12.10.2013 Views

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HOLLANDIAI MIKES KELEMEN KÖR 45. TANULMÁNYI NAPOK - 2004. SZEPTEMBER 9-12. <strong>KULTÚRÁK</strong> <strong>TÉRHÓDÍTÁSA</strong><br />

E világban dolgozol<br />

s benned dolgozik a részvét.<br />

Hiába hazudozol.<br />

Hadd most azt el, hadd most ezt el.<br />

Nézd ez esti fényt az esttel<br />

mint oszol…<br />

Piros vérben áll a tarló<br />

s ameddig a lanka nyúl,<br />

kéken alvad. Sír az apró<br />

gyenge gyep és lekonyúl.<br />

Lágyan ülnek ki a boldog<br />

Halmokon a hullafoltok.<br />

Alkonyúl.<br />

Két tárgyilagos leírását ismerjük a vers keletkezésének, amely egymást kiegészíti és mégis lényegileg<br />

ellentétes interpretációt tesz lehet vé 18 . A filológus Tverdota György professzor az életrajzhoz kötve<br />

tragikusan logikus keletkezéstörténetet mutat be: az idegileg ekkor már súlyosan beteg, depressziós költ<br />

orvosai-barátai unszolására a témátlanságot, az ihlethiányt teszi meg versalakító és szervez -- ha nem is<br />

er vé és nem is ihletté, de legalább -- tematikává. Hiszen József Attila életm ve építkezése során éppen a<br />

legnehezebb életrajzi pillanatban találkozik poétikája megújításának költészete egészéb l következ<br />

problémájával. Barátainak aggódó vélekedése, orvosainak szakvéleménye de magának a költ nek is<br />

önmagával tudatosított arcképe egyként a bolond-lét biológiai tényével fenyegetik. És ez az állapot<br />

egybeesik azzal a poétikai gondolkozásában elkövetkez változással, ami alkotói eszközének, a nyelvnek az<br />

alkalmazásában ahhoz a pozícióhoz jut el, amelyet a filozófiai közgondolkozás Herakleitosz óta éppen a<br />

szocializációs konszenzus alapján bolondnak min sít. József Attila Tverdota által számba vett alkotói<br />

önértékválsága szerintem ebb l, az egymást feler sít életrajzi-biológiai helyzetb l és poétikai<br />

megoldáskeresésb l eredeztethet .<br />

Ezzel szemben a kortárs költ , Vas István (1910--1991) a vers dalolhatóságát (egy konkrét nótához<br />

kötöttségét) és a verset záró kép fel l visszafelé haladó szerkesztettség boldog alkotói hangoltságát<br />

hangsúlyozza. Megérzi a mélypontban összesúlyozódó kiindulási lehet séget, a Semmi ellentett horizontját,<br />

a dallá formált Valamit.<br />

Akár a vers kezdetét l eredeztetjük a költemény genezisét (Tverdota), akár a zárókép<br />

megalkotottságának utólagos értelmezéseként fogjuk fel a vers elejét (Vas István): mindkét magyarázat<br />

szerint éppen a nyelvi konvenciókból való kioldás az alkotás kimondott célja, a vers bels történetének<br />

témája. Elölr l: a hangok újrakomponálása a fogalommal szemben; hátulról: a jelz és jelzett közötti logikai<br />

egyezség felmondása egy pszeudo-kép megalkotása során. Mindkét leírás bizonyító erej , egyik sem megy<br />

túl a tárgyszer en köthet -- életrajzi és poétikai -- eseményekkel való kapcsolódáson. Kérdésem: elvben<br />

kizáró ellentétek-e a tragikus és a boldog; és József Attila verse esetében a két leírás kioltja vagy éppen<br />

feler síti egymást?<br />

Az 1992. június 18--19-én Pécsett József Attila költészetér l tartott tanácskozás (amelyen jelen dolgozat<br />

ötletszint vázlata is elhangzott) különböz indíttatású és témájú el adói egy dologban egybehangzóan arra<br />

a következtetésre jutottak (jutottunk), hogy a Nagyon fáj kötet (1935) utáni, életrajzilag tragikusan –<br />

feltehet en öngyilkossággal -- megszakadó pályaszakasz egyfajta poétikailag leírható der<br />

megfogalmazására törekszik 19 . A megnevezésben konszenzusra ugyan nem jutottunk. Nekem is csak<br />

utólag, az el adásokat reflektálva hívta fel a figyelmemet Kurdi Mária professzor, az ír irodalom szakért je a<br />

megemlegetett József Attila-versekkel egyid s kései Yeats-versek (az 1936--39-es Last Poems kötet<br />

darabjainak) visszatér kifejezésére, a biográfiai és a poétikai események dialogikus ellentétét hangsúlyozó<br />

“tragic joy” formulára. Példaként: „Hector is dead and there’s a light in Troy; / We that look on but laugh in<br />

tragic joy” (The Gyres) 20 ; „All things fall and are built again, / And those that build them again are gay” (Lapis<br />

Lazuli) 21 .<br />

18 József Attila: „Költ nk és Kora”. Bemutatja Tverdota György és Vas István, <strong>Magyar</strong> Helikon, Bp., 1980. A vers<br />

kéziratának reprodukciója és értelmezése.<br />

19 F ként Beney Zsuzsa költ és esszéista, Horváth Iván filológus és Sz ke György pszichológus el adásaira és<br />

hozzászólásaikra gondolok. Mindhárman a József Attila-kutatás elismert, neves magyarországi személyiségei. A<br />

tanulmányok megjelentek az Irodalomismeret 1992. szeptemberi (III. évf. 2--3.) számában.<br />

20 A versidézet szó szerinti fordításban: „Hector halott és Trója ég, / mi, akik nézzük, csak nevetünk tragikus gyönyörben”<br />

(Gy r k).<br />

21 Kálnoky László fordításában: „led l s felépül valamennyi m , / s ki felépíti újra, mind vidám” (Lapis Lazuli).<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2005 - 81 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!