31.12.2012 Views

comfort 20/40 - Germanos Healthcare

comfort 20/40 - Germanos Healthcare

comfort 20/40 - Germanos Healthcare

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong><br />

Gebrauchsanleitung (2-29)<br />

Instruction manual (30-56)<br />

Mode d‘emploi (57-70)<br />

Manuale di istruzioni (71-84)<br />

Manual de instrucciones (85-98)<br />

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ (99-112)<br />

0123


deutsch<br />

Inhaltsangabe<br />

A Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch 4<br />

Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen 6<br />

B Kurzanleitung zur Messung 8<br />

C Bedienung des Gerätes<br />

1. Inbetriebnahme des Gerätes 10<br />

2. Anlegen der Manschette 10<br />

3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen 12<br />

4. Messwertspeicher abrufen 14<br />

5. Messwertspeicher löschen 15<br />

D Wichtige Hinweise<br />

1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 16<br />

2. Was noch zu beachten ist 16<br />

Armumfang 16<br />

Herzrhythmusstörungen 16<br />

Frequenz von Herzschrittmachern 17<br />

Schwangerschaft 17<br />

Medikamente 17<br />

D-2


E Was Sie über Blutdruck wissen sollten<br />

1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 18<br />

2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 18<br />

3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 18<br />

4. Was sind normale Blutdruckwerte? 19<br />

F Pflege des Gerätes<br />

1. Batterie wechseln 19<br />

2. Pflege und Wartung <strong>20</strong><br />

3. Kundendienst 21<br />

G Anhang<br />

Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? 21<br />

Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile 24<br />

Zeichen-Erklärung 26<br />

Messtechnische Kontrolle 27<br />

Garantieleistungen 28<br />

D-3<br />

deutsch


deutsch<br />

A<br />

D-4<br />

Produktinformationen<br />

Diese Anleitung soll dem Benutzer helfen, das digitale Blutdruckmessgerät visomat ® <strong>comfort</strong><br />

<strong>20</strong>/<strong>40</strong> sicher und effizient anzuwenden.<br />

Das Gerät muss entsprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren und nicht für<br />

andere Zwecke verwendet werden, die darin beschrieben sind.<br />

Es ist wichtig, die ganze Anleitung zu lesen und zu verstehen.<br />

Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor allem mit dem Kapitel<br />

„Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks“ vertraut.<br />

Die Messgenauigkeit kann fehlerhaft sein, wenn während der Messung keine absolute Ruhe<br />

eingehalten wird, oder die angegebenen Konditionen (Temperatur oder Luftfeuchtigkeit)<br />

außerhalb der in den Spezifikationen bestimmten Grenzen liegen.<br />

Ungenaue Ergebnisse können auftreten, wenn das Blutdruckmessgerät bei Kindern verwendet<br />

wird. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten.<br />

Hinweise zum Gebrauch<br />

Das visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> ist auf die nicht-invasive Messung des systolischen und diastolischen<br />

Blutdrucks und die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h. ab<br />

Alter 15 und höher.<br />

Das Produkt wird Patienten mit labilem Blutdruck oder bekannter Hypertonie empfohlen, zur<br />

häuslichen Verwendung und Therapieunterstützung.


Hinweise zum Gebrauch<br />

Die Manschette passt für einen Oberarmumfang von 23 bis 43 Zentimetern.<br />

Das Gerät erfasst einen Druck im Bereich 0 bis 300 mmHg und eine Pulsrate im Bereich von <strong>40</strong><br />

bis 160 Schlägen/Minute.<br />

Messmethode<br />

Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate<br />

an. Die Manschette wird mit dem Gerät verbunden und entsprechend der Abbildung auf der<br />

Manschette am Arm angelegt. Bei Drücken der Start/Stop-Taste beginnt das System mit dem<br />

automatischem Druckaufbau.<br />

In kürzester Zeit registriert das Gerät die kleinen Oszillationen innerhalb der Manschette, die<br />

durch das Erweitern und Zusammenziehen der Arterien im Arm (Herzschlag) entstehen. Der<br />

Druckaufbau stoppt nach Feststellung von Systole, Diastole und Puls mit der Entlüftung der<br />

Manschette.<br />

Die Amplitude jeder Druckwelle wird in Millimeter Quecksilber gemessen, umgewandelt und<br />

auf dem LCD als digitaler Wert angezeigt.<br />

Ein Wertespeicher speichert die jeweils letzten 30 Messergebnisse zum Vergleich.<br />

A<br />

D-5<br />

deutsch


deutsch<br />

A<br />

D-6<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

� �<br />

Gerätebeschreibung<br />

�<br />

�<br />


Gerätebeschreibung<br />

� Start/Stop-Taste<br />

� Memory-Taste<br />

(Speicher-Abruf-Taste)<br />

� Anzeigen für Systole, Diastole, Puls,<br />

Kontrollanzeigen<br />

� Luftbuchse<br />

� Anschlussbuchse für Netzteil<br />

� Batteriefach<br />

� Manschette<br />

� Weiße Markierung für Armumfang<br />

� Messpfeil für den Armumfang<br />

Kontrollanzeigen/Symbole<br />

Gerät misst<br />

Gerät pumpt<br />

Manschette wird entlüftet<br />

Batterien wechseln<br />

Err Messfehler<br />

SYS Systole<br />

DIA Diastole<br />

PUL Pulsfrequenz<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

Digitales Automatikgerät mit<br />

Elektropumpe zur Blutdruckmessung am<br />

Oberarm.<br />

A<br />

D-7<br />

deutsch


deutsch<br />

AB<br />

Bitte vor der ersten Messung die ausführliche<br />

Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 10)<br />

1. Batterien einlegen<br />

2. Anlegen der Manschette<br />

Linken Arm freimachen.<br />

Manschette am Oberarm anlegen:<br />

Unterkante der Manschette 2–3 cm<br />

oberhalb der Ellenbeuge.<br />

Schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge.<br />

Manschette schließen und<br />

an Gerät anschließen.<br />

D-8<br />

Linken Arm ausgestreckt auf einen Tisch<br />

legen.<br />

Handinnenfläche weist nach oben.<br />

Arm ruhig halten, nicht sprechen.<br />

Kurzanleitung zur Messung


Kurzanleitung zur Messung B<br />

3. Aufpumpen der Manschette<br />

Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt<br />

einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente<br />

werden sichtbar.<br />

Die Manschette wird aufgepumpt und<br />

schon während des Aufpumpens werden<br />

Blutdruck und Puls gemessen. Das „❤“<br />

-Symbol in der Anzeige blinkt, zusätzlich ertönt<br />

ein Piepston für die Pulsfrequenz. Das<br />

Aufpumpen stoppt, sobald die Messwerte<br />

ermittelt sind und die Manschette wird automatisch<br />

entlüftet. Das Ende der Messung<br />

wird mit einem langen Piepston angezeigt.<br />

Auf der Anzeige erscheinen die Blutdruckwerte<br />

Systole und Diastole mit der<br />

Pulsfrequenz.<br />

4. Gerät abschalten<br />

Start/Stop-Taste drücken. Die gemessenen<br />

Werte werden automatisch abgespeichert.<br />

D-9<br />

deutsch


deutsch<br />

AC<br />

1. Inbetriebnahme des Gerätes<br />

Legen Sie die beigefügten Batterien in das<br />

Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt<br />

wurden (siehe Seite 19, Batterien wechseln).<br />

Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben<br />

werden, muss der Kabelstecker des Netzteiles<br />

(Zubehör) in die Anschlussbuchse auf<br />

der rechten Seite des Gerätes eingesteckt<br />

werden.<br />

Die Batterien werden automatisch abgeschaltet.<br />

2. Anlegen der Manschette<br />

Linken Oberarm freimachen. Schieben<br />

Sie die Manschette über den Arm, bis<br />

die Unterkante der Manschette 2–3 cm<br />

oberhalb der Armbeuge liegt. Der Luftschlauch<br />

liegt in der Mitte der Armbeuge.<br />

D-10<br />

Bedienung des Gerätes<br />

Prüfen Sie, ob der Pfeil auf der Manschette innerhalb<br />

der weißen Markierung am Manschettenrand<br />

liegt (Armumfang 23–43 cm).


Bedienung des Gerätes C<br />

Linkshänder können die Manschette am<br />

rechten Arm anlegen. Die Gebrauchsanweisung<br />

gilt sinngemäß. Ziehen Sie jetzt<br />

das freie Manschettenende straff und<br />

schlagen es fest über den Klettverschluss.<br />

Die Manschette soll so fest anliegen, dass<br />

noch 2 Finger zwischen Arm und Manschette<br />

passen. Führen Sie den Luftstecker<br />

der Manschette bis zum Anschlag in die<br />

Luftbuchse am Gerät ein.<br />

Legen Sie den linken Arm mit der Manschette<br />

ausgestreckt auf einen Esstisch<br />

und halten ihn während der Messung<br />

unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht.<br />

Die Handinnenfläche weist nach oben.<br />

Bitte beachten Sie:<br />

Die Manschette darf nur aufgepumpt werden,<br />

wenn sie am Arm angelegt ist.<br />

Bitte beachten Sie:<br />

Wird die Manschette zu fest oder zu lose<br />

angelegt, kann dies zu ungenauen Messwerten<br />

führen.<br />

Wenn Sie ein Hemd tragen oder den Ärmel<br />

aufrollen, kann das die Blutzirkulation im<br />

Oberarm einschränken und damit die Messwerte<br />

verfälschen.<br />

D-11<br />

deutsch


deutsch<br />

C<br />

3. Manschette aufpumpen und messen<br />

Das Gerät durch Drücken auf die Start/<br />

Stop-Taste einschalten. Es leuchtet das<br />

gesamte Display auf. Sie können damit die<br />

korrekte Funktion des Gerätes prüfen.<br />

Danach blinkt das „ Ablass“ Symbol und<br />

die komplette Entlüftung der Manschette<br />

wird mit drei kurzen Piepstönen beendet,<br />

der Aufpumpvorgang beginnt. Schon<br />

während des Aufpumpens werden Blutdruck<br />

und Puls gemessen. Das „ “-Symbol<br />

in der Anzeige blinkt. Zusätzlich ertönt<br />

ein Piepston für den Puls. Anschließend<br />

wird die Manschette aufgepumpt, und<br />

schon während des Aufpumpens werden<br />

Blutdruck und Puls gemessen. Das „❤“-<br />

Symbol in der Anzeige blinkt und piepst<br />

während der Messung. Das Aufpumpen<br />

stoppt, sobald die Messwerte ermittelt<br />

sind, danach wird die Manschette auto-<br />

D-12<br />

Bedienung des Gerätes<br />

Bitte beachten Sie:<br />

Der visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> misst Blutdruck-<br />

und Pulswerte bereits während des<br />

Aufpumpens der Manschette. Wenn die<br />

Manschette entlüftet wird, ist die Messung<br />

abgeschlossen.


Bedienung des Gerätes C<br />

matisch entlüftet. Das Ende der Messung<br />

wird mit einem langen Piepston angezeigt.<br />

Der Aufpump- und Messvorgang kann<br />

jederzeit durch Drücken der Start/Stop-<br />

Taste abgebrochen werden. Das Gerät<br />

beendet das Aufpumpen, entlüftet die<br />

Manschette und schaltet sich aus.<br />

Auf der Anzeige erscheinen die gemessenen<br />

Blutdruckwerte sowie die Pulsrate.<br />

Die Werte werden automatisch beim Start<br />

einer neuen Messung oder beim Ausschalten<br />

des Gerätes gespeichert.<br />

Atmen Sie vor der Messung tief durch und<br />

entspannen Sie sich. Bewegen Sie sich nicht,<br />

sprechen Sie nicht und spannen Sie Ihren<br />

Arm während der Messung nicht an. Atmen<br />

Sie ruhig.<br />

Mess-Wiederholung.<br />

Wenn das Gerät eine Störung wahrnimmt,<br />

wird die Messung unterbrochen, die Manschette<br />

entlüftet und dann erneut aufgepumpt.<br />

D-13<br />

deutsch


deutsch<br />

C<br />

Ständige Wiederholungen von Messungen<br />

können Stauungen hervorrufen und damit<br />

zu falschen Messwerten führen. Machen Sie<br />

zwischen den Messungen eine Pause von<br />

mindestens 3-5 Minuten.<br />

4. Messwertspeicher abrufen<br />

Gemessene Ergebnisse werden automatisch<br />

im Speicher abgelegt. Der Speicher<br />

kann bis zu 30 Ergebnisse und den Durchschnittswert<br />

speichern.<br />

Wenn mehr als 30 Messwerte gespeichert<br />

sind, wird der älteste Messwert (Nr. 30)<br />

gelöscht, um den neuesten Wert (Nr. 1)<br />

aufzuzeichnen.<br />

Um Daten abzurufen, drücken Sie die<br />

Memorytaste. Der Durchschnittswert der<br />

gespeicherten Ergebnisse wird mit „A“<br />

angezeigt. Danach erscheint der jeweils<br />

D-14<br />

Bedienung des Gerätes<br />

zuletzt gemessene Wert. Wenn kein Wert<br />

gespeichert ist, gibt es keine Anzeige (nur<br />

Striche).<br />

Durch wiederholtes Drücken der Taste<br />

werden die weiteren Messwerte aufgerufen.<br />

Die gespeicherten Daten sind etwa 30 Sekunden<br />

auf dem Display sichtbar. Danach<br />

schaltet sich das Gerät aus.<br />

Übertragen Sie die Speicherwerte in Ihren<br />

Blutdruckpass. Dadurch erhalten Sie über<br />

einen längeren Zeitraum einen Überblick<br />

über Ihre Blutdrucksituation, die Sie ggf.<br />

mit Ihrem Arzt besprechen können.


Bedienung des Gerätes C<br />

5. Messwertspeicher löschen<br />

Um einzelne Messwerte oder den<br />

Durchschnittswert aller Speicherwerte zu<br />

löschen, rufen Sie mit der Memorytaste<br />

durch mehrmaliges Drücken den zu<br />

löschenden Messwert auf und halten Sie<br />

gedrückt, bis die angezeigten Daten zu<br />

blinken beginnen und die Werte erloschen<br />

sind (ca. 8-10 Sekunden).<br />

Drücken Sie die Start/Stop-Taste und schalten<br />

Sie das Gerät ab.<br />

Blinkt die Displayanzeige, wurde der<br />

Löschvorgang nicht abgeschlossen und<br />

muss wiederholt werden.<br />

D-15<br />

deutsch


deutsch<br />

D<br />

1. Grundregeln zur Ermittlung<br />

des Blutdrucks<br />

• Die Messung muss in Ruhe vorgenommen<br />

werden. Gehen oder Treppensteigen<br />

erhöht den Blutdruck. Warten Sie mindestens<br />

5 Minuten, bis Ihr Kreislauf sich<br />

beruhigt hat.<br />

• Kontrollieren Sie den Blutdruck zweimal<br />

täglich – morgens nach dem Aufstehen<br />

und abends, wenn Sie sich nach der Arbeit<br />

entspannt haben.<br />

• Der Blutdruck muss im Sitzen gemessen<br />

werden. Setzen Sie sich für die Messung<br />

an Ihren Esstisch (keinesfalls niedriger<br />

Couchtisch). Dadurch liegt die Manschette<br />

in Herzhöhe.<br />

• Exakte Werte ermitteln Sie am sichersten,<br />

wenn Sie am bloßen Arm messen. Bei<br />

leichter Bekleidung, z.B. Hemd oder Bluse<br />

können Sie auch durch den Ärmel messen.<br />

D-16<br />

Wichtige Hinweise<br />

Bei enganliegender Oberbekleidung nicht<br />

durch das Hochkrempeln der Ärmel den<br />

Arm abschnüren, sondern das Kleidungsstück<br />

ausziehen.<br />

• Bei der Messung darf der Arm mit der<br />

Manschette nicht bewegt werden, um<br />

Störimpulse auf jeden Fall zu vermeiden.<br />

• Zwischen aufeinander folgenden Messungen<br />

muss immer eine Pause von etwa 3-5<br />

Minuten zur Vermeidung von Fehlmessungen<br />

eingelegt werden.<br />

2. Was noch zu beachten ist<br />

• Armumfang<br />

Die Manschette ist auf einen Oberarmumfang<br />

von 23–43 cm ausgelegt.<br />

• Herzrhythmusstörungen<br />

Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen oder<br />

Arrhythmien leiden, kann dies zu falschen


Wichtige Hinweise<br />

Messergebnissen führen. Sprechen Sie<br />

deshalb mit Ihrem Arzt, bevor Sie Ihren<br />

Blutdruck messen.<br />

• Frequenz von Herzschrittmachern<br />

Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht<br />

geeignet zur Kontrolle der Frequenz von<br />

Herzschrittmachern.<br />

• Schwangerschaft<br />

Die Blutdruckwerte können durch die<br />

Schwangerschaft verändert werden. Führen<br />

sie eine Blutdruck-Selbstkontrolle nur<br />

in Absprache mit Ihrem Arzt durch.<br />

• Medikamente<br />

Verwenden Sie dieses Gerät nicht ohne<br />

vorher Ihren Arzt zu konsultieren, wenn<br />

Sie an einer Dialyse-Therapie teilnehmen<br />

oder gerinnungshemmende, anti-blutplättchenbildende<br />

Medikamente oder Steroide<br />

einnehmen. Der Einsatz eines Blutdruckmessgerätes<br />

unter diesen Bedingungen<br />

kann innere Blutungen hervorrufen.<br />

Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren<br />

Blutdruck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt.<br />

Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen<br />

Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse.<br />

Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie.<br />

Verändern Sie auf keinen Fall von sich<br />

aus die vom Arzt verschriebene Dosierung<br />

der Arzneimittel.<br />

D<br />

Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe<br />

von tragbaren Telefonen, Mikrowellengeräten<br />

oder sonstiger Geräte mit starken elektromagnetischen<br />

Feldern kann zu Fehlfunktionen<br />

führen.<br />

Das Gerät außer Reichweite von Kindern<br />

aufbewahren und den Luftschlauch nicht<br />

um den Hals führen, um der Unfallgefahr<br />

einer möglichen Strangulierung vorzubeugen.<br />

D-17<br />

deutsch


deutsch<br />

E<br />

1. Der systolische und diastolische<br />

Blutdruckwert<br />

Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige<br />

Aufgabe, alle Organe und Gewebe des<br />

Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen<br />

und Stoffwechselprodukte abzutransportieren.<br />

Das Herz zieht sich dazu in<br />

regelmäßigem Rhythmus etwa 60–80 mal<br />

pro Minute zusammen und dehnt sich<br />

wieder aus.<br />

Der Druck des strömenden Blutes, der<br />

beim Zusammenziehen (Kontraktion) des<br />

Herzens auf die Arterienwände entsteht,<br />

wird als Systole bezeichnet. Der Druck in<br />

der darauf folgenden Erschlaffungsphase,<br />

wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt,<br />

wird als Diastole bezeichnet.<br />

Bei Ihrer täglichen Messung ermitteln Sie<br />

beide Werte.<br />

D-18<br />

Was Sie über Blutdruck wissen sollten<br />

2. Warum Sie unterschiedliche Werte<br />

messen.<br />

Unser Blutdruck reagiert wie ein empfindliches<br />

Messinstrument auf äußere<br />

und innere Einflüsse. Schon geringfügige<br />

Änderungen können auf ihn einwirken.<br />

Das macht verständlich, dass häufig beim<br />

Arzt oder Apotheker gemessene Werte<br />

höher sind als jene, die Sie zu Hause in<br />

gewohnter Umgebung erhalten. Aber<br />

auch Wetterumschwung, Klimawechsel,<br />

körperliche und seelische Belastungen<br />

können sich auswirken.<br />

3. Warum regelmäßig Blutdruck<br />

messen?<br />

Auch die Tageszeit hat einen Einfluss auf<br />

die Höhe des Blutdruckes. Tagsüber sind<br />

die Werte meist höher als während der<br />

Ruhephasen in der Nacht. Einmalige und


Pflege des Gerätes F<br />

unregelmäßige Messungen sagen daher<br />

kaum etwas über den tatsächlichen Blutdruck<br />

aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist<br />

nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmessungen<br />

durchgeführt werden. Besprechen<br />

Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt.<br />

4. Was sind normale Blutdruckwerte?<br />

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO)<br />

hat folgende Übersicht für die Einordnung<br />

der Blutdruckwerte zusammengestellt:<br />

Hochdruck Grenzwert Normalwert<br />

systolischer<br />

Druck >1<strong>40</strong>*<br />

und / oder**<br />

diastolischer<br />

Druck >90<br />

systolischer<br />

Druck<br />

130–1<strong>40</strong><br />

diastolischer<br />

Druck 85–90<br />

systolischer<br />

Druck 110-130<br />

diastolischer<br />

Druck 60-85<br />

* mmHg = Millimeter Hydragyrum (Quecksilber)<br />

** Es genügt, wenn bereits einer der Werte erhöht ist.<br />

1. Batterien wechseln<br />

• Batteriefach öffnen<br />

Deckel des Batteriefaches auf der Unterseite<br />

des Gerätes öffnen.<br />

• Batterien einlegen<br />

Nehmen Sie die alten Batterien aus dem<br />

Gerät und legen die neuen Batterien ein.<br />

Achten Sie beim Einlegen auf die richtige<br />

Polung (Markierung im Batteriefach).<br />

• Batteriefach schließen<br />

Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie<br />

den Batteriedeckel wieder in das Gerät<br />

einclipsen.<br />

• Bitte beachten Sie:<br />

Wechseln Sie stets alle 4 Batterien aus.<br />

Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-<br />

Batterien (LR 6). Kohlenstoffzinkbatterien<br />

müssen häufig ersetzt werden (R6). Wird<br />

das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ent-<br />

D-19<br />

deutsch


deutsch<br />

F<br />

fernen Sie bitte die Batterien. Sie beugen<br />

so einem Auslaufen vor. Grundsätzlich<br />

kann jede Batterie auslaufen.<br />

Batterien und technische Geräte gehören<br />

nicht in den Hausmüll, sondern<br />

müssen bei den entsprechenden-<br />

Sammel- bzw. Entsorgungsstellen<br />

abgegeben werden.<br />

Vorsicht!<br />

Verwenden Sie keine wiederaufladbare<br />

Batterien.<br />

2. Pflege und Wartung<br />

Der Gerät enthält hochempfindliche Teile<br />

und sollte vor starken Temperaturschwankungen,<br />

Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem<br />

Sonnenlicht geschützt werden.<br />

D-<strong>20</strong><br />

Das Gerät ist nicht stoß- oder schlagfest.<br />

Pflege des Gerätes<br />

Vor Feuchtigkeit schützen. Das Gerät ist<br />

nicht wasserdicht.<br />

Verwenden Sie nur ein weiches, trockenes<br />

Tuch, um das Gerät zu reinigen.<br />

Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner<br />

oder andere starke Lösungsmittel.<br />

Manschette nicht schrubben oder in der<br />

Maschine waschen.<br />

Verwenden Sie ein synthetisches Reinigungsmittel<br />

und reiben Sie die Oberfläche<br />

sanft.<br />

Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit<br />

in den Luftschlauch gerät.<br />

Gründlich trocknen, nicht heiß.<br />

Für eine eventuelle Desinfektion empfehlen<br />

wir das Mittel Descosept AF, Dr.<br />

Schumacher GmbH, Melsungen. Schnelldesinfektion<br />

zum Wischen und Sprühen.


Anhang G<br />

Die Manschette darf nicht gewaschen<br />

oder chemisch gereinigt werden.<br />

3. Kundendienst<br />

Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch<br />

den Hersteller oder eine ausdrücklich dazu<br />

ermächtigte Stelle erfolgen.<br />

Bitte wenden Sie sich an:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim, Germany<br />

Tel.-Nr.: 09342/92<strong>40</strong><strong>40</strong><br />

Fax-Nr.: 09342/92<strong>40</strong>80<br />

E-mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.de<br />

Was tun bei Mess- oder<br />

Bedienungsfehlern?<br />

Menschen mit Herzrhythmusstörungen,<br />

Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den<br />

Extremitäten sowie Diabetiker sollten sich<br />

vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt<br />

abstimmen, da in solchen Fällen abweichende<br />

Blutdruckwerte auftreten können.<br />

D-21<br />

deutsch


deutsch<br />

G<br />

Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung<br />

Anzeige Er- 300 Manschetten-Überdruck. Durch Bewegen<br />

des Arms bzw. des Körpers wurde<br />

die Manschette bis zum Maximum<br />

aufgepumpt.<br />

Anzeige Err -1 Messfehler. Messung konnte wegen<br />

Bewegen des Arms bzw. des Körpers<br />

nicht durchgeführt werden.<br />

Anzeige Err -2 Aufpumpfehler, Druck wird zu schnell<br />

oder zu langsam aufgebaut.<br />

Anzeige 0<br />

0<br />

Messung wurde unterbrochen<br />

und Manschette erst entlüftet<br />

und wieder aufgepumpt.<br />

D-22<br />

Wiederholen Sie die Messung. Bewegen<br />

Sie den Arm nicht und sprechen Sie<br />

nicht.<br />

Wiederholen Sie die Messung. Bewegen<br />

Sie den Arm nicht und sprechen Sie<br />

nicht.<br />

Sitz des Luftsteckers überprüfen, Messung<br />

wiederholen.<br />

Störung wurde erkannt. Wiederholen Sie die Messung. Bewegen<br />

Sie den Arm nicht und sprechen Sie<br />

nicht.<br />

Fehlerhafte Messung. Start/Stop-Taste<br />

wurde versehentlich während des Batteriewechsels<br />

gedrückt.<br />

Gerät erkennt eine Störung oder der<br />

diastolische Wert zu niedrig ist.<br />

Während der Messung wurde sich<br />

bewegt.<br />

Anhang<br />

Gerät mit der Start/Stop-Taste aus -und<br />

wieder einschalten.<br />

Das Gerät weist keine Störung auf.<br />

Messung wiederholen.<br />

Gegebenenfalls Messung abbrechen,<br />

nach 5 Minuten Ruhepause neu<br />

messen.


Anhang G<br />

Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung<br />

Nach Einschalten erscheint<br />

keine Anzeige.<br />

Bei Drücken der Memory-Taste<br />

Striche im Display.<br />

Batterien falsch eingelegt? Position Batterien überprüfen.<br />

Batterien leer? Batterien austauschen.<br />

Batteriefach verschmutzt? Batteriefach reinigen.<br />

Keine Messwerte gespeichert. Keine Anzeige wenn keine Messwerte<br />

gespeichert sind.<br />

Batterien leer? Batterien austauschen.<br />

Messung wird abgebrochen. Batterien leer? Batterien austauschen.<br />

Messwerte sind extrem hoch<br />

bzw. niedrig.<br />

Pulswert zu hoch bzw. zu<br />

niedrig.<br />

Wurde die richtige Mess-Position<br />

eingehalten?<br />

Wurde sich während Messung bewegt?<br />

Wurde direkt nach körperlicher Anstrengung<br />

gemessen?<br />

Wiederholen Sie die Messung und<br />

achten Sie auf die korrekte Körperhaltung.<br />

Bewegen Sie den Arm nicht und<br />

sprechen Sie nicht.<br />

5 Minuten ruhig sitzen und Messung<br />

wiederholen.<br />

D-23<br />

deutsch


deutsch<br />

G<br />

Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile<br />

• Gerätetyp:<br />

Digitales Automatikgerät mit Elektropumpe<br />

zur Blutdruckmessung am Oberarm<br />

• Messverfahren:<br />

Oszillometrische Bestimmung von Systole,<br />

Diastole und Puls<br />

• Referenzverfahren der klinischen Prüfung:<br />

auskultatorische Messung<br />

• Anzeige:<br />

LCD-Anzeige für Messwerte (10-stellig)<br />

und Kontrollanzeigen<br />

• Speicher:<br />

30 Messwerte (automatische Speicherung)<br />

und Mittelwert<br />

D-24<br />

• Messbereich:<br />

Blutdruckmessung:<br />

50 - 250 mmHg Systole<br />

<strong>40</strong> - 135 mmHg Diastole<br />

Pulsmessung: <strong>40</strong>–160 Puls/min.<br />

• Fehlergrenzen:<br />

Messwertanzeige: ± 3 mmHg<br />

Pulsmessung: < 5%<br />

• Manschette:<br />

Metallbügel-Manschette für<br />

Armumfänge von 23-43 cm<br />

• Entlüftung:<br />

automatisches Entlüftungsventil<br />

• Aufpumpen:<br />

automatisch<br />

Anhang


Anhang G<br />

• Batterien:<br />

– Batterietyp:<br />

4 x 1,5 V Mignon-Zellen Alkali-<br />

Mangan (LR 6) oder Lithium (FR 6)<br />

– Lebensdauer:<br />

Mehr als 800 Messungen in 2 Jahren<br />

– Batteriekontrolle:<br />

Kontrollanzeige „ “ für Batteriewechsel<br />

– Automatische Abschaltung:<br />

ca. 3 Minuten nach Messende<br />

• Betriebsbedingungen:<br />

Umgebungstemperatur 10–<strong>40</strong>°C<br />

rel. Luftfeuchtigkeit bis 85%<br />

• Zubehör:<br />

Anschlussbuchse für Netzteil<br />

(Netzteil visomat ® „Typ A1“ verwenden).<br />

Technische Änderungen vorbehalten.<br />

Wichtig:<br />

Das Gerät darf nur mit Originalmanschette<br />

(Typ <strong>20</strong><strong>40</strong>) verwendet werden.<br />

Zubehör/Ersatzteile<br />

Folgende Ersatzteile bzw. Zubehör können<br />

Sie über den Fachhandel erhalten:<br />

• ® visoMAX Manschette 23-43 cm<br />

Typ <strong>20</strong><strong>40</strong><br />

Art.Nr. 2<strong>40</strong><strong>40</strong>01<br />

• Netzteil A1, Art. Nr. 2<strong>40</strong>10<strong>20</strong><br />

D-25<br />

deutsch


deutsch<br />

G<br />

Zeichen-Erklärung<br />

Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der<br />

Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.Juni<br />

1993 über Medizinprodukte und trägt das<br />

Zeichen CE 0123. Geräte mit CE-Kennzeichen<br />

werden nach dieser Richtlinie qualitätskontrolliert<br />

und weisen eine höhere Genauigkeit<br />

als die vormalige Eichung aus.<br />

D-26<br />

Schutzgrad gegen elektrischen<br />

Schlag: TYP BF<br />

Gebrauchsanweisung beachten.<br />

Die Forderung folgender Normen werden<br />

eingehalten:<br />

• DIN EN 1060 Teil 1: 1995<br />

Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte<br />

Teil 1: Allgemeine Anforderungen<br />

Anhang<br />

• DIN EN 1060 Teil 3: 1997<br />

Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte<br />

Teil 3: Ergänzende Anforderungen für<br />

elektromechanische Blutdruckmesssysteme<br />

• DIN EN 60601-1: 1990<br />

+ A1: 1993<br />

+ A2: 1995<br />

1. Medizinische elektrische Geräte<br />

2. Allgemeine Festlegung für die Sicherheit<br />

• DIN EN 60601-1-2: <strong>20</strong>01<br />

Medizinische elektrische Geräte<br />

Elektromagnetische Verträglichkeit<br />

• EN 1060-4:<strong>20</strong>04 Nicht-invasive Blutdruckmessgeräte<br />

Teil 4: Prüfverfahren zur<br />

Bestimmung der Messgenauigkeit<br />

• Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/<br />

EWG des Rates vom 14.Juni 1993 über<br />

Medizinprodukte ein


Anhang G<br />

Hersteller:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim<br />

Germany<br />

Messtechnische Kontrolle<br />

(vormals Eichung)<br />

Gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“<br />

sind fachliche Benutzer angehalten,<br />

eine messtechnische Kontrolle im Abstand<br />

von 2 Jahren durchzuführen. Diese kann entweder<br />

durch die UEBE Medical GmbH, eine<br />

für das Messwesen zuständige Behörde oder<br />

durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.<br />

Zuständige Behörden oder autorisierte<br />

Wartungsdienste erhalten auf Anforderung<br />

eine „Prüfanweisung zur messtechnischen<br />

Kontrolle“ vom Hersteller.<br />

D-27<br />

deutsch


deutsch<br />

G<br />

Herstellergarantie<br />

Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt<br />

und geprüft. Für den Fall, dass es trotzdem<br />

bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte,<br />

geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden<br />

Konditionen:<br />

1. Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab<br />

Kaufdatum beheben wir solche Mängel<br />

nach unserer Wahl und auf unsere Kosten<br />

durch Reparatur (nach Rücksendung in<br />

unserem Werk) oder Ersatzlieferung eines<br />

mangelfreien Gerätes.<br />

2. Nicht unter die Garantie fallen die normale<br />

Abnutzung von Verschleißteilen oder<br />

Schäden, die durch Nichtbeachtung der<br />

Gebrauchsanleitung, unsachgemäße<br />

Handhabung (z.B. ungeeignete Stromquellen,<br />

Bruch, ausgelaufene Batterien)<br />

und/oder Demontage des Gerätes durch<br />

den Käufer entstehen. Ferner werden<br />

D-28<br />

Anhang<br />

durch die Garantie keine Schadenersatzansprüche<br />

gegen uns begründet.<br />

3. Garantieansprüche können nur in der<br />

Garantiezeit und durch Vorlage des<br />

Kaufbeleges geltend gemacht werden.<br />

Im Garantiefall ist das Gerät zusammen<br />

mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der<br />

Reklamation zu senden an UEBE Medical<br />

GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18,<br />

97877 Wertheim, Germany.<br />

4. Die vertraglichen Mängelansprüche des<br />

Käufers gegen den Verkäufer gemäß §<br />

437 BGB werden durch die Garantie nicht<br />

eingeschränkt.<br />

Bitte beachten Sie:<br />

Im Garantiefall bitte unbedingt den<br />

Kaufbeleg beilegen.


Anhang G<br />

D-29<br />

deutsch


english<br />

Contents<br />

A Product information/Notes on use 32<br />

Display unit description 34<br />

B Brief instructions for use 36<br />

C Display unit operation<br />

1. Setting up the display unit 38<br />

2. Fitting the cuff 38<br />

3. Inflating the cuff and measuring the blood pressure <strong>40</strong><br />

4. Memory recall 42<br />

5. Deleting the memory 43<br />

D Important information<br />

1. Basic rules for blood pressure measurement 44<br />

2. Other points to note 44<br />

Circumference of arm 44<br />

Heart rhythm malfunctions 44<br />

Frequency of cardiac pacemaker 45<br />

Pregnancy 45<br />

Medicines 45<br />

GB-30


E What you should know about blood pressure<br />

1. Systolic and diastolic blood pressure values 46<br />

2. Reasons for measuring different values 46<br />

3. Why you should measure regularly 46<br />

4. What are standard values? 47<br />

F Maintenance<br />

1. Battery replacement 47<br />

2. Cleaning and disinfection 48<br />

3. After sales service 49<br />

G Appendix<br />

Malfunctions 49<br />

Technical specifications/accessories/replacement parts 52<br />

CE marks 54<br />

Metrological inspection 55<br />

Warranty information 56<br />

GB-31<br />

english


english<br />

A<br />

GB-32<br />

Product information<br />

These instructions are for helping the user to operate the visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> digital blood<br />

pressure measuring device safely and efficiently.<br />

The device must be used according to these instructions and for no other purpose than that<br />

stated therein.<br />

It is important to read and understand all the instructions.<br />

Read these instructions carefully and familiarize yourself above all with the chapter “Basic<br />

rules for blood pressure measurement“.<br />

There may be a flaw in the accuracy of the measurement if absolute quiet is not observed<br />

while the measurement is being taken or the conditions stated (temperature or air humidity)<br />

are outside those parameters laid down in the specifications.<br />

Inaccurate results may occur if the blood pressure measuring device is used on children.<br />

Consult your doctor if you wish to take a child’s blood pressure.<br />

Notes on use<br />

The visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> is based on the non-invasive analysis of the systolic and diastolic<br />

blood pressure and the measurement of adults’ pulse rates i.e. those of people 15 years of<br />

age and over.


Notes on use<br />

The product is recommended for patients with unstable blood pressure or known<br />

hypertension, for home use and therapy support.<br />

The cuff fits upper arms between 23 and 43 centimetres.<br />

The device will measure pressures within the range of 0 to 300 mm Hg and a pulse rate<br />

between <strong>40</strong> and 160 beats per minute.<br />

Measuring method<br />

This product uses the oscillometric method of blood pressure and pulse rate analysis. The cuff<br />

is connected to the device and placed on the arm according the diagram. The system starts<br />

automatically building up pressure on pressing the Start/stop button.<br />

In the shortest of time, the device will measure the small oscillations within the cuff occurring<br />

due to arterial expansion and contraction in the arm (due to the heart beat). The build up of<br />

pressure stops after establishing the systole, diastole and pulse when air is let out of the cuff.<br />

The amplitude of each pressure wave is measured in millimetres of mercury, converted and<br />

digitally displayed on the LCD.<br />

A memory slot records the last 30 respective results for comparison.<br />

A<br />

GB-33<br />

english


english<br />

A<br />

GB-34<br />

�<br />

� �<br />

Display unit description<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

�<br />


Display unit description<br />

� Start/stop button<br />

� Memory button<br />

(memory recall button)<br />

� Display for systole, diastole, pulse<br />

and control readings<br />

� Air connector<br />

� Socket for mains adapter<br />

� Battery compartment<br />

� Cuff<br />

� White marking for arm<br />

circumferences<br />

� Measurement arrow for arm<br />

circumference<br />

Check display signals<br />

Display unit busy measuring<br />

Continue inflating<br />

Deflate completely<br />

Replace batteries<br />

Err Measuring error<br />

SYS Systole<br />

DIA Diastole<br />

PUL Pulse<br />

A<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

automatic digital device with electric pump<br />

for measuring blood pressure in the upper<br />

arm<br />

GB-35<br />

english


english<br />

BA<br />

Please read detailed instructions prior to first<br />

measurement (page 38).<br />

1. Insert batteries<br />

2. Fitting the cuff<br />

Bare your left arm.<br />

Place the cuff on the upper arm with its<br />

lower edge 2–3 cm (about 1 inch) above<br />

the elbow and the pipe lying in the middle<br />

of the crook of the arm.<br />

Close the cuff and connect it to the machine.<br />

Stretch your left arm out and rest it on the<br />

table with your palm facing upwards.<br />

Keep your arm still and do not talk.<br />

GB-36<br />

Brief instructions for use


Brief instructions for use B<br />

3. Inflating the cuff<br />

Press the Start/stop button. The machine<br />

will carry out a function test and all display<br />

elements will be visible.<br />

The cuff will be inflated and the blood<br />

pressure and pulse will be measured during<br />

inflation. The ”❤“ symbol will flash<br />

and beep to indicate the pulse frequency.<br />

Inflation will stop as soon as the values<br />

have been recorded and the cuff will automatically<br />

be deflated. A long beep denotes<br />

the end of the measuring cycle.<br />

The systolic and diastolic blood pressure<br />

readings will appear in the display with<br />

your pulse.<br />

4. Switching the machine off<br />

Press the Start/stop button. The readings<br />

will be stored in the memory automatically.<br />

GB-37<br />

english


english<br />

AC<br />

1. Setting up the display unit<br />

Load enclosed batteries if this has not<br />

already been done (see page 47 “Battery<br />

replacement”).<br />

If you want to use mains electricity, insert<br />

the plug of the mains adapter (extra) into<br />

the socket on the right-hand side of the<br />

device.<br />

The batteries will be switched off automatically.<br />

2. Fitting the cuff<br />

Bare your left upper arm. Fit the cuff to<br />

your arm placing its lower end 2 to 3 cm<br />

(about 1 inch) above the elbow and the<br />

pipe lying in the middle of the crook of<br />

the arm.<br />

GB-38<br />

Display unit operation<br />

Please check to ensure that the arrow on the cuff<br />

is positioned in between the white marking on the<br />

cuff edge (circumference 23-43 cm).


Display unit operation<br />

Left-handed users can fit the cuff to their<br />

right arms (observing the general sense of<br />

instructions). Tighten the cuff by pulling its<br />

free end and placing it over the Velcro fastener.<br />

After applying the cuff, you should<br />

be able to insert two fingers between arm<br />

and the cuff. Insert the air plug of the cuff<br />

into the display unit’s air socket. Lay your<br />

left arm on a dining table with the palm<br />

turned upwards. It is necessary to keep it<br />

still during the measurement. Do not talk.<br />

AC<br />

Please note:<br />

The cuff may only be inflated when it is attached<br />

to the arm.<br />

Please note:<br />

Inaccurate readings may result if the cuff is<br />

fitted too tightly or too loosely.<br />

Circulation in the upper arm may be restricted<br />

affecting the readings if you wear a<br />

shirt or roll up your sleeves.<br />

GB-39<br />

english


english<br />

C<br />

3. Inflating the cuff and measuring<br />

Press the Start/stop button. The entire<br />

display will light up and you can check to<br />

see if the device is working correctly.<br />

The “O” signal will then be displayed<br />

and three short beeping signals will be<br />

given to signify the complete deflation of<br />

the cuff, whereupon inflation will commence.<br />

Blood pressure and pulse are<br />

measured during the inflation process. The<br />

” “symbol in the display flashes and a<br />

beep indicates the pulse. The cuff is then<br />

inflated and blood pressure and pulse are<br />

measured during the inflating process.<br />

The ”❤“symbol in the display will flash<br />

and beep while the measurement is being<br />

taken. Inflation will stop as soon as the<br />

readings have been taken, the cuff will<br />

then be automatically deflated.<br />

GB-<strong>40</strong><br />

Display unit operation<br />

Please note:<br />

The visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> measures blood<br />

pressure and pulse values as the cuff is being<br />

inflated. The measurement is complete<br />

when the cuff is being deflated.


Display unit operation AC<br />

A long beep signifies the end of the measuring<br />

process.<br />

The inflation and measuring processes<br />

can be interrupted at any time by pressing<br />

the Start/stop button. The device will stop<br />

deflation, deflate the cuff and switch itself<br />

off.<br />

Blood pressure values and pulse rate are<br />

shown in the display. Values are automatically<br />

saved when starting a new measurement<br />

or when switching off the device.<br />

Breathe deeply and relax prior to the measurement<br />

being taken. Do not move, do not<br />

speak and do not tense your arm while the<br />

measurement is in progress. Breathe gently.<br />

Repeat measurement<br />

If the device registers a malfunction, the<br />

measurement will be interrupted, the cuff<br />

deflated and then inflated again.<br />

GB-41<br />

english


english<br />

C<br />

Constantly repeating measurements can<br />

lead to jams and incorrect readings. Have<br />

a break of 3-5 minutes between measurements.<br />

4. Memory recall<br />

Results will automatically be stored in the<br />

memory. The memory can store up to 30<br />

readings and the average value.<br />

When more than 30 readings have been<br />

stored, the oldest value (No. 30) will be<br />

deleted in order to display the latest value<br />

(No. 1).<br />

Press the memory button to recall data.<br />

The average value of the results saved is<br />

displayed with “A” followed by the latest<br />

value.<br />

If no value is saved, nothing will be displayed<br />

(just dashes).<br />

GB-42<br />

Display unit operation<br />

Other values will be displayed by repeatedly<br />

pressing the button.<br />

Data saved will be displayed for about 30<br />

seconds. The device will switch itself off.<br />

Enter the memorized values into your<br />

blood pressure chart. This will provide you<br />

with an overview of your blood pressure<br />

situation for a longer period, which you can<br />

discuss with your doctor if necessary.


Display unit operation<br />

5. Deleting the memory<br />

To delete individual data or the average<br />

of all data, use the memory button to<br />

retrieve the data to be deleted by pressing<br />

this several times and keeping it pressed<br />

until the data displayed start to flash and<br />

the values have disappeared (ca. 8-10)<br />

seconds.<br />

Press the Start/stop button and switch the<br />

machine off.<br />

If the display flashes, the deleting process<br />

has not been completed and must be<br />

repeated.<br />

AC<br />

GB-43<br />

english


english<br />

D Important information<br />

1. Basic rules for blood pressure<br />

measurement<br />

• The measurement must be carried out<br />

while you are relaxed. Walking or going<br />

upstairs increases the blood pressure. Please<br />

wait at least 5 minutes until your pulse<br />

rate has returned to normal.<br />

• Check your blood pressure twice a day – in<br />

the morning after getting up and in the<br />

evening when you are relaxed.<br />

• To carry out the measurement, sit down<br />

at your dining table (never a low coffee<br />

table). This ensures that the cuff is kept at<br />

heart level.<br />

• Perform the measurement on your bare<br />

arm to reach exact values. You can also<br />

take the measurement through your sleeve<br />

when wearing light clothing e.g. a shirt or<br />

blouse.<br />

GB-44<br />

In the case of tight-fitting upper clothing,<br />

do not cut off the circulation to the arm by<br />

rolling up your sleeve. Instead remove the<br />

piece of clothing.<br />

• Never move the arm while wearing the<br />

cuff. This will avoid disruptive impulses.<br />

• Please wait at least 3-5 minutes between<br />

successive measurements in order to avoid<br />

measurement errors.<br />

2. Other points to note<br />

• Circumference of arm<br />

The cuff is made to fit an arm circumference<br />

of 23-43 cm.<br />

• Heart rhythm malfunctions<br />

False results can be obtained if you are<br />

suffering from heart rhythm malfunctions<br />

or arrhythmia. Speak to your doctor before<br />

measuring your blood pressure.


Important information<br />

• Frequency of cardiac pacemakers<br />

The pulse frequency display is not suitable<br />

for checking the frequency of cardiac<br />

pacemakers.<br />

• Pregnancy<br />

During pregnancy, blood pressure measurement<br />

should not be performed without<br />

prior consultation with your doctor since<br />

the pregnancy might affect blood pressure<br />

levels.<br />

• Medicines<br />

Do not use this device without first consulting<br />

your doctor if you are taking part<br />

in dialysis therapy or blood-thinning antiplatelet-forming<br />

medicines or steroids.<br />

Using a blood pressure measuring device<br />

under these circumstances can cause internal<br />

bleeding.<br />

AD<br />

If you would like specific information on<br />

your blood pressure, ask your doctor. Never<br />

draw your own conclusions based on your<br />

readings.<br />

Measuring your own blood pressure is not<br />

the same as treatment. Do not change any<br />

drug dosage determined by your doctor.<br />

The use of this device in the vicinity of mobile<br />

phones, microwave appliances or other<br />

equipment with strong electromagnetic fields<br />

can lead to malfunctions.<br />

To avoid accidental strangulation, keep the<br />

device out of the reach of children and do<br />

not wind the air tube around the throat.<br />

GB-45<br />

english


english<br />

E<br />

1. Systolic and diastolic blood pressure<br />

values<br />

The cardio vascular system has the important<br />

function of supplying all organs and<br />

tissues in the body with sufficient blood<br />

and of eliminating the products of metabolism.<br />

The heart contracts and relaxes<br />

in a regular rhythm around 60-80 times<br />

per minute.<br />

The pressure of blood applied to the artery<br />

walls during contraction of the heart is<br />

described as systolic. The pressure in the<br />

subsequent relaxed phase when the heart<br />

fills up with blood again is described as<br />

diastolic.<br />

You determine both values in your daily<br />

measurements.<br />

GB-46<br />

What you should know about blood pressure<br />

2. Reasons for measuring different<br />

values<br />

Our blood pressure reacts to external and<br />

internal influences like a sensitive measuring<br />

instrument. Even slight alterations can<br />

have an effect. This explains why measurements<br />

taken at your doctor’s or chemist’s<br />

are often higher than those taken in a normal<br />

environment at home. But also such<br />

factors as weather and climate changes,<br />

physical and mental stress can affect the<br />

measurements.<br />

3. Why should you measure regularly?<br />

Even the time of day has an influence on<br />

your blood pressure. During the day, the<br />

values are generally higher than during<br />

the period of relaxation at night. One-off<br />

and irregular measurements therefore say<br />

little about your actual blood pressure. A


Maintenance<br />

reliable assessment is possible only when<br />

measurements are taken regularly. Speak<br />

to your doctor about the results.<br />

4. What are standard values?<br />

The World Health Organization (WHO)<br />

has drawn up the following overview for<br />

assessing blood pressure values:<br />

High blood<br />

pressure<br />

systolic pressure<br />

>1<strong>40</strong>*<br />

and/or**<br />

diastolic pressure<br />

>90<br />

Borderline Normal<br />

pressure<br />

systolic pressure<br />

130–1<strong>40</strong><br />

diastolic pressure<br />

85–90<br />

systolic pressure<br />

110-130<br />

diastolic pressure<br />

60-85<br />

* mmHg = Millimetres of hydragyrum (mercury)<br />

** It suffices for one of the values to be raised<br />

AF<br />

1. Battery replacement<br />

• Open the battery compartment<br />

Open the cover of the battery compartment<br />

on the underside of the display unit.<br />

• Insert batteries<br />

Take the old batteries from the display<br />

unit and insert the new ones. Make sure<br />

the polarity is correct (mark inside of the<br />

battery compartment).<br />

• Close the battery compartment<br />

Close the battery compartment by<br />

replacing the cover.<br />

• Please note:<br />

Always change all 4 four batteries. Only<br />

use long-life alkaline (LR 6) batteries.<br />

Carbon zinc (R6) batteries often require<br />

changing. Please remove the batteries if<br />

the device is not going to be used for<br />

some time.<br />

GB-47<br />

english


english<br />

F<br />

This will avoid leakage. In principle, all batteries<br />

can leak.<br />

Batteries and technical devices do<br />

not belong in the domestic waste<br />

and must be deposited in the respective<br />

collection or disposal point.<br />

Caution!<br />

Do not use any rechargeable batteries.<br />

2. Cleaning and disinfecting<br />

The device contains highly sensitive parts<br />

and should be protected from major temperature<br />

fluctuations, humidity, dust and<br />

direct sunlight.<br />

The device is neither impact resistant nor<br />

shock proof.<br />

GB-48<br />

Maintenance<br />

Protect from humidity, the device is not<br />

waterproof.<br />

Only use a soft, dry cloth to clean the<br />

device.<br />

Do not use benzine, thinner or other aggressive<br />

solvents.<br />

Do not scrub or machine wash the cuff.<br />

Use a synthetic detergent and gently rub<br />

the upper surface.<br />

Make sure that no fluid gets into the air<br />

pipe.<br />

Dry out thoroughly. Do not heat.<br />

If disinfection is required, we recommend<br />

Descosept AF, Dr. Schumacher GmbH,<br />

Melsungen. Fast wipe- or spray-on disinfectants.<br />

Do not wash or dry clean the cuff.


Appendix AG<br />

3. After-sales service<br />

Any repairs to the display unit may only<br />

be carried out by the manufacturer or an<br />

authorized service centre.<br />

Please contact:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim, Germany<br />

Tel.-Nr.: 09342/92<strong>40</strong><strong>40</strong><br />

Fax-Nr.: 09342/92<strong>40</strong>80<br />

e-mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.de<br />

Malfunctions<br />

People with heart rhythm defects, vaso<br />

constrictions, arteriosclerosis in their extremities<br />

and diabetics should first consult their<br />

doctors before measuring their own blood<br />

pressures as in such cases, different readings<br />

can occur.<br />

GB-49<br />

english


english<br />

G<br />

Malfunction Possible reasons Corrective action<br />

Display Er- 300 Excessive cuff pressure<br />

The cuff inflated to the maximum by<br />

movement of the arm or body<br />

Display Err -1 Measurement error<br />

Measurement could not be carried out<br />

due to movement of arm or body<br />

Display Err -2 Inflation error<br />

Pressure built up too quickly or too<br />

slowly<br />

Display 0<br />

0<br />

Measurement interrupted and<br />

cuff deflated and re-inflated<br />

GB-50<br />

Repeat measurement, no moving the<br />

arm or speaking<br />

Repeat measurement, no moving the<br />

arm or speaking<br />

Check position of air plug, repeat<br />

measurement<br />

Error was recognized Repeat measurement, no moving the<br />

arm or speaking<br />

Defective measurement<br />

Start/stop button accidentally pressed<br />

while changing battery<br />

Device detects defect or diastolic value<br />

too low<br />

Reboot device with Start/stop button<br />

Device shows no defect<br />

Repeat measurement<br />

Appendix<br />

Movement during measurement Interrupt measurement if necessary<br />

New measurement after 5 minutes<br />

break


Appendix G<br />

Malfunction Possible reasons Corrective action<br />

No display when switching on Batteries inserted incorrectly? Check position of batteries<br />

Stripes in the display when<br />

pressing memory button<br />

Batteries empty? Change batteries<br />

Battery compartment dirty? Clean battery compartment<br />

No measured values saved. No display when no measured values<br />

are saved<br />

Batteries empty? Change batteries<br />

Measurement interrupted Batteries empty? Change batteries<br />

Measured values extremely high<br />

or extremely low<br />

Was the correct measuring position<br />

maintained?<br />

Pulse value too high or too low Did you move during the measurement?<br />

Did you make the measurement directly<br />

after physical exertion?<br />

Repeat the measurement paying attention<br />

to the correct body position. Do not<br />

move your arm or speak.<br />

Sit still for 5 minutes and repeat the<br />

measurement.<br />

GB-51<br />

english


english<br />

G<br />

Technical specifications/<br />

accessories/replacement parts<br />

• Display unit type:<br />

Digital display unit with electric pump for<br />

measurement of blood pressure on the<br />

upper arm<br />

• Measuring system:<br />

Oscillometric determination of systole,<br />

diastole and pulse valve<br />

• Reference procedure of clinical<br />

investigation:<br />

Ausculatory measurement<br />

• Display:<br />

LCD display for 10-digit measuring<br />

parameters and check display<br />

• Memory:<br />

30 measurements (saved automatically)<br />

and the average value<br />

GB-52<br />

Appendix<br />

• Measuring range:<br />

Blood pressure measurement<br />

50 - 250 mm Hg systole<br />

<strong>40</strong> - 135 mm Hg diastole<br />

Pulse measurement: <strong>40</strong>-160 pulse/min.<br />

• Error range:<br />

Measurement display: ± 3 mm Hg<br />

Pulse measurement < 5%<br />

• Cuff:<br />

Metal ring cuff for arm<br />

circumference 23-43 cm<br />

• Deflation:<br />

Automatic deflation valve<br />

• Inflation:<br />

Automatic


Appendix<br />

• Batteries:<br />

– Battery type:<br />

4 x 1.5 V mignon cell alkali<br />

mangan (LR 6) or lithium (FR 6)<br />

– Durability:<br />

Over 800 measurements in 2 years<br />

– Battery check:<br />

Display „ “ means exchange<br />

batteries<br />

– Automatic power-off:<br />

ca. 3 minutes after end of<br />

measurement<br />

• Conditions of use:<br />

Temperature between 10-<strong>40</strong>° C<br />

relative humidity to 85%<br />

• Accessories:<br />

Connection socket for power supply<br />

(Please use power supply<br />

visomat ® Type “A1”).<br />

AG<br />

Important:<br />

Use the display unit only with original cuffs<br />

type “<strong>20</strong><strong>40</strong>” .<br />

Accessories/spare parts<br />

The following spare parts or accessories are<br />

available from specialist dealers:<br />

• ® visoMAX cuff 23-43 cm<br />

type <strong>20</strong><strong>40</strong><br />

Art. No.: 2<strong>40</strong><strong>40</strong>01<br />

• Mains adapter A1, art. No.: 2<strong>40</strong>10<strong>20</strong><br />

GB-53<br />

english


english<br />

G<br />

CE mark<br />

This blood pressure display unit conforms<br />

to Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on<br />

Medical Devices and bears the CE mark “CE<br />

0123”. Devices with CE marks are quality<br />

controlled and deliver greater accuracy than<br />

those previously calibrated.<br />

GB-54<br />

Protection grade against electric<br />

shock: Type BF<br />

Observe operating instructions<br />

The requirements of the following standards<br />

are observed:<br />

• DIN EN 1060 Part 1: 1995<br />

Non-invasive sphygmomanometers<br />

Part 1: General Requirements<br />

Appendix<br />

• DIN EN 1060 Part 3: 1997<br />

Non-invasive sphygmomanometers<br />

Part 3: Additional Requirements on<br />

electro-mechanical blood pressure<br />

measuring devices<br />

• DIN EN 60601-1: 1990<br />

+ A1: 1993<br />

+ A2: 1995<br />

1. Medical electrical devices<br />

2. 2. General commitment to safety<br />

• DIN EN 60601-1-2: <strong>20</strong>01<br />

Medical electrical devices Electromagnetic<br />

tolerance<br />

• EN 1060-4:<strong>20</strong>04 Non-invasive sphygmomanometers<br />

Part 4: Test procedure for<br />

establishing accuracy<br />

• This product conforms to Directive 93/42/<br />

EEC of 14 June 1993 on Medical Devices.


Appendix<br />

Manufacturer<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim<br />

Germany<br />

Metrological inspection<br />

(previously calibration)<br />

For professional users, a metrological inspection<br />

corresponding to the “Regulations for<br />

the Retail of Medical Products” should be<br />

carried out every two years either by Uebe<br />

Medical GmbH, a public authority responsible<br />

for weights and measures or by an authorized<br />

maintenance service centre.<br />

On request, the responsible authority or<br />

maintenance service will be sent a copy of<br />

the “Instructions for metrological inspections”<br />

by the manufacturer.<br />

AG<br />

GB-55<br />

english


english<br />

G<br />

Manufacturer’s guarantee<br />

The equipment was manufactured and tested<br />

with great care. However, in the unlikely<br />

event of a defect being detected after delivery,<br />

we are prepared to give a guarantee in<br />

accordance with the following conditions:<br />

1. During the guarantee period of 3 years<br />

from the date of purchase, we reserve the<br />

right to either repair any such defect at<br />

our expense or supply a perfect replacement<br />

unit (in any case, the defective<br />

equipment must be returned to our factory).<br />

2. Excluded from the guarantee are parts<br />

subject to normal wear and tear as well<br />

as damage caused by non-compliance<br />

with the operating instructions, improper<br />

handling (for example: unsuitable supply<br />

mains, breakages, leaking batteries) and/or<br />

dismantling of the unit by the purchaser.<br />

GB-56<br />

Appendix<br />

Furthermore, no claims for damages<br />

against us can be justified through the<br />

guarantee.<br />

3. Claims under the guarantee can only<br />

be made during the gurantee period<br />

by presentation of the purchase<br />

receipt. In the case of a claim under<br />

the guarantee, the equipment together<br />

with the purchase receipt and a written<br />

justification of the claim are to be sent to<br />

UEBE Medical GmbH, Service Centre, Zum<br />

Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany.<br />

4. In the case of defectiveness of the goods,<br />

the contractual rights of the purchaser<br />

to claim against the supplier/salesman in<br />

accordance with Article 437 of the Civil<br />

Code are not limited by the guarantee.<br />

Please note:<br />

In a warranty case, please return the entire<br />

unit together with the sales slip.


Sommaire<br />

A Informations sur les produits/Remarques à propos de l’utilisation 58<br />

Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle 60<br />

B Bref descriptif des mesures<br />

1. Insertion des piles 62<br />

2. Pose du brassard 62<br />

3. Gonflement du brassard 62<br />

4. Arrêt de l’appareil 63<br />

5. Appel de la mémoire des valeurs mesurées 64<br />

6. Effacement de la mémoire des valeurs 65<br />

C Remarques importantes<br />

1. Règles de base pour déterminer la tension artérielle 66<br />

2. Eléments à observer 66<br />

D Annexe<br />

Service client 68<br />

Garantie du fabricant 68<br />

F-57<br />

français


français<br />

A<br />

Cette notice doit aider l’utilisateur à utiliser sûrement et efficacement le tensiomètre numérique<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>.<br />

L’appareil doit être utilisé conformément au processus contenu dans cette notice et ne doit<br />

pas être utilisé pour les autres buts qui sont décrits dans cette notice.<br />

Il est important de lire et de comprendre toute l’installation.<br />

Lisez cette notice attentivement et familiarisez-vous en particulier au chapitre « Règles de base<br />

pour déterminer la tension artérielle ».<br />

L’exactitude de mesure peut être défectueuse si au cours de la mesure le patient n’est pas<br />

vraiment calme ou si les conditions indiquées (température ou humidité de l’air) se trouvent en<br />

dehors des limites déterminées dans les spécifications.<br />

Des résultats inexacts peuvent s’afficher lorsque le tensiomètre est utilisé sur des enfants. Consultez<br />

votre médecin si vous désirez mesurer la tension artérielle d’un enfant.<br />

Remarques à propos de l’utilisation<br />

Le visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> est conçu pour une mesure non-invasive de la tension artérielle<br />

systolique et diastolique et pour la détermination du pouls sur les adultes, donc à partir de 15<br />

ans.<br />

Le dispositif est recommandé pour les patients avec une tension artérielle instable ou une<br />

F-58<br />

Informations sur les produits


Remarques à propos de l’utilisation<br />

hypertonie connue, pour une utilisation au domicile et une aide thérapeutique.<br />

Le brassard s’adapte à une circonférence du bras de 23 à 43 centimètres.<br />

L’appareil saisit une tension de 0 à 300 mmHg et un pouls de <strong>40</strong> à 160 battements/minute.<br />

Méthode de mesure<br />

Ce produit utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle et le pouls. Le<br />

brassard est relié à l’appareil et est posé sur le bras conformément à la figure sur le brassard.<br />

Lorsque l’on appuie sur la touche Start/Stop, le système commence à établir automatiquement<br />

la pression.<br />

En très peu de temps, l’appareil enregistre les petites oscillations dans le brassard qui proviennent<br />

de la dilatation et de la rétraction des artères dans le bras (battement cardiaque). L’établissement<br />

de la pression s’arrête dès qu’une systole, une diastole et le pouls sont constatés ;<br />

le brassard se purge alors.<br />

L’amplitude de chaque onde est mesurée en millimètre de mercure, convertie et affichée sous<br />

forme de valeur numérique sur l’écran LCD.<br />

Une mémoire de valeurs enregistre les 30 derniers résultats de mesure pour effectuer des comparaisons.<br />

A<br />

F-59<br />

français


français<br />

A<br />

F-60<br />

�<br />

Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle<br />

� �<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

�<br />


Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle<br />

� Touche Marche/Arrêt<br />

� Touche mémoire<br />

(rappel des données enregistrées)<br />

� Affichage systole, diastole et pouls,<br />

affichage de contrôle<br />

� Branchement du tuyau de gonflage<br />

� Branchement électrique<br />

� Boîtier à piles<br />

� Brassard<br />

� Marquage pour la circonférence<br />

du bras<br />

� Flèche de repère pour la<br />

circonférence du bras<br />

Affichage de contrôle/Symboles<br />

Prise de la mesure<br />

Gonflage du brassard<br />

Dégonflage du brassard<br />

Indication pour un changement<br />

des piles<br />

Err Mesure erronée<br />

SYS Systole<br />

DIA Diastole<br />

PUL Fréquence des pulsations cardiaques<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

dispositif numérique automatique avec<br />

pompe électrique pour mesurer la tension<br />

artérielle sur le bras<br />

A<br />

F-61<br />

français


français<br />

AB<br />

1. Insertion des piles<br />

2. Pose du brassard<br />

Dégagez le brassard<br />

Posez le brassard sur le bras : bord inférieur<br />

du brassard à 2–3 cm au-dessus du<br />

coude.<br />

Le tuyau est au milieu du pli du bras.<br />

Fermez le brassard et raccordez-le à l’appareil.<br />

Posez le bras gauche tendu sur une table.<br />

Paume de la main tournée vers le haut.<br />

Ne bougez pas le bras, ne parlez pas.<br />

3. Gonflement du brassard<br />

F-62<br />

Appuyez sur la touche Start/Stop. L’appareil<br />

effectue un test de fonctionnement,<br />

tous les éléments d’affichage deviennent<br />

visibles.<br />

Bref descriptif des mesures


Bref descriptif des mesures<br />

Le brassard se gonfle et déjà au cours du<br />

gonflement, la tension artérielle et le pouls<br />

sont mesurés. Le symbole «❤» à l’écran<br />

clignote, un bip est émit simultanément<br />

pour la fréquence du pouls. Le gonflement<br />

s’arrête dès que les valeurs de mesure sont<br />

déterminées et le brassard est automatiquement<br />

purgé. La fin de la mesure est<br />

indiquée par un long bip.<br />

L’écran indique en alternance les valeurs de<br />

la tension artérielle systolique et diastolique<br />

et celles du pouls.<br />

4. Arrêt de l’appareil<br />

Appuyez sur la touche Start/Stop. Les valeurs<br />

mesurées sont enregistrées automatiquement.<br />

AB<br />

F-63<br />

français


français<br />

AB<br />

Des mesures répétées peuvent entraîner<br />

des congestions et entraîner ainsi des<br />

valeurs de mesure incorrectes. Effectuez<br />

entre les mesures une pause de 5 minutes<br />

au minimum.<br />

5. Appel de la mémoire des valeurs<br />

mesurées<br />

F-64<br />

Les résultats sont automatiquement enregistrés<br />

dans la mémoire. La mémoire peut<br />

enregistrer jusqu’à 30 résultats et la valeur<br />

moyenne.<br />

Si plus de 30 valeurs mesurées sont<br />

enregistrées, la plus ancienne (n° 30) est<br />

effacée afin d’enregistrer la plus récente<br />

(n° 1).<br />

Pour appeler des données, appuyez sur la<br />

touche Memory. La valeur moyenne des<br />

résultats enregistrés est affichée avec un<br />

«A». Puis la dernière valeur mesurée s’af-<br />

Bref descriptif des mesures<br />

fiche. Si aucune valeur n’est enregistrée, il<br />

n’y a aucun affichage.<br />

En appuyant de nouveau sur la touche, les<br />

autres valeurs mesurées sont appelées.<br />

Les données mémorisées restent visibles<br />

env. 30 secondes à l’écran. Env. 30<br />

secondes après avoir appuyé sur la touche<br />

Memory, l’appareil s’éteint.<br />

Notez les valeurs enregistrées dans votre<br />

carnet. Vous obtenez ainsi sur une plus<br />

longue période un aperçu de votre situation<br />

artérielle dont vous pouvez parler le cas<br />

échéant avec votre médecin.


Bref descriptif des mesures<br />

6. Effacement de la mémoire des valeurs<br />

Afin d’effacer certaines valeurs mesurées<br />

ou la valeur moyenne de toutes les valeurs<br />

de la mémoire, appelez avec la touche<br />

Memory la valeur mesurée à effacer en<br />

appuyant plusieurs fois sur la touche et<br />

maintenez ensuite la touche enfoncée<br />

jusqu’à ce que les données affichées<br />

commencent à clignoter et que les valeurs<br />

soient effacées (env. 8-10 secondes).<br />

Appuyez sur la touche Start/Stop et éteignez<br />

l’appareil.<br />

Si l’affichage de l’écran clignote, l’effacement<br />

n’a pas été terminé et doit être<br />

renouvelé.<br />

AB<br />

F-65<br />

français


français<br />

AC<br />

1. Règles de base pour déterminer la<br />

tension artérielle<br />

• La mesure doit être effectuée dans le<br />

calme. Monter ou descendre les escaliers<br />

augmente la tension artérielle. Attendez<br />

au minimum 5 minutes pour que votre<br />

circulation sanguine soit calme.<br />

• Contrôlez la tension artérielle deux fois par<br />

jours – le matin après votre réveil et le soir,<br />

après le travail quand vous êtes détendu.<br />

• La tension artérielle doit être mesurée en<br />

étant assis. Asseyez-vous à une table normale<br />

(pas à une table de salon), le brassard<br />

se trouve ainsi à la hauteur du cœur.<br />

• Vous déterminerez des valeurs exactes si<br />

vous effectuez la mesure avec le bras nu.<br />

Avec des vêtements légers, par ex. un<br />

chemisier ou une chemise, vous pouvez<br />

également effectuer la mesure autour de<br />

la manche. Avec des vêtements étroits, la<br />

F-66<br />

Remarques importantes<br />

mesure ne doit pas être effectuée en ayant<br />

remonté les manches mais en retirant le<br />

vêtement.<br />

• Lors de la mesure, le bras avec le brassard<br />

ne doit pas être déplacé afin d’éviter toute<br />

impulsion parasite.<br />

• Entre deux mesures successives, une pause<br />

de 3 minutes environ doit être respectée<br />

afin d’éviter des mesures incorrectes.<br />

2. Eléments à observer<br />

• Circonférence du bras<br />

Le brassard est posé sur un bras de circonférence<br />

de 23 à 43 cm.<br />

• Troubles du rythme cardiaque<br />

Si vous souffrez de rythmes cardiaques ou<br />

d’arythmie, cela peut entraîner des mesures<br />

incorrectes. Consultez votre médecin<br />

avant de mesurer votre tension artérielle.


Remarques importantes<br />

• Fréquence des stimulateurs cardiaques<br />

L’affichage du pouls n’est pas approprié au<br />

contrôle de la fréquence des stimulateurs<br />

cardiaques.<br />

• Grossesse<br />

Les valeurs de tension artérielle peuvent<br />

être modifiées en raison de la grossesse.<br />

N’effectuez des mesures qu’en accord<br />

avec votre médecin.<br />

• Médicaments<br />

N’utilisez pas cet appareil sans avoir<br />

consulté au préalable votre médecin si<br />

vous suivez une dialyse ou si vous prenez<br />

des médicaments anticoagulants, antiagrégants<br />

plaquettaires ou des stéroïdiens.<br />

L’utilisation d’un tensiomètre dans ces<br />

conditions peut provoquer des saignements<br />

internes.<br />

AC<br />

Si vous souhaitez des informations particulières<br />

à propos de votre tension artérielle,<br />

consultez votre médecin. Ne tirez jamais<br />

des conclusions de vos propres résultats de<br />

mesure.<br />

Effectuer des mesures soi-mêmes ne signifie<br />

pas effectuer une thérapie. Ne modifiez<br />

en aucun cas le dosage des médicaments<br />

prescrit par le médecin.<br />

L’utilisation de cet appareil à proximité de<br />

téléphones cellulaires, de micro-ondes ou<br />

d’autres appareils avec de forts champs électromagnétiques<br />

peut entraîner des dysfonctionnements.<br />

Garder l’appareil hors de portée des enfants<br />

et ne pas passer le tuyau d’air autour du<br />

cou afin d’éviter tout risque de strangulation<br />

lors d’une chute.<br />

F-67<br />

français


français<br />

D<br />

Service client<br />

Une réparation éventuelle de l’appareil ne<br />

doit être effectuée que par le fabricant luimême<br />

ou bien l’un des représentants agrées.<br />

Dans ce cas veuillez vous adresser à:<br />

Uebe Medical GmbH<br />

Zum Otterberg 9<br />

97877 Wertheim, Germany<br />

Téléphone : + 49 / 93 42 / 92 <strong>40</strong> <strong>40</strong><br />

Télécopie : + 49 / 93 42 / 92 <strong>40</strong> 80<br />

Email : info@uebe.com<br />

Internet : www.uebe.de<br />

F-68<br />

Annexe<br />

Garantie du fabricant<br />

L’appareil a été fabriqué et contrôlé avec<br />

le plus grand soin. Cependant, pour le cas<br />

d’une constatation de vice à la livraison,<br />

nous accordons une garantie aux conditions<br />

suivantes:<br />

1. Pendant la période de garantie de 3 ans à<br />

partir de la date d’achat, nous corrigeons<br />

de tels vices à notre convenance et à nos<br />

frais soit en effectuant une réparation<br />

(après retour de la marchandise en usine)<br />

soit par livraison d’un appareil de rechange<br />

en état de marche.<br />

2. La garantie ne couvre pas l’usure des<br />

pièces soumises à l’usure ni les dommages<br />

causés par un non respect du mode<br />

d’emploi, par un maniement non adéquat<br />

(par exemple alimentation électrique non<br />

appropriée, cassure, piles non étanches)<br />

et/ou par un démontage de l’appareil ef-


Annexe<br />

fectué par l’acheteur. En outre la garantie<br />

ne justifie aucune réclamation de dommages<br />

et intérêts.<br />

3. Les réclamations sous garantie ne sont<br />

valables que pendant la période de<br />

garantie et sur présentation du bon<br />

d’achat. En cas de réclamation sous<br />

garantie, retourner l’appareil accompagné<br />

du bon d’achat ainsi que d’une description<br />

du vice à l’adresse suivante: UEBE Medical<br />

GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18,<br />

97877 Wertheim, Germany.<br />

4. En cas de réclamation pour vice, les droits<br />

contractuels de acheteur contre le vendeur<br />

conformément à l’article 437 du Code<br />

Civil allemand ne sont pas restreints par la<br />

garantie.<br />

Remarque:<br />

Pour une réclamation sous garantie<br />

n’oubliez pas de joindre la bon d‘achat.<br />

D<br />

F-69<br />

français


français<br />

D<br />

F-70<br />

Annexe


Indice<br />

A Informazioni sul prodotto/Indicazioni sull’uso 72<br />

Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo 74<br />

B Come misurare la pressione: descrizione breve<br />

1. Inserire le batterie 76<br />

2. Applicare il bracciale 76<br />

3. Pompaggio del bracciale 76<br />

4. Spegnimento dell’apparecchio 77<br />

5. Richiamo della memoria dei valori di misurazione 78<br />

6. Cancellazione della memoria dei valori di misurazione 79<br />

C Indicazioni importanti<br />

1. Regola di base per la misurazione della pressione sanguigna 80<br />

2. Altre informazioni importanti 81<br />

D Appendice<br />

Assistenza clienti 82<br />

Garanzia del produttore 83<br />

I-71<br />

italiano


italiano<br />

A<br />

Le presenti istruzioni servono ad aiutare l’utente ad utilizzare in modo sicuro ed efficiente il<br />

misuratore digitale della pressione sanguigna visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>.<br />

L’apparecchio deve essere utilizzato secondo il procedimento qui descritto, per la destinazione<br />

d’uso citata e non per un uso diverso da quello previsto.<br />

È importante leggere tutte le istruzioni e comprenderle.<br />

Si prega di leggere accuratamente le istruzioni ed in particolare il capitolo „Regole di base per<br />

la misurazione della pressione sanguigna“.<br />

La precisione della misurazione può essere errata se durante la misurazione non si mantiene<br />

la calma assoluta o le condizioni indicate (temperatura o umidità dell’aria) non rientrano nei<br />

limiti dei valori specificati.<br />

Si possono verificare delle misurazioni non precise quando il misuratore della pressione sanguigna<br />

è usato su bambini. Consultare un medico se si desidera misurare la pressione sanguigna<br />

di un bambino.<br />

Indicazioni sull’uso<br />

Il visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> è un prodotto realizzato per la misurazione non invasiva della<br />

pressione sanguigna sistolica e diastolica e la determinazione dei battiti del polso su persone<br />

adulte, vale a dire a partire da un’età di 15 anni e superiore.<br />

Il prodotto è consigliato a pazienti con una pressione sanguigna labile o con una nota ipertonia<br />

per un uso domestico e come supporto alla terapia.<br />

I-72<br />

Informazioni sul prodotto


Indicazioni sull’uso<br />

Il bracciale è adatto per una circonferenza del braccio superiore compresa fra 23 e 43.<br />

L’apparecchio rileva una pressione compresa tra 0 e 300 mmHg ed un battito del polso compreso<br />

tra <strong>40</strong> e 160 battiti/minuto.<br />

Metodo di rilevamento<br />

Questo prodotto impiega il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione sanguigna<br />

e dei battiti del polso. Il bracciale viene collegato all’apparecchio e, come illustrato sul<br />

bracciale, applicato sul braccio. Quando si preme il tasto Start/Stop, il sistema inizia con la<br />

compressione automatica.<br />

In poco tempo l’apparecchio misura le piccole oscillazioni nel bracciale che si vengono a creare<br />

dall’estensione e la contrazione delle arterie nel braccio (battito cardiaco). La compressione si<br />

arresta dopo il rilevamento della sistola, la diastola ed il polso con lo sgonfiamento del bracciale.<br />

L’ampiezza di ogni onda di pressione è misurata in millimetri di mercurio, convertita e visualizzata<br />

sul LCD come valore digitale.<br />

Una memoria dei valori memorizza gli ultimi 30 risultati per un confronto.<br />

Une mémoire de valeurs enregistre les 30 derniers résultats de mesure pour effectuer des comparaisons.<br />

A<br />

I-73<br />

italiano


italiano<br />

A<br />

I-74<br />

Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

�<br />


Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo<br />

� Pulsante di accensione/spegnimento<br />

� Tasto per richiamare la memoria<br />

� Indicatori per valore massimo,<br />

valore minimo, polso<br />

� Presa per l’aria<br />

� Attacco per l’alimentazione elettrica<br />

� Vano per le pile<br />

� Bracciale<br />

� Colorazione bianca per la<br />

circonferenza del braccio<br />

� Indicatore di misurazione per la<br />

circonferenza del braccio<br />

Indicatori di controllo/simboli<br />

A<br />

Apparecchio pronto per la misurazione<br />

Apparecchio pompa<br />

Il bracciale si sgonfia<br />

Sostituire le pile<br />

Err Errore di misurazione<br />

SYS Sistole<br />

DIA Diastole<br />

PUL Frequenza del polso<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

apparecchio digitale automatico con pompa<br />

elettrica per la misurazione della pressione<br />

sanguigna sul braccio superiore<br />

I-75<br />

italiano


italiano<br />

AB<br />

1. Inserire le batterie<br />

2. Applicare il bracciale<br />

Liberare il braccio sinistro.<br />

Applicare il bracciale sul braccio superiore:<br />

il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi<br />

2–3 cm sopra il gomito.<br />

Il tubo flessibile si trova al centro del<br />

gomito. Chiudere il bracciale ed accendere<br />

l’apprecchio.<br />

Tendere il braccio sinistro su un tavolo.<br />

Il palmo della mano deve essere rivolto<br />

verso l’alto. Tenere il braccio rilassato, non<br />

parlare.<br />

3. Pompaggio del bracciale<br />

I-76<br />

Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio<br />

esegue un test funzionale, vengono visualizzati<br />

tutti gli elementi di visualizzazione.<br />

Il bracciale viene gonfiato e già durante<br />

Come misurare la pressione: descrizione breve


Come misurare la pressione: descrizione breve<br />

questo processo vengono misurati la<br />

pressione sanguigna ed il polso. Il simbolo<br />

„❤”-lampeggia sul display e viene inoltre<br />

emesso un segnale acustico per la frequenza<br />

del polso. Il pompaggio si arresta non<br />

appena i valori di misurazione sono stati<br />

rilevati ed il bracciale viene quindi sgonfiato<br />

automaticamente. La fine della misurazione<br />

viene indicata con un segnale acustico<br />

prolungato.<br />

Sul display vengono visualizzati i valori della<br />

pressione sanguigna sistole e diastole ad<br />

intermittenza con la frequenza del polso.<br />

4. Spegnimento dell’apparecchio<br />

Premere il tasto Start/Stop. I valori rilevati<br />

vengono memorizzati automaticamente.<br />

AB<br />

I-77<br />

italiano


italiano<br />

AB<br />

Misurazioni continue possono provocare<br />

degli intasamenti e comportare quindi dei<br />

risultati di misurazione errati. Tra una misurazione<br />

e l’altra è necessario rispettare una<br />

pausa di almeno 5 minuti.<br />

5. Richiamo della memoria dei valori di<br />

misurazione<br />

I risultati vengono memorizzati automaticamente<br />

nella memoria. La memoria è<br />

in grado di salvare fino a 30 risultati ed il<br />

valore medio.<br />

Quando sono state effettuate oltre 30<br />

misurazioni, il valore più vecchio (N. 30)<br />

viene cancellato per registrare il valore più<br />

recente (N. 1).<br />

Per richiamare i dati, premere il tasto<br />

di memoria. Il valore medio dei risultati<br />

memorizzati viene indicato con una „A“.<br />

Successivamente viene visualizzato l’ultimo<br />

I-78<br />

Come misurare la pressione: descrizione breve<br />

valore rilevato. Se non è memorizzato<br />

alcun valore non viene visualizzato nulla.<br />

Premendo ripetutamente il tasto vengono<br />

richiamati gli altri valori rilevati.<br />

I dati memorizzati sono visibili sul display<br />

per circa 30 secondi. Ca. 30 secondi dopo<br />

aver azionato il tasto di memoria l’apparecchio<br />

si spegne.<br />

Riportare i valori memorizzati sul libretto<br />

personale della pressione sanguigna. In<br />

questo modo si avrà una panoramica della<br />

propria pressione sanguigna per un periodo<br />

prolungato che potrà essere quindi mostrata<br />

al proprio medico curante.


Come misurare la pressione: descrizione breve<br />

6. Cancellazione della memoria die<br />

valori di misurazione<br />

Per cancellare i valori di misurazione o il<br />

valore medio dei valori in memoria è necessario<br />

richiamare il valore da cancellare<br />

premendo ripetutamente il tasto di memoria<br />

e tenerlo premuto fino a quando i<br />

dati visualizzati iniziano a lampeggiare ed i<br />

valori si siano cancellati (ca. 8-10 secondi).<br />

Premere il tasto Start/Stop e spegnere<br />

l’apparecchio.<br />

Se il display lampeggia il processo di cancellazione<br />

non è stato ancora terminato e<br />

deve essere ripetuto.<br />

AB<br />

I-79<br />

italiano


italiano<br />

CA<br />

1. Regola di base per la misurazione<br />

della pressione sanguigna<br />

• La misurazione deve essere effettuata<br />

con calma. Camminare o salire le scale<br />

aumenta la pressione sanguigna. Attendere<br />

almeno 5 minuti che la circolazione<br />

del sangue si sia calmata.<br />

• Controllare la pressione sanguigna due<br />

volte al giorno – la mattina al risveglio e la<br />

sera dopo essersi rilassati dal lavoro.<br />

• La pressione sanguigna deve essere misurata<br />

seduti. Sedersi per la misurazione al<br />

tavolo da cucina (non su un tavolino basso<br />

da salotto). In questo modo il bracciale si<br />

trova all’altezza del cuore.<br />

• Dei valori precisi si ottengono al meglio<br />

se la misurazione viene eseguita su un<br />

braccio libero. Se si indossano dei vestiti<br />

leggeri, ad es. camicia o camicetta, la<br />

misurazione può essere effettuata anche<br />

I-80<br />

Indicazioni importanti<br />

attraverso le maniche. Nel caso in cui si<br />

indossino degli indumenti stretti non sollevare<br />

le maniche e stringere il braccio, ma<br />

togliersi l’indumento.<br />

• Durante la misurazione il braccio non deve<br />

essere mosso col bracciale per evitare in<br />

ogni caso impulsi di disturbo.<br />

• Tra una misura e l’altra è necessario rispettare<br />

sempre una pausa di circa 3 minuti<br />

per evitare misurazioni errate.


Indicazioni importanti<br />

2. Altre informazioni importanti<br />

• Diametro del braccio<br />

Il bracciale è adatto per una circonferenza<br />

del braccio superiore di 23–43 cm.<br />

• Disturbi del battito cardiaco<br />

Se si soffre di disturbi del battito cardiaco<br />

o di aritmie si possono rilevare dei risultati<br />

di misurazione errati. Prima di misurare<br />

la propria pressione sanguigna si prega<br />

quindi di contattare il proprio medico<br />

curante.<br />

• Frequenza di pacemaker<br />

L’indicazione della frequenza del polso non<br />

è adatta per il controllo della frequenza di<br />

pacemaker.<br />

• Gravidanza<br />

I valori della pressione sanguigna possono<br />

variare a causa di uno stato di gravidanza.<br />

AC<br />

Eseguire quindi un autocontrollo della<br />

pressione sanguigna solo dopo aver contattato<br />

il proprio medico curante.<br />

• Farmaci<br />

Non utilizzare questo apparecchio senza<br />

aver consultato prima il proprio medico<br />

curante soprattutto se si è sottoposti ad<br />

una terapia di dialisi o si assumono dei<br />

farmaci anticoagulanti, contro la formazione<br />

di piastrine o steroidi. L’impiego di<br />

un misuratore della pressione sanguigna in<br />

queste condizioni può causare emorragie<br />

interne.<br />

Consultare il proprio medico curante<br />

per ulteriori informazioni sulla pressione<br />

sanguigna. Non giungere mai a conclusioni<br />

arbitrarie azzardate sulla base delle<br />

misurazioni rilevate.<br />

I-81<br />

italiano


italiano<br />

D<br />

Un’automisurazione non è sinonimo di<br />

terapia. Non modificare per nessun motivo<br />

il dosaggio dei farmaci prescritti dal medico<br />

curante.<br />

I-82<br />

L’uso di questo apparecchio vicino a telefoni<br />

portatili, apparecchiature a microonde<br />

o altre apparecchiature con forti campi<br />

magnetici può comportare dei rilevamenti<br />

errati.<br />

Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei<br />

bambini e non avvolgere il tubo dell’aria<br />

attorno al collo per prevenire il pericolo di<br />

strangolamenti.<br />

Assistenza clienti<br />

Appendice<br />

Eventuali riparazioni dello strumento possono<br />

essere effettuate unicamente presso il<br />

produttore, il distributore oppure un centro<br />

di assistenza espressamente autorizzato. In<br />

caso di guasto siete pregati di rivolgervi al<br />

seguente indirizzo:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim, Germany<br />

Tel.-Nr.: +49 / 9342 / 92<strong>40</strong><strong>40</strong><br />

Fax-Nr.: +49 / 9342 / 92<strong>40</strong>80<br />

E-mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.de


Appendice D<br />

Garanzia del produttore<br />

L’apparecchio è stato prodotto e controllato<br />

con la massima precisione. Ciò nonostante,<br />

qualora si riscontrassero vizi al momento<br />

della consegna, viene concessa una garanzia<br />

alle seguenti condizioni:<br />

1. Durante il periodo di garanzia di 3 anni<br />

dalla data di acquisto, i vizi verranno eliminati<br />

a nostra discrezione e a nostre spese<br />

tramite riparazione (l’apparecchio dovrà<br />

essere rispedito alla nostra fabbrica) oppure<br />

tramite sostituzione con un apparecchio<br />

nuovo in perfette condizioni.<br />

2. Dalla garanzia sono esclusi la normale<br />

usura dei componenti usurabili ed i danni<br />

derivanti dall’inosservanza delle istruzioni<br />

per l’uso, da un impiego improprio (ad<br />

esempio fonti di energia elettrica non<br />

idonee, rottura, batterie scariche) e/o dallo<br />

smontaggio dell’apparecchio da parte<br />

dell’acquirente. Inoltre, la garanzia non<br />

prevede alcun diritto al risarcimento dei<br />

danni nei nostri confronti.<br />

3. I diritti alla garanzia valgono unicamente<br />

entro il periodo di garanzia e<br />

solo dietro presentazione dello scontrino<br />

di acquisto. In caso di garanzia,<br />

l’apparecchio dovrà essere inviato al<br />

seguente indirizzo unitamente al scontrino<br />

di acquisto ed alla descrizione del reclamo:<br />

UEBE Medical GmbH, Service-Center, Zum<br />

Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany.<br />

4. I diritti di denuncia dei vizi dell’acquirente<br />

nei confronti del venditore derivanti dal<br />

contratto ai sensi del § 437 del codice<br />

civile tedesco non vengono limitati dalla<br />

garanzia.<br />

Nota:<br />

accludere sempre il certificato di garanzia<br />

debitamente compilato in ogni sua parte.<br />

I-83<br />

italiano


italiano<br />

D<br />

I-84<br />

Appendice


Tabla de contenidos<br />

A Información del producto/Indicaciones de uso 86<br />

Descripción del aparato 88<br />

B Breves instrucciones de medición<br />

1. Colocación de las pilas 90<br />

2. Colocación del brazalete 90<br />

3. Inflado del brazalete 90<br />

4. Desconexión del aparato 91<br />

5. Recuperación de valores almacenados en memoria 92<br />

6. Borrando valores de medición de la memoria 93<br />

C Indicaciones importantes<br />

1. Reglas básicas para la determinación de la tensión arterial 94<br />

2. Otros factores a tener en cuenta 95<br />

D Apéndice<br />

Servicio postventa 96<br />

Garantía del fabricante 97<br />

E-85<br />

español


español<br />

A<br />

Esta introducción pretende ayudar al usuario a utilizar el aparato digital visomat ® para la medición<br />

de la tensión arterial.<br />

El aparato deberá ser utilizado según el procedimiento descrito en esta introducción y no para<br />

otra finalidad diferente a la indicada.<br />

Es importante leer y comprender toda la introducción.<br />

Lea cuidadosamente toda la introducción y familiarícese sobre todo con el capítulo “Reglas<br />

básicas para la determinación de la tensión arterial“<br />

La exactitud de la medición puede ser errónea, si durante la misma no mantiene una quietud<br />

absoluta, o si las condiciones (temperatura y humedad del aire) están fuera de los límites<br />

determinados en las especificaciones.<br />

Los resultados pueden ser inexactos si se utiliza el aparato de medición de tensión con niños.<br />

Consulte a su médico cuando desee medir la tensión arterial de un niño.<br />

Indicaciones de uso<br />

El visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> está orientado a las medidas no invasivas de la tensión arterial sistólica<br />

y diastólica y a la determinación del pulso en adultos, es decir, desde los 15 años en adelante.<br />

Para pacientes con tensión baja o con hipertensión conocida se recomienda el empleo en casa<br />

y con ayuda de terapia.<br />

E-86<br />

Información del producto


Indicaciones de uso<br />

El brazalete se adapta a un perímetro de brazo comprendido entre 23 y 43 cm.<br />

El aparato abarca una presión entre 0 y 300 mm. Hg y un pulso comprendido entre <strong>40</strong> y 160<br />

pulsaciones/ minuto.<br />

Método de medida<br />

Este producto emplea un método oscilométrico para la medida de la tensión arterial y el pulso.<br />

El brazalete se conecta al aparato y se coloca alrededor del brazo de la forma descrita en la<br />

ilustración. Al presionar el pulsador inicio/paro el sistema comienza a incrementar la presión de<br />

forma automática.<br />

Rápidamente el aparato registra las pequeñas oscilaciones que se producen dentro del brazalete,<br />

debido a las dilataciones y contracciones de las arterias del brazo (latidos del corazón).<br />

La generación de aumento de presión se detiene después de la determinación de los valores<br />

sístole, diástole y pulso dejando salir el aire del brazalete.<br />

La amplitud de cada onda de presión se mide en milímetros de mercurio, que por transformación<br />

se muestra sobre el LCD en forma de valor digital.<br />

Un registro de valores almacena cada uno de los últimos 30 resultados de medición para su<br />

contraste.<br />

A<br />

E-87<br />

español


español<br />

A<br />

E-88<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

� �<br />

Descripción del aparato<br />

�<br />

�<br />


Descripción del aparato<br />

� Tecla Start/ Stop<br />

� Tecla Memory (Tecla de<br />

recuperación de memoria)<br />

� Indicadores de sistólica, diastólica,<br />

pulso e indicadores de control<br />

� Casquillo para el aire<br />

� Casquillo de conexión para equipo<br />

alimentación<br />

� Compartimiento de pilas<br />

� Manguito<br />

� Marca blanca para el contorno<br />

del brazo<br />

� Flecha de medición para el<br />

contorno del brazo<br />

Indicadores de Control/Símbolos<br />

El aparato mide<br />

El aparato infla<br />

Sale el aire del manguito<br />

Cambio de pilas<br />

Err Error de medición<br />

SYS Sistólica<br />

DIA Diastólica<br />

PUL Pulso (Frecuencia cardiaca)<br />

A<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

Aparato automático digital con bomba eléctrica<br />

para la medición de la presión arterial<br />

en el brazo superior.<br />

E-89<br />

español


español<br />

BA<br />

1. Colocación de las pilas<br />

2. Colocación del brazalete<br />

Descubrir el brazo izquierdo<br />

Colocar el brazalete alrededor del brazo:<br />

El borde inferior del brazalete debe quedar<br />

2-3 cm por encima de la articulación del<br />

codo en la parte interior del brazo.<br />

El tubo debe quedar en el medio de la<br />

articulación del codo.<br />

Cerrar el brazalete y conectar el aparato.<br />

Colocar el brazo izquierdo extendido sobre<br />

la mesa. La palma de la mano hacia arriba.<br />

Mantener el brazo quieto, no hablar.<br />

3. Inflado del brazalete<br />

E-90<br />

Presionar el pulsador de inicio/ parada. El<br />

aparato realiza una comprobación, aparecen<br />

todos los elemento de indicación visual.<br />

Breves instrucciones de medición


Breves instrucciones de medición<br />

El brazalete se infla midiendo durante este<br />

proceso la tensión arterial y el pulso.<br />

El símbolo „❤” parpadea, adicionalmente<br />

se escucha un sonido que indica la<br />

frecuencia de pulso. El procedimiento de<br />

inflado se suspende una vez determinados<br />

los valores de medida, desinflándose el<br />

brazalete automáticamente. El final de la<br />

medición se indica mediante la emisión de<br />

un tono largo.<br />

Sobre la pequeña pantalla aparecen de forma<br />

alternativa los valores de la tensión arterial<br />

sístole y diástole junto con la frecuencia<br />

de pulso.<br />

4. Desconexión del aparato<br />

Presionar el pulsador inicio/parada. Los<br />

valores medidos quedan almacenados de<br />

forma automática.<br />

AB<br />

E-91<br />

español


español<br />

BA<br />

La medición repetitiva de la tensión puede<br />

provocar hemostasia y dar lugar, por ello, a<br />

valores de medida falsos. Haga una pausa<br />

entre mediciones de al menos 5 minutos.<br />

5. Recuperación de valores almacenados<br />

en memoria<br />

Los resultados de las mediciones se almacenan<br />

automáticamente en la memoria.<br />

La memoria puede almacenar hasta 30<br />

resultados y el valor medio.<br />

Cuando se almacenan más de 30 valores<br />

se borra el más antiguo (nº 30) para registrar<br />

el más reciente (nº 1).<br />

Para consultar los datos hay que presionar<br />

el botón de memoria. El valor medio de<br />

los valores registrados se expresa mediante<br />

“A”. A continuación aparecerá el valor<br />

medido en último lugar. Cuando no exista<br />

E-92<br />

Breves instrucciones de medición<br />

ningún valor almacenado no aparecerá<br />

ninguna indicación.<br />

Al pulsar repetidamente el botón aparecerá<br />

el resto de valores medidos.<br />

Anote los valores de la memoria en su hoja<br />

de tensión arterial, con ello obtendrá una<br />

visión general a lo largo del tiempo con<br />

respecto a su situación de tensión arterial<br />

que puede, en casos dados, consultar a su<br />

médico.


Breves instrucciones de medición<br />

6. Borrando valores de medición<br />

de la memoria<br />

Para borrar valores medidos aislados o valores<br />

medios de los valores almacenados,<br />

habrá que llamar dichos datos mediante el<br />

pulsador de memoria, presionando varias<br />

veces hasta que aparezca el valor a borrar.<br />

Posteriormente pulse y mantenga pulsado<br />

el botón hasta que el valor comience a<br />

parpadear y se borre (aprox. 8-10 segundos)<br />

Presione el pulsador inicio/ parada y desconecte<br />

el aparato.<br />

Si el display continúa parpadeando, esto<br />

querrá decir que no se ha completado el<br />

borrado y se deberá repetir el proceso.<br />

AB<br />

E-93<br />

español


español<br />

AC<br />

1. Reglas básicas para la determinación<br />

de la tensión arterial<br />

• La medición deberá realizarse en reposo.<br />

Al andar o subir escaleras la tensión<br />

arterial aumentará. Espere por lo menos 5<br />

minutos hasta que la circulación se normalice.<br />

• Controle la tensión arterial dos veces al<br />

día, por la mañana, después de levantarse<br />

y por la tarde, después de relajarse del<br />

trabajo.<br />

• La tensión arterial debe medirse sentado.<br />

Siéntese al lado de la mesa del comedor<br />

(la mesa no puede ser baja). En posición<br />

sentada el brazalete deberá quedar a la<br />

altura del corazón.<br />

• Los valores más exactos se obtendrán con<br />

el brazo al descubierto. También se podrá<br />

medir la tensión con ropa ligera, por ejemplo,<br />

camisas o blusas.<br />

E-94<br />

Indicationes importantes<br />

En general, cuando se utilicen prendas<br />

ajustadas se recomienda quitarse dicha<br />

prenda.<br />

• Durante la medición no deberá mover el<br />

brazo con el brazalete, para evitar un falso<br />

impulso.<br />

• Las mediciones posteriores deberán espaciarse<br />

unas de otras al menos 3 minutos,<br />

para evitar que se puedan producir errores<br />

de medición.


Indicaciones importantes<br />

2. Otros factores a tener en cuenta<br />

• Perímetro del brazo<br />

El brazalete está diseñado para un perímetro<br />

de brazo de 23-43 cm.<br />

• Molestias en el ritmo del corazón<br />

Si padece usted de molestias en el ritmo<br />

del corazón o arritmias, éstas pueden dar<br />

lugar a resultados de medición falsos.<br />

Consulte por ello con su médico antes de<br />

realizar mediciones de la tensión arterial.<br />

• Frecuencias de marcapasos<br />

La indicación del pulso no es adecuada<br />

para el control de la frecuencia de marcapasos.<br />

• Embarazo<br />

Los valores de la tensión arterial pueden<br />

verse modificados por efecto de un embarazo.<br />

Realice únicamente un control por<br />

cuenta propia de la tensión arterial previa<br />

consulta a su médico.<br />

AC<br />

• Medicamentos<br />

No utilice este aparato sin consultar a su<br />

médico, si participa en una terapia de<br />

diálisis o cuando tome medicamentos anticoagulantes,<br />

antiagregantes plaquetarios<br />

o esteroides. La utilización de un aparato<br />

de medición de tensión arterial bajo estas<br />

condiciones puede ocasionar hemorragias<br />

internas.<br />

Si desea información especial sobre su<br />

tensión arterial, pregunte a su médico. De<br />

ninguna manera deberá sacar conclusiones<br />

propias en base a los resultados de medición.<br />

Mantener el aparato fuera del alcance<br />

de los niños y no poner el tubo de aire<br />

alrededor del cuello para evitar peligro de<br />

accidente por posible estrangulamiento.<br />

La utilización de este aparato en las proximidades<br />

de teléfonos móviles, aparatos de<br />

E-95<br />

español


español<br />

D<br />

microondas o en general de aparatos que<br />

produzcan intensos campos magnéticos,<br />

puede ocasionar un funcionamiento incorrecto.<br />

Las mediciones realizadas por uno mismo<br />

no representan de ninguna manera una<br />

terapia. En ningún caso modifique por sí<br />

mismo las dosificaciones de medicamentos<br />

prescritas por su médico.<br />

E-96<br />

Apéndice<br />

Servicio postventa<br />

La reparación del aparato sólo podrá ser llevada<br />

a cabo por el fabricante o por un centro<br />

expresamente autorizado para ello.<br />

Rogamos se dirija a:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim, Germany<br />

Tel.-Nr.: +49 / 93 42 / 92 <strong>40</strong> <strong>40</strong><br />

Fax-Nr.: +49 / 93 42 / 92 <strong>40</strong> 80<br />

E-mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.de


Apéndice D<br />

Garantía del fabricante<br />

El aparato ha sido fabricado y revisado<br />

cuidadosamente. En el caso de que a pesar<br />

de ello presentara vicios en el momento de<br />

su entrega, concedemos una garantía en las<br />

siguientes condiciones:<br />

1. Durante el plazo de garantía de 3 años a<br />

partir de la fecha de compra, corregiremos<br />

estos vicios a nuestro criterio y a nuestra<br />

cuenta mediante reparación (después de la<br />

devolución a nuestra fábrica) o sustitución<br />

por un aparato sin vicios.<br />

2. La garantía no comprende el desgaste<br />

normal de las piezas de desgaste ni los<br />

daños que se produzcan por la inobservancia<br />

de las instrucciones de uso, el manejo<br />

inapropiado (p. ej. fuentes de electricidad<br />

inapropiadas, rotura, baterías desgastadas),<br />

y / o por el desmontaje del aparato por<br />

parte del comprador. Además, la garantía<br />

no supone ninguna base para realizar<br />

reclamaciones de indemnización.<br />

3. Los derechos de garantía solamente se<br />

pueden reclamar durante el plazo de<br />

garantía y mediante la presentación del<br />

ticket de compra. En caso de garantía,<br />

enviar el aparato junto con el ticket de<br />

compra y una descripción de la reclamación<br />

a UEBE Medical GmbH, Service-Center,<br />

Zum Schlag 18, 97877 Wertheim,<br />

Germany.<br />

4. Las reclamaciones contractuales por vicios<br />

del comprador contra el vendedor conforme<br />

al Art. 437 del Código Civil Alemán no<br />

se verán restringidas por la garantía.<br />

Por favor, tenga en cuenta lo siguiente:<br />

En caso de garantía es imprescindible<br />

adjuntar el comprabante de compra.<br />

E-97<br />

español


español<br />

D<br />

E-98<br />

Apéndice


Περιεχόμενα<br />

A Πληροφορίες για το προϊόν/Υποδείξεις για τη χρήση 100<br />

Περιγραφή της συσκευής 102<br />

B Σύντομη Οδηγία χρήσης<br />

1. Τοποθέτηση μπαταριών 104<br />

2. Τοποθέτηση μανσέτας 104<br />

3. Φούσκωμα μανσέτας 105<br />

4. Σβήσιμο της συσκευής 105<br />

5. Ανάγνωση της μνήμης της συσκευής 106<br />

6. Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής 107<br />

C Σημαντικές υποδείξεις<br />

1. Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της πίεσης 108<br />

2. Τι άλλο πρέπει να προσέξετε 108<br />

D Παράρτημα<br />

Εξυπηρέτηση πελατών 110<br />

Eγγύηση κατασκευαστή 110<br />

GR-99<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

A<br />

Αυτή η Οδηγία χρήσης έχει σαν στόχο να βοηθήσει τον χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση<br />

της συσκευής μέτρησης της πίεσης visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>.<br />

Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και σύμφωνα<br />

με τις διαδικασίες που περιγράφονται στην Οδηγία αυτή.<br />

Eίναι σημαντικό, να διαβάσετε και να καταλάβετε όλο το κείμενο αυτής της Οδηγίας.<br />

Διαβάστε προεσεκτικά αυτή την Οδηγία και να εξοικειωθείτε κυρίως με το κεφάλαιο „Βασικοί κανόνες<br />

για τη διαπίστωση της πίεσης“.<br />

Η ακρίβεια της μέτρησης μπορεί να ελαττωθεί, εάν κατά τη διάρκεια της μέτρησης δεν είστε<br />

απόλυτα ήσυχοι ή εάν ορισμένες συνθήκες (θερμοκρασία ή υγρασία του αέρα) βρίσκονται εκτός των<br />

προδιαγεγραμμένων ορίων.<br />

Ανακριβή αποτελέσματα μπορείτε επίσης να έχετε, σε περίπτωση κατά την οποία χρησιμοποιηθεί<br />

η συσκευή μέτρησης πίεσης για παιδιά. Συμβουλευθείτε το γιατρό σας, εάν θέλετε να μετρήσετε την<br />

πίεση ενός παιδιού.<br />

Υποδείξεις για τη χρήση<br />

Η συσκευή visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong> προορίζεται για τη μέτρηση της συστολικής και της διαστολικής<br />

πίεσης και του σφυγμού σε άτομα από 15 ετών και πάνω.<br />

Το προϊόν αυτό συνιστάται σε ασθενείς με ασταθή πίεση ή γνωστή υπερτονία για την οικιακή χρήση και<br />

υποστήριξη της θεραπείας.<br />

GR-100<br />

Πληροφορίες για το προϊόν


Υποδείξεις για τη χρήση<br />

Η μανσέτα ταιριάζει για ερίμετρο μπράτσου 23 έως 43 εκατοστών.<br />

Η συσκευή είναι σε θέση να μετρήσει πίεση από 0 έως 300 mmHg και σφυγμό από <strong>40</strong> έως 150<br />

σφυγμούς ανά λεπτό.<br />

Μέθοδος μέτρησης<br />

Αυτό το προϊόν εφαρμόζει την ταλαντωσιμετρική μέθοδο για τη μέτρηση της πίεσης και των σφυγμών.<br />

Η μνασέτα συνδέεται με τη συσκευή και τοποθετείται όπως προκύπτει από την εικόνα γύρω από το<br />

βραχίονα. Πιέζοντας το πλήκτρο σταρτ/στοπ αρχίζει το σύστημα με την αυτόπατη δημιουργία πίεσης.<br />

Εντός συντομότατου χρόνου καταγράφει η συσκευή τις μικρές ταλαντώσεις εντός της μανσέτας, οι<br />

οποίες σχηματίζονται από την διαστολή και συστολή των αρτηριών στο βραχίονα (ρυθμική συστολή<br />

καρδιάς καρδιάς). Η δημιουργία της πίεσης διακόπτεται μετά την εξακρίβωσης της συστολής,<br />

διαστολής και του σφυγμού με τον εξαερισμό της μανσέτας.<br />

Το εύρος κάθε κύματος πίεσης μετριέται σε χιλιοστά υδράργυρου και εμφανίζεται κατόπιν μετατροπής<br />

στην ένδειξη LCD της συσκευής ως ψηφιακή τιμή.<br />

Το σύστημα μνήμης των τιμών αποθηκεύει πάντα τα εκάστοτε 30 τελευταία αποτελέσματα μέτρησης<br />

για τη δυνατότητα σύγκρισης.<br />

A<br />

GR-101<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

A<br />

GR-102<br />

�<br />

� �<br />

Περιγραφή της συσκευής<br />

�<br />

� �<br />

�<br />

�<br />


Περιγραφή της συσκευής<br />

� Πλήκτρο εκκίνησης/στοπ<br />

� Πλήκτρο μνήμης<br />

� Ένειξη συστολικής, διαστολικής<br />

πίεσης, σφυγμού, ενδείξεις<br />

ελέγχου<br />

� Βύσμα αέρα<br />

� Βύσμα σύνδεση με δίκτυο<br />

� Θήκη μπαταρίας<br />

� Μανσέττα<br />

� άσπρο σημάδι για περίμετρο<br />

βραχίονα<br />

� Βέλος μέτρησης για περίμετρο<br />

βραχίοναs<br />

Ενδείξεις ελέγχου / Σύμβολα<br />

Η συσκευή μετράει<br />

Η συσκευή φουσκώνει<br />

Η μανσέτα εξαερίζεται<br />

Αλλαγή μπαταριών<br />

Err Λάθος μέτρηση<br />

SYS Συστολή<br />

DIA Διαστολή<br />

PUL Σφυγμός<br />

visomat ® <strong>comfort</strong> <strong>20</strong>/<strong>40</strong>:<br />

Ψηφιακή συσκευή αυτόματης<br />

μέτρησης με ηλεκτρική αντλία<br />

για τη μέτρηση της πίεσης στο<br />

βραχίονα.<br />

A<br />

GR-103<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

AΒ<br />

1. Τοποθέτηση μπαταριών<br />

2. Τοποθέτηση μανσέτας<br />

Γυμνώστε τον αριστερό βραχίονα.<br />

Τοποθετήστε τη μανσέτα γύρω από το<br />

επάνω μέρος του βραχίονα: Η κάτω άκρη της<br />

μανσέτας να βρίσκεται 2-3 εκατοστά πιο<br />

πάνω από την πτυχή του αγκώνα<br />

Ο σωλήνας βρίσκεται στη μέση της μπροστινής<br />

πλευράς του βραχίονα Κλείστε τη μανσέτα και<br />

συνδέστε την με τη συσκευή.<br />

Ακουμπήστε τον αριστερό τεντωμένο βραχίονα<br />

πάνω σε τραπέζι. Η παλάμη να κοιτά προς τα<br />

επάνω.<br />

Να κρατάτε ήσυχο το βραχίονα, μη μιλάτε.<br />

GR-104<br />

Σύντομη Οδηγία μέτρησης


Σύντομη Οδηγία μέτρησης<br />

3. Φούσκωμα μανσέτας<br />

Εισέρχεται αέρας στη μανσέτα, η μανσέτα<br />

φουσκώνει και ήδη κατά τη διάρκεια αυτή<br />

μετριούνται η πίεση και ο σφυγμός. Το<br />

σύμβολο „❤” της καρδιάς αναβοσβήνει στην<br />

οθόνη και συγχρόνως ακούγεται ένα ήχος για<br />

τη συχνότητα των σφυγμών. Το φούσκωμα<br />

διακόπτεται, μόλις εξακριβωθούν οι τιμές και<br />

η μανσέτα εξαερίζεται αυτομάτως. Η λήξη της<br />

μέτρησης γνωστοποιείται με μακρύ ήχο.<br />

Στην οθόνη εμφανίζονται οι διαπιστωθείσες<br />

τιμές μέτρησης συστολής και διαστολής<br />

εναλλάξ με τη συχνότητα του σφυγμού.<br />

4. Σβήσιμο της συσκευής<br />

Πιέστε το πλήκτρο σταρτ/στοπ.<br />

Αποθηκεύονται αυτομάτως οι διαπιστωθείσες<br />

τιμές.<br />

AB<br />

GR-105<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

AB<br />

Οι επανειλημμένες μετρήσεις μπορεί<br />

να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή<br />

και έτσι και λάθο μετρήσεις. Μεταξύ<br />

των μετρήσεων να κάνετε διαλείμματα<br />

διαρκεάις τουλάχιστον 5 λεπτών.<br />

5. Ανάγνωση της μνήμης της συσκευής<br />

Τα αποτελέσματα των μετρήσεων<br />

αποθηκεύονται αυτομάτως στη μνήμη της<br />

συσκευής. Η μνήμη μπορεί να αποθηκεύσει<br />

μέχρι και 30 αποτελέσματα και τον μέσο όρο.<br />

Εάν αποθηκεύτηκαν πάνω από 30<br />

αποτελέσματα, σβήνεται το παλαιότερο (αρ.<br />

30) για να καταγραφεί το επόμενο αποτέλεσμα<br />

μέτρησης (αρ. 1).<br />

Για να καλέσετε στοιχεία προς ανάγνωση<br />

πιέστε το πλήκτρο μνήμης (Memory). Ο μέσος<br />

όρος των αποθηκευμένων αποτελεσμάτων<br />

εμανίζεται με το γράμμα Α. Κατόπιν<br />

εμφανίζεται η πιο τελευταία τιμή. Εάν δεν έχει<br />

GR-106<br />

Σύντομη Οδηγία μέτρησης<br />

αποθηκευτεί καμμία τιμή, δεν εμφανίζεται<br />

τίποτα στην οθόνη.<br />

Με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου,<br />

μπορείτε να δείτε και τα αποτελέσματα των<br />

άλλων μετρήσεων.<br />

Τα αποθηκευμένα στοιχεία εμφανίζονται<br />

επί περ. 30 δευτερόλεπτα στην οθόνη.<br />

Περίπου μετά από 30 δευτερόλεπτα μετά την<br />

ενεργοποίηση του πλήκτρου μνήμης σβήνει η<br />

συσκευή.<br />

Καταγράψτε τα αποτελέσματα στο βιβλίο<br />

σας καταγραφής μετρήσεων. Με τον<br />

τρόπο αυτό έχετε στη διάθεσή σας τα<br />

αποτελέσματα μεγαλύτερου χρονικού<br />

διαστήματος και μπορείτε να συζητήσετε<br />

πάνω στο θέμα αυτό με το γιατρό σας.


Σύντομη Οδηγία μέτρησης<br />

6. Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής<br />

Για να σβήσετε ένα μόνο αποτέλεσμα μέτρησης<br />

ή τον μέσο όρο όλων των τιμών μέτρησης,<br />

καλείτε με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου<br />

μνήμης την τιμή που θέλετε και κρατάτε<br />

πιεσμένο το πλήκτρο μέχρι να αρχίσουν να<br />

αναβοσβήνουν τα στοιχεία στην οθόνη (περ.<br />

8-10 δευτ.).<br />

Πιέστε το πλήκτρο σταρτ/στοπ και σβήστε τη<br />

συσκευή.<br />

Εάν αναβοσβήνει η ένδειξη στην οθόνη, δεν<br />

περατώθηκε η διαδικασία σβησίματος και<br />

πρέπει να επαναληφθεί.<br />

AB<br />

GR-107<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

AC<br />

1. Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της<br />

πίεσης<br />

• Για τη μέτρηση πρέπει να είστε ήσυχοι.<br />

Περπάτημα οι ανέβασμα σε σκάλες αυξάνει<br />

την πίεση. Περιμέντε τουλάχιστον 5 λεπ΄τα,<br />

μέχρι να ησυχάσει η κυκλοφορίας του αίματος.<br />

• Να ελέγχετε την πίεση δύο φορές την ημέρα,<br />

καθημερινά το πρωϊ, αφού σηκωθείτε, και<br />

το βράδυ, όταν χαλαρώσετε μετά από την<br />

καθημερινή σας εργασία.<br />

• Η πίεση πρέπει να μετριέται όταν κάθεστε.<br />

Καθήστε για να μετρ΄σηετε την πίεση στο<br />

τραπέζι φαγητού (με κανένα τρόπο σε χαμηλό<br />

κάθισμα σε τραπέζι ντιβανιού). Διότι έτσι η<br />

μανσέτα βρίσκεται στο ύψος της καρδιάς.<br />

• Τις ακριβείς τιμές τις διαπιστώνετε καλύτερα,<br />

όταν μετράτε σε γυμνό βραχίονα. Εάν φοράτε<br />

ελαφρά ρούχα, π.χ. πουκάμιο ή μπλούζα<br />

μπορείτε να μετρήσετε και δια μέσω του<br />

μανικιού.<br />

GR-108<br />

Σημαντικές υποδείξεις<br />

Εάν φοράτε εφαρμοστά ρούχα, μη στενεύετε<br />

τον βραχίονα ανασηκώνοντας τα μανίκια προς<br />

τα επάνω, αλλά να βγάλετε τα ρούχα.<br />

• Κατά τη μέτρηση δεν επιτρέπεται να<br />

κινείται ο βραχίονας με τη μανσέτα ώστε να<br />

αποφεύγονται οποιεσδήποτε διαταραχές.<br />

• Μεταξύ επενειλημμένων μετρήσεων να κάνετε<br />

διάλειμμα περίπου 3 λεπτών προς αποφυγή<br />

ανακριβών μετρήσεων.<br />

2. Τι άλλο πρέπει να προσέξετε<br />

• Περίμετρος του βραχίονα<br />

Η μανσέτα έχει κατασκευαστεί για περίμετρο<br />

βραχίονα από 23 έως 43 εκατοστά.<br />

• Διαταραχές καρδιακού ρυθμού<br />

Εάν πάσχετε από διαταραχές του καρδιακού<br />

ρυθμού ή αρρυθμίες, το γεγονός αυτό μπορεί<br />

να οδηγήσει σε εσφαλμένα αποτελέσματα<br />

μετρήσεων. Για το λόγο αυτό μιλήστε με το


Σημαντικές υποδείξεις<br />

γιατρό σας, προτού μετρ΄σηετε την πίεσή σας.<br />

• Συχνότητα των βηματοδοτών<br />

Η ένδειξη της συχνότητας του σφυγμού<br />

δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της<br />

συχνότητας του βηματοδότη.<br />

• Εγκυμοσύνη<br />

Οι τιμές πίεσης μπορεί να διαφέρουν κατά<br />

τη διάρκεια της εγκυμοσύνης. Να εκτελείτε<br />

αυτοέλεγχος πίεσης κατά την εγκυμοσύνη μόνο<br />

αφού μιλήσετε προηγουμένως με το γιατρό<br />

σας.<br />

• Φάρμακα<br />

Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή χωρίς<br />

να μιλήσετε με το γιατρό σας, εάν λαμβάνετε<br />

μέρος σε θεραπεία αιμοκάθαρσης ή παίρνετε<br />

φάρμακα κατά της πήξης του αίματος, ή για<br />

τον σχηματισμό αιμοπεταλίων ή στερειδή. Η<br />

χρήση της συσκευής μέτρησης πίεσης υπό τις<br />

συνθήκες αυτές μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα<br />

εσωτερικές αιμορραγίες.<br />

Εάν επιθυμείτε να λάβετε ειδικές πληροφορίες για<br />

την πίεσή σας, ρωτήστε το γιατρό σας. Ποτέ μη<br />

βγάζετε εσείς οι ίδιοι συμπεράσματα με βάση τα<br />

αποτελέσματα των μέτρησεών σας.<br />

Το ότι μετράτε εσείς οι ίδιοι την πίεσή<br />

σας δεν αποτελεί θεραπευτική αγωγή.<br />

Σε καμμία περίπτωση μην αλλάξετε<br />

τη δοσολογία τν φαρμάκων που σας<br />

σύστησε ο γιατρός σας.<br />

Η εφαρμογή αυτής της συσκευής κοντά σε κινητά<br />

τηλέφωνα, συσκευές μικροκυμάτων ή κοντά σε<br />

άλλες συσκευές με ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά<br />

πεδία μπορεί να οδηγήσει σε διαταραχές της<br />

λειτουργίας της συσκευής.<br />

Να φυλάγετε τη συσκευη μακριά<br />

από παιδιά και μη βάζετε το<br />

σωλήναγύρω απ΄οτο λαιμό σας<br />

προς αποφυγή ενδεχόμενου κίνδυνου<br />

πστραγγαλισμού.<br />

C<br />

GR-109<br />

ελληνικά


ελληνικά<br />

D<br />

Εξυπηρέτηση πελατών<br />

Μία επισκευή της συσκευής επιτρέπεται να<br />

εκτελεσθεί μόνο από τον κατασκευαστή ή από<br />

ρητά εντεταλμένο πρόσωπο.<br />

Παρακαλούμε να αποτανθείτε προς:<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim, Γερμανία<br />

τηλ. 09342 / 92<strong>40</strong><strong>40</strong><br />

φαξ: 09342 / 92<strong>40</strong>80<br />

E-mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.com<br />

Τι να κάνετε σε περίπτωση εσφαλμένης μέτρησης<br />

ή λάθος χειρισμού;<br />

Ασθενείς που πάσχουν από διαταραχές καρδιακού<br />

ρυθμου, στενώσεις αγγείων, αρτηριοσκλήρωση<br />

στα άκρα και οι διαβητικοί να συμβουλευθούν<br />

πρώτα το γιατρό τους, διότι στις περιπτώσεις<br />

αυτές δεν αποκλείοντια ενδεχόμενες αποκλίσεις.<br />

GR-110<br />

Eγγύηση κατασκευαστή<br />

Παράρτημα<br />

Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε πολύ<br />

σχολαστικά. Παρ΄όλα αυτά, και στη σπάνια<br />

περίπτωση που παρατηρηθεί βλάβη κατά την<br />

απραλαβή του πιεσόμετρου, ο κατασκευαστής<br />

χορηγεί εγγύηση ως ακολούθως:<br />

1. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης 3 ετών από την<br />

ημερομηνάι αγοράς αποκαθιστούμε παρόμοιες<br />

βλάβες κατ΄επιλογή μας και εξόδοις μας, είτε<br />

με επισκευή (αφού παραλάβουμε τη συσκευή<br />

στο εργοστάσιό μας) , είτε με αποστολή<br />

άψογης συσκευής.<br />

2. Εξαιρούνται από την εγγύηση μέρη<br />

της συσκευής τα οποία υπόκεινται σε<br />

συνηθισμένες φθορές από την καθημερινή<br />

χρήση της συσκευής και σε φθορές που μπορεί<br />

να προέκυψαν από κακή χρήση ή γιατί δεν<br />

ακολουθήθηκαν οι οδηγίες (για παράεδειγμα<br />

ακατάλληλος συσσωρευτής, σπάσιμο, εκροή<br />

μπαταριών) και/ή επεμβάσεις του αγοραστή<br />

στη συσκευή. Πέραν τούτου δεν θεμελιώνονται


Παράρτημα D<br />

στην εγγύηση αξιώσεις αποζημίωσης<br />

εναντίον μας.<br />

3. Οι αξιώσεις για εγγύηση μπορούν να<br />

ακτισχυθούν κατά τη διάρκεια της εγγύησης<br />

με επίδειξη της απόδειξης αγοράς. Στην<br />

περίπτωση της εγγύησης πρέπει να αποσταλεί<br />

η συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς και<br />

την περιγραφή της βλάβης προς την UEBE<br />

Medical GmbH, Service Center, Zum Schlag 18,<br />

97877 Wertheim, Γερμανία.<br />

4. Στην περίπτωση συμβατικών αξιώσεων<br />

του αγοραστή κατά του πωλητή βάσει<br />

ελαττωμάτων του προϊόντος σύμφωνα με<br />

την παρ. 437 BGB δεν περιορίζονται από την<br />

εγγύηση της συσκευής.<br />

GR-111<br />

ελληνικά


UEBE Art.-Nr. 2<strong>40</strong><strong>40</strong><br />

visomat und UEBE<br />

sind international<br />

geschützte Warenzeichen der<br />

UEBE Medical GmbH<br />

Zum Ottersberg 9<br />

97877 Wertheim<br />

Germany<br />

Phone: + 49 93 42 / 92 <strong>40</strong> <strong>40</strong><br />

Fax: + 49 93 42 / 92 <strong>40</strong> 80<br />

E-Mail: info@uebe.com<br />

Internet: www.uebe.de<br />

Technische Änderungen vorbehalten.<br />

© Copyright UEBE Medical GmbH<br />

7 2<strong>40</strong><strong>40</strong> 0161 03 05

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!