04.08.2013 Views

v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség

v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség

v.Poltáry Vilmos - Magyar Királyi Csendőrség

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kedden délfelé Sári-Laci-Jenci és Öbi is beállított. Saját kocsijukon. Laci és Jenci estefelé<br />

újból vissza mentek, Sári a gyerekekkel itt maradt. Már régen nem voltak itt s így sok<br />

beszélgetni valónk volt. Sári keze alatt repült a munka; ügyes, gyorskezű és rendes<br />

asszonyka ez a mi kis, pardon nagy lányunk. Szerdán este jött a Mikulás + Krampusz,<br />

Franzl a patikus fiú volt az igen kedvesen és jól maszkírozott Mikulás, Koszti meg a<br />

láncait vadul csörgető Krampusz. Lacika nagyon meg volt illetődve, mert a Mikulás<br />

virgácsától, melyet elég gyakran használt, félt. A kicsi Bömbi még boldog volt és nagy<br />

áhítattal hallgatta a Mikulás kedves mondókáját. A Márta asszony (Koszti Mamája) által<br />

írt és valamennyiünket érintő verset a jó Mikulás bácsi eredetiben itt hagyta. Haza viszem<br />

emlékbe. Rövid tartalma, hogy a Mikulás bácsi messze orosz földről indult és<br />

<strong>Magyar</strong>országon keresztül jött ide. <strong>Magyar</strong>országon Bpestet érintve egy kis aranyhajú<br />

szőke legénykénél járt, (Juri) aki Mamájával együtt sok meleg üdvözletet küld. Irt a<br />

griesbachi nagymamáról aki sokat var és dolgozik, meg a nagypapáról, aki a fiukkal<br />

„Feuert” játszik, emlékezett meg s végül azt kívánta, hogy jövőre otthon találjon<br />

bennünket. Persze mindez németül és ügyes formás versben van leírva. Nagyon helyes és<br />

kedves jelenet volt. A Mikulás a picinyeknek 1-1 házilag, de nagy fáradtsággal készített<br />

„Mikulást + Krampuszt” ábrázoló babaféléket (papír) ajándékozott melyekbe alma volt<br />

bújtatva. Na meg volt több mindenféle nagyon primitív háborús gyártmányú és nagyon<br />

német divatú játék is a puttonyban amelyek annyira gyengék voltak, hogy bizony már az<br />

öröm első pillanatai után rövidesen jött az üröm, mert a játék megrongálódott illetve<br />

eltörött.<br />

Tegnap Saca egész nap itt volt a gyerekekkel és este indultak Pockingba. Ez csak terv<br />

maradt, mert az akkumulátor kifogyott s így Weinrirl községből vissza húzatta magát egy<br />

lovas bácsival s újból itt aludtak. Csak ma reggel mentek aztán el a kis „Öbit” itt hagyva.<br />

Szegény Sári nyugtalan volt, mert lakásában minden felforgatva és összedobálva maradt.<br />

Ma újra nyugtalanító hírek keringenek a levegőben a hazamenetelt, a táborba menést<br />

illetően. Borzasztó, hogy még mindig nem nyugszanak, nem akarnak tavaszig itt hagyni,<br />

pedig már alig vagyunk itt néhányan. Amint a jó Istenke akarja, szokta mondani drága jó<br />

Anyusunk. Ha ránk van kivetve a hidegben és fagyban való utazás borzadalma is, úgy<br />

végig szenvedjük azt is, ha meg nem, úgy tavasszal, az első hajóval hazavitorlázunk.<br />

Ma hallottuk, hogy Pincés Zoltán és felesége megmérgezte magát. Zolti meghalt, felsége<br />

még nem. Borzasztó. Derék jó emberek voltak, csodálkozom rajtuk, hogy ezt elkövették.<br />

Gyermektelenek és szülőtlenek voltak, hát ezért határozhattak úgy, hogy együtt halnak<br />

meg. Részleteket még nem tudok.<br />

Kicsi Gyurika gagyog sok mindenfélét, és helyesen játszik ágyikójában, Anyus ágyazgat,<br />

én meg ezennel jó éjt kívánok. Csókollak.<br />

Szombat, 1945.XII.8. Csendes, zavarmentes, falusi (bajor falusi) ünnepnap. Egész nap,<br />

hála az égnek, elég meleg szobában. A csendet csak Gyuri bogarunk csacsogása kavarja<br />

meg olykor. Egyébként 0.<br />

Vasárnap XII.9. De. semmi, d.u. Sáriék jöttek. Hoztak sok minden féle főznivalót s kérték<br />

főzze meg Anyus vacsorára. Úgy is lett. Kitűnő grízes nudli volt „cukorral”. Degeszre<br />

faltuk magunkat, Jencinek meg küldtünk egy adagot mert ő ott maradt fűtőnek a<br />

barackban. Jó fiú, nagyon szeretjük. Vacsora után, Öcsi visszahagyásával, elgurultak a<br />

hideg táborba. Fáznak szegények, s bizony éheznek is. Elküldtem a napokban befejezett<br />

levelet címetekre egy kocsi karavánnal. Talán 8-10 nappal később kapjátok meg, de fő,<br />

hogy megkapjátok. Most már nincsen alkalom innen, hanem csak Pockingból. Innen már<br />

mind elmentek azok, akik a tél és a hideg dacára indulni akartak.<br />

433

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!