30.03.2015 Views

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

Jaj, ha a medve halkan tördeli ágak jég-süvegét, és ... - Turcsány Péter

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Emelkedj, Atlantisz!<br />

<strong>Turcsány</strong> <strong>Péter</strong> hármaskönyve<br />

Új <strong>és</strong> kiemelt versek <strong>és</strong> mûfordítások<br />

Az irodalomszervezõi <strong>és</strong> könyvkiadói munkája által közismert, Kölcsey-díjas<br />

költõ, <strong>Turcsány</strong> <strong>Péter</strong> negyedik verseskötetében folytatja a Megmentetett tisztásaink<br />

címû 1997-es kötetében kialakított egzisztenciális, term<strong>és</strong>zet-közeli <strong>és</strong> nemzeti<br />

önismeretünket szolgáló lírai <strong>ha</strong>ngot.<br />

Az Emelkedj, Atlantisz! ugyanakkor a második kötetében megjelentetett Testamentum<br />

címû nemzedéki epika ezrednyitó folytatása is. A nemzedék, amely<br />

„Gúlába össze-, föl- / sem áll<strong>ha</strong>tott. / Az ország testén való osztozásnál / dobogóra<br />

sem jut<strong>ha</strong>tott” – mégis jövõnk letéteményese lett: „S ott van csitult vadságaink<br />

nyomán / az ujjait szétvetõ, a tárulkozó kéz- <strong>és</strong> karmozdulat: / maga mögé vetve<br />

magot – a jövõ felé úgy mutat!”<br />

Új verseiben a fenyegetõen áradó Tisza, a Szabadka környéki Palics, a Szeretmenti<br />

csángóvidék impressziói éppúgy megformálódnak, mint az olaszországi<br />

Aquilea történelmének magyar vonatkozásai, vagy akár Domokos Pál <strong>Péter</strong>,<br />

illetve Németh László költõi átél<strong>és</strong>sel ábrázolt belsõ vívódásai. A Szimbólumunk<br />

a kert címû versében Dylan Thomasszal együtt vallja: „Metaforám az ember”.<br />

<strong>Turcsány</strong> <strong>Péter</strong> költ<strong>és</strong>zete a gyermekkori, a családi <strong>és</strong> a tájvidéki (tiszazugi, Pilisvidéki<br />

s szület<strong>és</strong>ét tekintve fõvárosi) értékek korszerû megszólaltatására is példa.<br />

A jóság könyörtelensége címû lírai visszatekint<strong>és</strong>e montázs a költõ félévszázados<br />

életterérõl, életútjából, lelki-szellemi alakulásairól: lázadás <strong>és</strong> építkez<strong>és</strong> egysége.<br />

Korábbi verseskönyveinek nagyszabású összefoglalója. Egzisztenciális szabadságszeretet,<br />

a nemzetlétében máig veszélyeztetett magyarság sorstudatának<br />

kimondása, örök zeneiség <strong>és</strong> látomásos poézis kerül – <strong>Turcsány</strong> személyiségét is<br />

megmutató – egységbe ebben a zárt ciklusokba <strong>és</strong> al-ciklusokba rendezett költemény-világban.<br />

A mûfordítói munkáit szintén válogatva bemutató Talán a szív marad… címû<br />

ciklus szertetekintõ világirodalmi mohósággal hordja közénk a várakozás <strong>és</strong> a<br />

remény (Virágvasárnap ádventje) elpusztít<strong>ha</strong>tatlan himnuszait. <strong>Turcsány</strong> <strong>Péter</strong> az<br />

1999-ben megjelentetett V. Hlebnyikov: A tükrök kacagása címû fordításkötete<br />

után ismét a XX. század költ<strong>és</strong>zetének nagy megújítóival vállal rokonságot, a<br />

föld bármely r<strong>és</strong>zérõl is érkeztek õk: Itáliából Ungarettivel <strong>és</strong> Qasimodoval,<br />

Portugáliából Pessoával <strong>és</strong> Tamennel, Chilébõl Mistrallal, Írországból John F.<br />

Donnal, Bulgáriából Blaga Dimitrovával, Szerafin atyával <strong>és</strong> Oroszországból az<br />

I. világháború elõtti Majakovszkijjal. Költeményeikbõl olyan panorámát állított<br />

össze, amely egységben mutatja fel a modern ember válságokban megszületõ új<br />

arcát.<br />

A kötet a világ- <strong>és</strong> a magyar-irodalom nagy, összegzõ verseskönyveinek társa.<br />

309

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!