01.03.2013 Views

Magyar zsidó lexikon - MEK

Magyar zsidó lexikon - MEK

Magyar zsidó lexikon - MEK

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Jom sánl sel gólujósz — 422 — Jón&&<br />

megmarad; mogón óvószban hamelech hakódóst<br />

mondanak hoél hakódós helyett. Nincsen<br />

a tefllló végeztével kadis, majd az előimádkozó<br />

jaalet mond, szelichosz és pijutok, nagy vidduj,<br />

ovinu maikenu, mely szombaton elmarad. Egész<br />

kadis, olénu, árvák kadisá, 27. Zsoltár, árvák<br />

kadisa, valamennyi sir hajichud és sir hakóvód,<br />

adón ólam. II b. Korán mennek reggel templomba,<br />

a kézen csak az ujjakat mossák meg s így a<br />

szemet is. A napi sir hajichudot mondják, majd sir<br />

hakóvódot és a napi Zsoltárt. Jocór órtól pijutokat<br />

illesztenek be. A sémánál a hat szót ismét<br />

hangosan mondják. A teflllóban nagy vidduj. A<br />

tefllló ismétlésónólpi jutok, szelichosz, nagy vidduj,<br />

ovinu malkónu, mely szombaton elmarad. Két<br />

Tórát vesznek ki a fris-yszekrónyből, mondják a<br />

tizenhárom isteni tulajdonságot, mint ros hasónókor.<br />

A tóraolvasás külön (ünnepi) hanglejtéssel<br />

történik. Az első Tórához hat férfit hívnak fel<br />

(szombaton hetet). A felolvasott rész : Mózes III.<br />

16. fejezet, a főpap jom hakipurimi szolgálatáról<br />

szól. A másik Tórát is az asztalra helyezik s fél<br />

kadist mondanak mindkettő fölött. A második<br />

Tórából e részt olvassák fel: Mózes IV. 29. fejezet<br />

7—11 versek, a vonatkozó áldozati törvény. A<br />

haftóra anyaga: Jesája 57. fejezet 14. verstől az<br />

58. fejezet végéig, az igaz böjtről szól. Szombaton<br />

van jekum purkon és misebérach is, majd halottak<br />

és martírok emlékezete (1. Hazkorasz nesómósz,<br />

Áv horachamim), asró, jehalelu s visszahelyezik<br />

a Tórákat a frigyszekrénybe. II c. A muszaf tefllót<br />

délelőtt kell még megkezdeni. A megismétlésnél<br />

nagy vidduj ós pijutok, szelichosz, Kohaniták<br />

áldása (1. Birchászkohánim) szombaton is. Egész<br />

kadis, ovinu maikenu, mely szombaton elmarad,<br />

líd. A minchónálnem mondanak sem ásrét, sem<br />

uvó lecijont. Egy Tórát vesznek ki a frigyszekrényből.<br />

A felolvasás anyaga: Mózes III. 18.<br />

fejezet, a tiltott házasságokról, a nemi élet tisztaságáról<br />

szól, a Tóra elé három férfit szólítanak,<br />

a harmadik egyszersmind a maftir, ki Jóna<br />

könyvét olvassa haftóra gyanánt. Az áldásokat<br />

csak mogén Dóvidig mondják. Jehajelu. Visszahelyezik<br />

a Tórát, fél kadis. A tefllló a sach ariszóval<br />

megegyezik, tehát nagy vidduj. A tefllló ismétlésénél<br />

pijutok, szelichosz, vidduj. A papi áldás elmarad,<br />

de szim sólóm, ovinu malkénu, mely<br />

szombaton elmarad, egész kadis. II e. A neiló ásréval<br />

és uvolecijon-nal kezdődik. Fél kadis ós a neiló<br />

tefllló. Az ír ige helyett mindenütt a pecsétel igét<br />

használják: koszvénu, uchszóv, venikószév helyett<br />

: choszménu, uchszóm,vészechószóm,kisvidduj.<br />

Az ismétlésnél pijutok és szelichosz, mely közben<br />

hétszer mondják Isten tizenhárom tulajdonságát.<br />

Kohaniták áldása csak a teflllóban, de<br />

valóban nem. Ovinu malkénu még szombaton is.<br />

Majd séma jiszróól egyszer, boruchsémstb. háromszor,<br />

az örökkévaló az Isten hétezer. Egész kadis,<br />

egysófár-fúvás.Végül: lesónó habó bijerusolájim.<br />

III. E-íte köznapi maariv ima, a tefllóban áto<br />

chonantonu fi. o.) betoldással, egész kadis. Áldás<br />

bor, láng és fűszer fölött (1. Havdóló). Olénu,<br />

27. Zsoltár, jókívánságok ós áldás a holdra<br />

(1. Birchosz levonó). * F.D.<br />

Jom séui sel gólujósz (h.). A számkivetettek<br />

második napja. Az ünnepek második napjá­<br />

nak neve. A bibliai törvény ros hasono és sovuosz<br />

ünnepeket csak egy, peszach és ezukkosz (1. o.) ünnepeket<br />

pedig csak két naposaknak ismeri; a naptári<br />

bizonytalanság folytán aztán ezek az exiliumban<br />

két, illetőleg nyolc naposakká lettek. A J. tehát<br />

a diaszpórában élők ünnepének második napját<br />

jelenti. p, -^<br />

Jom tov. Jó nap. Az ünnep héber neve. A<br />

jiddis nyelvhasználat pleonazmusként mondja:<br />

gut jóntev (jom tov). Az egyes ünnepekről lásd a<br />

megfelelő címszavakat.<br />

Jóna próféta könyve a 12 kisebb próféta gyüj<br />

temónyónek egyik része. Tartalmi tekintetben<br />

az elbeszélő műfajhoz tartoznék, de alapeszméje<br />

a próféták közé utalja. J.-t Isten Ninivóbe,<br />

Asszíria fővárosába küldi, hogy ott Istenítéletet<br />

és bűnbánatot hirdessen. Tehát a pogányok számára<br />

is van megtérés és a biblikus felfogás nem<br />

köti ezt az Egyisten hitére való megtéréshez.<br />

A megtérés tehát erkölcsi javulásban áll. J.<br />

azonban egy Tarsisba induló hajón szökik meg<br />

hivatása elől. Ekkor Isten vihart támaszt és a<br />

hajó már már törést szenved. Rémület fogja el<br />

a hajóslegónyeket, mindegyik a maga Istenéhez<br />

kiáltoz, tengerbe vetik a hajó rakományát, J.'<br />

azonban a hajó sarkában húzódik meg, lefekszik<br />

ós elalszik. Szól hozzá a kormányos: mit alszol?<br />

kelj fel, kiálts te Istenedhez, hátha megkönyörül<br />

rajtunk! Aztán sorsot vetnek, hogy ki miatt<br />

érte őket a veszedelem és a sors J.-ra esik.<br />

Kérdik tőle: Mi a mesterséged, honnan jössz,<br />

mi a hazád, miféle népből való vagy ? Mire ő<br />

feleli : Héber vagyok és az Örökkévalót, az ég<br />

Istenét imádom. Saját tanácsára aztán tengerbe<br />

dobják J.-t. Elnyeli egy hal ós ő annak belében<br />

imádkozik. A hal erre kiveti a partra és ő<br />

most már elmegy Ninivébe és hirdeti a végveszedelmet.<br />

Ott böjtöt rendel a király, még az<br />

állatokra is ós Isten visszavonja a kimondott<br />

veszedelmet. Ezt zokon veszi J., de Isten egy<br />

ricinusbokrot mutat neki, melyet féreg emészt<br />

hogy ő nem hűsölhet árnyékában. Mire így szól<br />

Isten «Te fájlalod a ricinusbokrot, mellyel nem<br />

vesződtél ós én ne sajnáljam Ninivót, a nagy<br />

várost ?» A könyv bizonyára szatirikus célzatú<br />

Izrael ellen, mely nem akarja hivatását teljesíteni,<br />

holott más vallásúak jobbak; a hajóslegónyek<br />

imádkoznak, mialatt J. alszik, a niniveiek<br />

megtérnek, holott J. jobban röstelli, hogy szava<br />

nem ment teljesedésbe, mint ahogy fájlalja a<br />

város erkölcsi romlását ós szörnyű bűnhödósének<br />

bekövetkeztét. Csak <strong>zsidó</strong> próféta lehetett<br />

akkoriban oly éles bírálója saját népe gyöngéinek,<br />

mint amilyen J. volt. *•• M -<br />

Irodstlom. Hitzig, KurzgefasBteg Exegetisches Hd/buch<br />

(4. kiad. 1904) ; G. A. Smith, Twelve Prophets ; Wellhausen,<br />

Die kleinen Propheten (:•*. kiad. 1898) : Nowack, Die kleinen<br />

Propheten (2. kiad. 1904); Kalisch, Bible-Studies n.; Cileyne<br />

(Thel. Rev. 1877); Wright, Biblical Btudies (1886): G. p -<br />

Block, Stndien z. Gegch. d. aitliobniischen Litteratur.<br />

Jónás, 1. Dávid, építész, szül. Budapesten<br />

1871. J. Zsigmond (1. o.) tesvérbányja. Tannlmányait<br />

a budapesti műegyetemen, majd Bécsben<br />

végezte. Hosszú ideig öccsével közösen dolgozott,<br />

azután a <strong>Magyar</strong> Államvasutak építésze 1<br />

lett. ő tervezte a Böszörményi-úti Tisztviselőtelep<br />

házait (1924). * B -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!