19.06.2014 Views

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

Anne Rice Lestat a vámpír - Első

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

szürke és kimért lett az ölés mámora. Armand megnyílt, nem bírta visszafojtani a képek vakító<br />

áradását. Régi, csöndes hangja vértelen, érzelgős és mesterkélt volt hozzájuk képest. Ettől<br />

féltem? Ebben gyanítottam a veszélyt egész idő alatt? A felismeréssel együtt már meg is adtam<br />

magam. Úgy rémlett, életem minden nagy leckéjét a félelem lemondásában sajátítottam el. A<br />

félelem újra feltörte héjamat, hogy valami más életre kelhessen.<br />

Sem halandó, sem halhatatlan életemben nem éltem még meg ily félelmetes összeolvadást.<br />

3<br />

ARMAND TÖRTÉNETE<br />

A kripta elhomályosodott, a falak eltűntek. Lovasok jöttek. Sűrűsödő felhő a szemhatáron,<br />

aztán rémült sikoltozás. Durva paraszti gúnyát viselő, bronzhajú gyerek fut a horda elől, csapkod<br />

és rúgkapál, mikor az egyik lovas utoléri, fölkanyarítja a nyeregre, és már viszi is magával a világ<br />

végére. Armand volt az a gyerek.<br />

A hely pedig a délorosz sztyepp, noha Armand nem tudta, hogy ezt Oroszországnak hívják. Ö<br />

ismerte Apát és Anyát, tudta, hogy van templom, Isten és ördög, de nem tudta, hogy hívják a<br />

falut, ahol lakik, a nyelvet, melyet beszél, hogy a lovasok, kik elhurcolták, tatárok voltak, és azt<br />

sem tudta, hogy soha nem látja többé azt, amit ismert és szeretett.<br />

Sötétség, hánykolódó hajó, örökös hányinger, felmerülés a félelemből és a bénító<br />

reménytelenségből, hihetetlen épületek villogó, végeláthatatlan tengere: az embersűrűs,<br />

fantasztikus Konstantinápoly rabszolgapiacai a végnapjait élő Bizánci Birodalomban. Idegen<br />

nyelvek vészjósló zűrzavara, fenyegetőzések a mutogatás világnyelvén, körös-körül<br />

felismerhetetlen, engesztelhetetlen, kicselezhetetlen ellenségek.<br />

Sok év fog eltelni a halandó emberöltő határain túl, mire Armand hajlandó lesz visszanézni,<br />

neveket adni e félelmetes pillanatok szereplőinek: a bizánci udvaroncoknak, akik szívesen<br />

kasztráltatták volna, a muzulmán háremőröknek, kik ugyanezt szerették volna tenni, az egyiptomi<br />

büszke máménak harcosoknak, kik vitték volna Kairóba, ha szőkébb és erősebb, És a<br />

legcsodásabbaknak, a mézes beszédű, harisnyás-bársonyzekés, ragyogó velenceieknek, kik<br />

ugyanolyan keresztények voltak, mint ő, mégis nevetve mustrálgatták, aki csak állt ott némán, és<br />

nem bírt válaszolni, könyörögni, még reménykedni sem.<br />

Láttam a tengereket, az Égei-tenger és az Adria hullámzó, hatalmas kékségét, megint átéltem<br />

émelygését a hajófenéken, és hallottam, miként fogadkozik, hogy megöli magát.<br />

S felszöktek a lagúna csillogó tüköréből a velencei fényes moreszkó paloták, és tucatnyi titkos<br />

kamrájával a ház, ahová vitték, honnan csak rácsos ablakon át lehetett látni egy foltnyi eget, ahol<br />

a selymes és különös velencei nyelvjárásban beszélt a többi fiú, hol fenyegetéssel és hízelgéssel<br />

akarták rávenni, hogy félelmét és babonaságait félretéve essék bűnbe az idegenekkel, kik örök<br />

menetben járták e fáklyafényes márványsivatagot, hol a paráznaság új tartománya volt minden<br />

cella, melyekben egyazon szertartás szerint, egyazon érthetetlen és kínzó vágy uralkodott.<br />

Egy ilyen kamrába lökték be végül az egyik éjszakán, úgy, ahogy volt éhesen, sajgó testtel,<br />

mocskosán, félig megvakulva a sötét óltól, hol lakat alatt tartották, mert napok óta megtagadta az<br />

engedelmességet, és nem volt hajlandó szólni senkihez; és a jelenés, aki várta, a szikár és<br />

csaknem világító arcú, vörös bársonyba öltözött szálas alak oly szelíden érintette meg hűvös<br />

ujjaival, hogy ő, mintegy félálomban, akkor sem sírt, mikor látta, hogyan cserél gazdát a pénz.<br />

Rengeteg pénz. Túlságosan sok pénz. Eladták. Az az arc pedig túl sima, olyan, mintha maszk<br />

lenne.<br />

Az utolsó pillanatban sikoltozott. Esküdözött, hogy engedelmeskedni fog, nem hadakozik<br />

többé. Valaki mondja meg, hová viszik, nem lesz többé engedetlen, könyörgök, könyörgök! Ám<br />

ahogy vonszolták le a lépcsőn a poshadtan szagló vízhez, megint érezte nyakán új urának finom,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!