Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Még akkor sem volt annyi eszem, hogy megijedjek. Meg se fordult a fejemben, hogy ezek az<br />
állatok nyilvánvalóan ki lehetnek éhezve, ha idemerészkedtek a falu közelébe. Ösztönös<br />
tartózkodásuk az embertől nyomtalanul elpárolgott.<br />
Felkészültem a harcra. A csatacsillagot az övembe szúrtam, a karabéllyal célba vettem és le is<br />
szedtem tőlem néhány ölnyire egy nagy hímet, úgy, hogy még maradt időm újratölteni, miközben<br />
kutyáim és a falka egymásnak ugrottak.<br />
A tüskés orv miatt nem kaphatták el az ebek nyakát. Az egyik farkas nyomban az első<br />
összecsapásban oda is veszett a sinkoránok hatalmas állkapcái között. Lőttem, és leszedtem egy<br />
másikat.<br />
Addigra a falka körbefogta a kutyákat. Én lőttem és lőttem, igyekezve, hogy olyan gyorsan<br />
töltsék újra, ahogy bírok, és ne a kutyákat találjam, de láttam, hogy a kisebbik szelindek törött<br />
hátsó lábakkal roskad össze. Vér omlott a hóra, a falka szétszaggatta a haldokló állatot. Másik<br />
kutyám állta a hajrát, ám a farkasok két perc alatt feltépték a hasát, és megölték.<br />
Mármost, mint mondtam, ezek a sinkoránok félelmetes fenevadak voltak. Magam<br />
tenyésztettem és neveltem őket. Külön-külön megütötte mindegyik a mázsát. Mindig velük<br />
vadásztam, és noha most csak kutyának emlegetem őket, megvolt a maguk neve. Látván<br />
halálukat, először hasított belém a felismerés, mire vállalkoztam, és mi jöhet még ezután.<br />
Alig néhány perc alatt játszódott le az egész.<br />
Néhány farkas kiadta a páráját, az ötödik harcképtelenné nyomorodott. így is maradt három,<br />
melyek közül az egyik félbeszakította a förtelmes tort kutyáim tetemén, és ferde szemét rám<br />
szögezte.<br />
Kilőttem a karabélyt, elhibáztam. A farkas felém rontott, lovam felágaskodott.<br />
Mintha jelt kaptak volna, a másik két farkas is otthagyta a friss prédát, és megfordult.<br />
Keményen megrántottam a kantárt, és engedtem a lovamat, hadd vágtasson az erdő oltalmába.<br />
Akkor se néztem hátra, mikor hallottam a morgást és a csattanást, csakhogy utána a fog is<br />
belekapott a bokámba. Előrántottam a másik muskétát, balra fordultam, tüzeltem. Mintha leült<br />
volna a farkas, de túlságosan gyorsan eltűnt a szemem elől. Kancám megint felágaskodott. Hátsó<br />
lábai megroggyantak, kis híján lezuhantam róla.<br />
Már majdnem ott jártunk a fáknál. Leugrottam a lóról, mielőtt összeesett volna. Volt még egy<br />
töltött puskám. Megfordultam, két kézre fogtam a fegyvert, közvetlen közelről rásütöttem a<br />
nekem rontó farkasra, és letaroltam a koponyája tetejét.<br />
Két állat maradt. A ló mély, hörgő nyerítése harsogó sikollyá dagadt, a legszörnyűbb hanggá,<br />
amit élőlénytől hallottam valaha. A két farkas lerántotta.<br />
Meggörnyedve inaltam a sziklákon a fák felé. Ha újratölthetném a fegyvert, az erdőből<br />
leszedhetném őket. Ám egyik fa sem nyújtotta olyan alacsonyra az ágait, hogy elérhettem volna<br />
őket.<br />
Felugorva próbáltam elkapni egy ágat, de megcsúsztam a jeges havon, és akkor estem hanyatt,<br />
amikor már közeledtek a farkasok. Nem volt idő megtölteni egyetlen tűzfegyveremet. Maradt a<br />
csatacsillag és a kard, mert a buzogányt rég elhagytam.<br />
Feltápászkodtam, és közben mintha az járt volna a fejemben, hogy most valószínűleg meg<br />
fogok halni. De még akkor se jutott eszembe, hogy föladjam. Őrült voltam, eszeveszett. Majdnem<br />
vicsorítottam én is, ahogy szembefordultam a két toportyánnal, és farkasszemet néztem a<br />
közelebbivel.<br />
Szétvetettem a lábam, hogy biztosabban álljak. Bal kezemben a csatacsillaggal, kirántottam a<br />
kardot. A farkasok megtorpantak. Az első visszapillantott rám, aztán leszegte a fejét, és elügetett<br />
oldalra. A másik mintha láthatatlan jelre várt volna. Az első megint rám nézett azzal a<br />
hátborzongató nyugalommal, aztán előrelendült.