07.01.2013 Views

Europa-Park Confertainment Flyer - LOCATIONS MESSE

Europa-Park Confertainment Flyer - LOCATIONS MESSE

Europa-Park Confertainment Flyer - LOCATIONS MESSE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Wo Ihre Veranstaltung zum<br />

ultimativen Erlebnis wird!<br />

Sensationell<br />

tagen &<br />

Feiern<br />

Se réunir dans un cadre sensationnel !<br />

Sensational conferences!


<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> <strong>Confertainment</strong><br />

> Über 20 Räume in themenorientiertem Ambiente von<br />

40 bis 2.600 qm für 10 bis 2.000 Personen<br />

> Insgesamt mehr als 13.000 qm Veranstaltungsfläche<br />

> Große Auswahl an Unterhaltungsangeboten<br />

> Vielzahl an Restaurants, Bars, Bistros, ein Wein- und Brauereikeller<br />

> 725 Zimmer und Suiten in den vier Hotels des <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> Resort<br />

> Kompetente Beratung, Organisation und Service – persönliche<br />

Eventbetreuung<br />

Mehr <strong>Confertainment</strong> gibt es nirgendwo!<br />

> Plus de 20 salles aux ambiances thématiques, de 40 à 2 600 m 2<br />

et pouvant accueillir de 10 à 2 000 personnes.<br />

> Une surface totale de plus de 13 000 m 2 pour vos manifestations<br />

> Grand choix d’offres de divertissement<br />

> Nombreux restaurants, bars, bistros, une cave à vins et une brasserie<br />

> 725 chambres et suites dans les quatre hôtels d’<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> Resort<br />

> Conseil, organisation et service compétents – encadrement personnalisé<br />

des manifestations<br />

Le <strong>Confertainment</strong> : des offres comme nulle part ailleurs !<br />

> More than 20 rooms in a themed atmosphere, from 40 to 2,600 m 2<br />

and from 10 to 2,000 persons<br />

> A total surface of more than 13,000 m 2 for your events<br />

> Great choice of entertainment offers<br />

> Great number of restaurants, bars, a wine cellar and a brewery<br />

> 725 rooms and suites in the four hotels of <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> Resort<br />

> Competent consultancy, organization and service – personal event<br />

supervision<br />

More <strong>Confertainment</strong> than anywhere else!


Sensationell tagen & Feiern!<br />

»Ballsaal Berlin« – Deutsche Allee/Haupteingang<br />

Von den klassischen Tagungsräumen im französischen Themenbereich<br />

über festlich-klassizistische Stimmung im »Ballsaal Berlin« bis hin zu<br />

pittoresker Atmosphäre im Original 20er Jahre »Spiegelzelt« bietet der<br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> sowohl in seinen Hotels wie auch im <strong>Park</strong>bereich eine Vielzahl<br />

an Räumlichkeiten in themenorientiertem Ambiente.<br />

»Verdi« – Hotel »Colosseo«<br />

»Teatro dell‘Arte« – Italien<br />

»Salle Petit Paris« & »Salle Strasbourg«<br />

– Frankreich<br />

»<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> Arena« – Haupteingang<br />

»<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> Dome« – Haupteingang Bistro »La Cigale« – Frankreich<br />

Des conférences et des fêtes d’exception !<br />

Des salles de réunions conventionnelles dans le quartier français, jusqu’à<br />

une ambiance pittoresque dans une authentique tente aux miroirs des<br />

années 1920, en passant par une ambiance festive classique dans la<br />

salle de bal « Berlin » : <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> offre une grande variété de salles<br />

aux ambiances thématiques, que ce soit dans le parc lui-même ou au<br />

sein du complexe hôtelier.<br />

Sensational conferences & feasts<br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> offers a comprehensive range of conference and function<br />

rooms with themed atmospheres, in the theme park itself as well as in<br />

the Hotel Resort, from the classic conference rooms in the French themed<br />

area to the festive and classicist atmosphere in the “Berlin Ballroom”<br />

and the picturesque setting of an original 1920’s “Pavilion of Mirrors”.<br />

»Taverna Mykonos« – Griechenland Spiegelzelt »Traumpalast« – Haupteingang<br />

»Convento« – Hotel »Santa Isabel«


Erlebnisgastronomie auf<br />

höchstem Niveau!<br />

»Indonesia Malam«<br />

Feiern Sie im stilechten Barocktheater »Teatro dell’Arte« bei der<br />

Dinner-Show »Cirque d’Europe«, begeben Sie sich in den indonesischen<br />

Dschungel beim artistisch-kulinarischen Erlebnisabend »Indonesia<br />

Malam« im Restaurant »Bamboe Baai«, lassen Sie sich im Schloss<br />

»Balthasar« beim »Alemannischen Rittermahl« einen Einblick geben<br />

in mittelalterliche Gaumenfreuden. Ob festlich, unterhaltsam mit Musik<br />

und Tanz: im <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> bleiben keine Wünsche offen.<br />

Gastronomie événementielle de haut niveau !<br />

Venez fêter dans le théâtre « Teatro dell’Arte » au style baroque original<br />

dans le cadre du dîner-spectacle « Cirque d’Europe », plongez dans l’univers<br />

de la jungle indonésienne avec « Indonesia Malam », le dîner-spectacle<br />

riche en aventures dans le restaurant « Bamboe Baai », ou dégustez<br />

des délices médiévaux au château « Balthasar » avec le « Banquet<br />

des Chevaliers ». Qu’il s’agisse de faire la fête, de se divertir avec de la<br />

musique ou de la danse, <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> exaucera tous vos souhaits.<br />

Themed cuisine of the highest order!<br />

Celebrate in style at the “Teatro dell’Arte” baroque theatre‘s<br />

“Cirque d’Europe” dinner-show, step into the Indonesian jungle for<br />

the adventurous dinner-event “Indonesia Malam” in the restaurant<br />

“Bamboe Baai” or travel back in time at “Balthasar Castle” for a delicious<br />

“Medieval Banquet”. <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> caters to all possible tastes,<br />

whether you like festive events, musical entertainment or dance.<br />

Dinner-Show »Cirque d’Europe« »Alemannisches Rittermahl« Soirée »La Cigale«<br />

»Badischer Abend«<br />

Spanische Fiesta »Viva la Vida« »Spanisch-Maurische Nacht« »Griechischer Abend«<br />

»Caruso & Friends«


4-Sterne-Superior-Hotel »Colosse o«<br />

Hotel »Colosseo« »La Scala«<br />

Das Hotel »Colosseo« ist ein einzigartiges 4-Sterne-Superior-Erlebnishotel<br />

im italienisch-römischen Stil und mit 350 Zimmern, davon 22 Suiten,<br />

das größte Einzelhotel im Südwesten Deutschlands. Genießen Sie die<br />

Vorzüge einer majestätischen Herberge unter der Sonne Südbadens und<br />

tagen Sie in den Räumen »La Scala«, »Verdi«, »Rossini«, »Canaletto«<br />

und »Borghese«.<br />

»Da Vinci« Zimmer<br />

»Bar Colosseo«<br />

»Caesar & Cleopatra« Suite<br />

L’hôtel « Colosseo » est un hôtel 4 étoiles supérieur unique construit<br />

dans un style italo-romain. Ses 350 chambres, dont 22 suites, en font le<br />

plus grand hôtel du sud-ouest de l‘Allemagne. Venez profiter d’un hébergement<br />

majestueux sous le soleil du pays de Bade et organisez vos manifestations<br />

dans les salles « La Scala », « Verdi », « Rossini », « Canaletto »<br />

et « Borghese ».<br />

The “Colosseo” hotel is a unique 4-star superior themed hotel in Roman-<br />

Italian style. With 350 rooms, 22 of which are suites, it is the largest<br />

single hotel in south-western Germany. Enjoy the benefits of majestic<br />

accommodation under the southern German sun and the professional<br />

atmosphere of the conference rooms “La Scala”, “Verdi”, “Rossini”,<br />

“Canaletto” and “Borghese”.<br />

Restaurant »Medici« »Rossini«<br />

»Borghese«


4-Sterne-Superior-Hotel »Santa Isabel«<br />

Hotel »Santa Isabel«<br />

Im Hotel »Santa Isabel«, erbaut im Stil eines portugiesischen Klosters,<br />

stehen Ihnen 66 Zimmer, davon 8 Suiten zur Verfügung. Ein Blick hinter<br />

die Klostermauern offenbart Ihnen den Luxus sowie den modernen<br />

Komfort eines 4-Sterne-Superior-Hauses mit seinen Tagungs- und<br />

Veranstaltungsräumen »Convento«, Biblioteca »Magellan« und<br />

»Vasco da Gama« sowie dem »Refectorium«.<br />

Hotelzimmer im »Santa Isabel«<br />

»Brauereikeller«<br />

Suite im »Santa Isabel«<br />

Terrasse »Sala Santa Isabel«<br />

»Refectorium«<br />

L’hôtel « Santa Isabel », construit dans le style d’un monastère<br />

portugais, vous propose 66 chambres, dont 8 suites. Jetez un coup<br />

d’oeil derrière ses murs et découvrez le luxe et le confort moderne<br />

de cet établissement 4 étoiles supérieur et profitez de ses salles de<br />

réunion et de manifestation « Convento », « Biblioteca Magellan »,<br />

« Vasco da Gama » ou encore « Refectorium ».<br />

The “Santa Isabel” hotel, which is built in the style of a Portuguese<br />

monastery, has 66 rooms, 8 of which are suites. A glimpse behind the<br />

monastery walls reveals the luxury and modern comfort of a 4-star<br />

superior hotel. Also discover the conference & event rooms “Convento”,<br />

“Biblioteca Magellan”, “Vasco da Gama” as well as “Refectorium”.<br />

»Biblioteca Magellan«<br />

Restaurant »Sala Santa Isabel«<br />

»Convento«


4-Sterne-Hotel<br />

»El Andaluz«<br />

Innenhof Hotel »El Andaluz«, im Hintergrund Hotel »Castillo Alcazar« Hotel »Castillo Alcazar«<br />

Warme Farben, funkelnde Lichter und feurige Klänge lassen Sie das Flair<br />

einer Finca Andalusiens spüren, wenn Sie in einem der 192 Zimmer, davon<br />

12 Suiten des 4-Sterne-Hotels »El Andaluz« übernachten und in den<br />

Räumen »Miguel de Cervantes« sowie »Alhambra« tagen und feiern.<br />

Des couleurs chaudes, des lumières étincelantes et des tons flamboyants<br />

vous plongeront dans l’ambiance d’une finca andalouse lorsque vous<br />

passerez la nuit dans l’une des 192 chambres, dont 10 suites, de<br />

l’hôtel 4 étoiles « El Andaluz ». Pour vos fêtes et réunions, les salles<br />

« Miguel de Cervantes » et « Alhambra » sont à votre disposition.<br />

Warm colours, twinkling lights and fiery sounds provide guests staying<br />

overnight in one of the “El Andaluz” 4-star hotel‘s 192 rooms, 10 of<br />

which are suites, with an insight into the flair of an Andalusian finca.<br />

For conferences and feasts, the rooms “Miguel de Cervantes” and<br />

“Alhambra” are at your disposal.<br />

4-Sterne-Hotel<br />

»Castillo Alcazar«<br />

Einst Wohnsitz der Adligen im Mittelalter – heute verbirgt sich hinter<br />

starken Mauern ein 4-Sterne-Burghotel mit 120 Zimmern, davon 8<br />

Suiten. Schlendern Sie in den Bogengängen, lustwandeln Sie im Palmengarten,<br />

entspannen Sie in der Saunalandschaft »Marrakesch« und<br />

nehmen Sie ein erfrischendes Bad im azurblauen Pool.<br />

Au Moyen Âge, c’était la résidence des nobles. De nos jours, un hôtel<br />

fortifié 4 étoiles de 120 chambres, dont 8 suites, se cache derrière ces<br />

épaisses murailles. Venez flâner sous les arcades, promenez-vous dans<br />

les palmeraies, détendez-vous dans le sauna « Marrakesch » et plongez<br />

pour un bain revigorant dans la piscine bleu azur.<br />

This former medieval castle‘s strong walls now house a 4-star hotel<br />

with 120 rooms, 8 of them suites. Wander through the archways, saunter<br />

through the palm gardens, relax in the “Marrakesch” sauna area or go<br />

for a refreshing swim in the azure-blue pool.<br />

»Hacienda« Suite »Alhambra« Präsidentensuite »Königin Isabelle«<br />

»Turnierzelt«


Mehr erleben!<br />

Business im »Silver Star«<br />

Erleben Sie <strong>Europa</strong> hautnah in den 13 Themenbereichen des<br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong>! Einige der Attraktionen können exklusiv zu abendlichen<br />

Fahrten gebucht werden. Und die Massagen und Anwendungen in<br />

den Wellness- & Spa-Bereichen der Hotels »Santa Isabel« und<br />

»Colosseo« bieten Ihnen nach einem anstrengenden Tag die optimale<br />

Möglichkeit zum Ausspannen und zur Revitalisierung.<br />

»Griechenland«<br />

Wasserachterbahn<br />

»Poseidon«<br />

»Frankreich«<br />

»Euro-Mir«<br />

Außenpool »Colosseo«<br />

Wellness & Spa »Colosseo«<br />

Ruheraum<br />

Toujours plus d’offres !<br />

L’Europe est à portée de main au sein des 13 quartiers thématiques<br />

d’<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong>! Certaines attractions peuvent être réservées en exclusivité<br />

pour la soirée. Les massages et soins des espaces « Wellness & Spa »<br />

des hôtels « Santa Isabel » et « Colosseo » vous offrent quant à eux la<br />

possibilité de vous détendre et de vous revitaliser après une journée<br />

stressante.<br />

More offers!<br />

Discover Europe in the 13 themed areas of <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong>. Some attractions<br />

can be booked exclusively for extra evening rides. The massages and<br />

treatments of the Wellness & Spa areas of hotels “Santa Isabel” and<br />

“Colosseo” offer plenty of possibilities to spend a relaxing and revitalizing<br />

moment after a stressful day.<br />

Wellness & Spa »Santa Isabel«<br />

Wellnessbehandlung


Für Reservierungen und weitere Informationen<br />

wenden Sie sich bitte an<br />

Tel. +49 (0) 78 22 / 77 14 400<br />

Fax +49 (0) 78 22 / 77 14 405<br />

confertainment@europapark.de<br />

www.europapark.de · www.confertainment.de


Mehr <strong>Confertainment</strong> gibt es nirgendwo!<br />

Österreich<br />

Deutschland<br />

Spanien<br />

England<br />

Italien<br />

Abenteuerland<br />

Frankreich<br />

Portugal<br />

Haupteingang<br />

Schweiz<br />

Skandinavien<br />

Holland<br />

Russland<br />

Island<br />

Griechenland<br />

| Veranstaltungsstätten | Hotels | Restaurants


Rückantwort<br />

Bitte rufen Sie mich kostenlos und unverbindlich zurück.<br />

Bitte senden Sie mir weiteres Informationsmaterial zu <strong>Confertainment</strong><br />

im <strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> zu.<br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong> <strong>Confertainment</strong><br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong>-Str. 2<br />

77977 Rust<br />

E-Mail-Adresse Personenzahl<br />

Telefon Telefax<br />

Straße, Nr. PLZ, Wohnort<br />

Firma Vor- und Nachname<br />

Absender<br />

Entgelt<br />

bezahlt der<br />

<strong>Europa</strong>-<strong>Park</strong><br />

Sie haben Fragen oder möchten ausführliche Informationen? Bitte schreiben Sie uns!<br />

Fax: +49 (0) 7822 77-14405 | E-Mail: confertainment@europapark.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!