07.01.2013 Views

ENERGIA PERMANENTE S P R A Z N E T C ... - Interempresas

ENERGIA PERMANENTE S P R A Z N E T C ... - Interempresas

ENERGIA PERMANENTE S P R A Z N E T C ... - Interempresas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

magnetic Separation - magnetiSche trennung<br />

Separazione magnetica - Separacion magnetica - Separation magnetique<br />

P A R I S<br />

<strong>ENERGIA</strong> <strong>PERMANENTE</strong>


L’acquisto di un magnete permanente o di un circuito magnetico, ha sempre rappresentato un problema per la maggior parte degli utilizzatori.<br />

é sempre stato indiscutibilmente difficile trovare un fornitore che potesse nel tempo garantire, una qualità sempre costante, una consegna<br />

puntuale ed un prezzo ragionevole.<br />

La Calamit è una azienda che dal 1957 è in costante crescita proprio perchè ha saputo conquistarsi anno dopo anno, la fiducia di una selezionata<br />

e affezionata clientela, non solo assicurando qualità e quotazioni competitive, ma anche fornendo soluzioni tecniche innovative.<br />

è con questo spirito che sono state aperte nel 1991 la filiale di Barcellona e nel 1999 quella di Parigi, facendosi rapidamente apprezzare anche<br />

da una soddisfatta clientela Europea.<br />

La compra de un imán permanente o de un sistema magnético, siempre ha representado un problema para la mayoría de los utilizadores.<br />

Indiscutiblemente siempre ha sido difícil encontrar un proveedor que pudiera garantizar en el tiempo una calidad siempre constante, una<br />

entrega puntual y un precio razonable.<br />

Calamit es una empresa que desde 1957 esta en constante crecimiento porque ha sabido conquistar año tras año, la confianza de una seleccionada<br />

y aficionada clientela, no solamente manteniendo la calidad, y precios competitivos sino también ofreciendo soluciones técnicas<br />

innovadoras.<br />

Es con el mismo principio qued abrieron en 1991 la filial de Barcelona y en 1999 la de Paris, haciéndose apreciar rápidamente también por<br />

una satisfecha clientela Europea.<br />

L’acquisition d’un aimant permanent ou d’un circuit magnétique présente toujours un problème pour la plupart des utilisateurs. Il est difficile de<br />

trouver un fournisseur qui puisse vous garantir une qualité de produit toujours constante, une livraison ponctuelle à des prix compétitifs. Calamit est<br />

une société qui depuis 1957 est en constante progression parce qu’elle a su conquérir années après années la fidélité de sa clientèle.<br />

Calamit est sélectionnée et appréciée, non seulement pour sa qualité, mais aussi pour sa rapidité dans la livraison et son apport de solutions<br />

techniques innovantes. C’est dans cet esprit que Calamit a ouvert en 1991 une filiale à Barcelone et en 1999 à Paris, afin d’établir une plus grande<br />

proximité avec sa clientèle européenne.<br />

The purchase of a permanent magnet or a magnetic circuit has always been a problem for most of the consumers. It has always been<br />

unquestionably difficult to find a supplier who is able to garantee a constant quality, punctuality in deliveries and reasonable prices.<br />

Calamit has been constantly increasing since 1957 exactly because it knows how to win the confidence of its selected and affectionate customers,<br />

not only manteining a good quality, competitive quotations and respecting delivery terms, but also supplying innovative technical solutions.<br />

It is in this spirit that Calamit opened a branch in Barcelona in 1991 and a branch in Paris in 1999, becoming appreciated even by a satisfied<br />

European customers.<br />

Der Kauf eines Dauermagneten, oder eines Magnetkreises, ist für die meisten Anwender schon immer einen Problem gewesen. Es ist ohne<br />

Zweifel immer schwer gewesen einen Lieferanten zu finden der eine gute Qualität, zu vernünftigen Preisen und durch püntliche Lieferung<br />

garantier.<br />

Calamit ist eine Firma die seit 1957 sich in Wachstumstrend befindet, dank dem Vertrauen und der Anerkennung die man von Jahr zu Jahr<br />

sich bei der anschpruchsvollen Kundschaft verdient hat. Nicht nur durch Qualität, marktgerechte Preise und punktliche Lieferungen, sondern<br />

auch durch die Einführung von Neuerungen.<br />

In diesem Geist wurde im Jahr 1991 die Filiale Barcellona und im Jahr 1999 die Filiale Paris eröffnet so<br />

Calamit S.r.l.<br />

Produzione<br />

Uffici vendita<br />

Magazzino<br />

Via Romagna 35<br />

20093 Cologno Monzese<br />

Milano<br />

Tel. 02.25391445<br />

(12 linee r.a.)<br />

Fax 02.25391409<br />

P.IVA 07933170156<br />

Sede Legale<br />

P.zza Carbonari, 6<br />

20125 Milano<br />

www.calamit.com


e S p a n a S . L .<br />

Calamit España abrió sus puertas en abril de 1991.<br />

Las oficinas y un almacén muy bien surtido están situados dentro del<br />

complejo Roma 2000 (entre la Avenida Roma y la calle Valencia) a doscientos<br />

metros de la feria de Barcelona y de la estación ferroviaria de<br />

Sants. Un equipo comercial y técnico de gran valía está a su disposición<br />

para ayudarle a resolver los problemas magnéticos.<br />

La Calamit Espana é stata aperta nell’aprile del 1991.<br />

Gli Uffici ed il fornitissimo magazzino sono situati all’interno del<br />

complesso Roma 2000 (tra Avenida de Roma e calle Valencia) a duecento<br />

metri dalla fiera di Barcellona e dalla stazione ferroviaria di Sants.<br />

Un valido staff commerciale e tecnico é a disposizione per aiutare e<br />

risolvere qualunque problema magnetico.<br />

Calamit Espana a été ouverte en avril 1991.<br />

Ses bureaux et le magasin très fourni se trouvent dans le complexe Roma<br />

2000 (entre avenida de Roma et calle Valencia) à 200 mètres de l’exposition<br />

de Barcelone et de la gare de Sants.<br />

Le personnel commerciale et technique est à votre disposition. Avec eux<br />

vous pourrez résoudre vos problèmes magnétiques.<br />

Calamit Espana was open in April 1991.<br />

The offices and the well-stocked storehouse are inside the area Roma<br />

2000 (between Avenida de Roma and Calle Valencia) two hundred meters<br />

far from Barcellona exhibition hall and the train station of Sants.<br />

A marketing and technical staff is at your disposal to help you and solve<br />

your magnetic problems.<br />

A marketing and technical staff is at your disposal to help you and solve<br />

your magnetic problems.<br />

Calamit Espana wurde im April 1991 eröffnet.<br />

Die Büros und das bestens ausgestattete Lager befinden sich im Inneren<br />

des Komplexes Roma 2000 (zwischen Avenida de Roma und calle<br />

Valencia), 200 Meter von der Messe von Barcellona und dem Bahnhof<br />

von Sants entfernt.<br />

Gut ausgebildetes Personal für den kommerziellen und technischen<br />

Bereich steht zu Ihrer Verfügung, um Ihnen bei der Lösung Ihrer<br />

Magnet-Probleme zu helfen.<br />

Depuis 1992 les produits Calamit ont été distribués en France par la<br />

Société Francosid. Afin de pouvoir vous offrir un service plus direct et plus<br />

rapide, Calamit a acheté la partie aimant et circuit magnétique ouvrant<br />

son propre magasin, bureau technique et commercial à deux pas de la<br />

Porte de Bagnolet. Avec un personnel hautement qualifié et toujours à la<br />

disposition des clients.<br />

Fin dal 1992, i prodotti Calamit sono stati distribuiti in Francia dalla società<br />

Francosid. Al fine di poter offrire un servizio ai clienti più diretto e<br />

rapido, la Calamit ne ha rilevato l’avviamento (relativo ai soli magneti<br />

permanenti e circuiti magnetici) aprendo i propri magazzini e uffici tecnico<br />

commerciali, a due passi dalla “Porte de Bagnolet”. Personale altamente<br />

specializzato è sempre a disposizione della clientela.<br />

Desde 1992 los productos Calamit has sido distribuidos en Francia por<br />

la empresa Francosid. Con el fin de poder ofrecer un servicio a los clientes<br />

más directo y rápido, Calamit ha relevado la organización acreditada<br />

(relativa a los imanes y circuitos magnéticos únicamente) sus propias<br />

oficinas técnico-comercial y almacenes, muy cercanos a las “Porte de<br />

Bagnolet”. Un personal altamente especializado esta siempre a disposición<br />

de la clientela.<br />

Calamit products have been distributed in France by Francosid since 1992.<br />

In order to offer a more direct and faster service, Calamit has<br />

surveyed it (just the permanent magnets and the magnetic circuits area),<br />

opening its own storehouses and its marketing and technical offices,<br />

couple of minutes away from “Porte de Bagnolet”. A skilland staff is always<br />

at customer’s disposal.<br />

Bereits seit 1992 wurden die Calamit Produkte durch die Firma Francosid<br />

auf dem französischen Markt verkauft. Um einen besseren Service<br />

anbieten zu konnen hat die Firma Calamit diese Funktion ubernommen<br />

(nur in Bezug auf Dauermagneten und Magnetkreise). Büros und Lager<br />

wurden zwei Schritte von der “Porte de Bagnolet” entfernt, eröffnet. Gut<br />

ausgebildetes Personal steht für die Kundschaft zur Verfügung.<br />

Calamit España<br />

Oficinas y almacen<br />

Calle Valencia. 5/B BAJOS<br />

08015 Barcelona (España)<br />

Tel. 93 2267336 (3 lineas)<br />

Fax 93 2261799<br />

N.I.F. ESB59696385<br />

www.calamit.com<br />

Aimants Calamit<br />

Bureau et magasin<br />

SITET B423353481<br />

7502 Paris<br />

15, Rue De La Justice<br />

Tel. 01.40309944 • 01.40309955<br />

Telecopie 01.40309977<br />

www.calamit.com<br />

3


4<br />

CALAMIT <strong>ENERGIA</strong> <strong>PERMANENTE</strong><br />

Le Vendite<br />

Gli uffici vendita sono a vostra disposizione per aiutare a risolvere i vostri<br />

problemi. Cortesia, rapidità e competenza sono garantite.<br />

L’amministrazione<br />

Un potente sistema informatico coadiuvato da uno scelto personale amministrativo,<br />

assicura risposte precise in tempo reale.<br />

La produzione<br />

La Calamit è in grado di eseguire modifiche magnetiche e meccaniche di<br />

qualsiasi tipo. La richiesta urgente è di ordinaria amministrazione.<br />

Ventas<br />

Nuestras oficinas de venta están a su disposición para ayudarles a resolver<br />

sus problemas. Cortesía, rapidez y competencia son nuestra identidad.<br />

Administración<br />

Un potente sistema información amparado por un personal administrativo<br />

selecto, garantiza respuestas precísas de inmediato.<br />

Producción<br />

El establecimiento Calamit en Cologno Monzese puede realizar cualquier<br />

tipo de modificaciones magnéticas y mécanicas. Los pedidos urgentes<br />

son para nosotros un hecho habitual.<br />

Les Ventes<br />

Nos bureaux de vente sont à votre disposition pour vous aider à résoudre<br />

vos problèmes. Amabilité, rapidité et compétences sont nos garanties.<br />

L’Administration<br />

Un système informations très puissant associé à un personnel administratif<br />

choisi garantit des réponses précises en temps réel.<br />

La production<br />

L’usine Calamit, à Cologno Monzese, est à même d’exécuter des modifications<br />

magnétiques et mécaniques de n’importe quel type. Les demandes<br />

urgentes sont pour nous des affaires courantes.<br />

The Sales<br />

Our sale departments are at your disposal to meet your needs.<br />

Politeness, rapidity and competence are guaranted.<br />

The Administration<br />

A powerful information system operated by a selected administration staff<br />

guarantees prompt replies.<br />

The production<br />

The Calamit factory, with main office in Cologno Monzese, can carry out<br />

any magnetic and mechanical changes. Pressing requests are for us a<br />

daily business.<br />

Der Vertrieb<br />

Unsere Vertriebsbüros stehen Ihnen zur Lösung Ihrer Probleme gern zur<br />

Verfügung. Freundlichkeit, Schnelligkeit und Fachkompetenz sind unsere<br />

Sicherheitsgarantien.<br />

Die Verwaltung<br />

Ein Leistungsstarkes informationen - System und ein ausgesuch-tes Verwaltungspersonal<br />

gewährleisten prompte Rüchantworten in Echtzeit.<br />

Die Produktion<br />

Das Calamit - Werk hat<br />

seinen Sitz in Cologno Monzese. Es ist in der Lage, magnetische<br />

Änderungen jeglicher Art durchzuführen. Der Dringlichkeitsfall gehört bei<br />

uns zum gewöhnlichen Geschäftsbetrieb.


Il laboratorio e il controllo qualità<br />

I magneti Calamit sono sempre accuratamente controllati da ingegneri e<br />

tecnici altamente specializzati, che ne certificano la qualità tramite il ciclo<br />

di isteresi (tracciato dell’induzione residua, campo coercitivo e prodotto<br />

d’energia).<br />

Magazzini e spedizione<br />

I magazzini di Cologno Monzese, Barcellona e Parigi, consentono lo<br />

stoccaggio di oltre 400 tonnellate tra i vari materiali magnetici, ferromagnetici<br />

e non, assicurando consegne in tempi rapidissimi.<br />

La qualità, la finitura e le eventuali modifiche eseguite “su misura”, di tutti<br />

i prodotti Calamit, sono severamente ricontrollate prima di essere inoltrati<br />

al reparto spedizioni. Gli imballi sono compresi nel prezzo e particolarmente<br />

accurati.<br />

El laboratorio y el control de calidad<br />

Los imanes Calamit están siempre cuidadosamente controlados por ingenieros<br />

y técnicos altamente especializados, que certifican la calidad<br />

por medio el ciclo de histéresis (trazado por la inducción residual, campo<br />

coercitivo y producto de energía).<br />

Almacenes y expediciones<br />

Los almacenes de Cologno Monzese, Barcelona y Paris, nos permiten<br />

estocar mas de 400 toneladas entre los varios materiales magnéticos, ferromagneticos<br />

y no ferromagneticos, asegurando entregas rapidisimas.<br />

La calidad, el acabado y las eventuales modificaciones hechas “a medida”,<br />

de todos los productos Calamit, están siempre severamente revisadas<br />

antes de pasar al departamento de expedición.<br />

Los embalajes son siempre incluidos en los precios y particularmente<br />

adecuados.<br />

Nos laboratoires et le controle qualité<br />

Les aimants Calamit sont toujours contrôlés avec soins par nos ingénieurs<br />

et techniciens qui certifient la qualité, par le cycle d’hystérésis (tracé de<br />

l’induction résiduelle, champ coercitif et produit d’énergie).<br />

Magasin et expedition<br />

Nos magasins de Cologno Monzese, Barcelone et Paris, ont un stock de<br />

plus de 400 tonnes entre une variété de matériel magnétique, ferromagnétique<br />

et non ferromagnétique, pour vous assurer une livraison en un<br />

temps très rapide.<br />

La qualité, la finition et les éventuelles modifications suivant “un plan”<br />

de tout les produits Calamit, sont toujours sévèrement contrôlées avant<br />

d’être envoyées au service expéditions.<br />

Nos emballages sont toujours compris dans nos prix et particulièrement<br />

bien soignés.<br />

Laboratory and quality check<br />

Calamit magnets are always carefully checked by highly qualified<br />

engineers who certify the quality using the hysteresis cycle (layout of the<br />

residual induction, coercive field and energy product).<br />

Storehouses and dispatch<br />

The storehouses of Cologno Monzese, Barcellona and Paris to allow<br />

reach a stocking of more than 400 tons material (among magnetic,<br />

ferrousmagnetic and non) and they assure very quick deliveries.<br />

Quality, finishing and possible modifications upon request on all Calamit<br />

products are thoroughly rechecked before reaching the despatch<br />

departament. Packing is always included and particularly careful.<br />

Prüflabor und qualitätskontrolle<br />

Die Calamit Magneten werden grundsätzlich von Ingenieuren und<br />

spezialisierten Techniker, die Qualität durch das Hysteresezyiclus<br />

bescheinigen, (Zwangsfeld und Energieprodukt) sehr sorgfältig geprüft.<br />

Läger und Versand<br />

Die Lager von Cologno Monzese, Barcellona und Paris garantieren die<br />

Lagerung von 400 Tons magnetischen und ferromagnetischen Produkte,<br />

dadurch werden punktliche und sehr scnelle Lieferungen gewährleistet.<br />

Die Qualität, die Feinbearbeitung und eventuellen Änderungen auf<br />

Kundenwunsch von allen Calamit Produkten werden grundsätzlich vor der<br />

Freigabe zum Versand kontrolliert.<br />

Die Verpackung wird bei uns nie extra berechnet und wird immer<br />

sorgfältig gemacht.<br />

Ciclo di isteresi certificato<br />

Ciclo de histèresis certificado<br />

Cycle d’hystèresis certifiè<br />

Certified hysteresis loop<br />

Bescheinigter Hysteresezyklus<br />

5


6<br />

SEPARAZIONE MAGNETICA<br />

Separazione magnetica<br />

Da oltre 50 anni la Calamit sviluppa prodotti per la separazione del ferro da altri materiali (vetro, ceramica, plastica, prodotti alimentari, riciclaggio<br />

rifiuti ecc.). I prodotti Calamit utilizzano esclusivamente componenti di altissima e comprovata qualità. Ogni problema viene attentamente studiato<br />

per offrire ogni volta la soluzione più efficiente ed economica.<br />

A tal scopo per meglio centrare il Vs. problema consigliamo di dettagliarci le seguenti specifiche:<br />

1. Scopo della separazione<br />

2. Tipo di materiale da deferrizzare: indicare<br />

pezzatura massima e minima, peso specifico<br />

ed eventuale grado di umidità<br />

3. Peso e dimensioni max. e min. del materiale<br />

ferroso da estrarre<br />

4. Metri cubi ora del materiale da processare<br />

5. Strato - spessore del materiale trasportato<br />

dal nastro<br />

6. Velocità, inclinazione e sezione del<br />

nastro trasportatore e dell’interasse<br />

dei rulli di sostegno<br />

7. Indicare se si necessita la separazione<br />

automatica o manuale<br />

8. Overbelt indicare posizionamento<br />

longitudinale o trasversale.<br />

9. Ciclo di lavorazione dell’impianto<br />

10. Tensione e frequenza della rete<br />

elettrica<br />

NB: accertarsi che la struttura di fissaggio dei separatori in genere e la zona interessata dal campo magnetico siano sempre in materiale amagnetico<br />

(non ferro e suoi derivati).<br />

Séparación magnética<br />

Desde hace más de 50 años Calamit crea productos para la separación del hierro de otros materiales (cristal, cerámica, plástico, productos<br />

alimenticios, reciclaje desechos, etc.) Los productos Calamit están garantizados desde hace 40 años de experiencia en el sector.<br />

Cada problema se estudia atentamente para poder ofrecer en cada momento la solución más eficaz y económica.<br />

Por este motivo para centrar mejor vuestro problema aconsejamos nos detallen las especificaciones siguientes:<br />

1. Finalidad de la separación<br />

2. Tipo de material de desferrización: indique<br />

tamaño máximo y mínimo, peso específico<br />

y posibile grado de humedad.<br />

3. Peso y dimensiones máx. y mín. del material<br />

ferroso que hay que extraer<br />

4 Metros cúbicos del material por el proceso<br />

5. Estrato-espesor del material transportado<br />

por la cinta<br />

6. Velocidad , inclinación y sección de la<br />

cinta transportadora y de la distancia entre<br />

ejes de los rodillos de soporte<br />

7. Indique si necesita separación automática<br />

o manual<br />

8. Overbelt indique longitudinales o<br />

transversales posicionamientonstalación<br />

9. Ciclo de elaboración de la instalación<br />

10. Tensión y frecuencia de la red eléctric<br />

NB: Importante: cerciónese que la estructura de fijación de los separadores en general y la zona interesada por el campo magnético sean siempre<br />

de material amagnético (no hierro y sus derivados).<br />

Séparation magnétique<br />

Depuis plus de 50 ans Calamit développe des produits pour séparer le fer d’autres matériels (verre, céramique, plastique, produits alimentaires,<br />

recyclage des déchets, etc.). Les produits Calamit sont exclusivement de composants de haute qualitée. Chaque problème est attentivement<br />

étudié pour offrir une solution efficace et économique.<br />

Afin de mieux déterminer vos besoins nous vous conseillons de répondre aux questions suivantes:<br />

1. Pour quelle séparation<br />

2. Type de produit à traîter: indiquer le volume<br />

maximum et minimum, le poids spécifique et<br />

éventuellement le degré d’humidité<br />

3. Poids et dimensions max et min. du produit<br />

ferreux à extraire<br />

4. Mètre cube par heure du matériel par processus<br />

5. Epaisseur de la couche du matériel sur la<br />

bande de transport<br />

6. Vitesse, inclinaison et section entre la<br />

bande de transport et les rouleaux de soutien.<br />

7. Indiquez si vous avez besoin de séparation<br />

automatique ou manuelle.<br />

8. Overbelt indiquez longitudinale ou<br />

transversale de positionnement<br />

9. Cycle de travail de la machine<br />

10. Tension et fréquence du réseau<br />

électrique<br />

NB: Assurez vous que l’endroit et le maintien des séparateurs soient dans une zone hors des champs magnétiques et qu’ils soient toujours en<br />

matériel non magnétique (pas de fer ou autres métaux).<br />

Magnetic separation<br />

For over 50 years Calamit has been developing equipment to separate metals from other materials (glass, ceramics, plastic, food, waste recycling<br />

etc.). Calamit products are made of very high and tested quality componets. Each particular case is carefully studied in order to offer the most<br />

efficient and cheap solution to the specific problem.<br />

To this end to better understand your problem, we advise you to specify the following details:<br />

1. Purpose of the separation<br />

2. Type of material to be deferizzed: specify<br />

maximum and minimum size, specific weight<br />

and humidity level, if any<br />

3. Weight and maximum/minimum size of ferrous<br />

material to be separated<br />

4. Cubic metres per hour (m3/h) of material<br />

transported<br />

5. Layer - thickness of material conveyed<br />

by the belt<br />

6. Speed, inclination and section of the<br />

conveyor belt and distance between<br />

the centres of the supporting rollers<br />

7. Indicate whether you need separation<br />

automatic or manual<br />

8. Overbelt indicate longitudinal or tran<br />

sverse positioning<br />

9. Plant working schedule<br />

10. Electric network voltage and<br />

frequency<br />

NB: Attention: make sure that the locking system of separators and the area influenced by the magnetic field are always made of non magnetic<br />

material (non ferrous material and equivalent).<br />

Magnetische Trennung<br />

Seit über 50 Jahren entwickelt Calamit Produkte für das Trennen von Eisen von anderen Materialien (Glas, Keramik, Plastik, Lebensmittel,<br />

Recyckling von Abfällen usw.). Die Calamit Produkte bestehen ausschliesslich aus getesteten Qualitätskomponenten. Jedes Problem wird<br />

sorgfältig studiert, um jedesmal die effizienteste und wirtschaftlichste Lösung anbieten zu können.<br />

Um Ihr Anforderungen besser zu Verstehen, bitten wir um folgende Informationen weiterzugeben:<br />

1. Ziel der Trennung<br />

2. Art des zu enteisenenden Materials: die<br />

maximalste und minimalste Admessung<br />

spezifisches Gewicht und eventueller<br />

Feuchtigkeitsgrad<br />

3. Max. und min. Gewicht des Eisenmaterials,<br />

das gewonnen werden soll<br />

4. Kubikmeter pro Stunde der materiellen<br />

Verarbeitung<br />

5. Schicht - Dicke des Materials, das vom<br />

Band transportiert wird<br />

6. Geschwindigkeit, Neigung und Durchmesser<br />

des Förderbandes und der Achsenabstand<br />

der Stützrollen<br />

7. Geben Sie an, ob Sie brauchen<br />

Trennung automatischen oder manuellen<br />

8. Overbelt geben Längs- oder<br />

Querrichtung Positionierung<br />

9. Bearbeitungszyklus der Anlage<br />

10. Spannung und Frequenz des<br />

Stromnetzes<br />

NB: Wichtig: es ist zua kontrollieren, daß die Befestigungsstruktur der Enteisener im Allgemeinen und der vom Magnetfeld betroffene Bereich<br />

immer aus nicht magnetischem Material sind (kein Eisen und dessen Derivate).


DMO-DEO<br />

Overbelt megnetico<br />

Overbelt magnético<br />

Overbelt magnétique<br />

Magnetic overbelt<br />

Magnetische overbelt<br />

Pretendere di separare al 100% una qualsiasi materia prima è cosa molto difficile. Il consiglio migliore é sicuramente quello di intervenire<br />

in più punti.<br />

Ogni passaggio su un deferizzatore è infatti un passo in più verso un prodotto finito non inquinato da ferro.<br />

Nell’esempio sotto illustrato che rappresenta un ipotetico impianto di produzione l’Overbelt separerà automaticamente l’85/90% del ferro<br />

presente. I successivi passaggi su tamburo + TED + puleggia + griglia assicurano un ulteriore decontaminazione anche dai particolari<br />

ferrosi più piccoli ed irraggiungibili. Un eventuale metal detector finale, costituirà la garanzia che nessun particolare metallico é riuscito a<br />

superare le varie trappole magnetiche. Il discorso è comunque più complesso e molto specifico.<br />

I nostri tecnici si riservano di fornirvi spiegazioni più dettagliate ed esaurienti.<br />

Pretender por separado al 100% una materia prima cualquiera es prácticamente imposible.<br />

Pero se puede obtener un grado de pureza casi perfecto tratando de intervenir en diferentes puntos de la cadena de tratamiento.<br />

Cada paso por un desferrizador será un paso más hacia un producto terminado no contaminado por el hierro. En el ejemplo arriba ilustrado<br />

que representa una hipotética cadena de producción, el Overbelt separará automáticamente el 85/90% del hierro presente.<br />

Los pasos sucesivos por el Tambor + TED + Polea + Rejilla aseguran una descontaminación ulterior, incluso de las partículas férrica más<br />

pequeñas e inalcanzables. El eventual Detector de metales final será la garantía de que ninguna partícula férrica ha conseguido superar<br />

a las distintas trampas magnéticas. De todas maneras, la cuestión es mucho más compleja y específica. Nuestros técnicos se encargarán<br />

de darle explicaciones más detalladas al respecto.<br />

Distincte une matière première à 100% est presque impossible.<br />

Nous vous conseillons d’intervenir en plusieurs points lors du traitement.<br />

Chaque passage par un déferrisateur est un pas de plus vers un produit fini non pollué. Dans l’exemple ci-dessus, qui représente une<br />

installation de production hypothétique, l’Overband séparera automatiquement 85/90% du fer présent.<br />

Les passages successifs sur tambour, TED, poulie, grille assurent une décontamination majeure même sur les éléments ferreux les plus<br />

petits et difficiles à atteindre. Le détecteur de métaux visera à ce qu’aucune particule ferreuse ne pollue le produit inerte. Toutefois le sujet<br />

n’en demeure pas moins complexe et spécifique. Nos techniciens sont à votre disposition pour vous donner des explications plus détaillées<br />

et exhaustives.<br />

Wanting to separate 100% any raw material is practically impossible. However a very high degree of purity may be achieved, when acting<br />

on several points in the plant.<br />

Every ameliorating action on a deferrizer is a step forward to obtain iron•free end items. The example here above shows a hypothetical plant<br />

where Overbelt automatically separates 85/90% of iron content. The following steps on drum + TED + pulley + grid ensure a further separation<br />

even of the smallest iron particles. Fitting finally the metal detector will ensure that no metal stainless particles and inox have passed the<br />

different magnetic traps. Anyway the process is more complex and specific and our experts are at your disposal to give you more detailed<br />

and exhaustive information.<br />

Wollen separaten 100%ige Enteisenung irgendeines Rohstoffes, so ist das eine sehr schwierige Sache. Am besten ist es<br />

sicher, an mehreren Stellen einzugreifen. Jeder Durchgang auf einem Enteisener ist nämlich ein Schritt mehr in Richtung eines<br />

Endproduktes, das nicht mit Eisen verunreinigt ist.<br />

Im oben angeführten Beispiel, das eine hypothetische Produktionsanlage darstellt, trennt der Overbelt automatisch 85-90% des vorhandenen<br />

Eisens. Die darauffolgenden Durchgänge auf der Trommel TED+ Magnetische rolle - Gitter sorgen dafür, daß eine weitere Reinigung auch von<br />

kleineren und nicht erreichbaren Eisenstücken erzielt wird.<br />

Der eventuelle Metalldetektor am Ende stellt dann die Garantie dar, daß kein eisenhaltiges Teil die verschiedenen Magnetfallen überwinden<br />

konnte. Die Angelegenheit ist auf alle Fälle sehr kompliziert und spezifisch. Unsere Techniker übermitteln Ihnen gerne detailiertere und<br />

ausführlichere Erklärungen.<br />

Tramoggia di carico/ Tolva de carga<br />

Hopper load/ Trémie de chargement<br />

Hopper laden<br />

Metalli ferrosi / Metales ferrosos<br />

Métaux ferreux / Ferrous metals / Metalle<br />

Metalli non ferrosi / Metales no ferrosos<br />

Métaux non ferreux / Not ferrous metals / Nicht Metalle<br />

AL/OTT/CU<br />

Materiale inerte / Materiales inertes<br />

Matériaux inertes / Inert materials / Inertstoffdeponien<br />

Inox amagnetico / Acero amagnetico<br />

Acier amagnetico / Steel amagnetico / Stahl amagnetico<br />

DT<br />

Tamburo magnetico / Magnetic tambor<br />

Tambour magnétique / Magnetic drum<br />

Magnettrommel<br />

SMNF<br />

Separatore di metalli non ferrosi<br />

Separador de metales no ferrosos<br />

Séparateur de métaux non ferreux<br />

Separator not ferrous metals<br />

Separator nicht Metalle<br />

TED<br />

Deferizzatore magnetico / Placa magnética<br />

Plaque magnétique / Magnetic plate<br />

Magnetischen Platte<br />

SMNF<br />

Deposito ferro ⁄ Iron depósito<br />

Iron dépôt / Iron deposit<br />

Iron Hinterlegung<br />

PM<br />

Puleggia magnetica / Polea magnética<br />

Poulie magnétique /Magnetic pulley<br />

Magnetische Pulley<br />

Inerte + Inox/ Inerte + Acero<br />

Inertes + Acier/ Inert + steel/ Inerten + Stahl<br />

Rilevatore di metalli/ Detectores de metales<br />

Détecteurs de métaux/ Matal detector<br />

Metalldetektoren<br />

Esemplificazione ideale di separazione magnetica<br />

Ejemplificación ideal de separación magnética<br />

Exemplification idéale de séparation magnétique<br />

Ideal example of magnetic separation<br />

Beispiele von magnetische trennung<br />

GDS-GDC<br />

Griglia magnetica / Magnetic parrilla<br />

Magnetic grid / Grille magnétique<br />

Magnetische Gitter<br />

Rotore megnetico/ Magnético del rotor<br />

Magnétique du rotor/ Magnetic rotor/ Magnetische rotor<br />

Flap di deviazione/ Desviación colgajo<br />

Déviation rabat/ Deviation flap<br />

Abweichung Klappe<br />

Raccolta metallo non ferromagnetico<br />

No ferromagnético colección de metal<br />

Aucune collecte de métaux ferromagnétiques<br />

No ferromagnetic metal collection<br />

Keine ferromagnetischen Metall Sammlung<br />

Flap di deviazione comandato da rilevatore di metallo<br />

Colgajo desviar al mando de detector de metales<br />

Flap détourner commandée par le détecteur de métal<br />

Flap divert commanded by metal detector<br />

Flap divert kommandiert von Metalldetektor<br />

7


8<br />

Art. 650<br />

SEPARATORI MAGNETICI TED<br />

Deferrizzatori magnetici permanenti tipo TED<br />

I deferrizzatori magnetici tipo TED sono apparecchiature semplici ed<br />

economiche. Si possono eventualmente fornire con gradini e sistemi di<br />

pulizia rapida a libro od a scorrimento e non necessitano di alcuna manutenzione.<br />

La protezione in acc. inox AISI 304 ed i magneti permanenti in<br />

ferrite consentono una durata nel tempo pressoché illimitata.<br />

Nel caso si necessiti più forza magnetica, a parità di dimensioni, si possono<br />

realizzare deferrizzatori potentissimi utilizzando magneti in terre rare.<br />

Desferrizadores magnéticos permanentes tipo TED<br />

Los desferrizadores magnéticos tipo TED son aparatos sencillos y económicos.<br />

Si se quiere, se pueden suministrar con peldaños y sistemas de<br />

limpieza rápida a libro o de deslizamiento y no necesitan ninguna manutención.<br />

La protección en acero inoxidable AISI 304 y los imanes permanentes<br />

en ferrita permiten una duración en el tiempo prácticamente ilimitada.<br />

En caso de que se necesitara más fuerza magnética en igualdad de<br />

dimensiones, se pueden realizar desferrizadores potentísimos utilizando<br />

imanes en tierras raras.<br />

Déferrisateurs magnétiques permanents type TED<br />

Les déferrisateurs magnétiques type TED sont des appareils simples et<br />

économiques. Ils peuvent être éventuellement pourvus de marches et de<br />

systèmes de nettoyage rapide à livre ou bien à glissement et ils ne nécessitent<br />

pas d’entretien. La protection en acier inoxydable AISI 304 et les<br />

aimants permanents en ferrite assurent une durée presque illimitée dans<br />

le temps. S’il faut plus de force magnétique à égalité de dimensions, il<br />

est possible de réaliser des déferrisateurs très puissants en utilisant des<br />

aimants en terres rares.<br />

Permanent magnetic deferrizers type TED<br />

The magnetic deferrizers type TED are simple and cheap systems. They<br />

can be supplied with steps and quick cleaning hinged or slip systems<br />

and do not require any maintenance. AISI 304 stainless steel protection<br />

and ferrite permanent magnets allow a very long life of the equipment.<br />

In case more magnetic force is required with the same size, rare earth<br />

magnets allow to obtain very powerful deferrizers.<br />

Dauer Magnetenteis ner vom typ TED<br />

Die Enteisener vom Typ TED sind einfache und billige Geräte. Sie<br />

können eventuell mit Stufen und Schnellreinigungssystem mit Scharnier<br />

oder gleitend hergestellt werden. Außerdem benötigen sie keinerlei<br />

Wartungsarbeiten. Durch den Schutz aus rostfreiem Stahl AISI 304 und<br />

die Dauermagnete aus Ferrit werden fast grenzenlose Haltbarkeiten<br />

erzeugt. Falls mehr Magnetwirkung bei gleichen Maßen notwendig sein<br />

sollte, können sehr starke Enteisener unter Verwendung von seltenen<br />

Erden hergestellt werden.<br />

Sistema di pulizia rapida a tappeto<br />

Sistema rápida limpieza de alfombras<br />

Système de nettoyage des moquettes rapide<br />

System fast carpet cleaning<br />

Schnell Teppichreinigung<br />

Sistema di pulizia rapida a cassetto<br />

Sistema de limpieza rápida a cassetto<br />

Système de nettoyage rapide à tiroir<br />

Quick deck cleaning system<br />

Schnelle Deck Reinigungssystem


Sistema di pulizia rapida a libro • Sistema de limpieza rápida a libro<br />

Système de nettoyage rapide à livre • Quick cleaning linged or slip systems<br />

Plattesystem für schnelle Sauberkeit<br />

Realizziamo qualsiasi dimensione<br />

Nos damos cuenta de todos los tamaños<br />

Nous réalisons toutes tailles<br />

We realize all sizes<br />

Wir wissen alle Größen<br />

9


10<br />

Art. 899<br />

SEPARATORI MAGNETICI DMO<br />

Deferrizzatori Magnetici Overbelt Tipo DMO<br />

La serie DMO é particolarmente consigliata per la separazione automatica. I vantaggi<br />

più evidenti sono l’assenza di consumo energetico, la manutenzione minima e la durata<br />

permanente del campo magnetico.<br />

Gli Overbelt DMO utilizzano esclusivamente nastri in gomma di altissima qualità e<br />

magneti permanenti tipo USF. Su richiesta realizziamo qualunque formato.<br />

Desferrizadores Magnéticos Overbelt Tipo DMO<br />

La serie DMO se aconseja especialmente por la separación automática. Las ventajas<br />

más evidentes son la ausencia de consumo energético, la manutención mínima y la<br />

duración permanente del campo magnético. Los Overbelt DMO utilizan exclusivamente<br />

cintas de goma de gran calidad y imanes permanentes tipo USF.<br />

A petición del cliente, realizamos cualquier tipo de formato.<br />

Déferrisateurs Magnétiques Overbelt Type DMO<br />

La série DMO est spécialement conçue pour la séparation automatique. Les avantages<br />

les plus évidents sont l’évacuation automatique du produit capturé, un entretien minimum<br />

et la durée permanente du champ magnétique.<br />

Les déferrisateurs Overband DMO utilisent exclusivement des bandes en caoutchouc de<br />

très haute qualité et les aimants permanents du type USF. Tout format peut être réalisé<br />

sur demande.<br />

Overbelt Magnetic Deferrizers Type DMO<br />

The DMO series is particularly fit for automatic separation. Among the advantages<br />

it offers no energy consumption, minimum maintenance and permanent life of the<br />

magnetic field. DMO Overbelt devices are equipped only with top quality rubber belts<br />

and permanent magnets type USF. Any format is available upon request.<br />

Magnetenteisener Overbelt Vom Typ DMO<br />

Die Serie DMO ist besonders gut geeignet für die automatische Trennung. Die<br />

offensichtlichsten Vorteile sind die Abwesenheit von Energiekonsum, das Mindestmaß<br />

an Wartung und die permanente Dauer des Magnetfeldes. Die Overbelt DMO verwenden<br />

ausschließlich qualitativ sehr hochstehende Gummibänder und Dauermagnete vom Typ<br />

USF. Auf Wunsch fertigen wir jedes beliebige Format an.<br />

Disposizione longitudinale<br />

Disposiciòn longitudinal • Arrangement longitudinal<br />

Longitudinal position • Längsachse<br />

Disposizione trasversale<br />

Disposiciòn transversal • Arrangement transversal<br />

Transverse position • Quer Position


SEPARATORI ELETTROMAGNETICI DEO<br />

Art. 899<br />

Deferrizzatori elettromagnetici Overbelt tipo DEO<br />

I deferrizzatori elettromagnetici Overbelt sono particolarmente adatti<br />

ad estrarre materiali ferromagnetici da distanze superiori a 300 mm.<br />

Su richiesta i DEO vengono forniti con una centralina elettrica di comando.<br />

La serie DEO é consigliata per la separazione automatica di<br />

grandi volumi. Il vantaggio essenziale é rappresentato dalla possibilità<br />

di inserire/disinserire ed eventualmente regolare il campo magnetico.<br />

Su richiesta Calamit realizza qualunque formato.<br />

Desferrizadores electromagnéticos Overbelt tipo DEO<br />

Los desferrizadores electromagnéticos Overbelt se utilizan. Especialmente<br />

apto para extraer materiales ferromagnéticos desde distancias superiores<br />

a 300 mm. A petición del cliente los DEO se suministran con<br />

una centralita eléctrica de mando. La serie DEO se aconseja para la<br />

separación automática de grandes volúmenes.<br />

La ventaja esencial está en la posibilidad de insertar/desinsertar y si<br />

se quiere, regular el campo magnético. A petición del cliente Calamit<br />

realiza cualquier tipo de formato.<br />

Déferrisateurs electromagnétiques Overbelt type DEO<br />

Les déferrisateurs électromagnétiques Overband particulièrement<br />

indiqués pour extraire des matériaux ferromagnétiques à une distance<br />

supérieure à 300 mm.<br />

Sur demande les déferrisateurs DEO peuvent être équipés d’un tableau<br />

électrique de commande. La série DEO est spécialement conçue pour<br />

la séparation automatique de grands volumes.<br />

Ces déferrisateurs donnent la possibilité de connecter/déconnecter et<br />

même de régler le champ magnétique. Tout format peut être réalisé sur<br />

demande.<br />

Overbelt electromagnetic deferizzers type DEO<br />

Overbelt electromagnetic deferrizers are used particularly fit for<br />

separating ferrous magnetic materials from a distance > 300 mm.<br />

Upon request DEO can be supplied with a control electric gearcase<br />

housed. DEO series is recommended for automatic separation of large<br />

volumes. Its main advantage is the possibility of connecting/disconnecting<br />

and, if necessary, of adjusting the magnetic field. Any format available<br />

upon request.<br />

Elektromagnetische Enteisener Overbelt vom Typ DEO<br />

Die elektromagnetische Overbelt eignen sich besonders, um den<br />

Trennung vom Magnetischen Materialien aus Entfernungen größer als<br />

300 mm. Auf Wunsch werden die DEO-Enteisener mit einer elektrischen<br />

Steuerunggeliefert. Die Serie DEO ist für die automatische Trennung<br />

von großen Mengen geeignet. Der wichtigste Vorteil besteht darin, daß<br />

es die Möglichkeit gibt, das Magnetfeld ein- oder auszuschalten und<br />

eventuell einzustellen. Auf Wunsch wird jedes beliebiges Format angefertigt.<br />

11


12<br />

Art. 901<br />

SEPARATORI METALLI NON FERROSI<br />

Separatori metalli non ferrosi<br />

I campi magnetici del rotore vengono realizzati in funzione della tipologia e della<br />

dimensione del materiale da separare. è possibile posizionare trasversalmente<br />

un sistema deferizzatore magnetico Overbelt dei metalli ferrosi, è comunque<br />

consigliato sempre inserire a monte un sistema di separazione magnetica. Il materiale<br />

deve essere distribuito sul nastro in modo omogeneo, creando un mono<br />

strato, quindi si consiglia sempre l’uso di un alimentatore vibrante fornibile su<br />

richiesta. Per ulteriori informazioni tecniche richiedere il catalogo.<br />

Separador de metales no férricos<br />

Los campos magnéticos del rotor se realizan en función de la tipologia y dimensiones<br />

del material a separar. Es posible posicionar transversalmente un sistema<br />

desferrizador magnético tipo Overbelt para metales férricos, de cualquier<br />

modo es aconsejable siempre instalar algun sistema de separación magnética.<br />

El material debe estar distribuido uniformemente sobre la banda, creando una<br />

capa regular. Aquí se aconseja siempre el uso de un alimentador vibrante, suministrado<br />

bajo pedido. Para información técnica adicional consulten el Catálogo.<br />

Séparateur de métaux non ferreux<br />

Les champs magnétiques du rotor sont produits en fonction de la typologie et<br />

de la dimension du matériel à traiter. Il est possible de positionner transversalement<br />

un système de séparation de métaux ferreux type Overband. En effet il<br />

est fortement conseillé de traiter les matières ferreuses avant leur passage sur<br />

le rotor du SMNF. Le produit doit être distribué sur le convoyeur de manière<br />

homogène afin d’obtenir la couche la plus fine possible. Pour ce faire il est<br />

conseillé d’installer un alimentateur vibrant qui nous pouvons vous fournir sur<br />

demande. Pour des informations techniques supplémentaires veuillez vous<br />

référer à notrcatalogue disponible sur simple demande.<br />

Separator not ferrous metals<br />

The magnetic fields of the rotor are realized depending on the kind and dimension<br />

of the material to separate. It is possible to put transversally on eddy current<br />

machine a magnetic Overbelt system to extract ferrous metals, however it is<br />

always advised to insert a system of magnetic separation before. The material<br />

must be homogeneously distributed on the conveyor, creating thin layer, therefore<br />

the use of a vibrating feeder is advised that we can supply if requested. For<br />

technical information to demand the catalogue.<br />

Magnetabscheider<br />

Die Magnetfelder des Rotors werden je nach Art und Abmessung des zu trennenden<br />

Materials gestaltet. Es ist möglich direkt einen Overbelt - Magnetabscheider<br />

anzuordnen. Es wird aber empfohlen bereits vor dem NE Magnetabscheider<br />

eine magnetische Separation vorzunehmen. Das Material muss gleichmäßig, in<br />

einer Schicht, auf das Förderband aufgebracht werden. Dazu wird die Verwendung<br />

eines vibrierenden Versorgers empfohlen, welcher auf Anfrage lieferbar<br />

ist. Für weitere technische Informationen fordern Sie den Katalog an.<br />

- Metalli ferrosi<br />

- Metales ferrosos<br />

- Métaux ferreux<br />

- Ferrous metals<br />

- Metalle<br />

- Inerti-Inox<br />

- Inert- Inox<br />

- Inerte- Inox<br />

- Inerte- Inox<br />

- Inert- Inox<br />

- Metalli non ferrosi<br />

- Metales no ferrosos<br />

- Métaux non ferreux<br />

- Not ferrous metals<br />

- Nicht Metalle


SEPARATORI METALLI NON FERROSI<br />

13


14<br />

Art. 650<br />

SEPARATORI ELETTROMAGNETICI DEP<br />

Deferrizzatori elettromagnetici tipo DEP<br />

Particolarmente consigliati ove la presenza di particolari ferrosi si verifichi<br />

solo occasionalmente. Su richiesta vengono forniti con apparecchiatura<br />

elettrica di controllo. Si realizza qualunque formato.<br />

Desferrizadores electromagnéticos tipo DEP<br />

Especialmente aconsejados donde la presencia de características ferrosas<br />

se verifica sólo ocasionalmente.<br />

A petición del cliente se suministran con aparatos eléctricos de control.<br />

A petición del cliente realizamos cualquier tipo de formato.<br />

Déferrisateurs électromagnétiques type DEP<br />

Ils peuvent être utilisés surtout lorsque la présence de matériaux ferreux<br />

ne se vérifie qu’occasionnellement. Sur demande ils peuvent être équipés<br />

d’un appareillage électrique de contrôle.<br />

Tout format peut être réalisé sur demande.<br />

Electromagnetic deferrizers type DEP<br />

They are particularly recommended when ferrous elements are only a<br />

occasional content. Upon request they are supplied with electric control<br />

instrumentation. Any format available upon request.<br />

Elektromagnetische Enteisener vom Typ DEP<br />

Sie sind vor allem dort geeignet, wo Eisenteile nur selten auftreten. Wenn<br />

gewünscht, werden sie mit elektrischer Steuerung geliefert.<br />

Auf Wunsch wird jedes beliebiges Format angefertigt.<br />

B<br />

60 60<br />

80<br />

80<br />

Installazione<br />

Instalaciòn • Installation • Installation<br />

Disposizione in sospensione • Disposición en suspensión<br />

Arrangement en suspensions • Suspension position<br />

C<br />

Disposizione a scivolo • Disposición en rampa<br />

Arrangement en goulotte • Slide position<br />

Caratteristiche tecniche<br />

Características técnicas<br />

Caractéristiques techniques<br />

Technical features<br />

Technische Merkmale<br />

A<br />

60 D<br />

60


PULEGGIA MAGNETICA PM<br />

Art. 600<br />

Puleggia magnetica<br />

L’applicazione della puleggia magnetica quale rullo di testa di un nastro<br />

trasportatore, consente di eliminare presenze di ferro con notevoli vantaggi<br />

per la qualità del prodotto finito.<br />

Particolarmente adatta laddove lo strato di materiale da trattare, non sia<br />

superiore a 80 mm di spessore. Grazie allo speciale sistema multipolare<br />

é in grado di catturare impurità ferrose di dimensioni piccole. E’ possibile<br />

fornire anche la versione elettromagnetica o in neodimio. Calamit su<br />

richiesta realizza qualunque formato.<br />

Polea magnética<br />

La aplicación de la polea magnética como rodillo de cabeza de una cinta<br />

transportadora, permite eliminar presencias de hierro con notables ventajas<br />

para la calidad del producto.<br />

Especialmente apta allí donde la capa de material para tratar, no es superior<br />

a 80 mm de espesor. Gracias al sistema especial multipolar está capacitada<br />

para capturar impuridades ferrosas de pequeñas dimensiones.<br />

Es posible suministrar también la versión electromagnética o en neodimio.<br />

A petición del cliente Calamit realiza cualquier tipo de formato.<br />

Poulie magnétique<br />

L’application d’une poulie magnétique comme rouleau de tête d’une<br />

bande transporteuse permet d’éliminer toute présence de fer de façon à<br />

améliorer la qualité du produit fini de manière remarquable.<br />

Elle est particulièrement indiquée lorsque la couche des matériaux à traiter<br />

a une épaisseur maximale de 80 mm. Grâce au système multipolaire<br />

elle est à même de capturer les impuretés ferreuses de petites dimensions.<br />

Il est possible de demande la version électromagnétique ou bien<br />

en néodyme. Tout format peut être réalisé sur demande.<br />

Magnetic pulley<br />

The application of a magentic pulley as head roller of a conveyor belt<br />

allows to eliminate ferrous particles, thus improving the quality of the end<br />

item. It is particularly recommended to treat material flowing in a layer<br />

< 80 mm.<br />

Its multipolar system allows to catch very small sized ferrous particles.<br />

It can be supplied in electromagnetic or neodymium version. Any format<br />

available upon request.<br />

Magnetrolle<br />

Die Anwendung der Magnetscheibe in Form einer Kopfwalze eines<br />

Förderbandes erlaubt die Entfernung von Eisen mit bedeutenden Vorteilen<br />

für die Qualität des Endproduktes.<br />

Sie ist speziell dort geeignet, wo die Schicht des zu behandelnden<br />

Materials nicht höher als 80 mm ist.<br />

Dank des speziellen Multipolarsystems ist es in der Lage, die kleinen<br />

Eisenverschmutzungen einzufangen. Auch die Lieferung der Version<br />

mit Elektromagnet oder aus Neodym ist möglich. Auf Wunsch wird jedes<br />

beliebiges Format angefertigt.<br />

Principio di funzionamento • Principio de funcionamiento<br />

Principe de fonctionnement • Working principle • Arbeitsprinzip<br />

Ferro • Hierro • Iron • Fer • Eisen<br />

Altro materiale • Other material<br />

Autre matériel• Sonstige• Werkstoffe<br />

Calamit realizza puleggie in neodimio ad alta<br />

intensità, per le separazioni di polveri.<br />

Calamit fabrica poleas de Neodimio de alta intensidad<br />

por la separación de polvos.<br />

Calamit réalise poulies en NEODYME a haute intensité<br />

pour la séparation des poudres.<br />

Calamit makes high intensity pulleys in Neodimio<br />

for the separation of powders.<br />

Calamit produziert starke Neodym Magnetscheiben<br />

für die Trennung von Staub.<br />

15


16<br />

Art. 653<br />

TUBAZIONI MAGNETICHE DMC<br />

Tubazioni magnetiche circolari tipo DMC<br />

I deferrizzatori DMC vengono utilizzati dove vi sono trasporti in condotta<br />

di granaglie, farine, polveri ecc. La pulizia del nucleo é particolarmente<br />

veloce grazie allo sportello apribile equipaggiato di cerniere a chiusura<br />

rapida. Completo di flangie per eventuale fissaggio.<br />

Su richiesta Calamit realizza qualunque formato.<br />

Tuberías magnéticos circulares tipo DMC<br />

Los desferrizadores DMC se utilizan donde hay transportes de tubería<br />

de áridos, harinas, polvos, etc. La limpieza del núcleo es muy rápida<br />

gracias a la ventanilla que se puede abrir equipada con cremalleras de<br />

cierre rápido. Equipado con bridas para una posible fijación. A petición<br />

del cliente Calamit realiza cualquier tipo de formato.<br />

Tuyautage magnétiques circulaires type DMC<br />

Les déferrisateurs DMC sont employés en cas de transport de grains,<br />

farines, poudres etc. dans des conduites.<br />

Le noyau peut être nettoyé très aisément grâce à la porte équipée de<br />

charnières à fermeture rapide. Tout format peut être réalisé sur demande.<br />

Magnetic pipes type DMC<br />

DMC deferrizers are used for pipes conveying middlings, flours, powders<br />

etc. It is provided with a quick release hinged door that allows a quick<br />

cleaning of the core. It is equipped with locking flanges too.<br />

Any format available upon request.<br />

Kreisförmige magnetische Röhre Typ DMC<br />

Die Enteisener DMC werden dort verwendet, wo Transporte in Leitungen<br />

von Getreide, Mehl, Staub usw. erfolgt. Die Reinigung des Stückes<br />

ist sehr schnell, sie erfolgt durch eine Klappe, die mit Scharnier und<br />

Schnellverschluß ausgetattet ist. Komplett mit Flansch für eventuelle<br />

Befestigung. Auf Wunsch wird jedes beliebiges Format angefertigt.


TUBAZIONI MAGNETICHE DMR<br />

Art. 654<br />

Tubazioni magnetiche rettangolari DMR<br />

A differenza del DMC le tubazioni magnetiche rettangolari DMR, non creano<br />

impedimenti nel flusso del materiale avendo due magneti disposti<br />

lungo i fianchi della tubazione.<br />

Sono quindi particolarmente adatti per materiale di maggiore pezzatura<br />

come stracci oppure cippato di legno.<br />

La pulizia dei magneti è molto semplice; basta aprire i due sportelli e<br />

passare uno straccio dall’alto verso il basso.<br />

Calamit su richiesta può fornire il sistema rapido di pulizia a libro.<br />

Tuberías magnéticas rectangulares DMR<br />

Con diferencia al DMC las tuberías magnéticas rectangulares DMR no<br />

crean impedimentos en el flujo del material, teniendo los dos imanes en<br />

los dos extremos de la tubería.<br />

Por lo tanto son particularmente idóneos para materiales de mayor granulometria<br />

como trapos o aristas de madera. La limpieza de los imanes<br />

es muy sencilla; se abren las dos puertas y se pasa un trapo de arriba a<br />

bajo. A petición Calamit puede suministrar el sistema rápido de limpieza<br />

a libro.<br />

Tuyautage magnétique rectangulaire DMR<br />

A la différence du DMC, le tuyautage magnétique rectangulaire DMR ne<br />

crée pas d’obstacle dans la circulation du matériel avec ses deux aimants<br />

disposés le long des flancs du tuyau.<br />

Il est particulièrement adapté pour du matériel de plus grand calibre comme<br />

des copeaux de bois.<br />

Le nettoyage des aimants est très simple, il suffit d’ouvrir les deux portes<br />

et de passer un chiffon de haut en bas.<br />

Calamit, sur demande, peut vous fournir le système rapide de nettoyage<br />

à livre.<br />

Rectaugular magnetic pipes DMR<br />

Unlike DMC, DMR rectangular magnetic pipes don’t obstruct material flux<br />

because they are provided with two magnets along their sides. They are<br />

therefore particularly fit for larger size material such as rags or woden<br />

showing. The magnets cleaning is very easy ; it is enough to open the two<br />

doors and pass a cloth down from above.<br />

Upon request Calamit can supply the fast cleaning hinged system.<br />

Magnetische Rechtwinklige DMR Röhre<br />

Anders als der DMC, die magnetische rechtwinklige DMR Röhre<br />

verursachen keine Hindernisse des Materialflusses dank zwei seitlichen<br />

Magneten. Sie sind deswegen besonders für etwas grössere Materialien<br />

wie z.B. Tucher geeignet oder holz stücke.<br />

Das Saubermachen der Magnete ist sehr einfach. Es reicht die zwei<br />

kleine Türen zu öffnen und die Magneten mit einem Tuch von oben nach<br />

unten zu putzen. Auf Anfrage liefert Calamit das Buchsystem für eine<br />

schnelle Reinigung.<br />

17


18<br />

RILEVATORI DI METALLI MD<br />

Art. 966<br />

Rivelatori di metalli<br />

La CALAMIT produce Metal Detector per rilevamento ed eventuale eliminazione<br />

automatica di metalli. I modelli disponibili sono per tubazione e<br />

per nastri trasportatori con eventuale inserimento di valvola deviazione<br />

flusso.<br />

Detectores de metales<br />

Calamit produce detectores de metales para detectar y eliminar<br />

automaticamente ( donde se require ) residuos metalicos. Los modelos<br />

disponibles se pueden utilizar en conduca, tuberias y cintas transportadoras.<br />

Es possible instalar valvulas con sviador de flujo.<br />

Détecteurs de métaux<br />

La société Calamit produit des détecteurs de métaux pour des<br />

conduites ou des bandes transporteuses avec la possibilité d’insérer une<br />

valve de déviation de flux pour une évacuation automatique des matières<br />

ferreuses détectées.<br />

Metal detectors<br />

Calamit produces metal detector for detecting and eventually with<br />

automatic elimination of the metals. The available models are for tube and<br />

conveyors with eventual insertion of deviation flap.<br />

Metalldetektoren<br />

Firma Calamit produziert Metalldetektoren für die Erkennung und<br />

letztendlichen Automatische Beseitigung der Metallen. Die Modelle sind<br />

für Rohrleitungen und Förderbänder mit möglichen Aufnahme von Ventil<br />

fließen Umleitung.


RILEVATORI DI METALLI<br />

Metallo • Metale • Métaux<br />

Metal • Metalle<br />

Prodotto • Producto • Produit<br />

Product • Produkt<br />

Inerte • Inerte • Inertes<br />

Inert • Inerten<br />

19


20<br />

TAMBURI MAGNETICI DT<br />

Art. 602<br />

Tamburi magnetici<br />

I tamburi magnetici permanenti permettono la separazione continua ed automatica di materiale<br />

ferroso. Sono composti da un nucleo magnetico orientabile interno, da fissare opportunamente.<br />

La camicia esterna, in acc. inox, ruota trascinandosi il materiale ferroso, per poi rilasciarlo in un<br />

cassetto di raccolta.<br />

Il tamburo magnetico é il separatore più versatile in quanto può catturare ferro di piccola e grossa<br />

pezzatura. Su richiesta realizziamo modelli denominati CMD completi di eventuale tramoggia e<br />

alimentatori vibranti a uno o più tamburi.<br />

Vengono generalmente posizionati in corrispondenza di scivoli, e piani vibranti. Per applicazioni<br />

speciali si possono realizzare con magneti in neodimio (potenza più che raddoppiata), o con un<br />

circuito elettromagnetico (per inserimento/disinserimento a distanza).<br />

Tambores magnéticos<br />

Los tambores magnéticos permanentes permiten la separación continua y automática de material<br />

férrico. Están compuestos por un núcleo magnético regulable interno, que hay que fijar oportunamente.<br />

La camisa externa, en acero inoxidable, gira arrastrando consigo el material férrico, para<br />

dejarlo caer después en un cajón de recogida. El tambor magnético es el separador más versátil, ya<br />

que puede capturar hierro de grande o de pequeño tamaño.<br />

Se colocan generalmente en correspondencia de rampas, y plataformas vibradoras. Para aplicaciones<br />

especiales se pueden realizar con con imanes en neodimio (potencia reduplicada), o con un<br />

circuito electromagnético (para inserción/desinserción a distancia).<br />

Tambours magnétiques<br />

Les tambours magnétiques permanents permettent de réaliser la séparation continue et automatique<br />

des matériaux ferreux. Ils se composent d’un noyau magnétique réglable. La chemise externe<br />

rotative en acier inoxydable entraîne les matériaux ferreux qu’elle fait ensuite tomber dans un tiroir<br />

de récolte. Le tambour magnétique est le séparateur le plus éclectique car il est à même de capturer<br />

toutes les dimensions de fer.<br />

Ils sont positionnés généralement en association avec des goulottes et/ou des plans vibrants. Pour<br />

des applications spéciales ils peuvent être réalisés avec des aimants en néodyme (puissance plus<br />

que doublée), ou avec un circuit électromagnétique (pour connexion/déconnexion à distance).<br />

Magnetic tambour<br />

The permanent magnetic drums allow the continuous and automatic separation of ferrous material.<br />

They consist of an inner adjustable magnetic core , to be properly fixed. The stainless steel outer<br />

liner rotates carrying out ferrous material with it and then leaving it fall down into a collecting box.<br />

The magnetic drum is the most versatile separator, since it can deferrize both small and big sized<br />

iron. Which are generally placed near chutes and vibrating teeder.<br />

For special applications it is possible to use neodymium magnets (double power obtained), or<br />

electromagnetic circuit (for remote connection/disconnection).<br />

Magnettrommeln<br />

Die Dauermagnettrommeln ermöglichen eine dauernde und automatische Trennung von eisenhaltigem<br />

Material. Sie bestehen aus einem verstellbaren Magnetkern im Inneren, der entsprechend zu<br />

befestigen ist. Der äußere Mantel aus rostfreiem Stahl dreht sich und zieht dabei das eisenhaltige<br />

Material mit sich, um es dann eventuell in einen Sammelkasten fallen zu lassen.<br />

Die Magnettrommel ist der vielseitigste Trenner, da er Eisen in großer und kleiner Stückelung<br />

einfangen kann. Die Drehung der Trommeln erfolgt durch eine Zugrille, die auf den Flanschen<br />

(Ausführung “G”) angebracht wurde oder durch Zug mit Nabe, ausgestattet mit Keil (Ausführung<br />

“M”); sie werden normalerweise in der Nähe von Rutschen und vibrierenden Flächen positioniert.<br />

Für Spezialanwendungen können Magnete aus Neodym (mehr als verdoppelte Leistung) mit einem<br />

elektromagnetischen Kreislauf für das Ein-und Ausschalten auf Entfernung oder.<br />

Tabella portate • Capacity table<br />

ø mm Giri/ 1<br />

RPM<br />

220 31<br />

300 28<br />

400 23<br />

500 22<br />

Principio di funzionamento<br />

Principio de funcionamiento • Principe de fonctionnement<br />

Working principle • Arbeitsprinzip<br />

Ferro • Hierro<br />

Iron • Fer<br />

Eisen<br />

Spessore materiale sul tamburo mm<br />

Espesor del material en el tambor magnético milímetros/ Épaisseur du matériau sur le tambour magnétique mm de<br />

Thickness of the material on the magnetic drum mm/ Dicke des Materials auf der Magnettrommel mm<br />

portata materiale m/ 3 h x=1000 mm<br />

Capacidad material o deferrizatio m/ 3 X=1000 mm/ Capacité du matériel ou deferrizatio m/ 3 X=1000 mm<br />

Capacity material or deferrizatio m/ 3 X=1000 mm/ Kapazität Material oder deferrizatio m/ 3 5 10 20 30 40 50 60 80<br />

X=1000 mm<br />

6 12 24 36 48 60 - -<br />

8<br />

16 32<br />

48 64 80 96 -<br />

9<br />

18 36<br />

54 72 90 108 144<br />

10 20 40<br />

60 80 100 120 160<br />

Altro materiale<br />

Other material • Autre matériel<br />

Sonstige • Werkstoffe


CERNITRICI MAGNETICHE CMD<br />

Art. 875<br />

Cernitrici magnetiche CMD<br />

Principale prerogativa della cernitrice CMD è la totale automatizzazione<br />

del sistema di separazione.Il materiale da trattare, convogliato opportunamente<br />

nella capiente tramoggia di carico, cade per gravità attraverso uno<br />

sportellino regolabile, su di un piano vibrante in acciaio inox. Il tamburo o<br />

i tamburi magnetici, provvedono poi alla cernita dei vari materiali. Forme,<br />

dimensioni ed eventuali accessori possono essere modificati od aggiunti<br />

a richiesta.<br />

Cernedor magnético CMD<br />

La principal prerrogativa del cernedor CMD es la total automatización del<br />

sistema de separación.El material que hay que tratar, transportado convenientemente<br />

en una gran tolva de carga, cae por gravedad a través de<br />

una ventanilla regulable, a una plataforma vibradora en acero inoxidable.<br />

El tambor o los tambores magnéticos, proceden después a la selección<br />

de los distintos materiales. Formas, dimensiones y eventuales accesorios<br />

pueden ser modificados o añadidos a petición del cliente.<br />

Trieuses magnétiques CMD<br />

La caractéristique principale de ces trieuses CMD est la totale automatisation<br />

du système de séparation. Le produit à traiter, dirigé de manière<br />

opportune dans la grande auge de chargement, tombe par gravité sur un<br />

plan vibrant en acier inoxydable à travers une porte réglable.<br />

Le tambour ou les tambours magnétiques passent ensuite au triage des<br />

matériaux. Les formes, les dimensions ainsi que les accessoires peuvent<br />

être modifiés ou ajoutés sur demande.<br />

CMD magnetic grading machines<br />

Main characteristic of the grading machine CMD is a fully automated separation<br />

system. The material to be treated, after being properly conveyed<br />

in the big charging hopper, falls, due to gravity, on a stainless steel<br />

vibrating feeder through an adjustable door.<br />

Then the magnetic drum separate the different materials.<br />

Shape, dimensions and fittings can be changed or added upon request.<br />

Magnet-Auslesemaschine CMD<br />

Hauptvorteil der Auslesemaschine CMD ist die völlige Automatisierung<br />

des Trennsystems.<br />

Das zu behandelnde Material wird in den großen Ladetrichter<br />

geleitet, fällt durch die Schwerkraft durch eine regulierbare Klappe auf eine<br />

vibrierende Fläche aus rostfreiem Stahl. Die Magnettrommel oder<br />

-trommeln sorgen dann für die Auslese der verschiedenen Materialien.<br />

Formen, Maße und eventuelles Zubehör können auf Wunsch verändert<br />

oder zugefügt werden.<br />

Type CMD1 Type CMD2<br />

21


2 2<br />

CERNITRICI IN CONDOTTA CDC<br />

Art. 876<br />

Cernitrici magnetiche in condotta CDC1<br />

Particolarmente consigliate per la separazione magnetica di materiali<br />

in condotta. Il modello CDC2 viene realizzato espressamente per la<br />

separazione di polveri e granuli aventi pezzatura massima 5 mm.<br />

Cernedor magnético para tuberías CDC1<br />

Especialmente aconsejadas para la separación magnética de materiales<br />

en tubería. Este modelo se realiza la separación de polvo con la máxima<br />

dimensión y 5 milímetros.<br />

Trieuses magnétiques en conduite CDC1<br />

Ces trieuses sont particulièrement indiquées pour la séparation magnétique<br />

de matériaux passant à travers des conduites. Ce modèle est réalisé pour la<br />

séparation de la poudre à la dimension maximale et 5 millimètres.<br />

CDC1 pipe magnetic grading machines<br />

They are warmly recommended for the magnetic separation of materials<br />

flowing into pipes. This model is realized for separation of powder with<br />

maximun dimension et 5 mm.<br />

Magnet-Auslesemaschinen in Leitung CDC1<br />

Speziell geeignet für die magnetische Trennung von Materialien in<br />

Leitungen. Dieses Modell wird für die Trennung von Pulver mit maximalen<br />

Dimension und 5 mm betragen.<br />

Principio di funzionamento • Principio de funcionamiento • Principe de fonctionnement • Working principle • Arbeitsprinzip<br />

Ingresso materiale • Entrada material<br />

Entré du matériel • Entry material • Materialeingang<br />

Scarico ferro<br />

Discharged iron<br />

Descarga hierro<br />

Eisenausgang<br />

Déchargement fer<br />

Type CDC1<br />

Scarico prodotto<br />

Discharged product<br />

Descarga producto<br />

Produktausgang<br />

Déchargement produit<br />

Portello di ispezione<br />

Puerta para inspección<br />

Porte d’inspection<br />

Ispection door<br />

Kontrolltür<br />

Portello di ispezione<br />

Puerta para inspección<br />

Porte d’inspection<br />

Ispection door<br />

Kontrolltür<br />

Scarico prodotto<br />

Discharged product<br />

Descarga producto<br />

Produktausgang<br />

Déchargement produit<br />

Type CDC2<br />

Ingresso materiale • Entrada material<br />

Entré du matériel • Entry material • Materialeingang<br />

Scarico ferro<br />

Discharged iron<br />

Descarga hierro<br />

Eisenausgang<br />

Déchargement fer<br />

Portello di ispezione<br />

Puerta para inspección<br />

Porte d’inspection<br />

Ispection door<br />

Kontrolltür


DEFERRIZZATORI MAGNETICI PER LIQUIDI DB<br />

Art. 725<br />

Deferrizzatore magnetico DB per liquidi e barbottine<br />

Il modello DB 30 si distingue per un particolare sistema di pulizia<br />

automatico, ottenuto tramite posizionamento di un tamburo magnetico<br />

(che deferrizza il materiale) e di una puleggia magnetica decentrata che<br />

provvede allo smaltimento automatico di tutte le particelle ferrose da<br />

scartare.<br />

Desferrizador magnéticos DB para líquidos y barbottine<br />

El modelo DB 30 se distingue por un sistema particular de limpleza automática,<br />

logrado por medio de un posicionamiento especial de un tambor<br />

magnético (que separa el hierro del material) y de una polea magnética<br />

decentrada que se encarga de descargar todos los hierros separados.<br />

Deferrisateur magnétiques DB Pour les liquides et barbottine<br />

Le modèle DB 30 se distingue par son système particulier de nettoyage<br />

automatique, obtenu à travers le positionnement d’un tambour magnétique<br />

(qui capte le fer) et d’une poulie magnétique décentrée qui prévoit<br />

l’élimination latérale de toutes les particules ferreuses à enlever.<br />

Magnetic deferrizer DB for liquids and barbottine<br />

Model DB 30 distinguishes for a particular automatic cleaning system,<br />

made by a magnetic drum (which deferrizes material) and a decentralized<br />

magnetic pulley which provides the automatic elimination of all the<br />

ferrous particles.<br />

Magnetischer Enteiser DB für Flüssigkeiten und barbottine<br />

Das DB 30 Modell unterscheidet sich für einen besonderen automatischen<br />

Reinigungssystem. Es besteht aus einem Magnetischen Trommel (er<br />

enteist dass material) und eine dezentrierte puleggia magnetica die eine<br />

automatische Trennung aller eisenteile vornimmt.<br />

Principio di funzionamento • Principio de funcionamiento<br />

Principe de fonctionnement • Working principle • Arbeitsprinzip<br />

Alimentazione<br />

Alimentación<br />

Alimentation<br />

Feeding<br />

Ladung<br />

Tamburo<br />

Tambor<br />

Tambour<br />

Tambour<br />

Trommel<br />

Prodotto • Producto<br />

Produit • Product • Produkt<br />

Puleggia<br />

Polea<br />

Poulie<br />

Pulley<br />

Riemenscheibe<br />

Ferro<br />

Hierro<br />

Fer<br />

Iron<br />

Eisen<br />

23


24<br />

GRIGLIE MAGNETICHE<br />

Art. 502<br />

Griglie magnetiche<br />

Le griglie magnetiche trovano largo impiego nella deferrizzazione di prodotti fini<br />

o granulari. Generalmente installate in tramogge o in condotte di qualsiasi forma.<br />

Si realizzano con magneti in ferrite od in neodimio.<br />

Il campo di attrazione, grazie ad un valido posizionamento, blocca il passaggio<br />

di qualsiasi oggetto ferroso ,che collocandosi nella parte inferiore del candelotto,<br />

rimane al sicuro da un probabile distacco provocato dalla spinta del materiale in<br />

caduta. Per la pulizia, è sufficiente sfilare la griglia dal cassetto o dalla sede e<br />

pulirla con un panno o con aria compressa.<br />

Il nuovo tipo autopulente permette la pulizia automatica dei pezzi di ferro catturati.<br />

Su richiesta realizziamo un sistema rapido di pulizia, tramite una camicia<br />

sfilabile che ricopre i candelotti. Su richiesta questo sistema rapido di pulizia si<br />

può fornire su tutte le griglie a candelotti.<br />

Parrillas magnéticas<br />

Las parrillas magnéticas se emplean muy a menudo en la desferrización de productos<br />

finos o granulares. Se instalan generalmente en tolva o en tuberías de<br />

cualquier forma. Se realizan con imanes en ferrita o en neodimio.<br />

El campo de atracción, gracias a un correcto posicionamiento, bloquea el paso<br />

de cualquier objeto ferroso ,que colocándose en la parte inferior de la barra magnética<br />

a cilindro, queda al seguro de un probable distanciamiento provocado<br />

por el empuje del material en caída. Para la limpieza, es suficiente desenfilar la<br />

parrilla del cajón o de la sede y limpiarla con un paño o con aire comprimido.<br />

El nuevo tipo de limpiador permite la limpieza automática de las piezas de hierrocapturadas.Si<br />

el material para desferrizar fuera realmente húmedo o bien tendiera<br />

a alcanzar una gran densidad de almacenamiento, Calamit aconseja el<br />

uso de una parrilla rotatoria en tubería, acompañada de un sistema rápido de<br />

limpieza, por medio de una camisa extraíble que recubre los cartuchos. A petición<br />

del cliente, este sistema rápido de limpieza se puede suministrar con todas las<br />

parillas a cilindro.<br />

Grilles magnétiques<br />

Les grilles magnétiques sont très employées pour la déferrisation de produits fins<br />

ou granulaires. Elles sont généralement installées dans une auge ou bien dans<br />

des conduites de toutes formes.<br />

Elles sont réalisées avec des aimants en ferrite ou en néodyme.<br />

Le champ d’attraction, grâce à un bon positionnement spécialement étudié, arrête<br />

le passage de tout objet ferreux qui, en se plaçant dans la partie inférieure de<br />

la barre magnétique à cylindre, ne se détache pas à la suite de la poussée des<br />

matériaux en chute.<br />

Pour les opérations de nettoyage il suffit de défiler la grille du tiroir ou de son<br />

logement et de la nettoyer en utilisant un chiffon ou bien de l’air comprimé.<br />

Le nouveau modèle autonettoyant permet le nettoyage automatique des pièces<br />

de fer capturées. Si le produit à déferriser est particulièrement humide ou bien s’il<br />

avait tendance à s’empaqueter, il faut mettre une grille rotative dans la conduite,<br />

pourvue d’un système rapide de nettoyage, à l’aide d’une chemise à défiler qui<br />

recouvre les grenades. Sur demande toutes les grilles à cylindre Calamit peuvent<br />

être pourvues de ce système rapide de nettoyage<br />

Magnetic grids<br />

The magnetic grids are widely used to separate fine or grained materials. They<br />

are generally installed inside hoppers or any kind of pipes. They are made of<br />

ferrite or neodymium magnets. Thanks to a special position, the attraction field<br />

stops the flow of any ferrous elements which being attracted on the lower part of<br />

the cylinder do not risk to be lost by the thrust of falling material.<br />

To clean the grid, remove it from the box or from its seat and clean it with a<br />

cloth or compressed air. The new self-cleaning type allows the automatic<br />

cleaning of the separated ferrous parts. In case the material to be<br />

separated is very humid or tends to pack, Calamit suggest to use a pipe rotating<br />

grid, provided with a quick cleaning system through a removable liner covering<br />

the cylinders: Upon request this quick cleaning system can be installed on any<br />

Calamit candle- grids.<br />

Magnetgitter<br />

Die Magnetgitter finden einen breiten Verwendungsbereich bei der Enteisenung<br />

von feinen oder körnigem Materialien und werden üblicherweise in Trichter oder<br />

Leitungen aus allen möglichen Formen installiert. Sie werden mit Magneten aus<br />

Ferrit oder Neodym hergestellt. Durch ein wirkungsvolles Positionieren blockiert<br />

das Anzugsfeld den Durchgang jedes eisenhaltigen Gegenstandes, der sich auf<br />

dem unteren Teil der Stange festsetzt und so sicher vor einem eventuellen Lösen<br />

ist, das durch den Druck des Materials hervorgerufen werden könnte, das daran<br />

vorbeiläuft. Zur Reinigung reicht es, das Gitter aus der Lade oder seinem Sitz zu<br />

ziehen und es mit einem Tuch oder mit Druckluft zu reinigen.<br />

Der neue selbstreinigende Typ ermöglicht die permanente Reinigung der<br />

eingefangenen Eisenstücke und läßt diese in eine getrennte Leitung fallen.<br />

Wo das zu enteisenende Material besonders feucht sein sollte oder dazu neigt,<br />

sich zu verdichten, raten wir die Verwendung eines rotierenden Gitters in der Leitung,<br />

das mit einem System für Schnellreinigung ausgestattet ist. Dieses ist mit<br />

einem ausziehbaren Mantel versehen, der die Stangen umhüllt. Auf Wunsch kann<br />

dieses Schnellreinigungssystem mit allen Stangengittern von Calamit geliefert werden.<br />

Type GDC<br />

Type 1C<br />

Type GDS


Type GMD 150 / 200<br />

tonda D 150 / 200 mm<br />

FILTRI MAGNETICI FDP<br />

Art. 710<br />

Type GMD<br />

Type GMD 190<br />

universale 190 mm<br />

rettangolare 170x190 mm<br />

Type GMS 150<br />

tonda D 150 mm<br />

Filtri magnetici permanenti per liquidi FDP<br />

I filtri a magneti permanenti FDP vengono impiegati per la deferrizzazione di smalti, barbottine e<br />

liquidi in genere con possibilità di installazione sulla scarico dei vibrosetacci o direttamente nelle<br />

linee di smaltatura. Il facile smontaggio garantisce una rapida pulizia delle griglie.<br />

Filtros magnéticos permanentes para liquidos FDP<br />

Los filtros de imanes permanentes FDP se emplean para la desferrización de esmaltes, barbotinas y<br />

líquidos en general con posibilidad de instalación en la descarga de los tamices o directamente en las<br />

líneas de esmaltado. El fácil desmontaje garantiza una limpieza rápida de las parrillas.<br />

Filtres magnétiques permanents pour liquides FDP<br />

Les filtres à aimants permanents FDP sont employés pour la déferrisation d’émail, barbotines et<br />

liquides en général et ils peuvent être installés sur la décharge de tamis vibrant ou bien directement<br />

dans les lignes d’émaillage. Ils peuvent être démontés très aisément de façon à permettre un nettoyage<br />

rapide des grilles.<br />

FDP permanent magnetic filters for liquids<br />

FDP permanent magnetic filters are used for the deferrization of enamels, barbottine and liquids in<br />

general. They can be installed on the outlet of vibrating screens or directly on enameling systems.<br />

Easy to disassemble it allows a quick cleaning of the grids.<br />

Dauermagnetfilter FDP fur Flussigkeiten<br />

Die Dauermagnetfilter FDP werden bei der Enteisenung von Emailierungen, Barbottine und Flüssigkeiten<br />

im Allgemeinen verwendet, wobei die Möglichkeit besteht, diese auf der Ablade der vibrierenden<br />

Siebe oder direkt auf den Emailierlinien zu installieren.<br />

Die einfache Demontage garantiert für eine schnelle Reinigung der Gitter.<br />

Type GMS<br />

Type GMS 200<br />

tonda D 200 mm<br />

25


26<br />

Art. 750<br />

CANDELOTTI MAGNETICI<br />

Candelotti magnetici<br />

I candelotti “750” generano un campo magnetico molto ampio. Opportunamente<br />

sistemati assicurano la cattura di tutte le impurità ferrose frammiste ai prodotti di<br />

lavorazione senza peraltro, intralciare lo scorrimento. Indicati nelle lavorazioni di<br />

granaglie, sabbie, polveri, granulati plastici, ecc.ecc. Struttura in acciaio inox.<br />

A richiesta possiamo realizzare qualsiasi diametro e foro filettato. Calamit garantisce<br />

una forza magnetica di 1300 Gauss per i candelotti in Ferrite e fino a 10.000<br />

Gauss per quelli in Neodimio. Diametro mm 20 - 25 - 32.<br />

Barras magnéticas a cilindro<br />

Las barras magnéticas a cilindro “750” generan un campo magnético muy amplio.<br />

Convenientemente colocadas, aseguran la captura de todas las impuridades férricas<br />

mezcladas con los productos de elaboración sin, por ello, obstaculizar el<br />

recorrido. Están indicadas en las elaboraciones de áridos, arenas, polvos, granulados<br />

plásticos, etc. Estructura en acero inoxidable.A petición del cliente Calamit<br />

puede realizar cualquier diametro y agujero roscado. Calamit garantiza una fuerza<br />

magnética de 1300 Gauss para barras de ferrita y hasta 10000 Gauss en barras de<br />

Neodimio. Diemensiones estandar diametro 20 – 25 – 32 mm.<br />

Barres magnétiques à cylindre<br />

Les barres magnétiques à cylindre “750” produisent un champ magnétique très ample.<br />

Positionnées de manière opportune elle permettent de capturer toutes les impuretés<br />

ferreuses mélangées aux produits façonnés sans entraver le glissement. Elles sont<br />

indiquées pour le traitement de grains, de sables, de poudres, granulats plastiques,<br />

etc. Leur structure est en acier inoxydable. Sur demande il est possible de réaliser<br />

tout diamètre et trou fileté. Ces barres magnétiques en néodyme assurent une force<br />

magnétique d’au moins 3600 diamètre mm, alors que celles en ferrite garantissent une<br />

force magnétique de 1300 gauss.<br />

Magnetic candles<br />

“750” candles generate a very large magnetic field. If properly arranged they<br />

ensure the separation of all ferrous particles contained into the working products<br />

without hampering their sliding. They are particular fit for working middlings, sands,<br />

powders, plastic prills, etc. Stainless steel structure. Upon request any diameter and<br />

thread are available standard dimension 20 – 25 – 32 mm.<br />

Magnetkerzen<br />

Die Stangen “750” erzeugen ein sehr großes Magnetfeld; sind sie auf entsprechende<br />

Art positioniert, garantieren sie für das Einfangen von allen Eisen-Unreinheiten, die<br />

mit den bearbeiteten Produkten vermischt sind, ohne dabei den Ablauf zu stören.<br />

Sie sind für die Bearbeitung von Korn, Sand, Staub, Plastikgranulaten usw.<br />

geeignet. Struktur aus rostfreiem Stahl. Auf Wunsch können wir jeden Durchmesser<br />

und jedes Gewindeloch herstellen. Wir garantieren für eine Magnetkraft von mindestens<br />

3600 durchmesser mm für die Stangen aus Neodym und 1300 Gauss für die aus<br />

Eisen.<br />

DEFERRIZZATORI E DEPURATORI HG<br />

Art. 874<br />

Deferrizzatori ad alta gradazione<br />

Per la separazione di metalli poco ferromagnetici o di piccole dimensioni<br />

(polveri e granulati) realizziamo un rivoluzionario sistema<br />

denominato “High Gradient” il quale, tramite una o più pulegge<br />

magnetiche ad altissima induzione (10.000/12.000 Gauss) separa<br />

particolari fino ad 1 micron di dimensione.<br />

Desferrizadores magnéticos de alta gradación<br />

Por la separación de metales poco ferromagneticos o de dimensiones<br />

pequeñas (polvos y granulados) realizamos un revolucionario sistema<br />

llamado “High Gradient” que, por medio de una o más poleas<br />

magnéticas de altísima inducion (10.000/12.000 Gauss), separa<br />

partículas de hasta 1 micrón de dimensión.<br />

Défferisation a haute graduation<br />

Pour la séparation de métaux peu ferromagnétiques et de petites<br />

dimensions (poudre ou granulé) nous réalisons un système révolutionnaire<br />

appelé (High gradient) qui peut a travers une ou plusiours<br />

poulies magnétiques à haute (10.000/12.000 Gauss) séparer en<br />

particulier jucqu’a 1 micron de dimension.<br />

High gradient deferrizers<br />

For the separation of not very ferrous magnetic metals or small<br />

dimension ones (powders and middlings) we make a revolutionary<br />

system called “High Gradient” which, through one or more very<br />

intensive magnetic pulley (10.000 /12.000 Gauss) separates particulars<br />

up to 1 micron dimension.<br />

High gradient Enteiser<br />

Für die Trennung von leicht Eisenmagnetische Metalle oder sehr<br />

kleine Teile (Staub oder Kornchen) produzieren wir einen neue<br />

System gennant “High Gradient”, dass dank eine oder mehrere<br />

Magnetscheiben mit einem sehr hoher Zwangsbereich<br />

(10.000/12.000 Gauss) kann Teile bis zu 1 Micron Grösse trennen.


SCOPE MAGNETICHE<br />

Art. 970<br />

Scope magnetiche<br />

Le scope magnetiche si rivelano comodissime nelle officine per il recupero<br />

di tutti quegli oggetti ferromagnetici che inevitabilmente cadono per<br />

terra. Oltre ad un notevole recupero di ferro da rottamare, permettono il<br />

recupero di viti, bulloni, utensili, inserti, ecc.<br />

Esobas magnéticas<br />

Las escobas magnéticas resultan comodísimas en los talleres para la<br />

recuperación de todos los objetos ferromagnéticos que inevitablemente<br />

caen al suelo. Además, no sólo son útiles para recuperar las piezas de<br />

hierro que se caen durante la limpieza de los locales, sino también para<br />

la recuperación de tornillos, pernos, instrumentos, piezas, etc<br />

Balais magnétiques<br />

Les balais magnétiques sont très utiles dans les ateliers car ils permettent<br />

de récupérer tous les objets ferromagnétiques qui tombent inévitablement<br />

par terre. Ils permettent de récupérer non seulement les matériaux en<br />

ferraille mais aussi les vis, les boulons, les outils, etc.<br />

Magnetic brooms<br />

Magnetic brooms come very handy in workshops for collecting any<br />

ferromagnetic parts that may fall on the floor. In addition to a considerable<br />

salvage of scrap iron, they allow to recover screws, bolts, tools, inserts, etc.<br />

Magnetbesen brooms<br />

Die Magnetbesen sind sehr gut geeignet in Werkstätten für das Sammeln<br />

von allen Eisenmagnetteilen, die auf den Boden fallen können. Außer<br />

einer bedeutenden Wiedergewinnung von Eisen, das sonst weggeworfen<br />

würde, ermöglichen sie es, Schrauben, Werkzeuge, Einsätze usw.<br />

einzusammeln.<br />

GAUSSMETRI PORTATILI<br />

Gaussmetri portatili<br />

è uno strumento che utilizza una sonda ad effetto Hall per rilevare la densità<br />

di flusso magnetico statico (dc) in termini di gauss o tesla.<br />

Gaussometros portátiles<br />

Es un instrumento que utiliza una sonda a efecto Hall para relevar las<br />

densidades de flujo magnético estático (dc) en térmìnos de gauss o teslas.<br />

Gaussmetres portables<br />

C’est un instrument qui utilise une sonde à effet hali pour relever la densité<br />

du flux magnétique (do) en terme de Gauss ou Tesla.<br />

Portable gaussmeters<br />

It is an instrument which makes use of a hall effect probe to make the<br />

static magnetic flux density (dc) in Gauss or Tesla.<br />

Tragbarer Gaussmeter<br />

Dieser Typ hat eine Hall-Sonde für die Aufnahme der Dichte des magnetischen<br />

statischen Flusses (dc) mit Gauss/Telsa.<br />

LEVA<br />

AUTO<br />

AB<br />

27


28<br />

Art. 722<br />

FILTRI ELETTROMAGNETICI A PRESSIONE FEP<br />

Filtri elettromagnetici a pressione FEP<br />

I filtri elettromagnetici a pressione FEP vengono impiegati per la deferrizzazione di smalti e barbottine<br />

e installati sulla mandata delle pompe, con ingresso dal raccordo inferiore, onde evitare, in<br />

mancanza di energia elettrica, l’inquinamento del materiale già trattato.<br />

I filtri FEP richiedono alimentazione elettrica in corrente continua a bassissima tensione.<br />

Filtros electromagnéticos a presión FEP<br />

Los filtros electromagnéticos a presión FEP se emplean para la desferrización de esmaltes y barbotinas<br />

e instalados en la descarga de las bombas, con entrada desde el empalme inferior para evitar, a falta de<br />

energía eléctrica, la contaminación del material ya tratado.<br />

Los Filtros FEP en corriente continua a tensión muy baja requieren alimentación eléctrica.<br />

Filtres électromagnétiques à pression FEP<br />

Les filtres électromagnétiques à pression FEP sont employés pour la déferrisation d’émail et de barbotines<br />

et ils sont installés sur le refoulement des pompes, l’entrée s’effectuant à travers le raccord<br />

inférieur de façon à éviter la pollution du matériel traité en absence d’énergie électrique.<br />

FEP pressure electromagnetic filters<br />

FEP pressure electromagnetic filters are used to deferrize enamels and “barbottine” (kind of ceramics)<br />

and are installed on the delivery side of pumps, with feed from the lower joint in order to avoid,<br />

in case of power failure, the pollution of the already treated material.<br />

FEP DC very low-voltage filters require power supply.<br />

Elektromagnetische Druckfilter FEP<br />

Die elektromagnetischen Druckfilter FEP werden bei der Enteisenung von Emailierungen und<br />

“Barbottine” (Keramik) verwendet und auf dem Auslass der Pumpen installiert, wobei der Eingang<br />

von der unteren Verbindung erfolgt, um bei Stromausfall die Verunreinigung des schon behandelten<br />

Materials zu vermeiden. Die FPL-Filter bei Dauerstrom mit niedrigster Spannung benötigen Stromzufuhr.<br />

FILTRI ELETTROMAGNETICI A GRAVITà FEG<br />

Art. 720<br />

Filtri elettromagnetici<br />

a sorgente tipo FED<br />

Filtri elettromagnetici a gravità FEG<br />

I filtri elettromagnetici a gravità FEG vengono impiegati per la deferrizzazione di smalti e barbottine.<br />

Il liquido contenuto nella tazza superiore, regolato dalla valvola galleggiante, defluisce<br />

a velocità costante ed uniforme nella camera filtrante contenente griglie in acciaio inox AISI 430<br />

eccitate da un campo elettromagnetico.<br />

Una valvola magnetica blocca il deflusso del liquido, in caso di interruzione di energia elettrica, impedendo<br />

che le particelle ferrose contenute nel pacco filtrante inquinino il prodotto già depurato.<br />

I filtri FEG richiedono alimentazione elettrica in corrente continua a bassissima tensione.<br />

Filtros electromagnéticos de gravedad FEG<br />

Los filtros electromagnéticos de gravedad FEG se emplean para la desferrización de esmaltes y barbotina.<br />

El líquido contenido en el cangilón superior, regulado por la válvula flotante fluye a velocidad<br />

constante y uniforme en la cámara filtrante que contiene rejillas en acero inox. AISI 430 excitadas<br />

por un campo electromagnético. Una válvula magnética bloquea el flujo del líquido, en caso de<br />

interrupción de energía eléctrica, impidiendo que las partículas ferrosas contenidas en el paquete<br />

filtrante contaminen el producto ya depurado. Los filtros FEG en corriente continua a tensión muy<br />

baja requieren alimentación eléctrica.<br />

Filtres électromagnétiques à gravité FEG<br />

Les filtres électromagnétiques à gravité FEG sont employés pour la déferrisation d’émail et barbotines.<br />

Le liquide contenu dans le godet supérieur, réglé par la soupape à flotteur, découle à<br />

une vitesse constante et uniforme dans la chambre de filtration qui contient les grilles en acier<br />

inoxydable AISI 304 excitées par un champ magnétique. Une valve magnétique arrête le l’écoulement<br />

du liquide en cas de coupure de l’énergie électrique de façon à empêcher aux particules<br />

ferreuses contenues dans le paquet de filtration de polluer le produit qui a déjà été dépuré.<br />

Les filtres FEG en courant continu à très basse tension marchent par alimentation électrique.<br />

FEG gravity electromagnetic filters<br />

FEG gravity electromagnetic filters are used for the deferrization of enamels and “barbottine” (kind of ceramics).<br />

The fluid contained in the upper cup, controlled by the a float valve, flows down at constant regular speed<br />

into the filtering chamber containing AISI 430 stainless steel grids excited by an electromagnetic field.<br />

A magnetic valve stops the liquid downflow in case of power failure, thus avoiding that the ferrous<br />

particles contained in the filtering element contaminate the already separated material. FEG DC very<br />

low-voltage filters require power supply.<br />

Elektromagnetische Schwerkraftfilter FEG<br />

Die elektromagnetischen Schwerkraftfilter FEG werden für die Enteisenung von Email und “Barbottine”<br />

(Keramik) verwendet. Die Flüssigkeit in der oberen Tasse wird vom Schwimmerventil geregelt und fließt<br />

bei konstanter Geschwindigkeit und gleichmäßig in die Filterkammer, die Gitter aus rostfreiem Stahl<br />

AISI 430 enthält welche von einem Magnetfeld erregt werden, das von der Elektrospule erzeugt wird.<br />

Ein Magnetventil blockiert das Abfliessen der Flüssigkeit, bei Stromausfall verhindert sie, daß die<br />

Eisenteilchen, die sich im Filterpaket befinden, die schon gereinigte Flüssigkeit verunreinigen.<br />

Die FEG-Filter bei Gleichstrom mit niedrigster Spannung müssen mit Strom gespeist werden.


ALIMENTATORI VIBRANTI E NASTRI TRASPORTATORI<br />

Alimentatori Vibranti e Nastri trasportatori<br />

Utilizzo delle macchine Eddy Current per la separazioni di metalli non ferrosi richiede tipicamente<br />

l’utilizzo di alimentatori vibranti e o vibrovagli al fine di poter ottenere sulla macchina un mono strato di<br />

materiale il quale sarà poi più facilmente ed efficacemente separabile. I parametri che conducono alla<br />

scelta della corretta macchina sono tipicamente individuati da la portata del materiale da processare,<br />

la pezzatura e il modo di caricare la macchina vibrante; nel caso sia necessario dividere il materiale<br />

in base alla sua dimensione ricorriamo all’utilizzo di vagli vibranti ove verrà richiesta la dimensione<br />

da discriminare. Giacché nell’utilizzo delle macchine vibranti è possibile collocare su di essi sistemi<br />

magnetici in tale circostanza i fondi macchina saranno realizzati in acciaio amagnetico. Calamit è in<br />

grado di fornire sia macchine con soluzione elettromeccanica che elettromagnetica.<br />

Nastri<br />

I nastri trasportatori vengono tipicamente utilizzati sia per veicolare il materiale da processare che<br />

operare su di essi separazione magnetica utilizzando sia pulegge magnetiche come rulli di testa che<br />

overbelt sovrapposti con struttura sottostante corrispondente del nastro in acciaio inox o materiale<br />

amagnetico. Frequente è l’utilizzo dei nastri con l’inserimento di metal detector sia a piastra all’interno<br />

della struttura che a tunnel circondando il nastro stesso. Calamit è in grado di fornire nastri trasportatori<br />

di varie dimensioni e tipologie adattando non solo il tipo di nastro al materiale ma eseguendo la scelta<br />

anche confrontandosi con le esigenze del tipo di tela vista la separazione magnetica da eseguire.<br />

Alimentadores Vibranti y transportadores<br />

Calamit puede producir y ofertar vibro alimentadores y vibro tamices para optimizar la<br />

separación. Estas maquinas se instalán para alimentar adecuadamente los diversos equipos<br />

magneticos. Los Separadores de metales no ferricos (Foucoult) requieren muy frecuentemente la<br />

utilización de vibro alimentadores y vibro tamices con el fin de alimentar la maquina con una mono<br />

capa de material. De ese modo se tendrá mucha mas eficacia y facilidad en la separación. Los<br />

parametros necesarios para elegir el vibro alimentador son el caudal, el tamaño de las piezas y el modo<br />

de carga de la maquina; en caso de que sea necesario dividir el material en base a su dimensión se<br />

tiene que utilizar el vibro alimentador conociendo la dimensión discriminada.Es posible utilizar sistemas<br />

magneticos encima y/o muy cerca de los alimentadores que, por ese motivo, se realizaran siempre en<br />

acero amagnético. Calamit produce alimentadores electromecanicos y electromagneticos.<br />

Nastri<br />

Las cintas transportadoras se utilizán habitualmente como vehiculo del material procesado pero<br />

también como sistemas de separación magnética instalando al final de la misma Poleas magneticas<br />

(que hacen también función de rodillo de cabeza) y/o colgandoles encimaOverbelts.<br />

En proximidad de campos magneticos y para optimizar la separación, realizamos<br />

nuestros productos en acero inox o con materiales amagneticos. Siempre con mas frecuencia se<br />

utilizán cintas transportadoras con instalados Detectores de metales planos bajo la cinta o a tunel<br />

circondando la misma. Calamit puede suministrar cintas transportadoras de diferentes tipos y<br />

dimensiones eligiendo el tipo de estructura y el tipo de cinta al material que se quiere procesar.<br />

Mangeoires Vibranti et convoyeurs<br />

Calamit est en mesure de produire et proposer des plans ou cribles vibrants afin d’optimiser la séparation.<br />

Ces machines sont déterminées pour alimenter correctement les différentes installations. Les Eddy Curent<br />

qui procèdent à la séparation des métaux non ferreux réclament typiquement l’utilisation d’alimentateurs<br />

vibrants afin d’obtenir sur la machine une mono strate de produit, lequel sera ensuite plus facilement et<br />

efficacement séparé. Les paramètres déterminants le type du vibrant sont le débit, la granulométrie et<br />

le mode de chargement du Eddy Curent. Dans le cas d’une division du produit en fonction de sa taille<br />

nous recourrons au crible vibrant. Il sera possible d’associer ces alimentateurs vibrants à des systèmes de<br />

séparations magnétiques de produits ferreux auquel cas le fond des vibrants sera réalisé en acier inox<br />

amagnétique. La vibration peut être assurée par phénomènes électromagnétiques ou électromécaniques.<br />

Nastri<br />

Les convoyeurs sont utilisés pour le transport du produit à traiter ainsi que pour procéder à<br />

d’éventuels séparations magnétiques par l’utilisation d’un tambour en tête magnétiques ou d’Overband<br />

en positions transversales ou longitudinales. A proximité de champs magnétiques et afin d’optimiser la<br />

séparation magnétiques, nos machines seront réalisées en acier inox ou autres matériels amagnétiques.<br />

Il est fréquent d’insérer sur ces convoyeurs un détecteur de métaux à simple plaque ou à tunnel.<br />

Calamit est en mesure de fournir des convoyeurs de différentes dimensions et typologies en adaptant<br />

non seulement le convoyeur au produit à transporter mais aussi le type de bande en fonction de la<br />

séparation magnétique à effectuer.<br />

Feeders Vibranti and Conveyors<br />

Calamit is in a position to produce and offer power feeder and vibrating screen in order to optimize the<br />

separation. These machines are inserted for correctly feeding several machines: the eddy current for<br />

the separations of not ferrous metals demand typically use them for being able to obtain on the machine<br />

a mono layer of material which then effectively it will be separated easy and be separated. The<br />

parameters that drive to the choice of the vibrating feeder are typically characterized from the capacity<br />

of the material to manage, dimension of the material and the way to load the machine; in the case it<br />

is necessary to divide the material based on its dimension using vibrating screen will be demanded<br />

the dimension to discriminate. Due to in the use of vibrating machine is possible to place on them<br />

magnetic separator in such circumstance the machine will be realizes in non-magnetic steel. Calamit<br />

is able to supply be electromechanical and electromagnetic solution.<br />

Tapes<br />

The conveyors are typically used for driving the material in order to operate on them an eventual<br />

magnetic separation using magnetic pulley as primary rollers or overbelt on them. In proximity of<br />

magnetic fields in order to optimize the separation, our products will be realized in stainless steel or nonmagnetic<br />

material. They are often used inserting inside or externally a metal detector ( flat detector or<br />

tunnel detector). Calamit is able to supply conveyors of several dimensions and type adapting not only<br />

the structure of the conveyor with the material but executing the choice depending to which magnetic<br />

separation is required too.<br />

Feeders Vibranti und Förderer<br />

CALAMIT kann produzieren und liefern Schwing rinne und Sieb, um den Trennung verbessern. Diese<br />

Maschinen werden installiert um den Korrekt Ladung von verschiedenen Anlagen zu bekommen. Die<br />

Nichteisenmetall - Abscheider für die Trennung von NE metallen werden Normalweise zusammen mit<br />

Schwing rinne oder schwing sieb eingebaut, um an der Maschine eine leicht schicht vom Material,<br />

der ein einfacher und effektiv Trennung ermöglich. Die Parameter, die die Auswahl der vibrierende<br />

System sind in der Regel durch den Umfang der materiellen Verarbeitung, die Größe und die Art, wie<br />

die Maschine zu laden; Im Falle müssen zu trennen das Material je nach Größe, werden die Siebe,<br />

wo sein Anfrage Größe zu trennen. Da die Verwendung von vibrierenden Maschinen ist möglich, um<br />

auf magnetische Systeme, in diesem Fall den Rahmen werden von Antimagnetische Stahl. Calamit<br />

darf Lösung mit elektromechanischen und elektromagnetischen Liefern.<br />

Nastri<br />

Die Förderbänder werden Normalweise benutzen, um den Transport des Materials und für auf<br />

ihnen eine Magnetische Trennung mit Rollen auf den Walze Kopf oder mit Overbelt. In der Nähe der<br />

magnetischen Feldern und zur Optimierung der Trennung, unsere Produkte werden aus Edenstahl<br />

oder Antimagnetisch Material eingebaut. Häufig ist die Verwendung von Sicherheitsgurten mit dem<br />

Einfügen von Metalldetektoren als eine Platte innerhalb oder als Tunnelbauwerk rund um das band.<br />

Calamit ist in der Lage, die Förderbänder in verschiedenen Größen und Formen der Anpassung nicht<br />

nur die Art der Band, sondern auch Material läuft die Wahl Umgang mit den Bedürfnissen der Art der<br />

Leinwand Blick Magnettrenntechnik durchgeführt werden.<br />

Art. 897<br />

Art. 898<br />

29


30<br />

Magneti in Neodimio e samario Cobalto<br />

Típicos imanes de neodimio / Aimants typiques en neodymium<br />

Typical neodymium magnets / Typische Neodym-Magnete<br />

Lavagna rotolo<br />

Pizarras rollo / Tableaux roll<br />

Blackboards roll / Roll-Tafeln<br />

Magneti in Ferrite<br />

Imanes en ferrita / Aimants dans ferrite<br />

Ferrite magnets / Magnete ferrit<br />

Anelli, dischi e blocchi in ferrite anisotropa<br />

Aros, discos y bloqueos de ferita anisótropa<br />

Bagnes, disques et blocs en ferrite anisotrope<br />

Rings, discs and blocks made of anisotropie ferrite<br />

Ringe, Scheiben und Blöcke aus anisotropem Ferrit<br />

Magneti in gomma<br />

Imanes en cucho / caoutchouc magnétique<br />

Magnetic rubber / Magnete Gummi<br />

Basi magnetiche Tappo<br />

Bases magnéticas “Tappo”<br />

Bases magnétique Bouchon<br />

Magnetic bases Blug<br />

Magnetische Unterlagen Verschluss<br />

Sistemi di sollevamento e trasporto lamiere<br />

Elevadores magnéticos / Soulevement magnétique<br />

Magnetic shunters / Magnetische Hebewerkzeuge<br />

Richedete il nuovo catalogo Magneti Permanenti.<br />

Pedir el nuevo catalogo Imanes permanentes.<br />

Reclamer le nouveau catalogue Aimants permanents.<br />

Ask for our new catalog Permanent magnets.<br />

Fragen Sie nach dem neven Katalog Dauermagnete.


W W W . C A L A M I T . C O M


M I L A N O B A R C E L O N A P A R I S<br />

Calamit S.r.l.<br />

Via Romagna 35<br />

20093 Cologno Monzese MILANO<br />

Tel. 02,25391445 (ra) - Fax 02.25391409<br />

P.IVA 07933170156<br />

E S P A ñ A S . L .<br />

Calle Valencia 5/B Bajos<br />

08015 Barcelona (Espana)<br />

Tel. 93.2267336 (3 lineas) - Fax 93.2261799<br />

N.I.F. ESB59696385<br />

75020 Paris, 15 Rue De La Justice<br />

Tel. 01.40309944 - 01.40309955<br />

Telecopie 01.40309977<br />

SIRET B423353481<br />

W W W . C A L A M I T . C O M

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!