19.06.2014 Views

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

„Nagyon valószínű” – dünnyögtem, nem akarván ingerelni. Tehát vallási fanatizmus a<br />

bölcsességnek és az ifjúságnak az az elegye, amelyet megéreztem benne. Tudhattam volna.<br />

Eszembe jutott valami, amit Július Caesar írt Galliáról: hogy a kelták Dis Pátertől, az éjszaka<br />

istenétől származnak. Ilyesmiben hinne ez a fura madár?<br />

„Egyiptomban még vannak régi istenek” – szólt halkan –, „és ezen a földön is vannak,<br />

azoknak, kik tudják, miként kell imádni őket. Nem a ti templomaitokra gondolok, hol kufárok<br />

árulják az oltárra való barmot, utánna a kaszab kiméri a maradék húst. Én a tisztességes<br />

istentiszteletről beszélek, a tisztességes áldozatról, mely kedvet talál az isten előtt.”<br />

Úgy érted, az emberáldozatról?” – szúrtam közbe tapintatosan. Caesar meglehetősen<br />

szemléletesen írja le ezt a kelta szokást, melynek a gondolatától is megfagyott a vérem. Persze<br />

láttam embereket szörnyű halált halni római arénában, a vérpadokon, de embert évszázadok óta<br />

nem áldoztunk az isteneknek, ha ugyan áldoztunk valaha is.<br />

Ekkor jöttem rá, ki lehet e különös ember: druida, annak az ősi kelta papi osztálynak a tagja,<br />

amelyet ugyancsak megörökített Caesar, és amelyhez foghatóan befolyásos papság tudomásom<br />

szerint sehol sem létezik az egész impériumban. De mi azt hittük, hogy Galliából már eltűntek.<br />

Persze a druidákat mindig úgy írják le, hogy hosszú fehér ruhában járkálnak az erdőben, és<br />

szertartási sarlóval vagdossák a tölgyről a fagyöngyöt. Ez az ember inkább látszott parasztnak<br />

vagy katonának. No de minek öltene fehéret egy druida a kikötői kocsmában? Egyébként is<br />

törvény tiltotta.<br />

„Te valóban hiszel ebben a régi istenimádásban?” – hajoltam előre. – „Te jártál Egyiptom<br />

legmélyén?”<br />

Óriási fogást csináltam, ha ez itt egy igazi, élő druida! Sohasem hallott dolgokat árulhat el a<br />

keltákról. De mi a csuda köze van ehhez Egyiptomnak?<br />

„Nem” – felelte ő. – „Nem jártam ott, noha isteneink Egyiptomból jöttek hozzánk. Nem én<br />

rendeltettem el arra, hogy odamenjek. Nem én rendeltettem el arra, hogy megtanuljam olvasni az<br />

ősi nyelvet. A nyelv, melyet beszélek, elég az isteneknek. Nem zárják el fülüket előle.”<br />

„És miféle nyelv légyen az?”<br />

„Természetesen a galata! Tudod te kérdezés nélkül is.”<br />

,;És honnan tudod, hogy isteneid hallanak, amikor szólsz hozzájuk?”<br />

Szeme kerekre nyílt megint. Félreérthetetlenül diadalmas mosolyra húzta a száját.<br />

„Isteneim válaszolnak nekem” – mondta nyugodtan.<br />

Persze hogy druida volt. Hirtelen mintha fény derengett volna körülötte. Elképzeltem fehér<br />

ruhában. Ha akkor megindul Massiliában a föld, kétlem, hogy észrevettem volna.<br />

„Akkor magad hallottad őket” – összegeztem.<br />

„Szememet vetettem isteneimre” – mondta –, „és ők szóval és csenddel szólottak hozzám.”<br />

„Mit művelnek, ami megkülönbözteti őket a mieinktől, már úgy értem, az áldozat jellegén<br />

túl?”<br />

Hangja dallamosán zengett a hódolattól. „Azt mívelik, mit mindig míveltek az istenek:<br />

elválasztják az ocsút a tiszta búzától. Áldást hoznak azokra, kik őket imádják. A jámbort<br />

beleölelik a világegyetem körforgásának, a hold változásainak harmóniájába, mint ezt már<br />

mondtam neked. Termővé teszik a földet, azt mívelik az istenek. Minden, ami jó, őtőlük<br />

származik.”<br />

Hát igen, gondoltam. Az egyszerű ősvallás, amelynek még ma is hatalma van az impérium<br />

köznépe felett.<br />

„Isteneim küldtek ide engem” – folytatta. – „Hogy megkeresselek téged” „Engem?” –<br />

hüledeztem.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!