31.12.2012 Views

Warum TRIBOS? - BIBUS SK, sro

Warum TRIBOS? - BIBUS SK, sro

Warum TRIBOS? - BIBUS SK, sro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

03/2003<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPANNTECHNIK<br />

CLAMPING TECHNIQUE • TECHNIQUE DE SERRAGE


<strong>TRIBOS</strong> SPF-R <strong>SK</strong><br />

und MAS-BT<br />

Verstärkte Ausführung mit <strong>SK</strong> 40 / <strong>SK</strong> 50 /<br />

BT 40 Schnittstelle.<br />

GZB-S<br />

Zwischenbüchsen<br />

– Die flexible Lösung für alle <strong>TRIBOS</strong>-<br />

Spannfutter mit Spann-Ø 12 und 20 mm<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

Spannvorrichtung mit Handpumpe zur schnellen<br />

Betätigung – für den häufigen Werkzeugwechsel.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Spannvorrichtung mit Hydraulikaggregat<br />

zur automatischen Betätigung<br />

– für den prozesssicheren Werkzeugwechsel.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SRE-S / -R<br />

Reduziereinsätze zur Anpassung der Werkzeughalter-Durchmesser<br />

in die Spannvorrichtung.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-M<br />

Ablagemagazin für Reduziereinsätze.<br />

<strong>TRIBOS</strong> LMG<br />

Mess-System zur Werkzeugvoreinstellung<br />

Mit Datenübertragungskabel für Anschluss an<br />

RS-232 C-Schnittstelle.<br />

TOOLFIX<br />

Werkzeugmontagesystem – ergonomisch.<br />

Halter schwenkbar in optimale Rüstpsition.<br />

SPANNKRAFTPRÜFER<br />

Zur schnellen Prüfung und Messung Ihrer<br />

Spindeleinzugskraft.<br />

<strong>TRIBOS</strong>-ZUBEHÖR<br />

Anzugsbolzen, Abfragechips<br />

und mehr . . .<br />

TECHNISCHE<br />

INFORMATIONEN<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R <strong>SK</strong><br />

and MAS-BT<br />

Rigid design with <strong>SK</strong> 40 / <strong>SK</strong> 50 / BT 40<br />

interface.<br />

GZB-S<br />

Intermediate sleeves<br />

– The flexible solution for all <strong>TRIBOS</strong>expansion<br />

chucks with clamping diameter<br />

12 and 20 mm.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

Clamping device with manual pump for a quick<br />

actuation – for frequent tool changes.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

clamping device with hydraulic unit for automatic<br />

operation – for guaranteed process continuity<br />

in tool changing.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SRE -S / -R<br />

Reduction inserts for accommodating the tool<br />

holder within the clamping device.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-M<br />

Rack for reduction insert.<br />

<strong>TRIBOS</strong> LMG<br />

Measuring system to pre-set the tool.<br />

Cable for data transmission with<br />

RS-232 C interface.<br />

TOOLFIX<br />

Tool-mounting-system – ergonomic.<br />

The holder can be swivelled in the optimum<br />

set-up position.<br />

CLAMPING FORCE TESTER<br />

For a quick test and measurement of the pullback<br />

force of your spindle.<br />

<strong>TRIBOS</strong>-ACCESSORIES<br />

pull studs, monitoring chips<br />

and more . . .<br />

TECHNICAL<br />

INFORMATIONS<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R SA<br />

et MAS-BT<br />

Version renforcée avec attachement SA 40 /<br />

SA 50 / BT 40.<br />

GZB-S<br />

Douilles de réduction<br />

– La solution idéale pour tous les mandrins<br />

<strong>TRIBOS</strong> de Ø de serrage 12 et 20 mm<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

Dispositif de frettage avec pompe manuelle<br />

pour un frettage rapide - pour un changement<br />

fréquent d’outil.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Dispositif de frettage automatique avec centrale<br />

hydraulique - pour un changement d’outil sûr.<br />

<strong>TRIBOS</strong> SRE-S / -R<br />

Inserts de frettage pour fretter les différents<br />

diamètre de porte-outils avec le dispositif de<br />

frettage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-M<br />

Magasin de rangement des inserts de frettage.<br />

<strong>TRIBOS</strong> LMG<br />

Systèmes de mesure de préréglage d’outils<br />

Avec câble de transmission de données avec<br />

interface RS 232 C.<br />

TOOLFIX<br />

Système de montage d’outils - ergonomique.<br />

Support orientable dans la position optimale de<br />

montage.<br />

COUPLE-METRE<br />

Pour une mesure et un contrôle rapide de la<br />

force de traction de votre broche.<br />

ACCESSOIRES <strong>TRIBOS</strong><br />

Tirettes, puces de codage etc . . .<br />

INFORMATIONS<br />

TECHNIQUES<br />

Seite<br />

Page<br />

Page<br />

29 – 30<br />

32 – 33<br />

34 – 35<br />

36 – 37<br />

38 – 39<br />

40<br />

41 – 43<br />

44 – 45<br />

46<br />

47 – 53<br />

54 – 59<br />

5


<strong>Warum</strong> <strong>TRIBOS</strong>?<br />

6<br />

1<br />

Dauerrundlauf- und Wiederholgenauigkeit<br />

von ≤ 3 µm<br />

2<br />

Spannvorgang<br />

unter 30 sec.<br />

In weniger als 30 Sekunden kann ein<br />

Werkzeugwechsel durchgeführt werden.<br />

Keine Erwärmungs- bzw. Abkühlprozesse<br />

müssen eingehalten werden. Dadurch längere<br />

Maschinenlaufzeiten. Abkühlvorrichtungen,<br />

Ablagemagazine, Asbesthandschuhe etc. sind<br />

überflüssig.<br />

Clamping process<br />

less than 30 sec.<br />

It takes less than 30 seconds to change a<br />

tool. There is no need for any heating up or<br />

cooling down processes. Result: longer machine<br />

running times. No cooling devices, storage<br />

facilities, asbestos gloves etc are needed.<br />

Why <strong>TRIBOS</strong>?<br />

Dadurch gleichmäßiger Schneideneingriff der Werkzeuge und geringerer Verschleiß.<br />

Mehr als 4-fache Standzeitverbesserungen sind keine Seltenheit. Prozesssicherheit<br />

beim Werkzeugwechsel und optimale Zerspanungsergebnisse.<br />

*Bezogen auch auf alle anderen (herstellungsspezifischen) Aufnahmen<br />

Continuous run out and repetitive accuracy<br />

of 3 µm<br />

Result is even tool cutting and low wear. More than fourfold improvement in tool life<br />

is not rare. Guaranteed processing stability when changing tools, and optimum chip<br />

production results.<br />

* also refers to all other (manufacture specific) mountings<br />

Précision en concentricité et en répétabilité de<br />

serrage ≤ 3 µm<br />

Pour une attaque homogène des arêtes, une usure réduite des outils et une sécurité<br />

du process lors du changement d’outil. Dans de nombreux cas, la durée de vie des<br />

arêtes est quadruplée<br />

*se rapporte également à tous les autres attachements du programme<br />

Opération de serrage en<br />

moins de 30 secondes<br />

Moins de 30 secondes sout nécessaires pour changer un outil. <strong>TRIBOS</strong> est un procédé<br />

sans chauffe ni refroidissement dégageant ainsi plus de temps pour l’usinage.<br />

3<br />

(2.5 x D max. 50 mm)<br />

Pourquoi <strong>TRIBOS</strong><br />

0.003 A<br />

The flexible solution<br />

La solution flexible<br />

A *<br />

Die flexible Lösung<br />

Mit Hilfe von geschlitzten Zwischenbüchsen können mit einem <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter<br />

mehrere Schaft-Ø gespannt werden. Das macht Ihr Futter flexibel einsetzbar und spart<br />

Kosten. Die Rundlaufgenauigkeit der Büchse ist ≤ 2 µm.<br />

By using slotted intermediate sleeves it is possible to clamp different shank diameters<br />

with the same chuck. This characteristic makes your chuck a flexible tool which helps<br />

you to economize costs. The concentricity of the sleeve is ≤ 2µm.<br />

A l’aide des douilles de réduction, étanches au liquide d’arrosage, il est possible de<br />

serrer avec le même mandrin des diamètres de queue différents.<br />

Ceci augmente la flexibilité de votre mandrin de serrage et vous permet de faire des<br />

économies de coûts. La précision de concentricité des douilles ≤ 2 microns.


4<br />

Absolut rotationssymmetrischer Aufbau -<br />

Grundunwucht < 4 g/mm<br />

Das komplette Spannmittel ist aus einem Stück und bietet aufgrund des symmetrischen<br />

Gesamtaufbaus optimale Wuchtgüte – ideale Voraussetzungen für höchste<br />

Bearbeitungsdrehzahlen bei minimalem Wuchtaufwand. Getestet auf Schleuderprüfstand<br />

bis 205.000 min -1 . Alle <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter sind standardmäßig, für den<br />

Einsatz auf HSC-Maschinen, feingewuchtet (Werte siehe Seite 55).<br />

Completely rotationally symmetrical design –<br />

basic imbalance < 4 g/mm<br />

The entire clamping device is made of just one piece of material and, because of its<br />

symmetrical structure, has the best possible balance properties – ideal characteristics<br />

for use at very high operation speeds with the minimum of balancing requirements.<br />

Tested to 205 000 rpm in balance tests. All <strong>TRIBOS</strong> Clamping technique chucks are<br />

balanced for use in HSC machines as standard (for figures, see page 55).<br />

Construction absolument symétrique - balourd<br />

de base < 4 g/mm<br />

Le système de serrage complet est monobloc et offre grâce à sa construction symétrique<br />

une qualité d’équilibrage optimale, condition idéale pour réaliser de l’usinage à<br />

grande vitesse avec un défaut d’équilibrage minime. Le <strong>TRIBOS</strong> a été testé sur banc<br />

d’essai jusqu’à 205.000 tours/min. Tous nos porte-outils <strong>TRIBOS</strong> sont finement<br />

équilibrés en standard pour utilisation sur des machines UGV (Valeurs, voir page 55).<br />

5<br />

Höchste Lebensdauer<br />

Keine Materialbelastung durch ständiges Erwärmen und wieder Abkühlen. Dauertests<br />

mit einer Anzahl von mehreren tausend Spannvorgängen sind problemlos möglich.<br />

Die Verformung des Polygonprofils findet im elastischen Bereich des Stahls statt. Also<br />

unterhalb der Rp0,2%-Grenze, so dass gefährliche Gefügeänderungen<br />

ausgeschlossen werden können.<br />

Longest life<br />

No strain on the material from constant heating up and cooling down. Long-duration<br />

tests with several thousand clamping actuations do not cause any problems. The<br />

deformation of the tri-lobe shape happens within the elastic range of the steel. I.e.<br />

below the limit of Rp 0.2%, so that dangerous modifications in the material structure<br />

are eliminated.<br />

6<br />

Keine beweglichen Teile – absolut wartungsfrei<br />

Im <strong>TRIBOS</strong>-Spannsystem sind keine beweglichen Teile vorhanden, somit ist es mechanisch<br />

unempfindlich und bietet eine absolut verschleißfreie Spannung. Durch die<br />

Einfachheit des Spannsystems fallen keine systembedingten Instandhaltungsarbeiten<br />

an. Die Lager- und Wartungskosten werden um ein beträchtliches reduziert.<br />

No moving parts – totally maintenance-free<br />

The <strong>TRIBOS</strong> Clamping technique system has no moving parts – that means this<br />

system is mechanically stable and clamping is totally wear-free. Because the clamping<br />

system is so simple, there are no inherent maintenance requirements.<br />

This means that storage and maintenance costs are considerably lower.<br />

Pas de pièces en mouvement,<br />

absolument pas d’entretien<br />

<strong>TRIBOS</strong> ne comprend aucune pièce en mouvement rendant ainsi le système parfaitement<br />

robuste et donne ainsi une qualité de serrage parfaite dans le temps. Grâce à la<br />

simplicité du système, il n’y a pas maintenance à effectuer, ce qui est un gain de<br />

productivité.<br />

7<br />

Keine Materialeinschränkung<br />

Beim <strong>TRIBOS</strong> spannen können Hartmetall und HSS im gleichen Werkzeughalter<br />

gespannt werden. Schäfte mit Weldon- oder Whistle-Notch-Ausnehmungen sind einsetzbar.<br />

Beste Spannergebnisse mit vollzylindrischen Schäften in IT-Toleranz h6.<br />

No restrictions on materials<br />

With Tribos both carbide and HSS tools can be clamped in the same toolholder.<br />

Shanks with Weldon or Whistle Notch flats can be used. The best results are achieved<br />

with fully cylindrical shanks with IT tolerance h6.<br />

Pas de restriction de matière<br />

Le même porte-outil <strong>TRIBOS</strong> peut serrer tout type de matière (y compris carbure ou<br />

HSS). Les queues avec attachement Weldon ou Whistle-Notch sont utilisables.<br />

Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des queues parfaitement cylindriques de<br />

tolérance qualité h6.<br />

Durée de vie augmentée<br />

La matière n’est pas sollicitée ni par la chauffe ni par le refroidissement.<br />

Des essais de durée ont montré que plusieurs milliers d’opérations de serrage sont<br />

possibles. La déformation du profil polygonal se fait dans le domaine élastique<br />

de l’acier (sous le seuil Rp 0,2%) excluant ainsi tout danger de transformation de<br />

grains.<br />

7


8<br />

8<br />

Für die Spannvorrichtung wird keine<br />

externe Energiequelle benötigt<br />

für den Spannvorgang notwendige Spannvorrichtung (SVP-2, siehe Seite 34)<br />

kann völlig autark, ohne separate Energiezufuhr (Gas, Strom, Luft etc.), betrieben<br />

werden. Der Standort der Vorrichtung ist unabhängig und frei wählbar.<br />

Keine zusätzlichen Energiekosten.<br />

The clamping device requires<br />

no external source of energy<br />

The clamping device (SVP-2, see page 34) needed for the clamping process has a<br />

completely self-contained function and requires no external power source (gas,<br />

electricity, compressed air etc) for operation. The device can be used anywhere.<br />

No additional energy costs.<br />

Le dispositif de serrage ne nécessite aucune<br />

source d’énergie externe<br />

Pour effectuer une opération de serrage, le dispositif SVP-2 fonctionne de manière<br />

autonome sans apport d’énergie externe (air, électricité ...)<br />

et peut être installé n’importe où.<br />

9<br />

Axiale Längeneinstellung<br />

Die Spannbewegung der <strong>TRIBOS</strong>-Spanntechnik tritt nur in radialer Richtung auf,<br />

dadurch ist keine axiale Bewegung während des Spannvorganges vorhanden.<br />

Eine genaue axiale Längeneinstellung (< 0,01mm) ist möglich.<br />

(siehe Seite 41 – 43)<br />

Axial length adjustment<br />

With the <strong>TRIBOS</strong> Clamping technique system, the clamping movement occurs solely<br />

in a radial direction; there is no axial movement during the clamping process. The<br />

length can be adjusted extremely precisely (< 0.01 mm). (see page 41 – 43)<br />

Réglage de longueur axiale<br />

La déformation lors du serrage avec le principe de frettage <strong>TRIBOS</strong> ne se fait que<br />

radialement, c’est pourquoi il n’y a pas de mouvement axial lors de ce serrage.<br />

Un réglage axial de longueur très précis (< 0,01mm) est possible.<br />

(voir page 41 – 43)<br />

10<br />

Datenträger einsetzbar<br />

Der Einsatz eines Werkzeugidentifikationssystems ist problemlos möglich.<br />

Die <strong>TRIBOS</strong>-Werkzeughalter sind mit Schreib-Lese-Datenträger (siehe Seite 51)<br />

lieferbar. Keine Gefahr durch thermische Einwirkung auf den Datenträgerchip.<br />

Suitable for use with RAM code chips<br />

Tool identification systems can be used without any problems.<br />

<strong>TRIBOS</strong> tool holders can be supplied with RAM code chips (see page 51).<br />

No risk to the chip from the effects of heat.<br />

Utilisation de puces de codage<br />

L’utilisation d’un système de codage d’outil est sans problème.<br />

Les porte-outils <strong>TRIBOS</strong> sont livrables avec des puces de codage (voir page 51).<br />

Pas de danger d’échauffement de la puce de codage.


Produktübersicht<br />

Baureihe <strong>TRIBOS</strong>-S <strong>TRIBOS</strong>-SVL <strong>TRIBOS</strong>-R<br />

Spannfutter Werkzeugverlängerung Spannfutter<br />

• Bohren • Bohren • Bohren<br />

• Reiben • Reiben • Reiben<br />

• Schlichtfräsen • Schlichtfräsen • Fräsen<br />

• HSC High-Speed-Cutting • HSC High-Speed-Cutting<br />

Vorteile Superschlank Superschlank und lang Schwingungsdämpfend<br />

Monoblockbauweise Optimaler Zugang an die Bearbeitungsstelle Hohe Radialsteifigkeit<br />

Spannbereich 6 – 32 mm 3 – 20 mm 6 – 20 mm<br />

Rundlaufgenauigkeit ≤ 3 µm ≤ 3 µm ≤ 3 µm<br />

Drehzahlbereich 85 000 min-1 85 000 min-1 55 000 min-1 Übertragbare Drehmomente* 230 Nm 150 Nm 330 Nm<br />

Katalogseite 11 19 24<br />

Overview<br />

Aperçu<br />

* für h6-Schäfte, mit Sicherheitsfaktor<br />

Model <strong>TRIBOS</strong>-S <strong>TRIBOS</strong>-SVL <strong>TRIBOS</strong>-R<br />

Toolholder Tool extension Toolholder<br />

• drilling • drilling • drilling<br />

• reaming • reaming • reaming<br />

• finish milling • finish milling • milling<br />

• HSC High Speed Cutting • HSC High Speed Cutting<br />

Advantages super slim super slim and long vibration absorbing<br />

monoblock design ideal access at hard to reach places high radial stiffness<br />

Clamping range 6 – 32 mm 3 – 20 mm 6 – 20 mm<br />

Run-out accuracy ≤ 0.003 mm ≤ 0.003 mm ≤ 0.003 mm<br />

Max. rpm 85 000 min-1 85 000 min-1 55 000 min-1 Torque* 230 Nm 150 Nm 330 Nm<br />

Catalogue page 11 19 24<br />

série <strong>TRIBOS</strong>-S <strong>TRIBOS</strong>-SVL <strong>TRIBOS</strong>-R<br />

Porte-outil de serrage rallonge d’outil Porte-outil de serrage<br />

• Perçage • Perçage • Perçage<br />

• Alésage • Alésage • Alésage<br />

• Fraisage de finition • Fraisage de finition • Fraisage<br />

• adapté pour l’UTGV • UTGV<br />

Avantages forme très fine forme très fine et longue Amortit les vibrations<br />

construction compacte Accès optimal à la zone d’usinage haute rigidité radiale<br />

Plage de serrage 6 – 32 mm 3 – 20 mm 6 – 20 mm<br />

Précision en concentricité ≤ 3 µm ≤ 3 µm ≤ 3 µm<br />

Plage de vitesse de rotation 85 000 min-1 85 000 min-1 55 000 min-1 Couples transmissibles* 230 Nm 150 Nm 330 Nm<br />

Page du catalogue 11 19 24<br />

* for shank h6 with safety factor<br />

* Pour les queues h6 avec coefficient de sécurité<br />

9


Einsatz von Zwischenbüchsen<br />

für Spanndurchmesser<br />

12 und 20 mm<br />

• wesentlich höhere Spannkräfte<br />

• hohe Radialsteifigkeit, auch bei <strong>TRIBOS</strong>-S<br />

• zahlreiche Kombinationsmöglichkeiten in<br />

Verbindung mit den <strong>TRIBOS</strong>-Verlängerungen<br />

• Kosteneinsparungen durch die Flexibilität<br />

der verschiedenen Zwischenbüchsen<br />

• Spannung von Werkzeugen unterschiedlicher<br />

Durchmesser für verschiedenste<br />

Einsatzbereiche mit nur einem Werkzeughalter<br />

Auszug aus den DIN-Normen<br />

für Werkzeugspanner:<br />

DIN 69 871-1<br />

Steilkegelschäfte für automatischen Werkzeugwechsel<br />

Form A, Form AD und Form B<br />

DIN 69 893-1<br />

Kegel-Hohlschäfte mit Plananlage<br />

Teil 1: Kegel-Hohlschäfte Form A und Form C<br />

DIN 69 893-5 (Vornorm)<br />

Kegel-Hohlschäfte mit Plananlage<br />

Teil 5: Kegel-Hohlschäfte Form E<br />

JIS B 6339 (Japanese Industrial Standard)<br />

Machining centers –<br />

Tool shanks and retention knobs<br />

Bemerkung:<br />

Kühlmittelzufuhr gemäß DIN 69 871-1 Form AD/B<br />

Umstellung H<strong>SK</strong> von DIN 69893-1 in ISO 12164-1<br />

Der H<strong>SK</strong> ist seit 1993 durch die DIN 69893 genormt.<br />

Normbestrebungen auf ISO-Ebene haben zu der ISO<br />

12164 geführt. Die bisher gültige DIN 69893-1 wird<br />

derzeit überarbeitet und erscheint voraussichtlich bis<br />

Anfang 2003 neu. Sie stimmt in allen wesentlichen<br />

Maßen und Toleranzen mit der ISO 12164 überein.<br />

Die maßgeblichen Änderungen durch die ISO 12164<br />

gegenüber der ursprünglichen DIN 69893 beziehen sich<br />

auf Korrekturen zum Kegelwinkel und zur -Toleranz.<br />

SCHUNK fertigt ab 2003 alle relevanten Artikel nach ISO<br />

12164 bzw. der neu erscheinenden DIN 69893. Die am<br />

Lager befindlichen Artikel werden nach der first in-/first<br />

out-Methode abverkauft.<br />

10<br />

Using intermediate sleeves<br />

for clamping diameters<br />

12 and 20 mm<br />

• considerably higher clamping force<br />

• high radial stiffness, also with <strong>TRIBOS</strong>-S<br />

• large variety of combinations with <strong>TRIBOS</strong><br />

extensions<br />

• cost reductions due to the flexibility of the<br />

reduction sleeves<br />

• tools with different diameters for diverse<br />

applications can be clamped with just one<br />

toolholder<br />

Extract from the DIN standards<br />

for tool chucks:<br />

DIN 69 871-1<br />

Taper shank for automatic tool changing,<br />

shape A, shape AD and shape B<br />

DIN 69 893-1<br />

Hollow tapered shanks with flat work surface<br />

Part 1: Hollow tapered shank, shape A and shape C<br />

DIN 69 893-5 (preliminary standard)<br />

Hollow tapered shanks with flat work surface<br />

Part 5: Hollow tapered shank, shape E<br />

JIS B 6339 (Japanese Industrial Standard)<br />

Machining centers – Tool shanks and retention knobs<br />

Remark:<br />

Coolant supply in accordance with DIN 69871-1<br />

Shape AD/B<br />

Change of H<strong>SK</strong> from DIN 69893-1 to ISO 12164-1<br />

The H<strong>SK</strong> is standardized in accordance to DIN 69893<br />

since 1993. The standards changed to ISO 12164.<br />

The valid standard DIN 69893-1 was modified and the<br />

new version will apprear appr. beginning of the year<br />

2003. The main dimensions and tolernces are in<br />

accordance with ISO 12164.<br />

The main changes of ISO 12164 and the original<br />

DIN 69893 standard refer to corrections of the taper<br />

angle and the taper tolerance.<br />

As of 2003 SCHUNK is going to manufacture all relevant<br />

products in accordance to ISO 12164 or the new<br />

DIN 69893. The items which are still in stock, will<br />

be sold according to the first in/first out method.<br />

Utilisation de douilles pour<br />

diamètres de serrage du<br />

mandrin de 12 et 20 mm<br />

• Forces de serrage nettement augmentées<br />

• Haute rigidité radiale même pour le<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S<br />

• nombreuses possibilités de combinaison<br />

avec les rallonges <strong>TRIBOS</strong><br />

• réduction des coûts grâce à la flexibilité des<br />

différentes douilles<br />

• Serrage d’outils de diamètres différents<br />

pour différentes utilisations avec le même<br />

porte-outil<br />

Extrait des normes DIN<br />

pour préhenseurs d’autils:<br />

DIN 69871-1<br />

Queues coniques pour changement automatique d’outils<br />

de forme A, de forme AD et de forme B<br />

DIN 69893-1<br />

Tiges creuses coniques avec appui plan<br />

Partie 1 : Tiges creuses coniques de forme A et<br />

de forme C<br />

DIN 69893-5 (projet de norme)<br />

Tiges creuses coniques avec appui plan<br />

Partie 5 : Tiges creuses conique de forme E<br />

JIS B 6339 (Japanese Industrial Standard)<br />

Machining centers – Tool shanks and retention knobs<br />

Remarque: Alimentation en fluide de refroidissement<br />

conforme DIN 69871-1 Forme AD/B<br />

Passage de la norme H<strong>SK</strong> DIN 69893-1 à ISO 12164-1<br />

L'attachement H<strong>SK</strong> répond depuis 1993 à la norme DIN<br />

69893. Les normes tendant aux normes ISO ont conduit<br />

à l' ISO 12164. La DIN 69893-1, valable à<br />

ce jour, est en cours de modification et la version définitive<br />

apparaitra début 2003. Elle correspont, pour la plupart<br />

des cotes et tolérances, à l'ISO 12164.<br />

Les principales modifications par rapport à la<br />

DIN 69893 initiale concernent des corrections d'angle<br />

du cone et de tolérance.<br />

SCHUNK produira dès 2003 tous les articles concernés<br />

selon l'ISO 12164 (ou la nouvelle DIN 69893). Les<br />

articles se trouvant sur stock seront d'ici la vendu selon<br />

le principe du first in-/first out.


■ Hauptentwicklungsziel der schlanken<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S - Spanntechnik war die Realisierung<br />

eines Spannsystems mit einer<br />

Rundlaufgenauigkeit von ≤ 0.003 mm<br />

und das dabei schlanker baut als jedes<br />

andere bekannte, am Markt befindliche<br />

Spannsystem. Für Zerspanungsaufgaben<br />

in schwer zugänglichen Werkstückbereichen.<br />

Ihre Vorteile<br />

und Nutzen<br />

Unübertroffen schlanke Bauweise<br />

Die <strong>TRIBOS</strong>-S-Werkzeughalter bieten optimale Voraussetzungen für Zerspanungsaufgaben<br />

in oder an schwer zugänglichen Werkstückbereichen, bei welchen<br />

herkömmliche Spannsysteme nicht mehr eingesetzt werden können. Der Einsatz von<br />

Werkzeugen nach Standardkatalog der Hersteller kann kostengünstig und in der<br />

Regel mit kurzen Lieferzeiten verwirklicht werden.<br />

Extremely slim shape<br />

These slim <strong>TRIBOS</strong>-S tool holders are particularly suitable for machining areas<br />

of work pieces which are difficult to access and in situations where other clamping<br />

systems would not be able to do the job. This means that tools can be purchased<br />

from the standard range supplied by manufacturers, which are generally less<br />

expensive to purchase and have shorter lead times.<br />

Un design fin non égalé<br />

Les porte-outils <strong>TRIBOS</strong>-S offre la possibilité d’usinage sur ou dans des pièces non<br />

réalisable avec des porte-outils traditionnels. L’utilisation de porte-outils standardscatalogue<br />

s’avèrera économiquement intéressant et les délais de livraison seront les<br />

plus courts.<br />

Das System für HSC<br />

Eine rotationssymmetrische und leichte Bauweise ermöglicht es, die <strong>TRIBOS</strong>-<br />

Werkzeughalter auch in hohen Drehzahlbereichen einzusetzen.<br />

Durch die geringe Masse sind hohe Vorschubgeschwindigkeiten möglich - dadurch<br />

prozentualer Anstieg der Hauptzeiten und Kostenvorteile als Folge.<br />

Suitable for high speed machining<br />

Because the <strong>TRIBOS</strong> tool holder is rotationally symmetrical and light, it can also be<br />

used at high speeds. Because of its low mass, high rapid feed rates are possible –<br />

resulting in a percentage increase in productive cutting time achieving cost benefits.<br />

Le systèmes pour l’U.G.V<br />

Le design à symétrie de révolution et la faible masse rendent l’utilisation des porteoutils<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S possible même à des vitesses de rotations élevées. La faible masse<br />

permet également des vitesses d’avances élevées - ce qui augmente le temps effectif<br />

d’usinage et ainsi permet de réduire les couts d’usinage.<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S<br />

■ The main objective in developing the slim<br />

design of the <strong>TRIBOS</strong>-S tool holder was<br />

to create a clamping system with a run<br />

out accuracy of ≤ 0.003 mm, and, at the<br />

same time, a much slimmer shape than<br />

any other hitherto known clamping<br />

system on the market. Particularly suitable<br />

for machining areas of work pieces to<br />

which access is difficult.<br />

Your advantages<br />

and benefits<br />

■ Le but principale du développement<br />

du <strong>TRIBOS</strong>-S fin a été la réalisation d’un<br />

système de serrage avec une<br />

concentricité ≤ 0.003 mm et plus fin que<br />

tout autre système existant jusque la.<br />

Pour l’usinage dans des endroits<br />

difficiles d’accès.<br />

Ses avantages<br />

Quelle: Steinke<br />

11<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S


Einsatzgebiete Fields of application Domaines d'applications<br />

■ Hochgeschwindigkeitsbearbeitung<br />

■ High Speed<br />

Machining<br />

■ Usinage à grande vitesse<br />

■ Zerspanung im<br />

Werkzeug-<br />

und Formenbau<br />

■ Cutting in tool and<br />

mould making<br />

■ Fabrication d'outils et<br />

Moulistes<br />

■ Elektrodenfräsen<br />

■ Milling of electrodes<br />

■ Fraisage d’électrodes<br />

■ Präzisionsbohren<br />

12<br />

Quelle: IPT Aachen<br />

■ High-precision drilling<br />

■ Perçage de précision<br />

Quelle: Bauer<br />

Quelle: Festo<br />

■ Bohren, Reiben,<br />

Schlichtfräsen in engen<br />

Formen und Werkstücken<br />

■ Drilling, reaming, endmilling<br />

in/on locations<br />

that are difficult to reach<br />

■ Perçage, Alésage,<br />

Fraisage de finition dans<br />

des zones de forme<br />

difficilement accessible<br />

■ Holzbearbeitung<br />

■ Wood Machining<br />

■ Usinage du bois<br />

Quelle: Dast<br />

Quelle: Leuco<br />

■ Aluminium-Schlichtfräsen<br />

■ Aluminium finish milling<br />

■ Fraisage de finission sur<br />

aluminium<br />

■ Tieflochbohren<br />

■ Deep hole drilling<br />

■ Alésage profond<br />

Quelle: Ebert<br />

Quelle: Wessel


<strong>TRIBOS</strong>-S<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S Werkzeughalter<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S Toolholder<br />

Porte-outil <strong>TRIBOS</strong>-S<br />

Spann-Ø<br />

polygonähnlich<br />

Clamping diameter<br />

polygonal<br />

dia. de serrage poligonal<br />

Spann-Ø wird rund<br />

The clamping diameter<br />

becomes round<br />

Le diamètre de<br />

serrage devient<br />

cylindrique<br />

Schaft fügen<br />

Inserting the<br />

tool shank<br />

Montage<br />

de la queue<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Spann-Ø »schrumpft«<br />

The clamping-Ø returns<br />

to polygonal shape to<br />

clamp the tool<br />

Frettage<br />

de l'outil<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Die Funktion The function La fonction<br />

1. Besondere Geometrie<br />

Im entspannten Zustand ist der<br />

Spanndurchmesser des <strong>TRIBOS</strong><br />

Werkzeughalters ähnlich dem eines<br />

Polygons.<br />

2. Kraft einleiten<br />

Mit einer der hydraulischen Spannvorrichtungen<br />

(ab Seite 34) wird an<br />

3 Punkten eine über die Spanndruckanzeige<br />

genau definierte Kraft<br />

in den Werkzeughalter eingeleitet.<br />

Der Spanndurchmesser wird dadurch<br />

in eine Kreisform gebracht.<br />

3. Werkzeugschaft<br />

fügen<br />

Der Werkzeugschaft des Zerspanungswerkzeuges<br />

lässt sich jetzt in<br />

den Spanndurchmesser fügen.<br />

4. Werkzeug spannen<br />

Die Spannvorrichtung wird entspannt<br />

und die auf den<br />

Werkzeughalter wirkende Kraft<br />

komplett abgebaut. Der Spanndurchmesser<br />

geht in seine ursprüngliche<br />

Form zurück und spannt den<br />

Werkzeugschaft.<br />

Der Spannvorgang ist beendet.<br />

1. Special geometry<br />

In the unclamped position, the clamping<br />

diameter of the <strong>TRIBOS</strong> toolholder<br />

is similar to a polygon.<br />

2. Activating the force<br />

By means of a clamping device<br />

(page 34 and following) with special<br />

inserts, precise force is generated<br />

at 3 points on the toolholder. The<br />

clamping diameter is transformed<br />

into a circle.<br />

3. Insertion of the<br />

tool shank<br />

The tool shank of the cutting tool<br />

can now be inserted into the<br />

clamping diameter of the<br />

<strong>TRIBOS</strong> toolholder.<br />

4. Clamping the tool<br />

When the clamping device is released<br />

and the influential forces on the<br />

outside of the toolholder are removed,<br />

the clamping diameter returns<br />

to its initial polygonal shape and<br />

clamps the tool shank.<br />

The procedure for Clamping is complete.<br />

1. Géométrie<br />

particulière<br />

Au repos le profil de serrage du<br />

<strong>TRIBOS</strong> présente une forme<br />

polygonale.<br />

2. Application d’une<br />

force extérieure<br />

Grâce à une force de serrage à<br />

3 points (page 34), une force<br />

définie est appliquée sur le<br />

porte-outil pour rendre le profil de<br />

serrage cylindrique<br />

3. Montage de la<br />

queue d’outil<br />

La queue d’outil peut être montée<br />

à ce moment-là dans le diamètre<br />

de serrage.<br />

4. Serrage d’outil<br />

Le dispositif est désserré et la force<br />

extérieure qui agissait sur le<br />

porte-outil est complètement<br />

retirée. Le profil de serrage de<br />

l’outil revient dans sa forme initiale<br />

et serre la queue d’outil.<br />

Le procédé de frettage mécanique<br />

est terminé.<br />

13<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S


Aufnahmeschaft H<strong>SK</strong>-A Mounting shank H<strong>SK</strong>-A Attachement H<strong>SK</strong>-A<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 63<br />

für automatischen Werkzeugwechsel<br />

nach DIN 69893-1<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 203 351 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 10 Ø 13 Ø 50 80 37 35 37 54 10 M 5 0.70 4.5 Nm**<br />

8 mm 203 352 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 13 Ø 15 Ø 50 80 37 35 37 54 10 M 6 0.70 12 Nm**<br />

10 mm 203 353 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 16 Ø 18 Ø 50 85 42 40 42 59 10 M 8 x 1 0.75 20 Nm**<br />

12 mm • 203 354 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 19 Ø 21 Ø 50 90 47 45 47 64 10 M 8 x 1 0.80 30 Nm**<br />

14 mm 203 359 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 22 Ø 24 Ø 50 90 47 45 47 64 10 M 10 x 1 0.85 50 Nm**<br />

16 mm 203 355 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 25 Ø 27 Ø 50 95 48 45 47 69 10 M 10 x 1 0.85 70 Nm**<br />

18 mm 203 350 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 28 Ø 30 Ø 50 95 48 45 47 69 10 M 10 x 1 1.05 100 Nm**<br />

20 mm • 203 356 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 30 Ø 32 Ø 50 100 52 45 47 74 10 M 10 x 1 1.05 150 Nm**<br />

25 mm 203 357 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 36 Ø 38 Ø 50 100 57 45 47 74 10 M 10 x 1 1.10 200 Nm**<br />

32 mm 203 358 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 45 Ø 47 Ø 50 100 61 45 57 74 10 M 10 x 1 1.15 230 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

14<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 63<br />

for automatic tool changing in<br />

accordance with DIN 69893-1<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-S<br />

siehe Seite 38<br />

G<br />

Reduction sleeves SRE-S<br />

see page 38<br />

Inserts de réduction SRE-S<br />

voir page 38<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 63<br />

pour le changement automatique d’outils<br />

selon la norme DIN 69893-1<br />

L1<br />

V<br />

L5<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34


Aufnahmeschaft H<strong>SK</strong>-E Mounting shank H<strong>SK</strong>-E Attachement H<strong>SK</strong>-E<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-E 25/32/40/50<br />

für automatischen Werkzeugwechsel<br />

nach DIN 69893-5 (Vornorm)<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-E 25/32/40/50<br />

for automatic tool changing in accordance<br />

with DIN 69893-5 (preliminary standard)<br />

�<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-E 25/32/40/50<br />

pour changement automatique d’outils<br />

selon DIN 69893-5 (pré-norme)<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 205 251 H<strong>SK</strong>-E 25 Ø 10 Ø 13 – 50 38.5 35 35 40 – – 0.25 4.5 Nm**<br />

205 261 H<strong>SK</strong>-E 32 Ø 10 Ø 13 – 65 37 35 35 45 10 M 5 0.25 4.5 Nm**<br />

205 151 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 10 Ø 13 Ø 32 70 37 35 37 50 10 M 5 0.30 4.5 Nm**<br />

205 161 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 10 Ø 13 Ø 40 75 37 35 37 49 10 M 5 0.50 4.5 Nm**<br />

8 mm 205 252 H<strong>SK</strong>-E 25 Ø 13 Ø 15 – 50 38.5 35 35 40 – – 0.25 12 Nm**<br />

205 262 H<strong>SK</strong>-E 32 Ø 13 Ø 15 – 65 37 35 35 45 10 M 6 0.25 12 Nm**<br />

205 152 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 13 Ø 15 Ø 32 70 37 35 37 50 10 M 6 0.30 12 Nm**<br />

205 162 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 13 Ø 15 Ø 40 75 37 35 37 49 10 M 6 0.50 12 Nm**<br />

10 mm 205 253 H<strong>SK</strong>-E 25 Ø 16 Ø 18 – 55 43.5 40 40 45 – – 0.25 20 Nm**<br />

205 263 H<strong>SK</strong>-E 32 Ø 16 Ø 18 – 70 42 40 40 50 10 M 8 x 1 0.25 20 Nm**<br />

205 153 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 16 Ø 18 Ø 32 80 42 40 42 60 10 M 8 x 1 0.35 20 Nm**<br />

205 163 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 16 Ø 18 Ø 40 80 42 40 42 54 10 M 8 x 1 0.50 20 Nm**<br />

12 mm 205 264 H<strong>SK</strong>-E 32 Ø 19 Ø 21 – 75 47 45 45 55 10 M 8 x 1 0.25 30 Nm**<br />

205 154 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 19 Ø 21 Ø 32 85 47 45 47 65 10 M 8 x 1 0.40 30 Nm**<br />

205 164 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 19 Ø 21 Ø 40 85 47 45 47 59 10 M 8 x 1 0.55 30 Nm**<br />

14 mm 205 169 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 22 Ø 24 Ø 40 85 47 45 47 59 10 M 10 x 1 0.60 50 Nm**<br />

16 mm 205 165 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 25 Ø 27 Ø 40 85 48 45 47 59 10 M 10 x 1 0.65 70 Nm**<br />

18 mm 205 160 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 28 Ø 30 Ø 40 85 48 45 47 59 10 M 10 x 1 0.65 100 Nm**<br />

20 mm 205 166 H<strong>SK</strong>-E 50 Ø 30 Ø 32 Ø 40 90 52 45 47 64 10 M 10 x 1 0.70 150 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

G<br />

L1<br />

V<br />

L5<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Ø D4<br />

* H<strong>SK</strong>-E 25 ohne Gewinde für Kühlmittelübergaberohr und ohne Verstellschraube<br />

* H<strong>SK</strong>-E 25 without thread for coolant tube and without adjusting screw<br />

* H<strong>SK</strong>-E 25 sans alésage pour tube de liquide de refroidissement et sans vis de réglage de longueur<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-S<br />

siehe Seite 38<br />

Reduction sleeves SRE-S<br />

see page 38<br />

Inserts de réduction SRE-S<br />

voir page 38<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34<br />

15<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S


Aufnahmeschaft <strong>SK</strong> Mounting shank <strong>SK</strong><br />

Attachement SA<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF <strong>SK</strong> 40<br />

nach DIN 69871 AD/B<br />

mit Kühlmittelzuführung über Bund,<br />

Bohrungen bei Lieferung mit Gewindestiften<br />

verschlossen<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

16<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF <strong>SK</strong> 40<br />

as DIN 69871 AD/B<br />

with coolant through the flange,<br />

supplied with holes plugged with set screw<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF SA 40<br />

selon norme DIN 69871 AD/B<br />

avec passage de liquide d’arrosage par<br />

la collerette, les perçages à la livraison sont<br />

obturés par des vis sans tête<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

V<br />

L1<br />

L5<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Ø D4<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 205 131 <strong>SK</strong> 40 Ø 10 Ø 13 Ø 49 80 37 35 37 61 10 M 5 0.90 4.5 Nm**<br />

8 mm 205 132 <strong>SK</strong> 40 Ø 13 Ø 15 Ø 49 80 37 35 37 61 10 M 6 0.95 12 Nm**<br />

10 mm 205 133 <strong>SK</strong> 40 Ø 16 Ø 18 Ø 49 80 42 40 42 61 10 M 8 x 1 0.95 20 Nm**<br />

12 mm • 205 134 <strong>SK</strong> 40 Ø 19 Ø 21 Ø 49 80 47 45 47 61 10 M 8 x 1 1.00 30 Nm**<br />

14 mm 205 139 <strong>SK</strong> 40 Ø 22 Ø 24 Ø 49 80 47 45 47 61 10 M 10 x 1 1.00 50 Nm**<br />

16 mm 205 135 <strong>SK</strong> 40 Ø 25 Ø 27 Ø 49 80 48 45 47 61 10 M 10 x 1 1.00 70 Nm**<br />

18 mm 205 130 <strong>SK</strong> 40 Ø 28 Ø 30 Ø 49 80 48 45 47 61 10 M 10 x 1 1.05 100 Nm**<br />

20 mm • 205 136 <strong>SK</strong> 40 Ø 30 Ø 32 Ø 49 80 52 45 47 61 10 M 10 x 1 1.05 150 Nm**<br />

25 mm 205 137 <strong>SK</strong> 40 Ø 36 Ø 38 Ø 49 80 57 45 47 61 10 M 11 x 1 1.10 200 Nm**<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-S<br />

siehe Seite 38<br />

Reduction sleeves SRE-S<br />

see page 38<br />

Inserts de réduction SRE-S<br />

voir page 38<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34


Aufnahmeschaft MAS-BT Mounting shank MAS-BT Attachement MAS-BT<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF MAS-BT 40<br />

mit Kühlmittelzuführung über Bund,<br />

Bohrungen bei Lieferung mit Gewindestiften<br />

verschlossen<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF MAS-BT 40<br />

with coolant through the flange,<br />

supplied with holes plugged with set screw<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF MAS-BT 40<br />

avec passage de liquide d’arrosage par<br />

la collerette, les perçages à la livraison sont<br />

obturés par des vis sans têt<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 205 271 MAS-BT 40 Ø 10 Ø 13 Ø 49 80 37 35 37 53 10 M 5 0.90 4.5 Nm**<br />

8 mm 205 272 MAS-BT 40 Ø 13 Ø 15 Ø 49 80 37 35 37 53 10 M 6 0.95 12 Nm**<br />

10 mm 205 273 MAS-BT 40 Ø 16 Ø 18 Ø 49 80 42 40 42 53 10 M 8 x 1 0.95 20 Nm**<br />

12 mm 205 274 MAS-BT 40 Ø 19 Ø 21 Ø 49 85 47 45 47 58 10 M 8 x 1 1.00 30 Nm**<br />

14 mm 205 279 MAS-BT 40 Ø 22 Ø 24 Ø 49 85 47 45 47 58 10 M 10 x 1 1.00 50 Nm**<br />

16 mm 205 275 MAS-BT 40 Ø 25 Ø 27 Ø 49 85 48 45 47 58 10 M 10 x 1 1.00 70 Nm**<br />

18 mm 205 270 MAS-BT 40 Ø 28 Ø 30 Ø 49 85 48 45 47 58 10 M 10 x 1 1.05 100 Nm**<br />

20 mm 205 276 MAS-BT 40 Ø 30 Ø 32 Ø 49 85 52 45 47 58 10 M 10 x 1 1.05 150 Nm**<br />

L1<br />

L5<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

V<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Ø D4<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-S<br />

siehe Seite 38<br />

Reduction sleeves SRE-S<br />

see page 38<br />

Inserts de réduction SRE-S<br />

voir page 38<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34<br />

17<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S


Aufnahmeschaft H<strong>SK</strong>-A 32 Mounting shank H<strong>SK</strong>-A 32 Attachement H<strong>SK</strong>-A 32<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 32<br />

auch als H<strong>SK</strong>-C verwendbar<br />

(manuelle Ausführung)<br />

für Chiron FZ-08 mit 24 Plätzen<br />

im Kettenmagazin geeignet<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

18<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 32<br />

can also be used as H<strong>SK</strong>-C<br />

(manual version)<br />

suitable for Chiron FZ-08 with 24 stations<br />

chain type tool changer.<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF H<strong>SK</strong>-A 32<br />

Utilisable également comme H<strong>SK</strong>-C<br />

(changement manuel)<br />

pour CHIRON FZ 08 avec magasin 24 outils<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 205 608 H<strong>SK</strong>-A 32 Ø 10 Ø 13 Ø 32 65 37 35 39.5 10 M 5 0.188 4.5 Nm**<br />

8 mm 205 609 H<strong>SK</strong>-A 32 Ø 13 Ø 15 Ø 32 65 37 35 40.0 10 M 5 0.198 12 Nm**<br />

10 mm 205 610 H<strong>SK</strong>-A 32 Ø 16 Ø 18 Ø 32 70 42 40 46.0 10 M 5 0.216 20 Nm**<br />

12 mm 205 611 H<strong>SK</strong>-A 32 Ø 19 Ø 20 Ø 32 75 47 45 51.5 10 M 5 0.240 30 Nm**<br />

G<br />

L1<br />

V<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-S<br />

siehe Seite 38<br />

Reduction sleeves SRE-S<br />

see page 38<br />

Inserts de réduction SRE-S<br />

voir page 38<br />

Ø D3<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34


■ Die universellen Werkzeugverlängerungen<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL mit einer Rundlaufgenauigkeit<br />

≤ 0.003 mm und absolut<br />

schlanker Störkontur können mit verschiedensten<br />

Spannfuttern kombiniert<br />

werden.<br />

Ihre Vorteile<br />

und Nutzen<br />

■ Vielfältig einsetzbar<br />

Alle <strong>TRIBOS</strong>-Verlängerungen mit ihrem universellen<br />

Schaftdurchmesser können in nahezu jedem herkömmlichen<br />

Spannfutter eingesetzt werden ➾ flexible und<br />

kostengünstige Lösungsmöglichkeiten.<br />

■ Can be used in many different ways<br />

All <strong>TRIBOS</strong> extensions have a universal shank diameter<br />

making it possible for them to be used in conjunction<br />

with practically every tool holder available at the<br />

moment ➾ a flexible and cost-effective solution.<br />

■ Synergie-Effekt<br />

In idealer Weise ergänzen sich die<br />

<strong>TRIBOS</strong>-Verlängerungen in Verbindung mit unseren<br />

TENDO-Dehnspannfuttern.<br />

■ Effet de synergie<br />

Les rallonges <strong>TRIBOS</strong> complètent idéalement nos porte-outils<br />

TENDO.<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL<br />

■ The universal tool extension <strong>TRIBOS</strong>-SVL<br />

with a run out accuracy of ≤ 0.003 mm<br />

and extremely slim design can be combined<br />

with many different types of tool<br />

holders.<br />

Your advantages<br />

and benefits<br />

■ Extrem schlanke<br />

Bauweise<br />

Lösungsmöglichkeiten für den Einsatz<br />

von Standardwerkzeugen in<br />

Bereichen, bei denen Spannfutter<br />

mit ausladenden Störkonturen nicht<br />

mehr einsetzbar sind.<br />

Der Rundlauf von ≤ 0,003mm ist<br />

garantiert.<br />

(Bild: <strong>TRIBOS</strong>-Werkzeugverlängerung<br />

SVL im Einsatz eines<br />

TENDO-Dehnspannfutters)<br />

■ Utilisation multiple<br />

■ Extremely<br />

slim design<br />

Toutes les rallonges <strong>TRIBOS</strong>-SVL avec leurs Ø de queues<br />

universels peuvent être montrées dans pratiquement<br />

tous les porte-outils traditionnels, ceci offre des solutions<br />

flexibles et économiques.<br />

■ Synergy-Effect<br />

<strong>TRIBOS</strong> extensions used in conjunction with our<br />

TENDO expansion chucks create a perfect combination.<br />

For universal use in any type of<br />

tool holder. Provide a solution<br />

whereby standard tools can be<br />

used in areas where normal tool<br />

holders cannot be used.<br />

The run out of ≤ 0.003 mm is<br />

also a given.<br />

(Picture: <strong>TRIBOS</strong>-Tool extension<br />

SVL in TENDO-Hydraulic expansion<br />

chuck)<br />

■ Les rallonges universelles <strong>TRIBOS</strong>-SVL<br />

avec une concentricité ≤ 0.003 mm et un<br />

contour de collisions des plus fin peuvent<br />

être monté dans tous les porte-outils.<br />

Ses avantages<br />

■ Design extrèmement<br />

fin<br />

Offre la possibilité d’utiliser des<br />

porte-outils standards avec des contours<br />

de collision importants dans<br />

des domaines où ces contours de<br />

collision ne le permettaient pas.<br />

La concentricité


Einsatzgebiete Fields of application Domaines d'applications<br />

■ Bohren, Reiben,<br />

Schlichtfräsen in engen<br />

Bearbeitungsräumen<br />

■ Drilling, reaming,<br />

endmilling in/on locations<br />

that are difficult to reach<br />

■ Perçage, Alésage, Fraisage<br />

de finision dans des zones<br />

d'usinage difficilement<br />

accesible<br />

■ Werkzeug- und<br />

Formenbau<br />

■ Mould and<br />

die making<br />

■ Construction d'outils et<br />

de moules<br />

■ Schlichtfräsen<br />

■ Finish milling<br />

■ Fraisage de finission<br />

■ Gehäuse bohren<br />

■ Drilling of housings<br />

■ Perçage de boitier<br />

20<br />

Quelle: Steinke<br />

Quelle: Leitner<br />

■ Werkzeugschleifen<br />

■ Tool Grinding<br />

■ Affûtage d’outils<br />

■ Leichte<br />

Zerspanungsaufgaben<br />

■ Fine machining operations<br />

■ Usinage fin<br />

■ Geometriebearbeitung<br />

im Werkzeugbau<br />

■ Stereometry cutting<br />

at die making<br />

■ Usinage vectoriel en<br />

fabrication d'outils<br />

■ Gewindeschneiden<br />

■ Tapping<br />

■ Filetage<br />

Quelle: Märklen<br />

Quelle: Karmann<br />

Quelle: MAN


<strong>TRIBOS</strong>-SVL<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL Werkzeughalter<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL Toolholder<br />

Porte-outil <strong>TRIBOS</strong>-SVL<br />

Spann-Ø<br />

polygonähnlich<br />

Clamping diameter<br />

polygonal<br />

dia. de serrage poligonal<br />

Spann-Ø wird rund<br />

The clamping diameter<br />

becomes round<br />

Le diamètre de<br />

serrage devient<br />

cylindrique<br />

Schaft fügen<br />

Inserting the<br />

tool shank<br />

Montage<br />

de la queue<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Spann-Ø »schrumpft«<br />

The clamping-Ø returns<br />

to polygonal shape to<br />

clamp the tool<br />

Frettage<br />

de l'outil<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Die Funktion The function La fonction<br />

1. Besondere Geometrie<br />

Im entspannten Zustand ist der<br />

Spanndurchmesser des <strong>TRIBOS</strong><br />

Werkzeughalters ähnlich dem eines<br />

Polygons.<br />

2. Kraft einleiten<br />

Mit einer der hydraulischen Spannvorrichtungen<br />

(ab Seite 34) wird<br />

an drei Punkten eine über die<br />

Spanndruckanzeige genau definierte<br />

Kraft in den Werkzeughalter eingeleitet.<br />

Der Spanndurchmesser wird<br />

dadurch in eine Kreisform gebracht.<br />

3. Werkzeugschaft fügen<br />

Der Werkzeugschaft des Zerspanungswerkzeuges<br />

lässt sich<br />

jetzt in den Spanndurchmesser<br />

fügen.<br />

4. Werkzeug spannen<br />

Die Spannvorrichtung wird entspannt<br />

und die auf den Werkzeughalter<br />

wirkende Kraft komplett<br />

abgebaut. Der Spanndurchmesser<br />

geht in seine ursprüngliche Form<br />

zurück und spannt den Werkzeugschaft.<br />

Der Spannvorgang ist beendet.<br />

1. Special geometry<br />

In the unclamped position, the<br />

clamping diameter of the <strong>TRIBOS</strong><br />

toolholder is similar to a polygon.<br />

2. Activating the force<br />

By means of a clamping device<br />

(page 34 and following) with<br />

special inserts, precise force is<br />

generated at three points on the<br />

toolholder. The clamping diameter<br />

is transformed into a circle.<br />

3. Insertion of the<br />

tool shank<br />

The tool shank of the cutting tool<br />

can now be inserted into the clamping<br />

diameter of the <strong>TRIBOS</strong> toolholder.<br />

4. Clamping the tool<br />

When the clamping device is released<br />

and the influential forces on<br />

the outside of the toolholder are<br />

removed, the clamping diameter<br />

returns to its initial polygonal shape<br />

and clamps the tool shank.<br />

The procedure for Clamping technique<br />

is complete.<br />

1. Géométrie<br />

particulière<br />

Au repos le profil de serrage du<br />

<strong>TRIBOS</strong> présente une forme<br />

polygonale.<br />

2. Application d’une<br />

force extérieure<br />

Grâce à une force de serrage à<br />

3 points (page 34), une force<br />

définie est appliquée sur le<br />

porte-outil pour rendre le profil de<br />

serrage cylindrique<br />

3. Montage de la<br />

queue d’outil<br />

La queue d’outil peut être montée<br />

à ce moment-là dans le diamètre<br />

de serrage.<br />

4. Serrage d’outil<br />

Le dispositif est désserré et la force<br />

extérieure qui agissait sur le<br />

porte-outil est complètement<br />

retirée. Le profil de serrage de<br />

l’outil revient dans sa forme initiale<br />

et serre la queue d’outil.<br />

Le procédé de frettage mécanique<br />

est terminé.<br />

21<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL


Werkzeugverlängerung Tool extension<br />

Rallonge d’outil<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100-12<br />

zum Spannen<br />

von kleinen Schaftdurchmessern<br />

Zylindrischer Aufnahmedurchmesser<br />

12 mm<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

22<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100-12<br />

for clamping shanks with small diameters<br />

Ø D4<br />

Cylindrical diameter at back end<br />

12 mm<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100-12<br />

pour le serrage de petits<br />

diamètres de queues<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. D2 D3 D4 L1 L2 L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Couple de serrage min.<br />

3 mm • 205 616 Ø 8 Ø 10 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – – 0.08 1.5 Nm**<br />

4 mm • 205 617 Ø 9 Ø 11 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – – 0.08 2.0 Nm**<br />

5 mm • 205 618 Ø 9 Ø 11 Ø 12 100 28 22.5 29.5 55 – – 0.08 2.5 Nm**<br />

L1<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

L5<br />

L4<br />

L3<br />

L2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Diamètre d’attachement cylindrique<br />

12 mm<br />

Ø D3


Werkzeugverlängerung Tool extension<br />

Rallonge d’outil<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100 und SVL 150<br />

Ideal in Verbindung mit unseren<br />

TENDO oder <strong>TRIBOS</strong>-Spannfuttern<br />

Zylindrischer Aufnahmedurchmesser<br />

20 mm<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Couple de serrage min.<br />

14 mm 205 612 Ø 22 Ø 24 Ø 32 150 47 45 50 85 10 M 10 x 1 0.6 50 Nm**<br />

16 mm 205 613 Ø 25 Ø 27 Ø 32 150 48 45 50 85 10 M 10 x 1 0.65 70 Nm**<br />

18 mm 205 614 Ø 28 Ø 30 Ø 32 150 48 45 50 85 10 M 10 x 1 0.65 100 Nm**<br />

20 mm 205 619 Ø 30 – Ø 32 150 52 45 – 85 10 M 10 x 1 0.7 150 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100 and SVL 150<br />

Works perfectly when combined with our<br />

TENDO or <strong>TRIBOS</strong> expansion chucks<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVL-100 et SVL 150<br />

Ideal en combinaison avec nos porte-outils<br />

TENDO et <strong>TRIBOS</strong><br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Couple de serrage min.<br />

6 mm • 205 600 Ø 10 Ø 13 Ø 20 100 37 35 40 50 10 M 5 0.186 4.5 Nm**<br />

8 mm • 205 601 Ø 13 Ø 15 Ø 20 100 37 35 40 50 10 M 6 0.195 12 Nm**<br />

10 mm • 205 602 Ø 16 Ø 18 Ø 20 100 42 40 45 50 10 M 8 x 1 0.198 20 Nm**<br />

12 mm • 205 603 Ø 19 – Ø 20 100 47 45 – 50 10 M 8 x 1 0.200 30 Nm**<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 L5 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Couple de serrage min.<br />

6 mm • 205 604 Ø 10 Ø 13 Ø 20 150 37 35 40 100 10 M 5 0.266 4.5 Nm**<br />

8 mm • 205 605 Ø 13 Ø 15 Ø 20 150 37 35 40 100 10 M 6 0.278 12 Nm**<br />

10 mm • 205 606 Ø 16 Ø 18 Ø 20 150 42 40 45 100 10 M 8 x 1 0.292 20 Nm**<br />

12 mm • 205 607 Ø 19 – Ø 20 150 47 45 – 100 10 M 8 x 1 0.318 30 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

Zylindrischer Aufnahmedurchmesser<br />

32 mm<br />

Cylindrical diameter at back end<br />

20 mm<br />

Cylindrical diameter at back end<br />

32 mm<br />

L1<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

L5<br />

G<br />

V<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

ØD1<br />

Ø D2<br />

Diamètre d’attachement cylindrique<br />

20 mm<br />

Diamètre d’attachement cylindrique<br />

32 mm<br />

Ø D3<br />

23<br />

<strong>TRIBOS</strong>-SVL


■ Bei <strong>TRIBOS</strong>-R wurde der Außendurchmesser<br />

verstärkt um die Steifigkeit zu verbessern.<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R ist deshalb mit hohen radialen<br />

Kräften belastbar.<br />

Ein spezielles Kammersystem, gefüllt mit<br />

vibrationsdämpfendem duroplastischem<br />

Kunststoff, dämpft Schwingungen und führt<br />

zu besserer Oberfläche und höherer<br />

Werkzeugstandzeit.<br />

Ihre Vorteile<br />

und Nutzen<br />

■ Höchste Radialsteifigkeit<br />

Ein vergrößerter Aussendurchmesser und<br />

eine fachwerkartige Kammerbauweise<br />

erhöhen die Seitensteifigkeit.<br />

Dadurch können hohe Radialkräfte bei<br />

Schwerzerspanung aufgenommen werden.<br />

■ Excellent radial stiffness<br />

A larger external diameter and lattice-like<br />

cavity design increase the lateral stiffness.<br />

This means that the high radial forces<br />

created during heavy duty machining can<br />

be absorbed.<br />

■ Hohe Spannkräfte<br />

Prozesssichere und kräftige<br />

Werkzeugspannung.<br />

Hohe Zustellungen und damit<br />

Zerspanvolumen können erreicht<br />

werden.<br />

Zeitersparnis und Verbesserung<br />

der Kostensituation.<br />

24<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R<br />

■ Excellent<br />

clamping forces<br />

Powerful tool clamping with<br />

guaranteed process stability.<br />

Extremely good feed rate and<br />

thus chip production volumes<br />

can be achieved.<br />

Time savings and cost<br />

reductions achieved.<br />

■ In order to improve the stiffness, the outside<br />

diameter of the <strong>TRIBOS</strong>-R was reinforced.<br />

Therefore, the <strong>TRIBOS</strong>-R is resistant to high<br />

radial forces.<br />

A special chamber system, filled with<br />

vibration-free duroplastic poly-A, reduces<br />

vibrations, improves the surface quality and<br />

increases the life time.<br />

Your advantages<br />

and benefits<br />

■ Très grande rigidité radiale<br />

Un diamètre extérieur plus important et un<br />

système à chambre augmente la rigidité.<br />

Ceci permet de supporter d’importants<br />

efforts radiaux lors d’ébauchage par ex.<br />

Quelle: TH Offenburg<br />

■ Schwingungsdämpfend<br />

Duroplastische Auffüllungen in<br />

den Hohlkammern um den<br />

Spanndurchmesser führen zu<br />

ruhigerer Bearbeitung und<br />

höherer Werkzeugstandzeit.<br />

Bearbeitungsergebnis und<br />

Oberfläche am Werkstück<br />

wird besser.<br />

[%]<br />

■ Force de serrage<br />

élevée<br />

Serrage élevée et contant de<br />

l’outil.<br />

Des avances rapide et dons des<br />

volumes d’enlèvement important<br />

peuvent être atteints.<br />

Gain de temps et amélioration<br />

des coûts.<br />

Quelle: Fraunhofer IPT Aachen<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

100<br />

77.7<br />

102.8<br />

Gesamtlänge<br />

Total length<br />

Longueur totale<br />

[%]<br />

■ Sur <strong>TRIBOS</strong>-R le diamêtre extérieur a été<br />

augmenté afin d’obtenir une meilleure rigidité.<br />

Ainsi <strong>TRIBOS</strong>-R supporte des efforts de<br />

couples radiaux élevés.<br />

Un systèmes à chambre remplies d’une matière<br />

duroplastique absorbant les vibrations permet<br />

une bonne qualité de surface ainsi qu’une<br />

plus grande durée de vie de l’outil.<br />

Ses avantages<br />

100<br />

55.0<br />

17.7<br />

Standweg<br />

Tool life<br />

Course de l’outil<br />

[%]<br />

■ Vibration dampening<br />

The cavities around the clamping<br />

bore are filled with a duroplastic<br />

material for smoother machining<br />

and a longer tool life.<br />

The results of machining and the<br />

work piece surface finish are thus<br />

much better.<br />

100<br />

88.2<br />

75.8<br />

Steifigkeit<br />

(Regressionsgerade)<br />

Rigidity<br />

Rigidité<br />

[%]<br />

100<br />

50.8<br />

48.1<br />

Flächenträgheitsmoment<br />

(Rückrechnung)<br />

Moment of inertia<br />

Moment d’inertie géométrique<br />

[%]<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R Weldon Schrumpftechnik / Heat shrinking /<br />

Technique de frettage<br />

■ Absorption<br />

des vibrations<br />

Des insertions des matière duroplastique<br />

dans les chambres<br />

autour du diamètre de serrage<br />

permettent un usinage quasiment<br />

sans vibration et une plus<br />

grande durée de vie de l’outil.<br />

La finission et l’état de surface<br />

des pièces et meilleur.


Einsatzgebiete Fields of application Domaines d'applications<br />

■ Gewindefräsen<br />

■ Thread milling<br />

■ Taraudage<br />

■ Maschinenbau<br />

Schwerzerspanung<br />

■ Machine tool manufacture<br />

Rough Milling<br />

■ Mécanique, Enlèvement<br />

de copeaux<br />

■ Schlichtfräsen<br />

■ Finish milling<br />

Quelle: IMI Norgren-Herion<br />

■ Fraisage de finission<br />

■ Aluminiumzerspannung<br />

■ Aluminium cutting<br />

■ Usinage d’aluminium<br />

Quelle: Continental Teves<br />

■ Automobilindustrie, Holzbearbeitung,<br />

Werkzeug-<br />

und Formenbau u. v. m.<br />

■ Automotive industries<br />

Wood machining mould<br />

and die making and more<br />

■ Industrie automobile,<br />

Industrie du bois,<br />

Fabrication d'outils et<br />

mouliste et bien d'autres<br />

■ Hochgeschwindigkeitsfeinfräsen<br />

Volumenzerspanung<br />

■ High speed machining<br />

Rough milling<br />

■ Fraisage de finition à<br />

grande vitesse,<br />

Ebauchage<br />

■ Schruppfräsen<br />

■ Rough milling<br />

■ Enlèvement de copeaux<br />

■ Präzisionsbohren<br />

■ High-precision drilling<br />

■ Perçage de précision<br />

Quelle: Hay<br />

Quelle: IMI Norgren-Herion<br />

25<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R


<strong>TRIBOS</strong>-R<br />

26<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R Werkzeughalter<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R Toolholder<br />

Porte-outil<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R<br />

Spann-Ø<br />

polygonähnlich<br />

Clamping diameter<br />

polygonal<br />

dia. de serrage poligonal<br />

Spann-Ø wird rund<br />

The clamping diameter<br />

becomes round<br />

Le diamètre de<br />

serrage<br />

poligonal<br />

Kraft<br />

Force<br />

Schaft fügen<br />

Inserting the<br />

tool shank<br />

Montage de la<br />

queue<br />

Kraft<br />

Force<br />

Spann-Ø »schrumpft«<br />

The clamping-Ø returns<br />

to polygonal shape to<br />

clamp the tool<br />

Frettage<br />

d'outil<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Kraft<br />

Force<br />

Die Funktion The function La fonction<br />

1. Besondere Geometrie<br />

Im entspannten Zustand ist der<br />

Spanndurchmesser des <strong>TRIBOS</strong><br />

Werkzeughalters ähnlich dem eines<br />

Polygons.<br />

2. Kraft einleiten<br />

Mit einer der hydraulischen Spannvorrichtungen<br />

(ab Seite 34) wird an<br />

3 Punkten eine über die Spanndruckanzeige<br />

genau definierte Kraft<br />

in den Werkzeughalter eingeleitet.<br />

Der Spanndurchmesser wird dadurch<br />

in eine Kreisform gebracht.<br />

3. Werkzeugschaft<br />

fügen<br />

Der Werkzeugschaft des<br />

Zerspanungswerkzeuges lässt sich<br />

jetzt in den Spanndurchmesser<br />

fügen.<br />

4. Werkzeug spannen<br />

Die Spannvorrichtung wird entspannt<br />

und die auf den<br />

Werkzeughalter wirkende Kraft<br />

komplett abgebaut. Der Spanndurchmesser<br />

geht in seine ursprüngliche<br />

Form zurück und spannt den<br />

Werkzeugschaft.<br />

Der Spannvorgang ist beendet.<br />

1. Special geometry<br />

In the unclamped position, the clamping<br />

diameter of the <strong>TRIBOS</strong> toolholder<br />

is similar to a polygon.<br />

2. Activating the force<br />

By means of a clamping device<br />

(page 34 and following) with special<br />

inserts, precise force is generated<br />

at 3 points on the toolholder. The<br />

clamping diameter is transformed<br />

into a circle.<br />

3. Insertion of the<br />

tool shank<br />

The tool shank of the cutting tool<br />

can now be inserted into the clamping<br />

diameter of the <strong>TRIBOS</strong> toolholder.<br />

4. Clamping the tool<br />

When the clamping device is released<br />

and the influential forces on the<br />

outside of the toolholder are removed,<br />

the clamping diameter returns<br />

to its initial polygonal shape and<br />

clamps the tool shank.<br />

The procedure for Clamping technique<br />

is complete.<br />

1. Géométrie<br />

particulière<br />

Au repos le profil de serrage du<br />

<strong>TRIBOS</strong> présente une forme<br />

polygonale.<br />

2. Application d’une<br />

force extérieure<br />

Grâce à une force de serrage à<br />

3 points (page 34), une force<br />

définie est appliquée sur le<br />

porte-outil pour rendre le profil de<br />

serrage cylindrique<br />

3. Montage de la<br />

queue d’outil<br />

La queue d’outil peut être montée<br />

à ce moment-là dans le diamètre<br />

de serrage.<br />

4. Serrage d’outil<br />

Le dispositif est désserré et la force<br />

extérieure qui agissait sur le<br />

porte-outil est complètement<br />

retirée. Le profil de serrage de<br />

l’outil revient dans sa forme initiale<br />

et serre la queue d’outil.<br />

Le procédé de frettage mécanique<br />

est terminé.


Aufnahmeschaft H<strong>SK</strong>-A Mounting shank H<strong>SK</strong>-A Attachement H<strong>SK</strong>-A<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-A 63/100<br />

für automatischen Werkzeugwechsel<br />

nach DIN 69893-1<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-A 63/100<br />

for automatic tool changing in<br />

accordance with DIN 69893-1<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-A 63/100<br />

pour le changement automatique d’outils<br />

selon la norme DIN 69893-1<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 203 331 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 25 Ø 50 Ø 63 70 37 35 44 10 M 5 0.90 8 Nm**<br />

8 mm 203 332 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 28 Ø 50 Ø 63 70 37 35 44 10 M 6 0.90 12 Nm**<br />

10 mm 203 333 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 35 Ø 50 Ø 63 80 42 40 54 10 M 8 x 1 0.90 20 Nm**<br />

12 mm • 203 334 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 42 Ø 50 Ø 63 85 47 45 59 10 M 8 x 1 0.90 40 Nm**<br />

14 mm 203 339 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 85 47 45 59 10 M 10 x 1 0.90 80 Nm**<br />

16 mm 203 335 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 48 45 64 10 M 10 x 1 1.25 120 Nm**<br />

18 mm 203 330 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 48 45 64 10 M 10 x 1 1.25 180 Nm**<br />

20 mm • 203 336 H<strong>SK</strong>-A 63 Ø 48 Ø 50 Ø 63 90 52 45 64 10 M 10 x 1 1.25 240 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

12 mm 203 394 H<strong>SK</strong>-A 100 Ø 42 Ø 50 Ø 100 95 47 45 66 10 M 8 x 1 3.6 40 Nm**<br />

20 mm 203 396 H<strong>SK</strong>-A 100 Ø 48 Ø 50 Ø 100 100 52 45 71 10 M 10 x 1 3.8 240 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

G<br />

L1<br />

V<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-R<br />

siehe Seite 39<br />

Reduction sleeves SRE-R<br />

see page 39<br />

Inserts de réduction SRE-R<br />

voir page 39<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34<br />

27<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R


Aufnahmeschaft H<strong>SK</strong>-E Mounting shank H<strong>SK</strong>-E Attachement H<strong>SK</strong>-E<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-E 40<br />

für automatischen Werkzeugwechsel<br />

nach DIN 69893-5 (Vornorm)<br />

28<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-E 40<br />

for automatic tool changing in accordance<br />

with DIN 69893-5 (preliminary standard)<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R H<strong>SK</strong>-E 40<br />

pour changement automatique d’outil<br />

selon DIN 69893-5 (pré-norme)<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 203 311 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 25 Ø 33.5 Ø 40 70 37 35 50 10 M 5 0.55 8 Nm**<br />

8 mm 203 312 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 28 Ø 33.5 Ø 40 70 37 35 50 10 M 6 0.60 12 Nm**<br />

10 mm 203 313 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 35 Ø 39.5 Ø 40 80 42 40 60 10 M 8 x 1 0.85 20 Nm**<br />

12 mm 203 314 H<strong>SK</strong>-E 40 Ø 42 Ø 45 Ø 40 90 47 45 70 10 M 10 x 1 0.90 40 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

D4<br />

G<br />

L1<br />

V<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

ØD1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-R<br />

siehe Seite 39<br />

Reduction sleeves SRE-R<br />

see page 39<br />

Inserts de réduction SRE-R<br />

voir page 39<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34


Aufnahmeschaft <strong>SK</strong> Mounting shank <strong>SK</strong><br />

Attachement SA<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R <strong>SK</strong> 40/<strong>SK</strong> 50<br />

nach DIN 69871 AD/B<br />

mit Kühlmittelzuführung über Bund,<br />

Bohrungen bei Lieferung mit Gewindestiften<br />

verschlossen<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R <strong>SK</strong> 40/<strong>SK</strong> 50<br />

with coolant through the flange,<br />

supplied with holes plugged with set<br />

screws in accordance,<br />

with DIN 69871 AD/B<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R SA 40/SA 50<br />

selon norme DIN 69871 AD/B<br />

avec passage de liquide d’arrosage par<br />

la collerette, les perçages à la livraison<br />

sont obturés par des vis sans tête<br />

G<br />

V<br />

L1<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

6 mm 205 241 <strong>SK</strong> 40 Ø 25 Ø 49.5 Ø 63.5 70 37 35 51 10 M 5 1.1 8 Nm**<br />

8 mm 205 242 <strong>SK</strong> 40 Ø 28 Ø 49.5 Ø 63.5 70 37 35 51 10 M 6 1.1 12 Nm**<br />

10 mm 205 243 <strong>SK</strong> 40 Ø 35 Ø 49.5 Ø 63.5 75 42 40 56 10 M 8 x 1 1.1 20 Nm**<br />

12 mm • 205 244 <strong>SK</strong> 40 Ø 42 Ø 49.5 Ø 63.5 80 47 45 61 10 M 8 x 1 1.1 40 Nm**<br />

14 mm 205 249 <strong>SK</strong> 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 80 47 45 61 10 M 10 x 1 1.1 80 Nm**<br />

16 mm 205 245 <strong>SK</strong> 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 80 48 45 61 10 M 10 x 1 1.2 120 Nm**<br />

18 mm 205 240 <strong>SK</strong> 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 80 48 45 61 10 M 10 x 1 1.2 180 Nm**<br />

20 mm • 205 246 <strong>SK</strong> 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 80 52 45 61 10 M 10 x 1 1.2 240 Nm**<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

10 mm 205 383 <strong>SK</strong> 50 Ø 35 Ø 49.5 Ø 97.45 80 42 40 61 10 M 8 x 1 4.0 20 Nm**<br />

12 mm 205 384 <strong>SK</strong> 50 Ø 42 Ø 49.5 Ø 97.45 80 47 45 61 10 M 8 x 1 4.0 40 Nm**<br />

14 mm 205 389 <strong>SK</strong> 50 Ø 48 Ø 49.5 Ø 97.45 80 47 45 61 10 M 10 x 1 4.1 80 Nm**<br />

16 mm 205 385 <strong>SK</strong> 50 Ø 48 Ø 49.5 Ø 97.45 80 48 45 61 10 M 10 x 1 4.1 120 Nm**<br />

18 mm 205 380 <strong>SK</strong> 50 Ø 48 Ø 49.5 Ø 97.45 80 48 45 61 10 M 10 x 1 4.1 180 Nm**<br />

20 mm 205 386 <strong>SK</strong> 50 Ø 48 Ø 49.5 Ø 97.45 80 52 45 61 10 M 10 x 1 4.1 240 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

• sofort lieferbar (Vorzugsreihe) / available ex stock / disponible de suite (Série privilégiée)<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-R<br />

siehe Seite 39<br />

Reduction sleeves SRE-R<br />

see page 39<br />

Inserts de réduction SRE-R<br />

voir page 39<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34<br />

29<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R


Aufnahmeschaft MAS-BT Mounting shank MAS-BT Attachement MAS-BT<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R MAS-BT 40<br />

mit Kühlmittelzuführung über Bund,<br />

Bohrungen bei Lieferung mit<br />

Gewindestiften verschlossen<br />

Spann-Ø D1 Ident-Nr. Aufnahme Min. Drehmoment<br />

Clamp.-Ø D1 Id.-No. Style D2 D3 D4 L1 L2 max. L3 L4 V G kg Min. torque<br />

Ø de serrage D1 Réf. Attachement Couple de serrage min.<br />

Ø 6 205 671 BT 40 Ø 25 Ø 49.5 Ø 63.5 80 37 35 53 10 M 5 1.2 8 Nm**<br />

Ø 8 205 672 BT 40 Ø 28 Ø 49.5 Ø 63.5 80 37 35 53 10 M 6 1.2 12 Nm**<br />

Ø 10 205 673 BT 40 Ø 35 Ø 49.5 Ø 63.5 85 42 40 58 10 M 8 x 1 1.2 20 Nm**<br />

Ø 12 205 674 BT 40 Ø 42 Ø 49.5 Ø 63.5 90 47 45 63 10 M 8 x 1 1.2 40 Nm**<br />

Ø 16 205 675 BT 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 90 48 45 63 10 M 10 x 1 1.3 120 Nm**<br />

Ø 20 205 676 BT 40 Ø 48 Ø 49.5 Ø 63.5 90 52 45 63 10 M 10 x 1 1.3 240 Nm**<br />

V = Verstellweg / Adjusting way / Course de réglage<br />

30<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R MAS-BT 40<br />

with coolant through the flange,<br />

supplied with holes plugged with set<br />

screws in accordance<br />

Ø D4<br />

<strong>TRIBOS</strong> SPF-R MAS-BT 40<br />

avec passage de liquide d’arrosage par<br />

la collerette, les perçages à la livraison<br />

sont obturés par des vis sans têt<br />

G<br />

V<br />

L1<br />

L4<br />

L3<br />

L2 max.<br />

** Mit Sicherheitsfaktor Schaft h6 / ** With safety factor shank h6 / ** Avec coefficient de sécurité, queue en h6<br />

Ø D1<br />

Weitere Systembausteine / Further Accessories / Autres éléments du système<br />

Reduziereinsatz SRE-R<br />

siehe Seite 39<br />

Reduction sleeves SRE-R<br />

see page 39<br />

Inserts de réduction SRE-R<br />

voir page 39<br />

Ø D2<br />

Ø D3<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannvorrichtung<br />

siehe ab Seite 34<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping Device<br />

page 34 and following<br />

<strong>TRIBOS</strong> Dispositif de serrage<br />

voir à partir de la page 34


31<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R


Die flexible Lösung<br />

Mit Hilfe von geschlitzten Zwischenbüchsen<br />

können mit einem <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter<br />

mehrere Schaft-Ø gespannt werden.<br />

Das macht Ihr Futter flexibel einsetzbar und<br />

spart Kosten. Die Rundlaufgenauigkeit der<br />

Büchse ist ≤ 2 µm.<br />

Spann-Ø Reduzierung, passend für<br />

alle <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter dieses Katalogs<br />

Type GZB-S<br />

32<br />

GZB-S<br />

The flexible solution<br />

By using slotted intermediate sleeves it is possible<br />

to clamp different shank diameters with<br />

the same chuck.<br />

This characteristic makes your chuck a flexible<br />

tool which helps you to economize costs.<br />

The concentricity of the sleeve is ≤ 2µm.<br />

Reduction sleeve, suitable for all<br />

<strong>TRIBOS</strong>-toolholders in this catalogue,<br />

type GZB-S<br />

L3<br />

d<br />

L2<br />

Verstellbarer Anschlag<br />

Adjustable limitstop<br />

Butée réglable<br />

Ø D1<br />

D<br />

La solution flexible<br />

A l’aide des douilles de réduction, étanches au<br />

liquide d’arrosage, il est possible de serrer<br />

avec le même des diamètres de queue différents.<br />

Ceci augmente la flexibilité de votre mandrin<br />

de serrage et vous permet de faire des économies<br />

de coûts. La précision de concentricité des<br />

douilles ≤ 2 microns.<br />

Douilles réduction du Ø de serrage adaptable<br />

à tous les porte-outils <strong>TRIBOS</strong> de ce catalogue<br />

Type GZB-S<br />

L1<br />

Ø d<br />

Ø D1<br />

L2<br />

Mit Peripheriekühlung<br />

– Bund geschlitzt<br />

With peripheral coolant<br />

– collar slotted<br />

Avec refroidissement périphérique<br />

– Collerette fendue


Zwischenbüchsen Intermediate sleeves<br />

Douilles de réduction<br />

Spann-Ø-Reduzierung<br />

Typ GZB-S<br />

mit Peripheriekühlung, Bund geschlitzt<br />

Reduction sleeve<br />

type GZB-S<br />

with per peripheral cooling, slotted collar<br />

D<br />

Durchmesser 12 mm Diameter 12 mm Diamètre 12 mm<br />

Réduction du diamètre de serrage<br />

par douilles de type GZB-S<br />

à refroidissement périphérique,<br />

collerette fendue<br />

Ident-Nr. in SPF-Futter-Ø D Schaft-Ø d<br />

SCHUNK Typ Id.-No. in SPF chuck-Ø D shank-Ø d Ø D1 L1 L2 L3 V kg<br />

Réf. SPF Ø D Queue-Ø d<br />

GZB-S 12/3 207 370 12 3 19 45.0 2 25.5 10 0.1<br />

GZB-S 12/4 207 371 12 4 19 45.0 2 25.5 10 0.1<br />

GZB-S 12/5 207 372 12 5 19 45.0 2 25.5 10 0.1<br />

GZB-S 12/6 207 373 12 6 19 45.0 2 33.5 10 0.1<br />

GZB-S 12/8 207 374 12 8 19 45.0 2 33.5 10 0.1<br />

Durchmesser 20 mm Diameter 20 mm Diamètre 20 mm<br />

Ident-Nr. in SPF-Futter-Ø Schaft-Ø d<br />

SCHUNK Typ Id.-No. in SPF chuck-Ø shank-Ø d Ø D1 L1 L2 L3 V kg<br />

Réf. SPF Ø Queue-Ø d<br />

GZB-S 20/ 6 209 200 20 6 29 50.5 2 37.5 10 0.1<br />

GZB-S 20/ 8 209 201 20 8 29 50.5 2 37.5 10 0.1<br />

GZB-S 20/ 10 209 202 20 10 29 50.5 2 42.5 10 0.1<br />

GZB-S 20/12 209 203 20 12 29 50.5 2 47.5 10 0.1<br />

GZB-S 20/14 209 204 20 14 29 50.5 2 47.5 10 0.1<br />

GZB-S 20/16 209 205 20 16 29 50.5 2 47.5 10 0.1<br />

V= Verstellweg (durch verschiebbares Zwischenstück und Längenverstellschraube im Spannfutter)<br />

= Adjusting way (this is done via the moveable intermediate piece and the length adjustment screw of the expansion chuck)<br />

= Course de réglage (par l'intermédiaire d'une butée réglable et d'une vis de réglage de sortie d'outil dans le mandrin)<br />

L1<br />

Ø d<br />

L2<br />

Ø D1<br />

33<br />

GZB-S


Spannvorrichtung Clamping Device<br />

Dispositif de serrage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

Ausführung mit Handpumpe zur schnellen<br />

Betätigung<br />

– für den häufigen Werkzeugwechsel<br />

34<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

SVP<br />

Design with manual pump for quick actuation<br />

– for frequent tool changes<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

version à pompe pour une utilisation rapide –<br />

pour des changements d'outils fréquents<br />

■ Aufnahme für Längenmess-System zur<br />

Werkzeug-Voreinstellung (Seite 41)<br />

■ Mount for length measuring system to<br />

pre-set the tool (page 41)<br />

■ Logement du système de préréglage de<br />

longueur d'outil (Page 41)<br />

■ Manometer zum Überwachen des<br />

Betätigungsdruck<br />

■ Pressure indicator for monitoring of<br />

the actuating pressure<br />

■ Manomètre pour le contróle de la<br />

pression d’actionnement<br />

■ Ablassventil zum Entspannen<br />

■ Drain valve for releasing<br />

■ Valve<br />

■ Handpumpe zum schnellen und exakten<br />

Aufbau des Betätigungsdruck (Spannen)<br />

■ Manual pump for quick and exact setting<br />

of the actuation pressure (clamping)<br />

■ Pompe manuelle pour montée en<br />

pression rapide et précise (serrage)<br />

■ Designkonzept vereinigt hervorragende<br />

Ergonomie mit moderner Optik<br />

■ Design combines outstanding ergonomics<br />

with a modern look<br />

■ Design pomme paifaite ergonomie et un<br />

look résolument moderne


Spannvorrichtung Clamping Device<br />

Dispositif de serrage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-2 <strong>TRIBOS</strong> SVP-2 <strong>TRIBOS</strong> SVP-2<br />

Ident-Nr.<br />

Id.-No.<br />

Réf.<br />

kg<br />

201 760 29.5<br />

Reduziereinsätze separat bestellen, ab Seite 38<br />

Reduction inserts order separately, page 38 and following<br />

Inserts de réduction à commender séparément (page 38)<br />

zum Spannen / Entspannen<br />

der <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter in SVP-2:<br />

1. Einsetzen der Spannfutter mit Reduziereinsatz in<br />

Spannvorrichtung ( s. Seite 39)<br />

2. Ablassventil am Vorrichtungsgehäuse<br />

schließen<br />

3. Mit Handhebel notwendigen Spanndruck erzeugen<br />

(siehe Beschriftung auf Spannfutter)<br />

➾ Werkzeug kann eingesetzt oder<br />

entnommen werden<br />

470 347300<br />

Bedienschritte Instructions<br />

Indication<br />

for clamping / releasing<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping technique chucks:<br />

Semi-automatic:<br />

1. Insert the Clamping technique chuck with reduction<br />

sleeve in clamping device<br />

( s. Seite 39)<br />

2. Outflow valve to be closed at the fixture<br />

housing<br />

3. To generate the necessary clamping pressure with<br />

the hand lever<br />

➾ the tool can be inserted or removed<br />

370<br />

Frettage - defrettage des porte-outils<br />

<strong>TRIBOS</strong> avec le SVP-2 :<br />

1. Insertion du porte-outil avec l’insert de réduction<br />

dans le dispositif (voir page 39)<br />

2. Verrouiller l’échappement sur le coté du dispositif<br />

3. Actionner le levier jusqu’à obtention de la pression<br />

nécessaire (voir indication gravée sur le porte-outil)<br />

➾ L’outil peut être inseré ou retiré<br />

35<br />

SVP


Spannvorrichtung Clamping Device<br />

Dispositif de serrage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Automatische Spannvorrichtung –<br />

zur prozesssicheren und anwenderfreundlichen<br />

Werkzeugspannung<br />

36<br />

■ Stop / Start<br />

■ Stop / Start<br />

■ Stop / Start<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Automatic clampng device –<br />

for user-friendly reliable automatic<br />

actuation<br />

■ Auswahl Spanndruck<br />

■ Select clamping pressure<br />

■ Choix de la pression de frettage<br />

■ Druckregulierung<br />

■ Pressure control<br />

■ Régulation de la pression<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Dispositif de frettage automatique -<br />

pour un process de frettage simple<br />

et sécurisé<br />

■ Hydraulikaggregat zur<br />

Druckbeaufschlagung<br />

■ hydraulic unit for compression<br />

■ Centrale hydraulique pour la mise<br />

sous pression<br />

■ Aufnahme für Längenmess-System<br />

zur Werkzeugvoreinstellung (Seite 41)<br />

■ mount for length measuring systems<br />

for tool pre-setting (page 41)<br />

■ Logement du système de préréglage<br />

de longueur d'outil (Page 41)<br />

■ Schnittstelle / Identifikation<br />

■ Interface / Identification<br />

■ Attachement / Identification<br />

■ Bediendisplay / Druckregelgerät<br />

■ NCD display / Pressure control unit<br />

■ Tableau de commande / Sytème de<br />

réglage de pression<br />

■ Hauptschalter<br />

■ Master on / off switch<br />

■ Intérupteur principal<br />

■ SVP-3 Bediendisplay ■ SVP-3 NCD display ■ Tableau de commande<br />

SVP-3


Spannvorrichtung Clamping Device<br />

Dispositif de serrage<br />

<strong>TRIBOS</strong> SVP-3 <strong>TRIBOS</strong> SVP-3 <strong>TRIBOS</strong> SVP-3<br />

Type<br />

Ident-Nr.<br />

Id.-No.<br />

Réf.<br />

kg<br />

SVP-3 201 765 ca. 55<br />

SVP-3 IS<br />

Handlesegerät<br />

Hand-held scanner<br />

lecteur manual<br />

201 767 ca. 0.5<br />

Reduziereinsätze separat bestellen, ab Seite 38<br />

Reduction inserts order separately, page 38 and following<br />

Inserts de réduction à commender séparément (page 38)<br />

zum Spannen / Entspannen<br />

der <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter in SVP-3:<br />

Halbautomatik:<br />

1. Einsetzen der Spannfutter mit Reduziereinsatz in<br />

Spannvorrichtung ( s. Seite 39)<br />

2. Eingabe des Spanndrucks<br />

3. Bestätigung oder Korrektur<br />

4. START - Taste betätigen (bei Bedarf Druckregulierung)<br />

➾ Werkzeug kann eingesetzt oder entnommen<br />

werden<br />

Vollautomatik:<br />

1. Einsetzen der Spannfutter mit Reduziereinsatz in<br />

Spannvorrichtung ( s. Seite 39)<br />

2. Einlesen der Werte über Data-Matrix-Code am<br />

<strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter mit Handlesegerät (o. Abb.)<br />

3. START - Taste betätigen (bei Bedarf Druckregulierung)<br />

➾ Werkzeug kann eingesetzt oder entnommen<br />

werden<br />

Identifikation<br />

Diagnose<br />

Bedienschritte Instructions<br />

Indication<br />

630<br />

■ prozesssicheres Spannen durch<br />

voreingestellten Spanndruck<br />

■ gefahrfreies Spannen bei<br />

Raumtemperatur<br />

■ einfache Bedienung über<br />

Foliendisplay<br />

■ schneller Spannvorgang /<br />

Werkzeugwechsel in Sekunden<br />

for clamping / releasing<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping technique chucks:<br />

Semi-automatic:<br />

1. How to insert the expansion chuck with reduction<br />

insert into the clamping device (see page 39)<br />

2. Enter the clamping pressure<br />

3. Confirm or correct the value<br />

4. Press the START-key (if necessary the pressure<br />

adjustment)<br />

➾ the tool may be used or removed now<br />

Fully automatic:<br />

1. Insert the Clamping technique chuck with reduction<br />

sleeve in clamping device ( s. Seite 39)<br />

2. Read the values via data matrix code on the<br />

<strong>TRIBOS</strong> Clamping technique chuck using a<br />

hand-held scanner (no picture)<br />

3. Press START button (monitor pressure if necessary)<br />

➾ the tool can be inserted or removed<br />

410<br />

■ reliable clamping due to pre-set<br />

clamping pressure<br />

■ operated at room temperature,<br />

therefore no heat, no danger<br />

■ simple handling via a<br />

membrane display<br />

■ quick clamping process / tool<br />

change-over in seconds<br />

540<br />

Frettage - défrettage des porte-outils<br />

<strong>TRIBOS</strong> dans SVP-3:<br />

Semi-automatique:<br />

1. Montage du porte-outil avec insert de réduction<br />

dans le dispositif (voir page 39)<br />

2. Choix de la pression<br />

3. Validation ou correction<br />

4. START - Appuyer sur la touche (si nécessaire régler<br />

la pression)<br />

➾ l’outil peut être inséré ou retiré<br />

Automatique:<br />

■ Process de frettage sûr grâce à<br />

la pression programmée<br />

■ frettage sans danger à<br />

température ambiante<br />

■ utilisation simple grâce à<br />

l’écran tactil<br />

■ frettage / changement d’outil<br />

rapide, quelques secondes<br />

1. Montage du porte-outil avec insert de réduction<br />

dans le dispositif (voir page 39)<br />

2. Lecture des données du Code - Data - Matrix sur le<br />

porte-outil <strong>TRIBOS</strong> à l’aide du lecteur manuel (sans<br />

représentation)<br />

3. START - Appuyer sur la touche (si nécessaire régler<br />

la pression)<br />

➾ l’outil peut être inséré ou retiré<br />

37<br />

SVP


38<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S/-SVL<br />

Reduziereinsatz Reduction insert<br />

Inserts de réduction<br />

SRE-S für <strong>TRIBOS</strong>-S / -SVL SRE-S for <strong>TRIBOS</strong>-S / -SVL SRE-S pour <strong>TRIBOS</strong>-S / -SVL<br />

für Spann-Ø Ident-Nr.<br />

for clamp.-Ø Id.-No. D1 D2 L1<br />

pour Ø de serrage Réf.<br />

3 mm 201 970 Ø 88 Ø 8 45<br />

4 mm<br />

201 971 Ø 88 Ø 9 45<br />

5 mm<br />

6 mm 201 972 Ø 88 Ø 10 45<br />

8 mm 201 973 Ø 88 Ø 13 45<br />

10 mm 201 974 Ø 88 Ø 16 45<br />

12 mm 201 975 Ø 88 Ø 19 45<br />

14 mm 201 976 Ø 88 Ø 22 45<br />

16 mm 201 977 Ø 88 Ø 25 45<br />

18 mm 201 979 Ø 88 Ø 28 45<br />

20 mm 201 981 Ø 88 Ø 30 45<br />

25 mm 201 987 Ø 88 Ø 36 45<br />

32 mm 201 998 Ø 88 Ø 45 45<br />

Ø D2<br />

L1<br />

Ø D1


<strong>TRIBOS</strong>-R<br />

Reduziereinsatz Reduction insert<br />

Inserts de réduction<br />

SRE-R für <strong>TRIBOS</strong>-R SRE-R for <strong>TRIBOS</strong>-R SRE-R pour <strong>TRIBOS</strong>-R<br />

für Spann-Ø Ident-Nr.<br />

for clamp.-Ø Id.-No. D1 D2 L1<br />

pour Ø de serrage Réf.<br />

6 mm 201 978 Ø 88 Ø 25 45<br />

8 mm 201 980 Ø 88 Ø 28 45<br />

10 mm 201 982 Ø 88 Ø 35 45<br />

12 mm 201 983 Ø 88 Ø 42 45<br />

14 mm<br />

16 mm<br />

201 984 Ø 88 Ø 48 45<br />

18 mm<br />

20 mm<br />

Ø D2<br />

■ Wechselbarer Reduziereinsatz Typ SRE-R<br />

■ Changeable reduction insert Type SRE-R<br />

■ insert de réduction interchangeable type SRE-R<br />

■ Zerspanungswerkzeug<br />

■ Cutting tool<br />

■ outil de coupe<br />

■ <strong>TRIBOS</strong>-R Werkzeughalter<br />

■ <strong>TRIBOS</strong>-R toolholder<br />

■ porte-outil <strong>TRIBOS</strong>-R<br />

L1<br />

Ø D1<br />

39<br />

Accessories


Ablagemagazin<br />

für Reduziereinsatz<br />

SVP-M SVP-M SVP-M<br />

40<br />

Ident-Nr.<br />

Id.-No. kg<br />

Réf.<br />

201 768 6.5<br />

Reduziereinsätze separat bestellen, ab Seite 38<br />

Reduction inserts order separately, page 38 and following<br />

Inserts de réduction à commender séparément (page 38)<br />

Rack for reduction insert<br />

■ Ergänzung zur Spannvorrichtung<br />

SVP-2 (s. S. 34) und SVP-3<br />

(s. S. 36)<br />

■ passend für: 6 x SRE-R/SRE-S<br />

■ übersichtlicher, aufgeräumter<br />

Arbeitsplatz<br />

SVP-2 (201 760, siehe S. 34 / see page 34 / page 34) SVP-M (201 768)<br />

■ addition to clamping device<br />

SVP-2 (see page 34) and<br />

SVP-3 (see page 36)<br />

■ suitable for: 6 x SRE-R/SRE -S<br />

■ clean and tidy work area<br />

Magasin de rangement<br />

des inserts de réduction<br />

Reduziereinsätze separat bestellen, ab Seite 38 / Reduction inserts order separately, page 38 and following /<br />

Inserts de réduction à commender séparément (page 38)<br />

390<br />

190<br />

260<br />

■ en complément des dispositifs<br />

SVP-2 (page 34) et SVP-3<br />

(page 36)<br />

■ correspondant à :<br />

6 x SRE-R/SRE-S<br />

■ poste de travail propre et rangé


Mess-System zur<br />

Werkzeugvoreinstellung<br />

Measuring system to pre-set<br />

the tool<br />

Système de préréglage<br />

de l’outil<br />

LMG-M / LMG-K LMG-M / LMG-K LMG-M / LMG-K<br />

● Zur Längenvoreinstellung in der Spannvorrichtung<br />

● Variable Schenkellängen ermöglichen vielseitige<br />

Messungen<br />

● Messbereich bis 300 mm<br />

● Einfache Montage an vorhandener Aufnahme der<br />

SVP-2 oder SVP-3<br />

● Kabel für Datenübertragung zur Dokumentierung der<br />

eingestellten Werte<br />

● Messung auf 0.01 mm Genauigkeit<br />

● For length pre-setting while the tool holder is in the<br />

clamping device<br />

● Variable side lengths allow measurement of different<br />

<strong>TRIBOS</strong> types<br />

● Measuring range up to 300 mm<br />

● Easy assembly of the existing mounting for SVP-2<br />

or SVP-3<br />

● Cable for data transmission for documentation of the<br />

set values<br />

● Measuring with an accuracy of 0.01 mm<br />

<strong>TRIBOS</strong><br />

Werkzeughalter<br />

<strong>TRIBOS</strong><br />

Toolholder<br />

Porte-outils<br />

<strong>TRIBOS</strong><br />

● Pour le réglage de longueur d’outil sur le dispositif<br />

● Des longueurs de becs variables permettent de multiples<br />

mesures<br />

● Plage de mesure jusqu’à 300 mm<br />

● Montage facile grâce au support intégré au SVP-2<br />

ou SVP-3<br />

● Câble pour la transmission de données<br />

● Mesures avec une précision au 0.01 mm<br />

41<br />

Accessories


Mess-System zur<br />

Werkzeugvoreinstellung<br />

LMG-M / LMG-K / LMG-S LMG-M / LMG-K / LMG-S LMG-M / LMG-K / LMG-S<br />

42<br />

Measuring system to pre-set<br />

the tool<br />

Système de préréglage<br />

de l’outil<br />

Type Ident-Nr. / Id.-No. / Réf.<br />

LMG-M 201 961<br />

Längenmessgerät 300 mm<br />

Length measuring device 300 mm<br />

Pied à coulisses 300 mm<br />

Kabel für Datenübertragung (Schnittstelle RS-232 C) Länge 2 m<br />

LMG-K 9935 542 Cable for data transmission (Interface RS-232 C) Length 2 m<br />

Câble pour la transmission de données (interface RS-232 C) longueur 2 m<br />

LMG-S 9938 141 Software zur Datenbearbeitung / Software for Datatransmission / Logiciel de traitement de données<br />

Optische Werkzeugvoreinstellsysteme<br />

Durch Bündelung des Know-Hows mit führenden Herstellern besteht die Möglichkeit das <strong>TRIBOS</strong>-Spannsystem in optische Voreinstellgeräte zu integrieren – ein innovatives<br />

Qualitätsprodukt für höchste Ansprüche an Präzision und Wirtschaftlichkeit.<br />

Die perfekte Verbindung der <strong>TRIBOS</strong>-Spanntechnik mit dem Voreinstell-Geräteprogramm der Unternehmen KELCH und ZOLLER erlaubt eine kaum für möglich gehaltene hochgenaue<br />

Werkzeugeinstellung im Spannfutter – für noch bessere Bearbeitungsergebnisse.<br />

■ prozesssicherer Werkzeugwechsel bei mehrspindligen Maschinen<br />

■ genaue Längenvoreinstellung im Bereich von 0.01 mm<br />

■ keine Längenänderung durch Erwärmung und Abkühlung in axialer Richtung<br />

■ komfortable Bedienung durch automatische Spanneinheit<br />

Die <strong>TRIBOS</strong>-Spannvorrichtung ist über einen Ausleger fest am Voreinstellgerät montiert und in den Arbeitsbereich des Spannfutters verschiebbar. Mit einem Betätigungsfeld, wie auch an<br />

der automatischen Spannvorrichtung SVP-3 (s. S. 36), kann komfortabel die Spanndruckeinstellung vorgenommen werden. Aufgebaut wird der Spanndruck durch ein im Gerät integriertes<br />

Hydraulikaggregat.<br />

Eine Verformung des <strong>TRIBOS</strong>-Werkzeughalters findet nur in radialer Richtung statt. Dadurch ist gewährleistet, dass das durch die Mechanik im Voreinstellgerät eingestellte<br />

Werkzeug beim Spannvorgang in axialer Richtung absolut unbeweglich bleibt.<br />

Nähere Informationen auf Anfrage.


Optical tool pre-setting systems<br />

By consolidating Know-how with leading manufacturers it is possible to integrate the <strong>TRIBOS</strong> Clamping system into optical tool pre-setting devices – an innovative quality product<br />

to satisfy the highest requirements for precision and cost-effectiveness.<br />

The perfect combination of the <strong>TRIBOS</strong> Clamping technique system with the pre-setting device program from KELCH and ZOLLER permits a level of accuracy in tool pre-setting in a tool<br />

holder previously thought impossible – to achieve even better machining results.<br />

■ reliable tool change in multispindle machines<br />

■ precise length pre-setting within a range of 0.01 mm<br />

■ no change in length as a result of heating up and cooling down in an axial direction<br />

■ easy operation using an automatic clamping device<br />

The <strong>TRIBOS</strong> clamping device is mounted on the pre-setting device on an arm and can be moved into the working area of the machine. Clamp pre-setting is easy using a control panel,<br />

such as the one on the SVP-3 automatic clamping device (see page 36). The clamping pressure is built up using a hydraulic unit integrated into the device.<br />

The <strong>TRIBOS</strong> tool holder deforms in a radial direction only. This ensures that the tool setting achieved by the mechanism in the pre-setting device does not move at all in an axial direction<br />

during the clamping process.<br />

Further information available on request.<br />

Systèmes de préréglage optiques<br />

Grâce à la combinaison de savoir-faire avec des fournisseurs de renom, il est possible d’intégrer le système de serrage <strong>TRIBOS</strong> à des bancs de préréglage optiques – un produit<br />

de qualité innovant répondant aux éxigeances de précision et de rentabilité.<br />

La combinaison parfaite de la technique de serrage <strong>TRIBOS</strong> avec les bancs de préréglage des sociétés KELCH et ZOLLER permettent d’atteindre des réglages d’outils ultra-précis<br />

– pour d’encore meilleurs résultats d’usinage.<br />

■ changement d’outils sûr sur des machines multibroches<br />

■ un préréglage précis au 0.01 mm<br />

■ pas de déformation axiale de la longueur par effet thermique<br />

■ utilisation confortable avec le dispositif automatique<br />

Le dispositif <strong>TRIBOS</strong> et couplé au banc de préréglage par une potence. La pression de serrage peut être commandée confortablement par l’intermédiaire du tableau<br />

de commande comme sur le SVP-3.<br />

La mise sous pression se fait par une centrale hydraulique intégrée.<br />

La déformation du porte-outil <strong>TRIBOS</strong> n’a lieu que radialement. Ceci garantit que l’outil ne bouge absolument pas radialement dans le porte-outil.<br />

Pour d’autres informations, nous consulter.<br />

KELCH<br />

43<br />

Accessories


SCHUNK TOOLFIX<br />

Werkzeugmontagesystem<br />

Typ WMS-M und WMS-V<br />

Ausführung Mono und Vario<br />

■ Erleichtert das Anziehen der Spannmutter<br />

Ihres Spannzangenfutters, die Montage<br />

von Anzugsbolzen, Kühlmittelrohren oder<br />

sonstigen Anbauteilen an<br />

Werkzeughaltern.<br />

■ Facilitates tightening the nut of your collet<br />

chuck, assembling retention knobs,<br />

coolant tubes or other accessories.<br />

■ Facilite l’actionnement de la vis de<br />

serrage de votre mandrin à pinces,<br />

le montage de tirettes, tubes d’arrosage<br />

ou tout autres accessoires du porte outils.<br />

■ Vorteile gegenüber herkömmlichen Montagesystemen:<br />

– höchster Bedienungskomfort durch einzigartige<br />

Spannautomatik zur Fixierung des Werkzeughalters<br />

– großer, zentral angeordneter Bedienungsknopf<br />

gewährleistet einfachste Handhabung des<br />

Schwenkmechanismusses<br />

– beste Ergonomie bei der Werkzeugmontage durch<br />

Schwenkmöglichkeit des Werkzeugaufnahmekopfes<br />

(automatische 90° Rastung in die optimale<br />

Rüstposition)<br />

– sichere Fixierung des Werkzeughalters durch gefederten<br />

Rastbolzen – kein Herausreißen des Werkzeughalters.<br />

Auch bei hohen Anzugsmomenten<br />

mindert dies die Verletzungsgefahr des Bedieners<br />

– durch verstellbaren Rastbolzen auf verschiedene<br />

Werkzeughalter einstellbar (<strong>SK</strong>, BT)<br />

■ Darüber hinaus bietet die Ausführung<br />

ToolFix Vario folgende Vorteile:<br />

– wechselbarer Werkzeugaufnahmekopf, dadurch<br />

variabel für verschiedene Schnittstellen einsetzbar<br />

– Schnellwechselmechanik und großer, leichtgängiger,<br />

zentraler Bedienungsknopf gewährleistet blitzschnellen<br />

Wechsel des Aufnahmekopfes<br />

– sichere, stabile Fixierung des Aufnahmekopfes durch<br />

»Hohlschaft-Spannung«<br />

– geringer Platzbedarf in der Werkzeugvoreinstellung<br />

durch Mehrfachverwendung des Basisblockes<br />

44<br />

SCHUNK TOOLFIX<br />

Tool assembly system<br />

Type WMS-M and WMS-V<br />

Versions Mono und Vario<br />

■ Advantages compared to existing assembly<br />

systems:<br />

– very convenient to operate due to the unique automatic<br />

clamping system to fix the toolholder<br />

– the large, centrally placed control button guarantees<br />

an easy use of the swivelling mechanism<br />

– very ergonomic tool assembly because the toolholding<br />

unit can be swivelled into the ideal set-up position<br />

(automatic 90° lock-in)<br />

– safe fixing of the toolholder due to the spring<br />

suspended bolt – even with high torques the<br />

toolholder will not be pulled out – minimizes the<br />

risk of injury for the user<br />

– adaptable to various toolholders (<strong>SK</strong>, BT) due to<br />

adjustable snap-in bolts<br />

■ The model ToolFix Vario offers the following additional<br />

advantages:<br />

– changeable toolholding location unit, thus flexible<br />

application with different interfaces<br />

– quick-change function and large, centrally placed<br />

control button guarantee a quick change of the<br />

toolholding unit<br />

– safe and stable fixing of the toolholding unit due to<br />

hollow shank clamping system similar to H<strong>SK</strong><br />

– little space requirement in tool pre-setting due to<br />

multiple use of the base block<br />

SCHUNK TOOLFIX<br />

Système de montage d’outils<br />

Typ WMS-M et WMS-V<br />

Version Mono und Vario<br />

■ Avantages par rapport aux systèmes de<br />

montage traditionnels:<br />

– meilleur confort d’utilisation grâce au système<br />

automatique de fixation du porte outils<br />

– un grand bouton d’actionnement central, garantit<br />

une manipulation des plus simple du mécanisme de<br />

pivotement<br />

– meilleure ergonomie lors du montage de l’outil<br />

grâce au pivotement de la tête de réception d’outils<br />

(encliquetage automatique à 90° en position optimale<br />

de montage)<br />

– fixation de sécurité du porte outils grâce à un taquet<br />

à ressort – pas d’arrachement du porte outils. Ceci<br />

réduit les risques de blessures de l’opérateur, même<br />

avec des couples de serrages élevés<br />

– adaptable à différents attachement (SA, BT) grâce<br />

au taquet réglable<br />

■ La version ToolFix Vario présente de plus les avan<br />

tages suivants:<br />

– tête de réception d’outils interchangeable,<br />

utilisable sur différents attachements<br />

– mécanisme de changement rapide et bouton<br />

central d`actionnement permettent un changement<br />

très rapide de porte outils<br />

– fixation sûr et stable du porte outil grâce au<br />

«serrage de tige forée»<br />

– encombrement réduit grâce à l’utilisation multiple du<br />

bloc de base


SCHUNK TOOLFIX<br />

Werkzeugmontagesystem<br />

Typ WMS-M und WMS-V<br />

Ausführung Mono und Vario<br />

Stabiler, gefederter Rastbolzen<br />

zur Fixierung des<br />

Werkzeughalters<br />

Strong spring loaded bolt<br />

for fixing the tool holder<br />

Boulon d’arrêt robuste,<br />

tourné, pour la fixation<br />

du porte outils<br />

Werkzeugaufnahmekopf<br />

Changeable toolholder location unit<br />

Tête de serrage du porte outils<br />

Werkzeughalter<br />

Toolholder<br />

Porte outils<br />

Verdrehsicherung<br />

Torque pin<br />

Sécurité anti-torsion<br />

Stabile Schnittstelle für schnellen Wechsel und hohe Kraftübertragung<br />

Strong interface for a quick change and high transmission<br />

Interface robuste pour un changement rapide et une bonne<br />

transmission des forces<br />

Wechselbarer Aufnahmekopf<br />

Changeable tool holder location unit<br />

Tête de serrage interchangeable<br />

SCHUNK TOOLFIX<br />

Tool assembly system<br />

Type WMS-M and WMS-V<br />

Versions Mono und Vario<br />

Zentraler Freigabeknopf zum Schwenken<br />

der Aufnahme der Rüstposition<br />

Central release button to swivel the<br />

receptacle into the set-up position<br />

Bouton central d’acquittement pour mise<br />

en position de montage de l’attachement<br />

Montageblock<br />

Assembly block<br />

Bloc de montage<br />

Freigabeknopf zum Wechsel<br />

des Aufnahmekopfes<br />

Release button for changing<br />

Bouton d’acquittement<br />

pour changement de tête<br />

de serrage<br />

SCHUNK TOOLFIX<br />

Système de montage d’outils<br />

Typ WMS-M et WMS-V<br />

Version Mono und Vario<br />

TOOLFIX Mono Type WMS-M<br />

Aufnahme Ident-Nr.<br />

Type Id.-no.<br />

Type Référence<br />

H<strong>SK</strong>-A 32 201 937<br />

H<strong>SK</strong>-A 40 201 938<br />

H<strong>SK</strong>-A 50 201 939<br />

H<strong>SK</strong>-A 63 201 940<br />

H<strong>SK</strong>-A 80 201 941<br />

H<strong>SK</strong>-A 100 201 942<br />

H<strong>SK</strong>-E 32 201 943<br />

H<strong>SK</strong>-E 40 201 944<br />

H<strong>SK</strong>-E 50 201 945<br />

H<strong>SK</strong>-E 63 201 946<br />

<strong>SK</strong> 30 201 934<br />

<strong>SK</strong> 40 201 935<br />

<strong>SK</strong> 50 201 936<br />

TOOLFIX Vario Type WMS-V<br />

Aufnahme Ident-Nr.<br />

Receptacle Id.-no.<br />

Porte-outil Référence<br />

Basisblock / Base block<br />

Bloc de base<br />

201 947<br />

H<strong>SK</strong>-A 32 Adapter 201 951<br />

H<strong>SK</strong>-A 40 Adapter 201 952<br />

H<strong>SK</strong>-A 50 Adapter 201 953<br />

H<strong>SK</strong>-A 63 Adapter 201 954<br />

H<strong>SK</strong>-A 80 Adapter 201 955<br />

H<strong>SK</strong>-A 100 Adapter 201 933<br />

H<strong>SK</strong>-E 32 Adapter 201 956<br />

H<strong>SK</strong>-E 40 Adapter 201 957<br />

H<strong>SK</strong>-E 50 Adapter 201 958<br />

H<strong>SK</strong>-E 63 Adapter 201 959<br />

<strong>SK</strong> 30 Adapter 201 948<br />

<strong>SK</strong> 40 Adapter 201 949<br />

<strong>SK</strong> 50 Adapter 201 950<br />

45<br />

Accessories


SCHUNK<br />

Spannkraftprüfer<br />

Typ WMS-M und WMS-V<br />

Ausführung Mono und Vario<br />

Zur Gewährleistung der Betriebssicherheit empfiehlt<br />

sich eine regelmäßige Spannkraftkontrolle der H<strong>SK</strong>-<br />

Schnitt- und Trennstelle. SCHUNK bietet jetzt hierzu<br />

einen vollmechanischen Spannkraftprüfer.<br />

Seine Wirkungsweise beruht auf einer linearen<br />

Längenveränderung von Bauteilen, die proportional zur<br />

Kraft stehen. Der Längenänderung wird eine Kraft<br />

zugeordnet und durch eine Messuhr analog dargestellt.<br />

Merkmale:<br />

– wenige Bauteile, daher kostengünstig<br />

– robuste Bauweise<br />

– kein Batterie- oder Netzanschluss<br />

– patentiertes Funktionsprinzip, das auch auf andere<br />

Spindeln übertragbar ist<br />

46<br />

H<strong>SK</strong>-Mess-Schaft<br />

H<strong>SK</strong>-measuring shank<br />

Tige de mesure H<strong>SK</strong><br />

Kontrollierter<br />

4-Punkt-Spanner<br />

Controlled 4 point<br />

clamping system<br />

Tendeur 4 point controlé<br />

SCHUNK clamping force<br />

test instrument<br />

Type WMS-M and WMS-V<br />

Versions Mono und Vario<br />

To ensure operational safety, a regular clamping force<br />

check of the H<strong>SK</strong> interface is recommended.<br />

An entirely mechanical clamping force test instrument<br />

is now available from SCHUNK. Its operation is based<br />

on components which are linear adjustable in length<br />

and are positioned proportionally to the force.<br />

A force is associated with the alteration in length and<br />

is displayed in a dial gauge.<br />

Specifications:<br />

– few components, therefore cost efficient<br />

– robust design<br />

– batteries and/or mains connection not required<br />

– patented principle of operation which is also<br />

adaptable to other spindle designs<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

SCHUNK<br />

Couple-mètre<br />

Typ WMS-M et WMS-V<br />

Version Mono und Vario<br />

Afin de garantir un bon fonctionnement, il est conseillé<br />

de procéder à un contrôle régulier de la force de<br />

serrage de l’interface H<strong>SK</strong>.<br />

Son principe de fonctionnement repose sur une<br />

déformation longitudinale linéaire des composants<br />

proportionnellement à la force. Une force est attribuée<br />

à cette déformation et est indiquée par un<br />

comparateur analogique.<br />

Caractéristiques:<br />

– peu de pièces, donc peu chère<br />

– construction robuste<br />

– pas d’alimentation batterie ou réseau<br />

– principe de fonctionnement breveté et adaptable à<br />

d’autres broches<br />

L2<br />

45<br />

5<br />

L1<br />

40<br />

10<br />

35<br />

15<br />

20 30<br />

25<br />

45<br />

5<br />

40<br />

10<br />

Zugstange<br />

Tension rod<br />

Tige de tension<br />

Meßuhr<br />

Measuring clock<br />

Comparateur<br />

Ident-Nr.<br />

Type H<strong>SK</strong>-A/C D1 D2 L1 L2 kg Id.-no.<br />

Référence<br />

25 19 95 108 0.4 0205 960<br />

32 24 95 111 0.5 0205 961<br />

40 30 95 115 0.7 0205 962<br />

50 38 95 115 0.7 0205 963<br />

63 48 95 127 1.4 0205 964<br />

80 60 100 140 2.4 0205 965<br />

100 75 100 150 3.0 0205 966<br />

Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben When placing an order please indicate the Id.-no. Veuillez indiquer la référence en cas de commande<br />

35<br />

15<br />

20 30<br />

25


Aufnahmeschaft DIN 2080 Mounting shank DIN 2080 Attachement DIN 2080<br />

SCHUNK <strong>TRIBOS</strong><br />

Spannfutter DIN 2080<br />

SCHUNK <strong>TRIBOS</strong> Spannfutter, Typen mit <strong>SK</strong> 40 und<br />

<strong>SK</strong> 50 Aufnahme, in DIN 2080 Ausführung (Ringnutspannung)<br />

erhalten Sie ganz einfach durch Verwendung<br />

eines speziellen Anzugsbolzens und eines Spezial-<br />

Nutensteins.<br />

Ø D3<br />

Ø D4<br />

Ø D4<br />

K<br />

SPF, DIN 69871 Anzugsbolzen, Type AZB<br />

Pull-back bolt, type AZB<br />

Tirette de serrage, type AZB<br />

■ Bestellhinweis<br />

1. SPF-Spannfutter DIN 69 871, nach Katalogseiten<br />

16 und 29<br />

2. AZB-Anzugsbolzen je nach <strong>SK</strong>-Größe und SNS-<br />

Spezial-Nutenstein siehe Tabellen auf dieser und den<br />

folgenden Seiten<br />

■ Anzugsbolzen, Type AZB (Ringnutspannung)<br />

zum Umbau von DIN 69871 auf DIN 2080<br />

G<br />

L<br />

G<br />

Ø D5<br />

B<br />

L1<br />

L1<br />

Ø D1<br />

L2<br />

L2<br />

H<br />

Ø D5<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

■ Spezial-Nutenstein, Type SNS zum Anbau<br />

an DIN 2079 Spindel<br />

passend für DIN 69871 Mitnehmernut<br />

T<br />

Ø D2<br />

SCHUNK <strong>TRIBOS</strong><br />

expansion chuck DIN 2080<br />

SCHUNK <strong>TRIBOS</strong> toolholder, with <strong>SK</strong> 40 and <strong>SK</strong> 50<br />

tapers, version DIN 2080 (snap-ring groove) is obtained<br />

easily by using a special pull-back bolt and T-nut.<br />

■ Ordering remark:<br />

Spezial-Nutenstein, Type SNS<br />

Special T-nut, type SNS<br />

Lardon spéciale, type SNS<br />

+ + =<br />

1. SPF expansion chuck DIN 69 871, see pages<br />

16 and 29<br />

2. AZB pull-back bolt according to the <strong>SK</strong> size<br />

and SNS special T-nut, see charts on this and<br />

the following pages<br />

■ Pull-back bolt, type AZB (snap-ring groove)<br />

for modification from DIN 69871 to<br />

DIN 2080<br />

■ Special T-nut, type SNS to mount on<br />

DIN 2079 spindle<br />

matching for DIN 69871 drive key<br />

SCHUNK <strong>TRIBOS</strong><br />

Mandrin expansible DIN 2080<br />

Vous obtiendrez très facilement des mandrins<br />

<strong>TRIBOS</strong> type SA 40 et SA 50 en version DIN 2080<br />

(serrage dans rainure) en utilisant une tirette et un<br />

lardon spécifiques<br />

■ Indication de commande:<br />

SPF mit<br />

DIN 2080<br />

Aufnahme<br />

SPF with<br />

DIN 2080<br />

mounting<br />

SPF avec<br />

attachement<br />

DIN 2080<br />

1. Mandrin expansilble SPF DIN 69871 voir pages<br />

16 et 29 du catalogue<br />

2. Tirette AZB suivant taille du cône, lardons SNS voir<br />

les tableaus ci-dessous<br />

■ Tirette de serrage, type AZB<br />

(Serrage par rainure annulaire) pour<br />

transformer mandrins de la version<br />

DIN 69871 en DIN 2080<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> G D1 D2 D3 D4 D5 L1 L2 Id.-no.<br />

Pour SA g6 Référence<br />

AZB 40 40 M 16 25 21.1 25 17 7.5 53 25 9150 101<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> G D1 D2 D3 D4 D5 L1 L2 Id.-no.<br />

Pour SA g6 Référence<br />

AZB 50 50 M 24 39.5 32 25 – 11.5 65.1 25.1 9150 102<br />

■ Clavette spéciale, type SNS, à monter dans<br />

une broche DIN 2079 et adaptée à la<br />

rainure d’entraînement version DIN 69871<br />

Für <strong>SK</strong> Schraube Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> G B4 D1 D2 T H L Screw Id.-no.<br />

Pour SA h6 Vis Référence<br />

DIN 912<br />

SNS 40 40 16.5 15.9 6.4 10.4 6.2 24.5 7 M 6 x 25 9150 103<br />

SNS 50 50 24.0 25.4 13.0 19.0 12.3 29.0 11 M12 x 30 9150 104<br />

47<br />

Accessories


Präzisions Anzugsbolzen High-precision pull-back bolt Tirettes de précisions<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

48<br />

45º<br />

45º<br />

45º<br />

L2<br />

L2<br />

L2<br />

L1<br />

L3<br />

L1<br />

L3<br />

L1<br />

L3<br />

scharfkantig / sharp edged / à angle vif<br />

G1<br />

Ø D3<br />

G1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

mit Nut für O-Ring / with groove for O-ring / avec rainure pour joint torrique<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

45º<br />

45º<br />

L2<br />

L2<br />

L1<br />

L3<br />

L1<br />

L3<br />

G1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

ISO 7388 B mit Durchgangsbohrung ISO 7388 B with through-bore ISO 7388 B avec conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 18.95 12.95 17 44.5 16.40 11.15 M16 9938218<br />

AZB 50 50 29.10 19.60 25 65.5 25.55 17.95 M24 9938219<br />

ISO 7388 B abgedichtet ISO 7388 B sealed ISO 7388 B sans conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 18.95 12.95 17 44.5 16.40 11.15 M16 9938220<br />

AZB 50 50 29.10 19.60 25 65.5 25.55 17.95 M24 9938221<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

mit Durchgangsbohrung<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

with through-bore<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

avec conduit d’arrosage<br />

Für CAT Ident-Nr.<br />

Type For CAT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour CAT Référence<br />

AZB 40 40 18.95 12.95 17 44.5 16.40 11.15 M16 9938222<br />

ANSI-CAT 50 (MAZAK)<br />

mit Durchgangsbohrung<br />

ANSI-CAT 50 (MAZAK)<br />

with through-bore<br />

ANSI-CAT 50 (MAZAK)<br />

avec conduit d’arrosage<br />

Für CAT Ident-Nr.<br />

Type For CAT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour CAT Référence<br />

AZB 50 50 28.956 20.828 25 65.4 25.4 17.78 M24 9938223<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

ohne Abdichtung an Stirnseite<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

without seal at face<br />

ANSI-CAT 40 (MAZAK)<br />

sans conduit d’arrosage<br />

Für CAT Ident-Nr.<br />

Type For CAT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour CAT Référence<br />

AZB 40 40 18.796 12.446 17 41.256 16.256 11.176 M16 9938224


Präzisions Anzugsbolzen High-precision pull-back bolt Tirettes de serrage precision<br />

G2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

L2<br />

α<br />

15º<br />

L2<br />

L1<br />

L2<br />

L3<br />

L3<br />

L2<br />

L3<br />

L1<br />

L1<br />

L1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

G1<br />

G1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

Anzugsbolzen mit<br />

Sägengewinde S 20 x 2<br />

Pull-back bolt with<br />

buttress thread S 20 x 2<br />

Tirette avecfilet en dent<br />

de scie S 20 x 2<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D3 L1 L2 G1 G2 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 17 53 25 M16 S20 x 2 9938225<br />

MAS 403 30°/45° MAS 403 30°/45° MAS 403 30°/45°<br />

Für BT Ident-Nr.<br />

Type For BT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 α Id.-no.<br />

Pour BT Référence<br />

AZB 30 30 30° 11 7 12.5 43 23 18 M12 30° 9938228<br />

AZB 40 40 45° 15 40 17.0 60 35 28 M16 45° 9150122<br />

AZB 40 40 30° 15 40 17.0 60 35 28 M16 30° 9938229<br />

AZB 50 50 45° 23 17 25.0 85 45 35 M24 45° 9938226<br />

AZB 50 50 30° 23 17 25.0 85 45 35 M24 30° 9938230<br />

JIS B 6339 mit Durchgangsbohrung JIS B 6339 with through-bore JIS B 6339 avec conduit d’arrosage<br />

Für BT Ident-Nr.<br />

Type For BT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour BT Référence<br />

AZB 40 40 19 14 17 54 29 23 M16 9150116<br />

AZB 50 50 28 21 25 74 34 25 M24 9150118<br />

Mori-Seiki MAS 90° Mori-Seiki MAS 90° Mori-Seiki MAS 90°<br />

Für BT Ident-Nr.<br />

Type For BT D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour BT Référence<br />

AZB 40 40 15 10 17 60 35 28 M16 9938208<br />

AZB 50 50 23 17 25 85 45 35 M24 9938209<br />

49<br />

Accessories


Präzisions Anzugsbolzen High-precision pull-back bolt Tirettes de serrage precision<br />

Ø D1<br />

50<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

Ø D1<br />

Ø D2<br />

G2<br />

15º<br />

15°<br />

L2<br />

L2<br />

L2<br />

15º<br />

L3<br />

L3<br />

L2<br />

15°<br />

L1<br />

L1<br />

L3<br />

L1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

G1<br />

Ø D3<br />

<strong>SK</strong> 40 mit Messingschutzring / <strong>SK</strong> 40 with brass protection ring /<br />

SA 40 avec bague de protection en laiton<br />

L2<br />

15°<br />

L3<br />

L3<br />

L1<br />

L1<br />

G1<br />

G1<br />

Ø D3<br />

Ø D3<br />

<strong>SK</strong> 40 mit Messingschutzring / <strong>SK</strong> 40 with brass protection ring /<br />

SA 40 avec bague de protection en laiton<br />

G1<br />

Ø D3<br />

<strong>SK</strong> 40 mit Messingschutzring / <strong>SK</strong> 40 with brass protection ring /<br />

SA 40 avec bague de protection en laiton<br />

DIN 69872 Form A<br />

mit Durchgangsbohrung<br />

DIN 69872 Form A<br />

with through-bore<br />

DIN 69872 Forme A<br />

avec conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 19 14 17 54 26 20 M16 9938210<br />

AZB 50 50 28 21 25 74 34 25 M24 9938211<br />

DIN 69872 Form B abgedichtet DIN 69872 Form B sealed DIN 69872 Forme B<br />

sans conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 19 14 17 54 26 20 M16 9150117<br />

AZB 50 50 28 21 25 74 34 25 M24 9150119<br />

Ott-Ringnut mit Durchgangsbohrung Ott-ring groove with through-bore Tirette Ott à rainure circulaire<br />

avec conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 25.0 21.1 17 53 25 13.60 M16 9938212<br />

AZB 50 50 39.3 32.0 25 65 25 13.35 M24 9938213<br />

Ott-Ringnut abgedichtet Ott-ring groove sealed Tirette Ott à rainure circulaire<br />

sans conduit d’arrosage<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 25.0 21.1 17 53 25 13.60 M16 9938214<br />

AZB 50 50 39.3 32.0 25 65 25 13.35 M24 9938215<br />

Ott-Ringnut mit Innengewinde Ott-ring with inside thread Tirette OTT à rainure circulaire<br />

avec filetage intérieur<br />

Für <strong>SK</strong> Ident-Nr.<br />

Type For <strong>SK</strong> D1 D2 D3 L1 L2 L3 G1 Id.-no.<br />

Pour SA Référence<br />

AZB 40 40 25.0 21.1 17 53 25 13.60 M16 9938216<br />

AZB 50 50 39.3 32.0 25 65 25 13.35 M24 9938217


51<br />

Accessories


SCHUNK Zubehör<br />

und Ersatzteile<br />

■ Kühlmittelrohre<br />

zur Optimierung der inneren Kühlmittelzufuhr<br />

bei H<strong>SK</strong>-Werkzeugen<br />

G<br />

52<br />

l1<br />

l2<br />

F<br />

1°<br />

Ø d1<br />

Ausführung: minimale, leichtgängige Winkelbeweglichkeit<br />

des Kühlmittelrohres ± 1°,<br />

neutral zentriert, axial gedichtet<br />

Lieferumfang: mit Runddichtringen DIN 3770 und<br />

Überwurfmutter<br />

■ Schlüssel für Kühlmittelrohre<br />

zum Einschrauben der KMR in den Hohlschaftkegel<br />

■ Zylinderbürste, Type ZB<br />

zur Säuberung des Spann-Ø<br />

L<br />

Ø d<br />

SCHUNK Accessories<br />

and spare parts<br />

■ Coolant tubes<br />

for optimum coolant supply of H<strong>SK</strong> tools<br />

Für H<strong>SK</strong>-A Für H<strong>SK</strong>-B F bei 1° Ident-Nr.<br />

Type For H<strong>SK</strong>-A For H<strong>SK</strong>-B F at 1° d1 l1 l2 G Id.-no.<br />

Pour H<strong>SK</strong>-A Pour H<strong>SK</strong> B F avec 1° Référence<br />

KMR 32 32 40 5 N 6 5.5 25.7 M10 x 1.0 9799 136<br />

KMR 40 40 50 5 N 8 7.5 29.2 M12 x 1.5 9799 137<br />

KMR 50 50 63 6 N 10 9.5 32.7 M16 x 1.5 9799 138<br />

KMR 63 63 80 6 N 12 11.5 36.2 M18 x 1.0 9799 133<br />

KMR 80 80 100 7 N 14 13.5 39.7 M20 x 1.5 9799 135<br />

KMR 100 100 125 7 N 16 15.0 43.6 M24 x 1.5 9799 134<br />

Type: minimum, easy angular movement<br />

of the coolant tube ± 1°,<br />

centred neutrally, sealed axially<br />

Scope of delivery: O-ring seal DIN 3770 and<br />

swivel nut<br />

■ Key for coolant tubes<br />

for screwing KMR in position in the hollow<br />

cone shaft<br />

SCHUNK Accessoires et<br />

pièces détachées<br />

■ Tubes de liquide d’arrosage<br />

pour optimiser l’arrosage par l’intérieur des<br />

outils H<strong>SK</strong><br />

Modèle: mouvement angulaire minimal<br />

possible ± 1°, centrage<br />

neutre, étanchéité axiale<br />

Contenu de la livraison: joints toriques DIN 3770<br />

et écrou d’accouplement<br />

■ Clés de montage de tube<br />

de liquide d`arrosage<br />

KMR dans les mandrins<br />

Für H<strong>SK</strong>-A Für H<strong>SK</strong>-B Ident-Nr.<br />

Type For H<strong>SK</strong>-A For H<strong>SK</strong>-B L d Id.-no.<br />

Pour H<strong>SK</strong>-A Pour H<strong>SK</strong> B Référence<br />

KMRS 32 32 40 107 19.5 9799 150<br />

KMRS 40 40 50 111 11.5 9799 151<br />

KMRS 50 50 63 120 15.5 9799 152<br />

KMRS 63 63 80 122 17.5 9799 153<br />

KMRS 80 80 100 126 18.5 9799 154<br />

KMRS 100 100 125 141 22.5 9799 155<br />

■ Cleaning brush, Type ZB<br />

to clean clamping diameter<br />

■ Brosse cylindrique, Type ZB<br />

pour nettoyage du diamètre de serrage<br />

D passend für SDF mit Spann-Ø Ausführung Ident-Nr.<br />

Type D matching for SDF with clamping-Ø Design Id.-no.<br />

D pour SDF avec Ø de serrage Version Référence<br />

ZB 6 6 mm Nylon 9102 002<br />

ZB 8 8 mm Nylon 9102 003<br />

ZB 10 10 mm Nylon 9102 004<br />

ZB 12 12 mm Nylon 9102 005<br />

ZB 16 16 mm Nylon 9102 017<br />

ZB 20 20 mm Nylon 9102 007


SCHUNK<br />

Werkzeug-Identifikation<br />

Unsere <strong>TRIBOS</strong> Spannfutter können mit Codeträgern ausgerüstet<br />

werden. Wir bieten die Möglichkeit, Schreib-<br />

/Lese-Datenträger einzusetzen. Unsere Werkzeuge sind<br />

auf den Einsatz von Balluff-Codeträgern ausgelegt.<br />

Schreib-/Lese-Datenträger<br />

Codeträger BIS-C mit<br />

511 Byte Speicher<br />

Die Datenträger können beliebig oft beschrieben werden.<br />

Der Datenträger benötigt keine Batterie zur<br />

Spannungsversorgung. Energie und Daten, die der<br />

Codeträger benötigt, werden induktiv vom Schreib-<br />

/Lesekopf eingekoppelt. Sicherheit der Datenübertragung<br />

wird durch eine Plausibilitätsprüfung gewährleistet.<br />

Maß: Ø10 x 4.5 mm<br />

Gehäusewerkstoff: Epoxyd-Preßmasse<br />

Speicherkapazität: 511 Byte<br />

Passender Schreib-/Lesekopf: BIS -C-300 / 302 / 305<br />

Max. Schreib-/Leseabstand: 2.5 mm<br />

Einbauart: bündig<br />

Arbeitstemperatur: 0 bis + 70 °C<br />

Lagertemperatur: – 20 bis + 85°C<br />

Schutzart nach DIN 40050: IP 67<br />

Programmierzyklen: 100 000 (bis 70°C)<br />

SCHUNK<br />

Tool identification<br />

RAM Data Carrier<br />

Code chip BIS-C ,with<br />

511 byte memory<br />

* Baugleich mit Sandvik-Datenträger / Identical with Sandvik data carrier / Compatible avec Sandvik<br />

Our <strong>TRIBOS</strong> expansion chucks have the option to be<br />

equipped with RANDOM ACCESS (RAM) code chips.<br />

Our chucks accomodate the standard BALUFF RAM chips.<br />

The chips can be exposed to an unlimited number of<br />

reading and writing cycles. The chips do not require a<br />

battery as a power supply. All data and energy that the<br />

chip requires are supplied inductively by the reading and<br />

writing head. Data transmission is ensured by a<br />

plausibility test.<br />

Dimension: Ø 10 x 4.5 mm<br />

Housing material: Poly-A<br />

Storing capacity: 511 bytes<br />

Matching reading and<br />

writing head: BIS -C-300 / 302 / 305<br />

Max. reading/<br />

writing distance: 2.5 mm<br />

Mode of installation: flush mounted<br />

Operat. temperature: 0 to + 70 °C<br />

(32 to + 158 °F)<br />

Stocking temperature: – 20 to + 85°C<br />

(– 4 to + 185 °F)<br />

Protection class<br />

as per DIN 40050: IP 67<br />

Programming cycles: 100 000<br />

(up to 70°C / 158 °F)<br />

Einbau Ident-Nr.<br />

SCHUNK-Type Installation Id.-no.<br />

Montage Référence<br />

Zum Einbau in <strong>TRIBOS</strong>-Spannfutter mit <strong>SK</strong> und H<strong>SK</strong> Aufnahme<br />

BIS-C-122-04/L* To mount in <strong>TRIBOS</strong> Expansion Chuck with <strong>SK</strong> and H<strong>SK</strong> mounting 9905 355<br />

Pour le montage dans mandrin expansible <strong>TRIBOS</strong> avec attachement SA ou H<strong>SK</strong><br />

SCHUNK<br />

codification d’outil<br />

Nos mandrins expansibles <strong>TRIBOS</strong> peuvent être équipés<br />

de puces de codification. Nous vous offrons la possibilité<br />

d’utiliser des puces à écriture/lecture. Nos outils sont<br />

conçus pour une utilisation des puces Balluff.<br />

Puces écriture/lecture<br />

de codification BIS-C à mémoire<br />

511 byte<br />

La puce de codification peut être utilisée indéfiniement.<br />

Cela ne nécessite pas d’alimentation d’énergie de<br />

l’extérieur, les données sont transmises par couplage<br />

inductif. Le contrôle de transfert des données est assuré<br />

par un contrôle de vraissemblance.<br />

Dimension: 0/10 x 4.5 mm<br />

Matière du boitier: résine d’epoxyd<br />

Mémoire: 511 byte<br />

Tête de lecture adéquate: BIS -C-300 / 302 / 305<br />

Distance max. d’écriture<br />

et de lecture: 2.5 mm<br />

Montage: à fleur<br />

Température d’utilisation: 0 jusqu’à + 70 °C<br />

Température de stockage: – 20 °C jusqu’à + 85 °C<br />

Protection DIN 40050: IP 67<br />

Cycle de programmation: 100 000<br />

(jusqu’à 70 °C)<br />

■ Technische Daten ■ Technical Data ■ Caractéristiques techniques<br />

Aktive Fläche<br />

Active surface<br />

BIS-C-122-04/L*<br />

4.5<br />

max. Ø 10<br />

53<br />

Accessories


Unwuchteinflüsse auf<br />

Maschinenspindeln, Werkzeugaufnahmen<br />

und Werkzeuge<br />

Die Unwucht<br />

Eine Unwucht erzeugt bei der sich drehenden Spindel<br />

eine Fliehkraft, die die Laufruhe des Werkzeugs stört.<br />

Diese Unwucht hat Einfluss auf den Arbeitsprozess und die<br />

Lebensdauer des Spindellagers.<br />

Die Fliehkraft F wächst linear mit der Unwucht U und<br />

quadratisch mit der Drehzahl nach untenstehender<br />

Formel.<br />

Beispiel:<br />

54<br />

F = U · � 2<br />

Auswuchten<br />

Um unerwünschte Fliehkräfte auszugleichen, muss die<br />

symmetrische Massenverteilung wiederhergestellt werden,<br />

mit dem Ziel, dass auf die Spindellagerung keine<br />

Fliehkräfte wirken. Bei Werkzeugaufnahmen sind<br />

Ausgleichsbohrungen oder -flächen üblich. Dadurch tendiert<br />

die Summe aller auf die Achse wirkenden Fliehkräfte<br />

gegen Null (siehe DIN ISO 1940).<br />

Schwerpunktverlagerung<br />

Durch die Unwucht einer Welle wird deren Schwerpunkt<br />

aus der Drehachse um einen Abstand in Richtung der<br />

Unwucht verlagert. Dieser Abstand wird auch Restexzentrizität<br />

e oder Schwerpunktverlagerung genannt. Je<br />

größer die Wuchtkörpermasse m ist, desto größer kann<br />

die zulässige Restunwucht U sein.<br />

e = U<br />

m<br />

Fliehkraft<br />

Centrifugal force<br />

Force centrifuge<br />

Unwucht<br />

Imbalance<br />

Balourd<br />

Drehzahl<br />

Revolutions<br />

Vitesse de rotation<br />

Masse mit gespanntem Fräser m = 1.340 kg<br />

Betriebsdrehzahl n = 30 000 min -1<br />

Geforderte Wuchtgüte G1<br />

Max. Restexzentrizität ezul = 0.318 µm<br />

Max. Unwucht U = 0.427 gmm<br />

Unwucht durch Rundlauffehler<br />

zwischen Spindel und Futter r = 2 µm<br />

Erzeugte Unwucht U = 2.68 gmm<br />

Unwucht<br />

Imbalance<br />

Balourd<br />

Effect of imbalance on spindles,<br />

tool holders and tools<br />

Imbalance<br />

An imbalance produces a centrifugal force at the rotating<br />

spindle impeding the smooth running of the tool. This<br />

imbalance influences the working process and the life<br />

span of the spindle bearings.<br />

The centrifugal force F increases linear with the imbalance<br />

U and squared with the number of revolutions according<br />

to the formula below.<br />

Counter balancing<br />

To compensate unwanted centrifugal forces, the symmetrical<br />

distribution of mass must be restored with the aim<br />

of eliminating any centrifugal forces influencing the spindle<br />

bearing. Tool holders generally have compensating<br />

holes or areas which assist in directing the total<br />

amount of all centrifugal forces influencing the axis<br />

towards zero (see DIN ISO 1940).<br />

Eccentricity of gravity center<br />

The imbalance of a spindle causes its center of gravity<br />

to deviate a certain distance from the rotating axis in<br />

direction of the imbalance. This distance is called<br />

rest-eccentricity e or eccentricity of center of gravity. The<br />

heavier the weight of the body mass m, the greater the<br />

rest-imbalance U permissible.<br />

Example:<br />

F = U · � 2 F = U · � 2<br />

e = U<br />

m<br />

Fliehkraft<br />

Centrifugal force<br />

Force centrifuge<br />

Ausgleichsbohrung<br />

Compensation hole<br />

Alésage d’équilibrage<br />

Drehzahl<br />

Revolutions<br />

Vitesse de rotation<br />

Mass in clamped milling cutter m = 1.340 kg<br />

Operating speed n = 30 000 min -1<br />

Required balance grade G1<br />

Max. rest eccentricity eacc = 0.318 µm<br />

Max. imbalance U = 0.427 gmm<br />

Imbalance through error in concentricity<br />

between spindle and chuck r = 2 µm<br />

Produced imbalance U = 2.68 gmm<br />

Restrexzentrizität<br />

Rest eccentricity<br />

Excentricité résiduelle<br />

Influence du balourd sur les broches,<br />

les portes outils et les outils<br />

Le balourd<br />

Un balourd engendre une force centrifuge sur la broche en<br />

rotation qui pertube la rotation de l’outil. Ce balourd influe<br />

sur le processus de travail et sur la durée de vie du roulement<br />

de broche.<br />

La force centrifuge F croit linéairement avec le balourd<br />

U et au carré avec la vitesse de rotation d’après la<br />

formule ci-dessous.<br />

L’équilibrage<br />

Pour compenser des forces centrifuges génantes, il faut<br />

rétablir une parfaite répartition des masses dans le but<br />

d’éviter que des forces centrifuges ne s’exercent sur les<br />

paliers de broche. Pour cela, on enlève de la matière sur<br />

les portes outils. Ainsi la somme de toutes les forces centrifuge<br />

agissants sur l’axe tendent vers zéro.<br />

(voir DIN ISO 1940).<br />

Déplacement du centre de gravité<br />

Le balourd d’un arbre décale son centre de gravité vers ce<br />

balourd. Ce décalage se nomme également excentricité<br />

résiduelle ou déplacement du centre de gravité. Plus la<br />

masse du corps m est importante, plus le balourd résiduel<br />

acceptable U pourra être important.<br />

Schwerpunkt<br />

Center of gravity<br />

Centre de gravité<br />

Drehachse<br />

Rotating axis<br />

Axe de rotation<br />

Exemple:<br />

e = U<br />

m<br />

Ausgleichsbohrung<br />

Compensation hole<br />

Alésage d’équilibrage<br />

Unwucht<br />

Imbalance<br />

Balourd<br />

Drehzahl<br />

Revolutions<br />

Vitesse de rotation<br />

Masse avec fraise montée m = 1.340 kg<br />

Vitesse de rotation d’usinage n = 30 000 min -1<br />

Qualité d’équilibrage demandée G 1<br />

Excentricité résiduelle max. eacc = 0.318 µm<br />

Balourd max. U = 0.427 gmm<br />

Balourd occasionné par le défaut de concentricité<br />

entre la broche et le mandrin r = 2 µm<br />

Balourd résultant U = 2.68 gmm


Unwuchtberechnung<br />

Die Unwucht ist ein Maß, das angibt, wieviel unsymmetrisch<br />

verteilte Masse in radialer Richtung von der Drehachse<br />

entfernt ist. Die Unwucht wird in gmm angegeben.<br />

Das Abstandmaß e sagt aus, wie weit der Schwerpunkt<br />

eines Teils von der Drehachse entfernt ist. Die Unwucht<br />

ergibt sich aus:<br />

darin ist:<br />

U = Unwucht in gmm<br />

e = Schwerpunktabstand in µm<br />

m = Masse in kg<br />

Da der Abstand in der Regel unbekannt ist, wird die<br />

Unwucht Uist auf einer Wuchtmaschine ermittelt und mit<br />

Hilfe von Abtragungen an einem definierten Ausgleichsradius<br />

auf annähernd Unull minimiert. Das zulässige<br />

Abstandsmaß e ergibt sich aus den Kundenanforderungen.<br />

Durch ezul kann etwa abgeschätzt werden, wie schwierig<br />

das Auswuchten sein wird. Die zulässige Restmasse mR<br />

errechnet sich mit der Formel:<br />

darin ist:<br />

U = m · e<br />

mR = ezul · m<br />

r<br />

r = Ausgleichsradius in mm<br />

(der Ausgleichsradius ist der Radius, in den beim<br />

Wuchten gebohrt wird)<br />

m = Masse in kg<br />

ezul = zul. Abstandsmaß in µm bzw.<br />

mR = Restmasse in g<br />

g · m<br />

kg<br />

Beispiel:<br />

Bei einem zulässigen Abstandsmaß von ezul = 4.01 µm,<br />

das entspricht G6.3 bei 15 000 U/min., einem<br />

Futtergewicht (z.B. <strong>TRIBOS</strong>-R Spannfutter Ident-<br />

Nr. 203 333, d.h. H<strong>SK</strong>-A 63, Spann-Ø 12) von<br />

m = 1.125 kg und einem Ausgleichsradius von r = ca. 25<br />

mm (Bohren bei d4) ergibt sich für die max.<br />

zulässige Ausgleichsmasse mR:<br />

mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g<br />

25 mm<br />

Calculating imbalance<br />

Imbalance is a measure, specifying how much unsymmetrical<br />

distributed mass deviates radially from the<br />

rotating axis. Imbalance is measured in gmm. The<br />

measure of distance e determines the distance of the center<br />

of gravity of an element to the rotating axis.<br />

Imbalance is calculated as follows:<br />

whereby:<br />

U = imbalance in gmm<br />

e = eccentricity of center of gravity in µm<br />

m = mass in kg<br />

As the distance e is generally unknown, the imbalance Uis<br />

is calculated on a balancing machine and minimised to<br />

approx. Uzero with the help of reductions at a defined compensation<br />

radius. The acceptable measure of<br />

distance e is determined by customer requirements.<br />

Through eacc, the difficulties of balancing can be gauged<br />

approximately. The acceptable rest-mass mR is calculated<br />

with the formula:<br />

whereby:<br />

U = m · e U = m · e<br />

mR = ezul · m<br />

r<br />

r = compensation radius in mm<br />

(the compensation radius is the radius of drilling<br />

when balancing)<br />

m = mass in kg<br />

eacc = accept. measure of distance in µm or<br />

mR = rest mass in g<br />

g · m<br />

kg<br />

Example:<br />

With an accept. measure of distance of eacc = 4.01 µm,<br />

which corresponds to G6.3 at 15 000 rev./min., a<br />

chuck weight (e.g. <strong>TRIBOS</strong> expansion chuck Id.-No.<br />

203 333 i.e. H<strong>SK</strong>-A 63, clamping-Ø 12) of m = 1.125<br />

kg and a compensation radius of r = approx. 25 mm (drilling<br />

at d4) the max. acceptable compensationmass<br />

mR is calculated as follows:<br />

mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g<br />

25 mm<br />

Formeln und Kurzzeichen / Formulas and symbols / Formules et symboles<br />

e = U<br />

G G = e · � Wuchtgüte / Balance grade / Qualité d’équilibrage<br />

m [g] Masse / Mass / Masse<br />

mR [g] Unsymmetrische Masse / Unsymmetrical mass / Masse assymétrique<br />

r [mm]<br />

Abstand mR zur Drehachse / Distance between mR and rotating axis /<br />

Distance entre mg et axe de rotation<br />

n [1/min] Drehzahl / Revolutions / Vitesse de rotation<br />

e [µm]<br />

m<br />

Schwerpunktabstand / Eccentricity of center of gravity /<br />

Excentricité au centre de gravité<br />

� [1/sec] � = 2 · � · n Winkelgeschwindigkeit / Angular velocity / Vitesse angulaire<br />

U [gmm] U = mR · r = m · e Unwucht / Imbalance / Balourd<br />

F [N] F = U · �2 Fliehkraft / Centrifugal force / Force centrifuge<br />

Die Restunwucht e lässt sich aus der gewünschten Qualitätsstufe G und � errechnen, es gilt:<br />

The rest-imbalance e is calculated acc. to the desired quality grade G and �, the following applies: e =<br />

Le balourd résiduel e peut se calculer à l’aide de G et �:<br />

G = U<br />

� m<br />

Calcul du balourd<br />

Le balourd est une unité qui donne les masses réparties<br />

assymétriquement déviant radialement par rapport à<br />

l’axe. Le balourd s’exprime en gmm. L’unité de distance<br />

e exprime la distance du centre de gravité d’une pièce par<br />

rapport à l’axe de rotation.<br />

Le balourd résulte de:<br />

avec:<br />

U = balourd en gmm<br />

e = excentricité du centre de gravité en µm<br />

m = masse en kg<br />

Comme en général l’excentricité e n’est pas connue, le<br />

balourd Uzero est déterminé sur une machine à équilibrer<br />

et il est réduit à l’aide de perçages dans un rayon de<br />

compensation.<br />

L’excentricité admise est déterminée par le client. A<br />

l’aide de eacc on peut juger approximativement des<br />

difficultés que représentent l’équilibrage. La masse<br />

résiduelle mR admise se calcule d’après la formule:<br />

avec:<br />

mR = ezul · m<br />

r<br />

r = rayon de compensation en mm<br />

(le rayon de compensation est le rayon dans<br />

lequel sont réalisés les perçages)<br />

m = masse en kg<br />

eacc = distance acceptable en µm ou<br />

mR = masse résiduelle en g<br />

g · m<br />

kg<br />

Exemple:<br />

Avec une distance acceptable de eacc = 4.01 µm<br />

correspondant à G6.3 à 15 000 tr./min., un poids de<br />

m = 1.125 kg (p. e. pour un <strong>TRIBOS</strong> mandrin expansible<br />

réf. 203 333, H<strong>SK</strong>-A 63, diamètre de serrage 12)<br />

et un rayon de compensation de r = env. 25 mm<br />

(perçage à d4) il résulte la masse résiduelle max. mR<br />

suivante:<br />

mR = 4.01 µm · 1.125 kg = 0.180 g<br />

25 mm<br />

Schwerpunktabstand »e« zur<br />

Drehachse<br />

Eccentricity of center of gravity<br />

»e« to the rotating axis<br />

Excentricité au centre de<br />

gravité »e« et l’axe de rotation<br />

Wuchtbohrung<br />

Balancing hole<br />

Alésage d’équilibrage<br />

Drehachse<br />

Rotating axis<br />

Axe de rotation<br />

55<br />

Information


Berechnung der Gesamtwuchtgüte<br />

des zusammmengesetzten Systems:<br />

Maschinenspindel · Werkzeugaufnahme · Werkzeug<br />

Darstellung der Gesamtwuchtgüte / Illustration of balancing<br />

grade total / Illustration de l’équilibrage total<br />

Abb.: Auswucht-Gütestufen für starre Wuchtkörper nach DIN ISO 1940-1.<br />

Zulässige, auf die Wuchtkörpermasse bezogene Restunwuchten für verschiedene<br />

Gütestufen G in Abhängigkeit von der höchsten Betriebsdrehzahl des Wuchtkörpers.<br />

Quality levels of counterbalance for stiff balancing bodies (DIN ISO 1940-1).<br />

Admissible unbalance with regard to the mass of the balancing body for different quality<br />

levels G depending on the highest rotational speed of the balancing body.<br />

Qualité d’équilibrage pour corps à équilibrer rigides (DIN ISO 1940-1).<br />

Balourd résiduel admissible pour différentes qualités d’équilibrage G en fonction de la<br />

vitesse de rotation maximale du corps à équilibrer.<br />

Zulässige Restunwucht/Wuchtkörpermasse in g mm/kg (bzw.e in µm*)<br />

Admissible unbalance/mass of the balancing body in g mm/kg (e in µm*)<br />

Balourd résiduel admissible/masse du corps à équilibrer en gm/kg (e en µm*)<br />

* Für starre Wuchtkörper mit zwei Ausgleichsebenen gilt im allgemeinen je Ebene die<br />

Hälfte des betreffenden Richtwertes, für scheibenförmige, starre Wuchtkörper gilt der<br />

volle Richtwert<br />

* For stiff balancing bodies with two compensating levels, 50% of the standard value are<br />

valid for each level. For stiff, disk shaped balancing bodies, the whole standard value<br />

applies<br />

* Pour les corps à équilibrer rigides avec 2 plans de compensation, on prend en général le<br />

moitié de la valeur indicative par plan, pour ceux à disque, on prend la totalité de la<br />

valeur indicative<br />

Maximale Betriebsdrehzahl in U/min / Maximum operating speed in rpm / Vitesse de rotation tout maximale en rpm<br />

Maximale Betriebsdrehzahl in U/s / Maximum operating speed in rps / Vitesse de rotation tout maximale en rps<br />

56<br />

U ges. = U Spindel + U Werkzeug- +U<br />

tot.<br />

tot.<br />

Spindle<br />

Broche<br />

Beispiel / Example / Exemple<br />

Uges. = USpindel (G0.4) + UWkz.Aufnah. (G2.5) + UWkz. (G6.3)<br />

Berechnung der Restunwucht / Calculation of eccentricity /<br />

Calcul du balourd résiduel<br />

U = G · 60 · m<br />

2 · π · n<br />

USpindel<br />

Spindle<br />

Broche<br />

UAufnahme<br />

Tool holder<br />

Attachment<br />

UWerkzeug<br />

Tool<br />

Outil<br />

Umrechnung der Wuchtgüte des Gesamtsystems /<br />

Balancing grade conversion of the total system /<br />

Conversion de la qualité d’équilibrage du système complet<br />

G = Uges. · 2 · π ·<br />

aufnahme<br />

Tool holder<br />

Porte outil<br />

n<br />

60 · mges.<br />

Werkzeug<br />

Tool<br />

Outil<br />

m in g U in gmm<br />

= 0.4 · 60 ·15000 = 1.910<br />

2 · π · 30000<br />

= 2.5 · 60 · 1125 = 0.895<br />

2 · π · 30000<br />

=<br />

mges. in g: 16340<br />

6.3 · 60 · 215 = 0.431<br />

2 · π · 30000<br />

Uges. in gmm: 3.236<br />

Beispiel / Example / Exemple<br />

G = 3.236 gmm · 2 · π · 30000 · 1<br />

min = 0.62<br />

60 s · 16340 g<br />

Calculation of the total balancing<br />

grade of the assembled system:<br />

Spindle · Tool holder · Tool<br />

Maschinenspindel<br />

mit 4-Punkt-Spanner<br />

Spindle with<br />

4-point tension<br />

Broche de machine<br />

avec serrage 4 points<br />

<strong>TRIBOS</strong>-R<br />

0.65 gmm<br />

3 µm<br />

2.25 gmm<br />

2 µm<br />

Gesenkfräser<br />

Countersink<br />

Fraise à matrice<br />

Summe des Gesamtsystems<br />

Sum of total system<br />

Somme de l’assemblage complet<br />

80<br />

63<br />

50<br />

40<br />

31.5<br />

25<br />

20<br />

16<br />

12.5<br />

10<br />

8<br />

6.3<br />

5<br />

4<br />

3.15<br />

2.5<br />

2<br />

1.6<br />

1.25<br />

1<br />

0.8<br />

0.63<br />

0.5<br />

0.4<br />

0.315<br />

0.25<br />

0.2<br />

0.16<br />

0.125<br />

0.1<br />

0.08<br />

0.063<br />

0.05<br />

0.04<br />

300<br />

G<br />

G<br />

G<br />

G<br />

25<br />

Spindel – Wuchtgüte<br />

rotierender Teile<br />

1.0<br />

20<br />

0.8<br />

15<br />

0.6<br />

10<br />

0.4<br />

5<br />

1<br />

0.2<br />

Werkzeugaufnahme<br />

Exzentrizität 2 µm<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

1<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

Werkzeug<br />

Exzentrizität 3 µm<br />

G 16<br />

Calcul de la qualité d’équilibrage<br />

total du système complet:<br />

Broche · Porte outil · Outil<br />

2.5<br />

1<br />

G 6.3<br />

600 950 1500 3000 6000 9500 15000 30000 60000 95000<br />

5 10 16 25 50 100 160 250 500 1000 1600<br />

6.3<br />

G 2.5<br />

Spindle - Balancing<br />

grade of rotating parts<br />

G 1<br />

Tool holder<br />

eccentricity 2 µm<br />

16<br />

G 0.4<br />

2.5<br />

Tool<br />

Eccentricity 3 µm<br />

0.4<br />

Broche - Qualité d'équilibrage<br />

des pièces en rotation<br />

Porte outil<br />

excentricité 2 µm<br />

25<br />

2.5<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

2.5<br />

2<br />

1.5<br />

1<br />

0.5<br />

0.47 0.65<br />

0.52<br />

0.45<br />

0.57<br />

0.55<br />

0.83<br />

0.81 0.88 1.01<br />

1.50<br />

1.48 1.55 1.68<br />

Gesamtwuchtgüte Balancing grade total Qualité d’équilibrage totale<br />

n = 30 000 1/min n = 30 000 1/min n = 30 000 1/min<br />

0.75<br />

0.62<br />

6.3<br />

Outil<br />

Excentricité 3 µm<br />

16


Wuchtempfehlungen<br />

Derzeit wird im Rahmen des Arbeitskreises Wuchten<br />

bei der Deutschen Arbeitsgemeinschaft Industrielle<br />

Forschung eine Vorlage zur Empfehlung für das wirtschaftliche<br />

Wuchten erarbeitet.<br />

Die Firma SCHUNK wird bis zur Verabschiedung dieser<br />

Richtlinie aufgrund des derzeitigen Kenntnisstandes alle<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannfutter standardmässig auf die folgenden<br />

Wuchtgüten feinwuchten:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32-63 G6.3 bei 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80-100 G6.3 bei 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 32-63 G6.3 bei 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 80-100 G6.3 bei 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-E 32-63 G6.3 bei 30 000 min -1<br />

<strong>SK</strong>-40 & 50 G6.3 bei 15 000 min -1<br />

BT-40 & 50 G6.3 bei 15 000 min -1<br />

Da die Drehzahl letztendlich den größten Einfluss hat, und<br />

auch von der Schnittstelle Spindel bzw. Spindellagerung<br />

Grenzen vorliegen, wurden im Rahmen der H<strong>SK</strong>-Normung<br />

folgende Grenzdrehzahlen für die H<strong>SK</strong>-Schnittstellen als<br />

Richtwerte empfohlen:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32 bis 50 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 40 bis 42 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 50 bis 30 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 63 bis 25 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80 bis 20 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 100 bis 16 000 min -1<br />

Abhängig vom Werkzeug kann es bei diesen maximalen<br />

Drehzahlen notwendig sein, die Werkzeugaufnahme und<br />

das Werkzeug gemeinsam zu wuchten.<br />

Klare Grenzwerte können nur unter Berücksichtigung der<br />

Maschinen- oder Spindelausführung und bei definierten<br />

Werkzeugen mit Auskraglängen festgelegt werden.<br />

Drehzahlfestigkeit<br />

<strong>TRIBOS</strong> Spannfutter sind an der TU in Darmstadt bei<br />

Schleuderversuchen für den HSC-Bereich bis zu einer<br />

Drehzahl von 200 000 min -1 ohne jegliche Störung eingesetzt<br />

worden.<br />

Abhängig von der Schnittstelle können alle <strong>TRIBOS</strong>-S/<br />

-SVL Spannfutter bis zu einer Grenzdrehzahl von<br />

85 000 min -1 und alle <strong>TRIBOS</strong>-R Spannfutter bis<br />

55 000 min -1 in feingewuchteter Ausführung eingesetzt<br />

werden.<br />

Balancing recommendations<br />

In the ”Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle<br />

Forschung” a study group, covering the subject of balancing,<br />

is currently working on a submission dealing with the<br />

economic recommendations for balancing.<br />

Up to the ratification of these guidelines and in accordance<br />

with the current and latest information, SCHUNK will<br />

balance its expansion chucks as standard according the<br />

following balance qualities:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32-63 G6.3 to 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80-100 G6.3 to 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 32-63 G6.3 to 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 80-100 G6.3 to 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-E 32-63 G6.3 to 30 000 min -1<br />

<strong>SK</strong>-40 & 50 G6.3 to 15 000 min -1<br />

BT-40 & 50 G6.3 to 15 000 min -1<br />

Because rotational speed is the largest influencing<br />

factor together with the limits regarding the spindle or<br />

spindle bearing interface, the following rpm limits for H<strong>SK</strong>interfaces<br />

have been recommended as guidelines within<br />

the H<strong>SK</strong>-standards:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32 up to 50 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 40 up to 42 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 50 up to 30 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 63 up to 25 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80 up to 20 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 100 up to 16 000 min -1<br />

Depending on the tool, it may be necessary to balance<br />

both tool holder and tool when applying these maximum<br />

rpm.<br />

Exact limits can only be determined if the machine and<br />

spindle manufacturers are taken into consideration and it<br />

is possible to define tools and projecting lengths.<br />

Resistance against high rpm<br />

<strong>TRIBOS</strong> expansion chucks successfully passed<br />

the balance test that was conducted at the Technical<br />

University of Darmstadt/Germany. The chucks were<br />

balance tested in the HSC range up to a speed of<br />

200 000 min -1.<br />

Depending on the interface, all <strong>TRIBOS</strong>-S/-SVL expansion<br />

chucks are applicable up to 85 000 min -1 and all <strong>TRIBOS</strong>-<br />

R expansion chuck to 55 000 min -1 in its balanced version.<br />

Préconisations d’équilibrage<br />

Un groupe d’étude du «Deutsche Arbeitsgemeinschaft<br />

Industrielle Forschung» travaille actuellement à<br />

l’élaboration des préconisations pour un équilibrage<br />

rentable.<br />

La société SCHUNK va, jusqu’à adoption de cette norme,<br />

équilibrer tous les mandrin expansible <strong>TRIBOS</strong>, selon les<br />

connaissances techniques actuelles, aux qualités d’équilibrage<br />

suivantes:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32-63 G6.3 à 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80-100 G6.3 à 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 32-63 G6.3 à 15 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-C 80-100 G6.3 à 12 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-E 32-63 G6.3 à 30 000 min -1<br />

<strong>SK</strong>-40 & 50 G6.3 à 15 000 min -1<br />

BT-40 & 50 G6.3 à 15 000 min -1<br />

Etant donné que la vitesse de rotation à la plus grande<br />

incidence et que des limites sont fixées par la broche et<br />

les roulements de broche les vitesses de rotations suivantes<br />

ont été définies comme limites recommandées pour<br />

les normes H<strong>SK</strong>:<br />

H<strong>SK</strong>-A 32 jusqu’à 50 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 40 jusqu’à 42 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 50 jusqu’à 30 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 63 jusqu’à 25 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 80 jusqu’à 20 000 min -1<br />

H<strong>SK</strong>-A 100 jusqu’à 16 000 min -1<br />

En fonction de l’outil, il est nécessaire, à ces vitesses de<br />

rotation élevées, d’équilibrer le porte outil équipé de<br />

l’outil.<br />

Les limites précises ne peuvent être définies qu’en<br />

tenant compte du type de machine ou de broche et de la<br />

longueur de l’outil.<br />

Résistance aux vitesses de<br />

rotation élevées<br />

L’école universitaire technique de Darmstadt (R.F.A.) a<br />

testé des mandrins expansibles <strong>TRIBOS</strong> lors des essais<br />

d’équilibrage pour l’UTGV jusqu’à une vitesse de rotation<br />

de 200 000 min -1 sans complication.<br />

En fonction de l’interface, tous les mandrins expansibles<br />

<strong>TRIBOS</strong>-S/-SVL équilibrés peuvent être utilisés<br />

jusqu’à une vitesse de rotation max. de 85 000 min -1 et<br />

mandrins expansibles <strong>TRIBOS</strong>-R 55 000 min -1.<br />

57<br />

Information


Übersicht H<strong>SK</strong> DIN 69 893 Overview H<strong>SK</strong> DIN 69 893 Aperçu H<strong>SK</strong> DIN 69 893<br />

Form A – Teil 1 Shape A – part 1 Forme A – partie 1<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 32 ... 160 H<strong>SK</strong>-sizes 32 ... 160 H<strong>SK</strong>-dimensions 32 ... 160<br />

Hohlschaftkegel für automatischen Werkzeugwechsel mit<br />

Greif- und Indexiernut. Manuelle Betätigung durch<br />

Zugriffsbohrung im Kegel möglich. Das Drehmoment wird<br />

kraft- und formschlüssig übertragen.<br />

58<br />

d1<br />

Form C – Teil 1 Shape C – part 1 Forme C – partie 1<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 32 ... 160 H<strong>SK</strong>-sizes 32 ... 160 H<strong>SK</strong>-dimensions 32 ... 160<br />

Hohlschaftkegel für manuellen Werkzeugwechsel.<br />

Betätigung durch Zugriffsbohrung im Kegel.<br />

Das Drehmoment wird kraft- und formschlüssig<br />

übertragen.<br />

d1<br />

Form E – Teil 5 Shape E – part 5 Forme E – partie 5<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 25 ... 63 H<strong>SK</strong>-sizes 25 ... 63 H<strong>SK</strong>-dimensions 25 ... 63<br />

Normentwurf stand. proposal Normentwurf<br />

d1<br />

Hohlschaftkegel für automatischen Werkzeugwechsel<br />

(manuelle Betätigung durch Zugriffsbohrung im Kegel<br />

nicht möglich). Das Drehmoment wird kraftschlüssig<br />

übertragen.<br />

H<strong>SK</strong> Form A/C/E Shape A/C/E Forme A/C/E<br />

Nenngröße Kegel-Ø Schaftlänge<br />

Nominal size Taper-Ø Shank length<br />

Dimensions nominales Ø du cône Longueur de tige<br />

d1 mm d2 mm l1 mm<br />

25 19 13<br />

32 24 16<br />

40 30 20<br />

50 38 25<br />

63 48 32<br />

80 60 40<br />

100 75 50<br />

l1<br />

d2<br />

l1<br />

l1<br />

d2<br />

Hollow-shank taper for automatic tool changing with<br />

gripping and locating groove. Manual operation is<br />

possible through the access hole in the taper. Torque<br />

is transmitted both positively and non-positively.<br />

Hollow-shank taper for manual tool changing.<br />

Operation is possible through the access hole in the<br />

taper. Torque is transmitted both positively and<br />

non-positively.<br />

d2<br />

Hollow-shank taper for automatic tool changing<br />

(manual operation through access hole in taper not possible).<br />

Torque is transmitted non-positively.<br />

Form B – Teil 2 Shape B – part 2 Forme B – partie 2<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 40 ... 160 H<strong>SK</strong>-sizes 40 ... 160 H<strong>SK</strong>-dimensions 40 ... 160<br />

d1<br />

d1<br />

l1<br />

d2<br />

Tige creuse conique pour changement automatique des<br />

outils, avec rainure d’indexage et de préhension.<br />

Possibilité d’actionnement manuel, grâce à l’orifice<br />

d’accès prévu à cet effet dans le cône. Le couple est transmis<br />

aussi bien par adhérence que par engagement positif.<br />

Form D – Teil 2 Shape D – part 2 Forme D – partie 2<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 40 ... 160 H<strong>SK</strong>-sizes 40 ... 160 H<strong>SK</strong>-dimensions 40 ... 160<br />

d1<br />

l1<br />

d2<br />

Tige creuse conique pour changement d’outil manuel.<br />

Actionnement manuel, grâce à l'orifice d'accès prévu à<br />

cet effet dans le cône. Le couple est transmis aussi bien<br />

par adhérence que par engagement positif.<br />

Form F – Teil 6 Shape F – part 6 Forme F – partie 6<br />

H<strong>SK</strong>-Größen 50 ... 80 H<strong>SK</strong>-sizes 50 ... 80 H<strong>SK</strong>-dimensions 50 ... 80<br />

Normentwurf stand. proposal Normentwurf<br />

l1<br />

Tige creuse conique pour changement d’outil<br />

automatique (actionnement manuel au travers de<br />

l’orifice d’accès du cône impossible). Le couple se transmet<br />

par adhérence.<br />

H<strong>SK</strong> Form B/D/F Shape B/D/F Forme B/D/F<br />

Nenngröße Kegel-Ø Schaftlänge<br />

Nominal size Taper-Ø Shank length<br />

Dimensions nominales Ø du cône Longueur de tige<br />

d1 mm d2 mm l1 mm<br />

–– –– ––<br />

–– –– ––<br />

40 24 16<br />

50 30 20<br />

63 38 25<br />

80 48 32<br />

100 60 40<br />

d2


Begriffserläuterungen an<br />

H<strong>SK</strong>-A-Werkzeugaufnahmen<br />

für automatische<br />

Werkzeugsysteme<br />

� Greiferrille –<br />

umlaufende Nut<br />

� Deutsches Eck –<br />

sichelförmige Kerbe quer zur Greiferrille (dient<br />

zur Indexierung)<br />

� Mitnehmernut am Bund –<br />

Zur Indexierung oder zur Aufnahme in einem<br />

Werkzeugmagazin oder Greifer. Bei H<strong>SK</strong>-B/D<br />

gleichzeitig zur formschlüssigen Drehmomentübertragung<br />

zur Spindel<br />

� Codierbohrung –<br />

zur Aufnahme eines Datenträgers (Codierchip)<br />

im Bund<br />

� Anschlussgewinde für Kühlmittelübergabeeinheit<br />

–<br />

zur Aufnahme des Kühlmittelrohrs<br />

� Mitnehmernut am Kegelschaft –<br />

formschlüssige Drehmomentübertragung zur<br />

Spindel<br />

� radiale Zugriffsbohrung im Kegelschaft –<br />

zur Betätigung manueller Spannsysteme<br />

� Spannschulter –<br />

Ringfläche an der das Werkzeug eingezogen wird<br />

Hinweis:<br />

Term definitions of<br />

H<strong>SK</strong>-A interface for<br />

automatic tooling systems<br />

� Gripper groove –<br />

circular groove<br />

� Index notch –<br />

sickle-shaped notch across gripper groove<br />

� Keyway on collar –<br />

Index notch e.g. for tool magazines. Form closed<br />

torque transmission to spindle for H<strong>SK</strong>-B/D<br />

� Coding/identification –<br />

hole in collar for attachment of identification<br />

system (code chip)<br />

� Thread for coolant tube –<br />

for attachment of collant tube<br />

� Keyway on taper shank –<br />

form closed torque transmission to spindle<br />

� Radial bore in taper shank –<br />

necessary for manual clamping systems<br />

� Clamping shoulder –<br />

circular chamfer for clamping<br />

� �<br />

Werkzeugaufnahmen H<strong>SK</strong>-A können alternativ zur<br />

Ausführung H<strong>SK</strong>-C, auch bei manuellen Spannsystemen<br />

eingesetzt werden.<br />

Note:<br />

�<br />

�<br />

We like to point out, that H<strong>SK</strong>-A can be used alternatively<br />

to H<strong>SK</strong>-C with manual clamping.<br />

Explications des termes<br />

relatifs aux logements d’outils<br />

H<strong>SK</strong>-A pour changement<br />

d’outil automatique<br />

� Gorge du préhenseur –<br />

rainure creusée sur toute la circonférence<br />

� Entaille triangulaire –<br />

en forme de croissant (Allemagne),<br />

perpendiculaire à la gorge du préhenseur<br />

(utilisée pour l’indexage)<br />

� Rainure d’entraînement sur l’épaulement –<br />

Pour indexage ou logement dans un magasin<br />

d’outils ou un préhenseur. Dans le cas du modèle<br />

H<strong>SK</strong>-B/D, la rainure sert également à transmettre<br />

le couple à la broche par engagement positif.<br />

� Orifice de codage –<br />

prévu dans l’épaulement pour le logement<br />

d’un support de données (puce de codage)<br />

� Filetage de raccordement pour unité de<br />

transfert de fluide de refroidissement –<br />

pour logement du tube de refroidissement<br />

� Rainure d’entraînement sur la tige conique –<br />

transmission du couple à la broche par<br />

engagement positif<br />

� Orifice d’accès radial dans la tige conique –<br />

pour actionnement de systèmes de serrage manuels<br />

� Epaulement de serrage –<br />

surface annulaire dans laquelle l’outil vient se<br />

loger<br />

� �<br />

Remarque:<br />

�<br />

�<br />

�<br />

Les logements pour outils H<strong>SK</strong>-A peuvent être mis en<br />

œuvre également dans des systèmes de serrage manuel<br />

et remplacer ainsi les modèles H<strong>SK</strong>-C.<br />

59


60<br />

Notizen<br />

Notes<br />

Remarques


06. 05. 2003<br />

Chuck Jaws<br />

Toolholding Systems<br />

GERMANY<br />

Head offi ce<br />

Schunk GmbH & Co. KG<br />

Spann- und Greiftechnik<br />

Bahnhofstraße 106 - 134<br />

D-74348 Lauffen / Neckar<br />

Tel +49-7133-103-0<br />

Fax +49-7133-103-399<br />

Internet: www.schunk.de<br />

E-Mail: info@schunk.de<br />

AUSTRIA<br />

Schunk Intec GmbH<br />

Holzbauernstraße 20<br />

A-4050 Traun<br />

Tel +43-7229-65770-0, Fax +43-7229-65770-14<br />

Internet: www.schunk.at<br />

E-Mail: info@schunk.at<br />

BELGIUM and LUXEMBOURG<br />

Schunk Intec N.V. - S. A.<br />

BC Regio Aalst · Industrielaan 4 - Zuid lll<br />

B-9320 Aalst-Erembodegem<br />

Tel +32-53-853504, Fax +32-53-836351<br />

Internet: www.schunk.be<br />

E-Mail: info@schunk.be<br />

FRANCE<br />

Schunk Intec S.a.r.l.<br />

Parc d‘Activités des Trois Noyers<br />

15, Avenue James de Rothschild · Ferrières-en-Brie<br />

F- 77614 Marne-la-Vallée Cedex 3<br />

Tel +33-1-64 66 38 24, Fax +33-1-64 66 38 23<br />

Internet: www.schunk.fr<br />

E-Mail: info@schunk.fr<br />

GREAT BRITAIN<br />

Schunk Intec Ltd.<br />

Cromwell Business Centre, 10 Howard Way<br />

Interchange Park<br />

GB-Newport Pagnell MK16 9QS<br />

Tel +44-1908-611127, Fax +44-1908-615525<br />

Internet: www.schunk.com<br />

E-Mail: intec-gb@schunk.de<br />

INDIA<br />

Schunk Liaison Offi ce<br />

No. S-817, 8th fl oor, Manipal Center,<br />

47, Dickenson Road,<br />

Bangalore 560 042, INDIA<br />

Tel +91-80-5325761, Fax +91-80-5325760<br />

Internet: www.schunk.fi rm.in<br />

E-Mail: info@schunk.fi rm.in<br />

Automation<br />

Subsidiaries<br />

Stationary Clamping Systems<br />

ITALY<br />

Schunk Intec s.r.l.<br />

Via C. Plinio 5<br />

I-22072 Cermenate (CO)<br />

Tel +39-0 31-770185, Fax +39-0 31-771388<br />

Internet: www.schunk.it<br />

E-Mail: info@schunk.it<br />

NETHERLANDS<br />

Schunk Intec B.V.<br />

Bieslook 7A<br />

NL-6942 SG Didam<br />

Tel +31-316-373967, Fax +31-316-373316<br />

Internet: www.schunk.nl<br />

E-Mail: info@schunk.nl<br />

SPAIN and PORTUGAL<br />

Schunk Intec S.L.<br />

c/ Foneria, 27<br />

P.I. Mata Rocafonda<br />

E-08304 Mataró (Barcelona)<br />

Tel +34-937 556 020, Fax +34-937 908 692<br />

Internet: www.schunk.com<br />

E-Mail: intec-e@schunk.de<br />

SWEDEN<br />

Schunk Intec AB<br />

Wedavägen 24A<br />

S-152 26 Södertälje<br />

Tel +46-8-550-37722, Fax +46-8-550-86600<br />

Internet: www.schunkintec.se<br />

E-Mail: intec-s@schunk.de<br />

SWITZERLAND<br />

Schunk Intec AG<br />

Soodring 19<br />

CH-8134 Adliswil 2<br />

Tel +41-1-7102171, -81, Fax +41-1-7102279<br />

Internet: www.schunk.de<br />

E-Mail: intec-ch@schunk.de<br />

USA, CANADA, MEXICO<br />

Schunk Intec Inc.<br />

211 Kitty Hawk Drive<br />

USA-Morrisville, N.C. 27560<br />

Tel +1-919-572-2705, Fax +1-919-572-2818<br />

Internet: www.schunk-usa.com<br />

E-Mail: info@schunk.com<br />

Lathe Chucks<br />

61


62<br />

AUSTRALIA<br />

ROMHELD Australia Pty. Ltd.<br />

4/10 Verrell St<br />

Wetherill Park NSW 2164<br />

Tel +61-2-9757 3077<br />

Fax +61-2-9757 3473<br />

E-Mail: romheld@bigpond.com<br />

Enmor Tool & Machine Co. Pty Ltd.<br />

7 Cooper Street<br />

Marsfi eld NSW 2122<br />

Tel +61-2-9888 1372<br />

Fax +61-2-9888 9354<br />

E-Mail: enmor@bigpond.com<br />

Hettler Trading Co.<br />

Div. Siema Eng. Co. Pty. Ltd.<br />

359 Settlement Road<br />

Thomastown Vic. 3074<br />

Tel +61-3-9464 1677<br />

Fax +61-3-9464 2708<br />

BRAZIL<br />

Prodromus Comercio de Equipamentos<br />

Para Automacão LTDA<br />

CEP 05638-010<br />

Av. Gen. Cavacanti de<br />

Albuquerque, 123<br />

BR-São Paulo, SP<br />

Tel +55-11-37433871<br />

Fax +55-11-37467997<br />

Internet: www.prodromus.com.br<br />

E-Mail: prodromus@prodromus.com.br<br />

Sanches Blanes S.A.<br />

Estrada de Sapopemba, KM 41<br />

CEP 09400-970<br />

BR-Ribeirao Pires, SP<br />

Tel +55-11-4827-9022<br />

Fax +55-11-4827-9009<br />

E-Mail: vendas@sanchesblanes.com.br<br />

CHINA<br />

Schunk GmbH & Co. KG<br />

Spann- und Greiftechnik<br />

Bahnhofstraße 106 - 134<br />

D-74348 Lauffen / Neckar<br />

Tel +49-7133-103-327<br />

Fax +49-7133-103-589<br />

Internet: www.schunk.de<br />

E-Mail: yuan@schunk.de<br />

CROATIA<br />

<strong>BIBUS</strong> Zagreb d.o.o.<br />

Anina 91, HR-10000 Zagreb<br />

Tel +385-13818006<br />

Fax +385-13818005<br />

E-Mail: bibus@bibus.hr<br />

www.bibus.hr<br />

CZECH REPUBLIC<br />

Schunk Liaison Offi ce<br />

Ing. Pavel AMBRO˘Z<br />

Slunná 8<br />

CZ-61700 Brno<br />

Tel +420-545 233 707<br />

Fax +420-545 221 444<br />

Mobil +420-603 885 164<br />

Internet: www.schunk.com<br />

E-mail: pavel.ambroz@schunk.com<br />

DENMARK<br />

NUMERIA A/S<br />

Knøsen 4, DK-2670 Greve<br />

Tel +45-43 6013 39<br />

Fax +45-43 6014 92<br />

E-Mail: busacker@numeria.dk<br />

FINLAND<br />

Nurminen Tools Oy<br />

Vanha Vantontie 2<br />

FIN-21100 Naantali<br />

Tel +358-2-4389668<br />

Fax +358-2-4389669<br />

E-Mail: ntools@netti.fi<br />

SabriScan Oy<br />

Tehdaskylänkatu 11<br />

FIN-11710 Riihimäki<br />

Tel +358-19760220<br />

Fax +358-197602210<br />

E-Mail: erkki.jortikka@sabriscan.fi<br />

HUNGARY<br />

IMI International KFT.<br />

Norgren Herion Division<br />

Nagykörösi UT 99<br />

H-1202 Budapest<br />

Tel +36-1-421-4031<br />

Fax +36-1-284-8980<br />

Internet: www.norgren.hu<br />

E-Mail: info@norgren.hu<br />

Schunk Liaison Offi ce<br />

Vitanyi Robert<br />

Comenius út 17 fsz. 2., Pf.: 9<br />

H-3950 Sárospatak<br />

Tel +36-30-4889655<br />

Fax +36-30-8077272<br />

Internet: www.schunk.de<br />

E-Mail: robert.vitanyi@schunk.de<br />

ISRAEL<br />

Ilan At Gavish Automation Service Ltd.<br />

26, Shenkar St.<br />

IL-Qiryat-Arie 49513<br />

P.O. Box 10118, Petach-Tikva 49001<br />

Tel +972-3-9221824<br />

Fax +972-3-9240761<br />

Internet: www.ilan-gavish.co.il<br />

E-Mail: sigal@ilan-gavish.com<br />

Neumo-Vargus Marketing Ltd.<br />

34, Itshak Sade St.<br />

Tel-Aviv 67212<br />

Tel +972-3-5373275<br />

Fax +972-3-5372190<br />

E-Mail: neumo@neumo-vargus.co.il<br />

E-Mail: hettrad@mira.net JAPAN<br />

BIG Daishowa Seiki Co., Ltd.<br />

3-39 Nishiishikiri -Cho 3 - Chome<br />

J-Higashi-Osaki-Shi 579<br />

Tel +81-799-320115<br />

ESTONIA<br />

Ama-Prom OÜ<br />

Kesk-Sojamae 3<br />

EW-11415 Tallinn<br />

Tel +372-6314411<br />

Fax +372-6314412<br />

vahur.err@ama-prom.com<br />

Fax +81-799-320117<br />

E-Mail: export@big-net.ne.jp<br />

Kitagawa Iron Works Co. Ltd.<br />

77-1 Motomachi<br />

J-Fuchu-shi, Hiroshima 726<br />

Tel +81-847-454560<br />

Fax +81-847-458911<br />

E-Mail: kouki@kiw.co.jp<br />

Takano Bearing Co. Ltd.<br />

45-28 3-Chome Sanno<br />

J-Ohta-Ku Tokyo 143-0023<br />

Tel +81-33-7743731<br />

Fax +81-33-7766500<br />

E-Mail: k-takano@tbk-hand.co.jp<br />

LATVIA<br />

Ama-Prom SIA<br />

Katlakalna iela 11c<br />

LV-1073 Riga<br />

Tel +371-7800032<br />

Fax +371-7800053<br />

raitis.dupuzs@ama-prom.com<br />

LITHUANIA<br />

Ama-Prom UAB<br />

Savanoriu 187<br />

LT-2600 Vilnius<br />

Tel +370-5-2323134<br />

Fax +370-5-2322463<br />

ama-prom.uab@ama-prom.com<br />

NORWAY<br />

Sivilingeniør Sture Hedløv a.s<br />

Kjellstad Næringssenter<br />

N-3400 Lier<br />

Tel +47-32-846588<br />

Fax +47-32-847017<br />

Internet: www.hedloev.no<br />

E-Mail: harald@hedloev.no<br />

Agencies<br />

SINGAPORE<br />

Balluff Asia Pte Ltd.<br />

BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park<br />

Lorong 8, # 03-1489<br />

SGP-Singapore 319076<br />

Tel +65-62524384<br />

Fax +65-62529060<br />

E-Mail: alvin@balluff.com.sg<br />

APS - Automation & Production<br />

Systems PTE. Ltd.<br />

46, East Coast Road<br />

# 06-03, Eastgate<br />

SGP-Singapore 428766<br />

Tel +65-64695810<br />

Fax +65-68994412<br />

E-Mail: apspl@starhub.net.sg<br />

Eureka Tools Pte Ltd<br />

194 Pandan Loop<br />

# 04-10 Pantech Industrial Complex<br />

Singapore 128383<br />

Tel +65-68745781<br />

Fax +65-68745782<br />

Internet: www.eureka.com.sg<br />

E-Mail: eureka@eureka.com.sg<br />

SLOVAKIA<br />

<strong>BIBUS</strong> <strong>SK</strong>, s.r.o.<br />

Priemyselna 4<br />

<strong>SK</strong>-94901 Nitra<br />

Tel +421-37-7412525<br />

Fax +421-37-6516701<br />

E-Mail: hrivnak@bibus.sk<br />

SLOVENIA<br />

MB-Trgovsko Podjetje D.O.O., Naklo<br />

Toma Zupana 16<br />

SLO-04202 Naklo<br />

Tel +386-42-771700<br />

Fax +386-42-771717<br />

Internet: www.mb-naklo.si<br />

E-Mail: mb-naklo@siol.net<br />

SOUTH AFRICA<br />

AGM Maschinenbau (Pty) Ltd.<br />

P.O. Box 4246<br />

RSA-Germiston South, 1411<br />

Tel +27-11-825-4246<br />

Fax +27-11-872-0690<br />

Internet: agm-maschinenbau.co.za<br />

E-Mail: agrau@iafrica.com<br />

Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK<br />

P.O. Box 1471,<br />

RSA-Kempton Park 1620<br />

Tel +27-11-394-2810<br />

Fax +27-11-970-1792<br />

E-Mail: tools@traconsa.co.za<br />

SOUTH KOREA<br />

DAEKHON Corporation<br />

Acetechnotwin Tower 1 212-1,<br />

Guro-dong,<br />

Guro-gu,<br />

Seoul 152-050<br />

Tel +82-2-780-5604<br />

Fax +82-2-784-7846<br />

E-Mail: daekhon@shinbiro.com<br />

HITECO Co. Ltd.<br />

1NA-502, Shiwha Ind. Complex<br />

1254-10, Jungwang-Dong,<br />

Shihung-City<br />

Kyonggi-do, Korea, #429-450<br />

Tel +82-31-3190-860<br />

Fax +82-31-3190-861<br />

E-Mail: hiteco@kornet.net<br />

TAIWAN<br />

Yonchin Enterprises, Inc.<br />

P.O. Box 26-13<br />

5F, No. 100,<br />

Hsing Der Rd.,<br />

San Chung City 241, Taipei<br />

Tel +886-2-2278-9330<br />

Fax +886-2-2278-9320<br />

E-Mail: yon.chin@msa.hinet.net<br />

Danyao Trading Co., Ltd.<br />

7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd.<br />

Hsin Chuang City, 242<br />

RC-Taipei County, Taiwan<br />

Tel +886-2-22768200<br />

Fax +886-2-22767573<br />

E-Mail: danyao@ms22.hinet.net<br />

THAILAND<br />

Zion Co., ltd.<br />

1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr)<br />

Khwaeng / Khet Wangthonglang<br />

Bangkok 10310<br />

Tel +66-2-559-3379<br />

Fax +66-2-559-3382<br />

E-Mail: zion@asianet.co.th<br />

TURKEY<br />

TEKNO 2000 YUKSEK A.S.<br />

Ikitelli Organize Sanayi<br />

San.Sitesi A3 Blok No. 151–156<br />

TR-34670 Ikitelli/Istanbul<br />

Tel +90-212-6711590<br />

Fax +90-212-6711595<br />

E-Mail: hamdi@tekno2000.com.tr


Copyright<br />

All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of<br />

SCHUNK GmbH & Co. KG<br />

Technical Changes<br />

The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve<br />

the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in<br />

respect of technical data, design, fi ttings, material and external appearance.<br />

Copyright<br />

Il Copyright di testi, raffi gurazioni grafi che e illustrazioni dei prodotti è di esclusiva proprietà di<br />

SCHUNK GmbH & Co. KG<br />

Modifi che tecniche<br />

Tutte le informazioni e le fi gure di questo catalogo non sono vincolanti e forniscono solo una descrizione generica.<br />

Ci riserviamo il diritto di effettuare modifi che all‘oggetto di fornitura rispetto alle informazioni e alle fi gure di questo<br />

catalogo, per es. riguardo a dati tecnici, progettazione, equipaggiamento, materiale e aspetto esterno.<br />

Copyright<br />

Los textos, confi guración gráfi ca, asi como la +fotográfi ca e los productos, son propiedad de<br />

SCHUNK GmbH & Co. KG<br />

Modifi caciones técnicas<br />

Los datos y fotos de este catálogo son orientativos,+ y no representativos, reservándose el derecho de su modifi cación,<br />

respecto a: Datos técnicos, versiones, materiales y aspectos.<br />

Produktionsstandorte<br />

Manufacturing Locations<br />

Sites de produktion<br />

Lauffen/Neckar<br />

Brackenheim-Hausen<br />

Mengen<br />

Morrisville, North Carolina<br />

51


Der schnelle Weg zu<br />

mehr Informationen über<br />

das SCHUNK-Programm<br />

1. Kopieren<br />

2. Ausfüllen/Ankreuzen<br />

3. Faxen +49-7133-103-389<br />

TENDO<br />

Hydraulische Dehnspannfutter<br />

Hydraulic Expansion Chucks<br />

Mandrins expansibles hydrauliques<br />

CELSIO<br />

Warmschrumpfutter<br />

Heat Shrinking Chucks<br />

Mandrins de frettage à chaud<br />

The quick way to more<br />

information about the<br />

range of SCHUNK products<br />

1. Copy<br />

2. Fill in information<br />

3. Fax to +49-7133-103-389<br />

<strong>TRIBOS</strong><br />

Polygonspanntechnik<br />

Polygonal Clamping<br />

Technique de serrage à polygone<br />

SINO-T<br />

Dehnspannfutter<br />

Expansion Chucks<br />

Mandrins expansibles<br />

Firma/Company/Société: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Name/Name/Nom: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Abteilung/Dept./Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Straße/Street/Rue: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

PLZ/Post code/C.P.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Ort/City/Ville: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Telefon/Phone/Téléphone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Schunk GmbH & Co. KG<br />

Spann-und Greiftechnik<br />

Bahnhofstr. 106-134<br />

D-74348 Lauffen/Neckar<br />

Tel. +49-7133-103-503<br />

Fax: +49-7133-103-189<br />

Le fil direct pour<br />

plus d’information de<br />

SCHUNK<br />

1. Copier<br />

2. Remplir/Cocher<br />

3. Faxer à +49-7133-103-239<br />

FORTIS<br />

Hydraulische Dehnspanndorne<br />

Hydraulic Expansion Arbors<br />

Mandrins expansibles<br />

Sonderdehnspanntechnik<br />

Special Expansion Tools<br />

Mandrins expansibles speciaux<br />

02/2003<br />

– 9M – 286<br />

www.schunk.de<br />

greifer@schunk.de 9938

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!