GLAS&CO Nr. 3, Ungarisch
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
3. szám<br />
MÜLLER‘s<br />
GLAS&<strong>CO</strong> Magazin<br />
A MÜLLER GLAS & <strong>CO</strong> MAGAZINJA – AZ ÖN PARTNERE AZ ÜVEG TERÜLETÉN<br />
A pezsgő<br />
Csúcsborok és -pálinkák<br />
Látogatás a Steirereckben<br />
A Müller webáruház<br />
Nyitás Wildonban<br />
Magyarország lekvármestere
Előszó<br />
Kedves Olvasók!<br />
„Győzelemnél megérdemlem, vereségnél szükségem van rá!“ Napóleon mondta ezt a pezsgőről –<br />
márpedig ő bizonyára tudta, hogy mit beszél.<br />
Természetesen nem kell Napóleonnak lenni ahhoz, hogy felfedezzük az italban rejlő kincset. A habzóbor<br />
és a pezsgő időtlen klasszikusok, amelyeket mindenütt szívesen fogyasztanak a különleges pillanatokban.<br />
A téma különleges helyet foglal el ebben a kiadásban, amelyben bepillantást nyújtunk a gyöngyöző ital<br />
történelmébe, előállításába és változataiba. Ennek természetes velejárójaként a kapcsolódó palackok és<br />
dugók sem maradhatnak ki, amelyek döntő hatással vannak a minőségre és a jellegre.<br />
Impresszum<br />
Laptulajdonos/kiadó:<br />
Müller Glas & Co<br />
A-2464 Göttlesbrunn, Landstraße 100 Tel.: +43 (0) 2162 8251<br />
A-3550 Langenlois, Gewerbestraße 20 Tel.: +43 (0) 2734 2267<br />
A-8410 Wildon, St. Georgenerstraße 20 Tel.: +43 (0) 3182 20 440<br />
H-9025 Győr, Bécsi út 14 Tel.: +36 (0) 96 / 524 572<br />
www.muellerglas.at<br />
Ügyvezetés:<br />
Heidemarie és Theodor Müller<br />
Jövőre is lesz okunk koccintani: 25 éves jubileumot ünneplünk! Sok minden történt, amíg egyéni vállalkozásból<br />
Ausztria vezető vállalatává váltunk. A 2014-es év is bővelkedett izgalmakban: új kirendeltséget<br />
nyitottunk Stájerországban, Wildonban, és modern webáruházat, amelyben bármikor biztonságosan és<br />
kényelmesen bevásárolhatnak. Az újsághirdetésekbe új hirdetőként a Müller Glas & Co Familie hozott<br />
friss fuvallatot. Hagyjuk is a palackokat magukért beszélni!<br />
Pezsdítőek a partnereinkkel foglalkozó cikkek is: Harald Wurm okleveles sommelier-vel szakmai meglátásairól<br />
és a szakmával kapcsolatos téves feltételezésekről beszélgettünk. Utazásra hívjuk Önöket az osztrák<br />
csúcsborászok borbirtokaira és Wachau ízvilágába, megismerkedünk az olajsajtolás művészetével, és<br />
szemügyre vesszük a díjnyertes szeszfőzdék tüzes szenvedélyét. Az utazás kulináris részét a híres bécsi<br />
Steirereck és Kaldeneker György magyar médiaszakács teszi teljessé.<br />
Jó szórakozást kívánunk az olvasáshoz, és örömmel várjuk a viszontlátást 2015-ben!<br />
Koncepció, tördelés és kivitelezés:<br />
p-format Marketing & Advertising GmbH<br />
A-4060 Leonding , Koppelweg 2 Tel.: +43 (0) 732 600 500<br />
www.p-format.at<br />
Borító:<br />
Fotolia<br />
Heidemarie és Theodor Müller<br />
a Müller Glas & Co teljes csapata nevében<br />
2 3
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 6 09.09.14 17:34<br />
Tartalomjegyzék<br />
ÉLVEZET<br />
TERMÉK<br />
VÁLLALATI HÍREK Trend PARTNEREK<br />
PARTNEREK<br />
Történelem<br />
Te jó ég, ez a bor habzik! 6<br />
Előállítás<br />
Gyöngyök módszeresen 8<br />
Klasszikus<br />
A gyöngyöző trió 10<br />
Koktélok<br />
Színes elegy 19<br />
Receptek<br />
Főzés pezsgővel 23<br />
Bibliai nevek<br />
Pezsgősüveg-méretek 30<br />
Dugók<br />
Tiszta bort a pohárba<br />
a Diam® dugó segítségével 31<br />
Steiermark<br />
A Müller Glas & Co megnyitotta<br />
a wildoni boltot 44<br />
Az új reklámvonal<br />
Egy rém rendes palackcsalád 50<br />
Müller webáruház<br />
Üvegek és tartozékok<br />
online vásárlása 28<br />
Ich halte dicht.<br />
Versprochen.<br />
Müller házi sör<br />
Pezsgő a sörök között 56<br />
Harald Wurm<br />
Az élvezet legyen szívügy 14<br />
Tökmagolaj<br />
Stájerország fekete aranya 54<br />
Világklasszis<br />
A bécsi Steirereck 24<br />
A Wieser család<br />
Finom, tüzes Wachau! 32<br />
Kössler Szeszfőzde<br />
Tiroli örökzöld 36<br />
Kreinbacher Borászat<br />
Öt millió évvel ezelőtt kezdődött 40<br />
Steininger Borászat<br />
Éljen a szőlő 20<br />
Fandler olajsajtoló<br />
Szebben aligha lehet<br />
olajat palackozni 48<br />
Kaldeneker György<br />
A lekvárok mestere 58<br />
www.p-format.at<br />
Csillagok a palackok között<br />
A világ legdrágább pezsgői 46<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Manchmal sollten Gläser besser dicht halten – im eigenen Interesse. Denn<br />
sonst landen sie im Container. Um dies zu vermeiden, haben wir unsere Gläser<br />
Legendák: Marilyn Monroe, Hitchcock ... 12 Tiszta bort a pohárba... 31<br />
mit Twist-Offs bedeckelt, die den Inhalt über Monate und Jahre luftdicht<br />
versiegeln. So sind innere Angelegenheiten immer gut aufgehoben.<br />
muellerglas.at<br />
Üvegek és tartozékok online vásárlása 28 Az élvezet legyen szívügy 14 Hiebl: A Mostviertel régió világbajnoka 39 Ott Borászat: A zöld szőlőültetvény ura 16<br />
4<br />
5
A pezsgő története<br />
Te jó ég, ez a bor habzik!<br />
ÉLVEZET<br />
Johann Wolfgang von Goethe, német költő és pezsgőrajongó<br />
Barbe-Nicole Ponsardin a pezsgő nagyasszonyának számít<br />
A családi ünnepekhez, fogadásokhoz, évfordulókhoz, a győzelmi ünnepségekhez és a<br />
szilveszterhez egyszerűen hozzátartozik a pezsgő. Minden évben többmillió palackkal<br />
fogyasztanak el belőle. A pezsgő feltalálása ráadásul többé-kevésbé a véletlen műve.<br />
A történet bosszúsággal vette kezdetét: a borban buborékok<br />
képződtek. Ha télen különösen hideg volt, félbeszakadt az erjedési<br />
folyamat, tavasszal aztán a bor másodszorra is forrni kezdett. Ennek<br />
következtében széndioxid szabadult fel, és a szőlőlé elkezdett pezsegni.<br />
Amire kezdetben „silány borként” tekintettek, nemsokára luxusitallá<br />
változott.<br />
Egy pohárkával a Napkirálynak<br />
Azt mondják, hogy a rómaiak már 1500 évvel ezelőtt telepítettek<br />
szőlőtőkéket Champagne-ban. A mészkőszikla belsejében földalatti<br />
kőbányákat létesítettek, mivel a városépítéshez kőre volt szükségük.<br />
A hűvös, kilométerhosszú járatokat később tárolóhelyként használták.<br />
A középkorban a szerzetesek foglalkoztak borkészítéssel. Ezen a területen<br />
úttörőnek számított a Benedek-rendi szerzetes, Dom Perignon,<br />
aki 1668-tól a Saint-Pierre d’Hautvillers apátságban pincemesterként<br />
állt szolgálatba, és jelentősen továbbfinomította a borkészítési<br />
eljárásokat. Perignon rájött arra, hogy a különböző szőlők keveréke,<br />
az úgynevezett „cuvée“ biztosítja a legjobb minőséget, és kifejlesztette<br />
az irányadó champagne-i eljárást („méthode champenoise“), a<br />
palackban való erjesztés módszerét.<br />
Az 1650-es évekig azonban a borban levő gyöngyök nemkívánatosnak<br />
minősültek. Ez csak az angoloknak nyerte el a tetszését, akik<br />
előszeretettel vásárolták a pezsgő „selejtet”. Idővel a trend a kontinentális<br />
Európára is átterjedt, és megnyitott a pincészetek számára<br />
egy új üzletágat, amely aztán igencsak felkapottá vált.<br />
XIV. Lajos, a Napkirály a champagne-t háziborává tette meg, és a többi<br />
híres pezsgőfogyasztó sem váratott sokat magára: többek között IV.<br />
Frigyes Vilmos porosz király, Voltaire, Goethe és a német birodalmi<br />
kancellár, Bismarck.<br />
A pezsgő nagyasszonya<br />
Még a 19. században is opálos volt a pezsgő, mivel mindeddig nem<br />
sikerült eltávolítani az erjesztési folyamatból származó seprőt. Az<br />
áttörést végül Barbe-Nicole Ponsardin, a „Grande Dame de Champagne“<br />
találmánya hozta meg. Ponsardin champagne-karrierje akkor<br />
kezdődött, amikor 1798-ban férjhez ment egy pincészet tulajdonosához.<br />
Alig 27 éves volt, amikor a férje meghalt. A fiatal nő átvette a<br />
pincészetet és nagyon ügyes üzletasszonynak bizonyult. Kifejlesztett<br />
egy eljárást, amellyel el lehetett távolítani a seprőt anélkül, hogy a<br />
szénsav megszökne az üvegből: ez a találmány a rázóállvány volt.<br />
Fotó: (Louis XIV), Wartburg.edu, CC-BY-SA-3.0<br />
Fotók: (Madame Clicquot) Denys, CC-BY-SA-3.0 de, (J. W. von Goethe) G.Meiner, CC-BY-SA-3.0<br />
A palackokat nyakukkal lefelé tárolták egy faállványban, amelyet<br />
naponta rázogattak. Ily módon a seprő két hónap múltán lerakódott<br />
az üveg nyakában, ahonnan könnyedén el lehetett távolítani. Ezt a<br />
módszert alkalmazzák a mai napig.<br />
1811-ben Ponsardin egy tízezer palack champagne-t tartalmazó hajórakományt<br />
adott el a szentpétervári cárnak. Annyira sikeres volt,<br />
hogy 1920-ban egy főúri kastélyba vonulhatott vissza. A neve, „Veuve<br />
(= özvegy) Clicquot“ még ma is egyenértékű a kiváló pezsgő fogalmával.<br />
Mon Dieu, jönnek a németek!<br />
A 18. század vége felé sok német vándorolt ki Franciaországba, akik<br />
aztán részt vettek a pezsgő fejlődésében. Ezt a mai napig bizonyítják<br />
az ismert pezsgőházak nevei.<br />
A német üzletemberek azt tervezték, hogy Reims és Epernay virágzó<br />
városaiban fognak kereskedni. Üzleti érzékük és ügyes házasságpolitikájuk<br />
révén gyorsan sikeresek lettek, és nemsokára jobban kiismerték<br />
magukat a pezsgőüzletben, mint a helybeliek. Sűrű kapcsolati hálót<br />
építettek ki mind külföldön, mind belföldön. Egy idő után gyakran<br />
ők vezették ezeket a házakat, vagy akár át is vették őket. Mások saját<br />
kereskedőházakat alapítottak és elfranciásodtak.<br />
Voltak visszatelepedők is, akik a hazájukban adtak döntő impulzusokat<br />
a német pezsgőtermelésnek. A legjelentősebb közülük Georg<br />
Christian Kessler volt, aki a Ponsardin pezsgőházban helyezkedett<br />
el, és az ügyvezetői pozícióig küzdötte fel magát. 1826-ban Kessler<br />
megvált Ponsardin-től, és Esslingen am Neckar-ban megalapította a<br />
„G. C. Kessler & Cie” nevű vállalatot, amely ma Németország legrégebbi<br />
pezsgőpincészete. 1830-tól kezdődően a német borvidékeken<br />
sok további pincészet alakult, amelyek részben még ma is léteznek.<br />
A mai piac: Németország és Ausztria<br />
Jelenleg Németország a világ legnagyobb pezsgőpiaca. A világon<br />
előállított mintegy kétmilliárd palack pezsgőből Németországban<br />
körülbelül 423 millió palackkal fogyasztanak el. Közel 80 millió palackot<br />
importálnak, 25 millió palackot exportálnak. Ily módon a világ<br />
pezsgőfogyasztásának csaknem negyede Németországra esik.<br />
Az osztrák piac jelentősen kisebb. Úgy tűnik, a legtöbb gasztronómiai<br />
szakember (és sok fogyasztó) még nem tekinti szívügyének a<br />
hazai pezsgő minőségét. Ezért az osztrák pezsgők részesedése a borral<br />
összevetve még hatalmas potenciált rejt magában. Ennek ellenére<br />
nincs ok a búslakodásra, hiszen a kínálat sávszélessége jelentősen<br />
megnőtt az utóbbi években: a pezsgőbarátok a weinvierteli fajtajelleges<br />
zöld veltelinitől a burgundi cuvéeken át egészen a bio- vagy<br />
siller pezsgőig széles termékskálából választhatnak. Pár éve azon<br />
bortermelők száma is folyamatosan növekszik, akik saját kezükbe<br />
veszik a pezsgőkészítést.<br />
A bortermelők folyamatosan felhívják magukra a figyelmet olyan rendezvényekkel,<br />
mint az „Osztrák pezsgő napja”, valamint az új osztrák<br />
fajták kifejlesztésével.<br />
6<br />
7
Gyöngyök módszeresen<br />
Így állítják elő a pezsgőt<br />
ÉLVEZET<br />
Noha mindegyik elnevezés pezsgőt takar – a champagne, crémant, cava, habzóbor,<br />
termelői pezsgő, krími pezsgő, spumante –, az előállításban jelentős különbségek<br />
rejlenek.<br />
Fotó: Goldhahn & Sampson, CC-BY-SA-2.0<br />
Fotók: James de Souza, CC-BY-SA-2.0, Che, CC-BY-SA-2.0<br />
Minden bortermelő országnak megvannak az<br />
egyedi elnevezései és sajátosságai. A termőhelyek<br />
és a felhasznált szőlőfajták mellett elsősorban az<br />
erjesztési mód van nagy hatással a végeredményre.<br />
Különbséget tehetünk a hagyományos palackos<br />
erjesztés, a klasszikus palackos erjesztés és a tartályban<br />
való erjesztés között.<br />
Méthode traditionelle: a hagyományos palackos<br />
erjesztés<br />
A méthode traditionelle, amelyet korábban a<br />
méthode champenoise elnevezéssel is illettek, a<br />
legrégebbi és legköltségesebb előállítási mód. A<br />
pezsgő az egyes előállítási fázisok során ugyanabban<br />
a palackban marad.<br />
Első lépésként a must az erjedés következtében<br />
alapborrá alakul át. A második erjedés előidézése<br />
érdekében a borhoz cukrot és élesztőt adnak, és a<br />
palackokat kupakkal zárják le. Az élesztő a hozzáadott<br />
cukrot alkohollá alakítja át, és a felszabaduló<br />
szén-dioxid feloldódik a borban. Az erjedés után a<br />
bor „az élesztőn” érlelődik – és minél tovább tart<br />
ez az érlelés, annál finomabb gyöngyözésű lesz a<br />
mousseux, vagyis a szénsav pezsgése.<br />
A pezsgőnek legalább kilencven napig kell pihennie<br />
az élesztőn, a champagne és a prémium pezsgő<br />
esetén a minimális érési idő tizenöt hónap, az<br />
évjáratos pezsgők esetén pedig harminchat hónap.<br />
Az érlelés után a palackokat fejjel lefelé helyezik<br />
a rázóállványra, hogy az élesztő leülepedhessen. A<br />
palackokat összesen harminckétszer rázzák meg,<br />
és minden alkalommal egy kicsit meredekebbre<br />
állítják. Ezáltal a legfinomabb élesztődarabkák is<br />
a palack nyakába vándorolnak. Aztán a pezsgőt<br />
„degorzsálják”, vagyis eltávolítják az élesztőt: az<br />
üveg nyakát jéghideg sóoldatba helyezik és megfagyasztják<br />
az élesztőt.<br />
A palackban uralkodó nyomás révén az élesztőjég-dugó<br />
kilökődik az üvegből. Mielőtt a palackot<br />
lezárnák, expedíciós likőrt adnak hozzá, amely a<br />
pezsgőnek jellegzetes ízvilágot kölcsönöz.<br />
Transzvazé-eljárás: a klasszikus palackos erjesztés<br />
Ennek az eljárásnak a megnevezése a francia<br />
„transvaser“ szóból vezethető le, ami „áttöltést”,<br />
„átöntést” jelent. A második erjesztés is a palackban<br />
történik, akárcsak a méthode traditionelle<br />
esetén. Miután az erjedés lezárul, a palackok tartalmát<br />
ellennyomás alatt tartályokba töltik. Az<br />
élesztőt a likőrözés után és közvetlenül a palackozás<br />
előtt leszűrik, és nem degorzsálják, mint a méthode<br />
traditionelle esetén.<br />
Méthode Charmat: a tartályban való erjesztés<br />
A módszer Eugene Charmat francia tudós után<br />
kapta a nevét. Ezen eljárásnál az erjesztés<br />
nemesfémből készült, nyomásálló tartályokban<br />
megy végbe. Ezekben az akár 200 000 literes tartályokban<br />
az alapbort alávetik a második erjesztésnek,<br />
amely a cukrot alkohollá és szénsavvá alakítja<br />
át. Az ezt követő érlelésnél a keverőszerkezet<br />
segíti a folyamatot. Az érlelési folyamat lezárását<br />
követően a nyerspezsgőt leszűrik és két-három hétig<br />
hűtik. Ezután hozzáadják az expedíciós likőrt,<br />
és egy speciális ellennyomásos palackozógép<br />
segítségével üvegekbe töltik.<br />
8<br />
9
ÉLVEZET<br />
A pezsgőbor minden olyan bortartalmú ital gyűjtőfogalma, amely<br />
szén-dioxid-tartalma révén nyomás alatt áll. Hogy a pezsgőbor melyik<br />
kategóriába sorolható, különböző kritériumoktól függ – például a<br />
felhasznált bor minőségétől, a házasítástól, az erjesztés időtartamától<br />
és fajtájától, a hozzáadott cukor mennyiségétől és a tárolási módtól.<br />
A champagne, a gyöngyöző király<br />
tulajdonképpeni szüret előtt betakarították. A korai szüretelés révén<br />
a szőlő több savat tartalmaz és intenzívebb ízű. A pezsgőt különböző<br />
ízvilágokba lehet besorolni. Itt a cukortartalom a mérvadó kritérium.<br />
Az elnevezések az édestől (doux) a félszárazon (demi sec) át a száraz<br />
(sec), igen száraz (extra sec), nagyon száraz (brut), nagyon-nagyon<br />
száraz (extra brut) és a lehető legszárazabb (brut nature) kategóriákig<br />
terjednek.<br />
A pezsgő, a prosecco és a champagne<br />
A gyöngyöző trió<br />
Ahhoz, hogy egy pezsgőbort „champagne”-nak nevezhessünk, a felhasznált<br />
szőlőnek a francia borvidékről, Champagne-ból kell származnia.<br />
A többi pezsgőbort az élelmiszerjog szerint „pezsgőként”<br />
kell jelölni. De a szőlőtermesztés folyamatát is szigorú előírások szabályozzák.<br />
Ezek közé tartoznak a világosan lehatárolt termőhelyek,<br />
a növénysűrűség, a hozamkorlátozás, valamint a kézi szedés és az<br />
azonnali préselés követelményei. A palackos erjesztés, illetve az<br />
élesztőn történő minimális érlelési idő is pontosan meghatározott.<br />
Nem véletlenül kerül a champagne a pezsgővel összehasonlítva jóval<br />
több pénzbe. Hogy mindez megéri-e a magasabb árat, mindenkinek<br />
saját magának, illetve az ízlelőbimbóinak kell eldöntenie.<br />
A pezsgő, a száraz klasszikus<br />
A pezsgő szó német megfelelője, a Sekt a latinból ered („siccus“) és<br />
szárazat jelent. E megnevezést elsősorban német nyelvterületen használják<br />
és olyan pezsgőbort jelöl, amelynek alkoholtartalma legalább<br />
tíz százalék. Előírás, hogy az alapbor és az expedíciós likőr ugyanarról<br />
a termőhelyről származzon. Ez azért fontos, mert a palackok<br />
lezárása előtt a folyadékveszteséget feltöltéssel egyenlítik ki. Csak<br />
olyan pezsgőalapbort lehet feldolgozni, amelynek a szőlőjét még a<br />
A prosecco, a trió harmadik tagja<br />
Míg a pezsgő a tiszta palackos erjesztés következtében gyöngyözik,<br />
a prosecco pezsgése a hozzáadott szénsavnak köszönhető. Ez az oka<br />
annak is, hogy a pezsgő intenzívebben, illetve hosszabban pezseg<br />
és habzik. Az előálllításnál használt művi eljárás miatt a proseccót<br />
hosszú ideig „hitvány mosogatóléként” bélyegezték meg. Jogtalanul:<br />
ezen gyöngyözőbor népszerűsége a zamatát és a minőségét dicséri.<br />
Egykor a prosecco a velencei kávéházakban és bárokban kezdte meg<br />
sikerhadjáratát.<br />
A nevét az azonos nevű olasz szőlőfajtáról kapta. Ennek megfelelően<br />
egy gyöngyözőbor csak akkor viselheti ezt a nevet, ha valóban<br />
prosecco-szőlőből állították elő. A földet, ahol ez a szőlőfajta terem,<br />
2009-ben hivatalosan védett területté nyilvánították. A pezsgővel<br />
szemben az az előnye, hogy az előállítása révén kevesebb savat és<br />
szénsavat tartalmaz és ezáltal kíméletesebb a gyomornyálkahártyához.<br />
Ezen kívül a pezsgő több alkoholt tartalmaz, mint a prosecco,<br />
amely ily módon az árban is megmutatkozik. És végül, de nem<br />
utolsósorban: a proseccót – mint gyakran hibásan feltételezik – nem<br />
pezsgőspoharakban, hanem borospoharakban szolgálják fel.<br />
A pezsgőborok kedvelt klasszikusok. Hogy a választásunk<br />
egy pezsgőre, egy champagne-ra vagy egy proseccóra<br />
esik-e, az nagyban függ az ízlésünktől és a pénztárcánktól.<br />
De miben is rejlenek pontosan a különbségek<br />
Egyszerűen jó:<br />
A pezsgőborok áttekintése<br />
Fotó: Ingrid Taylar, CC-BY-2.0<br />
• A champagne egy pezsgőbor, amelyet<br />
a franciaországi Champagne-ban termesztenek<br />
és szüretelnek. Az előállítás<br />
folyamán egy második erjesztésre is sor<br />
kerül. Az alkoholtartalma általában 12%<br />
körüli értéket mutat. Az igazi champagne<br />
címkéjén szerepelnie kell a védett<br />
eredetmegjelölésnek – AOC (Appellation<br />
d’Origine Contrôlée).<br />
• A pezsgőben 20 °C-on 3,5 bar a nyomás,<br />
alkoholtartalma legalább tíz százalék.<br />
Az alkoholmentes pezsgőben kevesebb,<br />
mint 0,5% alkohol lehet. Az előállítás<br />
során speciális vákuumdesztillációval<br />
vonják el a természetes alkoholt.<br />
• A gyöngyözőbor egy félhabzó bor, amelynek<br />
20 °C-on 1–2,5 bar túlnyomással<br />
kell rendelkeznie. A minimális alkoholtartalom<br />
8,5 százalék.<br />
• A proseccót pezsgőborként,<br />
gyöngyözőborként vagy csendes borként<br />
lehet forgalomba hozni. A prosecco név<br />
az ital származási helyét jelöli.<br />
• A prosecco spumante egy pezsgőbor,<br />
amelyet pezsgőként is meg lehet jelölni,<br />
ha végbement az erjesztési folyamat.<br />
• A prosecco frizzante egy csekély széndioxid-tartalmú<br />
gyöngyözőbor.<br />
• A prosecco spento és a prosecco tranquillo<br />
csendes borfajták elnevezései.<br />
• A Blanc de Noir esetében egy fehér<br />
pezsgőborról van szó, amely kékszőlőből<br />
készül. A Blanc de Blanc-t kizárólag<br />
fehérszőlőből préselik.<br />
10<br />
11
ÉLVEZET<br />
Marilyn Monroe, Hitchcock és a nácik<br />
Történetek és legendák<br />
Casanova ezzel csábította el a nőket, Napóleon ezzel lelkesítette a csapatait, Marilyn Monroe ebben fürdött – a<br />
pezsgőt nemcsak sokoldalúan lehet felhasználni, hanem számos történet és legenda is fűződik hozzá.<br />
A pezsgő fürdőadalékként: ezt a visszaélést Marilyn Monroe-nak tulajdonítják<br />
Félreismerhetetlen hangja van a pezsgősdugó durranásának. A palack<br />
kinyitása a különleges pillanatokat és a luxust jelképezi, de lelki<br />
vigaszként is szolgálhat, és egy szebb világ ígéretét is közvetíti.<br />
Bonaparte Napóleon mondta állítólag a pezsgőről: „Győzelemnél megérdemlem,<br />
vereségnél szükségem van rá!“ Sőt háborús időkben a<br />
pezsgőbor a megszállók elleni küzdelem egyik eszközévé is vált.<br />
A pezsgőfürdő<br />
Már Casanova is tudta, hogy „a pezsgő a legerotikusabb ital” és a kéj<br />
tárgyait pezsgővel és osztrigával csábította el. Goethe is nagyra értékelte<br />
a gyöngyöző italt: „Legyen champagne-i bor, olyan, amely pezsegve<br />
forr!” A francia filozófus Voltaire is hasonlóképpen vonzódott<br />
a pezsgőhöz. Amikor 1734-ben bíráló publikációi miatt menekülni<br />
kényszerült Párizsból, a pezsgőben talált vigaszt és menedéket.<br />
És végül, de nem utolsósorban: Marilyn Monroe és a legendás<br />
pezsgőfürdő. Életrajza szerint a hollywoodi ikon 350 palack pezsgővel<br />
töltette meg a kádját, hogy igazi pezsgőfürdőt vehessen. Halálának<br />
50. évfordulójára megalkották a „Champagne Marilyn Monroe“<br />
elnevezésű pezsgőt, egy premier crut, amelyet hasonlóan tékozló<br />
módon készítenek: három évig érik a hűvös pincékben, míg megpillanthatjuk<br />
teljes ragyogásában.<br />
Pezsgőágyúkkal a császárra<br />
A pezsgőrajongóknál jelentkező dekadencia természetesen gúnyt váltott<br />
ki a környezetükből. Így volt ez például VII. Edward király esetében<br />
is, aki 1901-től 1910-ig viselte a brit koronát. Viktória királynő<br />
trónörököseként 59 éves koráig kellett várnia a trónra, ezért éjszakai<br />
klubokban, hangos ünnepségeken és exkluzív vadásztársaságokban<br />
töltötte el az idejét, ahonnan természeten a pezsgő sem hiányozhatott.<br />
Egész életében kedvelt célpontja volt a karikaturistáknak. Ebben az<br />
időben játszódott le Németországban az úgynevezett „pezsgőaffér”<br />
is: amikor II. Vilmos 1902-ben bevezette a pezsgőadót, a sajtóban<br />
pezsgőágyúkkal lőttek a császárra.<br />
Tiltott szerelem és halál<br />
A pezsgő a filmekben is kedvelt téma: 1928-ban forgatta a brit kultikus<br />
rendező, Alfred Hitchcock a Pezsgő című filmet. A cselekmény<br />
középpontjában egy tiltott szerelem áll Betty, egy pezsgőgyáros lánya<br />
és egy fiatalember között, aki nem felel meg az apa elképzeléseinek.<br />
Noha Hitchcock saját maga a filmet „karrierje mélypontjának” nevezte,<br />
a némafilmek korából való film komikus elemei elnyerik tetszésünket.<br />
A francia rendező, Claude Chabrol egy másik megközelítést<br />
választott: a pezsgőbort egy sötét thrillerben rendezte meg. 1966-<br />
Fotó: M.Weber, CC-BY-2.0<br />
Fotó: zaphad1, CC-BY-2.0<br />
ban jelent meg a Pezsgős gyilkosságok című film Anthony Perkinsszel<br />
a főszerepben. A főhős egy Paul Wagner nevű playboy, aki egy<br />
pezsgődinasztia birtokán éli kicsapongó életét. Amikor asszonygyilkosságok<br />
sorozata rázza meg a környéket, Paul gyanúba keveredik,<br />
és emlékezetkihagyása miatt ő maga sem tudja, hogy ő volt-e a gyilkos.<br />
Claude Chabrol lebilincselő korai műve számos gúnyos megjegyzést<br />
tartalmaz a francia divatot diktáló körök vonatkozásában.<br />
A pezsgő a második világháborúban<br />
Franciaország 1940-es kapitulációja után a német megszállás Hitler<br />
nyomatékos parancsára elkobozta a legértékesebb borokat és<br />
pezsgőket – évente 320 000 palackkal. Nem utolsósorban szimbolikus<br />
hatásról volt itt szó: a nácik elrabolták a franciák nemzeti italát.<br />
Sőt a német légierő főparancsnoka, Hermann Göring úgy vélekedett,<br />
hogy a franciákat csak akkor lehet legyőzni, ha elveszik tőlük a bort<br />
és a jó ételt – „a ravaszságuk és vidámságuk titkát”. Ezt követően a<br />
franciák sok bátorságról és fantáziáról tettek tanúbizonyságot annak<br />
érdekében, hogy boraikat megmentsék a megszállóktól: a legjobb<br />
fajtákat földalatti járatokba rejtették, és olcsó bort töltöttek a drága<br />
palackokba. Ezeket aztán porba forgatták, hogy réginek hassanak, és<br />
a „Wehrmacht számára fenntartva” feliratú címkével látták el őket.<br />
Az elkobzással megbízott egyszerű katonák nem tudták megkülönböztetni<br />
a lőrét a csúcskategóriás termékektől. A komédia egészen<br />
odáig ment, hogy egy szőnyegtisztító vállalat a párizsi sommelierket<br />
porral látta el, hogy a palackokat ritkaságként álcázzák. Ennek<br />
ellenére nem lehetett megakadályozni, hogy sok ezer palackot elkobozzanak<br />
és elszállítsanak.<br />
A német légierő csaknem mindennap új szállításokat rendelt. Ez<br />
gyanús volt: 1940-ben többezer palackot kellett Romániába küldeni,<br />
valószínűleg azért, hogy egy küszöbönálló győzelmet megünnepeljenek.<br />
Néhány nappal később megszállták az országot. A francia<br />
ellenállási mozgalom, a Résistance felismerte, hogy a szállításoknak<br />
jelentős információs értéke van. 1941 végén is megszólaltak a vészharangok,<br />
amikor egy nagy rendelést kellett feladni, ahol a speciálisan<br />
bedugaszolt palackoknak „egy nagyon meleg klímájú országba”<br />
kellett eljutniuk. Kiderült, hogy ez az ország Egyiptom, ahol Rommel<br />
tábornok az észak-afrikai hadjáratot készítette elő. A Résistance gyorsan<br />
reagált, és értesítette a brit titkosszolgálatot.<br />
12<br />
13
Trend<br />
Harald Wurm okleveles sommelier<br />
„ Az élvezet<br />
legyen szívügy“<br />
A „sommelier” fogalmát a kulinária legkülönfélébb területein<br />
gyakran „felvizezve” és eredeti jelentésétől eltérően használják.<br />
Harald Wurm, az Alsó-ausztriai Sommelier Szövetség elnökével<br />
szakmai meglátásairól és a habzóbor és a pezsgő lényegéről beszélgettünk.<br />
Fotos: Fotó: Wurm Gölles<br />
A sommelier hivatás nemcsak a borról<br />
szól. Mutassa be nekünk a szakmát!<br />
A sommelier – azaz borszakértő – szakmája<br />
rendkívül változatos. Tevékenységének<br />
középpontjában a bor áll – annak érzékszervi<br />
megítélése, felszolgálása, tárolása és<br />
a vendégeknek nyújtott tanácsadás mellett<br />
feladataihoz tartozik a víz, a kávé, a sör,<br />
vagy az alkoholos italok is. Nélkülözhetetlen<br />
továbbá az ételek és a bor közötti harmónia<br />
tudománya, és az ezzel járó ételkészítési alapismeretek.<br />
A megalapozott szakmai ismeretek<br />
mindezeken a területeken, a szakmai<br />
tanulmányok során vagy idegenforgalmi iskolában<br />
szerzett gasztronómiai képzés, és a<br />
tökéletes, ápolt megjelenés a szakmai siker<br />
előfeltétele.<br />
Milyen téves megnevezésekkel szokás illetni<br />
a tevékenységet<br />
Az utóbbi években divattá vált a sommelier<br />
cím eredeti jelentésétől eltérő használata.<br />
Manapság már hús-sommelier-ék vagy kenyér-sommelier-ék<br />
is minden alap nélkül használják<br />
ezt a címet, amelyet szakemberek az<br />
elmúlt évtizedekben nagy idealizmussal és<br />
energiát befektetve tettek azzá, amit ma képvisel.<br />
Én magam is elvégeztem a sajt-sommelier<br />
képzés is, de álmomban sem gondoltam,<br />
hogy ez ilyen mértéket ölt. A „sommelier” fogalom<br />
elértéktelenítő használatával a laikus<br />
elveszíti az áttekintést, és ezáltal teljesen téves<br />
kép alakul ki a szakmáról.<br />
Milyen tulajdonságokkal és képességekkel<br />
kell rendelkeznie annak, aki sommelier-ként<br />
sikeres szeretne lenni<br />
A sommelier hivatás alappillérei a szolgálatkészség,<br />
a tökéletes megjelenés és a nyelvtudás.<br />
Az érzékszervi képességek és a jó általános<br />
alapképzettség mellett legyen szívügye<br />
az élvezet és a kulinária.<br />
Miben látja a legnagyobb kihívást<br />
A sommelier szakmát lényegének<br />
megfelelően – a jó ízlés követeként – képviselni,<br />
ami a bor mellett számos más területet<br />
is felölel. Pillanatnyilag bizonyára az a legnagyobb<br />
kihívás, hogy a laikusok felé közvetítsük,<br />
hogy az újonnan kitalált sommelier<br />
irányzatok csak hígítják a szakmát.<br />
Hogyan lett sommelier Van ilyen képzés<br />
Az idegenforgalmi iskola, illetve a szakács<br />
és vendéglátós szakmai képzés után – az<br />
én időmben még el lehetett végezni együtt a<br />
kettőt – az Ausztria nyugati tartományaiban<br />
a gasztronómiában töltött vándoréveim alatt<br />
fedeztem fel magamban a bor iránti szeretetet.<br />
Miután wine stewardként dolgoztam a<br />
„Vistafjord” óceánjárón, elhatároztam, hogy<br />
elvégzem a WIFI Niederösterreich sommelier<br />
képzését, ahol 1993-ban szereztem oklevelet.<br />
Beszéljünk a habzóborról és a pezsgőről.<br />
Miben áll a csúcstermék lényege Milyen<br />
szempontok szerint ítéli meg<br />
Mind a habzóbor, mind a pezsgő esetében<br />
nagyrészt már a szőlőskertben eldől<br />
a minőség. A szőlőfajták és a termőhelyek<br />
kiválasztása, valamint a szőlőskert gondozása<br />
a habzóbor-szegmens csúcstermékeinek<br />
kiindulási alapja. A pezsgő esetében az<br />
összeállítás művészete, azaz a sok alapbor<br />
(cuvée) kiválasztása, valamint az élesztőn<br />
történő érlelés áll az előtérben. Minden<br />
habzóbor- és pezsgőkészítő szeretné egy<br />
presztízs küvével hangsúlyozni szakértelmét.<br />
Ezek olyan csúcstermékek, amelyek<br />
jellemzője a szőlőszemek gondos, a legjobb<br />
termőhelyekről történő összeválogatása és<br />
a megfelelő, palackban, élesztőn történő<br />
érlelés, és amelyek magukon hordozzák a<br />
mindenkori készítő stílusát és jellegzetességét.<br />
Fogyasztáskor ez többnyire az ízbenyomások<br />
nagyfokú összetettsége, a finoman<br />
gyöngyöző nedű és a letisztult elegancia<br />
révén érzékelhető. A csúcstermékek kifejező<br />
erejűek, és hosszan tartó élvezetet nyújtanak.<br />
Merre mutat a trend<br />
Mindenekelőtt az osztrák habzóbor egyre<br />
inkább igazodik a piacra kerülő nemzetközi<br />
termékekhez, amelyek jellegüket tekintve<br />
szárazabbak, kevésbé gyümölcsösek. Továbbra<br />
is kedveltek a hagyományos módszerekkel,<br />
egy szőlőfajtából előállított termékek. A<br />
pezsgők piacán ismét egy kisebb trend mutat<br />
a rozé pezsgő irányába. Általánosságban Ausztriában<br />
újra nagyobb kedveltségnek örvend<br />
a pezsgő, mindenekelőtt a mögötte rejlő történelem<br />
és kézművesség, és az egyre növekvő<br />
minőségtudatosság növeli a pezsgő vonzerejét<br />
a valódi élvezetet keresők körében.<br />
Milyen tanáccsal látna el egy fiatal sommelier-t<br />
A fiatal sommelier őrizze meg tudásszomját,<br />
és maradjon nyitott az újdonságokra. A sikerhez<br />
vezető úton értékes tulajdonság még<br />
a rugalmasság. Azonban a legfontosabb a<br />
külföldi tapasztalatszerzés. Az ennek során<br />
megszerzett nyelvtudás és a világ iránti<br />
nyitottság a nagyszerű sommelier-karrier<br />
kapuja.<br />
14<br />
15
PARTNEREK<br />
Bernhard Ott Borászat<br />
A zöld szőlőültetvény ura<br />
Az Ott Borászatnak 30 hektár szőlője és 4 hektár barackosa van a löszös talajú feuersbrunni<br />
ültetvényeken. Bernhard Ott borász neve egybeforrt a vezető osztrák<br />
szőlőfajtának számító zöld veltelinivel.<br />
A zöld veltelini saját közegében:<br />
magnumpalackban a hozzáillő<br />
csomagolásban<br />
Az Ott család már több mint négy generáció óta<br />
műveli ezt a területet. A szőlőterület 95%-át zöld<br />
veltelinivel ültették be. Emellett a magasabban<br />
fekvő, kavicsos ültetvényeken termesztenek még<br />
kis mennyiségben sauvignon-t és rizlinget is. A<br />
birtok kajszibarackfáin minden évben megterem<br />
a gyümölcs a házi lekvárhoz is, de azért a java<br />
részéből nemes párlatok készülnek a Reisetbauer<br />
szeszfőzdében.<br />
Arany középút<br />
A birtok legfontosabb bora a zöld velteliniből<br />
készülő „Fass 4”, amely egy termőhelyről, a legjobb<br />
feuersbrunni ültetvényekről, származó cuvée. Bernhard<br />
Ott szerint a bor „arany középútként” egyesíti<br />
az eleganciát a borfogyasztás élvezetével. Ehhez<br />
társul gyümölcsösen gazdag velteliniként a „Der<br />
Ott”‘ , valamint a legjobb termőhelyekről származó<br />
veltelinik: a „Rosenberg”‘, a „Spiegel”‘ és a „Stein”,<br />
amelyeket célszerű magnumpalackban beszerezni<br />
és egy ideig a pincében tárolni. A választékban található<br />
még két finom rizling: a száraz „Vom roten<br />
Schotter” és az édeskés, rafinált „Rheinriesling”.<br />
A Müller Glas & Co szállítja a borászatnak a rajnai<br />
borospalackokat és a stelvin csavarzárakat. A<br />
termőhelyek a déli fekvésű feuersbrunni Hengstbergen<br />
találhatók, ahol az enyhe pannon éghajlat<br />
találkozik a Waldviertel üdeségével: gyümölcsfák<br />
és madáretetők, sáfrányszínű körömvirág és ragyogó<br />
kék búzavirág villan a zöld szőlősorok között.<br />
Az enyhe lejtésű löszös teraszok meszesek és jó<br />
víztartók, így ideális növekedési feltételeket kínálnak<br />
a zöld veltelininek.<br />
Fotók: Alphart, p-format<br />
Fotók: Alphart, p-format<br />
A 2008-as év borásza<br />
Bernhard Ott már nemzetközi sikereket is aratott<br />
cuvée-ivel: a 2003-as „Tausend Rosen” zöld veltelini<br />
első helyet ért el 2006-ban a Loisiumban tartott<br />
„Grand Jury Européen” bormustrán, a 2005-ös<br />
„Der Ott” pedig a „Falstaff Grüner Veltliner Grand<br />
Prix 2006” második helyezését hozta el. 2008-ban<br />
Ott elnyerte a „Falstaff Winzer des Jahres” díjat.<br />
Antik hagyomány nyomán 2009-ben készített<br />
először zöld velteliniből „kvevrit”, amelyet amfora<br />
formájú agyagedényben, földbe ásva érlelnek. Az<br />
eredmény feltűnést keltett a 2010-es „VieVinum”<br />
alkalmával.<br />
Ökológiai művelés<br />
2006 januárjában Bernhard Ott paradigmaváltást<br />
hajtott végre: miután a minőség javításának e-<br />
gyéb lehetőségei kimerültek, átállt biodinamikus<br />
gazdálkodásra.A borok azóta nem csupán ízletesek,<br />
hanem ökológiai szempontból is nőtt az értékük.<br />
Gondot fordítanak a fajták sokféleségére, a zárt<br />
körforgásra, és elősegítik a hasznos élőlények,<br />
szervezetek fennmaradását. Ennek céljából beültetik,<br />
és kizárólag könnyű gépekkel művelik<br />
a szőlőültetvényeket. Szerves szarvasmarhatrágyából,<br />
törkölyből, szalmából és mulcsból humuszt<br />
készítenek, amely javítja a talaj termőképességét,<br />
és szemmel láthatóan életet lehel belé.<br />
A Müller Glas & Co szállította ezeket<br />
16 a rajnai borospalackokat az Ott 17<br />
Borászatnak
ÉLVEZET<br />
Koktélreceptek pezsgővel és habzóborral<br />
Színes elegy<br />
A poharak szemet gyönyörködtető választéka láttán már csak egyvalami hiányzik – a tartalom! Az alábbiakban megosztunk<br />
néhány ötletet pezsgőből és egyszerű alapanyagokból varázsolható remekművekhez. Szerepelnek közöttük<br />
olyan klasszikusok, mint az Aperol Spritz vagy a Hugo, de olyan kevésbé ismert kreációk is, mint a titokzatos<br />
Erdőmester-koktél. Ha pedig valaki úgy véli, hogy koktélt csak nyáron lehet inni, az bizonyára még soha nem próbálta<br />
ki a pezsgőből készült forralt bort...<br />
Aperol Spritz<br />
Hugo<br />
Bellini<br />
Campari pezsgővel<br />
Hozzávalók<br />
4 cl likőr (Aperol)<br />
1 pohár habzóbor<br />
1/2 szelet narancs<br />
8 jégkocka<br />
Hozzávalók<br />
1 pohár habzóbor<br />
1/2 zöldcitrom<br />
2 mentaág, friss<br />
szirup ízlés szerint<br />
(pl. bodzavirág)<br />
kockára vágott jég<br />
Hozzávalók<br />
10 cl pezsgő<br />
4 cl tört őszibarackhús<br />
(lehetőleg fehér húsú<br />
őszibarackból)<br />
Hozzávalók<br />
2 cl Campari<br />
24 cl pezsgő<br />
1/2 szelet<br />
narancs<br />
A borkultúra gyökerei<br />
Bernhard Ott régi kívánsága teljesült 2009-ben.<br />
Ekkor készített első alkalommal bort több ezer<br />
éves eljárással, teljesen természetesen, gyakorlatilag<br />
külső hatásoktól mentesen.<br />
„Szenvedélyemmé vált a szőlőültetvények biodinamikus<br />
művelése. A szőlővel, életciklusaival,<br />
valamint a légkör és a növény közötti kölcsönhatásokkal<br />
foglalkozva merült fel bennem a vágy, hogy<br />
a szőlő autonómiáját a szüret után is támogassam”<br />
– mondja Bernhard Ott.<br />
A borász ehhez egészen az európai borkultúra<br />
gyökereihez nyúlt vissza, és Grúziában vásárolt<br />
még ma is használt amforákat. Az 500–2500 kg-os<br />
agyagedényeket megtöltötték szőlővel, lezárták, és<br />
a földbe temették. Az erjedés a szőlőszemek héján<br />
belül ment végbe hónapokig tartó, finom macerációként,<br />
mivel a csersavak mellett az aromaanyagok<br />
is a héjban találhatók. Az amforák speciális agyagjának<br />
köszönhetően a bor képes volt kölcsönhatásba<br />
lépni a méter vastag löszrétegekkel, és a változás<br />
egészen a folyamat végéig tartott. Öt hónap után<br />
kinyitották az amforákat, és napvilágot látott a<br />
kész, tiszta bor.<br />
www.ott.at<br />
Fotók: Alphart<br />
Fotók: stephentheh, CC-BY-SA-2.0, Dolapo Falola, CC-BY-SA-2.0, franzconde, CC-BY-SA-2.0<br />
Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />
A jégkockákat egy nagy borospohárba<br />
tesszük, és feltöltjük<br />
egy pohár habzóborral, majd<br />
hozzáadjuk az Aperolt és a fél<br />
szelet narancsot. Szívószállal<br />
kínáljuk (ne legyen túl vékony).<br />
Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />
A fél zöld citromokat négy részre<br />
vágjuk. A zöld citrom levét<br />
a habzóborba nyomjuk. Ezután<br />
a darabokat a habzóborba teszszük.<br />
Hozzáadjuk ízlés szerint a<br />
mentát, a jeget és a bodzaszörpöt.<br />
Szívószállal kínáljuk.<br />
Elkészítési idő: kb. 2 perc<br />
A hozzávalókat előzőleg<br />
jól hűtsük le. Öntsük a tört<br />
őszibarackhúst egy pezsgőspohárba,<br />
és töltsük fel habzóborral<br />
Elkészítési idő: kb. 5 perc<br />
Töltsük a Camparit pezsgős<br />
pohárba, és öntsük fel a habzóborral.<br />
Vágjunk szeleteket egy<br />
lereszelt, kezeletlen narancsból,<br />
és tegyünk minden pohárba<br />
egy-egy félbevágott szeletet.<br />
18<br />
19
Steininger Borászat<br />
Éljen a szőlő<br />
PARTNEREK<br />
A jó bor és pezsgő termelése a Steininger család életfilozófiája, amely nem csak a<br />
borok kóstolásakor érezhető. A „Loisiumban”, a borok föld alatti világában megtapasztalható<br />
a szőlőnedű varázsa.<br />
A Steininger Borászat családi vállalkozás Alsó-<br />
Ausztriában, Langenloisban. A szülők, Karl és Brigitta<br />
számára a borászat igazi szenvedély. Lányaik,<br />
Eva, Lisa és Anna örökölték ezt a lelkesedést, amelyet<br />
saját ötletekkel fűszereznek.<br />
Jó terep borászoknak<br />
A környező Kamp-völgyben zöld veltelini terem<br />
köves gránit, gneisz, csillámpala és lösz kőzeteket<br />
tartalmazó talajokon – ami a tömör szerkezetű,<br />
harmonikus borok alapja. A borban tükröződik a<br />
magas nappali hőmérséklet és a hideg éjszakák<br />
váltakozása: hatásuk megjelenik a szőlőben, és<br />
meghatározza a borok egyediségét és jellegét.<br />
A borászat sok éve a Müller Glas & Co partnere. A<br />
Müller egy különleges palacksorozatot fejlesztett<br />
ki a Steininger Borászat számára.<br />
Saját pezsgőcsalád<br />
fajtánként és évjáratonként tisztán előállított<br />
pezsgővel saját osztrák pezsgőcsaládot alkotott.<br />
A Heiligenstein rizling és a Steinhaus zöld veltelini<br />
pezsgővel egy ideje kaphatók az első, területi megjelöléssel<br />
ellátott osztrák pezsgők.<br />
Borbarátok eldorádója<br />
A borászat mögött, a szőlőültetvények között hozta<br />
létre Karl Steininger két másik langenloisi családdal<br />
közösen a „Loisium” nevű, nemzetközi színvonalú<br />
borélményvilágot.<br />
A látogatók az évszázados hagyomány és a modern<br />
borkultúra elegyével találkozhatnak. Természetesen<br />
megérinthetik, megszemlélhetik, és meg is<br />
kóstolhatják az alsó-ausztriai borvidékek legjobb<br />
évjáratait.<br />
A Champagne-ban töltött szabadság<br />
felébresztette a szenvedélyt:<br />
1989 óta a pezsgő előállítása a<br />
hagyományos palackos erjesztési<br />
eljárás szerint történik<br />
Az elmúlt években a Steininger Borászat elsősorban<br />
a pezsgőkészítés terén vált ismertté. Filozófiájuk<br />
szerint jó pezsgő csakis a legjobb borból készülhet.<br />
A Steininger pezsgőben meg kell jelennie a<br />
fajta és az évjárat jellemzőinek, valamint a régió<br />
boraira jellemző aromának és gyümölcsösségnek.<br />
Fotók: p-format, Steininger (Robert Herbst)<br />
Karl Steininger nem híve az egységes, nemzetközi<br />
ízvilág megteremtésének. Minden pezsgőnek –<br />
legyen az zöld veltelini, rizling, sauvignon blanc,<br />
tramini, fehér burgundi, muskotályos, cabernet<br />
sauvignon rozé vagy zweigelt – megvan a maga<br />
egyedi íze.<br />
Karl Steininger mára Ausztria legjelentősebb<br />
pezsgőkészítőinek egyike. A kilencféle szőlőből<br />
20<br />
21
www.weingut-steininger.at<br />
A főépület már önmagában is élmény: a régi borospince<br />
geometriáját idézi Steven Holl, New York-i<br />
építész alkotása, a „Borpavilon”, a szőlőskertekben<br />
és a történelmi föld alatti járatokban tett séta kiindulópontja.<br />
A csaknem egy kilométeres pincerendszer kialakítása<br />
és berendezése a Steiner Sarnen svájci<br />
építészcsapat munkája. Ezután következik a<br />
borászat pincéje, amelyet 2003-ban átépítettek<br />
a modernkori követelményeknek megfelelően.<br />
Itt megtekinthető a Steininger család munkája:<br />
végigkísérhető a szőlő útja a szőlőtőkétől egészen<br />
a palackig.<br />
A pohárból a tányérra<br />
Főzés<br />
pezsgővel<br />
ÉLVEZET<br />
2005 szeptemberében nyílt meg a Loisium szálloda,<br />
amely egybeköti a bor aromájának és a különleges,<br />
boros kezelések spa élményének élvezetét. Az<br />
építészeti műremek a szőlőskertek kellős közepén<br />
áll, és ugyancsak Steven Holl alkotása.<br />
Pezsgős rizottó<br />
Hozzávalók 4 személyre:<br />
• 25 g szárított kucsmagomba<br />
• forró víz a beáztatáshoz<br />
• 1 nagy fej vöröshagyma (kb. 100 g)<br />
• 3 evőkanál olívaolaj<br />
• 300 g ORYZA rizottó- és paellarizs<br />
• 200 ml pezsgő vagy habzóbor<br />
• 800 ml borjúhúslé<br />
• 100 g crème fraîche (30%-os tejföl)<br />
• 40 g reszelt parmezán<br />
• só<br />
• fekete bors<br />
Lazacfilé tejszínes pezsgőmártásban<br />
Hozzávalók 4 személyre:<br />
• 2 csomag (250 g-os) fagyasztott lazacfilé<br />
• 200 g tejföl<br />
• 200 g habtejszín<br />
• 0,2 l pezsgő<br />
• só<br />
• bors<br />
• 1/2 teáskanál instant zöldségleves<br />
• 1 csokor póréhagyma<br />
• 200 g vadrizs keverék<br />
• 4 gerezd citrom<br />
A habzóbor főzéskor is<br />
megcsillogtatja báját:<br />
Egy korty pezsgővel vagy<br />
habzóborral számos<br />
fogás ízesíthető.<br />
Fotók: Steininger (Robert Herbst)<br />
Fotó: Olga Pavlovsky, CC-BY-2.0<br />
Áztassuk a kucsmagombát meleg vízben lefedve<br />
20 percig. Ezután alaposan mossuk meg, a nagyobb<br />
darabokat vágjuk félbe. Hámozzuk meg, és<br />
vágjuk finomra a hagymát. Pirítsuk világosra forró<br />
olívaolajban. Alacsony lángon adjuk hozzá a rizst,<br />
és kevergessük, amíg a szemek üvegessé válnak,<br />
ne pirítsuk. Öntsük fel a pezsgővel, és forraljuk<br />
össze, közben kevergessük.<br />
Adjuk hozzá a gombát. Melegítsük fel a borjúhúslét,<br />
és adjuk fokozatosan a rizshez. Csak akkor<br />
adjunk hozzá újból lét, ha a rizs már felvette az<br />
előzőt. Ez nagyjából 15 percig tart. A rizs akkor<br />
kész, ha kívülről puha, de belül a magja még roppanós.<br />
Vegyük le a tűzhelyről, keverjük hozzá a<br />
francia tejfölt és a parmezánt. Sózzuk, borsozzuk.<br />
Tálaljuk előmelegített tányéron, apróra vágott petrezselyemmel<br />
megszórva.<br />
Elkészítés időtartama: kb. 30 perc plusz áztatási<br />
idő. Adagonként kb. 568 kcal<br />
Hagyjuk felengedni a lazacot, öblítsük le, és töröljük<br />
szárazra. Borsozzuk és sózzuk. Kenjünk ki<br />
egy felfújt formát, fektessük bele a haldarabokat.<br />
Keverjük össze a tejfölt, a tejszínt és a pezsgőt, és<br />
óvatosan forraljuk fel. Ízesítsük sóval, borssal és<br />
húslevessel.<br />
Tisztítsuk meg, mossuk meg, és vágjuk vékony<br />
karikákra a póréhagymát. Terítsük el a halon<br />
és körülötte. Öntsük rá a mártást. Süssük<br />
előmelegített sütőben (elektromos sütőben:<br />
175 °C-on, légkeringetéses sütőben: 150 °C-on,<br />
gázsütőben: 2-es fokozaton) 20–25 percig. Közben<br />
főzzük meg a rizst forrásban lévő sós vízben a csomagon<br />
lévő útmutatás szerint.<br />
Tálaljuk a rizst és a halat mártással és citromgerezdekkel.<br />
Elkészítés időtartama: kb. 40 perc. Adagonként kb.<br />
770 kcal.<br />
22<br />
23
PARTNEREK<br />
Üvegek a világklasszisnak<br />
A bécsi Steirereck<br />
A Stadtparkban elhelyezkedő Steirereck étterem Bécs egyik legjobb<br />
vendéglőjének számít. A sajátkészítésű befőttek és savanyúságok<br />
befőttesüvegeit a Müller Glas & Co. szállítja.<br />
A Steirereck étterem kreatív osztrák és nemzetközi konyhát visz, és az étteremkalauzok<br />
rendszeresen a legmagasabb pontszámokkal tüntetik ki. A brit Restaurant Magazine, amely<br />
évente a világ ötven legjobb vendéglőjét választja ki, a Steirerecket 2013-ban a kilencedik helyre<br />
sorolta. Természetesen az egyetlen osztrák étteremként került be a legjobbak közé. Ezen<br />
túlmenően a vendéglő 2012-ben megkapta a Slow Food különdíját is.<br />
Fotók: p-format<br />
24 25
Középpontban a befőtt<br />
Heinz Reitbauer konyhafőnök specialitásai<br />
közé tartozik többek között a különböző fajtájú<br />
zöldségek, valamint ritka gyógynövények<br />
és fűszerek elkészítése. A közvetlenül az étteremben<br />
forgalmazott különleges befőttekhez a<br />
Müller Glas & Co szállítja a befőttes üvegeket.<br />
Az elvárások és a minőségi igények ennek<br />
megfelelően magasak. A Müller csomagolásai mind<br />
esztétikailag, mind a funkciót tekintve beváltak.<br />
Ifjabb Heinz Reitbauer, a Steiereck konyhafőnöke<br />
„Újfajta csomagolást kerestünk, amit a Müllernél<br />
találtunk meg. A Müller az üvegek széles választékát<br />
kínálja, és az elmúlt években megbízható<br />
partnernek bizonyult: A konzerves üvegek gyorsan<br />
megérkeztek, és könnyen kezelhetők. Sokféle<br />
célra használjuk őket, pl. alma, dió, naspolya, szilvalekvár,<br />
perui földicseresznye, citrusfélék vagy<br />
lekvárok elrakásához.<br />
Kis kiszerelésben elvitelre is kínáljuk őket vendégeinknek.<br />
A nagy literes üvegekben pedig télire<br />
tesszük el specialitásainkat.”<br />
Fotók: p-format<br />
www.steirereck.at<br />
26 27
VÁLLALATI HÍREK<br />
A Müller webáruház<br />
Üvegek és tartozékok<br />
online vásárlása<br />
Legyen szó italokról, élelmiszerekről, parfümről, kozmetikumról vagy<br />
gyógyszerkészítményekről, a Müller Glas & Co az üvegcsomagolások teljes palettáját<br />
kínálja ügyfeleinek. Az áruraktár több mint 5 000 azonnal elérhető árucikkel rendelkezik,<br />
amelyeket bármikor meg lehet rendelni az interneten is. Valamennyi vásárlásra<br />
szigorú biztonsági előírások vonatkoznak.<br />
Az áruválaszték az italospalackokat (bor, pezsgő,<br />
szeszesitalok, must, alkoholmentes italok), az ecetes<br />
és olajos üvegeket, befőttesüvegeket, kozmetikai<br />
tégelyeket, gyógyszeres üvegcséket, valamint a<br />
hozzáillő kupakokat és a csomagolást is magában<br />
foglalja. A webáruház előnyei egyértelműek: a rendelés<br />
egyszerű, kényelmes és néhány kattintással<br />
elintézhető. Az áruház mindig nyitva áll, és kisebb<br />
mennyiség megvásárlására is lehetőség nyílik.<br />
Trusted Shop<br />
A Müller webáruháza megkapta a „Trusted Shop“<br />
tanúsítványt. E fogalmon azokat a különösen biztonságos<br />
webáruházakat értjük, amelyeknek a<br />
Qualitätskriterien das Europäische Gütesiegel verkiválasztott<br />
minőségi kritériumok alapján odaítélik<br />
az Európai Minőséget Igazoló Címkét. Minden<br />
bolt, amelyet kitüntettek ezzel a címkével, megbízható<br />
vevővédelmet szavatol. Annak érdekében,<br />
hogy nyugodt szívvel adhassa le és fizethesse ki<br />
a megrendelést, szavatoljuk, hogy visszakapja a<br />
vételárat, ha a szállítás nem történik meg, vagy<br />
visszaküldi az árut – függetlenül a fizetési módtól.<br />
Ennyire biztonságos a vásárlás:<br />
Költségek<br />
A megrendelés elküldése előtt tájékoztatjuk<br />
a termékekről, termékárakról, a szállítási<br />
költségekről és a járulékos költségekről.<br />
Szállítás<br />
Tájékoztatjuk a várható szállítási időről vagy a pontos szállítási dátumról.<br />
Haladéktalanul értesítjük, ha kivételesen nem tudjuk betartani<br />
a szállítási időt vagy a szállítási dátumot.<br />
Visszavétel<br />
Tájékoztatjuk az elállási jogról és az esetleges kivételekről. Az elállási<br />
jog csupán a törvény által meghatározott mértékben korlátozott.<br />
Adatok<br />
A webáruházban csak akkor gyűjtünk személyes adatokat, amennyiben<br />
ez a törvény értelmében megengedett, vagy ha kifejezett beleegyezését<br />
adta.<br />
Egyéni kollekciók<br />
Fizetés<br />
Legkésőbb a rendelési folyamat elindításáig megnevezzük<br />
a lehetséges fizetési módokat.<br />
A Müller Glas & Co egyéni tanácsokkal látja el mindarról, ami a piacon<br />
elérhető, és amit speciálisan az Ön számára hozhatunk létre.<br />
Hívjon minket bátran, vagy írjon nekünk e-mailt – a Müller ügyfélszolgálata<br />
szívesen áll rendelkezésére!<br />
Szállítás Ausztrián belül<br />
A szállítási költségek súlyfüggőek. A megadott összegek tartalmazzák<br />
a 20%-os áfát. A Müller Glas & Co a DPD-vel vagy a Railcargo Austriaval<br />
szállít. A szállítási idő általában két-három munkanap.<br />
Szállítás Németországba, Magyarországra, Csehországba, Szlovéniába<br />
és Szlovákiába<br />
Kartondoboz, bevásárlótasak,<br />
fakazetta – a csomagolóanyagok<br />
teljes tárházából választhat<br />
Biztonságos bevásárlás: A<br />
webáruház rendelkezik a<br />
„Trusted Shop“ tanúsítvánnyal,<br />
és megbízható védelmet nyújt a<br />
fogyasztóknak<br />
Fotók: Fotolia, p-format<br />
A szállítási költségek súlyfüggőek. A megadott összegek tartalmazzák<br />
a 20%-os áfát. A szállítás a DPD-vel vagy a Railcargo Austria-val történik.<br />
A szállítási idő általában négy-öt munkanap.<br />
www.muellerglas-shop.at<br />
28<br />
29
A Pikkolótól a Melchizedekig<br />
Pezsgősüveg-méretek<br />
A pezsgőt különböző méretű palackokban hozzák forgalomba. Az egyes palackokat különleges<br />
elnevezésekkel látták el – sőt némelyikük bibliai nevet is visel.<br />
Az üvegméretek<br />
áttekintése<br />
Soha többé dugóízű bort<br />
Tiszta bort a pohárba<br />
a Diam ® dugó segítségével<br />
Le a kalappal a dugók új generációja előtt: a szabadalmaztatott „Diamant-eljárás“<br />
révén a Mytik Diam ® dugó teljesen semleges ízű.<br />
TERMÉK<br />
Liter<br />
Elnevezés<br />
tásról gondoskodik, és különösen nyújthatóvá és<br />
rugalmassá teszi a dugót.<br />
0,2<br />
0,375<br />
0,75<br />
1,5<br />
3<br />
4,5<br />
6<br />
9<br />
12<br />
15<br />
18<br />
26<br />
30<br />
Pikkoló<br />
Demi, ill. Filette<br />
Imperial<br />
Magnum<br />
Jeroboam, ill. Dupla Magnum<br />
Rehoboam<br />
Mathusalem<br />
Salmanazar<br />
Balthazar<br />
Nabukodonozor<br />
Solomon<br />
Primat<br />
Melchizedek<br />
A Mytik Diam® az egyetlen olyan dugó, amely minden<br />
egyes palacknál optimális zárási minőséget,<br />
ugyanakkor tökéletes homogenitást biztosít. Mivel<br />
mindegyik dugó azonos fizikai tulajdonsággal<br />
rendelkezik, ez a degorzsáló gépen való folyamatos<br />
áthaladást garantálja, valamint a pezsgőbor egyenletes<br />
fejlődését a palackban való tárolás során.<br />
A granulátumot aztán formába öntik és gőzben<br />
főzik. Végül egy szilikonból és paraffinból készült<br />
keverékkel fényesítik. A Diam® dugó megszületésének<br />
lehetünk a tanúi, amely a természetes parafa<br />
minden kiváló tulajdonságát birtokolja, ugyanakkor<br />
állandó ízmentességet is garantál.<br />
Dugót a pezsgőboroknak!<br />
Az összes, Diam® dugót előállító gyár rendelkezik<br />
ISO 22000 tanúsítvánnyal és megfelel a HACCPrendszer<br />
összes higiéniai szabályának. Ezen<br />
túlmenően az összes gyártóüzemnek van FSCtanúsítványa<br />
is. A Müller Glas & Co. a pezsgőborok,<br />
csendes borok és a párlatok palackozásához használja<br />
a Diam® dugókat.<br />
A palettán elsőként a 2 dl-es, Pikkolónak elnevezett palack szerepel.<br />
A sor a Demi/Filette, Imperial, Magnum és Jeroboam (Dupla<br />
Magnum) standard méretekkel folytatódik és a Rehoboam,<br />
Mathusalem, Salmanazar, Balthazar, Nabukodonozor nevű ó-<br />
riáspalackokon át a Melchior/Goliath, Sovereign, Primat és a<br />
Melchizedek elnevezésű XXL-változatokig tart.<br />
A megszokott kereskedelmi méret a 0,375 literes Demitől a<br />
háromliteres Dupla Magnumig terjed. A hatliteres vagy nagyobb<br />
űrtartalmú palackok előállítása nagyon költséges.<br />
Ebből kifolyólag az ekkora méretű pezsgők csak nagyon ritkán<br />
hozzáférhetők. A Primat-palackot – és 2002 óta a Melchizedekpalackot<br />
is – csak a Drappier-ház hozza forgalomba; a Taittinger-háznak<br />
pedig van néhány Sovereign-palackja, amelynek az<br />
űrtartalma 26,25 liter.<br />
Minél nagyobb, annál jobb<br />
A palackméret lényeges szerepet játszik a pezsgő érlelési folyamatában.<br />
Ugyanannak a cuvée-nek az íze egy Magnum palackban<br />
általában sokkal harmonikusabb, mint az egyliteres palackban,<br />
és a későbbiekben is jobban érik.<br />
Minél kisebb a dugó alatti üres tér a palack tartalmához képest,<br />
annál jobb a pezsgőre kifejtett hatása.<br />
Ezért a pezsgőrajongók előnyben részesítik a nagyobb palackokat.<br />
Ugyanakkor azonban a Jeroboamnál nagyobb palackok<br />
nem feltétlenül nyújtanak ízbeli előnyt. Ilyenkor a palackos<br />
érlelés gyakran kisebb palackokban megy végbe, ebben az<br />
esetben egy több palackból származó cuvée-ről beszélhetünk.<br />
Fotók: p-format<br />
Fotók: p-format, Philippe Laurent<br />
A Diam® dugó születése<br />
A Diam® dugók alapanyaga és fő összetevője a<br />
kiváló minőségű természetes parafa, amely a vállalat<br />
saját tulajdonát képező paratölgyerdőkből származik.<br />
Évente mintegy 15 000 tonna első osztályú<br />
parafát dolgoznak fel a Diam® dugók előállítása céljából.<br />
A „Diamant-eljáráshoz“ kizárólag a paratölgy<br />
legnemesebb részét használják fel.<br />
A szén-dioxid segítségével a parafának azon<br />
összetevőit lehet eltávolítani, amelyek a bor ízében<br />
eltérést okozhatnak – a parafa így teljesen semleges<br />
ízűvé válik. A nagyon tiszta parafaőrleményt<br />
aztán apró, megduzzadó részecskékkel keverik<br />
össze és főzik fel. Mindez az optimális homogeni-<br />
30<br />
31
PARTNEREK<br />
A Wieser család<br />
Finom, tüzes Wachau!<br />
Johanna és Markus Wieser régi wachaui családok leszármazottjai. A régió klasszikus<br />
specialitásai mellett a családi üzemben égetett szeszeket is főznek, mint például a<br />
tüzes WIESky.<br />
A finomságok a saját főzésű pálinkától a lekvárokon,<br />
chutney-kon, kávén és csokoládén át a természetes<br />
kozmetikumokig terjednek. Ezek hagyományos receptek<br />
alapján, új ötletekkel fűszerezve készülnek.<br />
A kézműves hagyomány mély gyökerekre nyúlik viszsza<br />
a Wachauban: sok háztartásban főznek itt házi<br />
lekvárokat vagy tüzes snapszot.<br />
Wachaui specialitás<br />
Markus Wieser nagyapja szeszfőzdéjében sajátította<br />
el a lepárló mesterség alapjait. Sokéves tapasztalatának<br />
jó hasznát veszi gyümölcspárlatai készítésekor.<br />
A kajszibarack egy részére azonban felesége, Johanna<br />
is igényt tart, aki kezdetben csak saját célra tett el<br />
lekvárt, aztán a kereslet növekedésével hamarosan a<br />
Wieser-boltok polcain is megjelent portékájával.<br />
Idővel Markus és Johanna Wieser olyan termékekkel<br />
bővítette kínálatát, amelyeket maguk is szívesen fogyasztanak.<br />
Így ma már finom csokoládékat is készítenek,<br />
valamint különböző fajtájú arabica kávékat a<br />
vállalkozás kávépörkölőjében.<br />
A sárgabarackmagból pedig olaj sajtolható,<br />
amelyből természetes kozmetikumok gyártóival<br />
együttműködésben készül a „Wachaui szépasszony”<br />
fantázianevű kozmetikumcsalád.<br />
Fotó: Wieser<br />
Fotó: p-format<br />
A wachaui WIESky hét-tizenkét évig érlelődik a hordóban.<br />
Az összes termékhez a Müller Glas & Co szállítja<br />
az üvegcsomagolást és a kiegészítőket, esetenként<br />
egyedi kivitelben.<br />
32<br />
33
Együttműködésem a Müllerrel röviden<br />
összefoglalható: a Müllertől<br />
veszek mindent, például a logómmal<br />
ellátott lekvárosüvegeket, és a külön<br />
a számomra tervezett szeszes italos<br />
üvegeket. A legfontosabb, hogy a termékek<br />
betöltsék funkciójukat, és a<br />
Müllernél minden passzol, a csomagolástól<br />
a logisztikáig.<br />
Markus Wieser<br />
A wachaui WIESky<br />
Markus Wieserben többszöri skóciai látogatás után<br />
ébredt fel a whiskey iránti szenvedély. Már a 90-<br />
es évek közepén is szorgalmasan kísérletezett a<br />
kívánt minőség és a különleges ízárnyalatok megalkotásával.<br />
Ennek eredménye a WIESky, az árpamalátából<br />
kétszeri (durva és finom) lepárlással<br />
készül a klasszikus single malt whisky.<br />
Kultúra és kulinária<br />
A Wachau páratlan kultúrát képvisel, és az<br />
UNES<strong>CO</strong> Világörökség része. Híres műkincseiről,<br />
borairól és kajszibarackjáról, valamint természetesen<br />
kulináris hagyományairól.<br />
A Wachauban már a kezdetektől fogva élénk kulturális<br />
és gazdasági tapasztalatcsere folyt. A rómaiak<br />
például kereskedtek a római kori limes (határvonal)<br />
túloldalán letelepedett germánokkal.<br />
A kereskedelemnek kedvező, Duna menti fekvésnek<br />
köszönhetően a Waldviertel a középkor<br />
végére a sáfrány legnagyobb, Ázsián kívüli<br />
termőterületévé vált.<br />
A víz saját karsztkútból származik. A tárolásra hagyományosan<br />
sherrys és portóis hordókat, vörösés<br />
édes boros hordókat, valamint a világ minden<br />
tájáról származó barrique hordókat használnak.<br />
A Wachau jövője szempontjából fontos ezeket a hagyományokat<br />
megőrizni, részben újraértelmezni,<br />
és új ötletekkel fűszerezni. Éppen ez Johanna és<br />
Markus Wieser specialitása.<br />
www.wieser-wachau.at<br />
Fotók: Wieser<br />
34<br />
35
A Kössler lepárlóüzem<br />
Tiroli örökzöld<br />
PARTNEREK<br />
A landeck-i Kössler lepárlóüzem tüzes ipart folytat. A szeszégető<br />
üzemet már négyszer tüntették ki a nemzetközi World Spirit Award<br />
elnevezésű díjjal.<br />
Üdvözlöm, Kössler úr, mutassa be röviden a lepárlóüzemét!<br />
Hogyan kezdődött a pálinkafőzés<br />
Nálunk évszázadok óta főznek pálinkát. Korábban többnyire<br />
a maradékok hasznosításáról volt szó, idővel alakult át kereső<br />
foglalkozássá. 1993-94-ben kedvet kaptam, és elvégeztem egy<br />
tanfolyamot. Az 1995-ös első átépítés után 2001-ben teljesen<br />
átépítettük az üzemünket, és tisztán kereskedelmi céllal indítottuk<br />
útjára. Azóta a Kössler lepárlóüzem a mai formájában<br />
létezik.<br />
Milyen pálinkafajtákat állít elő a Kössler lepárlóüzem Adjon<br />
erről egy áttekintést!<br />
Széles választék áll az ügyfelek rendelkezésére: a kínálatban<br />
van alma, körte, áfonya, cseresznye, barack, sárgabarack, szilva<br />
és még sok klasszikus pálinka, illetve néhány különleges<br />
fajta is, mint például a csicsókapálinka. A nemes pálinkafajták<br />
mellett gyümölcslikőröket is készítünk.<br />
Milyen az együttműködés a Müller Glas &<br />
Co. vállalattal Milyen palackokat szereznek<br />
be onnan<br />
A kezdetek óta együtt dolgozunk Pichler úrral<br />
a Müllertől. Az együttműködés nagyon<br />
sikeres, megbízhatunk a szolgáltatásokban.<br />
A platina- és az alfaszériát vásároljuk tőlük.<br />
Mit terveznek a Kösslernél a következő hónapokra és évekre<br />
A házasítatlan malátawhiskynk legkorábban tizenkét évesen<br />
kerül piacra, ezért még egy jó évig érnie kell. Jelenleg a dizájnt<br />
tervezzük, és egy különösen szép palackot keresünk.<br />
Melyek a gyártási folyamat különböző lépései<br />
Az egész gyártás számítógépvezérelt. Így a hőmérsékletet pontosan<br />
lehet szabályozni. Először is eltávolítjuk a csonthéjas<br />
magvú gyümölcsök magját, majd megkezdődik a tíz-tizenkét<br />
napos erjesztés. A cefre rozsdamentesacél-tartályokban erjed,<br />
amelyekben a gyümölcsaromák felszabadulnak. Ezt követi a<br />
lepárlás. A pálinkát üvegballonokba töltjük, és ideális klimatikus<br />
viszonyok között egy-két évig érleljük.<br />
Vannak olyan párlatok, amelyek különösen kedvesek Önnek<br />
Külön említést érdemel a tíz-, sőt csaknem tizenegy éves<br />
házasítatlan malátawhiskynk.<br />
Fotók: Kössler, p-format<br />
Egy sor kitüntetést kapott a karrierje során. Melyiknek<br />
örült a legjobban<br />
Már az első években is kaptunk országos díjakat. Különösen<br />
büszke vagyok a World Spirit Award nevű díjra, amelyet 2004-<br />
től 2007-ig nekünk ítéltek oda.<br />
Sárgabarack, málna vagy csicsóka: A Kösslernél klasszikus és különleges<br />
fajtákkal is találkozhatunk.<br />
www.edelbraendetirol.at<br />
36<br />
37
Hiebl Szeszfőzde:<br />
A Mostviertel<br />
régió világbajnoka<br />
PARTNEREK<br />
Georg Hiebl szenvedélye a szeszlepárlás: a lepárlómester igyekszik megőrizni a<br />
gyümölcsök eredeti jellegét, és harmonikusan ötvözni az ízeket, illatokat és színeket.<br />
2014-ben elnyerte a „Boutique Distiller of the Year” címet – a szeszpárlók világszerte<br />
legnagyobb elismerését.<br />
Az alsó-ausztriai Mostviertel régióban, rétek és<br />
ősrégi körtefák gyűrűjében található egy 300<br />
éves négyszögletes udvar. Az egykori gazdaságból<br />
fejlődött ki a Hiebl Szeszfőzde, ahol 1996 óta<br />
főzik a legmagasabb minőségű égetett szeszeket és<br />
likőröket. Mára a Hiebl Szeszfőzde több mint 100<br />
különböző, többszörösen díjnyertes égetett szeszt<br />
kínál – a jellegzetességektől a ritkaságokig.<br />
Ebből vezethető le a szeszfőzde filozófiája is:<br />
„Egyedülálló sokoldalúság, kiváló minőségben.”<br />
A Hiebl Szeszfőzde kánonja<br />
A magvas és csonthéjas gyümölcsöket sok más termék<br />
egészíti ki, többek között bogyósok és vadon<br />
termő gyümölcsök, szőlőfélék, zöldségek és déligyümölcsök.<br />
Hozzájuk társulnak még sörpárlatok,<br />
rum, likőrök, valamint whiskey.<br />
Boutique Distiller of the Year<br />
A 2014-ben Londonban az International Wine and<br />
Spirit Competition (IWSC) nemzetközi borverseny<br />
keretében tartott exkluzív gálavacsorán Georg<br />
Hiebl vehette át a világszerte legrangosabb „Boutique<br />
Distiller of the Year” elismerést.<br />
Fotók: Perschl<br />
A magvas és csonthéjas gyümölcsök klasszikusok<br />
a hagyományos osztrák égetett szeszek között.<br />
A bőségesen és mindig kapható alma, körte, cseresznye<br />
és sárgabarack az égetett szeszek leggyakoribb<br />
anyagává vált Ausztriában. Éppen emiatt<br />
nehéz ebben a szegmensben kiemelkedő nemes<br />
párlatot alkotni. Mivel Georg Hiebl otthonában, a<br />
Mostviertel régióban számos gyümölcsfajta terem,<br />
elsősorban innen szerzi be az alapanyagokat.<br />
A párlatok közül kiemelkednek a hangsúlyozottan<br />
gyümölcsös ízvilágú, bársonyos csonthéjas<br />
gyümölcspálinkák a hozzá kiválóan illő marcipánnal.<br />
Nagyon csábító például a fahéjjal, csokoládéval<br />
és bőséges marcipánnal társított vadszilva pálinka.<br />
A vadszilva világos, fűszeres ízű gyümölcs, intenzív<br />
citrusos jegyekkel. A mirabellapálinka meleg<br />
gyümölcsös ízzel árad szét a szájban, míg a szilva<br />
a fahéj, a kakaó és a fehér csokoládé lágy utóízét<br />
hagyja maga után.<br />
A kitüntetett méltatásakor a nemes párlatok kiváló<br />
minősége mellett a termékkínálat változatosságát<br />
is kiemelték.<br />
Georg Hiebl madárberkenye párlatával, a Bock<br />
barna sörpárlattal, a limonerakörte párlattal és<br />
a fahéjpálinkával ötből négy aranyérmet nyert<br />
a gyümölcspárlatok kategóriájában. Ezen felül<br />
a bírák a nemes pálinkák közül hármat ítéltek<br />
„kiválónak”.<br />
A kitüntetés végső soron a kiváló minőségű pálinkák<br />
nagy számának eredménye. Georg Hiebl<br />
pályafutása során háromszor aratott győzelmet a<br />
„párlatok” kategóriájában, amit most sikerült világbajnoki<br />
címmel megkoronáznia.<br />
A siker feletti öröme határtalan: „Nagyon örülök a<br />
kitüntetésnek, és még mindig alig hiszem el, hogy<br />
termékeimmel sikerült megelőznöm közel 90 ország<br />
versenyzőit”.<br />
A lepárlómester örül<br />
a kitüntetésnek<br />
www.die-schnapsidee.at<br />
38<br />
39
PARTNEREK<br />
A Kreinbacher birtok<br />
Öt millió évvel ezelőtt<br />
kezdődött<br />
Kreinbacher József 2002-ben vásárolta meg az első szőlőültetvényeket a<br />
vulkáni tanúhegy, a Somló lábánál és a következő években építette fel birtokát.<br />
A különleges talaj döntő szerepet játszik sikertörténetében.<br />
Azóta folyamatosan fejlődik a birtok – mind az ültetvények<br />
megművelése, mind a borkultúra és a borkészítés tekintetében.<br />
A borászat mára 40 hektárt foglal magában. A 2011-<br />
es év fontos mérföldkövet jelentett a birtok életében, ekkor<br />
valósult meg az új központi borpincészet. 2014-ben mutatta<br />
be a Kreinbacher az első pezsgőjét, és ezzel egy újabb fejezet<br />
nyílt a hegy történetében.<br />
Fotók: Kreinbacher<br />
Várszegi György borász és Molnár Dániel szőlész mellett<br />
a nemzetközi borszakértő, Stefano Dini segíti a csapat<br />
munkáját. Filozófiájuk szerint a talaj, a szőlőfajták, a technológia<br />
és az emberi tényezők összhangját kell megteremteni<br />
ahhoz, hogy a bor elnyerhesse egyedülálló karakterét.<br />
40<br />
41
Az őskor öröksége<br />
A Nagy-Somló borvidék története négyöt<br />
millió évre nyúlik vissza, amikor a<br />
felszínre tört láva bazalttá szilárdult,<br />
és lassanként átformálta az egész régió<br />
domborzatát.<br />
A hegy felszínét borító vulkanikus<br />
kőzet megvédte a talajt az eróziótól,<br />
a szelek és folyók romboló hatásától.<br />
Mindez nemcsak a tájképet befolyásolta:<br />
a szőlőskertek közvetlenül a Somló<br />
bazaltszikláihoz simultak, ahol tökéletes<br />
feltételekre bukkantak.<br />
A Kreinbacher magas ásványtartalmú<br />
és lassan érlelődő borai ezen geológiai<br />
örökséget képviselik. A termesztett<br />
szőlőfajták közé tartozik a juhfark, a<br />
furmint, az olaszrizling, a hárslevelű<br />
és a syrah.<br />
Fotók: Kreinbacher<br />
A somlói pezsgő-princípium<br />
A termékeny talaj mellett a pezsgőkészítési eljárásoknak<br />
is döntő szerepe van. A „Futur Classique“ a Kreinbacher<br />
birtok pezsgőkészítési módszereit és szabályait<br />
összefoglaló keretrendszer. Ezen elveknek kell<br />
visszatükröződnie minden egyes csepp pezsgőben.<br />
Tudás<br />
Az évek során a Kreinbacher birtok csapata gazdag<br />
tapasztalatokat szerzett a borászatról, a Somlóról és a<br />
furmint szőlőfajtáról, és a továbbiakban is fontosnak<br />
tartják az ismeretek folyamatos megszerzését.<br />
Méthode traditionnelle<br />
Christian Forget, a Champagne-i pincemester útmutatása<br />
segíti a csapatot a méthode traditionnelle minden<br />
egyes mozzanatának elsajátításában. Ez a kifejezés<br />
a világhírű franciaországi borvidék, Champagne<br />
több száz éves pezsgőkészítési módszerét takarja.<br />
Érlelési idő<br />
A palackok érlelése 24-36 hónapon át tart, ez tehát<br />
legalább a kétszerese a kiváló minőségű pezsgők<br />
számára minimálisan előírt kilenc hónapos érlelési<br />
időnek. Ez az időtartam a pezsgő fejlődésének függvényében<br />
nőhet, de rövidebb nem lehet.<br />
Precizitás<br />
A pezsgőkészítés összetett folyamatában minden<br />
részlet nagy pontosságot kíván meg. A pezsgő erjesztésének<br />
és érésének helyet adó pincék hőmérséklete<br />
pontosan szabályozott, és a legmodernebb technológia<br />
alkalmazása is magától értetődik.<br />
Furmint<br />
A szőlőt a Somló hűvösebb, keleti fekvésű területeiről<br />
szüretelik. Az időpont gondos megválasztása mellett<br />
arra is figyelnek, hogy kizárólag hibátlan gyümölcsök<br />
kerüljenek a birtok feldolgozójába.<br />
Egyensúly<br />
A dosage hozzáadásával és az íz beállításával a<br />
Kreinbacher pezsgő elnyeri végső formáját. A Brut<br />
Nature-től a Brut és az Extra Dry változatig mindegyik<br />
pezsgőfajta különleges ízvilággal rendelkezik.<br />
Ezzel a kihívással kell szembenéznie a csapatnak<br />
évről évre.<br />
www.kreinbacher.hu<br />
42 43
Tanácsadás helyben<br />
A Müller Glas & Co<br />
megnyitotta a wildoni boltot<br />
VÁLLALATI HÍREK<br />
Az üvegtermékek teljes palettáját kínáló osztrák gyártó most már Stájerországban<br />
is jelen van: 2014 augusztusa óta egy új fiókkal Wildonban.<br />
A tökmagolaj, a borok és a lekvárok számára egyaránt megtalálhatja a megfelelő csomagolást.<br />
Göttlesbrunn, Langenlois és Győr után most már<br />
Wildonban is: akinek palackra, üvegre és tartozékokra<br />
van szüksége, a Sankt Georgener utca 20 szám<br />
alatti Müller-boltban jó helyen jár.<br />
Theodor Müller ügyvezető és alapító így foglalja öszsze<br />
a vállalat mottóját: „Az ügyfeleinket testreszabott<br />
palackokkal, üvegekkel, kupakokkal és csomagolóanyagokkal<br />
szeretnénk ellátni. A személyes tanácsadás<br />
a szolgáltatásunk központi elemét képezi.<br />
Örülök, hogy most már Stájerországban is jelen<br />
vagyunk, és ügyfeleinket közvetlenül láthatjuk el<br />
tanácsokkal.“<br />
1990 óta partner az üvegben<br />
A Müller Glas & Co 1990-ben indult családi vállalkozásként.<br />
Ma a Müller a vezető osztrák gyártók<br />
egyike a csomagolóüvegek, kupakok és tartozékok<br />
piacán.<br />
Fotók: p-format<br />
A több mint 5000 terméket felvonultató áruraktárunkkal<br />
képesek vagyunk azonnal reagálni az<br />
ügyfelek kívánságaira.<br />
Az érdeklődők a boltokon kívül a www.muellerglasshop.at<br />
oldalon elérhető webáruházban is képet alkothatnak<br />
a kínálatról.<br />
www.muellerglas-shop.at<br />
44<br />
45
ÉLVEZET<br />
Csillagok a palackok között<br />
A világ legdrágább<br />
pezsgői<br />
„Csillagokat iszom!“ – kiálthatott fel a Benedek-rendi szerzetes, Dom Pierre Pérignon a 17. században,<br />
amikor megkóstolta az általa készített pezsgőbort. A francia szerzetes jelentékenyen hozzájárult a luxusital<br />
fejlődéséhez, de csak sok évvel később született meg az a kategória, amelyet ma élvezhetünk.<br />
Fotó: Richard Testastretta, CC-BY-NC-SA-2.0<br />
Fotók: Bram Van Damme, CC-BY-2.0, Christophe Pelletier, CC-BY-NC-SA-2.0<br />
Sokféle minőségű pezsgő létezik. Nemcsak<br />
az elkészítés módja, hanem az évjárat, a ritkaság<br />
és a csomagolás is hozzájárulhat ahhoz,<br />
hogy egy palack felérjen egy autó árával.<br />
Az itt következő kiadások a világ legdrágább<br />
pezsgői közé tartoznak, csillagászati áron<br />
juthatnak hozzájuk a tehetős ügyfelek.<br />
Az 1907-es Piper-Heidsieck:<br />
Pezsgő a tengerből<br />
1916-ban a német haditengerészet a finn partok<br />
előtt elsüllyesztette a „Jönköping“ nevű<br />
hajót. A fedélzeten egy exkluzív rakomány<br />
is volt: több doboz 1907-es Piper–Heidsieck,<br />
amelyet az orosz cári családnak szántak.<br />
1997-ben sikerült mintegy 2000 palackot kimenteni,<br />
amikor is kiderült, hogy a pezsgő a<br />
hűvös vízalatti tárolásnak köszönhetően mit<br />
sem veszített minőségéből. A moszkvai Ritz<br />
Carlton megszerzett ebből tíz üveggel, és palackonként<br />
mintegy 25 000 euróért kínálta<br />
a vendégeinek. Előnyös ár. Ma egy palackért<br />
akár 200 000 eurót is elkérhetnek.<br />
„Diamond Edition“: arany és briliánsok<br />
A mindeddig kevésbé ismert angol<br />
pezsgőmárka, a De Watère nemrégiben olyan<br />
pezsgőt dobott a piacra, amelyből egy palack<br />
mintegy 33 500 euróba kerül.<br />
A csinos összeget ebben az esetben nem a tartalom<br />
indokolja, hanem a palackdekoráció: A<br />
palack alján egy 999-es aranyból készült De<br />
Watère-címert ábrázoló érme található, amelybe<br />
egy egykarátos briliáns van belefoglalva.<br />
A gyémánt a szolidaritást kívánja kifejezni,<br />
az arany az örökkévalóságot. A fényűző ráadás<br />
azonban mindenekelőtt egy jól sikerült<br />
marketingfogás. Az aranyérme nélkül a palack<br />
mintegy 1100 euróba kerül.<br />
„Bi-Centenaire“: Nemes pezsgőörökség<br />
Az 1811-ben alapított hagyományos vállalat,<br />
a Perrier-Jouët a szecessziós palackban forgalomba<br />
hozott „Bell Époque Cuvée“ révén<br />
vált világszerte ismertté. 1854-ben készítették<br />
el Viktória királynő számára a legelső<br />
Brut pezsgőt.<br />
A márka 200. születésnapjára a Perrier-Jouët<br />
2011-ben megalkotta az első „Living Legacy<br />
Champagne“-t: egy olyan pezsgőt, amelyet<br />
a fiatalabb generációnak hagynak örökül.<br />
A száz palackra limitált kiadást a „Bi-Centenaire“<br />
névre keresztelték, a nemes palackokat<br />
pedig Daniel Arsham dizájner fehér<br />
diptichon-szobrába csomagolták.<br />
Egy palack „Bi-Centenaire“ 10 000 euróba<br />
kerül, és csak a Perrier-Jouet epernay-i<br />
pezsgőüzletében, illetve megrendelésre lehet<br />
megvásárolni. Lehetőség van a személyes átvételre<br />
és a pincelátogatásra is.<br />
„White Gold Jéroboam“:<br />
Dupla Magnum fehérarannyal<br />
A Moët & Chandon ház a csúcskategóriás<br />
márkáját, a Dom Pérignon-t a Benedek-rendi<br />
szerzetesről, Dom Pierre Pérignon-ról nevezte<br />
el, aki hozzájárult a méthode champenoise<br />
kifejlesztéséhez. A Dom Pérignon „White Gold<br />
Jéroboam“ nevű, száz darabra limitált háromliteres<br />
palackját az 1995-ös évjáratú Dom<br />
Pérignon Vintage-zsal töltötték meg, és akár<br />
30 000 euróba is belekerülhet. Ez körülbelül<br />
7500 eurót tesz ki 0,75 literenként. A magas<br />
ár nem elhanyagolható részét a fehéraranynyal<br />
borított palack teszi ki. Első ízben 2007-<br />
ben mutatták be a „White Gold Jéroboam“-ot<br />
az Egyesült Államokban, és ma már szinte<br />
kizárólag csak aukciókon hozzáférhető.<br />
„Krug Collection 1928“:<br />
sárgabarack, méz és krugisták<br />
A műértők által nagyra értékelt műtárgyak<br />
a „Krug Collection 1928“ palackjai. Azt<br />
állítják, hogy ez a pezsgő minden egyes év<br />
elteltével egyre jobb lesz. A nemes csepp a<br />
sárgabarack és a méz ízére emlékeztet. Egy<br />
2009-es hongkongi aukción egy 1928-as<br />
Krug palackot mintegy 16 000 euróért árvereztek<br />
el. Ma a palack értéke jelentősen<br />
magasabb is lehet. Az 1843-ban Reimsben<br />
alapított Krug-ház 1999 óta az LVMH Moët<br />
Hennessy Louis Vuitton S.A. luxuskonszernhez<br />
tartozik, és számos szakértő szerint a<br />
legjobb pezsgőgyártónak számít. A márka<br />
követői ennélfogva krugistáknak is nevezik<br />
magukat.<br />
46<br />
47
PARTNEREK<br />
A Fandler a Müllerről<br />
Szebben aligha lehet<br />
olajat palackozni...<br />
Az olajpréselés az éremnek csak az egyik oldala. Az olajat a megfelelő palackba tölteni és az ország konyháiba<br />
eljuttatni, egy másik kérdés. Ehhez szükség van egy olyan partnerre, akire az ember rábízhatja magát,<br />
hiszen a legkiválóbb minőség csomagolásáról van szó. Erre mutat jó példát a Fandler olajsajtoló üzem és a<br />
Müller Glas & Co. közti együttműködés.<br />
A Fandlernél már 1926 óta préselünk olajat. A klasszikus hengeres<br />
préselési eljáráshoz mindig hűek maradtunk. Ezt a döntést<br />
nem gazdaságossági okokból hoztuk, hiszen nyilvánvalóan<br />
lennének egyszerűbb módozatok is a gyümölcsolaj kivonására.<br />
Ebből kifolyólag az olajainknak megvan a maguk teljesen sajátos<br />
tempójuk. Ha a Fandlernél az időről beszélünk, teljesen<br />
egyértelműen az olaj idejére gondolunk. Például mennyi idő<br />
alatt lehet egy optimális gyümölcsből egy nem kevésbé optimális<br />
olajat kipréselni. Vagy mennyi idő alatt ülepednek le az olajban<br />
levő gyümölcsdarabkák, hogy ily módon az olaj „leszűrése”<br />
teljesen természetes módon menjen végbe.<br />
Talán gyorsabban is mehetne. De jobban aligha.<br />
Ha a Fandlernél az olajra gondolunk, önkéntelenül olyan fogalmak<br />
jutnak eszünkbe, mint az óvatosság, a gondosság, körültekintés.<br />
Ugyanezzel a hozzáállással választjuk ki a partnereinket<br />
is. Életképes partnerségek egyenlő felek között, ahol mindenki<br />
azt teszi, amit a legjobban tud. A Müller Glas esetében ez<br />
a gyönyörű üvegpalackok előállítását jelenti, a kihívásokra<br />
adott adekvát válaszokat, és a partner kívánságainak valóra<br />
váltását. Hatalmas ugrást jelentett, amikor a Fandler megvált<br />
a hagyományos füles palackoktól és egy modernebb palackdizájn<br />
felé fordította a figyelmét. Egy ilyen kényes helyzetben<br />
egy olyan partnerre volt szükségünk, akiben megbízhattunk. A<br />
Müllerrel közösen egy olyan egyenes vonalú és letisztult palackot<br />
kerestünk, amely méltó a tizennyolc különböző olajfajta<br />
tisztaságához és természetességéhez. Ugyanakkor fontos volt<br />
számunkra az is, hogy ugyanazt a nyelvet beszéljük, hasonló<br />
hozzáállást tanúsítsunk, és ugyanazzal az odaadással közelítsünk<br />
a dolgokhoz. Így egymást csúcsteljesítményre tudjuk ösztönözni,<br />
és közösen nagyobb dolgok születhetnek, mint amire<br />
az ember egymagában képes.<br />
Ízlés dolga<br />
Ily módon kerültek a Müller üvegpalackjai az ország konyháiba,<br />
ahol ma már rengeteg látnivaló van. A klasszikus „végy öt<br />
tojást, harminc deka lisztet...” mentalitás régen eltűnt a modern<br />
konyhákból. Ma a profik és az elkötelezett műkedvelők másként<br />
főznek: mindent kipróbálnak és kedvükre kísérleteznek. Ezért<br />
a Fandler tudatosan visszafogja magát a túlzott korlátozásoktól.<br />
Mindent szabad, ami örömet okoz. A csúcsgasztronómia megmutatja<br />
nekünk a trükköket, az olaj pedig részt vesz a játékban.<br />
Így egy egyszerű receptből kulináris ízbombát varázsolhatunk.<br />
Legyen szó makadámdióról, szőlőmagról, földimogyoróról, szezámról,<br />
vagy az egyedülálló camelináról: a zongora, amelyen a<br />
Fandlernél játszhatunk, sok hangot ismer. Az ügyfelek értékelik<br />
ezt, ezért nemcsak egyetlen palack olaj áll a konyhapolcon.<br />
Annak érdekében, hogy a kiváló minőségű olajak íze minél<br />
tovább megőrződjön, a Fandler egy sötét üvegpalack mellett<br />
döntött. Ez megvédi az olajat a napfénytől, ily módon megakadályozza<br />
az értékes zsírsavak oxidációját, ezzel együtt pedig<br />
az idő előtti minőségcsökkenést. A palack tehát többre képes,<br />
mint azt első pillantásra sejteni lehetne. Semmit nem bízunk<br />
a véletlenre, hanem folyamatosan kamatoztatjuk a sok év alatt<br />
felhalmozott tapasztalatainkat.<br />
Nem tétlenkedünk<br />
A Müller vállalat már jó pár éve elkísér bennünket. Minden<br />
bizonnyal az elkövetkezendő évek sem lesznek kevésbé izgalmasak.<br />
Hiszen annak, aki egyszer már átadta magát az olaj<br />
nyújtotta szenvedélynek, már sosem lesz elég. Mindig lesznek<br />
újabb és újabb préselésre váró olajtartalmú gyümölcsök, megvalósításra<br />
váró felismerések, és olyan emberek, akiket meg<br />
Fotók: Fandler<br />
A lassúság művészete: A Fandler hű maradt a hagyományos,<br />
körültekintő termelési módszerekhez<br />
szeretnénk ismerni. Két vállalat, amelyik szereti,<br />
amit csinál, és ezt a lelkesedést szívesen<br />
meg is osztja egymással. Például a közös ebédek<br />
alkalmával a Fandler olajsajtoló üzemében.<br />
Hiszen hol tudná az ember a munkája eredményét<br />
jobban megítélni, mint a konyhában.<br />
www.fandler.at<br />
48<br />
49
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 11 09.09.14 17:43<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 12 09.09.14 17:44<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 13 09.09.14 17:46<br />
Schatz,<br />
bringst du Opa<br />
noch zum<br />
Altglas<br />
Ich<br />
auch!<br />
Ich liebe<br />
meinen Job.<br />
Ich<br />
auch!<br />
Ich<br />
auch!<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Ich<br />
auch!<br />
Ich<br />
auch!<br />
Wer seinen Wein zu 100 % genießen will, sollte nur echte Profis ran lassen – wie<br />
die Glastypen von Grand Cuvee, die auf den Charakter verschiedener Weine<br />
abgestimmt sind. Sie sind mit Leidenschaft bei der Sache und garantieren, dass<br />
sich Bouquet und Aroma optimal entfalten. Kein Wunder bei diesem Job.<br />
muellerglas.at<br />
www.p-format.at<br />
VÁLLALATI HÍREK<br />
Wir sind<br />
zwei fesche<br />
Burschen!<br />
Kann man<br />
wohl<br />
sagen.<br />
www.p-format.at<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Flaschen stehen auf fesche Verschlüsse. Denn nur wenn die Flasche richtig<br />
versiegelt ist, klappt’s auch mit der Degustation.Stelvin ® und VINO-LOK ® sind<br />
hier zwei echte „Flaschanovas“: Elegant, robust, geschmacksneutral, einfach<br />
zu öffnen und zu verschließen – welche Flasche kann da schon widerstehen<br />
muellerglas.at<br />
www.p-format.at<br />
Az új reklámvonal<br />
Egy rém rendes<br />
palackcsalád<br />
Verpackung macht<br />
mich sexy!<br />
Az új reklámvonal nem sokat teketóriázik, amikor a Müller Glas & Co ajánlatát állítja<br />
előtérbe. A „család” központi fogalom és úgy illik ide, mint a tető a befőttesüvegre, hiszen<br />
a választékot egyetlenegy nagy termékcsalád alkotja. Pontosan mint a rokonság<br />
esetében, amely sok különböző egyedet és egyéniséget foglal magában, akik azonban<br />
valamiképpen mégis összetartoznak. És ahol meg lehet bízni egymásban – a kis dugasztól<br />
a tapasztalt butéliás üvegig. A kampány bemutatja a „családtagok” mindennapjait, és<br />
a palackok és üvegek életének fontos állomásait térképezi fel.<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
www.p-format.at<br />
A termék a nap főhőse<br />
Man muss nicht traurig sein, wenn eine Flasche das Zeitliche segnet: Glas<br />
ist ein natürlicher Rohstoff, der nach der Verwendung wiederverwertet<br />
wird. Das spart Ressourcen und Energie und schafft eine neue Generation<br />
von Flaschen. So wird Opa wiedergeboren. Wieder und wieder und wieder.<br />
muellerglas.at<br />
Fotók: p-format<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Ob von der Stange oder maßgeschneidert – die Haute Couture aus<br />
unserem Hause zieht begehrliche Blicke auf sich. Nie war eine Verpackung<br />
koketter und verführerischer. Das kann sich sehen lassen und macht<br />
Lust auf mehr. Vorfreude ist eben doch am schönsten.<br />
A történetet a különböző országos nyomtatott médiákban lehet megismerni, amely a<br />
göttlesbrunni vállalatközpont, illetve a fióktelepek számára készített poszterek formájában<br />
is életre kelt. Ezen kívül létezik egy kereskedelmi vonal is, amely a Müller Glas & Co<br />
családot pólókon, táskákon, palackhűtőkön és más kiegészítőkön jeleníti meg.<br />
50<br />
muellerglas.at<br />
51<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 8 09.09.14 17:39
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 1 09.09.14 17:19<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 3 09.09.14 17:23<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 2 09.09.14 17:21<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 4 09.09.14 17:25<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 5 09.09.14 17:27<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 7 09.09.14 17:32<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 6 09.09.14 17:34<br />
Müller_Poster_A1_ALLE_594x840_dav_RZ.indd 9 09.09.14 17:36<br />
Ich werf’ mich<br />
gern in Schale.<br />
Zu Ostern und<br />
das restliche<br />
Jahr über.<br />
Wow,<br />
sexy<br />
Gewinde...<br />
Danke!<br />
Papa, wo<br />
kommen denn<br />
die kleinen<br />
Flaschen her<br />
Ich halte dicht.<br />
Versprochen.<br />
www.p-format.at<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Wir bieten Ihnen Weinflaschen in allen Variationen, dazu sämtliches<br />
Zubehör wie Korken, Verschlüsse, Gläser und Verpackungen. Gerne<br />
entwickeln wir für Sie auch individuell zugeschnittene Lösungen.<br />
Für Weine mit Stil, die auf den ersten Blick überzeugen.<br />
muellerglas.at<br />
Das Gewinde ist - gelinde gesagt - das erotische Epizentrum von<br />
Gläsern und Flaschen. Jeder liebt das befreiende Knacken, wenn<br />
sich der Drehverschluss vom Gewinde löst und Duft und Geschmack<br />
preisgibt. Da schraubt man einfach gern herum.<br />
muellerglas.at<br />
Toller<br />
Bügel,<br />
ist der<br />
neu<br />
www.p-format.at<br />
www.p-format.at<br />
Ich bin nicht<br />
dick, nur sehr<br />
voluminös.<br />
www.p-format.at<br />
www.p-format.at<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Irgendwann kommen Kinder in das Alter, in dem sie alles wissen wollen. Bei<br />
uns gerät Papa nicht in Erklärungsnot: Kleine Flaschen tragen immer etwas<br />
von Opa- und Oma-Flasche in sich. Denn Glas ist wiederverwertbar und kann<br />
beliebig oft eingeschmolzen und neu geformt werden. So einfach ist das.<br />
muellerglas.at<br />
Wo hab ich nur<br />
wieder meinen<br />
Stöpsel hingelegt<br />
www.p-format.at<br />
www.p-format.at<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Manchmal sollten Gläser besser dicht halten – im eigenen Interesse. Denn<br />
sonst landen sie im Container. Um dies zu vermeiden, haben wir unsere Gläser<br />
mit Twist-Offs bedeckelt, die den Inhalt über Monate und Jahre luftdicht<br />
versiegeln. So sind innere Angelegenheiten immer gut aufgehoben.<br />
muellerglas.at<br />
Willst du<br />
mein<br />
Destillat<br />
werden<br />
Ja, ich will!<br />
www.p-format.at<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Die Müller Glas & Co Familie<br />
Bügel gefallen nicht nur modebewussten Flaschen, sie machen auch beim<br />
Konservieren eine gute Figur: Durch den Druck, den der Bügel auf den<br />
Deckel ausübt, sind die Gläser bereits ohne Einkochen dicht und eignen<br />
sich auch zum Bewahren von Zucker, Müsli oder Reis. Fesch!<br />
muellerglas.at<br />
Stark gebaute Flaschen müssen sich bei uns nicht verstecken. Unsere<br />
schweren Brocken haben ein Fassungsvermögen von mehreren Litern<br />
und lieben es, mit Wein, Most oder Schnaps abgefüllt zu werden. Das ist<br />
voll O.K., und dafür haben wir die Pummelchen von Herzen gern.<br />
muellerglas.at<br />
Fotók: p-format<br />
Auf jede Flasche passt ein Stöpsel – so lautet eine alte Müller-<br />
Weisheit. Denn bei uns finden Flaschen das, was am besten auf<br />
sie passt: Ob Schraubverschluss, Twist-Off, Korken, Kappe, Bügel<br />
oder Stopfen, hier werden auch die größten Flaschen fündig.<br />
muellerglas.at<br />
Irgendwann im Leben einer Birne kommt der Moment, an dem sie sich<br />
entscheiden muss: Flasche fürs Leben oder Komposthaufen. Zum Glück<br />
gibt’s die Heiratsvermittlung Müller: Ob Flasche, Deckel oder Stamperl,<br />
hier finden verliebte Früchtchen genau das, was ihr Herz begehrt.<br />
muellerglas.at<br />
52<br />
53
Made in China<br />
Stájerország fekete aranya<br />
Trend<br />
A tökmagolajjal sok osztrák ember a hazai minőséget hozza összefüggésbe. Pedig a<br />
harminc tesztelt olajfajta több mint fele külföldről származik, ezek között is a kínai és<br />
orosz olajok dominálnak. A Müller Glas & Co most egy olyan palackot fejlesztett ki, amely<br />
felhívja a figyelmet az olaj regionális eredetére.<br />
Ing. Franz Labugger<br />
Ing. Mag. Andreas Cretnik<br />
„A dizájnt a tök formája ihlette“<br />
Ing. Mag. Andreas Cretnik, a „Stájerországi tökmagolaj<br />
termelői közösség” ügyvezetője és Ing. Franz Labugger, a<br />
„Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)“ nevű egyesület<br />
elnöke a tökmagolaj-közösségről és az új palacksorozatról.<br />
Nincs még egy olyan élelmiszer, amelynek a keletkezése és<br />
fejlődése olyan elválaszhatatlan lenne Stájerországtól, mint a<br />
tökmagolaj. Ezt a regionalitást meg kell őrizni és az ezzel járó<br />
minőséget meg kell védeni.<br />
Ezért az Európai Unió Bizottsága már 1996-ban jóváhagyta az „Oltalom<br />
alatt álló földrajzi jelzésű (OFJ) stájerországi tökmagolaj”<br />
védett regionális márkát. 900 hazai tökmagtermelő és mintegy 20<br />
olajpréselő üzem szerveződött termelői hálózattá. Időközben ez a<br />
hálózat a „Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)” nevet kapta, és<br />
több mint 2500 tagra emelkedett a számuk (közülük 30 olajpréselő<br />
üzem).<br />
Ezt a megnevezést az uniós rendelet szerint csak akkor szabad<br />
használni, ha az olajhoz használt magok stájerországi olajtökből<br />
származnak, ezen kívül csak meghatározott termesztési területek<br />
engedélyezettek; Stájerországon kívül Dél-Burgerlandban és Alsó-<br />
Ausztriában is nőhetnek a tökök. Ugyancsak előírás szabályozza a<br />
préselés helyét és a használt eljárást.<br />
A palack az eredetre utal<br />
Annak érdekében, hogy a regionális tökmagolaj eredete jobban<br />
felismerhető legyen, a Müller Glas & Co egy különleges palackot<br />
fejlesztett ki. A következő tényezőket kellett figyelembe vennie:<br />
• A formának egyedülállónak és felismerhetőnek kell lennie<br />
• A karakternek félreérthetetlen összefüggést kell mutatnia a<br />
termékkel<br />
• Az OFJ márkával való kapcsolatnak világosan felismerhetőnek<br />
kell lennie<br />
• Az új palacknak alkalmasnak kell lennie mind a kézi, mind<br />
pedig a gépi töltésre<br />
Az új palack öt méretben kapható, az egyliterestől a 100 milliliteresig.<br />
Az előtérben a kiforrott forma áll, amely mind az öt méretnél<br />
szignifikánsan jut kifejezésre. A palack alján található homorú<br />
bemélyedés a palack stabilitásáról gondoskodik, ugyanakkor<br />
karcsú és nemes benyomást kelt. A palack nyaka kiszélesedik az<br />
erősen kidomborodó OFJ-címernek köszönhetően. Az üvegnyakon<br />
megjelenő tökforma imitációja markáns, és a palack egész felső<br />
részére kifejti hatását.<br />
Fotók: p-format, Fotolia<br />
Mi az OFJ tökmagolaj-közösség<br />
Labugger: A „Stájerországi tökmagolaj–közösség<br />
(OFJ)“ nevű egyesület mintegy 2600<br />
tagot számlál. A gazdálkodók és az ipari<br />
olajpréselő üzemek összefogásáról van szó.<br />
Az egyesület a kérvényező szövetségek<br />
képviseletét is ellátja, akik 1996-ban kérték<br />
ennek a specialitásnak az uniós védelmét.<br />
A közösség tagjai a teljes termelés 95%-át<br />
a Stájerországi tökmagolaj-közösség (OFJ)<br />
keretén belül termelik meg.<br />
Miért döntöttek úgy, hogy saját palackot<br />
terveznek az OFJ tökmagolaj-közösségnek<br />
Labugger: A tagok már régóta szerették<br />
volna, hogy fejlesszünk ki egy saját üveget,<br />
amely különböző méretekben hozzáférhető.<br />
Mivel az utóbbi években egyre jobban<br />
fejlődött a termékünk, most jött el a megfelelő<br />
időpont.<br />
Az egységes és a külvilág irányában mutatott<br />
markáns fellépés, és egy olyan dizájn képezte<br />
a dizájner felé közvetített célkitűzéseket,<br />
amely illik a kiváló minőségű tartalomhoz. A<br />
Philip Raunigg által vezetett RNPD ügynökségben<br />
találtuk meg azt a partnert, aki ugyanazt<br />
a lelkesedést tanúsította a termékünk<br />
iránt, mint mi magunk.<br />
Mi a különleges az új üvegben<br />
Cretnik: Ennek a palacksorozatnak a dizájnját<br />
a tök formája ihlette. A palack nyakán van egy<br />
pentagramma, amely a tökben több helyen is<br />
megtalálható. Természetesen a védjegyünk,<br />
a szalag is bele van dolgozva az üvegbe, és a<br />
„Stájerországi tökmagolaj” felirat is meg van<br />
örökítve a palack alján. A palackot öt méretben<br />
terveztük meg, ami szintén nóvum ezen a<br />
területen. Arra gondoltunk, hogy még egy<br />
kiöntőt is készítünk, mely révén egy teljes<br />
csomagot ajánlhatunk a tagjainknak.<br />
Mit várnak az új OFJ tökmagolajos<br />
palacktól<br />
Labugger: Meggyőződésünk, hogy ezt az<br />
új palacksorozatot mind a tagjaink, mind a<br />
fogyasztók elfogadják. A szép formájú és<br />
markáns dizájn sokkal jobban felismerhető,<br />
ily módon jó alapot teremt ahhoz, hogy az<br />
új palack beépüljön a fogyasztók tudatába.<br />
Ezzel az üveggel azonban a közösségünket is<br />
erősítjük, amely a szalag mellett a jövőben<br />
az egyesületünk másik védjegyeként fog<br />
szolgálni<br />
A Müller Glas & Co nyáron megnyitotta az<br />
új telephelyét Wildonban. Miért választották<br />
a Müllert partnerükké<br />
Cretnik: A Müller Glas vállalatban az ideális<br />
partnert találtuk meg ehhez a projekthez.<br />
Náluk mindig az ügyfél áll a középpontban.<br />
Sosem mondták, hogy valami nem lehetséges,<br />
szemben a többi versenytárssal.<br />
Így az összes kívánságunkat optimálisan<br />
meg tudtuk valósítani. A wildoni telephely<br />
megnyitásával most lehetségessé vált, hogy a<br />
mi tagjaink is profitálhassanak a Müller Glas<br />
szolgáltatásaiból.<br />
54<br />
55
trend<br />
A Müller házisöre:<br />
A sörök „pezsgője“<br />
A sörök esetében megfigyelhető nemzetközi trend a prémiumtermékek irányába<br />
mutat, amelyekhez exkluzív megjelenés is társul. A saját házisöre révén a Müller<br />
Glas & Co ehhez a tendenciához zárkózik fel, és új hangsúlyokat juttat érvényre<br />
a csomagolás és a dizájn vonatkozásában is.<br />
A Müller Glas & Co házisörét már első pillantásra meg lehet különböztetni a szabványos<br />
kínálattól: az üvegdizájn az italok exkluzív tartományába kalauzol el<br />
bennünket, és ily módon új lehetőségeket tár fel a piacon. Ezzel egyidejűleg az<br />
osztrák sör a Belgiumból vagy Olaszországból importált sörökkel összevetve is<br />
felértékelődik. A szűretlen, természetesen zavaros sört a pezsgőhöz hasonlóan a<br />
klasszikus palackos erjesztési eljárással állítják elő. A kész sör pezseg és finoman<br />
gyöngyözik – úgyszólván ez a sörök „pezsgője”. Limitált kiadásban jelenik meg,<br />
mint a legkiválóbb minőségű pezsgők.<br />
Partnerünk, a Szigeti pezsgőpincészet<br />
A termeléssel a Szigeti pezsgőpincészetet bíztuk meg, amely a palackos erjesztésű<br />
minőségi pezsgőkre és frizzantéra specializálódott. A pincészet a négy legnagyobb<br />
osztrák pezsgőkészítő egyikének számít, és már számtalan nemzeti és nemzetközi<br />
kitüntetést nyert el. Norbert Szigeti a termelésért felel, testvére, Peter pedig az értékesítéssel<br />
foglalkozik. A családi gazdaság a termékeit az Egyesült Államokba és<br />
Ázsiába is exportálja.<br />
Fotók: p-format<br />
56<br />
57
PARTNEREK<br />
Kaldeneker György:<br />
A lekvárok mestere<br />
Kaldeneker György a magyar gasztronómia közismert szakácsaként a televízióban,<br />
fesztiválokon és vásárokon főz. Nyitott személyisége és rafinált receptjei egyaránt<br />
megnyerőek.<br />
Az egész lekváros sztori még kisgyermek<br />
koromban kezdődött, amikor<br />
Nagyimnak segítettem a befőttes<br />
üvegekbe pakolgatni a kertben beérett<br />
uborkát, szilvát. Kerestem a<br />
Mama spájzában olyan dunsztosüvegeket,<br />
amiket ő nem használt.<br />
Kaldeneker kreativitását szakácsként betöltött<br />
hagyományos szerepe mellett az általa létrehozott<br />
Lekvárosház is mutatja, ahol 2011 óta alkot hagyományos<br />
és újszerű lekvárokat, chutney-kat és<br />
szörpöket. A Lekvárosház alapításával gyermekkori<br />
álmát váltotta valóra: itt kis üzemben, kézműves<br />
technikával készülnek az általa megálmodott termékek.<br />
Ennek eredményeként rafinált és merész<br />
ízkombinációk születnek, mint például a levendulás<br />
eperdzsem, a fügés körtelekvár tokajival, vagy<br />
a paprikalekvár.<br />
Merész ízvilág<br />
ney és olyan kelendő termékek, mint a hagyma- és<br />
paprikalekvár – a nyári grillezés elengedhetetlen<br />
tartozékai.<br />
Kaldeneker György a letisztult formavilágú üvegeket<br />
kedveli, amelyekben kiválóan tárolhatók a<br />
befőttek. Emiatt választotta a Borüveg THM. Kft.<br />
üvegeit. Egyenként, kézzel készíti portékáit, amelyek<br />
csak a befőzéskor nyerik el jellegzetes ízüket.<br />
Ez szavatolja a lekvár egyediségét, amit a szép csomagolás<br />
csak fokoz.<br />
Tippek hobbiszakácsoknak<br />
muellerglas.at<br />
A kertből összeszedtem pár zöldséget,<br />
gyümölcsöt, és én is a saját<br />
eszem szerint szépen betuszkoltam<br />
az üvegekbe. Aztán télen, amikor<br />
vasárnap ettük a rántott csirkét,<br />
előszedtem és a befőttemet tettem<br />
az asztalra. Anyukám öröme és boldogsága,<br />
ami akkor látszódott az<br />
arcán, adta nekem a szerelmet a<br />
befőzéshez és lekvárkészítéshez. Ez<br />
a szerelem a mai napig nem halványult<br />
el.<br />
Kaldeneker György<br />
A lekvárokhoz és chutney-khoz Kaldeneker<br />
György lehetőleg hazai termelők idénygyümölcseit<br />
és -zöldségeit használja. A fűszerek és gyógynövények<br />
egyedi ízt kölcsönöznek: a lekvárokban<br />
levendula, kamilla vagy fahéj mellett marcipán és<br />
mézeskalács- fűszerek is találhatók. Akadnak alkoholos<br />
fajták is, mint a Feketeerdő-dzsem, a Campari-narancs<br />
dzsem, valamint diabetikus változatok,<br />
amelyek cukor helyett steviával készülnek. Saját<br />
találmánya a keleties ízvilágú szeder-alma chut-<br />
Kaldeneker György szívesen megosztja receptjeit<br />
a főzés szerelmeseivel, és új ízek kipróbálására<br />
bátorítja őket. A kevés hozzávalóból főzött vagy<br />
sütött ételek jellegét döntően meghatározhatja egy<br />
csipet különleges fűszer. A lekvárkészítéstől sem<br />
kell megijedni: a médiaszakács hetente új ötleteket<br />
és recepteket tesz közzé a www.kaldeneker.hu és a<br />
www.lekvaroshaz.hu oldalain.<br />
www.kaldeneker.hu<br />
Fotók: Kaldeneker<br />
58<br />
58
muellerglas.at<br />
www.p-format.at