- Page 2 and 3:
a l y s o n n o ë l Dark Flame Sö
- Page 4 and 5:
Rose Hilliardnek mert egy álom vel
- Page 6 and 7:
Egy — Mi a túró Haven eldobja a
- Page 8 and 9:
de már késő. Nincs más választ
- Page 10 and 11:
például a vérszívás, hogy nem
- Page 12 and 13:
Kettő Haven bevágódik a kocsimba
- Page 14 and 15:
hallom az övéit, és esélyem sin
- Page 16 and 17:
— Vannak szabályok, ez a hátrá
- Page 18 and 19:
— Megkérdezhetem, hogy miért M
- Page 20 and 21:
— Megpróbáltam telefonálni...
- Page 22 and 23:
Három — Hogy ment Damen ajtót n
- Page 24 and 25:
— Igazad volt. Nyertél. — Csó
- Page 26 and 27:
lehetőségünk, hogy megszerezzük
- Page 28 and 29:
azt a furcsa érzést, amit érzek
- Page 30 and 31:
megújítom a fogadalmamat, hogy ö
- Page 32 and 33:
Belenyúlok a dobozba, kiveszem a g
- Page 34 and 35:
Nem akartak egy ilyen összetett fe
- Page 36 and 37:
Felemelem a jobb tenyeremet nyitva,
- Page 38 and 39:
végéig hallgathatnám. Egyébkén
- Page 40 and 41:
halhatatlanságunkat. És miután l
- Page 42 and 43:
kellék — intek az állítólag t
- Page 44 and 45:
idegességét. — Őszintén mondo
- Page 46 and 47:
Csak idő kérdése, hogy... — Is
- Page 48 and 49:
— Nos, van valami, amit szeretne
- Page 50 and 51:
nevetséges — csóválom a fejeme
- Page 52 and 53:
Jude ismét lehunyja a szemét, és
- Page 54 and 55:
un engem is, alig várja, hogy beju
- Page 56 and 57:
A pillantásunk találkozik, és Ju
- Page 58 and 59:
Homlokráncolva lerogyok a szemköz
- Page 60 and 61:
Tudom, hogy elaludt, ellebegett egy
- Page 62 and 63:
Ilyen csicsás cuccok között éln
- Page 64 and 65:
— Ennyi Hét Csak egy heti ellát
- Page 66 and 67: most itt a lehetőségem, hogy tén
- Page 68 and 69: Damennel gyorsan összenézünk, é
- Page 70 and 71: adagoljuk az elixíredet, mert nem
- Page 72 and 73: hogy megharagudott rám, de ez most
- Page 74 and 75: szavakat a nyelvemen. — Miért mo
- Page 76 and 77: lüktet, és azzal fenyeget, hogy m
- Page 78 and 79: szoknyája pedig a földig ér. Fel
- Page 80 and 81: megtapasztalod, megízleled, milyen
- Page 82 and 83: — De közben semmi okunk elkapkod
- Page 84 and 85: Damen felkel az ágyról, és mikö
- Page 86 and 87: — Tudom — csóválom a fejemet.
- Page 88 and 89: És mindannak ellenére, amit a jó
- Page 90 and 91: Tizenegy Futok. Másodpercek alatt
- Page 92 and 93: Jude rám néz, és nagyon próbál
- Page 94 and 95: Jude bólint. Nem szól egy szót s
- Page 96 and 97: Összeszűkült szemmel hátradől
- Page 98 and 99: Tizenkettő — Már azt hittem, ho
- Page 100 and 101: amely szerint nem kémkedik a bará
- Page 102 and 103: szobát. Csak elütöm az időt, m
- Page 104 and 105: Roman körül keringő gondolataim,
- Page 106 and 107: kizárom Dament az életemből, tis
- Page 108 and 109: Damenre nézve millió szikrát sz
- Page 110 and 111: ahol biztonságban vagyok. Ha kimeg
- Page 112 and 113: Damen bólint — ahogyan akkor bó
- Page 114 and 115: Nemcsak Nyárvidékre mondott nemet
- Page 118 and 119: Bezárták előttem az egyetlen hel
- Page 120 and 121: Felállok, reszketegen, nem érzem
- Page 122 and 123: Tizenöt — Hahó! Felnézek, és
- Page 124 and 125: Jude megáll. Megáll, amikor pedig
- Page 126 and 127: Nem láttam őt Miles bulija óta,
- Page 128 and 129: — Nem találtam semmit, de akkor
- Page 130 and 131: mostanában, csak dolgozol. — Let
- Page 132 and 133: A sötét varázslat nyer. Reszket
- Page 134 and 135: Óvatosan cenzúrázom a másik, so
- Page 136 and 137: — Sosem jártam ott. Gondoltam, k
- Page 138 and 139: amelyre eddig nem gondoltam. Remél
- Page 140 and 141: hatalmas, régi épületre mutatok,
- Page 142 and 143: hoztak ide, hogy van valami, amit l
- Page 144 and 145: ahhoz képest, hogy a világegyetem
- Page 146 and 147: Tizennyolc Gyalogolok. Addig gyalog
- Page 148 and 149: felém. Ez a ház —a nagynénjük
- Page 150 and 151: pontosan itt — kivéve persze a k
- Page 152 and 153: Riley szokásos mániáinak felsoro
- Page 154 and 155: Tizenkilenc Nem is gondolok rá. Á
- Page 156 and 157: Damen bólint, nem sürget, nem fog
- Page 158 and 159: megmagyarázzam végre. De képtele
- Page 160 and 161: együtt igazán. Eléggé nyilvánv
- Page 162 and 163: De akármennyire is akarom, nem eng
- Page 164 and 165: helyette máshová megyek. Valami j
- Page 166 and 167:
— Mit gondolsz, mi a francot csin
- Page 168 and 169:
magamra. Végre látom, amit ők eg
- Page 170 and 171:
Az a helyzet, hogy a mai napot egy
- Page 172 and 173:
A barlang falai között pislákol
- Page 174 and 175:
— Már tervezgettem egy ideje, é
- Page 176 and 177:
— Mi ez a hely — kérdezem a fe
- Page 178 and 179:
— Higgy! Így teszek hát. Elfoga
- Page 180 and 181:
csodálatos, varázslatos férfi ol
- Page 182 and 183:
Tulipántengerben csókolózunk, am
- Page 184 and 185:
— Látod Bár elmondhatnám Munoz
- Page 186 and 187:
üvöltésen kívül mást is csin
- Page 188 and 189:
— Tudod, igazad volt velem kapcso
- Page 190 and 191:
az örökkévalóság szörnyűség
- Page 192 and 193:
— Szép kis halom ajándék — m
- Page 194 and 195:
meggondoltam magam, szövetséget k
- Page 196 and 197:
Huszonöt Csak percek vannak hátra
- Page 198 and 199:
A dolgozószobába suhan fekete sel
- Page 200 and 201:
miközben megnedvesíti az ajkát
- Page 202 and 203:
Forgatom a szememet, jelezve, hogy
- Page 204 and 205:
— Inkább ugorjunk — kérdezi,
- Page 206 and 207:
ölteni, amikor Roman a ruhámat r
- Page 208 and 209:
Állok előtte, a sötét láng őr
- Page 210 and 211:
Úgyhogy csatangolok, minden cél n
- Page 212 and 213:
— Tudom, hogy mások számára ho
- Page 214 and 215:
Jude rám néz, nem zavarja a hangu
- Page 216 and 217:
Huszonhét — Tehát a következő
- Page 218 and 219:
tudnád, hogy nincsenek korlátok,
- Page 220 and 221:
Huszonnyolc Megszokásból, gondolk
- Page 222 and 223:
— Ja, például —hunyorgok, és
- Page 224 and 225:
aggódni kezdett érted, ellenállt
- Page 226 and 227:
megváltoztatom a koncentrációm i
- Page 228 and 229:
És hirtelen egy régi, bőrkötés
- Page 230 and 231:
Huszonkilenc Damen már ott van, mi
- Page 232 and 233:
Nyelek egyet, és felé mozdulok, a
- Page 234 and 235:
— Nem hagyom, hogy veled is így
- Page 236 and 237:
— Para... hogyan — kérdezem,
- Page 238 and 239:
Még három másik portrét is csat
- Page 240 and 241:
Harminc — Jó, akkor most szeretn
- Page 242 and 243:
gyorsan, erőfeszítés nélkül gy
- Page 244 and 245:
letelepedett mellém, és újból m
- Page 246 and 247:
néhány dolgot, megígérem, hogy
- Page 248 and 249:
És bár ráveszem magam, hogy vég
- Page 250 and 251:
— Nicsak, nicsak — dorombolja,
- Page 252 and 253:
— Nyugalom — felelem, és lerog
- Page 254 and 255:
azért, ami Romannel történt, ami
- Page 256 and 257:
— Vagy talán azt mondta, hogy é
- Page 258 and 259:
szeret jobban. Mindent megtenne ér
- Page 260 and 261:
támasza, eszköze — ettől távo
- Page 262 and 263:
Avalon csodabogárnak látszik től
- Page 264 and 265:
De ezt aztán tényleg nem akarom e
- Page 266 and 267:
— Nem — rázom meg a fejemet.
- Page 268 and 269:
— Ne aggódj! — vonok vállat.
- Page 270 and 271:
— Később találkozom Honorral,
- Page 272 and 273:
Harminchárom Amikor Romanhez érek
- Page 274 and 275:
Mély lélegzetet veszek, és azt g
- Page 276 and 277:
az időtöltésnek. Ez a Damen ross
- Page 278 and 279:
soha sem kaptál, amit soha nem tap
- Page 280 and 281:
visszafogottan, egymás mancsának
- Page 282 and 283:
De én csak ütök tovább, egyenle
- Page 284 and 285:
— Akkor félreismertelek — vono
- Page 286 and 287:
elzsibbad, a légzése felületes,
- Page 288 and 289:
— És ezért megölted — merede
- Page 290 and 291:
— Tudhattam volna — rázza a fe
- Page 292 and 293:
— Vállat vonok.— Aztán a zseb
- Page 294 and 295:
— Ever — szól aztán sürgető
- Page 296:
keresztülmentünk, most elég erő