EME_ETF_012_Gyo ... i magyar irodalmunkban.pdf
EME_ETF_012_Gyo ... i magyar irodalmunkban.pdf
EME_ETF_012_Gyo ... i magyar irodalmunkban.pdf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
De kérlek, hogy ez világban,<br />
Ne örvendeztefd a' jókban.<br />
Mert utollyára tégedet,<br />
585. Le-vonízák te'Felffgedet.<br />
AZ UR.<br />
Péter, úlók nagy magaffan, (fc. ne félek)<br />
M 2. h. Bátor jojón hatalmasan.<br />
SZENT PÉTER.<br />
Leg-föb dolgom el-felejtve,<br />
590. Van panafzom afzfzony s' férjre.<br />
Mert 'az ó pompás voltokat,<br />
Fitogattyák ó magokat.<br />
Ha tizen-öt efztendösök<br />
Az ö fiók és leányok,<br />
595. Edgyik az maiikat láttya,<br />
Hogy vagyon jó ruházattya,<br />
Ottan irigyfggbe jutván,<br />
Mond: nem jobb nálamnál bátyám.<br />
Es igy az attya és annya,<br />
600. Leányát-is meg-ruházza.<br />
Ha akarják szerettetni.<br />
Az leánt meg-kell ruházni.<br />
Annak két vagy három fzoknyát,<br />
Kell meg-venni az paláftyát.<br />
605. Haj-fonót finórt és ővet,<br />
Meg-tziffrázván talpig ötet.<br />
Piatzon jár nagy fényefen,<br />
Otthon penig az kenyérben,<br />
Alig ihatik az vizben,<br />
610. Még-is tartya magát fennyen.<br />
Nem néznek fzemérmeteffen,<br />
Még-is nékik férjek léfzen.<br />
584—585 vs. So werden sie dich von deinen Thron sturtzen (496).<br />
586. vs. Zárójelben a fordító <strong>magyar</strong>ázata.<br />
589. vs. Das best hat ich schier vergessen (498).<br />
593—602 vs. Wird eim ein Sohn funffzehen jar alt,<br />
So mus er habe Hősen von mancherley farben<br />
Solts gleich Vatter vnd Mutter darben,<br />
Sieht die Tochter das der Sohn ist gekleid<br />
Von stunden fengt sich an ein neid,<br />
Wil der Vatter friede habén<br />
So mus er die Tochter auch begaben,<br />
Wil er habén der Tochter huld<br />
Damit kompt der arme man in schuld (502—510).<br />
604. vs. Zween Mentei ein Schwebische schurtz dabey (512).<br />
- 36 —