20.01.2013 Views

hawle suisse Bulletin n° 2-2010 - Hawle Armaturen AG

hawle suisse Bulletin n° 2-2010 - Hawle Armaturen AG

hawle suisse Bulletin n° 2-2010 - Hawle Armaturen AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>hawle</strong> <strong>suisse</strong> <strong>Bulletin</strong> <strong>n°</strong> 2-<strong>2010</strong><br />

H 2O & gaz


2<br />

Chers clients et partenaires commerciaux,<br />

Le directeur d’une entreprise occupe en général<br />

aussi la fonction de chargé de qualité.<br />

La mise en place et la surveillance des procédures<br />

d’assurance qualité appliquées dans<br />

l’entreprise font également partie de mon domaine<br />

d’activité. À cet égard, <strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong><br />

<strong>AG</strong> s’engage à faire de très gros efforts,<br />

comme en témoigne l’article ci-contre.<br />

En plus d’assurer la qualité élevée de nos produits,<br />

<strong>Hawle</strong> exige également de répondre<br />

aux besoins des clients et à trouver des solutions<br />

optimales. Elles sont alors réalisées en<br />

commun avec le client en tenant compte des<br />

aspects financiers.<br />

Dans ce numéro d’automne de notre <strong>Bulletin</strong>,<br />

nous avons de nouveau préparé pour vous<br />

un grand nombre d’articles intéressants. Je<br />

vous souhaite des moments passionnant à<br />

sa lecture.<br />

Christian Hofer<br />

Directeur<br />

c.hofer@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 27<br />

<strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong> <strong>AG</strong><br />

Mattenrainstrasse 9-11<br />

8370 Sirnach<br />

T +41 (0)71 969 44 22<br />

www.<strong>hawle</strong>.ch<br />

L’assurance qualité <strong>Hawle</strong> n’offre<br />

aucune faille et défaut<br />

Les exigences de qualité élevées pour tout<br />

approvisionnement en gaz et en eau imposent<br />

le montage de produits homologués<br />

par la SSIGE. Une collaboration avec des<br />

entreprises qui bénéficient des certificats<br />

respectifs est donc une condition essentielle.<br />

<strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong> <strong>AG</strong> offre cette assurance<br />

qualité sans faille.<br />

Le marché exige de pouvoir réagir rapidement<br />

à la demande de la clientèle. Pour nous cela<br />

signifie: un élargissement continuel de notre<br />

palette de produits et une livraison rapide. Mais<br />

cela signifie aussi un développement dans tous<br />

les domaines. Le nombre de collaborateurs, le<br />

flux de marchandise et les infrastructures sont<br />

en constant changement. Il s’agit aussi de<br />

maintenir notre haut standard de qualité et de<br />

l’améliorer continuellement. Nos directives sur<br />

tous ces points de notre progression sont ainsi<br />

continuellement vérifiées et adaptées aux nouvelles<br />

situations.<br />

Contrôle continu<br />

Nous atteignons nos hauts standards de qualité<br />

par des contrôles continus à l’entrée des<br />

marchandises et pendant les processus de fabrication<br />

(contrôle métrologique 1 et contrôle<br />

première pièce 2), par des essais d’étanchéité<br />

3 et des contrôles de fonctionnement de toutes<br />

les robinetteries, mais aussi par le soin nécessaire<br />

lors des manipulations ou des transports<br />

internes. La notion de qualité est développée<br />

par des formations internes de tous les collaborateurs.<br />

La société <strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong> <strong>AG</strong> est<br />

certifiée ISO 9001 depuis 1996.<br />

Contrôle du revêtement<br />

Nous sommes membre de la GSK (Association<br />

pour la protection lourde anticorrosion de robi-<br />

Du contrôle métrologique au contrôle de<br />

fonctionnement – le système d’assurance<br />

qualité <strong>Hawle</strong> s’étend sur toutes les étapes<br />

de fabrication.<br />

netteries et pièces moulées par revêtement par<br />

poudre) depuis 1995. Les exigences élevées<br />

des directives de qualité et de contrôle sont<br />

respectées grâce à une surveillance continue et<br />

sans faille de toutes les séries avec revêtement.<br />

L’épaisseur de la couche 4 (minimum 250<br />

μm), l’exemption de porosité (pas de pontage<br />

électrique à 3000 V) ainsi que la réticulation<br />

sont contrôlées et documentées pour chaque<br />

série et des essais de choc (énergie 5 Nm) sont<br />

effectués sur chaque production journalière.<br />

Des essais d’adhésion ainsi que des contrôles<br />

de dissociation cathodique sont également<br />

réalisés périodiquement. Les processus de<br />

revêtement ainsi que les installations de revêtement<br />

sont surveillés par un tiers et contrôlés<br />

deux fois par an sur mandat de la GSK.<br />

1<br />

2


3<br />

4<br />

Matériaux et lubrifiants<br />

Nos robinetteries sont employées dans l’approvisionnement<br />

d’eau de boisson et de gaz.<br />

Le produit alimentaire qu’est l’eau de boisson<br />

est très sensible. C’est pourquoi nous<br />

employons uniquement les matériaux et lubrifiants<br />

approuvés à cet usage. Par toutes ces<br />

mesures nous garantissons de pouvoir vous<br />

proposer des produits et des services d’une<br />

haute qualité constante. Vous trouverez les<br />

certificats sur notre site Web www.<strong>hawle</strong>.ch<br />

sous le lien «Téléchargements».<br />

Kurt Boppart<br />

Assurance qualité<br />

k.boppart@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (71) 969 44 29<br />

Vannes et garnitures <strong>Hawle</strong> –<br />

une équipe éprouvée<br />

La garniture <strong>Hawle</strong> permet l’actionnement<br />

d’une vanne enterrée. La protection contre<br />

l’encrassement et l’endommagement par un<br />

couple de fermeture/ouverture trop élevée<br />

ainsi qu’une manoeuvrabilité aisée sont toujours<br />

assurés.<br />

Dans les réseaux de conduites en fouille, la<br />

garniture assure l’actionnement de la vanne<br />

depuis la surface. Ces garnitures offrent plus<br />

de fonctions que le simple actionnement de<br />

la vanne en sous-sol. Il est également possible<br />

d’y monter des enregistreurs de bruit, qui dans<br />

les couvercles de chaussée servent d’appareil<br />

de détection de fuites sur une longue période.<br />

Fonction multiple<br />

La garniture <strong>Hawle</strong> reprend différentes fonctions.<br />

Elle est solidement positionnée grâce à<br />

son raccord fileté et le tube de protection ne<br />

peut se remplir de sable ou de gravier depuis<br />

dessous. De plus, après vissage de la garniture,<br />

la noix d’accouplement ne peut plus sortir du<br />

carré de la tige de manœuvre de la vanne. Les<br />

ailettes d’appuis stabilisent la garniture afin<br />

qu’elle ne puisse s’écrouler sur elle-même ou<br />

ne soit pas écrasée lors de l’actionnement. Le<br />

couvercle d’étanchéité empêche la pénétration<br />

de saleté dans le tube de protection et donc<br />

dans le mécanisme. Une manoeuvrabilité aisée<br />

est ainsi toujours garantie.<br />

Sécurité par la protection de couple<br />

Les garnitures <strong>Hawle</strong> sont conçues spécifiquement<br />

pour les vannes <strong>Hawle</strong> et assurent un<br />

actionnement sûr. La transmission effective de<br />

la force se fait par une tige carrée. Contrairement<br />

aux autres modèles ordinaires du marché,<br />

la tige de la garniture <strong>Hawle</strong> se déforme (torsion)<br />

avant que la vanne ne soit endommagée.<br />

Elle assume ainsi la fonction importante de la<br />

protection de couple. Combinez les vannes<br />

<strong>Hawle</strong> uniquement avec la garniture <strong>Hawle</strong><br />

spécifique, cela permet de garantir une longue<br />

durée de vie de votre vanne.<br />

Walter Meier, Directeur Engineering<br />

w.meier@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 37<br />

3


1<br />

4<br />

Nouveaux produits<br />

1 Vanne à raccord à vis BLS ®<br />

2<br />

(<strong>n°</strong> d’article 4029)<br />

Pour une transition avec verrouillage d’un<br />

manchon vissé existant sur le système de<br />

manchons à emboîtement BLS ®, nous avons<br />

développé pour vous une nouvelle vanne à<br />

raccord vissé BLS ®. Cette vanne construite<br />

selon la technologie de vanne <strong>Hawle</strong> E2 vous<br />

permet un changement de système rationnel<br />

et à prix avantageux.<br />

2 Raccord de branchement BAIO ®<br />

avec sortie ZAK ® (<strong>n°</strong> d’article 5411)<br />

Avec ce nouveau raccord de branchement, le<br />

raccordement type baïonnette, sans filetage<br />

et verrouillé est établi en quelques tours de<br />

mains. Le revêtement EWS complet offre une<br />

excellente protection contre la corrosion. Le<br />

raccord de branchement pour eau et gaz est<br />

livrable de stock aux dimensions DN100 et<br />

DN150. Autres dimensions en préparation.<br />

Walter Meier<br />

Directeur Engineering<br />

w.meier@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 37<br />

BLS ® – marque déposée de Buderus Giesserei<br />

Wetzlar GmbH, D-35076 Wetzlar<br />

Placer correctement aérateur et purgeur<br />

Les variations de pression indésirables dans<br />

le réseau d’eau sont souvent provoquées<br />

par de l’air dans les conduites. Si des vannes<br />

de régulation pilotées par leur propre fluide<br />

sont montées sur le réseau d’eau, le risque<br />

de problèmes ans la chambre de vanne dus<br />

à l’air entraîné ne peut être exclu. Les aérateurs<br />

<strong>Hawle</strong> offrent une solution tout à<br />

fait fiable. Tout système de conduites peut<br />

accumuler de l’air.<br />

L’air peut aussi être aspiré par exemple lors<br />

du remplissage d’une conduite, dans des<br />

robinetteries et les raccords non étanches<br />

soumis à une dépression. De l’air dissout dans<br />

l’eau peut être également libéré dans les turbulences<br />

de l’écoulement, après des pompes,<br />

vannes ou coudes. Ce dégagement est également<br />

possible lors de variations de pressions,<br />

provoquées par une dépression ou dans le<br />

cas de variations de températures.<br />

Purge ciblée<br />

Le placement ciblé de purges permet d’évacuer<br />

l’air des conduites d’eau, afin d’atteindre<br />

ainsi le débit souhaité et éviter les problèmes<br />

de pression. Des problèmes peuvent survenir<br />

sur la vanne d’entrée du réservoir inférieur<br />

lorsqu’une purge automatique a lieu. L’air<br />

emporté dans la chambre de la vanne de<br />

régulation Hawido et empêche un fonctionnement<br />

irréprochable. Il peut également se<br />

créer une eau trouble dont l’aspect est<br />

peu agréable.<br />

Si le diamètre de la section de conduite L2 (voir<br />

figure) est augmenté, une purge automatique<br />

ne peut avoir lieu. Si une aération est placée<br />

au point hydraulique haut, l’air collecté peut<br />

s’échappé à cet endroit.<br />

Cet aérateur <strong>Hawle</strong> empêche efficacement<br />

des problèmes de pression, des restrictions<br />

dans le fonctionnement d’une vanne ainsi<br />

que la formation d’eau trouble.<br />

Aération de systèmes de tuyauteries<br />

Les vannes d’aération doivent être placées<br />

partout où des conduites sont fermées par<br />

des vannes – par exemple des vannes de<br />

sécurités en cas de rupture de conduite, pendant<br />

la révision de vannes Hawido – et où la<br />

colonne d’eau qui s’écoule peut provoquer une<br />

dépression. C’est également valable pour des<br />

sections de conduites qui doivent être vidées.<br />

Il est nécessaire, ici aussi, d’aérer le système<br />

de tuyauterie. La conduite peut être vidée<br />

plus rapidement et elle est protégée des<br />

éventuels dommages provoqués par une<br />

dépression.<br />

Solutions communes<br />

Indiquez-nous votre profil de conduite (avec<br />

cote de hauteur des points hauts) et les données<br />

respectives comme les diamètres (DN),<br />

longueurs et débits souhaités. Nous trouverons<br />

une solution commune par un calcul théorique<br />

et une éventuelle visite des lieux.<br />

Thomas Bolt<br />

Directeur Hawido<br />

t.bolt@hawido.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 21


Quelques expressions théoriques<br />

pression statique<br />

ligne des pressions<br />

Ligne des pressions Les pressions le long de la conduite représentent la ligne<br />

des pressions. Elle résulte de la hauteur moins les pertes de charge en fonction<br />

des dimensions et des matériaux de la conduite, des pièces de formes et<br />

du débit.<br />

Purge automatique Si les bulles d’air présentes dans une conduite en pente sont<br />

entraînées par le débit d’eau, il s’effectue une purge automatique. Il existe à<br />

ce sujet diverses études théoriques ainsi que des exemples d’essais pratiques.<br />

Il est important qu’une purge automatique s’effectue non en fonction d’un certain<br />

débit, mais principalement en fonction de la pente de la conduite.<br />

pression statique<br />

ligne des pressions<br />

point haut géodésique<br />

Point haut géodésique Au point géodésique, l’eau change de direction, au lieu<br />

de monter elle descend. La conduite forme ici une pointe.<br />

pression statique<br />

ligne des pressions<br />

L1<br />

Point haut hydraulique Dans une conduite dont la pente s’accentue, le coude<br />

forme le point haut hydraulique. L’air peut être séparé suite au changement de<br />

pente et aux changements des conditions de pression qui s’ensuivent, aussi bien<br />

au point haut géodésique qu’au point haut hydraulique. Une confirmation d’une<br />

purge automatique doit être apportée pour les deux points hauts.<br />

L2<br />

point haut hydraulique<br />

1<br />

Nouveaux produits<br />

2<br />

1 Hawlinger PE à souder ZAK ® pour<br />

gaz et eau (<strong>n°</strong> d’article 2280)<br />

La vanne Hawlinger avec sortie ZAK ® comprend<br />

un manchon PE de Ø 63 et peut être<br />

combinée avec toutes les brides à souder<br />

ordinaires du marché. Le percement jusqu’à<br />

max. 35 millimètres est possible depuis dessus<br />

sous pression du réseau. Grâce aux sorties<br />

verticales et horizontales ZAK ®, il est possible<br />

d’adapter les conduites de branchement à la<br />

situation de la fouille.<br />

2 Protection anti-enfoncement pour<br />

couvercle de chaussée Grandeur 0<br />

(<strong>n°</strong> d’article 4576)<br />

La protection anti-enfoncement pour couvercle<br />

de chaussée de grandeur 1 a fait ses preuves à<br />

l’usage. Avec l’élargissement de l’assortiment,<br />

il est maintenant également possible de protéger<br />

les couvercles de chaussée de grandeur<br />

0 contre l’enfoncement et le recouvrement de<br />

végétation. La protection anti-enfoncement<br />

est facile à monter et offre au couvercle de<br />

chaussée une fixation, sûre même au passage<br />

de lourds véhicules agricoles.<br />

Walter Meier<br />

Directeur Engineering<br />

w.meier@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 37<br />

5


6<br />

La pisciculture de Klosters<br />

fait confiance à Hawido et<br />

Etertub<br />

Les différentes espèces de truites pour la<br />

pisciculture proviennent principalement de la<br />

Landquart et sont amenées vers l’installation<br />

pour frayer. Elles sont ensuite retournées à<br />

la rivière.<br />

En automne, les jeunes alevins de six à dix centimètres<br />

sont remis dans les divers ruisseaux<br />

de montagne de la région. La vanne de régulation<br />

Hawido assure l’alimentation d’eau vers<br />

les bassins d’élevage. L’alimentation des bassins<br />

est assurée par le réseau d’eau de boisson<br />

de la commune de Klosters si l’alimentation<br />

d’eau de la montagne devait s’arrêter. L’eau<br />

fraîche est amenée dans la chambre Etertub<br />

par la vanne à flotteur. Cette eau est enrichie<br />

en oxygène par la conduite circulaire intégrée<br />

et ensuite emmenée aux jeunes alevins.<br />

Qualité et longue durée de vie –<br />

aussi dans la technique du bâtiment<br />

Les robinetteries pour l’approvisionnement<br />

en eau sont construites pour une utilisation<br />

de plusieurs décennies dans le sol. La durée<br />

de vie et la protection contre la corrosion sont<br />

essentielles. Dans la technique du bâtiment,<br />

où une durée de vie de 50 ans et plus sont<br />

exigés toujours plus fréquemment, souhaite<br />

bénéficier des mêmes avantages.<br />

<strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong> <strong>AG</strong> est spécialisé dans l’assainissement<br />

et les nouvelles constructions<br />

pour la fourniture d’eau à partir de DN 1½”.<br />

Nos services vous permettent d’assainir des installations<br />

de distribution d’eau, et comprennent<br />

les prestations suivantes:<br />

– mensuration sur place<br />

– conseil, conception et dessins DAO<br />

– préfabrication des pièces de formes<br />

– fourniture de la robinetterie complète avec<br />

accessoires<br />

– assistance sur demande lors du montage<br />

Acier inoxydable ou acier<br />

avec revêtement EWS<br />

Lors de l’assainissement d’anciennes installations<br />

de distribution d’eau, on se pose souvent<br />

la question du matériau idéal. L’emploi d’acier<br />

inoxydable est-il judicieux, si la tuyauterie de<br />

distribution d’eau dans la maçonnerie demeure<br />

en acier galvanisé? Souvent, c’est justement de<br />

nouvelles conduites en acier inoxydable qui provoquent<br />

la corrosion de ces anciennes tuyauteries.<br />

Celles-ci prennent alors le rôle d’anode<br />

électrolytique. La corrosion électrolytique est<br />

même accélérée. Pour ces situations, <strong>Hawle</strong> fabrique<br />

de nouvelles tuyauterie en acier avec revêtement<br />

par poudre EWS (épaisseur de couche<br />

minimale 250 μm). Cette technique a faite ses<br />

preuves dans la protection de grosses vannes.<br />

Elle est hygiénique et protège durablement<br />

les pièces de la corrosion. Dans les nouvelles<br />

constructions et pour la l’alimentation en eau<br />

Pièces de formes, vannes d’arrêt et antiretour:<br />

Tout sur les vannes <strong>Hawle</strong> est prévu<br />

pour offrir une longue durée de vie.<br />

chaude, les pièces de formes sont généralement<br />

réalisées en acier inoxydable. Sur demande<br />

du client, nous fabriquons également<br />

ces pièces en acier galvanisé.<br />

Le choix des bonnes robinetteries<br />

Dans le domaine de l’eau chaude on utilise<br />

des vannes d’arrêt avec entraînement. Pour<br />

leau froide, <strong>Hawle</strong> recommande l’utilisation<br />

de la robuste vanne <strong>Hawle</strong>, compatible avec<br />

les conduites en fouilles. Elle garantit la plus<br />

longue durée de vie. Les vannes de régulation<br />

Hawido régulent très précisément la pres-


sion avec un haut rendement. De plus, elles<br />

peuvent être simplement révisées sur place<br />

après plusieurs années.<br />

Le robuste clapet anti-retour <strong>Hawle</strong> d’entretien<br />

aisé est construit pour un usage dans les<br />

réservoirs et les stations de pompage. Grâce à<br />

ses avantages, la nourrice <strong>Hawle</strong> est un investissement<br />

d’avenir extrêmement intéressant.<br />

Victor Niederer, Conseiller clientèle<br />

v.niederer@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)79 696 95 15<br />

Vanne de prise «Robusto»: L’innovation pour le praticien<br />

Il n’est pas rare qu’<strong>Hawle</strong> applique les sug-<br />

gestions de ses clients dans les nouvelles<br />

robinetteries. C’est par exemple le cas de la<br />

bride de vanne «Robusto».<br />

Pour les perçages latéraux sous pression il existait<br />

depuis un certain temps déjà les brides de<br />

vanne <strong>n°</strong> 2720 et <strong>n°</strong> 2727 2. Toutefois, en<br />

cas de manque de place dans la fouille ou de<br />

nombreuses conduites, nos clients étaient souvent<br />

devant un problème. Nous devions donc<br />

développer une bride de vanne de même qualité<br />

offrant la possibilité d’effectuer le perçage<br />

depuis le haut.<br />

C’est ainsi que sont nées les deux nouvelles<br />

brides de vanne de la série «Robusto».<br />

N° d’article 2730 1 La bride de vanne «Robusto»<br />

permet le perçage depuis le dessus avec<br />

1<br />

une sortie PE Ø 63 transversale à la conduite.<br />

N° d’article 2731 3 La bride de vanne «Robusto»<br />

permet le perçage depuis le dessus avec<br />

une sortie PE Ø 63 longitudinale à la conduite.<br />

Ces deux modèles pour perçage sous pression<br />

avec fixation à double étrier, sont disponibles<br />

avec la vanne DN50, conçue avec la technologie<br />

éprouvée de la vanne E2 qui comprend le<br />

guidage du coin.<br />

Le perçage avec un diamètre maximal de<br />

46 millimètres peut s’effectuer sous pression<br />

du réseau. <strong>Hawle</strong> fournit de stock ces robustes<br />

vannes de prise à applications multiples.<br />

Walter Meier<br />

Directeur Engineering<br />

w.meier@<strong>hawle</strong>.ch<br />

N° direct +41 (0)71 969 44 37<br />

2<br />

3<br />

7


8 Éliminer l’eau trouble et simultanément réguler<br />

le niveau d’eau<br />

Service Hawido<br />

Les vannes de régulation ont une fonction<br />

de sécurité dans votre réseau d’eau potable.<br />

Pour garantir cette fonction pendant des<br />

années, ces vannes doivent être contrôlées<br />

et régulièrement révisées.<br />

Depuis le 1er juillet, la Suisse est divisée en<br />

trois régions de service. Pascal Bulliard s’occupe<br />

de tous les clients de langue française<br />

de Suisse occidentale et du Valais, Kaspar<br />

Othmar Wiederkehr du service de la Suisse<br />

centrale, de Bâle au Tessin, et Roger Kühni<br />

de la Suisse orientale et des Grisons.<br />

Daniel Weber reste au service Suisse pour<br />

des cas spéciaux et effectuera de plus en plus<br />

la formations dans les diverses filiales <strong>Hawle</strong><br />

en Europe.<br />

Daniel Weber: 079 697 35 02<br />

Pascal Bulliard: 079 848 81 33<br />

Roger Kühni: 079 820 69 67<br />

Kaspar Othmar Wiederkehr: 079 848 81 50<br />

Hawido <strong>AG</strong><br />

Mattenrainstrasse 9-11<br />

8370 Sirnach<br />

T +41 (0)71 969 44 22<br />

www.hawido.ch<br />

L’eau de source est claire et transparente – et<br />

c’est ainsi qu’elle doit également s’écouler<br />

du robinet du client. Toutefois, il existe des<br />

situations dans le réseau d’eau potable qui<br />

peuvent modifier ces propriétés physiques.<br />

L’eau reste propre et potable, mais son aspect<br />

change. Hawido offre la solution.<br />

Après réalisation et mise en service d’une installation<br />

on constata que dans certaines conditions<br />

d’exploitation l’eau du réservoir était<br />

trouble – de fines bulles d’air uniformément<br />

distribuées provoquèrent une teinte laiteuse de<br />

l’eau, qui abouti jusqu’au consommateur final.<br />

Solution avec purgeur et vanne<br />

Le réservoir 1 est prévu pour la réserve d’eau<br />

industrielle et d’extinction d’incendie. Le niveau<br />

d’eau du réservoir 1 est régulé par l’utilisation<br />

de l’eau en excès de l’alimentation du réservoir<br />

2. La valeur de consigne se situe entre le débor-<br />

Alimentation de la source<br />

Réservoir 1<br />

Point haut hydraulique<br />

dement d’urgence et le débordement vers le<br />

réservoir. La solution fut d’installer une purge<br />

au point haut hydraulique, juste après la sortie<br />

du réservoir (HP). Toute la conduite fut transformée<br />

en conduite sous pression.<br />

Une vanne de réduction de pression, avec<br />

vanne à commande secondaire pas à pas de<br />

type 1795, fut installée dans le réservoir 2.<br />

Cette vanne régule le niveau d’eau du réservoir<br />

1 entre le débordement d’urgence et la<br />

conduite de débordement vers le réservoir 2.<br />

Le niveau d’eau est ainsi maintenu constant.<br />

Avec des indications détaillées de votre profil<br />

de conduites, nous pouvons effectuer une<br />

analyse et vous proposer une solution idéale.<br />

Thomas Bolt,<br />

Directeur Hawido<br />

t.bolt@hawido.ch<br />

N° direct +41 (071) 969 44 21<br />

Point haut hydraulique<br />

Réservoir 2


Journée porte ouverte avec<br />

plus de 1000 visiteurs<br />

En novembre 2009, Etertub <strong>AG</strong> put mettre<br />

en service le nouveau centre technologique<br />

ultramoderne d’eau de boisson à Bilten GL.<br />

Le moment était venu d’ouvrir les portes au<br />

public. L’intérêt était énorme le 29 mai <strong>2010</strong>.<br />

Il régnait un va et vient constant. Par une belle<br />

journée d’été, plus de 1000 visiteurs saisirent<br />

l’occasion pour mieux connaître l’entreprise.<br />

Le nouveau bâtiment tout en bleu Etertub,<br />

bien visible de l’autoroute Zurich – Coire,<br />

offre de nouvelles perspectives à l’entreprise.<br />

En plus de la production pour la Suisse, toutes<br />

les activités des filiales étrangères seront à<br />

l’avenir coordonnées à Bilten afin de garantir<br />

une présentation uniforme de la marque<br />

etertub ®.<br />

Peter Aepli<br />

Directeur<br />

peter.aepli@etertub.com<br />

N° direct +41 (0)55 617 40 55<br />

Etertub <strong>AG</strong><br />

Grabenstrasse 16<br />

8865 Bilten<br />

T +41 (0)55 617 40 50<br />

www.etertub.com<br />

Etertub assainit l’aéroport de Nice<br />

Nice – la ville sur la fameuse Côte d’Azur<br />

– exploite le troisième aéroport de France.<br />

Plus de onze millions de passagers, dont<br />

de nombreuses personnalités de la jet-set y<br />

sont accueillis chaque année. Avec sa fonction<br />

de plaque tournante, l’aéroport assure<br />

également les liaisons directes aux destinations<br />

exclusives comme Cannes, St Tropez<br />

et Monaco.<br />

Le succès d’Etertub en France<br />

Une eau de boisson d’une qualité irréprochable<br />

est un must pour la Société des Aéroports de<br />

la Côte d’Azur. Un volume de réserve de près<br />

de 1000 mètres cubes assure l’alimentation<br />

quotidienne. Les réservoirs construits en 1956<br />

ne pouvaient plus répondre aux sévères normes<br />

françaises pour l’eau potable et devaient<br />

être assainis.<br />

Dans l’appel d’offre publique avec divers systèmes<br />

d’assainissement (revêtement de ciment,<br />

films et époxy), ETERTUBaqua ® put s’imposer<br />

avec succès. Le maître d’ouvrage a pu se<br />

convaincre suite à une visite de plusieurs installations.<br />

Plus de 120 réservoirs en Suisse, Allemagne<br />

et Autriche assainis avec succès avec<br />

ETERTUB-aqua ® constituent les références.<br />

Un planning serré<br />

Les travaux ont été réalisés au printemps<br />

<strong>2010</strong> dans des conditions de sécurité les plus<br />

sévères. Le chantier était sous la direction du<br />

chef de chantier de notre filiale à Nice, également<br />

responsable de la coordination de toutes<br />

les entreprises participatives. L’assainissement<br />

du réservoir a été appliqué par des spécialistes<br />

d’Etertub Suisse. Le 4 juillet eu lieu la réception<br />

de l’installation et celle-ci put être remise dans<br />

les délais, avant la haute saison, à la satisfaction<br />

du maître d’ouvrage.<br />

Un avenir positif<br />

Soulignons l’énorme intérêt professionnel des<br />

spécialistes français en eau de boisson pendant<br />

la phase de réalisation. L’objet de référence à<br />

l’aéroport de Nice a déjà attiré plusieurs projets<br />

futurs en France. La création d’un groupe<br />

de montage français est par conséquent notre<br />

prochain défi.<br />

Franck Renzacci<br />

Chef Bureau France<br />

franck.renzacci@etertub.com<br />

N° direct +41 (0)79 396 88 47<br />

9


10<br />

Nouveau directeur<br />

marketing et ventes<br />

Fabian Waldvogel<br />

Fabian Waldvogel, qui es-tu? Je suis né en<br />

1980 à Arlesheim BL et j’ai fait un apprentissage<br />

comme monteur sanitaire et chauffage.<br />

Je suis marié et j’ai deux enfants.<br />

Pourquoi as-tu changé de Itron pour Wohlgroth?<br />

Ce changement permet de renforcer<br />

l’étroite collaboration déjà existante. Wohlgroth<br />

est un prestataire de service compétent<br />

dans le secteur du gaz. Itron apporte de nouveaux<br />

produits demandés par le marché. Avec<br />

le support technique et notre propre centre<br />

d’étalonnage et d’essais, nous pouvons offrir<br />

un service optimal.<br />

Que fais-tu de tes loisirs? Depuis plusieurs<br />

années j’offre avec passion ma contribution<br />

à la communauté en étant engagé dans le<br />

service du feu de Münchenstein. Je passe<br />

également beaucoup de loisir avec ma famille<br />

dans les montagnes, entre la Suisse centrale<br />

et l’Oberland bernois.<br />

Fabian Waldvogel<br />

Directeur marketing et ventes<br />

fabian.waldvogel@wohlgroth.ch<br />

N° direct +41 (0)44 806 60 25<br />

Wohlgroth <strong>AG</strong><br />

Eschenstrasse 8<br />

8603 Schwerzenbach<br />

T +41 (0)44 806 60 10<br />

www.wohlgroth.ch<br />

Les nouveaux compteurs à gaz à soufflet Itron<br />

avec totalisateur Cyble ou électronique<br />

Grâce à la nouvelle et étroite collaboration<br />

entre Itron et Wohlgroth, nous pouvons dès<br />

maintenant proposer tous les compteurs à<br />

gaz avec une Cyble-Target intégrée. Le totalisateur<br />

électronique sera mis sur le marché<br />

cette année encore.<br />

Les conditions cadres actuelles exigent des solutions<br />

flexibles, économiques et durables, car<br />

il n’est pas encore certain quand et comment le<br />

Smart Metering pour la lecture automatisée de<br />

la consommation de gaz, d’électricité, d’eau<br />

et de chaleur sera obligatoire en Suisse. C’est<br />

pourquoi, Itron continue de développer le totalisateur<br />

mécanique. Avec le concept Cyble, une<br />

technologie éprouvée et fiable est maintenant<br />

également à disposition pour les compteurs à<br />

gaz à soufflet.<br />

La nouvelle génération de totalisateurs offre<br />

en option la Cyble-Target. Ainsi, toute la série<br />

des modules Cyble-Electronic-Encoder est utilisable<br />

pour l’équipement ultérieur des compteurs.<br />

Nous avons délibérément renoncé à une<br />

électronique onéreuse et complexe dans les<br />

totalisateurs.<br />

Concept modulaire<br />

La Cyble-Target tourne proportionnellement<br />

au volume mesuré. Dans le Cyble-Electronic-<br />

Encoder, les rotations sont comptées et les<br />

valeurs de mesure respectives sont indiquées.<br />

La transmission s’effectue par ondes radios ou<br />

par fil. Le concept modulaire permet l’intégration<br />

du compteur à gaz dans une infrastructure<br />

M-Bus et ouvre la possibilité au Smart<br />

Metering selon la norme EN 13757-3 pour une<br />

transmission par fil ou la norme EN 13757-4<br />

pour une transmission par ondes radios.<br />

Le Cyble RF (radian) est comparable au Cyble-<br />

1 RF1 c: compteur à gaz à soufflet avec<br />

Cyble-Target 2 RF1 e: compteur à gaz à<br />

soufflet avec totalisateur électronique<br />

intégré 3 RF1 c: compteur à gaz à soufflet<br />

avec Cyble-Encoder et câble M-Bus<br />

M-Bus du point de vue fonctionnalité. La communication<br />

s’effectue par ondes radios. La<br />

fréquence de 433,82 MHz (protocole radian)<br />

assure une longue portée.<br />

Totalisateur électronique<br />

Le RF1 e approuvé MID est le développement<br />

logique de la technologie éprouvée des compteurs<br />

à gaz à soufflet et répond à la norme<br />

M-Bus européenne existante EN 13757. Grâce<br />

à l’électronique intégrée, le compteur est optimisé<br />

pour un usage dans les applications AMI.<br />

L’intégration simple du RF1 e SW (Serial Wired)<br />

dans des réseaux filaires et du RF1 e WL (Wire-<br />

Less) dans des réseaux sans fil minimise les<br />

coûts d’installation.<br />

La communication bidirectionnelle permet<br />

l’accès à des alarmes, par exemple en cas de<br />

1<br />

2


3<br />

dépassement du débit maximal ou d’essais de<br />

manipulation, ainsi que des états de compteur<br />

avec tampon de l’heure (jour, mois, année) et<br />

permet, avec la compensation de température<br />

en option, un décompte plus précis.<br />

La batterie remplaçable et une lampe témoin<br />

en cas d’état de charge faible simplifient la<br />

maintenance sur le terrain. Le concept de<br />

sécurité empêche les reflux et rend la manipula-tion<br />

par des champs magnétiques plus<br />

difficile. L’encodage selon AES-128 assure la<br />

protection des données pour les informations<br />

transmises.<br />

Roland Sigrist<br />

Directeur<br />

roland.sigrist@wohlgroth.ch<br />

N° direct +41 (0)44 806 60 28<br />

Appareils de mesure de gaz et détecteurs de gaz<br />

Wohlgroth <strong>AG</strong> vend depuis plus de 12 ans<br />

en Suisse les appareils de mesure de gaz et<br />

les détecteurs de gaz de la société Schütz<br />

Messtechnik GmbH. Grâce à nos propres<br />

aboratoires et ateliers à Schwerzenbach,<br />

nous pouvons réaliser rapidement les entretiens<br />

annuels nécessaires et les petites réparations.<br />

Le détecteur de gaz GasPen 2 est un appareil<br />

portatif maniable pour des utilisations rudes<br />

dans des conditions difficiles. Il est idéal pour<br />

la recherche de fuites sur des conduites et<br />

robinetteries de gaz à l’air libre. Tout comme<br />

à l’intérieur de bâtiments et dans les zones Ex.<br />

Sondes pour toute application<br />

Le LMG-03 permet d’effectuer simplement et<br />

sûrement des tests d’étanchéité et des mesures<br />

de débit de fuite sur des installations de gaz<br />

selon la directive SSIGE G1. L’appareil de détection<br />

et de mesure de concentration de gaz GM<br />

3000 est l’appareil universel pour la recherche<br />

de fuites et le contrôle de réseaux. Grâce à<br />

l’innovante technologie de mesure par infrarouge,<br />

il est possible de mesure le gaz naturel<br />

sans l’influence des biogaz, vapeurs d’essence<br />

et autres gaz perturbateurs. Une sonde appropriée<br />

est livrable pour chaque application.<br />

Offre de cours de formation en octobre<br />

Le 20 et 21 octobre <strong>2010</strong>, Wohlgroth <strong>AG</strong><br />

propose en collaboration avec Schütz Messtechnik<br />

GmbH une formation sur les appareils<br />

de mesure de gaz et de détection de gaz, à<br />

Schwerzenbach et en Suisse Romande. Cette<br />

offre s’adresse aux spécialistes qui mesurent,<br />

recherchent des fuites de gaz ou effectue des<br />

contrôles d’installation dans les maisons. En<br />

plus des principes de base de la technique de<br />

mesure de gaz, cette formation met également<br />

en avant l’utilisation et le maniement pratiques<br />

des appareils de mesure et de détection.<br />

D’autres sujets, comme la documentation réglementaire<br />

des contrôles, l’usage de données<br />

de conception numériques lors des contrôles<br />

de réseaux de conduites et l’usage d’appareils<br />

de mesure laser pour le contrôle des conduites<br />

à l’air libre sont également traités.<br />

Beat Spillmann<br />

Électronique / DFÜ<br />

beat.spillmann@wohlgroth.ch<br />

N° direct +41 (0)44 806 60 19<br />

––– ––--–————––––––<br />

Infos et inscription<br />

aux cours sur<br />

www.wohlgroth.ch<br />

–––––--–————––––––<br />

11


Nouveaux et fidèles collaborateurs / trices<br />

Nous sommes heureux de vous présenter le renfort dans l’équipe <strong>Hawle</strong>: Sasa Ivankovic<br />

et Luigi Carnevale (gestionnaires en logistique), Janine Liechti et Antonio Rosafio (vente),<br />

Corinne Rüegg (comptabilité), Otto Bieri* (technicien SAV <strong>Hawle</strong>), Sandra Malinovic (apprentie<br />

employée de commerce), Stefan Kljajic (apprenti gestionnaire en logistique), Fabian<br />

Waldvogel* (directeur marketing et ventes Wohlgroth), Roger Kühni*, Pascal Bulliard* et<br />

Kaspar Othmar Wiederkehr* (techniciens SAV Hawido).<br />

Nous remercions chaleureusement les collaborateurs suivants pour leur fidélité: Martin<br />

Zaugg* (20 ans), Kurt Boppart (15 ans), Eduard Ladurner, Thomas Ribar*, Walter Hums et<br />

Ugo Fenati (10 ans), Dalibor Velickovic et Marco Huber (5 ans ). *n’est pas sur la photo<br />

Fromager d’alpage à ses heures<br />

Martin Zaugg – technicien d’application depuis 20 ans chez <strong>Hawle</strong> <strong>Armaturen</strong> <strong>AG</strong> à Sirnach –<br />

s’est offert une période sabbatique très particulière pour son jubilé. Toutefois, les jours de travail<br />

à l’alpage entre juin et septembre commencent le matin à cinq heures et demie et finissent la<br />

soir à dix heures et demi – bien plus que le quotidien chez <strong>Hawle</strong>. Le traitement de 1200 litres<br />

quotidiens de lait pour la fabrication de Vacherin, fromage à raclette, d’alpage et de fromage<br />

frais – dix sortes en tout – devient très passionnant à la longue. Sur l’alpage Gantrischli dans le<br />

canton de Fribourg, il appréciât surtout la liberté, le calme et la nature. Il n’alluma qu’une fois<br />

son ordinateur portable…<br />

Agenda<br />

15 octobre <strong>2010</strong><br />

SBV – séminaire d’automne, Bâle<br />

www.brunnenmeister.ch<br />

20 et 21 octobre <strong>2010</strong><br />

Formation sur l’usage des appareils<br />

de mesure et de détection de gaz.<br />

Autres infos et formulaire d’inscription<br />

sur www.wohlgroth.ch<br />

4 novembre <strong>2010</strong><br />

VIGW – séminaire sur l’eau, Frutigen<br />

www.vigw.ch<br />

16 novembre <strong>2010</strong><br />

VTA-Workshop pour membres actifs<br />

www.vta.ch<br />

30 novembre <strong>2010</strong><br />

Wohlgroth invite ses clients à la GAT à<br />

Stuttgart. Inscription au 044 806 60 10<br />

ou info@wohlgroth.ch<br />

Janvier, février et mars 2011<br />

Cours VKR de pose de conduites –<br />

dates précises et formulaire<br />

d’inscription sous www.vkr.ch<br />

Apprentis qui ont réussi<br />

Cette année encore, deux apprentis de notre<br />

entreprise ont terminé leur formation avec<br />

succès. Nous félicitons chaleureusement Sandro<br />

Dalpez (gestionnaire en logistique CFC) et<br />

Céline Brunschweiler (employée de commerce<br />

profil M) pour leur examen réussi. Nous vous<br />

remercions pour votre engagement et vous<br />

souhaitons beaucoup de succès dans votre<br />

carrière professionnelle!<br />

Nous avons pu accueillir deux nouveaux<br />

apprentis au mois d’août – un gestionnaire<br />

en logistique et une employée de commerce.<br />

Ils recevront chez nous une formation professionnelle<br />

optimale et seront encouragés à<br />

être indépendants et à prendre conscience<br />

de leurs responsabilités. À la fin de leur formation<br />

ils disposeront ainsi des compétences<br />

complètes pour leur avenir professionnel.<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!