27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

csinál 146<br />

ha néked is ugy teczik ... de mit tanitom én apámat<br />

gyermek csinálni? [Kóród KK; Ks 101<br />

Kornis Gáspár Sárdi Simén Elekhez].<br />

27. Nemi von. nyil-ban: kb. micsodál, izél;<br />

a coita; ficken. 1633: Hallotta(m) megh rege(n)<br />

Falabu Kathatol azt hogi ha mind ez világ legenie<br />

czinalnais eò neki, de az megh eò ne(m) akarna<br />

eò neki gjermeke ne(m) lenne [Mv; MvLt 290.<br />

138b].<br />

O Szk: adósságot ~. 1584: elseobe az eggik<br />

Tot es a kertet Daroczy Peter Atta vagy Jdegenitette<br />

el, holta vta(n) penigh Daroczy Peter felesege<br />

Sara Azzony Atta Adossagba az kis Tot es a’ hazat<br />

kezheoz, De Daroczy Peter chinalta azert mind<br />

ez Adossagot [Kv; TJk IV/1. 232]. 1642: Adossagokat<br />

producaluan Veleo Jstuan eleo ..., az melj<br />

adossagokat azert Veleo Istuan az elseo Felesege<br />

idejeben Czinalt, acceptaltatik [Kv; RDL I. 128].<br />

1748: adósságokot tsinált volt [Torda; Borb.] *<br />

ágyat ~. 1596: nekem az zobaba s Leȯrinchj<br />

Peternek az Kis erezbe chinalanak agiat [UszT<br />

11/53] * állás ~ni. 1726: Vétettem ... az kéményhez,<br />

léczezni, és állás csinálni, s bót hajtásozni<br />

200 lecz Szeget ... d. 42/ [Kv; Ks 15. L<strong>II</strong>I. 4] *<br />

bakot ~ bakot lő. 1841: Veresnek vettem a levelét,<br />

de meg is Szidom holnap jol érette a Procurátorral<br />

edgyűtt anyi bokkot csináltak minden reájok<br />

bizott dolgaimban [Bécs; JHb Jósika János feleségéhez]<br />

* címert ~ címert fest. 1556: Kepyro<br />

Antal Az kapura chimorth (!) chynalth [Kv;<br />

Szám. IV/1. 204] * csákány ~ni. 1598: uottem<br />

egy apro uasat az cakaniok cynalni d 10 [Kv;<br />

i.h. 7/XVI. 119] * cserét ~ cserét köt, cserél.<br />

1716: az Urnakis léven Igjan azon vőlgjben egj<br />

ahoz hasanlo Széna Réttye ... Azon kéré ... hogj ...<br />

Csinálylanok ŏrökös Cserét [Szászvessződ NK;<br />

JHb XX<strong>II</strong>I/10] * foldozást ~. 1579: Az 30<br />

Nouember az Gywtho martonnak kwmŭesnek<br />

fyzetem hog az plebanos hazan az ablakban kerezt<br />

az poganakot és egyeb sok foldozast chenalt f 6<br />

[Kv; Szám. 1/XV<strong>II</strong>I] * gyermek ~ni. 1800: mit<br />

tanitom én apámot gyermek csinálni? [Kóród<br />

KK; Ks 101 Kornis Gáspár Sárdi Simén Elekhez.<br />

— A teljesebb szöv. fennebb 26/Sz al.] * határt ~<br />

a. határt megállapít. 1681: Nem kevés injurialtatasok<br />

vagyon az Magiar Brettyeiektől az erdő<br />

véghet; mivel bizonyos hatarok nem lévén giakorta<br />

ezeket ki tiltyak onnan ă Brettyeiek; az ilyentis<br />

el kellene igazitani, es nekik bizonjos hatart czinalni<br />

pro futura cautela [Mácsó H; VhU 109].<br />

1781: igaz határakat tsinálnak [Nyárádkarácsonfva<br />

MT; Told. 76]. — b. kb. vkivel szomszédosodik.<br />

1804: Lá Doszu Culmi Pojenyilór a’ melly irtás<br />

föld vagyon ... ez elŏtt mintegy 20. Esztendŏkkel<br />

Dretye Mitru fogta nagy Erdŏbŏl, tudom mert<br />

énis szomszéd vagjok, és ép vélem tsinált Határt<br />

Dretye Mitru egy helyen [F.berekszó Sz; BfR<br />

<strong>II</strong>I. 12/7] * helyet ~ magának. 1763: a’ Szamos ...<br />

magának másfelé ttsinálván heljet itt nagy porond<br />

és berek nevekedet [Széplak Sz; Ks 92] * izgágát<br />

~ izgágáskodik. 1869: a férjet kereste hogy haza<br />

jött-e a korcsomábol ... hogy ha nem jött, menjen<br />

utána, nehogy valami izgágát csináljon [M.bikal<br />

M<br />

E E<br />

K; RAk 278] * kerékfal ~ni. 1600: mentem en<br />

magamis oda az Feier Niko melle zekereme(n)<br />

kerek fal csenalni [UszT 15/113 ,,Istwan Lazlo<br />

Ilkej Weres Drabant” (50) vall.] * kosár/kosarat<br />

~ni juhkarámot csinál/állít. 1583: Az Varasyak<br />

ys byrtak igj hogy az hodos teove alat kosart<br />

chynalanak [HSzj kosár al.]. 1777: A kik kosár<br />

tsinálni elő nem mennének vagy maga emberit<br />

nem küldené Dr. 15 büntettessék [i.h.] * köz ~ni.<br />

1570: Alcz Lenart ezt vallya hogy Eotet hytta<br />

volt Balasy Lazlo keoz chinalny [Kv; TJk <strong>II</strong>I/2.<br />

61] * kvartélyt ~. 1827: Négy katona kovárté<br />

tsinálni ment Kolosvárra [KLev.] * nagy hasat<br />

~ vkinek meghasasít/terhesít. 1723: ugjan ezen<br />

embernel lakott egj Porcsira nevű Léány, és ezen<br />

léány(na)k az szolga Fodor nagj hasat Csinalt,<br />

és az mikor az Léanyt meg látták hogj Viselős<br />

az Tisztek meg fogatták, s vitték Bethlenb(en).<br />

Sokáig ott raboskodott [Kiskájon SzD; BK Kiskájoni<br />

lev. Molnár Mihály (60) vall.]. 1736:<br />

halatam másoktul hogy Eltetŏ Ferencz Ur(am)<br />

Csínálta volna az Nagy Hassát az utrumb(an)<br />

forgo szemelynek [Szentegyed SzD; TKl Molduván<br />

Jion felesége Jiánna (48) zs vall.] * ösvényt ~<br />

a. csapást/ösvényt tapos. 1637: Szekely Istua(n)<br />

gjakorta jart oda Padocz Istuannehoz, ... s az<br />

en kertemen ugja(n) eösueönt Csenalt altal, s az<br />

kertem alatis jart eleget az Azzonihoz [Mv; MvLt<br />

291. 106b]. — b. ösvényt készít. 1656: Vonna<br />

Georgy ... egy test uer Attya fiat rá tammadua(n)<br />

ez dológ miat még eölte, ă mely gylkossagért<br />

eŏreŏk emlekezetre az Arannyas mellet még<br />

kegyelmezue(n) neki eŏsuent czĭnalt nagy munkaual<br />

[Kv; CartTr <strong>II</strong>, 905 Steph. Razmany Senior<br />

aliăs Ada(m) (41) vall.] * penna ~ni. 1720:<br />

Három penna tsinálni valo bitskia [HSzj bicska<br />

al.] * pénzt ~ pénzt szerez. 1797: közel jo Emporiumok<br />

vagynak, kivált Kolosvár, az holott mindennek<br />

igen jo àrra vagyon, s azért pénzt könnyü<br />

tsinálni [Ajton K; CU IX/2. 80b]. 1851: Pénzt<br />

Josi nem tsinálhatat, a’ még te bé jŏsz adig ha<br />

lehet tsinál [Kv; Pk 6 Pákei Krisztina férjéhez]<br />

* pozsárt ~ avart gyújt. 1744: Illyes Szimeon ...<br />

az maga Irotvánnyába tsinált volt az idén posárt,<br />

mely el terjedvén az Erdőbe, a falu kéntelenitett<br />

ki menni, hogy el oltsa [Kiskristolc SzD; JHb]<br />

* puskapor ~ni. 1679: Cserei uram ... meg<br />

parancsola hogj mennjek Bodolara puskapor csinálni<br />

[Fog.; Törzs ,,Sorbanus Szeszcsori (45)<br />

provisor Fog.” vall.] * sajt ~ni. 1590: Veöttem<br />

az Juhaznak Saith chinalni 2 singh űaznoth<br />

fl. — d. 24 [Kv; Szám. 4/XIX. 15] * sár ~ni.<br />

1597: My az sar chenalasbol ket rezbe tartiúk<br />

dolgainkat az falún Kobatfalua(n), Az Viznek<br />

eggik fele az masik felere ne(m) megyen sar chinalny,<br />

Ez peres helyen valo sar felòll en ezt tudom,<br />

mierth hogy mj nem mentúnk az viznek a’ fernikonak<br />

a az Tarchafalua fele ualo felere sar chenalnj<br />

egyebet en ennel ne(m) tudok hane(m) azt tudom<br />

hogy annak eleótte mígh az orzagh ne(m) wegeze<br />

affele sar chinalas felóll az falun mind fel oztott<br />

sar ŭala [UszT 12/81 „Michael Antalfi de Kobatfalva”<br />

nb vall. — a A Fehérnyikó vizének] * sarjút

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!