19.06.2014 Views

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Darab ideig rá se bírtam nézni Roget-ra. Milyen elragadóan romlott volt ez így, és hogy fején<br />

találta a szöget! Mily bűbájos, mily tökéletesen mellékes. Nickinek a maga módján igaza volt.<br />

– Ön, uram, a legjóságosabb ember… – kezdte Roget.<br />

– Ugyan, kérem…<br />

– Lenfent úr azonban olyan fantasztikus dolgokat hangoztat, amelyeknek a mi korunkban<br />

igazán nem lenne helye, vagyis hogy látta, amint önt átüti egy golyó, és ettől meg kellett volna<br />

halnia.<br />

– A golyó nem talált el. Ne foglalkozzék ezzel tovább, Roget. Vigye el őket Párizsból,<br />

mindőjüket.<br />

Vigyem el őket? – álmélkodott. – De hát ön oly sok pénzt ruházott ebbe a kis vállalkozásba…<br />

– És? Kit érdekel? Küldje őket Londonba, a Drury Lane-re. Kínáljon Renaud-nak annyit, hogy<br />

berendezhessen magának egy saját londoni színházat. Onnan mehetnek Amerikába, Santo<br />

Domingóba, Nouvelle-Or-leans-ba, New Yorkba. Tegye meg, uram. Nem érdekel, mibe kerül.<br />

Csukja be a színházamat, és vigye őket innen!<br />

Akkor elmúlik a fájdalom, ugye? Akkor nem rajzanak majd körül a kulisszák mögött, nem<br />

gondolok többé Lelióra, a falusi fiúra, aki a vödreiket öntögette, és boldog volt tőle.<br />

Roget ugyancsak megszeppent. Vajon milyen érzés lehet egy elegánsan öltözött<br />

futóbolondnak dolgozni, aki háromszoros pénzt fizet, hogy feledd a józan eszedet?<br />

Sose tudom meg. Sose fogom megtudni, milyen lenne valamilyen módon, alakban, formában,<br />

embernek lenni ismét.<br />

– Ami pedig Nicolas-t illeti – folytattam –, rá fogja beszélni, hogy utazzék Itáliába.<br />

Megmondom, hogyan.<br />

– Uram, még arra is nehéz lenne rábeszélni, hogy váltson ruhát.<br />

– Ez könnyebb lesz. Tudja, hogy anyám nagyon beteg. Nos, bírja rá Nicolas-t, hogy kísérje el<br />

Itáliába. Ez lesz a tökéletes megoldás. Konzervatóriumba nyugodtan járhat Nápolyban is, ahová<br />

anyám menne.<br />

– Levelezik a márkinéval… nagyon ragaszkodik hozzá.<br />

– Pontosan. Győzze meg, hogy anyám nem bírná ki az utazást nélküle. Tegyen meg helyette<br />

minden előkészületet. Ezt magának kell elintéznie, uram. Nicolas-nak el kell hagynia Párizst. A<br />

hét végéig adok önnek haladékot. Mire visszajövök, azt szeretném hallani, hogy Nicolas elment.<br />

Sokat követeltem Roget-tól, de nem tudtam mást kiagyalni. Nicki képzelgéseit a<br />

boszorkányságról senki sem fogja elhinni, efelől nem kellett aggódnom, ámde tudtam, hogy ha itt<br />

marad Párizsban, akkor szép lassan meg fog bolondulni.<br />

Minden éjszakán úgy kellett megküzdenem magammal, hogy ne keressem föl, ne<br />

kockáztassak még egy találkozást.<br />

Csak vártam, és tökéletesen tisztában voltam azzal, hogy örökre elveszítem, ő pedig sohasem<br />

fog megérteni semmit. Én, aki valaha létezésünk értelmetlensége ellen tajtékoztam, éppen én<br />

távolítom el őt magyarázat nélkül, aminek igazságtalanságától élete végéig szenvedni fog.<br />

Még ez is jobb az igazságnál, Nicki. Most már talán jobban értem öncsalást. És ha el tudod<br />

vinni anyámat Itáliába, ha van még számára idő<br />

Magam láttam, hogy Renaud Komédiumát bezárták. A közeli kávéházban hallottam, hogy a<br />

trupp Angliába utazott. A tervnek legalább ez a része megvalósult.<br />

Hajnal felé járt, amikor a nyolcadik éjszakán becsöngettem Roget ajtaján Hamarabb kinyitotta,<br />

mint vártam. Hökkentnek és riadtnak tűnt szokásos fehér hálóingében.<br />

– Kezdem megkedvelni a hacukáját, uram – szóltam fáradtan. – Azt hiszem, fele ennyire se<br />

bíznék magában, ha rendes inget-nadrágot és kabátot hordana…<br />

– Uram! – vágott a szavamba. – Egészen váratlan…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!