21.04.2013 Views

Toldy Ferenc

Toldy Ferenc

Toldy Ferenc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TOLDY FERENC<br />

A NÉMET, AKI MEGALAPOZTA<br />

A MAGYAR IRODALOMTÖRTÉNETÍRÁST<br />

<strong>Toldy</strong> <strong>Ferenc</strong> / Franz Karl Joseph Schedel (1805-1875)<br />

Rusz József litográfiája, 1871<br />

(Petıfi Irodalmi Múzeum, Budapest)<br />

Franz Karl Joseph Schedel 1805. 08. 10.-én született Pesten, németajkú szülık (Franz<br />

Schedel postamester és Josepha Thalherr) gyermekeként. Édesanyja felmenıi a harminc<br />

éves háború idején jöttek Magyarországra, hogy katolikus hitüket megırizhessék,<br />

anyai nagyapja magyar nemességet kapott. (A magánéletben német identitása megırzıdik:<br />

szülei haláluk napjáig Franznak hívták, ı maga is így szignálta hozzájuk írt<br />

leveleit.)<br />

Az elsı gimnáziumi osztályt 1813-ban Cegléden végzi azzal a céllal, hogy megtanuljon<br />

magyarul. 1821-ben közli elsı írásait, verseket, fordításokat (egyebek mellett Schiller:<br />

Haramiák címő drámáját), valamint irodalomtörténeti tárgyú munkákat.<br />

1819 és 1822 között bölcsészeti tanulmányokat folytat Pesten, barátságot köt Bajza<br />

Józseffel és a korabeli irodalmi élet más meghatározó alakjaival. Bajzával folytatott<br />

1/4


levelezésében elıször bukkan fel a névváltoztatás gondolata. 1822 és 1827 között<br />

orvosi stúdiumokat folytat Pesten. 1826-ban fölveszi a <strong>Toldy</strong> nevet írói névként, ám a<br />

megszólítás a barátok részérıl a késıbbiekben is váltakoztató marad. 1828 megjelenik<br />

a Handbuch der ungrischen Poesie – az elsı modern értelemben vett irodalomtörténeti<br />

összefoglalás. 1829-30 nyugat-európai tanulmányutat tesz a magyar irodalom képviseletében<br />

(London, Párizs, Svájc, Itália és Németország érintésével). Hallgatja Hegel<br />

elıadásait, kapcsolatba lép Goethével. Visszatérése után létrehozza az elsı magyar<br />

orvosi lapot, melynek neve Orvosi Tár<br />

1830-ban a Magyar Tudós Társaság rendes tagjává választják. 1833-tól a dietetika<br />

rendkívüli tanára a Pesti Egyetemen, 1835-tıl a Tudós Társaság titkára. 1836-ban<br />

döntıen <strong>Toldy</strong> ösztönzésére megalakul a Kisfaludy-Társaság. A Társaság díjakat oszt<br />

költıi mővek megírására és ösztönzıleg hat a fiatal tehetségek szárnypróbálgatásaira.<br />

<strong>Toldy</strong> elıször igazgatójaként, majd igazgató-helyettesként mőködik. 1843 Az Egyetemi<br />

Könyvtár igazgatója.<br />

1846-ban elismert íróként törvényesíteni szeretné <strong>Toldy</strong>t polgári névként, ez azonban<br />

ellenállásba ütközött: folyamodványát elutasították fellebbeznie kellett. A hivatalos<br />

névváltoztatás 1847. április 22.-én válik lehetségessé.<br />

1842-ben megkapja a Jénai Egyetem bölcsészdoktori diplomáját. 1848-ban a bécsi<br />

Tudományos Akadémia tagjává választják.<br />

1850-tıl az esztétika és az egyetemes irodalomtörténet magántanára, 1861-tıl a<br />

magyar nyel vés irodalom rendes tanára. 1851-ben megjelenik A magyar nemzeti<br />

irodalom története I.-II.. 1875. december 10. <strong>Toldy</strong> <strong>Ferenc</strong> halála.<br />

Az elsajátítható nyelv és az identitás választhatósága<br />

„Hát nem magyarnak születtél-e? A ki Magyarországon születik, az magyar, s azért<br />

magyarúl tudnia kell. […] Tudod-e, hogy milyen nemes nemzet a magyar? Aztán én is<br />

magyar nemes asszony vagyok és szégyen volna rám nézve, ha a fiam ily német fiú<br />

maradna.” (Önéletrajzi töredék – Második könyv. 1813-1819.)<br />

„midın atyám a becsületet említette, világosan s tisztán bizonyosan nem fogtam föl azt,<br />

de tudom, hogy legott ambitiómmá lett magyarnak tekintetnem, és midın anyám e<br />

nemes nemzetrıl beszélt, az úgy fogott rajtam, hogy ama percztıl fogva tiszteletem és<br />

szeretetem a ’magyar’ névhez tapadott változatlanúl.” (Önéletrajzi töredék – Második<br />

könyv. 1813-1819.)<br />

Visszaemlékezéseinek tanúsága szerint a magyar irodalomtörténetírás atyja német<br />

származású szüleitıl kapta az elsı olyan jellegő impulzusokat (is), melyek végül<br />

2/4


sajátos magyar identitásának kialakításáig vezettek. Anyai részrıl a család Mária<br />

Terézia-kultusza alapozta meg a magyarok iránti rokonszenv kialakulását. Édesapja<br />

praktikusabb megfontolásból, a boldogulás érdekében hozta meg a döntést, hogy nyolc<br />

éves, akkori iskolai környezetében svábnak csúfolt fiát magyar szóra Ceglédre küldi (a<br />

Bischoff családhoz). Ebben a döntésében Josepha Thalherr messzemenıen támogatta<br />

férjét, amikor a maga magyar nemességét és egy új nemzeti identitás célképzetének<br />

magasztosságával kapcsolatos meggyızıdését egyaránt latba vetve érzelmi érvekkel<br />

próbált hatni az ismeretlentıl félı fiára.<br />

Ha az ifjú követi annak az érvelésnek a logikáját, amivel elutazása elıestéjén a szülık<br />

ıt meggyızni igyekeznek, akkor azt is megértheti belıle, hogy még azt is (újra) el kell<br />

és el is lehet sajátítanunk, amivel elvileg születésünknél fogva rendelkezünk. A nyelv<br />

elsajátítása (a magyarrá válás elsı állomása) voltaképpen oly jól sikerült neki, hogy<br />

amikor a viszontlátás örömében édesanyja kérdéseivel árasztja el a visszatért gyermeket,<br />

ı következetesen magyarul válaszol. Nem csoda, ha a meglepett Josepha<br />

Thalherr így kiált fel: „Az Isten szerelmére! Ez a gyermek elfelejtette az anyanyelvét,<br />

többé nem tudok vele beszélni.” A nyelv elsajátításától az identitás átformálásáig<br />

vezetı út azonban hosszabbnak és rögösebbnek bizonyult ennél.<br />

Egy magyar álnév keresésének gondolata elıször az 1822 szeptember 9-i, Bajza<br />

Jánoshoz barátjához (költıhöz, irodalomszervezıhöz, a magyar irodalom reformkor<br />

prominens személyiségéhez) írott levelében merül fel. Késıbb kifejezetten arra kéri a<br />

címzettet, hogy költsön számára “kéttagú, jóhangzású” álnevet. Az elsıdleges<br />

késztetést az jelenti, hogy nevének idegen hangzása hátráltatja az irodalmi életben.<br />

Ennél azonban több is van a szándék mögött, egyebek mellett költıi és drámafordítói<br />

próbálkozásainak felemás fogadtatása és érdeklıdésének a tudomány fele való<br />

fordulása.<br />

A leveleiben található okfejtések arról tanuskodnak, hogy határozottan szét akarta<br />

választani a kétféle (az orvosi/magánemberi és az irodalomban vállalandó új) szerepet.<br />

Ennek a szétválasztási folyamatnak a fokozataként tekinthetjük azokat a változtatásokat<br />

amelyeket családi nevének írásmódjában vezet be, ill. vesz át nevének íróbarátai<br />

általi – magyaros – használatából. Így lesz elıbb Schédel, majd Sédel.<br />

1826. március 25-i levelében azt írja barátjának, hogy megtalálta, amit keresett, a<br />

megfelelı (itt még) álnév: Emil Toldi (a keresztnév késıbb <strong>Ferenc</strong>re módosul). Orvosként<br />

tehát továbbra is atyjától öröklött nevét használja, ami viszont irodalmi tevékenységét<br />

illeti, a megfelelõ névváltozat megalkotása egy új – a tudósi – szerepkör választásával<br />

kapcsolódik össze. Az álnévbõl elõbb nyilvános írói név, majd hivatalos polgári<br />

név vált: <strong>Toldy</strong> <strong>Ferenc</strong>é.<br />

Szöveg: Török Dalma<br />

3/4


4/4

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!