v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség
v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség
v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Kedden délfelé Sári-Laci-Jenci és Öbi is beállított. Saját kocsijukon. Laci és Jenci estefelé<br />
újból vissza mentek, Sári a gyerekekkel itt maradt. Már régen nem voltak itt s így sok<br />
beszélgetni valónk volt. Sári keze alatt repült a munka; ügyes, gyorskezű és rendes<br />
asszonyka ez a mi kis, pardon nagy lányunk. Szerdán este jött a Mikulás + Krampusz,<br />
Franzl a patikus fiú volt az igen kedvesen és jól maszkírozott Mikulás, Koszti meg a<br />
láncait vadul csörgető Krampusz. Lacika nagyon meg volt illetődve, mert a Mikulás<br />
virgácsától, melyet elég gyakran használt, félt. A kicsi Bömbi még boldog volt és nagy<br />
áhítattal hallgatta a Mikulás kedves mondókáját. A Márta asszony (Koszti Mamája) által<br />
írt és valamennyiünket érintő verset a jó Mikulás bácsi eredetiben itt hagyta. Haza viszem<br />
emlékbe. Rövid tartalma, hogy a Mikulás bácsi messze orosz földről indult és<br />
<strong>Magyar</strong>országon keresztül jött ide. <strong>Magyar</strong>országon Bpestet érintve egy kis aranyhajú<br />
szőke legénykénél járt, (Juri) aki Mamájával együtt sok meleg üdvözletet küld. Irt a<br />
griesbachi nagymamáról aki sokat var és dolgozik, meg a nagypapáról, aki a fiukkal<br />
„Feuert” játszik, emlékezett meg s végül azt kívánta, hogy jövőre otthon találjon<br />
bennünket. Persze mindez németül és ügyes formás versben van leírva. Nagyon helyes és<br />
kedves jelenet volt. A Mikulás a picinyeknek 1-1 házilag, de nagy fáradtsággal készített<br />
„Mikulást + Krampuszt” ábrázoló babaféléket (papír) ajándékozott melyekbe alma volt<br />
bújtatva. Na meg volt több mindenféle nagyon primitív háborús gyártmányú és nagyon<br />
német divatú játék is a puttonyban amelyek annyira gyengék voltak, hogy bizony már az<br />
öröm első pillanatai után rövidesen jött az üröm, mert a játék megrongálódott illetve<br />
eltörött.<br />
Tegnap Saca egész nap itt volt a gyerekekkel és este indultak Pockingba. Ez csak terv<br />
maradt, mert az akkumulátor kifogyott s így Weinrirl községből vissza húzatta magát egy<br />
lovas bácsival s újból itt aludtak. Csak ma reggel mentek aztán el a kis „Öbit” itt hagyva.<br />
Szegény Sári nyugtalan volt, mert lakásában minden felforgatva és összedobálva maradt.<br />
Ma újra nyugtalanító hírek keringenek a levegőben a hazamenetelt, a táborba menést<br />
illetően. Borzasztó, hogy még mindig nem nyugszanak, nem akarnak tavaszig itt hagyni,<br />
pedig már alig vagyunk itt néhányan. Amint a jó Istenke akarja, szokta mondani drága jó<br />
Anyusunk. Ha ránk van kivetve a hidegben és fagyban való utazás borzadalma is, úgy<br />
végig szenvedjük azt is, ha meg nem, úgy tavasszal, az első hajóval hazavitorlázunk.<br />
Ma hallottuk, hogy Pincés Zoltán és felesége megmérgezte magát. Zolti meghalt, felsége<br />
még nem. Borzasztó. Derék jó emberek voltak, csodálkozom rajtuk, hogy ezt elkövették.<br />
Gyermektelenek és szülőtlenek voltak, hát ezért határozhattak úgy, hogy együtt halnak<br />
meg. Részleteket még nem tudok.<br />
Kicsi Gyurika gagyog sok mindenfélét, és helyesen játszik ágyikójában, Anyus ágyazgat,<br />
én meg ezennel jó éjt kívánok. Csókollak.<br />
Szombat, 1945.XII.8. Csendes, zavarmentes, falusi (bajor falusi) ünnepnap. Egész nap,<br />
hála az égnek, elég meleg szobában. A csendet csak Gyuri bogarunk csacsogása kavarja<br />
meg olykor. Egyébként 0.<br />
Vasárnap XII.9. De. semmi, d.u. Sáriék jöttek. Hoztak sok minden féle főznivalót s kérték<br />
főzze meg Anyus vacsorára. Úgy is lett. Kitűnő grízes nudli volt „cukorral”. Degeszre<br />
faltuk magunkat, Jencinek meg küldtünk egy adagot mert ő ott maradt fűtőnek a<br />
barackban. Jó fiú, nagyon szeretjük. Vacsora után, Öcsi visszahagyásával, elgurultak a<br />
hideg táborba. Fáznak szegények, s bizony éheznek is. Elküldtem a napokban befejezett<br />
levelet címetekre egy kocsi karavánnal. Talán 8-10 nappal később kapjátok meg, de fő,<br />
hogy megkapjátok. Most már nincsen alkalom innen, hanem csak Pockingból. Innen már<br />
mind elmentek azok, akik a tél és a hideg dacára indulni akartak.<br />
433