08.01.2015 Views

GLAS&CO Nr. 3, Ungarisch

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. szám<br />

MÜLLER‘s<br />

GLAS&<strong>CO</strong> Magazin<br />

A MÜLLER GLAS & <strong>CO</strong> MAGAZINJA – AZ ÖN PARTNERE AZ ÜVEG TERÜLETÉN<br />

A pezsgő<br />

Csúcsborok és -pálinkák<br />

Látogatás a Steirereckben<br />

A Müller webáruház<br />

Nyitás Wildonban<br />

Magyarország lekvármestere


Előszó<br />

Kedves Olvasók!<br />

„Győzelemnél megérdemlem, vereségnél szükségem van rá!“ Napóleon mondta ezt a pezsgőről –<br />

márpedig ő bizonyára tudta, hogy mit beszél.<br />

Természetesen nem kell Napóleonnak lenni ahhoz, hogy felfedezzük az italban rejlő kincset. A habzóbor<br />

és a pezsgő időtlen klasszikusok, amelyeket mindenütt szívesen fogyasztanak a különleges pillanatokban.<br />

A téma különleges helyet foglal el ebben a kiadásban, amelyben bepillantást nyújtunk a gyöngyöző ital<br />

történelmébe, előállításába és változataiba. Ennek természetes velejárójaként a kapcsolódó palackok és<br />

dugók sem maradhatnak ki, amelyek döntő hatással vannak a minőségre és a jellegre.<br />

Impresszum<br />

Laptulajdonos/kiadó:<br />

Müller Glas & Co<br />

A-2464 Göttlesbrunn, Landstraße 100 Tel.: +43 (0) 2162 8251<br />

A-3550 Langenlois, Gewerbestraße 20 Tel.: +43 (0) 2734 2267<br />

A-8410 Wildon, St. Georgenerstraße 20 Tel.: +43 (0) 3182 20 440<br />

H-9025 Győr, Bécsi út 14 Tel.: +36 (0) 96 / 524 572<br />

www.muellerglas.at<br />

Ügyvezetés:<br />

Heidemarie és Theodor Müller<br />

Jövőre is lesz okunk koccintani: 25 éves jubileumot ünneplünk! Sok minden történt, amíg egyéni vállalkozásból<br />

Ausztria vezető vállalatává váltunk. A 2014-es év is bővelkedett izgalmakban: új kirendeltséget<br />

nyitottunk Stájerországban, Wildonban, és modern webáruházat, amelyben bármikor biztonságosan és<br />

kényelmesen bevásárolhatnak. Az újsághirdetésekbe új hirdetőként a Müller Glas & Co Familie hozott<br />

friss fuvallatot. Hagyjuk is a palackokat magukért beszélni!<br />

Pezsdítőek a partnereinkkel foglalkozó cikkek is: Harald Wurm okleveles sommelier-vel szakmai meglátásairól<br />

és a szakmával kapcsolatos téves feltételezésekről beszélgettünk. Utazásra hívjuk Önöket az osztrák<br />

csúcsborászok borbirtokaira és Wachau ízvilágába, megismerkedünk az olajsajtolás művészetével, és<br />

szemügyre vesszük a díjnyertes szeszfőzdék tüzes szenvedélyét. Az utazás kulináris részét a híres bécsi<br />

Steirereck és Kaldeneker György magyar médiaszakács teszi teljessé.<br />

Jó szórakozást kívánunk az olvasáshoz, és örömmel várjuk a viszontlátást 2015-ben!<br />

Koncepció, tördelés és kivitelezés:<br />

p-format Marketing & Advertising GmbH<br />

A-4060 Leonding , Koppelweg 2 Tel.: +43 (0) 732 600 500<br />

www.p-format.at<br />

Borító:<br />

Fotolia<br />

Heidemarie és Theodor Müller<br />

a Müller Glas & Co teljes csapata nevében<br />

2 3


Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 6 09.09.14 17:34<br />

Tartalomjegyzék<br />

ÉLVEZET<br />

TERMÉK<br />

VÁLLALATI HÍREK Trend PARTNEREK<br />

PARTNEREK<br />

Történelem<br />

Te jó ég, ez a bor habzik! 6<br />

Előállítás<br />

Gyöngyök módszeresen 8<br />

Klasszikus<br />

A gyöngyöző trió 10<br />

Koktélok<br />

Színes elegy 19<br />

Receptek<br />

Főzés pezsgővel 23<br />

Bibliai nevek<br />

Pezsgősüveg-méretek 30<br />

Dugók<br />

Tiszta bort a pohárba<br />

a Diam® dugó segítségével 31<br />

Steiermark<br />

A Müller Glas & Co megnyitotta<br />

a wildoni boltot 44<br />

Az új reklámvonal<br />

Egy rém rendes palackcsalád 50<br />

Müller webáruház<br />

Üvegek és tartozékok<br />

online vásárlása 28<br />

Ich halte dicht.<br />

Versprochen.<br />

Müller házi sör<br />

Pezsgő a sörök között 56<br />

Harald Wurm<br />

Az élvezet legyen szívügy 14<br />

Tökmagolaj<br />

Stájerország fekete aranya 54<br />

Világklasszis<br />

A bécsi Steirereck 24<br />

A Wieser család<br />

Finom, tüzes Wachau! 32<br />

Kössler Szeszfőzde<br />

Tiroli örökzöld 36<br />

Kreinbacher Borászat<br />

Öt millió évvel ezelőtt kezdődött 40<br />

Steininger Borászat<br />

Éljen a szőlő 20<br />

Fandler olajsajtoló<br />

Szebben aligha lehet<br />

olajat palackozni 48<br />

Kaldeneker György<br />

A lekvárok mestere 58<br />

www.p-format.at<br />

Csillagok a palackok között<br />

A világ legdrágább pezsgői 46<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Manchmal sollten Gläser besser dicht halten – im eigenen Interesse. Denn<br />

sonst landen sie im Container. Um dies zu vermeiden, haben wir unsere Gläser<br />

Legendák: Marilyn Monroe, Hitchcock ... 12 Tiszta bort a pohárba... 31<br />

mit Twist-Offs bedeckelt, die den Inhalt über Monate und Jahre luftdicht<br />

versiegeln. So sind innere Angelegenheiten immer gut aufgehoben.<br />

muellerglas.at<br />

Üvegek és tartozékok online vásárlása 28 Az élvezet legyen szívügy 14 Hiebl: A Mostviertel régió világbajnoka 39 Ott Borászat: A zöld szőlőültetvény ura 16<br />

4<br />

5


A pezsgő története<br />

Te jó ég, ez a bor habzik!<br />

ÉLVEZET<br />

Johann Wolfgang von Goethe, német költő és pezsgőrajongó<br />

Barbe-Nicole Ponsardin a pezsgő nagyasszonyának számít<br />

A családi ünnepekhez, fogadásokhoz, évfordulókhoz, a győzelmi ünnepségekhez és a<br />

szilveszterhez egyszerűen hozzátartozik a pezsgő. Minden évben többmillió palackkal<br />

fogyasztanak el belőle. A pezsgő feltalálása ráadásul többé-kevésbé a véletlen műve.<br />

A történet bosszúsággal vette kezdetét: a borban buborékok<br />

képződtek. Ha télen különösen hideg volt, félbeszakadt az erjedési<br />

folyamat, tavasszal aztán a bor másodszorra is forrni kezdett. Ennek<br />

következtében széndioxid szabadult fel, és a szőlőlé elkezdett pezsegni.<br />

Amire kezdetben „silány borként” tekintettek, nemsokára luxusitallá<br />

változott.<br />

Egy pohárkával a Napkirálynak<br />

Azt mondják, hogy a rómaiak már 1500 évvel ezelőtt telepítettek<br />

szőlőtőkéket Champagne-ban. A mészkőszikla belsejében földalatti<br />

kőbányákat létesítettek, mivel a városépítéshez kőre volt szükségük.<br />

A hűvös, kilométerhosszú járatokat később tárolóhelyként használták.<br />

A középkorban a szerzetesek foglalkoztak borkészítéssel. Ezen a területen<br />

úttörőnek számított a Benedek-rendi szerzetes, Dom Perignon,<br />

aki 1668-tól a Saint-Pierre d’Hautvillers apátságban pincemesterként<br />

állt szolgálatba, és jelentősen továbbfinomította a borkészítési<br />

eljárásokat. Perignon rájött arra, hogy a különböző szőlők keveréke,<br />

az úgynevezett „cuvée“ biztosítja a legjobb minőséget, és kifejlesztette<br />

az irányadó champagne-i eljárást („méthode champenoise“), a<br />

palackban való erjesztés módszerét.<br />

Az 1650-es évekig azonban a borban levő gyöngyök nemkívánatosnak<br />

minősültek. Ez csak az angoloknak nyerte el a tetszését, akik<br />

előszeretettel vásárolták a pezsgő „selejtet”. Idővel a trend a kontinentális<br />

Európára is átterjedt, és megnyitott a pincészetek számára<br />

egy új üzletágat, amely aztán igencsak felkapottá vált.<br />

XIV. Lajos, a Napkirály a champagne-t háziborává tette meg, és a többi<br />

híres pezsgőfogyasztó sem váratott sokat magára: többek között IV.<br />

Frigyes Vilmos porosz király, Voltaire, Goethe és a német birodalmi<br />

kancellár, Bismarck.<br />

A pezsgő nagyasszonya<br />

Még a 19. században is opálos volt a pezsgő, mivel mindeddig nem<br />

sikerült eltávolítani az erjesztési folyamatból származó seprőt. Az<br />

áttörést végül Barbe-Nicole Ponsardin, a „Grande Dame de Champagne“<br />

találmánya hozta meg. Ponsardin champagne-karrierje akkor<br />

kezdődött, amikor 1798-ban férjhez ment egy pincészet tulajdonosához.<br />

Alig 27 éves volt, amikor a férje meghalt. A fiatal nő átvette a<br />

pincészetet és nagyon ügyes üzletasszonynak bizonyult. Kifejlesztett<br />

egy eljárást, amellyel el lehetett távolítani a seprőt anélkül, hogy a<br />

szénsav megszökne az üvegből: ez a találmány a rázóállvány volt.<br />

Fotó: (Louis XIV), Wartburg.edu, CC-BY-SA-3.0<br />

Fotók: (Madame Clicquot) Denys, CC-BY-SA-3.0 de, (J. W. von Goethe) G.Meiner, CC-BY-SA-3.0<br />

A palackokat nyakukkal lefelé tárolták egy faállványban, amelyet<br />

naponta rázogattak. Ily módon a seprő két hónap múltán lerakódott<br />

az üveg nyakában, ahonnan könnyedén el lehetett távolítani. Ezt a<br />

módszert alkalmazzák a mai napig.<br />

1811-ben Ponsardin egy tízezer palack champagne-t tartalmazó hajórakományt<br />

adott el a szentpétervári cárnak. Annyira sikeres volt,<br />

hogy 1920-ban egy főúri kastélyba vonulhatott vissza. A neve, „Veuve<br />

(= özvegy) Clicquot“ még ma is egyenértékű a kiváló pezsgő fogalmával.<br />

Mon Dieu, jönnek a németek!<br />

A 18. század vége felé sok német vándorolt ki Franciaországba, akik<br />

aztán részt vettek a pezsgő fejlődésében. Ezt a mai napig bizonyítják<br />

az ismert pezsgőházak nevei.<br />

A német üzletemberek azt tervezték, hogy Reims és Epernay virágzó<br />

városaiban fognak kereskedni. Üzleti érzékük és ügyes házasságpolitikájuk<br />

révén gyorsan sikeresek lettek, és nemsokára jobban kiismerték<br />

magukat a pezsgőüzletben, mint a helybeliek. Sűrű kapcsolati hálót<br />

építettek ki mind külföldön, mind belföldön. Egy idő után gyakran<br />

ők vezették ezeket a házakat, vagy akár át is vették őket. Mások saját<br />

kereskedőházakat alapítottak és elfranciásodtak.<br />

Voltak visszatelepedők is, akik a hazájukban adtak döntő impulzusokat<br />

a német pezsgőtermelésnek. A legjelentősebb közülük Georg<br />

Christian Kessler volt, aki a Ponsardin pezsgőházban helyezkedett<br />

el, és az ügyvezetői pozícióig küzdötte fel magát. 1826-ban Kessler<br />

megvált Ponsardin-től, és Esslingen am Neckar-ban megalapította a<br />

„G. C. Kessler & Cie” nevű vállalatot, amely ma Németország legrégebbi<br />

pezsgőpincészete. 1830-tól kezdődően a német borvidékeken<br />

sok további pincészet alakult, amelyek részben még ma is léteznek.<br />

A mai piac: Németország és Ausztria<br />

Jelenleg Németország a világ legnagyobb pezsgőpiaca. A világon<br />

előállított mintegy kétmilliárd palack pezsgőből Németországban<br />

körülbelül 423 millió palackkal fogyasztanak el. Közel 80 millió palackot<br />

importálnak, 25 millió palackot exportálnak. Ily módon a világ<br />

pezsgőfogyasztásának csaknem negyede Németországra esik.<br />

Az osztrák piac jelentősen kisebb. Úgy tűnik, a legtöbb gasztronómiai<br />

szakember (és sok fogyasztó) még nem tekinti szívügyének a<br />

hazai pezsgő minőségét. Ezért az osztrák pezsgők részesedése a borral<br />

összevetve még hatalmas potenciált rejt magában. Ennek ellenére<br />

nincs ok a búslakodásra, hiszen a kínálat sávszélessége jelentősen<br />

megnőtt az utóbbi években: a pezsgőbarátok a weinvierteli fajtajelleges<br />

zöld veltelinitől a burgundi cuvéeken át egészen a bio- vagy<br />

siller pezsgőig széles termékskálából választhatnak. Pár éve azon<br />

bortermelők száma is folyamatosan növekszik, akik saját kezükbe<br />

veszik a pezsgőkészítést.<br />

A bortermelők folyamatosan felhívják magukra a figyelmet olyan rendezvényekkel,<br />

mint az „Osztrák pezsgő napja”, valamint az új osztrák<br />

fajták kifejlesztésével.<br />

6<br />

7


Gyöngyök módszeresen<br />

Így állítják elő a pezsgőt<br />

ÉLVEZET<br />

Noha mindegyik elnevezés pezsgőt takar – a champagne, crémant, cava, habzóbor,<br />

termelői pezsgő, krími pezsgő, spumante –, az előállításban jelentős különbségek<br />

rejlenek.<br />

Fotó: Goldhahn & Sampson, CC-BY-SA-2.0<br />

Fotók: James de Souza, CC-BY-SA-2.0, Che, CC-BY-SA-2.0<br />

Minden bortermelő országnak megvannak az<br />

egyedi elnevezései és sajátosságai. A termőhelyek<br />

és a felhasznált szőlőfajták mellett elsősorban az<br />

erjesztési mód van nagy hatással a végeredményre.<br />

Különbséget tehetünk a hagyományos palackos<br />

erjesztés, a klasszikus palackos erjesztés és a tartályban<br />

való erjesztés között.<br />

Méthode traditionelle: a hagyományos palackos<br />

erjesztés<br />

A méthode traditionelle, amelyet korábban a<br />

méthode champenoise elnevezéssel is illettek, a<br />

legrégebbi és legköltségesebb előállítási mód. A<br />

pezsgő az egyes előállítási fázisok során ugyanabban<br />

a palackban marad.<br />

Első lépésként a must az erjedés következtében<br />

alapborrá alakul át. A második erjedés előidézése<br />

érdekében a borhoz cukrot és élesztőt adnak, és a<br />

palackokat kupakkal zárják le. Az élesztő a hozzáadott<br />

cukrot alkohollá alakítja át, és a felszabaduló<br />

szén-dioxid feloldódik a borban. Az erjedés után a<br />

bor „az élesztőn” érlelődik – és minél tovább tart<br />

ez az érlelés, annál finomabb gyöngyözésű lesz a<br />

mousseux, vagyis a szénsav pezsgése.<br />

A pezsgőnek legalább kilencven napig kell pihennie<br />

az élesztőn, a champagne és a prémium pezsgő<br />

esetén a minimális érési idő tizenöt hónap, az<br />

évjáratos pezsgők esetén pedig harminchat hónap.<br />

Az érlelés után a palackokat fejjel lefelé helyezik<br />

a rázóállványra, hogy az élesztő leülepedhessen. A<br />

palackokat összesen harminckétszer rázzák meg,<br />

és minden alkalommal egy kicsit meredekebbre<br />

állítják. Ezáltal a legfinomabb élesztődarabkák is<br />

a palack nyakába vándorolnak. Aztán a pezsgőt<br />

„degorzsálják”, vagyis eltávolítják az élesztőt: az<br />

üveg nyakát jéghideg sóoldatba helyezik és megfagyasztják<br />

az élesztőt.<br />

A palackban uralkodó nyomás révén az élesztőjég-dugó<br />

kilökődik az üvegből. Mielőtt a palackot<br />

lezárnák, expedíciós likőrt adnak hozzá, amely a<br />

pezsgőnek jellegzetes ízvilágot kölcsönöz.<br />

Transzvazé-eljárás: a klasszikus palackos erjesztés<br />

Ennek az eljárásnak a megnevezése a francia<br />

„transvaser“ szóból vezethető le, ami „áttöltést”,<br />

„átöntést” jelent. A második erjesztés is a palackban<br />

történik, akárcsak a méthode traditionelle<br />

esetén. Miután az erjedés lezárul, a palackok tartalmát<br />

ellennyomás alatt tartályokba töltik. Az<br />

élesztőt a likőrözés után és közvetlenül a palackozás<br />

előtt leszűrik, és nem degorzsálják, mint a méthode<br />

traditionelle esetén.<br />

Méthode Charmat: a tartályban való erjesztés<br />

A módszer Eugene Charmat francia tudós után<br />

kapta a nevét. Ezen eljárásnál az erjesztés<br />

nemesfémből készült, nyomásálló tartályokban<br />

megy végbe. Ezekben az akár 200 000 literes tartályokban<br />

az alapbort alávetik a második erjesztésnek,<br />

amely a cukrot alkohollá és szénsavvá alakítja<br />

át. Az ezt követő érlelésnél a keverőszerkezet<br />

segíti a folyamatot. Az érlelési folyamat lezárását<br />

követően a nyerspezsgőt leszűrik és két-három hétig<br />

hűtik. Ezután hozzáadják az expedíciós likőrt,<br />

és egy speciális ellennyomásos palackozógép<br />

segítségével üvegekbe töltik.<br />

8<br />

9


ÉLVEZET<br />

A pezsgőbor minden olyan bortartalmú ital gyűjtőfogalma, amely<br />

szén-dioxid-tartalma révén nyomás alatt áll. Hogy a pezsgőbor melyik<br />

kategóriába sorolható, különböző kritériumoktól függ – például a<br />

felhasznált bor minőségétől, a házasítástól, az erjesztés időtartamától<br />

és fajtájától, a hozzáadott cukor mennyiségétől és a tárolási módtól.<br />

A champagne, a gyöngyöző király<br />

tulajdonképpeni szüret előtt betakarították. A korai szüretelés révén<br />

a szőlő több savat tartalmaz és intenzívebb ízű. A pezsgőt különböző<br />

ízvilágokba lehet besorolni. Itt a cukortartalom a mérvadó kritérium.<br />

Az elnevezések az édestől (doux) a félszárazon (demi sec) át a száraz<br />

(sec), igen száraz (extra sec), nagyon száraz (brut), nagyon-nagyon<br />

száraz (extra brut) és a lehető legszárazabb (brut nature) kategóriákig<br />

terjednek.<br />

A pezsgő, a prosecco és a champagne<br />

A gyöngyöző trió<br />

Ahhoz, hogy egy pezsgőbort „champagne”-nak nevezhessünk, a felhasznált<br />

szőlőnek a francia borvidékről, Champagne-ból kell származnia.<br />

A többi pezsgőbort az élelmiszerjog szerint „pezsgőként”<br />

kell jelölni. De a szőlőtermesztés folyamatát is szigorú előírások szabályozzák.<br />

Ezek közé tartoznak a világosan lehatárolt termőhelyek,<br />

a növénysűrűség, a hozamkorlátozás, valamint a kézi szedés és az<br />

azonnali préselés követelményei. A palackos erjesztés, illetve az<br />

élesztőn történő minimális érlelési idő is pontosan meghatározott.<br />

Nem véletlenül kerül a champagne a pezsgővel összehasonlítva jóval<br />

több pénzbe. Hogy mindez megéri-e a magasabb árat, mindenkinek<br />

saját magának, illetve az ízlelőbimbóinak kell eldöntenie.<br />

A pezsgő, a száraz klasszikus<br />

A pezsgő szó német megfelelője, a Sekt a latinból ered („siccus“) és<br />

szárazat jelent. E megnevezést elsősorban német nyelvterületen használják<br />

és olyan pezsgőbort jelöl, amelynek alkoholtartalma legalább<br />

tíz százalék. Előírás, hogy az alapbor és az expedíciós likőr ugyanarról<br />

a termőhelyről származzon. Ez azért fontos, mert a palackok<br />

lezárása előtt a folyadékveszteséget feltöltéssel egyenlítik ki. Csak<br />

olyan pezsgőalapbort lehet feldolgozni, amelynek a szőlőjét még a<br />

A prosecco, a trió harmadik tagja<br />

Míg a pezsgő a tiszta palackos erjesztés következtében gyöngyözik,<br />

a prosecco pezsgése a hozzáadott szénsavnak köszönhető. Ez az oka<br />

annak is, hogy a pezsgő intenzívebben, illetve hosszabban pezseg<br />

és habzik. Az előálllításnál használt művi eljárás miatt a proseccót<br />

hosszú ideig „hitvány mosogatóléként” bélyegezték meg. Jogtalanul:<br />

ezen gyöngyözőbor népszerűsége a zamatát és a minőségét dicséri.<br />

Egykor a prosecco a velencei kávéházakban és bárokban kezdte meg<br />

sikerhadjáratát.<br />

A nevét az azonos nevű olasz szőlőfajtáról kapta. Ennek megfelelően<br />

egy gyöngyözőbor csak akkor viselheti ezt a nevet, ha valóban<br />

prosecco-szőlőből állították elő. A földet, ahol ez a szőlőfajta terem,<br />

2009-ben hivatalosan védett területté nyilvánították. A pezsgővel<br />

szemben az az előnye, hogy az előállítása révén kevesebb savat és<br />

szénsavat tartalmaz és ezáltal kíméletesebb a gyomornyálkahártyához.<br />

Ezen kívül a pezsgő több alkoholt tartalmaz, mint a prosecco,<br />

amely ily módon az árban is megmutatkozik. És végül, de nem<br />

utolsósorban: a proseccót – mint gyakran hibásan feltételezik – nem<br />

pezsgőspoharakban, hanem borospoharakban szolgálják fel.<br />

A pezsgőborok kedvelt klasszikusok. Hogy a választásunk<br />

egy pezsgőre, egy champagne-ra vagy egy proseccóra<br />

esik-e, az nagyban függ az ízlésünktől és a pénztárcánktól.<br />

De miben is rejlenek pontosan a különbségek<br />

Egyszerűen jó:<br />

A pezsgőborok áttekintése<br />

Fotó: Ingrid Taylar, CC-BY-2.0<br />

• A champagne egy pezsgőbor, amelyet<br />

a franciaországi Champagne-ban termesztenek<br />

és szüretelnek. Az előállítás<br />

folyamán egy második erjesztésre is sor<br />

kerül. Az alkoholtartalma általában 12%<br />

körüli értéket mutat. Az igazi champagne<br />

címkéjén szerepelnie kell a védett<br />

eredetmegjelölésnek – AOC (Appellation<br />

d’Origine Contrôlée).<br />

• A pezsgőben 20 °C-on 3,5 bar a nyomás,<br />

alkoholtartalma legalább tíz százalék.<br />

Az alkoholmentes pezsgőben kevesebb,<br />

mint 0,5% alkohol lehet. Az előállítás<br />

során speciális vákuumdesztillációval<br />

vonják el a természetes alkoholt.<br />

• A gyöngyözőbor egy félhabzó bor, amelynek<br />

20 °C-on 1–2,5 bar túlnyomással<br />

kell rendelkeznie. A minimális alkoholtartalom<br />

8,5 százalék.<br />

• A proseccót pezsgőborként,<br />

gyöngyözőborként vagy csendes borként<br />

lehet forgalomba hozni. A prosecco név<br />

az ital származási helyét jelöli.<br />

• A prosecco spumante egy pezsgőbor,<br />

amelyet pezsgőként is meg lehet jelölni,<br />

ha végbement az erjesztési folyamat.<br />

• A prosecco frizzante egy csekély széndioxid-tartalmú<br />

gyöngyözőbor.<br />

• A prosecco spento és a prosecco tranquillo<br />

csendes borfajták elnevezései.<br />

• A Blanc de Noir esetében egy fehér<br />

pezsgőborról van szó, amely kékszőlőből<br />

készül. A Blanc de Blanc-t kizárólag<br />

fehérszőlőből préselik.<br />

10<br />

11


ÉLVEZET<br />

Marilyn Monroe, Hitchcock és a nácik<br />

Történetek és legendák<br />

Casanova ezzel csábította el a nőket, Napóleon ezzel lelkesítette a csapatait, Marilyn Monroe ebben fürdött – a<br />

pezsgőt nemcsak sokoldalúan lehet felhasználni, hanem számos történet és legenda is fűződik hozzá.<br />

A pezsgő fürdőadalékként: ezt a visszaélést Marilyn Monroe-nak tulajdonítják<br />

Félreismerhetetlen hangja van a pezsgősdugó durranásának. A palack<br />

kinyitása a különleges pillanatokat és a luxust jelképezi, de lelki<br />

vigaszként is szolgálhat, és egy szebb világ ígéretét is közvetíti.<br />

Bonaparte Napóleon mondta állítólag a pezsgőről: „Győzelemnél megérdemlem,<br />

vereségnél szükségem van rá!“ Sőt háborús időkben a<br />

pezsgőbor a megszállók elleni küzdelem egyik eszközévé is vált.<br />

A pezsgőfürdő<br />

Már Casanova is tudta, hogy „a pezsgő a legerotikusabb ital” és a kéj<br />

tárgyait pezsgővel és osztrigával csábította el. Goethe is nagyra értékelte<br />

a gyöngyöző italt: „Legyen champagne-i bor, olyan, amely pezsegve<br />

forr!” A francia filozófus Voltaire is hasonlóképpen vonzódott<br />

a pezsgőhöz. Amikor 1734-ben bíráló publikációi miatt menekülni<br />

kényszerült Párizsból, a pezsgőben talált vigaszt és menedéket.<br />

És végül, de nem utolsósorban: Marilyn Monroe és a legendás<br />

pezsgőfürdő. Életrajza szerint a hollywoodi ikon 350 palack pezsgővel<br />

töltette meg a kádját, hogy igazi pezsgőfürdőt vehessen. Halálának<br />

50. évfordulójára megalkották a „Champagne Marilyn Monroe“<br />

elnevezésű pezsgőt, egy premier crut, amelyet hasonlóan tékozló<br />

módon készítenek: három évig érik a hűvös pincékben, míg megpillanthatjuk<br />

teljes ragyogásában.<br />

Pezsgőágyúkkal a császárra<br />

A pezsgőrajongóknál jelentkező dekadencia természetesen gúnyt váltott<br />

ki a környezetükből. Így volt ez például VII. Edward király esetében<br />

is, aki 1901-től 1910-ig viselte a brit koronát. Viktória királynő<br />

trónörököseként 59 éves koráig kellett várnia a trónra, ezért éjszakai<br />

klubokban, hangos ünnepségeken és exkluzív vadásztársaságokban<br />

töltötte el az idejét, ahonnan természeten a pezsgő sem hiányozhatott.<br />

Egész életében kedvelt célpontja volt a karikaturistáknak. Ebben az<br />

időben játszódott le Németországban az úgynevezett „pezsgőaffér”<br />

is: amikor II. Vilmos 1902-ben bevezette a pezsgőadót, a sajtóban<br />

pezsgőágyúkkal lőttek a császárra.<br />

Tiltott szerelem és halál<br />

A pezsgő a filmekben is kedvelt téma: 1928-ban forgatta a brit kultikus<br />

rendező, Alfred Hitchcock a Pezsgő című filmet. A cselekmény<br />

középpontjában egy tiltott szerelem áll Betty, egy pezsgőgyáros lánya<br />

és egy fiatalember között, aki nem felel meg az apa elképzeléseinek.<br />

Noha Hitchcock saját maga a filmet „karrierje mélypontjának” nevezte,<br />

a némafilmek korából való film komikus elemei elnyerik tetszésünket.<br />

A francia rendező, Claude Chabrol egy másik megközelítést<br />

választott: a pezsgőbort egy sötét thrillerben rendezte meg. 1966-<br />

Fotó: M.Weber, CC-BY-2.0<br />

Fotó: zaphad1, CC-BY-2.0<br />

ban jelent meg a Pezsgős gyilkosságok című film Anthony Perkinsszel<br />

a főszerepben. A főhős egy Paul Wagner nevű playboy, aki egy<br />

pezsgődinasztia birtokán éli kicsapongó életét. Amikor asszonygyilkosságok<br />

sorozata rázza meg a környéket, Paul gyanúba keveredik,<br />

és emlékezetkihagyása miatt ő maga sem tudja, hogy ő volt-e a gyilkos.<br />

Claude Chabrol lebilincselő korai műve számos gúnyos megjegyzést<br />

tartalmaz a francia divatot diktáló körök vonatkozásában.<br />

A pezsgő a második világháborúban<br />

Franciaország 1940-es kapitulációja után a német megszállás Hitler<br />

nyomatékos parancsára elkobozta a legértékesebb borokat és<br />

pezsgőket – évente 320 000 palackkal. Nem utolsósorban szimbolikus<br />

hatásról volt itt szó: a nácik elrabolták a franciák nemzeti italát.<br />

Sőt a német légierő főparancsnoka, Hermann Göring úgy vélekedett,<br />

hogy a franciákat csak akkor lehet legyőzni, ha elveszik tőlük a bort<br />

és a jó ételt – „a ravaszságuk és vidámságuk titkát”. Ezt követően a<br />

franciák sok bátorságról és fantáziáról tettek tanúbizonyságot annak<br />

érdekében, hogy boraikat megmentsék a megszállóktól: a legjobb<br />

fajtákat földalatti járatokba rejtették, és olcsó bort töltöttek a drága<br />

palackokba. Ezeket aztán porba forgatták, hogy réginek hassanak, és<br />

a „Wehrmacht számára fenntartva” feliratú címkével látták el őket.<br />

Az elkobzással megbízott egyszerű katonák nem tudták megkülönböztetni<br />

a lőrét a csúcskategóriás termékektől. A komédia egészen<br />

odáig ment, hogy egy szőnyegtisztító vállalat a párizsi sommelierket<br />

porral látta el, hogy a palackokat ritkaságként álcázzák. Ennek<br />

ellenére nem lehetett megakadályozni, hogy sok ezer palackot elkobozzanak<br />

és elszállítsanak.<br />

A német légierő csaknem mindennap új szállításokat rendelt. Ez<br />

gyanús volt: 1940-ben többezer palackot kellett Romániába küldeni,<br />

valószínűleg azért, hogy egy küszöbönálló győzelmet megünnepeljenek.<br />

Néhány nappal később megszállták az országot. A francia<br />

ellenállási mozgalom, a Résistance felismerte, hogy a szállításoknak<br />

jelentős információs értéke van. 1941 végén is megszólaltak a vészharangok,<br />

amikor egy nagy rendelést kellett feladni, ahol a speciálisan<br />

bedugaszolt palackoknak „egy nagyon meleg klímájú országba”<br />

kellett eljutniuk. Kiderült, hogy ez az ország Egyiptom, ahol Rommel<br />

tábornok az észak-afrikai hadjáratot készítette elő. A Résistance gyorsan<br />

reagált, és értesítette a brit titkosszolgálatot.<br />

12<br />

13


Trend<br />

Harald Wurm okleveles sommelier<br />

„ Az élvezet<br />

legyen szívügy“<br />

A „sommelier” fogalmát a kulinária legkülönfélébb területein<br />

gyakran „felvizezve” és eredeti jelentésétől eltérően használják.<br />

Harald Wurm, az Alsó-ausztriai Sommelier Szövetség elnökével<br />

szakmai meglátásairól és a habzóbor és a pezsgő lényegéről beszélgettünk.<br />

Fotos: Fotó: Wurm Gölles<br />

A sommelier hivatás nemcsak a borról<br />

szól. Mutassa be nekünk a szakmát!<br />

A sommelier – azaz borszakértő – szakmája<br />

rendkívül változatos. Tevékenységének<br />

középpontjában a bor áll – annak érzékszervi<br />

megítélése, felszolgálása, tárolása és<br />

a vendégeknek nyújtott tanácsadás mellett<br />

feladataihoz tartozik a víz, a kávé, a sör,<br />

vagy az alkoholos italok is. Nélkülözhetetlen<br />

továbbá az ételek és a bor közötti harmónia<br />

tudománya, és az ezzel járó ételkészítési alapismeretek.<br />

A megalapozott szakmai ismeretek<br />

mindezeken a területeken, a szakmai<br />

tanulmányok során vagy idegenforgalmi iskolában<br />

szerzett gasztronómiai képzés, és a<br />

tökéletes, ápolt megjelenés a szakmai siker<br />

előfeltétele.<br />

Milyen téves megnevezésekkel szokás illetni<br />

a tevékenységet<br />

Az utóbbi években divattá vált a sommelier<br />

cím eredeti jelentésétől eltérő használata.<br />

Manapság már hús-sommelier-ék vagy kenyér-sommelier-ék<br />

is minden alap nélkül használják<br />

ezt a címet, amelyet szakemberek az<br />

elmúlt évtizedekben nagy idealizmussal és<br />

energiát befektetve tettek azzá, amit ma képvisel.<br />

Én magam is elvégeztem a sajt-sommelier<br />

képzés is, de álmomban sem gondoltam,<br />

hogy ez ilyen mértéket ölt. A „sommelier” fogalom<br />

elértéktelenítő használatával a laikus<br />

elveszíti az áttekintést, és ezáltal teljesen téves<br />

kép alakul ki a szakmáról.<br />

Milyen tulajdonságokkal és képességekkel<br />

kell rendelkeznie annak, aki sommelier-ként<br />

sikeres szeretne lenni<br />

A sommelier hivatás alappillérei a szolgálatkészség,<br />

a tökéletes megjelenés és a nyelvtudás.<br />

Az érzékszervi képességek és a jó általános<br />

alapképzettség mellett legyen szívügye<br />

az élvezet és a kulinária.<br />

Miben látja a legnagyobb kihívást<br />

A sommelier szakmát lényegének<br />

megfelelően – a jó ízlés követeként – képviselni,<br />

ami a bor mellett számos más területet<br />

is felölel. Pillanatnyilag bizonyára az a legnagyobb<br />

kihívás, hogy a laikusok felé közvetítsük,<br />

hogy az újonnan kitalált sommelier<br />

irányzatok csak hígítják a szakmát.<br />

Hogyan lett sommelier Van ilyen képzés<br />

Az idegenforgalmi iskola, illetve a szakács<br />

és vendéglátós szakmai képzés után – az<br />

én időmben még el lehetett végezni együtt a<br />

kettőt – az Ausztria nyugati tartományaiban<br />

a gasztronómiában töltött vándoréveim alatt<br />

fedeztem fel magamban a bor iránti szeretetet.<br />

Miután wine stewardként dolgoztam a<br />

„Vistafjord” óceánjárón, elhatároztam, hogy<br />

elvégzem a WIFI Niederösterreich sommelier<br />

képzését, ahol 1993-ban szereztem oklevelet.<br />

Beszéljünk a habzóborról és a pezsgőről.<br />

Miben áll a csúcstermék lényege Milyen<br />

szempontok szerint ítéli meg<br />

Mind a habzóbor, mind a pezsgő esetében<br />

nagyrészt már a szőlőskertben eldől<br />

a minőség. A szőlőfajták és a termőhelyek<br />

kiválasztása, valamint a szőlőskert gondozása<br />

a habzóbor-szegmens csúcstermékeinek<br />

kiindulási alapja. A pezsgő esetében az<br />

összeállítás művészete, azaz a sok alapbor<br />

(cuvée) kiválasztása, valamint az élesztőn<br />

történő érlelés áll az előtérben. Minden<br />

habzóbor- és pezsgőkészítő szeretné egy<br />

presztízs küvével hangsúlyozni szakértelmét.<br />

Ezek olyan csúcstermékek, amelyek<br />

jellemzője a szőlőszemek gondos, a legjobb<br />

termőhelyekről történő összeválogatása és<br />

a megfelelő, palackban, élesztőn történő<br />

érlelés, és amelyek magukon hordozzák a<br />

mindenkori készítő stílusát és jellegzetességét.<br />

Fogyasztáskor ez többnyire az ízbenyomások<br />

nagyfokú összetettsége, a finoman<br />

gyöngyöző nedű és a letisztult elegancia<br />

révén érzékelhető. A csúcstermékek kifejező<br />

erejűek, és hosszan tartó élvezetet nyújtanak.<br />

Merre mutat a trend<br />

Mindenekelőtt az osztrák habzóbor egyre<br />

inkább igazodik a piacra kerülő nemzetközi<br />

termékekhez, amelyek jellegüket tekintve<br />

szárazabbak, kevésbé gyümölcsösek. Továbbra<br />

is kedveltek a hagyományos módszerekkel,<br />

egy szőlőfajtából előállított termékek. A<br />

pezsgők piacán ismét egy kisebb trend mutat<br />

a rozé pezsgő irányába. Általánosságban Ausztriában<br />

újra nagyobb kedveltségnek örvend<br />

a pezsgő, mindenekelőtt a mögötte rejlő történelem<br />

és kézművesség, és az egyre növekvő<br />

minőségtudatosság növeli a pezsgő vonzerejét<br />

a valódi élvezetet keresők körében.<br />

Milyen tanáccsal látna el egy fiatal sommelier-t<br />

A fiatal sommelier őrizze meg tudásszomját,<br />

és maradjon nyitott az újdonságokra. A sikerhez<br />

vezető úton értékes tulajdonság még<br />

a rugalmasság. Azonban a legfontosabb a<br />

külföldi tapasztalatszerzés. Az ennek során<br />

megszerzett nyelvtudás és a világ iránti<br />

nyitottság a nagyszerű sommelier-karrier<br />

kapuja.<br />

14<br />

15


PARTNEREK<br />

Bernhard Ott Borászat<br />

A zöld szőlőültetvény ura<br />

Az Ott Borászatnak 30 hektár szőlője és 4 hektár barackosa van a löszös talajú feuersbrunni<br />

ültetvényeken. Bernhard Ott borász neve egybeforrt a vezető osztrák<br />

szőlőfajtának számító zöld veltelinivel.<br />

A zöld veltelini saját közegében:<br />

magnumpalackban a hozzáillő<br />

csomagolásban<br />

Az Ott család már több mint négy generáció óta<br />

műveli ezt a területet. A szőlőterület 95%-át zöld<br />

veltelinivel ültették be. Emellett a magasabban<br />

fekvő, kavicsos ültetvényeken termesztenek még<br />

kis mennyiségben sauvignon-t és rizlinget is. A<br />

birtok kajszibarackfáin minden évben megterem<br />

a gyümölcs a házi lekvárhoz is, de azért a java<br />

részéből nemes párlatok készülnek a Reisetbauer<br />

szeszfőzdében.<br />

Arany középút<br />

A birtok legfontosabb bora a zöld velteliniből<br />

készülő „Fass 4”, amely egy termőhelyről, a legjobb<br />

feuersbrunni ültetvényekről, származó cuvée. Bernhard<br />

Ott szerint a bor „arany középútként” egyesíti<br />

az eleganciát a borfogyasztás élvezetével. Ehhez<br />

társul gyümölcsösen gazdag velteliniként a „Der<br />

Ott”‘ , valamint a legjobb termőhelyekről származó<br />

veltelinik: a „Rosenberg”‘, a „Spiegel”‘ és a „Stein”,<br />

amelyeket célszerű magnumpalackban beszerezni<br />

és egy ideig a pincében tárolni. A választékban található<br />

még két finom rizling: a száraz „Vom roten<br />

Schotter” és az édeskés, rafinált „Rheinriesling”.<br />

A Müller Glas & Co szállítja a borászatnak a rajnai<br />

borospalackokat és a stelvin csavarzárakat. A<br />

termőhelyek a déli fekvésű feuersbrunni Hengstbergen<br />

találhatók, ahol az enyhe pannon éghajlat<br />

találkozik a Waldviertel üdeségével: gyümölcsfák<br />

és madáretetők, sáfrányszínű körömvirág és ragyogó<br />

kék búzavirág villan a zöld szőlősorok között.<br />

Az enyhe lejtésű löszös teraszok meszesek és jó<br />

víztartók, így ideális növekedési feltételeket kínálnak<br />

a zöld veltelininek.<br />

Fotók: Alphart, p-format<br />

Fotók: Alphart, p-format<br />

A 2008-as év borásza<br />

Bernhard Ott már nemzetközi sikereket is aratott<br />

cuvée-ivel: a 2003-as „Tausend Rosen” zöld veltelini<br />

első helyet ért el 2006-ban a Loisiumban tartott<br />

„Grand Jury Européen” bormustrán, a 2005-ös<br />

„Der Ott” pedig a „Falstaff Grüner Veltliner Grand<br />

Prix 2006” második helyezését hozta el. 2008-ban<br />

Ott elnyerte a „Falstaff Winzer des Jahres” díjat.<br />

Antik hagyomány nyomán 2009-ben készített<br />

először zöld velteliniből „kvevrit”, amelyet amfora<br />

formájú agyagedényben, földbe ásva érlelnek. Az<br />

eredmény feltűnést keltett a 2010-es „VieVinum”<br />

alkalmával.<br />

Ökológiai művelés<br />

2006 januárjában Bernhard Ott paradigmaváltást<br />

hajtott végre: miután a minőség javításának e-<br />

gyéb lehetőségei kimerültek, átállt biodinamikus<br />

gazdálkodásra.A borok azóta nem csupán ízletesek,<br />

hanem ökológiai szempontból is nőtt az értékük.<br />

Gondot fordítanak a fajták sokféleségére, a zárt<br />

körforgásra, és elősegítik a hasznos élőlények,<br />

szervezetek fennmaradását. Ennek céljából beültetik,<br />

és kizárólag könnyű gépekkel művelik<br />

a szőlőültetvényeket. Szerves szarvasmarhatrágyából,<br />

törkölyből, szalmából és mulcsból humuszt<br />

készítenek, amely javítja a talaj termőképességét,<br />

és szemmel láthatóan életet lehel belé.<br />

A Müller Glas & Co szállította ezeket<br />

16 a rajnai borospalackokat az Ott 17<br />

Borászatnak


ÉLVEZET<br />

Koktélreceptek pezsgővel és habzóborral<br />

Színes elegy<br />

A poharak szemet gyönyörködtető választéka láttán már csak egyvalami hiányzik – a tartalom! Az alábbiakban megosztunk<br />

néhány ötletet pezsgőből és egyszerű alapanyagokból varázsolható remekművekhez. Szerepelnek közöttük<br />

olyan klasszikusok, mint az Aperol Spritz vagy a Hugo, de olyan kevésbé ismert kreációk is, mint a titokzatos<br />

Erdőmester-koktél. Ha pedig valaki úgy véli, hogy koktélt csak nyáron lehet inni, az bizonyára még soha nem próbálta<br />

ki a pezsgőből készült forralt bort...<br />

Aperol Spritz<br />

Hugo<br />

Bellini<br />

Campari pezsgővel<br />

Hozzávalók<br />

4 cl likőr (Aperol)<br />

1 pohár habzóbor<br />

1/2 szelet narancs<br />

8 jégkocka<br />

Hozzávalók<br />

1 pohár habzóbor<br />

1/2 zöldcitrom<br />

2 mentaág, friss<br />

szirup ízlés szerint<br />

(pl. bodzavirág)<br />

kockára vágott jég<br />

Hozzávalók<br />

10 cl pezsgő<br />

4 cl tört őszibarackhús<br />

(lehetőleg fehér húsú<br />

őszibarackból)<br />

Hozzávalók<br />

2 cl Campari<br />

24 cl pezsgő<br />

1/2 szelet<br />

narancs<br />

A borkultúra gyökerei<br />

Bernhard Ott régi kívánsága teljesült 2009-ben.<br />

Ekkor készített első alkalommal bort több ezer<br />

éves eljárással, teljesen természetesen, gyakorlatilag<br />

külső hatásoktól mentesen.<br />

„Szenvedélyemmé vált a szőlőültetvények biodinamikus<br />

művelése. A szőlővel, életciklusaival,<br />

valamint a légkör és a növény közötti kölcsönhatásokkal<br />

foglalkozva merült fel bennem a vágy, hogy<br />

a szőlő autonómiáját a szüret után is támogassam”<br />

– mondja Bernhard Ott.<br />

A borász ehhez egészen az európai borkultúra<br />

gyökereihez nyúlt vissza, és Grúziában vásárolt<br />

még ma is használt amforákat. Az 500–2500 kg-os<br />

agyagedényeket megtöltötték szőlővel, lezárták, és<br />

a földbe temették. Az erjedés a szőlőszemek héján<br />

belül ment végbe hónapokig tartó, finom macerációként,<br />

mivel a csersavak mellett az aromaanyagok<br />

is a héjban találhatók. Az amforák speciális agyagjának<br />

köszönhetően a bor képes volt kölcsönhatásba<br />

lépni a méter vastag löszrétegekkel, és a változás<br />

egészen a folyamat végéig tartott. Öt hónap után<br />

kinyitották az amforákat, és napvilágot látott a<br />

kész, tiszta bor.<br />

www.ott.at<br />

Fotók: Alphart<br />

Fotók: stephentheh, CC-BY-SA-2.0, Dolapo Falola, CC-BY-SA-2.0, franzconde, CC-BY-SA-2.0<br />

Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />

A jégkockákat egy nagy borospohárba<br />

tesszük, és feltöltjük<br />

egy pohár habzóborral, majd<br />

hozzáadjuk az Aperolt és a fél<br />

szelet narancsot. Szívószállal<br />

kínáljuk (ne legyen túl vékony).<br />

Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />

A fél zöld citromokat négy részre<br />

vágjuk. A zöld citrom levét<br />

a habzóborba nyomjuk. Ezután<br />

a darabokat a habzóborba teszszük.<br />

Hozzáadjuk ízlés szerint a<br />

mentát, a jeget és a bodzaszörpöt.<br />

Szívószállal kínáljuk.<br />

Elkészítési idő: kb. 2 perc<br />

A hozzávalókat előzőleg<br />

jól hűtsük le. Öntsük a tört<br />

őszibarackhúst egy pezsgőspohárba,<br />

és töltsük fel habzóborral<br />

Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />

Töltsük a Camparit pezsgős<br />

pohárba, és öntsük fel a habzóborral.<br />

Vágjunk szeleteket egy<br />

lereszelt, kezeletlen narancsból,<br />

és tegyünk minden pohárba<br />

egy-egy félbevágott szeletet.<br />

18<br />

19


Steininger Borászat<br />

Éljen a szőlő<br />

PARTNEREK<br />

A jó bor és pezsgő termelése a Steininger család életfilozófiája, amely nem csak a<br />

borok kóstolásakor érezhető. A „Loisiumban”, a borok föld alatti világában megtapasztalható<br />

a szőlőnedű varázsa.<br />

A Steininger Borászat családi vállalkozás Alsó-<br />

Ausztriában, Langenloisban. A szülők, Karl és Brigitta<br />

számára a borászat igazi szenvedély. Lányaik,<br />

Eva, Lisa és Anna örökölték ezt a lelkesedést, amelyet<br />

saját ötletekkel fűszereznek.<br />

Jó terep borászoknak<br />

A környező Kamp-völgyben zöld veltelini terem<br />

köves gránit, gneisz, csillámpala és lösz kőzeteket<br />

tartalmazó talajokon – ami a tömör szerkezetű,<br />

harmonikus borok alapja. A borban tükröződik a<br />

magas nappali hőmérséklet és a hideg éjszakák<br />

váltakozása: hatásuk megjelenik a szőlőben, és<br />

meghatározza a borok egyediségét és jellegét.<br />

A borászat sok éve a Müller Glas & Co partnere. A<br />

Müller egy különleges palacksorozatot fejlesztett<br />

ki a Steininger Borászat számára.<br />

Saját pezsgőcsalád<br />

fajtánként és évjáratonként tisztán előállított<br />

pezsgővel saját osztrák pezsgőcsaládot alkotott.<br />

A Heiligenstein rizling és a Steinhaus zöld veltelini<br />

pezsgővel egy ideje kaphatók az első, területi megjelöléssel<br />

ellátott osztrák pezsgők.<br />

Borbarátok eldorádója<br />

A borászat mögött, a szőlőültetvények között hozta<br />

létre Karl Steininger két másik langenloisi családdal<br />

közösen a „Loisium” nevű, nemzetközi színvonalú<br />

borélményvilágot.<br />

A látogatók az évszázados hagyomány és a modern<br />

borkultúra elegyével találkozhatnak. Természetesen<br />

megérinthetik, megszemlélhetik, és meg is<br />

kóstolhatják az alsó-ausztriai borvidékek legjobb<br />

évjáratait.<br />

A Champagne-ban töltött szabadság<br />

felébresztette a szenvedélyt:<br />

1989 óta a pezsgő előállítása a<br />

hagyományos palackos erjesztési<br />

eljárás szerint történik<br />

Az elmúlt években a Steininger Borászat elsősorban<br />

a pezsgőkészítés terén vált ismertté. Filozófiájuk<br />

szerint jó pezsgő csakis a legjobb borból készülhet.<br />

A Steininger pezsgőben meg kell jelennie a<br />

fajta és az évjárat jellemzőinek, valamint a régió<br />

boraira jellemző aromának és gyümölcsösségnek.<br />

Fotók: p-format, Steininger (Robert Herbst)<br />

Karl Steininger nem híve az egységes, nemzetközi<br />

ízvilág megteremtésének. Minden pezsgőnek –<br />

legyen az zöld veltelini, rizling, sauvignon blanc,<br />

tramini, fehér burgundi, muskotályos, cabernet<br />

sauvignon rozé vagy zweigelt – megvan a maga<br />

egyedi íze.<br />

Karl Steininger mára Ausztria legjelentősebb<br />

pezsgőkészítőinek egyike. A kilencféle szőlőből<br />

20<br />

21


www.weingut-steininger.at<br />

A főépület már önmagában is élmény: a régi borospince<br />

geometriáját idézi Steven Holl, New York-i<br />

építész alkotása, a „Borpavilon”, a szőlőskertekben<br />

és a történelmi föld alatti járatokban tett séta kiindulópontja.<br />

A csaknem egy kilométeres pincerendszer kialakítása<br />

és berendezése a Steiner Sarnen svájci<br />

építészcsapat munkája. Ezután következik a<br />

borászat pincéje, amelyet 2003-ban átépítettek<br />

a modernkori követelményeknek megfelelően.<br />

Itt megtekinthető a Steininger család munkája:<br />

végigkísérhető a szőlő útja a szőlőtőkétől egészen<br />

a palackig.<br />

A pohárból a tányérra<br />

Főzés<br />

pezsgővel<br />

ÉLVEZET<br />

2005 szeptemberében nyílt meg a Loisium szálloda,<br />

amely egybeköti a bor aromájának és a különleges,<br />

boros kezelések spa élményének élvezetét. Az<br />

építészeti műremek a szőlőskertek kellős közepén<br />

áll, és ugyancsak Steven Holl alkotása.<br />

Pezsgős rizottó<br />

Hozzávalók 4 személyre:<br />

• 25 g szárított kucsmagomba<br />

• forró víz a beáztatáshoz<br />

• 1 nagy fej vöröshagyma (kb. 100 g)<br />

• 3 evőkanál olívaolaj<br />

• 300 g ORYZA rizottó- és paellarizs<br />

• 200 ml pezsgő vagy habzóbor<br />

• 800 ml borjúhúslé<br />

• 100 g crème fraîche (30%-os tejföl)<br />

• 40 g reszelt parmezán<br />

• só<br />

• fekete bors<br />

Lazacfilé tejszínes pezsgőmártásban<br />

Hozzávalók 4 személyre:<br />

• 2 csomag (250 g-os) fagyasztott lazacfilé<br />

• 200 g tejföl<br />

• 200 g habtejszín<br />

• 0,2 l pezsgő<br />

• só<br />

• bors<br />

• 1/2 teáskanál instant zöldségleves<br />

• 1 csokor póréhagyma<br />

• 200 g vadrizs keverék<br />

• 4 gerezd citrom<br />

A habzóbor főzéskor is<br />

megcsillogtatja báját:<br />

Egy korty pezsgővel vagy<br />

habzóborral számos<br />

fogás ízesíthető.<br />

Fotók: Steininger (Robert Herbst)<br />

Fotó: Olga Pavlovsky, CC-BY-2.0<br />

Áztassuk a kucsmagombát meleg vízben lefedve<br />

20 percig. Ezután alaposan mossuk meg, a nagyobb<br />

darabokat vágjuk félbe. Hámozzuk meg, és<br />

vágjuk finomra a hagymát. Pirítsuk világosra forró<br />

olívaolajban. Alacsony lángon adjuk hozzá a rizst,<br />

és kevergessük, amíg a szemek üvegessé válnak,<br />

ne pirítsuk. Öntsük fel a pezsgővel, és forraljuk<br />

össze, közben kevergessük.<br />

Adjuk hozzá a gombát. Melegítsük fel a borjúhúslét,<br />

és adjuk fokozatosan a rizshez. Csak akkor<br />

adjunk hozzá újból lét, ha a rizs már felvette az<br />

előzőt. Ez nagyjából 15 percig tart. A rizs akkor<br />

kész, ha kívülről puha, de belül a magja még roppanós.<br />

Vegyük le a tűzhelyről, keverjük hozzá a<br />

francia tejfölt és a parmezánt. Sózzuk, borsozzuk.<br />

Tálaljuk előmelegített tányéron, apróra vágott petrezselyemmel<br />

megszórva.<br />

Elkészítés időtartama: kb. 30 perc plusz áztatási<br />

idő. Adagonként kb. 568 kcal<br />

Hagyjuk felengedni a lazacot, öblítsük le, és töröljük<br />

szárazra. Borsozzuk és sózzuk. Kenjünk ki<br />

egy felfújt formát, fektessük bele a haldarabokat.<br />

Keverjük össze a tejfölt, a tejszínt és a pezsgőt, és<br />

óvatosan forraljuk fel. Ízesítsük sóval, borssal és<br />

húslevessel.<br />

Tisztítsuk meg, mossuk meg, és vágjuk vékony<br />

karikákra a póréhagymát. Terítsük el a halon<br />

és körülötte. Öntsük rá a mártást. Süssük<br />

előmelegített sütőben (elektromos sütőben:<br />

175 °C-on, légkeringetéses sütőben: 150 °C-on,<br />

gázsütőben: 2-es fokozaton) 20–25 percig. Közben<br />

főzzük meg a rizst forrásban lévő sós vízben a csomagon<br />

lévő útmutatás szerint.<br />

Tálaljuk a rizst és a halat mártással és citromgerezdekkel.<br />

Elkészítés időtartama: kb. 40 perc. Adagonként kb.<br />

770 kcal.<br />

22<br />

23


PARTNEREK<br />

Üvegek a világklasszisnak<br />

A bécsi Steirereck<br />

A Stadtparkban elhelyezkedő Steirereck étterem Bécs egyik legjobb<br />

vendéglőjének számít. A sajátkészítésű befőttek és savanyúságok<br />

befőttesüvegeit a Müller Glas & Co. szállítja.<br />

A Steirereck étterem kreatív osztrák és nemzetközi konyhát visz, és az étteremkalauzok<br />

rendszeresen a legmagasabb pontszámokkal tüntetik ki. A brit Restaurant Magazine, amely<br />

évente a világ ötven legjobb vendéglőjét választja ki, a Steirerecket 2013-ban a kilencedik helyre<br />

sorolta. Természetesen az egyetlen osztrák étteremként került be a legjobbak közé. Ezen<br />

túlmenően a vendéglő 2012-ben megkapta a Slow Food különdíját is.<br />

Fotók: p-format<br />

24 25


Középpontban a befőtt<br />

Heinz Reitbauer konyhafőnök specialitásai<br />

közé tartozik többek között a különböző fajtájú<br />

zöldségek, valamint ritka gyógynövények<br />

és fűszerek elkészítése. A közvetlenül az étteremben<br />

forgalmazott különleges befőttekhez a<br />

Müller Glas & Co szállítja a befőttes üvegeket.<br />

Az elvárások és a minőségi igények ennek<br />

megfelelően magasak. A Müller csomagolásai mind<br />

esztétikailag, mind a funkciót tekintve beváltak.<br />

Ifjabb Heinz Reitbauer, a Steiereck konyhafőnöke<br />

„Újfajta csomagolást kerestünk, amit a Müllernél<br />

találtunk meg. A Müller az üvegek széles választékát<br />

kínálja, és az elmúlt években megbízható<br />

partnernek bizonyult: A konzerves üvegek gyorsan<br />

megérkeztek, és könnyen kezelhetők. Sokféle<br />

célra használjuk őket, pl. alma, dió, naspolya, szilvalekvár,<br />

perui földicseresznye, citrusfélék vagy<br />

lekvárok elrakásához.<br />

Kis kiszerelésben elvitelre is kínáljuk őket vendégeinknek.<br />

A nagy literes üvegekben pedig télire<br />

tesszük el specialitásainkat.”<br />

Fotók: p-format<br />

www.steirereck.at<br />

26 27


VÁLLALATI HÍREK<br />

A Müller webáruház<br />

Üvegek és tartozékok<br />

online vásárlása<br />

Legyen szó italokról, élelmiszerekről, parfümről, kozmetikumról vagy<br />

gyógyszerkészítményekről, a Müller Glas & Co az üvegcsomagolások teljes palettáját<br />

kínálja ügyfeleinek. Az áruraktár több mint 5 000 azonnal elérhető árucikkel rendelkezik,<br />

amelyeket bármikor meg lehet rendelni az interneten is. Valamennyi vásárlásra<br />

szigorú biztonsági előírások vonatkoznak.<br />

Az áruválaszték az italospalackokat (bor, pezsgő,<br />

szeszesitalok, must, alkoholmentes italok), az ecetes<br />

és olajos üvegeket, befőttesüvegeket, kozmetikai<br />

tégelyeket, gyógyszeres üvegcséket, valamint a<br />

hozzáillő kupakokat és a csomagolást is magában<br />

foglalja. A webáruház előnyei egyértelműek: a rendelés<br />

egyszerű, kényelmes és néhány kattintással<br />

elintézhető. Az áruház mindig nyitva áll, és kisebb<br />

mennyiség megvásárlására is lehetőség nyílik.<br />

Trusted Shop<br />

A Müller webáruháza megkapta a „Trusted Shop“<br />

tanúsítványt. E fogalmon azokat a különösen biztonságos<br />

webáruházakat értjük, amelyeknek a<br />

Qualitätskriterien das Europäische Gütesiegel verkiválasztott<br />

minőségi kritériumok alapján odaítélik<br />

az Európai Minőséget Igazoló Címkét. Minden<br />

bolt, amelyet kitüntettek ezzel a címkével, megbízható<br />

vevővédelmet szavatol. Annak érdekében,<br />

hogy nyugodt szívvel adhassa le és fizethesse ki<br />

a megrendelést, szavatoljuk, hogy visszakapja a<br />

vételárat, ha a szállítás nem történik meg, vagy<br />

visszaküldi az árut – függetlenül a fizetési módtól.<br />

Ennyire biztonságos a vásárlás:<br />

Költségek<br />

A megrendelés elküldése előtt tájékoztatjuk<br />

a termékekről, termékárakról, a szállítási<br />

költségekről és a járulékos költségekről.<br />

Szállítás<br />

Tájékoztatjuk a várható szállítási időről vagy a pontos szállítási dátumról.<br />

Haladéktalanul értesítjük, ha kivételesen nem tudjuk betartani<br />

a szállítási időt vagy a szállítási dátumot.<br />

Visszavétel<br />

Tájékoztatjuk az elállási jogról és az esetleges kivételekről. Az elállási<br />

jog csupán a törvény által meghatározott mértékben korlátozott.<br />

Adatok<br />

A webáruházban csak akkor gyűjtünk személyes adatokat, amennyiben<br />

ez a törvény értelmében megengedett, vagy ha kifejezett beleegyezését<br />

adta.<br />

Egyéni kollekciók<br />

Fizetés<br />

Legkésőbb a rendelési folyamat elindításáig megnevezzük<br />

a lehetséges fizetési módokat.<br />

A Müller Glas & Co egyéni tanácsokkal látja el mindarról, ami a piacon<br />

elérhető, és amit speciálisan az Ön számára hozhatunk létre.<br />

Hívjon minket bátran, vagy írjon nekünk e-mailt – a Müller ügyfélszolgálata<br />

szívesen áll rendelkezésére!<br />

Szállítás Ausztrián belül<br />

A szállítási költségek súlyfüggőek. A megadott összegek tartalmazzák<br />

a 20%-os áfát. A Müller Glas & Co a DPD-vel vagy a Railcargo Austriaval<br />

szállít. A szállítási idő általában két-három munkanap.<br />

Szállítás Németországba, Magyarországra, Csehországba, Szlovéniába<br />

és Szlovákiába<br />

Kartondoboz, bevásárlótasak,<br />

fakazetta – a csomagolóanyagok<br />

teljes tárházából választhat<br />

Biztonságos bevásárlás: A<br />

webáruház rendelkezik a<br />

„Trusted Shop“ tanúsítvánnyal,<br />

és megbízható védelmet nyújt a<br />

fogyasztóknak<br />

Fotók: Fotolia, p-format<br />

A szállítási költségek súlyfüggőek. A megadott összegek tartalmazzák<br />

a 20%-os áfát. A szállítás a DPD-vel vagy a Railcargo Austria-val történik.<br />

A szállítási idő általában négy-öt munkanap.<br />

www.muellerglas-shop.at<br />

28<br />

29


A Pikkolótól a Melchizedekig<br />

Pezsgősüveg-méretek<br />

A pezsgőt különböző méretű palackokban hozzák forgalomba. Az egyes palackokat különleges<br />

elnevezésekkel látták el – sőt némelyikük bibliai nevet is visel.<br />

Az üvegméretek<br />

áttekintése<br />

Soha többé dugóízű bort<br />

Tiszta bort a pohárba<br />

a Diam ® dugó segítségével<br />

Le a kalappal a dugók új generációja előtt: a szabadalmaztatott „Diamant-eljárás“<br />

révén a Mytik Diam ® dugó teljesen semleges ízű.<br />

TERMÉK<br />

Liter<br />

Elnevezés<br />

tásról gondoskodik, és különösen nyújthatóvá és<br />

rugalmassá teszi a dugót.<br />

0,2<br />

0,375<br />

0,75<br />

1,5<br />

3<br />

4,5<br />

6<br />

9<br />

12<br />

15<br />

18<br />

26<br />

30<br />

Pikkoló<br />

Demi, ill. Filette<br />

Imperial<br />

Magnum<br />

Jeroboam, ill. Dupla Magnum<br />

Rehoboam<br />

Mathusalem<br />

Salmanazar<br />

Balthazar<br />

Nabukodonozor<br />

Solomon<br />

Primat<br />

Melchizedek<br />

A Mytik Diam® az egyetlen olyan dugó, amely minden<br />

egyes palacknál optimális zárási minőséget,<br />

ugyanakkor tökéletes homogenitást biztosít. Mivel<br />

mindegyik dugó azonos fizikai tulajdonsággal<br />

rendelkezik, ez a degorzsáló gépen való folyamatos<br />

áthaladást garantálja, valamint a pezsgőbor egyenletes<br />

fejlődését a palackban való tárolás során.<br />

A granulátumot aztán formába öntik és gőzben<br />

főzik. Végül egy szilikonból és paraffinból készült<br />

keverékkel fényesítik. A Diam® dugó megszületésének<br />

lehetünk a tanúi, amely a természetes parafa<br />

minden kiváló tulajdonságát birtokolja, ugyanakkor<br />

állandó ízmentességet is garantál.<br />

Dugót a pezsgőboroknak!<br />

Az összes, Diam® dugót előállító gyár rendelkezik<br />

ISO 22000 tanúsítvánnyal és megfelel a HACCPrendszer<br />

összes higiéniai szabályának. Ezen<br />

túlmenően az összes gyártóüzemnek van FSCtanúsítványa<br />

is. A Müller Glas & Co. a pezsgőborok,<br />

csendes borok és a párlatok palackozásához használja<br />

a Diam® dugókat.<br />

A palettán elsőként a 2 dl-es, Pikkolónak elnevezett palack szerepel.<br />

A sor a Demi/Filette, Imperial, Magnum és Jeroboam (Dupla<br />

Magnum) standard méretekkel folytatódik és a Rehoboam,<br />

Mathusalem, Salmanazar, Balthazar, Nabukodonozor nevű ó-<br />

riáspalackokon át a Melchior/Goliath, Sovereign, Primat és a<br />

Melchizedek elnevezésű XXL-változatokig tart.<br />

A megszokott kereskedelmi méret a 0,375 literes Demitől a<br />

háromliteres Dupla Magnumig terjed. A hatliteres vagy nagyobb<br />

űrtartalmú palackok előállítása nagyon költséges.<br />

Ebből kifolyólag az ekkora méretű pezsgők csak nagyon ritkán<br />

hozzáférhetők. A Primat-palackot – és 2002 óta a Melchizedekpalackot<br />

is – csak a Drappier-ház hozza forgalomba; a Taittinger-háznak<br />

pedig van néhány Sovereign-palackja, amelynek az<br />

űrtartalma 26,25 liter.<br />

Minél nagyobb, annál jobb<br />

A palackméret lényeges szerepet játszik a pezsgő érlelési folyamatában.<br />

Ugyanannak a cuvée-nek az íze egy Magnum palackban<br />

általában sokkal harmonikusabb, mint az egyliteres palackban,<br />

és a későbbiekben is jobban érik.<br />

Minél kisebb a dugó alatti üres tér a palack tartalmához képest,<br />

annál jobb a pezsgőre kifejtett hatása.<br />

Ezért a pezsgőrajongók előnyben részesítik a nagyobb palackokat.<br />

Ugyanakkor azonban a Jeroboamnál nagyobb palackok<br />

nem feltétlenül nyújtanak ízbeli előnyt. Ilyenkor a palackos<br />

érlelés gyakran kisebb palackokban megy végbe, ebben az<br />

esetben egy több palackból származó cuvée-ről beszélhetünk.<br />

Fotók: p-format<br />

Fotók: p-format, Philippe Laurent<br />

A Diam® dugó születése<br />

A Diam® dugók alapanyaga és fő összetevője a<br />

kiváló minőségű természetes parafa, amely a vállalat<br />

saját tulajdonát képező paratölgyerdőkből származik.<br />

Évente mintegy 15 000 tonna első osztályú<br />

parafát dolgoznak fel a Diam® dugók előállítása céljából.<br />

A „Diamant-eljáráshoz“ kizárólag a paratölgy<br />

legnemesebb részét használják fel.<br />

A szén-dioxid segítségével a parafának azon<br />

összetevőit lehet eltávolítani, amelyek a bor ízében<br />

eltérést okozhatnak – a parafa így teljesen semleges<br />

ízűvé válik. A nagyon tiszta parafaőrleményt<br />

aztán apró, megduzzadó részecskékkel keverik<br />

össze és főzik fel. Mindez az optimális homogeni-<br />

30<br />

31


PARTNEREK<br />

A Wieser család<br />

Finom, tüzes Wachau!<br />

Johanna és Markus Wieser régi wachaui családok leszármazottjai. A régió klasszikus<br />

specialitásai mellett a családi üzemben égetett szeszeket is főznek, mint például a<br />

tüzes WIESky.<br />

A finomságok a saját főzésű pálinkától a lekvárokon,<br />

chutney-kon, kávén és csokoládén át a természetes<br />

kozmetikumokig terjednek. Ezek hagyományos receptek<br />

alapján, új ötletekkel fűszerezve készülnek.<br />

A kézműves hagyomány mély gyökerekre nyúlik viszsza<br />

a Wachauban: sok háztartásban főznek itt házi<br />

lekvárokat vagy tüzes snapszot.<br />

Wachaui specialitás<br />

Markus Wieser nagyapja szeszfőzdéjében sajátította<br />

el a lepárló mesterség alapjait. Sokéves tapasztalatának<br />

jó hasznát veszi gyümölcspárlatai készítésekor.<br />

A kajszibarack egy részére azonban felesége, Johanna<br />

is igényt tart, aki kezdetben csak saját célra tett el<br />

lekvárt, aztán a kereslet növekedésével hamarosan a<br />

Wieser-boltok polcain is megjelent portékájával.<br />

Idővel Markus és Johanna Wieser olyan termékekkel<br />

bővítette kínálatát, amelyeket maguk is szívesen fogyasztanak.<br />

Így ma már finom csokoládékat is készítenek,<br />

valamint különböző fajtájú arabica kávékat a<br />

vállalkozás kávépörkölőjében.<br />

A sárgabarackmagból pedig olaj sajtolható,<br />

amelyből természetes kozmetikumok gyártóival<br />

együttműködésben készül a „Wachaui szépasszony”<br />

fantázianevű kozmetikumcsalád.<br />

Fotó: Wieser<br />

Fotó: p-format<br />

A wachaui WIESky hét-tizenkét évig érlelődik a hordóban.<br />

Az összes termékhez a Müller Glas & Co szállítja<br />

az üvegcsomagolást és a kiegészítőket, esetenként<br />

egyedi kivitelben.<br />

32<br />

33


Együttműködésem a Müllerrel röviden<br />

összefoglalható: a Müllertől<br />

veszek mindent, például a logómmal<br />

ellátott lekvárosüvegeket, és a külön<br />

a számomra tervezett szeszes italos<br />

üvegeket. A legfontosabb, hogy a termékek<br />

betöltsék funkciójukat, és a<br />

Müllernél minden passzol, a csomagolástól<br />

a logisztikáig.<br />

Markus Wieser<br />

A wachaui WIESky<br />

Markus Wieserben többszöri skóciai látogatás után<br />

ébredt fel a whiskey iránti szenvedély. Már a 90-<br />

es évek közepén is szorgalmasan kísérletezett a<br />

kívánt minőség és a különleges ízárnyalatok megalkotásával.<br />

Ennek eredménye a WIESky, az árpamalátából<br />

kétszeri (durva és finom) lepárlással<br />

készül a klasszikus single malt whisky.<br />

Kultúra és kulinária<br />

A Wachau páratlan kultúrát képvisel, és az<br />

UNES<strong>CO</strong> Világörökség része. Híres műkincseiről,<br />

borairól és kajszibarackjáról, valamint természetesen<br />

kulináris hagyományairól.<br />

A Wachauban már a kezdetektől fogva élénk kulturális<br />

és gazdasági tapasztalatcsere folyt. A rómaiak<br />

például kereskedtek a római kori limes (határvonal)<br />

túloldalán letelepedett germánokkal.<br />

A kereskedelemnek kedvező, Duna menti fekvésnek<br />

köszönhetően a Waldviertel a középkor<br />

végére a sáfrány legnagyobb, Ázsián kívüli<br />

termőterületévé vált.<br />

A víz saját karsztkútból származik. A tárolásra hagyományosan<br />

sherrys és portóis hordókat, vörösés<br />

édes boros hordókat, valamint a világ minden<br />

tájáról származó barrique hordókat használnak.<br />

A Wachau jövője szempontjából fontos ezeket a hagyományokat<br />

megőrizni, részben újraértelmezni,<br />

és új ötletekkel fűszerezni. Éppen ez Johanna és<br />

Markus Wieser specialitása.<br />

www.wieser-wachau.at<br />

Fotók: Wieser<br />

34<br />

35


A Kössler lepárlóüzem<br />

Tiroli örökzöld<br />

PARTNEREK<br />

A landeck-i Kössler lepárlóüzem tüzes ipart folytat. A szeszégető<br />

üzemet már négyszer tüntették ki a nemzetközi World Spirit Award<br />

elnevezésű díjjal.<br />

Üdvözlöm, Kössler úr, mutassa be röviden a lepárlóüzemét!<br />

Hogyan kezdődött a pálinkafőzés<br />

Nálunk évszázadok óta főznek pálinkát. Korábban többnyire<br />

a maradékok hasznosításáról volt szó, idővel alakult át kereső<br />

foglalkozássá. 1993-94-ben kedvet kaptam, és elvégeztem egy<br />

tanfolyamot. Az 1995-ös első átépítés után 2001-ben teljesen<br />

átépítettük az üzemünket, és tisztán kereskedelmi céllal indítottuk<br />

útjára. Azóta a Kössler lepárlóüzem a mai formájában<br />

létezik.<br />

Milyen pálinkafajtákat állít elő a Kössler lepárlóüzem Adjon<br />

erről egy áttekintést!<br />

Széles választék áll az ügyfelek rendelkezésére: a kínálatban<br />

van alma, körte, áfonya, cseresznye, barack, sárgabarack, szilva<br />

és még sok klasszikus pálinka, illetve néhány különleges<br />

fajta is, mint például a csicsókapálinka. A nemes pálinkafajták<br />

mellett gyümölcslikőröket is készítünk.<br />

Milyen az együttműködés a Müller Glas &<br />

Co. vállalattal Milyen palackokat szereznek<br />

be onnan<br />

A kezdetek óta együtt dolgozunk Pichler úrral<br />

a Müllertől. Az együttműködés nagyon<br />

sikeres, megbízhatunk a szolgáltatásokban.<br />

A platina- és az alfaszériát vásároljuk tőlük.<br />

Mit terveznek a Kösslernél a következő hónapokra és évekre<br />

A házasítatlan malátawhiskynk legkorábban tizenkét évesen<br />

kerül piacra, ezért még egy jó évig érnie kell. Jelenleg a dizájnt<br />

tervezzük, és egy különösen szép palackot keresünk.<br />

Melyek a gyártási folyamat különböző lépései<br />

Az egész gyártás számítógépvezérelt. Így a hőmérsékletet pontosan<br />

lehet szabályozni. Először is eltávolítjuk a csonthéjas<br />

magvú gyümölcsök magját, majd megkezdődik a tíz-tizenkét<br />

napos erjesztés. A cefre rozsdamentesacél-tartályokban erjed,<br />

amelyekben a gyümölcsaromák felszabadulnak. Ezt követi a<br />

lepárlás. A pálinkát üvegballonokba töltjük, és ideális klimatikus<br />

viszonyok között egy-két évig érleljük.<br />

Vannak olyan párlatok, amelyek különösen kedvesek Önnek<br />

Külön említést érdemel a tíz-, sőt csaknem tizenegy éves<br />

házasítatlan malátawhiskynk.<br />

Fotók: Kössler, p-format<br />

Egy sor kitüntetést kapott a karrierje során. Melyiknek<br />

örült a legjobban<br />

Már az első években is kaptunk országos díjakat. Különösen<br />

büszke vagyok a World Spirit Award nevű díjra, amelyet 2004-<br />

től 2007-ig nekünk ítéltek oda.<br />

Sárgabarack, málna vagy csicsóka: A Kösslernél klasszikus és különleges<br />

fajtákkal is találkozhatunk.<br />

www.edelbraendetirol.at<br />

36<br />

37


Hiebl Szeszfőzde:<br />

A Mostviertel<br />

régió világbajnoka<br />

PARTNEREK<br />

Georg Hiebl szenvedélye a szeszlepárlás: a lepárlómester igyekszik megőrizni a<br />

gyümölcsök eredeti jellegét, és harmonikusan ötvözni az ízeket, illatokat és színeket.<br />

2014-ben elnyerte a „Boutique Distiller of the Year” címet – a szeszpárlók világszerte<br />

legnagyobb elismerését.<br />

Az alsó-ausztriai Mostviertel régióban, rétek és<br />

ősrégi körtefák gyűrűjében található egy 300<br />

éves négyszögletes udvar. Az egykori gazdaságból<br />

fejlődött ki a Hiebl Szeszfőzde, ahol 1996 óta<br />

főzik a legmagasabb minőségű égetett szeszeket és<br />

likőröket. Mára a Hiebl Szeszfőzde több mint 100<br />

különböző, többszörösen díjnyertes égetett szeszt<br />

kínál – a jellegzetességektől a ritkaságokig.<br />

Ebből vezethető le a szeszfőzde filozófiája is:<br />

„Egyedülálló sokoldalúság, kiváló minőségben.”<br />

A Hiebl Szeszfőzde kánonja<br />

A magvas és csonthéjas gyümölcsöket sok más termék<br />

egészíti ki, többek között bogyósok és vadon<br />

termő gyümölcsök, szőlőfélék, zöldségek és déligyümölcsök.<br />

Hozzájuk társulnak még sörpárlatok,<br />

rum, likőrök, valamint whiskey.<br />

Boutique Distiller of the Year<br />

A 2014-ben Londonban az International Wine and<br />

Spirit Competition (IWSC) nemzetközi borverseny<br />

keretében tartott exkluzív gálavacsorán Georg<br />

Hiebl vehette át a világszerte legrangosabb „Boutique<br />

Distiller of the Year” elismerést.<br />

Fotók: Perschl<br />

A magvas és csonthéjas gyümölcsök klasszikusok<br />

a hagyományos osztrák égetett szeszek között.<br />

A bőségesen és mindig kapható alma, körte, cseresznye<br />

és sárgabarack az égetett szeszek leggyakoribb<br />

anyagává vált Ausztriában. Éppen emiatt<br />

nehéz ebben a szegmensben kiemelkedő nemes<br />

párlatot alkotni. Mivel Georg Hiebl otthonában, a<br />

Mostviertel régióban számos gyümölcsfajta terem,<br />

elsősorban innen szerzi be az alapanyagokat.<br />

A párlatok közül kiemelkednek a hangsúlyozottan<br />

gyümölcsös ízvilágú, bársonyos csonthéjas<br />

gyümölcspálinkák a hozzá kiválóan illő marcipánnal.<br />

Nagyon csábító például a fahéjjal, csokoládéval<br />

és bőséges marcipánnal társított vadszilva pálinka.<br />

A vadszilva világos, fűszeres ízű gyümölcs, intenzív<br />

citrusos jegyekkel. A mirabellapálinka meleg<br />

gyümölcsös ízzel árad szét a szájban, míg a szilva<br />

a fahéj, a kakaó és a fehér csokoládé lágy utóízét<br />

hagyja maga után.<br />

A kitüntetett méltatásakor a nemes párlatok kiváló<br />

minősége mellett a termékkínálat változatosságát<br />

is kiemelték.<br />

Georg Hiebl madárberkenye párlatával, a Bock<br />

barna sörpárlattal, a limonerakörte párlattal és<br />

a fahéjpálinkával ötből négy aranyérmet nyert<br />

a gyümölcspárlatok kategóriájában. Ezen felül<br />

a bírák a nemes pálinkák közül hármat ítéltek<br />

„kiválónak”.<br />

A kitüntetés végső soron a kiváló minőségű pálinkák<br />

nagy számának eredménye. Georg Hiebl<br />

pályafutása során háromszor aratott győzelmet a<br />

„párlatok” kategóriájában, amit most sikerült világbajnoki<br />

címmel megkoronáznia.<br />

A siker feletti öröme határtalan: „Nagyon örülök a<br />

kitüntetésnek, és még mindig alig hiszem el, hogy<br />

termékeimmel sikerült megelőznöm közel 90 ország<br />

versenyzőit”.<br />

A lepárlómester örül<br />

a kitüntetésnek<br />

www.die-schnapsidee.at<br />

38<br />

39


PARTNEREK<br />

A Kreinbacher birtok<br />

Öt millió évvel ezelőtt<br />

kezdődött<br />

Kreinbacher József 2002-ben vásárolta meg az első szőlőültetvényeket a<br />

vulkáni tanúhegy, a Somló lábánál és a következő években építette fel birtokát.<br />

A különleges talaj döntő szerepet játszik sikertörténetében.<br />

Azóta folyamatosan fejlődik a birtok – mind az ültetvények<br />

megművelése, mind a borkultúra és a borkészítés tekintetében.<br />

A borászat mára 40 hektárt foglal magában. A 2011-<br />

es év fontos mérföldkövet jelentett a birtok életében, ekkor<br />

valósult meg az új központi borpincészet. 2014-ben mutatta<br />

be a Kreinbacher az első pezsgőjét, és ezzel egy újabb fejezet<br />

nyílt a hegy történetében.<br />

Fotók: Kreinbacher<br />

Várszegi György borász és Molnár Dániel szőlész mellett<br />

a nemzetközi borszakértő, Stefano Dini segíti a csapat<br />

munkáját. Filozófiájuk szerint a talaj, a szőlőfajták, a technológia<br />

és az emberi tényezők összhangját kell megteremteni<br />

ahhoz, hogy a bor elnyerhesse egyedülálló karakterét.<br />

40<br />

41


Az őskor öröksége<br />

A Nagy-Somló borvidék története négyöt<br />

millió évre nyúlik vissza, amikor a<br />

felszínre tört láva bazalttá szilárdult,<br />

és lassanként átformálta az egész régió<br />

domborzatát.<br />

A hegy felszínét borító vulkanikus<br />

kőzet megvédte a talajt az eróziótól,<br />

a szelek és folyók romboló hatásától.<br />

Mindez nemcsak a tájképet befolyásolta:<br />

a szőlőskertek közvetlenül a Somló<br />

bazaltszikláihoz simultak, ahol tökéletes<br />

feltételekre bukkantak.<br />

A Kreinbacher magas ásványtartalmú<br />

és lassan érlelődő borai ezen geológiai<br />

örökséget képviselik. A termesztett<br />

szőlőfajták közé tartozik a juhfark, a<br />

furmint, az olaszrizling, a hárslevelű<br />

és a syrah.<br />

Fotók: Kreinbacher<br />

A somlói pezsgő-princípium<br />

A termékeny talaj mellett a pezsgőkészítési eljárásoknak<br />

is döntő szerepe van. A „Futur Classique“ a Kreinbacher<br />

birtok pezsgőkészítési módszereit és szabályait<br />

összefoglaló keretrendszer. Ezen elveknek kell<br />

visszatükröződnie minden egyes csepp pezsgőben.<br />

Tudás<br />

Az évek során a Kreinbacher birtok csapata gazdag<br />

tapasztalatokat szerzett a borászatról, a Somlóról és a<br />

furmint szőlőfajtáról, és a továbbiakban is fontosnak<br />

tartják az ismeretek folyamatos megszerzését.<br />

Méthode traditionnelle<br />

Christian Forget, a Champagne-i pincemester útmutatása<br />

segíti a csapatot a méthode traditionnelle minden<br />

egyes mozzanatának elsajátításában. Ez a kifejezés<br />

a világhírű franciaországi borvidék, Champagne<br />

több száz éves pezsgőkészítési módszerét takarja.<br />

Érlelési idő<br />

A palackok érlelése 24-36 hónapon át tart, ez tehát<br />

legalább a kétszerese a kiváló minőségű pezsgők<br />

számára minimálisan előírt kilenc hónapos érlelési<br />

időnek. Ez az időtartam a pezsgő fejlődésének függvényében<br />

nőhet, de rövidebb nem lehet.<br />

Precizitás<br />

A pezsgőkészítés összetett folyamatában minden<br />

részlet nagy pontosságot kíván meg. A pezsgő erjesztésének<br />

és érésének helyet adó pincék hőmérséklete<br />

pontosan szabályozott, és a legmodernebb technológia<br />

alkalmazása is magától értetődik.<br />

Furmint<br />

A szőlőt a Somló hűvösebb, keleti fekvésű területeiről<br />

szüretelik. Az időpont gondos megválasztása mellett<br />

arra is figyelnek, hogy kizárólag hibátlan gyümölcsök<br />

kerüljenek a birtok feldolgozójába.<br />

Egyensúly<br />

A dosage hozzáadásával és az íz beállításával a<br />

Kreinbacher pezsgő elnyeri végső formáját. A Brut<br />

Nature-től a Brut és az Extra Dry változatig mindegyik<br />

pezsgőfajta különleges ízvilággal rendelkezik.<br />

Ezzel a kihívással kell szembenéznie a csapatnak<br />

évről évre.<br />

www.kreinbacher.hu<br />

42 43


Tanácsadás helyben<br />

A Müller Glas & Co<br />

megnyitotta a wildoni boltot<br />

VÁLLALATI HÍREK<br />

Az üvegtermékek teljes palettáját kínáló osztrák gyártó most már Stájerországban<br />

is jelen van: 2014 augusztusa óta egy új fiókkal Wildonban.<br />

A tökmagolaj, a borok és a lekvárok számára egyaránt megtalálhatja a megfelelő csomagolást.<br />

Göttlesbrunn, Langenlois és Győr után most már<br />

Wildonban is: akinek palackra, üvegre és tartozékokra<br />

van szüksége, a Sankt Georgener utca 20 szám<br />

alatti Müller-boltban jó helyen jár.<br />

Theodor Müller ügyvezető és alapító így foglalja öszsze<br />

a vállalat mottóját: „Az ügyfeleinket testreszabott<br />

palackokkal, üvegekkel, kupakokkal és csomagolóanyagokkal<br />

szeretnénk ellátni. A személyes tanácsadás<br />

a szolgáltatásunk központi elemét képezi.<br />

Örülök, hogy most már Stájerországban is jelen<br />

vagyunk, és ügyfeleinket közvetlenül láthatjuk el<br />

tanácsokkal.“<br />

1990 óta partner az üvegben<br />

A Müller Glas & Co 1990-ben indult családi vállalkozásként.<br />

Ma a Müller a vezető osztrák gyártók<br />

egyike a csomagolóüvegek, kupakok és tartozékok<br />

piacán.<br />

Fotók: p-format<br />

A több mint 5000 terméket felvonultató áruraktárunkkal<br />

képesek vagyunk azonnal reagálni az<br />

ügyfelek kívánságaira.<br />

Az érdeklődők a boltokon kívül a www.muellerglasshop.at<br />

oldalon elérhető webáruházban is képet alkothatnak<br />

a kínálatról.<br />

www.muellerglas-shop.at<br />

44<br />

45


ÉLVEZET<br />

Csillagok a palackok között<br />

A világ legdrágább<br />

pezsgői<br />

„Csillagokat iszom!“ – kiálthatott fel a Benedek-rendi szerzetes, Dom Pierre Pérignon a 17. században,<br />

amikor megkóstolta az általa készített pezsgőbort. A francia szerzetes jelentékenyen hozzájárult a luxusital<br />

fejlődéséhez, de csak sok évvel később született meg az a kategória, amelyet ma élvezhetünk.<br />

Fotó: Richard Testastretta, CC-BY-NC-SA-2.0<br />

Fotók: Bram Van Damme, CC-BY-2.0, Christophe Pelletier, CC-BY-NC-SA-2.0<br />

Sokféle minőségű pezsgő létezik. Nemcsak<br />

az elkészítés módja, hanem az évjárat, a ritkaság<br />

és a csomagolás is hozzájárulhat ahhoz,<br />

hogy egy palack felérjen egy autó árával.<br />

Az itt következő kiadások a világ legdrágább<br />

pezsgői közé tartoznak, csillagászati áron<br />

juthatnak hozzájuk a tehetős ügyfelek.<br />

Az 1907-es Piper-Heidsieck:<br />

Pezsgő a tengerből<br />

1916-ban a német haditengerészet a finn partok<br />

előtt elsüllyesztette a „Jönköping“ nevű<br />

hajót. A fedélzeten egy exkluzív rakomány<br />

is volt: több doboz 1907-es Piper–Heidsieck,<br />

amelyet az orosz cári családnak szántak.<br />

1997-ben sikerült mintegy 2000 palackot kimenteni,<br />

amikor is kiderült, hogy a pezsgő a<br />

hűvös vízalatti tárolásnak köszönhetően mit<br />

sem veszített minőségéből. A moszkvai Ritz<br />

Carlton megszerzett ebből tíz üveggel, és palackonként<br />

mintegy 25 000 euróért kínálta<br />

a vendégeinek. Előnyös ár. Ma egy palackért<br />

akár 200 000 eurót is elkérhetnek.<br />

„Diamond Edition“: arany és briliánsok<br />

A mindeddig kevésbé ismert angol<br />

pezsgőmárka, a De Watère nemrégiben olyan<br />

pezsgőt dobott a piacra, amelyből egy palack<br />

mintegy 33 500 euróba kerül.<br />

A csinos összeget ebben az esetben nem a tartalom<br />

indokolja, hanem a palackdekoráció: A<br />

palack alján egy 999-es aranyból készült De<br />

Watère-címert ábrázoló érme található, amelybe<br />

egy egykarátos briliáns van belefoglalva.<br />

A gyémánt a szolidaritást kívánja kifejezni,<br />

az arany az örökkévalóságot. A fényűző ráadás<br />

azonban mindenekelőtt egy jól sikerült<br />

marketingfogás. Az aranyérme nélkül a palack<br />

mintegy 1100 euróba kerül.<br />

„Bi-Centenaire“: Nemes pezsgőörökség<br />

Az 1811-ben alapított hagyományos vállalat,<br />

a Perrier-Jouët a szecessziós palackban forgalomba<br />

hozott „Bell Époque Cuvée“ révén<br />

vált világszerte ismertté. 1854-ben készítették<br />

el Viktória királynő számára a legelső<br />

Brut pezsgőt.<br />

A márka 200. születésnapjára a Perrier-Jouët<br />

2011-ben megalkotta az első „Living Legacy<br />

Champagne“-t: egy olyan pezsgőt, amelyet<br />

a fiatalabb generációnak hagynak örökül.<br />

A száz palackra limitált kiadást a „Bi-Centenaire“<br />

névre keresztelték, a nemes palackokat<br />

pedig Daniel Arsham dizájner fehér<br />

diptichon-szobrába csomagolták.<br />

Egy palack „Bi-Centenaire“ 10 000 euróba<br />

kerül, és csak a Perrier-Jouet epernay-i<br />

pezsgőüzletében, illetve megrendelésre lehet<br />

megvásárolni. Lehetőség van a személyes átvételre<br />

és a pincelátogatásra is.<br />

„White Gold Jéroboam“:<br />

Dupla Magnum fehérarannyal<br />

A Moët & Chandon ház a csúcskategóriás<br />

márkáját, a Dom Pérignon-t a Benedek-rendi<br />

szerzetesről, Dom Pierre Pérignon-ról nevezte<br />

el, aki hozzájárult a méthode champenoise<br />

kifejlesztéséhez. A Dom Pérignon „White Gold<br />

Jéroboam“ nevű, száz darabra limitált háromliteres<br />

palackját az 1995-ös évjáratú Dom<br />

Pérignon Vintage-zsal töltötték meg, és akár<br />

30 000 euróba is belekerülhet. Ez körülbelül<br />

7500 eurót tesz ki 0,75 literenként. A magas<br />

ár nem elhanyagolható részét a fehéraranynyal<br />

borított palack teszi ki. Első ízben 2007-<br />

ben mutatták be a „White Gold Jéroboam“-ot<br />

az Egyesült Államokban, és ma már szinte<br />

kizárólag csak aukciókon hozzáférhető.<br />

„Krug Collection 1928“:<br />

sárgabarack, méz és krugisták<br />

A műértők által nagyra értékelt műtárgyak<br />

a „Krug Collection 1928“ palackjai. Azt<br />

állítják, hogy ez a pezsgő minden egyes év<br />

elteltével egyre jobb lesz. A nemes csepp a<br />

sárgabarack és a méz ízére emlékeztet. Egy<br />

2009-es hongkongi aukción egy 1928-as<br />

Krug palackot mintegy 16 000 euróért árvereztek<br />

el. Ma a palack értéke jelentősen<br />

magasabb is lehet. Az 1843-ban Reimsben<br />

alapított Krug-ház 1999 óta az LVMH Moët<br />

Hennessy Louis Vuitton S.A. luxuskonszernhez<br />

tartozik, és számos szakértő szerint a<br />

legjobb pezsgőgyártónak számít. A márka<br />

követői ennélfogva krugistáknak is nevezik<br />

magukat.<br />

46<br />

47


PARTNEREK<br />

A Fandler a Müllerről<br />

Szebben aligha lehet<br />

olajat palackozni...<br />

Az olajpréselés az éremnek csak az egyik oldala. Az olajat a megfelelő palackba tölteni és az ország konyháiba<br />

eljuttatni, egy másik kérdés. Ehhez szükség van egy olyan partnerre, akire az ember rábízhatja magát,<br />

hiszen a legkiválóbb minőség csomagolásáról van szó. Erre mutat jó példát a Fandler olajsajtoló üzem és a<br />

Müller Glas & Co. közti együttműködés.<br />

A Fandlernél már 1926 óta préselünk olajat. A klasszikus hengeres<br />

préselési eljáráshoz mindig hűek maradtunk. Ezt a döntést<br />

nem gazdaságossági okokból hoztuk, hiszen nyilvánvalóan<br />

lennének egyszerűbb módozatok is a gyümölcsolaj kivonására.<br />

Ebből kifolyólag az olajainknak megvan a maguk teljesen sajátos<br />

tempójuk. Ha a Fandlernél az időről beszélünk, teljesen<br />

egyértelműen az olaj idejére gondolunk. Például mennyi idő<br />

alatt lehet egy optimális gyümölcsből egy nem kevésbé optimális<br />

olajat kipréselni. Vagy mennyi idő alatt ülepednek le az olajban<br />

levő gyümölcsdarabkák, hogy ily módon az olaj „leszűrése”<br />

teljesen természetes módon menjen végbe.<br />

Talán gyorsabban is mehetne. De jobban aligha.<br />

Ha a Fandlernél az olajra gondolunk, önkéntelenül olyan fogalmak<br />

jutnak eszünkbe, mint az óvatosság, a gondosság, körültekintés.<br />

Ugyanezzel a hozzáállással választjuk ki a partnereinket<br />

is. Életképes partnerségek egyenlő felek között, ahol mindenki<br />

azt teszi, amit a legjobban tud. A Müller Glas esetében ez<br />

a gyönyörű üvegpalackok előállítását jelenti, a kihívásokra<br />

adott adekvát válaszokat, és a partner kívánságainak valóra<br />

váltását. Hatalmas ugrást jelentett, amikor a Fandler megvált<br />

a hagyományos füles palackoktól és egy modernebb palackdizájn<br />

felé fordította a figyelmét. Egy ilyen kényes helyzetben<br />

egy olyan partnerre volt szükségünk, akiben megbízhattunk. A<br />

Müllerrel közösen egy olyan egyenes vonalú és letisztult palackot<br />

kerestünk, amely méltó a tizennyolc különböző olajfajta<br />

tisztaságához és természetességéhez. Ugyanakkor fontos volt<br />

számunkra az is, hogy ugyanazt a nyelvet beszéljük, hasonló<br />

hozzáállást tanúsítsunk, és ugyanazzal az odaadással közelítsünk<br />

a dolgokhoz. Így egymást csúcsteljesítményre tudjuk ösztönözni,<br />

és közösen nagyobb dolgok születhetnek, mint amire<br />

az ember egymagában képes.<br />

Ízlés dolga<br />

Ily módon kerültek a Müller üvegpalackjai az ország konyháiba,<br />

ahol ma már rengeteg látnivaló van. A klasszikus „végy öt<br />

tojást, harminc deka lisztet...” mentalitás régen eltűnt a modern<br />

konyhákból. Ma a profik és az elkötelezett műkedvelők másként<br />

főznek: mindent kipróbálnak és kedvükre kísérleteznek. Ezért<br />

a Fandler tudatosan visszafogja magát a túlzott korlátozásoktól.<br />

Mindent szabad, ami örömet okoz. A csúcsgasztronómia megmutatja<br />

nekünk a trükköket, az olaj pedig részt vesz a játékban.<br />

Így egy egyszerű receptből kulináris ízbombát varázsolhatunk.<br />

Legyen szó makadámdióról, szőlőmagról, földimogyoróról, szezámról,<br />

vagy az egyedülálló camelináról: a zongora, amelyen a<br />

Fandlernél játszhatunk, sok hangot ismer. Az ügyfelek értékelik<br />

ezt, ezért nemcsak egyetlen palack olaj áll a konyhapolcon.<br />

Annak érdekében, hogy a kiváló minőségű olajak íze minél<br />

tovább megőrződjön, a Fandler egy sötét üvegpalack mellett<br />

döntött. Ez megvédi az olajat a napfénytől, ily módon megakadályozza<br />

az értékes zsírsavak oxidációját, ezzel együtt pedig<br />

az idő előtti minőségcsökkenést. A palack tehát többre képes,<br />

mint azt első pillantásra sejteni lehetne. Semmit nem bízunk<br />

a véletlenre, hanem folyamatosan kamatoztatjuk a sok év alatt<br />

felhalmozott tapasztalatainkat.<br />

Nem tétlenkedünk<br />

A Müller vállalat már jó pár éve elkísér bennünket. Minden<br />

bizonnyal az elkövetkezendő évek sem lesznek kevésbé izgalmasak.<br />

Hiszen annak, aki egyszer már átadta magát az olaj<br />

nyújtotta szenvedélynek, már sosem lesz elég. Mindig lesznek<br />

újabb és újabb préselésre váró olajtartalmú gyümölcsök, megvalósításra<br />

váró felismerések, és olyan emberek, akiket meg<br />

Fotók: Fandler<br />

A lassúság művészete: A Fandler hű maradt a hagyományos,<br />

körültekintő termelési módszerekhez<br />

szeretnénk ismerni. Két vállalat, amelyik szereti,<br />

amit csinál, és ezt a lelkesedést szívesen<br />

meg is osztja egymással. Például a közös ebédek<br />

alkalmával a Fandler olajsajtoló üzemében.<br />

Hiszen hol tudná az ember a munkája eredményét<br />

jobban megítélni, mint a konyhában.<br />

www.fandler.at<br />

48<br />

49


Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 11 09.09.14 17:43<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 12 09.09.14 17:44<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 13 09.09.14 17:46<br />

Schatz,<br />

bringst du Opa<br />

noch zum<br />

Altglas<br />

Ich<br />

auch!<br />

Ich liebe<br />

meinen Job.<br />

Ich<br />

auch!<br />

Ich<br />

auch!<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Ich<br />

auch!<br />

Ich<br />

auch!<br />

Wer seinen Wein zu 100 % genießen will, sollte nur echte Profis ran lassen – wie<br />

die Glastypen von Grand Cuvee, die auf den Charakter verschiedener Weine<br />

abgestimmt sind. Sie sind mit Leidenschaft bei der Sache und garantieren, dass<br />

sich Bouquet und Aroma optimal entfalten. Kein Wunder bei diesem Job.<br />

muellerglas.at<br />

www.p-format.at<br />

VÁLLALATI HÍREK<br />

Wir sind<br />

zwei fesche<br />

Burschen!<br />

Kann man<br />

wohl<br />

sagen.<br />

www.p-format.at<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Flaschen stehen auf fesche Verschlüsse. Denn nur wenn die Flasche richtig<br />

versiegelt ist, klappt’s auch mit der Degustation.Stelvin ® und VINO-LOK ® sind<br />

hier zwei echte „Flaschanovas“: Elegant, robust, geschmacksneutral, einfach<br />

zu öffnen und zu verschließen – welche Flasche kann da schon widerstehen<br />

muellerglas.at<br />

www.p-format.at<br />

Az új reklámvonal<br />

Egy rém rendes<br />

palackcsalád<br />

Verpackung macht<br />

mich sexy!<br />

Az új reklámvonal nem sokat teketóriázik, amikor a Müller Glas & Co ajánlatát állítja<br />

előtérbe. A „család” központi fogalom és úgy illik ide, mint a tető a befőttesüvegre, hiszen<br />

a választékot egyetlenegy nagy termékcsalád alkotja. Pontosan mint a rokonság<br />

esetében, amely sok különböző egyedet és egyéniséget foglal magában, akik azonban<br />

valamiképpen mégis összetartoznak. És ahol meg lehet bízni egymásban – a kis dugasztól<br />

a tapasztalt butéliás üvegig. A kampány bemutatja a „családtagok” mindennapjait, és<br />

a palackok és üvegek életének fontos állomásait térképezi fel.<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

www.p-format.at<br />

A termék a nap főhőse<br />

Man muss nicht traurig sein, wenn eine Flasche das Zeitliche segnet: Glas<br />

ist ein natürlicher Rohstoff, der nach der Verwendung wiederverwertet<br />

wird. Das spart Ressourcen und Energie und schafft eine neue Generation<br />

von Flaschen. So wird Opa wiedergeboren. Wieder und wieder und wieder.<br />

muellerglas.at<br />

Fotók: p-format<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Ob von der Stange oder maßgeschneidert – die Haute Couture aus<br />

unserem Hause zieht begehrliche Blicke auf sich. Nie war eine Verpackung<br />

koketter und verführerischer. Das kann sich sehen lassen und macht<br />

Lust auf mehr. Vorfreude ist eben doch am schönsten.<br />

A történetet a különböző országos nyomtatott médiákban lehet megismerni, amely a<br />

göttlesbrunni vállalatközpont, illetve a fióktelepek számára készített poszterek formájában<br />

is életre kelt. Ezen kívül létezik egy kereskedelmi vonal is, amely a Müller Glas & Co<br />

családot pólókon, táskákon, palackhűtőkön és más kiegészítőkön jeleníti meg.<br />

50<br />

muellerglas.at<br />

51<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 8 09.09.14 17:39


Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 1 09.09.14 17:19<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 3 09.09.14 17:23<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 2 09.09.14 17:21<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 4 09.09.14 17:25<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 5 09.09.14 17:27<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 7 09.09.14 17:32<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 6 09.09.14 17:34<br />

Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 9 09.09.14 17:36<br />

Ich werf’ mich<br />

gern in Schale.<br />

Zu Ostern und<br />

das restliche<br />

Jahr über.<br />

Wow,<br />

sexy<br />

Gewinde...<br />

Danke!<br />

Papa, wo<br />

kommen denn<br />

die kleinen<br />

Flaschen her<br />

Ich halte dicht.<br />

Versprochen.<br />

www.p-format.at<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Wir bieten Ihnen Weinflaschen in allen Variationen, dazu sämtliches<br />

Zubehör wie Korken, Verschlüsse, Gläser und Verpackungen. Gerne<br />

entwickeln wir für Sie auch individuell zugeschnittene Lösungen.<br />

Für Weine mit Stil, die auf den ersten Blick überzeugen.<br />

muellerglas.at<br />

Das Gewinde ist - gelinde gesagt - das erotische Epizentrum von<br />

Gläsern und Flaschen. Jeder liebt das befreiende Knacken, wenn<br />

sich der Drehverschluss vom Gewinde löst und Duft und Geschmack<br />

preisgibt. Da schraubt man einfach gern herum.<br />

muellerglas.at<br />

Toller<br />

Bügel,<br />

ist der<br />

neu<br />

www.p-format.at<br />

www.p-format.at<br />

Ich bin nicht<br />

dick, nur sehr<br />

voluminös.<br />

www.p-format.at<br />

www.p-format.at<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Irgendwann kommen Kinder in das Alter, in dem sie alles wissen wollen. Bei<br />

uns gerät Papa nicht in Erklärungsnot: Kleine Flaschen tragen immer etwas<br />

von Opa- und Oma-Flasche in sich. Denn Glas ist wiederverwertbar und kann<br />

beliebig oft eingeschmolzen und neu geformt werden. So einfach ist das.<br />

muellerglas.at<br />

Wo hab ich nur<br />

wieder meinen<br />

Stöpsel hingelegt<br />

www.p-format.at<br />

www.p-format.at<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Manchmal sollten Gläser besser dicht halten – im eigenen Interesse. Denn<br />

sonst landen sie im Container. Um dies zu vermeiden, haben wir unsere Gläser<br />

mit Twist-Offs bedeckelt, die den Inhalt über Monate und Jahre luftdicht<br />

versiegeln. So sind innere Angelegenheiten immer gut aufgehoben.<br />

muellerglas.at<br />

Willst du<br />

mein<br />

Destillat<br />

werden<br />

Ja, ich will!<br />

www.p-format.at<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Die Müller Glas & Co Familie<br />

Bügel gefallen nicht nur modebewussten Flaschen, sie machen auch beim<br />

Konservieren eine gute Figur: Durch den Druck, den der Bügel auf den<br />

Deckel ausübt, sind die Gläser bereits ohne Einkochen dicht und eignen<br />

sich auch zum Bewahren von Zucker, Müsli oder Reis. Fesch!<br />

muellerglas.at<br />

Stark gebaute Flaschen müssen sich bei uns nicht verstecken. Unsere<br />

schweren Brocken haben ein Fassungsvermögen von mehreren Litern<br />

und lieben es, mit Wein, Most oder Schnaps abgefüllt zu werden. Das ist<br />

voll O.K., und dafür haben wir die Pummelchen von Herzen gern.<br />

muellerglas.at<br />

Fotók: p-format<br />

Auf jede Flasche passt ein Stöpsel – so lautet eine alte Müller-<br />

Weisheit. Denn bei uns finden Flaschen das, was am besten auf<br />

sie passt: Ob Schraubverschluss, Twist-Off, Korken, Kappe, Bügel<br />

oder Stopfen, hier werden auch die größten Flaschen fündig.<br />

muellerglas.at<br />

Irgendwann im Leben einer Birne kommt der Moment, an dem sie sich<br />

entscheiden muss: Flasche fürs Leben oder Komposthaufen. Zum Glück<br />

gibt’s die Heiratsvermittlung Müller: Ob Flasche, Deckel oder Stamperl,<br />

hier finden verliebte Früchtchen genau das, was ihr Herz begehrt.<br />

muellerglas.at<br />

52<br />

53


Made in China<br />

Stájerország fekete aranya<br />

Trend<br />

A tökmagolajjal sok osztrák ember a hazai minőséget hozza összefüggésbe. Pedig a<br />

harminc tesztelt olajfajta több mint fele külföldről származik, ezek között is a kínai és<br />

orosz olajok dominálnak. A Müller Glas & Co most egy olyan palackot fejlesztett ki, amely<br />

felhívja a figyelmet az olaj regionális eredetére.<br />

Ing. Franz Labugger<br />

Ing. Mag. Andreas Cretnik<br />

„A dizájnt a tök formája ihlette“<br />

Ing. Mag. Andreas Cretnik, a „Stájerországi tökmagolaj<br />

termelői közösség” ügyvezetője és Ing. Franz Labugger, a<br />

„Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)“ nevű egyesület<br />

elnöke a tökmagolaj-közösségről és az új palacksorozatról.<br />

Nincs még egy olyan élelmiszer, amelynek a keletkezése és<br />

fejlődése olyan elválaszhatatlan lenne Stájerországtól, mint a<br />

tökmagolaj. Ezt a regionalitást meg kell őrizni és az ezzel járó<br />

minőséget meg kell védeni.<br />

Ezért az Európai Unió Bizottsága már 1996-ban jóváhagyta az „Oltalom<br />

alatt álló földrajzi jelzésű (OFJ) stájerországi tökmagolaj”<br />

védett regionális márkát. 900 hazai tökmagtermelő és mintegy 20<br />

olajpréselő üzem szerveződött termelői hálózattá. Időközben ez a<br />

hálózat a „Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)” nevet kapta, és<br />

több mint 2500 tagra emelkedett a számuk (közülük 30 olajpréselő<br />

üzem).<br />

Ezt a megnevezést az uniós rendelet szerint csak akkor szabad<br />

használni, ha az olajhoz használt magok stájerországi olajtökből<br />

származnak, ezen kívül csak meghatározott termesztési területek<br />

engedélyezettek; Stájerországon kívül Dél-Burgerlandban és Alsó-<br />

Ausztriában is nőhetnek a tökök. Ugyancsak előírás szabályozza a<br />

préselés helyét és a használt eljárást.<br />

A palack az eredetre utal<br />

Annak érdekében, hogy a regionális tökmagolaj eredete jobban<br />

felismerhető legyen, a Müller Glas & Co egy különleges palackot<br />

fejlesztett ki. A következő tényezőket kellett figyelembe vennie:<br />

• A formának egyedülállónak és felismerhetőnek kell lennie<br />

• A karakternek félreérthetetlen összefüggést kell mutatnia a<br />

termékkel<br />

• Az OFJ márkával való kapcsolatnak világosan felismerhetőnek<br />

kell lennie<br />

• Az új palacknak alkalmasnak kell lennie mind a kézi, mind<br />

pedig a gépi töltésre<br />

Az új palack öt méretben kapható, az egyliterestől a 100 milliliteresig.<br />

Az előtérben a kiforrott forma áll, amely mind az öt méretnél<br />

szignifikánsan jut kifejezésre. A palack alján található homorú<br />

bemélyedés a palack stabilitásáról gondoskodik, ugyanakkor<br />

karcsú és nemes benyomást kelt. A palack nyaka kiszélesedik az<br />

erősen kidomborodó OFJ-címernek köszönhetően. Az üvegnyakon<br />

megjelenő tökforma imitációja markáns, és a palack egész felső<br />

részére kifejti hatását.<br />

Fotók: p-format, Fotolia<br />

Mi az OFJ tökmagolaj-közösség<br />

Labugger: A „Stájerországi tökmagolaj–közösség<br />

(OFJ)“ nevű egyesület mintegy 2600<br />

tagot számlál. A gazdálkodók és az ipari<br />

olajpréselő üzemek összefogásáról van szó.<br />

Az egyesület a kérvényező szövetségek<br />

képviseletét is ellátja, akik 1996-ban kérték<br />

ennek a specialitásnak az uniós védelmét.<br />

A közösség tagjai a teljes termelés 95%-át<br />

a Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)<br />

keretén belül termelik meg.<br />

Miért döntöttek úgy, hogy saját palackot<br />

terveznek az OFJ tökmagolaj-közösségnek<br />

Labugger: A tagok már régóta szerették<br />

volna, hogy fejlesszünk ki egy saját üveget,<br />

amely különböző méretekben hozzáférhető.<br />

Mivel az utóbbi években egyre jobban<br />

fejlődött a termékünk, most jött el a megfelelő<br />

időpont.<br />

Az egységes és a külvilág irányában mutatott<br />

markáns fellépés, és egy olyan dizájn képezte<br />

a dizájner felé közvetített célkitűzéseket,<br />

amely illik a kiváló minőségű tartalomhoz. A<br />

Philip Raunigg által vezetett RNPD ügynökségben<br />

találtuk meg azt a partnert, aki ugyanazt<br />

a lelkesedést tanúsította a termékünk<br />

iránt, mint mi magunk.<br />

Mi a különleges az új üvegben<br />

Cretnik: Ennek a palacksorozatnak a dizájnját<br />

a tök formája ihlette. A palack nyakán van egy<br />

pentagramma, amely a tökben több helyen is<br />

megtalálható. Természetesen a védjegyünk,<br />

a szalag is bele van dolgozva az üvegbe, és a<br />

„Stájerországi tökmagolaj” felirat is meg van<br />

örökítve a palack alján. A palackot öt méretben<br />

terveztük meg, ami szintén nóvum ezen a<br />

területen. Arra gondoltunk, hogy még egy<br />

kiöntőt is készítünk, mely révén egy teljes<br />

csomagot ajánlhatunk a tagjainknak.<br />

Mit várnak az új OFJ tökmagolajos<br />

palacktól<br />

Labugger: Meggyőződésünk, hogy ezt az<br />

új palacksorozatot mind a tagjaink, mind a<br />

fogyasztók elfogadják. A szép formájú és<br />

markáns dizájn sokkal jobban felismerhető,<br />

ily módon jó alapot teremt ahhoz, hogy az<br />

új palack beépüljön a fogyasztók tudatába.<br />

Ezzel az üveggel azonban a közösségünket is<br />

erősítjük, amely a szalag mellett a jövőben<br />

az egyesületünk másik védjegyeként fog<br />

szolgálni<br />

A Müller Glas & Co nyáron megnyitotta az<br />

új telephelyét Wildonban. Miért választották<br />

a Müllert partnerükké<br />

Cretnik: A Müller Glas vállalatban az ideális<br />

partnert találtuk meg ehhez a projekthez.<br />

Náluk mindig az ügyfél áll a középpontban.<br />

Sosem mondták, hogy valami nem lehetséges,<br />

szemben a többi versenytárssal.<br />

Így az összes kívánságunkat optimálisan<br />

meg tudtuk valósítani. A wildoni telephely<br />

megnyitásával most lehetségessé vált, hogy a<br />

mi tagjaink is profitálhassanak a Müller Glas<br />

szolgáltatásaiból.<br />

54<br />

55


trend<br />

A Müller házisöre:<br />

A sörök „pezsgője“<br />

A sörök esetében megfigyelhető nemzetközi trend a prémiumtermékek irányába<br />

mutat, amelyekhez exkluzív megjelenés is társul. A saját házisöre révén a Müller<br />

Glas & Co ehhez a tendenciához zárkózik fel, és új hangsúlyokat juttat érvényre<br />

a csomagolás és a dizájn vonatkozásában is.<br />

A Müller Glas & Co házisörét már első pillantásra meg lehet különböztetni a szabványos<br />

kínálattól: az üvegdizájn az italok exkluzív tartományába kalauzol el<br />

bennünket, és ily módon új lehetőségeket tár fel a piacon. Ezzel egyidejűleg az<br />

osztrák sör a Belgiumból vagy Olaszországból importált sörökkel összevetve is<br />

felértékelődik. A szűretlen, természetesen zavaros sört a pezsgőhöz hasonlóan a<br />

klasszikus palackos erjesztési eljárással állítják elő. A kész sör pezseg és finoman<br />

gyöngyözik – úgyszólván ez a sörök „pezsgője”. Limitált kiadásban jelenik meg,<br />

mint a legkiválóbb minőségű pezsgők.<br />

Partnerünk, a Szigeti pezsgőpincészet<br />

A termeléssel a Szigeti pezsgőpincészetet bíztuk meg, amely a palackos erjesztésű<br />

minőségi pezsgőkre és frizzantéra specializálódott. A pincészet a négy legnagyobb<br />

osztrák pezsgőkészítő egyikének számít, és már számtalan nemzeti és nemzetközi<br />

kitüntetést nyert el. Norbert Szigeti a termelésért felel, testvére, Peter pedig az értékesítéssel<br />

foglalkozik. A családi gazdaság a termékeit az Egyesült Államokba és<br />

Ázsiába is exportálja.<br />

Fotók: p-format<br />

56<br />

57


PARTNEREK<br />

Kaldeneker György:<br />

A lekvárok mestere<br />

Kaldeneker György a magyar gasztronómia közismert szakácsaként a televízióban,<br />

fesztiválokon és vásárokon főz. Nyitott személyisége és rafinált receptjei egyaránt<br />

megnyerőek.<br />

Az egész lekváros sztori még kisgyermek<br />

koromban kezdődött, amikor<br />

Nagyimnak segítettem a befőttes<br />

üvegekbe pakolgatni a kertben beérett<br />

uborkát, szilvát. Kerestem a<br />

Mama spájzában olyan dunsztosüvegeket,<br />

amiket ő nem használt.<br />

Kaldeneker kreativitását szakácsként betöltött<br />

hagyományos szerepe mellett az általa létrehozott<br />

Lekvárosház is mutatja, ahol 2011 óta alkot hagyományos<br />

és újszerű lekvárokat, chutney-kat és<br />

szörpöket. A Lekvárosház alapításával gyermekkori<br />

álmát váltotta valóra: itt kis üzemben, kézműves<br />

technikával készülnek az általa megálmodott termékek.<br />

Ennek eredményeként rafinált és merész<br />

ízkombinációk születnek, mint például a levendulás<br />

eperdzsem, a fügés körtelekvár tokajival, vagy<br />

a paprikalekvár.<br />

Merész ízvilág<br />

ney és olyan kelendő termékek, mint a hagyma- és<br />

paprikalekvár – a nyári grillezés elengedhetetlen<br />

tartozékai.<br />

Kaldeneker György a letisztult formavilágú üvegeket<br />

kedveli, amelyekben kiválóan tárolhatók a<br />

befőttek. Emiatt választotta a Borüveg THM. Kft.<br />

üvegeit. Egyenként, kézzel készíti portékáit, amelyek<br />

csak a befőzéskor nyerik el jellegzetes ízüket.<br />

Ez szavatolja a lekvár egyediségét, amit a szép csomagolás<br />

csak fokoz.<br />

Tippek hobbiszakácsoknak<br />

muellerglas.at<br />

A kertből összeszedtem pár zöldséget,<br />

gyümölcsöt, és én is a saját<br />

eszem szerint szépen betuszkoltam<br />

az üvegekbe. Aztán télen, amikor<br />

vasárnap ettük a rántott csirkét,<br />

előszedtem és a befőttemet tettem<br />

az asztalra. Anyukám öröme és boldogsága,<br />

ami akkor látszódott az<br />

arcán, adta nekem a szerelmet a<br />

befőzéshez és lekvárkészítéshez. Ez<br />

a szerelem a mai napig nem halványult<br />

el.<br />

Kaldeneker György<br />

A lekvárokhoz és chutney-khoz Kaldeneker<br />

György lehetőleg hazai termelők idénygyümölcseit<br />

és -zöldségeit használja. A fűszerek és gyógynövények<br />

egyedi ízt kölcsönöznek: a lekvárokban<br />

levendula, kamilla vagy fahéj mellett marcipán és<br />

mézeskalács- fűszerek is találhatók. Akadnak alkoholos<br />

fajták is, mint a Feketeerdő-dzsem, a Campari-narancs<br />

dzsem, valamint diabetikus változatok,<br />

amelyek cukor helyett steviával készülnek. Saját<br />

találmánya a keleties ízvilágú szeder-alma chut-<br />

Kaldeneker György szívesen megosztja receptjeit<br />

a főzés szerelmeseivel, és új ízek kipróbálására<br />

bátorítja őket. A kevés hozzávalóból főzött vagy<br />

sütött ételek jellegét döntően meghatározhatja egy<br />

csipet különleges fűszer. A lekvárkészítéstől sem<br />

kell megijedni: a médiaszakács hetente új ötleteket<br />

és recepteket tesz közzé a www.kaldeneker.hu és a<br />

www.lekvaroshaz.hu oldalain.<br />

www.kaldeneker.hu<br />

Fotók: Kaldeneker<br />

58<br />

58


muellerglas.at<br />

www.p-format.at

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!