You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
M<br />
E E<br />
csere-ablakkereszt 94<br />
chjerebe birniok eoreokbe vizontag Teke Ferencz<br />
vrunk eo kgmeis Keozepfalui Jobbagiat Maior<br />
Simon neueot a , ... Chiereni lazlo vrunknak ada<br />
es engede azon képen czierebe birni [Törzs. —<br />
a<br />
Köv. a javak fels.] ~’be indul. 1669: csereben<br />
indultak uala az tonal az ház hellyért [JHbK<br />
XXXV/5] * ~’re lép. 1798: egy felöl ... Bornemiszsza<br />
Anna Maria Ur Aszszony ŏ Natsága személlyesen,<br />
mas felöl ... Zágoni Mlgos L. Báro<br />
Szentkereszti György Ur ö Natsága ... bennünket<br />
kéz bé adással meg birálván mi elottünk illyen<br />
állando meg másalhatottlan, fel bonthatottlan<br />
egyezésre cserére lépének [Ádámos KK; JHb<br />
XIX/61] * ~’t attentál. 1736: azon haz és fundus<br />
iránt, mellyen ingyen valo joakaratbol s engedelembŏl<br />
lakik, senkivel semmi Conventiot vásárt,<br />
vagy tserét ne attentallyon [Torda; TJk I. 100]<br />
* ~’t csinál. 1716: az Urnakis léven Ugjan<br />
azon vőlgjben egj ahoz hasanlo Széna Réttye ...<br />
Azon kére ... hogj ... Csinálylanok ŏrökös Cserét<br />
[Szászvessződ NK; JHb XX<strong>II</strong>I/10]. 1782:<br />
szines tserét tsinaltanak két darab szőlŏt igirvén<br />
a’ Jobbágyókért [Torda; KW]. 1851: tudosittsanak,<br />
hogy mikor jöhet által akkor én is oda<br />
menve tsinályuk meg a’ vásárt vagyis Cserét<br />
[Héjjasfva NK; Pk 7] * ~’t ejt. 1741: ugy hallottuk<br />
hogy Szilágyi uraimék cserét ejtettek<br />
volna és egy bizonyos földecskét ... Szilágyi<br />
uraiméknak adtak volna eő Keglmek [Nyárádsztbenedek<br />
MT; Told. 22]. 1762: Confrontaltatvan<br />
... declaratiojak ... az kŏzettek meg esett<br />
vásár iránt, vilagosan kitetzik, hogj Flora Todor<br />
maga urgealta inkább az lonak Abrahám Janostol<br />
léendŏ altaladását..., ha akkor tettzett Todornak<br />
az vásár, ŏ kévánta az Cserét meg ejteni,<br />
tessék mostanis meg maradni az loval [Torda;<br />
TJk V. 124] * ~’t forgat. 1766: Az J. ő Kegjelme<br />
... Cserét forgat, meUyet Semmiképpen nem<br />
edocealhat [Torda; i.h. 316] * ~’t tesz. 1547:<br />
My fogank Jamborokath Sarpathaky Lewrynchiewth<br />
Dempsedy Matheth Heyasfalwy wythaliosth,<br />
Es Elekwssy Myklos deyakoth. es Sarpathaky<br />
Janost Ezwk elǫth My Illyen Chiereth<br />
thewenk [Sv; MNy XXXVI, 53]. 1579: Mykor<br />
mend ezek el végezŏttek uolna tŏnek illie(n)<br />
czyereth egj massal, hogj Elózŏr ada czierewl<br />
Almadj Andrasne azzonyo(m) Almadj Gasparnak<br />
szwlkereke(n) Deuay Gergeljth, vizontagh Almadj<br />
Gaspar(is) ada chjereywl mas Jobbagyoth vaida<br />
Alberth neuŏth [Szilkerék SzD; JHbK XLV/14].<br />
1598: vitezleo Teke ferencz vrunk ... Es ...<br />
vitezleo Chiereni lazlo ... teonek mi eleotteonk<br />
egi mas keozeott illien alat meg irt eoreokke allando<br />
chieret es vigezest [Törzs]. 1690: nem<br />
tudom, Hogy Nihai öreg Gal György es Nagylaki<br />
Marton, s utannok valo venditorok es emptorok<br />
is ezen örökseg eladasab(an) s veteleb(en) valaha<br />
cserét töttek volna [Makfva MT; DLev. 3/XXXI.<br />
A. 25]. 1711|1815: Azt is akarván távoztatni,<br />
hogy ha együtt birnok a a<br />
Ti. az udvarházat]. 1763: lévén ... Galgotzi<br />
Istán Ur(amna)k bizonjos ŏs ŏrŏkŏs acquirált<br />
portioja Ns Miklos Várszékben Nagy Ajtán ...,<br />
ellenben ... Mlgos Ur Cserei Gyŏrgy Ur ...<br />
akarván szaparitani ... nagy Ajtai portiojakat,<br />
tettek egymás kŏzŏtt illyen ŏrŏkŏs és meg másolhatatlan<br />
tserét [M.fráta K; JHb XV<strong>II</strong>I/28].<br />
1773: kérem ... ŏrŏkŏsŏn tégyűnk cserét [Pálfva<br />
Cs; Ks 65. 44. 13]. 1845: azon ujlaki Joszágotska<br />
nem tulajdonom, hanem gyermekeimé<br />
ŏrŏkŏs cserét benne nem tehet [Ipp Sz; Végr.]<br />
* ~’ül ád. 1585: Hozzw Marton Az eo Attiay<br />
hazokba(n) valo Rezt Aggya harom zaz frtęrt<br />
chereywl Olaios Geórgnek s mégis otalmazza<br />
benne [Kv; TJk IV/1. 413]. 1609: Cigan Stephant<br />
ki lakik wneŏ mezon<br />
Cselédink miatt jövendöben<br />
idegenség ne származzék közinkben, Tettünk<br />
ötsém Szalántzi Gábor Urral illyen másolhatatlan<br />
örökös cserét [Medgyes; HG Bethlen lev. —<br />
a .. adtam eŏ kgmnek<br />
Eoreokbe Chyereywl [Cege SzD; Wass. —<br />
a<br />
Ünőmező SzD] * ~’ül fér vmihez csere fejében<br />
jut hozzá vmihez. 1584: Herczegh Antal cherelte<br />
el Seoreol vinczenek azt a’ hazat Seoreól vincze<br />
cherewl fert a’ Kadar Mihaly hazahoz es vizontagh<br />
el cherele Seoreól vincze Kadar Mihalnak<br />
[Kv; TJk IV/1. 327].<br />
csere-ablakkereszt kereszt alakú tölgyfa ablakléc;<br />
crucea de stejar a ferestrei; Eichen-Fensterkreuz.<br />
1761: a ... Pitvarbol ... Nap keletre,<br />
Nyugatra, és Északra szolgálo, csere Ablak keresztek<br />
kŏzŏtt, mostani modi négy szegeletŭ onban<br />
foglalt ŭveg tángjéru ... vas Sorkakon két felé<br />
nyilo negj négj tzikkelŭ Ablaku Házban [Spring<br />
AF; JHbK LXV<strong>II</strong>I/1. 499—500].<br />
csereágas tölgyfa tartóoszlop; stîlp de stejar;<br />
Eichenpfosten. 1730: találtatik egy szin négy<br />
csereagason [Szemerja Hsz; HSzjP]. 1761: meg<br />
hanyatlott, s ide s tova dŏlledezett hat csere<br />
Ágasokon lévŏ rongyos Zsendelly fedél alatt<br />
vagyon ... téglából való németes sŭtŏ Kementze<br />
[Szászvessződ NK; JHbK LXV<strong>II</strong>I/1. 208] | Vagjon<br />
... tsere ágasok kŏzé faragott fenyŏ fa boronákból<br />
egjebŭtt penig Sŏvénybŏl font, kivŭl belŏll<br />
alkalmas tapaszos oldalu, nyoltz Ökrŏk szamára<br />
keszitett Istállo | Ezen Csŭrŏs kertnek a’<br />
kŏzepéb(en) az egyik szájával az Curialis felé,<br />
tsere ágasokra tsinált szalma fedelŭ ... Csŭr<br />
vagyon Épitve [Spring AF; i.h. 496—7, 504].<br />
1797: a tulso végiben ... vagyon ragasztva<br />
Közönséges Csere ágasokra veszövel font és meg<br />
tapasztott négy Márhákra valo istállocska [Hoszszúaszó<br />
KK; JHb XX/35].<br />
csereajtóláb tölgy ajtófélfa; uşor de stejar al<br />
uşii; Eichen-Türstock. 1761: Ebbŏl a tsere Ajto<br />
szem ŏldŏk és lábak kŏzŏtt fenyŏ deszkábol párkányoson<br />
tsinált vas kilintsŭ és reteszŭ avatag<br />
ajto vas Sorkakon nyilik be, az also hazak alatt<br />
lévŏ pitvarban [Siménfva U; JHbK LXV<strong>II</strong>I/1.<br />
42. — a Ti. a tornácból].<br />
csere-ajtószemöldök tölgy szemöldökfa; pragul<br />
de sus din stejar al uşii; Eichen-Türsturz. 1761:<br />
Ebbŏl a tsere Ajtó szem ŏldŏk es lábak kŏzŏtt