Abonnement LeLac - Zeitung Le Lac, Murten

Abonnement LeLac - Zeitung Le Lac, Murten Abonnement LeLac - Zeitung Le Lac, Murten

06.01.2013 Views

events KARTING 07 07 Montilier/Morat Info Hotline: 026/672 94 90/80 Stages d’équitation Été 2007 C’est reparti! Cette année à nouveau, nous organisons durant les deux mois, des vacances équestres ouvertes à tous: débutant, avancé, enfant, adulte... 2 juillet – 17 août (du lundi matin 09h30 jusqu’au vendredi 17h00) Diverses activités sont organisées durant les après-midi (Lac, visite du Haras fédéral, visite archéologique, cours de dessin et bricolage… Manège de Faoug www.manegefaoug.ch 079 342 95 61 Sommer Hits mit Blick auf den Murtensee Ab 9. Juli gibt es wieder knusprige, hausgemachte Pizzas auf unserer Openair Pizzeria 15. Juli–15. August: Täglich Live Piano Musik auf unserer Terrasse (nur bei schönem Wetter) Bis bald Hotel Schiff am See · Murten 026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch AA découvrir découvrir àà l’intérieur! l’intérieur! Auflage/Tirage: 32’000 Ex. 5.7.– 2.8.2007 Aïda – un triomphe dans les arènes d’Avenches Une Egypte en construction, en devenir, représentée symboliquement par une grue qui domine la scène… Cette nouvelle production d’Aïda raconte l’histoire d’esclaves qui aspirent à se libérer. Une histoire célèbre, qui bénéficie d’une distribution remarquable: lors de la première, le public pourra notamment entendre Amarilli Nizza dans le rôle d’Aïda, Gustavo Porta dans celui de Radamès et Rossana Rinaldi dans celui d’Amnéris. Il reste enco- Super Angebote für Textil-Druck Impressions textiles à prix imbattables Murten: 026 670 28 06 Avenches/Milavy: 026 675 51 52 New Collections! re des places pour les huit représentations, et cela dans pratiquement toutes les catégories de prix. Ces représentations auront lieu du 6 au 21 juillet prochain. Le 9 juillet, un concert exceptionnel de l’Orchestre Symphonique des Jeunes du Conservatoire de Berne est à l’affiche. Il reste également des places pour ce concert. Suite page 25 Deutscher Text Seiite 4

events<br />

KARTING<br />

07<br />

07<br />

Montilier/Morat<br />

Info Hotline: 026/672 94 90/80<br />

Stages d’équitation<br />

Été<br />

2007<br />

C’est reparti! Cette année à nouveau,<br />

nous organisons durant les deux mois,<br />

des vacances équestres ouvertes à tous:<br />

débutant, avancé, enfant, adulte...<br />

2 juillet – 17 août<br />

(du lundi matin 09h30 jusqu’au vendredi<br />

17h00)<br />

Diverses activités sont organisées<br />

durant les après-midi (<strong>Lac</strong>, visite du<br />

Haras fédéral, visite archéologique,<br />

cours de dessin et bricolage…<br />

Manège de Faoug<br />

www.manegefaoug.ch<br />

079 342 95 61<br />

Sommer Hits<br />

mit Blick auf den <strong>Murten</strong>see<br />

Ab 9. Juli gibt es wieder knusprige, hausgemachte<br />

Pizzas auf unserer Openair Pizzeria<br />

15. Juli–15. August: Täglich Live Piano Musik<br />

auf unserer Terrasse (nur bei schönem Wetter)<br />

Bis bald<br />

Hotel Schiff am See · <strong>Murten</strong><br />

026 672 36 66 / www.hotel-schiff.ch<br />

AA découvrir découvrir<br />

àà l’intérieur!<br />

l’intérieur!<br />

Auflage/Tirage:<br />

32’000 Ex.<br />

5.7.– 2.8.2007<br />

Aïda – un triomphe dans<br />

les arènes d’Avenches<br />

Une Egypte en construction, en devenir, représentée<br />

symboliquement par une grue qui domine la<br />

scène… Cette nouvelle production d’Aïda raconte<br />

l’histoire d’esclaves qui aspirent à se libérer. Une<br />

histoire célèbre, qui bénéficie d’une distribution<br />

remarquable: lors de la première, le public pourra<br />

notamment entendre Amarilli Nizza dans le rôle<br />

d’Aïda, Gustavo Porta dans celui de Radamès et<br />

Rossana Rinaldi dans celui d’Amnéris. Il reste enco-<br />

Super Angebote für Textil-Druck<br />

Impressions textiles à prix imbattables<br />

<strong>Murten</strong>: 026 670 28 06<br />

Avenches/Milavy: 026 675 51 52<br />

New Collections!<br />

re des places pour les huit représentations, et cela<br />

dans pratiquement toutes les catégories de prix.<br />

Ces représentations auront lieu du 6 au 21 juillet<br />

prochain. <strong>Le</strong> 9 juillet, un concert exceptionnel de<br />

l’Orchestre Symphonique des Jeunes du Conservatoire<br />

de Berne est à l’affiche. Il reste également des<br />

places pour ce concert. Suite page 25<br />

Deutscher Text Seiite 4


Pizzeria de la Gare<br />

www.chezleisi.ch<br />

Sommerspezialitäten<br />

Pizzas aus dem Holzofen<br />

Pizza take away<br />

Restaurant Pizzeria<br />

1786 Sugiez · 026 673 24 24<br />

Freitag, 13. Juli und<br />

Samstag, 14. Juli<br />

ab 19.30 Uhr im<br />

LIMBO JAZZBAND<br />

Jazz – Funk – Latino<br />

(Das Konzert findet nur bei<br />

schönem Wetter statt!)<br />

Vallamand-Dessous<br />

Geniessen Sie das gemütliche<br />

Ambiente am <strong>Murten</strong>see<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo: 9–22h / Do: 11–22h / Fr: 11–23h /<br />

Sa&So: 9–23h / Di–Mi geschlossen<br />

Gerne organisieren wir Ihr Apéro,<br />

Brunch usw.<br />

Reservationen Tel.: 026 677 28 76<br />

www.nautic-technic.ch<br />

Gastro<br />

ANNONCE<br />

Sonntag, 5. August 2007 ab 11.00 h<br />

Dimanche, 5 août à partir de 11.00 h<br />

Jazz Lunch Buffets<br />

Sweet Loraine de Berne<br />

Exposition/Ausstellung<br />

Fotos de Maria Rosa de Morat<br />

Von <strong>Murten</strong> und Neuenburg sind wir<br />

auch mit dem Schiff erreichbar (Haltestelle<br />

La Sauge)<br />

L’Auberge La Sauge se trouve au bord<br />

de la Broye (station de bateau publique)<br />

Ada-Maria Allemann & das La Sauge Team<br />

freuen sich auf Ihren Besuch!<br />

Auberge La Sauge · 1588 Cudrefin<br />

Tel. 026 677 02 70 · www.auberge-lasauge.ch<br />

Inauguration<br />

de la terrasse<br />

20 juillet, dès 19h00<br />

Musique des années 60 et 70 avec<br />

DJ Baidibou<br />

Cocktails d’été sans et avec alcool<br />

Barbecue et salades à gogo Fr. 28.–<br />

Café du Raisin<br />

1563 Dompierre FR<br />

026/675 39 05<br />

fermé dimanche 17h à mardi 17h<br />

vendredi, samedi ouverture nocturne<br />

jusqu’à 3h00<br />

Attention:<br />

Lundi, 3 septembre, 13h00 grande<br />

compétition de cocktail!<br />

barbeque<br />

Tous les mercredis soirs, du 4<br />

juillet au 22 août 2007 (sauf<br />

1er août) l’équipe du Mont-Vully<br />

vous propose des grillades de<br />

viandes et poissons aux goûts<br />

ensoleillés, le tout sous des<br />

rythmes latino Américain.<br />

Mont-Vully<br />

Hôtel-Restaurant<br />

1789 Lugnorre, Telefon 026 673 21 21<br />

www.hotel-mont-vully.ch<br />

Réservation<br />

recommandée<br />

Serata enogastronomica Piemontese<br />

La Spinetta (page 27)<br />

Ouvert 10–14h et dès 17h<br />

Di & lu fermé<br />

Freiburgstr.14 · <strong>Murten</strong> · 026 670 26 75<br />

www.dapino-frohheim.ch<br />

Türkische Spezialitäten<br />

Geniessen Sie unseren<br />

orientalischen Vorspeiseteller<br />

auf der Terrasse.<br />

Arife & Bartamay Mehmet<br />

Hauptgasse 45 · <strong>Murten</strong> · 026 670 28 68<br />

Du four au feu de bois:<br />

Pizza à emporter<br />

Fr. 5.– meilleur marché<br />

Pizza direkt aus dem Holzofen<br />

zum mitnehmen<br />

Fr. 5.– günstiger<br />

Klara & Istvan Paszti<br />

Kreuzgasse 4 · 3280 Morat<br />

Tél. 026 670 21 22<br />

Mi geschlossen / fermé<br />

Self-pick in Gals (Zihlbrücke)<br />

Erdbeeren<br />

Preis Fr. 4.–/500 g<br />

sowie Johannis-, Heidel- & Stachelbeeren<br />

Öffnungszeiten:<br />

Mo: 8.30–11.30 & 16.00–19.00<br />

Mi–Sa: 8.30–11.30<br />

Dienstag und Sonntag geschlossen!<br />

Ernte-Information: 032 338 25 66<br />

Wegweiser beachten!<br />

Niederhauser Kurt & Susy<br />

Dorfstr. 26 · 3238 Gals · 032 338 25 68<br />

www.niederhausergals.ch<br />

GASTRO<br />

Fr. 130.–<br />

y.c. graphisme<br />

Intéressé?<br />

026 672 20 71 ou<br />

lelac@bluewin.ch<br />

Auberge de la Gare<br />

La véritable Tarte<br />

flambée maison<br />

Tous les jours dès 18h sauf<br />

jeudi. Egalement à l’emporter<br />

1785 Cressier · 026 674 21 96<br />

In den Monaten Juli<br />

und August ist unser<br />

Montag bis Sonntag ab<br />

9.00 Uhr geöffnet.<br />

Wir freuen uns auf<br />

Ihren Besuch!!!<br />

Ihr Beach House Team<br />

30 Jahre<br />

Sternen Fräschels<br />

Ab 6. Juli bis Ende August servieren wir Ihnen<br />

ein 3 Gang-Jubiläumsmenu für Fr. 30.–.<br />

Feiern Sie mit uns! (Anmeldung erwünscht)<br />

Gasthof Sternen Fräschels<br />

Martin, Päuli & Helene Schwab-Notz<br />

3284 Fräschels<br />

Tel. 031 755 51 84 · Fax 031 755 78 48<br />

sternenfraeschels@bluemail.ch<br />

Montag und Dienstag Ruhetag<br />

isch‘s eifach glatter!<br />

...und immer ein Bisschen besser!<br />

Alles andere ist Käse! Mit Fleisch vom Blatter<br />

Bis(s) später & en Guete...<br />

Metzgerei Urs & Ruth Blatter<br />

Hauptgasse 22 · <strong>Murten</strong> · 026 670 11 32<br />

www.metzgereiblatter.ch<br />

Weitere Bonne Cuisine-Adressen auf Seite 30<br />

Suite des adresses Bonne Cuisine en page 30


07/2007 www.lelac.ch 3<br />

Strand des Monats<br />

Liebe <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> <strong>Le</strong>serinnen<br />

und <strong>Le</strong>ser<br />

Auch diesen Sommer bietet unsere Region<br />

viele interessante Veranstaltungen an: Open Air<br />

Kino, Wake + Jam, Classics in <strong>Murten</strong>, die<br />

Opéra & Rock Oz’Arènes, Via Roma, Pferderennen<br />

in Avenches, Steelband Festival in Cudrefin,<br />

Celtic-Festival auf dem Vully, ArtPosition<br />

in Payerne, Balade Gourmande Vully, usw.<br />

Freiburg feiert 850 Jahre Stadt Freiburg mit<br />

vielen Aktivitäten unter anderem mit dem Theaterstück<br />

Peter Falk. Regelmässig schreibt der<br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> über diese und andere interessante Veranstaltungen.<br />

Die Region bietet für die Bevölkerung<br />

und Gäste ein besonders attraktives kulturelles<br />

Angebot an. Nicht zu vergessen sind all<br />

die guten Gastrobetriebe, die im Sommer die<br />

Gäste mit wunderbaren Spezialitäten verwöhnen<br />

(siehe im <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> Seite 2 + 30). Wenn in<br />

den Sommermonaten in den Grossstädten das<br />

kulturelle Angebot stagniert, bietet unsere<br />

Gegend demgegenüber ein sehr interessantes<br />

und grosses Angebot an. Wir leben in einer<br />

sehr dynamischen Gegend und können all den<br />

Veranstaltern dieser interessanten Events nur<br />

danken.<br />

Auf bald im <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> vom 2. August<br />

Urs von Gunten<br />

Chères lectrices et chers lecteurs<br />

du <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>,<br />

Cet été, notre région offre à nouveau un choix de<br />

manifestations intéressantes attendues avec impatience:<br />

Cinéma Open Air, Wake + Jam, Classics à<br />

Morat, le Festival d’Opéra et Rock Oz’Arènes, Via<br />

Roma, les courses équestres d’Avenches, le Festival<br />

Steelband de Cudrefin, le Festival Celtic du Vully, Art-<br />

Position à Payerne, la Balade Gourmande du Vully,<br />

etc. La ville de Fribourg fête son 850ième anniversaire<br />

et organise de nombreuses activités, dont la<br />

pièce de théâtre «Peter Falk». Votre journal <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong><br />

informe sur tout ce qui se passe dans la région – une<br />

région dynamique qui sait offrir à sa population et à<br />

ses hôtes un vaste et attrayant programme culturel.<br />

Quant aux plaisirs culinaires, les nombreux restaurants<br />

de la région n’ont qu’un objectif: choyer leurs<br />

hôtes en leur proposant de succulentes spécialités<br />

estivales (à découvrir à la page 2 + 30 du <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>).<br />

Et si, dans les grandes villes, la culture est au repos<br />

l’été, notre région se montre active et propose de<br />

nombreuses activités intéressantes. Nous vivons<br />

dans une région superbe, dynamique et attachante –<br />

l’occasion de remercier ici les organisateurs de ces<br />

manifestations qui font de la région du <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> un<br />

coin de pays incontournable.<br />

À bientôt dans <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> du 2 août<br />

Urs von Gunten<br />

HEADLINES<br />

05_Championne Suisse<br />

de claquettes<br />

09_Biodiesel de<br />

Domdidier<br />

10_Résidence<br />

Beaulieu<br />

11_Jeunes Sapeurspompiers<br />

14_Offside<br />

21_Millésime06<br />

23_Schlosshof-Konzerte<br />

Erlach<br />

26_FlashBack<br />

28_Veranstaltungskalender/Agenda<br />

30_ Bonne Cuisine<br />

32_FlashBack<br />

Impressum &Tarife: Seite 31<br />

Impressum &Tarifs: page 31


4 www.lelac.ch<br />

Ägypten im Bau... symbolhaft<br />

dominiert ein Kran die Bühne. Die<br />

für die monumentale Arena neuinszenierte<br />

«Aïda» erzählt die<br />

berühmte Geschichte von Sklaven<br />

und deren Aussichten auf Befreiung<br />

einmal anders. Die Besetzung<br />

ist erstklassig: So sind an der Premiere<br />

etwa Amarilli Nizza als Aïda<br />

zu hören, Gustavo Porta als<br />

Radames und Rossana Rinaldi als<br />

Amneris. Für die acht Aufführungen<br />

vom 6. bis 21. Juli 2007 sind<br />

noch Karten aller Kategorien<br />

erhältlich. Ebenso für das Sonderkonzert<br />

des Jugend Sinfonie<br />

Orchester Konservatorium Bern<br />

vom 9. Juli 2007.<br />

Ägypten im Bau<br />

Diese «Aïda» wird ganz speziell.<br />

Die Neuproduktion von Francesco<br />

Ellero D’Artegna wird Monumentalität<br />

und Intimität in die Arena<br />

bringen, und doch den psychologischen<br />

Aspekten der einzelnen Charaktere<br />

das Hauptaugenmerk widmen.<br />

Die Geschichte beschwört<br />

Mythen herauf, denen wir alle<br />

unterworfen sind: die Faszination<br />

der Vergangenheit – in diesem Fall<br />

das antike, geheimnisvolle Ägypten,<br />

die Frau als schicksalhafte<br />

Sklavin, die Liebe als Versklavung-<br />

Vergessen-Sterben, Pflicht und<br />

Macht als höchste Werte im <strong>Le</strong>ben<br />

eines Mannes. Ganz anders diesen<br />

Sommer in Avenches: Ägypten ist<br />

im Bau, im Entstehen und Werden<br />

– vieles kann verändert werden,<br />

nicht zuletzt mittels Kran. Es hängt<br />

alles von uns selbst ab – sind wir<br />

Sklaven, so können wir uns befreien...<br />

07/2007<br />

� Fortsetzung von Titelseite http://avenches-webcam1.rcv.ch/<br />

«Aïda» – Triumph in der Arena von Avenches<br />

www.artposition.ch<br />

Web-Cam blickt in die Arena<br />

Wer die Premiere nicht abwarten<br />

mag, kann schon jetzt einen Blick<br />

in die Arena werfen. Die minütlich<br />

aktualisierte Web-Camera machts<br />

möglich:<br />

http://avenches-webcam1.rcv.ch/<br />

Besetzung mit Weltklasse-Charakter<br />

Die Interpreten dieser anspruchsvollen<br />

Rollen sind einmal mehr<br />

Weltklasse: Für die Titelrolle der<br />

äthiopischen Königstochter Aïda<br />

konnten Amarilli Nizza, Hui He,<br />

Adriana Marfisi und Elena Baramova<br />

gewonnen werden. Die Rolle<br />

des Königs verkörpert Paolo Battaglia.<br />

Amneris, Tochter des Pharaos,<br />

interpretieren Sarah M’Punga,<br />

Rossana Rinaldi und Hermine<br />

May. Hervorragend besetzt ist mit<br />

Gustavo Porta und Alberto Cupido<br />

die Rolle des ägyptischen Feldherren<br />

Radames. Der Oberpriester<br />

Ramfis wird von Francesco Ellero<br />

D’Artegna und Sergio Fontana<br />

gesungen, der äthiopische König<br />

Amonasro, Aïdas Vater, von Alberto<br />

Mastromarino und David-Alexandre<br />

Borloz. Den Boten gibt<br />

Antonello Ceron und die Tempelsängerin<br />

Vilislava Gospodinova<br />

und Brigitte Hool. Das Festivalorchester<br />

spielt unter der <strong>Le</strong>itung von<br />

Carlo Palleschi und Diego Crovetti.<br />

Die Choreinstudierung obliegt<br />

Pascal Mayer. Das Bühnenbild verantwortet<br />

Angelo Sala, die Kostüme<br />

kommen von Francesca Pipi,<br />

die Kulissen von La Bottega Fantastica<br />

aus Catania und das Lichtdesign<br />

vom künstlerischen <strong>Le</strong>iter des<br />

Festivals, Sergio Fontana.<br />

La 5 ème ArtPosition aura lieu du 10 –12 août sur l’aire de<br />

l‘aérodrome militaire de Payerne.<br />

Photo: V.Mom<br />

50 Aïdas folgen der Einladung<br />

nach Avenches<br />

Am Samstag, 7. Juli werden rund<br />

50 in der Schweiz wohnhafte Frauen<br />

namens Aïda die gleichnamige<br />

Oper gemeinsam erleben. Sie leisten<br />

der Einladung von Avenches<br />

Folge und werden vor der Aufführung<br />

von der Festivaldirektion mit<br />

einem Glas Champagner empfangen.<br />

320 Frauen namens Aïda<br />

leben in unserem Land, davon<br />

rund 2/3 in der deutschsprachigen<br />

Schweiz. «Wir freuen uns, mit dieser<br />

Einladung Aïda unsere Ehre zu<br />

erweisen», sagt Michel Doleires,<br />

Direktionsmitglied des Opernfestivals<br />

Avenches.<br />

Noch gute Karten im Vorverkauf<br />

Die diesjährige «Aïda» wird in italienischer<br />

Sprache aufgeführt, mit<br />

Obertiteln in Deutsch und Französisch.<br />

Folgende Vorstellungen sind<br />

programmiert: Jeweils am 6., 7.,<br />

11., 13., 14., 18., 20. und 21. Juli<br />

2007, mit Beginn beim Einnachten<br />

um 21.15 Uhr. Die Vorstellung<br />

dauert bis ca. 00.15 Uhr. Gut<br />

33’000 Billette sind verkauft. Noch<br />

sind für sämtliche Aufführungsabende<br />

in praktisch allen Kategorien<br />

Karten erhältlich.<br />

Sommerliche Verpflegung vor<br />

der Oper<br />

Ab 18.00 Uhr lädt die einheimische<br />

Gastronomie auf dem Festivalgelände<br />

zum kulinarischen Vor-<br />

Spiel ein. Auf der sommerlich<br />

anmutenden Karte stehen regionale<br />

Spezialitäten, allen voran die<br />

beliebte ‹friture du lac’, aber auch<br />

Grilladen von Riesencrevetten bis<br />

Bratwurst und anderes mehr. Dazu<br />

passt in jedem Fall ein feiner Tropfen<br />

vom Vully-Weingebiet.<br />

Billettverkauf<br />

www.avenches.ch/opernfestival<br />

(online-Verkauf über Kreditkarte)<br />

Verkehrsbüro Avenches: Tel. 026<br />

676 99 22, Fax 026 675 33 93,<br />

info@avenches.ch<br />

TicketCorner: Tel. 0900 800 800<br />

(CHF 1.19/Min.) oder an jeder<br />

Verkaufsstelle.<br />

Sonderkonzert mit dem Jugend<br />

Sinfonie Orchester Konservatorium<br />

Bern<br />

Am Montag, 9. Juli 2007, ab 20.30<br />

Uhr findet auf der Bühne, inmitten<br />

des ‹Aïda’-Dekors, ein festliches<br />

Konzert mit dem Jugend Sinfonie<br />

Orchester Konservatorium<br />

Bern JSO statt. Teil 1 ist berühmten<br />

Ouvertüren und Opern-Arien<br />

gewidmet (Elena Baramova, Sopranistin,<br />

Sergio Fontana, Dirigent).<br />

Teil 2 ist Antonin Dvoráks<br />

Symphonie Nr. 9, op. 95 ‹Aus der<br />

Neuen Welt’. Dirigent ist Ingo<br />

Becker. Unter dem Titel ‹<strong>Le</strong>s musiciens<br />

du nouveau monde’ werben<br />

das JSO und seine Gäste aus der<br />

Schweiz, Odessa und Finnland für<br />

mehr Verständnis und Toleranz<br />

zwischen den Kulturen durch die<br />

gemeinsame Sprache der Musik.


07/2007 www.lelac.ch 5<br />

� <strong>Murten</strong> / Golden Talents<br />

Schweizer Medaillen-Hoffnung<br />

Im Rahmen des Sportförderungsprojekts<br />

«Golden Talents» zahlt die<br />

Flühmann AG für jeden Verkauf<br />

eines Handys oder Zubehörs, welches<br />

mit dem Golden Talents-<br />

Label versehen ist, drei Franken an<br />

die Förderung von vier jungen<br />

Spitzenathleten aus der Region.<br />

Unterstützt wird das Projekt von<br />

Swisscom Mobile sowie «cool and<br />

clean», dem von Swiss Olympic<br />

geleiteten Präventionsprogramm<br />

im Schweizer Sport.<br />

Mit gutem Beispiel für den<br />

Schweizer Sport voran<br />

Ab sofort finden die Kunden der<br />

acht Mobile Fachhändler aus dem<br />

Mittelland Produkte mit einem<br />

Golden Talents-Label versehen.<br />

Beim Kauf eines solchen Produktes<br />

gehen 3 Franken an die am Projekt<br />

beteiligten Spitzensportler/innen<br />

aus den Disziplinen Hürdensprint,<br />

Rennrodeln, Ski alpin und Eiskunstlaufen.<br />

Alles Disziplinen, wo nicht viel<br />

Geld fliesst. Die Kunden können<br />

mit ihrem Kauf also die Medaillenhoffnungen<br />

aus der Region unterstützen.<br />

� Wirtschaft<br />

Valiant neu in der Stadt Fribourg<br />

Nach fünfeinhalbmonatiger Bauzeit<br />

hat die Valiant am 1. Juni an<br />

der Rue de Romont in Fribourg<br />

eine neue Geschäftsstelle eröffnet.<br />

Die sehr zentral gelegene Liegenschaft<br />

bietet für vier Mitarbeitende<br />

der Valiant Bank als auch für 3<br />

Angestellte der Valiant Privatbank<br />

Platz. Die beiden Teams werden<br />

geführt durch Daniel Mathys (Valiant<br />

Bank) und dem aus <strong>Murten</strong><br />

Die Medaillengewinner von<br />

morgen<br />

Die vier Sportler/innen arbeiten<br />

hart und diszipliniert auf eine<br />

Olympia-Medaille in Peking<br />

(2008) oder in Vancouver (2010)<br />

hin. Die Hürdensprinterin Sabrina<br />

Altermatt aus Solothurn, die Renn-<br />

stammenden Stefan Hofer (Valiant<br />

Privatbank). Zwecks Bekanntmachung<br />

der Marke Valiant wurden<br />

in der Stadt Fribourg Ende Juni<br />

mehrere Anlässe durchgeführt, so<br />

auch ein VIP Anlass mit über hundert<br />

Persönlichkeiten aus dem ganzen<br />

Kanton und den beiden Stargästen<br />

Stéphane Chapuisat und<br />

David Aebischer. Die eigentliche<br />

Eröffnungszeremonie mit vielen<br />

Tel. 026 672 33 00<br />

www.bbr.ch<br />

Bühlmann Recycling AG<br />

1797 Münchenwiler<br />

… bei uns sind Ihre<br />

Abfälle glücklicher<br />

rodlerin Martina Kocher aus Hinterkappelen,<br />

der Ski Alpinist Christoph<br />

Kunz aus Adelboden und der<br />

Eiskunstläufer Jamal Othman aus<br />

Münchenbuchsee träumen von<br />

einer Olympia-Medaille.<br />

Weitere Infos bei Flühmann AG,<br />

<strong>Murten</strong>.<br />

Attraktionen fand mit den «lila<br />

days» anlässlich des Strassenfestes<br />

der Rue de Romont statt.<br />

Für die Valiant Bankengruppe ist<br />

es das erste Mal in der Geschichte,<br />

dass eine neue Filiale in der französisch<br />

sprechenden Schweiz eröffnet<br />

wurde. Die Stadt Fribourg drängte<br />

sich als neuer Standort förmlich<br />

auf, da bereits heute im deutschsprechenden<br />

Teil des Kantons mit<br />

<strong>Murten</strong>, Düdingen, Heitenried,<br />

Kerzers und Flamatt grössere<br />

Geschäftsstellen bestehen.<br />

… vos déchets<br />

s’éclatent<br />

i Grillen<br />

i Opéra<br />

i 80er Jahre Revival<br />

i Parkscheinlöser<br />

i OpenAirKino<br />

i Bio Diesel<br />

i Blade Gourmande<br />

i Wake+Jam<br />

y Soli 07<br />

y Bananenbieger<br />

y Tir en campagne<br />

y Fussball auf dem<br />

Jungfraujoch<br />

� Winterthur/Lugnorre<br />

Shyrleen est<br />

championne<br />

suisse de<br />

claquettes<br />

Au Championnat Suisse de Claquettes<br />

qui a eu lieu les 23 et 24<br />

juin au Théâtre de Winterthur,<br />

Shyrleen Mueller de Lugnorre a<br />

remporté trois médailles. Shyrleen<br />

Mueller, qui s’est présentée dernièrement<br />

dans le cadre de la nouvelle<br />

plate-forme pour les jeunes artistes<br />

«Art et Musique du Vully», a pris<br />

part au championnat en catégorie<br />

Juniors la dernière année de ses<br />

quinze ans. Sacrée championne<br />

suisse en solo et médaillée d’or avec<br />

son groupe, elle a également remporté<br />

une médaille d’argent avec<br />

Moses Gruaz de Vallamand Dessus<br />

pour leur performance en duo.<br />

Michèle Kitagawa, leur entraîneuse,<br />

a sa propre école de danse<br />

«bounce» à Berne et donne les cours<br />

de claquettes sous le nom de absolutTAP.<br />

<strong>Le</strong>s rangs de Shyrleen aux<br />

championnats suisses lui assurent sa<br />

qualification directe aux championnats<br />

du monde qui auront lieu<br />

en décembre à Riesa en Allemagne.


6 www.lelac.ch<br />

� <strong>Murten</strong>: Automobilrennsport<br />

Walter Pauli gewann<br />

über 1000 Pokale<br />

Walter Pauli feiert dieses Jahr 35<br />

Jahre Automobile Pauli. Während<br />

15 Jahren hatte er eine<br />

Garage in Ins und verkaufte die<br />

Schwedenmarke Volvo – und<br />

seit 20 Jahren ist die Automobile<br />

Pauli in <strong>Murten</strong>. In den 60iger<br />

Jahren fuhr Walter Pauli seine<br />

ersten Berg- und Slalomrennen,<br />

vorerst mit einem Cooper, einem<br />

Alfa Romeo TZ und einem Porsche.<br />

Samstag, 21. Juli 2007,<br />

von 8.00 bis 13.30 Uhr<br />

Stiftung Tannenhof<br />

Gampelen<br />

www.stiftung-tannenhof.ch<br />

www.tannorama.ch<br />

1974 entdeckte er den Alpine<br />

Renault, mit dem er auch gleich<br />

sein erstes Rennen gewann. Seit<br />

dieser Zeit blieb seine Liebe bei<br />

der Marke Alpine Renault, mit<br />

welcher er meist gegen jüngere<br />

Fahrer, die auf Ferrari, Porsche,<br />

Lotus usw. fuhren, gewann.<br />

Während acht Jahren fuhr er die<br />

Europameisterschaft und wurde<br />

zweimal Europameister, zweimal<br />

Vizeeuropameister und einmal<br />

musste er, wegen einem privaten<br />

Unfall, die Europameisterschaft<br />

in Führung aufgeben. Im 05/06<br />

wurde er Vize-Schweizermeister<br />

(Historik).<br />

Nach einem schweren Unfall<br />

1972 hat der rechte Arm von<br />

Walter Pauli eine Plexislähmung<br />

und wurde angeschraubt. Schalten<br />

kann er seit dieser Zeit nur<br />

noch mit der Kraft und Schwung<br />

der Achsel. Deshalb ist es umso<br />

erstaunlicher, dass er in all diesen<br />

Jahren den meisten Konkurrenten<br />

davon fuhr.<br />

Seit Jahren lässt sich die internationale<br />

Konkurrenz die Autos<br />

von Walter Pauli und seiner Frau<br />

zubereiten. Der 62jährige Walter<br />

Pauli, der sich vor kurzem die<br />

Achsel operieren liess, will es<br />

künftig etwas gelassener nehmen<br />

und nur noch an Rennen teilnehmen,<br />

die ihm Freude machen<br />

und seine Garage solange weiterführen,<br />

wie dies seine Gesundheit<br />

erlaubt. In seiner Garage<br />

sind über 1000 Pokale, die den<br />

Erfolg des Rennfahrers illustrieren.<br />

Tannenhof-Märit<br />

Brunchen und den Tag geniessen mit Nina Dimitri<br />

• Traditionelles Bure-z’Morge-Buffet<br />

«à discrétion», bis 12.30 Uhr<br />

Früchte- und Gemüseverkauf • Kreative Handarbeiten aus Holz,<br />

Metall und vieles mehr • der Landfrauenverein Gampelen verkauft<br />

Burebrot, Züpfen und andere feine Backwaren • hausgemachte<br />

Köstlichkeiten • Währschaftes vom Grill • tolles Kinderprogramm mit<br />

Super-Maxi-Hüpfparadies, rassigen Mini-Cars, Märit-Zügli, Airbrush<br />

• Bluecocktailbar<br />

Kommen Sie und geniessen unseren sympathischen Familien-Event!<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

� «hotelleriesuisse»<br />

07/2007<br />

Schweizer Hoteliers besuchten<br />

unsere Region<br />

Die ordentliche Delegiertenversammlung<br />

«hotelleriesuisse» fand<br />

anfangs Juni mit 220 Delegierten<br />

in Freiburg statt. Gilbert Montani<br />

war als Präsident des OK für die<br />

Durchführung des Anlasses zuständig.<br />

Nach der Versammlung wurde<br />

am Mittag den Hoteliers unter der<br />

Zirkuskuppel vom bekannten<br />

Künstler «Boucher Corpaato» ein<br />

Freiburger Fondue serviert und am<br />

Abend fand im selben Zelt ein<br />

grandioses Galadiner statt. Serviert<br />

wurde das Diner, dass von der Brigade<br />

des Starkochs Pierre-André<br />

Ayer zubereitet wurde, von 27<br />

SchülerInnen der Hotelfachschule<br />

Lausanne. Am nächsten Tag machten<br />

die Delegierten einen Ausflug<br />

nach <strong>Murten</strong> und fuhren per Schiff<br />

nach Praz, wo ihnen bei Alexandre<br />

Schmutz das Apéritif und anschlies-<br />

Der kleine Starke: Yaris TS 1.8,<br />

133 PS, 5-türig, ab Fr.27’900.–*.<br />

Dino Demola, Präsident der association<br />

cantonale fribourgeoise d’Hôtellerie Suisse<br />

und Gilbert Montani<br />

send im Bel-Air das Mittagessen<br />

serviert wurde. Nach dem Mittagessen<br />

wurden die Delegierten zur<br />

<strong>Murten</strong>seerundfahrt eingeladen<br />

und in <strong>Murten</strong> verabschiedet. Gilbert<br />

Montani, der in Bukarest<br />

(Rumänien) bereits drei Restaurants<br />

eröffnet hat, zurzeit dort ein<br />

9-stöckiges Geschäftshaus mit Restaurants<br />

baut und nächstes Jahr<br />

noch fünf weitere Lokale eröffnen<br />

will, ist speziell für diesen Anlass in<br />

die Schweiz gekommen.<br />

www.toyota.ch<br />

Sportlich und stilvoll: Der Yaris TS<br />

mit attraktivem Vorzugsleasing.<br />

Toyota feiert das 40-Jahr-Jubiläum, und Sie dürfen mitfeiern. Denn bei allen Yaris TS<br />

Modellen dürfen Sie sich jetzt über ein attraktives Vorzugsleasing** freuen. Neugierig?<br />

Dann rufen Sie uns für Ihr individuelles Angebot an oder kommen Sie gleich auf eine<br />

Probefahrt vorbei.<br />

* Unverbindlicher Nettopreis.<br />

** Für Vertragsabschlüsse bis 30. Juni 2007.<br />

Multilease AG gewährt keine Kreditvergabe, falls diese<br />

zur Überschuldung des Konsumenten führt.


07/2007 www.lelac.ch 7<br />

� <strong>Lac</strong>/See<br />

Nouveau lieutenant de préfet<br />

Après 17 ans au service de l’Etat,<br />

le lieutenant de préfet du district<br />

du <strong>Lac</strong>, Fred Maeder, quitte<br />

sa fonction pour prendre une<br />

retraite anticipée.<br />

<strong>Le</strong> Conseil d’Etat a nommé son<br />

successeur en la personne de Reto<br />

Hauser de Courtaman. Agé de<br />

55 ans, Reto Hauser est actuellement<br />

le chef de la chancellerie<br />

communale de Courtepin.<br />

A part le poste de lieutenant<br />

de préfet, celui de juriste à mitemps<br />

à la Préfecture du<br />

<strong>Lac</strong> vient également d’être<br />

repourvu.<br />

Avec Huguette Scherrer-Corminboeuf<br />

de St-Aubin, c’est éga-<br />

lement une personne parfaitement<br />

bilingue qui complète<br />

dorénavant l’équipe de la Préfecture<br />

du <strong>Lac</strong>.<br />

Neuer Vizeoberamtmann im<br />

Seebezirk<br />

Per Ende Juli tritt der Vizeoberamtmann<br />

des Seebezirks, Fred<br />

Maeder, nach 17jähriger Tätigkeit<br />

im Dienste des Kantons Freiburg<br />

in den vorzeitigen Ruhestand. Zu<br />

seinem Nachfolger hat der Staatsrat<br />

Reto Hauser von Courtaman<br />

nominiert. Der 55jährige Reto<br />

Hauser ist gegenwärtig Chef der<br />

Reto Hauser<br />

Gemeindekanzlei von Courtepin.<br />

Nebst dem Vizeoberamt ist in diesen<br />

Tagen auch die vakante 50%-<br />

Juristenstelle des Oberamtes des<br />

Seebezirks neu besetzt worden.<br />

Mit Huguette Scherrer-Corminboeuf<br />

von St-Aubin konnte auch<br />

diese Stelle mit einer perfekt zweisprachigen<br />

Person besetzt werden.<br />

� Festival du Vully<br />

<strong>Le</strong>s folles vacances d’Offenbach<br />

de Jean Winigera<br />

Pierre Keller / Offenbach, épuisé,<br />

malade, a besoin de repos... Et si on<br />

l’imaginait en vacances au Festival<br />

du Vully?<br />

Un panorama extraordinaire, un<br />

théâtre en plein air intime, 80 places<br />

assises et des spécialités culinaires<br />

régionales – voilà les ingrédients<br />

offerts à ce Jacques Offenbach, épuisé<br />

et malade. Nul doute que le climat<br />

est propice. Malheureusement,<br />

le pauvre ne connaîtra pas le repos<br />

même mérité par ici – car au Vully,<br />

«la gaieté parisienne» ne fait que<br />

commencer. <strong>Le</strong> rôle d’Offenbach est<br />

une seconde peau pour le comédien<br />

et auteur Jean Winiger - un homme<br />

remuant, volontiers bruyant et<br />

d’une grande sensibilité. Son tempérament<br />

spontané et vif et son autoironie<br />

ont de nombreux points communs<br />

avec Offenbach, cela saute<br />

aux yeux. Grâce à sa captivante<br />

prestation d’acteur et des textes et<br />

fragments d’oeuvre sélectionnés avec<br />

soin, Jean Winiger fait revivre sur<br />

scène, de façon plus que réaliste, cet<br />

homme et compositeur génial et<br />

brillant. L’accompagnent en tant<br />

que «le chanteur» et «la chanteuse»<br />

Jean-Claude Hurni et Anne Laure<br />

Kénol ainsi que François Ingold «le<br />

pianiste», David-Edern Awais et<br />

Romain Hurni. La mise en scène est<br />

� Düdingen<br />

Otto Vonlanthen / Das Hotel<br />

Bahnhof in Düdingen ist allen ein<br />

Begriff. Kürzlich haben Hans und<br />

Caroline Stöckli-Jendly die <strong>Le</strong>itung<br />

des Buffets an Marco Stöckli<br />

und seiner Partnerin Corinne<br />

Käser übergeben. Die Gäste, ja die<br />

ganze Bevölkerung war eingela-<br />

due à Daniel Schröpfer. Ce théâtre<br />

est une petite merveille qui enchantera<br />

ses spectateurs.<br />

L’excellente réputation et les nombreuses<br />

qualités du petit théâtre<br />

génial de Jean-Claude Hurni ont<br />

depuis longtemps déjà dépassé les<br />

frontières de Vallamand-<strong>Le</strong>s Chenevières.<br />

Il est temps aujourd’hui d’ancrer<br />

le succès de ce théâtre très apprécié<br />

et de lui assurer une assise financière.<br />

<strong>Le</strong>s sympathisants et habitués<br />

ont dorénavant l’occasion de soutenir<br />

le développement de ce théâtre<br />

de plein air en adhérant au «Club<br />

des parrains des Chenevières» et de<br />

prouver leur soutien à la ligne de<br />

pensée de ses animateurs par un<br />

apport financier.<br />

Informations et représentations:<br />

www.aire-du-theatre.ch /<br />

Tél. 026 466 46 06<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Neues Wirte-Paar im Hotel Bahnhof<br />

den, alle wurden auch kulinarisch<br />

gut versorgt. Frau Ammann Hildegard<br />

Hodel lobte die Gastfreundschaft<br />

von Hans und Caroline und<br />

die gute Zusammenarbeit mit der<br />

Gemeinde in den letzten 25 Jahren.<br />

Das wünscht man sich auch in<br />

der Zukunft...<br />

Hans und Caroline Stöckli, Corinne Käser und Marco Stöckli


8 www.lelac.ch<br />

ME 15.08<br />

NINE INCH NAILS<br />

DEVASTATIONS<br />

SAMAEL<br />

GOJIRA<br />

MONKEY 3<br />

VALE POHER<br />

VE 17.08<br />

INDOCHINE<br />

SILVERCHAIR<br />

KAOLIN<br />

MAUSS<br />

CAMP<br />

ZERO-SPIN<br />

JE 16.08<br />

JOE COCKER<br />

MALIA<br />

KEVIN FLYNN<br />

CHRIS AARON &<br />

THE MEMPHIS KNIGHTS<br />

2ZIS<br />

JOLLY & THE FLYTRAP<br />

CHRISTIAN TSCHANZ<br />

SA 18.08<br />

STEPHAN EICHER<br />

JIMMY CLIFF<br />

SANANDA MAITREYA<br />

( TERENCE TRENT D’ARBY )<br />

THOMAS DUTRONC<br />

SNIPER<br />

KENY ARKANA<br />

MADD FAMILY<br />

GREEN GIANT<br />

EGGIPPA FIFAUTER<br />

ALILEST<br />

07/2007


07/2007 www.lelac.ch 9<br />

� Domdidier: Ab Mitte Juli / Dès mi-juillet<br />

Biodiesel aus Domdidier<br />

Jean-Philippe Petitpierre, Jean-Luc<br />

Pellaux und Hans Müller glauben,<br />

dass das Biodiesel Zukunft hat und<br />

haben in Domdidier für einige Millionen<br />

Franken eine Produktionsanlage<br />

für Rapsöl mit Tankstelle<br />

«MP-Biodiesel» gebaut. Mitte Juli<br />

wird die Tankstelle offiziell eröffnet.<br />

Die Produktionsanlage wird<br />

rund 4500 Millionen Liter im Jahr<br />

produzieren können. Der Preis wird<br />

ca. 10-15 Rappen günstiger sein als<br />

das normale Diesel. Bis Ende Jahr<br />

müssen die Biodieselproduzenten<br />

noch keine Abgaben an den Bund<br />

abgeben. Falls der Bund eine Abgabe<br />

beschliesst, wie diese beim Benzin<br />

und Diesel aufgeschlagen wird,<br />

dann wird das Unternehmen kaum<br />

überleben können. Die Qualität<br />

entspricht der europäischen Biodie-<br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />

en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />

<strong>Abonnement</strong> <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />

BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte 25 01 096.083-07<br />

selnorm 14214. Jean-Luc Pellaux<br />

empfiehlt dem Autofahrer, sich<br />

beim Importeur zu informieren, ob<br />

sein Wagen Biodiesel tanken darf.<br />

Er sieht vor allem bei älteren Dieselfahrzeugen<br />

Probleme, denn das<br />

Biodiesel würde im Motor Rückstände<br />

des normalen Diesels auflösen<br />

und könnte so den Motor verschmutzen.<br />

Bei Neuwagen, die<br />

noch nicht mit normalem Diesel<br />

gefahren sind, sieht er weniger Probleme,<br />

sowie bei den LKWs, die<br />

regelmässig die Ölfilter wechseln.<br />

Laut Mario Brogia, Markenchef<br />

VW, AMAG Freiburg, ist es<br />

momentan nicht empfehlenswert,<br />

100%iges Biodiesel in Autos mit<br />

Partikelfilter einzufüllen. Er glaubt<br />

aber, dass man die technischen Probleme<br />

bald lösen kann und dann<br />

Der Renault Scenic:<br />

Spass für den Nachwuchs, Sicherheit für die Eltern.<br />

Wer Kinder hat, weiss: Ein echtes Familienauto muss mehr leisten als<br />

jedes andere Fahrzeug. Deshalb hat der Scenic z.B. einzeln verstellbare<br />

Rücksitze, einen grosszügigen Kofferraum, zwei in den Vordersitzen<br />

integrierte Klapptische sowie unzählige Ablagefächer. Mehr Infos unter:<br />

www.renault.ch<br />

Sicherste Modellpalette Europas<br />

<strong>Murten</strong> Garage Touring AG 026 670 21 21<br />

Avenches Garage du Centre, Ph. Meuwly 026 675 12 08<br />

Ins Garage Lüthi Ins GmbH 032 312 80 40<br />

ohne weiteres Biodiesel tanken<br />

kann. Den grössten Teil der Produktion<br />

wird die MP-Biodiesel an<br />

Grossisten verkaufen, die 10-15%<br />

Tankstelle für PW & Lastwagen<br />

Station-service pour autos et camions<br />

Jean-Philippe Petitpierre, Jean-<br />

Luc Pellaux et Hans Müller sont<br />

convaincus de l’avenir du biodiesel<br />

et ont construit à Domdidier<br />

un site de production d’huile de<br />

colza avec station-service «MP-<br />

Biodiesel» dans lequel ils ont<br />

investi plusieurs millions de francs.<br />

La station sera inaugurée officiellement<br />

à mi-juillet. La capacité de<br />

production se monte à 4’500 millions<br />

de litres par année et le litre<br />

coûtera 10-15 centimes de moins<br />

que le diesel normal. <strong>Le</strong>s producteurs<br />

de biodiesel sont exonérés de<br />

toute redevance à la Confédération<br />

jusqu’à la fin de l’année. Au<br />

cas où cette dernière imposait tout<br />

de même une taxe, comme c’est le<br />

cas pour l’essence et le diesel sur les<br />

prix desquels cette taxe vient se<br />

greffer, il semble que l’entreprise<br />

de Domdidier aurait alors peu de<br />

chance de survivre. La qualité du<br />

biodiesel de Domdidier répond à<br />

la norme européenne 14214.<br />

Jean-Luc Pellaux recommande<br />

aux automobilistes de s’informer<br />

auprès de l’importateur de leurs<br />

Biodiesel mit normalem Diesel<br />

mischen werden. Diese Mischung<br />

kann in jedes Dieselfahrzeug und<br />

LKW getankt werden.<br />

Biodiesel de Domdidier<br />

marques s’ils peuvent faire le plein<br />

de biodiesel pour leurs véhicules.<br />

Il pense que des problèmes peuvent<br />

survenir dans les véhicules diesel<br />

d’un certain âge, car le biodiesel<br />

pourrait provoquer la dissolution<br />

des résidus du diesel normal dans<br />

le moteur et l’encrasser. Jean-Luc<br />

Pellaux voit moins de problèmes<br />

pour les véhicules neufs qui<br />

n’auraient pas encore circulé au<br />

diesel normal ainsi que pour les<br />

camions dont les filtres à huile<br />

sont changés régulièrement. Selon<br />

Mario Brogia, chef de la marque<br />

VW à l’AMAG Fribourg, il n’est<br />

pas recommandé à l’heure actuelle<br />

de faire le plein de diesel 100%<br />

bio pour les autos possédant un filtre<br />

à particules. Mais il est confiant<br />

que ces problèmes techniques<br />

seront bientôt résolus, ce qui permettra<br />

de faire le plein de biodiesel.<br />

MP-Biodiesel vendra la plus<br />

grosse partie de sa production à des<br />

grossistes, qui ajouteront 10-15%<br />

de biodiesel au diesel normal. Ce<br />

mélange est utilisable par tous les<br />

véhicules et camions diesel.<br />

Zu kaufen gesucht:<br />

1000–10’000 m 2<br />

Bauland in der<br />

<strong>Murten</strong>seeregion<br />

Angebote an: WITREU AG<br />

026 670 38 78 / 079 467 38 88


10 www.lelac.ch<br />

� <strong>Murten</strong>: Résidence Beaulieu<br />

La demande de construction de la<br />

Résidence Beaulieu – Habitat pour<br />

personnes âgées à la rue de Prehl à<br />

Morat a été faite en juin 2007.<br />

Depuis la séance du Conseil général<br />

du 13 décembre 2006, lors de<br />

laquelle le législateur moratois<br />

avait donné son feu vert à la vente<br />

du terrain, le projet a continué<br />

d’être développé; il a été adapté en<br />

fonction des besoins des exploitants,<br />

des exigences politiques et des<br />

critères prescrits et a évolué dans sa<br />

planification de détail. <strong>Le</strong>s trois<br />

bâtisses prévues comprennent<br />

aujourd’hui 57 appartements (9<br />

appartements d’une pièce d’env.<br />

37m 2 , 33 appartements de deux<br />

pièces d’env. 56m 2 ) ainsi que 15<br />

appartements de trois pièces d’env.<br />

75m 2 . Chacun de ces appartements<br />

dispose d’un immense balcon couvert.<br />

<strong>Le</strong>s appartements du rez-dechaussée<br />

ont un accès direct au jardin.<br />

La résidence est conçue sur<br />

07/2007<br />

57 appartements pour personnes âgées prêts en automne 09<br />

� Bas-Vully<br />

trois étages uniquement, elle s’intègre<br />

donc parfaitement au parc<br />

environnant tout en offrant une<br />

disposition claire et une bonne visibilité.<br />

Tous les aménagements sont<br />

accessibles aux personnes âgées et<br />

aux handicapés. Un soubassement<br />

avec corridor couvert tempéré relie<br />

les immeubles avec le bâtiment<br />

principal formant ainsi une grande<br />

terrasse entre le parc Beaulieu et<br />

les cours intérieures verdoyantes<br />

situées plus bas. Dans le bâtiment<br />

principal se trouveront une cafétéria<br />

publique, un restaurant pour<br />

les résidents, l’administration et<br />

une section de soins avec deux collectifs<br />

d’habitation de 10 chambres<br />

chacun. Certains espaces seront<br />

loués à des tiers (cabinets médicaux,<br />

garderies d’enfants, etc.).<br />

<strong>Le</strong> premier coup de pioche pour<br />

l’ensemble de la résidence sera<br />

donné en février 2008. <strong>Le</strong>s appartements<br />

pourront être emménagés à<br />

Quand Nant rencontre Nant<br />

Daniel Perrottet / Par les mystérieux<br />

détours de l’acheminement<br />

postal, une lettre destinée à l’administration<br />

communale du Bas-<br />

Vully à Nant s’était retrouvée entre<br />

les mains de la secrétaire de mairie<br />

de Nant dans l’Aveyron (Midi-<br />

Pyrénées). Il n’en a pas fallu davantage<br />

pour que les deux municipalités<br />

entrent en contact et décident<br />

de sympathiser. C’est ainsi qu’il y<br />

a deux ans, lors de la course du<br />

Conseil, les élus vulliérains ont fait<br />

la connaissance de leurs homonymes<br />

nantais, non loin du viaduc<br />

Open-Air-Kino & wir<br />

Für eine vielfältige Schweiz<br />

www.ubs.com/schweiz You&Us<br />

© UBS 2007. Alle Rechte vorbehalten.<br />

de Millau et des caves à fromage de<br />

Roquefort. Tout récemment, à la<br />

fin juin, ce fut au tour des Aveyronnais<br />

d’être invités en pays fribourgeois:<br />

découverte des villages,<br />

du terroir local, du Mont-Vully,<br />

promenade en bateau et visite de<br />

la ville de Morat. Echanges et liens<br />

d’amitié se sont renouvelés sans<br />

toutefois aller jusqu’à l’idée d’un<br />

jumelage. <strong>Le</strong>s contacts seront<br />

maintenus, ont assuré le maire de<br />

Nant, Jean-François Galliard et le<br />

syndic du Bas-Vully, Jean-François<br />

Chenaux.<br />

partir de l’automne 2009. Combinant<br />

l’autonomie d’habitation<br />

avec les possibilités des soins médicaux<br />

en communauté, ce projet<br />

� SSV<br />

Schiris in <strong>Murten</strong><br />

Otto Vonlanthen / Der Freiburger<br />

Schiedsrichterverband zählt 288<br />

Schiris, davon 47 neue. An der GV<br />

innovant répond à la nouvelle politique<br />

en rapport avec le troisième<br />

âge et fait œuvre de pionnier.<br />

jw<br />

in <strong>Murten</strong> wurden die Jubilaren<br />

geehrt, u.a. zwei aus der <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>-<br />

Region. Heinz Gutknecht ist neues<br />

Mitglied im Zentralvorstand des<br />

Schweizer Verbandes SSV.<br />

Heinz Gutknecht, <strong>Murten</strong>. Hans Aebischer, Tafers, 35 Jahre. Peter<br />

Clement, St. Silvester, 40 Jahre.<br />

<strong>Murten</strong>, am Stadtgraben:<br />

5. Juli–8. August 2007<br />

Spezielles Jugendangebot:<br />

Mit UBS Generation oder UBS Campus<br />

zum halben Preis in die Open-Air-Kinos.


07/2007 www.lelac.ch 11<br />

ã<br />

LELAC RÄTSEL...<br />

Das Lastwagen-Rätsel<br />

Ein Kolonne von 10 Lastwagen muss<br />

über eine schmale Holzbrücke fahren,<br />

deren Länge ein ganzes Vielfaches<br />

der Länge eines Lastwagens ist. Die<br />

Brücke darf maximal mit dem Gewicht<br />

von 8 Lastwagen belastet werden Um<br />

dies zu erreichen fahren die Fahrer<br />

mit einem Abstand von genau einer<br />

halben Wagenlänge hintereinander<br />

mit konstanter Geschwindigkeit über<br />

die Brücke. Vom Moment an wo der<br />

erste Wagen auf die Brücke fährt bis<br />

zum Zeitpunkt wo der letzte die Brücke<br />

verlässt vergehen 10 Minuten und 12<br />

Sekunden.<br />

Frage: Wie lange dauert die Überfahrt<br />

eines Lastwagens?<br />

Lösung bitte mailen an:<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Die schlausten <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>-<strong>Le</strong>ser werden in<br />

der nächsten Ausgabe veröffentlicht.<br />

Auflösung aus <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> Nr. 06/07<br />

Das Kartenrätsel<br />

Ein Kartenspiel, das normalerweise<br />

52 Karten hat, ist nicht mehr komplett.<br />

Wenn man die Karten gleichmässig auf<br />

9 Personen aufteilt, bleiben 2 Karten<br />

übrig. Wenn man sie auf 4 Personen<br />

aufteilt, bleiben 3 übrig. Wenn man<br />

sie auf 7 Personen aufteilt, bleiben<br />

5 übrig.<br />

Frage: Wieviele Karten sind im Spiel?<br />

Antwort: 47 Karten<br />

Die schlausten <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>-<strong>Le</strong>serInnen:<br />

Lydia Freiburghaus, Neuenegg<br />

Samuel Wehrli, Lugnorre<br />

Beat Bieri, Neuenegg<br />

Fredy Tellenbach, Meyriez<br />

Sämi Haenni, Ried<br />

Margrit Remund, Gümmenen<br />

Franziska Dubey, Gletterens<br />

Annerose Balsiger-Krug, Golaten<br />

Regina Graf, Fräschels<br />

Nina <strong>Le</strong>uenberger, Mühleberg<br />

Philipp Christen, Matten<br />

Heike Wismer<br />

Hedi Winkelmann-Zesiger, Siselen<br />

Peter Johner, Kerzers<br />

Ein Mann wird von einer Dampfwalze<br />

überfahren. Ein Polizist geht<br />

zur Frau des Mannes, aber die<br />

stand gerade unter der Dusche.<br />

Der Polizist ruft: «Ihr Mann ist von<br />

einer Dampfwalze überfahren worden!!!»<br />

Da ruft Frau: «Gut, dann<br />

schieben Sie ihn einfach unter der<br />

Tür durch.»<br />

� Avenches www.jsp.ch<br />

Jeunes sapeurs-pompiers en action<br />

Un cours d’instruction pour 170<br />

jeunes sapeurs-pompiers a eu lieu<br />

à Avenches fin juin. En Suisse,<br />

1600 écolières et écoliers font<br />

partie d’une section des JSP (Jeunes<br />

Sapeurs-Pompiers), dans le<br />

canton de Vaud, ils sont au nombre<br />

de 620. Selon Didier Bruscagin,<br />

président du GVJSP<br />

(Groupement Vaudois des Jeunes<br />

Sapeurs-Pompiers), les enfants,<br />

qui ont entre 8 et 18 ans et participent<br />

facultativement aux<br />

cours, apprennent le bon comportement<br />

à adopter en cas d’in-<br />

Pierre Keller /<br />

Franz Walter,<br />

seit gut 3<br />

Monaten neu<br />

amtierender<br />

Direktor des<br />

Massnahmenzentrums<br />

St.<br />

Johannsen bei <strong>Le</strong> Landeron, will<br />

die vor 3 Jahren von Seelsorger<br />

Joseph Kaufmann eingeführten<br />

Konzerte in Zukunft weiterführen,<br />

ja sogar ausbauen und vielleicht<br />

auch mit Theater ergänzen. Ist es<br />

nun sinnvoll, die Insassen einer<br />

Anstalt immer wieder mit der schönen,<br />

ach so freien Aussenwelt, zu<br />

konfrontieren?<br />

Die Psychologen und Therapeuten<br />

von St. Johannsen sagen «Ja», als<br />

eine sinnvolle Ergänzung des<br />

Betreuungsprogramms und Franz<br />

Walter doppelt – ohne auf die<br />

angetönte Pragmatik der Frage einzutreten<br />

– nach: «Kultur – ob Konzert,<br />

Literatur oder Theater – ist<br />

eines der wenigen offen stehenden<br />

Fenster nach draussen. Wieso sollte<br />

es im umgekehrten Sinn nicht<br />

ebenfalls genutzt werden? Die so<br />

geschaffene Öffnung führt zu<br />

Begegnungen mit Kultur und<br />

cendie, comment se protéger et<br />

combattre le feu, etc. <strong>Le</strong>s récents<br />

cours d’Avenches étaient placés<br />

sous le thème «Mon corps et moi,<br />

c’est pour la vie. Mon corps, je le<br />

protège». <strong>Le</strong>s sapeurs-pompiers<br />

en herbe ont pu s’exercer à combattre<br />

plusieurs incendies simulés<br />

dans un véhicule spécial fabri-<br />

� Massnahmenzentrum St. Johannsen, <strong>Le</strong> Landeron<br />

Das Schweigen ist gebrochen<br />

Franz Walter<br />

Menschen, was für die erfolgreiche<br />

Therapierung der Insassen unseres<br />

Massnahmezentrums wichtig ist.<br />

Wir alle wollen doch, dass ein psychisch<br />

kranker oder angeschlagener<br />

Mensch nach Verbüssung seiner<br />

Strafe wieder zum brauchbaren<br />

Mitglied unserer Gesellschaft<br />

wird.» Damit ist die Frage nun<br />

doch beantwortet, denn kein straffällig<br />

gewordener Mensch sollte als<br />

solcher auf seine Tat reduziert werden.<br />

Die mit qualifizierten Inter-<br />

qué pour des exercices pratiques<br />

par Jérome Frachebourg, directeur<br />

général de l’Etablissement<br />

Cantonal d’Assurance. <strong>Le</strong>s<br />

enfants ont aussi appris à protéger<br />

leur corps, à soigner des brûlures,<br />

à respirer dans un début<br />

d’incendie, etc.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

preten in der Kirche St. Johannsen<br />

aufgeführten klassischen Konzerte<br />

sind öffentlich und werden von<br />

Gönnern und Sponsoren getragen.<br />

Für die «gewöhnlichen» Besucher<br />

gewähren sie jedoch einen ungewohnten<br />

Einblick in das <strong>Le</strong>ben<br />

hinter Gitter und Mauern, und<br />

können zu manchen interessanten<br />

und unerwarteten Begegnungen<br />

führen.<br />

Das nächste Konzert findet am 4.<br />

Nov. 2007 statt. Veranstaltungsdaten<br />

in der Reihe «4 Jahreszeiten» St.<br />

Johannsen, werden jeweils in den<br />

regionalen Medien angekündigt.


12 www.lelac.ch<br />

It’s once again cherry season and<br />

Billy Boy comes to mind. Even<br />

though the British sing not about<br />

Billy but about Willie: «Can she<br />

bake a cherry pie, my boy Willie?<br />

Can she bake a cherry pie, Willie<br />

won’t you tell me now? She can bake<br />

a cherry pie, quick as a cat can wink<br />

his eye. but she is too young to be<br />

taken from her mother;» and the<br />

Americans sing not about Willie but<br />

about Billy: «Can she make a cherry<br />

pie, Billy Boy, Billy Boy? Can she<br />

make a cherry pie, charming Billy?<br />

She can make a cherry pie, quick as<br />

a cat can wink an eye; she’s a young<br />

thing and cannot leave her mother;»<br />

we can still all agree that just like<br />

Billy or Willie, it’s essential to get<br />

great cherry pie, quickly, and know<br />

where it is coming from. Whether<br />

the girl is taken from her mother<br />

(GB version) or leaves freely (US<br />

version), she just better come with<br />

the cherry pie recipe. Now the<br />

important question – Does cherry<br />

pie taste better when the cherries are<br />

pitted (GB and US version) or does<br />

it taste better when the cherry stones<br />

accompany the cherries in the pie<br />

(CH version)? Then if you take the<br />

Swiss version of the cherry pie (when<br />

it’s with the stones; which means it<br />

is quick as a cat can wink his eye),<br />

what do you do with the cherry<br />

stones in your mouth? How do you<br />

remove them? Does a cherry stone<br />

spitting contest ensue or do you<br />

discretely move your napkin to your<br />

mouth and fill it with cherry stones<br />

or do you just give up and swallow<br />

the stones?<br />

Everybody knows and remembers<br />

(the GB/US and even the Japanese<br />

version) what their mothers told<br />

them. If you eat the whole cherry<br />

and swallow the stone a cherry tree<br />

will grow out of your ears or sprout<br />

through the top of your head. Despite<br />

the best advice of mothers from<br />

around the world, children both<br />

great and small still seem to swallow<br />

cherry stones, in the hopes of having<br />

cherries coming out of their ears. All<br />

that’s needed is to reach up, pick<br />

them and start the whole process all<br />

over again by eating them!<br />

Why are there so many cherry trees<br />

in the <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> region? Well, cherries<br />

are drupes, or stone fruits, related to<br />

plums and more distantly to peaches<br />

and nectarines. They have been<br />

enjoyed since the Stone Age – cherry<br />

stones (pits) were found in several<br />

Stone Age caves in Europe. The<br />

Romans carried cherries throughout<br />

Europe and England along the routes<br />

of conquest; the <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> region<br />

included. Arboriculture was a very<br />

prosperous activity in Aventicum<br />

(Avenches) and the Romans were<br />

familiar with all the fruit trees found<br />

in our region today. The cultivated<br />

cherry tree was brought from Asia<br />

Minor by the Romans to your very<br />

own backyard in the early days of<br />

Aventicum. It’s estimated that there<br />

are about 7,000 cherries on an average<br />

size cherry tree. So, if it takes<br />

about 250 cherries to make a cherry<br />

pie, then Billy Boy or Willie could<br />

expect enough cherries for 28 pies!<br />

Of course, this all depends on the<br />

girl going to Billy or Willie with the<br />

recipe.<br />

The English Speaking Group of the<br />

Lake Region will meet under shade<br />

of a cherry tree or two at La Sauge<br />

(Bird Life Nature Centre ASPO) on<br />

Wednesday, July 11, 2007, at 18.30,<br />

for a fine nature trail walk. After the<br />

walk, share a fun evening dinner<br />

with the group at the Auberge de la<br />

Sauge, starting at 19.30 hours. And<br />

maybe some cherry pie for dessert?<br />

Then on Friday, July 27, 2007,<br />

19.30 hours, join the Group for a<br />

chat and a drink at the Restaurant<br />

des Trois <strong>Lac</strong>s, Camping Site,<br />

Sugiez.<br />

The English Speaking Group<br />

remains a social group for people<br />

who want to practice their English<br />

with native English speakers in a<br />

non-educational, relaxed environment.<br />

The organisation is open to<br />

everybody and you attend the events<br />

that suit you. For events where numbers<br />

are important, you are asked to<br />

contact a specific person – otherwise,<br />

just turn up! For more information<br />

about events, contact: Brenda<br />

Pete, Long Vernez 27, 3280 <strong>Murten</strong>.<br />

Tel: 079 775 14 83 / 026 670<br />

10 03 or Anna Galvani by e-mail<br />

under the heading: «English<br />

Group» at the following<br />

address: a.galvani@freesurf.ch<br />

Mary Brunisholz<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

<strong>Abonnement</strong> <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> 1Jahr /1 ans: Fr. 34.–<br />

Name/Nom<br />

Adresse<br />

Ort/Lieu<br />

senden an/renvoyez à: <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>, Rang du Bas 11, 1787 Mur<br />

� Avenches<br />

<strong>Le</strong> traditionnel Café de la Banque<br />

d’Avenches, géré depuis 1995 par<br />

Geneviève Corminboeuf, a été repris<br />

à fin juin par Serge Detrey et Véronique<br />

Simoncelli. Serge Detrey, cuisinier<br />

de profession, avait tenu le<br />

Vieux Pressoir de Constantine il y a<br />

quelques années et Véronique<br />

Simoncelli, sa partenaire de vie, a<br />

été employée dans divers restaurants<br />

de la région. <strong>Le</strong> Café de la Banque<br />

a subi une rénovation douce, le bistrot<br />

a une touche provençale au goût<br />

de la Méditerranée, une nouvelle<br />

cuisine a été installée, le buffet réorganisé<br />

et les tables de la terrasse ont<br />

été repeintes. «Nous servons à notre<br />

estimée clientèle des petits plats et<br />

spécialités – tresse de cheval à<br />

l’échalote, un tartare de bœuf, un<br />

carpaccio, des coquelets en corbeille,<br />

et des escargots de sandre» commente<br />

Serge Detrey. Chaque jour, il propose<br />

le menu du jour également sous<br />

forme de potée «Menu malin» pour<br />

deux personnes à un prix plus avantageux;<br />

les menus spéciaux sont pré-<br />

07/2007<br />

Nouveaux gérants et nouvelle<br />

offre au Café de la Banque<br />

Pour tous les goûts<br />

parés par le chef lui-même sur réservation<br />

à partir de deux personnes.<br />

<strong>Le</strong>s nouveaux gérants souhaitent<br />

que les habitués se sentent à l’aise au<br />

bistrot, comme chez eux, entre<br />

copains – ils ont même droit à leur<br />

serviette en étoffe personnalisée. Il<br />

est aussi prévu de réintroduire les<br />

jeux de carte et de proposer des tapas<br />

pour l’apéro du vendredi soir. <strong>Le</strong><br />

Café de la Banque n’aura pas de<br />

carte des mets, mais annoncera ses<br />

quelques spécialités sur une ardoise.<br />

En été, le café est ouvert tous les jours<br />

à partir de 8h. 026 675 12 05<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

Petites ou grosses envies? Nécessité<br />

ou plaisir, Migros Morat vous<br />

satisfera.<br />

Ouvert tous les jours, sans interruption avec une<br />

nocturne le vendredi jusqu'à 21 h.


07/2007 www.lelac.ch 13<br />

� Der Mensch und das Klima – 3. und letzte Folge – L’homme et le climat, 3<br />

Klimawandel – was geschieht eigentlich?<br />

e et dernière partie<br />

Pierre Keller / Der Klimawandel<br />

geschieht und richtet sich nach<br />

Gesetzmässigkeiten, nach vorgegebenen<br />

natürlichen Veränderungen,<br />

die wir Menschen nicht massgeblich<br />

zu beeinflussen vermögen. Wir<br />

können nur verzögern, damit sich<br />

der Verlauf des Wandels wieder an<br />

das von der Natur und dem Sonnensystem<br />

vorgegebene Tempo<br />

angleichen kann. Das schafft auch<br />

die nötige Zeit – im besten Fall 8-<br />

10 Jahre - uns dem sich verändernden<br />

Klima anzupassen. Diese Zeit<br />

steht uns noch immer zu Verfügung.<br />

Umdenken und neu orientieren<br />

ist angesagt. Es wird zu Völkerwanderungen<br />

kommen und wir<br />

könnten vielleicht dazu gehören.<br />

Rund 1700 Tierarten werden verschwinden<br />

– ein Phänomen, das<br />

Millionen Jahre zurückverfolgt<br />

werden kann. Es gibt nichts neues,<br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> est lu en Argentine, en France, en Espagne,<br />

en Suède, aux USA et au Château du Petit-Vivy...<br />

<strong>Abonnement</strong> <strong>Le</strong> <strong>Lac</strong> pour vos amis à l’étranger: Fr.75.–,<br />

BCF/FKB Morat PC 17-49-3, Compte 25 01 096.083-07<br />

nichts das wir nicht wissen müssten.<br />

Auch das viel zitierte Problem<br />

der Überbevölkerung wird nicht<br />

mit mediatisierten Schreckbildern<br />

und Panikmache gelöst, sondern<br />

sollte – angesichts der Völkerwanderungen<br />

– zu einem Thema der<br />

Harmonisierung werden. Wissenschaftliche<br />

Studien belegen, dass<br />

die Erde 10-12 Milliarden Menschen<br />

zu beherbergen und zu ernähren<br />

vermag. Auch hier stehen die<br />

Zeichen auf Harmonisierung und<br />

gerechte Aufteilung des <strong>Le</strong>bensraums.<br />

Tierhaltung und Getreideanbau<br />

müssen neu ausgerichtet<br />

und die Erde darf nicht geplündert<br />

werden; denn auch unsere Nahrung<br />

braucht Nahrung und Erde.<br />

Grundsätzlich müsste kein einziger<br />

Mensch auf diesem Planeten Hunger<br />

leiden. Das ist keine Vision,<br />

sondern eine berechenbare Tatsa-<br />

che. Gesunder Menschenverstand<br />

und Vernunft sind wirkungsvoller<br />

als Gesetze und Vorgaben. Wir<br />

müssten nicht die Erde beherr-<br />

Changements climatiques – que se passe-t-il?<br />

Pierre Keller / <strong>Le</strong> changement climatique<br />

est dû à des variabilités<br />

et paramètres d’origine naturelle<br />

sur lesquels les hommes n’ont pas<br />

forcément prise. Nous pouvons<br />

uniquement retarder le moment<br />

où le processus de changement<br />

suivra de nouveau le rythme<br />

imposé par la nature et le système<br />

solaire. Ceci nous laisse la fenêtre<br />

temporelle nécessaire - au mieux<br />

8 à 10 ans - pour nous permettre<br />

de nous adapter à l’évolution du<br />

climat. Il nous reste encore assez<br />

de temps pour le faire. Réflexion<br />

et réorientation sont à l’ordre du<br />

jour. Des migrations de peuples se<br />

produiront et nous pourrions<br />

éventuellement nous trouver dans<br />

le lot. Quelque 1700 espèces animales<br />

sont condamnées à disparaître<br />

– un phénomène déjà traçable<br />

sur plusieurs millions d’années<br />

en arrière. Il n’y a rien de<br />

nouveau, rien que nous ne<br />

devrions pas savoir. <strong>Le</strong> problème<br />

de la surpopulation, souvent cité,<br />

ne peut pas non plus être résolu<br />

par la médiatisation d’images<br />

d’horreur et l’incitation à la<br />

panique; il devrait plutôt – face<br />

aux migrations des peuples –<br />

devenir le thème de l’harmonisation.<br />

Des études scientifiques<br />

démontrent que la terre est en<br />

mesure de porter et nourrir 10-<br />

12 milliards d’hommes. Ici aussi<br />

les signes vont vers l’harmonisation<br />

et la distribution équitable<br />

de l’espace vital. Donnons une<br />

nouvelle orientation à l’élevage<br />

d’animaux et à la culture de<br />

céréales et cessons de piller la<br />

terre; car notre nourriture a elle<br />

aussi besoin de nourriture et de<br />

terre. En principe, aucun homme<br />

de cette planète ne devrait subir<br />

la famine. Ceci n’est pas une<br />

vision, mais un fait dûment calculable.<br />

<strong>Le</strong> bon sens et la raison<br />

sont plus efficaces que les lois et<br />

les directives. Nous ne devrions<br />

pas vouloir maîtriser la terre<br />

mais plutôt chercher à être maîtres<br />

de nous-mêmes - nous verrions<br />

ainsi les bons côtés de toute<br />

crise et pourrions en profiter pour<br />

notre bien-être.<br />

NISSAN NAVARA<br />

FÜR TRANSPORT<br />

UND LIFESTYLE<br />

- mit 171 Diesel-PS stärkster Pickup<br />

seiner Klasse<br />

- Anhängelast 3.5 Tonnen<br />

- 5-Stufen-Automat auf Wunsch<br />

- innovatives C-Channel System<br />

zur Befestigung der Ladung<br />

- Dieselpartikelfilter<br />

- klassenbester Laderaum<br />

Ab Fr. 38700.–*<br />

schen wollen, sondern uns selbst –<br />

so könnten wir in jeder Krise auch<br />

gute Seiten sehen und sie zu unserem<br />

Wohlergehen nutzen.<br />

SHIFT_space<br />

B. Ruprecht AG · Ulmiz<br />

031 754 12 12 · www.garageruprecht.ch<br />

www.nissan.ch Raum_VERÄNDERN<br />

* Unverbindliche Preisempfehlung Navara King Cab XE 2.5 l dCi, 4-türig. Abgebildetes<br />

Modell: Navara Double Cab LE 2.5 l dCi, 4-türig, Fr. 50 100.–.


14 www.lelac.ch<br />

� Der Ball und der Rest<br />

Der Urknall des Regelstreites: Warum entstand Offside/<br />

Abseits beim Fussball?<br />

Kurt Rumo / In der Frühphase des<br />

Fussballs wurden – auch ohne den<br />

umtriebigen FIFA-Präsidenten<br />

Sepp Blatter – viele «revolutionäre»<br />

Regeln eingeführt, für die alle Fans<br />

heute dankbar sind. Sepp Blatter<br />

überrascht heute noch mit so mancher<br />

«Schnapsidee», die zum Glück<br />

wenig Anhänger fanden: Austragung<br />

der WM alle zwei Jahre, grössere<br />

Tore, 2 Schiedsrichter, 4 Linienrichter,<br />

kleinere Hosen beim<br />

Frauenfussball – ein Schelm, wer<br />

Böses dabei denkt. Ich versuche<br />

nun eine Regel zu beschreiben, welche<br />

die schönste Nebensache der<br />

Welt immens beeinflusst.<br />

«Abseits ist, wenn das blonde Arschloch<br />

zu spät abspielt», befand einst<br />

Trainer-Guru Hennes Weisweiler<br />

(u.a.Trainer bei den Grasshoppers<br />

Zürich) mit einem kleinen Seitenhieb<br />

auf Günter Netzer – und prägte<br />

damit die einfachste und klarste<br />

Definition des schwierigen Paragrafen.<br />

Die offiziellen Fussballregeln<br />

machten es sich nie so einfach<br />

und wurden zudem immer mal<br />

wieder geändert. So sahen die ersten<br />

Regeln aus dem Jahre 1863 vor,<br />

dass ein Spieler abseits war, wenn er<br />

sich bei der Ballabgabe vor dem<br />

abgebenden Spieler befand, d.h.<br />

man durfte den Ball nicht nach<br />

vorne passen. Es war und ist also<br />

eine Schutzregel für die verteidigende<br />

Mannschaft. Nach und nach<br />

wurde die Abseitsregel verfeinert.<br />

Seit 1907 gibt es kein Abseits in der<br />

eigenen Hälfte mehr, ebenso kein<br />

Abseits bei Corner und Abstössen.<br />

1920 wurde Abseits beim Einwurf<br />

abgeschafft. Die heutigen gültigen<br />

Regeln wurden in ihren Grundzügen<br />

1925 festgelegt. Ein Spieler<br />

befindet sich also in Abseitsstellung,<br />

wenn er im Augenblick der<br />

Ballabgabe eines Mitspielers näher<br />

an der gegnerischen Torlinie steht<br />

als mindestens zwei Spieler der gegnerischen<br />

Mannschaft, inkl. Torwart.<br />

Eine wichtige Änderung<br />

erfolgte 1990: Bei gleicher Höhe<br />

des Angreifers mit den abwehrenden<br />

Spielern soll nicht mehr auf<br />

Abseits entschieden werden.<br />

Dann 1995 das «passive Abseits»<br />

(das ja gar kein Abseits ist!). Diese<br />

Regel kann auch durch das Schiedsrichtergespann<br />

«interpretiert» werden,<br />

und wird somit zu einem der<br />

häufigsten «Streitfälle» im Fussball.<br />

� Der Ball und der Rest<br />

Sammelbildchen – PANINI & Co<br />

Kurt Rumo / Wenn nächstes Jahr<br />

zur EM die ersten Klebebildchen<br />

über den Ladentisch wandern, wird<br />

sich Franco Panini, Mitbegründer<br />

des gleichnamigen Sammelalbums,<br />

nicht mehr über den andauernden<br />

Erfolg seiner Geschäftsidee freuen<br />

können. Der Italiener erlag Ende<br />

März in Modena einem Krebsleiden.<br />

Nach dem Krieg gründete<br />

Franco mit seinen Brüdern Giuseppe<br />

und Benito einen <strong>Zeitung</strong>skiosk<br />

in Modena/Italien und begann eine<br />

Karriere als Bankangestellter. In<br />

Kunstkreisen war Franco Panini<br />

eine besonders geschätzte Person.<br />

Als Publizist veröffentlichte er Faksimile<br />

bedeutender mittelalterlicher<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

Last News<br />

Schriften. Zehn Jahre später hatten<br />

sie die Idee, kleine Pappkartons mit<br />

den Portraits der italienischen Spieler<br />

zu bedrucken und zu verkaufen.<br />

Mit dem Verkauf der Klebebildchen<br />

lösten die Paninis eine bis<br />

heute andauernde Sammelleidenschaft<br />

aus. Die im schweizerischen<br />

Fribourg beheimatete Firma Bergmann<br />

hatte es vorgemacht: Ab der<br />

Bundesliga-Saison 1965/66 brachte<br />

sie Sammelalben und die dazugehörigen<br />

Bildchen auf den Markt.<br />

Unter Sammlern gilt immer noch<br />

das WM-Album 1974 als das Nonplusultra:<br />

Es enthielt alle Spieler der<br />

16-teilnehmenden Teams sowie<br />

Porträtfotos aller deutschen TV-<br />

Moderatoren. Auch der italienische<br />

Konkurrent Panini nutzte 1974 die<br />

Weltmeisterschaft in Deutschland,<br />

um auf den deutschen Markt vorzustossen.<br />

Das von den Brüdern Panini<br />

gegründete «Klebebildchen»-<br />

Imperium lebt bis heute von der<br />

von Umberto Panini erfundenen<br />

Der Gipfel der Genüsse war 2005<br />

die Neuregelung zum Confederations<br />

Cup. Seitdem wird ein Spieler<br />

wegen einer Abseitsstellung nur<br />

bestraft, wenn er den Ball berührt<br />

oder einen Gegenspieler daran hindert.<br />

Das bedeutet sinnlose 40-<br />

Meter-Sprints, an deren Ende dann<br />

der Schiedsrichterassistent die<br />

Fahne hebt – Hennes Weissweiler,<br />

übernehmen Sie!<br />

Mit der bestehenden Abseitsregel<br />

ab der Mittellinie des Spielfeldes ist<br />

das Spiel so glasklar vorbestimmt,<br />

dass ein attraktives Spiel gar nicht<br />

erst zustande kommen kann. Noch<br />

langweiliger wird’s, wenn der Gegner<br />

in erster Linie auch nicht ver-<br />

Packmaschine «Fifimatic». Die<br />

sorgt dafür, dass die Bildchen, von<br />

denen angeblich immer die gleiche<br />

Stückzahl gedruckt wurde, garantiert<br />

nie so sortiert werden, dass es<br />

mit rechten Dingen zugeht. Auf<br />

dem allerersten Panini-Sammelbild<br />

aus dem Jahr 1961 prangte übrigens<br />

ein Foto von Inter Mailand-Kapitän<br />

Bruno Bolchi. Dem Erfolg tat<br />

das keinen Abbruch: Inzwischen<br />

produzierte Panini geschätzte 30<br />

Milliarden Sammelbildchen in<br />

mehr als 100 Ländern. Heute hat es<br />

die Idee der Gebrüder Panini, die<br />

einst in dem kleinen Kiosk in in<br />

Modena geboren wurde, zu einem<br />

Jahresumsatz von 363 Millionen<br />

Euro gebracht.<br />

�����������������������<br />

07/2007<br />

lieren will und daher mit seiner<br />

Abwehr mindestens 35 Meter vor<br />

dem eigenen Goal mit einer Viererkette<br />

die Räume für den Gegner<br />

unheimlich eng macht, und das<br />

nennt man denn kompakt stehen<br />

und die Räume schliessen. Interessant<br />

wäre daher die Variante, ganz<br />

ohne Abseits oder Offside zu spielen.<br />

Die Spieler müssten mindestens<br />

60 Meter mehr Räume eng<br />

machen, und da dies praktisch<br />

unmöglich ist, wäre offensiver<br />

Fussball zwingend wieder Trumpf.<br />

�������<br />

��������� �������� �<br />

������� ���������������<br />

�� �� ������ �������<br />

���������<br />

�������<br />

� ��������<br />

� �������<br />

� �������<br />

� ��������<br />

������<br />

������������<br />

� ����������<br />

� ����<br />

� �����<br />

������ ������������� ��<br />

����� �� ���� ���� � ���<br />

����� ��������������� �� ��<br />

����� � �������<br />

������������������<br />

�� � ����������<br />

������� ��� �������� �� ��������<br />

������� �� ��������<br />

���� ������� ����� ���� ��������<br />

���� ��� ��� �� ��� ��� ��� ��� �� ��<br />

�����������������<br />

�����������������������<br />

�������������������������


07/2007 www.lelac.ch 15<br />

� LACabane Muntelier: bis 21. Juli<br />

Iwan Luginbühl – bewegliche<br />

Eisenskulpturen<br />

«Lautlos, wie von Geisterhand<br />

gelenkt bewegen sich Iwan Luginbühls<br />

feingliedrige Figuren». so hat<br />

die Kunstkritikerin Dolores Denaro<br />

die Skulpturen von Iwan Luginbühl<br />

trefflich charakterisiert. Das<br />

Geheimnis der beweglichen Eisenplastiken<br />

Iwan Luginbühl’s ist eine<br />

Antriebstechnik mit Magnetspulen,<br />

die sich, für den Betrachter unsichtbar,<br />

meist im Sockel verbirgt. Anders<br />

als andere Künstler, verwendet Iwan<br />

keine Elektromotoren, sondern<br />

arbeitet mit elektromagnetischen<br />

Kräften. Allein durch diesen lautlosen<br />

Antrieb verleiht der Künstler<br />

seinen beweglichen Eisenskulpturen<br />

eine besondere Magie und er hat<br />

durch diese originelle Technik seine<br />

unverwechselbare künstlerische<br />

Ausdrucksweise gefunden.<br />

Seit ein paar Jahren verwendet Iwan<br />

Luginbühl für seine beweglichen<br />

Eisenteile speziell hergestellte,<br />

geschweisste Hohlformen aus Blech.<br />

Das leichte Material erlaubt ihm,<br />

Formen und Grössen in seine beweg-<br />

ten Figuren einzusetzen, für welche<br />

massive Eisenelemente zu schwer<br />

wären. Als Ergänzung zur Arbeit<br />

mit den Eisenteilen schafft Iwan<br />

zuweilen faszinierende Zeichnungen.<br />

Mit der von ihm entwickelten,<br />

auf elektromagnetischen Kräften<br />

basierenden Technik und den, seinem<br />

Gestaltungswillen entsprechenden<br />

geometrischen Formen,<br />

hat Iwan Luginbühl eine eigene<br />

starke Ausdrucksform gefunden<br />

und zur Perfektion gebracht.<br />

7ème � Vully vaudois: 15 juillet<br />

édition de la Balade<br />

Gourmande du Vully<br />

Pas moins de 1600 personnes sont<br />

attendues par les organisateurs le<br />

15 juillet pour l’édition 2007 de<br />

la Balade Gourmande du Vully.<br />

Cette manifestation s’impose<br />

comme un événement incontournable<br />

dans l’été vulliérain. Bien<br />

sûr, elle fait la part belle aux viticulteurs<br />

de la région. <strong>Le</strong> nouveau<br />

parcours de quelque 6 km s’étire<br />

sur les coteaux du Vully. Il permet<br />

aux promeneurs de traverser quel-<br />

� Avenches: Rock Oz’Arènes<br />

Avalon #1 en plein rêve<br />

Cette année, le Rock Oz’Arènes<br />

accueille un groupe qui jouera «à<br />

domicile». Avec des étoiles plein<br />

les yeux, Avalon#1, formation<br />

avenchoise, se produira le jeudi<br />

16 août sur la scène du Château,<br />

soir où le mythique Joe Cocker<br />

envahira les arènes. Après avoir<br />

remporté en juillet 2006 le Stage<br />

Talent du Festival de Nuvilly, ces<br />

jeunes et talentueux artistes ont<br />

fait vibrer des endroits tels que le<br />

NED de Montreux ou La Fête de<br />

ques-unes des communes viticoles<br />

et d’avoir les plus beaux coups<br />

d’œil sur le vignoble vulliérain.<br />

Comme le veut la tradition, les<br />

Baladeurs goûteront six plats et<br />

découvriront les fleurons gastronomiques<br />

de la région. Pour mettre<br />

l’eau à la bouche: la salée du<br />

Vully, la terrine campagnarde et<br />

son arc-en-ciel de tomates, la friture<br />

du lac et les fromages du<br />

coin.<br />

Une autre tradition bien sympathique<br />

tradition sur le parcours de<br />

la Balade Gourmande du Vully<br />

est le Canon du copain. En effet,<br />

le Vully invite une autre région<br />

viticole à présenter sa production<br />

et à faire déguster ses meilleurs<br />

crus. <strong>Le</strong>s hôtes précédents sont<br />

encore dans toutes les mémoires:<br />

les Thurgauer Winzer, le Tessin et<br />

Chiroubles, Genève et Féchy. En<br />

2007, les viticulteurs de Bonvillars<br />

sont les invités du Canon du<br />

copain.<br />

Balade Gourmande du Vully.<br />

Tél. 079 459 75 72<br />

www.avenches.ch<br />

l’Espoir de Genève. Ce groupe aux<br />

sons tantôt mélodieux tantôt<br />

lourds enflammera le Rock Oz’Arènes<br />

2007.<br />

Avalon #1 offre son nouveau single<br />

«The Fall» aux lecteurs du<br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>. Envoyez vos coordonnées<br />

par e-mail avec la mention<br />

«<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>» à info@avalonone.ch.<br />

<strong>Le</strong>s 20 premiers recevront un<br />

exemplaire gratuit.<br />

Plus d’infos www.avalonone.ch


16 www.lelac.ch<br />

07/2007


07/2007 www.lelac.ch 17<br />

� La Suisse et le foot<br />

<strong>Le</strong> camion de foot sillonnera la Suisse et fera<br />

halte à Morat les 7 et 8 juillet<br />

Kurt Rumo / <strong>Le</strong> foot est le sport<br />

mondial no 1. Et le foot, ça se joue<br />

de nombreuses façons et sur les terrains<br />

les plus originaux. Dès à<br />

présent, le foot se joue aussi en<br />

camion. Seulement voilà: «Truck<br />

Soccer» n’est pas une nouvelle<br />

variante de notre sport préféré<br />

avec camion et gros ballons - mais<br />

une action publicitaire lancée par<br />

l’Association Suisse de Football<br />

pour populariser l’Euro 08. Au<br />

centre des attractions de ce fantastique<br />

road-show se trouve un<br />

semi-remorque rouge et blanc<br />

long de 16,5m et large de 2,5m;<br />

avec un prolongement à l’arrêt sur<br />

4,85 m, une hauteur de véhicule<br />

de 4m et une surface totale de 60<br />

m2 et des places assises pour 60<br />

personnes. «Play Football, Switzerland!»<br />

en tournée, le plus grand<br />

road show footballistique que la<br />

Suisse ait jamais connu. Lors de<br />

sa tournée, le camion s’arrêtera<br />

dans 66 localités et là le foot sera<br />

au centre de tous les intérêts<br />

durant un ou deux jours – comme<br />

cela sera le cas à Morat (lors de la<br />

Wake + Jam à la Pantschau). <strong>Le</strong><br />

<strong>Le</strong> prochain championnat de foot débute déjà<br />

les 21 et 22 juillet<br />

Kurt Rumo / Ah, les fous espoirs et<br />

les beaux rêves que nous réserve la<br />

saison prochaine! Nos clubs favoris<br />

sauront à nouveau capter immédiatement<br />

toute notre attention.<br />

Heureusement que le supporter de<br />

foot ignore ce qui l’attend – ce qui<br />

rend d’ailleurs le foot intéressant,<br />

d’ailleurs, et aussi plein d’émotions.<br />

On regarde vers l’avant! Ce<br />

n’est pas le moment d’établir des<br />

pronostics et de sacrer nos champions.<br />

Qui sera le prochain champion<br />

suisse, qui se fera reléguer, qui<br />

se retrouvera en ligue supérieure?<br />

<strong>Le</strong>s médias sauront-ils assumer<br />

leur responsabilité de manière plus<br />

consciencieuse et objective? Mais<br />

ne nous laissons pas gagner par le<br />

négativisme. Et oui, facile de râler!<br />

Ne regardons pas en arrière – tournons-nous<br />

résolument vers l’avant<br />

et réjouissons-nous des nouveaux<br />

défis sportifs de notre club favori.<br />

<strong>Le</strong> terrain de foot, c’est un peu le<br />

champ aux rêves – pour les joueurs<br />

comme pour les spectateurs – et<br />

qu’elle est belle, cette fascination de<br />

faire partie de ces rêves. Dans à peu<br />

près une année, les questions soulevées<br />

ici auront reçu réponse et de<br />

nouvelles questions seront posées.<br />

Encore et toujours, aussi longtemps<br />

que le ballon sera rond… <strong>Le</strong> foot,<br />

une merveille, qui fait son cirque<br />

dans notre quotidien et qui en est<br />

aussi le théâtre. Voué tout entier à<br />

faire naître nos émotions, à nous<br />

faire connaître la crainte et les pires<br />

frissons, à enflammer l’euphorie<br />

camion proposera aux visiteurs une<br />

foule d’informations intéressantes<br />

consacrées au foot suisse. A l’extérieur,<br />

un Village du foot s’étendra<br />

sur 900m 2 et proposera des divertissements<br />

et spectacles pour toute<br />

la famille: tirs au but, tirs de précision,<br />

concours et baby-foot.<br />

Autour du road show se déroulera<br />

un programme divertissant plein<br />

d’activités avec concours, autographes<br />

et photos. En bref: le foot, tout<br />

près, dans toutes ses facettes et toujours<br />

plein d’émotions.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

des foules. «Une seule chose est plus<br />

insensée que le foot: c’est gamberger<br />

sur le foot», a prétendu Martin<br />

Walser – cette pensée n’a pas perdu<br />

de son actualité. <strong>Le</strong> réalisateur de<br />

films Sönke Wormann (qui a fait<br />

le film «Das Wunder von Bern/<strong>Le</strong><br />

miracle de Berne») prétend, quant<br />

à lui: «<strong>Le</strong> foot est voluptueux et il<br />

offre une forme de plaisir qu’aucun<br />

tableau de Picasso ne peut donner».<br />

Mais pour l’instant, restons-en à la<br />

nouvelle saison, qui saura certainement<br />

nous offrir de nombreuses<br />

émotions, du suspense, du beau<br />

spectacle, des succès et du fair-play<br />

– sur les pelouses des stades et à<br />

côté.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

� Rest. «zum Bauernhof»<br />

Eine ländliche<br />

Geniesser-<br />

Idylle<br />

Pierre Keller / Mit gesunder<br />

Geschäftsphilosophie zum verdienten<br />

Erfolg. So könnte man die<br />

Chronik des Familienbetriebs<br />

Trachsel in 3. Generation im<br />

Restaurant «zum Bauernhof» in<br />

Ulmiz bezeichnen.<br />

In der steten Evolution und Anpassung<br />

liegt das Geheimnis dieses<br />

weit über die Region bekannten<br />

und beliebten Hauses. Der Ort<br />

vermittelt Ruhe als eine ganzheitliche<br />

Harmonie und damit die<br />

selbstverständliche herzliche Gastlichkeit,<br />

die heute (leider) so selten<br />

geworden ist.<br />

Jolanda und Iris Trachsel in 3. Generation<br />

Der Friede und das gute Einvernehmen<br />

in der Besitzer-Familie<br />

und mit dem Personal überträgt<br />

sich auf die Gäste. Das Haus bietet<br />

nicht allein hervorragende regionale<br />

und saisongerechte Küche,<br />

sondern auch Freude und Wohlbefinden,<br />

was bekanntlich jedes<br />

Essen noch schöner und noch besser<br />

erscheinen lässt.<br />

Vom feinen Tagesteller in der mit<br />

viel Geschmack renovierten Gaststube,<br />

bis zum zarten Stück Fleisch<br />

auf reiner Holzkohleglut über offenem<br />

Cheminée in der einladenden<br />

Pergola, ist reiner Genuss programmiert.<br />

Und wer gerne asiatisch isst,<br />

findet bei Iris Trachsel im schmucken<br />

Stöckli mit Meisterkoch,<br />

typischer Ambiente und authentischen<br />

Gerichten sein Eldorado.<br />

Alles in allem: eine kleine Insel und<br />

Oase des Wohlbefindens und vollendeten<br />

kulinarischen Genusses –<br />

eine ländliche Jdylle ersten Ranges.<br />

Juli/August: Barbecue-Abende<br />

jeden Montag + Dienstag.<br />

www.bauernhof-ulmiz.ch


18 www.lelac.ch<br />

� ArtPosition 07<br />

Kunst + Ausstellung im Visier<br />

Pierre Keller / «Frau Prof. Wyss,<br />

warum kamen Sie aus der Kunst-<br />

und Lichterstadt Luzern ausgerechnet<br />

an die ArtPosition angereist?»<br />

«Ich kam nicht angereist, ich<br />

wurde mit Gewalt hergeschleppt –<br />

bereue dies aber keinen Augenblick...!»<br />

«Wie ist das zu verstehen<br />

– hergeschleppt ?» «Wie ich es<br />

sagte, aber dennoch bin ich positiv<br />

überrascht – das künstlerische und<br />

organisatorische Kolorit dieser<br />

Ausstellung gefällt mir. Es gibt keinen<br />

didaktischen Zeigefinger der<br />

mir dauernd zeigt was gut oder was<br />

schlecht ist. Ich bin auf mich selbst<br />

angewiesen und muss mein Empfinden<br />

und mein Kunstwissen vor<br />

jedem ausgestellten Kunstwerk<br />

neu definieren. Das fordert nicht<br />

nur mich als Besucher sondern<br />

auch den Künstler. Die völlig offene<br />

Struktur dieser Ausstellung<br />

empfinde ich als eine Wohltat, sie<br />

ermöglicht Toleranz und freies<br />

Urteil. In Galerien und Museen<br />

Zita Wyss-Keller<br />

muss ich mich kunstwissend<br />

benehmen, das ist der Stress; hier<br />

darf ich neutral sein, das ist die<br />

Wohltat. Noch nie habe ich eine<br />

Kunstausstellung – mit guten und<br />

schlechten Arbeiten in friedlichster<br />

Koexistenz – dermassen entspannt<br />

durchgestanden. Deshalb komme<br />

ich bestimmt wieder zur ArtPosition<br />

– sogar aus freien Stücken...»<br />

Art et exposition en point de mire<br />

Pierre Keller / «Madame Wyss,<br />

vous êtes professeur et vous habitez<br />

à Lucerne – comment ce fait-il<br />

que vous ayez fait le voyage de la<br />

ville des arts et lumières à ArtPosition?»<br />

«Je n’ai pas choisi moimême<br />

cette destination, on m’y a<br />

entraînée de force – et je ne regrette<br />

pas de m’être laissée faire...!»<br />

«Comment ça – de force?» «Oui,<br />

oui, mais je suis étonnée en bien<br />

– la forme artistique et organisationnelle<br />

de cette exposition me<br />

plaît. Elle ne donne pas de directive<br />

didactique me suggérant ce<br />

qui est beau ou ce qui est mauvais.<br />

Je suis seule avec moi-même, à<br />

redéfinir mon appréciation et ma<br />

compétence artistique devant cha-<br />

ArtPosition06<br />

que oeuvre exposée. Une haute<br />

exigence posée non seulement au<br />

spectateur mais également à l’artiste.<br />

Je ressens la structure ouverte<br />

de cette exposition comme un<br />

baume, elle engendre la tolérance<br />

et la libre opinion. Dans les galeries<br />

et musées, je dois toujours me<br />

comporter en tant que fine connaisseuse,<br />

c’est le stress absolu! Ici<br />

je peux être neutre, c’est un véritable<br />

bonheur. Je n’ai encore<br />

jamais visité une exposition du<br />

début à la fin de manière aussi<br />

décontractée – avec ses excellentes<br />

et mauvaises oeuvres en coexistence<br />

pacifique. C’est pourquoi je<br />

reviendrai à ArtPosition – de ma<br />

propre volonté...»<br />

15 ème Steel-Band Festival<br />

<strong>Le</strong> Steel-Band Festival de Cudrefin<br />

a comme tradition d’inviter<br />

des groupes venant de la Suisse<br />

mais aussi de l’étranger (Danemark,<br />

Trinidad, France, Allemagne,<br />

Guadeloupe). La musique<br />

des caraïbes, l’ambiance torride<br />

de l’équateur, le cadre idyllique de<br />

la ferme Bonny ainsi que les cocktails<br />

frais du soir rendent cet événement<br />

magique. Pour célébrer le<br />

15e anniversaire du plus grand<br />

festival de steel-band de Suisse, les<br />

Pampana’s du Vully ont invité<br />

07/2007<br />

� Vully/Champex-d’en-Haut www.gite-bonabri.com<br />

Des Vuillerains invitent à découvrir<br />

le Valais<br />

Danièle Simonet de Lugnorre, infirmière<br />

durant 26 ans au cabinet<br />

médical de Josette et Heinz Boll à<br />

Sugiez, et son partenaire de vie,<br />

Michel Jaquier, durant 37 ans<br />

enseignant spécialisé en informatique<br />

dans les écoles, ont acheté ensemble<br />

l’Auberge-Gîte Bon Abri située<br />

à Champex-d’en-Haut. «Depuis<br />

longtemps déjà, nous étions à la<br />

recherche d’un nouveau défi. C’est<br />

sur Internet que nous sommes tombés<br />

sur l’Auberge-Gîte Bon Abri - ce<br />

fut le coup de foudre et nous l’avons<br />

immédiatement achetée!» s’enflamme<br />

Danièle Simonet. L’auberge,<br />

construite en 1920, était une auberge<br />

de jeunesse au début. Située à 16<br />

km de Martigny et 1,2 km de la station<br />

valaisanne de Champex-<strong>Lac</strong>,<br />

elle se trouve au cœur d’une réserve<br />

naturelle protégée. La région est<br />

réputée pour sa flore alpine et son<br />

cheptel sauvage et on l’a surnomme<br />

volontiers le Petit-Canada du<br />

Valais. En été, l’auberge Bon Abri<br />

est le point de départ de randonnées<br />

en montagne (tour du Mont Blanc,<br />

Haute-Route, val d’Arpette ...) et en<br />

hiver, la piste de ski de fond passe<br />

devant l’auberge et la station avale<br />

du télésiège est à quelques mètres.<br />

L’auberge et son annexe disposent de<br />

plus de 75 lits, dont 25 lits et une<br />

cuisine individuelle dans l’annexe,<br />

qui est donc parfaitement adaptée<br />

aux groupes. <strong>Le</strong>s hôtes qui souhaitent<br />

dormir dans la nature peuvent<br />

le faire dans un des tippies. Danièle<br />

et Michel choient leurs hôtes en leur<br />

servant une bonne cuisine toute en<br />

simplicité, comme un croustillant<br />

roesti, une assiette valaisanne, de la<br />

raclette ou une fondue, entre autres<br />

mets.<br />

Deutscher Text: www.lelac.ch<br />

� Cudrefin: 28 juillet www.pampanas.ch<br />

cinq groupes suisses et un groupe<br />

surprise, qui se succéderont sans<br />

interruption (<strong>Le</strong>s Sandflöö, Steelband<br />

Sirambas, Pandolero, Abracadabra,<br />

<strong>Le</strong>s amis de la casserole<br />

et Orq.Caché). Pour compléter<br />

l’ambiance musicale torride:<br />

paëlla, cocktails avec et sans alcool<br />

et spécialités exotiques telles que<br />

le Planteur, le Daikiri ou la Pina<br />

Colada – préparées selon des recettes<br />

traditionnelles.<br />

Entrée: Fr.12.–, dès 16 ans, Ferme<br />

Bonny dès 19h.


07/2007 www.lelac.ch 19<br />

� <strong>Murten</strong>: 6.–8. Juli<br />

Wake+Jam Festival<br />

Fashion + Sports + Music<br />

Vom 6. bis 8. Juli findet zum vierten<br />

Mal das Wake + Jam Festival in<br />

<strong>Murten</strong> auf der Pantschau statt.<br />

Die Elite nationaler und internationaler<br />

Wakeboarder treffen sich in<br />

<strong>Murten</strong> und kämpfen um ein Preisgeld<br />

von Fr. 6000.–.<br />

Eine Premiere feiert der neu entwickelte<br />

20m Wakeboard Slider, der<br />

speziell fürs Wake + Jam Festival<br />

gebaut wurde. Für die Kleinen<br />

steht ein kostenloser Kinderspielplatz<br />

bereit und nicht wegzudenken<br />

ist die Märlistunde mit Prisca<br />

Saxer. Olympiasiegerin und Sportlerin<br />

des Jahres 06 Tanja Frieden<br />

(Snowboardcross) wird am Festival<br />

an der Autogrammstunde zu<br />

bewundern sein. Der Swiss Volley<br />

Coop Junior Beach Tour wird am<br />

Wake + Jam Festival ideale Rah-<br />

L'Union Suisse Creditreform est une organisation<br />

d’autoprotection au service des membres et des clients,<br />

structurée en co-opérative, qui vous offre en exclusivité<br />

des renseignements commerciaux nationaux et internationaux<br />

ainsi que des prestations de recouvrement<br />

auprès du même partenaire. Pour renforcer notre team,<br />

nous recherchons un/e<br />

conseiller/conseillère à la clientèle<br />

(bilingue)<br />

Votre profil<br />

Vous disposez d'une formation commerciale et avec des<br />

connaissances approfondies en économie d’entreprise.<br />

Vous possédez une solide expérience liée à des qualités<br />

indéniables de vendeur et pouvez justifier de résultats<br />

positifs dans ce domaine.<br />

Vous avez à coeur de mener à bien la conclusion des<br />

contrats.<br />

Vous avez de l’entregent, le sens de la communication<br />

et aimez, par conséquent, le contact direct avec la<br />

clientèle.<br />

Vous êtes titulaire d'un permis de conduire et disposez<br />

d'une automobile.<br />

Votre activité<br />

Votre mission sera d’établir et d’entretenir les contacts<br />

avec les clients de langue française,<br />

d’identifier les besoins des clients aussi bien dans le<br />

domaine du recouvrement que dans celui des<br />

renseignements économiques,<br />

de placer des abonnements de recouvrement et<br />

de promouvoir l’adhésion de nouveaux membres à<br />

l’Union Suisse Creditreform.<br />

Si vous êtes intéressé/e à ce poste au sein de notre<br />

société, nous attendons volontiers votre dossier de<br />

candidature, accompagné d'un extrait actuel du Registre<br />

des poursuites.<br />

Pour plus de renseignements, adressez-vous à Monsieur<br />

S. Vogt, chef de vente et du marketing, tél. 031 330 49 44.<br />

Creditreform Küng Berne SA<br />

Bureau régional Espace Mittelland, Monsieur S. Vogt,<br />

cp 601, 3000 Berne 25<br />

menbedingungen für einen spektakulären<br />

Master Tourstop geboten.<br />

Auch der Road Show Play Football<br />

Switzerland on Tour macht einen<br />

Halt am Wake + Jam Festival in<br />

<strong>Murten</strong>.<br />

� Avenches: le 7 juillet à 21h<br />

Salut les Manouches…<br />

Avec Hot Strings – Rainer Hagmann,<br />

violon, Thomas Dürst,<br />

contrebasse, Fere Scheidegger, guitare,<br />

harmonica, Dani Solimine,<br />

guitare – le public revivra les folles<br />

années trente du Hot-Cub de<br />

France au Jazzclub Vully/Avenches.<br />

«Swing Guitar », plus qu’un<br />

titre de Django Reinhardt, c’est<br />

un mot d’ordre, une façon de faire<br />

du jazz et de le vivre et qui sera le<br />

thème du prochain concert d’Avenches<br />

placé sous le signe des cordes.<br />

<strong>Le</strong> quartette Hot Strings s’est<br />

formé au début des années 90 et a<br />

tout de suite remporté un succès<br />

largement mérité. <strong>Le</strong>ur style,<br />

entièrement acoustique, pourrait<br />

être qualifié de jazz de chambre.<br />

Un violon, deux guitares et une<br />

<strong>Le</strong>tzte Parzelle mit Aussicht<br />

Im Gurmels, an leichter Hanglage<br />

verkaufen wir noch die letzte<br />

Bauparzelle 728 m 2 -AZ 0.45 mit<br />

unverbaubarer Aussicht. Das<br />

Land ist voll erschlossen und<br />

ohne Architekturverpflichtung<br />

Verkaufspreis Fr. 210.– m 2<br />

INTERCITY BERN 031 382 28 12<br />

Musikprogramm<br />

6. Juli: Showgruppe a cappella<br />

Bagatello / 7. Juli: 8-köpfige Band<br />

Götterfunken, Mad Violet aus<br />

Canada, Brothertunes (Rock-Pop)<br />

www.wakeandjam.ch<br />

contrebasse, cet orchestre distille<br />

un swing léger, mâtiné du côté<br />

canaille des bals musette des<br />

années trente et prolonge la tradition<br />

du grand Django Reinhardt,<br />

de Stéphane Grappelly et du quintette<br />

du Hot Club de France. Sans<br />

faire une copie servile des enregistrements<br />

de ces géants, les Hot<br />

Strings ont développé leur propre<br />

répertoire et leur propre style,<br />

créant des compositions personnelles<br />

qui sonnent souvent à nos<br />

oreilles comme si c’étaient des<br />

standards.<br />

Sa 7.7.07, concert à 21h<br />

Sa 25.8.07, concert du Herb<br />

Miller Jazzband – mélange de<br />

dixieland, swing, boogie et blues<br />

pour leur tournée d’adieu...<br />

Villars-le-Grand<br />

Au centre du village, grande ferme<br />

à rénover en partie. Possibilité de<br />

créer de nouveaux appartements<br />

Écurie à chevaux, dépendances.<br />

En plus, terrain de 800m 2 en zone<br />

village. Prix CHF 700’000.–<br />

Pour visites et renseignements<br />

M. Yvan Meylan 079 418 89 90


20 www.lelac.ch<br />

����������<br />

�������<br />

���������������������<br />

�������<br />

����������������<br />

������������������<br />

����<br />

07/2007<br />

���������<br />

���� ���������<br />

��� � ��� ������ ����<br />

��� ��� �������� �������� ������� ��� �������� ������� ���� ���� ��������� ������� ��� ������� ������� ���� ��������������� ��� �������������<br />

����� ��������� ��� ������ ���������� ����� �������� ���� ���� ���� ��<br />

����� � ����� ��� ������<br />

���� �������<br />

�� �������� ����<br />

������ � �������� ����� � �������� ����� � ���������� ����� � �������� ���� ����� � �������� ���� �����<br />

������ �������� � � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ����<br />

������ � ������� ����� � �������� ���� �����<br />

������ �������� � � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ����<br />

������ � �������� ���� �����<br />

������ �������� � � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ���� � ��� ���� ����� ��� ����<br />

��������������<br />

� ����� �<br />

��������������<br />

���������������<br />

��������<br />

���� ��� ��� � ��� ���������<br />

������������<br />

�������<br />

�������<br />

���� ��������<br />

���������<br />

������������


07/2007 www.lelac.ch 21<br />

� Vully<br />

Millésime 06 – très belle réussite<br />

<strong>Le</strong>s vins du millésime 06 sont une<br />

très belle réussite. <strong>Le</strong>ur qualité<br />

traduit l’excellent savoir faire des<br />

vignerons-encaveurs du Vully qui<br />

ont su s’adapter à des conditions<br />

climatiques difficiles. «La vigne<br />

débourre autour du 25 avril 06.<br />

Sa croissance est tout d’abord freinée<br />

par le temps frais en maijuin.<br />

Un mois de juillet caniculaire<br />

permet à la végétation de rattraper<br />

son retard. La chaleur et les<br />

pluies d’août-septembre conduisent<br />

à une récolte difficile. La vendange<br />

est triée méticuleusement<br />

afin de garantir une qualité optimale.<br />

Ainsi la quantité de raisins encavée<br />

est petite, soit 853’500kg pour<br />

la récolte 06 du Vully fribourgeois».<br />

Marylène Chervet<br />

Dégustation Millésime 06, Münchenwiler<br />

Courtepin<br />

À VENDRE<br />

Appartement 41 /2 pièces<br />

dans ferme rénovée<br />

Cet appartement en attique, entièrement<br />

mansardé, dispose de 2 salles d'eau,<br />

d'un séjour avec balcon et d'une cuisine ouverte.<br />

Grâce à de nombreuses fenêtres et velux,<br />

l'appartement jouit d'une belle luminosité.<br />

Des jardins potagers sont mis à la disposition<br />

de chaque appartement.<br />

Fr. 395’000.–<br />

FONCIA GECO Sarine SA<br />

1700 Fribourg<br />

Tél. 026 425 54 54<br />

CONSULTEZ TOUTES<br />

NOS OFFRES SUR<br />

Encépagement<br />

<strong>Le</strong>s 103 ha du Vully fribourgeois se<br />

partagent comme suit: Chasselas 57<br />

ha, Pinot Noir 24,7 ha, Gamaret<br />

4,2 ha, Pinot Gris 3,3 ha, Garanoir<br />

2,6 ha, Traminer 2,4 ha, Chardonnay<br />

1,7 ha, Riesling & Sylvaner 1,3<br />

ha, Freiburger 1,2 ha.<br />

Sélection des vins du Vully<br />

La dégustation des vins du Vully<br />

organisée en mai 07 a permis de<br />

sélectionner les meilleurs crus<br />

parmi les vins du Vully fribourgeois<br />

et vaudois.<br />

Chasselas 06<br />

Chasselas: Domaine Chervet,<br />

J.D. Chervet Praz, Schutz & Fils,<br />

Praz, Roger Matthey, Vallamand,<br />

Prélede, Jean-Bernard Derron,<br />

Nant<br />

Spécialités blanches 06<br />

Traminer: Domaine Chervet,<br />

J.D. Chervet, Praz, Cru de l’Hôpital,<br />

Môtier. Pinot Blanc: Caves<br />

du Château de Praz, François<br />

Chervet, Praz. Sauvignon Blanc:<br />

Vieux Moulin, A. Derron & Fils,<br />

Môtier<br />

Vin doux 05<br />

Goutte d’Or 05, Domaine Chervet,<br />

J.D. Chervet, Praz<br />

� Ladenübergabe<br />

<strong>Murten</strong> liest<br />

Unter dem Motto «<strong>Murten</strong> liest»<br />

hat die Altstadt Buchhaltung am<br />

30. Juni die Ladenübergabe gefeiert.<br />

Marcel Gerber, der vor fast 30 Jah-<br />

www.artposition.ch<br />

Pinot noir 05 / 06<br />

Pinot Noir 05: Parisod, Bellerive,<br />

Roger Matthey, Vallamand. Pinot<br />

Noir 06: Alain Besse, Mur<br />

Rosé 06<br />

Blanc de noir, Roger Matthey,<br />

Vallamand<br />

Assemblages rouges barrique 05<br />

Trio J.B. Derron, Nant, Triptyque,<br />

Cave de la Tour, J.F. Biolley,<br />

Môtier, Aristocrate, Alain Besse,<br />

Mur<br />

ren in <strong>Murten</strong> die Altstadtbuchhandlung<br />

eröffnet hat, übergibt<br />

diese an seine Mitarbeiterinnen<br />

Marianne Walti und Sandra<br />

Balsiger.<br />

Die fünfte ArtPosition findet vom 10. bis 12. August<br />

2007im Areal des Militärflugplatzes Payerne statt.<br />

Photo: V.Mom


22 www.lelac.ch<br />

Pierre Keller / Kampf, Krieg und<br />

Verteidigung gehörten zum Männeralltag<br />

der alten Helvetier. Um<br />

dieses raue Handwerk unserer Vorfahren<br />

eindrücklich zu präsentieren<br />

haben die Initianten des Keltendorfes<br />

auf dem Vully keine Mühe<br />

und Kosten gescheut. Der Kampfplatz<br />

auf dem Festgelände ist eines<br />

der Zentren des vielfältigen Betriebs<br />

am Celtic-Festival, das vom 31.<br />

August bis zum 2. September stattfinden<br />

wird. Über 60 Akteure werden<br />

an den authentisch wiedergegebenen<br />

Kampfspielen teilnehmen<br />

– eine eindrückliche Schau! Für<br />

diese spektakulären Szenen wurden<br />

die Kämpfer speziell ausgebildet.<br />

Die Truppen gruppieren sich aus<br />

der Schweiz (Cladio, Lausanne),<br />

� Wiler-Saga im Schloss Münchenwiler<br />

Theater einmal ganz anders<br />

Pierre Keller / Die bewegte und<br />

bewegende Geschichte von Münchenwiler<br />

und Clavaleyres wird von<br />

den Autoren Arthur Gloor und<br />

Jakob Schluep mit Regisseur Mark<br />

Kessler geschickt und überzeugend<br />

in bewegtes und bewegendes Theater<br />

umgesetzt. Für einmal wandelt<br />

sich nicht die Bühne, sondern das<br />

Publikum und der gesamte Tross<br />

der Schauspieler zieht sozusagen<br />

von Bühnenbild zu Bühnenbild.<br />

Das politische Hin und Her der<br />

zwei Gemeinden in der Geschichtschronik,<br />

wird mit dieser ungewohnten<br />

Inszenierung direkt umgesetzt.<br />

Das Geschehen richtet sich nach<br />

den jeweiligen Zeitepochen und<br />

wird von den Laien-Schauspielern<br />

überzeugend und mit Hingabe<br />

interpretiert. Dazu bietet das<br />

geschichtsträchtige Schloss Münchenwiler<br />

einen grossartigen und<br />

miteinbezogenen Rahmen. Die Bilder<br />

und Texte sind lebendig und das<br />

Publikum wird von den natürlich<br />

und ungezwungen auftretenden<br />

und agierenden Darstellern ins<br />

Geschehen mit einbezogen. Das<br />

Verschmelzen von Chronik, Theater<br />

und unmittelbarer Realität<br />

macht den Zuschauer zum Mitwirkenden.<br />

Ein Stück Geschichte und<br />

gleichzeitig ein Stück , das zu erleben<br />

sich lohnt. Die Aufführungen -<br />

noch bis zum 15. Juli - finden auf<br />

dem Gelände des Schlosses Münchenwiler<br />

(das zudem mit kulinarischen<br />

Überraschungen aufwartet)<br />

und bei jeder Witterung statt.<br />

Reservationen: 079 573 36 26<br />

07/2007<br />

� Vully Celtic: 31.8.–2.9.07 www.provistiliaco.ch/vullyceltic/<br />

Celtic-Festival auf dem Mont Vully<br />

aus Frankreich (Enfants de Finn,<br />

<strong>Le</strong>uki), aus Tschechien und<br />

Deutschland. Unter der Regie und<br />

<strong>Le</strong>itung von Prof. Thierry Luginbühl<br />

sind grandiose und täuschend<br />

echte Kampfszenen zu erwarten.<br />

Wer aber den beschaulichen Teil<br />

des Keltendorfes den rauen Kämpfen<br />

vorzieht, wird ebenfalls nicht<br />

enttäuscht. Eine Vielzahl von<br />

«lebenden Bildern» zeigt die Tätigkeiten<br />

der Frauen und den Alttag in<br />

einem typischen Keltendorf und<br />

der Besucher kann beim Flechten,<br />

Töpfern und Kochen auch selber<br />

Hand anlegen. So nahe waren uns<br />

die Kelten noch nie.<br />

Mehr über das Celtic-Festival erfahren<br />

Sie im nächsten <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> vom 2.<br />

August.<br />

Festival Celtique sur le Mont Vully<br />

Pierre Keller / Duels, combats<br />

guerriers et stratagèmes de défense<br />

occupaient le quotidien des hommes<br />

chez nos ancêtres les Helvètes.<br />

<strong>Le</strong>s initiateurs du village celtique<br />

sur le Mont Vully n’ont pas hésité<br />

à mettre de gros moyens et beaucoup<br />

d’énergie pour présenter au<br />

public de manière très réaliste les<br />

techniques guerrières de nos ancêtres.<br />

Sur l’aire des festivités, le<br />

champ de bataille est un des centres<br />

des nombreuses animations<br />

proposées dans le cadre du Festival<br />

Celtique qui aura lieu du 31<br />

août au 2 septembre.<br />

Plus de 60 acteurs prendront part<br />

aux simulations de combats et<br />

duels – pour un spectacle époustouflant!<br />

Des combattants, spécialement<br />

formés à ces combats,<br />

offriront des scènes spectaculaires.<br />

Ils sont issus de troupes suisses<br />

(Cladio, Lausanne), françaises<br />

(Enfants de Finn, <strong>Le</strong>uki), tchèques<br />

et allemandes. Sous la conduite<br />

du prof. Thierry Luginbühl,<br />

les guerriers seront aux prises dans<br />

des scènes de bataille grandioses et<br />

vraisemblables. <strong>Le</strong> visiteur qui<br />

préférera la partie contemplative<br />

du village celtique aux batailles<br />

ne sera pas déçu, lui non plus. Des<br />

reconstitutions vivantes des activités<br />

des femmes et de la vie de<br />

tous les jours d’un village celtique<br />

typique y seront présentées et le<br />

visiteur pourra même s’initier<br />

aux techniques de tressage, de<br />

poterie ou encore de cuisine à la<br />

Celte – un peuple qui n’aura<br />

jamais été plus près de nous<br />

qu’aujourd’hui.<br />

<strong>Le</strong> prochain numéro du <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> du<br />

2 août vous dévoilera d’autres<br />

détails sur le Festival Celtique.<br />

Gewinnen Sie ein Ticket fürs<br />

Open Air Kino in <strong>Murten</strong><br />

Gagnez une entrée au Cinéma<br />

Open Air de Morat<br />

Wann findet die nächste ArtPosition statt?<br />

Quand aura lieu ArtPosition07?<br />

Welchen Film zeigt das Open Air Kino <strong>Murten</strong> am 12.7.07?<br />

Quel film sera présenté au Cinéma Open Air de Morat le 12.7.07?<br />

Wieviele Sprachen spricht der <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>? / Combien de langues parle <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>?<br />

Wann findet Rock Oz’Arènes statt? / Quand aura lieu Rock Oz’Arènes?<br />

Name & vollständige Adresse / Nom et adresse complète:<br />

Einsenden an / Envoyer à: <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>, Wettbewerb/Concours, Rang du Bas<br />

11, 1787 Mur, <strong>Le</strong>lac@bluewin.ch, Fax 026 672 10 62


07/2007 www.lelac.ch 23<br />

� Vully/Majorque / Avenches 16.8.2007<br />

Chris Aaron and The Memphis Knights<br />

<strong>Le</strong> célèbre Elvis Presley avait un<br />

2e prénom: Aaron. C’est sous ce<br />

patronyme que Christian Pantillon<br />

de Sugiez a composé son<br />

nom d’artiste avec son propre prénom:<br />

Chris Aaron. Au début, il y<br />

a plus de 10 ans, il interprétait les<br />

mélodies de son idole en playback.<br />

Puis l’idée germa de prendre quelques<br />

copains musiciens du coin<br />

pour s’éclater en live; chose faite il<br />

y a 2 ans avec un premier concert<br />

à la Jordila de Lugnorre. <strong>Le</strong> groupe<br />

se produit ensuite à plusieurs<br />

reprises sur des bateaux, à la Cambuse<br />

de Bel-Air à Praz, dans des<br />

salles en Singine et à La Côte vaudoise.<br />

L’été dernier la troupe fait<br />

la une de la Fiesta à Payerne sur<br />

la grande scène, avant d’occuper<br />

également la grande scène de l’Estivale<br />

à Estavayer-le-<strong>Lac</strong> devant<br />

un monde fou.<br />

Avec quelques changements dans<br />

la formation, notamment avec<br />

l’engagement de 2 choristes de<br />

grande classe, les Memphis Knights<br />

(les chevaliers de Memphis –<br />

� Text kontrollieren & prüfen<br />

Korrespondenz, Prospekte,<br />

Werbung in Englisch<br />

� Contrôle et analyse de textes<br />

correspondance, imprimés,<br />

publicité etc. en anglais.<br />

Professionnalisme, confidentialité!<br />

Mary Brunisholz, 078 601 70 40<br />

�������������������<br />

Haben Sie vergeblich<br />

versucht, Ihr Eigenheim zu<br />

verkaufen?<br />

Wir beraten Sie kostenlos und<br />

verkaufen Ihre Immobilie zum<br />

bestmöglichen Preis und zu<br />

fairen Konditionen.<br />

Kontakt: Eva Gehri<br />

031 382 28 12 / 079 311 80 17<br />

Immobiliendienstleistungen Basel Bern Luzern Olten St.Gallen Zürich<br />

www.intercity.ch Laupenstrasse 5a 3008 Bern 031 382 03 03<br />

Memphis étant la ville où vécut<br />

Elvis) ont présenté leur nouveau<br />

show une première fois cette année<br />

à Lugnorre dans le cadre du giron<br />

des musiques du <strong>Lac</strong> au mois de<br />

mai. Dernièrement, le groupe a<br />

vécu une expérience intéressante,<br />

puisqu’il s’est produit durant 1<br />

semaine à Majorque dans un<br />

hôtel à l’initiative de Mme Brigitte<br />

Corminboeuf de Lugnorre.<br />

<strong>Le</strong> programme était varié pour ces<br />

jeunes, puisque la journée, c’était<br />

farniente, pétanque, volley, chaise<br />

longue et piscine. En fin de journée,<br />

les choses sérieuses commençaient<br />

avec la mise en place du<br />

matériel et un soundcheck…en<br />

maillot de bain.<br />

Vers 20h, c’était une formation<br />

très classe, en habits d’apparat qui<br />

prenait place au bord de la piscine<br />

devant les clients encore à table de<br />

l’hôtel Parque Mar à Cala d’Or.<br />

C’est tout en douceur que le concert<br />

débutait avec I Just Can’t<br />

Help Believin et In the Ghetto. La<br />

2e partie continuait sur un peu<br />

plus de rythme avec Can’t Stop<br />

� Erlach 22. bis 26. Juli<br />

Schlosshof-Konzerte<br />

Kammermusik von höchster<br />

Qualität zu sozialen Preisen!<br />

Wieder finden Ende Juli im oberen<br />

Schlosshof zwei Konzerte statt. Ein<br />

drittes ist in der Kirche geplant. Mit<br />

dem Weltrangklarinettisten Dimitri<br />

Ashkenazy liegt die künstlerische<br />

<strong>Le</strong>itung in guten Händen.<br />

Die Absicht des Veranstalters ist es,<br />

etwas Hochkarätiges in der Region<br />

für die Region anzubieten. Entgegen<br />

der oft üblichen Meinung, will<br />

Frag-Art immer wieder zeigen, dass<br />

das Erleben klassischer Musik keine<br />

Vorbildung braucht. Der einfache<br />

Rahmen in Erlach ist geeignet, mögliche<br />

Schwellenangst abzubauen.<br />

Vielen sind die Konzerte im kleinen<br />

Innenhof des Schlosses oder in der<br />

Kirche schon in bester Erinnerung.<br />

Programm<br />

Sonntag, 22. Juli:<br />

20.15 Uhr (Schlosshof), Fr. 30.–<br />

Erste Hälfte: Streichquartette<br />

Zweite Hälfte: Mozart Streichquintett<br />

für Streichquartett und<br />

Loving You et Blue Suede Shoes.<br />

Enfin, la nuit tombée, c’est le<br />

rock’n roll qui se mêlait au bruit<br />

des vagues de la mer toute proche<br />

pour des soirées inoubliables avec<br />

entre autres C.C. Rider et A Big<br />

Hunk O’Love. 5 cuivres, 3 guitares,<br />

1 piano, 1 batterie, 3 choristes,<br />

1 mixer entouraient Chris<br />

Aaron pour des moments de bonheur.<br />

Quel régal !<br />

Après l’eau de mer, Chris Aaron<br />

Viola. Purpur-Quartett: Fabienne<br />

Thönen und Fanny Tschanz, Violinen;<br />

Dominik Fischer, Viola<br />

und Eldar Sapareyev, Violoncello<br />

sowie Andreas Fischer, Viola<br />

Dienstag, 24. Juli:<br />

20.15 Uhr (Kirche), Fr. 40.–<br />

Erste Hälfte: Chatschaturjan Klarinetten-Trio<br />

und Beethoven<br />

Streichquartett.<br />

Zweite Hälfte: Brahms, Klavier-<br />

Quintett; Dimitri Ashkenazy,<br />

Klarinette Simone Zgraggen,<br />

Violine; Vovka Ashkenazy, Klavier<br />

Purpur-Quartett<br />

Donnerstag, 26. Juli:<br />

20.15 Uhr (Schlosshof), Fr. 30.–<br />

Erste Hälfte: Carl Nielsen: Serenata<br />

in vanto. Richard Strauss: Till<br />

Eulenspiegel «Einmal anders»<br />

(bearb. Hasenöhrl)<br />

Zweite Hälfte: Beethoven-Septett<br />

Es-dur op. 20; Simone Zgraggen,<br />

Violine, Dominik Fischer, Viola;<br />

Simone Meyer, Violoncello;<br />

and The Memphis Knights se produiront<br />

cet été au bord de l’eau<br />

douce du lac de Morat à la Cambuse<br />

de Bel-Air le 11 juillet prochain.<br />

Et sublime honneur, on les<br />

retrouvera à Avenches au ROCK<br />

OZ’ARENES le jeudi 16 août<br />

prochain, soit le jour même qui<br />

commémore les 30 ans de la disparition<br />

du King. A ne manquer<br />

sous aucun prétexte. E.S.<br />

Daniel Spörri, Kontrabass; Martin<br />

Roos, Horn; Otis Klöber, Fagott;<br />

Dimitri Ashkenazy, Klarinette.<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

<strong>Abonnement</strong><br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong><br />

1 Jahr /1 an: Fr. 34.–<br />

Name/Nom<br />

Adresse<br />

Ort/Lieu<br />

senden an: <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>, Rang du Bas 11, 1787 Mur


24 www.lelac.ch<br />

� www.grande-caricaie.ch<br />

Calèches et tourisme durable<br />

sur la Rive sud<br />

Des calèches tirées par des chevaux<br />

parcoureront à nouveau les réserves<br />

naturelles de la Grande Cariçaie<br />

pour faire découvrir le patrimoine<br />

naturel régional et les produits<br />

locaux aux vacanciers et aux<br />

habitants de la rive. La Route du<br />

poisson, c’est le nom de cette animation,<br />

conduit les participants<br />

d’Estavayer-le-<strong>Lac</strong> à Cheyres ou<br />

Delley-Portalban, suivant l’itinéraire<br />

choisi, où ceux-ci sont invités<br />

à déguster les produits locaux<br />

et partager un repas sur le thème<br />

du poisson du lac. Développée en<br />

collaboration entre l’Office du<br />

tourisme d’Estavayer-le-<strong>Lac</strong> et le<br />

Groupe d’étude et de gestion de la<br />

Grande Cariçaie, cette animation<br />

se veut un exemple de réalisation<br />

dans l’esprit du tourisme durable.<br />

Une charte actuellement en cours<br />

de préparation tentera dès cette<br />

année de stimuler d’autres réalisations<br />

de ce type sur la Rive sud.<br />

Une somme inscrite au budget<br />

Grande Cariçaie permettra de<br />

soutenir les projets choisis.<br />

C’est la troisième année que l’ani-<br />

� Liebistorf<br />

Schöne Uniformen<br />

Otto Vonlanthen / Die Schützengesellschaft<br />

(125 Jahre) und der Auto-<br />

Moto-Club (50 Jahre) feierten ihr<br />

grosses Jubiläum. Gastredner Bundesrat<br />

Samuel Schmid lobte das Liebistorfer<br />

Schützenwesen in hohen<br />

mation «Route du poisson» est<br />

mise sur pied par l’Office du tourisme<br />

d’Estavayer-le-<strong>Lac</strong>. <strong>Le</strong>s participants,<br />

10 à 12 par calèche,<br />

sont pris en charge à l’Office du<br />

tourisme et emmenés vers l’Est ou<br />

vers l’Ouest, selon l’itinéraire<br />

choisi. Ils traversent alors des portions<br />

de réserves naturelles de la<br />

Grande Cariçaie, puis sont conviés<br />

à une dégustation de vin<br />

régionaux (Cheyres) ou de préparations<br />

de poisson du lac (Delley-<br />

Portalban). Ils partagent ensuite<br />

un repas, toujours sur le thème du<br />

poisson du lac, avant d’entamer le<br />

retour vers Estavayer-le-<strong>Lac</strong>, au<br />

rythme lent de la calèche. <strong>Le</strong>s<br />

meneurs d’attelage ont été formés<br />

par le Groupe d’étude et de gestion<br />

de la Grande Cariçaie et sont à<br />

même de répondre aux questions<br />

des participants sur les réserves<br />

naturelles. A noter que les calèches<br />

font l’objet d’autorisations cantonales<br />

spéciales pour pouvoir circuler<br />

sur les chemins des réserves<br />

naturelles, en principe réservés<br />

aux vélos et aux piétons.<br />

Tönen. Er trainiere auch gelegentlich<br />

im Schiesstand von Liebistorf.<br />

Die Uniformen seit über 100 Jahren<br />

bis heute wurden gezeigt. Da hatten<br />

die rund 1000 Besucher im Festzelt<br />

Begeisterung und Freude.<br />

� <strong>Murten</strong><br />

Mini Golf in neuer Pracht<br />

Der in den 60-iger Jahren von<br />

Werner Näf und Fredy <strong>Le</strong>hmann<br />

gebaute Mini-Golf, wird seit 1993<br />

von den Pächtern Chröttli &<br />

Hämpu Hänni geführt. Im 2003<br />

kauften die beiden Pächter von den<br />

Besitzern das Mini Golf ab und<br />

mieten das Land bei der Gemeinde<br />

<strong>Murten</strong>, die Besitzerin des Landes<br />

ist. In diesem Frühling wurden die<br />

18 Mini Golf Bahnen für 30’000<br />

Franken saniert und ein neuer<br />

Steingarten mit Ausblick auf den<br />

See installiert.<br />

Bereits nach der Expo.02 mussten<br />

die damaligen Pächter viel Geld in<br />

� Fribourg<br />

Jusqu’au 15 juillet: Création<br />

théâtrale «Peter Falk», Tour Vagabonde<br />

à la Commanderie St-Jean<br />

– 28 septembre:<br />

07/2007<br />

Manifestation du 850 e de Fribourg<br />

A louer à Faoug:<br />

Dans Maison villageoise<br />

avec vue sur le <strong>Lac</strong><br />

Rez-de-chaussée et 1 er étage<br />

à louer (2 x env. 140 m 2 ) après<br />

les rénovations (hiver 07/08)<br />

Ces locaux conviendraient aussi<br />

pour des bureaux, cabinet médical<br />

ou autres activités. Espace vert,<br />

ensoleillement et places de parc.<br />

Renseignements: 079 639 84 34<br />

(9–11h et 19– 21h)<br />

F a h r z e u g b a u<br />

Anhänger aller Art<br />

Remorques<br />

das Mini Golf investieren, nachdem<br />

dieses von der Gemeinde<br />

<strong>Murten</strong> an die Expo-<strong>Le</strong>itung abgetreten<br />

hat und in einem schlechten<br />

Zustand zurückgab. An schönster<br />

Lage, direkt am See beim Hafen in<br />

<strong>Murten</strong> spielen jährlich um die<br />

10’000 Kinder und Erwachsene<br />

Mini Golf. Wer in der Buvette oder<br />

in der Monolithbar nur etwas trinken<br />

oder kleines essen will, bezahlt<br />

keinen Eintritt. Auch zwei Pétanque-Bahnen<br />

stehen zur Verfügung.<br />

Im Sommer ist das Mini Golf<br />

bei schönem Wetter von 10–23h<br />

geöffnet. Tel. 026 670 24 20<br />

Invités d’honneur à la Foire de<br />

Fribourg – 29 septembre: Fête du<br />

Sport – en décembre: clôture officielle<br />

du 850e.<br />

Infos: www.nouveaumonde.ch<br />

ab/dès<br />

790.–<br />

Dauerausstellung · Exposition permanente<br />

Daltec SA · Fahrzeugbau · Rte. Industrielle · 1580 Avenches<br />

Tel. 026 675 30 40 · Fax 026 675 30 39 · www.daltec.ch · daltec@daltec.ch


07/2007 www.lelac.ch 25<br />

� Suite de la première page http://avenches-webcam1.rcv.ch/<br />

L’Egypte à Avenches<br />

L’Egypte en construction<br />

Cette nouvelle production d’Aïda<br />

promet d’être exceptionnelle. <strong>Le</strong><br />

metteur en scène, Francesco Ellero<br />

D’Artegna, a mis l’accent à la fois<br />

sur le côté monumental de l’œuvre<br />

et sur ses aspects plus intimes, faisant<br />

ressortir particulièrement les<br />

caractéristiques psychologiques<br />

des personnages. L’histoire d’Aïda<br />

parle de mythes auxquels nous<br />

croyons tous, de mystifications<br />

dont nous sommes les victimes : la<br />

magie du passé (en l’occurrence de<br />

l’ancienne Egypte et de ses mystères),<br />

la femme immanquablement<br />

esclave, l’amour qui est esclavageoubli-mort,<br />

le pouvoir et le devoir<br />

comme idéal de l’existence de<br />

l’homme. Ici à Avenches, pourtant,<br />

les choses sont différentes:<br />

notre Egypte est en construction,<br />

en devenir ; nous pouvons changer<br />

certains éléments – même au<br />

moyen d’une grue; et tout dépend<br />

de nous: si nous sommes esclaves,<br />

nous pouvons nous libérer…<br />

Une webcam dans les arènes<br />

Celles et ceux qui ne peuvent pas<br />

attendre le soir de la première ont<br />

la possibilité d’aller dès maintenant<br />

jeter un coup d’œil dans les<br />

arènes. Une webcam retransmet<br />

des images actualisées toutes les 60<br />

secondes (http://avenches-webcam1.rcv.ch/).<br />

Des solistes renommés<br />

La distribution est, une fois de<br />

plus, de grande qualité et comprend<br />

plusieurs chanteurs de<br />

renom. Dans le rôle-titre, on<br />

pourra applaudir Amarilli Nizza,<br />

Hui He, Adriana Marfisi et Elena<br />

Baramova. <strong>Le</strong> rôle du roi sera<br />

interprété par Paolo Battaglia.<br />

Sarah M’Punga, Rossana Rinaldi<br />

et Hermine May prêteront leur<br />

voix à Amnéris, la fille du pharaon.<br />

<strong>Le</strong> personnage du général<br />

égyptien Radamès sera, quant à<br />

lui, remarquablement servi par<br />

Gustavo Porta et Alberto Cupido.<br />

Francesco Ellero D’Artegna et<br />

Sergio Fontana se partageront le<br />

rôle du grand prêtre Ramfis,<br />

Alberto Mastromarino et David-<br />

Alexandre Borloz celui du roi<br />

éthiopien Amonasro, le père<br />

d’Aïda. Enfin, dans le rôle du<br />

messager, on pourra entendre<br />

Antonello Ceron et dans celui de<br />

la prêtresse, Vilislava Gospodinova<br />

et Brigitte Hool. L’Orchestre<br />

du Festival jouera sous la direction<br />

de Carlo Palleschi et de Diego<br />

Crovetti. Comme pour les précédentes<br />

éditions, c’est Pascal Mayer<br />

qui a été chargé de préparer le<br />

chœur du Festival d’opéra Avenches.<br />

Quant aux décors, ils sont<br />

dus à Angelo Sala et ont été construits<br />

par La Bottega Fantastica,<br />

à Catane. <strong>Le</strong>s costumes viennent<br />

des ateliers de Francesca Pipi.<br />

Enfin, l’éclairage a été confié au<br />

directeur artistique du festival,<br />

Sergio Fontana.<br />

50 Aïda invitées à Avenches<br />

«Aïda invite toutes les Aïda de<br />

Suisse»: plus de 50 femmes prénommées<br />

Aïda et domiciliées en<br />

Suisse ont répondu à l’invitation.<br />

Elles seront présentes dans les arènes<br />

le samedi 7 juillet et seront<br />

accueillies avant la représentation<br />

par la direction du festival, qui<br />

leur offrira une coupe de champagne.<br />

320 personnes portent le prénom<br />

d’Aïda, dans notre pays. Un<br />

tiers d’entre elles sont domiciliées<br />

en Suisse romande. «Nous sommes<br />

heureux de pouvoir, par cette<br />

invitation, rendre hommage à<br />

l’Aïda de Verdi ainsi qu’à toutes<br />

les femmes qui ont ce magnifique<br />

prénom!», relève Michel Doleires,<br />

membre de la direction du Festival<br />

d’opéra Avenches.<br />

Il reste encore des places<br />

<strong>Le</strong>s représentations auront lieu les<br />

6, 7, 11, 13, 14, 18, 20 et 21<br />

juillet 2007. Elles débuteront à<br />

21h15 et se termineront vers<br />

minuit et quart. Comme l’an dernier,<br />

des écrans permettront de<br />

suivre le texte intégral de l’opéra<br />

en français et en allemand. Si<br />

33›000 billets ont déjà trouvé<br />

preneur, il reste cependant encore<br />

des places pour toutes les représentations<br />

et dans presque toutes les<br />

catégories de prix.<br />

Digest Opéra<br />

<strong>Le</strong>s 6, 7, 13 et 14 juillet, les spectateurs<br />

francophones auront le<br />

plaisir de pouvoir assister à une<br />

présentation un peu particulière<br />

de l’opéra par deux célèbres animateurs<br />

de la Radio Suisse<br />

Romande: Patrick Lapp et Jean-<br />

Charles Simon (émission Aqua<br />

Concert). Intitulée Digest<br />

Opéra… ou comment vulgariser<br />

l’opéra sans tomber dans la vulgarité,<br />

cette introduction divertissante<br />

à Aïda sera présentée aux<br />

dates susmentionnées à 18h00, au<br />

Théâtre du Château à Avenches.<br />

L’entrée est gratuite pour les détenteurs<br />

d’un billet pour Aïda, mais<br />

il faut s’inscrire au préalable au<br />

026 676 99 22.<br />

Plaisirs culinaires en plein air<br />

Dès 18h00, sur le site du festival,<br />

place à la gastronomie locale!<br />

<strong>Le</strong> public aura le choix entre<br />

diverses spécialités de la région<br />

telles que la friture<br />

du lac,<br />

notamment, ou<br />

encore diverses<br />

grillades, des<br />

crevettes géantes<br />

et des saucisses…<br />

le tout arrosé<br />

d’un petit verre<br />

de vin du Vully,<br />

bien entendu!<br />

Achat des billets<br />

www.avenches.ch/opera (achat<br />

online avec paiement par carte de<br />

crédit)<br />

Avenches Tourisme: tél. 026 676<br />

99 22, fax 026 675 33 93,<br />

info@avenches.ch<br />

TicketCorner: tél. 0900 800 800<br />

(CHF 1.19/min) ou dans les<br />

points de vente.<br />

Concert de l’Orchestre Symphonique<br />

des Jeunes du Conservatoire<br />

de Berne<br />

<strong>Le</strong> lundi 9 juillet 2007, à<br />

20h30, le public pourra assister<br />

à un concert de l’Orchestre Symphonique<br />

des Jeunes du Conservatoire<br />

de Berne (JSO), qui se<br />

produira dans les décors d’Aïda.<br />

La première partie de ce concert<br />

sera consacrée à des ouvertures et<br />

airs d’opéras célèbres avec, en<br />

soliste, la soprano Elena Baramova.<br />

<strong>Le</strong> chef d’orchestre, pour<br />

cette première partie, sera Sergio<br />

Fontana. En deuxième partie de<br />

programme, c’est Ingo Becker<br />

qui dirigera la célèbre Symphonie<br />

No 9, op. 95, dite «du Nouveau<br />

Monde», d’Antonin<br />

Dvorák. Sous le titre «<strong>Le</strong>s musiciens<br />

du Nouveau Monde», le<br />

JSO et ses hôtes de Suisse,<br />

d’Ukraine et de Finlande entendent<br />

promouvoir la compréhension<br />

et la tolérance entre les cultures<br />

à travers un langage commun:<br />

la musique.<br />

Entrée gratuite pour les enfants et<br />

les jeunes jusqu’à 16 ans (à la<br />

caisse du soir uniquement). Etudiants<br />

et apprentis jusqu’à 25 ans:<br />

CHF 15.–. Adultes: CHF 30.–.<br />

Achat des billets auprès d’Avenches<br />

Tourisme (tél. 026 676 99<br />

22), des points de vente de Ticket-<br />

Corner ainsi que de l’école de<br />

musique du Conservatoire de<br />

Berne.


26 www.lelac.ch<br />

850 e Ville de<br />

Fribourg<br />

Soli 2007<br />

07/2007


07/2007 www.lelac.ch 27<br />

Da Pino<br />

Wine &Dine<br />

� Salavaux: 12 juillet<br />

Chez Pierrot devient Equinoxe<br />

<strong>Le</strong> restaurant bien connu Chez<br />

Pierrot a été racheté par Patrick<br />

Jaunin de Cudrefin et sera inauguré<br />

le 12 juillet. Patrick Jaunin,<br />

diplômé de l’Ecole hôtelière de<br />

Lausanne et marié à Martine<br />

Gentizon, Salavaux, a été employé<br />

durant une dizaine d’années chez<br />

Mac Donald avant de gérer deux<br />

exploitations à Neuchâtel durant<br />

plusieurs années. Il était depuis<br />

longtemps à la recherche d’un établissement<br />

pour se mettre à son<br />

compte.<br />

Lorsque le restaurant Chez Pierrot<br />

fut mis en vente, il trouva là<br />

l’objet de ses rêves – pas trop petit<br />

ni trop grand non plus, juste ce<br />

qu’il recherchait. <strong>Le</strong> restaurant<br />

Cinéma Open Air & nous<br />

Pour une Suisse aux multiples facettes<br />

www.ubs.com/suisse You&Us<br />

© UBS 2007. Tous droits réservés.<br />

avait une bonne renommée mais<br />

avait tout de même vécu certaines<br />

turbulences, ce qui poussa le nouveau<br />

propriétaire à lui donner un<br />

nouveau nom. Béatrice Aubert<br />

proposa «Equinoxe».<br />

«<strong>Le</strong>s équinoxes de mars et de septembre<br />

sont les deux moments de<br />

l’année où le jour et la nuit sont<br />

approximativement de même<br />

durée».<br />

Un nom qui sonne bien et qui<br />

devrait assurer une excellente<br />

reprise au restaurant sur la plage<br />

de Salavaux, après quelques<br />

déboires, et à son nouveau propriétaire.<br />

Patrick Jaunin, qui a non seulement<br />

grandi au Vully mais le con-<br />

naît dans tous ses recoins, proposera<br />

en été une cuisine simple et<br />

traditionnelle et, dans l’entre-saison,<br />

une cuisine du terroir à la<br />

population locale. Au bar, une<br />

charmante hôtesse servira tous les<br />

drinks souhaités par les hôtes de<br />

passage.<br />

<strong>Le</strong> propriétaire et chef de cuisine<br />

se chargera de satisfaire les papilles<br />

gustatives et son ancien patron,<br />

auprès duquel il a fait son apprentissage<br />

de cuisinier, sera chef de<br />

service afin que de ce côté également,<br />

les hôtes soient satisfaits.<br />

Patrick Jaunin se réjouit de relever<br />

le haut défi que cela représente<br />

pour un jeune entrepreneur. <strong>Le</strong><br />

restaurant réouvrira ses portes le<br />

12 juillet et sera ouvert en été dès<br />

8h le matin, 7 jours sur 7.<br />

Morat, am Stadtgraben :<br />

5 juillet–8 août 2007<br />

Offre spéciale jeunesse :<br />

<strong>Le</strong>s Cinémas Open Air à moitié prix<br />

avec UBS Generation ou UBS Campus.<br />

Patarick Jaunin


28 www.lelac.ch VERANSTALTUNGEN/MANIFESTATIONS<br />

Jusqu’au 15 juillet<br />

Montet/Cudrefin<br />

Exposition: Zwei Poeten gestalten mit<br />

Wort und Bild: DEV – Ruth Loeb –<br />

west-east. Hoferundhofer<br />

Bis 28. Juli<br />

Avenches<br />

Sonderausstellung Opéra: Vreni Barilier,<br />

Fausto Margreth, Laurette Caillot.<br />

Galerie Art Laué, Rue Centrale 51<br />

Jusqu’au 28 juillet<br />

Avenches<br />

Exposition: P.-F. Denzler (peinture de<br />

sable), Thomas Joerger (sculpture).<br />

Galerie Cave Godel, Rue Centrale 41.<br />

Me–ve: 16h–21h, Sa: 15h–21h.<br />

Tel. 026 675 20 41<br />

Jusqu’au 31 juillet<br />

Chevroux<br />

Expositon: A. György, V. Fonzo,<br />

F. Robalo, F. Ferri, D. Kasza,<br />

Inchaurregui. Ancienne Laiterie<br />

079 305 02 93<br />

Bis 26. August<br />

Walenstadt<br />

Sommerausstellung Lilly Keller.<br />

Museum Bickel: 081 710 27 77<br />

Bis Mitte Oktober<br />

Weggis Parkhotel<br />

Ausstellung: Skulpturen von Christiana<br />

Wendt<br />

5. Juli/juillet–8. August/août<br />

<strong>Murten</strong><br />

Open Air Kino<br />

www.open-air-kino.ch<br />

6. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Ausstellung: Wolfgang Volz<br />

«The eye of Christo & Jeanne-Claude».<br />

Mobilarte. Ausstellung bis 22.9.07<br />

6. & 7. Juli/juillet<br />

Muntelier<br />

Grosses Fischessen.<br />

Camping Löwenberg: 17h–23h<br />

6.–8. Juli<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wake an Jam<br />

Pantschau<br />

6., 7., 11., 13., 14., 18., 20., 21.,<br />

Juli/juillet<br />

Avenches<br />

13 ème Festival d’opéra d’Avenches.<br />

Aïda – Giuseppe Verdi à 21h15. Arènes<br />

7. Juli/juillet<br />

Avenches<br />

Concert avec les Hot Strings<br />

«Salut les Manouches …».<br />

Jazz Club: 21h<br />

<strong>Murten</strong>/Löwenberg<br />

Markt bei Blumen Berger: 9h–16h<br />

7. & 8. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Fritüre am Hafen: 11h–21h<br />

8. Juli/juillet<br />

Avenches<br />

23 ème marché d’été/Sommermarkt<br />

(Sté des Commerçants).<br />

Rue Centrale: 9–18h<br />

9. Juli/juillet<br />

Avenches<br />

«<strong>Le</strong>s musiciens du nouveau monde».<br />

Jugend Sinfonie Orchester Konservatorium<br />

Bern. Arènes: 20h30<br />

9.–14. Juli/juillet<br />

Mur/Vully<br />

Introduction à technique de l’Aquarelle<br />

– Einführung (bilingue). 9h–12h (6x3h),<br />

Fr. 200.– (ex. Material/matériel).<br />

Château: Edith Rimann: 032 341 35 69<br />

11. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Wasserolympiade. Schwimmbad: 13h<br />

12. & 13. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Easy Rider Harley-Treffen<br />

14. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

Brocante: 9h–16h<br />

Midi-Musique. Deutsche Kirche: 12h<br />

Kunstausstellung der Schweizer Ärzte.<br />

Rathauskeller. Bis 5.8.07<br />

15. Juli/ juillet<br />

Meyriez<br />

Aktives Atmen.<br />

Vieux Manoir: 9h–10h<br />

Vully vaudois<br />

7 ème Balade Gourmande du Vully.<br />

079 459 75 72<br />

16. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

The Glory Gospel Singers.<br />

Deutsche Kirche: 20h<br />

21. Juli/juillet<br />

<strong>Murten</strong><br />

SCM Regatta: Sie & Er<br />

22. Juli/juillet<br />

Münchenwiler<br />

Schlossführung: 10h30.<br />

Welches Küchenkraut wozu?<br />

23. Juli/juillet–5. August/août<br />

Avenches<br />

Via Roma. Chaque soir, animation<br />

estivale, marché piémontais, dès 19h<br />

(sauf 1er août). Hôte d’honneur:<br />

<strong>Le</strong> Roero du Piémont. Centre ville<br />

25. Juli/juillet–19. August/août<br />

Vallamand<br />

<strong>Le</strong>s folles vacances d’Offenbach.<br />

www.aire-du-theatre.ch, 079 578 77 25<br />

28. Juli/juillet<br />

Cudrefin<br />

Steelband-Festival.Ferme Bonny: 19h<br />

<strong>Murten</strong><br />

Musik im Stedtli: 11h – 16h<br />

29. Juli/juillet<br />

Meyriez/Môtier<br />

Seeüberquerung. www.ivsch.ch<br />

1. August/août<br />

Nant<br />

Tournoi de beach volley<br />

10.–12. August/août<br />

Payerne<br />

ArtPosition07<br />

www.artposition.ch<br />

31. August/août–2. September/<br />

septembre<br />

Mont-Vully<br />

Festival-Celtic-Festival Mont Vully.<br />

www.vullyceltic.ch<br />

8.–9. September/septembre<br />

Lugnorre<br />

11 ème Motocross, sa: championnat Fribourgeois,<br />

di: international à l’ancienne<br />

Weitere Mölichkeiten<br />

Avenches<br />

Club de Pétanque les Romains.<br />

Tous les ma à 19h30.<br />

Terrain des sports près de la Gare.<br />

Faoug<br />

Manège de Faoug. Ecole d’équitation..<br />

Reitschule, Pensionsstall.<br />

Cours, pension, stages d’équitation.<br />

Tél. 026 672 23 72<br />

Gampelen<br />

Brocante. Mi-Fr von 13h30-18h30,<br />

Sa von 9h-16h. Tel. 079 698 46 01<br />

Grandcour<br />

Club du Rire: ouvert à tous le mardi de<br />

19h à 20h, salle de gym. B.Weber Rapin,<br />

026 667 10 65<br />

Guévaux<br />

Caveau du Vully à la Douane<br />

Jeden Freitag ab 17h geöffnet/ouvert<br />

tous les vendredi dès 17h .<br />

tél. 079 253 80 79<br />

Löwenberg<br />

Jeden Samstag: Wochenmarkt (Früchte,<br />

Gemüse, Brot & Züpfe, Blumen usw.)<br />

bei Blumen Berger<br />

Münchenwiler<br />

Weinhandel Geiselbrecht AG,<br />

Bahnhofstr. 40. Verkaufslokal mit<br />

grossem Parkplatz! Mo-Fr 8h-12h &<br />

14h-18h00 + Sa 9h-16h<br />

Muntelier<br />

Expodrom: Kart Cup<br />

<strong>Murten</strong><br />

Gourmetfahrt mit Schiff:<br />

www.dreiseenschifffahrt.ch<br />

Minigolf beim Hafen<br />

Cröttlis Snack-Monolith-Bar mit<br />

Pétanque-Bahnen. Bei schönem Wetter<br />

geöffnet. 026 670 24 20<br />

Sugiez<br />

Schifffahrtgesellschaft Drei Seen:<br />

Sonntagsbrunch, Fondue, Gourmet-<br />

Plausch usw. Tel. 026 673 08 00<br />

07/2007<br />

Autovermietung/Location de voitures<br />

abp PW, Morat. Nutzfahrzeuge bis<br />

16 Plätze. Tel. 026 672 97 28<br />

Herzliche, kinderliebende Nanny<br />

gesucht – Teilzeit von Do-Morgen- bis<br />

Fr-Abend. Recherché: chaleureuse Nanny<br />

à Faoug à temps partiel de je matin au ve<br />

P: 079 628 38 75 T: 026 672 53 51<br />

schollb@fr.ch<br />

Vitalis <strong>Murten</strong><br />

Körpertherapien, Massagen, Bioresonanz,<br />

Autogenes Training,<br />

Bachblütenberatung, Schüsslersalze<br />

www.vitalisgesundeidee.ch,<br />

Christine Lauper, 026 670 32 33<br />

www.artposition.ch<br />

Studio Musicale<br />

Musikschule <strong>Murten</strong>, Kerzers &<br />

Estavayer, Musikunterricht, Musikalische<br />

Früherziehung, Schülerbands.<br />

www.studiomusicale.net<br />

Tel. 026 670 43 72<br />

Musikunterricht in Mur<br />

Klavier, Klarinette, Saxophon,<br />

Blockflöte. Für Kinder & Erwachsene.<br />

026 673 14 38<br />

Günstig zu verkaufen:<br />

Über 50-järhriges Klavier:<br />

Steinway (Burger & Jacoby Biel).<br />

Tel. 079 416 27 44<br />

Kurse für orientalischen Tanz in <strong>Murten</strong>.<br />

Verschiedene Stufen. Infos bei A. Moor:<br />

026 684 27 05. www.jshtar.ch<br />

Manège de Faoug<br />

Reitschule, Pensionsboxen,<br />

Stages d’équitation et d’été. Formation<br />

pour le brevet. 079 342 95 61<br />

Div. ältere gut erhaltene Pferdewagen-<br />

& Schlitten zu verkaufen. 079 416 27 44<br />

Pferdeboxen mit Weiden,<br />

Hallenbenützung und grosser Springpaddock:<br />

079 342 95 61<br />

Boxes à louer avec Manège, Paddock,<br />

grands parcs. Pension complète<br />

Fr. 550.–/mois. 079 735 90 72


07/2007 www.lelac.ch 29<br />

Gesucht im Vully: alleinstehendes<br />

grösseres Haus mit Charme & Garten:<br />

079 694 93 33<br />

Zu kaufen gesucht: Ein-oder Mehrfamilienhaus.<br />

Cherche maison. 079 519 98 78<br />

Sugiez à louer: bureau avec salle de conférence.<br />

026 673 90 00<br />

Für Land, Wohnungen, Häuser um den<br />

<strong>Murten</strong>see – eine Adresse:<br />

BM Treuhand. Tel. 026 684 05 12<br />

Vully: nous cherchons une belle maison<br />

avec du charme. 079 694 93 33<br />

Schöne gut erhaltene antike Möbel,<br />

Wanduhren, Zinsteller-& Kannen, Vasen,<br />

Geschirr, alte Stiche, Bilder, Bücher... zu<br />

verkaufen. 079 416 27 44<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Mähroboter/Tondeuses robots<br />

Viper ab/dès Fr. 2390.–<br />

Zwahlen Hans-Rudolf AG/SA<br />

<strong>Murten</strong>strasse 30 · 1797 Münchenwiler<br />

Tel. 026 672 93 20 · Fax 026 672 93 22<br />

info@hr-zwahlen.ch · www.hr-zwahlen.ch<br />

Herzliche, kinderliebende Nanny<br />

für bei uns zuhause in Faoug gesucht.<br />

Teilzeit von Do-Morgen bis Fr-Abend<br />

(evt. auch als Aupair) für ein liebenswürdiges<br />

Mädchen (2J).<br />

Recherché: chaleureuse Nanny qui aime<br />

les enfants pour chez nous à la maison à<br />

Faoug à temps partiel de jeudi matin au<br />

vendredi soir (evt. comme Aupair) pour une<br />

adorable petite fille de 2 ans.<br />

P: 079 628 38 75 T: 026 672 53 51<br />

schollb@fr.ch<br />

�����������������������<br />

���������������<br />

������������������������<br />

����������<br />

������������������<br />

���������������<br />

�������������������<br />

�����������<br />

�������������<br />

�������������<br />

<strong>Le</strong>s artistes<br />

P.-F. Denzeler<br />

peinture au sable<br />

Thomas Joerger<br />

sculpture<br />

ont le plaisir de vous inviter<br />

à leur exposition qui a lieu<br />

jusqu’au 28 juillet 2007<br />

à la Galerie Cave Godel,<br />

Rue Centrale 41, Avenches<br />

Heures d’ouvertures:<br />

me–ve: 16–21h, sa: 15–21h<br />

ou sur rendez-vous: 026 675 20 41<br />

Villa d’angle<br />

51 /2– 6 pces, situation dominante,<br />

très calme, 2 terrasses.<br />

Gymnase, hôpital et golf de<br />

Payerne à proximité.<br />

A vendre N 079 604 98 51<br />

A louer:<br />

Avenches – Rue de Pré-Vert 8<br />

Appartement 31 /2 pièces<br />

libre 1er septembre, parquet,<br />

cheminée, balcon, cave<br />

Renseignements: 079 353 11 23<br />

www.top-occasionen.ch<br />

Cherchons de suite<br />

radio électricien/<br />

multimedia électricien<br />

Bernstrasse 26<br />

<strong>Murten</strong>, 026 672 91 51<br />

Internetadresse<br />

Fr. 20.–/Ausgabe/Edition<br />

www.artposition.ch<br />

www.aschi-orienttapisimport.ch<br />

www.aubergedesclefs.ch<br />

www.autotellenbach.ch<br />

www.bbr.ch<br />

www.bedemania.ch<br />

www.bel-air-lac.ch<br />

www.bm-treuhand.ch<br />

www.brocantegampelen.com<br />

www.bootsschule-murtensee.ch<br />

www.bowlingsevaz.ch<br />

www.bowlingmuntelier.ch<br />

www.burkhalter-fisch.ch<br />

www.clap.ch<br />

www.corpaato.ch<br />

www.dreiseenschifffahrt.ch<br />

www.elisabethbaumannberatung.net<br />

www.fasel-electro.ch<br />

www.feldschiessen.ch<br />

www.fgm.ch<br />

www.fragart.ch<br />

www.fluehmann-ag.ch<br />

www.freeshop.ch<br />

www.fr.ch/sff/<br />

www.gfriedli.ch<br />

www.haldimannag.ch<br />

www.helvo.ch<br />

www.hefti-kuechen.ch<br />

www.homeetfoyer.ch<br />

www.hotel-schiff.ch<br />

www.hr-zwahlen.ch<br />

www.hydroplus.ch<br />

www.innosuisse.com<br />

www.jemako-ch-huber-braendli.com<br />

www.kib-murten.ch<br />

www.kino-murten.ch<br />

www.lehrstellenboerse.ch<br />

www.lelac.ch<br />

www.liegenschaftsmarkt.ch<br />

www.macquality.ch<br />

www.manegefaoug.ch<br />

www.metzgereiblatter.ch<br />

www.morgan-switzerland.ch<br />

www.nidelkuchen.ch<br />

www.seeland.net<br />

www.sos-graffiti.com<br />

www.strahlenschutz-ag.ch<br />

www.swisscamping.com<br />

www.symfact.ch<br />

www.taf-taucharbeiten.ch<br />

www.top-occasionen.ch<br />

www.trotzdem.ch<br />

www.vedisonline.ch<br />

www.vullyceltic.ch<br />

www.wohndekors.ch<br />

www.zeitung.ch<br />

J'achète au<br />

meilleur prix<br />

Bijoux or anciens et modernes,<br />

objets argent massif, montres<br />

de poche & bracelets or, médailles<br />

or et argent, timbres-poste,<br />

pendules, décorations diplomatiques<br />

et militaires, vieilles cartes<br />

postales, obligations & actions<br />

(non valeur) et toutes antiquités<br />

ainsi que vieux billets de<br />

banque.<br />

Paie comptant et en discrétion.<br />

Déplacement à domicile.<br />

F. Tschumi<br />

Rue Matile 6, 2009 Neuchâtel 9<br />

Tél. 079 637 33 77<br />

Fasel G. & Partner AG<br />

Elektroinstallationen<br />

Imp. des Ecureuils 12<br />

1763 Granges-Paccot<br />

Tél. 026 460 77 40<br />

Fax 026 460 77 78<br />

Geschäftsstelle <strong>Murten</strong>:<br />

Engelhardstrasse 6<br />

Tel. 026 672 94 49<br />

Fax 026 672 29 49<br />

Elektroinstallationen<br />

EDV-Netzwerke (LAN)<br />

Telekommunikation<br />

Comics Bestseller Juni<br />

Bestseller BD juin<br />

TOP 3 deutsch<br />

1) Agent Alpha Nr.9 Comicplus<br />

2) Poison Ivy Nr.1 schreiber& <strong>Le</strong>ser<br />

3) Die Opalwälder Nr.3 Kult Editionen<br />

TOP 3 français<br />

1) <strong>Le</strong>s Forêts d’Opale T.5 Soleil<br />

2) Murena T.6 Dargaud<br />

3) Marsupilami T.20 Marsu Productions<br />

Comics-Lade / BD Morat<br />

Deutsche Kirchgasse 5, 3280 <strong>Murten</strong>, 026 670 10 11<br />

www.comicsladen.ch<br />

3280 <strong>Murten</strong>-Morat · Fin du Mossard<br />

Tel. 026 670 21 93 · Fax 026 670 32 16<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch


30 www.lelac.ch BONNE CUISINE<br />

� Löwenberg<br />

� Blumenautomat<br />

offen 24Std./7 Tage<br />

bei Blumen Berger Löwenberg<br />

� Muntelier<br />

� Bäckerei-Konditorei Hauser<br />

mit <strong>Le</strong>bensmitteln. Feiner Vully-<br />

Kuchen, Knusperbrote.<br />

Di–Fr: 6h–12h15, 14h–18h30,<br />

Sa + So: bis 12h. Tel. 026 670 12 51<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Confiserie Monnier<br />

<strong>Le</strong>s meilleures spécialités de pâtisserie<br />

maison. Riche petit déjeuner.<br />

07h-18h30. 026 670 25 42<br />

� Sugiez<br />

� Boulangerie-Pâtisserie<br />

Guillaume<br />

Spécialités: Gâteau du Vully, pain<br />

paillasse, pain au levain.<br />

Ouvert de 06h à 12h.<br />

Tél. 026 673 14 83<br />

� HEP Taxi Avenches/Vully<br />

026 677 44 44<br />

HEP Permis 079 634 54 87<br />

www.hep.ch<br />

� Taxi Wieland Morat<br />

Jour & nuit / Tag & Nacht!<br />

Tel. 026 672 29 29<br />

� Avenches<br />

� Café Restaurant des Arcades<br />

Menu du jour et div. Spécialités.<br />

Ouvert tous les jours. Marinette et<br />

Denis Procureur. 026 675 11 63<br />

� Restaurant les Arènes<br />

Tartare coupé main, Pizza, Menu du<br />

jour. Di fermé. 026 675 39 00<br />

� Restaurant des Bains<br />

Spécialités de saison. Fermé le di soir<br />

et lu. Moritz et Françoise Zürcher.<br />

Tél. 026 675 36 60<br />

� Bern<br />

� Restaurant Bar Diagonal<br />

Internationale Küche, Täglich geöffnet.<br />

Caroline Jacobi, 031 311 06 16<br />

� Restaurant Kirchenfeld<br />

Thunstr. 5, Marktfrische Saisonspezialitäten.<br />

So & Mo geschl.<br />

Tel. 031 351 02 78<br />

� Bourgogne/Burgund<br />

� <strong>Le</strong> Clos des 4 Saisons<br />

Chambres d’hôtes et table gourmande<br />

avec grillades au feu de bois. Gästezimmer<br />

und Gourmet-Menus mit<br />

Grilladen vom Holzkohlengrill.<br />

Silyianne & Gérard Zapla-Althaus.<br />

F-21340 La Rochepot, 0033 380 21<br />

37 73, www.leclosdes4saisons.com<br />

� California<br />

� Basilic (Swiss French Cuisine)<br />

Bernard Althaus, Balboa Island.<br />

Phone 001 949 673 0570<br />

<strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong> in California!<br />

� Courtaman<br />

� Auberge de l’Union<br />

Div. Fleischfondues. Fam. Fontana-<br />

Fasel. Mo & Di geschl. 026 684 11 60<br />

� Cressier<br />

� Restaurant Cheval Blanc<br />

Jeden 1. Do/Monat ab 19h Raclette<br />

à discrétion, Jeden Mi-Abend Pferdeentrecôte<br />

Fr.19.50, AHV-Menü<br />

Fr.9.50, Fr bis 02h, Sa/So geschlossen.<br />

Petra Läderach, 026 674 07 53<br />

� Cudrefin/La Sauge<br />

� Auberge de La Sauge<br />

Cuisine du marché. Fermé le lu.<br />

Tel. 026 677 02 70<br />

� Faoug<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Grillade au feu de bois (tous les soirs<br />

& di midi, fondue Bacchus vigneronne<br />

(s.reservation), spéc. de poissons.<br />

S. Hartmann, J. Allenbach.<br />

Fermé me & je. Tel. 026 670 21 62<br />

� Hôtel du Cerf<br />

Spécialités: tournedos Voronov. R.<br />

Schopfer. Fermé le lu & ma.<br />

Tél./fax 026 670 21 61<br />

� Lugnorre<br />

� Auberge des Clefs<br />

Cuisine du marché. Fermé le me et<br />

je.Tél. 026 673 31 06<br />

Happy Honeymoon<br />

Anne-Michelle & Martin<br />

� Hôtel Restaurant Mont-Vully<br />

Cuisine de saison, 7/7, 026 673 21 21<br />

� Meyriez<br />

� Hôtel <strong>Le</strong> Vieux Manoir<br />

Französische Küche, Apéro-Bar.<br />

Täglich geöffnet. Tel. 026 678 61 61<br />

� Restaurant Pinte de Meyriez<br />

Gut bürgerliche Küche. Di & Mi<br />

geschlossen. Tel.026 678 61 80<br />

� Misery<br />

� Restaurant de Misery<br />

Filets de perche à la mode du patron,<br />

sauce citronnée. Denis Schwab.<br />

Lu et ma fermé.<br />

Tél. 026 475 11 52<br />

� Môtier<br />

� Restaurant du Port<br />

Spécialités: poissons du lac.<br />

Fermé le lu. Tél. 026 673 14 02<br />

� Muntelier<br />

� Hotel-Restaurant Bad Muntelier<br />

am See. Geniessen Sie Fischspezialitäten<br />

an schönster Lage direkt am<br />

<strong>Murten</strong>see. Tel. 026 670 88 10<br />

� Restaurant zum Hecht<br />

Spezialitäten: Fisch, Paella & Fondue<br />

Chinoise. M.& D. von Känel.<br />

Tel. 026 670 63 33<br />

� <strong>Murten</strong><br />

� Restaurant Anatolia<br />

Türkische Spezialitäten. Bis 23h<br />

warme Küche. Tel. 026 670 28 68<br />

� Restaurant Chesery<br />

Über 50 Käsesorten und 120 verschiedene<br />

Weine. Jeweils um 17h,<br />

Sa ab 11h, So von 11h–18h geöfnet.<br />

026 670 65 77<br />

� Ristorante Frohheim Da Pino<br />

Italienische Spezialitäten. Pino &<br />

Team. So & Mo. geschlossen.<br />

Tél. 026 670 26 75<br />

� Keller-Rest. Freiburger Falle/<br />

Cave fribourgeoise<br />

Typische Freiburger Spezialitäten.<br />

Di geschlossen. Hauptgasse 43.<br />

Tel. 026 672 12 22<br />

� Hotel-Restaurant Ringmauer<br />

Tagesteller, Saisonkarte, Spezialitäten<br />

und Weinkarte aus Süd-West-Frankreich.<br />

Mo geschlossen.<br />

Tel. 026 670 11 01<br />

Happy Birthday!<br />

* * * Popeye * * *<br />

16.7.66<br />

07/2007<br />

� Praz<br />

� Hôtel Restaurant Cave Bel-Air<br />

Filets de perche et brochet au four.<br />

Jeudi fermé. Tél. 026 673 14 14<br />

� Restaurant de l’Ecu<br />

Menu du jours, filets de perche.<br />

Ve & Sa soir grillade & buffet de<br />

salades. Fermé le lu & ma.<br />

P.A. et A. Derron-Maeder.<br />

Tél. 026 673 14 39<br />

� Salavaux<br />

� Restaurant Trois-Suisse<br />

Fondues, Pizzas, Filets de perche au<br />

Risling… fermé di et lu, jeudi<br />

Motostop: 18h,<br />

Tél. 026 677 08 90<br />

� Sugiez<br />

� Bar à Café Pra-Novy<br />

Mo–Do: Tagesmenü & Salatbuffet.<br />

Mo–Fr: 7h–19h, Sa: 7h–12h.<br />

Silvia Hutmacher-Frutiger.<br />

Tel. 026 673 21 00<br />

� Restaurant de la Gare<br />

Pizzeria (avec Take-away),<br />

spécialités régionales. Me fermé.<br />

Tel. 026 673 24 24<br />

� Restaurant 3 <strong>Lac</strong>s<br />

Gutbürgerliche Küche. Fam. Eggimann.<br />

Täglich von 8h–22h geöffnet.<br />

026 673 12 12<br />

Restaurant3lacs@bluewin.ch<br />

� Hôtel de l’Ours<br />

Cuisine du marché. Lu & ma fermé.<br />

Hotel 7 sur 7. Tél. 026 673 93 93<br />

� Vallamand<br />

� Restaurant du <strong>Lac</strong><br />

Poissons du lac. Fermé ma dès 15h<br />

et me. Famille Thoos et collaborateurs.<br />

Tél. 026 677 13 15<br />

� Vallamand Dessus<br />

� Café du commerce<br />

Spécialités régionales/Regionale<br />

Spezialitäten. Fermé di soir dès<br />

17h et lu. Famille Ch. Ogi.<br />

Tél. 026 677 13 05<br />

Rubriken/rubrique<br />

87 Anschläge/frappes für/pour Fr.34.–<br />

026 672 20 71 oder www.lelac.ch<br />

Ihr Glückwunsch-Inserat<br />

im <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>?<br />

Souhaits et félicitations<br />

dans <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>?<br />

�<br />

Rang du Bas 11, 1787 Mur<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

lelac@bluewin.ch<br />

48 x 50 mm<br />

sw/nb: 60.– , Quadri: 100.–


07/2007 www.lelac.ch 31<br />

� Kriminalserie im <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>-Gebiet<br />

Das Fressen kommt vor<br />

der Moral<br />

Personen und Ereignisse im nachfolgenden<br />

Text sind frei erfunden. Allfällige<br />

Ähnlichkeiten mit lebenden oder verstorbenen<br />

Personen oder tatsächlichen Ereignissen sind<br />

rein zufällig.<br />

«Ich kann immer noch nicht glauben, was<br />

Du mir da erzählst. Hoffentlich muss ich<br />

mir keine Sorgen machen, dass Du auch mal<br />

so was tust.» «Meine Lieblingstante dazu<br />

zwingen, einen Sterbehilfevertrag zu unterzeichnen?<br />

Was wäre das Motiv?» «Stimmt.<br />

Ein Glück, dass ich immer nett zu Dir war<br />

und über kein grosses Vermögen verfüge.»<br />

«Und ich keiner religiösen Gemeinschaft<br />

angehöre, die den Tod als Erlösung vom<br />

diesseitigen Jammertal betrachtet und sich<br />

ausserdem über jede noch so geringfügige<br />

Spende freut. Die Täter und ihr skrupelloser<br />

Anwalt sehen sich deshalb nicht als Mörder,<br />

sondern als heilbringende Samariter. Ich<br />

hoffe bloss, es läuft nicht auf Bewährung<br />

aufgrund irgendwelcher psychologischer<br />

Gutachten hinaus, die einerseits eine Einweisung<br />

in eine Anstalt verunmöglichen,<br />

andererseits jedoch zu einem lebenslangen<br />

Bezug einer IV-Rente berechtigen.» «Du<br />

siehst die Welt zu pessimistisch.» «Die Welt<br />

nicht, aber die Menschen. Wenn Du erlebt<br />

hättest, was ich am letzten slowUp durchgestanden<br />

habe, würdest Du anders reden. Da<br />

kam das Tier in der sogenannten Krone der<br />

Schöpfung wieder mal voll zur Geltung.»<br />

«Ich habe mir das nur vom Balkon aus angesehen.»<br />

«StopNow wäre eigentlich die passendere<br />

Bezeichnung. Was reizvoll daran<br />

sein soll, inmitten ganzer Völkerhorden im<br />

Schritttempo um den See zu schieben und<br />

dabei ständig den Geruch von Schweiss,<br />

Sonnenöl, Vullykuchen und verschüttetem<br />

Inserate/Annonces<br />

Weisswein in der Nase zu haben, ist mir<br />

schleierhaft.» «Ich verstehe bloss nicht,<br />

wieso <strong>Le</strong>ute aus der ganzen Schweiz für die<br />

Teilnahme an einem Gedränge anreisen.»<br />

«Und das vor allem mit dem Auto. Das<br />

schimpft sich dann «aus eigener Muskelkraft».<br />

Keine Ahnung, wieso die Kollegen<br />

vom Verkehr den zahlreichen Falschparkierern<br />

keine saftigen Bussen aufgebrummt<br />

haben. Du glaubst gar nicht, wo <strong>Le</strong>ute überall<br />

ihr Auto hinstellen, wenn sie keinen<br />

regulären Parkplatz finden oder zu faul sind,<br />

einen zu suchen.» «Hat es nicht auch an<br />

mehreren Stellen gebrannt wegen falsch<br />

parkierter Autos und überhitzter Katalysatoren?»<br />

«Das trotz etlicher Warnschilder.<br />

Aber schlimmer waren die massenhaften<br />

Zusammenstösse und Herz-Kreislaufopfer,<br />

weil Otto Freizeitathlet wieder mal seine<br />

persönliche Bestzeit fahren wollte. Ganz<br />

abgesehen von den unzähligen Handgreiflichkeiten<br />

wegen Staus, Gerangel ums Essen<br />

und übermässigem Alkoholgenuss, frei nach<br />

Bertolt Brecht «Das Fressen kommt vor der<br />

Moral».» «Sieh es positiv: Es gab keinen<br />

Mord.» «Nenn es Berufskrankheit: Wenn<br />

ich an die momentane Grosswetterlage<br />

denke, sehe ich leider schon ganz viele<br />

Mordtaten voraus.» «Ach, alle reden vom<br />

Klimawandel und dann regnet es doch wieder<br />

wochenlang im Hochsommer.» «Ich<br />

meine nicht nur das Wetter da draussen.<br />

Aber wenn wir schon beim Thema sind:<br />

Hast Du dir schon mal überlegt, welche Folgen<br />

Engpässe bei der <strong>Le</strong>bensmittelversorgung<br />

auf die Kriminalstatistik haben werden?»<br />

«Du bist ja der reinste Weltuntergangsprediger.»<br />

«Meinetwegen. Aber dass<br />

die Bienen so rasant dahinsterben wird ja<br />

wohl seinen Grund haben. Und ohne genügende<br />

Bestäubung und immer grösserer und<br />

Titelseite/1ère page +46%<br />

<strong>Le</strong>tzte Seite/Dernière page +26%<br />

Wiederholungs-Rabatte/Rabais de répétition: 6 x = 5%, 11 x = 6%<br />

Beilagen/Encarts: 10 g: Fr. 5120.– (0.16/Stk.)<br />

25 g: Fr. 5600.– (0.175/Stk.) 50 g: Fr. 6080.– (0.19/Stk.)<br />

Erotik-Inserate/Annonces érotiques: +50%<br />

Publireportagen/Publireportages:<br />

1 Seite/page –25%, 1 /2 Seite/page –20%<br />

Rubriken/Rubriques: 87 Anschläge/87 frappes Fr. 34.– inkl. MWST/TVA<br />

Rubriken/Rubriques: «Internet Lieblinks www» Fr. 20.–<br />

Chiffre-Gebühr/Taxe sous chiffre: Fr. 25.–<br />

Neuenburgersee<br />

<strong>Murten</strong>see<br />

Bielersee<br />

länger andauernder Hitze sind gravierende<br />

Ernteeinbussen nicht auszuschliessen oder<br />

vielmehr klar vorauszusehen. Glaub mir: In<br />

Bälde streiten wir uns in Migros, Coop, Aldi<br />

und Lidl um unser täglich Brot, und das<br />

nicht wegen der Vogelgrippe.» «Oder ums<br />

Mineralwasser.» «Klar, wie in unserem südlichen<br />

Nachbarland schon gang und gäbe.<br />

Auch wenn die Medien tunlichst nicht<br />

davon berichten. Und hiesige Politiker werden<br />

sicher erst dann Handlungsbedarf<br />

sehen, wenn der Tourismusbranche aufgrund<br />

des zu warmen, schmutzigen und<br />

wenigen Wassers im <strong>Murten</strong>see Einkommenseinbussen<br />

drohen.» «Vielleicht schlagen<br />

wir uns die Köpfe dann aber nicht ein,<br />

sondern gebrauchen sie ausnahmsweise<br />

zum Nachdenken.» «Für Dich ist die Flasche<br />

tatsächlich immer halb voll, wie? Ich<br />

wünschte mir, noch so optimistisch sein zu<br />

können.» «Vielleicht werde ich schon langsam<br />

senil. Selig sind die geistig Armen. Aber<br />

à propos Flasche: Da das Wasser knapp werden<br />

soll, bin ich froh, dass Du wenigstens<br />

genügend gute Weine im Keller hast.<br />

Machst Du für Deine Lieblingstante noch<br />

eine Flasche auf, bevor sie wegen einem<br />

Liter Henniez das <strong>Le</strong>ben lassen muss?»<br />

E.G.<br />

<strong>Le</strong>sen Sie im nächsten <strong><strong>Le</strong><strong>Lac</strong></strong>, wie es weiter<br />

geht.<br />

11x pro Jahr jeden 1. Do<br />

Doppel-Nr. Dez./Jan.: 2. Do/Dez.<br />

11x par année, 1er je du mois<br />

N° double déc./janv.: 2 e Impressum<br />

je/déc.<br />

Nächste Ausgabe/<br />

Prochaine édition:<br />

2.8.–6.9.2007<br />

Redaktionsschluss/<br />

Délai rédactionnel: 23.7.2007<br />

Auflage/Tirage:<br />

32'000 Ex. in über 110 Gemeinden/<br />

plus de 110 communes<br />

Verlag/Edition:<br />

«Carnozet Productions»,<br />

Urs von Gunten & Partner AG<br />

Redak tion/Rédaction:<br />

Urs von Gunten, Pierre Keller,<br />

Pierrette Froidevaux<br />

Layout:<br />

Eva Hofstetter, Ryf 76b, <strong>Murten</strong><br />

www.evahofstetter.ch<br />

lelac@evahofstetter.ch<br />

Redaktion/Inseratenakquisition:<br />

Rédaction/Annonces:<br />

Urs von Gunten<br />

Rang du Bas 11<br />

1787 Mur (Vully)<br />

Tel. 026 672 20 71<br />

Fax 026 672 10 62<br />

www.lelac.ch / lelac@bluewin.ch<br />

MWST/TVA 421838<br />

FKB/BCF (PC 17-49-3)<br />

Compte 25 01 083.093-06<br />

Druck/Imprimerie:<br />

Ringier Print Adligenswil<br />

Fr. + MWST/TVA 4-f./4 coul. 3-f./3 coul. 2-f./2 coul. s-w/n-b<br />

1/1 205.5 x 290 mm 3450 3200 3050 3000<br />

1/2 205.5 x 144 mm 2080 1980 1880 1830<br />

1/4<br />

hoch/haut<br />

quer/oblong<br />

100.5 x 144 mm 1060<br />

205.5 x 71 mm 1060<br />

1000<br />

1000<br />

920<br />

920<br />

900<br />

900<br />

hoch/haut 48 x 144 mm 550 500 470 460<br />

1/8 quer/haut 100.5 x 71 mm 550 500 470 460<br />

quer/haut 205.5 x 34.5 mm 550 500 470 460<br />

hoch/haut 48 x 71 mm 280 250 240 230<br />

1/16 quer/oblong 100.5 x 34.5 mm 280 250 240 230<br />

quer/oblong 205.5 x 16.25 mm 280 250 240 230<br />

1/32 48 x 34.5 mm 150 120 110 100<br />

Modulinserate/Annonces autres formats<br />

48 x 30 mm 120 110 100 80<br />

48 x 40 mm 150 140 130 110<br />

48 x 45 mm 170 160 150 130<br />

48 x 50 mm 200 180 170 150<br />

48 x 55 mm 220 200 190 170<br />

48 x 60 mm 250 230 210 190<br />

48 x 65 mm 290 270 250 230<br />

48 x 80 mm 330 310 290 270<br />

48 x 85 mm 340 330 310 290<br />

48 x 90 mm 350 340 320 310<br />

48 x 95 mm 380 360 340 330<br />

48 x 100 mm 400 380 370 350<br />

Gratulationen/Neujahrsglückwünsche/Nicht kommerzielle Inserate<br />

Félicitations/Nouvel-An/Annonces non comm.<br />

48 x 50 mm<br />

Themenseiten/Pages à thèmes<br />

100 80 70 60<br />

48 x 56 mm 230 200 180 160<br />

68 x 56 mm 280 250 230 210<br />

Gastro-Seite (Spezialseite für Inserate Gastronomie, Restaurants & Hotels)<br />

Page Gastro (page spéciale pour: gastronomie, restaurants, hôtels)<br />

48 x 35 mm 125 105 85 65<br />

48 x 40 mm 140 120 100 80<br />

48 x 50 mm 150 130 110 90<br />

48 x 60 mm 190 170 150 130<br />

48 x 70 mm 210 190 170 150


32 www.lelac.ch<br />

<strong>Murten</strong>schiessen<br />

Route Gourmande<br />

07/2007<br />

Was Frauen sich wünschen<br />

Eine Frau sass in einer Bar und<br />

gönnte sich einen After-work-<br />

Drink mit ihren besten Freundinnen.<br />

Plötzlich betrat ein gut<br />

gebauter, extrem sexy aussehender,<br />

junger Mann die Bar.<br />

Er war so umwerfend, dass sie<br />

ihn ununterbrochen anstarrte.<br />

Der junge Mann bemerkte ihren<br />

starren Blick und ging direkt auf<br />

sie zu.<br />

Bevor sie sich entschuldigen<br />

konnte für ihr Verhalten, lehnte<br />

sich der junge Mann über sie<br />

und flüsterte ihr ins Ohr:<br />

«Ich mache alles, absolut alles,<br />

was immer du willst, sei es noch<br />

so extravagant, für 20 Euro,<br />

ohne sonstige Gegenleistung.<br />

«Ganz aufgeregt fragte die Frau<br />

wo der Haken sei.<br />

Der junge Mann wiederholte:<br />

«20 Euro und Du musst mir nur<br />

sagen was du willst, in drei<br />

Worten!»<br />

Die Frau dachte einen Moment<br />

über seinen Vorschlag nach,<br />

dann zog sie ganz behutsam einen<br />

20-Euro-Schein aus der Tasche.<br />

Sie drückte ihm den Schein ganz<br />

gefühlvoll in die Hand, zusammen<br />

mit ihrer Privatadresse.<br />

Sie schaute ihm tief in die Augen,<br />

spitze ihre Zunge und liess sie<br />

ganz langsam über ihre Lippen<br />

gleiten.<br />

Sie legte ihm eine Hand auf den<br />

Oberschenkel, lehnte sich mit<br />

ausgestreckter Brust zu ihm hinüber<br />

und flüsterte ihm ins Ohr:<br />

«Putz mein Haus!»<br />

5 5 5 5 5 5 5 5 5<br />

Last News<br />

� Das Allerletzte

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!