A népi táplálkozás Hajdú-Bihar megyében a XX ... - Déri Múzeum
A népi táplálkozás Hajdú-Bihar megyében a XX ... - Déri Múzeum A népi táplálkozás Hajdú-Bihar megyében a XX ... - Déri Múzeum
en az esetben 1 ^kg liszthez csupán 2 tojás sárgáját használták, s a víz helyett íróval állították össze. Álmosdon, Hajdúnánáson egy összemarík liszthez 4-5 tojás sárgáját, egy evőkanál rumot vagy pálinkát, ugyanennyi tejfölt, csipetnyi sót, 2-3 evőkanál porcukrot és késhegynyi szódabikarbónát gyúrtak. Fülöpön 3 kg búza liszthez adtak 1-2 tojást, kevés szódabikarbónát („pezsgőt") cukrot és olajat. Itt olajban sütötték ki. Tiszacsegén az 1 kg lisztből, 3-4 tojásból, borral, tejjel, tejfellel gyúrt tésztát ugyancsak olajban sütötték ki. Itt nem téglalap, hanem rombusz alakúra metszették a tésztát, és ennek egyik sarkát fordították át a közepére szúrt lyukon. Hasonló Újszentmargitán, de itt valamivel több cukrot tettek bele. Kismarjában, Nagykerekiben 30 dkg liszthez adtak 3 tojást, 3 evőkanál cukrot, pici sót, s szódabikarbóna helyett legtöbbször kb. 3 dkg élesztőt. Itt mindig zsírban sütötték. Túrós, lekváros csőröge A téglalap alakúra metélt lapocskák egyik felére cukrozott túró, vagy lekvár csomócskát tettek. A tészta másik végét ráhajtották, kissé megnyomkodták, hogy összeragadjon, s zsírban kisütötték (Püspökladány, Hajdúhadház, Nagykereki). Debrecenben és Kismarjában lekváros derelye néven ismerik. 339 Tésztasulyom, sulyomtészta A csőrögetésztát kissé keményebbre gyúrták, és vastagabbra nyújtották, mint a csőrögét. Kb. 5x5 cm-es kockákra vágták, melyeknek a négy sarkát kissé megnyújtották és vízszintes irányban bevágták. így a forró zsírban a sarkai szétnyíltak, s csücskei hegyesen álltak szét, mint a súlyomnak (Debrecen, Hajdúböszörmény, Hajdúnánás, Berettyóújfalu, Kismarja, Hajdúszovát, Biharnagybajom, Püspökladány). 340 Hajdúböszörményben ugyanebből a tésztából perec formákat is sütöttek, s itt ezt nevezték karingónak. Rózsafánk 2. variáció (1. 168. o.) Az elnyújtott csőrögetésztából kerek formákat szaggattak, erre egy ugyanilyen nagyságú, de a közepén átlyukasztott perecet ragasztottak. Szélét körben éles késsel bevagdalták, majd zsírban kisütötték. Tetejére a kis lyukba lekvárt tettek (Álmosd, Hajdúhadház). Tolófánk 1/2 liter tejet feltettek főni. Fövés közben annyi lisztet szórtak bele, míg „öreg" nem lett. Kevés sót is kevertek bele, majd hűlni hagyták. Közben cukorral kevert tojással gazdagították. A vastag pépet kanállal a forró zsírba beleszaggatták. Régebben hurkatöltővel nyomták ki, s ahogy jött ki a „duduján", egy-két cm-enként beleszag-
gatták a forró zsírba, ahol erősen megduzzadva pirosra sült. Szaggatott változatának a neve a Sárréten egértíszta , 341 Gyüszüfánk, gyűszűtészta Egy marék lisztből egy tojással, vízzel vagy savóval tésztát gyúrtak. Vékonyra kinyújtották és egymásra hajtották. Gyűszűvel, vagy egészen kisméretű fánkszaggatóval apró korongokra szurkálták és széket zsírban kisütötték. A szúrkálástól a lapok széle összeragadt, míg a közepe sülés közben felhólyagosodott, s így a tészták kis gömb alakot vettek fel (Hajdúszovát, Biharnagybajom). PALACSINTA Habart palacsinta 20-30 dkg lisztet 2 tojással, csipetnyi sóval, ugyanennyi cukorral 3 dl tejjel, kb. 2 dl vízzel hígra kavartak. Keveset pihentették, majd merőkanállal forró, zsírozott palacsintasütőbe annyi tésztát löttyentettek, hogy a fenekét éppen ellepje. Ha az egyik oldala megsült, megfordították. Ha semmi töltelék nem volt, lehették „pucéron is", de rendszerint töltötték porcukorral, mézzel, fahéjjal, túróval, lekvárral, dióval. Igen eltgerjedt tészta. 342 A jobbmódúak több tojással, zsírosabban sütötték. Katolikusok néha olajjal kikent sütőben sütötték. Minden helységben ismerték. Kőtt palacsinta A 2 tojással, cukorral, fehér liszttel, tejjel, sóval kavart tésztához tejben oldott élesztőt is adtak. Ilyenkor sütés előtt pihenni hagyták, hogy a tészta megkeljen. Zsírban sütötték, s ugyanúgy töltötték, mint a habart palacsintát (Újszentmargita, Fülöp, Nagykereki, Püspökladány, Konyár, Biharnagybajom). Apró palacsinta Ugyanúgy készült, mint a kőtt palacsinta, csak sűrűbbre kavarták, majd bő zsírban vagy olajban felpirították, így a tészta apró darabokra széthullt, így fogyasztották (Újszentmargita). Hasonló módon készülhetett a balmazújvárosi németek sterc, vagy titakniknep nevű tésztaféléje, melyet öntöttvas lábasban, forró zsírban sütöttek. Régebben sózták, újabban vaníliás cukorral ízesítették. (Köménymagos, vagy hagyma levessel ették.) 343 Rakott palacsinta A kisült palacsintákat egymásra rakták úgy, hogy közéjük valamilyen krémet kentek. Ilyen lehetett cukor, tojás, tej, liszt keverék, melyet sűrűre főztek. Az utolsó lap tetejére cukrozott diót szórtak (Tiszacsege, Bojt).
- Page 90 and 91: hogy a kását keverték tésztáva
- Page 92 and 93: Megfelelője a búzadarából kész
- Page 94 and 95: ors, paprika hozzáadásával, kev
- Page 96 and 97: Hajában főtt krumpli A krumplit h
- Page 98 and 99: nát tettek, s rászórták a kivá
- Page 100 and 101: Főtt tészták Gombóta, tísztago
- Page 102 and 103: DERELYEK Az elnevezés többfajta f
- Page 104 and 105: Kásás édes káposzta Édes fejes
- Page 106 and 107: ecettel, esetleg cukorral ízesíte
- Page 108 and 109: Nagyon szegény helyeken a káposzt
- Page 110 and 111: Tükörtojás vagy ökörszem A toj
- Page 112 and 113: Rostélyon sütés Juh, disznó, bo
- Page 114 and 115: Vászonfazékban főtt hús A bár
- Page 116 and 117: Varjúhús A fiatal varjút megnyú
- Page 118 and 119: VADHÚSOK A népi konyhára ritkán
- Page 120 and 121: Az ily módon egybekombinált éles
- Page 122 and 123: Bevetés után feltették az előt
- Page 124 and 125: kemence fogyó melegét pótolják,
- Page 126 and 127: Öntött perec Vakarékból, zsír,
- Page 128 and 129: Nagypénteki perec Kb. 1 kg lisztet
- Page 130 and 131: addig forgatták, míg pirosra sül
- Page 132 and 133: te stb. (Álmosd, Szerep, Nagykerek
- Page 134 and 135: Ostorrétes 3 dl tejben kevés sóv
- Page 136 and 137: Hájas kifli Kb. 1/2 kg lisztet 30
- Page 138 and 139: mint a kenyérlángost. Ha megkelt,
- Page 142 and 143: Tarkedli Kb. fél kg lisztből 2 to
- Page 144 and 145: Vízenkelt tészták Vízen kullog
- Page 146 and 147: Görhe, görhemálé Többféle var
- Page 148 and 149: Egyéb sütemények A táplálkozá
- Page 150 and 151: Lehetett pl. tepsiben elnyújtva eg
- Page 152 and 153: nyújtották. A két lap közé 7 t
- Page 154 and 155: Ördögpirula A lisztet tejben sim
- Page 156 and 157: SALÁTA KÉSZÍTMÉNYEK Káposztasa
- Page 158 and 159: •
- Page 160 and 161: tékig az életkor is meghatározó
- Page 162 and 163: Úgy tűnik, régebben általánosa
- Page 164 and 165: vittek magukkal sült krumplit, éd
- Page 166 and 167: lamilyen kásás vagy krumplis éte
- Page 168 and 169: a magáét ette. De ha valaki bort,
- Page 170 and 171: A fontosabb ünnepek részben az ú
- Page 172 and 173: Újszentmargitán pl. a böjti idő
- Page 174 and 175: Az emberi életkorral és szokások
- Page 176 and 177: Újszentmargitán gulyásleves és
- Page 178 and 179: dányban, Hajdúszoboszlón, Sárá
- Page 180 and 181: (rájöttek, hogy ez pazarlás!), h
- Page 182 and 183: vevőket. Elsősorban rokonok, bar
- Page 184 and 185: 35 ECSEDI 1935. 173. 36 1936-ban vi
- Page 186 and 187: 113 HJ3MLT ÍV. A.402/a.4. Szob vá
- Page 188 and 189: gyosa, 32. konchús, 33. tőgy, 34.
gatták a forró zsírba, ahol erősen megduzzadva pirosra sült. Szaggatott változatának<br />
a neve a Sárréten egértíszta , 341<br />
Gyüszüfánk, gyűszűtészta<br />
Egy marék lisztből egy tojással, vízzel vagy savóval tésztát gyúrtak. Vékonyra<br />
kinyújtották és egymásra hajtották. Gyűszűvel, vagy egészen kisméretű fánkszaggatóval<br />
apró korongokra szurkálták és széket zsírban kisütötték. A szúrkálástól a lapok<br />
széle összeragadt, míg a közepe sülés közben felhólyagosodott, s így a tészták kis<br />
gömb alakot vettek fel (Hajdúszovát, <strong>Bihar</strong>nagybajom).<br />
PALACSINTA<br />
Habart<br />
palacsinta<br />
20-30 dkg lisztet 2 tojással, csipetnyi sóval, ugyanennyi cukorral 3 dl tejjel, kb.<br />
2 dl vízzel hígra kavartak. Keveset pihentették, majd merőkanállal forró, zsírozott<br />
palacsintasütőbe annyi tésztát löttyentettek, hogy a fenekét éppen ellepje. Ha az<br />
egyik oldala megsült, megfordították. Ha semmi töltelék nem volt, lehették „pucéron<br />
is", de rendszerint töltötték porcukorral, mézzel, fahéjjal, túróval, lekvárral, dióval.<br />
Igen eltgerjedt tészta. 342<br />
A jobbmódúak több tojással, zsírosabban sütötték. Katolikusok<br />
néha olajjal kikent sütőben sütötték. Minden helységben ismerték.<br />
Kőtt palacsinta<br />
A 2 tojással, cukorral, fehér liszttel, tejjel, sóval kavart tésztához tejben oldott<br />
élesztőt is adtak. Ilyenkor sütés előtt pihenni hagyták, hogy a tészta megkeljen. Zsírban<br />
sütötték, s ugyanúgy töltötték, mint a habart palacsintát (Újszentmargita, Fülöp,<br />
Nagykereki, Püspökladány, Konyár, <strong>Bihar</strong>nagybajom).<br />
Apró palacsinta<br />
Ugyanúgy készült, mint a kőtt palacsinta, csak sűrűbbre kavarták, majd bő zsírban<br />
vagy olajban felpirították, így a tészta apró darabokra széthullt, így fogyasztották<br />
(Újszentmargita).<br />
Hasonló módon készülhetett a balmazújvárosi németek sterc, vagy titakniknep<br />
nevű tésztaféléje, melyet öntöttvas lábasban, forró zsírban sütöttek. Régebben sózták,<br />
újabban vaníliás cukorral ízesítették. (Köménymagos, vagy hagyma levessel ették.)<br />
343<br />
Rakott palacsinta<br />
A kisült palacsintákat egymásra rakták úgy, hogy közéjük valamilyen krémet<br />
kentek. Ilyen lehetett cukor, tojás, tej, liszt keverék, melyet sűrűre főztek. Az utolsó<br />
lap tetejére cukrozott diót szórtak (Tiszacsege, Bojt).