30.03.2015 Views

A szám letöltése PDF formátumban

A szám letöltése PDF formátumban

A szám letöltése PDF formátumban

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tájoló<br />

csak úgy veszekednek. / Ha ez a csárda a Tisza partján volna: / Arról a leányról kevesebb szó folyna, / Az is,<br />

ami folyna, tudom, másként folyna, / S idebent azóta – csak egy legény volna!”<br />

Tudjuk, Ady Endre Költőcske Mihálynak nevezte Szabolcskát, Karinthy Frigyes pedig talán leggyilkosabb<br />

paródiáját írta volt róla. De azt is tudjuk, hogy a magyar líra talán legnagyobb értője, Horváth János fölötte<br />

kedvelte imént elhangzott versét. Magam nem szólnék e mű esztétikai értékéről, csupán arra hívnám fel<br />

a figyelmet, hogy a vers – roppant következetesen, szinte minden szintagmára kiterjedően – igen határozottan<br />

és roppant erővel egy olyan modell mellett „érvel”, amely modellt én a magyar kultúra egyik legfőbb rákfenéjének<br />

tartom. A dolgokat nem megbeszélni kell, hanem erővel elintézni. Nem kommunikálunk egymással,<br />

hanem megverekszünk. Aligha tévedek, ha hallgatóimnak – legalább, amíg a verset olvastam – nem a sváb<br />

legények, hanem a Tisza-parti csárda legényei imponáltak.<br />

És ezt a szörnyű beidegzést, ezt a kommunikációellenes és „kard ki kard!”-attitűdöt felmutathatjuk a<br />

magyar történelemről való átlagos gondolkodásban éppúgy, mint a magyar irodalom történetében. Hadd ne<br />

soroljam a példákat! Kivált a kurucokkal kapcsolatos mítoszok mutatják e vonást. Rákóczi hadnagyai, a<br />

vágtázó, hajrázó kurucok…<br />

A győztes csaták! Szűcs Jenő, a nagy történész írta volt: „Mi ötlik fel manapság is elsősorban a köztudatban,<br />

ha a régi századok kapcsán e fogalom elhangzik: nemzeti hagyományok? A harcok. Elsősorban és<br />

mindenekelőtt a harcok. A szüntelen küzdelem a török ellen, a Habsburgok ellen, főként a 16–17. század<br />

permanens háborúja a szatmári békéig… Legyünk már végre józanok! Mátyás király hadjáratai óta a magyar<br />

történelem <strong>szám</strong>os győztes csatát ismer, de nem ismer egyetlen győztes háborút sem. 1485 óta csak vesztett<br />

háborúink vannak…”<br />

Nos, az olyanféle embert, mint e kiselőadás tartója, végtelenül zavarja, hogy még egy olyan, igazán elitértelmiségi,<br />

latin és francia munkái révén nemcsak a magyar, de a világirodalom első vonalába tartozó embert<br />

is, mint II. Rákóczi Ferencet a köztudat ezeknek a harcos, hajrázó, győztes csatákat vívó kurucoknak a vezéreként<br />

ismeri, és talán azt is véli, hogy maga is lóra pattant és karddal küzdött… természetesen a szabadságért.<br />

Nos, Lukáts János regényének hatalmas – hogy úgy mondjam: történetfilozófiai – hozadéka, hogy radikálisan<br />

szakít minden ilyesféle közvélekedéssel. Bámulatos realizmussal, sokszor szinte mikro-realizmussal,<br />

a La Durie-féle mikro-történelem szépirodalmi eszköztárával mutatja be a nagy, de nem a hajrázás miatt<br />

nagy fejedelmet. Lukáts témaválasztása maga is paradigmatikus, sőt, egyenesen szimbolikus jelentőségű.<br />

Regényének egyik hőse, talán az igazi hőse az a Mikes Kelemen, aki a magyar irodalom legnagyobb nemhajrázója,<br />

legnagyobb nem-kuruc lovasa. Pedig… Pedig ki volt hűbb, kongeniálisabb híve Rákóczinak? És ki<br />

volt csendesebb, kuructalanabb, igazi értelmiségi, kommunikatív elméje, szelleme a kornak? Mit a kornak!<br />

Az egész magyar irodalomnak. Lukáts János szavazata, állásfoglalása félreérthetetlen.<br />

De nemcsak erről van szó. Ki nem ismeri, és ki nem helyesli – ma is – a legismertebb régi szólást: Extra<br />

Hungariam non est vita… Nos, Lukáts regénye nem Magyarországon játszódik. Innen indul, de csak indul.<br />

Terepei Konstantinápoly és Velence. Nem térnék ki annak boncolására, hogy mennyire hű, életes, minden<br />

vonásában megragadóan hiteles képét, képeit mutatja e két igazán nem Hungária jellegű helyszínnek. De<br />

hogy az idézett mondásnak „visszavonása”, átírása, átértelmezése szinte minden sora, arra szeretném felhívni<br />

a figyelmet. Annál is inkább, mert minden hűség, hitelesség, életesség ellenére – vagy éppen azért – e helyszíneken<br />

magyar, de mennyire magyar szereplők – ki valóban, ki virtusból – tesznek-vesznek, élnek.<br />

A regény Mikes Kelemen Törökországi leveleinek párdarabja. Mint köztudott, Mikes egy fiktív „édes<br />

nénjéhez” írta leveleit. Nos, Lukáts hajmeresztő bátorsággal, a blaszfémiát súroló merészséggel ennek az<br />

„édes nénének” a leveleit közli Mikeshez. Három dolgot is érdemes itt megfontolnunk. Az egyik az, hogy miként<br />

bújhatott Lukáts egy ízig-vérig valódi nő bőrébe. Kolozsvári Grandpierre Emil, nem tudom már melyik<br />

Németh László-regény olvastán (mint tudjuk, a legtöbb Németh László regény hőse, sőt elbeszélője is nő) azt<br />

mondotta volt: „ez a Laci nyilván már menstruál is”. Nos, Lukáts már csak életkora okán sem menstruálhat.<br />

De hogy bele tud bújni egy nő, méghozzá igazi, és erotikusan is igazi nő bőrébe, az bizonyos. Hogyan teszi,<br />

miként csinálja, nem tudom. De tudja csinálni.<br />

A másik kérdés, ami felmerülhet, inkább filológiai jellegű. Amikor – a kritikai kiadásban – megjelentek<br />

Mikes misszilis, vagyis valóban elküldött levelei, többen is kérdezték: mivel a misszilis levelek stílusa,<br />

nyelve, prózaművészete semmiben sem áll a nem misszilis, a Törökországi levelek „csorgatott méz” stílusa<br />

mögött, ugyan, miben áll a különbség. Az adekvát válasz nyilván azé volt, aki kiemelte, hogy a Törökországi<br />

levelek nem egyes darabok, hanem egy hatalmas koncepció részei, és sajátos szálak, motívumok, archetípu-<br />

93

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!