You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tájoló<br />
csak úgy veszekednek. / Ha ez a csárda a Tisza partján volna: / Arról a leányról kevesebb szó folyna, / Az is,<br />
ami folyna, tudom, másként folyna, / S idebent azóta – csak egy legény volna!”<br />
Tudjuk, Ady Endre Költőcske Mihálynak nevezte Szabolcskát, Karinthy Frigyes pedig talán leggyilkosabb<br />
paródiáját írta volt róla. De azt is tudjuk, hogy a magyar líra talán legnagyobb értője, Horváth János fölötte<br />
kedvelte imént elhangzott versét. Magam nem szólnék e mű esztétikai értékéről, csupán arra hívnám fel<br />
a figyelmet, hogy a vers – roppant következetesen, szinte minden szintagmára kiterjedően – igen határozottan<br />
és roppant erővel egy olyan modell mellett „érvel”, amely modellt én a magyar kultúra egyik legfőbb rákfenéjének<br />
tartom. A dolgokat nem megbeszélni kell, hanem erővel elintézni. Nem kommunikálunk egymással,<br />
hanem megverekszünk. Aligha tévedek, ha hallgatóimnak – legalább, amíg a verset olvastam – nem a sváb<br />
legények, hanem a Tisza-parti csárda legényei imponáltak.<br />
És ezt a szörnyű beidegzést, ezt a kommunikációellenes és „kard ki kard!”-attitűdöt felmutathatjuk a<br />
magyar történelemről való átlagos gondolkodásban éppúgy, mint a magyar irodalom történetében. Hadd ne<br />
soroljam a példákat! Kivált a kurucokkal kapcsolatos mítoszok mutatják e vonást. Rákóczi hadnagyai, a<br />
vágtázó, hajrázó kurucok…<br />
A győztes csaták! Szűcs Jenő, a nagy történész írta volt: „Mi ötlik fel manapság is elsősorban a köztudatban,<br />
ha a régi századok kapcsán e fogalom elhangzik: nemzeti hagyományok? A harcok. Elsősorban és<br />
mindenekelőtt a harcok. A szüntelen küzdelem a török ellen, a Habsburgok ellen, főként a 16–17. század<br />
permanens háborúja a szatmári békéig… Legyünk már végre józanok! Mátyás király hadjáratai óta a magyar<br />
történelem <strong>szám</strong>os győztes csatát ismer, de nem ismer egyetlen győztes háborút sem. 1485 óta csak vesztett<br />
háborúink vannak…”<br />
Nos, az olyanféle embert, mint e kiselőadás tartója, végtelenül zavarja, hogy még egy olyan, igazán elitértelmiségi,<br />
latin és francia munkái révén nemcsak a magyar, de a világirodalom első vonalába tartozó embert<br />
is, mint II. Rákóczi Ferencet a köztudat ezeknek a harcos, hajrázó, győztes csatákat vívó kurucoknak a vezéreként<br />
ismeri, és talán azt is véli, hogy maga is lóra pattant és karddal küzdött… természetesen a szabadságért.<br />
Nos, Lukáts János regényének hatalmas – hogy úgy mondjam: történetfilozófiai – hozadéka, hogy radikálisan<br />
szakít minden ilyesféle közvélekedéssel. Bámulatos realizmussal, sokszor szinte mikro-realizmussal,<br />
a La Durie-féle mikro-történelem szépirodalmi eszköztárával mutatja be a nagy, de nem a hajrázás miatt<br />
nagy fejedelmet. Lukáts témaválasztása maga is paradigmatikus, sőt, egyenesen szimbolikus jelentőségű.<br />
Regényének egyik hőse, talán az igazi hőse az a Mikes Kelemen, aki a magyar irodalom legnagyobb nemhajrázója,<br />
legnagyobb nem-kuruc lovasa. Pedig… Pedig ki volt hűbb, kongeniálisabb híve Rákóczinak? És ki<br />
volt csendesebb, kuructalanabb, igazi értelmiségi, kommunikatív elméje, szelleme a kornak? Mit a kornak!<br />
Az egész magyar irodalomnak. Lukáts János szavazata, állásfoglalása félreérthetetlen.<br />
De nemcsak erről van szó. Ki nem ismeri, és ki nem helyesli – ma is – a legismertebb régi szólást: Extra<br />
Hungariam non est vita… Nos, Lukáts regénye nem Magyarországon játszódik. Innen indul, de csak indul.<br />
Terepei Konstantinápoly és Velence. Nem térnék ki annak boncolására, hogy mennyire hű, életes, minden<br />
vonásában megragadóan hiteles képét, képeit mutatja e két igazán nem Hungária jellegű helyszínnek. De<br />
hogy az idézett mondásnak „visszavonása”, átírása, átértelmezése szinte minden sora, arra szeretném felhívni<br />
a figyelmet. Annál is inkább, mert minden hűség, hitelesség, életesség ellenére – vagy éppen azért – e helyszíneken<br />
magyar, de mennyire magyar szereplők – ki valóban, ki virtusból – tesznek-vesznek, élnek.<br />
A regény Mikes Kelemen Törökországi leveleinek párdarabja. Mint köztudott, Mikes egy fiktív „édes<br />
nénjéhez” írta leveleit. Nos, Lukáts hajmeresztő bátorsággal, a blaszfémiát súroló merészséggel ennek az<br />
„édes nénének” a leveleit közli Mikeshez. Három dolgot is érdemes itt megfontolnunk. Az egyik az, hogy miként<br />
bújhatott Lukáts egy ízig-vérig valódi nő bőrébe. Kolozsvári Grandpierre Emil, nem tudom már melyik<br />
Németh László-regény olvastán (mint tudjuk, a legtöbb Németh László regény hőse, sőt elbeszélője is nő) azt<br />
mondotta volt: „ez a Laci nyilván már menstruál is”. Nos, Lukáts már csak életkora okán sem menstruálhat.<br />
De hogy bele tud bújni egy nő, méghozzá igazi, és erotikusan is igazi nő bőrébe, az bizonyos. Hogyan teszi,<br />
miként csinálja, nem tudom. De tudja csinálni.<br />
A másik kérdés, ami felmerülhet, inkább filológiai jellegű. Amikor – a kritikai kiadásban – megjelentek<br />
Mikes misszilis, vagyis valóban elküldött levelei, többen is kérdezték: mivel a misszilis levelek stílusa,<br />
nyelve, prózaművészete semmiben sem áll a nem misszilis, a Törökországi levelek „csorgatott méz” stílusa<br />
mögött, ugyan, miben áll a különbség. Az adekvát válasz nyilván azé volt, aki kiemelte, hogy a Törökországi<br />
levelek nem egyes darabok, hanem egy hatalmas koncepció részei, és sajátos szálak, motívumok, archetípu-<br />
93