27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

csíkászat 128<br />

csíkászat csíkfogás, csíkászás; pescuitul ţiparilor;<br />

Pfuhlfischfang. 1763: a Tó egészen keresztül<br />

fagyott s ujjabb(an) a meleg idöben fel darabolodatt,<br />

mod abban nincsen, hogy se horoggal, se<br />

haloval valamit probalhassan az ember, farszák<br />

háloval a Csīkászatott eleget probaltatom, de<br />

semmi szerencsénk nincsen, ha az Isten arra valo<br />

idŏtt ád hogy varsával probálhassan az ember<br />

[M.szentpál K; TL. Cseh Benjámin lev.]. 1804:<br />

A Czegei ugy nevezett Hódos Tó használása, ugy<br />

szintén a’ Szent Egyedi Csikászat beneficiuma is,<br />

valamint eddig, ugy ennekutánnais a Mlgs osztozo<br />

vérek kŏzŏtt kŏzre marad [Mv; Wass].<br />

csíkászhat csíkot halászhat; a putea pescui<br />

ţipari; Pfuhlfisch fangen können.1676: Télben<br />

ugyan Csikázhatná a , ha utánna járna [MNy<br />

XXXV<strong>II</strong>I, 56. — a Ti. a tavat].<br />

csíkászhely csíkászó terep; loc pentru pescuitul<br />

ţiparilor; Stelle für Pfuhlfischfang. 1761: Kő ház<br />

Kert nevű hellyen egy darab Kaszálo tanorokja<br />

azon belől lévő Nádas egeres halas tó és Csikász<br />

hellyekkel égyűtt [Szentsimon Cs; EHA].<br />

csíkászik csíkra halászik; a pescui/prinde ţipari;<br />

Pfuhlfisch fangen. 1744: vagyon egy kis Totska<br />

melyis Quantitassahoz képest bŏvseges Csikot<br />

terem, mellyet az Uraság számára szoktak eleitől<br />

fogva csikaszni [Csépán BN; EHA]. 1773: néhai<br />

Nagy Márton ā mig élt azon Csikászo Désa Sára<br />

nevű Tónak felibe Csikászot, Varsáit ottan tartotta<br />

midőn mások varsáit ott tanálta ki hánta<br />

onnan egybe is uagdalta, az eŏ halála után is<br />

Nagy Josef mikor érkezet csikászot ottan [Szentsimon<br />

Cs; EHA]. 1805: Ezen Erge a’ régi idöb(en)<br />

tos, Csikos, halas, Nádas, Bokros, Kaszálhatatlan a ,<br />

Dioszegi Tovának és Barátok Tavának neveztetett,<br />

mivel hogy a’ Barátok ott szoktak ennek előtte<br />

halászni, és Csikászni [Dés; DLt 1825. évi iratok<br />

közt. Pál András (67) ns vall. — a Ti. volt].<br />

csíkászó csíkászásra való; pentru pescuitul<br />

ţiparilor; zum Pfuhlfischfang geeignet. 1773:<br />

néhai Nagy Márton ā mig élt azon Csikászo Désa<br />

Sára nevű Tónak felibe Csikászot, Varsait ottan<br />

tartotta [Szentsimon Cs; EHA. — A teljesebb<br />

szöveg csíkászik al.].<br />

Hn. 1721: az Csikászoban (ke) [Póka MT;<br />

EHA].<br />

Szk: ~ kosár. 1721: az to az őszőn igen tele<br />

liven ugy fagyot el az vize... Csikaszo kosarokat<br />

edig hatot csinalt [TKl. Mihály Deák Teleki Pálnak]<br />

* ~ tó. 1748: Királyhalmi, és Hidegkuti<br />

határon makkos, és egyéb haszon vévő erdők,<br />

Csikászó tó, mesz égető hely, és egy Malom talàltatik<br />

[Marossztgyörgy MT; Ks XX<strong>II</strong>b]. 1757:<br />

Az Uraság szamára másokkal kŏzŏs Vadnak 3<br />

Csikászo Tok [Nagyernye MT; EHA]. 1773:<br />

azon darab széna fűben tud é ā Tanu egy Csikászo<br />

tót, kit is Désa Sára Tojá(na)k hínak [Szentsimon<br />

Cs; EHA. — L. még csíkászik al.].<br />

csíkásztathat csíkot halásztathat; a putea pune<br />

să pescuiască ţipari; Pfuhlfisch fangen lassen<br />

können. 1747: Boczán nevŭ hellyben egy alacson<br />

Csikász Tó vagyon, mellyben az uraság szabadossan<br />

Csikàsztathat [Hidegkút NK; Ks XXb].<br />

csíkásztó csíkászó tó; lac pentru pescuitul ţiparilor;<br />

Pfuhlfischteich. 1747: Boczán nevű hellyben<br />

egy alacson Csikász Tó vagyon [Hidegkút NK;<br />

Ks XX<strong>II</strong>b. — A teljesebb szöv. csíkásztathat<br />

al.].<br />

Hn. 1678: Az Csikasz Toban a felső Lábba(n)<br />

(k) [Tövis AF; EHA]. 1712: Csikásztó nevű helyben<br />

(k) [uo.; EHA]. 1732: piscinae ... vulgo:<br />

Csikászto dictae [Kajántó K; EHA].<br />

csíkcsicsói l. csicsói<br />

M<br />

E E<br />

csíkfalvi I. mn a Csíkfalva tn (MT) -i képzős<br />

szárm.; din Csíkfalva/Vărgata; mit -i Ableitungssuffix<br />

gebildete Form des ON Csíkfalva: Csíkfalvaer.<br />

1798/1812: A Csikfalvi Határon [Csitszentmárton<br />

MT; EHA].<br />

<strong>II</strong>. fn csíkfalvi lakos; locuitor din Csíkfalva/<br />

Vărgata; Bewohner aus Csíkfalva. 1576: az cyk<br />

falwyak ky mwtattak az Jobbagyfalwy Erdeónek<br />

az hatarat [Jobbágyfva MT; EHA]. 1577: az<br />

nagy vapabol zabadon hordottak fath az chykfalwyak<br />

[uo.; EHA].<br />

csíki I. mn Csíkban gyártott/készített; fabricat<br />

în Ciuc; in Csík hergestellt/verfertigt. Szk: ~<br />

rúdvas. 1687: Csiki Rud vas 1 libr. n. 18 [Radnót<br />

KK; UtI] * ~ szőnyeg. 1635 k.: egi Cziki szöniegh<br />

[Szu; Pf]* ~ vas. 1629: Egj darab zal<br />

cziki vas [Szentdemeter U; LLt]. 1669: tizenharom<br />

szál Csiki Vas [Királyhalma NK; Ks 67.<br />

46. 24a].<br />

<strong>II</strong>. fn csíki lakos; locuitor din Ciuc, ciucan;<br />

Bewohner von Csík. 1600: a Chikiak iutanak az<br />

waratt el egettek wolt immar, izengetenek minde(n)<br />

fele hogy walaki az eö Taborokba ne(m) menne,<br />

hazokat el egetik, eo magokat le wagiak [UszT<br />

15/42].<br />

csikland csiklandoz; a gîdila; kitzeln. 1582:<br />

Giulay Eothweós Jstwan... vallia, Egikor Esmeg<br />

Agiamba mikor fekwnnem Az Mihal vram hazanal<br />

oda Ieowe Az Azzony Thwri Palne, Es chìpdesny<br />

chiklandani kezde, Azon keozbe kere hogy megh<br />

latogatnam az eo Cellaiat, De en Nem Mente(m)<br />

oda [Kv; TJk IV/1. 68]. 1584: Anna Pays Gyarto<br />

Ianosne ... vallia hogi eo semmit Nem latot annal<br />

egiebet hanem hogy chiklangia vala az derekat ...<br />

Azt nem látta hogy az laba keozibe Nìult volna<br />

[Kv; i.h. 241]. 1632: az ablakon nezek be s latam<br />

hogj ez az Rosnaj Zabo Miklos Berkeszinet hanjatta<br />

dűteòtte vala az agjba(n) s ot cziklandgja vala<br />

[Mv; MvLt 290. 81a].<br />

csiklandoztathat átv (kellemesen) ingereltethet; a<br />

putea gîdila/excita în mod plăcut; kitzeln lassen<br />

können. 1734 : En noha egyebekel is az Fŭleket

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!