02.01.2013 Views

Pos.Benennung Stück 1 Tragstab 2 Klemmstück 4 8 ... - UniWinner

Pos.Benennung Stück 1 Tragstab 2 Klemmstück 4 8 ... - UniWinner

Pos.Benennung Stück 1 Tragstab 2 Klemmstück 4 8 ... - UniWinner

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

0riginalzubehör<br />

0riginal Accessories<br />

Accessoires originaux<br />

Montageanleitung<br />

Fitting instructions<br />

Notice de montage<br />

lstruzioni di montaggio<br />

Monteringsanvisning<br />

ilontage-aanwiizingen<br />

lnstrucciones de montaje<br />

Teilenummer / Part number / Num6ro de piöce / Numero delle parti 3Ag 860 019<br />

Artikelnummer / Onderdeelnummer / Nümero de pieza (XrO 071 151<br />

72'<br />

rrF<br />

Tnagstab Volkswagen Passat Variant 6/88*, Golf Variant<br />

Supporting rod Volkswagen Passat Variant 6/88*, Golf Variant<br />

Tige de suppoil Volkswagen Passat Variant 6/88*, Golf Variant<br />

Bana di supporto Volkswagen Passat Vadant 6/88*, Goll Variant<br />

Draagijzer Volkswagen Passat Vadant 6/88*, Golf Vadant<br />

Bäntäng Volkswagen Passat Vadant 6/88*, Golf Var. 6188*<br />

Bana poiladora Volkswagen Passat Vadant 6/88*, Golf Variant<br />

Anderungen des Lieferumfanges<br />

vorbehalten.<br />

Equipment supplied is subject<br />

to alteration.<br />

Modifications de l'ensemble de<br />

livraison röservöes.<br />

Ci riserviamo modifiche<br />

all'entitä della fornitura.<br />

Andringar av leveransomfattningen<br />

förbehälls.<br />

Wijzigingen in leveringsomvang<br />

voorbehouden.<br />

Se reservan los modificaciones<br />

del conjunto de suministro.<br />

D<br />

<strong>Stück</strong>liste:<br />

<strong>Pos</strong>.<strong>Benennung</strong> <strong>Stück</strong><br />

1 <strong>Tragstab</strong> 2<br />

2 <strong>Klemmstück</strong> 4<br />

3 Unterlegscheibe 4<br />

4 lnnensechskantschraube<br />

M4 x 10 4<br />

5 Profilabdeckung 2<br />

6 Spezial-lnnensechskantschlüssel<br />

SW 5 1<br />

7 lnnensechskantschlüssel<br />

SW 3 1<br />

8 ZylinderschloB 4<br />

9 Schlüssel 2<br />

10 Montageanleitung 1


GB<br />

Parts list:<br />

Item Designation<br />

1 Supporting rod<br />

2 Clamping piece<br />

3 Washer<br />

4 Allen screw M4 x 10<br />

5 Profile cover<br />

6 Special Allen key SW 5<br />

7 Allen key SW 3<br />

8 Cylinder lock<br />

9 Key<br />

10 Mounting instructions<br />

s<br />

Lista pä antalet delar:<br />

<strong>Pos</strong>. Benämning<br />

1 Bärstäng<br />

2 Klämstycke<br />

3 Underläggsbricka<br />

4 lnre sexkantskruv M4 x 10<br />

5 Profilskydd<br />

lr-----?i-'J===-<br />

, .r-<br />

Pieces<br />

2<br />

4<br />

4<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

4<br />

2<br />

1<br />

Antal<br />

2<br />

4<br />

4<br />

4<br />

2<br />

6 Special-inre-sexkantnyckel SW 5 1<br />

7 lnre sexkantnyckel SW 3<br />

8 Cylinderläs<br />

9 Skruvnyckel<br />

10 Monteringsanvisning<br />

1<br />

4<br />

2<br />

1<br />

-t\1<br />

-2-<br />

F<br />

Nomenclature:<br />

<strong>Pos</strong>. Dösignation<br />

1 tige de support<br />

2 öläment de calage<br />

3 rondelle<br />

4 vis ä six pans creux M4 x 10<br />

5 cache pour profilÖ<br />

6 clö spöciale pour vis<br />

ä six pans creux SW 5<br />

7 clä pour vis ä six pans<br />

creux SW 3<br />

8 serrure cylindrique<br />

9 clÖ<br />

10 instructions de montage<br />

NL<br />

Stuklijst:<br />

Benaming<br />

1 draagiizer<br />

2 klemstuk<br />

3 afsluitschijfje<br />

4 zeskante schroef M4 x 10<br />

5 profielafdekking<br />

6 speciale zeskante sleutel SW 5<br />

7 zeskante sleutel SW 3<br />

8 cilinderslot<br />

9 sleutel<br />

10 montagehandleiding<br />

Pcs.<br />

2<br />

4<br />

4<br />

4<br />

2<br />

1<br />

4<br />

2<br />

stuks<br />

2<br />

4<br />

4<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

1<br />

4<br />

2<br />

1<br />

I<br />

Lista pezzi:<br />

<strong>Pos</strong>. Denominazione<br />

1 Barra di supporto<br />

2 Elemento di fissagio<br />

3 Rosetta<br />

4 Vite a esagono incassato<br />

M4x10<br />

5 Guarnizione Profilata<br />

6 Chiave speciale a esagono<br />

incassato n. 5<br />

7 Chiave a esagono incassato n.3<br />

8 Serratura a cilindro<br />

9 Chiave<br />

10 lnstruzioni per il montaggio<br />

Pezz)<br />

2<br />

4<br />

4<br />

E<br />

Lista de las piezas:<br />

<strong>Pos</strong>. Denominac<br />

Cantidad<br />

1 Barra portadora<br />

2<br />

2 Pieza de apriete<br />

4<br />

3 Arandela<br />

4 tornillo de hexägono<br />

4<br />

interior M4 x 10<br />

4<br />

5 Cubierta de Perfil<br />

6 Liave macho hexagonal<br />

2<br />

especial SW 5<br />

7 Liave macho hexagonal<br />

1<br />

sw3 1<br />

8 Cerradura de cilindro<br />

4<br />

9 Liaves<br />

2<br />

10 lnstrucciones de montaje<br />

1<br />

4<br />

2<br />

1<br />

1<br />

4<br />

2<br />

1


D<br />

Passat Variant mit Dachrelino<br />

ab Baujahr 6/88 bis Fahrqestell<br />

numme r 31 NE204ggg /<br />

31N81 55725<br />

Vorderen und hinteren <strong>Tragstab</strong><br />

@ auf Reling @ in gekennzeichneten<br />

<strong>Pos</strong>itionen @<br />

E<br />

Passat variant con barandilla<br />

de techo a partir del afio de<br />

construcciön 6/88 hasta el<br />

no. del 31 NE204999/<br />

31 NBl 55725. Colocar la barra<br />

portadora delantera y traseraO<br />

sobre la barandiifa@<br />

aufsetzen (Bild 1a).<br />

en las posiciones marcadas<br />

Passat variant mit Dachreling @ tilustraciön 1a).<br />

ab Fahrqestellnummer<br />

Passat Variant con barandilla<br />

31NE205000 / 31 NB1 55726 de techo a oartir del no. del<br />

<strong>Pos</strong>itionierung frei wählbar, chassis 31 NE205000 /<br />

jedoch nicht auf <strong>Pos</strong>ition X. 31 NB1 55726. Selecciona-<br />

Golf Variant mit DachreJjnq, miento libre del posiciona-<br />

<strong>Pos</strong>itionierung frei wählbar, miento, pero no en posicion<br />

jedoch nicht auf Höhe der X.<br />

hinteren Schiebedachkante. Golf Variant con barandilta<br />

HINWEIS: lnnere Spann- de techo. Seleccionamiento<br />

stücke @ müssen an Reling libre pero no a nivel del bor-<br />

spielfrei anliegen ! Gegebenende posterior del techo correfalls<br />

lnnensechskantschraube dizidizo.<br />

@ mit lnnensechskantschlüssel<br />

@ lösen, innere Spannstücke<br />

gegen Reling @ schieben<br />

und lnnensechskantschraube<br />

@ wieder fest anziehen<br />

(Bild 1 u.2).<br />

I<br />

Passat Variant con parapetto<br />

di tetto a partire dall' anno di<br />

costruzione 6/88 fino al no.<br />

de chassis 31 NE204999 /<br />

31 NB1 55725- Applicare le<br />

barre di supporto anteriore e<br />

posteriore @ sul reling @ nelle<br />

posizioni contrassegnate@<br />

(fig. 1a).<br />

Passat Variant con parapetto<br />

di tetto a partire dal no, det<br />

chassis 37NE205000/<br />

31 NBl 55726no. Selezione libera<br />

del posizionamento, ma<br />

non sulla posizione x.<br />

Cott V"rirnt "on pt ai<br />

tetto. Selezione libera del posizionamente,<br />

ma non a livello<br />

del bordo posteriore del<br />

tetto scorrevole.<br />

ATTENZIONE: i tiranti esterni<br />

@ Oevono toccare il reling<br />

senza possibilitä di gioco!<br />

Eventualmente allentare la vite<br />

ad esagono incassato @ con<br />

l'apposita chiave ad esagono<br />

incassato @, spingere i tiranti<br />

esterni contro il reling @ e<br />

stringere nuovamente la vite<br />

ad esagono incassato @<br />

(figg. 1 e 21.<br />

ATENCION: Las tensoras<br />

interiores @ tienen que estar<br />

estrechamente ajustadas a la<br />

barandilla sin juego! Eventualmente<br />

desatornillar los tornillos<br />

de hexägono interior @<br />

con la llave macho hexagonal<br />

@, des plazar las tensoras interiores<br />

contra la,barandilla @ V<br />

atornillar otra vez fuertemente<br />

los tornillos de hexägono interior<br />

@ lilustraciön 1 V 2).<br />

s Passat Variant med takräcke<br />

frän och med ärsmodell 6/88<br />

till och med karrosserinummer<br />

31 NE204999 /<br />

31 NBl 55725, Den främre<br />

och den bakre bärstängen @<br />

sätts pä relingel@ pä markerad<br />

position (D (bitd 1a).<br />

Passat Variant med takräcke<br />

frän och med karrosserienummer<br />

31 NE205000 /<br />

31 NBl 55726. Placering valfri<br />

(undantag position X).<br />

Golf Variant met takräcke.<br />

Placedring valfri (undantag i<br />

höjd med taklckans barke<br />

ände).<br />

OBS: inre spännstyckena @<br />

skall ligga glappfritt pä<br />

relingen ! lnsextkantskruven @<br />

löses eventuellt med insexkantnyckeln<br />

@, inre spännstyckena<br />

förskjuts mot relingen @<br />

och insexkantskruven @ dras<br />

till ordentligt igen (bild 1 o.2).<br />

-3-<br />

F<br />

Passat Variant avec rambarde<br />

de toit ä partir de l' annöe<br />

de construction 6/88<br />

iusqu' au no. de chassis<br />

31 NE204999 / 31 NB1 55725,<br />

Monter la tige de support de<br />

devant et de derriöre Osur<br />

la galerie @dans les positions<br />

marquöes @ (fiO 1a)<br />

Passat Variant avec rambarde<br />

de toit ä partir de l' annde<br />

du no. de chassis<br />

31 NE205000 / 31 NBl 5572Q<br />

Sölection libre du positionnement,<br />

mais non sur la position<br />

X.<br />

Golf Variant avec rambarde<br />

de toit. Sölection libre du<br />

positionnemnt, mais non au<br />

niveau du bord arriöre du<br />

toit ouvrant.<br />

ATTENTION: Les tendeurs<br />

intörieurs @ doivent adhörer<br />

uniformement et sans jeu ä la<br />

galerie ! Le cas öchöant desserrer<br />

la vis ä six pans creux<br />

@ royennant la clö ä six<br />

pans creux O, pousser les<br />

tendeurs intörieurs vers la<br />

galerie et serrer de nouveau<br />

fermement la vis ä six pans<br />

creux @ ttig. 1 et 2).<br />

NL<br />

Passat Variant met dakrailing<br />

chassisnr. 31 NE2}4gggg /<br />

31 NB1 55725. Draagijzers@<br />

aan de voor- en achterkant<br />

op de reling @ op de aangeduide<br />

plaatsen @ vastzetten<br />

(afb. 1 a).<br />

Passat Variant met rJakrailing<br />

vanaf chassisnr<br />

31 NE205009 / 37N8 1 55726.<br />

t'osrtionering vrji kiezen<br />

maar niet op positie x.<br />

Golf Variant met dakraiting,<br />

<strong>Pos</strong>itionering vrij te kiezen<br />

maar niet ter hoogte van de<br />

achterkant van het schuifdak.<br />

ATTENTIE: Binnenste spanstukken<br />

@ moeten stevig<br />

tegen de reling aan liggen !<br />

Eventueel de zeskante schroef<br />

@ met de zeskante sleutel @<br />

losmaken, de binnenste spanstukken<br />

tegen de reling @<br />

aandrukken en de zeskante<br />

schroef @ opnieuw vasttrekken<br />

(afb. 1 en 2).<br />

GB<br />

Passat Variant with roof rail<br />

as from vear of construction<br />

6/88 to chassis no.<br />

31 NE204999 / 31 NBl 55725.<br />

Place front and rear carrying<br />

rod Oon the guard rail@ in<br />

the marked positions @<br />

(lll 1 a)<br />

Passat Variant with roof rail<br />

as from chasis no.<br />

31 NE205000 / 31 NBl 55726.<br />

Free selection of positioning,<br />

but not on posiilon X.<br />

Golf Variant with roof rail.<br />

Free seiection of positioning,<br />

but not level with rear sliding<br />

roof edge.<br />

BEWAE: lnner spanners @<br />

must sit close to the guard rail<br />

free from play! lf necessary<br />

loosen Allen screw @ with<br />

Allen screwdriver @, move<br />

spanners towards guard rail<br />

@ and tighten Alten screw @<br />

again (lll. 1 and 2).<br />

1<br />

2<br />

-r-\<br />

(T)


s--<br />

-{'\ .---.<br />

I<br />

I<br />

L_ -_<br />

3<br />

D<br />

Sperrkappen e, mit Schlüssel<br />

@ entriegeln und öffnen (Bild<br />

3, 4).<br />

Mit I nnensechskantschlüssel<br />

SW 5 @ äußere Spannstücke<br />

@ an Reling heranführen und<br />

fest anziehen (Bild 4).<br />

Sperrkappen O schließen und<br />

mit Schlüssel i9 sperren.<br />

I<br />

Sbloccare le calotte di bloccagio<br />

O mediante la chiave<br />

.9eaprire(figg.3e4).<br />

Avvicinare i tiranti esterni € al<br />

reling e stringere mediante<br />

la chiave a esagono incassato<br />

n. 5 @ (fig. 4).<br />

Chiudere le calotte di bloccaggio<br />

O e bloccarte con la<br />

chiave @.<br />

E<br />

Desbloquear con la llave €)<br />

las capuchas de bloque O y<br />

abirlas (figura 3, 4).<br />

Aproximar las piezas tensoras<br />

exteriores @ a la barandilla<br />

mediante la llave macho hexagonal<br />

SW 5 @ y apretarias<br />

(figura 4).<br />

Cerrar las capuchas de bloqueo<br />

e y bloquerias con la<br />

llave @.<br />

-4-<br />

GB<br />

Unlock the locking caps C<br />

with the key @ and opten<br />

them (Figs. 3 and 4). Guide<br />

the outer cocking levers @ towards<br />

the guide rail and pull<br />

tight with Allen key SW 5 @<br />

(Fig. a).<br />

Close locking caps O and lock<br />

with the key @.<br />

S<br />

Spärrkapseln €-,\ reglas upp<br />

med skruvnyckeln @ och öppnas<br />

(bild 3, 4).<br />

Yttre spännstyckena @ förs<br />

med den rnre swxkantnyckeln<br />

SW 5 @ till relingen och skruvas<br />

ät ordentligt (bild 4).<br />

Spärrkapslarna Q stängs och<br />

läses med skruvnyckeln @.<br />

F<br />

Döverrouiller au moyen de la<br />

clö @ et ouvrir les calottes de<br />

blocage C (figures 3,4).<br />

Approcher les tendeurs extörieurs<br />

@ au moyen de la cl6<br />

pour vis ä six pans creux SW 5<br />

@ de la galerie et bien serrer<br />

(fig 4)<br />

Fermer les calottes de blocage<br />

'O et verouiller au moyen de la<br />

clö @.<br />

NL<br />

Sperkappen O med sleutel I<br />

ontgrendelen en openen (afb.<br />

3,4).<br />

Met de zeskante sleutel SW 5<br />

(o de buitenste spanstukken<br />

@ naar de reling voeren en stevig<br />

vastrekken (afb. 4).<br />

Sperkappen @ sluiten en met<br />

de sleutel @ vergrendelen.


5<br />

x-<br />

D: Siehe Betriebsanleitung ihres Fahrzeuges<br />

GB: See operating instructions of<br />

your vehicle<br />

F: Voir les instructions de service de<br />

vöhicule<br />

E: Vöase las instrucciones de<br />

servicio de su coche<br />

l: Vedansi le instuzioni di servizio del<br />

Vostro velcolo<br />

S: Se fordonets handbok<br />

NL: Zie het instructieboekje van uw<br />

auto<br />

AA<br />

6<br />

Non supperare il carico<br />

massimo del tetto (fig. 5). ll<br />

carico massimo del tetto Ö<br />

composto dal peso proprio<br />

delle barre di supporto,<br />

dagli elementi di montaggio<br />

e degli ogetti da trasportare.<br />

Peso proprio di una<br />

coppia di barre di supporto:<br />

2,4 kg.<br />

ll comportamento di guida e<br />

di frenaggio e la sensibilitä al<br />

vento laterale da parte del<br />

veicolo sono diversi dopo il<br />

montaggio. Per motivi di sicurezza<br />

Ö meglio non sfruttare la<br />

velocitä massima (adattare la<br />

velocitä al carico da trasportare)<br />

(fig. 6).<br />

Usare cautela nei sottopässaggi:<br />

I'altezza del veicolo<br />

non Ö piü la stessa. Dopo<br />

brevi tragitti controllare gli<br />

awitamenti e i fissagi;<br />

eventualmente stringere e<br />

controllare gli awitamenti e<br />

i fissaggi; eventualmente<br />

stringere e controllare nuo-<br />

Yamente a opportuni intervalli<br />

di tempo.<br />

Per motivi di sicurezza e di risparmio<br />

energetico si consiglia<br />

di smontare le barre di<br />

supporto quando non vengono<br />

usate. Per motivi di sicurezza<br />

e di risparmio energetico<br />

si consiglia di smontare le<br />

barre di supporto, quando<br />

non vengono usate.<br />

Maximale Dachlast darf<br />

nicht überschritten werden<br />

(Bild 5). Max. Dachlast setzt<br />

sich aus Eigengewicht der<br />

Tragstäbe, der Aufbauteile<br />

und der zu transportierenden<br />

Güter zusammen. Eigengewicht<br />

eines <strong>Tragstab</strong>paares:<br />

2,4 kg.<br />

Das Fahr- und Bremsverhalten<br />

sowie die Seitenwindempfindlichkeit<br />

des Fahrzeuges verändern<br />

sich. lm lnteresse der<br />

Sicherheit, die Höchstgeschwindigkeit<br />

nicht ausnutzen<br />

(Geschwindigkeit der zu transportierenden<br />

Last anpassen)<br />

(Bitd 6).<br />

lnfolge veränderter Fahrzeughöhe<br />

Vorsicht bei<br />

Du rchfahrten ! Verschraubungen<br />

und Befestigungen<br />

nach kurzer Fahrzeit kontrollier€D,<br />

g9f. nachziehen<br />

und in angemessenenen Abständen<br />

erneut kontrolliergn.<br />

Aus Sicherheits- und Energiegründen<br />

die Tragstäbe bei<br />

N ichtbenutzu ng abmo ntieren.<br />

E<br />

No se debe sobrepasar la<br />

carga mäxima se compone<br />

del pesa propio de las barras<br />

portadoras, los componentes<br />

y las mercancias a<br />

transportar. Peso propio de<br />

un par de barras portadoras:<br />

2,4 kg.<br />

Resultan afectados el comportamiento<br />

en ruta y al frenar<br />

asi como la sensibilidad al<br />

viento de costado del vehiculo"<br />

Por razones de seguridad<br />

no aprovechar la velocidad<br />

maxima del vehiculo (adaptar<br />

la velocidad a la carga a transportar)<br />

(figura 6).<br />

Por la altura modificada del<br />

vehiculo, cuidado en el caso<br />

de pasos! Tras un corto recorrido<br />

verificar las atornilladuras<br />

y fiiaciones y reajustarlas<br />

en el caso dado y<br />

volver a verificarlos en intervalos<br />

razonables.<br />

Por razones de seguridad y<br />

de energia hay que desmontar<br />

las barras sportadoras en<br />

caso de no-utilizaciön.<br />

-5-<br />

GB F<br />

Maximum roof weight must<br />

not be exceeded (Fig. 5).<br />

Maximum roof weight consists<br />

of the own weight of<br />

the supporting rods, the<br />

parts of the superstructure<br />

and the goods to be transported.<br />

The own weight of a<br />

pair of supporting rods is<br />

2,4 kg.<br />

The car's braking and road<br />

behaviour as well as its sensitivity<br />

to side winds has<br />

changed. For safety reasons<br />

do not drive at maximum<br />

speed - adjust the speed to<br />

the goods to be transported<br />

(Fig. 6).<br />

The car's height has changed<br />

and therefore beware<br />

when driving under bridges<br />

etc. ! Check the screws and<br />

the attachments after a<br />

short drive and, if necessary,<br />

tighten again. Check<br />

again regularly.<br />

For safety reasons and to<br />

avoid excessive consumption<br />

of fuel, remove the carrying<br />

rods when not in use.<br />

NL<br />

@ De maximale belasting van<br />

het dak mag niet worden<br />

overschreden (afb. 5). De<br />

maximale belasting Yan het<br />

dak bestaat uit het eigengewicht<br />

van de draagijzers,<br />

de verschillende elementen<br />

en de goederen die moeten<br />

worden vervoerd. Het eigengewicht<br />

van een paart<br />

draagijzers z 2,4 kg<br />

Het rijgedrag resp. het gedrag<br />

bij het remmen evenals de gevoeligheid<br />

voor zijwind veranderen<br />

bij het voertuig. ln het<br />

belang van de veiligheid mag<br />

van de maximale snelheid<br />

geen gebruik worden gemaakt<br />

(snelheid aanpassen aan de<br />

last die moet worden vervoerd).<br />

(afb. 6).<br />

Wees voorzichtig in het geval<br />

van een veranderde<br />

hoogte Yan het voertuig bii<br />

viadu kten I Schroefboutverbindingen<br />

en bevestigingen<br />

na een korte tijdsduur controleren,<br />

eventueel vasttrekken<br />

en van tiid tot tiid oF<br />

nieuw controleren.<br />

Om redenen van veiligheid en<br />

energiebesparing de draagijzers<br />

bij niet gebruik demonteren.<br />

Veiller ä ne pas döpasser la<br />

charge limite (fig. 5) prövue<br />

pour la galerie. La charge<br />

limite de la galerie se compose<br />

du poids propre des tiges<br />

de suppofr, des piöces<br />

de montage et du poids du<br />

mat6riau transportö. Poids<br />

propre d'une paire de tiges<br />

de support z 2,4 kg.<br />

Le comportement de conduite<br />

et de freinage ainsi que la<br />

sensibilitö par rapport au vent<br />

latöral se trouveront modifiÖe.<br />

Pour une conduite süre, il est<br />

donc vivement conseilllö de<br />

ne pas conduire ä vitesse maximale<br />

(adaptez la vitesse ä la<br />

charge transportöe) (fig. 6).<br />

Dans les passages couYerts,<br />

n'oubliez pas que la hauteur<br />

de passage est modiföe.<br />

Contrölez les fermetures ä<br />

vis aprös un court trajet, le<br />

cas6chöant reserrez-les et<br />

vörifiezles ä des intervalles<br />

röguliers.<br />

Pour des raisons de söcuritö<br />

et d'energie il faudrait procöder<br />

au dömontage des tiges<br />

de support lors de leur nonutilisation.<br />

S<br />

Den maximala taklasten fär<br />

inte överskridas (bild 5).<br />

Den maximala taklasten bestär<br />

av bärstängernas, konstruktionsdelarnas<br />

och de<br />

transporterade varornas<br />

egenvikt 2,4 kg.<br />

Fordonets kör- och bromsegenskaper<br />

och sidvindskändslighet<br />

förändras. I säkerhetens<br />

intresse bör den maximala hastigheten<br />

inte utnyttjas (hastigheten<br />

bör anpassas till lasten<br />

som transporteras) (bild<br />

6).<br />

toBsl<br />

Pä grund av ändrad fordonshöid<br />

bör försiktighet<br />

iakttas vid genomfart!<br />

Skruvkopplingar och monteringar<br />

bör kontrolleras efter<br />

en kort äktid, ev. bör skru-<br />

Yar dras ät och med lämpliga<br />

avständ kontrolleras.<br />

Av säkerhets- och energieskäl<br />

monteras bärstängerna av när<br />

de inte behövs.


8<br />

Dachlast auf dem Träger lastgerecht<br />

auflegen (Bild 7).<br />

Maximale Breite des Trägers<br />

nicht überschreiten (Bild 8).<br />

Aufbauteile erst nach Montage<br />

des Grundträgers auf dem<br />

Fah rzeugdach auf bau en<br />

(Bird e)<br />

Träger nicht gegeneinander<br />

verspannen (Bild 10).<br />

Die Reparatur oder den Austausch<br />

von Teilen sollten Sie<br />

von lhrem Partner für Volkswagen<br />

und Audi mit Originalteilen<br />

ausführen lassen.<br />

Distribuire in modo conveniente<br />

il carico sul tetto<br />

(fig. 7).<br />

Non va superata la larghezza<br />

massima della barra portatutto<br />

(fig. 8).<br />

ll montaggio dei supporti supplementari<br />

va eseguito solo<br />

dopo aver montato la barra<br />

portatutto (fig. 9).<br />

Non serrare eccessivamente<br />

le intelaiature le une sulle altre<br />

(fig. 10).<br />

La riparazione o la sostituzione<br />

di particolari va eseguita<br />

con pezzi originali solo dal<br />

Vostro partner per Volkswagen<br />

e Audi.<br />

E<br />

Colocar la carga correctamente<br />

sobre el portacargas<br />

(figura 7).<br />

No sobrepasar el ancho mäximo<br />

del portacargas<br />

(figura 8).<br />

Las piezas accesorias sölo se<br />

colocarän sobre el techo cel<br />

vehiculo despuös de haber<br />

montado el portacargas bäsico<br />

(figura 9).<br />

No deforme las bacas apretändolas<br />

la una contra la otra<br />

(figura 10).<br />

La reparaciön o sustituciön de<br />

cualquier pieza deberä encomendarse<br />

exclusivamente a<br />

su concesionario Volkswagen<br />

y Audi, quienes utilizan piezas<br />

originales.<br />

-6-<br />

GB<br />

The roof rack should be loaded<br />

in a suitable manner<br />

(Fig. 7).<br />

Do not exceed the maximum<br />

width of the roof rack (Fig. 8).<br />

lnstall the mounting parts only<br />

after fitting the basic rack to<br />

the roof (Fig. 9)<br />

Do not deform the carriers by<br />

applying counter tension<br />

(Fis 10)<br />

Only have parts repaired or<br />

replaced with Genuine Parts<br />

by your VW / Audi partner.<br />

Lasten skall vara rätt fördelad<br />

pä lasthällaren (bild 7).<br />

överskrid inte lasthällarens<br />

maximala bredd (bild 8).<br />

Montera pä tillbehör först efter<br />

att grundhällaren monterats<br />

pä biltaket (bild 9).<br />

Staga hällarna inte mot varandra<br />

(bild 10).<br />

Reparation eller utbyte av delar<br />

bör endast utföras av<br />

Vol kswagen -Au d i -verkstad en<br />

med originaldelar.<br />

Röpartir la charge sur les barres<br />

(fi g. 7).<br />

Ne pas d6passer la largeur<br />

maximale du porte-tout<br />

(fig 8)<br />

Monter les accessoires uniquement<br />

aprös pose des porte-tout<br />

de base sur le toit<br />

(fig e)<br />

Ne pas exercer une tension<br />

contraire entre les supports<br />

(fig 10)<br />

Confiez la röparation ou le<br />

remplacement de piöces uniquement<br />

ä votre partenaire<br />

Volkswagen et Audi. Utilisez<br />

uniquement des piöces d'origi<br />

ne.<br />

NL<br />

Daklast goed verdeeid op de<br />

imperiaal leggen (afb. 7).<br />

Maximale breedte van de imperiaal<br />

niet overschrijden<br />

(afb. 8).<br />

Opbouwelementen pas na de<br />

montage van de basissteun<br />

op het autodak bevestigen<br />

(afb. 9).<br />

lmperiaalen niet tegen eikaar<br />

vastzetten (afb. 10).<br />

De reparatie of de vervanging<br />

van onderdeien mag u uitsluitend<br />

laten uitvoeren door uw<br />

pantner voor Volkswagen en<br />

Audi met originele onderde-<br />

I en.


Observar las instrucciones<br />

de montaje. Deberian guardarse<br />

junto al libro de a<br />

bordo dentro del vehiculo,<br />

asi como los instrumentos<br />

demontaie@@juntoala<br />

herramienta de a bordo (figura<br />

11).<br />

Por razones de seguridad las<br />

barras portadoras deberan ser<br />

limpiadas periödicamente (sobre<br />

todo en invierno, quitar la<br />

sal y la suciedad) (figura 12).<br />

D<br />

Montageanleitung ist zu<br />

beachten. Sie sollte beim<br />

Bordbuch im Fahrzeug aufbewahrt<br />

werden, sowie<br />

das Montagewerkzeug @ @<br />

beim Bordwerkzeug (Bild<br />

11).<br />

Zur Sicherheit sollten die<br />

Tragstäbe stets gereinigt und<br />

gepflegt werden (besonders<br />

im Winter Schmutz und Salz<br />

entfernen) (Bild 12).<br />

Rispettare le istruzioni per<br />

il montaggio. Conservarle<br />

nel veicolo insieme al libro<br />

di bordo, cosi come gli<br />

strumenti di montaggio @<br />

@ insiemi agli strumenti di<br />

bordo (fig. 11)<br />

Per sicurezza, le barre di supporto<br />

ddovrebbero essere<br />

sempre pulite e controllate<br />

(specialmente d'inverno rimuovere<br />

lo sporco e il sale)<br />

(fig. 12).<br />

-7 -<br />

D<br />

Tragen Sie hier die Schlüssel-<br />

Nummer ein, damit bei Verlust<br />

der Ersatz erleichtert<br />

wird:<br />

FH<br />

i<br />

I<br />

Scrivete qui il numero della<br />

chiave della vostra barra, in<br />

modo di facilitare la sua sostituzione<br />

in caso di perdita.<br />

FH<br />

E<br />

Por favor inscriban el nümero<br />

de su portador para facilitar<br />

la restitucion en caso de perdida.<br />

FH<br />

GB<br />

Adhere to the mounting instructions.<br />

Put them into<br />

your service booklet. Put<br />

the assembly tools @ @ to<br />

the car tools (Fig. 11).<br />

For safety reasons the supporting<br />

rods should regularly be<br />

cleaned and serviced (particulary<br />

during the winter - remove<br />

salt and dirt!)<br />

(Fig. 12).<br />

S<br />

Monteringsanvisiningen bör<br />

beaktas. Den bör uppbev?ras<br />

tillsammans med loggboken<br />

i fordonet och monteringsverktyg<br />

@ @ ihop<br />

med fartygsverktyg (bild<br />

11).<br />

För säkerhets skull bör bärstängerna<br />

hällas rena och välskötta<br />

(likasä bör smuts och<br />

salt pä vintern avlägsnas)<br />

(bird 12).<br />

GB<br />

Record your key<br />

here to facilitate<br />

placement in the<br />

loss<br />

FH<br />

number<br />

its reevent<br />

of<br />

S<br />

Skriv in nyckelnumret till Er<br />

lasthällare häf sä att nyanskaffningnen<br />

underlättas om<br />

nycheln skulle tappas bort.<br />

Nous recommandons Yivement<br />

d'observer les instructions<br />

de montage. Elles<br />

sont ä conserYer ä I'interieur<br />

du v6hicule et les<br />

outils de montage @ @ sont<br />

ä ranger dans la trousse<br />

d'outillage (fig. 11) du vÖhicule.<br />

Pour des raisons de söcuritÖ,<br />

nous conseillons de bien nettoyer<br />

et soigner les outils (surtout<br />

I'hiver, enlever tout<br />

encrassement et toutes traces<br />

de sel) (fig. 12).<br />

Let op de montagehandleiding.<br />

Deze moet bii het<br />

boordboek in het voertuig<br />

worden opbewaard, evenals<br />

het montagegereedschap<br />

@ @ bii het boordgereedschap<br />

(afb. 11).<br />

Voor de veiligheid moeten de<br />

draagijzers steeds worden gereinigd<br />

en onderhouden<br />

(vooral in de winter vuil en<br />

zout venruijderen) (afb. 12).<br />

F<br />

lnscrivez ici le numero de la<br />

clö de vos barres pour pouvoir<br />

obtiner une cle de rechange<br />

en cas de perte:<br />

FH<br />

FH FH<br />

NL<br />

Vul hier het sleutelnumer van<br />

uw imperiaal in zodat vervanging<br />

in geval van verlies eenvoudiger<br />

is:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!