22.11.2013 Views

„A szavak ismét cserben hagynak”. Hieroglifa, nyelvi krízis - Magyar ...

„A szavak ismét cserben hagynak”. Hieroglifa, nyelvi krízis - Magyar ...

„A szavak ismét cserben hagynak”. Hieroglifa, nyelvi krízis - Magyar ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>„A</strong> <strong>szavak</strong> <strong>ismét</strong> <strong>cserben</strong> <strong>hagynak”</strong>. <strong>Hieroglifa</strong>, <strong>nyelvi</strong> <strong>krízis</strong>, nyelvjáték – romantikus és<br />

századfordulós elgondolások<br />

Orosz Magdolna<br />

1. Korszakok között – a választott téma értelmezése<br />

A ’hieroglifa’, ’<strong>nyelvi</strong> <strong>krízis</strong>’ és ’nyelvjáték’ fogalma – az itt vizsgált német (nyelvű)<br />

irodalomra és kultúrára vonatkoztatva – olyan jelenségekre utal, amelyek összekapcsolják a<br />

romantika és a századforduló korát, és értelmezésükkel elvezethetnek a modernség későbbi<br />

szakaszaiig és a posztmodernig (bár erről a korszakról, tekintettel annak összetettségére és<br />

problémáinak sokfelé ágazására, itt nem lesz szó). Az előadás címének első fele – <strong>„A</strong> <strong>szavak</strong><br />

<strong>ismét</strong> <strong>cserben</strong> <strong>hagynak”</strong> – pedig idézet egy emblematikus szövegből, Hugo von Hofmannsthal<br />

1902-ben megjelent Egy levél című írásából, amelyet a levél fiktív szerzője után Chandoslevélnek<br />

neveznek, s amely – mintegy közvetítőként – a nyelv és a művészi kifejezés<br />

kardinális szerepét tekintve egyszerre utal vissza és előre korábbi és későbbi folyamatokra.<br />

2. Hofmannsthal és a korai romantika<br />

A levél szövege és a benne felvetett problémakör – az érzékelés, a nyelv, a <strong>nyelvi</strong> (és<br />

művészi) kifejezés lehetősége és lehetetlensége – a 19-20. század fordulóján különösen élesen<br />

vetődik fel, ugyanakkor viszont egy másik századfordulóra, a 18.-19. század fordulójára,<br />

fordulatot hozó időre [=Wendezeit], a német romantika, különösen a német korai romantika<br />

szakaszára is visszautal. Hofmannsthal maga fogalmazza meg ezt a neki a levél megjelenése<br />

után gratuláló, s benne rokonlelket felfedezni vélő Fritz Mauthnernek írott levelében:<br />

Valaha az én gondolataim is hasonló utakat jártak be, a nyelv metaforikusságától hol inkább<br />

elbájolva, hol inkább megfélemlítve. [...] Valójában mindkettő létezik: ezen gondolatok<br />

megegyezése és bizonyosan megerősítése is az Ön könyve által. Novalis figyelemreméltó<br />

„Monológ”-ja, melyet rendszerint a töredékek után nyomtatnak ki, bizonyára ismerős Önnek?<br />

[...] A különös az, hogy egyáltalán nem voltam tudatában annak, hogy a „Levél”-ben<br />

belebonyolódtam ezekbe a régi gondolatmenetekbe – hiszen az más szempontból íródott – és<br />

csak az Ön sorai nyomán figyeltem fel erre. 1<br />

Hofmannsthal itt nemcsak egy bizonyos Novalis-szövegre utal, hanem egyúttal a német<br />

(korai) romantika hagyományára is, amely fordulatot hozott a (német) irodalomban és<br />

esztétikai gondolkodásban, s amely saját kora filozófiai, esztétikai, irodalmi és egyéb<br />

diskurzusainak problémaköreit kiélezve és egymással összefüggésben igyekezett tárgyalni,<br />

aminek következtében mind esztétikai programjában, mind irodalmi gyakorlatában olyan<br />

ellentmondások, feszültségek és utópiák ambivalens együttese jött létre, amely éppen<br />

ambivalens mivoltában, a feloldva fenntartott ellentétek egységében – továbblépést jelent és<br />

utat nyit a modernség felé.<br />

3. A német korai romantika a megismerésről, a nyelvről<br />

A német romantikát, különösképp a kezdeti szakaszában, többek között az észlelés, a<br />

megismerés, a (<strong>nyelvi</strong>) kifejezés és ezek kölcsönhatásainak, illetve ezek kölcsönös<br />

feltételezettségének tudata és tudatosítása jellemzi. Az észlelés problémája a Goethe-kor<br />

1 Hofmannsthal, Hugo von: Levél Fritz Mauthnernek 1902. november 3-án, in: uő: Sämtliche Werke Kritische<br />

Ausgabe [=SWKA], 31. köt., szerk Ellen Ritter. Frankfurt/M.: Fischer 1991. 285sk.<br />

1


észlelési paradigmáinak megváltozásában nyilvánul meg 2 , valamint a megismerés<br />

problémájában (amint az többek között Kant, Fichte, Schelling filozófiájában és nyomán<br />

megmutatkozik), amely a korai romantikában esztétikai kérdésként artikulálódik, amiben<br />

Manfred Frank „a jénai korai romantika sajátos teljesítmény[ét]” 3 látja.<br />

A korai romantikus esztétikai és irodalmi koncepció középponti elvei és fogalmai az<br />

emberi érzékelés és megismerés apóriáinak belátásából és az áthidalásukra, elkerülésükre tett<br />

kísérletekből fakadnak, és szükségszerűen összefonódnak elkerülhetetlen közvetettségének és<br />

közvetítettségének problémájával, illetve e közvetítettség <strong>nyelvi</strong> előfeltételezettségének<br />

belátásában jelentkeznek. Végső soron többféle elgondolás születik arról, hogyan lehetne ezt a<br />

közvetítettséget megszüntetni, elkerülni vagy feloldani. A problémáról való gondolkodás<br />

változatait – redukció eredményeként, de ezáltal a legalapvetőbb változatok felvázolásának<br />

lehetőségével élve – következőképpen lehet összefoglalni 4 :<br />

A) Létezik egy (pesszimista) radikális változat, amely abban áll, hogy az egyén belátja az<br />

abszolút megoldás lehetetlenségét, s nemcsak a megoldásról mond le, hanem önmagát mint<br />

egyént is feladja. Ezt példázza Adelbert von Chamisso Faust című drámatöredéke (1803),<br />

amelyben a megismerés sajátosan <strong>nyelvi</strong> problémaként fogalmazódik meg: az abszolút<br />

megismerésre, a közvetítettség megszüntetésére törekvő Faust besétál a „rossz szellem”<br />

csapdájába, aki ugyan megígéri neki, „[s] mire ember csak képes, ismerhesd meg” 5 , ez viszont<br />

éppen a nyelv alapvető adottsága miatt lehetetlen. A „rossz szellem” végül jelelméleti leckét<br />

ad Faustnak:<br />

Amint a nyelv, a szó hangzása<br />

Gondolatot közvetít s számodra jel,<br />

Érzéki észleleted, a gondolat maga<br />

neked nyelv csupán s hitvány üres jele<br />

az előled örökkön rejtőző valóságnak. (FF, 507). 6<br />

A megoldás lehetetlenségének belátásával a kereső, abszolútumra törő egyén feladja önmagát,<br />

Faust öngyilkos lesz, halálának oka a vázolt ismeret- illetve jelelméleti apória – Chamisso<br />

álláspontja ezáltal „a minden eszközzel a határokat átlépő önmegvalósításra törő ’fausti’ Én<br />

konfliktusának irodalmi megformálásához csatlakozik, annak sajátos korai romantikus<br />

változatát teremtve meg” 7 , s ezáltal ez a szöveg maga is saját kora kultúrájának<br />

szimptomatikus jele lesz, töredékessége szintén igazolja a probléma negatív megoldásának<br />

következményét.<br />

2 Vö. Lehnert, Gertrud: Verlorene Räume. Zum Wandel eines Wahrnehmungsparadigmas in der Romantik. In:<br />

Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 69 (1995). 722-734.<br />

3 Frank, Manfred: Einführung in die frühromantische Ästhetik. Frankfurt/M.: Suhrkamp, 1989. 233.<br />

4 Eltekintek itt attól, hogy az egyes változatok a német (korai) romantika mely szakaszában merülnek fel,<br />

egyrészt részbeni egymásmelletiségük és az egyes szerzők nézeteinek módosulásai miatt, valamint azért, mert itt<br />

elsődlegesen tipológiai besorolásukra törekszem.<br />

5 Chamisso, Adelbert von: Faust. Ein Versuch [=FF]. In: uő: Sämtliche Werke. Nach dem Text der Ausgaben<br />

letzter Hand und den Handschriften. Szerk. Jost Perfahl. Band 1. München: Winkler, 1975. 500-509, itt 502.<br />

6 Ezzel metaforikusan a 18. században és a Goethe-korban gyakorta felbukkanó „elfátyolozott istennő” és a<br />

rejtett igazság toposza is felsejlik (vö. többek között Schiller: Das verschleierte Bild zu Sais [Az elfátyolozott<br />

saisi kép] című versét vagy Novalis: Hyazinth und Rosenblütchen című, Die Lehrlinge zu Sais [A szaiszi<br />

tanítványok] című regény részét képező meséjét), amellyel Chamisso nemcsak saját kora problematikájához, de<br />

retorikai-<strong>nyelvi</strong> megfogalmazásához is kapcsolódik.<br />

7 Schlitt, Christine: Chamissos Frühwerk. Von den französischsprachigen Rokokodichtungen bis zum „Peter<br />

Schlemihl” (1793-1813). Würzburg: Königshausen & Neumann, 2008. 77. A romantikus Faust-feldolgozásokról<br />

vö. Riedl, Peter Philipp: Die „wahrhafte Tragödie der neuen Zeit”. Romantische Faust-Lektüren. In: Aurora 65<br />

(2005), 107–125.<br />

2


B) A Chamisso képviselte változattal szemben léteznek kevésbé radikális kísérletek is,<br />

amelyek egyensúlyt keresnek a cél lehetetlenségének belátása és a megvalósítására törekvés<br />

között, mégpedig másfajta megismerési módok keresése révén, amikor már nem (csak)<br />

filozófiai/ episztemológiai, hanem elsősorban esztétikai megismerésről, valamint különféle<br />

megismerési területek egyesítéséről lesz szó. Jól példázza ezt Friedrich Schlegel szintetizáló<br />

gondolkodása, amelyet a „progresszív egyetemes poézis” fogalmában foglal össze, amely a<br />

különféle érzékelési, megismerési, kifejezési módok közötti egyensúlyt, egységet, szintézist<br />

hivatott megteremteni, egyúttal – mivel az soha véget nem érő folyamat eredménye lehet<br />

csupán – a teljes megvalósulás utópikusságát is érzékelve. 8 A szintézis jellegű poézis<br />

[r]endeltetése nem csupán az, hogy a költészet valamennyi, egymástól különválasztott műfaját<br />

újraegyesítse, és a poézist a filozófiával és retorikával kapcsolatba hozza. E költészet szándéka<br />

és feladata poézist és prózát, zsenialitást és kritikát, műköltészetet és természeti költészetet hol<br />

összevegyíteni, hol eggyéolvasztani, a költészetet elevenné és társassá, az életet és a<br />

társadalmat költőivé tenni, a szellemességet poétizálni, a művészet formáit a műveltség<br />

legkülönfélébb témáival megtölteni-telíteni, és a humor rezdüléseivel átlelkesíteni. 9<br />

A poézist Schlegel mint „jelet”, mint a világ „közvetített képét” érti, amely biztosíthatja a<br />

közvetített és a közvetítő, ábrázolt és ábrázoló közötti egyensúlyt, mert az<br />

a leginkább képes arra, hogy az ábrázolt és az ábrázoló között, minden reális és ideális értéktől<br />

mentesen, a poétai reflexió szárnyain középütt lebegjen, ezt a reflexiót újra és újra<br />

hatványozza, s akárha tükrök végtelen során, megsokszorozza. 10<br />

Schlegel ezzel zseniális kompromisszumot köt, amikor a közvetítettséget szükségszerű<br />

előfeltételként tételezi, hiszen „a totalitás ábrázolhatósága (vagy reflexív megközelíthetősége)<br />

kétséges” 11 marad, de a középütt lebegéssel törékeny egyensúly jön létre 12 , mivel a<br />

(szintetizált) művészi kifejezés képes a jelszerű világ határait a leginkább megközelíteni<br />

azzal, hogy az ábrázolhatatlanságot teszi meg témájául, így mégiscsak ábrázolja azt. 13<br />

Novalisnak a megismerés és kifejezhetőség dilemmájának feloldására irányuló<br />

elgondolásaiban a hangsúly inkább az egységen van, amikor a „mágikus idealizmus” fogalmát<br />

körvonalazza, s felvázolja nemcsak a racionális fogalmi ábrázolásnak, hanem a tárgy intuitív<br />

megragadásának a lehetőségét illetve e kettő egyesítését, törékeny, ambivalens egyensúlyukat<br />

is:<br />

Ha a gondolatokat nem tudjátok közvetetten (és véletlenül) érzékelhetővé tenni, akkor hát<br />

fordítva, tegyétek a külső dolgokat közvetlenül (és önkényesen) érzékelhetővé – ami<br />

éppenséggel azt jelenti, hogy ha a gondolatokat nem tudjátok külső dolgokká tenni, akkor a<br />

8 Friedrich Schlegel korai romantikus esztétikájában a költői művészet „a legmagasabb művészeti forma,<br />

amelyben a leginkább meg lehetett pillantani a jövő művészetét”.” (Scholtz, Gunter: Der Weg zum Kunstsystem<br />

des Deutschen Idealismus. In: Jaeschke, Walter (szerk.): Der Streit um die Grundlagen der Ästhetik (1795-<br />

1805), mit Texten von Humboldt, Jacobi, Novalis, Schelling, Schlegel u.a. und Kommentar. Hamburg: Meiner<br />

1999. 12-29, itt 25.<br />

9 Schlegel, Friedrich: Athenäum töredékek. Ford. Tandori Dezső. In:Schlegel, August Wilhelm/ Schlegel,<br />

Friedrich: Válogatott esztétikai írások. Budapest: Gondolat 1980. 280.<br />

10 Uo., 281.<br />

11 Frank: Einführung, 237.<br />

12 Ez egyúttal az irónia-felfogás alapja is, hiszen az irónia „[a] teljes közlés „feltétlensége és feltételessége,<br />

lehetetlensége és szükségszerűsége közti feloldhatatlan harc érzését kelti” (Friedrich Schlegel: Kritikai<br />

töredékek. Ford. Tandori Dezső. In: Schlegel, August Wilhelm/ Schlegel, Friedrich: Válogatott esztétikai írások.<br />

Budapest: Gondolat 1980. 231).<br />

13 A korai romantika ezáltal előrevetíti „a művészeti és filozófiai avantgárd valódi kezdetét” (Frank: Einführung,<br />

233.<br />

3


külső dolgokat változtassátok gondolatokká. Amennyiben nem vagytok képesek egy gondolatot<br />

önálló, rólatok leváló – s ezzel egyszerre idegenné váló – azaz külsőként megjelenő lélekké<br />

tenni, járjatok el hát fordítva, a külső dolgokkal így – és őket változtassátok át gondolatokká.<br />

Mindkét művelet idealista. Aki mindkettőt teljes mértékben birtokolja, az a mágikus idealista. A<br />

két operáció tökéletességének nem szabadna a másiktól függenie. (NS 3, 301) 14<br />

A folyamat eredménye egy nem-jelszerű jel, illetve nyelv lehet, amely „[e]gyszerre<br />

közvetíthető és közvetíthetetlen – reprezentáló és nem reprezentáló, tökéletes és tökéletlen –<br />

sajátos és nem sajátos” (NS 2, 551), és a művészetben/ költői kifejezésben szintén<br />

összekapcsolja a megismerés különböző területeit:<br />

A transzcendentális költészet filozófiából és költészetből vegyül össze. Alapjában véve<br />

minden transzcendentális funkciót egybefog, és valójában a transzcendentálist magát<br />

tartalmazza. A transzcendentális költő maga a transzcendentális ember. (NS 2, 536)<br />

A mágikus idealizmus elsőrendű terepe ezáltal a (más területeket magába olvasztó) költői<br />

nyelv mint a világ mágikus egységének valamifajta megragadására képes kifejezési forma,<br />

hiszen „[a] költők igéinek mágikus ereje van; a köznapi <strong>szavak</strong> is bűbájosan csengenek, és a<br />

megbűvölt hallgatókat elmámorítják”. 15<br />

A korai romantika korán meghalt alkotóinak egyike, Wackenroder is nagy figyelmet<br />

szentel a művészi kifejezésnek és a nyelvnek. Különféle műfajú szövegekből összeálló<br />

(posztumusz megjelent) művében, az Egy kolostori barát szívbéli vallomásaiban a művészi<br />

kifejezés és nyelv mint a transzcendencia közvetítője jelenik meg. Wackenroder szerint a<br />

köznapi nyelv, a „<strong>szavak</strong> nyelve” deficites, mert nem képes a transzcendencia közvetítésére,<br />

ezzel szemben létezik két csodálatos nyelv, egyrészt a természet nyelve, másrészt a művészi<br />

nyelv, amely képes arra, hogy a minden <strong>nyelvi</strong> kifejezésben benne rejlő közvetítettséget a<br />

maga mitikus-isteni intuivitása révén megszüntesse:<br />

A művészet egy teljesen másfajta nyelv, mint a természet; de hasonló, titkos és sötét útjain ez<br />

is csodálatos erővel képes hatni az emberi szívre. Képekben szól hozzánk, tehát hieroglifákat<br />

vesz igénybe, melynek betűit szokott formáik alapján ismerjük fel és értjük meg. De olyan<br />

csodálatra méltó és lenyűgöző módon olvasztja egybe e látható alakokkal a szellemit, a nem<br />

érzékit, hogy egész lényünket és mindent, ami csak bennünket alkot, alapjaiban rázza fel és<br />

hatja át. 16<br />

A nyelv titokzatos-misztikus jellege Wackenroder felfogásában a „hieroglifa-írás”-ban<br />

összpontosul 17 , amely fogalom Novalis: A szaiszi tanítványok című regényének első<br />

mondatában is felbukkan, s – mivel <strong>„A</strong>z első művészet hieroglifa-tan” (NS 1, 79) – ebben a<br />

művészi nyelvben megvalósulhat az ősi egység, a jelölt és jelölő, tárgy és kép, gondolat és<br />

kifejezés egysége, mivel a jel jelszerűsége látszólag megszűnt, azonosság jön létre jelölt és<br />

jelölő között:<br />

14 Novalis (Friedrich von Hardenberg): Schriften [= NS]. Die Werke Friedrich von Hardenbergs. Bd. 1-4. Szerk.<br />

Paul Kluckhohn és Richard Samuel. 2. kieg., bőv., jav. Kiad. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft<br />

1960skk. Az „idealista” megjelölést kiegészítő „mágikus” jelző tulajdonképpen Novalisnak mind Kant, mind<br />

Fichte filozófiájától való eltávolodását jelzi.<br />

15 Novalis: Heinrich von Ofterdingen. Ford. Márton László. Budapest: Helikon 1985. 23.<br />

16 Wackenroder, Wilhelm Heinrich: Egy művészetrajongó szerzetes vallomásai. Ford. Kelemen Pál. In: Lk.k.t. 7-<br />

8. (2001), 85-96, itt 94.<br />

17 A gondolat maga tulajdonképpen nem új (például már Hamann-nál, Kantnál, de Schillernél is megtalálható,<br />

vö. Kemper, Dirk: Sprache der Dichtung. Wilhelm Heinrich Wackenroder im Kontext der Spätaufklärung.<br />

Stuttgart/Weimar: Metzler 1993. 187skk.), a korai romantikában azonban különleges jelentőségre tesz szert.<br />

4


Akkor jő el az aranykor, amikor minden szó – szóalakzat – mítosszá válik – és minden alakzat<br />

– <strong>nyelvi</strong> alakzat – hieroglifa lesz, amikor megtanuljuk – kimondani és leírni az alakzatokat –<br />

plasztikussá és zeneivé tenni a <strong>szavak</strong>at.<br />

Mindkét művészet összetartozik, szétválaszthatatlanul összefonódtak és egyszerre válnak<br />

tökéletessé. (NS 3, 123sk.) 18<br />

A szinte lehetetlen feladat megvalósítása a korai vagy akár későbbi romantikus szerzőknél a<br />

művészre hárul, s az egyes szerzők művei illetve a művek fiktív (művész)alakjai jól példázzák<br />

a különféle utakat és tévutakat. 19<br />

C) A pesszimista radikális és az egyensúlyra törekvő korai romantikus elgondolások mellett<br />

létezik egy játékosan radikális változat is, amely a közvetítettséget a jelek játékában, egyfajta<br />

nyelvjátékban oldja fel. Ez a variáns ily módon a jel alkotóelemeinek misztikus egységével a<br />

szétválasztásukat helyezi szembe. Friedrich Schlegelnek az Athenäum című folyóirat záró<br />

számában megjelent esszéje, amely Az érthetetlenségről címet viseli, ironikusan és önreflexív<br />

módon annak lehetőségét mérlegeli, hogy a nyelv kommunikációs potenciálja korlátozódhat,<br />

a nyelv használója és a pragmatikus, értelemközlő nyelvhasználat háttérbe szorulhat, a nyelv<br />

„működése” a <strong>nyelvi</strong> jelek egymás közötti összekapcsolódására koncentrálódhat, ha „a <strong>szavak</strong><br />

gyakorta jobban megértik önmagukat, mint azok, akik használják őket”. 20 A nyelv önmagáért<br />

valósága abban is megmutatkozik, hogy Schlegel a saját korábbi kijelentéseit, állításait,<br />

provokatív töredékeit, paradoxonjait kommentálva állandó mozgásban tartja az érthetőségértelmezhetőség<br />

és érthetetlenség-értelmezhetetlenség határait, a kifejezés és önkifejezés,<br />

komoly beszéd és szójáték oppozicionális mozgásait. 21<br />

Novalisnál is felbukkan a nyelv önkényessége és játékos mivolta. Monológ című rövid, de<br />

igen összetett szövegében rámutat a nyelv és tárgya közötti kapcsolat nem szükségszerű,<br />

önkényes voltára:<br />

A beszéd meg az írás voltaképp bolondság; az igazi beszélgetés puszta szójáték. Csak ámulni<br />

lehet azon a nevetséges tévedésen, hogy az emberek hitük szerint a dolgok kedvéért beszélnek.<br />

Éppen a nyelv sajátlagosságát, hogy pusztán önmagával törődik, téveszti szem elől<br />

mindenki. 22<br />

A Monológban tételezett nyelv elvont, matematikai, melyben a jelölők egymással<br />

kommunikálnak:<br />

Ha legalább értésükre lehetne adni az embereknek, hogy úgy vagyunk a nyelvvel, mint a<br />

matematikai formulákkal – melyek saját, külön világot alkotnak – csupán önmagukkal<br />

játszódnak, semmi mást nem fejeznek ki, mint önnön csodálatos természetüket, és éppen ezért<br />

18 A „hieroglifa” kérdéséhez vö. Keiner, Astrid: Hieroglyphenromantik. Zur Genese und Destruktion eines<br />

Bilderschriftmodells und zu seiner Überforderung in Friedrich Schlegels Spätphilosophie. Würzburg:<br />

Königshausen & Neumann 2003. 112skk..<br />

19 Ebben a vonatkozásban különösen fontos Ludwig Tieck: Franz Sternbald vándorlásai, Novalis: Heinrich von<br />

Ofterdingen, Clemens Brentano: Godwi című regénye, de a probléma többféle, a tragikustól az ironikusig vagy<br />

akár paródiáig menő változatát mutatják fel a későbbi romantikus szerzők közül elsősorban E.T.A. Hoffmann<br />

elbeszélései.<br />

20 Schlegel, Friedrich: Az érthetetlenségről. Ford. Vámosi Pál. In: Kultusz és áldozat. A német esszé<br />

klasszikusai. Szerk. Salyámosy Miklós. Budapest: Európa 1981. 79-92. A szöveghely összetettségéről, a szöveg<br />

idézet-jellegéről és értelmezéséről vö. Schumacher, Eckhard: Die Ironie der Unverständlichkeit. Frankfurt/M.:<br />

Suhrkamp 2000. 186sk.<br />

21 A fogalmakkal való lezáratlan játék jellemzi az egész szöveget, „[a] probléma felvetése eltolódik, a rejtvény és<br />

a megoldás fogalmai átértelmeződnek: a megoldhatatlanság már nem, legalábbis már nem csak rejtélyes titokra<br />

vagy meglelhetetlenül elrejtett üzenetre utal, hanem az érthetetlenség lehetőségének, valamint a tökéletes<br />

érthetőség lehetetlenségének elismerésére” (Schumacher: Die Ironie der Unverständlichkeit, 247).<br />

22 Novalis: Monológ. Ford. Radics Viktória. In: Átváltozások 12-13 (1988), 35.<br />

5


oly kifejezők – éppen ezért tükröződik bennük a dolgok különleges viszonylatjátéka. Csakis<br />

szabadságuk révén részei a természetnek, és csak szabad mozgásukban jelenik meg a<br />

világlélek, és teszi őket a dolgok törékeny mértékévé és metszetévé. 23<br />

Novalis ebben a szövegben a jelölők közötti kapcsolódásokat különösen a művészet és a<br />

poézis számára tartja fontosnak, mert a művész, a költő az, akinek ezt a fajta nyelvet értenie<br />

és használnia kell. Mégsem abszolutizálja a nyelvjáték lehetőségét, mert a művészi<br />

kifejezésről/ nyelvről vallott nézetei mindegyre más-más aspektust nyomatékosítanak és<br />

megnyitják az utat felfogása sokrétű értelmezhetősége előtt – amint azt Hofmannsthal<br />

reakciója is mutatja, éppen a szöveg egyik mozzanatát hangsúlyozva.<br />

4. A századfordulós <strong>nyelvi</strong> válság mozzanatai<br />

A századforduló – amint az Hofmannsthal reakciójából kitűnik – folytatja és egyúttal kiélezi a<br />

romantikus ellentmondásokat, és ebben különös jelentőségre tesz szert a kor tudományos,<br />

filozófiai, pszichológiai és irodalmi/művészeti diskurzusa – különösképpen az Osztrák-<br />

<strong>Magyar</strong> Monarchia (a Musil-féle „Kákánia”) sajátos kulturális „terében”, amely koncentrálva<br />

mutatja fel a korszak sajátosságait és problémáit. Ernst Mach empiriokriticista elmélete egy<br />

atomizált világot és egy atomizált egyént implikál, amely egyenesen vezet el a Hermann Bahr<br />

megfogalmazta kijelentéshez: <strong>„A</strong>z Én menthetetlen!” 24 Friedrich Nietzsche számos művében<br />

kritikusan elemzi és értelmezi át az európai kultúra hagyományos normáit és értékeit,<br />

Sigmund Freud pedig a pszichoanalízis elméletében foglalja elméleti keretbe az emberi lélek<br />

sokrétűségét, és értékeli át a személyiségszerkezetet. 25 Az irodalmi diskurzus a maga sajátos<br />

eszközeivel ragadja meg és artikulálja a problémákat, a <strong>nyelvi</strong>ség, a kifejezés, az elbeszélés és<br />

elbeszélhetőség kérdését, az érzékelés atomizálódását 26 , az Én válságát, mivel az egyén mint<br />

az ön- és a világértelmezés szubjektuma különböző területek/részterületek (tudatos, nem<br />

tudatos, tudattalan, természetileg, illetve társadalmilag meghatározott elemek)<br />

konglomerátumaként tételeződik 27 , az Én már nem képes arra, hogy belső vagy külső<br />

összefüggéseket érzékeljen és nevezzen meg, azaz értelmezzen, az ön- és világértelmezés<br />

nyitottá, lezáratlanná illetve lezárhatatlanná válik.<br />

Ebben a környezetben különös hangsúlyt kapnak a <strong>nyelvi</strong> kifejezés és az ön- és<br />

világtapasztalás összefüggései, amelyben különleges fontosságra tesznek szert Nietzsche,<br />

valamint részben az ő nyomán Mauthner nyelvről vallott nézetei, amelyek a <strong>nyelvi</strong> kifejezés<br />

megkerülhetetlen közvetítettségének, a nyelv metaforikusságának (már a korai romantikában<br />

is különféle formában megfogalmazott) problémáját járják körül. Nietzsche A nem-morálisan<br />

fölfögott igazságról és hazugságról című (1873-ban keletkezett, de csak 1896-ban ismertté<br />

vált) esszéjében a metaforikusság a nyelv, illetve az emberi megismerés alapvető sajátsága,<br />

23 Uo.<br />

24 Bahr, Hermann: Das unrettbare Ich. In: Wunberg, Gotthart (szerk.): Die Wiener Moderne. Literatur, Kunst und<br />

Musik zwischen 1890 und 1910. Stuttgart: Reclam 1981. 147-148, itt 148.<br />

25 Freud elmélete ugyanakkor a Goethe-kori illetve a romantika korában többféle formában, így az irodalomban<br />

is sokrétűen tételezett felismeréseket, sejtéseket viszi tovább, amelyek a személyiség tudatalatti rétegeinek<br />

meglétére utaltak.<br />

26 Riedel igen határozottan mutat rá, hogy itt olyan változásokról van szó, amelyek révén maga az irodalom is<br />

„újrafogalmazza elsődleges tárgyát”, hiszen „az irodalmi szubjektum-objektum átalakul. Az ’ember’ és<br />

’természete’ 1900-tól kezdődően az irodalmi szövegekben [...] a korábbitól felismerhetően eltérő diszkurzív<br />

kifejezést nyer. [...] Az irodalmi modernség keletkezése az irodalmi antropológia paradigmaváltását implikálja.”<br />

(Riedel, Wolfgang: „Homo natura”. Literarische Anthropologie um 1900. Berlin/New York: de Gruyter 1996.<br />

VIII).<br />

27 A személyiségkoncepcióban a századfordulón végbement változásokról vö. Titzmann, Michael: Das Konzept<br />

der ‘Person’ und ihrer ‘Identität’ in der deutschen Literatur um 1900. In: Pfister, Manfred (szerk.): Die<br />

Modernisierung des Ich. Studien zur Subjektkonstitution in der Vor- und Frühmoderne. Passau:<br />

Wissenschaftsverlag Richard Rothe 1989. 36-52.<br />

6


amely megakadályozza, hogy a világ jelenségeiről igaz kijelentéseket tegyünk 28 , mivel az<br />

igazság pusztán<br />

[m]etaforák, metonímiák, antropomorfizmusok át- meg átrendeződő serege, azaz röviden:<br />

emberi viszonylatok összessége, […]: az igazságok illúziók, metaforák, amelyek megkopván<br />

elveszítették érzéki erejüket, képüket veszített pénzérmék, amelyek immár egyszerű fémek<br />

csupán, s nem csengő pénzdarabok. 29<br />

Nietzsche ebből azt a következtetést vonja le, hogy „a szubjektum és az objektum” között<br />

„mindössze esztétikai viszony lehet” 30 , vagyis a nyelv nem alkalmas megismerési eszköz – a<br />

mindennapi kifejezések <strong>nyelvi</strong> elemzésével Nietzsche végső soron nyelvkritikai álláspontra<br />

jut, és hozzájárul a „<strong>nyelvi</strong> probléma” tudatosításához. 31 Nietzsche korai méltatója, Fritz<br />

Mauthner a Beiträge zu einer Kritik der Sprache [Nyelvkritikai adalékok] című, 1901-1902-<br />

ben megjelent három kötetes művében szintén azt hangsúlyozza, hogy az igazság <strong>nyelvi</strong><br />

jelenség, hiszen „az igazság fennkölt fogalma is csupán emberi fecsegés” 32 , ennélfogva a<br />

nyelv nem alkalmas a világ megismerésére, a valóság és a nyelv között nem áll fenn<br />

közvetlen kapcsolat vagy megfelelés, de a művészet eszközeként megmarad a nyelv, mert<br />

„pompás művészi eszköz a nyelv, viszont […] csak nyomorúságos eszköze a<br />

megismerésnek”. 33<br />

Hugo von Hofmannsthal Egy levél című szövege a fiktív levélíró maszkjában és mintegy<br />

300 évvel korábbra helyezve (a levél dátuma 1603. aug. 22., a keletkezés tényleges ideje 1902<br />

nyara) folytatja a gondolatmenetet, egyúttal – mivel Philipp Lord Chandos művész – a<br />

mauthneri kiút, a nyelv mint „pompás művészi eszköz” lehetőségeit is mérlegeli.<br />

A korábban sikeres művész Chandos, aki műveiben mintegy az európai irodalom<br />

hagyományait az ókori görög-római formáktól saját koráig végigjárva enciklopédikus<br />

alkotásra törekedett, „egy titkos, kimeríthetetlen bölcsesség hieroglifáiként” megfejtendő „a<br />

régiek által ránk örökített meséket és mitikus elbeszéléseket” 34 , s közben a műfajok széles<br />

skáláját átfogó újabb művek megírását is tervezte 35 , kétéves hallgatását magyarázva felállítja<br />

diagnózisát:<br />

Minden részekre esett szét előttem, és a részek újabb részekre, és már semmit sem sikerült<br />

egyetlen fogalommal megragadnom. A <strong>szavak</strong> egymástól elszakadva úsztak körülöttem […],<br />

az ürességbe rántják az embert. (L, 259sk.)<br />

28 Az ’igaz’ kijelentés itt ismeretelméleti (azaz „nem morális” értelemben) értendő, a problémakör később<br />

Wittgenstein és a Bécsi Kör elgondolásaiban vetődik fel, és az analitikus filozófia illetve a modern<br />

nyelvtudomány kardinális nézeteit vetíti előre.<br />

29 Nietzsche, Friedrich: A nem-morálisan fölfogott igazságról és hazugságról. Ford. Tatár Sándor. In: Athenaeum<br />

2. I. köt. (1992): 3. füzet. 3-15, itt 7.<br />

30 Uo., 10.<br />

31 Behler szerint Nietzsche nyelvkritikája „paradigmatikus jelleggel bír a nyelvről való modern gondolkodás<br />

számára” (Behler, Ernst: Ironie und literarische Moderne. Paderborn: Schöningh 1997. 263). Behler itt<br />

összekapcsolja Nieztsche filozófiáját többek között a (korai) romantika nézeteivel.<br />

32 Mauthner, Fritz: Beiträge zu einer Kritik der Sprache. Stuttgart/Berlin 1901/1902. Változatlan utánnyomás:<br />

Frankfurt/M./Berlin/Wien: Ullstein, 1982. 3. köt. 713.<br />

33 Uo., 1. köt. 93.<br />

34 Hofmannsthal, Hugo von: Egy levél [= L]. Ford. Schein Gábor. In: Kerekes Amália/Orosz Magdolna/Teller<br />

Katalin (szerk.): „und die Worte rollen von ihren Fäden fort”. Sprache, Sprachlichkeit, Sprachprobleme in der<br />

österreichischen und ungarischen Kultur und Literatur der Jahrhundertwende. Kétnyelvű reader. Budapest:<br />

ELTE Germanisztikai Intézet 2002. 257-263, itt 258.<br />

35 A fiktív levélíró az európai irodalom fontosabb műfajait és formáit idézi fel korábbi és tervezett műveiként,<br />

egyúttal intertextuális utalásokkal mintegy saját elképzeléseiként említi a levél címzettje, a valódi személy angol<br />

filozófus, Francis Bacon műveit.<br />

7


Mindez egy szinte eufórikus egység-érzés, világtapasztalás után következett be, Lord<br />

Chandos visszatekintve idézi fel az elmúlt állapotot:<br />

[...] akkoriban egyfajta szüntelen megrészegültségben éltem, és a létet egyetlen nagy<br />

egységnek éreztem. A szellemi és a testi világ nem alkotott ellentétet, éppily kevéssé az<br />

emberi és az álltai természet, a művészet és az, ami nem tarthat számot a művészet rangjára, a<br />

magány és a közösség; mindenben a természet megnyilvánulását láttam, az őrület<br />

eltévelyedéseiben ugyanúgy, mint a spanyol ünnepi etikett legkifinomultabb szabályaiban [...];<br />

és a természet teljességében önmagam jelenlétét találtam meg [...]. (L, 258)<br />

A szétesést folyamatként érzékeli, amelyben először az absztrakt fogalmak („szellem”,<br />

„lélek”, „test”), majd a (morális és másfajta) ítéletek lehetetlenülnek el számára, hogy a végén<br />

a köznapi kifejezések sora és a nyelvhasználat is csupán benső ürességét és hallgatását<br />

leplezendő működhet, mert „[m]inden részekre esett szét előttem, és a részek újabb részekre,<br />

és már semmit sem sikerült egyetlen fogalommal megragadnom” (L, 259), s „a magány<br />

rettentő érzése” (L, 260) keríti hatalmába – a „titkos […] hieroglifák” (L, 258) általi<br />

kifejezhetőség lehetősége megszűnt. 36<br />

Chandos ugyanakkor eljut egy másfajta észleléshez – de nem kifejezéshez: a dolgok<br />

(egyes dolgok, átmenetileg) jelentőssé/ jelentésessé válhatnak az őket jelentőségteljesként<br />

észlelő pillantás számára:<br />

Egy locsolókanna, egy szántón felejtett borona, egy kutya a napsütésben, egy szegényes<br />

templomudvar, egy nyomorék, egy kis parasztház, bármi válhat a kinyilatkoztatás edényévé. E<br />

dolgok mindegyike és ezer másik [...] egy bizonyos pillanatban, melynek előidézése<br />

semmiképpen sem áll hatalmamban, olyan bensőséges és megindító hatást gyakorolhat rám,<br />

hogy azt kifejezni minden szó szegénynek látszik. (L, 260)<br />

A Chandos-levélben nemcsak az elhallgatás, a nyelv szétesésének folyamata jelenik meg,<br />

hanem artikulálódik a kiútkeresés is, a menekvésre több megoldás lehetséges: egyrészt a teljes<br />

elhallgatás, hiszen Chandos „két évi hallgatás” (L, 257) után írja meg levelét, és valóban<br />

egyfajta „néma”, csak a külsőségei révén fenntartott életet folytat: „[...] alig hihetően üres<br />

életét élek, és fáradságomba kerül, [...] hogy elrejtsem bensőm merevségét” (L, 261).<br />

Másrészt viszont felbukkan az alternatív jelölési és kifejezési formák keresése is: ilyen lehet a<br />

szimbolikus, jelentéshordozó pillanat, amely a jelölő és a jelölt egységének intuitív,<br />

pillanatnyi helyreállítását teszi lehetővé:<br />

Mintha csupa rejtjelkulcsból állna a testem, melyek mindent megnyitnak számomra. Ilyenkor<br />

úgy érzem, mintha új, sejtelmekkel teli viszonyra léphetnék a lét teljességével, amint a<br />

szívünkkel kezdenénk gondolkozni. (L, 261)<br />

Ez a villanásnyi egység a dolgok „észrevétlen jelenlét[ében], néma lényegiség[ében]” (L, 262)<br />

nyilatkozhat meg, s ennek a világhoz való intuitív-szubjektív, majdhogynem misztikus<br />

kapcsolatnak az eredménye egyfajta ideális, de (még) nem létező nyelv lehetne, amely a jelölő<br />

és jelölt közötti elvesztett egységet helyreállítaná:<br />

[...] a nyelv, amelyen talán nemcsak írnom, hanem gondolkodnom is adatott, nem a latin vagy<br />

az angol, és nem az olasz vagy a spanyol, hanem egy olyan nyelv, amelynek egyetlen szavát<br />

36 A Chandos-levél környékén keletkezett Hofmannsthal-szövegekben is fellelhetők allúziók a hieroglifára mint<br />

olyan jelre, amely megvalósíthatja jelölő és jelölt egységét. A ’hieroglifa’ gondolatát Hofmannsthal egyfajta<br />

őseredet értelmében is használja, amely isten által adott és csak a természetben, ill. a művész számára (azaz a<br />

költészetben) érhető el, így a Gespräch über Gedichte [Beszélgetés versekről] című írásában az „isteni rejtjelek”<br />

kifejezést használja (vö. SWKA 31, 79).<br />

8


sem ismerem, egy olyan nyelv, amelyen a néma dolgok szólnak hozzám, és amelyen talán a<br />

sírba szállva ismeretlen bírám előtt felelni fogok életemért. (L, 263)<br />

A nem létező nyelv egyúttal a kimondhatatlan határán van, individuális, s e minőségében<br />

mintegy azonosítható magával a művészettel, az irodalommal, mely szintén a nyelv határait<br />

feszegeti – egyúttal az elhallgatást felülíró gazdag retorikával és metaforikával. 37<br />

Mindazok a kérdések, amelyeket a Chandos-levél feszeget, különféle formában<br />

felbukkannak a századforduló, a bécsi modernség irodalmában: a nyelv elégtelenségét mutatja<br />

fel többek között Musil Törless-regénye, amelyben szintén a megismerő számára<br />

bizonytalannak és elmosódottnak tűnő világ megismeréséről van szó, amelyben „[a] <strong>szavak</strong><br />

csődje az, ami kínozta; a felismerés kezdete, hogy a szó csupán kezdetleges formája az<br />

élménynek” 38 Ez az élmény alapvető fontosságú Törless számára, és hasonlít a kor más<br />

irodalmi műveiben felbukkanó számos fiktív alak alapélményére, mivel „a dolgok<br />

önállósodásának eredménye, ami abból adódik, hogy a szubjektum a fogalommal együtt az<br />

objektumok fölötti uralmat is elveszíti”. 39 Arthur Schnitzler korai elbeszélései (például A zöld<br />

nyakkendő, Blumen [Virágok]; Die Weissagung [A jóslat]) szintén felidézik a nyelv<br />

megismerésben és közlésben betöltött szerepének megkérdőjelezését. 40 Az ön- és<br />

világtapasztalás kifejezhetetlenségéből fakadó hasadást az érzékelő és az érzékelt dolog<br />

között, az egyén (az Én és a másik) tárgyiasulását és atomizálódását, viszonynélküliségét<br />

tematizáló elbeszélések egész sora – többek között Hofmannsthal: Lovastörténet, A 672.<br />

éjszaka meséje, Leopold Andrian: Der Garten der Erkenntnis [A megismerés kertje], Richard<br />

Beer-Hofmann: Der Tod Georgs [Georg halála] – ugyancsak a hallgatás és kifejezés apóriáit<br />

mutatják fel. 41<br />

A megragadhatatlanság és kifejezhetetlenség zsákutcájából való kiútkeresés jelentős<br />

lehetőségeként fogalmazódik meg Hofmannsthalnál is a látás, a vizualitás megváltozott<br />

funkciója, amely egyfajta vizuális poétikában posztulálódik, amely részben jelen van a<br />

Chandos-levél sajátos képi látásmódjában is. 42 A vizualitás új funkciója jelentkezik igen<br />

határozottan A visszatért levelei címet viselő öt fiktív levélben, amelyben van Gogh<br />

festményei váltják ki az újfajta nyelv lehetőségének belátását: a hirtelen, villámcsapásszerűen<br />

felvillanó, látomásszerű megnyilatkozás feloldja a világ jelszerűségét, a jelölt és a jelölő<br />

közvetítettségét. Egy pillatat alatt bukkan fel ez a fajta minőségileg új holisztikus világ- és<br />

öntapasztalás illetve ön- és világkép: emergenciájuk minőségileg más <strong>nyelvi</strong> formát is<br />

kívánna meg, az új minőség hirtelen megnyilatkozásának <strong>szavak</strong>ba rögzítését, ami egyúttal<br />

37 Erre utal Wellbery is, azt a paradox mozzanatot kiemelve, hogy „Chandos oly ékesszólóan beszél dolgokról,<br />

amelyek lényegüket tekintve kimondhatatlanok”, vö. Wellbery, David E.: Die Opfer-Vorstellung als Quelle der<br />

Faszination. Anmerkungen zum Chandos-Brief und zur frühen Poetik Hofmannsthals. In: Dangel-Pelloquin,<br />

Elsbeth (szerk.): Hugo von Hofmannsthal. Neue Wege der Forschung. Darmstadt: Wissenschaftliche<br />

Buchgesellschaft, 2007. 186-212, itt 209.<br />

38 Musil, Robert: Törless iskolaévei. Ford. Petra Szabó Gizella. In: uő: Próza, dráma. Pozsony: Kalligram, 1995.<br />

66.<br />

39 Paetzke, Iris: Erzählen in der Wiener Moderne. Tübingen: Francke 1992. 113. Paetzke Musil regényét egyúttal<br />

a modern elbeszélés irodalmi hagyományába állítja.<br />

40 A zöld nyakkendő részletes elemzését ld. Orosz Magdolna: Literary Reading(s) of the Bible. Aspects of a<br />

Semiotic Conception of Intertextuality and Intertextual Analysis of Texts. In: Hays, Richard B./ Alkier, Stefan /<br />

Huizenga, Leroy A. (szerk.): Reading the Bible Intertextually. Waco (Texas): Baylor Univ. Press, 2008. 191-<br />

204, 306-312; más Schnitzler-szövegek elemzéséhez vö. Orosz Magdolna: „Worte lassen sich in verschiedener<br />

Weise auslegen”. Arthur Schnitzlers Sprachkritik (megj. előtt).<br />

41 A kapcsolódási pontokra utal Fromm, amikor a Chandos-levelet Andrian elbeszélésével párhuzamba állítva<br />

elemzi (vö. Fromm, Waldemar: An den Grenzen der Sprache. Über das Sagbare und das Unsagbare in Literatur<br />

und Ästhetik der Aufklärung, der Romantik und der Moderne. Freiburg i.Br./Berlin: Rombach 2006. 444skk.).<br />

42 A korai Hofmannsthal-szövegek erős egymásra vonatkoztathatósága világlik ki ebből, amely megelőlegezi a<br />

szerző későbbi alkotó szakaszait is (vö. erről Gretz, Daniela: Die deutsche Bewegung. Der Mythos von der<br />

ästhetischen Erfindung der Nation. München: Wilhelm Fink 2007. 201sk.).<br />

9


mégis lehetetlen vállalkozásnak tűnik: „De hogyan is tudnék ilyen megfoghatatlan dolgot<br />

<strong>szavak</strong>ba önteni, ilyen hirtelen rám törőt, erőset, elemezhetetlent!” 43 Helyette a színek nyelve<br />

sejlik fel a levélíró számára, ami valamiképp visszaadhatná a hirtelen sejtésszerű felismerésta<br />

színek emergenciája minőségileg új <strong>nyelvi</strong> formát kívánna meg, ez lehetne a színek nyelve:<br />

„De mik is a színek, ha nem a tárgyak legbensőbb élete tör elő bennük!” (VL, 302).<br />

Kiemelendő viszont, hogy ezekben a levelekben, jóllehet az intuitív lényegi pillanat a<br />

Chandos-levélre utal, azzal ellentétben azt mégsem közvetlen világtapasztalás, hanem a<br />

művészet közvetítette látás, „esztétikai gnózis” 44 idézi elő.<br />

Hasonlóképpen erőteljesen hangsúlyozza a látás, az új látás szerepét Rilke is a Malte<br />

Laurids Brigge feljegyzéseiben, ahol azt a művészi kifejezés előfeltételének tekinti:<br />

Látni tanulok. Nem tudom, miért, de bennem most minden mélyebbre hatol, és nem marad ott,<br />

ahol eddig leülepedett. Erről a belső tájról nem tudtam eddig. Most minden odakerül. Hogy<br />

mit történik ott, nem tudom. [...] Látni tanulok. Igen, most kezdem. Elég gyengén megy. De ki<br />

akarom használni az időt. 45<br />

Az elbeszélés és elbeszélhetőség lehetőségeit feszegető regénnyel részben egy időben írt<br />

Briefe über Cézanne [Levelek Cézanne-ról] szintén a „helyes látás”, a „tárgy-élmény”, a<br />

dolgoknak a saját látásélményen alapuló „tárgyiasítása”, tárgyként való megragadása és<br />

ezáltal a lényegük megragadhatósága körül forog, és az irodalmi alkotás számára is újfajta<br />

kifejezés keresését teszi előfeltétellé. 46 Részben Hofmannsthalhoz hasonlóan fogalmazza meg<br />

Rilke is a <strong>szavak</strong> elégtelenségének élményét, és a képiség szerepét a megoldás keresésében:<br />

[J]obban mint valaha éreztem, hogy a <strong>szavak</strong> nem alkalmasak, és mégis meg kellene lennie a<br />

lehetőségnek, hogy szolgálatunkba kényszerítsük őket, ha képesek lehetnénk arra, hogy egy<br />

ilyen képet természetként nézzünk: akkor mint létezőt valahogyan ki is lehetne mondani. 47<br />

(631)<br />

Az újfajta képi kifejezés, a tárgyak, dolgok mögé és lényegükbe hatolás, a nyelv sajátos<br />

megközelítése eredményezi egyúttal a nyelv metaforikus kapacitásainak kihasználhatóságát,<br />

az elbeszélés újabb – részben játékos – metaforikus lehetőségeit, amelynek során éppen a<br />

(Nietzsche által problematikusnak talált) metafora válik az elbeszélt történet alapjává (többek<br />

között éppen Rilke Malte-regényében, de Schnitzlernél, Hofmannsthalnál, a magyar<br />

irodalomban pedig például Cholnoky Viktornál), egyes esetekben a fantasztikum sajátos<br />

változatai felé is utat nyitva. 48<br />

43 Hofmannsthal, Hugo von: A visszatért levelei [= VL]. Ford. Orosz Magdolna. In: Kerekes Amália/Orosz<br />

Magdolna/Teller Katalin (szerk.): „Remegő himnusz tudj’ isten mire”. Válogatás Hugo von Hofmannsthal és a<br />

bécsi modernség publicisztikájából. Budapest: Gondolat 2005. 279-308, itt 301sk.<br />

44 Renner, Ursula: „Die Zauberschrift der Bilder”. Bildende Kunst in Hofmannsthals Texten. Freiburg i.Br.:<br />

Rombach 2000. 447. A levelek részletes elemzéséhez vö. Orosz Magdolna: „De mik is a színek, ha nem a<br />

tárgyak legbensőbb élete tör elő bennük!” A színek emergenciája Hugo von Hofmannsthal fiktív leveleiben. In:<br />

Kerekes Amália/ Peter Plener/ Teller Katalin (szerk.): A perem felől. Médiakonfigurációk 1900/2000. Budapest:<br />

Gondolat Kiadó 2006. 83-98.<br />

45 Rilke, Rainer Maria: Malte Laurids Brigge feljegyzései. Ford. Görgey Gábor. In: uő: Malte Laurids Brigge<br />

feljegyzései és más szépprózai írások. Budapest: Fekete Sas Kiadó 2002. 264-425, itt 265.<br />

46 A vizualitás szerepéről a századforduló irodalmi törekvéseiben vö. Schneider, Sabine: Verheißung der Bilder.<br />

Das andere Medium in der Literatur um 1900. Tübingen: Niemeyer 2006.<br />

47 Rilke, Rainer Maria: Briefe über Cézanne. In: ders.: Schriften. Kommentierte Ausgabe in vier Bänden. Bd. 4.<br />

Hg. v. Horst Nalewski. Frankfurt/M.: Insel 1996. 594-636, itt 631.<br />

48 Ezzel kapcsolatban vö. Orosz Magdolna: Erzählung und Metapher. In: Árpád Bernáth/ Géza Horváth/ Miklós<br />

Fenyves (Hg.): Germanistik an der Szegeder Universität 1956-2006. Budapest: Gondolat Kiadó 2008. (Acta<br />

Germanica 12.) 108-130.<br />

10


5. A századforduló romantika és posztmodern között<br />

A századfordulós diagnózisok és kiútkeresések során a nyelv és a <strong>nyelvi</strong>ség olyan mozzanatai<br />

kerülnek előtérbe, amelyek a vizualitás és általában a medialitás erőteljes reflexiójához<br />

vezetnek – mindezek a momentumok, a <strong>nyelvi</strong> reprezentáció kérdései, amint e fejtegetésekből<br />

láthatóvá vált, a hangsúlyeltolódások mellett is előzményükként feltételezik a korai romantika<br />

nyelvről, művészi kifejezésről, de akár a képiségről vallott felfogásait. Ugyanakkor bizonyos<br />

mértékig előre is mutatnak a posztmodern által artikulált és a nyelvjátékban is összpontosuló<br />

nyelv- és irodalomfelfogáshoz (másrészt pedig a posztmodernben fel-felbukkanó igény<br />

valamifajta új transzcendenciára, irracionálisra, mitikusra szintén kapcsolódási pontot<br />

teremthet mind a romantikához, mind a századfordulóhoz. Természetesen nem jelenti mindez<br />

azt, hogy a posztmodern egyértelműen visszatérne a romantikához illetve a romantikus<br />

posztulátumokhoz, de felismerhetők olyan trendek is, amelyek megnehezítik a modern és a<br />

posztmodern szigorú szétválasztását 49 , másrészt viszont rámutatnak arra is, hogy a<br />

posztmodern is vissza-visszatér egyes régebbi tradíciókhoz, a „jelentéstulajdonítás”<br />

lehetőségéhez. 50<br />

49 Vö. ezzel kapcsolatban Zima, Peter V.: Zur Konstruktion von Modernismus und Postmoderne: Ambiguität,<br />

Ambivalenz und Indifferenz. In: Sprachkunst 27 (1996): 1. 127-141, itt 128.<br />

50 Ld. erről Herwig, Henriette: Postmoderne Literatur oder postmoderne Hermeneutik. In: Kodikas/ Code. 13<br />

(1990): 3-4. 225-244, itt 243, valamint Müller-Richter, Klaus: Tendenz zum Verstummen – Rückkehr des<br />

Sagbaren. Zur poetologishe Reflexion der Zeichenkrise in der klassischen Moderne und in der Literatur der<br />

achtziger Jahre des 20. Jahrhunderts. In: Sprachkunst 27 (1996): 1. 67-85, itt 82sk.).<br />

11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!