You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
csáklya 16<br />
rendelem [Km; Végr. Tamási Bogdán végr.].<br />
1853: Nagyon sajnálom azon pontatlanságot<br />
miszerint tsakis az Tartsafalvi ut Csinálás ment<br />
leg roszszabbul ... azért ősmérje kŏtelességének<br />
holnap okvetetlen ujra ki allitani mind azokot<br />
a’kik jol meg nem kŏvezték az utat [Betfva U;<br />
Pf] | te édes Miklosam tsakis a’ Bogdányal bibelŏdŏl<br />
... ha tartja az ember el romlik Bogdán<br />
és kárba megyen az egész hizlalás [Kv; Pk 6].<br />
1862: Azon esetre, ha nőm halálom után férjhez<br />
menne, gyermekeink jogositva lesznek tőle az<br />
egész apai részük kiadatását követelni ...; csak<br />
is szeretett nöm ... halála után nyiljék meg ...<br />
az egész vagyonra nézve a törvényes örökösödés<br />
[Kv; Végr.]. 1863: kedves nöm őzvegyi kenyérbe<br />
birja, amig él, a Nagy hid végénél lévő 1ső szám<br />
alatti házat és telket is — ... csakis Nöm halála<br />
után fogván minden ... örököseimre át szállani<br />
[Kv; i.h.].<br />
csáklya vashegyes-kampós rúd; cange; Enterhaken.<br />
1583: veottem ... Chyaklianak egy Apro<br />
vasat d. 25 [Kv; Szám. 3/X<strong>II</strong>. 3 malomszám.].<br />
1585: Wettem 2 Torozko wasat chiakanak es<br />
chiaklianak d. 50 [Kv; i.h. 3/XX. 3]. 1587:<br />
Esmeg veottem az Malomhoz ... egy Chiakliat<br />
[Kv; i.h. 3/XXVI. 18]. 1592: 22 february hogy<br />
Az derek Ieg meg Indolt Akoro(n) wezze (!)<br />
5 Chyaklia Az wyzbe Chynaltattam Mindiarast,<br />
harom Chyakliat ket egyenest egy Torozkay<br />
wasbol f. d 32 Egy horgos Chyakliat egy Apro<br />
vasbol f — d 8 | mennel jobban tuggiak az vizet<br />
zallichak, ha chiakliakkal hozza ternek, hogi kar<br />
nelkwl az vizet el bochathattiak, bochassak el<br />
[Kv; i.h. XIV/5. 39, TanJk I/1. 178]. 1594: 26<br />
Janüary Chinaltatam, ket Chyakliat egy horgost<br />
egy egyenest veottem a’hoz ket Apro wassat<br />
p(ro) f — d 16 [Kv; Szám. 6/V<strong>II</strong>. 3]. 1819:<br />
Malom ... 1 csáklya, 2 kŏ vágo csákány [Baca<br />
SzD; TSb 6].<br />
csáklyarúd csáklyanyél; coadă de cange; Hakenstange.<br />
1825: Azon Királyi Sos Hajok(na)k ’s<br />
Hajokbéli Requisitumoknak ... neme és Száma<br />
... Evedző lapát ... Csákja Rud ... Csákja<br />
Hudhoz valo vas ... Palamár [JHb Jósika János<br />
főispán ir. ad 215].<br />
csaknem majdnem, majdhogy; cît pe-aci, gatagata<br />
să ...; beinahe, fast. 1586: Egy zombat<br />
Nap a’ toronyba esmeg be hozak orsoIiat a’ tanach<br />
hazbol Syr vala Es kerdem Miert Sirz, Monda<br />
Jay Vristen az en Vram Beregzazy Lukach egy<br />
feleletet Adata be, Es ha tutta(m) volna hogy<br />
affele legie(n) benne soha be Ne(m) Atta(m) volna,<br />
chak Nem el wthe a’ betegsegis hogy olwasny<br />
kezdek [Kv; TJk IV/1. 591]. 1593: Zengeo<br />
Benedek vallia, tudom hogi hazamat hon ne(m)<br />
letembe hazamat a meg hagta Keueli Mihali, es<br />
Tykomat el lopta, gazdam azzoni mikor oda<br />
ment erette, chak ne(m) agion verte, az tyknak<br />
niakat el zakoztotta es vgi vetette vizza neki<br />
[Kv ; TJk V/1. 393. — a Így kétszer!]. 1617:<br />
M<br />
E E<br />
Georgiel ... az felesege a ugy iaczodoztak kaczaghtanak<br />
hogi cziakne(m) rontottak le az haz falat<br />
[Mv; MvLt 290. 28a. — a Ti. Barcza Gergelyé].<br />
1618: csaknem rosszul jára Boldizsár deák, alig<br />
óhattam meg, maga semmi vétke nem vala [BTN<br />
80]. 1628: Az kwlseő tár hazban ... Egy Leueles<br />
lada. Leulekkel cziak nem teli [Gyalu/Kv; JHbK<br />
X<strong>II</strong>/44. 8]. 1629: betegh agyaban leue(n) ...<br />
hallam hogy chyak nem ehel hal megh | az Hazamis<br />
csak nem fel gjuladott ugj leöue Veres Martonhoz<br />
[Kv; TJk V<strong>II</strong>/3. 34, 64]. 1631: ez az Peter kovacz<br />
oly niomorult volt hogi lovastul czak nem holt<br />
ehel [Mv; MvLt 290. 255b]. 1633: az Inassat<br />
az ficzkott külteön külte koncznehozis az Aszony<br />
uta(n) es ugi hiuatta ki ..., es hogy szembe lehete<br />
velle, ugy eöreöllt az uta(n), hogi cziak nem el<br />
repeőlt ... eöreömeben egy veder bort tőltete<br />
Vrameknak [Mv; i.h. 122a]. 1751: Vándor Todor<br />
Falu uttzáján semmi okbol megh támadván megh<br />
vert és véremet ki bocsátotta, másokkal is sokkal<br />
kiket nem gyŏzŏk elé számlálni ehez hasonlo s<br />
más szinŭ tsak nem mindenféle tŏrvénytelen dolgokat<br />
... cselekedtenek s cselekesznek mais<br />
[Balázstelke KK; BfR]. 1798: en nem erkezem<br />
velle most a Faluba be jüni tsak nem egjedül<br />
fejemre lévén [Ádámos KK; JHb XIX, 58. 30].<br />
1800: tsaknem egy vivásu (!) Fiaink vadnak<br />
[Mv; MvLev]. 1801: tsak nem tsalhatatlan reménségem<br />
vagyon a’ pénznek ki-tsinálása iránt tsak<br />
hogy ez egy holnapnál elébb. bajoson lészen-meg<br />
[Kv; SLt 17 p. Horváth Miklós lev.]. 1818: egy<br />
Katana Mangaléta Puskának vas veszszöjével<br />
tsaknem halallra verte Léányát [M.fráta K;<br />
KLev.]. 1831: hogy hihessen Ember a Te szavaidnak,<br />
midőn ki kérdeztetésed után tett szabad<br />
Vallamásaidban tsak nem minden nyomban hazudtál<br />
[Dés; DLt 332]. 1840: Szüvesán Iuon azt<br />
vallá, hogy az T. Róth Pál ur kantzája, s Csitkai<br />
után Csaknem minden estve maga ment a’ ménes<br />
eleibe [Dés; DLt 370]. 1841: 22 Jug. 55 quad(rát)<br />
ől ki terjedésü innettső Vágott ... a’ ... minden<br />
rend nelkűl le vágott fáknak magassan meg hagyott<br />
csutkoi által tsaknem merőben tőnkre tétetett<br />
[Gyalakuta MT; EHA]. 1874: Ilyen a sors — az<br />
előtt néhány esztendővel csak nem zsibongott<br />
házam a sok gyermektől — most tsak nem siri<br />
csendesség vagyon [Backamadaras MT; Pf. Losonczi<br />
József ref. lelkész lev.].<br />
csákó 1 szétálló, felfelé görbülő; (coarne) distanţate<br />
şi îndoite în sus; abstehend und aufwärts<br />
krümmend. Szk: ~ n/ra áll a szarva. 1815: A’ Tino<br />
... szarvai tsákon állanak, fejéresek | A’ Borju<br />
ŭszŏ ... szarva Csákora áll [DLt 496, 955 nyomt.<br />
kl] * ~ szarvú szétálló, felfelé görbülő szarvállású.<br />
1752: Egy szűrke Csáko szarvu őkőr... Egy szűrke<br />
Bogár szarvu ŏkőr ... Egy Szőke Csako szarvu<br />
ŏkŏr [Dob.; TL 42]. 1805: két Bitang ŭszŏ<br />
Tinonak... (egyike) kék szŏrŭ csáko Szarvu<br />
[DLt nyomt. kl]. 1813: Egy Tehén... tsáko<br />
szarvu [i.h. ua.]. 1833: Tordai Kasza Dánielné<br />
adott el ... 1 fejér Tehenet csako szarvu Rf. 50<br />
[Torda; TVLt Közig. ir. 797].