Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mámorító volt a zene, a sikátorokban mégis acsarogtak és rikácsoltak, serpenyőket és<br />
fazekakat püföltek az emberek. Rá se rántottunk. Táncoltunk, daloltunk, mint az égetőn.<br />
Majdnem kiestem az ablakon.<br />
Másnap, flaskával kezemben, az egész történetet lediktáltam a napfényben és büdösségben<br />
úszó Aprószentek olasz írnokának, és gondom volt , hogy a levelet azonnal postázzák<br />
anyámnak. Szerettem volna a szívemre ölelni minden járókelőt. Lelio voltam! Színész voltam!<br />
Szeptemberre kiírták a nevem a falragaszokon. Ebből is küldtem anyámnak.<br />
De nem ám commediát játszottunk, hanem egy híres szerző bohózatát, mely a drámaírói<br />
szakma általános bojkottja miatt nem kerülhetett a Comédie színpadára.<br />
A nevét persze nem árulhattuk el, de mindenki tudta, hogy ő írta, és az udvar fele ott<br />
nyomakodott Renaud Komédiumában.<br />
Nem a címszerepet alakítottam, hanem az ifjú szerelmest, megint egy igazi Leliót, aki<br />
majdnem jobb volt a címszerepnél, akit én lejátszottam minden jelenetben, amelyben színre<br />
léptem. Nicolas tanított be a szerepre és közben egyfolytában ordítozott velem, amiért nem<br />
tanultam meg olvasni. És a szerző a negyedik előadásra extra sorokat írt nekem!<br />
Nickinek is megvolt a maga pillanata a közjátékban, amikor egy lenge kis Mozart-szonátával<br />
bűvölte oda a székhez a publikumot. Még a diák barátai is visszatértek. Meghívásokat kaptunk<br />
házi bálokra. Pár naponta elrobogtam az Aprószentekhez, hogy írassak anyámnak, végül pedig<br />
küldtem neki egy kivágást a Spectator nevű angol újságból, melynek írója dicsérte kisded<br />
játékunkat, ámde különösen a szőke fürtű selmát, ki a harmadik és negyedik felvonásban rabol<br />
hölgyi szíveket. Elolvasni persze nem tudtam a kivágást, az úriember azonban, aki behozta, azt<br />
mondta, nagyon hízelgő, és Nicki is esküdözött, hogy az.<br />
Amikor eljött az ősz, és lehűltek az éjszakák, a prémszegélyes, vörös köpenyt viseltem a<br />
színpadon. Még a vaksik is láthatták a karzat leghátsó sorából. Már ügyesebben bántam a fehér<br />
alapozóval, itt-ott árnyaltam, hogy érvényre juttassam vonásaimat, és noha szemem körbe volt<br />
rajzolva feketével és kissé pirosítottam ajkamat, egyszerre voltam meghökkentő és emberi. A<br />
hölgyközönség soraiból szerelmes levélkéket irkáltak nekem.<br />
Nicolas reggelente egy olasz maestrónál tanult hegedülni. Most már volt pénzünk rendes<br />
ételre, tűzifára, szénre. Anyámtól hetente kétszer kaptam levelet, azt írta, javul az állapota. Nem<br />
köhög olyan csúnyán, mint tavaly télen. Nincsenek fájdalmai. Atyáink azonban kitagadtak<br />
bennünket, és még a nevünket sem szabad kiejteni előttük.<br />
Túlságosan boldogok voltunk, hogy ezen rágódjunk. Ám a sötét rettegés a „halandóság<br />
nyavalyája” sűrűbben látogatott, amióta beállt a hideg.<br />
Párizsban cudarabb a tél, nem olyan tiszta, mint a hegyekben. Éhes nincstelenek vacogtak a<br />
kapuk alatt, a kövezetlen görbe utcákon vastagon állt a büdös latyak. Láttam mezítlábas<br />
gyerekeket, és megszaporodtak az otthagyott hullák. Sose örültem még ennyire a prémes<br />
köpenynek. Nicolas-t is belecsavartam, és összebújtunk, ha elmentünk valahová. Szorosan<br />
összeölelkezve sétáltunk hóban és esőben.<br />
Akármilyen hideg volt is, nem találok szavakat azokra a boldog napokra. Épp olyan volt az<br />
élet, amilyennek lennie kéne. Tudtam, hogy nem sokáig maradok Renaud színházánál. Mindenki<br />
ezt mondta. Nagy színpadok lebegtek a szemem előtt, londoni, itáliai, sőt amerikai turnék egy<br />
híres társulattal. De azért nem volt okom kapkodni. Kupám színig telt.<br />
8<br />
Októbertől azonban, amikor Párizsban már fagyott, rendszeresen föltűnt a nézőtéren egy<br />
különös arc, amely mindig megzavart. Néha majdnem belesültem miatta a szövegbe. Aztán pedig<br />
úgy eltűnt, mintha csak képzeltem volna. Már két hete jött-ment, amikor szóba hoztam Nickinek.