12.10.2013 Views

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

KULTÚRÁK TÉRHÓDÍTÁSA - Hollandiai Magyar Szövetség

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HOLLANDIAI MIKES KELEMEN KÖR 45. TANULMÁNYI NAPOK - 2004. SZEPTEMBER 9-12. <strong>KULTÚRÁK</strong> <strong>TÉRHÓDÍTÁSA</strong><br />

A fogantatás<br />

és a teremtés közé<br />

az indulat<br />

és a válasz közé<br />

odahull az Árnyék<br />

A vágy<br />

és a görcs közé<br />

a lehet ség<br />

és a megvalósulás közé<br />

a lényeg<br />

és az alászállás közé<br />

odahull az Árnyék<br />

Mert Tied<br />

Az élet<br />

Mert Tied a<br />

Ez a vége a földi világnak<br />

ez a vége a földi világnak<br />

ez a vége a földi világnak<br />

nem bomba, csak egy buta nyekk.<br />

Mert Tied az Ország<br />

Nagyon hosszu az élet<br />

Mert Tied az Ország<br />

És ezzel visszajut a nyugati gondolkozás hézagaihoz. Magához a „törésvonalhoz”. Ezt a poétikailag<br />

kidolgozott és átgondolt alkotásmódot fogalmazza meg ugyanekkor Yeats ír pilótájának monológját<br />

fordítva 90 :<br />

Mérlegeltem, mi volt s mi lesz,<br />

és ugy láttam, mindegy, mi vár:<br />

egyensulyban tartja üres<br />

életem az üres halál.<br />

De ezt a szembesülést olyan sajátos szöveggel vezeti fel, amely nem fordítás, hanem egyedi formáltságú,<br />

az angol nyelv eredetiben hiába is keresnénk szövegszer en: „A lonely impulse of delight / Drove to this<br />

tumult in the clouds;”. A Szabó L rinc-i szöveg másról beszél: „egyszerüen az élvezet hozott e dult felh k<br />

közé”. Ez Szabó L rinc poétikai teremtése, amelyben átéli a létezéssel szembesül ember diadalittas<br />

pillanatát. Bárha szembesül a most pontokra szakadt élet értelmetlenségével, rátalál a létezésben való<br />

elhelyezettség szabadságára is.<br />

Mindezt utóbb próbára teszi a kedves öngyilkossága (1950-ben), és az ötvenes évek elejére, a<br />

kommunista fordulat idején politikailag ismét kegyetlenre forduló világ körülötte. A huszonhatodik év kötet<br />

szonettjeiben (az Utóhang kivételével 1951 húsvétjára lezárt és összeszerkesztett kötetben) kipróbálhatja a<br />

Tücsökzenében átgondolt poétikai rendszer teherbíró képességét. Versenként szembesítheti az ok-okozati<br />

gondolkozás tragikus bezárultságát és a képzeletében felszabadított „szépséges” gyönyörittas létezésmódot.<br />

A személyes- és világpusztulást együtt érzékeli az elképzelt térid ben átrendezett múlttal és egyfajta vágyott<br />

id nkívüli létezéssel: a „szépség” és „gyönyör” felidézésével. A Kopogó! értelmében.<br />

Ahogy a véglegesített szöveg közlésekor a „Mohamedes”-vers címét is megváltoztatta ráérezve az új cím<br />

tematikai-m faji újságára: Hálaadás; ugyanígy utolsó kötetének poétikailag is értékelhet beszédes címet<br />

ad: Valami szép 91 . Világossá téve, hogy a korábban egyetlen versben megjelen kulturális idegenség<br />

90 I balanced all, brought all to mind,<br />

The years to come seemed waste of breath,<br />

A waste of breath the years behind<br />

In balance with this life, this death.<br />

91 Az 1956-ban kiadott Válogatott versei (Magvet , Budapest) kötetben jelent meg ez, a külön kötetre tervezett<br />

gy jtemény.<br />

___________________________________________________________________________________<br />

© Copyright Mikes International 2001-2005 - 104 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!