26.08.2021 Views

IG Katalog 2021

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Werkstatteinrichtungen<br />

Equipements d'atelier<br />

<strong>2021</strong><br />

Version 1.2


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad- und Geräte-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos et équipements<br />

4


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos<br />

KP1394 / KP1394P<br />

Parallelogramm-Hebebühne für Motorräder, 400 kg<br />

• Parallelogramm-Hebebühne mit abkippbarer Auffahrrampe.<br />

• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />

• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />

• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />

• Abklappbare Auffahrrampe, um den Hinterradausbau zu erleichtern.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394) oder lufthydraulische Pumpe<br />

(KP1394P).<br />

• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich<br />

Elévateur à pantographe pour motos, 400 kg<br />

• Elévateur à pantographe pour motos avec rampes rabattables.<br />

• Capacité de charge: 400 kg.<br />

• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />

• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />

• Rampe de montée rabattable, facilitant l’accès à la roue arrière.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou par pompe<br />

hydropneumatique (KP1394P).<br />

• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />

KP1396E / KP1396P<br />

Scherenhebebühne für Motorräder, 600 kg<br />

• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />

• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />

• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />

• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulische Pumpe<br />

(KP1396E).<br />

• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich.<br />

Pont élévateur à ciseau pour motos, 600 kg<br />

• Capacité de charge: 600 kg.<br />

• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />

• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />

• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396P) ou par pompe électrohydraulique<br />

(KP1396E).<br />

• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />

KP1394A2<br />

Pneumatisch verstellbare Radklammer.<br />

Etau bloque-talon à actionnement pneumatique.<br />

S1394A1<br />

Mechanisch verstellbare Radklammer.<br />

Etau bloque-talon réglable manuellement.<br />

5


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos<br />

KP1394T / KP1394TP<br />

Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte, 400 kg<br />

• Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte und Motorräder.<br />

• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />

• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />

• Breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394T) oder lufthydraulische Pumpe<br />

(KP1394TP).<br />

Elévateur à pantographe pour motoculteurs, 400 kg<br />

• Elévateur à pantographe pour machines de jardin et motos.<br />

• Capacité de charge: 400 kg.<br />

• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />

• Plate-forme large avec butée de roues avant.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394T) ou par pompe hydropneumatique<br />

(KP1394TP).<br />

KP1396TE / KP1396TP<br />

Scherenhebebühne für Kleinfahrzeuge, 600 kg<br />

• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />

• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />

• Sehr breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />

• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396TP) oder elektrohydraulische Pumpe<br />

(KP1396TE).<br />

Pont élévateur à ciseau pour petits véhicules, 600 kg<br />

• Capacité de charge: 600 kg.<br />

• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />

• Plate-forme très large avec butée de roues avant.<br />

• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396TP) ou par pompe électrohydraulique<br />

(KP1396TE).<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KP1394 KP1394P KP1396P KP1396E KP1394T KP1394TP KP1396TP KP1396TE<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 400 400 600 600 400 400 600 600<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) – 6-8 6-8 – – 6-8 6-8 –<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 130 130 120 120 130 130 120 120<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 800 800 1000 1000 800 800 1000 1000<br />

Tischlänge (mm) Longueur de la table (mm) 1900 1900 2200 2200 1900 1900 2200 2200<br />

Tischbreite (mm) Largeur de la table (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2857 2857 2490 2490 2857 2857 2490 2490<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />

6


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Motorräder<br />

Accessoires pour motos<br />

T1001<br />

Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />

mit Doppelständer<br />

Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette. Mit seitlich<br />

einstellbaren Gummihaltern (255-365 mm).<br />

Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />

de 2 bras.<br />

Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne. Supports en<br />

caoutchouc réglables latéralement (255-365 mm).<br />

T1002<br />

Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />

Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit<br />

einem Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />

Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en association avec une<br />

béquille arrière.<br />

T1003<br />

Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />

mit Einzelständer<br />

Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette.<br />

Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />

d’un monobras<br />

Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne.<br />

Dorne / Supports:<br />

Ducati 080300243<br />

Ducati 1098R 080300247<br />

Honda 080300244<br />

Triumph 080300245<br />

Augusta 080300246<br />

T1004<br />

Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />

Einstellbare Breite von 180 bis 260 mm. Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird<br />

empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem Montageständer für das Hinterrad<br />

einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />

Réglable en largeur de 180 à 260 mm. Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser<br />

cette béquille en association avec une béquille arrière.<br />

T1005<br />

Universal-Montageständer für die Aufnahme via Vordergabel<br />

Oberteil in der Höhe einstellbar. Inkl. 5 Aufnahmestifte (13, 15, 18, 20 und 27 mm). Um<br />

eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem<br />

Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour prise sous fourche avant<br />

Cadre supérieur réglable en hauteur. Livrée avec 5 pivots (13, 15, 18, 20 et 27 mm).<br />

Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en associa tion avec une<br />

béquille arrière.<br />

7


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

8


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

DT Tragarm<br />

DT Bras de support<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 3000 DT / 3500 DT<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />

grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />

und breite Fahrzeuge zu heben.<br />

• Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Ponts élévateur 2 colonnes<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />

• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />

extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />

de soulever des véhicules petits et larges.<br />

• Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la<br />

broche (nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750<br />

mm) No d'article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 3000 DT Hymax S 3500 DT<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H3VA 0986400H8FA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2010<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 45 45<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2650<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4120<br />

9


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 3000 MM / 3500 MM<br />

2-Säulen-Hebebühne mit Kipptellern<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-Kipptellersystem<br />

(verstellbar von 75 bis 185 mm).<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />

besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />

Fahrzeuge eignet.<br />

• Enormer Verstellbereich von 75 bis 185 mm.<br />

• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />

Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Pont élévateur 2 colonnes avec cliquets<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />

• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Système breveté de prise à cliquet Mini-Max (réglable de 75 à 185 mm).<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />

particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />

utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Enorme plage de réglage: de 75 à 185 mm.<br />

• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />

Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />

(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />

article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 3000 MM Hymax S 3500 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H0GA 0986400H8WA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2045<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 114 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980 600-1000<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1000-1480 1000-1480<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2760 2770<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4170<br />

10


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 4000 UNI / 4000 MM<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden ver bindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenver stell bare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Wahlweise Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-<br />

Kipptellersystem (verstellbar von 85 bis 195 mm) oder mit<br />

Spindelverstellung (115-190 mm).<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />

besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />

Fahrzeuge eignet.<br />

• Enormer Verstellbereich von 85–195 mm.<br />

• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />

Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Pont élévateur 2 colonnes<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubri fiant. 5 ans<br />

de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Disponible à choix avec le système breveté de prise à cliquet Mini-Max<br />

(réglable de 85 à 195 mm) ou avec le réglage par vis (de 115 à 190 mm).<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />

particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />

utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Enorme plage de réglage: de 85 à 195 mm.<br />

• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />

Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />

(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />

article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 4000 UNI Hymax S 4000 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H72A 0986400H0RA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000 4000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 115 75<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2060 2060<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 46/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 75 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 570-1160 635-1065<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1130-1840 1130-1840<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2770 2770<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4170 3720-4170<br />

11


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPS306HEK<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne mit tragendem<br />

Grundrahmen und Kardanantrieb.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Kann auf Böden aufgebaut werden, die keine optimale Verankerung<br />

bieten.<br />

• Hochleistungsmotor sorgt für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Übertragung (bei Synchronisation) zwischen den Säulen durch<br />

Kardanwelle; erfordert keine Wartung.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />

• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />

Fahrzeuge.<br />

• HEK-Version: ausgestattet mit Tragarmen, die für die schnelle<br />

Montage von Verlängerungen ausgelegt sind. Verschiedene<br />

Verlängerungen verfügbar (von 80 bis 200 mm).<br />

• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes avec embase et<br />

transmission par cardan.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Installation possible sur un sol ne garantissant pas un bon ancrange.<br />

• Moteur à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Transmission (en synchronisation) entre les colonnes par cardan,<br />

ne nécessitant aucun entretien.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la<br />

charge.<br />

• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />

véhicules.<br />

• Version HEK: équipée de bras porteurs conçu pour le montage<br />

rapide de rallonges. Diverses rallonges disponibles (de 80 à 200 mm).<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPS306HEK<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3.5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2050<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 500-900<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2442<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2697<br />

12


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Premium-Version<br />

Version Premium<br />

KPX337W / KPX337W Premium<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange<br />

Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />

• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />

Fahrzeuge.<br />

• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />

• Höherer Bogen als Option erhältlich.<br />

• Mit Zulassungen von vielen Herstellern: BMW, Chrysler, Citroën,<br />

Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />

• Optional erhältlich: Galgenerhöhung 1 m (VARKPX336/CA100)<br />

und Galgenerhöhung 1.5 m (VARKPX336/CA150)<br />

Premium-Version<br />

• Kipptellersystem, einstellbar von 95 bis 211 mm und<br />

Galgenverlängerung 1 m.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />

• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />

• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />

véhicules.<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

• Arcade plus haute disponible en option.<br />

• Avec homologations de nombreux constructeurs: BMW, Chrysler,<br />

Citroën, Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />

• Disponible en option: extension 1 m (VARKPX336/CA100) et<br />

extension 1,5 m (VARKPX336/CA150)<br />

Version Premium<br />

• Système de prise à cliquet, réglable de 95 à 211 mm et extension<br />

de la flèche de 1 m.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 337W KPX 337W PREMIUM<br />

Artikel-Nr. No d’article KPX 337W KPX 337W PREMIUM + S336A1/S<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2 2,2<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 95 95<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010 2010<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40 115<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 440-830 500-900<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200 926-1440<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500 2500<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2440 2440<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640 2640<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870 3870<br />

13


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPN235WEK<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange<br />

Lebensdauer.<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />

Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />

• Dreiteilige vordere und hintere Tragarme erleichtern das Heben<br />

längerer Fahrzeuge.<br />

• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />

anderem Hebezubehör.<br />

• WEK: kurze Arme, zweifach ausziehbar, lange Arme, einmal<br />

ausziehbar zum asymetrischen Heben von Gelände- und<br />

Lieferwagen.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 3700 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />

de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />

plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />

• Bras porteurs avant et arrière en trois partie pour faciliter la levage<br />

de longs véhicules.<br />

• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />

autres accessoires de levage.<br />

• WEK: bras courts, doublement extensibles, bras longs, simplement<br />

extensibles pour le levage asymétrique de véhicules tout-terrain et<br />

de livraison.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 235WEK<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3700<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2020<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 35<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 515-980<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 850-1250<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2588<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2645<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3873<br />

14


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPN245WELIK<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen<br />

• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange<br />

Lebensdauer.<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

• Dreiteilige vordere und hintere Tragarme erleichtern das Heben<br />

längerer Fahrzeuge.<br />

• Tragarme ausgelegt für die schnelle Montage von Verlängerungen<br />

und anderen Hebevorrichtungen.<br />

• WELIK: Modell mit vier-zweifach ausziehbaren Armen. Ideal zum<br />

Heben von Lieferwagen auch mit langem Radstand und garantiert<br />

auch eine optimale Aufnahme von PKW.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 4200 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />

• Bras porteurs avant et arrière en trois partie pour faciliter la levage<br />

de longs véhicules.<br />

• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />

autres accessoires de levage.<br />

• WELIK: modèle avec quatre bras doublement extensibles. Idéal<br />

pour le levage des fourgons, même avec un empattement long, et<br />

garantit également un levage optimal des voitures.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 245WELIK<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2020<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 35<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 700-1310<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 700-1310<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2588<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2645<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3873<br />

15


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPN255LIKTA<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 5500 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />

Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />

• LIKTA Ausführung mit zwei 2-fach und zwei 3-fach ausziehbaren<br />

langen Armen.<br />

• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />

anderem Hebezubehör.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />

de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />

plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />

• LIKTA Version avec deux bras longs 2x et 3x extensibles.<br />

• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />

autres accessoires de levage.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 255LIKTA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 120<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2300<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 55<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 730-1800<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 840-1800<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3000<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2940<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2758<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4950<br />

16


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

17


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

DT Tragarm<br />

DT Bras de support<br />

Hymax HF 3S 3500 DT / 3500 MM<br />

2-Säulen-Hebebühnen<br />

Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />

tragende Querverbindung oben.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg<br />

• Leise laufende Motoren.<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />

Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsbedarf.<br />

• Optimale Türfreiheit für Arbeiten im Innenraum des Fahrzeugs durch<br />

asymmetrisch konstruierte Tragarme und Hubschlitten.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke<br />

erhältlich.<br />

• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />

grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />

und breite Fahrzeuge zu heben.<br />

• Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der<br />

sich besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und<br />

tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />

• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von<br />

4104 - 4904 mm in 100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes<br />

Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base<br />

et sans traverse supérieure mécanique.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg<br />

• Moteurs silencieux.<br />

• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />

et à faible usure.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />

• Ouverture facile des portes pour des travaux à l’intérieur<br />

du véhicule grâce aux bras et aux chariots asymétriques.<br />

• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />

• Différentes rehausses fixes ou réglables disponibles séparément.<br />

• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />

extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />

de soulever des véhicules petits et larges.<br />

• Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur<br />

réglable, particulièrement recommandé pour la prise sous coque de<br />

véhicules utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage<br />

réglables de 4104 à 4904 mm par pas de 100 mm. No d'article:<br />

230HLNT90200<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S 3500 DT Hymax HF 3S 3500 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S35DT-7016 0986400HF3S35MM-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0<br />

Min. Hubhöhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1995 2005<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 20/14 23/14<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 110 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2646<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 4040 4040<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200 4200<br />

18


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

Hymax HF 3S 3500 OTTO MM<br />

2-Säulenhebebühne mit asymmetrischen Tragarmen<br />

Die Hymax HF 3S 3500 OTTO MM ist die ideale Hebebühne für den täglichen<br />

Dauereinsatz in einer beständig ausgelasteten Autowerkstatt, für die nur das Beste<br />

gut genug ist. Mit ihren schnellen Hub- und Senkzeiten, ihren zwei redundanten<br />

Hydrauliksystemen und der automatischen Absetzklinke ist sie die perfekte<br />

Mischung aus höchster Sicherheit und Performance.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Dreifache Sicherheit: Zwei redundante Hydraulikkreisläufe plus automatische<br />

Sicherheitsklinke (Kein Klacken beim Heben und Senken)<br />

• Automatischer Ausgleich der Hydraulikkreisläufe durch das<br />

HyperFlow ® -System.<br />

• Kurze Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsaufwand.<br />

• Mit den OTTO-Tragarmen, bestehend aus zwei langen, 1-fach<br />

teleskopierbaren Doppelgelenktragarmen und zwei kurzen, 2-fach<br />

teleskopierbaren Tragarmen, können Sie eine breite Palette an<br />

Fahrzeuggrössen und Gewichtsklassen anheben.<br />

• Die Tragarme sind mit Mini Max-Tragtellern ausgestattet, welche<br />

einen leichten Zugang zu den Aufnahmepunkten tiefergelegter<br />

Fahrzeuge, Fahrzeuge mit tiefgezogenem Seitenschweller oder<br />

Geländewagen erlauben.<br />

• Druckluftanschluss und 220-V-Steckdose in Gegensäule integriert.<br />

• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von 4104 - 4904 mm in<br />

100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />

Pont élévateur 2 colonnes avec bras porteurs asymétriques<br />

Le pont élévateur Hymax HF 3S 3500 OTTO MM est la solution de levage idéale pour une<br />

utilisation quotidienne dans un garage avec un taux d’occupation élevé qui mise sur le<br />

meilleur équipement disponible sur le marché. Avec ses temps de levage et de descente<br />

rapides, ses deux systèmes hydrauliques redondants et le verrouillage automatique de<br />

l‘abaissement, cette solu-tion présente la combinaison parfaite entre la sécurité et les<br />

performances maximales.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Triple sécurité: deux circuits hydrauliques redondants et un dispositif automatique<br />

d‘abaissement (pas de claquement lors du levage et de l‘abaissement).<br />

• Synchronisation automatique des circuits hydrauliques grâce au système HyperFlow ® .<br />

• Temps de levage et descente réduits.<br />

• Faibles coûts d’entretien.<br />

• Les bras porteurs «OTTO», composés de deux longs bras articulés à simple extension<br />

et de deux bras courts à double extension, permettent de lever un large éventail de<br />

véhicules de différentes classes et de catégories de poids.<br />

• Les tampons de prise Mini Max permettant un accès facile aux points d‘appui des<br />

véhicules rabaissés, des véhicules à jupes latérales rabaissées ou des véhicules tout terrain.<br />

• Raccordement d'air comprimé et prise 220 V intégrés dans la contre-colonne.<br />

• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage réglables de 4104 à 4904<br />

mm par pas de 100 mm. No d'article : 230HLNT90200<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S OTTO MM<br />

Artikel-Nr. No d’article HXPHK235.0000160D-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90/185<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2045<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 26/14<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 95<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 995-1823<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2766<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200<br />

Gesamthöhe mit Steigrohrverl. (mm) Hauteur totale (mm) 4904<br />

19


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

DG – Ausführung mit Doppelgelenkarmen<br />

DG – Version avec bras à double articulation<br />

Hymax HF 3S 5000 DG<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />

tragende Querverbindung oben.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Leise laufende Motoren.<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />

Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsbedarf.<br />

• Leichtgängige, rollengelagerte, symmetrisch angeordnete, zweifach<br />

teleskopierbare Tragarme.<br />

• Elektromagnetische Sicherheitsklinke.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke für<br />

Geländewagen und Transporter als Zubehör erhältlich.<br />

• Mit Doppelgelenkarmen (DG), die flacher und op tisch schlanker<br />

konstruiert sind und welche die Auf nahme vom kleinsten Pkw (z.B.<br />

smart) bis zum Transporter ermöglichen.<br />

Optional erhältlich:<br />

• Satz Steigrohrverlängerung 5200 mm (Nachrüstsatz für 4900 mm<br />

Variante) Artikel-Nr.: 250HLNT05480-7016<br />

• Satz Radgabeln (Tragfähigkeit 4200 kg)<br />

Artikel-Nr.: 250HLNT08750TG-7016<br />

• Satz Mini-Max Aufsteckschuh speziell für PKW. Verstellbereich:<br />

85 - 185 mm; Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />

Artikel-Nr.: 250SLF08090<br />

Gibt es auch in 6000 kg bis 8000 kg Ausführung.<br />

Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts 2 colonnes<br />

Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base et<br />

sans traverse supérieure mécanique.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Moteurs silencieux.<br />

• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />

et à faible usure.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />

• Bras porteurs en 3 parties, montés sur roulements et disposés de<br />

manière symétrique.<br />

• Crémaillère commandée par électro-aimants.<br />

• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />

• Différents rehausses fixes ou réglables pour voitures tout terrain et<br />

utilitaires disponibles séparément.<br />

• Equipé de bras porteurs à double articulation (DG), de conception<br />

plate et mince, qui permettent le levage des plus petites<br />

voitures (par ex. la smart) jusqu’aux véhicules utilitaires.<br />

Disponible en option:<br />

• Jeu de rallonges de tubes ascendants 5200 mm (kit de mise à<br />

niveau pour la version 4900 mm) No d'article: 250HLNT05480-7016<br />

• Jeu de fourches à roues (capacité de charge de 4200 kg) No<br />

d'article: 250HLNT08750TG-7016<br />

• Jeu Mini-Max spécialement pour les voitures particulières. Plage de<br />

réglage: 85 - 185 mm; capacité de charge: 3700 kg.<br />

No d'article: 250SLF08090<br />

Egalement disponible en version 6000 kg à 8000 kg.<br />

Merci de nous contacter!<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S 5000 DG 4900mm<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S50DG<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 120<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2020<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 31/15<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 120-195<br />

Tragarm-Auszug (mm) Longueur bras courts (mm) 0-1825<br />

Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 3090<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 4020-4880<br />

20


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPOA3TS-5-EH1 / SPOA3TS-5-EH2<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer<br />

Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />

Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />

(z.B. VW T6 lang).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />

automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während<br />

des Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />

wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und<br />

Tragarmdesign.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und<br />

kostengünstig verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör<br />

(CONTROL-SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Falle ist eine<br />

Bedieneinheit mit einem 220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für<br />

elektrische Handwerkzeuge abgesichert) und die zweite mit einer<br />

Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />

127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ6199<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur<br />

large plage de prise. Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />

• Bras porteurs avant avec double extension.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée<br />

d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie<br />

d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces 89 mm; 4 pièces 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les colonnes.<br />

No d'article: FJ6199<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-5-EH1 SPOA3TS-5-EH2<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2560 2560<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2336 2336<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3765 4170<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 94 94<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 155 155<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550-1106 550-1106<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 876-1472 876-1472<br />

FJ6199<br />

21


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPOA3TS-AF-EH1 / SPOA3TS-AF-EH2<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />

überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Verschiedene Säulenhöhen<br />

stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />

(z.B. VW T6 lang).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des Hubund<br />

Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive wartungsfreier<br />

Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und Tragarmdesign.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne und hinten, mit Schnellverstellung der Aufnahmeadapter.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör (CONTROL-<br />

SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Fall ist eine Bedieneinheit mit einem<br />

220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• AF ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich besonders für die Aufnahme<br />

leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />

• SC mit Sportwagen-Tragarmen bietet durch das flache Tragarm-Design<br />

und die großzügige Aufstellbreite eine vielseitige Einsatzmöglichkeit.<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur large plage de prise.<br />

Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />

• Bras porteurs avant et arrière avec double extension et réglage rapide des adaptateur de prise.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée d’une<br />

connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• AF est une plaque de support réglable en hauteur qui convient particulièrement au support des véhicules utilitaires légers et des véhicules surbaissés.<br />

• SC avec bras de support pour voitures de sport offre une gamme polyvalente d'applications grâce à la conception plate des bras de<br />

support et à la largeur généreuse de l'installation.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-AF-EH1 SPOA3TS-AF-EH2 SPOA3TS-5SC-EH1 SPOA3TS-5SC-EH2<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957 1957 1957<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2740 2560 2740 2560<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2520 2336 2520 2336<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 3865 4170<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 3925 4230<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 85 110 85 110<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 172 280 172 280<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />

22


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPO40E-5-EH1GR / SPO40E-5-EH2GR / SPO40E-5-EH4GR<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen in symmetrischer Bauweise<br />

mit elektrischer Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />

Die Tragarmkonstruktion ermöglicht sowohl eine symmetrische als<br />

auch eine asymmetrische Aufnahme der Fahrzeuge – ohne Nachpositionieren.<br />

Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 4500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Flexible Aufnahmemöglichkeiten vom SMART bis zu Transportern<br />

mit langem Radstand (z.B. Crafter, Sprinter).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />

automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die<br />

Last während des Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem<br />

inklusive wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne und hinten.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />

montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />

(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm;<br />

4 Stk. 127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes à construction symétrique avec commande électrique se distinguent par leur large plage<br />

de prise. La construction des bras porteurs assure une prise asymétrique et symétrique des véhicules – sans nouveau positionnement. Différentes<br />

hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 4500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux fourgonnettes avec empattement long (p. ex. Crafter, Sprinter).<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Bras porteurs avant et arrière avec double extension.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />

outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />

colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />

Referenz / Artikel-Nr.<br />

Référence / No d‘article<br />

SPO40E-<br />

5-EH1GR<br />

SPO40E-<br />

5-EH2GR<br />

SPO40E-<br />

5-EH4GR<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4500 4500 4500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1979 1979 1979<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2916 2916 2916<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2602 2602 2602<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 4780<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 4840<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 109 109 109<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 179 179 179<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />

FJ7880BBK<br />

23


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPO55E-EH2GR / SPO55E-EH4GR<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />

überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Sie eignen sich<br />

insbesondere für Transporter-Arbeitsplätze. Es stehen 4 verschiedene<br />

Säulenhöhen zur Auswahl.<br />

• Tragkraft: 5500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer<br />

Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des<br />

Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />

wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Asymmetrisches Tragarmdesign; 3-teilige Tragarme vorne.<br />

• Durch die optionale Verwendung der Tragarmverlängerung AE250 können<br />

lange Transporter auch an den vom Hersteller empfohlenen Punkten<br />

aufgenommen werden.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />

montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />

(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4 Stk. 127<br />

mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande<br />

électrique se distinguent par leur large plage de prise. Ils sont conçus comme<br />

espace de travail pour véhicules utilitaires légers. 4 différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Design assymétrique des bras porteurs; bras porteurs avant avec double extension.<br />

• À l’aide des extensions de bras porteurs AE250 disponibles en option, les camionnettes longues peuvent également être prises aux points de<br />

levage recommandés par les constructeurs.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />

outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />

colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPO55E-EH2GR SPO55E-EH4GR<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1985 1985<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 60 60<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2880 2880<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2613 2613<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4780 5410<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 4840 5492<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 119 119<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 181 181<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 790-1700 790-1700<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 790-1700 790-1700<br />

FJ7880BBK<br />

24


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

25


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

Gummiauflagen für Hebebühnen<br />

Patins en caoutchouc pour ponts élévateurs<br />

Bild-Nr.<br />

No image<br />

Ø aussen<br />

Ø extérieur<br />

Höhe aussen<br />

Hauteur ext.<br />

Passend für folgende Hebebühnen<br />

Adapté pour les ponts élévateurs suivants<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

1 125 mm 24 mm Nussbaum,ATT 01103031<br />

2 122 mm 18 mm Nussbaum, Autop-Stenhoj 664000<br />

3 144 mm 20 mm Ravaglioli 121KP6Z215<br />

4 145 mm 26 mm Ravaglioli, OMER 047021040<br />

5 120 mm 27 mm Ravaglioli, OMER 04640577<br />

6 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772MET<br />

7 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772<br />

8 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850MET<br />

9 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850<br />

10 148 mm 25 mm Ravaglioli 047021041<br />

11 123 mm 20 mm Rotary ROTARY<br />

12 120 mm 25 mm Rotary HPOW002<br />

13 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100<br />

14 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100MET<br />

15 130 mm 17 mm Herrmann 169130<br />

16 127 mm 22 mm FOG, Consul, Zippo 15.87.425<br />

17 120 mm 17 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN002<br />

18 120 mm 15 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN003<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

1<br />

7 13<br />

2<br />

8 14<br />

3<br />

9 15<br />

4<br />

10 16<br />

5 11 17<br />

6 12 18<br />

26


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

TSL3-AD<br />

Hebebühnenadapter für Tesla Model 3<br />

Wir haben speziell für diesen Autotyp eine universelle Lösung für 2-Säulen<br />

Hebebühnen und Scherenhebebühnen entwickelt. Er ist in zwei<br />

Grössen erhältlich uns ist für den professionellen Werkstattbetrieb konzipiert.<br />

Eine Verwendung auf einem Wagenheber ist ebenfalls möglich.<br />

Adaptateur de pont élévateur pour Tesla Model 3<br />

Nous avons développé une solution universelle pour les ponts élévateurs<br />

à 2 colonnes et les ponts élévateurs à ciseaux spécialement pour<br />

ce type de voiture. Conçu pour les ateliers professionnels, il est disponible<br />

en deux tailles. L’utilisation sur un cric est également possible.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

TSL3-AD-MEDIUM<br />

r = 141 mm<br />

passend auf Gummiauflagen<br />

mit Ø = 120 – 140 mm<br />

TSL3-AD-MEDIUM<br />

r = 141 mm<br />

Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />

avec Ø = 120 – 140 mm<br />

TSL3-AD-LARGE<br />

r = 161 mm<br />

passend auf Gummiauflagen<br />

mit Ø = 140 – 160 mm<br />

TSL3-AD-LARGE<br />

r = 161 mm<br />

Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />

avec Ø = 140 – 160 mm<br />

27


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Auffahrtrampen<br />

Rampes d’accès<br />

Auffahrtrampen<br />

Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />

Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />

Rampes d'accès<br />

Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />

supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />

au sol sans avoir à être fixées.<br />

Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />

Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />

Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />

dem Unterboden zu vermeiden.<br />

Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />

ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />

Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />

Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />

Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />

le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />

véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />

Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />

un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />

levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

28


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

29


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

Hymax II 4000 S PLUS<br />

4-Säulen-Hebebühne, 4000 kg<br />

Diese hydraulische 4-Säulen-Hebebühne sorgt mit ihrem schlanken<br />

Design für ein repräsentatives Erscheinungsbild.<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Niedrige Auffahrhöhe.<br />

• Antrieb über einen hydraulischen Zylinder und Stahlseile.<br />

• Geräuscharmes Unterölaggregat an der Säule.<br />

• Bedienung über Drucktaster.<br />

• Verstellbare Fahrschiene ohne Radlaufkante.<br />

• Elektromagnetische Klinkenautomatik.<br />

• Feinjustierbare Klinkenleiste für Achsvermessung.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller: A<br />

– mit Radfreiheber (3000 kg): Plus<br />

– mit Radfreiheber (3000 kg), Schiebeplatten und Aussparungen<br />

für Drehteller: Plus A<br />

Gibt es auch bis zu 8000 kg Ausführung.<br />

Pont 4 colonnes, 4000 kg<br />

Avec ses 4 colonnes au design mince, ce pont élévateur<br />

particu lièrement robuste a fière allure.<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Faible hauteur de franchissement.<br />

• Entraînement par vérin hydraulique et câbles en acier.<br />

• Groupe hydraulique silencieux, placé sur la colonne.<br />

• Commande par bouton-poussoir.<br />

• Chemin de roulement droit mobile latéralement.<br />

• Activation automatique de la crémaillère (électro-aimants).<br />

• Crémaillère finement réglable pour une mesure précise de la géométrie.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec plaques de réalignement et logements pour plateaux pivotants: A<br />

– avec levage auxiliaire (3000 kg): Plus<br />

– avec levage auxiliaire (3000 kg), plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants: Plus A<br />

Également disponible en version jusqu'à 8000 kg.<br />

Referenz Référence Hymax II 4000 S PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H5GA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />

Tragfähigkeit Radfreiheber (kg) Capacité levage auxiliaire(kg) 3000<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 210<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1976<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) 525<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/35<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4830<br />

Länge Auffahrrampen (mm) Longueur des rampes (mm) 1000<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 500<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 834-984<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 5950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3260<br />

30


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

RAV 4405L<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

mit flachen Fahrschienen<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und<br />

so vollkommen geschützter Zylinder.<br />

• Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile.<br />

• Riemenscheiben mit grossem Durchmesser, mit selbstschmierenden<br />

und wartungsfreien Buchsen.<br />

• Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm) mit automatischem<br />

Einrasten und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein<br />

Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen.<br />

• Seilbruchsicherung mit sofortiger Wirkung bei Bruch eines<br />

Tragseils.<br />

• Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit automatischer<br />

Auslösefunktion im unteren Abschnitt der Senkbewegung.<br />

Erhältlich auch bis zu 8000 kg Ausführung!<br />

Erhältlich auch mit Radfreiheber und Achsmesskit,<br />

kontaktieren Sie uns!<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

avec chemins de roulement plats<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Vérin hydraulique à l‘intérieur du chemin de roulement fixe et donc<br />

entièrement protégé.<br />

• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés.<br />

• Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans<br />

entretien.<br />

• Dispositifs d‘appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement<br />

automatique et déblocage pneumatique pour travailler en<br />

conditions de stationnement avec câbles déchargés.<br />

• Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture<br />

d‘un câble portant.<br />

• Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation<br />

automatique à la fin de la descente.<br />

Également disponible en version jusqu'à 8000 kg<br />

Egalement disponible avec levage auxiliaire et kit géométrie<br />

(veuillez nous contacter)<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 4405L<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 160<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1915<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5100<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6097<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3355<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 2614<br />

31


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

32


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

SD20L / SD20PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

• Capacité de charge de 2000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD40PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />

Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />

• Capacité de charge de 4000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />

Bühne / Pont<br />

Modell / Modèle<br />

SD20/26L<br />

SD20/26PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Modell / Modèle<br />

SD32/40PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Artikel-Nummer / No d‘article<br />

HYMAX II 4000 S 62 481 00 –<br />

HYMAX II 6500 S 62 481 00 63 283 00<br />

HYMAX II 8000 62 268 00 63 269 00<br />

L: Handhydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />

pour voitures et fourgons<br />

PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />

pour voitures et fourgons<br />

Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />

Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />

33


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

Zubehör Ravaglioli<br />

Accessoires Ravaglioli<br />

KP111X<br />

Pneumatischer Achsheber 1 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J20NX<br />

Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J20PNX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J30X<br />

Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J30PX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

34


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux<br />

35


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux à levage court<br />

Hymax Pro 3000<br />

Kurzhub-Scherenhebebühne<br />

Diese Kurzhubhebebühne ist die effiziente und mobile Lösung speziell<br />

für den Reifendienst, für Lackier- und Karosserie arbeiten. Durch eine<br />

Hubhöhe von ca. 1 m eignet sie sich für 90% aller Arbeitsvorgänge in<br />

der Werkstatt.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 kg.<br />

• Vollhydraulischer Betrieb.<br />

• Geräuscharmes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />

• Geringe Überfahrhöhe.<br />

• Rutschfeste feuerverzinkte Aufnahmeplattformen, von 1400 mm bis<br />

2010 mm verstellbar.<br />

• Schnelle und sichere Fahrzeugaufnahme durch superduktile<br />

Polymer auflagen.<br />

• Hydrauliksystem mit zwei unabhängig arbeitenden Zylindern und<br />

integrierter Absenksicherung.<br />

• Zwei Quertraversen für maximale Sicherheit und zuverläs sigen<br />

Gleichlauf.<br />

• Inkl. Mobilitäts-Kit.<br />

• 4er Rampen satz für tiefgelegte Fahrzeuge als Option erhältlich<br />

(975679).<br />

Pont à ciseaux à levage court<br />

Ce pont élévateur est une solution idéale pour le service des pneus<br />

et les travaux de peinture et de carros serie. Avec sa hauteur de levée<br />

d’environ 1 mètre, il permet d’effectuer le 90% des interventions sur<br />

un véhicule.<br />

• Capacité de charge: 3000 kg.<br />

• Fonctionnement entièrement hydraulique.<br />

• Groupe hydraulique silencieux, avec commande par touches.<br />

• Faible hauteur de franchissement.<br />

• Plateaux de levage en tôle larmée, galvanisés à chaud, réglables en<br />

longueur de 1400 à 2010 mm.<br />

• Prise sous coque sûre, à l’aide de câles en poly mère.<br />

• Système hydraulique avec 2 circuits hydrauliques indépendants et<br />

des vérins équipés de vannes anti-retour.<br />

• 2 barres de torsion pour une parfaite sécurité et synchronisa tion.<br />

• Kit de mobilité inclus.<br />

• Jeu de 4 rampes pour véhicules sur baissés disponible en option<br />

(975679).<br />

Referenz Référence Hymax Pro 3000 Hymax Pro 3000 verzinkt<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HC4A 0986400HC6A<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 1,5 1,5<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 990 990<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 16/10 16/10<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1400-2010 1400-2010<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 450 450<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 870 870<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2010 2010<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1910 1910<br />

36


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux à levage court<br />

Mobilitätskit<br />

Kit de mobilité<br />

RAV1450N<br />

Kurzhub-Scherenhebebühne<br />

Ideale Hebebühne für Arbeiten an Reifen, Bremsen, Stossdämpfern<br />

und Karosserie.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Kompakte Steuereinheit, 1 m-Schlauch.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe (100 mm).<br />

• Fahrschienen in der Länge von 1420 bis 1950 mm verstellbar.<br />

• Mechanische Synchronisierung der Plattformen, unabhängig von<br />

der Lastverteilung.<br />

• Entriegelung der Zahnstange durch Fusspedal.<br />

• Optionales Mobilitätskit erhältlich (S1450NA1).<br />

Pont à ciseaux levage court<br />

Pont élévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les<br />

amortisseurs et la carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Unité de commande compacte, flexible 1 m.<br />

• Faible hauteur de franchissement (100 mm).<br />

• Plateaux de levage réglables en longueur de 1420 à 1950 mm<br />

• Synchronisation mécanique des plate-formes, indépendamment de<br />

la répartition de la charge.<br />

• Dégagement de la crémaillère par pédale.<br />

• Kit de mobilité disponible en option (S1450NA1).<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV1450N<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1000<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1420-1950<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 420<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 900<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1740<br />

37


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

RAV518NL<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des<br />

Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe<br />

Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne<br />

und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für<br />

mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch<br />

eine optimale Lösung für die Annahme.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 kg<br />

• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung<br />

und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im<br />

aufgehobenen Zustand zu garantieren<br />

• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />

unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung<br />

bedürfen.<br />

• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung<br />

• Unterflur-Kit (Artikel-Nr.: S518A21)<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement<br />

rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en<br />

largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant<br />

ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques,<br />

interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un<br />

excellent choix pour la zone de réception de votre atelier.<br />

• Capacité de charge: 3000 kg<br />

• Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique<br />

et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale<br />

pendant le stationnement.<br />

• Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la<br />

distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté.<br />

• Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant<br />

pas d'entretien.<br />

• Absence de connexions mécaniques entre les chemins de<br />

roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail).<br />

• Avertisseur sonore qui entre en fonctionnement dans la phase finale<br />

de la manoeuvre de descente.<br />

• Kit de sol (No d'article: S518A21)<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV518NL<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2.6<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1900<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1950<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

38


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

Hymax XX 3500<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Die Hymax XX 3500 mit Direktaufnahme am Schweller bietet<br />

eine extrem flache Bauweise, höchste Flexibilität und maximale<br />

Sicherheit. Sichere und flexible Aufnahmeplattformen sind in der<br />

Länge verstellbar für die Aufnahme einer breiten Fahrzeugpalette. Der<br />

Nutzhub von 2000 mm garantiert auch bei Unterflureinbau genügend<br />

Stehhöhe unter dem Fahrzeug.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Vollhydraulische Steuerung.<br />

• Redundantes Hydrauliksystem mit 2 voneinander unab hängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für gleichmässiges Heben und Senken.<br />

• Patentierte HyperFlow-Technologie für optimalen, dauerhaften<br />

Gleichlauf der Bühne.<br />

• Sehr niedrige Auffahrhöhe; problemloses Befahren auch mit<br />

tiefergelegten Fahrzeugen.<br />

• Plattform aus Tränenblech.<br />

• Freier Durchgang zwischen den Scheren da keine mechanische<br />

Querverbindung.<br />

• Schmiernippel an allen Bolzen.<br />

• Kompaktes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />

• 4 superduktile Polymerauflagen (50x150x340 mm) im Lieferumfang.<br />

Unterflur-Einbau möglich.<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Le pont élévateur Hymax XX 3500 avec prise sous coque offre<br />

une construction plate, une flexibilité élevée ainsi qu‘une sécurité<br />

maximale. Les plateaux de levage sont réglables en longueur afin de<br />

pouvoir soulever une large gamme de véhicules. La hauteur de levage<br />

effective de 2000 mm offre suffisamment d‘espace sous le véhicule,<br />

même si le pont est encastré.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Commande entièrement hydraulique.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits hydrauliques<br />

indépendants assurant une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Technologie HyperFlow brevetée assurant une synchronisation<br />

automatique à tout moment.<br />

• Très faible hauteur de franchissement; accès sans problème pour<br />

des véhicules très bas.<br />

• Plateaux de levage en tôle d‘acier larmée.<br />

• Passage libre entre les ciseaux grâce à l‘absence de liaison<br />

méca nique.<br />

• Axes centraux munis de graisseurs.<br />

• Borne de commande compacte intégrant le groupe hydraulique.<br />

• Livré avec 4 câles en polymère (50x150x340 mm).<br />

Installation encastrée également possible.<br />

Referenz Référence Hymax XX 3500<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H8MA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2000<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/30<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1460-2160<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

39


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

Hymax XX 3500 X-TEND<br />

Hydraulische Doppelscherenhebebühne<br />

Die hydraulische Doppelscherenhebebühne Hymax XX 3500 X-TEND<br />

mit einer Tragkraft von 3500 kg ist die perfekte Allround-Hebebühne.<br />

Durch ihren geringen Platzbedarf, ihrer hohen Hubhöhe von 2005<br />

mm, den zweimal längenverstellbaren Aufnahmen und der flachen<br />

Bauweise ist sie die Hebebühne, die in keiner professionellen<br />

Autowerkstatt fehlen darf. Die neue Hymax XX 3500 X-TEND verfügt<br />

über ausziehbare Verlängerungen.<br />

Unterflur-Einbau möglich.<br />

Pont élévateur hydraulique à double ciseaux<br />

Le pont élévateur hydraulique à double ciseaux Hymax XX 3500<br />

X-TEND avec une capacité de levage de 3500 kg est le pont élévateur<br />

universel simplement parfait. Avec son faible encombrement, sa<br />

hauteur de levage élevée de 2005 mm, le système de prise réglable<br />

en longueur et son design plat, il s’agit de la solution de levage<br />

incontournable. Le nouveau Hymax XX 3500 X-TEND dispose<br />

d’extensions réglables.<br />

Installation encastrée également possible.<br />

Referenz Référence Hymax XX 3500 X-TEND<br />

Artikel-Nr. No d’article HXX035.0021200D-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur de montée (mm) 103<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2005<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1550-2320<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2320<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

40


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

DS35EX CAT-A<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Diese Low-Profile Doppelscheren-Hebebühne wurde speziell für den<br />

Service- und Reparaturbereich konzipiert. Die geringe Überfahrhöhe<br />

ermöglicht einen bodenebenen Einbau und erleichtert die Aufnahme<br />

von Fahrzeugen mit geringer Bodenfreiheit. Die Verstellmöglichkeit der<br />

Plattformen ermöglicht die Aufnahme bis 2350 mm.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Stabiler Stahlbau.<br />

• Kataphoresebeschichtung (CAT)<br />

• Das redundante doppelte Master-Slave-Hydrauliksystem ermöglicht<br />

Verzicht auf zusätzliche Sicherheitsklinken.<br />

• Das vollhydraulische System mit integrierter Selbstentlüftung<br />

sorgt für eine zuverlässige Funktion auch bei verschmutzter<br />

Umgebung.<br />

• Die intelligente Konstruktion erlaubt einfachste Handhabung des<br />

Auszugs auch bei darüberstehendem Fahrzeug.<br />

• Unterflureinbau möglich (serienmässiger CE-Stop für Fussschutz<br />

ohne Fussabweiser).<br />

• 4 Gummipads im Lieferumfang.<br />

• EX mit einseitig ausziehbaren Plattformen<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Ce pont élévateur à double ciseaux et profil bas a été spécialement<br />

conçu pour le secteur de l’entretien et de la réparation. La faible<br />

hauteur de prise sous coque permet plus facilement de lever des<br />

véhicules avec une faible garde au sol. Les possibilités de réglage des<br />

plateformes permettent la prise jusqu‘à 2350 mm.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Construction très robuste en acier.<br />

• Revêtement cataphorétique (CAT)<br />

• Double système hydraulique maître-esclave redondant permettant<br />

de renoncer aux crochets de sécurité supplémentaires.<br />

• Le système entièrement hydraulique avec purge automatique<br />

intégrée garantit un fonctionnement fiable même dans les<br />

environnements sales.<br />

• Le design intelligent facilite la manipulation des extensions, même si<br />

le véhicule est placé au-dessus.<br />

• Installation encastrée au sol possible (l’arrêt CE équipé en série<br />

garantit une protection des pieds dépourvue de déflecteurs).<br />

• Livré avec 4 patins en caoutchouc.<br />

• EX avec plateformes extensibles d'un côté<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article DS35EX CAT-A<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1940<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 40<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 105<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1500-2358<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 630<br />

Plattformabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2060<br />

41


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Vertikal-Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux verticaux<br />

V55LTAK54-CAT-I<br />

Vertikal-Scherenhebebühnen mit Radfreiher<br />

Diese Vertikal-Scherenhebebühnen sind hochpräzise Hebebühnen<br />

für Achsvermessungsarbeiten und Kalibrierungen an Fahrerassistenzsystemen<br />

(ADAS). Sie sind sowohl in Überflur- als auch in Unterflurausführung<br />

erhältlich.<br />

• Tragkraft: 5500 kg.<br />

• Die Hubscheren greifen in der Nähe der Radaufstandsfläche an und<br />

geben so der Hebebühne eine sehr grosse Stabilität.<br />

• Die Konstruktion bietet den maximalen Freiraum unter der<br />

Hebebühne und erlaubt den seitlichen Zugang.<br />

• Die Hauptzylinder sind mit einer pneumatisch entsperrbaren<br />

Absetzvorrichtung ausgerüstet. Die Klinkenleiste ist verschraubt<br />

und über Stellschrauben justierbar. Eine exakte Achsvermessung<br />

ist damit garantiert.<br />

• Intelligent konstruierte Rückrollsicherungen ermöglichen die<br />

Nutzung der kompletten Fahrbahnlänge.<br />

• Integrierte Aussparungen in der Fahrfläche ermöglichen die<br />

Aufnahme aller handelsüblicher Drehteller. Die Auflagefläche für den<br />

Drehteller ist nivellierbar.<br />

• Pneumatisch verriegelbare Schiebeplatten.<br />

• Integrierter Radfreiheber mit einer Tragfähigkeit von 4000 kg<br />

und einer Hubhöhe von 490 mm.<br />

• Für die Verwendung eines zusätzlichen Achsfreihebers ist an der<br />

Bühne eine verzinkte Laufschiene verbaut.<br />

• Das Bedienpult besitzt ein werkseitig vormontiertes<br />

Hydraulikaggregat. Die Platzierung ist links oder rechts möglich.<br />

• Stabile Drucktasten sorgen für eine sichere Bedienung der<br />

Hebebühne.<br />

• Der serienmässige CE-Stop gewährleistet einen Fussschutz ohne<br />

Fussabweiser und einen problemlosen bodenebenen Einbau.<br />

Weitere Modele auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux verticaux avec levage auxiliaire<br />

Ces ponts élévateur à ciseaux verticaux sont des plateformes de<br />

levage de précision pour les travaux de géométrie et les opérations<br />

de calibration des systèmes d‘aide à la conduite (ADAS). Ils sont<br />

disponibles en version posée au sol ou encastrée.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Les ciseaux de levage se situent près de la zone de contact des<br />

roues et confèrent ainsi au pont élévateur une très grande stabilité.<br />

• La conception offre un dégagement maximal sous le pont élévateur<br />

et permet l‘accès par le côté.<br />

• Les vérins principaux sont équipés d‘un dispositif de rangement<br />

déverrouillable pneumatiquement. La tige de verrouillage est vissée<br />

et réglable au moyen de vis de réglage. Une mesure exacte de la<br />

géométrie est ainsi garantie.<br />

• Des dispositifs de protection anti-recul intelligents permettent<br />

d‘utiliser toute la longueur de la chaussée.<br />

• Des évidements intégrés dans les chemins de roulement permettent<br />

la réception de tous les plateaux tournants disponibles dans le<br />

commerce. La surface d‘appui du plateau tournant peut être nivelée.<br />

• Plaques de réalignement à verrouillage pneumatique.<br />

• Levage auxiliaire intégré avec une capacité de charge de<br />

4000 kg et une hauteur de levage de 490 mm.<br />

• Un rail galvanisé est installé sur la plate-forme pour l‘utilisation<br />

d‘une traverse de levage supplémentaire.<br />

• Le pupitre de commande est équipé d‘un groupe hydraulique<br />

prémonté en usine. Il peut être positionné à gauche ou à droite.<br />

• Des boutons poussoirs robustes assurent un fonctionnement sûr<br />

du pont élévateur.<br />

• La norme CE-Stop garantit une protection des pieds sans<br />

déflecteurs et une installation sans problème au niveau du sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence V55LTAK54-CAT-I<br />

Artikel-Nr. No d’article 820176<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3,0<br />

Einbautiefe (mm) Profondeur encastrement (mm) 305<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1800<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 35<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5400<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Fahrschienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 4000<br />

Hubhöhe RFH (mm) Hauteur de levage RFH (mm) 490<br />

Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateforme RFH (mm) 1390-2100<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6220<br />

42


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Hymax X 3500 PH PLUS<br />

Scherenhebebühne, 3500 kg<br />

Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />

redundantes Sicherheitssystem.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Flache Bauweise.<br />

• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />

• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hubund<br />

Senkbewegungen.<br />

• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />

• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />

– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />

und Aussparungen für Drehteller = A<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />

Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />

– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Pont élévateur à ciseaux, 3500 kg<br />

Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />

système de sécurité redondant.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Construction très plate.<br />

• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />

hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation<br />

et une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Presque inusable et à faible entretien.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />

– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants = A<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />

de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />

– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence Hymax X 3500 PH PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article UNI035.12450301D-0-7016-00<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1920<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/29<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4500<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6155<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />

43


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Hymax X 5000 PH PLUS<br />

Scherenhebebühne, 5000 kg<br />

Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />

redundantes Sicherheitssystem.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Flache Bauweise.<br />

• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />

• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hub- und<br />

Senkbewegungen.<br />

• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />

• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />

– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />

und Aussparungen für Drehteller = A<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />

Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />

– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Pont élévateur à ciseaux, 5000 kg<br />

Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />

système de sécurité redondant.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Construction très plate.<br />

• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />

hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation et<br />

une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Presque inusable et à faible entretien.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />

– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants = A<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />

de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />

– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence Hymax X 5000 PH PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article UNI050.12500301D-0-7016-00<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1990<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) -<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 48/40<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5000<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6420<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />

44


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

RAV 640.1 SI<br />

Scherenhebebühne<br />

Diese vollhydraulischen Scherenhebebühnen sind mit flachen<br />

Fahrschienen ausgestattet.<br />

• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />

• Die tragende Struktur ist so konzipiert, dass sie während des<br />

Betriebs maximale Steifigkeit und Stabilität bietet.<br />

• Grossdimensionierte Fahrschienen.<br />

• Mechanische Stützvorrichtung (Zahnstange) mit automatischem<br />

Einrasten und pneumatischer Entriegelung, um absolute Sicherheit<br />

zu gewährleisten.<br />

• Hydraulische Synchronisierung der Fahrschienen, unabhängig von<br />

der Lastverteilung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen den Scheren.<br />

• Im Steuerterminal integriertes Hydraulikaggregat.<br />

• Akustische Warnung während der Absenkung.<br />

Versionen:<br />

• Überflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.1)<br />

• Unterflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.1 I)<br />

• Überflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.1 SI)<br />

• Unterflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.1 ISI)<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

Ces ponts élévateurs à ciseaux entièrement hydrauliques sont<br />

équipés de chemins de roulement plats.<br />

• Capacité de charge: 4200 kg.<br />

• Structure portante conçue pour offrir un maximum de rigidité et de<br />

stabilité pendant le fonctionnement.<br />

• Chemins de roulement de grande dimension.<br />

• Dispositif de soutien mécanique (crémaillère) avec enclenchement<br />

automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité<br />

totale pendant le stationnement.<br />

• Synchronisation hydraulique des chemins de roulement,<br />

indépendamment de la répartition de la charge.<br />

• Pivots d’articulation avec bagues autolubrifiantes.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

• Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente.<br />

Versions:<br />

• Version posée au sol, sans levage auxiliaire (RAV xxx.1)<br />

• Version encastrée, sans levage auxiliaire (RAV xxx.1 I)<br />

• Version posée au sol, avec levage auxiliaire (RAV xxx.1 SI)<br />

• Version encastrée, avec levage auxiliaire (RAV xxx.1 ISI)<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 640.1 SI<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 295<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1880<br />

Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 3500<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage RFH (mm) 500<br />

Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateaux RFH (mm) 1390-2000<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4600<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 615<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 870<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6130<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2100<br />

45


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

RAV 650.1 SI<br />

Scherenhebebühne<br />

Diese vollhydraulischen Scherenhebebühnen sind mit speziell für die<br />

Lenkgeometrie entwickelten Fahrschienen ausgestattet.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Die tragende Struktur ist so konzipiert, dass sie während des<br />

Betriebs maximale Steifigkeit und Stabilität bietet.<br />

• Sockel mit Nivelliervorrichtung zur Erleichterung der<br />

Installationsvorgänge.<br />

• Grossdimensionierte Fahrschienen mit Aussparungen für Drehteller<br />

an der Vorderseite und Schiebeplatten an der Rückseite.<br />

• Schiebeplatten mit Winkel- und Querverschiebung in beide<br />

Richtungen und pneumatischer Verriegelung in der Mittelposition.<br />

• Mechanische Stützvorrichtung (Zahnstange) mit automatischem<br />

Einrasten und pneumatischer Entriegelung, um absolute Sicherheit<br />

zu gewährleisten.<br />

• Hydraulische Synchronisierung der Fahrschienen, unabhängig von<br />

der Lastverteilung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen den Scheren.<br />

• Im Steuerterminal integriertes Hydraulikaggregat.<br />

• Akustische Warnung während der Absenkung.<br />

Versionen:<br />

• Überflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.2)<br />

• Unterflurversion, ohne Radfreiheber (RAV xxx.2 I)<br />

• Überflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.2 SI)<br />

• Unterflurversion, mit Radfreiheber (RAV xxx.2 ISI)<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

Ces ponts élévateurs à ciseaux entièrement hydrauliques sont équipés<br />

de chemins de roulement spécialement conçus pour la géométrie.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Structure portante conçue pour offrir un maximum de rigidité et de<br />

stabilité pendant le fonctionnement.<br />

• Bases avec dispositif de nivellement pour faciliter les opérations<br />

d’installation.<br />

• Chemins de roulement de grande dimension avec logements pour<br />

les plateaux pivotants à l’avant et plaques de réalignement à l’arrière.<br />

• Plaques de réalignement avec mouvements dans les 2 axes (transversal<br />

et longitudinal) et dispositif de blocage pneumatique en position centrale.<br />

• Dispositif de soutien mécanique (crémaillère) avec enclenchement<br />

automatique et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité<br />

totale pendant le stationnement.<br />

• Synchronisation hydraulique des chemins de roulement,<br />

indépendamment de la répartition de la charge.<br />

• Pivots d’articulation avec bagues autolubrifiantes.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

• Avertisseur sonore dans la phase finale de la descente.<br />

Versions:<br />

• Version posée au sol, sans levage auxiliaire (RAV xxx.2)<br />

• Version encastrée, sans levage auxiliaire (RAV xxx.2 I)<br />

• Version posée au sol, avec levage auxiliaire (RAV xxx.2 SI)<br />

• Version encastrée, avec levage auxiliaire (RAV xxx.2 ISI)<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 650.1 SI<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 265<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1850<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5500<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 7015<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />

46


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

47


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

SD20L / SD20PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

• Capacité de charge de 2000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD40PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />

Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />

• Capacité de charge de 4000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />

Bühne / Pont<br />

Modell / Modèle<br />

SD20/26L<br />

SD20/26PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Modell / Modèle<br />

SD32/40PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Artikel-Nummer / No d‘article<br />

HYMAX X 3500 PH 62 481 00 –<br />

HYMAX X 5000 PH 62 481 00 63 283 00<br />

HYMAX X 6000 PH 62 268 00 63 269 00<br />

L: Handhydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />

pour voitures et fourgons<br />

PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />

pour voitures et fourgons<br />

Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />

Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />

48


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

Zubehör Ravaglioli<br />

Accessoires Ravaglioli<br />

KP111X<br />

Pneumatischer Achsheber 1 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J20NX<br />

Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J20PNX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J30X<br />

Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J30PX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

49


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

PB-K03415.H40<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x40 mm (LxBxH) (PB-K03415.H40)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H40)<br />

PB-K03415.H60<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x60 mm (LxBxH) (PB-K03415.H60)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H60)<br />

PB-K03415.H80<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x80 mm (LxBxH) (PB-K03415.H80)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H80)<br />

PB-K15015.H40<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x40 mm (LxBxH) (PB-K15015.H40)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H40)<br />

PB-K15015.H60<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x60 mm (LxBxH) (PB-K15015.H60)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H60)<br />

PB-K15015.H80<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x80 mm (LxBxH) (PB-K15015.H80)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H80)<br />

165042/165030/165036/165031/165034/165037/165038<br />

Gummiklotz<br />

150x150x100 mm (LxBxH) (165042)<br />

150x150x70 mm (LxBxH) (165030)<br />

150x150x60 mm (LxBxH) (165036)<br />

150x150x50 mm (LxBxH) (165031)<br />

150x150x40 mm (LxBxH) (165034)<br />

150x150x30 mm (LxBxH) (165037)<br />

150x150x20 mm (LxBxH) (165038)<br />

Bloc en caoutchouc<br />

150x150x100 mm (Lxlxh) (165042)<br />

150x150x70 mm (Lxlxh) (165030)<br />

150x150x60 mm (Lxlxh) (165036)<br />

150x150x50 mm (Lxlxh) (165031)<br />

150x150x40 mm (Lxlxh) (165034)<br />

150x150x30 mm (Lxlxh) (165037)<br />

150x150x20 mm (Lxlxh) (165038)<br />

50


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

412099<br />

Gummiauflage<br />

160x120x20 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x20 mm (Lxlxh)<br />

3011633<br />

Gummiauflage<br />

160x120x40 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x40 mm (Lxlxh)<br />

3011632<br />

Gummiauflage<br />

160x120x80 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x80 mm (Lxlxh)<br />

51


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Auffahrtrampen<br />

Rampes d’accès<br />

Auffahrtrampen<br />

Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />

Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />

Rampes d'accès<br />

Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />

supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />

au sol sans avoir à être fixées.<br />

Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />

Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />

Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />

dem Unterboden zu vermeiden.<br />

Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />

ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />

Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />

Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />

Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />

le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />

véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />

Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />

un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />

levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

52


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Ausgleichsplatten<br />

Plaques de compensation<br />

Ausgleichsplatten<br />

Diese Ausgleichsplatte ist geeignet für alle Scherenhebebühnen mit<br />

Achsvermessung und 4-Säulen Hebebühnen. Diese Platte kann als<br />

Ausgleich anstatt der Drehplatte für die Achsvermessung verwendet<br />

werden. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf, ohne<br />

dass sie zusätzlich fixiert werden müssen. Griffe erleichtern den<br />

Austausch. Die Produkte werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Es verhindert eine metallische Reibung an der Hebebühne<br />

und verhindert Rostbildung.<br />

Artikel-Nr. Abmessungen Gewicht<br />

AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />

AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />

AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />

Weitere Grössen auf Anfrage!<br />

Plaques de compensation<br />

Cette plaque de compensation convient à tous les ponts élévateurs<br />

à ciseaux avec alignement des roues et aux ponts élévateurs à 4<br />

colonnes. Cette plaque peut être utilisée comme compensation à la<br />

place du plateau tournant pour l'alignement des roues. Grâce à leur<br />

poids élevé, les plaques reposent fermement sans qu'il soit nécessaire<br />

de les fixer. Les poignées facilitent le remplacement. Les produits<br />

sont fabriqués à partir de granulés de caoutchouc de haute qualité. Il<br />

empêche le frottement métallique sur le pont élévateur et prévient la<br />

formation de rouille.<br />

No d'article Dimensions Poids<br />

AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />

AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />

AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />

Autres tailles sur demande!<br />

53


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Unterflur-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à vérins encastrés<br />

54


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Ein-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs mono-vérin<br />

H Aufnahme mit Flachträger<br />

H Prise sous coque en version plate<br />

X Aufnahme mit Tragarmen<br />

X Prise sous coque avec bras de support<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

CLASSIC 1.35 X / H PLUS<br />

1-Stempel-Hebebühne<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />

aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />

Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />

Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />

geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />

gesamten Schwellerbereich frei.<br />

• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />

von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />

ab.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Pont élévateur mono-vérin<br />

Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />

presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />

possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />

pour les travaux de carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />

libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />

des seuils de porte.<br />

• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />

véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

55


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

Multiarm-Ausführung mit Gelenkarmen<br />

Version multi-bras avec bras articulés<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

SWINGARM 2.35 / SCHWENKARM 2.50<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Schwenkarmen<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />

aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />

Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />

Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg (oder Multiarm 4000 kg).<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />

geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />

gesamten Schwellerbereich frei.<br />

• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />

von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />

ab.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec bras pivotants<br />

Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />

presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />

possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />

pour les travaux de carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3500 ou 5000 kg (ou multiarm 4000 kg).<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />

libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />

des seuils de porte.<br />

• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />

véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

56


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

Spezial Ausführung für Elektroauto erhältlich<br />

Version spéciale pour voitures électriques<br />

disponible<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

UNI 2.35 PLUS H / MINI / MIDI / MAXI<br />

2-Stempel-Hebebühne mit Flachträger<br />

Diese Unterflur-Hebebühne mit Schiebeplatten ist die perfekte<br />

Lösung für normale Reparaturarbeiten. Absolute Rundumfreiheit und<br />

ungehinderter Zugang zu allen Bereichen des Fahrzeugs bieten beste<br />

Arbeitsbedingungen. Den Mechaniker stören weder Überflursäulen<br />

noch von aussen untergreifende Schwenkarme.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die längs und quer zur Auffahrrichtung verstellbaren Schiebeplatten<br />

aus Aluminium-Druckguss erlauben eine bequeme und<br />

sichere Fahrzeugaufnahme und sorgen für einen grossen<br />

Aufnahmebereich. Inkl. 4 Gummi-Auflagen 70 mm.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec poutre plate<br />

Ce pont élévateur encastré avec plaques coulissantes est la solution<br />

parfaite pour les travaux de réparation normaux. Une liberté absolue<br />

tout autour et un accès libre à toutes les zones du véhicule offrent les<br />

meilleures conditions de travail. Les mécaniciens ne sont pas gênés<br />

par des colonnes au sol ni par des bras pivotants venant de l’extérieur.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les plaques coulissantes en aluminium coulé sous pression, réglables<br />

longitudinalement et transversalement par rapport au sens de passage,<br />

permettent une réception sûre et confortable du véhicule et garantissent<br />

une grande zone de prise. Livré avec 4 tampons en caoutchouc.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

57


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 5 Komponenten<br />

• 1 Fahrbahn<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

• 1 Auffahrrampe<br />

• 1 Überfahrsicherung<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 5 éléments<br />

• 1 chaussée<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

• 1 rampe d‘accès<br />

• 1 butée de sécurité<br />

ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO UNI PLUS<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen und<br />

Radfreiheber (Flachträger)<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />

für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />

Achsvermessungs-Kit. Alle Varianten lassen sich mit einem<br />

Achsfreiheber nachrüsten.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />

und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />

ausgestattet.<br />

Ponts élévateurs à 2 colonnes avec rails et levage<br />

auxiliaire (version plate)<br />

Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />

particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de<br />

réparation – avec un kit de réglage de géomérie disponible en option.<br />

Toutes les versions peuvent être équipées d’une traverse de levage.<br />

• Capacité de levage: 3500 ou 5000 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />

outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />

58


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 5 Komponenten<br />

• 1 Fahrbahn<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

• 1 Auffahrrampe<br />

• 1 Überfahrsicherung<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 5 éléments<br />

• 1 chaussée<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

• 1 rampe d‘accès<br />

• 1 butée de sécurité<br />

ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO VARIO<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen<br />

und Radfreiheber (Schwenkarme)<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />

für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />

Achsvermessungs-Kit. Diese Varianten sind bereits serienmässig mit<br />

einem in der Fahrfläche integrierten Radfreiheber ausgerüstet.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />

und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />

ausgestattet.<br />

• Radfreiheber (Tragkraft 3500 kg) mit Aufnahmeplattformen, deren<br />

Aluminium-Aufnahmen längs und quer verschiebbar sind.<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec chemins<br />

de roulement (bras pivotants)<br />

Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />

particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de réparation<br />

– avec un kit de réglage de géomérie disponible en option. Ces versions<br />

sont équipées d’une plateforme de levage auxiliaire intégrée dans le<br />

chemins de roulement.<br />

• Capacité de levage: 3500 oder 5000 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />

outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />

• Levage auxiliaire (capacité de levage 3500 kg) avec plaques coulissantes<br />

en aluminium coulé sous pression, réglables longitudinalement<br />

et transversalement par rapport au sens de passage.<br />

59


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

60


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

Rotary HydroLift S2<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />

Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />

• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />

von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />

Hubeinheit zur Verfügung.<br />

• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />

(wireless).<br />

• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />

aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />

Lastverteilung.<br />

• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />

und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />

Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />

Verfügung.<br />

• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />

die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />

– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />

nicht benötigt.<br />

• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />

Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />

Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />

• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />

Senkbewegungen bei Volllast.<br />

Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />

Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />

par batterie, double sécurité de charge et régulation de synchronisation<br />

intégrée.<br />

• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />

ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />

chaque unité de levage<br />

• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />

fil (wireless).<br />

• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />

de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />

de la charge.<br />

• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />

hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />

mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />

• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />

différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />

simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs supplémentaires.<br />

• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />

permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />

d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />

• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />

levage/descente à pleine charge.<br />

Referenz Référence Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2<br />

Artikel-Nr. No d‘article 128109 128111 128112 128113<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 8200 4x 8200 6x 8200 8x 8200<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0 3,0 3,0<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753 1753 1753 1753<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54 78/54 78/54 78/54<br />

Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5"<br />

Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101 101 101 101<br />

Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560 560 580 580<br />

Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355 355 355 355<br />

Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590 2590 2590 2590<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679 3679 3679 3679<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 730 730 730 730<br />

61


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

Rotary HydroLift S3 AGRAR<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />

Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />

• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />

von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />

Hubeinheit zur Verfügung.<br />

• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />

(wireless).<br />

• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />

aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />

Lastverteilung.<br />

• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />

und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />

Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />

Verfügung.<br />

• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />

die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />

– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />

nicht benötigt.<br />

• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />

Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />

Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />

• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />

Senkbewegungen bei Volllast.<br />

Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />

Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />

par batterie, double sécurité de charge et régulation de<br />

synchronisation intégrée.<br />

• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />

ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />

chaque unité de levage<br />

• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />

fil (wireless).<br />

• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />

de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />

de la charge.<br />

• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />

hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />

mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />

• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />

différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />

simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs<br />

supplémentaires.<br />

• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />

permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />

d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />

• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />

levage/descente à pleine charge.<br />

Referenz Référence HydroLift S3 AGRAR<br />

Artikel-Nr. No d‘article 129199<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 7500<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54<br />

Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5"<br />

Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101<br />

Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560<br />

Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355<br />

Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 730<br />

62


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

63


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

830013<br />

Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />

Tragkraft: 7500 kg.<br />

Höhe: 1330-2030 mm.<br />

Chandelle avec 2 roues fixes<br />

Capacité de charge: 7500 kg.<br />

Hauteur: 1330-2030 mm.<br />

830014<br />

Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />

Tragkraft: 10‘000 kg.<br />

Höhe: 1235-2040 mm.<br />

Chandelle avec 2 roues fixes<br />

Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />

Hauteur: 1235-2040 mm.<br />

830015<br />

Abstützbock mit 3 Rädern auf Feder system<br />

Tragkraft: 10‘000 kg.<br />

Höhe: 1235-2040 mm.<br />

Chandelle avec 3 roues montées sur ressorts<br />

Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />

Hauteur: 1235-2040 mm.<br />

119777<br />

Traverse HydroLift S2<br />

Gültig für 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />

Traverse HydroLift S2<br />

Compatible avec 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />

120260<br />

Königszapfenaufnahme<br />

Nur in Verbindung mit der Traverse HydroLift S2 möglich.<br />

Montage du pivot central<br />

Uniquement possible en combinaison avec la traverse HydroLift S2.<br />

121812Y<br />

Strahlwasserschutzhaube für HydroLift<br />

Capot de protection contre les projections d'eau pour HydroLift<br />

64


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

122911<br />

Traktoradapter-Set für HydroLift<br />

Adapterset mit verschiedenen Aufsatzstücken.<br />

Jeu d'adaptateurs pour tracteur pour HydroLift<br />

Jeu d'adaptateurs avec différents accessoires.<br />

127615<br />

SmartCart Agrar für das Traktoradapter-Set HydroLift<br />

SmartCart Agrar pour jeu d'adaptateurs pour tracteur HydroLift<br />

128478<br />

LED Beleuchtungsset für HydroLift<br />

Mit Kabelsatz und Halterung, Montageanleitung.<br />

Kit éclairage LED pour HydroLift<br />

Avec jeu de câbles et support, instructions de montage.<br />

M140041YL<br />

Radgabelverlängerung HydroLift 6,2/7,5 & 8,2<br />

Ideal zur Aufnahme von zum Beispiel Wohnmobilen, bei denen sich die Räder<br />

hinter der Karosserie<br />

Extension de fourche de roue HydroLift 6.2/7.5 & 8.2<br />

Idéal pour accueillir, par exemple, les camping-cars dont les roues sont situées<br />

derrière la carrosserie.<br />

Einseitig auffahrbar: M140124BG<br />

Zweiseitig auffahrbar: M140127BG<br />

Auffahrrampenkit für Gabelstapler<br />

Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche<br />

M140153BG<br />

Auffahrrampenkit für Dreiradgabelstapler<br />

Nur einseitg befahrbar.<br />

Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche à trois roues<br />

Accès d'un seul côté.<br />

M110175BG<br />

Trolley für Auffahrrampenkit<br />

Chariot pour kit de rampe<br />

65


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber und Hubtische<br />

Vérins de fosse et table de levage<br />

66


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber, hängend<br />

Vérins de fosse pour bord de fosse<br />

Blitz S15 Vario Deep<br />

Blitz S15 Vario Flat<br />

Blitz S15 Vario Uni<br />

126051 / 126052 / 124599<br />

Grubenheber hängend Blitz S15 Vario,<br />

Tragkraft 15 t<br />

• Das Ausmessen der Grube wird zur Nebensache.<br />

• Fahrgestell mit überdurchschnittlich grossem Verstellbereich<br />

800-1100 mm.<br />

• Kompakte und stabile Bauweise.<br />

• Externe Krafteinwirkungen und Biegemomente werden durch den<br />

grossen.<br />

• Kolbenstangendurchmesser kompensiert.<br />

• Die intuitive Bedienung beinhaltet einen Schnellhub über<br />

Drucktaster, Lasthub zusätzlich mittels Luftmotor, einen Feinhub<br />

mit einer Pumpenstange und ein.<br />

• Absenken mittels Handhebel.<br />

• 2-Schicht-Lackierung für einen perfekten Korrosionsschutz.<br />

• Die Zwangsrückführung ermöglicht ein schnelles Rückfahren des<br />

Hubstempels mit und ohne Last in die unterste Position.<br />

• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen mit Schmiernippel.<br />

• Die Kolbenstange wird leicht mit Öl benetzt um gegen Korrosion zu<br />

schützen.<br />

Bestellung nur mit Massblatt der Grube!<br />

Crics hydrauliques de bords de fosse Blitz S15 Vario,<br />

capacité 15 t<br />

• Mesurer la fosse devient très simple.<br />

• Châssis de roulement avec plage de réglage supérieure à la<br />

moyenne, 800-1100 mm.<br />

• Conception robuste et compacte pour un besoin rassurant de<br />

sécurité.<br />

• Les contraintes extérieures et les flexions sont compensées par le<br />

large diamètre de la tige du piston.<br />

• Le fonctionnement intuitif comprend un levage rapide via boutonpoussoir,<br />

un levage de charge supplémentaire à l’aide d’un moteur<br />

pneumatique, un levage de précision avec une tige de pompe et un<br />

abaissement via un levier à main.<br />

• Revêtement à 2 couches pour une protection parfaite contre la<br />

corrosion.<br />

• Le retour forcé permet de ramener rapidement le bras de levage<br />

avec et sans charge à la position la plus basse.<br />

• Roulettes du châssis de roulement montées sur roulement à aiguille<br />

avec raccord de graissage.<br />

Commande uniquement avec la fiche de dimensions de la fosse!<br />

Referenz Référence Blitz S15 Vario Flat Blitz S15 Vario Deep Blitz S15 Vario Uni<br />

67<br />

Artikel-Nr. No d‘article 126051 126052 124599<br />

Tragkraft (Tonnen) Capacité de charge (tonnes) 15 15 15<br />

Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />

Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber, bodenfahrbar<br />

Crics de fosse à déplacement au sol<br />

M15/15 Basic<br />

M15/15 Plus<br />

BLITZ M15/15<br />

Hydraulische Grubenheber, bodenfahrbar<br />

Bodenfahrbare Grubenheber mit Antrieb über hydraulische<br />

Fusspumpe für den Last- und Feinhub; der Schnellhub (Leerhub)<br />

erfolgt hydraulisch-pneumatisch.<br />

• Tragkraft: 15 bis 20 Tonnen.<br />

• Schlanke Bauweise für maximale Bewegungsfreiheit.<br />

• Doppelt werkender Luftmotor mit Bedienung über Fusstasten.<br />

• Stufenloser Fuss-Feinhub für ein genaues Einrichten des<br />

Grubenhebers am Fahrzeug.<br />

• Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung.<br />

• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen für ein müheloses Verschieben des<br />

Hebers innerhalb der Grube.<br />

• Feststellbremsen für Hubeinheit und Fahrgestell.<br />

Crics de fosse hydrauliques, déplacement au sol<br />

Ces crics de fosse à déplacement au sol permettent d’économiser<br />

de l’énergie grâce au fonctionnement par pédale. Les mains restent<br />

libres pour le travail sur le véhicule. Le levage rapide (à vide) s‘opère<br />

de façon hydro-pneumatique.<br />

• Capacité de charge: de 15 à 20 tonnes.<br />

• Conception profilée pour une liberté de mouvement maximale.<br />

• Moteur pneumatique double action.<br />

• Levage de précision opéré par pédale variable pour l’ajustement<br />

précis du cric de fosse sur le véhicule.<br />

• Retour forcé hydro-pneumatique du piston.<br />

• Rouleaux de châssis munis de roulements à aiguille – permet de<br />

faire glisser sans effort le cric dans la fosse.<br />

• Freins manuels pour le groupe de levage et le châssis.<br />

Referenz Référence M15/15 Basic M15/15 Plus M15/15 Premium<br />

68<br />

Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />

Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />

TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber Zubehör<br />

Accessoires pour vérins de fosse<br />

GA IV<br />

GA III<br />

GA PKW<br />

3134 / 3135 / 3136<br />

Getriebeplatte GA<br />

• Verstellwinkel = ± 12°.<br />

• Gewicht = 23 kg.<br />

• Grosse Auflageflächen aus Gummi.<br />

• Spanngurte zum Sichern der Last.<br />

• Neigung allseitig bequem über Gewinde einstellbar,<br />

besonders flache Bauweise.<br />

• Serienmässig verzinkt.<br />

• Tragkraft: 1 t.<br />

• Zapfen: Ø 35 mm.<br />

• Masse: 530 x 380 x 120 mm.<br />

Plaques de boîtes de vitesses GA<br />

• Angle d‘ajustage = ± 12°.<br />

• Poids = 23 kg.<br />

• Grande surface d‘appui en caoutchouc.<br />

• Sangle de serrage de la charge.<br />

• Inclinaison réglable par vis confortable dans toutes les directions,<br />

configuration particulièrement plate.<br />

• Version standard galvanisée.<br />

• Capacité: 1 t.<br />

• Goujons: Ø 35 mm.<br />

• Dimensions: 530 x 380 x 120 mm.<br />

Referenz Référence GA III GA IV GA PKW<br />

69<br />

Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />

Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />

TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Getriebeheber und Hubtische<br />

Elévateur de boîtes et tables de levage<br />

MASTER GEAR (114855)<br />

Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />

• Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Der Lasthub erfolgt fusshydraulisch.<br />

• Grossdimensionierte Rollen – 2 feststehend, 2 schwenkbar mit integrierter<br />

Feststellbremse – sorgen für Mobilität am Arbeitsplatz.<br />

• Tragkraft: 1000 kg.<br />

• Bauhöhe: 635 mm; Höhe max.: 1965 mm; Hub: 1330 mm.<br />

• Aufstellbreite/-länge: 720/1260 mm. Gewicht: 290 kg.<br />

Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />

• Commande à pied complète: la soupape de freinage intégrée permet un rég lage<br />

précis de la vitesse de descente.<br />

• Levage de charge au moyen de la commande hydraulique à pied.<br />

• La mobilité sur le lieu de travail est assurée par des roues de grande dimension –<br />

2 fixes, 2 pivotantes avec frein intégré.<br />

• Capacité de charge: 1000 kg.<br />

• Hauteur de construction: 635 mm; hauteur max.: 1965 mm;<br />

levage: 1330 mm.<br />

• Largeur/longueur au sol: 720/1260 mm. Poids: 290 kg.<br />

MASTER GEAR mit verstellbarem Handgriff (128017)<br />

Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />

Wie Master Gear 1.0, zusätzlichen mit verstellbarem Auszug. Ideal für Demontage<br />

von grossen Batterien. Hubtisch mit fusshydraulischem Last- und Feinhub; Ablass<br />

per Fussbedienung (das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der<br />

Absenkgeschwindigkeit), die VarioDesk-Aufnahmeplatte besitzt eine Verschiebbarkeit<br />

von ±20mm in x- und y-Achse, und eine Neigbarkeit von ±2°. Aufnahmebohrung<br />

ermöglicht die sichere Befestigung fahrzeugspezifischer Hilfsmittel. 4 grosse<br />

dimensionierte schwenkbare Rollen (2 mit integrierter Feststellbremse) sorgen für<br />

Mobilität am Arbeitsplatz.<br />

Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />

Comme Master Gear 1.0, mais avec une extension réglable supplémentaire. Idéal pour<br />

le démontage de grandes batteries. Table de levage hydraulique avec commande<br />

au pied; abaissement par commande au pied (la valve de freinage d'abaissement<br />

intégrée permet un dosage exact de la vitesse d'abaissement), la plaque de montage<br />

VarioDesk a une capacité de déplacement de ±20mm dans les axes x et y, et une<br />

inclinaison de ±2°. Le trou de montage permet de fixer en toute sécurité des aides<br />

spécifiques au véhicule. 4 roues pivotantes de grande dimension (dont 2 avec frein de<br />

stationnement intégré) assurent la mobilité sur le lieu de travail.<br />

70


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hubtische<br />

Tables élévatrices<br />

MGO (126799)<br />

Aggregathubtisch MGO<br />

Ideal zum Aus- und Einbau von Motoren, Getrieben, HV-Batterien und Chassis-<br />

Komponenten. Auch perfekt als Werkbank nutzbar. Die Tischplatte ist 60:40<br />

geteilt, wobei der kleinere Teil um 100 mm ausziehbar ist. Sie kann in Längsund<br />

Querrichtung um +/- 3,5° geneigt werden. Die Tischplatte ist mit 104<br />

Gewindebohrungen versehen, um Werkzeuge einfach verschrauben zu können.<br />

Grosse um 360° drehbaren Laufrollen, für leichtes Rangieren auch mit Last. Die<br />

vorderen Laufräder mit Feststellbremsen; die hinteren Rollen lassen sich für den<br />

Geradeauslauf arretieren. Die zweistufige hydraulische Fusspumpe ermöglicht einen<br />

schnellen Hub im unbelasteten Zustand und reduziert die erforderliche Pedalkraft unter<br />

Last. Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes stufenloses Absenken.<br />

Table de levage pour moteur MGO<br />

Idéal pour démonter et installer des moteurs, des transmissions, des batteries HV et<br />

des composants de châssis. Peut aussi être utilisé comme établi. Le plateau de la<br />

table est divisé en 60:40, la partie la plus petite pouvant être allongée de 100 mm. La<br />

table peut être inclinée de +/- 3,5° dans le sens longitudinal et transversal. Le plateau<br />

de la table est pourvu de 104 trous filetés pour faciliter le vissage des outils. Dispose<br />

de grandes roulettes pivotantes à 360° pour faciliter les manœuvres, même avec une<br />

charge. Roulettes avant avec frein de stationnement. Les roulettes arrière peuvent être<br />

bloquées pour un déplacement en ligne droite. La pompe à pied hydraulique à deux<br />

niveaux permet un levage rapide sans charge et réduit la force nécessaire à la pédale<br />

en charge. La valve de frein d'abaissement intégrée permet un abaissement précis et<br />

progressif.<br />

103544<br />

Universalaufnahme Ø 35 mm<br />

Ancrage du point central Ø 35 mm<br />

107856<br />

Aggregataufnahme Universal<br />

Tragfähigkeit: 800 kg.<br />

Für W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />

Support universel pour groupe<br />

Capacité: 800 kg.<br />

Pour W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />

71


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Wagenheber<br />

Crics rouleurs<br />

72


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

DL.200SECUA<br />

Rangierheber «Sicherheit», 2 Tonnen<br />

Rangierheber mit Sicherheitsvorrichtung: Mechanische Blockierung bei 295 mm<br />

(mit einem Lösepedal). Verhindert ein ungewolltes Absenken.<br />

• Tragfähigkeit: 2000 kg.<br />

• Maximale Anhebung: 500 mm.<br />

• Pedal für schnelles Ansetzen.<br />

• «Totmann»-Vorrichtung, Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Lieferung mit Gummischutz des Auflagetellers.<br />

Cric rouleur «sécurité» 2 tonnes<br />

Cric équipé d’un blocage mécanique à 295 mm (avec une pédale de déblocage)<br />

empêchant le cric de descendre accidentellement.<br />

• Capacité de charge: 2000 kg.<br />

• Hauteur de levée maximum: 500 mm.<br />

• Pédale d‘approche rapide.<br />

• Dispositif «homme mort», régulation de la vitesse de descente.<br />

• Livré avec une protection caoutchouc de la platine.<br />

DL.2LP<br />

Extra tiefer hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau (75 mm) und die langen Rahmengestelle dieses Wagenhebers<br />

sind Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur hydraulique extra plat, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur (75 mm) et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur<br />

offre l’accès aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

Referenz Référence DL.2000SECUA DL.2LP DL.3CLP DL.32A<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2000 2000 3000 3000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75 100 133<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 500 505 533 465<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 705 675 688 615<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1100 1305 1425 1305<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 135 150 165 160<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 350 350 375 344<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 37,5 32,5 42,0 32,5<br />

73


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

DL.3CLP<br />

Kompakter, extra tiefer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur compact extra plat, 3 tonnes<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

DL.32A<br />

Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

Dank seiner Tragkraft von 3 Tonnen erweist sich dieser Wagenheber als äusserst<br />

vielseitige Lösung. Er ist in der Lage sowohl Personenwagen als auch leichte<br />

Nutzfahrzeuge zu heben.<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Doppelkolben für rasches Heben.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />

Avec sa capacité de charge de 3 tonnes, ce cric rouleur est très polyvalent<br />

puisqu‘il permet le levage de voitures et de véhicules utilitaires légers.<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Double piston pour un levage rapide.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Patin en caoutchouc pour la tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

DL.32A-SUP<br />

Schaumstoffunterlage für Wagenheber<br />

Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />

Verteilung der Last zur Schonung von Aluminium-Ölwannen bzw. Unterböden bewirkt.<br />

• Verwendbar an Wagenhebermodelle DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />

Support mousse pour cric<br />

Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />

charge et évite d‘endommager les carters aluminiums ou les bas de caisse.<br />

• Utilisable sur les crics suivants: DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />

74


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

DL.25AL<br />

Hydraulische Wagenheber aus Aluminium<br />

Diese Wagenheber sind aus Aluminium gefertigt und dadurch besonders leicht<br />

und wendig. Sie eignen sich bestens für den mobilen Einsatz (für Pannenfahr zeuge<br />

oder im Motorsport-Bereich).<br />

• Tragfähigkeit: 2500 kg.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Seitliche Handgriffe für einen optimalen Transport.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Crics rouleurs hydrauliques en aluminium<br />

Grâce à leur conception en aluminium, ces crics rouleurs hydrauliques s‘avèrent très<br />

légers et maniables. Ils sont ainsi parfaitement adaptés pour des utilisations mobiles<br />

(en dépannage ou en course).<br />

• Capacité de charge: 2500 kg.<br />

• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />

• Poignées latérales pour un portage aisé.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

DL.PL5 / DL.PL10A<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Diese hydraulischen Wagenheber in robuster Ausführung aus Stahl sind für das Heben<br />

von Nutzfahrzeugen und Lastwagen vorgesehen.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 / 10‘000 kg.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• Hebel mit 3-stufig einstellbarer Ausrichtung (90°, 135° und 180°).<br />

• Geräuscharme Stahlräder mit Polyurethanbereifung.<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

De conception robuste en acier, ces crics rouleurs hydrauliques sont conçus pour<br />

le levage de véhicules utilitaires et poids lourds.<br />

• Capacité de charge: 5000 / 10‘000 kg.<br />

• Pédale d‘approche rapide.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Manche à orientation réglable sur 3 positions (90°, 135° et 180°).<br />

• Roues silencieuses en acier avec bandage en polyuréthane.<br />

Referenz Référence DL.25AL DL.PL5 DL.PL10A 3029/2T 3029L/2T 3030 2T<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2500 5000 10‘000 2000 2000 2000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 100 150 160 75 75 85<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 450 685 525 500 530 520<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 592 1506 1638 720 930 860<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1370 1153 1153 – – –<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 173 200 249 – – –<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 308 366 494 290 295 400<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 26 89 129 36 41 45<br />

75


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

3029/2T<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Hydraulischer Wagenheber mit Chassis aus Stahl, Nylon-Rädern<br />

und Schnellvorschubpedal.<br />

• Tragkraft: 2000 kg.<br />

• Min. Aufnahmehöhe: 75 mm.<br />

• Max. Höhe: 500 mm.<br />

• Länge: 720 mm.<br />

• Gewicht: 33 kg.<br />

Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />

Cric rouleur hydraulique avec un châssis en acier, des roues en nylon<br />

et une pédale de levage rapide.<br />

• Capacité de levage : 2000 kg.<br />

• Hauteur de prise min.: 75 mm.<br />

• Hauteur max.: 500 mm.<br />

• Longueur: 720 mm.<br />

• Poids: 33 kg.<br />

3029L/2T<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Hydraulischer Wagenheber mit langem Chassis aus Stahl, Nylon-Rädern<br />

und Schnellvorschubpedal.<br />

• Tragkraft: 2000 kg.<br />

• Min. Aufnahmehöhe: 75 mm.<br />

• Max. Höhe: 530 mm.<br />

• Länge: 930 mm.<br />

• Gewicht: 41 kg.<br />

Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />

Cric rouleur hydraulique avec un long châssis en acier, des roues en nylon<br />

et une pédale de levage rapide.<br />

• Capacité de levage : 2000 kg.<br />

• Hauteur de prise min.: 75 mm.<br />

• Hauteur max.: 530 mm.<br />

• Longueur: 930 mm.<br />

• Poids: 41 kg.<br />

3030 2T<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Hydraulischer Wagenheber mit langem Chassis aus Stahl und Schnellvorschubpedal.<br />

• Tragkraft: 2000 kg.<br />

• Doppelklappräder aus PTFE vorne für eine optimale Handhabung des Wagenhebers<br />

auch auf unebenem Boden.<br />

• Min. Aufnahmehöhe: 85 mm.<br />

• Max. Höhe: 520 mm.<br />

• Länge: 860 mm.<br />

• Gewicht: 43 kg.<br />

Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />

Cric rouleur hydraulique avec un long châssis en acier et une pédale de levage rapide.<br />

• Capacité de levage : 2000 kg.<br />

• Roues doubles repliables en PTFE à l‘avant pour une maniabilité optimale du cric<br />

même sur un sol irrégulier.<br />

• Hauteur de prise min.: 85 mm.<br />

• Hauteur max.: 520 mm.<br />

• Longueur: 860 mm.<br />

• Poids: 43 kg.<br />

76


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

1.4T-HC-77<br />

Hochheber mit tiefer Aufnahme<br />

• Tragkraft: 1400 kg.<br />

• Extrem flache minimale Höhe nur 77 mm.<br />

• Chassishöhe: 190 mm.<br />

• Lange Reichweite.<br />

• Maximale Hubhöhe: 715 mm.<br />

Cric avec faible hauteur minimale<br />

• Capacité: 1400 kg.<br />

• Très plat: hauteur minimale seul 77 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 190 mm.<br />

• Châssis long de portée.<br />

• Hauteur maximale: 715 mm.<br />

2T-C<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestell dieses Wagen hebers sind<br />

Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />

• Sehr niedrige minimale Aufnahmehöhe: nur 80 mm.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />

aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />

en peinture poudre.<br />

• Hauteur de prise minimale très basse: seul. 80 mm.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

Referenz Référence 1.4T-HC-77 2T-C 2T-77 2T-HC 3T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1400 2000 2000 2000 3000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 80 77 98 115<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 715 500 480 735 500<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1050 730 950 1035 1015<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 925 925 1045 925<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 190 160 126 200 170<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 380 380 380 380 380<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 43 36 41 56 43<br />

77


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

2T-77<br />

Hydraulische Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch die extrem flache Bauhöhe und dem sehr langen Rahmengestell sind schwer<br />

zugäng liche Hebepunkte unter «jedem» niedrigen Fahrzeug (oder z.B. hinter Kunststoffschwellen)<br />

erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Ultraflache Aufnahmehöhe und extrem flache Bauhöhe.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Crics rouleurs hydrauliques, 2 tonnes<br />

Grâce à la très longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux<br />

points de levage difficiles sous les véhicules avec faible garde au sol (ou par ex. derrière<br />

les bas de caisse en plastique).<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Hauteur de prise minimale très basse et construction extra plate.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

2T-HC<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestelle dieses Wagen hebers sind<br />

Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Sehr hohe Hubhöhe: 735 mm.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique levage haut, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />

aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Hauteur de levage maximale très élevée: 735 mm.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

78


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

CSL<br />

LED-Leuchte für Wagenheber<br />

Universell für die meisten Wagenheber nutzbar – der Halterahmen wird einfach an den<br />

Wagenheber geklebt.<br />

• Hilft, das Fahrzeug am richtigen Aufnahmepunkt anzuheben.<br />

• Verstellbarer Leuchtwinkel.<br />

• Automatisches Ein- und Ausschalten durch Sensor und Timer.<br />

• Wird mit einem Halterahmen / Beschlag, einem USB-Ladekabel und einen<br />

Stirnband geliefert.<br />

Lampe LED pour cric rouleur<br />

Utilisable universellement pour la plupart des crics – le support peut être facilement<br />

collé au cric.<br />

• Aide à soulever le véhicule au bons points de levage.<br />

• Angle d‘éclairage réglable.<br />

• S‘allume et s‘éteint automatiquement grâce à un capteur et une minuterie.<br />

• Livré avec un support, un câble de charge USB et un bandeau.<br />

3T-C<br />

Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

Ideal für Allradfahrzeuge, Transporter und Minibusse.<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />

Idéal pour les véhicules tout terrain, VUL et minibus.<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

Referenz Référence 4T-C 5T-C 6T-C 10T-C 12T-C 15T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4000 5000 6000 10’000 12‘000 15’000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 130 145 155 165 170 200<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 545 560 570 580 670 600<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1270 1270 1395 1410 1700 1790<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 465 1045 1045 1045 470 1045<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 200 200 210 225 280 325<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1045 465 470 435 1045 475<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 70 71 90 106 140 162<br />

79


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber und Hydraulische Stockheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques et Crics hydrauliques portatifs<br />

4T-C - 15T-C<br />

Hydraulische Wagenheber, 4 bis 15 Tonnen<br />

Durch die langen Rahmengestelle dieser Wagenheber sind Hebepunkte unter den<br />

meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 4 bis 15 Tonnen.<br />

• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />

• Grosse Schwenkrollen für Stabilität und Wendigkeit unter Last.<br />

• Niedrige Chassishöhe und minimale Aufnahmehöhe.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

Crics rouleurs hydrauliques, 4 à 15 tonnes<br />

Grâce à la longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux points<br />

de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 4 à 15 tonnes.<br />

• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />

en peinture poudre.<br />

• Roues pivotantes de grand diamètre pour une stabilité<br />

et une manœuvrabilité maximales.<br />

• Faibles hauteurs de châssis et de prise minimale.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

CBJ 3 - CBJ 50<br />

Hydraulische Stockheber, 3 bis 50 Tonnen<br />

Dank ihrer einteiligen Bauweise gewährleisten diese tragbaren hydraulischen Stockheber<br />

eine maximale Stabilität im Einsatz.<br />

• Tragkraft: von 3 bis 30 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange.<br />

• Rostschutzbehandelte Spindel.<br />

• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• CBJ-T10: mit Teleskop-Kolben und Traggriff.<br />

Crics hydrauliques portatifs, 3 à 30 tonnes<br />

De par leur construction monobloc, ces crics hydrauliques portatifs assurent une<br />

stabilité maximale à l’utilisation.<br />

• Capacité de charge: de 3 à 30 tonnes.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Vis d’extension traitée contre la corrosion.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• CBJ-T10: avec vérin télescopique et anse de transport.<br />

Referenz Référence CBJ 3 CBJ 5 CBJ 10 CBJ-T10 CBJ 15 CBJ 20 CBJ 30 CBJ 50<br />

Tragkraft (t) Capacité (tonne) 3 5 10 10 15 20 30 50<br />

Kolbendurchmesser (mm) Diamètre du piston (mm) 26 32 40 40 41 46 57 75<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 170 202 228 233 222 211 235 260<br />

Hydraulischer Hub (mm) Course hydraulique (mm) 100 111 153 258 127 137 147 135<br />

Spindel (mm) Extension vis (mm) 60 75 90 47 69 61 56 50<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 330 388 471 538 418 409 438 445<br />

Sockelbreite (mm) Largeur embase (mm) 105x108 115x118 136x139 170x173 135x138 140x153 172x173 170x212<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 3,6 4,7 8,0 14,4 8,6 9,8 15,9 28,5<br />

80


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Zubehör für hydraulische Wagenheber<br />

Accessoires pour crics rouleurs hydrauliques<br />

1002 LF<br />

Gummiauflage für den Schutz des Hebepunkts.<br />

Protection caoutchouc pour la protection du point de levage.<br />

60245<br />

Gummiräder-Satz. Empfohlen für den Einsatz auf glatten Oberflächen (Plattenboden).<br />

Vorgesehen für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 2 Tonnen.<br />

Kit de roues en caoutchouc. Recommandé pour l‘utilisation sur des sols lisses (carrelage).<br />

Seulement pour les crics de 2 tonnes.<br />

3068<br />

Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche<br />

Hebepunkte.<br />

Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />

endroits difficilement accessibles.<br />

060200<br />

Luftgummiräder-Satz. Empfohlen für eine optimale Bewegungsfreiheit und Handlichkeit<br />

auch ausserhalb der Werkstatt.<br />

Kit de roues pneumatiques en caoutchouc. Recommandé pour un déplacement aisé<br />

et une maniabilité optimale du cric, même à l‘extérieur de l‘atelier.<br />

003221<br />

Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche Hebepunkte.<br />

Nur für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 5 Tonnen.<br />

Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />

endroits difficilement accessibles. Seulement pour les crics de 5 tonnes.<br />

81


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

A28-HC<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dieser lufthydraulische Wagenheber eignet sich insbesondere für das Heben von<br />

Landwirtschafts- und Baumaschinen.<br />

• Tragfähigkeit: 28 Tonnen.<br />

• 1-stufiger Zylinder mit langem Kolbenhub.<br />

• Robuster Rahmen aus hochfestem Stahl.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique s‘avère est parti culièrement recommandé pour le<br />

levage de véhicules agricoles et machines de chantier.<br />

• Capacité de charge: 28 tonnes.<br />

• Cylindre mono-étagé avec une course de levage élevée.<br />

• Châssis robuste, fabriqué en acier à haute résistance.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A3216-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />

dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 32/16 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Avec son châssis particulièrement court et son poids réduit, ce cric rouleur<br />

oléopneumatique bi-étagé est idéal pour les utilisations itinérantes.<br />

• Capacité de charge: 32/16 tonnes.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A4020-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />

dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 40/20 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />

pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />

• Capacité de charge: 40/20 tonnes.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

82


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

A5830-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dieser 2-stufige, lufthydraulische Wagenheber eignet sich besonders für das Heben<br />

von besonders schweren Fahrzeugen wie beladene Lastwagen, Land wirtschafts- und<br />

Bau maschinen oder Militärfahrzeuge.<br />

• Tragfähigkeit: 58/30 Tonnen.<br />

• Lange Rahmengestelle aus hochfestem Stahl.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé est conçu pour soulever des véhi cules<br />

particulièrement lourds tels que des poids lourds chargés, des engins agricoles, des<br />

machines de chantier ou des véhicules militaires.<br />

• Capacité de charge: 58/30 tonnes.<br />

• Châssis robuste et long, fabriqué en acier à haute résistance.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif “homme mort” pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A4422-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich dieser<br />

2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 40/22 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />

pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />

• Capacité de charge: 40/22 tonnes.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

Referenz Référence A28-HC A3216-C A4020-C A5830-C A5816-C A4422-C<br />

Tragkraft (t) Capacité (t) 28 32/16 40/20 58/30 58/32/16 44/22<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 350 150 150 220 120 217<br />

1. Stufe 1er étage 28t: 580 mm 32t: 220 mm 40t: 220 mm 58t: 330 mm 58t: 165 mm 40t: 341 mm<br />

2. Stufe 2e étage – 16t: 300 mm 20t: 300 mm 30t: 450 mm 32t: 210 mm 22t: 467 mm<br />

3. Stufe 3e étage – – – – 16t: 255 mm –<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1230 1230 1230 1360 1360 1230<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 280 310 310 350 305 300<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 735 495 495 1050 665 525<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 58 43 44 80 52 46<br />

83


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

1.6T-77<br />

Lufthydraulischer Wagenheber A1.6T-77<br />

• Tragkraft: 1600 kg.<br />

• Minimale Höhe nur 77 mm.<br />

• Chassishöhe: 126 mm.<br />

• Lange Reichweite.<br />

• Maximale Hubhöhe: 480 mm.<br />

• Schnelle und leise Luftpumpe.<br />

• Weniger als 70 dB.<br />

Cric rouleur oleopneumatique A1.6T-77<br />

• Capacité: 1600 kg.<br />

• Hauteur minimale: 77 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 126 mm.<br />

• Châssis long de portée.<br />

• Hauteur maximale: 480 mm.<br />

• Pompe rapide et silencieuse.<br />

• Moins de 70 dB.<br />

A10T-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

• Minimale Höhe: 150 mm.<br />

• Chassishöhe: 225 mm.<br />

• Leise Rollen.<br />

• Maximale Hubhöhe: 580 mm.<br />

• Schnelle und leise Luftpumpe, weniger als 70 dB.<br />

Cric rouleur oleopneumatique<br />

• Hauteur minimale: 150 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 225 mm.<br />

• Roulement silencieux.<br />

• Hauteur maximale: 580 mm.<br />

• Pompe rapide et silencieuse, moins de 70 dB.<br />

Referenz Référence 1.6T-77 A10T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1600 10‘000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 150<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 480 580<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 950 1380<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 1200<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 126 225<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 380 390<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 6 - 8 6 - 8<br />

84


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

85


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

CAX 2H - CAX 5<br />

Unterstellböcke, 2 bis 5 Tonnen<br />

Unterstellböcke für Personenwagen und Nutzfahrzeuge.<br />

• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift.<br />

• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />

• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />

Chandelles à goupille, 2 à 5 tonnes<br />

Chandelles pour véhicules de tourisme et utilitaires.<br />

• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille.<br />

• Embase large, entièrement soudée.<br />

• Versions avec basse et haute élévation.<br />

DL.C3 / DL.C6<br />

Unterstellböcke-Set, 3 und 6 Tonnen<br />

Set à 2 Unterstellböcken mit Zahnstange und Sicherungsvorrichtung.<br />

• Robuste Ausführung.<br />

• 4 Beine mit geschweissten Bodenplatten. Optimale Stabilität sichergestellt.<br />

Paire de chandelles à goupille, 3 et 6 tonnes<br />

Jeux de 2 chandelles à crémaillère avec blocage par goupille de sécurité.<br />

• Construction robuste.<br />

• Base 4 pieds avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />

E200143 - E200145<br />

Unterstellböcke-Set, 3 bis 12 Tonnen<br />

2er-Unterstellböcke-Set mit Höhenverstellung mittels Zahnstange.<br />

• Schwere Ausführung mit 4 Stützbeinen.<br />

• Schnelle Höhenverstellung.<br />

• Traggriff.<br />

Paires de chandelles, 3 à 12 tonnes<br />

Jeux de 2 chandelles avec réglage de hauteur par crémaillère.<br />

• Exécution robuste avec 4 pieds d‘appui.<br />

• Réglage rapide en hauteur.<br />

• Poignée de portage.<br />

Referenz Référence CAX 2H CAX 3 CAX 5 DL.C3 DL.C6 E200143 E200144 E200145<br />

Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 2 3 5 3 6 3 6 12<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 430 315 365 247 400 288 400 500<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 740 540 605 300 620 423 620 770<br />

Einstellungen Positions 6 6 6 9 11 11 12 11<br />

Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 445 330 420 207x188 285x250 206x188 294x262 382x336<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 3,9 6,5 7,0 14,0 3,2 (x2) 6,9 (x2) 16,0 (x2)<br />

86


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

CAX 8 / CAX 12HS<br />

Unterstellböcke, 8 oder 12 Tonnen<br />

Unterstellböcke für Nutzfahrzeuge und Lastwagen.<br />

• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift<br />

(8-Tonnen-Modell) oder Spindeleinstellung (12-Tonnen-Modell).<br />

• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />

• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />

Chandelles à vis, 8 ou 12 tonnes<br />

Chandelles pour véhicules utilitaires et poids lourds.<br />

• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille<br />

(modèles 8 tonnes) ou grâce au réglage par vis (modèles 12 tonnes).<br />

• Embase large, entièrement soudée.<br />

• Versions avec basse et haute élévation.<br />

DL.PL22A<br />

Unterstellböcke-Set, 22 Tonnen<br />

2er-Unterstellböcke-Set mit Arretierung durch Sicherheitsbolzen.<br />

• 5 Einstellhöhen wählbar.<br />

• Robuste Ausführung.<br />

• Angeschweisste quadratische Grundplatte für bessere Stabilität.<br />

• Ablage des Stifts auf Sockel des Unterstellbocks.<br />

Paire de chandelles à goupille, 22 tonnes<br />

Jeu de 2 chandelles avec blocage par axe de sécurité.<br />

• 5 positions de réglage.<br />

• Construction robuste.<br />

• Base carrée avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />

• Rangement de la goupille sur le socle de la chandelle.<br />

Referenz Référence CAX 8 CAX 8H CAX 12S CAX 12HS DL.PL22A<br />

Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 8 8 12 12 22<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 370 550 320 475 338<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 600 970 500 725 500<br />

Einstellungen Positions 6 7 screw screw 5<br />

Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 430 600 230 395 250x250<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 9,7 13,8 11,6 15,0 27,5<br />

87


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Getriebeheber<br />

Vérins de fosse<br />

88


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Getriebeheber<br />

Elévateur de boîtes<br />

Junior Jack 0.5-2.0 S2<br />

Getriebe- und Aggregateheber Junior Jack S2<br />

Blitz Getriebeheber überzeugen durch ein einfaches und<br />

durchdachtes Bedienkonzept – ohne Abstriche. Der perfekte Helfer in<br />

der Werkstatt.<br />

• Komfortabler Werkstatthelfer für kleine Lasten.<br />

• Verschiedene Tragfähigkeiten erhältlich.<br />

• Made in Germany - seit 125 Jahren.<br />

• Fahrwerk mit vier Lenkrollen, zwei davon mit Feststellbremse zum<br />

Sichern gegen unbeabsichtigtes wegrollen.<br />

• Ergonomisches Fusspedal für hydraulischen Lasthub.<br />

• Drucktaster für pneumatischen Schnellhub sorgen für ein rasches<br />

Anfahren der Kolbenstange bis zum Lastaufnahmepunkt.<br />

• Handablassventil mit Totmansteuerung ermöglicht ein<br />

besonders feinfühliges, präzises und sicheres Absenken des<br />

Grubenhebers<br />

• Der besonders niedrige Schwerpunkt garantiert einen kippsicheren<br />

Stand des Getriebehebers.<br />

• Kompakte Grösse des Fusspedals verhindert eine unbeabsichtigte<br />

Betätigung.<br />

• Der grosse Zylinderhub unterstützt den sicheren Ausbau von<br />

Fahrzeugbaugruppen.<br />

• Vollhydraulische Hubeinheit – bei jeder Hub- bzw. Senkbewegung<br />

wird die hartverchromte Kolbenstangn mit Öl benetzt - kein Rost an<br />

der Zylinderwand und Kolbenstange!<br />

• Hochwertige Lackierung - Aufwändiges Lackierverfahren für einen<br />

perfekten Korrosionsschutz.<br />

Système de levage de transmissions Junior Jack S2<br />

Les vérins de levage de transmission Blitz convainquent par un<br />

concept de fonctionnement bien conçu - sans compromis. Une aide<br />

idéale dans l’atelier.<br />

• Assistant d’atelier confortable pour petites charges.<br />

• Différentes capacités de charge disponibles.<br />

• Fabriqué en Allemagne – depuis 125 ans.<br />

• Train roulant équipé de quatre roulettes, dont deux d’entre elles<br />

disposent d’un frein de stationnement pour éviter un déplacement<br />

accidentel.<br />

• Pédale ergonomique pour le système de levage de charge hydraulique.<br />

• Boutons-poussoirs pour le système de levage pneumatique rapide<br />

assurant un mouvement rapide de la tige de piston au point de<br />

levage de la charge.<br />

• Vanne de purge manuelle avec dispositif d’homme mort permettant un<br />

abaissement particulièrement sensible, précis et sûr du cric de fosse.<br />

• Le centre de gravité particulièrement bas garantit que le vérin de<br />

levage de transmission ne bascule pas.<br />

• Les dimensions réduites de la pédale évitent un actionnement<br />

involontaire.<br />

• La course de grande ampleur du vérin supporte le retrait en toute<br />

sécurité des sections de véhicule.<br />

• Unité de levage entièrement hydraulique - à chaque mouvement<br />

d’abaissement ou de levage, la tige de piston chromée est humidifiée<br />

avec de l’huile - pas de rouille sur la paroi du vérin et la tige de piston!<br />

• Revêtement de grande qualité - Processus de revêtement<br />

complexe pour une protection idéale contre la corrosion.<br />

Referenz Référence Junior Jack 0.5 S2 Junior Jack 1.2 S2 Junior Jack 2.0 S2<br />

89<br />

Artikel-Nr. No d‘article 110424 124232 109362<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 500 1200 2000<br />

Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />

Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Getriebeheber<br />

Vérins de fosse hydrauliques<br />

MASTER JACK<br />

Automatischer Lasthub per Luftmotor<br />

Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung, hydraulisch-pneumatischer<br />

Schnellhub, Fussbedienung für hydraulischen Schnell-, Last- und Feinhub, Ablass per<br />

Hand- und Fussbedienung, universell einsetzbar im PKW- und LKW-Bereich.<br />

Levage automatique de la charge par moteur pneumatique<br />

Retour forcé hydraulique-pneumatique, levage rapide hydraulique-pneumatique,<br />

commande au pied pour le levage hydraulique, abaissement à la main et au pied,<br />

universellement applicable dans le secteur des voitures de tourisme et des poids lourds.<br />

Ausführung / Version Artikel-Nr. / No d’article<br />

2500 kg 3741<br />

4000 kg 3743<br />

TJ300 - TJ1000<br />

Hydraulische Getriebeheber<br />

Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 300 bis 1000 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Grosse Schwenkrollen für maximale Stabilität und Beweglichkeit.<br />

• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />

• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />

Vérins de fosse hydrauliques<br />

Vérins de fosse avec une capacité de charge de 300 à 1000 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle de type «homme mort» pour une descente précise.<br />

• Grandes roues pivotantes pour un maximum de stabilité et de maniabilité.<br />

• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />

• Panier équipé de série avec une platine et une protection caoutchouc.<br />

TJ-T1300 / TJ-T2000<br />

Teleskopische Getriebeheber<br />

Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 1300 bis 2000 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Zwei- bzw. dreistufiger Zylinder für extra niedrige Aufnahmehöhe und extra langen<br />

Hub.<br />

• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />

• Zweistufige Fusspumpe für Schnellgang des Presskolbens zum Werkstück.<br />

Vérins de fosse télescopiques<br />

Vérins de fosse avec une capacité de charge de 1300 à 2000 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise.<br />

• Cylindre télescopique bi- ou tri-étagé offrant une faible hauteur de prise<br />

et une course importante.<br />

• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />

• Pompe à pied à deux vitesses pour une approche rapide du piston.<br />

Referenz Référence TJ300 TJ525 TJ1000 TJ-T1300 TJ-T2000 DL.50<br />

Tragkraft (kg) Capacité (kg) 300 525 1000 1300/500 2000/1000 500<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 1095 1170 1170 1000 800 1160<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 1930 2020 2000 2010 1910 1960<br />

Grundgestellgrösse (mm) Dimensions base (mm) 465x465 595x595 595x595 760x640 1050x1050 530x590<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 28 32 38 65 165 35<br />

Auffangbecken + Halter Bac de vidange + support 53004 53005 53006 – – –<br />

90


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />

Table / chariot de levage<br />

939007<br />

Schwenkbarer Getriebehalter mit einer Tragkraft von 1000 kg.<br />

Support orientable d’une capacité de 1000 kg.<br />

939014<br />

Schwenkbarer Getriebeadapter zur einfachen, optimalen und sicheren Aufnahme<br />

von Lasten.<br />

• Tragkraft 300 kg.<br />

Adaptateur pivotant. Réglable sous 2 angles. Permet le positionnement<br />

et la manipulation sûre des charges.<br />

• Capacité 300 kg.<br />

53012<br />

McPherson Federhalterring.<br />

Bague de maintien pour jambes de force McPherson.<br />

53004 - 53006<br />

Universelles Auffangbecken (53003) mit dazupassendem Halter. Ideal zur schnellen<br />

Entleerung von Öl, Frostschutz oder Bremsflüssigkeit. Ergonomischer Handgriff und<br />

praktische Auslauftülle. Inhalt 18,9 Liter.<br />

Bac de vidange universel (53003) avec le support correspondant. Idéal pour les<br />

vidanges rapides d‘huile, de liquide de refroi dissement ou de liquide de frein. Poignée<br />

ergonomique et bec verseur pratique. Capacité: 18,9 litres.<br />

53004 = TJ300<br />

53005 = TJ525<br />

53006 = TJ1000<br />

53010 - 53013<br />

Adapter-Hülse für Sattel oder Auffangwanne. Optimale Lösung für jede Aufgabe mit<br />

wenig Platz.<br />

Adaptateur sans les quatre bras. Améliore l‘accès aux zones avec espace limité.<br />

53010 = Ø 25<br />

53011 = Ø 30<br />

53013 = Ø 35<br />

DL.50<br />

Hydraulischer Getriebeheber<br />

Hydraulischer Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 500 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />

Vérin de fosse hydraulique<br />

Vérin de fosse avec une capacité de charge de 500 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle de type “homme mort” pour une descente précise.<br />

• Livrée avec une fourche réversible, une platine et une protection caoutchouc.<br />

91


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />

Table / chariot de levage<br />

DL.50SUP<br />

Unterlegplatte für Getriebeheber<br />

Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />

Verteilung der Last zur Schonung von Ölwannen bewirkt.<br />

• Verwendbar am Getriebehebermodell DL.50.<br />

Platine de levage pour vérin de fosse<br />

Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />

charge et évite d‘endommager les carters.<br />

• Utilisable sur le vérin de fosse DL.50.<br />

92


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier<br />

93


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier hydrauliques<br />

CC055<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />

in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />

• Max. Tragkapazität: von 550 kg.<br />

• Hydraulische Pumpe mit verchromtem Hubkolben.<br />

• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />

• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />

schwenkbaren Hinterrädern.<br />

• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />

drehbaren Haken.<br />

• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />

Grue d’atelier pliable<br />

Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />

et rapide.<br />

• Capacité de charge max.: 550 kg.<br />

• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />

• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente<br />

précise et sûre.<br />

• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité,<br />

même à pleine charge.<br />

• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet<br />

pivotant sur 360°.<br />

• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />

CC10<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />

in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />

• Max. Tragkapazität: von 550 kg.<br />

• Hydraulische Pumpen mit verchromtem Hubkolben.<br />

• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />

• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />

schwenkbaren Hinterrädern.<br />

• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />

drehbaren Haken.<br />

• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />

Grue d’atelier pliable<br />

Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé et<br />

rapide.<br />

• Capacité de charge max.: 550 kg.<br />

• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />

• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise et sûre.<br />

• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité, même à pleine<br />

charge.<br />

• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet pivotant<br />

sur 360°.<br />

• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />

Referenz Référence CC055 CC10 DL.1GP<br />

Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 550 1000 1000<br />

Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 300 300 500<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2120-2455 2120-2445 2247<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 88 88 94<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1020 1020 978<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1530 1530 1520<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 102 102 80<br />

94


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier hydrauliques<br />

DL.1GP<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für schnelle und leichte Auf bewahrung<br />

in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />

• Tragkapazität: von 500 bis 1000 kg.<br />

• Hydraulische, doppelwirkende Pumpe für rasches Heben.<br />

• Besonders manövrierfähig dank den 360° schwenkbaren Hinterrädern.<br />

• Mit einem Auslegerarm versehen, in 3 Positionen verstellbar (500/750/1000 kg),<br />

und einem Haken.<br />

• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />

Grue d’atelier pliable<br />

Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />

et rapide.<br />

• Capacité de charge: de 500 à 1000 kg.<br />

• Pompe hydraulique double effet pour une montée rapide.<br />

• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité.<br />

• Equipée d’un bras coulissant réglable en 3 positions (500/750/1000 kg)<br />

et d’un crochet.<br />

• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />

20315L<br />

Motor-Ausrichttraverse<br />

Zum genauen Positionieren des Motors beim Ein- und Ausbau. Erleichtert das<br />

Ansetzen des Motors an das Getriebe durch die Ausbalancierung des Schwerpunktes.<br />

• Tragfähigkeit: 350 kg.<br />

• Innenmass: 490 mm. Verstellmass: +/- 210 mm.<br />

• Zwei Ketten à 500 mm. Kurbel: 160 mm.<br />

Equilibreur de charge<br />

Permet le positionnement précis du moteur lors du montage et du démontage. Facilite<br />

la pose du moteur sur la boîte de vitesses grâce à l’équilibrage du centre de gravité.<br />

• Capacité de charge: 350 kg.<br />

• Dimension int.: 490 mm. Plage de réglage: +/- 210 mm.<br />

• 2 chaînes de 500 mm. Manivelle: 160 mm.<br />

ZZ0935<br />

Fasszange<br />

Zum Anheben von Metallfässern mithilfe eines Werkstattkrans.<br />

• Tragfähigkeit: 300 kg.<br />

Pince lève-fûts<br />

Permet de manipuler avec une grue d‘atelier les fûts métalliques.<br />

• Capacité de charge: 300 kg.<br />

95


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Rangierwagenheber<br />

Chariots déplace-véhicule<br />

20720L<br />

Rangierwagenheber<br />

Dieser Rangierwagenheber ermöglicht das einfache Anheben eines Fahrzeugs ohne<br />

Berührung von Fahrgestell oder Karosserie. Die Tragachsen werden hydraulisch<br />

zusammengedrückt und heben dadurch die Reifen an.<br />

• Tragkraft pro Rangierheber: 600 kg.<br />

• Min. Hubhöhe: 135 mm; max. Hubhöhe: 390 mm.<br />

• Max. Reifenbreite: 300 mm; max. Felgendurchmesser: 16“.<br />

• Bedienung per Fusspedal.<br />

• Der Einsatz von zwei Rangierhebern ermöglicht eine 180°-Drehung des Fahr zeuges,<br />

bei vier Rangierhebern kann das Fahrzeug beliebig (360°) gedreht werden.<br />

Chariot déplace-véhicule<br />

Ce chariot permet de soulever facilement le véhicule sans toucher le châssis ou la<br />

carrosserie. Les essieux porteurs sont comprimés hydrauliquement et soulèvent ainsi<br />

les pneus.<br />

• Capacité par chariot: 600 kg.<br />

• Hauteur levage min.: 135 mm; hauteur levage min.: 390 mm.<br />

• Largeur de pneu max.: 300 mm; diamètre de jante max.: 16“.<br />

• Maniement par pédale.<br />

• L‘utilisation de deux chariots permet une rotation de 180° du véhicule; avec quatre<br />

chariots, le véhicule peut être tourné à volonté (360°).<br />

CR.12H<br />

Rangierwagenheber<br />

• Zum Bewegen von Fahrzeugen in der Werkstatt.<br />

• Bedienung des Hydraulikzylinders per Fusspedal.<br />

• Einheitstraglast: 680 kg.<br />

• 4 Bi-Material-Räder.<br />

• Radrollen aus Aluminium.<br />

• Sicherungsstifte.<br />

• Abmessungen zwischen den Rollen: 280 bis 540 mm.<br />

• Lieferung in Paaren.<br />

Cric sous roue hydraulique<br />

• Pour déplacer les véhicules dans l’atelier.<br />

• Activation du vérin hydraulique par pédale.<br />

• Capacité unitaire: 680 kg.<br />

• 4 roues bi-matières.<br />

• Rouleaux en aluminium.<br />

• Goupilles de sécurité.<br />

• Dimension entre rouleaux: 280 mm à 540 mm.<br />

• Livré par paire.<br />

96


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Auffahrrampen<br />

Rampes<br />

20800L<br />

Auffahrrampen<br />

2er-Auffahrrampen-Set für Personenwagen.<br />

• Zulässig bis zu einer Reifenbreite von max. 195 mm.<br />

• Aus Stahl, blau lackiert.<br />

• Tragkraft: 2000 kg pro Paar.<br />

• TÜV-GS-geprüft.<br />

Rampes<br />

Jeu de 2 rampes pour véhicules de tourisme.<br />

• Adaptées pour des pneus d‘une largeur maximale de 195 mm.<br />

• En acier, verni bleu.<br />

• Capacité de charge: 2000 kg par jeu.<br />

• Certifiées TÜV-GS.<br />

97


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

98


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

WD Mobile<br />

Radmontagewagen<br />

Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von Rädern bis zur Grösse<br />

445/65R22,5.<br />

• Tragkraft: 250 kg.<br />

• Kugelgelagerte Zwillingsrollen zur einfachen Positionierung vor dem Montieren der<br />

Räder.<br />

• 3 Befestigungspositionen der Rollen zur Anpassung an den Rad durchmesser.<br />

• Ergonomischer Griff.<br />

Chariot porte-roues<br />

Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues jusqu‘à une<br />

dimension de 445/65R22,5.<br />

• Capacité de charge: 250 kg.<br />

• Rouleaux montés sur roulements permettant le positionnement aisé de la roue.<br />

• 3 positions de fixation des rouleaux pour s‘adapter au diamètre de la roue.<br />

• Poignée ergonomique.<br />

WD 60<br />

Hydraulischer Radmontagewagen<br />

Hydraulischer Radmontagewagen für die einfache und sichere Demontage, Montage und<br />

das Hantieren mit Rädern bis 24“ (max. Durchmesser: 820 mm; max. Breite: 320 mm).<br />

• Tragkraft: 60 kg.<br />

• Max. Hubhöhe: 1100 mm.<br />

• Mühelose Bedienung durch Fusspedal.<br />

• Kugelgelagerte Rollen vereinfachen Drehbewegungen und das Positionieren.<br />

• Radbolzen leicht zugänglich (das Rad zeigt vom Hauptkolben weg).<br />

Chariot porte-roues hydraulique<br />

Chariot hydraulique conçu pour le démontage, montage et déplacement de roues<br />

jusqu‘à 24“ (diamètre max.: 820 mm, largeur max.: 320 mm).<br />

• Capacité de charge: 60 kg.<br />

• Hauteur de levage max.: 1100 mm.<br />

• Commande aisée à l‘aide d‘une pédale.<br />

• Positionnement facile de la roue grâce aux rouleaux montés sur roulements.<br />

• Accès aisé aux écrous de roue grâce à la position désaxée de la fourche.<br />

124524<br />

Akkubetriebener Radmontagewagen<br />

Leistungsfähiger Radmontagewagen, welcher sich sowohl für die Montage als auch<br />

den Transport von Rädern eignet.<br />

• Tragkraft: 60 kg.<br />

• Max. Hubhöhe: 1440 mm.<br />

• Für Reifen von 135/80R13 bis 305/30R26 geeignet.<br />

• Wartungsfreie Hubspindel.<br />

• Elektromotor mit integrierter Sicherheitsbremse.<br />

• Grosszügig dimensionierter Doppelakku; Ladegerät im Lieferumfang.<br />

• Robustes, stabiles Fahrgestell mit 4 Lenkrollen, davon 2 mit Bremsen.<br />

Chariot porte-roues à accu<br />

Chariot de montage de roues mobile fonctionnant sur batterie, pour le montage, le<br />

démontage et le transport de roues.<br />

• Capacité de charge: 60 kg.<br />

• Hauteur de levage max.: 1440 mm.<br />

• Adapté pour les pneus de dimensions 135/80R13 à 305/30R26.<br />

• Broche de levage sans maintenance.<br />

• Moteur électrique puissant avec frein de sécurité intégré.<br />

• Batterie double de grande dimension (chargeur compris).<br />

• Châssis robuste et stable 4 roulettes pivotantes, dont 2 avec frein.<br />

99


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

117247<br />

MW80XL, der Reifendiener für Räderhotels<br />

Bewährter Werkstatthelfer zum Bestücken von Reifenregalen und zur<br />

Montage der Räder am Fahrzeug.<br />

• Tragfähigkeit max.: 80 kg.<br />

• Gesamthöhe: 2300 mm.<br />

• Hubhöhe: ca.1850 mm.<br />

• Batteriebetrieben.<br />

• Bewährte, intuitive Bedienung.<br />

• RAL7012.<br />

• Sicherungsarm gegen Absturz des Rades.<br />

• Reifengrösse: 135/80R13 – 305/35R22.<br />

• Mit Batterieanzeige.<br />

• Kugelgelagerte Walzen.<br />

• Laufrollen mit Feststellbremsen.<br />

• Eigengewicht 90 kg.<br />

• Hohe Standsicherheit.<br />

• Ladegerät im Lieferumfang.<br />

MW80XL, l’assistant pour l’entreposage de roues<br />

Solution éprouvée pour poser les roues sur l’étagère à pneus et pour le montage des<br />

roues sur les véhicules.<br />

• Capacité de charge max.: 80 kg.<br />

• Hauteur totale: 2300 mm.<br />

• Hauteur de levage: env. 1850 mm.<br />

• Alimenté par batterie.<br />

• Fonctionnement intuitif et éprouvé.<br />

• RAL7012.<br />

• Bras de sécurité pour éviter la chute de la roue.<br />

• Dimensions de pneu: de 135/80R13 à 305/35R22.<br />

• Indicateur de l’état de charge.<br />

• Rouleaux sur roulement à billes.<br />

• Roulettes avec freins.<br />

• Poids à vide: 90 kg.<br />

• Haut niveau de stabilité.<br />

• Chargeur de batterie inclus.<br />

WD500<br />

Radmontagegerät<br />

Die auf beiden Seiten in der Breite einstellbaren Hebearme unterstützen die<br />

Handhabung bei Rädern mit Durchmesser von 260 mm bis 1380 mm. Beidseitig<br />

kugelgelagerte Zwillingsrollen ermöglichen die einfache Positionierung vor dem<br />

Montieren der Räder.<br />

• Optimal zum Anheben von LKW Zwillingsrädern.<br />

• Bedienung durch Fussschalter.<br />

• Max. Hubhöhe: 730 mm.<br />

• Kapazität: 500 kg.<br />

• Gewicht: 101 kg.<br />

Dispositif de changement de roue<br />

Les bras de levage, réglables en largeur des deux côtés, supportent la manutention de<br />

roues de 260 mm à 1380 mm de diamètre. Des rouleaux jumelés avec des roulements<br />

à billes des deux côtés permettent un positionnement facile avant de monter les<br />

roues.<br />

• Idéal pour le levage des roues jumelées des camions.<br />

• Fonctionnement par commande à pédale.<br />

• Hauteur de levage max.: 730 mm.<br />

• Capacité: 500 kg.<br />

• Poids: 101 kg.<br />

100


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

WD 800<br />

Hydraulischer Radmontagewagen<br />

Hydraulischer Radheber für den Ausbau und Einbau von Einzel- oder Doppel rädern<br />

auf Lkw.<br />

• Tragkraft: 800 kg.<br />

• In der Breite einstellbare Hebearme (von 545 bis 1278 mm), ausgestattet mit Rollen,<br />

die das Positionieren der Räder vereinfachen.<br />

• Erstklassige Bedienbarkeit dank schwenkbarer Rollen.<br />

• Sicherheitsketten, die das Abkippen der Räder verhindern.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für sicheres Anheben und Absenken der Last.<br />

• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• Gewicht: 136 kg.<br />

Chariot porte-roues hydraulique<br />

Chariot hydraulique conçu pour la dépose et la repose de roues simples ou jumelées<br />

de poids lourds.<br />

• Capacité de charge: 800 kg.<br />

• Bras de levage, réglables en largeur (de 545 à 1278 mm), munis de rouleaux pour<br />

un positionnement facile des roues.<br />

• Excellente maniabilité grâce aux roulettes pivotantes.<br />

• Chaîne de sécurité pour éviter le basculement des roues.<br />

• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poids: 136 kg.<br />

WD 1500<br />

Hydraulischer Radmontagewagen<br />

Hydraulisches Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von grossen<br />

Rädern (Durchmesser zwischen 1250 und 2400 mm), die auf Landwirtschafts- und<br />

Baumaschinen im Einsatz sind.<br />

• Tragkraft: 1600 kg.<br />

• Doppelt wirkendes Hydrauliksystem.<br />

• Fussbetätigte Hub- und Absenksteuerung.<br />

• 2x 4 grosse Rollen für die Arbeit mit grossen Rädern, auch für jene mit tiefen<br />

Reifenprofilen.<br />

• Kräftiger, justierbarer Stützarm.<br />

• Grosse Rollen (ø 150 mm) für ein optimales Manövrieren.<br />

• Gewicht: 158 kg.<br />

Chariot porte-roues hydraulique<br />

Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues de grande<br />

dimension (diamètre de 1150 à 2150 mm) qui équipent les machines agricoles et les<br />

engins de génie civil.<br />

• Capacité de charge: 1500 kg.<br />

• Pompe hydraulique double effet.<br />

• Commande au pied pour la commutation montée-descente.<br />

• 2x 4 gros rouleaux montés sur roulements permettant la manipulation aisée des<br />

roues, même celles présentant une sculpture profonde.<br />

• Bras de soutien solide et ajustable.<br />

• Grandes roues (ø 150 mm) pour une manœuvrabilité optimale.<br />

• Poids: 156 kg.<br />

101


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenhalter<br />

Supports pour moteurs<br />

102


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenhalter<br />

Supports pour moteurs<br />

R/10<br />

Motorenhalter<br />

Einzel-Motorenhalter für Pkw-Motoren.<br />

• Tragkraft: 500 kg.<br />

• Rotationsmontagebock.<br />

Support pour moteurs<br />

Support simple pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />

• Capacité de charge: 500 kg.<br />

• Support rotatif.<br />

20301L<br />

Motorständer<br />

Motorständer für Pkw-Motoren.<br />

• Tragkraft: 450 kg.<br />

• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />

• Kugelgelagerte Rollen.<br />

• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />

• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />

Support pour moteurs<br />

Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />

• Capacité de charge: 450 kg.<br />

• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />

• Roulettes montées sur roulement à billes.<br />

• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />

• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />

20302L<br />

Motorständer<br />

Motorständer für Pkw-Motoren.<br />

• Tragkraft: 570 kg.<br />

• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />

• Kugelgelagerte Rollen – die 2 beweglichen Rollen sind arretierbar.<br />

• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />

• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />

Support pour moteurs<br />

Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />

• Capacité de charge: 570 kg.<br />

• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />

• Roulettes montées sur roulement à billes – les 2 roulettes pivotantes peuvent être<br />

bloquées.<br />

• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />

• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />

103


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenträger<br />

Traverses à support moteurs<br />

26596L<br />

Motorabstütztraverse<br />

Bei vielen neuen Fahrzeugen können konventionelle Motorbrücken nicht eingesetzt<br />

werden, da die Kotflügel schräg abfallen oder nur aus Kunststoff sind. Diese<br />

universelle Motorstütztraverse fängt den Motor sicher von unten ab.<br />

• Verstellbare Länge von 630 – 960 mm.<br />

• Kugelgelagerte Gummifüsse an den Stützpunkten.<br />

• Tragkraft: 450 kg.<br />

Traverse à support moteur<br />

De nombreux véhicules ne peuvent pas être équipés de traverses à support moteur<br />

standards en raison de la forme ou du matériau (synthétique) des ailes. Cette traverse<br />

à support moteur universelle soutient le moteur depuis le bas.<br />

• Longueur réglable de 620 à 950 mm.<br />

• Points d‘appui avec pieds en caoutchouc montés sur roulement.<br />

• Capacité: 450 kg.<br />

20303L<br />

Motorabstützbrücke<br />

Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />

Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />

• Verstellbare Länge von 1010 mm bis 1520 mm.<br />

• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />

• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />

• Kettenlänge: 900 mm.<br />

• Tragkraft: 300 kg.<br />

Traverse à support moteur<br />

Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />

démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />

• Longueur: de 1010 à 1520 mm.<br />

• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />

• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />

• Longueur de la chaîne: 900 mm.<br />

• Capacité: 300 kg.<br />

20305L<br />

Motorabstützbrücke<br />

Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />

Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />

• Verstellbare Länge von 750 bis 1450 mm.<br />

• Mittiges Langloch (700 mm) für Motormontagehaken<br />

• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />

• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />

• Kettenlänge: 900 mm.<br />

• Tragkraft: 500 kg.<br />

Traverse à support moteur<br />

Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />

démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />

• Longueur réglable de 750 à 1450 mm.<br />

• Perforation longue (700 mm) pour un réglage flexible des crochets de fixation.<br />

• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />

• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />

• Longueur des chaîne: 900 mm.<br />

• Capacité: 500 kg.<br />

104


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier<br />

105


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier hydrauliques<br />

FP16<br />

Hydraulische Werkstattpresse (16 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (40 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d‘atelier hydraulique (16 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (40 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

FP20 / FP25<br />

Hydraulische Werkstattpressen (20 und 25 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presses d‘atelier hydrauliques (20 et 25 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (50 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

Referenz Référence FP16 FP20 FP25 FP50<br />

Presskraft (t) Capacité (to) 16 20 25 50<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1780 1850 1850 1990<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 850 880 880 1350<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 520 620 630<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 550 600 600 840<br />

Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 1200 830 830 750<br />

Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 150 240 240 300<br />

Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 310 400 400 500<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 125 145 148 370<br />

Dornsatz Jeu de mandrins 61219 61216 61216 61216<br />

Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61220 61218 61218 61218<br />

Platte Plaque 61100 61100 61100 61100<br />

Schutzgitter Grille de protection 61242 61242 61242 61243<br />

106


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Elektrohydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier électro-hydrauliques<br />

FP50<br />

Hydraulische Werkstattpresse (50 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Pneumatischer Rücklauf; Luftverbindung montiert mit Wasserabscheider.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d‘atelier hydraulique (50 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (50 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Retour pneumatique; raccordement d‘air monté avec un séparateur d‘eau.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

61219 / 61216<br />

7-tlg. Dornsatz, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />

Jeu de 7 mandrins, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />

61220 / 61218<br />

4-tlg. Kugellagerauspresssatz, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />

Jeu de 4 bagues de pression pour roulements, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/<br />

FP50.<br />

• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />

61100<br />

Pressplatte<br />

Plaque<br />

61240<br />

Ablageplatte<br />

Support de rangement<br />

61242 / 61243<br />

Schutzgitter, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />

Grille de protection, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />

61248<br />

Die universell einstellbare Press-Unterlage gewährleistet eine sichere und einfache<br />

Aufnahme des Werkstückes beim Ein- und Auspressen von Lagern und Querlenkern.<br />

Ce support réglable universel permet une prise sûre et facile de pièces lors du<br />

pressage ou de l‘extraction de roulements et bras de suspension.<br />

107


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier hydrauliques<br />

EP40 / EP60<br />

Elektrohydraulische Werkstattpressen (40 und 60 Tonnen)<br />

• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />

• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />

• Hartverchromte Kolben.<br />

• Automatische Kolbenrückführung.<br />

• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />

• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presses d’atelier électro-hydrauliques (40 et 60 tonnes)<br />

• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Piston avec retour automatique.<br />

• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />

• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

EP100D<br />

Elektrohydraulische Werkstattpresse (100 Tonnen)<br />

• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />

• Doppeltwirkender Zylinder mit Druck- und Zugmöglichkeiten.<br />

• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />

• Hartverchromte Kolben.<br />

• Automatische Kolbenrückführung.<br />

• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />

• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d’atelier électro-hydraulique (100 tonnes)<br />

• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />

• Vérin à double effet et 2 fonctions (pression et traction).<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Piston avec retour automatique.<br />

• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />

• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

Referenz Référence EP40 EP60 EP100D<br />

Presskraft (t) Capacité (to) 40 60 100<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 2,2 2,2 2,2<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1990 2100 2150<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1480 1680 1620<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 630 710 860<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 840 1000 1025<br />

Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 750 760 900<br />

Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 300 300 320<br />

Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 500 450 400<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 407 717 910<br />

Dornsatz Jeu de mandrins 61216 61228 61233<br />

Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61218 61229 61234<br />

Platte Plaque 61100 61100 61100<br />

Schutzgitter Grille de protection 61243 61243 61247<br />

108


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

109


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

Videoline 204-RP<br />

Prüfstrassen Cartec<br />

Die Videoline 204-RP ist die optimale Prüfstrasse für die Direktannahme, Endkontrolle,<br />

Hauptuntersuchung und für die Ausbildung. Die Fahrzeugprüfung im Beisein Ihres<br />

Kunden und der dazugehörende Prüfausdruck machen die Diagnose transparent und<br />

schaffen somit Vertrauen.<br />

Bremsprüfstand - Rollensatz<br />

• Mechanik in kompakter oder geteilter Flachbauweise, verzinkt und somit<br />

für die Aufstellung im Freien geeignet.<br />

• Gleich hohe Rollen mit CPS-Beschichtung, alternativ Stahlrollen in exklusiver<br />

SmoothGrip-Ausführung.<br />

• Rollensatz mit rostfreien Tastrollen.<br />

• Messung durch verschleißfreie Messsensorik (DMS).<br />

• Elektroautomatische Ausfahrhilfe erleichtert das Ausfahren aus den Rollen.<br />

• Spritzwassergeschützte Motoren 3.7 oder 5 kW.<br />

• Allradmodus (Gegenlauf) - automatische Erfassung möglich.<br />

• Zwei Messrichtungen: ermöglicht Auffahren auf die Rollen von beiden Seiten<br />

und Messen in beide Richtungen.<br />

Steuerung RP-Box<br />

• Die RP-Box mit integrierter Elektronik ist das technische Herzstück des Systems.<br />

• Modernste Technik für höchste Flexibilität.<br />

• Drahtlose Datenübertragung zu den Anzeigemodulen für flexiblen und einfachen<br />

Aufbau.<br />

• Abschliessbarer Hauptschalter für externe Montage.<br />

• Einfache Bedienung dank Funk-Fernsteuerung.<br />

Anzeigemodule - Workstation<br />

• Design, das an die legendären Snap-on-Werkzeugschränke erinnert.<br />

• Einheitliches Aussehen von Prüfständen und Achsmessgeräten.<br />

• Fahrbares Kabinett, 2 Laufrollen feststellbar.<br />

• VESA-Monitorhalterung.<br />

• Integriertes Netzteil.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: Steuerung (PC), Tastatur, Maus,<br />

27" TFT-Flachbildschirm, Tintenstrahldrucker DIN A4.<br />

• Tragbare Steuerung wie Tablet-PC verwendbar.<br />

• Erweitertes Softwarepaket.<br />

Anzeigemodule - virtuell-analog<br />

• Als Alternative zur Workstation.<br />

• Zwei Versionen: 32" und 42" TFT-Flachbildschirm.<br />

• Anzeige mit Wand- oder Standsäulenmontage.<br />

• Basissoftwarepaket.<br />

• Modell für Aufstellung im Freien.<br />

Technischen Daten<br />

• Max. Überfahrlast pro Achse: 4000 kg.<br />

• Messbereich: 0 – 8000 N.<br />

• Max. Bremskraft: 6000 N (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 7000 N (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />

• Prüfgewicht pro Achse nach ISO 21069 (70% Bremswirkung):<br />

1750 kg (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 2000 kg (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />

• Idling speed: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />

• Rollenkoeffizient trocken / nass: > 0.7 / > 0.6.<br />

• Motorleistung: 2 x 3,7 kW oder 2 x 5 kW.<br />

• Rollendurchmesser: 216 mm.<br />

• Rollenlänge: 700 oder 1000 mm.<br />

• Prüfbreite: 800 – 2200 mm (Rollen kompakt 700 mm)<br />

800 - 2800 mm (Rollen kompakt 1000 mm) variabel (geteilte Ausführung).<br />

110


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

Videoline 204-RP<br />

Bancs d'essais Cartec<br />

Le Videoline 204-RP est le banc d’essai optimal pour la réception, l'inspection finale,<br />

l'inspection principale et la formation. L'inspection du véhicule en présence de votre<br />

client et l'impression immédiate du rapport de test rendent le diagnostic transparent<br />

et créent la confiance.<br />

Jeu de rouleaux pour banc d’essai de freinage<br />

• Mécanismes en version compacte ou plate fendue, galvanisés et donc adaptés à<br />

une installation en extérieur.<br />

• Rouleaux de même hauteur avec revêtement CPS, ou rouleaux en acier au design<br />

exclusif SmoothGrip.<br />

• Jeu de rouleaux avec rouleaux de détection antirouille.<br />

• Mesure par des capteurs de mesure sans usure (DMS).<br />

• L'aide à l'extension électro-automatique facilite l'extension des rouleaux.<br />

• Moteurs 3,7 ou 5 kW protégés contre les projections d'eau.<br />

• Mode 4x4 (contre-rotation) – détection automatique possible.<br />

• Deux sens de mesure: permet l’accès sur les rouleaux des deux côtés et de<br />

mesurer dans les deux sens.<br />

Système de contrôle RP-Box<br />

• Le RP-Box avec son électronique intégrée est le cœur du système.<br />

• Technologie de pointe pour une flexibilité maximale.<br />

• Transmission sans fil des données aux modules d'affichage pour un montage<br />

souple et simple.<br />

• Interrupteur principal verrouillable pour montage externe.<br />

• Utilisation facile grâce à la télécommande radio.<br />

Modules d'affichage «workstation»<br />

• Design rappelant les légendaires armoires à outils Snap-on.<br />

• Optique uniforme des bancs d'essai et de l’alignement de roues.<br />

• Armoire mobile, 2 roulettes verrouillables.<br />

• Support de l’écran VESA.<br />

• Alimentation électrique intégrée.<br />

• Inclus dans la livraison: Unité de commande (PC), clavier, souris, écran plat TFT 27",<br />

imprimante jet d'encre DIN A4.<br />

• L'unité de commande portable peut être utilisée comme une tablette PC.<br />

• Paquet de logiciels<br />

Modules d'affichage «virtuel-analogique»<br />

• Comme alternative à la workstation.<br />

• Deux versions: écran plat TFT 32" et 42".<br />

• Affichage avec montage mural ou sur pied.<br />

• Logiciels de base.<br />

• Modèle pour installation à l'extérieur.<br />

Données techniques<br />

• Charge maximale par essieu: 4000 kg.<br />

• Plage de mesure: 0 - 8000 N.<br />

• Max. force de freinage: 6000 N (avec 2x moteurs 3,7 kW) 7000 N (avec 2x moteurs<br />

5 kW).<br />

• Poids d'essai par essieu selon la norme ISO 21069 (effet de freinage de 70%): 1750<br />

kg (avec 2x moteurs 3,7 kW) 2000 kg (avec 2x moteurs 5 kW).<br />

• Vitesse au ralenti: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />

• Coefficient de roulement à sec / humide: > 0,7 / > 0,6.<br />

• Puissance du moteur: 2x 3,7 kW ou 2 x 5 kW.<br />

• Diamètre du rouleau: 216 mm.<br />

• Longueur du rouleau: 700 ou 1000 mm.<br />

• Largeur d'essai: 800 - 2200 mm (rouleaux compacts 700 mm)<br />

• 800 - 2800 mm (rouleaux compacts 1000 mm) variable (version partagée).<br />

111


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte und Spurmessplatten<br />

Appareils de géométrie des trains roulants et ripomètres<br />

112


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

SPTD2.0WIFI<br />

Achsmessgerät<br />

Ein neues Konzept von CCD-Achsmessgeräten. Gesteuert wird alles über ein Tablet.<br />

Komplett neues Design der Messköpfe und neues Konzept einer Ablagevorrichtung für<br />

die Messwertauf-nehmer und Radklammer.<br />

Vorteile:<br />

• Kein Computer nötig.<br />

• Platzsparend.<br />

• Kein Wagen.<br />

Lieferumfang:<br />

Tablet, Magnethalterung für das Tablet, Wi-Fi-Access-Point, Wandpanelen für<br />

die Messköpfe mit USB-Ladestecker, Access-Point und Tablet-Ablage, 8-CCD-<br />

Sensoren mit kugelgelartige Bolzen, 1 Enkoder und Schnellladestecker, Paar<br />

Drehteller S110A7/P, 1 Bremspedaldrücker, 1 Lenkradfesthalter, 2 Paar STDA33EU,<br />

4-Punktradhalter.<br />

Appareil de réglage de la géométrie des roues<br />

Nouveau concept. Tout est contrôlé par une tablette. Conception entièrement nouvelle<br />

des têtes de mesure et nouvelle disposition des capteurs de mesure et de la pince de<br />

roue.<br />

Avantages:<br />

• Pas d'ordinateur nécessaire.<br />

• Économie d'espace.<br />

• Pas de servante.<br />

Contenu de la livraison:<br />

Tablette, support magnétique pour la tablette, point d'accès Wi-Fi,<br />

panneaux muraux pour les têtes de mesure avec prise de chargement USB, point<br />

d'accès et plateau pour la tablette, 8 capteurs CCD avec boulons à bille, 1 encodeur<br />

et prise de chargement rapide, paire de plateaux tournants S110A7/P, 1 poussoir de<br />

pédale d'accélérateur, 1 support de volant, 2 paires STDA33EU, support de volant à<br />

4 points.<br />

113


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

ARD32HPR.3<br />

3D-Achsvermessungsgerät<br />

Dieses Achsvermessungsgerät besteht aus 2 fest verankerten<br />

Messwertaufnehmern mit Megapixel-Objektiven und aus vier<br />

3D-Targets, die sich mit Hilfe von Schnellspannhaltern mühelos an<br />

den Fahrzeugrädern befestigen lassen.<br />

• Die Messwertaufnehmer lassen sich problemlos auf den<br />

Fahrschienen einer Hebebühne (Scheren- oder 4-Säulen-<br />

Hebebühne) fixieren. Das Achsvermessungsgerät kann für mehrere<br />

Hebebühnen verwendet werden.<br />

• Die Datenübertragung zwischen Messwertaufnehmern und der<br />

Konsole erfolgt via Bluetooth ® -Technologie.<br />

• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem,<br />

22“-TFT-Farbmonitor, Farblaserdrucker, Tastatur, Maus,<br />

Netzwerkkarte und DVD-Player.<br />

• Die Software hebt sich ab durch eine Vielzahl von 3D-Animationen,<br />

die den Anwender durch die verschiedenen Stufen des Mess- und<br />

Einstellungsvorgangs führen.<br />

• Die Fahrzeugdatenbank enthält über 90‘000 Datenblätter; die<br />

Kundendatenbank bietet Platz für die Speicherung von 20‘000<br />

Eingriffen.<br />

• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche<br />

ein Ladegerät für die Messwertaufnehmer enthält<br />

sowie 4 Schnellspannhalter für 8“- bis 24“-Felgen, vier<br />

3D-Targets, 2 mecha nische Drehteller sowie Lenkrad- und<br />

Bremspedalfeststeller.<br />

Enthält zusätzliche Komponenten:<br />

• Mouse + Mousepad.<br />

• Zweiter Satz Batterien (STDA 128).<br />

• Eine Wasserwaage an den Targets.<br />

• Kompatibel mit ADAS.<br />

• STDA 141 (Alignment-Connect).<br />

• 2 Jahre kostenloses Datenbank-Update.<br />

Appareil de géométrie 3D<br />

Cet appareil de géométrie se compose de 2 détecteurs fixes dotés<br />

d‘objectifs megapixels et de 4 cibles 3D qui s‘appliquent rapidement<br />

sur les roues du véhicule à l‘aide de griffes.<br />

• Fixation aisée des détecteurs sur les chemins de roulement d‘un pont<br />

élévateur (à ciseaux ou 4 colonnes). Possibilité d‘utiliser l‘appareil de<br />

géométrie sur plusieurs ponts élévateurs.<br />

• Transmission des données entre les détecteurs et la console par<br />

technologie Bluetooth ® .<br />

• Système informatique performant avec système d’exploi tation<br />

Windows ® , écran couleur TFT 22”, imprimante laser couleurs,<br />

clavier, souris, carte réseau et lecteur DVD.<br />

• Software très convivial avec de nombreuses animations 3D qui<br />

guident l‘utilisateur durant les différentes étapes de la mesure et du<br />

réglage. Affichage instantané des valeurs mesurées.<br />

• Base de données véhicules regroupant plus de 90‘000 fiches<br />

techniques; base de données clients permettant de sauvegarder<br />

jusqu‘à 20‘000 interventions.<br />

• Nombreuses aides au réglage disponibles (graphiques 3D et<br />

animations) avec affichage de la séquence des opérations à effectuer<br />

pour réaliser un réglage correct du véhicule.<br />

• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge<br />

pour les accus des têtes de mesure, 4 griffes rapides pour jantes de<br />

8” à 24”, 4 cibles 3D, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de<br />

blocage pour volant et pédale de frein.<br />

Contient des composants supplémentaires :<br />

• Souris + Tapis de souris.<br />

• Deuxième jeu de batteries (STDA 128).<br />

• Un niveau à bulle aux cibles.<br />

• Compatible avec ADAS.<br />

• STDA 141 (Alignement - Connexion).<br />

• 2 ans de mise à jour gratuite de la base de données.<br />

STD-Zubehör / Accessoires STD<br />

114


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

Active Plus WS (ARN84WS)<br />

Achsvermessungsgerät mit CCD-Messtechnik<br />

Dieses Achsvermessungsgerät ist mit 8 CCD-Kameras ausgestattet und bietet einen<br />

hohen Bedienkomfort (keine Kabel zwischen den Messwertaufnehmern und der<br />

Konsole), höchste Messpräzision sowie eine äusserst nützliche Einstellhilfe.<br />

• Die CCD-Technologie stützt sich auf 8 Kameras, die für eine 360°-Rundummessung<br />

sorgen und somit alle Standard- und Karosseriewerte ermitteln.<br />

• Kabellose Datenübertragung mittels Bluetooth ® .<br />

• Um die Felgenschlagkompensation zu messen wird das Fahrzeug um 30° ver schoben<br />

(ca. 20 cm bei einem Rad mit einem Durchmesser von 70 cm) oder gehoben.<br />

• Echtzeitanzeige der Messwerte und der vorgegebenen Werte auf einem 22“-TFT-<br />

Grossbildschirm.<br />

• Herstellerdatenbank (über 90‘000 Fahrzeuge)<br />

• Datenbank mit Winkelmesspunkten und visueller Unterstützung (3D-Anima tionen,<br />

Arbeitsgänge).<br />

• “Spoiler“-Programm für Fahrzeuge mit Sportkarosserie.<br />

• Intuitiv bedienbare Benutzeroberfläche sowie automatische Bedienerführung durch<br />

die komplette Prozedur.<br />

• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem, DVD-Player,<br />

22“-TFT-Farbmonitor, Farbdrucker, Tastatur.<br />

• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche ein Ladegerät für die<br />

Messwertaufnehmer enthält, 4 Messwertaufnehmer, 4 Schnellspannhalter für 8“- bis<br />

24“-Felgen, 2 mechanische Drehteller sowie Lenkrad- und Bremspedalfeststeller.<br />

Appareil de géométrie avec technologie CCD<br />

Cet appareil de géométrie équipé de 8 capteurs CCD offre un confort d‘utilisation<br />

élevé (aucun câble entre les têtes et la console), une précision de mesure remarquable<br />

ainsi qu‘une aide au réglage très appréciée.<br />

• Technologie à 8 caméras CCD qui assurent la mesure intégrale à 360° afin d’obtenir<br />

toutes les valeurs de base et de carrosserie.<br />

• Transmission sans fil des données par technologie Bluetooth ® .<br />

• Mesure du dévoilage possible en poussant le véhicule de 30° (env. 20 cm pour une<br />

roue d‘un diamètre de 70 cm) ou en levant le véhicule.<br />

• Affichage en temps réel des valeurs mesurées et des valeurs exigées sur un grand<br />

écran couleur TFT de 22“.<br />

• Banque de données constructeurs (plus de 90‘000 véhicules).<br />

• Banque de données des points de réglage des angles avec une assistance visuelle<br />

(animations 3D, séquences d‘opérations).<br />

• Programme „spoiler“ pour véhicules équipés d‘une carrosserie sport.<br />

• Interface et base graphique très conviviales avec iconographie claire et intuitive ainsi<br />

qu’une assistance automatique au travers de l’entière procédure.<br />

• Système informatique performant avec système d’exploita tion Windows, lecteur<br />

DVD, écran couleur TFT 22”, imprimante couleur et clavier.<br />

• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge pour les accus<br />

des têtes de mesure, 4 têtes de mesure, 4 porte-têtes rapides pour jantes de 8” à<br />

24”, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de blocage pour volant et pédale<br />

de frein.<br />

Messmöglichkeiten Valeurs mesurées Präz.<br />

Gesamtspur Parallélisme total ±2’<br />

Einzelspur Parallélisme individuel ±1’<br />

Sturz Carrossage ±2’<br />

Radversatz (VA) Décalage de roues avant ±2’<br />

Radversatz (HA) Décalage de roues arrière ±2’<br />

Fahrachswinkel Angle de poussée ±2’<br />

Nachlauf Chasse ±5’<br />

Spreizung Inclinaison de pivot ±5’<br />

STD-Zubehör / Accessoires STD<br />

115


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

S110A2<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(300x225x35 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(300x225x35 mm)<br />

STDA16<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(1110x500x50 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(1110x500x50 mm)<br />

STDA17<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(1500x500x50 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(1500x500x50 mm)<br />

STDA30E<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />

Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />

STDA48E<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />

Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />

STDA49N<br />

Vorrichtung für die Vermessung von Anhängern und Sattelschleppern<br />

Dispositif de mesure pour remorques et semi-remorques<br />

STDA92A1<br />

Satz Distanzhülsen für LKW-Radhalter<br />

Jeu de douilles d‘écartement pour porte-roue de camion<br />

STDA29L<br />

Paar mechanische Drehteller für LKW<br />

Paire de plateaux tournants mécaniques pour camions<br />

116


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

STDA35E<br />

Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-24“.<br />

Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-24“.<br />

STDA37<br />

Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für BMW, Mercedes & Smart.<br />

Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour BMW, Mercedes &<br />

Smart.<br />

STDA71<br />

Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für Porsche.<br />

Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour Porsche.<br />

STDA34E/S<br />

Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-23“.<br />

Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-23".<br />

STDA33EU<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />

Fermeture rapide à 4 points, 10-24“.<br />

STDA46EU<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />

Fermeture rapide à 4 points, 10-24".<br />

STDA95E<br />

3-Punkt Schnellspannhalter, 8-24“.<br />

Fermeture rapide à 3 points, 8-24".<br />

117


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Spurmessplatten<br />

Ripomètres<br />

STDA100 / STDA 101<br />

Upgrade Kit Radspanner<br />

Satz 4 Radspanner.<br />

Ø 680 mm (27“) bis 910 mm (36“)<br />

Ø 860 mm (34“) bis 1115 mm (44“)<br />

Artikel-Nr.: STDA100<br />

Artikel-Nr.: STDA101<br />

Kit de mise à niveau tendeur de roue<br />

Jeu de 4 pinces à roue.<br />

Ø 680 mm (27“) à 910 mm (36“)<br />

Ø 860 mm (34“) à 1115 mm (44“)<br />

No d‘article: STDA100<br />

No d‘article: STDA101<br />

STDA39<br />

Kunststoffklauen für Schnellspannhalter «ABS Plastic»<br />

Griffes en plastique pour fixation rapide «ABS Plastic»<br />

STDA94<br />

Kunststoffklauen mit niedrigem Profil «ABS Plastic».<br />

Griffes en plastique avec profil bas «ABS Plastic».<br />

STDA131<br />

Kunststoffklauen Volkswagen «ABS Plastic».<br />

Griffes en plastique Volkswagen «ABS Plastic».<br />

S110A7<br />

Drehplatten<br />

Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />

Platines<br />

Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />

STDA124<br />

Drehplatten<br />

Ø 360 mm (14.1“), 2 x 1000 kg.<br />

Platines<br />

Ø 360 mm (14.1"), 2 x 1000 kg.<br />

STDA23/BTH<br />

RMS Höhen- und Neigungsmesser mit Tastatur - mit Fernsteuerfunktion.<br />

RMS altimètre et inclinomètre avec clavier - avec fonction de commande à distance.<br />

118


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Spurmessplatten<br />

Ripomètres<br />

HABE-2<br />

Tragbare Spurmessplatte<br />

Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />

Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />

2000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Personenwagen,<br />

Transportern und Traktoren.<br />

• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />

• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />

• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />

• Hammerschlag lackiert.<br />

• CE-konform.<br />

Ripomètre portable<br />

Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise du parallélisme<br />

des roues. Avec une charge admise de 2000 kg par roue, cet appareil est<br />

parfaitement adapté pour le test de véhicules de tourisme, de véhicules utilitaires<br />

légers, de camionettes et de tracteurs.<br />

• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />

• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />

• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />

• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />

• Peinture très résistante.<br />

• Conforme à la norme CE.<br />

HABE-4<br />

Tragbare Spurmessplatte<br />

Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />

Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />

4000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Lieferwagen, Lastwagen<br />

und Traktoren.<br />

• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />

• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />

• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />

• Hammerschlag lackiert.<br />

• CE-konform.<br />

Ripomètre portable<br />

Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise des parallélismes<br />

des roues. Avec une charge admise de 4000 kg par roue, cet appareil est<br />

parfaitement adapté pour le test de véhicules utilitaires, de poids lourds et de<br />

tracteurs.<br />

• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />

• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />

• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />

• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />

• Peinture très résistante.<br />

• Conforme à la norme CE.<br />

Referenz Référence HABE-2 HABE-4<br />

Überfahrgewicht pro Rad (kg) Charge adm. par roue (kg) 2000 4000<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 950x385 1050x485<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 45 45<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 21 31<br />

119


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

120


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 006 796-071 SEG Economy<br />

SEG Economy – große Leistung bereits in der Basisversion<br />

Scheinwerfer einstellen ist nicht unbedingt Ihr Hauptgeschäft, trotzdem wollen Sie<br />

beste Qualität zum fairen Preis – ohne dabei auf grundlegende Leistungsmerkmale<br />

verzichten zu müssen. Dann ist das SEG Economy das Gerät Ihrer Wahl.<br />

SEG Economy – grandes performances, même dans la version de base<br />

Le réglage des phares n'est pas nécessairement votre activité principale, mais vous<br />

voulez quand même la meilleure qualité à un prix raisonnable – sans avoir à sacrifier<br />

les caractéristiques de performance de base. Alors le SEG Economy est l'appareil de<br />

votre choix.<br />

8PA 007 732-301 SEG IV DL<br />

8PA 007 732-311 SEG IV DLLX<br />

SEG IV – fit für alle Systeme<br />

Dank der Skalierung auf dem Prüfschirm des SEG IV lassen sich alle aktuellen<br />

Scheinwerfersysteme wie Halogenscheinwerfer, Xenonscheinwerfer, LED-<br />

Scheinwerfer und viele Systeme mit Fernlichtassistenten (vertikale Hell-Dunkel-Grenze)<br />

überprüfen und präzise einstellen. Das SEG IV ist in den Ausführungen DL und DLLX<br />

erhältlich.<br />

SEG IV – adapté à tous les systèmes<br />

Grâce à la mise à l'échelle sur l'écran d'essai du SEG IV, tous les systèmes de phares<br />

actuels, tels que les phares halogènes, les phares au xénon, les phares à LED et de<br />

nombreux systèmes avec assistance aux feux de route (clair-obscur vertical) peuvent<br />

être vérifiés et réglés avec précision. Le SEG IV est disponible en version DL et DLLX.<br />

121


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 007 732-321 SEG IV SE<br />

SEG IV SE – die Zukunft im Visier<br />

Das SEG IV SE von Hella Gutmann ermöglicht die Auswertung aller Lichtverteilungen<br />

inkl. Einstellung zukunftsweisender Scheinwerfersysteme aller Marken. Das<br />

Überprüfen und Einstellen von Scheinwerfern, insbesondere mit intelligenten Fernlicht-<br />

Assistenzsystemen, wird durch den Prüfschirm mit vertikalen Linien ermöglicht. Durch<br />

eine längere Säule erhöht sich der Arbeitsbereich auf max. 1650 mm und ermöglicht<br />

somit auch die Einstellung von hoch eingebauten Scheinwerfern. Das SEG IV SE ist<br />

zudem mit einem Hybrid-Visier ausgerüstet. Es besteht aus einem leistungsfähigen<br />

Linienlaser und einer analogen Visiereinrichtung. Mit beiden Techniken lässt sich<br />

das Gerät äußerst genau und orthogonal zum Fahrzeug ausrichten – auch bei heller<br />

Umgebung. Durch die kombinierte Visiereinrichtung ist eine 100%ige Einsatzfähigkeit<br />

gewährleistet. Durch einen Abstrahlwinkel von 120° können auch außenliegende<br />

Markierungspunkte anvisiert werden, vorteilhaft vor allem bei Fahrzeugen mit höher<br />

verbauten Hauptscheinwerfern (SUV, Transporter etc.)<br />

SEG IV SE – futuriste<br />

Le SEG IV SE de Hella Gutmann permet d'évaluer toutes les répartitions lumineuses,<br />

y compris le réglage des systèmes de projecteurs les plus récents de toutes les<br />

marques. Le contrôle et le réglage des phares, notamment ceux équipés de systèmes<br />

intelligents d'assistance aux feux de route, sont rendus possibles par l'écran de<br />

contrôle à lignes verticales. Une colonne plus longue augmente la plage de travail à un<br />

maximum de 1650 mm et permet donc également le réglage des phares montés en<br />

hauteur. Le SEG IV SE est également équipé d'un viseur hybride. Il se compose d'un<br />

puissant laser linéaire et d'un viseur analogique. Grâce à ces deux technologies, le<br />

dispositif peut être aligné de manière extrêmement précise et orthogonale par rapport<br />

au véhicule, même dans un environnement lumineux. Le dispositif de visée combiné<br />

garantit une capacité opérationnelle à 100%. Grâce à un angle de faisceau de<br />

120°, les points de marquage à l'extérieur peuvent également être ciblés, ce qui est<br />

particulièrement avantageux pour les véhicules dont les phares principaux sont plus<br />

hauts (SUV, véhicules de transport, etc.).<br />

122


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 007 732-401 SEG V<br />

SEG V – ein echter Hingucker<br />

Das Gerät der neuesten Generation vereint das umfassende Datenwissen von<br />

Diagnose und Lichtexperten. Über den zum Anwender gerichteten 8,4”-Touchscreen<br />

können alle Funktionen des SEG V einfach, übersichtlich und intuitiv gesteuert<br />

werden. Die eindeutige Fahrzeug-Erkennung findet z. B. über die Car History statt.<br />

Dank der „Asanetwork-Funktion“ können Arbeitsaufträge mit Hilfe von einem Dealer<br />

Management System (DMS) zwischen Werkstatt PC und SEG-V ausgetauscht<br />

werden. Dieses ermöglicht eine effiziente Arbeitsweise. Die CMOS-Kamera nimmt die<br />

Lichtverteilung des Scheinwerfers auf und diese wird ausgewertet. In nahezu Echtzeit<br />

wird anschließend die Lichtverteilung mit spezifischen Daten auf dem Bildschirm<br />

dargestellt. Über die an die mega macs-Serie angelehnte Software können bereits<br />

vor der Messung fahrzeugspezifische Daten eingegeben werden. Auch Schnelltests<br />

ohne Angabe von Daten sind möglich. Nach der Messung können die protokollierten<br />

Messdaten über die USB- oder WLANSchnittstelle an Peripheriegeräte übertragen<br />

werden. Dank dem automatischen Niveauausgleich können Neigungen und<br />

Unebenheiten in beiden Richtungen der Aufstellfläche des SEG, ausgegelichen werden.<br />

SEG V – attire tous les regards<br />

Cet appareil de dernière génération combine la connaissance approfondie des<br />

données des experts en diagnostic et en éclairage. Toutes les fonctions du SEG V<br />

peuvent être commandées de manière simple, claire et intuitive via l'écran tactile de<br />

8,4 pouces. La reconnaissance sans équivoque du véhicule s'effectue, par exemple,<br />

par le biais de l'historique du véhicule. Grâce à la "fonction Asanetwork", les ordres de<br />

travail peuvent être échangés entre le PC de l'atelier et le SEG-V à l'aide d'un système<br />

de gestion des concessionnaires (DMS). Cela permet une méthode de travail efficace.<br />

La caméra CMOS enregistre la répartition de la lumière de la lampe frontale afin de<br />

l’évaluer. La distribution de la lumière est ensuite affichée à l'écran avec des données<br />

spécifiques pratiquement en temps réel. Grâce au logiciel basé sur la série mega<br />

macs, les données spécifiques au véhicule peuvent déjà être saisies avant la mesure.<br />

Des tests rapides sans saisie de données sont également possibles. Après la mesure,<br />

les données de mesure enregistrées peuvent être transférées à des périphériques<br />

via l'interface USB ou WLAN. Grâce à la compensation automatique de niveau, les<br />

inclinaisons et les irrégularités peuvent être compensées dans les deux sens de la<br />

surface de montage du SEG.<br />

123


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 007 732-331 SEG IV Mercedes Benz<br />

SEG IV Mercedes Benz – Speziell für Mercedes-Benz-Vertragspartner<br />

Bei Mercedes-Benz nimmt man es gerne ganz genau. Vor allem, wenn es um die<br />

Sicherheit aller Beteiligten im Straßenverkehr geht. Falsch eingestellte Scheinwerfer sind<br />

ein Sicherheitsrisiko, das man nur zu gerne vermeiden möchte. Um eine unkomplizierte<br />

und möglichst exakte Scheinwerfereinstellung zu gewährleisten, hat Mercedes-Benz<br />

ein eigenes Verfahren entwickelt, das sämtliche Einflüsse der Fahrachsengeometrie<br />

berücksichtigt. Das SEG IV Mercedes-Benz fährt auf einem nivellierbaren<br />

Schienensystem mit spezieller Geometrie, die eine sehr gute Verwindungssteifigkeit<br />

aufweist. Das Schienensystem lässt sich sowohl horizontal als auch vertikal nivellieren<br />

und gleicht problemlos auch große Unebenheiten aus. Damit es beim Prüfen und<br />

Einstellen läuft wie geschmiert, greift das dazugehörige „Null-Toleranz“-Rollensystem<br />

perfekt in die Schienen und hält das System zuverlässig in der Bahn.<br />

SEG IV Mercedes Benz – Spécialement conçu pour les partenaires<br />

agréés Mercedes-Benz<br />

Chez Mercedes-Benz, ils aiment être très précis. Surtout lorsqu'il s'agit de la sécurité<br />

de tous les usagers de la route. Des phares mal réglés constituent un risque pour la<br />

sécurité. Afin de garantir un réglage des phares simple et aussi précis que possible,<br />

Mercedes-Benz a développé sa propre procédure qui tient compte de toutes les<br />

influences de la géométrie de l'essieu du véhicule. SEG IV pour Mercedes-Benz se<br />

déplace sur un système de rails nivelables à géométrie spéciale qui présente une<br />

très bonne rigidité à la torsion. Le système de rails peut être mis à niveau aussi<br />

bien horizontalement que verticalement et compense sans problème les grandes<br />

irrégularités. Pour garantir un fonctionnement parfait lors des tests et des réglages, le<br />

système de rouleaux « tolérance zéro » correspondant s'engage parfaitement dans les<br />

rails et maintient le système en place de manière fiable.<br />

Referenz Référence SEG Economy SEG IV DL SEG IV DLLX SEG IV SE SEG V<br />

Artikel-Nr. No d'article 8PA 006 796-071 8PA 007 732-301 8PA 007 732-311 8PA 007 732-321 8PA 007 732-401<br />

Digitales Luxmeter Luxmètre numérique + + + + +*<br />

Breitbandvisier Viseur à large bande + + +**<br />

Hybridvisier Viseur hybride +*** +***<br />

Umlenkspiegel Miroir de déviation + + +<br />

Fresnellinse Lentille de Fresnel + + + + +<br />

Laserpositionierhilfe Aide au positionnement par laser + + +<br />

Libelle/Exzenterwelle<br />

zur Neigungsverstellung<br />

Niveau à bulle/arbre excentrique<br />

pour le réglage de l‘inclinaison<br />

+ +<br />

Drehbare Säule zur Optikkastenausrichtung<br />

Colonne rotative pour l‘alignement<br />

du boîtier optique<br />

+ + +*** +****<br />

Optionale Umrüstung mit Stahlrollen<br />

auf nivellierbare Schienen<br />

Automatischer Niveauausgleich<br />

Conversion optionnelle avec des<br />

rouleaux en acier sur rails nivelables<br />

Compensation automatique<br />

du niveau<br />

+ + + +<br />

8,4˝-Touchscreen Écran tactile de 8,4“ +<br />

Fahrzeug-Erkennung via Car<br />

History<br />

Reconnaissance des véhicules via<br />

l‘historique des véhicules<br />

Schnittstellen: USB / W-LAN Interfaces: USB / W-LAN +<br />

Asanetwork Asanetwork +<br />

Update-fähig Actualisable +<br />

Rollenfuß aus Polymerbeton Base de rouleau en béton polymère + + + +<br />

Verlängerte Säule,<br />

Einstellbereich bis 1.650 mm<br />

Colonne prolongée,<br />

plage de réglage jusqu‘à 1650 mm<br />

+<br />

+<br />

+<br />

* Luxwerte werden im Messmenü angezeigt / Les valeurs Lux sont affichées dans le menu de mesure<br />

** Laservisier / Viseur laser<br />

*** Visier mit leistungsstarken Laser und analoger Visiereinrichtung / Viseur avec laser puissant et viseur analogique<br />

**** Säule aus Edelstahl / Colonne en acier inoxydable<br />

124


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

XS 861 736-021 Schienensystem / Système de rails<br />

9XS 862 004-021 Rollensatz / Jeu de rouleaux<br />

9XS 861 736-041 Verlängerungssatz 1.500 mm / Jeu de rallonges 1500 mm<br />

Nivellierbares SEG-Schienensystem<br />

Das nivellierbare Schienensystem ist die optimale Alternative zu<br />

kostspieligen Werkstattumbauten. Schnell aufgebaut und jederzeit<br />

nachjustierbar überzeugt das Schienensystem mit langer Lebensdauer<br />

und einem attraktiven Preis. Das Basis-Set besteht aus 4 Schienen<br />

mit je 1.500 mm Länge und einem hochwertigen Rollensatz aus<br />

Stahl, zum Einsatz an den Scheinwerfereinstellgeräten SEG IV<br />

und SEG V. Ideal für einen sicheren Stand und exakte Mess- und<br />

Einstellergebnisse. Unterschiedliche Anforderungen von OE-Herstellern<br />

lassen sich damit ebenso erfüllen, wie die HU-Scheinwerfer-Richtlinie.<br />

Système de rails SEG nivelables<br />

Le système de rails nivelables est l'alternative optimale aux<br />

transformations coûteuses en atelier. Rapidement monté et réajustable<br />

à tout moment, le système de rails se distingue par sa longue durée de<br />

vie et son prix attractif. Le kit de base se compose de 4 rails, chacun<br />

d'une longueur de 1 500 mm, et d'un jeu de rouleaux en acier de haute<br />

qualité, à utiliser avec les niveleurs de phares SEG IV et SEG V. Idéal<br />

pour un positionnement sûr et des résultats de mesure et de réglage<br />

exacts. Il permet de répondre aux différentes exigences des fabricants<br />

d'équipements d'origine, ainsi qu'à la directive HU sur les phares.<br />

Vorteile:<br />

• Nivellierbares Schienensystem<br />

• Zur Erfüllung der Anforderungen an die SEG-Aufstandsfläche gemäß<br />

HU-Scheinwerfer-Richtlinie<br />

• Schneller Aufbau<br />

• Nivellierung in horizontaler und vertikaler Achse möglich<br />

• Auch große Unebenheiten von 20 mm können ausgeglichen werden<br />

• Für exakte Vermessungen und Justierungen<br />

• Nachjustierung jederzeit möglich<br />

• Speziell abgestimmt auf die dazugehörige Schiene<br />

• Hochwertiger, schwerer Stahlrollensatz für eine höhere<br />

Kippstabilität<br />

• Robuste Verarbeitung<br />

• Optional erweiterbar<br />

Avantages:<br />

• Système de rail réglable<br />

• Pour répondre aux exigences de l'empreinte SEG conformément à<br />

la directive sur les phares HU<br />

• Montage rapide<br />

• Possibilité de mise à niveau dans l'axe horizontal et vertical<br />

• Même une grande inégalité de 20 mm peut être compensée.<br />

• Pour des mesures et des ajustements précis<br />

• Possibilité de réajustement à tout moment<br />

• Spécialement adapté au rail correspondant<br />

• Jeu de rouleaux en acier lourd de haute qualité pour une stabilité<br />

accrue de l'inclinaison<br />

• Fabrication robuste<br />

• Possibilité d'extension<br />

Lieferumfang Basis<br />

SEG-Schienensystem Aftermarket nivellierbar bestehend aus:<br />

• 4 1.500 mm-Schienen (2 Stück Sechskantprofil, 2 Stück Flachstahl)<br />

• 30 Innensechskant-Senkkopfschrauben mit Flansch M6<br />

• 30 Fischer-Dübel M8 S<br />

• 80 Madenschrauben (40 Stück kurz 10 mm, 40 Stück lang 25 mm)<br />

• 20 Unterlegbleche<br />

• 2 Gummipuffer als Anschlag<br />

• 2 Prismenrollen<br />

• 1 Laufrolle<br />

• Montageanleitungen<br />

Contenu de base<br />

Système de rail SEG après-vente nivelable, composé de:<br />

• 4x rails de 1.500 mm (2x profil hexagonal, 2x acier plat)<br />

• 30x vis à tête fraisée à six pans creux avec bride M6<br />

• 30x goujons Fischer M8 S<br />

• 80x vis sans tête (40x courtes 10 mm, 40x longues 25 mm)<br />

• 20x rondelles<br />

• 2x tampons en caoutchouc comme butée<br />

• 2x rouleaux prismatiques<br />

• 1x rouleau<br />

• Instructions de montage<br />

125


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

SEG-15<br />

Lichteinstellgerät SEG-15<br />

• Analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />

• Geeignet für alle Scheinwerfer Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />

• Optisches Spiegelvisier<br />

• Säule: Aluminium 60 x 60 mm, 2-teilig (einfachere Lieferung), Höhe: 166 cm<br />

• Höhenjustierung manuell<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse für eine minimale Abweichung, Digitales Luxmeter,<br />

Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010051)<br />

Réglophare SEG-15<br />

• Réglophare analogique avec disque de commande réglable<br />

• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />

• Visière de miroir optique<br />

• Colonne: Aluminium 60 x 60 mm 2 pièces (livraison plus facile), hauteur 166 cm<br />

• Boîte optique: Lentille de précision une déviation minimale, Luxmètre digital,<br />

Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010051)<br />

SEG-40<br />

Lichteinstellgerät SEG-40<br />

• TüV-zertifiziertes, analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />

• Geeignet für alle Scheinwerfer-Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />

• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />

• Säule: Aluminium 60 x 60 mm; Höhe 166cm, Ausgleichssystem mit Gegengewicht<br />

für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />

Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Digitales Luxmeter, Libelle zur<br />

Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />

Réglophare SEG-40<br />

• Réglophare analogique certifié TüV avec disque de commande réglable<br />

• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />

• Visière: Laser de ligne étalonné<br />

• Colonne: Aluminium 60x60 mm; hauteur 166cm, système de compensation avec<br />

contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />

• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1 cm/10<br />

mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Luxmètre digital,<br />

Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />

126


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

SEG-X<br />

Digitales Lichteinstellgerät SEG-X mit On-board-Kamera<br />

• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />

• Säule: Drehbar, Aluminium-Spezialprofil; Höhe 166 cm, Ausgleichssystem mit<br />

Gegengewicht für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />

Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Touch-Display 5.7˝ LCD, USB<br />

und RS232-Anschluss, Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 höhenverstellbare Räder für eine perfekte Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />

Réglophare numérique SEG-X avec caméra embarquée<br />

• Visière: Laser de ligne étalonnée<br />

• Colonne: Tournant, profil aluminium spécial; hauteur 166 cm, système de<br />

compensation avec contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />

• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1cm/10<br />

mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Écran tactile LCD 5,7<br />

pouces<br />

• USB et RS232<br />

• Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />

740A<br />

Lichteinstellgerät mit Laser<br />

• Geeignet für Xenon-, LED-, Halogenscheinwerfer...<br />

• Kompatibel mit neuen Technologien: Adaptives Frontlichtsystem (AFS) von Audi,<br />

BMW, Skoda, Mazda oder Intelligent Light System (ILS) von Mercedes.<br />

• Aluminiumsäule (zerlegbar) abgestuft von 20 bis 150 cm.<br />

• Doppel-Laservisier:<br />

– Top-Laserlinie zur Ausrichtung senkrecht zum Fahrzeug,<br />

– Laser zur Zentrierung auf dem Scheinwerfer.<br />

• Integriertes digitales Luxmeter für die Steuerung der Lichtintensität im Codemodus<br />

und im Vollscheinwerfermodus.<br />

• Robuster Rollsockel für die seitliche Verschiebung.<br />

• Funktionen:<br />

– Vertikalabweichungskontrolle und -messung 0-4%<br />

– Horizontale Zehengelenksteuerung ±5 cm/10 m<br />

– Messung der Lichtintensität 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />

Réglophare avec viseur laser<br />

• Utilisable sur tout type de véhicule et d’optique: convient aux phares xénon, LED,<br />

halogène,…<br />

• Compatible avec les nouvelles technologies: Adaptive Frontlight System (AFS) de<br />

Audi, BMW, Skoda, Mazda ou Intelligent Light System (ILS) de Mercedes.<br />

• Colonne en aluminium graduée de 20 à 150 cm.<br />

• Double visée laser:<br />

– ligne laser supérieure pour alignement perpendiculaire au véhicule,<br />

– laser simple pour le centrage sur l’optique.<br />

• Luxmètre digital intégré pour le contrôle de l’intensité d’éclairage en mode code et<br />

plein phare.<br />

• Base roulante robuste permettant un déplacement latéral précis.<br />

• Fonctions:<br />

– contrôle et mesure de la deviation verticale 0-4%,<br />

– contrôle de l’ajustement horizontal ±5 cm/10 m,<br />

– mesure de l’intensité lumineuse 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />

127


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démontes-pneus<br />

128


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Motorräder und Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour motos et voitures<br />

S225 EVO (020293NM)<br />

Automatische Montiermaschine mit klappbarem<br />

senkrechten Arm und mit doppelwirkendem Hilfsarm<br />

• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Betriebs-Arm.<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />

• Verstärktes Gehäuse.<br />

• Spannteller, 12 mm Dicke.<br />

• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Befüllsystem durch Pedal (auf Anfrage).<br />

• Standard ausgerüstet mit HP Light- doppelwirkendem Hilfsarm.<br />

• Tubeless GUN-Befüllsystem (auf Anfrage).<br />

Démonte-pneus automatique avec bras d'appoint<br />

à double fonction<br />

• Bras vertical basculant, bras horizontal coulissant avec bras porte outil hexagonal<br />

de Ø 41 mm.<br />

• Vérin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />

• Châssis renforcé.<br />

• Plateau centreur ayant une épaisseur de 12 mm.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (en option).<br />

• Equipé du bras d’appoint avec double fonction HP Light.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />

Referenz Référence S119 Pro S225 EVO<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0202779I 020293NM<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 0,55<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7-14 7<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 24” 10” - 22”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 26” 12” - 24”<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 15”<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1010<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 3080<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 139 x 131 x 217 142 x 174 x 201<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 403 310<br />

129


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S119 PRO (0202779I)<br />

Superautomatische Hochleistungs-Reifenmontiermaschine<br />

mit PAR-MOVE Concept<br />

• Festeingestellte vertikale Säule mit Bedienungsarm, der mit einem innovativen<br />

Parallelogramm-System geeignet ist (PAR-MOVE Concept).<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />

• Der verstärkte Rahmen, der feste vertikale Arm und der Parallelogramm-Arm sorgen für<br />

die Robustheit der S119 Pro und vermeiden jegliche Biegung.<br />

• Spannteller, 14 mm Dicke.<br />

• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Fussgesteuerte Doppelgeschwindigkeit.<br />

• Reifenbefüllung durch Pedal (standard).<br />

• Standard ausgerüstet mit HP119 doppelwirkendem Hilfsarm und Werkzeugschrank.<br />

• Tubeless GUN-Befüllsystem (optional).<br />

• «Easy Access»: ausziehbarer Pedalkasten für Schnell-Service.<br />

Démonte-pneus super automatique haute performance<br />

avec le concept PAR-MOVE<br />

• Bras vertical fixe équipé de bras operateur avec mouvement à parallélogramme<br />

(PAR-MOVE Concept).<br />

• Verin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />

• Le châssis renforcé, le bras vertical fixe et le bras opérateur à parallélogramme rendent le<br />

S119 Pro extrêmement robuste et rigide, sans aucune flexion.<br />

• Plateau centreur ayant une épaisseur de 14 mm.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Double vitesse de rotation par pédale<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />

• Equipé standard du bras d’appoint avec double fonction HP119 et de boîte de<br />

rangement outils.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />

• Pédalier amovible et facilement accessible pour les opérations d’entretien rapide.<br />

130


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S228 Pro (0203033N)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine<br />

Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse und Kipparm wurde für Werkstätten<br />

mit einem hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen empfohlen.<br />

• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Sechskant-<br />

Betriebsarm.<br />

• Druckluftsystem zum Heben/Senken und zur Blockierung des Bedienungs armes.<br />

• Montierwerkzeug für Standard-und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Spannteller (14-mm-Stärke) mit einstellbaren Klauen und fussgesteuerter Doppeldrehgeschwindigkeit.<br />

• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer<br />

(Tubeless GUN-Befüllsystem inkl.)<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder (Ø 200 mm) und einstellbarer<br />

Abdrückschaufel für verschiedene Felgenbreiten.<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm mit Abdrückrolle<br />

zur leichteren Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />

• Inklusive Werkzeugfach.<br />

Démonte-pneus automatique<br />

Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis et d'une colonne renforcés<br />

a été développé pour les ateliers gérant des volumes élevés. Il est particulièrement<br />

recommandé pour les pneus Runflat et UHP.<br />

• Colonne basculante, bras horizontal coulissant avec bras porte-outil hexagonal de<br />

Ø 41 mm.<br />

• Système pneumatique pour le positionnement/blocage du bras opérateur.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus<br />

à profil rabaissé.<br />

• Plateau centreur (épaisseur de 14 mm) avec griffes de blocage réglables<br />

et deux vitesses de rotation.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre<br />

(système de gonflage Tubeless GUN incl).<br />

• Détalonneur équipé d'un vérin de Ø 200 mm à double effet, avec réglage de l’angle<br />

de la pelle.<br />

• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique doté d'un rouleau<br />

pousse-talon, facilitant les opérations de montage et démontage des pneus.<br />

• Livré avec un casier pour outils.<br />

S228 Pro L-N-L (0202932N)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine «Lever-No-Lever»<br />

Das einzige System, welches die Vorteile einer «Leverless»-Vorrichtung mit denjenigen<br />

eines traditionellen Montage-Demontagewerkzeug kombiniert.<br />

Démonte-pneus automatique «Lever-No-Lever»<br />

(avec ou sans levier)<br />

Le seul système qui combine les avantages d’un dispositif «sans levier» avec ceux<br />

d’un outil de montage/démontage traditionnel.<br />

131


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S121 (0202635NI)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine<br />

Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse wurde für Werkstätten mit<br />

einem sehr hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen<br />

empfohlen.<br />

• Steuerung durch Pedal- und Bedienkonsole.<br />

• Standard ausgerüstet mit einer hebelloser Vorrichtung «LeverNoLever»<br />

zur Montage und Demontage von allen PKW-Reifentypen.<br />

• Ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und Schaft mit patentierter<br />

Smart Lock-Mutter.<br />

• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung im Uhrzeigersinn und gegen<br />

den Uhrzeigersinn (Motoinverter).<br />

• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer.<br />

• Wulstabdrücksystem mit 2 Scheiben.<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm zur leichteren<br />

Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />

• Inkl. Ablagesystem für Reifenverbrauchsmaterial<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatischem Radheber.<br />

• Inkl. Tubeless GUN4-Befüllsystem.<br />

Démonte-pneus automatique<br />

Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis renforcé a été développé pour<br />

les ateliers gérant des volumes très élevés. Il est particulièrement recommandé pour les<br />

pneus Runflat et UHP.<br />

• Commande par pédalier et console.<br />

• Equipé du dispositif sans levier «LeverNoLever» permettant le montage<br />

et le démontage de presque tous les types de roues de véhicules légers.<br />

• Système de blocage ultra-rapide des roues par cônes et bague de serrage<br />

avec l'écrou Smart Lock breveté.<br />

• Double vitesse de rotation par pédale dans les deux sens (système «Moto-inverter»).<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre.<br />

• Système de détalonnage par 2 disques.<br />

• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique facilitant les opérations<br />

de montage et démontage des pneus.<br />

• Livré avec un dispositif de rangement pour les consommables.<br />

• Equipé de série d'un élévateur de roue pneumatique.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN4 incl.<br />

Referenz Référence S228 Pro S121<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0203033N 0202635NI<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 / 1,1 0,75<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 14 8 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 26” 12” - 30”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 28” –<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 16”<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 1200<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 159 x 189 x 204 112 x 128 x 220<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 360 365<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80 80<br />

132


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

XBoss (0202503NI)<br />

Super-automatische elektrische Leverless-Reifenmontiermaschine<br />

• Wulstabdrücksystem durch Scheiben, mit Doppelarm für die obere und für die<br />

untere Scheibe, Motoinverter-System.<br />

• Verstellte Wulstabdrückscheiben für ein schnelleres Eindringen und eine bessere<br />

Ablösung des Reifens von der Felge, Center Driven Concept (Giuliano Patent).<br />

• Ausgerüstet mit TriTool-Multiwerkzeugsystem, mit synchronisierten Bewegungen<br />

der Werkzeuge zur Montage und Demontage (Patent-angemeldet).<br />

• Doppel-Drehgeschwindigkeit mit Pedalsteuerung und Motoinverter.<br />

• Patentiertes SMART LOCK ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und<br />

Schnellverschluss.<br />

• Alle Bewegungen werden durch elektrisches Motoinverter-System angetrieben.<br />

• XTool No Kontakt Leverless Demontagewerkzeug (Giuliano Patent).<br />

• Radaufstellung durch motorisch angetriebener Spannfutterflansch und Laserpointer<br />

(Patent angemeldet).<br />

• Befüllung durch Pedal (Standard).<br />

• Bedienungspult mit Joystick und Pedaleinheit.<br />

• Standard ausgerüstet mit Hilfsarm BP1 Plus, der sich am Ende prozedur<br />

automatisch in Raststellung positioniert (Giuliano Patent).<br />

• Radheber (Standard).<br />

• Inkl. Tubeless GUN Befüll-System.<br />

Démonte-pneus électrique super-automatique sans levier<br />

• Système de décollage du talon par disques avec double bras à actionnement par<br />

motoinverter.<br />

• Disques décolle-talon désalignés par rapport au trou central de la jante pour une<br />

pénétration meilleure et plus rapide et pour un détachement immédiat du pneu,<br />

Center Driven Concept (brevet Giuliano).<br />

• Equipé de système multi-outils TriTool, avec les outils de montage et démontage<br />

se déplaçant en synchro (brevet en instance).<br />

• Double vitesse de rotation par pédale et par motoinverter.<br />

• Système breveté de blocage roue ultra-rapide SMART LOCK à l’aide de cônes<br />

et collier de serrage rapide.<br />

• Tous les mouvements sont commandés par système électrique «motoinverter».<br />

• Outil de démontage XTool de type «sans contact/sans levier» (brevet Giuliano).<br />

• Positionnement de la roue par le mandrin de blocage motorisé et pointeurs laser<br />

(brevet en instance).<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />

• Actionné par console de commande avec joystick et pédalier.<br />

• Equipé de bras d’appoint BP1 Plus (standard), avec dispositif de retour automatique<br />

en position de repos à la fin de l'opération (brevet Giuliano).<br />

• Equipé d'un élévateur de roue (standard).<br />

• Possibilité de montage du système de collage rapide du talon sur pneus tubeless<br />

incl.<br />

Referenz Référence XBoss<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0202503NI<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,75<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12" - 30"<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16"<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 700<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 180 x 185 x 175<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 640<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80<br />

133


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Démonte-pneus pour utilitaires<br />

S700 (9218516)<br />

Reifenfüllkäfig<br />

Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />

Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm.<br />

Cage pneu<br />

Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />

utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et une largeur jusqu'à max.<br />

800 mm.<br />

S700 (1801865) mit Befüllvorrichtung / avec dispositif de remplissage<br />

Reifenfüllkäfig mit Befüllvorrichtung<br />

Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />

Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm. Der Käfig ist<br />

mit einem elektronischen digitalen Reifenfüllgerät zum Aufpumpen aller Reifen zu max.<br />

Druck 10 BAR (145 PSI ) ausgerüstet.<br />

• Ausgezeichnete Präzision (0,008 BAR - 1,15 PSI );<br />

• Betriebsdruck: 10-12 BAR (100-175 PSI );<br />

• Versorgungsnetz: 230V-1ph;<br />

• Aussentemperaturwiderstand: zwischen 18 °C und +55 °C;<br />

• Start, Stop und Aufpumpdruckwahl durch Tasten auf Steuerfeld;<br />

• Ausführung 230V-1ph-50Hz.<br />

Mit Befüllvorrichtung /<br />

Avec dispositif de remplissage<br />

Cage pneu avec dispositif de remplissage<br />

Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />

utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et largeur jusqu'à max. 800<br />

mm. La cage est équipée d’un dispositif de remplissage numérique électronique pour<br />

gonfler tous les pneus jusqu’à une pression max. de 10 bar (145 PSI).<br />

• Excellente précision (0,008 bar - 1,15 PSI);<br />

• Pression de service: 10-12 bar (100-175 PSI);<br />

• Alimentation secteur: 230V-1ph;<br />

• Résistance à la température extérieure: entre 18 °C et + 55 °C;<br />

• Démarrage, arrêt et sélection de la pression de gonflage via le panneau de<br />

commande;<br />

• Version 230V-1ph-50Hz.<br />

Referenz Référence S700<br />

Artikel-Nr. No d‘article 9218516<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 800<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10<br />

Pumpendruck (bar) Pression de pompage (bar) 0.5 - 10<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 173 x 962 x 1685<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 190<br />

134


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Démonte-pneus pour utilitaires<br />

S557 (0702181)<br />

Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Reifen von LKW's, Land- und<br />

Baumaschinen mit Felgen von 13” bis 27”. Sie eignet sich sowohl für Reifen mit<br />

Schlauch und Tubeless-Reifen.<br />

• Elekrohydraulischer Betrieb.<br />

• Getrennte Schalt- und Bedieneinheit.<br />

• Radspannung mit hydraulischem selbstzentrierendem Spann futter.<br />

• Drehung des Spannfutters mit zwei Geschwindigkeiten in beiden Richtungen mittels<br />

Elektromotor.<br />

• Montage-/Demontagearm mit Abdrückscheibe und Montagelöffel. Manuelle<br />

Werkzeugwahl.<br />

• Anzeige des Hydraulikdruckes mittels Manometer.<br />

• Inkl. Felgenzange, Pneuhebel und Wulsthebel.<br />

Démonte-pneus semi-automatique pour véhicules utilitaires<br />

Démonte-pneus semi-automatique pour roues de camions, bus, machines agricoles<br />

et de chantier équipés de de 13” à 27”. Ill est adapté pour les roues avec chambre à<br />

air ou tubeless.<br />

• Fonctionnement électro-hydraulique.<br />

• Commande à distance mobile.<br />

• Blocage de la roue par griffes à actionnement entiérement hydraulique.<br />

• Mandrin centreur hydraulique à deux vitesses de rotation, dans les deux sens,<br />

actionné par un moteur électrique.<br />

• Basculement et déplacement manuel sur le chariot du bras porte-outil.<br />

• Affichage de la pression hyraulique sur le manomètre.<br />

• Livré avec pince-étau, un levier et un levier pousse-talon.<br />

Referenz Référence S557<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0702181<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 130<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 1,3 / 1,8<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 780<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13" - 27"<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 143 x 175 x 155<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 560<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 1500<br />

Zubehör für LKW-Maschinen / Accessoires pour machines de camion<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

9218165<br />

9299271<br />

9234826<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

TBSR 2. Rollenwerkzeug zur Montage/Demontage von schlauchlosen LKW-Reifen. Für S554/S557.<br />

TBSR 2. Rouleau montage/démontage roues P.L. tubeless. Pour S554/S557.<br />

AGC. Spannzange für LKW-Felgen aus Aluminium.<br />

AGC. Pince pour jantes P.L. en alu.<br />

AJP. Schutzsatz aus Aluminium für Spannklauen zur Einspannung von LKW- Leichtmetallfelgen (4 Stk).<br />

AJP. Jeu de protection en aluminium pour le blocage de jantes P.L. en alliage (4 pces).<br />

135


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires pour démonte-pneus<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

9215704 Motorradklauen-Satz ATV-ADM Jeu de griffes pour moto ATV-ADM<br />

9215664 Motorradklauen-Satz MOTO-ADM Jeu de griffes pour moto MOTO-ADM<br />

9218323 Schnellwechselvorrichtung QCKM Dispositif de fixation rapide QCKM<br />

9215383 2 Schnellverbindungssatz SHSM Kit avec fixation rapide SHSM<br />

9215386 2 Schnellverbindungssatz PHSM Kit avec fixation rapide PHSM<br />

9215385 2 Montagekopf Tête de montage<br />

9215387 Schnellverbindungssatz KHSM Kit avec fixation rapide KHSM<br />

9241446 Flansch FRR QUICK Plateau FRR QUICK • •<br />

9217471 Zange G-CLAMP Pince G-CLAMP • • • • •<br />

9236282 Spannklauenschutz RJP Protection pour griffes RJP • • •<br />

9240644 Nylon Schutzsatz TPP3 Kit de protection en nylon TPP3 •<br />

9217472 Gummischutz-Satz T1 (ALU) Jeu de protection caoutchouc T1 (ALU) • • • • •<br />

9217473 Gummischutz-Satz T2 Jeu de protection caoutchouc Satz T2 • • • • •<br />

9233318 ABS-Schutzen-Satz CPP2 Jeu de protection ABS CPP2 • •<br />

9234454 Gummischutz-Satz FPP1 Jeu de protection caoutchouc FPP1 • •<br />

9216166 Gummischutz ORJP Protection caoutchouc ORJP • • •<br />

9235081 Adapter MOTO-AD Adaptateur MOTO-AD • • •<br />

9235082 Adapter ATV-AD Adaptateur ATV-AD • • •<br />

9208996 Anschlusskit QCK Kit de raccordement QCK • •<br />

9209086 Montagekopf SHS Tête de montage SHS • •<br />

9213611 Montagekopf AHS Tête de montage AHS • •<br />

9235009 Montagekopf EHS Tête de montage EHS • •<br />

9208633 Reifenniederdrücker HD Tampon presse-talon HD • •<br />

9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug hinten Outil de montage de la protection plastique arrière • • • •<br />

9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug vorne Outil d'assemblage de la protection plastique avant • • • •<br />

9299274 Montierrolle TBSR 1 Rouleau de montage TBSR 1 •<br />

9218165 Montierrolle TBSR 2 Rouleau de montage TBSR 2<br />

9299273 Klemmen-Paar DGC Paire d'étaux DCG •<br />

9234826 Schutzsatz AJP Jeu de protection AJP •<br />

9299271 Zange AGC Pince AGC •<br />

3013240 Kunststoffschutz-Abdrücker<br />

Bêche de détalonneur<br />

(protection matière synthétique)<br />

S225<br />

S228 Pro + LNL<br />

•<br />

S119 Pro<br />

S121<br />

XBoss<br />

S557<br />

o = accessoires optionnels; i = livré de série; - = non disponible<br />

o = optionales Zubehör; i = im Lieferumfang; - = nicht erhältlich<br />

1<br />

= nur für 9215664 und 9215704 / seulement pour 9215664 et 9215704<br />

2<br />

= nur zusammen mit 9218323 / seulement en combinaison avec 9218323<br />

136


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires pour démonte-pneus<br />

9215704 9236282 9240644 9233318<br />

9234454 9216166 9235081 9208996<br />

9209086 9213611 9235009 9208633<br />

9234452 9299274 9218165 9299273<br />

9234826 9299271<br />

137


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S45 Basic inkl./inclus PT150 (0-11464010/AA + 8-11100410)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />

• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />

und reduzierter Platzbedarf.<br />

• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />

• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />

• Arbeitsbereich 11"-22" (aussengespannt) 13"-25" (innengespannt).<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />

• Vor- und Rücklauf.<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN)<br />

• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />

Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />

• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />

et du temps.<br />

• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />

• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />

• Plage de travail 11"-22" (serrage externe) 13"-25" (serrage interne).<br />

• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />

• Moto-inverter puissant.<br />

• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />

• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />

Referenz Référence S45 Basic S45 TOP<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11464010/AA + 8-11100410 0-11464023/AA<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,55 Inverter<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16 7 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 11” - 22” 12” - 24”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 13” - 25” 14” - 27”<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 350 350<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1100<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3100 3100<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 134 x 210 x 164 267 x 210 x 190<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 278 414<br />

138


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S45 TOP inkl./inclus PT250 (0-11464023/AA)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />

• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />

und reduzierter Platzbedarf.<br />

• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />

• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />

• Breiter Arbeitsbereich 12"-24" (aussengespannt) 14"-27" (innengespannt).<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />

• Leistungsstarker Einphasen-Elektromotor mit 2 Drehzahlen<br />

Vor- und Rücklauf.<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN).<br />

• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />

• Zubehörbox mit integriertem Luftdruckmanometer.<br />

• Füllsystem mit Pedalbetätigung.<br />

• Neuer Montageknopf aus Metall TAM-W – erleichtert die Montage.<br />

Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />

• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />

et du temps.<br />

• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />

• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />

• Large plage de travail 12"-24" (serrage externe) 14"-27" (serrage interne).<br />

• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />

• Moto-inverter puissant pour une rotation à double-vélocité de 7 à 16 rotations.<br />

• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />

• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />

• Console avec manomètre et porte-objets.<br />

• Système de gonflage avec commande à pédale.<br />

• Nouveau bouton de montage en métal TAM-W – facilite le montage.<br />

139


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S200 - SR200 (0-11478004/AA)<br />

Vollautomatische Reifenmontiermaschine für Pkw<br />

• «Leverless»-Technologie (patentiert). Einfaches und schnelles Arbeiten.<br />

Kein Kraftauswand seitens des Bedieners.<br />

• Automatische seitliche Bewegung mit integriertem Niederhalter.<br />

• Der Spannteller ermöglicht eine schnelle Blockierung und ausserdem<br />

das Abdrücken beider Seiten, ohne dass das Rad gedreht werden muss.<br />

• Motorinverter mit 2 Geschwindigkeiten.<br />

• Seitliche Pedaleinheit: kleines Format und effizientes Arbeiten.<br />

• Multifunktionsbedienpult.<br />

• Doppelter Abdrücker mit Kontrolle der Eindringkraft.<br />

Dynamische Abdrückvorrichtung mit doppelter und gespiegelter Abdrückscheibe.<br />

• Frontheber im Lieferumfang inbegriffen.<br />

Frontheber<br />

Cric avant<br />

Démonte-pneus entièrement automatique pour VT<br />

• Technologie sans levier «Lever-less» (brevetée). Procédure de travail simple<br />

et rapide. Aucun effort exigé de l’opérateur.<br />

• Mouvement automatique latéral avec presse-talon intégré.<br />

• Le plateau autocentreur permet un blocage rapide ainsi qu’un détalonnage<br />

des deux flancs sans devoir tourner la roue.<br />

• Inverseur de moteur à 2 vitesses.<br />

• Pédalier latéraux: dimensions réduites et efficacité opérationnelle.<br />

• Console de commande à fonctions multiples.<br />

• Détalonneur double à pénétration contrôlée.<br />

Dispositif d’etalonnage dynamique avec double disque détalonneur.<br />

• Le cric avant est inclus dans la livraison.<br />

Referenz Référence S200 - SR200<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11478004/40<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) Inverter<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 30”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 381<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1143<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) –<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 213 x 165 x 162<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 490<br />

140


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S300 (0-11465010/A)<br />

Hydraulische Reifenmontiermaschine «leverless-touchless»<br />

• Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine mit in Längsrichtung<br />

verfahrbarem vertikalem Mast<br />

• Werkzeug mit dreifacher Funktion – mit manueller Drehung für Montage/Demontage<br />

und Wulstabdrücken (patentiert)<br />

• Hydraulisches unteres Abdrückwerkzeug<br />

• Spannfutterteller mit pneumatischer Einspannung der Felge und Kraftverstärker<br />

(patentiert)<br />

• Raddrehung mit Antrieb durch Motor mit zwei Drehzahlstufen (Motoinverter) mit<br />

Fusspedal<br />

• Wulstabdrückscheiben mit hydraulisch gesteuerten Bewegungsabläufen<br />

• Demontage mit hydraulisch gesteuertem Werkzeug und Hilfe durch untere<br />

Wulstabdrückscheibe zur Vermeidung von Schäden am Reifen<br />

• System für sicheres und rasches Montieren auch von Runflat-Reifen – mit Hilfe<br />

durch pneumatischen seitlichen Wulstniederhalter<br />

Machine de montage de pneus hydraulique «leverless-touchless»<br />

• Démonte-pneus automatique hydraulique avec mouvement vertical et longitudinal<br />

de gruppo outils<br />

• Il est équipé d’un triple outil, à rotation manuelle, pour montage, démontage et<br />

détalonnage (breveté)<br />

• Outil de détalonnage inférieur à positionnement hydraulique<br />

• Équipé d'un plateau pour le blocage pneumatique de la jante avec multiplicateur de<br />

force (breveté)<br />

• Rotation de la roue par moteur double vitesse (motoinverter) avec commande à<br />

pédale<br />

• Disques détalonneurs avec mouvements hydrauliques<br />

• Démontage par outil à commande hydraulique et avec l’aide du disque détalonneur<br />

inférieur pour éviter tout endommagement des pneumatiques<br />

• Système pour le montage rapide et sûr, y compris de pneumatiques runflat, à l’aide<br />

d’un presse-talon latéral<br />

Referenz Référence S300<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11465010/A<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 34”<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 420<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1250<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 218 x 159 x 190<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 461<br />

141


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S1000 Evoluzione Top A (0-11471008/40)<br />

Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine<br />

für Pkw und Nutzfahrzeuge<br />

• Der S1000 Evoluzione Top A ist serienmässig mit Premiumlift und automatischem<br />

Demontageprogramm erhältlich. Intelligenter elektromechanischer Spannteller mit<br />

hydraulischer Axialbewegung (patentiert).<br />

• Ergonomische Pedalgruppe mit 4 Pedalen.<br />

• Verstellbares unteres Werkzeug: stets ideal radial positioniert, um die Montage des<br />

ersten Wulsts zu erleichtern.<br />

• Eigenständige untere Abdrückscheibe, kann auch für die Demontage des 2. unteren<br />

Wulstes verwendet werden.<br />

• Wulstniederhalter mit verstellbarer Arbeitshöhe.<br />

• Fahrbares Bedienpult.<br />

• Elektronisches Reifenbefüllgerät (Inflatron) serienmässig bei den Ausführungen<br />

PLUS und TOP.<br />

• Elektronische Auswahl des Felgendurchmessers.<br />

• Kamera am Bildschirm abrufbar.<br />

• Demontage erfolgt vollautomatisch.<br />

Im Lieferumfang<br />

– Radlift Premium.<br />

– Wulstniederhalter.<br />

– Kamera.<br />

– Elektr. Pumpsystem.<br />

– Ventilsensor-Lesegerät.<br />

– Profilmessung.<br />

– Temperaturmessung.<br />

– Automatischer Zyklus.<br />

Inclus dans la livraison<br />

– Dispositif de levage de roues Premium.<br />

– Bras suiveur pour le maintien en pression du talon<br />

– Caméra.<br />

– Système de pompe électrique.<br />

– Lecteur de capteurs de soupapes.<br />

– Mesure du profil.<br />

– Mesure de la température.<br />

– Cycle automatique.<br />

Démonte-pneus hydraulique entièrement automatique<br />

pour VT et utilitaires<br />

• Le S1000 Evoluzione Top A est disponible en série avec dispositif de levage<br />

Premium et une solution de démontage automatique – plaque de serrage<br />

électromécanique intelligente avec mouvement axial hydraulique (brevetée).<br />

• Autocentreur à plateau électromécanique intelligent, avec mouvement axial<br />

hydraulique (breveté).<br />

• Pédalier ergonomique à 4 pédales.<br />

• Outil inférieur inclinable: toujours placé de façon radiale, en position idéale,<br />

pour simplifier le montage du premier talon.<br />

• Disque détalonneur autonome, à utiliser aussi pour le démontage du second talon<br />

inférieur.<br />

• Presse-talon à hauteur de travail réglable.<br />

• Boîtier de commande amovible.<br />

• Gonfleur électronique (Inflatron) monté en série dans les versions PLUS et TOP.<br />

• Sélection électronique du diamètre de la jante.<br />

• Caméra: toujours en fonction, l’image filmée peut être affichée à l’écran.<br />

• Le démontage est entièrement automatique.<br />

Referenz Référence S1000<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11471008/40<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,98<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13” - 32”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 400<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 900<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 1700 2110 x 1850<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 550<br />

142


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT 150E Wulstheber-/presser<br />

PT 150E Lève-/presse-talon<br />

8-11100410 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />

PT 230 Komplett-Kit, WDK<br />

Scheibenversion (S42 und S43),<br />

Montage-Kit inkl.<br />

PT 230 Kit complet PT 230, version<br />

WDK (S42 et S43), kit de montage<br />

inclus<br />

PT 230 Komplett-Kit, Standard<br />

Version (S42 und S43), Montage-Kit<br />

inkl.<br />

PT 230 Kit complet, version standard<br />

(S42 et S43), kit de montage<br />

inclus<br />

8-11400332 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11400333 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

PT 230 Komplett-Kit,<br />

Standard Version für Roller (S42E),<br />

Montage-Kit inkl.<br />

PT 230 Kit complet, version<br />

standard pour scooter (S42E),<br />

kit de montage inclus<br />

8-11400335 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

Kit Konus<br />

Kit cône de pression<br />

8-11100311 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

Kit Verlängerung<br />

Kit Rallonges<br />

8-11100153 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

PT 250 Wulstheber-/presser<br />

nachträglich montiert (auch für S41)<br />

PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />

monté ultérieurement (aussi pour S41)<br />

8-11400139 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />

PT 250 Wulstheber-/presser ab<br />

Werk montiert<br />

PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />

monté en usine<br />

8-1140140 - - O - O O O • - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

143


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT50 Multifunktionshelfer<br />

PT50 Aide multifonctionnelle<br />

8-11100343 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

Anpassungs-Kit<br />

Adaptateur<br />

8-11100364 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

Anpassungs-Kit für S 42 E<br />

Adaptateur pour S 42 E<br />

8-11400331 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

BPL Helfer SX (Wulstpresser)<br />

BPL Outil auxiliaire SX<br />

8-11120032 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

144


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />

AR10 Adaptersatz zur<br />

Reduzierung der Aussenspannung-<br />

Kapazität von 2"<br />

AR10 Kit d'adaptateurs pour réduire<br />

la capacité de blocage ext. de 2"<br />

5-400097 O - O - O O O O • - - • - - - -<br />

AR24 Adapter zur Erhöhung der<br />

Aussenspannung-Kapazität von 4"<br />

AR24 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"<br />

AR69 Adaptersatz zur<br />

Reduzierung der Aussenspannung<br />

Kapazität von 4"<br />

AR69 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"<br />

AR46 Adapter zur Erhöhung der<br />

Ausenspannung-Kapazität von 4"/6"<br />

AR46 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"/6"<br />

8-11100041 O - O O O O O O O O O O - - - -<br />

8-11100042 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

8-11400276 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

145


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />

ARM Motorrad-Adapter<br />

(1 Satz/4 Stück)<br />

ARM Adaptateurs moto<br />

(1 kit/4 pièces)<br />

8-11100036 O O O O O O O O O - - - - - - -<br />

DBU26 Universalradspannvorrichtung<br />

für Scooter, Go-Karts, Motorräder<br />

und Harley Davidson Räder. Für<br />

konvexe Felgen und Alufelgen bis<br />

26". Gleichwertig wie AR10 + AR24<br />

+ AR6 + ARM + ARM / BD + AR69<br />

+ ACB.<br />

DBU26 Dispositif de blocage de<br />

roues universelles pour scooters,<br />

go-kart, motos et roues Harley<br />

Davidson. Pour jantes convexes et<br />

jantes en alliage jusqu'à 26".<br />

Correspond à AR10 AR24 ++ AR6 +<br />

ARM + ARM / BD + AR69 + ACB.<br />

8-11400100 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />

SKC Ersatzbackenschutz<br />

SKC Protection de mâchoire de<br />

rechange<br />

8-11400138 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

SKC3 Spannklauenschutz<br />

SKC3 Protection de griffe<br />

8-11400303 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

146


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

BPG Kunststoffschutz für Abdrücker<br />

ab Baujahr Oktober 2004 (Satz à 4<br />

Stück)<br />

BPG Protections en plastique pour<br />

détalonneur à partir d'octobre 2004<br />

(1 kit à 4 pièces)<br />

Set aus 6 schwarzen Kunststoffschützen<br />

für Montagekopf<br />

Kit de 6 protections en plastique noir<br />

pour la tête de montage<br />

5 botton 5 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf<br />

5 botton en plastique pour la tête de<br />

montage<br />

10 front 10 vordere<br />

Kunststoffschütze für Montagekopf<br />

10 front 10 inserts en plastique<br />

pour la tête de montage<br />

OPK Kunststoffschutz für<br />

Montagekopf (1 Set à 20 Stück)<br />

OPK Protections en plastique pour<br />

tête de montage (1 kit à 20 pièces)<br />

Kit Kunststoffschutz für Reifenheber<br />

S 42E (1 Set à 6 Stück)<br />

Kit Protections en plastique<br />

S 42E (1 kit de 6 pièces)<br />

Set Kunststoffschutz für Klauen<br />

(innen und aussen) für Alufelgen für S<br />

42E (1 Set à 12 Stück)<br />

Kit de protections en plastique pour<br />

les griffes (intérieures et extérieures)<br />

pour roues en alliage pour S 42E (1<br />

jeu de 12 pièces)<br />

5-490223 • - • - • • • • • • • • - - - -<br />

801258383 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

8-11100107 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />

8-11100106 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />

2201199 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

801246241 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

147


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

Kunststoffschutz für Artikel<br />

8-11100120 (6 Stück)<br />

Protection en plastique pour l'article<br />

8-11100120 (6 pièces)<br />

8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />

BPR Wulstniederhalter<br />

BPR Presse-talon<br />

8-11400174 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />

PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />

avec PT40)<br />

SPL3 Kunststoff-Zubehörset für<br />

Alufelgen (1 Set mit 46 Stück)<br />

SPL3 Kit de protections en plastique<br />

pour jantes en alliage (1 kit de 46<br />

pièces)<br />

MPK3 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf<br />

MPK3 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage<br />

MPK4 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf für TMN und<br />

TMN/CRU<br />

MPK4 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage pour TMN et TMN/CRU<br />

8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />

2201659 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400096 • - • - • • • • • - - - - - - -<br />

8-11400032 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

148


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

MPK5 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf TAM cars/Motorrad<br />

MPK5 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage pour TAM cars/motos<br />

MPK6 Kunststoffeinsätze für neue<br />

Roller, Montagekopf m/d<br />

MPK6 Kit de protection pour<br />

nouveaux scooters, pour tête m/d<br />

CPK Spannklauen-Kunststoffschutz<br />

für Leichtmetallräder<br />

(1 Satz à 8 Stück)<br />

CPK Protection de griffe en plastique<br />

pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 8 pièces)<br />

CPK PLUS Spannklauen Kunststoffschutz<br />

für Leichtmetallräder (1 Satz<br />

à 8 Stück)<br />

CPK PLUS Protection de griffe en<br />

plastique pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 8 pièces)<br />

Set Spannklauenschutz innen und<br />

aussen (1 Set à 12 Stück)<br />

Set Protection de griffe intérieur et<br />

extérieur pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 12 pièces)<br />

RCK Spannklauenschutz innen und<br />

aussen mit GP-System<br />

(1 Set à 8 Stück)<br />

RCK Protection de griffe intérieur et<br />

extérieur pour roues en alliage léger<br />

avec système GP (1 kit de<br />

8 pièces)<br />

REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 3 Stück)<br />

REP Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 10 Stück)<br />

REP Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 10 pièces)<br />

8-11100369 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11100370 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400085 • - • - • • • • O O O O - - - -<br />

8-11100358 O - O - O O O O • • • • - - - -<br />

8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

2202271 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11120014 O O • O • • • • O • • • • • • -<br />

2201964 O O O O O O O O O O O O O O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

149


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

REPS Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 3 Stück)<br />

REPS Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

SVD Doppelseitiges<br />

Ventilschraubwerkzeug<br />

SVD Clé double pour valves<br />

8-11120015 O O O O O O O O O - - - - - • •<br />

2019932 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

VP Ventileinziehwerkzeug<br />

VP Extracteur de valves<br />

2019933 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

SPT Klebegewichte-Entferner-<br />

Werkzeug<br />

SPT Spatule d'enlèvement des poids<br />

adhésifs<br />

4-112898 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

PTS Werkzeug aus Kunststoff PTS<br />

Outils en plastique<br />

4-405310A O O O O O O O O O • • • • • • •<br />

PAR Radabdruck-Kunststoffschutz<br />

PAR Couvre-levier en plastique<br />

8-11400289 O - O - O O O O O O O O O - - -<br />

8-11400168 O - - - - - - - - - - - - - - -<br />

SR80 Pneumatischer Heber –<br />

Hebekapazität von 80 kg und bis<br />

10 bar<br />

SR80 Elévateur de roue<br />

pneumatique d'une capacité de 80<br />

kg et jusqu'à 10 bar<br />

8-11400169 - - O - - - - - - - - - - - - -<br />

8-11400170 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />

8-11400223 - - - - - - - - O - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

150


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

TAM Montagekopf komplett für PKW<br />

und Motorrad<br />

TAM Tête de montage complète<br />

pour VT et motos<br />

TPA-W Kunststoff-<br />

Montagekopf-Set<br />

TPA-W Tête de montage<br />

complète en plastique<br />

8-11400329 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400334 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

TPA-W Kunststoff-Montagekopf Set<br />

nur für S41E und S42E, mit Wings,<br />

neuer ergonomischer Montagekopf<br />

TPA-W Tête de montage complète<br />

en plastique seulement pour S41E<br />

et S42E, avec ailes, nouvelle tête de<br />

montage ergonomique<br />

8-11400330 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

TPR Kunststoff-Montagekopf TPR<br />

Tête de montage en plastique<br />

450310 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

TMN Montagekopf für Motorroller<br />

komplett mit Plastikschutz für Leichtmetallfelgen<br />

TMN Tête de montage en plastique,<br />

avec entretoise (S40, S41, S42, S43,<br />

S45 et S48TOP)<br />

8-11100378 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

151


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Scooter Montagekopf<br />

Scooter Tête de montage<br />

801252083 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

Quick Schnellspannhalter mit 2<br />

Adaptern für Scooter Montagekopf<br />

Quick Dispositif pour changement<br />

rapide avec 2 adaptateurs pour tête<br />

de montage de scooter<br />

8-11100051 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

CRU Universal-Schnellwechselvorrichtung<br />

für Montageköpfe<br />

CRU Dispositif universel pour changement<br />

rapide de tête de montage<br />

8-11400197 - - O - O O O O - - - - - - - -<br />

RSK Kunststoffschutz für Montagekopf<br />

TRS/CRU (1 Set à 20 Stück)<br />

RSK Jeu de protections en<br />

plastique pour TRS/CRU<br />

(1 kit/20 pièces)<br />

8-11400025 O - O - O - O - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

152


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

TPA/CRU Ersatzplastikschutz auch<br />

für S48<br />

TPA/CRU Protection en plastique<br />

pour S48<br />

8-11400088 - - O - O - O - - - - - - - - -<br />

UL Montiereisen L = 500 mm<br />

UL Levier L = 500 mm<br />

3009516 • O • - • • • O • - - - - - - -<br />

LPK Kunststoffschutz für UL<br />

LPK Protection en plastique<br />

pour UL<br />

8-11400098 • O • - • • • O • • • - - - - -<br />

ULM Montiereisen L = 400 mm<br />

ULM Levier L = 400 mm<br />

3019000 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

153


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

BPC Wulstniederhalterklemme<br />

BPC Pince presse-talon en plastique<br />

801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />

KPM Vinyleinlagen-Wechselsatz für<br />

MPG<br />

KPM kit d'inserts vinyle pour mors<br />

MPG<br />

8-11400228 O - O O O O O O O - - - - - - •<br />

Sliding Wulstniederhalter verschiebbar<br />

Sliding kit d'inserts vinyle pour mors<br />

MPG<br />

8-11100120 O - O O O O O O O O O O O O • O<br />

Motorcycle breaker blade für S42<br />

Motorcycle breaker blade<br />

pour S42<br />

801260402 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

PGA/CE ASTURO<br />

Handfüllmesser 10 bar<br />

PGA/CE ASTURO<br />

Pistolet de gonflage 10 bar<br />

8-11100342 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

PGM/CE MICHELIN<br />

Handfüllmesser (CE-Norm)<br />

PGM/CE MICHELIN<br />

Pistolet de gonflage (norme CE)<br />

2305361 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

GT40 Füllsystem, an allen<br />

Reifenmontiermaschinen nachrüstbar,<br />

die keine GP-Versionen sind<br />

(benötigt FPI)<br />

GT40 Système de gonflage rapide<br />

de pneus tubeless, intégrable à tous<br />

les démonte-pneus, sauf versions<br />

GP (nécessitent FPI)<br />

8-11400296 - - - - - - - - - O O O O - - -<br />

FPI Pedalgesteuertes Füllsystem mit<br />

Druckaufnehmer und Ablasstaste<br />

FPI Système de gonflage commandé<br />

par pédale avec manomètre<br />

et bouton de dégonflage<br />

8-11400218 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

154


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />

nachträglich montiert<br />

PT250TL Lève- et presse-talon<br />

monté en option<br />

8-11100319 - - - - - - - - - O - - - - - -<br />

PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />

werkseitig montiert<br />

PT250TL Lève- et presse-talon<br />

monté en série<br />

8-11100320 - - - - - - - - - O • - - - - -<br />

Radheber / Elévateur de roue<br />

SR300 Radheber für PKW-Räder bis<br />

100 kg<br />

SR300 Elévateur de roue VT,<br />

capacité de levage 100 kg<br />

8-11400178 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

SR80 Pneumatischer-Heber<br />

Hebekapazität von 80 kg und bis<br />

10 bar<br />

SR80 Elévateur de roue<br />

pneumatique d'une capacité de 80<br />

kg et jusqu'à 10 bar<br />

8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />

8-11100223 - - - - - - - - O - - O - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

155


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

Spacer Abstandsring h = 28 mm<br />

Spacer Kit d'entretoises h = 28mm<br />

8-15100003 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

KCF2 Abstandsring Kit für Pick-up<br />

Felgen<br />

KCF2 Kit d'entretoises pour jantes<br />

Pick-up<br />

KCF Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

KCF Kit d'entretoises pour<br />

véhicules utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge Kit<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

8-11120002 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />

8-11100361 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100037 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

8-11100086 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

8-11100417 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

156


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

KRC Universal-Flansch für<br />

Spezialfelgen<br />

KRC Flasque universelle pour jantes<br />

spéciales<br />

FRF Universal-Flansch für<br />

umgedrehte Felgen<br />

FRF Flasque universelle pour jantes<br />

à creux inversé<br />

MFC Set für geschlossene<br />

Felgen mit FRF-Flansch<br />

MFC Kit pour jantes fermées avec<br />

flasque FRF<br />

AKV Satz Kugelzapfen für Flansch<br />

FRF<br />

AKV Kit de doigts sphériques pour<br />

flasques FRF<br />

PLF-Set Spherische Kugelzapfen<br />

lang für Flansch FRF<br />

PLF-Set Kit de doigts sphériques<br />

pour flasques FRF<br />

Universal Flansch für<br />

umgedrehte Felgen<br />

Universal Flasque universelle pour<br />

jantes à creux inversé<br />

8-11100087 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

8-11400209 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11400210 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100299 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11120001 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100039 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

RRK Set für umgedrehte Felgen<br />

RRK Kit pour jantes à creux inversé<br />

8-11100300 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />

KP300 Kunststoffkonusschutz<br />

KP300 Protection de cône en<br />

plastique<br />

8-11100297 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />

KC300 Kunststoffkonusschutz Set<br />

à 3 Stück<br />

KC300 Protection de cône en<br />

plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

8-11100298 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />

Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />

Kit de protection en plastique<br />

8-11100400 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

157


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />

Kit de protection en plastique<br />

8-11100412 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

NOT Nicht Standard-Felgen<br />

NOT Pas pour jantes standard<br />

8-11100110 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

KE20 Bolzen-Set kurz<br />

KE20 Kit de boulons courts<br />

8-11100244 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

KE40 Bolzen-Set extra kurz<br />

KE40 Kit de boulons extra courts<br />

8-11100245 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

KE25 Bolzen-Set lang<br />

KE25 Kit de boulons longs<br />

8-11100246 - - - - - - - - - - - - O O O -<br />

KEA28 Set aus 6 kugelförmigen<br />

Verlängerungen für neue Audi-Felgen<br />

KEA28 kit de 6 extensions<br />

sphériques pour les nouvelles jantes<br />

Audi<br />

KPC12 Plastikschalen für<br />

Verlängerungen (1 Set/12 Stück)<br />

KPC12 Set de protections en<br />

plastique pour les extensions<br />

(1 kit/12 pièces)<br />

8-11100291 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

8-11100284 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

158


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

GT100 Schnellfüllsystem<br />

GT100 Système de gonflage rapide<br />

8-11100160 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />

GT300 Schnellfüllsystem<br />

GT300 Système de gonflage rapide<br />

8-11400179 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

Verschiedenes / Divers<br />

MPR Wulstniederhalter für Run Flat<br />

MPR Pince presse-talon pour run flat<br />

801262417 - - - - - - - - - O O O O • • O<br />

KOF50 Zusätzlicher Abstandshalter<br />

für umgekehrte Felgen<br />

KOF50 Entretoise complémentaire<br />

pour jantes inversées<br />

DRT Schablonensatz für die<br />

Einstellung des Kopfwerkzeugs<br />

DRT Set de modèles pour le réglage<br />

des instruments de tête<br />

8-11400181 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />

801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

159


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

KLL Kunststoffschutz-Set<br />

KLL Set de protection en plastique<br />

8-11400293 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />

KLL V3 Kunststoffschutz-Set von V3<br />

KLL V3 kit de protection en<br />

plastique de la V3<br />

8-11400325 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />

PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />

PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />

avec PT40)<br />

8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />

KPU Kunststoffschutz-Set<br />

KPU kit de protection en plastique<br />

8-11400212 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />

KPUL Kunststoffschutz-Set<br />

(3 Stück)<br />

KPUL kit de protection en<br />

plastique (set 3 pièces)<br />

8-11120035 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

TH Kunststoffschutz-Set<br />

TH kit de protection en plastique<br />

8-11120036 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

BPG Kunststoffschutz-Set<br />

(4 Stück)<br />

BPG kit de protection en<br />

plastique (4 pièces)<br />

5-490223 O - O - O O O O O • • • • - - -<br />

6 Kunststoffschutz<br />

6 protections en plastique<br />

8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />

SGG Montierpaste mit Pinsel<br />

(4 kg)<br />

SGG Pâte de montage avec pinceau<br />

(4 kg)<br />

8-11400034 O O O O O O O O O O O O O O O O<br />

SG-WDK Montierpaste<br />

SG-WDK Pâte de montage<br />

3-00708 O O O - O O O O • O O • • O O •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

160


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 53 (0-12423008/A)<br />

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Lkw, Bus<br />

und Nutzfahrzeuge. Für schlauchlose und Schlauch-Reifen,<br />

mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />

• Selbstzentrierendes Vierbacken-Spannfutter<br />

• Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder<br />

• Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Alufelgen<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder<br />

• Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm)<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder, Druckregler mit Wasserfilter und Öler<br />

• Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen<br />

Machine de montage de pneus électrohydraulique pour PL, bus<br />

et véhicules utilitaires. Convient pour pneus de PL, autocars et<br />

utilitaires, sans et avec chambre à air, pour jantes à base creuse ou<br />

à cercle de bandage<br />

• Plateau de serrage auto-centrant à 4 mâchoires<br />

• Plateau de serrage avec marche avant/arrière par moteur électrique<br />

• Cylindre à double action<br />

• Griffes de serrage avec garniture en plastique, pour protéger les jantes en alu<br />

• 2 cylindres pneumatiques de serrage<br />

• Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE)<br />

• Cylindre à double action, régulateur de pression avec filtre à eau et huileur<br />

• Garnitures en plastique, pour protéger les jantes en métal léger<br />

Referenz Référence S 53<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-12423008/A<br />

Felgendurchmesser Diamètre des jantes 14–26"<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 1600 mm<br />

Spannbereich von innen Serrage interne 14–26"<br />

Abdrückbereich (mm) Plage de démontage (mm) 780 mm, 30"<br />

Getriebemotor Motoréducteur 1,5 kW<br />

161


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 54A (0-12419021/A)<br />

Universelle elektrohydraulische Lkw- und<br />

AS-Reifenmontiermaschine für schlauchlose Reifen und<br />

Schlauchreifen mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />

• Universelles selbstzentrierendes Spannfutter für Felgen von 14" bis 46" (56" mit<br />

Spannbereichsverlängerungen PA)<br />

• Links und rechtsdrehendes Spannfutter mit zwei Geschwindigkeiten<br />

• Automatische seitliche Verfahrbewegung des Schlittens und des<br />

Montagewerkzeugs<br />

• Mobile Steuereinheit<br />

• Sicherheitsventile<br />

Machine de montage de pneus électro-hydraulique pour roues<br />

de PL, bus, tracteurs et véhicules de terrassement avec<br />

ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue<br />

• Mandrin autocentrant universel avec capacité de blocage de 14" à 46" (56" avec<br />

rallonges PA)<br />

• Rotation horaire et antihoraire du mandrin à deux vitesses<br />

• Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle<br />

• Unité de commande mobile<br />

• Soupape de sécurité<br />

Referenz Référence S 54A<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-12419021/A<br />

Spannbereich Capacité de blocage 14–46"<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2300 mm (90")<br />

Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1065 mm (42")<br />

Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1600 kg<br />

162


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 55<br />

Universelle automatische Lkw- Reifenmontiermaschine<br />

für schlauchlose Reifen und Schlauchreifen mit Tiefbett- oder<br />

Sprengringfelgen<br />

• 1 Verfahrgeschwindigkeit<br />

• Manuelles Heben und Drehen der Werkzeuge<br />

Machine de montage de pneus électro-hydraulique usage intensif<br />

pour roues de PL, pour un montage et un démontage rapide<br />

des roues de PL, bus, tracteurs avec ou sans chambre à air,<br />

avec jante à creuse ou en 5 anneaux<br />

• 1 vitesse d’avancement<br />

• Soulèvement et rotation manuel des outils<br />

Referenz<br />

Référence<br />

S 55 Arm<br />

Manuell<br />

S 55 Cable<br />

Manuell<br />

S 55 Arm<br />

Automatik<br />

S 55 Cable<br />

Automatik<br />

Artikel-Nr. No d‘article O-12450001/40 O-12445001 CABLE O-12452001/40 O-12451001/40<br />

Spannbereich Capacité de blocage 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm<br />

Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm<br />

Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg<br />

163


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Wulstpressvorrichtung / Presse-talon<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H für S 560<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H pour S 560<br />

8-12400014 - - - - - - - O - - -<br />

DP 12 Pneumatische Wulstpressvorrichtung<br />

DP 12 Presse-talon pneumatique<br />

2201677 O O O O O - O O O - O<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus aus Stahl<br />

RT Rouleau tubeless (galet de montage) pour pneus<br />

PL et bus en acier<br />

2306040 - - O O O - - - - - -<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) aus Stahl<br />

RT Rouleau tubeless en acier<br />

19120014 - - - - - O - - - - -<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) aus Kunststoff<br />

RT Rouleau tubeless en plastique<br />

19120016 - - - - - O - - - - -<br />

RTB Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus<br />

RTB Rouleau tubeless pour pneus PL et bus<br />

801280918 - - - - - - - O - - -<br />

BBR Walkrolle (Montierrolle), auch für S520<br />

BBR Rouleau tubeless (également pour S520)<br />

801289439 • • - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

164


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Wulsthalter und Klemmen / Presse-talon et pinces<br />

PC Wulsthalter<br />

PC Presse-talon<br />

219244H<br />

• • • • • • • • • • •<br />

PL Wulsthalter für Leichtmetallfelgen<br />

PL Presse-talon pour jantes en alliage<br />

801227195 O O O O O O O O O O O<br />

Skidder Skidder-Klemme<br />

Skidder Dispositif de fixation Skidder<br />

801251904 O O O O O - O O O - -<br />

MV Klemmen-Paar für geteilte Felgen<br />

MV Paire de pinces pour jantes divisées<br />

801271597 O O O O O O O O • - -<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen<br />

Locking Verrouillage pour jantes en aluminium<br />

801237171 O O O O O O O O O O O<br />

Radadapter / Adaptateur de roue<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 161 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 161 mm<br />

8-12100007 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 164 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 164 mm<br />

8-12100005 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 176 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 176 mm<br />

8-12100006 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 202 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 202 mm<br />

8-12100008 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 220 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 220 mm<br />

8-12300001 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 221 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 221 mm<br />

8-12100009 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 281 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 281 mm<br />

8-12100010 O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

165


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Zubehör für Klauen / Accessoires pour griffes<br />

KGL56 Leichtmetallfelgenschutz<br />

KGL56 Protections pour jantes en alliage<br />

8-12100175 - - - - - O O - O - -<br />

PCL26 Schutzaufsätze aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />

PCL26 Garnitures de protections en aluminium<br />

pour jantes en alliage<br />

801254494 O O - - - - - - - O -<br />

GL Aufsatzbacken aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />

GL Griffe en aluminium pour jantes en alliage<br />

8-12100156 - - O O O - - O - - -<br />

SPI Kunststoffeinsätze für GL<br />

SPI Inserts en plastique pour GL<br />

8-11400200 - - O O O - - O - - -<br />

SPGI Kunststoffeinsätze für Aufsatzbacken<br />

SPGI Inserts en plastique pour griffe<br />

8-12100172 - - O O O - - O - - -<br />

P4P Verlängerung mit 4 Spitzen für Felgen mit<br />

Sprengring<br />

P4P Rallonge à 4 pointes pour jantes avec<br />

tringle de talon<br />

8-12100171 - - - - - O O - O - -<br />

PA4V Spannbereichsverlängerungen bis 56"<br />

(Set à 4 Stück)<br />

PA4V Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces)<br />

8-12100155 - - - O O - - O - - -<br />

PA26 Selbstzentrierende Verlängerung<br />

PA26 Rallonge<br />

8-12100176 - O - - - - - - - O -<br />

KP56 Verlängerungen bis 56" (Set à 4 Stück)<br />

KP56 Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces) 8-11300020 - - - - - • - - - - -<br />

Kit Verlängerung bis 60˝<br />

Kit Rallonge jusqu'à 60˝<br />

8-12300007 - - - - - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

166


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Car Mate für S 50A Mobile<br />

Car Mate pour S 50A Mobile<br />

8-12120008/90 - - - - - - - - - O -<br />

Roller für S 50A Mobile<br />

Roller pour S 50A Mobile<br />

8-12120011/90 - - - - - - - - - O -<br />

Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />

750 mm - S 50A Mobile<br />

Extension pour seuil de charge 750 mm<br />

S 50A Mobile<br />

8-12120009 - - - - - - - - - O -<br />

Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />

1000 mm - S 50A Mobile<br />

Extension pour seuil de charge 1000 mm<br />

S 50A Mobile<br />

8-12120010 - - - - - - - - - O -<br />

Horizontal Plattform<br />

Horizontal Plate-forme<br />

8-12100039/40 - O - - - - - - - - -<br />

Side Plattform<br />

Side Plate-forme<br />

8-12100040/40 O O - - - - - - - - -<br />

LC Sprengring-Demontierhebel<br />

LC Levier pour démontage des anneaux<br />

801417620 O O • • • • • • • • •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

167


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

LA Montiereisen (Wulstheber)<br />

LA Levier démonte-talon<br />

801217615 • • • • • • • • • • •<br />

PE Plattformerweiterung für S550 und S560<br />

PE Extension de plate-forme pour S550 et S560<br />

801280917 - - - - - - - O - - -<br />

UB Montagefinger für Schlauchreifen (auch für S520)<br />

UB Bec pour le montage/démontage<br />

(aussi pour S520)<br />

801289440 • • - - - - - - - - -<br />

BBD Abdrückscheibe (auch für S520)<br />

BBD Disque détalonneur (aussi pour S520)<br />

801289441 O O - - - - - - - - -<br />

AUC Spannsatz für Felgen ohne Mittenzentrierung<br />

(auch für S520)<br />

AUC Kit de serrage pour jantes sans trou central<br />

(aussi pour S520)<br />

801289442 O - - - - - - - - - -<br />

GVA Spannmutter für Reifenmontiermaschine<br />

(auch für S520)<br />

GVA Bague de serrage (aussi pour S520)<br />

9239121 • - - - - - - - - - -<br />

GVA/R Schnellspannmutter für<br />

Reifenmontiermaschine (auch für S520)<br />

GVA/R Bague de serrage rapide (aussi pour S520)<br />

802443938 O - - - - - - - - - -<br />

Kit Klemmensatz, Loch Ø 80 mm<br />

Kit Jeu de griffes, trous Ø 80 mm<br />

8-12100037 - - - - - O - - O - -<br />

Set Klemmensatz mit Verbindungsstäben 4 Stück<br />

Set Jeu de griffes, 4 pièces<br />

8-12100157 - - O - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

168


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Set Klemmensatz Monoblock<br />

Set Jeu de griffes «Monoblock»<br />

8-12100158 - - - O O - - - - - -<br />

für S560, S545, S550<br />

pour S560, S545, S550<br />

8-12100160 - - - - - - - O - - -<br />

RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />

x550 ab sn <strong>IG</strong>A14827<br />

x550 ab sn IFN714716<br />

RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />

x550 à partir de sn <strong>IG</strong>A14827<br />

x550 à partir de sn IFN714716<br />

8-12400012 - - - - - - - O - - -<br />

RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />

x550 bis sn <strong>IG</strong>A14826<br />

x550 bis sn IFN714716<br />

RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />

x550 jusqu'à sn <strong>IG</strong>A14826<br />

x550 jusqu'à sn IFN714716<br />

8-12400013 - - - - - - - O - - -<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H für S 560<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H pour S 560<br />

8-12400014 - - - - - O - - - - -<br />

Bead Breaker Disc 8-12100030 - - - - - O - - - - -<br />

SGP Fernbedienung<br />

SGP Télécommande<br />

8-12100026 - - - - - O - - - - -<br />

PLR Pinsel<br />

PLR Pinceau<br />

4216498 O O O O O O O O O O O<br />

SGG Montierpaste mit Pinsel (4 kg)<br />

SGG Pâte de montage (4 kg) pour pneus avec<br />

pinceau<br />

8-11400034 O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

169


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

170


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 62E Basic / Plus / Top<br />

Elektronische Auswuchtmaschine mit Mikroprozessortechnik zum<br />

Auswuchten von Pkw- und Motorradrädern<br />

• Erfassung des Abstands und Felgendurchmessers verfügbar in der automatischen<br />

oder manuellen Version<br />

• Anzeige mit Doppeldisplay<br />

• Ergonomische und geräumige Gewichteablagen<br />

• Automatischer Start beim Senken des Radschutzes und automatisches Abbremsen<br />

des Rades nach jedem Messlauf, PR-Version<br />

• Mechanische Fussbremse zum Gewichtanbau (Optional)<br />

• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />

• 11 Gewichteplatzierungen: 1 statisch, 1 dynamisch, 2 für Motorradräder, 7 für<br />

Alu-Räder, 2 davon mit beweglichen Ebenen (patientert) und verstecktem Gewicht-<br />

Programm<br />

• Gewichtminimierung (matchen), bewegliche Ebenen (patentiert) und verstecktes<br />

Gewicht<br />

• Sonar nur mit der Top-Ausführung möglich<br />

Équilibreuse électronique avec technique à microprocesseurs pour<br />

l'équilibrage de roues de voitures et de motos<br />

• Saisie de l'écart et du diamètre des jantes disponible dans la version automatique ou<br />

manuelle<br />

• Afficheur à double écran<br />

• Dépôts de poids ergonomiques et spacieux<br />

• Démarrage automatique lors de l'abaissement du protège-roues freinage<br />

automatique de la roue après chaque course de mesure, version PR<br />

• Frein à pied mécanique lors de la pose des masses (en option)<br />

• Calcul automatique du balourd statique et dynamique dans une course de mesure<br />

• 11 programmes d'équilibrage: 1 statique, 1 dynamique, 2 pour roues de moto, 7<br />

pour roues en alu dont 2 avec plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />

• Diminution du poids (match), plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />

• Sonar possible uniquement avec la version top<br />

S 62E Basic (0-21406200/40)<br />

Version mit manueller Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

Version à saisie manuelle du diamètre et de la distance de roue<br />

S 62E Plus (0-2140604/40+TP+CB+PL50)<br />

Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue<br />

S 62E Top (0-21406208/40)<br />

Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

und mit elektrischer Handbremse<br />

Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue,<br />

ainsi que frein de stationnement électrique<br />

Referenz Référence S 62E Basic S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

auf Anfrage / sur demande<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406200/40 0-2140604/40+TP+CB+PL50 0-21406208/40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 10" - 35" 10" - 35" 10" - 35"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 79 79 79<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75 75<br />

171


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 63E<br />

Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />

Motorräder<br />

• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />

• Anzeige mit Doppeldisplay<br />

• Der neue Radschutz ermöglicht die Montage von Rädern mit Höchstdurchmesser<br />

bis 44”<br />

• Jetzt auch mit automatischem Radspannsystem erhältlich (EC-Ausführung)<br />

• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte<br />

• Strichlaser in 6-Uhr-Position für Positionierung der Auswuchtgewichte<br />

• Schnelle und intuitive Kalibrierung<br />

• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />

• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />

Funktion (QP) mit Messstab<br />

• Automatische Positionierung des Rads in der für das Anbringen des<br />

Auswuchtgewichts gewählten Stellung und elektrische Feststellbremse (RPA)<br />

• Der wartungsfreie Motor und die stabile Konstruktion gewährleisten Zuverlässigkeit<br />

und ermöglichen ein hohes Arbeitsvolumen<br />

• Optional ES-7 Sensor: Messwertaufnehmer für die automatische Messung der<br />

Radbreite (Art. 8-21100232)<br />

Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />

léger et moto<br />

• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />

conception<br />

• Afficheur à double écran<br />

• Le nouveau protège-roue permet de monter des roues dont le diamètre maximal<br />

peut aller jusqu’à 44”<br />

• Disponible avec le dispositif de blocage automatique de la roue (version EC)<br />

• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />

• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />

6 heures<br />

• Calibrage rapide et intuitif<br />

• Temps des cycles réduit et à haute précision<br />

• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />

• Positionnement automatique de la roue à l’endroit où sont appliqués la masse<br />

d’équilibrage et le frein de stationnement électrique (RPA)<br />

• Le moteur nécessitant un entretien «zéro» et les solutions de construction ultramodernes<br />

permettent de garantir la fiabilité et la robustesse de la machine, ainsi que<br />

de gros volumes de travail<br />

• ES-7 Sensor (en option): Capteur externe pour la détection sans contact de la<br />

largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />

Referenz Référence S 63E<br />

S 63EC<br />

auf Anfrage / sur demande<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406300/40 0-21406301/00-40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28" 11" - 28"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311 1674 x 1096 x 1311<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 193 198<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75<br />

172


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

S 65EC<br />

Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />

Motorräder<br />

• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />

• Neues automatisches System zur Radeinspannung mit konstantem Drehmoment,<br />

das die Arbeitszeiten verkürzt und die Präzision der Zentrierung erhöht (S 65E C)<br />

• Widescreen 19”-Monitor<br />

• Mit automatischem Radspannsystem<br />

• «Weight Reduction»-Programm<br />

• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte, Strichlaser in 6-Uhr-Position für<br />

Positionierung der Auswuchtgewichte<br />

• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />

• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />

Funktion (QP) mit Messstab<br />

• Automatische Positionierung des Rads<br />

• Optional: ES-7 Sensor für S 65EC: Messwertaufnehmer für die automatische<br />

Messung der Radbreite (Art. 8-21100232)<br />

Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />

léger et moto<br />

• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />

conception<br />

• Nouveau système automatique de blocage de la roue, à couple constant, qui réduit<br />

les temps de travail et augmente la précision du centrage (S 65E C)<br />

• Écran Wide-screen 19”<br />

• Version automatique<br />

• Programme «Weight Reduction»<br />

• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />

• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />

6 heures<br />

• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />

• Positionnement automatique de la roue<br />

• ES-7 Sensor (en option pour S 65EC): Capteur externe pour la détection sans<br />

contact de la largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />

Referenz Référence S 65EC<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406502/40+8-21100235<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />

173


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 76EC Touch<br />

Elektronische Radauswuchtmaschine «Touchless»<br />

• Touchscreen Interface<br />

• FULLY Automatik: Der Bediener muss die Masse nicht mehr selber eingeben.<br />

• Elektromechanische Radsicherung<br />

• Erfassung der Abmessungen mit Contactless System<br />

• Spezielle Programm-Kombination (einschliesslich Less Weight) dank dem die<br />

Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert<br />

werden können<br />

• Spezielles Diagnose-Tool für den Fahrzeugradsatz. Sobald alle Räder gespeichert<br />

sind, schlägt der S 76E C Touch vor, wie sie am besten auf dem Fahrzeug<br />

positioniert werden können und fördert so den Komfort und die Sicherheit des<br />

Fahrzeugs<br />

• Automatische Positionierung des Rades<br />

• Sonar Pro Kit (auf Anfrage) Diagnosesystem mit dem speziellen Sonar RunOut<br />

Kit, welches die Störungen (Vibrationen) verringert, die von den geometrischen<br />

Verformungen des Rads erzeugt werden (8-21100250)<br />

Équilibreuse automatique «Touchless»<br />

• Interface tactile<br />

• Entièrement automatique: l'opérateur ne doit plus saisir lui-même la masse.<br />

• Blocage de roue électromécanique<br />

• Mesure des dimensions avec système sans contact<br />

• Combinaison de programme spéciale (y compris «Less Weight») permet de réduire<br />

les heures de travail (20%) et le nombre de contrepoids utilisés (30%)<br />

• Outil de diagnostic spécial pour le jeu de roues du véhicule. Après la saisie des 4<br />

roues, le S 76E C Touch indique le positionnement parfait sur le véhicule, améliorant<br />

ainsi le confort et la sécurité du véhicule<br />

• Positionnement automatique<br />

• Sonar RRO KIT (sur demande). Système de diagnostic avec kit spécial Sonar RunOut<br />

qui réduit les vibrations générées par les déformations géométriques de la roue<br />

(8-21100250)<br />

Referenz Référence S 76EC Touch<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21407600/40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1" - 35"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 1,6" - 23.6"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 560<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1500 x 1860 x 1378<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />

174


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Bildschirme / Écrans<br />

19" LCD-Breitbildschirm<br />

LCD Écran LCD 19"<br />

8-21100235 - - - - - - O O O - - O O O O<br />

22" LCD-Breitbildschirm<br />

LCD Écran LCD 22"<br />

8-21100234 - - - - - - - - - - - O O - -<br />

Drucker / Imprimeur<br />

USB Drucker<br />

USB Imprimante<br />

8-21120005 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

Printer Drucker Träger<br />

Support d'imprimante<br />

8-21200002/90 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

175


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Schnellspann-Muttern / Écrous à serrage rapide<br />

GHI Schnellspann-Flügelmutter<br />

mit Distanzring Ø 40 mm<br />

GHI Bague rapide avec entretoise<br />

pour lancement manuel Ø 40 mm<br />

8-21400023 - • • • • - • • - • - • - - -<br />

GHIM Schnellspann-Flügelmutter<br />

mit Distanzring Ø 40 mm<br />

GHIM Bague rapide avec entretoise<br />

pour lancement manuel Ø 40 mm<br />

8-21400024 • - - - - - - - - - - - - - -<br />

GHIP Pneumatische Schnellspannmutter<br />

Ø 40 mm inkl. AGP<br />

Handfüllsatz<br />

GHIP Bague pneumatique Ø 40<br />

mm pour bloquer les roues rapidement<br />

en sûreté, AGP incl.<br />

8-21100095 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

CCK Standardzubehör zum<br />

Zentrieren und Spannen von<br />

Pkw-Rädern<br />

CCK Norme pour le centrage et<br />

le serrage des roues de voitures<br />

particulières<br />

8-21100237 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

PCF1 4-115868<br />

CF1 4-115863<br />

CP1 5-107970<br />

CP2 5-107968<br />

CP3 5-107969<br />

CD1 4-115864<br />

GHI 4-132061<br />

MF 5-101514<br />

MFL Zentrierachse lang<br />

Hub 220 mm, Ø 40 mm<br />

MFL Axe de centrage long<br />

moyeu, 220 mm, Ø 40 mm<br />

8-21100193 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

HPC Hoch-Präzisions-Spann-/<br />

Zertrierset<br />

HPC Set de serrage/centrage<br />

à haute précision<br />

8-21100244 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

176


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

Trolley Gestell für HPC<br />

Trolley Cadre pour HPC<br />

8-21100243/90 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Support Säulenständer RAL 7016<br />

für 8 zweiseitige Buchsen HPC<br />

für S73E, S75E, S76E und S78E<br />

Support Colonne de support RAL<br />

7016 pour 8 bagues bilatérales<br />

HPC pour S73E, S75E, S76E et<br />

S78E<br />

8-21100253/64 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

ARF Zubehör für Off-Road Felgen<br />

Ø 102.5 bis 118.5 mm<br />

ARF Accessoires pour jantes<br />

offroad, Ø 102.5 à 118.5 mm<br />

8-21100080 O • • • • • • • • • • • • • •<br />

CGF 5-107971<br />

PCF1 4-115868<br />

CF1 4-115863<br />

SBC Zentrierring Set Ø 40 mm<br />

SBC Kits de centrage Ø 40 mm<br />

8-21100082 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

DX-CBF Zentrierzubehör für<br />

leichte Lieferwagen und Geländefahrzeuge,<br />

Wellen-Ø 40 mm.<br />

Konus Ø 117 bis 173 mm<br />

DX-CBF Accessoires de centrage<br />

pour camionnettes et véhicules<br />

tout terrain légers, arbres Ø<br />

40 mm, cône Ø 117 à 173 mm<br />

8-21100141 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

177


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

DX1-CF161 Zentrierzubehör für<br />

Mercedes-Benz und VW Crafter<br />

(Nutzfahrzeuge) mit Nabenloch-Ø<br />

161 mm<br />

DX1-CF161 Accessoires de<br />

centrage pour Mercedes-Benz et<br />

VW Crafter (véhicules utilitaires)<br />

avec trou de moyeu Ø 161 mm<br />

DR2 Distanzscheibe und -ring für<br />

Rennsportfelgen, mit MFL Ø 40<br />

mm nutzen<br />

DR2 Rondelle et bague entretoise<br />

pour jantes de voitures de sport,<br />

à utiliser avec MFL Ø 40 mm<br />

8-21120004 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100089 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

DARS 4-105171<br />

BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />

72.5 - 74 mm<br />

BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />

72.5 - 74 mm<br />

SBM Mercedes Kit<br />

Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />

SBM Kit Mercedes<br />

Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />

C 210 + OR Spannteller plus<br />

O-Ring Ø 210 mm<br />

C 210 + OR Plateau de serrage<br />

plus joint torique, Ø 210 mm<br />

8-21100228 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21400022 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802459564 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 4/8-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 4/8<br />

perforations<br />

8-21120008 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 5-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 5<br />

perforations<br />

8-21120009 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 6-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 6<br />

perforations<br />

8-21120010 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

178


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

FPF-C Sleeve Für Radauswuchtmaschinen<br />

mit Automatik-<br />

Spannvorrichtung und elektromechanischem<br />

und pneumatischem<br />

Spannsystem<br />

FPF-C Sleeve pour machines<br />

équilibreuses de roue avec<br />

dispositif automatique de serrage<br />

et système électromécanique et<br />

pneumatique de serrage<br />

8-21120011 - - - - - O - - O - O - O O O<br />

FRU Universal-Spannvorrichtung<br />

für Ø 90 bis 210 mm<br />

FRU Dispositif de serrage<br />

universel pour Ø 90 à 210 mm<br />

8-21100145 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF-2 BMW BMW-Flansch Set<br />

für Lochkreis von Ø 4 x 100/5 x<br />

120/5 x 112 mm<br />

FPF-2 BMW Set de brides BMW<br />

pour cercle de boulonnage, Ø 4 x<br />

100/5 x 120/5 x 112 mm<br />

BCF Zentrierring-Set<br />

für FRU Ø 40 mm<br />

BCF kit de bagues de centrage<br />

pour FRU Ø 40 mm<br />

KDCL Konusmuttern für<br />

Alufelgen (mit FRU nutzen)<br />

KDCL Écrous coniques pour<br />

jantes en alu (à utiliser avec FRU)<br />

8-21100091 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100092 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

2<strong>2021</strong>94 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

KDMS Sphärische Muttern für<br />

Alufelgen (mit FRU nutzen),<br />

1Set/5 Muttern<br />

KDMS Écrous sphériques pour<br />

jantes en alu (à utiliser avec FRU),<br />

1 kit/5 écrous<br />

BCO Konische Büchse (mit FRU<br />

nutzen), 1 Set/ 5 Stück<br />

BCO Douille conique (à utiliser<br />

avec FRU), 1 kit/5 pièces<br />

2<strong>2021</strong>95 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802321387 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

179


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

KRD Distanzscheiben-Set à 5<br />

Stück (mit FRU nutzen)<br />

KRD kit de rondelles 5 pièces<br />

DC 5 Spezialmuttern für Citröen<br />

C5 (1 Set/5 Stück)<br />

DC 5 Écrous spéciaux pour<br />

Citroën C5 (1 kit/5 pièces)<br />

2<strong>2021</strong>96 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802262700 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

RF Lochlehre für FRU und FPB<br />

RF Calibre de perforation pour<br />

FRU et FPB<br />

2008157 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />

MLF Manivelle pour bride FRU<br />

9244344 O - - - - - - - - - - - - - -<br />

DR Universal-Spannmutter für<br />

FRU (beachten 1 FRU = 5 DR)<br />

DR Écrou de serrage universel<br />

pour FRU (noter 1 FRU = 5 DR)<br />

2200855 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />

BIKE Universal Kit<br />

Bike Universal Adapter zum<br />

Auswuchten von Motor- und<br />

Rollerräder-Radhalterwelle 14 mm<br />

BIKE Kit universel<br />

Adaptateur universel Bike pour<br />

équilibrer les motos et scooters<br />

Arbre de support de roue, 14 mm<br />

1 Dragging group 3-03408<br />

2 Clyindrical chuck 3-03409<br />

3 Hexagon screw M 6X14 3-03410<br />

4 Single head wrench SW50 3-03411<br />

5 Wheel holder shaft Ø 14 mm 3-03412<br />

6 Centering cone 15÷30 mm 3-03413<br />

7<br />

Centering cone 16÷45 mm<br />

(Scooter)<br />

3-03414<br />

8 Quick fix for shaft Ø 14 mm 3-03415<br />

9 Wall board 3-03416<br />

10 Short spacer 3-03417<br />

11 M 14 Knurled nut 3-03418<br />

12<br />

Hexagon socket head key<br />

SW4<br />

3-03419<br />

13 Centering sleeve Ø 15 mm 3-03420<br />

14 Centering sleeve Ø 17 mm 3-03421<br />

15 Centering sleeve Ø 20 mm 3-03422<br />

16 PIAGGIO Centering sleeve 3-03423<br />

17 BMW/HONDA Pressure piece 3-03407<br />

8-21120012 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

180


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />

BIKE Monolever Kit 19<br />

Zusatzset für Bike Upgrade Kit<br />

BIKE Monolever Kit 19<br />

Set supplémentaire pour kit de<br />

mise à niveau Bike<br />

8-21120014 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

PRA 3 Sensorverlängerung zur<br />

Messung des Radabstands bei<br />

Motorrädern (auch für S68)<br />

PRA 3 Rallonge de capteur pour<br />

mesure de l'empattement de<br />

motos (également pour S68)<br />

PRA 4 Sensorverlängerung zur<br />

Motorradmessung (keine<br />

Clipmaschine)<br />

PRA 4 Rallonge de capteur pour<br />

mesure de moto (aucune<br />

machine à clip)<br />

Ø 14 mm Zentrierdorn extra<br />

lang 318 mm, als Zubehör zu<br />

8-21120012<br />

Ø 14 mm Goupille de centrage<br />

extra-longue 318 mm, accessoire<br />

compatible avec 8-21120012<br />

Ø 19 mm Zentrierdorn extra<br />

lang 365 mm, als Zubehör zu<br />

8-21120013<br />

Ø 19 mm Goupille de centrage<br />

extra-longue 365 mm, accessoire<br />

compatible avec 8-21120013<br />

8-21100116 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100155 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21120016 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21120017 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

181


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Radheber / Chariots de montage de roues<br />

EL-0 Automatischer selbstausgleichender<br />

Radheber für Räder<br />

bis zu 80 kg<br />

EL-0 Chariot de montage automatique<br />

à équilibrage automatique<br />

pour les roues jusqu'à 80 kg<br />

8-21100230 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Mounting Montage-Set für EL-0<br />

und EL-R für S62E, S63E, S65E<br />

(ohne seitlichen Fuss PL50)<br />

Mounting Set de montage pour<br />

EL-0, pour les équilibreuses de<br />

roue sans pied latéral PL50<br />

8-21100248 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

EL-R Verstellbarer Scherenheber<br />

EL-R Élévateur réglable à ciseaux<br />

8-21100231 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Sonar RUNOUT Kit (nur für S76E)<br />

Sonar RUNOUT Kit (pour S76E)<br />

8-21100250 - - - - - - - - - - - - - O -<br />

Weight Reduction<br />

Gewichtsreduzierung: Spezielle<br />

Programmierungsvariante, welche<br />

die Arbeit um 20% reduziert und<br />

die Menge der Gegengewichte<br />

um 30%<br />

Weight Reduction<br />

Réduction du poids: variantes<br />

spéciales de programmation qui<br />

réduisent le travail de 20% et la<br />

quantité de contrepoids de 30%<br />

8-21100215 - - - - - - • • • - - • • • •<br />

ES-6 Messarm<br />

ES-6 Bras de mesure<br />

8-21100074 - - O - - - - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

182


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Verschiedenes / Divers<br />

ES-7 Sonarsensormesser<br />

für die Radbreite<br />

ES-7 Capteur sonar pour<br />

mesurer la largeur des roues<br />

LK Laser und<br />

LED-Beleuchtungs-Kit<br />

LK Laser et kit d'éclairage à LED<br />

PL50 Stützfuss, zum Auswuchten<br />

von Rädern mit einem<br />

Gewicht von bis zu 50 kg, ohne<br />

die Maschine am Boden zu<br />

befestigen<br />

PL50 Pied de support, pour<br />

équilibrer les roues avec un poids<br />

pouvant aller jusqu'à 50 kg, sans<br />

fixer la machine au sol<br />

8-21100232 - - - O O O O O O O O O O • -<br />

8-21100238 - O O O - - O - - - - - - - -<br />

8-21100158/90 - O O O O - - O - - - - - - -<br />

CB Pedal Mechanische<br />

Fussbremse<br />

CB Pedal Frein mécanique<br />

8-21100191 - - O O - - - - - - - - - - -<br />

Verschiedenes / Divers<br />

TP Clip für integrierten Halter<br />

für Klebegewichte<br />

TP Clip pour support intégré de<br />

poids d'équilibrage adhésifs<br />

DISPENSER KIT für Klebegewichte,<br />

einfach in der Anwendung, für<br />

S73E, S75E, S76E und S78E<br />

DISPENSER KIT pour masses<br />

adhésives, facile à utiliser, pour<br />

S73E, S75E, S76E et S78E<br />

ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />

Klebegewichtrolle, 1200 x 5 g,<br />

6 kg für S73E, S75E, S76E und<br />

S78E<br />

ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />

Rouleau de masses adhésives,<br />

1200 x 5 g, 6 kg pour S73E,<br />

S75E, S76E et S78E<br />

8-21100159 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

8-21100251 - O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100252 - O O O O O O O O O O O O O O<br />

KEYFOB 2 Programm SK MCM<br />

KEYFOB 2 Programme SK MCM 8-21120003 - - - - - - - - - O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

183


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Verschiedenes / Divers<br />

SLUG Kalibriergewicht<br />

SLUG Poids de calibrage<br />

8-21100221 • • • • • • • • • • • • • • •<br />

USB-RS232 Adapter für serielle<br />

Anschlüsse RS232 zu USB<br />

USB-RS232 Adaptateur pour<br />

raccordements en série RS232<br />

pour USB<br />

8-21100226 O O O O O O O O O O O O O - -<br />

RS232 Serielles Kabel<br />

RS232 Câble de série<br />

8-21100224 O O O O O O O O O O O O O - -<br />

Laser Laser-Kalibrierbock<br />

Laser Support de calibrage laser<br />

8-21100001 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />

KAB 12 Câble de démarrage<br />

batterie<br />

802244796 O - - - - - - - - - - - - - -<br />

PB Zange für Gewichtbefestigung<br />

und -entfernung<br />

PB Pince pour la fixation et la<br />

suppression des poids<br />

802227308 • • • • • - • • • • • • • • •<br />

CHE10 Inbusschlüssel 10 mm<br />

CHE10 Clé Allen 10 mm<br />

2-00910 • • • • • - • • - • - • - - -<br />

SPT Klebegewichtentferner<br />

SPT Suppresseur de poids<br />

d'équilibrage adhésifs<br />

4-112898 O O O O O - O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

184


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 680E<br />

Auswuchtmaschine motorisiert und computergesteuert,<br />

mit pneumatischem Radheber für Lkw, Busse, Pkw und leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

• Computergesteuerte Radauswuchtmaschine mit automatischem Messlauf des<br />

Rades<br />

• 5 Auswuchtprogramme für Pkw-Alu-Räder, 3 Auswuchtprogramme für Lkw-<br />

Alu-Räder<br />

• Automatischer Messlauf des Rads<br />

• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />

• Pneumatischer Radheber, Kapazität 150 kg<br />

• Pneumatische Bremse zum Abbremsen des Rades nach dem Messlauf<br />

Equilibreuse motorisée et commande par ordinateur, avec<br />

élévateur roues pneumatique intégré pour PL, bus, VT et véhicules<br />

utilitaires légers<br />

• Equilibreuse commandée par ordinateur avec détection automatique des balourds<br />

• 5 programmes d’équilibrage pour VT à jantes alu, 3 programmes d’équilibrage pour<br />

PL à jantes alu<br />

• Lancement automatique du cycle de détection<br />

• Détection automatique des balourds (statique ou dynamique) en un seul cycle<br />

• Elévateur roues pneumatique intégré, capacité 150 kg<br />

• Freinage pneumatique de la roue en fin de cycle<br />

Referenz Référence S 680E<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0321404/40<br />

Felgendurchmesser Pkw Diamètre des jantes PL 4–20˝<br />

Felgenbreite Pkw Largeur des jantes PL 1,5–16˝<br />

Felgendurchmesser Lkw Diamètre des jantes VT 12–28˝<br />

Felgenbreite Lkw Largeur des jantes VT 8–20˝<br />

Raddurchmesser max. (mm) Diamètre maximum de roue (mm) 1320<br />

Radgewicht max. (kg) Poids des roues max. (kg) 200<br />

185


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

SCT Professionelles Zentrierset für LKW-Felgen<br />

SCT Kit professionnel de centrage pour jantes de poids lourds<br />

802239637 O O O<br />

KCT Basis-Zubehör für LKW-Felgen<br />

KCT Accessoires de base pour jantes de poids-lourds<br />

802245159 O O O<br />

KET Zentrierringe für Felgen mit Ø 17.5 bis 19.5" Konus<br />

Ø 190 bis 223 mm<br />

KET Bagues de centrage pour jantes<br />

avec cône Ø 17.5 à 19.5" Konus Ø 190 à 223 mm<br />

8-21100222 O O O<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

SCA Zubehör Spannmittel-Satz für Pkw und Räder<br />

SCA Accessoires Kit de dispositif de serrage pour voitures particulières<br />

et roues<br />

2200556 O O O<br />

DFT Distanz-Ring für Ford F 350/450 Felgen<br />

DFT Bague entretoise pour jantes Ford F 350/450<br />

802245527 O O O<br />

DXT/CBFT Zweiseitiger Konus Ø 117 bis 173 mm mit Distanz-Ring für<br />

leichte Nutzfahrzeuge und leichte Lieferwagen<br />

DXT/CBFT Cône bilatéral, Ø 117 à 173 mm, avec bague entretoise<br />

pour les véhicules utilitaires légers et les camionnettes légères<br />

2<strong>2021</strong>42 • • •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

186


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

FRU-SA D.46 Universal-Flansch für PW- und Lkw-Räder mit 3-4-5-6-<br />

Loch Felgen (ohne Mittelloch). Lochdistanz Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />

FRU-SA D.46 Bride universelle pour jantes avec 3-4-5-6 trous,<br />

(sans trou centrale). Distance du trou Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />

8-21100256 O O O<br />

RFT Lochlehre<br />

RFT Calibre de perforation<br />

2202323 O O O<br />

MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />

MLF Manivelle pour bride FRU<br />

802244344 O - -<br />

FTE TRILEX-Adapter 20 bis 22,5”, 18° (für Europa)<br />

FTE Adaptateur TRILEX 20 à 22,5”, 18° (pour l'Europe)<br />

802441616 O O O<br />

FTD TRILEX-Adapter 20 bis 24", 18° (für USA)<br />

FTD Adaptateur TRILEX 20 à 24", 18° (pour les États-Unis)<br />

802443948 O O O<br />

MLT Handkurbel für TRILEX Flansch montierte Räder<br />

MLT Manivelle pour les roues montées avec bride TRILEX<br />

802245061 O - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

GVA Flügelmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />

GVA Écrou à ailettes, Ø 46 mm, pour voitures particulières, camionnettes<br />

et roues de poids lourds<br />

802239121 - • •<br />

GLM Fixiermutter mit Handkurbel für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />

GLM Écrou de fixation avec manivelle pour voitures particulières,<br />

camionnettes et roues de poids lourds<br />

802245933 • - -<br />

GVA/R Schnellspannmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen<br />

und Lkw-Räder (für USA und Deutschland nicht lieferbar)<br />

GVA/R Écrou de serrage rapide, Ø 46 mm, pour voitures particulières,<br />

camionnettes et roues de poids lourds (non disponibles pour les États-<br />

Unis et l'Allemagne)<br />

802443938 - O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

187


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Verschiedenes / Divers<br />

RAC T Felgenbreitentaster für LKW<br />

RAC T Palpeur de largeur de jante pour poids lourds<br />

9239556 • • •<br />

PB Zange für Gewichtbefestigung und -entfernung<br />

PB Pince pour la fixation et la suppression des poids<br />

802227308 • • •<br />

CHE12 Inbusschlüssel<br />

CHE12 Clé Allen<br />

9601771 O O O<br />

SPT Klebegewichtentferner<br />

SPT Suppresseur de poids d'équilibrage adhésifs<br />

4-112898 O • •<br />

P100 Kalibriergewicht (100 g)<br />

P100 Poids de calibrage (100 g)<br />

430573 • • •<br />

KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />

KAB 12 Câble de démarrage batterie<br />

802244796 O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

188


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservicematerial<br />

Matériel pneumatique<br />

189


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontierpasten<br />

Pâtes à monter les pneus<br />

6594967 / 6618167<br />

Reifenmontierpaste<br />

Für das schnelle, schonende und spielend leichte Montieren und Demontieren von<br />

Reifen.<br />

• Härtet nicht, kann äusserst sparsam eingesetzt werden.<br />

• Gebindegrösse: 5 kg.<br />

• In 2 Farben erhältlich: weiss (6594967) oder schwarz (6618167).<br />

Pâte à monter les pneus<br />

Permet le montage et le démontage rapide et sans effort des pneus.<br />

• Reste souple, économique à la consommation.<br />

• Conditionnement: 5 kg.<br />

• 2 couleurs disponibles: blanc (6594967) ou noir (6618167).<br />

3080009A<br />

Pinsel<br />

Pinsel mit rundem Kopf (Ø 30 mm) für Reifenmontierpaste.<br />

• Länge: 240 mm.<br />

Pinceau<br />

Pinceau avec tête ronde (Ø 30 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />

• Longueur: 240 mm.<br />

90000-5415<br />

Pinsel<br />

Pinsel mit rundem Kopf (Ø 50 mm) für Reifenmontierpaste.<br />

• Geeignet für Lkw-Reifen. Länge: 300 mm.<br />

Pinceau<br />

Pinceau avec tête ronde (Ø 50 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />

• Adapté pour les pneus de PL. Longueur: 300 mm.<br />

90000-5420 / 90000-5425<br />

Signierkreiden<br />

• Schreibt auf allen festen Oberflächen. Nicht verwischbar, bruchfest.<br />

• Ø 13 x 95 mm, angespitzt. Karton à 12 Stück.<br />

• In 2 Farben erhältlich: weiss (90000-5420) oder gelb (90000-5425).<br />

Craies de marquage<br />

• Adaptées à toutes les surfaces rigides. Marquage résistant.<br />

• Ø 13 x 95 mm, pointe arrondie. Carton de 12 pièces.<br />

• 2 couleurs disponibles: blanc (90000-5420) ou jaune (90000-5425).<br />

190


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Tubeless-Ventile<br />

Valves tubeless<br />

TR 412 - TR 425<br />

Ventile für Pkw-Reifen<br />

Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Gummihülse und Kunststoffkappe.<br />

TR 412 TR 413 TR 414 TR 415<br />

Valves pour pneus de voitures<br />

Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique.<br />

TR 412C - TR 414C<br />

Verchromte Ventile für Pkw-Reifen<br />

Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Chromhülse und -kappe.<br />

TR 413C<br />

TR 414C<br />

Valves chromées pour pneus de voitures<br />

Valves chromées pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon et capuchon chromés.<br />

TR 600XHP<br />

Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen<br />

Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Metallhülse und Kunststoffkappe.<br />

Valve haute pression pour pneus de VT et VUL<br />

Valve pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon en métal et capuchon en plastique.<br />

42039-68<br />

Ventil aus Metall für Pkw-Reifen<br />

• Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt).<br />

• Mit Kunststoffscheibe.<br />

Valve en métal pour pneus de voitures<br />

• Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé).<br />

• Avec anneau en plastique.<br />

Artikel-Nr.<br />

No d’article<br />

Typ<br />

Type<br />

Ventilloch<br />

Trou<br />

Toleranz<br />

Tolérance<br />

Durchmesser<br />

Diamètre<br />

Gesamtlänge<br />

Longueur totale<br />

Ventillänge<br />

Longueur valve<br />

Betriebsdruck<br />

Pression service<br />

52.1515 TR 412 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />

52.2445 TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100<br />

52.2018* TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 500<br />

52.3445 TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100<br />

52.3018* TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 500<br />

52.9445 TR 414L 11,3 0,4 19,5 56,5 48,5 4,5 100<br />

52.4145 TR 415 15,7 0,4 23,5 43,0 35,0 4,5 100<br />

52.5445 TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 100<br />

52.5018* TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 500<br />

52.1688 TR 412C 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />

52.2099 TR 413C 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 10<br />

52.3099 TR 414C 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 10<br />

095519 TR 600XHP 11,3 0,4 17,5 43,5 35,0 6,9 100<br />

VE<br />

UE<br />

191<br />

42039-68 – 11,3 0,4 18,0 – 42,0 14,0 10<br />

* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtgewichte<br />

Masses d’équilibrage<br />

3090882N<br />

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl<br />

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.<br />

• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte.<br />

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en acier zingué<br />

Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux<br />

spécifications OEM.<br />

• Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090870 / 3090872<br />

3090870 7x 5 g<br />

3090872 3x 10 g; 3x 5 g<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />

Klebeband.<br />

• Individuell segmentierbar.<br />

• 3090870: Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,5 mm<br />

3090872: Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,1 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en zinc<br />

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />

aux spécifications OEM.<br />

• Sécables de manière individuelle.<br />

• 3090870: Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,5 mm<br />

3090872: Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,1 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090883B<br />

3090883B<br />

4x 10 g; 4x 5 g<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />

Klebeband. Farbe: schwarz.<br />

• Individuell segmentierbar.<br />

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,0 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en zinc<br />

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />

aux spécifications OEM. Couleur: noire.<br />

• Sécable de manière individuelle.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,0 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090941P - 3090952P<br />

Klebegewichte aus Zink<br />

Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor rosionsbeständigkeit<br />

und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.<br />

• OEM-spezifiziertes Klebeband.<br />

• Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />

Masses adhésives en zinc<br />

Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la<br />

corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.<br />

• Bande autocollante conforme aux spécifications OEM.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />

192


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Schlaggewichte<br />

Masses à agrafe<br />

3090201P - 3090212P<br />

Schlaggewichte für Stahlfelgen<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung.<br />

• Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm.<br />

Masses à agrafe pour jantes en acier<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié.<br />

• Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm.<br />

3090301P - 3090312P<br />

Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen<br />

französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit, Mercedes<br />

Sprinter,...).<br />

Masses à agrafe pour jantes en acier (F)<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes<br />

en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes (Ford<br />

Transit, Mercedes Sprinter,...).<br />

3090401P - 3090412P<br />

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />

Leichtmetallfelgen (Aluminium).<br />

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />

alliage léger (alu).<br />

3090601P - 3090612P<br />

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J)<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />

Leichtmetallfelgen (Aluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...).<br />

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J)<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />

alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...).<br />

Gewicht<br />

Poids<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

5 g 3090201P 100 3090301P 100 3090401P 100 3090601P 100 3090941P 100<br />

10 g 3090202P 100 3090302P 100 3090402P 100 3090602P 100 3090942P 100<br />

15 g 3090203P 100 3090303P 100 3090403P 100 3090603P 100 3090943P 100<br />

20 g 3090204P 100 3090304P 100 3090404P 100 3090604P 100 3090944P 100<br />

25 g 3090205P 100 3090305P 100 3090405P 100 3090605P 100 3090945P 100<br />

30 g 3090206P 100 3090306P 100 3090406P 100 3090606P 100 3090946P 100<br />

35 g 3090207P 50 3090307P 50 3090407P 50 3090607P 50 3090947P 50<br />

40 g 3090208P 50 3090308P 50 3090408P 50 3090608P 50 3090948P 50<br />

45 g 3090209P 50 3090309P 50 3090409P 50 3090609P 50 3090949P 50<br />

50 g 3090210P 50 3090310P 50 3090410P 50 3090610P 50 3090950P 50<br />

55 g 3090211P 50 3090311P 50 3090411P 50 3090611P 50 3090951P 50<br />

60 g 3090212P 50 3090312P 50 3090412P 50 3090612P 50 3090952P 50<br />

VE<br />

UE<br />

193


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS<br />

TPMS<br />

194


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

1210<br />

2200<br />

2210<br />

EZ-Sensoren 2.0 TMPS-Ventile von Schrader<br />

Um dem Kunden bezüglich Einbau in alle am Markt vorhandenen Typen von OE- und<br />

Ersatzteilmarkt-Felgen vollkommene Flexibilität zu gewährleisten, bietet der EZ-sensor<br />

2.0 eine Funktionalität in drei verschiedenen mechanischen Ausführungen: Snap-In,<br />

Clamp-in (fester Winkel) und Clamp-in (variabler Winkel).<br />

Der Schrader EZ-sensor weist auf dem heutigen Markt die höchste verfügbare<br />

Abdeckung und OE-Leistung auf. Der EZ-sensor 2.0 deckt über 97% des gesamten<br />

Fahrzeug-Fuhrparks ab. Schrader erreicht dies mit nur einem Sensor-Chipsatz. Ein<br />

Sensor und je nach Wahl des Kunden ein Ventil aus Gummi (10°) oder aus Aluminium<br />

(10°- oder 0-40°-Winkel).<br />

Valves TPMS EZ-Sensor 2.0 de Schrader<br />

Voulant proposer à sa clientèle une liberté maximale en ce qui concerne le montage<br />

des jantes et des pièces de rechange, EZ-sensor 2.0 est conçu en trois versions<br />

mécaniques entièrement différentes: Snap-In, Clamp-in (angle fixe) et Clamp-in (angle<br />

variable).<br />

Le capteur EZ-sensor de Schrader présente le taux de couverture du marché les plus<br />

élevé. Le EZ-sensor 2.0 couvre plus de 97% de l’ensemble du parc véhicule. Schrader<br />

atteint ce chiffre avec un seul chipset. Un capteur et selon le choix du client une valve<br />

en caoutchouc (10°) ou en aluminium (angle de 10°- ou 0-40°) sont suffisants.<br />

66691-67<br />

Werkzeug-Kit für TPMS-Ventile<br />

Komplettsatz TPMS-Werkzeuge zur Montage und Demontage der EZ-Sensoren.<br />

• Drehmoment-Schraubendreher 4 bis 8,8 Nm.<br />

• Drehmoment-Schraubendreher Torx ® 10, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />

• Ventildreher, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />

• Nuss 1/4" 11 mm und 1/4" 12 mm, Bit Torx ® 20 inkl. Bithalter.<br />

• Dichtungshebelwerkzeug.<br />

Kit d'outils pour TPMS<br />

Kit complet d’outils TPMS pour le montage et le démontage de capteurs du type EZsensor.<br />

• Tournevis pour couple de serrage 4 à 8,8 Nm<br />

• Tournevis pour couple de serrage Torx ® 10, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />

• Démonte-obus de valves, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />

• Douille 1/4" 11 mm et 1/4" 12 mm, embout Torx ® avec porte-embout.<br />

• Outil ôte-joint.<br />

Frequenz<br />

Fréquence<br />

Typ<br />

Type<br />

433 MHz Clamp-In 2210<br />

315 MHz Snap-In 2200<br />

433 MHz Snap-In 1210<br />

433 MHz Snap-In 3210<br />

315 MHz Snap-In 3200<br />

Sensor mit Ventil<br />

Capteur avec valve<br />

mit Metallventil für EU-Fahrzeuge<br />

avec valve en métal pour véhicules EU<br />

mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />

mit Gummiventil für EU-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules EU<br />

mit Gummiventil für US-Importfahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules importés US<br />

mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />

Ersatzventile<br />

Valves de rechange<br />

–<br />

–<br />

Service-Kit<br />

Kit de service<br />

5061-10* mit Ventil/avec valve<br />

5062-10* ohne Ventil/sans valve<br />

5056-10* mit Ventil/avec valve<br />

5063-10* ohne Ventil/sans valve<br />

Schraubensatz<br />

Jeu de visses<br />

5033-10* – 8004-10*<br />

5028-10* 5024-10 8004-10*<br />

5028-10* 5024-10 8004-10*<br />

–<br />

–<br />

195<br />

* 10er-Pack / Paquet de 10 pièces


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

sens.it TPMS-Ventile von Alligator<br />

Mit dem sens.it System hat Alligator die ideale Lösung entwickelt, um der Vielfalt<br />

erforderlicher Sensoren beizukommen und in vielen Fällen die aufwendigen<br />

Anlernvorgänge bei neuen Sensoren unnötig zu machen.<br />

Valves TPMS sens.it d'Alligator<br />

Avec le système sens-it, Alligator a développé la solution idéale pour éviter de stocker<br />

de nombreux capteurs OE et pour gagner un temps précieux lors de l'initialisation des<br />

nouveaux capteurs.<br />

Frequenz<br />

Fréquence<br />

Typ<br />

Type<br />

434 MHz Ball-Joint 590914<br />

434 MHz Snap-In 590918<br />

315 MHz Ball-Joint 590902<br />

315 MHz Snap-In 590912<br />

Sensor ohne Ventil<br />

Capteur sans valve<br />

Sensortyp sens.it RS3<br />

Type de capteur sens.it RS3<br />

Sensortyp sens.it RS4<br />

Type de capteur sens.it RS4<br />

Sensortyp sens.it RS1<br />

Type de capteur sens.it RS1<br />

Sensortyp sens.it RS2<br />

Type de capteur sens.it RS2<br />

590906<br />

590908<br />

590916<br />

590906<br />

590908<br />

590916<br />

Ventile<br />

Valves<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Snap-In-Ventil<br />

Valve Snap-In<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Snap-In-Ventil<br />

Valve Snap-In<br />

Silber eloxiert<br />

Argent anodisé<br />

Schwarz eloxiert<br />

Noir anodisé<br />

Schwarz<br />

noir<br />

Silber eloxiert<br />

Argent anodisé<br />

Schwarz eloxiert<br />

Noir anodisé<br />

Schwarz<br />

noir<br />

590919 / 590933<br />

Kits mit Universalsensoren<br />

Inhalt Starter-Kit 590919:<br />

– 1x Programmiergerät (590922).<br />

– 8x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 8x Ventil-Sets Silber (590906).<br />

Inhalt Mini-Kit 590933:<br />

– 1x Programmiergerät (590922).<br />

– 4x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 4x Ventil-Sets Silber (590906).<br />

Kits avec capteurs universels<br />

Contenu du kit de démarrage 590919:<br />

– 1x appareil de programmation (590922).<br />

– 8x capteurs RS3 434 MHz (590914), 8x jeux de valves, argent (590906).<br />

Contenu du mini-kit de démarrage 590933:<br />

– 1x appareil de programmation (590922).<br />

– 4x capteurs RS3 434 MHz (590914), 4x jeux de valves, argent (590906).<br />

591394<br />

RDKS-Service-Komplettkit<br />

Dieser Service-Koffer beinhaltet alle Komponenten, die für den richtigen und<br />

sorgfältigen Service an Reifen und Felgen mit RDKS notwendig sind. Die Service-Kits<br />

eignen sich für alle OE-Sensoren sämtlicher Hersteller und sind in Erstausrüster-<br />

Qualität verfügbar. Die gängigen Service-Kits sind im Komplettkit erhältlich. Der Koffer<br />

enthält davon jeweils fünf Stück, 100 Ventileinsätze sowie 100 Ventilkappen.<br />

Kit complet de service TPMS<br />

Ce coffret de service comprend tous les composants nécessaires au service sur<br />

les pneus et jantes équipées de TPMS. Les kits de service sont adaptés à tous les<br />

capteurs OE de tous les constructeurs et sont disponibles en qualité première monte.<br />

Les kits de service les plus courants sont désormais disponibles dans un kit complet.<br />

Le coffret compte 5 pièces de chaque kit de service, 100 mécanismes et 100<br />

capuchons de valve.<br />

196


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

Redi-Sensor von VDO<br />

Der VDO Redi-Sensor hat gegenüber programmierbaren Lösungen einen<br />

entscheidenden Vorteil: Er enthält ab Werk mehrere Protokolle und generiert somit<br />

keinen zusätzlichen Programmieraufwand im Werkstattalltag. Er braucht lediglich ins<br />

Rad geklebt und wie alle anderen Lösungen an das Fahrzeug angelernt zu werden.<br />

Da der VDO Redi-Sensor in die innere Lauffläche des Reifens geklebt wird, ist er<br />

zudem besser vor Beschädigungen geschützt und lässt sich mit jeder beliebigen Felge<br />

kombinieren.<br />

S180211001Z Redi Sensor 1<br />

BMW, Mini, Nissan, Opel, Renault,...<br />

S180211002Z Redi Sensor 2<br />

Citroën, Hyundai, Kia, Mitsubishi, Peugeot,<br />

Suzuki, Volvo,...<br />

S180211003Z Redi Sensor 3<br />

Ford, Lexus, Toyota,...<br />

Capteurs Redi de VDO<br />

Le capteur Redi de VDO dispose d’un avantage décisif sur les autres solutions de<br />

programmation de capteurs: il est préprogrammé lors de sa fabrication et se base sur<br />

une conception technique capable d’intégrer de multiples protocoles. Il ne demande<br />

aucune programmation supplémentaire. Fixé à l’intérieur du pneu, il est prêt à une<br />

auto-calibration du véhicule. Le second avantage du capteur Redi réside dans sa<br />

position. A l’inverse des capteurs TPMS conventionnels liés à la valve, le capteur<br />

REDI est lui collé à l’intérieur du pneu. Cette position lui offre une meilleure protection<br />

contre les dommages mécaniques. De plus, son installation en est considérablement<br />

simplifiée donc également le montage des pneumatiques.<br />

A2C59506060<br />

Starterpack VDO Redi-Sensor<br />

Inhalt:<br />

– 4x Redi-Sensoren Typ 1, 4x Redi-Sensoren Typ 2, 4x Redi-Sensoren Typ 3.<br />

– 1x Handpresswerkzeug, 1x Klebstoff 9,6 g, 1x Paar Handschuhe.<br />

Kit de démarrage capteurs VDO Redi<br />

Contenu:<br />

– 4x capteurs Redi Type 1, 4x capteurs Redi Type 2, 4x capteurs Redi Type 3.<br />

– 1x applicateur, 1x colle 9,6 g, 1x paire de gants.<br />

116201<br />

Aufrauhspray für Gummi-Oberflächen<br />

Zur Vorbereitung und besseren Haftung bei Reparaturen mit Selbstvulkanisier-<br />

Reparaturkörpern. 400 ml.<br />

Décapeur de gomme chimique<br />

Pour préparer la surface intérieure du pneu avant l‘application des patchs de<br />

réparation. 400 ml.<br />

A2C59506147 / A2C59506148<br />

Klebstoffe<br />

Klebstoffe für VDO Redi-Sensoren.<br />

A2C59506147 9,6 g reicht für 20 Sensoren<br />

A2C59506148 100 g reicht für 200 Sensoren<br />

Colles<br />

Colles pour capteurs VDO Redi.<br />

A2C59506147 9,6 g suffit pour 20 capteurs<br />

A2C59506148 100 g suffit pour 200 capteurs<br />

A2C91105300Z<br />

Gummicontainer<br />

• Gummicontainer für Redi-Sensoren.<br />

Base en caoutchouc<br />

• Base en caoutchouc pour capteurs VDO Redi.<br />

197


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

A2C59506049<br />

Anpresswerkzeug<br />

Anpresswerkzeug für VDO Redi-Sensoren.<br />

A2C59506050 Einsatz für Anpresswerkzeug, speziell für VDO Redi-<br />

Sensoren.<br />

Applicateur<br />

Applicateur pour capteurs VDO Redi.<br />

A2C59506050 Embout spécial pour applicateur de capteurs VDO Redi.<br />

02129L<br />

RDKS-Werkzeugsatz<br />

Zur Montage und Demontage von Reifendruck-Kontrollsystemen (RDKS).<br />

Beinhaltet:<br />

– 1 Drehmomentschlüssel 1/4", 2-10 Nm,<br />

– 1 Drehmomentschraubendreher 1,4 Nm mit 4-mm-Sechskantaufnahme zur<br />

Befestigung des RDC-Sensors am Ventil,<br />

– Ventildichtungs-Werkzeug zur beschädigungsfreien Montage und Demontage von<br />

Gummidichtungen bei RDKS-Ventilen,<br />

– 2 drehmomentbegrenzte Ventileindreher 0,25 und 0,45 Nm,<br />

– 1 Splintentreiber zum Gegenhalten,<br />

– 2 lange Steckschlüsseleinsätze 11 und 12 mm,<br />

– 3 Schraubendreheinsätze T10, T15, T20,<br />

– 3 Schraubendrehbits T10, T15, T20.<br />

Jeu d‘outils pour valves TPMS<br />

Pour démonter et monter les systèmes de contrôle de la pression des pneus (TPMS).<br />

Contient:<br />

– 1 clé dynamométrique 1/4", 2-10 Nm,<br />

– 1 tournevis dynanométrique 1,4 Nm avec entraînement 6 pans 4 mm, pour fixation<br />

du capteur RDC,<br />

– 1 outil pour montage et démontage des joints des valves TPMS,<br />

– 2 démonte-obus dynamométriques limités à 0,25 et 0,45 Nm,<br />

– 1 chasse-goupilles,<br />

– 2 douilles longues 11 et 12 mm,<br />

– 3 douilles tournevis T10, T15, T20,<br />

– 3 embouts de vissage T10, T15, T20.<br />

590925<br />

RDKS-Nachrüstlösung<br />

Für alle, die ihren PKW, Transporter und/oder Wohnmobil mit einem<br />

Reifendruckkontrollsystem nachrüsten möchten!<br />

Das Alligator sens.it Retrofit-Kit besteht aus:<br />

– 1x Display mit CR2450 Knopfbatterie<br />

– 4x sens.it Sensoren mit Ventilen<br />

– 1x Magnet (zur Befestigung des Displays)<br />

– 1x Montageanleitung für Ventil und Sensor und 1x Bedienungsanleitung.<br />

Erfüllt nicht die Anforderungen der Verordnung.<br />

Kit TPMS post-équipement<br />

Pour tous ceux qui souhaitent équiper leur véhicule, van, camping-can avec un<br />

système de contrôle de pression des pneus!<br />

Le kit Retrofit Alligator sens.it se compose de:<br />

– 1x display avec pile CR2450<br />

– 4x capteurs sens.it avec valves<br />

– 1x aimant (pour fixation du display)<br />

– 1x manuel de montage pour valve et capteur et 1x manuel d'utilisation.<br />

Ne remplit pas les exigences de l'ordonnance.<br />

198


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Outil de programmation TPMS<br />

VT46 (ATE-D045)<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Das ATEQ VT46 ist ein vielseitiges RDKS-Programmierwerkzeug voller wichtiger<br />

Eigenschaften und Funktionen. Es unterstützt alle bekannten programmierbaren<br />

RDKS-Sensoren, wird laufend um neue Funktionen erweitert und die Fahrzeug- und<br />

Sensorabdeckung wird regelmässig aktualisiert.<br />

• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Speicherung des zuletzt gewählten Fahrzeuges.<br />

• Programmierung von allen führenden Aftermarket-Sensoren.<br />

• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />

Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />

• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />

• Das optionale OBD2-Modul (Art.-Nr. ATE-D006) ermöglicht den Zugang zu OBD-<br />

Anlernvorgängen für 60% aller Automodelle weltweit.<br />

• Funkempfang: 315 / 433 MHz.<br />

• Bildschirmgrösse: 3,5".<br />

• Stromversorgung via wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku.<br />

• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 620 g.<br />

• Ladegerät im Lieferumfang enthalten.<br />

• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />

Outil de programmation TPMS<br />

Le VT46 d’ATEQ est un outil de programmation des capteurs TPMS, équipé de<br />

caractéristiques et de fonctions essentielles. Il est compatible avec tous les capteurs<br />

TPMS programmables connus, est régulièrement mis à jour avec de nouvelles<br />

fonctions et offre ainsi une couverture actualisée pour les nouveaux véhicules et<br />

capteurs.<br />

• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />

• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />

• Sauvegarde des derniers véhicules sélectionnés.<br />

• Programme des principaux capteurs de rechange universels.<br />

• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />

pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />

• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />

• Le module OBD2 disponible en option (no d'art. ATE-D006) donne accès aux<br />

réapprentissages OBD pour 60% des modèles de voiture dans le monde.<br />

• Réception radio: 315 / 433 MHz.<br />

• Taille de l'écran: 3,5".<br />

• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />

• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 620 g.<br />

• Livré avec chargeur.<br />

• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />

VT46 OBD (ATE-D046)<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Identische Ausführung wie das Modell VT46, mit folgender Zusatzausstattung:<br />

• Das mitgelieferte OBD2-Modul ermöglicht den Zugang zu OBD-Anlernvorgängen für<br />

60% aller Automodelle weltweit.<br />

Outil de programmation TPMS<br />

Exécution identique à la référence VT46, avec en plus:<br />

• Livré avec le module OBD2 qui donne accès aux réapprentissages OBD pour 60%<br />

des modèles de voiture dans le monde.<br />

ATE-D048<br />

Update Voucher für 12 Monate<br />

Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />

Zubehör/Accessoires ATEQ VT46:<br />

ATE-D055 Koffer/coffret<br />

ATE-D006 OBD2-Modul mit Kabel/module OBD2 avec câble<br />

199


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Outil de programmation TPMS<br />

VT56 (ATE-D001) / VT56 SE (ATE-D056)<br />

Umfassendes RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Die Eigenschaften und Funktionen des ATEQ VT56 bieten ein komplettes RDKS-<br />

Management. Dank häufiger Aktualisierungen sind alle neuen RDKS-Sensoren und<br />

jährlich neu erscheinenden Fahrzeuge umgehend enthalten.<br />

• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Programmierung von Aftermarket-Sensoren, fünf Räder gleichzeitig, ideal für<br />

Winterräder.<br />

• Programmierung direkt ab Fahrzeughistorie (> 60‘000 Fahrzeuge).<br />

• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />

Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />

• Anzeige der OBD2-Position auf dem Gerätebildschirm.<br />

• RDKS zurücksetzen über OBD2 bei mehr als 60% aller Fahrzeugmodelle.<br />

• Auslesen von RDKS-Fehlercodes (DTC-Codes) bei geeigneten Fahrzeugen.<br />

• Testfunktion des Funkschlüsselsignals.<br />

• MSE-Entsperrfunktion für Fahrzeuge von Toyota und Lexus.<br />

• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />

• Speichern, Herunterladen und Ausdrucken von Fahrzeuginspektionsberichten über<br />

PC-Software (VT56 über WiFi möglich).<br />

• Eingebaute RDKS-Wartungshilfe und -Schulung.<br />

• Funkempfang: 315 / 433 MHz (VT56 SE: nur 433MHz).<br />

• Bildschirmgrösse: 4,3".<br />

• Stromversorgung via wiederaufladbarerm Lithium-Polymer-Akku.<br />

• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 700 g.<br />

• OBD2-Modul mit Kabel, Ladegerät und Koffer im Lieferumfang enthalten.<br />

• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />

Outil de programmation TPMS complet<br />

Le VT56 est l’outil TPMS tout-en-un. Ses caractéristiques et fonctions avancées<br />

fournissent une gestion TPMS complète. Grâce à des mises à jour fréquentes, il inclut<br />

immédiatement tous les nouveaux capteurs TPMS et les véhicules intro duits chaque<br />

année.<br />

• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />

• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />

• Programmation des capteurs de rechange, par jeu de cinq roues à la fois, idéale<br />

pour les roues hiver.<br />

• Programmation directe depuis l'historique véhicule (> 60‘000 véhicules).<br />

• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />

pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />

• Affichage de l’emplacement du module OBD2.<br />

• Réinitialisation TPMS via le module OBD2 sur plus de 60% des modèles de voitures.<br />

• Récupération des codes d’erreur TPMS (DTC) sur les véhicules applicables.<br />

• Fonction de test RKE (clef télécommande).<br />

• Déblocage de l’ECU pour la gamme de véhicules Toyota et Lexus.<br />

• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />

• Mémorise l’historique d’entretien TPMS – dans l’appareil et sur PC (VT56 possible<br />

via WiFi).<br />

• Aide et formation intégrées pour l’entretien TPMS.<br />

• Réception radio: 315 / 433 MHz (VT56 SE: seulement 433MHz).<br />

• Taille de l'écran: 4,3".<br />

• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />

• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 700 g.<br />

• Livré en coffret avec module OBD2 avec câble et chargeur.<br />

• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />

ATE-D021<br />

Update-Voucher für 12 Monate<br />

Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />

Zubehör/Accessoires ATEQ VT56:<br />

ATE-D004 Dockingstation mit Drucker/Station de charge avec imprimante<br />

ATE-D008 Druckerpapier-Ersatzrolle/rouleau de papier imprimante<br />

200


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

201


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

BB06L<br />

Luftkanone «Bead Bazooka»<br />

Mit diesem patentierten und geprüften Gerät lassen sich hartnäckige Reifen schnell<br />

und effizient befüllen. Die Luftkanone ist mobil, unabhängig von Befüllanlagen von<br />

Reifenmontiermaschinen und viel leistungsfähiger.<br />

• Druckluftkessel mit einer Kapazität von 1,6 Litern (max. 10 bar).<br />

• Geeignet für Motorrad-, Pkw- und Lkw-Reifen.<br />

• Sehr handlich und sicher im Einsatz (TÜV- und CE-zertifiziert).<br />

• Gewicht: 5 kg.<br />

Canon à air «Bead Bazooka»<br />

Cet appareil breveté et certifié permet de gonfler rapidement et efficacement les pneus<br />

difficiles. Il est mobile, indépendant de tout dispositif de gonflage de démonte-pneus<br />

et s'avère nettement plus performant.<br />

• Réservoir air comprimé avec une capacité de 1,6 litres (max. 10 bar).<br />

• Convient pour les roues de motos, de voitures et de poids lourds.<br />

• Très maniable et sûr d'utilisation (certifié TÜV et CE).<br />

• Poids: 5 kg.<br />

034.600.014<br />

Radwaschanlage Magic<br />

Dank dieser Maschine wird die Radwäsche zur einfachen, schnellen und sparsamen<br />

Prozedur.<br />

• Anlage aus Edelstahl (Inox) für eine lange Lebensdauer.<br />

• Das System verbindet die Reinigungskraft von Hochdruck-Kaltwasser (100 bar),<br />

Reinigungsmittel und Bürsten.<br />

• Dosierpumpe für Reinigungsmittel.<br />

• Die Radwaschanlage gewährleistet die Reinigung von Rädern mit einer Breite von<br />

135 bis 340 mm und eines Durchmessers von 500 bis 800 mm.<br />

• Schnelle Trocknung der Räder mittels Druckluft (6 bis 10 bar).<br />

• Stromversorgung: 380 V.<br />

• Wasserverbrauch: ca. 10 Liter pro Rad.<br />

• Masse (LxBxH): 130x95x147 cm.<br />

• Gewicht: 265 kg.<br />

• 25-Liter-Reinigungsmittel separat erhältlich (034640062).<br />

• Ersatzteile: Bürstenkit (034.640.034) und untere Antriebsrolle (034.640.003).<br />

Installation de nettoyage des roues Magic<br />

Avec cette machine, le nettoyage des roues devient une opération simple, rapide et<br />

économique.<br />

• Installation en acier inox pour une durée de vie élevée.<br />

• Action combinée de l'eau froide haute pression (100 bar), du détergent et des<br />

brosses à rouleaux.<br />

• Pompe de dosage pour le détergent.<br />

• Permet de nettoyer des roues d’une largeur de 135 à 340 mm et d’un diamètre de<br />

500 à 800 mm.<br />

• Séchage rapide des roues grâce à l'air comprimé (6 à 10 bar).<br />

• Alimentation électrique: 380 V.<br />

• Consommation d'eau: env. 10 litres par roue.<br />

• Dimensions (Lxlxh): 130x95x147 cm.<br />

• Poids: 265 kg.<br />

• Bidon de détergent (25 litres) disponibles séparément (034640062).<br />

• Pièces de rechange: kit de brosses (034.640.034) et rouleau d'entraînement<br />

inférieur (034.640.003).<br />

202


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

RE2032 / RE2033<br />

Reifenkarren<br />

• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />

• Transport von bis zu 8 Reifen möglich.<br />

• Mit Vollgummi-Bereifung (RE2032) oder Luftbereifung (RE2033) erhältlich.<br />

• Tragkraft: 200 kg. Höhe: 1500 mm.<br />

• Gewicht: 22 kg.<br />

Chariots à pneus<br />

• Exécution: tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Possibilité de transporter jusqu'à 8 pneus.<br />

• 2 versions disponibles: avec roues à bandage plein (RE2032) ou bandage<br />

pneumatique (RE2033).<br />

• Capacité de charge: 200 kg. Hauteur: 1500 mm.<br />

• Poids: 22 kg.<br />

B1328L<br />

Reifenkarre<br />

• Stahlrohrkarren mit Stahlblechschaufeln, pulverbeschichtet.<br />

• Zerlegte Anlieferung.<br />

• Mit Luftbereifung.<br />

• Tragkraft: 300 kg. Höhe: 1600 mm.<br />

• Gewicht: 17 kg.<br />

Chariot à pneus<br />

• Chariot à pneu en tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Livré en pièces détachées.<br />

• Roues à bandage pneumatique.<br />

• Capacité de charge: 300 kg. Hauteur: 1600 mm.<br />

• Poids: 17 kg.<br />

Pneustar 2 ISO<br />

Tragbarer Reifendruckregler<br />

• Zur Kontrolle und zum Befüllen von Fahrzeugreifen aller Art.<br />

• Automatische Nachfüllvorrichtung.<br />

• Verzinkter 6-Liter-Vorratsbehälter mit grossem Präzisionsmanometer<br />

(Ø 160 mm).<br />

• Ergonomischer Gummihaltegriff.<br />

• Zweiknopfbedienung.<br />

• 800-mm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />

• Max. Fülldruck: 10 bar.<br />

Gonfleur de pneus portatif<br />

• Pour le contrôle et le gonflage de tous les types de pneus de véhicules.<br />

• Dispositif de remplissage automatique.<br />

• Réservoir d‘air galvanisé d‘une capacité de 6 litres équipé d‘un manomètre<br />

de précision (Ø 160 mm).<br />

• Poignée ergonomique en caoutchouc.<br />

• Commande à deux boutons.<br />

• Tuyau de gonflage 800 mm avec connecteur pour station-service bilatéral.<br />

• Pression de gonflage max.: 10 bar.<br />

203


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

Pneurex ISO<br />

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />

bis 12 bar, geeicht.<br />

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />

• 50-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />

contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec bec à cliquet.<br />

Pneurex 1 ISO<br />

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />

bis 12 bar, geeicht.<br />

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />

• 50-cm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />

contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec avec double bec pour station-services.<br />

Ersatzteile zu Blitz Reifenfüller:<br />

• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (2509030).<br />

• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit doppelseitigem Tank stellenstecker (2515030).<br />

• 2500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (100214).<br />

• Anschlussnippel (110661).<br />

• Hebelstecknippel 7 mm (107694).<br />

• Doppelseitiger Tankstellenstecker (90013).<br />

• Manometer 80 mm, 0-12 bar, Anschluss 1/4" hinten (750728).<br />

• Abzugshebel (25000021).<br />

Pièces de rechange pour gonfleurs Blitz:<br />

• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec bec à cliquet (2509030).<br />

• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec double bec pour stationservices<br />

(2515030).<br />

• Tuyau de gonflage 2500 mm complet, avec bec à cliquet (100214).<br />

• Bec à cliquet (110661).<br />

• Bec à cliquet 7 mm (107694).<br />

• Raccord double bec pour station-services (90013).<br />

• Manomètre 80 mm, 0-12 bar, raccord 1/4" arrière (750728).<br />

• Levier pour dégonflage (25000021).<br />

90000-5110<br />

Hand-Reifenfüllmesser Eurodainu Michelin<br />

• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Eurodainu Michelin<br />

• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />

204


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

90000-5120<br />

Hand-Reifenfüllmesser Schrader Mast‘air<br />

• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />

• Präzises Aufpumpen mit Hilfe einer 2-Tasten-Steuerung.<br />

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Schrader Mast‘air<br />

• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />

• Gonflage précis à l‘aide des 2 boutons.<br />

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />

3030022G<br />

Digitales Manometer Michelin<br />

• Messbereich: von 0,35 bis 7 bar.<br />

• Im Lieferumfang: Etui und 1 Batterie.<br />

Manomètre digital Michelin<br />

• Plage de mesure: de 0,35 à 7 bar.<br />

• Livré dans une housse, avec une pile.<br />

41440L<br />

Reifendienstzange<br />

Zum Befestigen, Lösen und Ab schneiden der Auswuchtgewichte.<br />

• Auch für Alufelgen geeignet.<br />

• Länge: 245 mm.<br />

Pince pour service des roues<br />

Pour fixer, détacher et couper les masses d’équilibrage des roues.<br />

• Egalement adaptée pour les jantes alu.<br />

• Longueur: 245 mm.<br />

94850L<br />

Klebegewichtsentferner<br />

• Aus Kunststoff, nahezu unzerbrechlich, lösemittelbeständig.<br />

• Mittels Feile nachschleifbar.<br />

• Länge: 275 mm; Breite: 40 mm.<br />

Burin décolle-masses<br />

• En matière synthétique, presque incassable, résistant aux solvants.<br />

• Peut être affûté à l‘aide d‘une lime.<br />

• Longueur: 275 mm; largeur: 40 mm.<br />

8-11120014<br />

Felgenhornwulstschutz<br />

Felgenhornwulstschutz für «Run-Flat-Reifen».<br />

Protection pour talon de pneu<br />

Dispositif de protection pour le talon des pneus à flancs autoporteurs (Run Flat).<br />

205


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

02116L<br />

Reifenventilhebel<br />

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />

• Aus Kunststoff (ideal für Alufelgen). Länge: 310 mm.<br />

Levier pour le montage de valves<br />

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />

• En plastique (idéal pour les jantes alu). Longueur: 310 mm.<br />

02115L<br />

Reifenventilhebel<br />

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />

• Aus Metall, mit Gummiüberzug (ideal für Alufelgen).<br />

• Länge: 330 mm.<br />

Levier pour le montage de valves<br />

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />

• En métal, avec protection en caoutchouc (idéal pour les jantes alu).<br />

• Longueur: 330 mm.<br />

41445L<br />

Ventil-Montagezange<br />

Zum einfachen und sicheren Einziehen von Snap-In-Ventilen in Stahl- und Aluminiumfelgen<br />

von Pkw und Transportern.<br />

• Für Gummi Snap-In-Ventile mit 11,3-mm-Durchmesser.<br />

Pince de montage de valves<br />

Facilite l'extraction des valves Snap-In des jantes d'acier et d'aluminium sur voi tures et<br />

véhicules utilitaires légers.<br />

• Pour valves Snap-In en caoutchouc de 11,3 mm de diamètre.<br />

3040207A<br />

Reifenventilhebel, flexibel<br />

Erleichtert das Einziehen von Schlauch ventilen in das Felgenloch.<br />

• Länge: 260 mm.<br />

Levier flexible pour la pose de valves<br />

Facilite nettement la pose de la valve dans le trou de la jante.<br />

• Longueur: 260 mm.<br />

90000-5300<br />

Ventilschraubendreher<br />

Doppelseitig einsetzbar für kurze bzw. lange Ventileinsätze.<br />

Démonte-obus de valve<br />

Utilisable des 2 côtés, adapté pour les obus courts et longs.<br />

D.93<br />

Ventileinsatzschlüssel<br />

Dient zum schnellen Einsetzen und Ausbauen von Ventileinsätzen.<br />

• Drehkopf und gerillter Halter.<br />

Démonte-obus de valve<br />

Pour la pose et la dépose rapide des obus de valve.<br />

• Tête pivotante et corps rainuré.<br />

206


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

DR.SIL<br />

Geräuschloses Ausbaugerät für Ventileinsätze<br />

• Unterdrückt das Luftablassgeräusch tiefer als 85 dB.<br />

• Keine Verzögerung der Luftablassgeschwindigkeit.<br />

• Hält den Ventileinsatz fest, damit er nicht Richtung Bediener geschleudert wird.<br />

Démonte-obus de valve silencieux<br />

• Contient le bruit de dégonflage à un niveau inférieur à 85 dB<br />

• Ne ralentit pas la vitesse de dégonflage.<br />

• Retient l’obus et évite les projections vers l’utilisateur.<br />

02151L<br />

Reifenmontierhebel<br />

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />

• 4er-Satz Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich (2201655).<br />

2201655<br />

Levier démonte-pneus<br />

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />

• Jeu de 4 protections plastique disponible séparément (2201655).<br />

02158L / 02154L<br />

Reifenmontierhebel mit Kunststoffschutz<br />

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />

• In 2 Längen erhältlich: 380 mm (02158L) oder 500 mm (02154L).<br />

• Ersatz-Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich:<br />

380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />

Levier démonte-pneus avec protection plastique<br />

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />

• 2 longueurs disponibles: 380 mm (02158L) ou 500 mm (02154L).<br />

• Protections plastique de remplacement disponibles séparément:<br />

380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />

207


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

NS.1600F<br />

Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm<br />

• Monoblock-Ausführung mit integrierten Stossfängern.<br />

• Ergonomischer Griff für optimale Stabilität.<br />

• 3 Leistungsstufen einstellbar (in Anzugsdrehrichtung).<br />

• Variable Drehgeschwindigkeit (mit Druckschalter einstellbar).<br />

• Umkehr der Drehrichtung «mit einer Hand».<br />

• Aufhängehaken im Lieferumfang.<br />

Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm<br />

• Design monobloc avec pare-chocs intégrés.<br />

• Poignée ergonomique pour une meilleure prise en main.<br />

• 3 positions de réglage de puissance dans le sens de serrage.<br />

• Vitesse de rotation variable par la gâchette<br />

• Inverseur du sens de rotation «une main».<br />

• Livré avec un crochet de suspension.<br />

NS.3100G<br />

Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm<br />

• Gehäuse aus Verbundwerkstoff zur Gewichtseinsparung.<br />

• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />

• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />

• Stufenloser Abzug (progressiv).<br />

• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />

Clé à chocs 1/2” 1080 Nm<br />

• Structure composite pour un gain de poids.<br />

• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />

• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />

• Gâchette progressive.<br />

• Molette d’inversion du sens de rotation.<br />

NS.3500G<br />

Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm<br />

• Titangehäuse, Monoblock-Motor neuester Generation.<br />

• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />

• Ergonomischer Softgriff, drehbarer Luftanschluss.<br />

• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />

• Stufenloser Abzug (progressiv), Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />

Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm<br />

• Structure en titane, moteur monobloc de nouvelle génération.<br />

• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />

• Poignée ergonomique en matière soft, raccord d'air tournant.<br />

• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />

• Gâchette progressive, molette d’inversion du sens de rotation.<br />

Referenz Référence NS.1600F NS.3100G NS.3500G<br />

208<br />

Antrieb Carré entraîneur 1/2” 1/2” 1/2”<br />

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 7700 7225<br />

Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 860 1080 1700<br />

Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 1650 1060 1160<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 1,3 2,2 2,1<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 111 180 179<br />

Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 127 143 144<br />

Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Innen-Ø des Schlauchs (mm) Ø int. du flexible (mm) 10 10 10<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

NSI.3L<br />

3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 3-teiliger Schlagschraubnusssatz (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />

Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) avec revêtement en plastique pour protéger<br />

les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NSI.5L<br />

5-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 5-teiliger Schlagschraubnusssatz (15, 17, 19, 21 und 22 mm) mit Kunst stoffmantel<br />

zum Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 5 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 5 douilles «impact» (15, 17, 19, 21 et 22 mm) avec revêtement en plastique pour<br />

protéger les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NSI.3EL<br />

3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 3 extra lange Schlagschraubnüsse (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />

Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) extra-longues avec revêtement en plastique<br />

pour protéger les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NS.MB<br />

Schlagschraubnuss für Mercedes<br />

• Schlagschraubnuss mit Sternprofil für Fahrzeuge der Marke Mercedes.<br />

• Mit Schutzkappe, um ein Verkratzen der Aluminium-Räder zu verhindern.<br />

Douille «impact» pour Mercedes<br />

• Douille «impact» (17, 19 et 21 mm) avec profil en étoile pour véhicules<br />

de la marque Mercedes.<br />

• Avec revêtement en plastique pour protéger les jantes en alliage léger.<br />

209


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

02100L<br />

Radkreuzschlüssel<br />

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Pkw und Lkw.<br />

• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />

• 1/2“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 17, 19 und 21 mm.<br />

• Schenkellänge: 170 mm. Gewicht: 1,2 kg.<br />

Clé en croix pour écrous de roue<br />

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VT et VUL.<br />

• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />

• Carré mâle 1/2“, douilles 6 pans: 17, 19 et 21 mm.<br />

• Longueur des bras: 170 mm. Poids: 1,2 kg.<br />

02450L<br />

Radkreuzschlüssel<br />

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Nutzfahrzeugen und Lkw.<br />

• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />

• 3/4“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 24, 27 und 32 mm.<br />

• Schenkellänge: 350 mm. Gewicht: 4,8 kg.<br />

Clé en croix pour écrous de roue<br />

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VU et PL.<br />

• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />

• Carré mâle 3/4“, douilles 6 pans: 24, 27 et 32 mm.<br />

• Longueur des bras: 350 mm. Poids: 4,8 kg.<br />

S.208-200<br />

Drehmomentschlüssel (40-200 Nm)<br />

• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen (5°), Antrieb 1/2“.<br />

• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.<br />

• Automatische Nachspannung.<br />

• Messbereich: 40-200 Nm, Genauigkeit ±4%.<br />

• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25'000 Zyklen.<br />

• Inkl. Eichzertifikat ISO 6789.<br />

Clé dynamométrique (40-200 Nm)<br />

• Cliquet „monosens“ 72 dents (5°), carré entraîneur 1/2“.<br />

• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.<br />

• Réarmement automatique.<br />

• Capacité: 40-200 Nm, précision: ±4%.<br />

• Endurance du mécanisme: 25'000 cycles.<br />

• Livrée avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.<br />

07395L<br />

Magnethalter für Schlagschrauber<br />

Hält Schlagschrauber, Drehmomentschlüssel und Schlagschraubnüsse durch 2<br />

besonders haftstarke Magnete sicher an Hebebühnen.<br />

• Tragkraft: 23 kg.<br />

• Länge: 390 mm.<br />

Support magnétique pour déboulonneuse<br />

Support pour déboulonneuse, clé dynamométrique et douilles „impact“ avec dispositif<br />

de fixation par 2 puissants aimants.<br />

• Capacité: 23 kg.<br />

• Longueur: 390 mm.<br />

210


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

980 / 980C<br />

980<br />

980C<br />

Multifunktionsschneider<br />

Vielseitig einsetzbarer Allesschneider.<br />

• Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet.<br />

• 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm,<br />

Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm.<br />

• Länge: 205 mm.<br />

• Gewicht: 200 g.<br />

Cisailles coupe-tout<br />

Cisailles coupe-tout multi-usage.<br />

• Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises.<br />

• 2 positions d‘ouverture des lames (29-36 mm) et des poignées (77-102 mm).<br />

• Longueur: 205 mm.<br />

• Poids: 200 g.<br />

211


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

234


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K705R Off Road<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling, Wiederbefüllung)<br />

des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R134a.<br />

• Bestimmt für alle Anwendungen abseits der Strasse (überdimensionierte<br />

Hinterräder, Waagenverriegelungssystem).<br />

• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung.<br />

• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R134a.<br />

• Adaptée à des utilisations en terrain accidenté (roues arrière surdimensionnées,<br />

système de verrouillage de la balance).<br />

• Ecran LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile.<br />

• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Avec imprimante thermique.<br />

• Housse de protection (3903241) disponible en op tion.<br />

K707R<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R1234yf.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />

• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Waagenverriegelungssystem (Kältemittelflasche).<br />

• Kältemittel-Analysegerät separat erhältlich.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />

• Codes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Display LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />

possible via une carte SD.<br />

• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Système de verrouillage de la balance (bouteille de réfrigérant).<br />

• Analyseur de réfrigérant disponible en option.<br />

• Avec imprimante thermique.<br />

• Housse de protection (3903241) disponible en option.<br />

235


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K707R OFF ROAD<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

KONFORT 707R OFF ROAD komplett mit LC-Display, 10 Kg Kältemitteltank, 100 l/<br />

min Vakuumpumpe. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die Fahrzeugdatenbank<br />

enthält, SD-Kartenleser und Handbuch. Nur für 1234yf Kältemittel.<br />

NEW<br />

Station de service climatisation automatique<br />

KONFORT 707R OFF ROAD complet avec écran LC, réservoir de réfrigérant de 10<br />

Kg, pompe à vide de 100 l/min. Équipé d'une carte SD contenant la base de données<br />

des véhicules, d'un lecteur de carte SD et d'un manuel. Uniquement pour le réfrigérant<br />

1234yf.<br />

K712R<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

K712R ist das neue Klimaservicegerät von TEXA für den mittleren<br />

Anwendungsbereich, das über technische Merkmale verfügt, die für Spitzenmodelle<br />

typisch sind, wie zum Beispiel die Steuerung der vollständig automatischen Wartung<br />

und die Messung der abgesaugten Ölmenge mit elektronischer Waage.<br />

Es kann in der Version R134a oder R1234yf erworben werden, wobei die<br />

Konfiguration mit einem optionalen Nachrüstkit nachträglich geändert werden kann.<br />

Weitere charakteristische Merkmale der KONFORT 712R im Vergleich zu den<br />

Modellen gleicher Kategorie ist die Möglichkeit, ein Kältemittel-Analysegerät zu<br />

installieren und die Verwendung in Verbindung mit dem REC+, dem von TEXA<br />

patentierten, innovativen Gerät für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

aus Fahrzeugklimaanlagen. Dieses Klimaservicegerät besitzt außerdem ein<br />

geschlossenes Gerätegehäuse für eine lange Lebensdauer.<br />

Optionales Kältemittelanalysegerät<br />

Analyseur de réfrigérant en option<br />

Station de service climatisation automatique<br />

KONFORT 712R est la nouvelle station de climatisation TEXA milieu de gamme, dotée<br />

de caractéristiques techniques typiques des modèles haut de gamme, telles que<br />

la gestion du service de maintenance entièrement automatique et la mesure de la<br />

quantité d’huile récupérée, grâce à une balance électronique.<br />

La 712R peut être achetée en R134a ou en R1234yf, avec la possibilité de changer la<br />

configuration au cours de la vie de la station, grâce à un kit rétrofit optionnel.<br />

Par rapport aux autres modèles de sa catégorie, la KONFORT 712R dispose<br />

de caractéristiques particulières : la possibilité d’installer le kit d’identification de<br />

réfrigérant et de l’utiliser en association avec REC+, le nouveau dispositif breveté<br />

par TEXA pour la récupération des réfrigérants contaminés dans les systèmes de<br />

climatisation des véhicules. Cette station de climatisation est également équipée d’un<br />

châssis fermé la rendant extrêmement durable au fil du temps.<br />

236


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K760R<br />

Vollautomatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R134a, auf R1234yf umrüstbar.<br />

• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />

Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />

• Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel wahlweise automatisch oder<br />

programmierbar.<br />

• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R134a, mise à joun possible pour le R1234yf.<br />

• Compatible véhicules hybrides.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />

visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />

possible via une carte SD.<br />

• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />

• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

K760R RID<br />

Vollautomatische Klimaservicestation<br />

KONFORT 760R RID komplett mit TFT Farbdisplay, 20 Kg Kältemitteltank,<br />

100 l/min, doppelstufiger Vakuumpumpe und bereits integrierten<br />

Kältemittelanalysegerät. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die<br />

Fahrzeugdatenbank enthält, SD-Kartenleser, Abdeckhaube und Handbuch.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

KONFORT 760R RID complet avec écran couleur TFT, réservoir de réfrigérant de 20<br />

Kg, pompe à vide à double étage de 100 l/min et analyseur de réfrigérant déjà intégré.<br />

Équipé d'une carte SD contenant la base de données des véhicules, d'un lecteur de<br />

carte SD, d'une housse et d'un manuel.<br />

237


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K760R Bus<br />

Vollautomatische Klimaservicestation<br />

für grosse Klimakreisläufe (>2 kg)<br />

Klimaservicestation, die die gleichen technischen Merkmale wie das Modell<br />

K760R aufweist, darüber hinaus aber noch Folgendes zu bieten hat:<br />

• Integrierte Flasche mit grösserer Kapazität (30 kg).<br />

• Kompressor und Vakuumpumpe mit höherer Leistungskraft.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour les<br />

grands circuits de climatisation (>2 kg)<br />

Station de service climatisation disposant des mêmes caractéristiques techniques que<br />

le modèle K760R, et offrant en plus:<br />

• Bouteille interne de capacité plus élevée (30 kg).<br />

• Compresseur et pompe à vide aux performances supérieures.<br />

K780R<br />

Vollautomatische Bi-Gas-Klimaservicestation<br />

Diese Klimaservicestation ist mit zwei Kältemitteltanks und doppelten Kreisläufen<br />

für Absaugung, Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet, so dass sie mit beiden<br />

Kältemitteln gleichzeitig arbeiten kann (R134 und R1234yf).<br />

• Automatische Prozeduren für Kältemittel und Öl.<br />

• Für Kältemittel R134a und R1234yf (umschaltbar: sehr schneller Wechsel von einem<br />

Gas zum anderen).<br />

• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Leuchtstarkes TFT-Farbdisplay.<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />

• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />

• Spezielle Vorrichtung zur Reinigung aller internen hydraulischen Leitungen während<br />

des Kältemittelwechsels.<br />

• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Flüssigkeitswechsel.<br />

• Kapazität der 2 eingesetzten Flaschen: je 12 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

• Modell K780R RiD mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />

Station de service climatisation bi-gaz entièrement automatique<br />

Cette station de service climatisation dispose d'un double réservoir et de doubles<br />

circuits distincts de récupération, de recyclage et de recharge, en mesure d'opérer à<br />

la fois avec les 2 réfrigérants (R134a et R1234yf).<br />

• Procédures automatiques pour le réfrigérant et l'huile.<br />

• Pour les réfrigérants R134a et R1234yf (avec double gestion du réfrigérant).<br />

• Compatible véhicules hybrides.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Ecran TFT couleurs à haute visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />

possible via une carte SD.<br />

• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />

• Dispositif spécial pour le nettoyage de tous les conduits hydrauliques internes à la<br />

machine pendant le changement de réfrigérant.<br />

• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />

• 2 bouteilles internes avec une capacité opérationnelle de 12 kg chacune.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

• Modèle K780R RiD avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />

238


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K770S RID<br />

Vollautomatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R1234yf.<br />

• Mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />

• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />

• Mit Freigaben von mehreren Fahrzeugherstellern: Mercedes, GM, Opel, Chevrolet,<br />

Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />

Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />

• Ohne Datenbank.<br />

• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />

• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

Freigegeben und empfohlen von<br />

deutschen Automobilherstellern<br />

Approuvé et recommandé par les constructeurs<br />

automobiles allemands<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />

• Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />

• Compatible véhicules hybrides.<br />

• Homologuée par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes, GM, Opel,<br />

Chevrolet, Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />

visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Sans base de données.<br />

• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />

• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

239


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Technische Daten der Klimaservicestationen<br />

Données techniques des stations de service climatisation<br />

Referenz<br />

Référence<br />

K705R<br />

OFF ROAD<br />

K707R<br />

K707R<br />

OFF ROAD<br />

K712R K712R K760R<br />

Artikel-Nr. No d'article Z10480 Z12110 Z12180 Z13910 Z13911 Z06750<br />

Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - - • - •<br />

Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • - • -<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />

Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330 330<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100 100<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 10 10 10 12 12 20<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 250 250 300 300 300<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195 1195<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110 112<br />

Referenz Référence K760R K760R RID K760R Bus K760R Bus K780R K780R RiD K770S<br />

Artikel-Nr. No d'article Z06751 Z06753 Z06820 Z06821 Z06910 Z06911 Z10051<br />

Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a - - • - • • -<br />

Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf • • - • • • •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />

Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 550 550 330 330 330<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 146 146 100 100 100<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 20 20 30 30 2x 12 2x 12 20<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300 300 250<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1195 1195 1195 1195 1195 1195 1195<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 120 120 125 125 115<br />

240


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K744 für CO 2<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R744 (CO 2 ).<br />

• Mit Freigabe von Mercedes.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />

Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />

• Doppelstufige Vakuumpumpe.<br />

• Automatische Öleinspritzung mit hoher Genauigkeit.<br />

• Automatische Erkennung der Ölbehälter.<br />

• Automatische Messung des abgelassenen Kältemittels.<br />

• Automatische Überwachung der CO 2 -Konzentration in der Atmosphäre.<br />

• Waagenverriegelung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R744 (CO 2 ).<br />

• Homologuée par Mercedes.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />

visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Pompe à vide bi-étagée.<br />

• Injection automatique de l’huile à haute précision.<br />

• Reconnaissance automatique des flacons d'huile.<br />

• Mesure automatique du réfrigérant déchargé.<br />

• Surveillance automatique de la concentration de CO 2 dans l'atmosphère.<br />

• Système de blocage de la balance.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

Referenz Référence K744<br />

Artikel-Nr. No d'article Z11650<br />

Für Kältemittel R744 (CO2) Pour réfrigérant R744 (CO2) •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790x750<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 70<br />

241


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 863 (S P00 000 112)<br />

Vollautomatische Klimaservicestation für R1234yf<br />

Diese vollautomatische R134a-Klimaservicestation entspricht den höchsten<br />

Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />

• Moderne grafische Benutzeroberfläche mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />

und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />

• Kältemittelerkennung.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />

und ASA-Netzwerk.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

pour R1234yf<br />

Cette station de climatisation entièrement automatique pour R1234yf satisfait les plus<br />

hautes exigences quant à l'entretien des climatiseurs de voitures et de poidslourds.<br />

• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />

écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />

• Identification du réfrigérant.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />

Repair et à un réseau ASA.<br />

• Imprimante thermique.<br />

ACS 663-RI (S P00 000 134)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />

Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />

ACS 663-RI effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />

• Kältemittelerkennung.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

pour R1234yf<br />

Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />

automatique, l'ACS 663-RI garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />

de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Identification du réfrigérant.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée.<br />

• Imprimante thermique.<br />

242


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 553-P (S P00 000 149)<br />

NEW<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />

Kostenersparnis<br />

• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />

• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />

Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />

• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />

Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />

• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />

Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />

• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />

internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />

• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />

Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />

Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />

• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />

• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />

le risque de surpression.<br />

• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />

à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />

• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />

une grande convivialité<br />

• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />

l'unité de service de climatisation.<br />

• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />

aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />

ACS 563-P (S P00 000 152)<br />

NEW<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />

• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />

Kostenersparnis<br />

• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />

• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />

Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />

• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />

Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />

• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />

Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />

• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />

internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />

• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />

Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R1234yf<br />

• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />

Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />

• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />

• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />

le risque de surpression.<br />

• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />

à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />

• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />

une grande convivialité<br />

• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />

l'unité de service de climatisation.<br />

• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />

aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />

243


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 753 (S P00 000 110)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

Dieses vollständig automatische R134a-Servicegerät entspricht den höchsten<br />

Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />

• Moderne grafische Benutzerschnittstelle mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />

und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />

und ASA-Netzwerk.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

Entièrement automatique pour R134a satisfait les plus hautes exigences quant à<br />

l'entretien des climatiseurs de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />

écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />

Repair et à un réseau ASA.<br />

• Imprimante thermique.<br />

ACS 653-P (S P00 000 136)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />

ACS 653-P effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />

automatique, l'ACS 653-P garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />

de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée.<br />

• Imprimante thermique.<br />

Referenz Référence ACS 863 ACS 753 ACS 663-RI ACS 653-P ACS 563-P ACS 553-P<br />

Artikel-Nr. No d'article S P00 000 112 S P00 000 110 S P00 000 134 S P00 000 136 S P00 000 152 S P00 000 149<br />

Für Kältemittel Pour réfrigérant R1234yf R134a R1234yf R134a R1234yf R134a<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 170 170 170 170 170 170<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 19,5 19,5 19,5 19,5 8,9 9,8<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250 250 250 250 250 250<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1050x750 1050x750 1050x750 1050x750 990x690 990x690<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 770 770 770 770 670 670<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 112 112 74 74<br />

244


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

S0755K Set bestehend aus S0755J und S0755G<br />

Formiergas: Lösung zur Lecksuche an Fahrzeugklimaanlagen<br />

• Abmessungen: 1180x590x668 mm, Gewicht: 24,5 kg<br />

• Einsetzbar bei A/C-Anlagen mit R134a, R1234yf, R744<br />

• Für Formiergasflaschen * bis 20 l<br />

• Maximaldruck: 20 bar bei R134a und R1234yf; 100 bar bei R744<br />

• Ausgestattet mit einem Sicherheitsventil, das sich bei Erreichen des maximalen<br />

Überdrucks vollständig öffnet<br />

• Manometer 100 bar, 100 mm CL1<br />

• Serviceleitungen: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m; R744 (LP/HP) 2,5 m;<br />

Formiergasflasche 2,5 m<br />

• Sicherheitsband zur Befestigung der Flasche am Trolley<br />

• Formiergaskoffer (auch separat erhältlich)<br />

Gaz de formage: solution pour la détection de fuites sur les systèmes<br />

de climatisation des véhicules<br />

• Dimensions: 1180x590x668 mm, poids: 24,5 kg<br />

• Applicable aux systèmes de climatisation avec R134a, R1234yf, R744.<br />

• Pour bouteilles de gaz de formage* jusqu'à 20 l<br />

• Pression maximale: 20 bar pour R134a et R1234yf; 100 bar pour R744<br />

• Équipé d'une soupape de sécurité qui s'ouvre complètement lorsque la surpression<br />

maximale est atteinte.<br />

• Manomètre 100 bar, 100 mm CL1<br />

• Lignes de service: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m;<br />

R744 (LP/HP) 2,5 m; bouteille de gaz de formage 2,5 m<br />

• Sangle de sécurité pour fixer la bouteille au chariot<br />

• Coffret de gaz de formage (également disponible séparément)<br />

S0755M<br />

REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />

kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />

vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />

BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />

aller Kältemittel.<br />

REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />

erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />

Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />

der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />

integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />

Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />

Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />

REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />

kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />

vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />

BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />

aller Kältemittel.<br />

REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />

erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />

Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />

der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />

integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />

Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />

Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />

245


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

S0755G<br />

Kit Formiergas für R134a, R1234yf und R744<br />

• Adapterset für den Anschluss der Formiergasflasche.<br />

• Druckminderer Formiergasflasche: Eingangsdruck max.: 300 bar,<br />

Ausgangsdruck max.: 100 bar.<br />

• Anschlusskit für Konfort 744 bestehend aus: Schnellkupplung Formiergas,<br />

Hochdruckschlauch 2500 mm.<br />

• Anschlusskit für Konfort 760R, 760R BUS, 770S und 780R bestehend aus:<br />

Schlauch 150 mm, Entlüftungsventil, Sicherheitsventil.<br />

• Teflon-Dichtungen.<br />

Kit gaz de formage pour R134a, R1234yf et R744<br />

• Jeu d’adaptateurs pour les raccords de bouteille de gaz.<br />

• Réducteur de pression pour bouteille: pression d’entrée max.: 300 bar,<br />

pression de sortie max.: 100 bar.<br />

• Kit de connexion pour Konfort 744 se compose de: attache rapide de gas de<br />

formage, un tuyau souple de 2500 mm pour le raccordement à haute pression.<br />

• Kit de connexion pour Konfort 760R, 760R BUS, 770S et 780R se compose de:<br />

un tube de 150 mm, une vanne d’évacuation et une soupape de sécurité.<br />

• Joints d’étanchéité en téflon.<br />

S0755H<br />

Lecksuchgerät H2 Detect<br />

• Messbereich H2: von 0 bis 2000 ppm.<br />

• Auflösung: die H2 Konzentration wird in je 1 ppm Schritten gemessen.<br />

• Der Messsensor befindet sich am Ende einer flexiblen Sonde mit 200-mm-Länge.<br />

• Das Gerät zeigt die Wasserstoffkonzentration auch visuell und hörbar an.<br />

• Elektrische Versorgung: 2 x 1,5 V Mignon /AA.<br />

• Betriebsdauer: ca. 6 h (typisch).<br />

Détecteur de fuites H2 Detect<br />

• Plage de mesure H2: De 0 à 2000 ppm.<br />

• Seuil d’intervention: la concentration d’hydrogène est mesurée par une augmentation<br />

de 1 ppm.<br />

• Le capteur de mesure est situé à l’extrémité d’un flexible de 200 mm.<br />

• L’outil permet un contrôle visuel et sonore par rapport à la concentration<br />

d’hydrogène détectée.<br />

• Alimentation électrique: 2 x 1.5 V Mignon / AA.<br />

• Durée de la batterie: env. 6 h (typique).<br />

ACKF01<br />

Spülset<br />

Dieses Spülset besteht aus:<br />

• Zusatztank mit einer Kapazität von 6 Litern und Verschmutzungsanzeige,<br />

• Edelstahlfilter (zur Reinigung leicht austauschbar),<br />

• Schlauchleitungen mit hohem Durchfluss (Innendurchmesser: 5 mm),<br />

• Koffer mit Universaladaptern (über 60 Teile).<br />

Kit de rinçage<br />

Ce kit de rinçage se compose de:<br />

• un réservoir supplémentaire d'une capacité de 6 litres avec indicateur de<br />

contamination,<br />

• un filtre en acier inox (facilement détachable pour être nettoyé),<br />

• des tuyaux de service à haut débit (diamètre intérieur: 5 mm),<br />

• une mallette contenant des adaptateurs universels (plus de 60 pièces).<br />

246


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

3904319<br />

Altölbehälter, rot, für Konfort 760R und 780R<br />

Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 760R et 780R<br />

3903891<br />

Altölbehälter, rot, für Konfort 770S<br />

Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 770S<br />

3903069<br />

Altölbehälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />

Récipient d’huile usagée, pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />

3903066<br />

Öl-/UV-Behälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />

Récipient d’huile/UV pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />

3903340<br />

UV-Ölbehälter, orange<br />

Récipient d'huile-UV, orange<br />

3902460<br />

PAG-Ölbehälter, gelb<br />

Réservoir d'huile PAG, jaune<br />

3903655<br />

POE-Ölbehälter, grün<br />

Réservoir d'huile POE, vert<br />

S07550<br />

Kältemittelanalyzer für Konfort 760R, 770S und 780R<br />

Analyseur de réfrigérant pour Konfort 760R, 770S et 780R<br />

S0755B<br />

Kältemittelanalyzer für Konfort 707R<br />

Analyseur de réfrigérant pour Konfort 707R<br />

74350900<br />

Schlauchverlängerungs-Set 3 m<br />

Kit de ralonge de tuyau 3 m<br />

3903241<br />

Abdeckhaube<br />

Housse de protection<br />

4800249<br />

Wartungskit<br />

Kit d’entretien<br />

81M00058<br />

Druckerpapier<br />

Rouleau de papier<br />

3902647<br />

Flexibler Behältereinsatz<br />

Insert flexible pour récipient<br />

247


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Formiergas-Lecksuche<br />

Détection de fuite pour gaz de formage<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bild<br />

Image<br />

Formiergas-<br />

Lecksuchgerät-Set<br />

Kit détecteur de fuites par gaz<br />

de formage<br />

Formiergas-Lecksuchgerät, Lecksucher Select H2, Flaschendruckminderer,<br />

Verteilerventile mit 2 Manometern, Anschlussschläuche (rot, blau<br />

und gelb), Adapter für R134a<br />

Dispositif pour la détection de fuites à l’aide de gaz de formage, détecteur<br />

de fuites Select H2, réducteur de pression de bouteille, vannes<br />

de distribution avec 2 manomètres, flexibles de raccordement (rouge,<br />

bleu et jaune), adaptateur pour R134a<br />

95980028<br />

Formiergas<br />

Gaz de formage<br />

Formiergas 95/5 (11 Liter) MINITOP-Flasche<br />

Anschlussgewinde 21,8-14 links<br />

Gaz de formage 95/5 (11 litres) bouteille MINITOP<br />

Filetage de raccordement 21,8-14 gauche<br />

190053<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

10-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 10 l<br />

T10-KARRE-S<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

20-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 20 l<br />

T20-KARRE-S<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

50-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 50 l<br />

T50-KARRE-S<br />

Elektronisches<br />

Lecksuchgerät<br />

Dieses elektronische Lecksuchgerät ist für R134a-, R12-, R22-Kältemittel<br />

und Formiergas geeignet. HS4000 nur für Formiergas.<br />

• Neuste Technologie dank aufgeheizter Halbleiter-Gas-Technik.<br />

• Max. Sensitivität R134a und R22 bis 3 g/Jahr.<br />

• Max. Sensitivität für andere Kältemittel bis 4 g/Jahr.<br />

• Ersatzsensor (Messspitze, Lebensdauer ca. 1 Jahr) erhältlich<br />

(Art.-Nr.: LSXS4).<br />

LS4000<br />

Détecteur de fuites<br />

électronique<br />

Ce détecteur de fuites électronique convient aux frigorigènes de type<br />

R134a, R12, R22 et gaz. HS4000 pour le gaz de formage uniquement.<br />

• Technologie d'avant-garde avec technique gaz semi-conducteur.<br />

• Sensibilité pour réfrigérants R134a et R22: jusqu’à 3 grammes par an.<br />

• Sensibilité pour réfrigérants R12: jusqu’à 4 grammes par an.<br />

• Sonde de remplacement (durée de vie env. 1 an) disponible<br />

(no d'art.: LSX4).<br />

HS4000<br />

Anschlussmanometer<br />

Manomètre de raccordement<br />

Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch<br />

Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m<br />

FWKIT<br />

Anschlussmanometer +<br />

Zusatzmanomter<br />

Manomètre de raccordement<br />

et manomètre supplémentaire<br />

Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch +<br />

Zusatzmanometer B1WH<br />

Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m +<br />

manomètre supplémentaire B1WH<br />

FWKITPLUS<br />

Ventilblock<br />

Bloc valves<br />

2-Ventilblock mit Manometer ND + HD<br />

Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD<br />

M2W<br />

Ventilblock<br />

Bloc valves<br />

2-Ventilblock mit Manometer ND + HD inkl. Schläuche rot/blau/gelb<br />

1.5 m<br />

Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD avec flexibles rouge/bleu/<br />

jaune 1.5 m<br />

M2WS5<br />

248


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Formiergas-Lecksuche<br />

Détection de fuite pour gaz de formage<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bild<br />

Image<br />

Lecksuch-Set<br />

Kit de détection de fuites<br />

Die UV-Lecksuchlampe mit Hochleistungsleuchtmittel. Überbietet<br />

alle vergleichbaren UV-LED-Lampen. Die Lichtwellen sind speziell auf<br />

verdünntes UV-Kontrastmittel abgestimmt und verbessern dadurch die<br />

Gesamtleistung.<br />

Lieferumfang: UV-Lampe Phazer Neo, UV-Schutzbrille, USB-Ladekabel<br />

Lampe UV de haute qualité. Bat les autres lampes à UV LED. Les<br />

ondes optiques sont optimisée pour le liquide traceur UV dilué, ce qui<br />

améliore les performances.<br />

Contenu: UV Phazer Neo, lunettes de protection UV, câble de recharge<br />

USB<br />

AC-110023<br />

LED-UV-Lecksuchlampe<br />

Lampe LED pour la détection<br />

de fuites par UV<br />

• Deutlich verbesserte UV-Leuchtkraft<br />

• Die Linse lässt sich justieren für eine große Streuung oder einen<br />

starken, fokussierten Lichtstrahl für kleine Leckagen<br />

• Kompaktes, robustes Aluminiumgehäuse<br />

• Leistungsstarke Lithium-Ionen Akkus für 2h Dauerbetrieb<br />

• Das UV-Lecksuchmittel wird durch den UV-Strahl sichtbar und offenbart<br />

dem Monteur die Leckage.<br />

• Luminosité UV nettement améliorée<br />

• La lentille peut être ajustée pour une large dispersion ou un faisceau<br />

puissant et focalisé pour les petites fuites.<br />

• Boîtier compact et robuste en aluminium<br />

• Puissantes batteries lithium-ion pour 2h de fonctionnement continu<br />

• Le détecteur de fuites UV devient visible grâce au faisceau UV et<br />

révèle la fuite.<br />

8PE 351 225-371<br />

Schutzbrille<br />

Lunettes de protection<br />

Hochwertige UV-Schutzbrille<br />

Lunettes de protection contre les rayons UV<br />

UVXG<br />

249


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Spülgeräte<br />

Appareils de rinçage<br />

AC-18090<br />

Klimaanlagen-Spülkit<br />

Professionelles Reinigungsset für die Klimatisierung. Erfordert einen Druckluftanschluss<br />

(max. 6 bar). Ermöglicht eine effiziente und saubere Reinigung von Teilen der<br />

Klimaanlage. Enthält 4 Flaschen spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1.<br />

Spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1 separat erhältlich (Artikel-Nr.: AC-26002).<br />

Kit de nettoyage pour climatisation<br />

Kit de nettoyage professionnel pour les climatisations. Nécessite seulement un<br />

raccordement de l'air comprimé (max. 6 bar). Permet de nettoyer des sections du<br />

système de climatisation efficacement et proprement. Contient 4 bouteilles de liquide<br />

de nettoyage spécial FF-1.<br />

Liquide de nettoyage spécial FF-1 disponible séparément (No d'art.: AC-26002).<br />

AC-120019<br />

Universelles Adapter-Spülset<br />

Einfaches und flexibles Adapterspülset zum Überbrücken nicht spülbarer<br />

Komponenten wie z.B.: Kompressor, Trockner, Expansionsventil. Passend für nahezu<br />

alle Leitungs- und Fittingdurchmesser komplett mit 90-cm-Schlauch.<br />

Kit de rinçage universel pour adaptateur<br />

Kit de rinçage d'adaptateur simple et flexible pour le pontage de composants non<br />

rinçables, par ex: compresseur, sécheur, détendeur. Convient à presque tous les<br />

diamètres de tuyaux et de raccords avec tuyau de 90 cm.<br />

AC-1004<br />

Quick Flush<br />

Die schnelle Lösung zum direkten Spülen von Kältemittel-Leitungen. Sofort einsetzbar,<br />

kein Zubehör nötig.<br />

Inhalt: 600 ml.<br />

ACHTUNG! Nicht empfohlen bei Kondensator und Verdampfer!<br />

Quick Flush<br />

La solution simple et rapide pour le nettoyage des systèmes de climatisation. Utilisable<br />

immédiatement. Ne nécessite pas d'accessoires.<br />

Contenu: 600 ml.<br />

ATTENTION! Non recommandé pour le condenseur et l'évaporateur!<br />

250


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Spülgeräte<br />

Appareils de rinçage<br />

AC-120028<br />

Oil Visualizer<br />

Der Oil Visualizer macht das Kältemittel sichtbar. Mit Hilfe dieses Spezialwerkzeuges<br />

kann eine Aussage über den Qualitätszustand des Klimaöls und des Kältemittels<br />

getroffen werden.<br />

Durch die Visualisierung ist es möglich die Ölqualität einzuschätzen, Rückschlüsse auf<br />

die Verwendung von Kontrastmittel, sogar unsachgemäss angewendeten Dichtmittel,<br />

Späne und Wasser zu geben.<br />

Zeigt an:<br />

• Klimaöl<br />

• Kältemittel<br />

• Dichtmittel<br />

• Späne<br />

• Wasser<br />

Oil Visualizer<br />

Le Visualiseur d'huile rend le réfrigérant visible. A l'aide de cet outil spécial, il est<br />

possible d'établir un diagnostique sur l'état de qualité de l'huile de climatisation et du<br />

fluide frigorigène.<br />

Grâce à la visualisation, il est possible d'évaluer la qualité de l'huile, de tirer des<br />

conclusions sur l'utilisation d'agents de contraste (même s'ils ne sont pas utilisés<br />

correctement), de produits d'étanchéité, de dépôts et d'eau.<br />

Indique:<br />

• Huile de compresseur<br />

• Fluides frigorigènes<br />

• Enduit<br />

• Copeaux<br />

• Eau<br />

8PE 351 228-041<br />

Digitales Handthermometer<br />

Digitales Thermometer mit programmierbarer Höchst- und Tiefst wert meldung.<br />

Störmeldung ertönt, wenn die Temperatur den programmierten oberen oder unteren<br />

Wert erreicht.<br />

• Temperaturbereich: -50 °C bis +150 °C.<br />

• Auflösung: +/- 0,1 °C für -19,9 °C bis 199,9 °C, sonst 1 °C.<br />

Genauigkeit: +/- 1 °C.<br />

• Sonde aus nicht rostendem Stahl, 10 cm lang, Kabel 1 m lang.<br />

• Masse: 107x70x20 mm. Batterie im Lieferumfang.<br />

Thermomètre digital<br />

Thermomètre numérique avec possibilité de programmer des valeurs maximales<br />

inférieures et supérieures. Un message de dérangement retentit si la température<br />

atteint la valeur programmée inférieure ou supérieure.<br />

• Plage de température: -50 °C jusqu'à +150 °C.<br />

• Résolution: +/-0,1 °C pour -19,9 °C jusqu'à 199,9 °C, sinon 1 °C.<br />

Précision: +/-1 °C.<br />

• Sonde en métal antirouille, longueur: 10 cm, câble: longueur 1 m.<br />

• Dimensions: 107x70x20 mm. Livré avec une pile.<br />

251


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Hilfsmittel<br />

Accessoires<br />

G16050<br />

Desinfektionsgerät AIR2 SAN<br />

• Vollautomatischer Prozess<br />

• Staubfilter und O2-Katalysator<br />

• Standardmässig mit Ozon-, Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren<br />

• Umwandlung von O3-O2 am Ende des Verfahrens<br />

• Kompatibilität mit AXONE NEMO 2<br />

• Druckbarer Servicebericht<br />

• Kapazität zur Erzeugung von O3 Über 10 g/h<br />

• Kammer zur Erzeugung von O3 Borosilikatglas<br />

• Betriebsart vollautomatisch mit kontrollierter Sättigung<br />

• Sensoren Ozon, Temperatur, Feuchtigkeit<br />

• Luftfilter am Einlass-Staubfilter<br />

• Umwandlung O3 -> O2 Aktivkohlefilter<br />

• Lautstärke


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

Solutions de nettoyage et de désinfection<br />

AC29170<br />

Ozongenerator<br />

Der Ozongenerator sorgt für frischen Duft im Fahrzeuginnenraum. Der Generator<br />

erzeugt Ozon im Inneren und verteilt es im Fahrzeuginnenraum. Dadurch werden<br />

zuverlässig hartnäckige Gerüche beseitigt. Nachweislicher Erfolg wird z.B. erzielt bei<br />

Rauch/Qualm, Schimmel- oder Tiergerüchen sowie Benzin oder Öl. Die Ursache<br />

liegt zumeist in Bakterien, Pilzen und Viren, die wirksam mit Ozon bekämpft werden<br />

können.<br />

• Gerade bei allergischen Reaktionen und einer Unverträglichkeit von Reinigungslösungen<br />

bietet sich die professionelle Reinigung mit Ozon an.<br />

• Lieferumfang: Ozongenerator, 12V-Stromkabel und 230V-Stromkabel.<br />

Générateur d'ozone<br />

Le générateur d'ozone garantit un air frais à l'intérieur du véhicule. L'appareil produit<br />

de l'ozone et le distribue dans l'habitacle du véhicule. Ainsi, les odeurs tenaces sont<br />

combattues efficacement. Ce procédé est particulièrement redou table contre la<br />

fumée, les odeurs de moisissure et d'animaux, d'essence et d'huile. La cause provient<br />

généralement de bactéries, champignons et virus qui peuvent être combattus avec<br />

succès à l'aide d'ozone.<br />

• Le nettoyage professionnel à l'azote est particulièrement recommandé en cas de<br />

réactions allergiques et d'intolérances aux produits détergents.<br />

• Le générateur d'ozone est livré avec un câble d'alimentation 12V et un câble<br />

d'alimentation 230V.<br />

12980100DIL<br />

Desinfektions-Reiniger für Klimaanlagen<br />

Der Desinfektions-Reiniger für den Klimaanlagenverdampfer spült nachhaltig Bakterien,<br />

Pollen und Schimmelpilze aus dem Verdampfer und verhindert wirkungsvoll das<br />

Entstehen von unangenehmen Gerüchen.<br />

• Speziell konzipiert zur Reinigung und Desinfektion von Klimaanlagenver dampfer.<br />

• Zur raschen Bereinigung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien).<br />

• Zur Beseitigung von unangenehmen Gerüchen, die durch Pilze und Bakterien<br />

entstehen können.<br />

• Schnellwirkendes, reinigungsaktives Sprüh- und Flächendesinfektionsmittel auf<br />

alkoholischer Basis mit materialschützenden Eigenschaften.<br />

• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />

• Inhalt: 1 Liter<br />

Nettoyant désinfectant pour climatisation<br />

Le nettoyant désinfectant pour l’évaporateur de la boucle de climatisation élimine de<br />

manière durable les bactéries, les pollens et les germes qui peuvent se trouver dans<br />

l’évaporateur et empêche ainsi la formation d’odeurs désagréables.<br />

• Conçu pour le nettoyage et la désinfection de l’évaporateur.<br />

• Assure l’élimination rapide de micro-organismes (germes, bactéries).<br />

• Evite les odeurs désagréables dues aux germes et aux bactéries.<br />

• Nettoyant/désinfectant à réaction rapide à base d’alcool protégeant les surfaces<br />

traitées.<br />

• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />

• Contenu: 1 litre.<br />

253


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

Solutions de nettoyage et de désinfection<br />

12980100DILV<br />

Desinfektion der Innenraumfilter-Umgebung<br />

Dieser Spezial-Reiniger desinfiziert das Innenraumfiltergehäuse und die angrenzenden<br />

Luftkanäle von Klimaanlagen.<br />

• Reinigt und verzögert die Neuansiedlung von Mikroorganismen (Pilze, Bakte rien) im<br />

Innenraumfiltergehäuse und in den angrenzenden Luftkanälen.<br />

• Verhindert unangenehme Gerüche, die durch Mikroorganismen entstehen können.<br />

• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />

• Inhalt: 100 ml.<br />

Désinfection de l'entourage du filtre d'habitacle<br />

Ce nettoyant spécial nettoie le boîtier du filtre d’habitacle et les conduites à proximité<br />

du système de climatisation.<br />

• Elimine et ralentit la formation de micro-organismes (germes, bactéries) dans le<br />

boîtier du filtre d’habitacle.<br />

• Evite les odeurs désagréables dues aux micro-organismes.<br />

• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />

• Contenu: 100 ml.<br />

16 19210<br />

Druckbecherpistole<br />

• Kapazität: 1 Liter.<br />

Pistolet à godet sous pression<br />

• Capacité: 1 litre.<br />

HS2B / HS2R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 60 cm.<br />

HS2B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS2R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 60 cm.<br />

HS2B<br />

flexible basse pression<br />

HS2R<br />

flexible haute pression<br />

HS3B / HS3R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 90 cm.<br />

HS3B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS3R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 90 cm.<br />

HS3B<br />

flexible basse pression<br />

HS3R<br />

flexible haute pression<br />

254


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

HS5B / HS5R<br />

Robuster Niederdruckschlauch mit Kugelhahn.<br />

Anschluss: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 1.5 Meter.<br />

HS5B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS5R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexible basse pression de qualité avec robinet.<br />

Raccord: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 1.5 mètres.<br />

HS5B<br />

flexible basse pression<br />

HS5R<br />

flexible haute pression<br />

HA10B / HA10R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/2” (<strong>IG</strong>) - 14 mm (AG). Länge: 3 Meter.<br />

HA10B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HA10R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/2” (F) - 14 mm (M). Longueur: 3 mètres.<br />

HA10B<br />

flexible basse pression<br />

HA10R<br />

flexible haute pression<br />

HS10B / HS10R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 3 Meter.<br />

HS10B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS10R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 3 mètres.<br />

HS10B<br />

flexible basse pression<br />

HS10R<br />

flexible haute pression<br />

HS20BL / HS20RL<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche mit Kugelhahn.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 6 Meter.<br />

HS20BL<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS20RL<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité avec robinet.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 6 mètres.<br />

HS20BL<br />

flexible basse pression<br />

HS20RL<br />

flexible haute pression<br />

8PE 185 100-481 / 8PS 179 502-671<br />

Verlängerungsadapter R134a 3/8" SAE.<br />

8PS 179 502-671 Niederdruckkupplung<br />

8PE 185 100-481 Hochdruckkupplung<br />

Adaptateur d'extension R134a 3/8" SAE<br />

8PS 179 502-671 coupleur basse pression<br />

8PE 185 100-481 coupleur haute pression<br />

AD14<br />

Adapter von M14 (<strong>IG</strong>) auf 1/4" (AG).<br />

Adaptateur de M14 (F) à 1/4" (M).<br />

8PE 351 216-261<br />

Adapter Niederdruck/Hochdruck<br />

Adaptateur basse pression/haute pression<br />

255


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

AC-110007 / AC-110008<br />

AC-110007<br />

AC-110008<br />

Serviceadapter R-134A<br />

Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />

Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M14 x 1,5 Innengewinde wird zusätzlich<br />

mit einem 1/4"- und 3/8"-Adapter geliefert.<br />

Adaptateurs R-134A<br />

Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />

climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M14 x 1,5 est<br />

également fourni avec un adaptateur 1/4" et 3/8".<br />

AC-120008HD / AC-120009ND<br />

Serviceadapter R-1234yf<br />

Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />

Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M12 x 1,5 Innengewinde.<br />

AC-120008HD<br />

AC-120009ND<br />

Adaptateurs R-1234yf<br />

Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />

climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M12 x 1,5.<br />

42044004 (HD) / 42044002 (ND)<br />

Schnellkupplung R134a M14 x 1.5F<br />

Raccord rapide R134a M14 x 1.5F<br />

42044004<br />

42044002<br />

3903289 (HD) / 3903288 (ND)<br />

Schnellkupplung R1234yf M12 x 1.5F<br />

Raccord rapide R1234yf M12 x 1.5F<br />

3903289<br />

3903288<br />

RF344<br />

1/4"-HD-Anschluss für 134a<br />

Connecteur 1/4" HD pour 134a<br />

RF345<br />

1/4"-ND-Anschluss für 134a<br />

Connecteur 1/4" ND pour 134a<br />

RF12344<br />

1/4"-HD-Anschluss für 1234yf<br />

Connecteur 1/4" HD pour 1234yf<br />

256


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

RF12345<br />

1/4"-ND-Anschluss für 1234yf<br />

Connecteur 1/4" ND pour 1234yf<br />

FAR134 KIT<br />

Adapter zu Kältemittelflasche.<br />

Adaptateur pour bouteille de frigorigène.<br />

FAR1234 KIT<br />

Adapter zu R1234yf Honeywell-Kältemittelflasche.<br />

Adaptateur pour bouteille de frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />

8PE 351 230-841<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat,<br />

Skoda, Volvo und VW.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot,Renault, Seat,<br />

Skoda, Volvo et VW.<br />

8PE 351 230-861<br />

Schnellverbindungs-Klemmsatz<br />

Für Toyota.<br />

Jeu de bornes de connexion rapide<br />

Pour Toyota.<br />

8PE 351 230-851<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für Opel und GM.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour Opel et GM.<br />

8PE 351 230-871<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />

F 002 DG1-649<br />

Übergangsadapter für Kältemittelbehältnisse<br />

Adaptateur pour conteneurs de réfrigérant<br />

257


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Kältemittel<br />

Frigorigènes<br />

SUVA134A - SUVA 134A 63<br />

Kältemittel R134a<br />

Das Kältemittel R134a ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per sonen wagen und<br />

Nutzfahr zeugen bestimmt.<br />

12 kg SUVA 134A<br />

26 kg SUVA 134A 26<br />

63 kg SUVA 134A 63<br />

Frigorigène R134a<br />

Le frigorigène R134a est un réfrigérant destiné aux cli mati sations de voitures de<br />

tourisme et de véhicules utilitaires.<br />

12 kg SUVA 134A<br />

26 kg SUVA 134A 26<br />

63 kg SUVA 134A 63<br />

R1234YF<br />

FAR1234 KIT<br />

Adapter zu R1234yf<br />

Honeywell-Kältemittelflasche.<br />

Adaptateur pour bouteille de<br />

frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />

Kältemittel R1234yf<br />

Das Kältemittel R1234yf ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Personen wagen und<br />

Nutzfahrzeugen bestimmt.<br />

Auf Anfrage erhältlich, Direktlieferung via Spezialtransport.<br />

• Inhalt: 5 kg.<br />

Frigorigène R1234yf<br />

Le frigorigene R1234yf est un réfrigerant destiné aux climatisations de voitures de<br />

tourisme et de véhicules utilitaires.<br />

Disponible sur demande. Livraison directement via un transport spécial.<br />

• Contenu: 5 kg.<br />

258


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

259


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

61707L<br />

8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B.<br />

Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen bei<br />

Klimaanlagen.<br />

• Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser<br />

von 8 - 10 - 13 mm.<br />

Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de<br />

frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de<br />

climatisation.<br />

• Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur<br />

de 8 - 10 - 13 mm.<br />

61717L<br />

Dieser 22-tlg. Satz beinhaltet Demontage- und Entriegelungswerkzeuge zum Öffnen<br />

der Leitungskupplungen bei Klimaanlagen, Kraftstoff- und Luftleitungen sowie<br />

Hydraulik leitungen.<br />

• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” und 7/8” für verschiedene Arten von Verschlusskupplungen.<br />

Cet assortiment comprend 22 outils de déconnection et de déverrouillage permettant<br />

d'ouvrir les raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation, de carburant et<br />

dair et sur les conduits hydrauliques.<br />

• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” et 7/8” pour différents types de connections.<br />

61719L<br />

Dieser 12-tlg. Satz beinhaltet alle Werkzeuge für Verschraubungen an Klimaanlagen.<br />

• 2 Spezialeinsätze 2,2 und 3,2 mm für Festdrossel,<br />

• 2 Achtkant-Spezialeinsätze 12 und 15 mm (Volvo),<br />

• Bit-Adapter und 5-Stern-Bits IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 mit Bohrung zum Lösen<br />

der Flansche etc.<br />

• Alle Werkzeuge mit 1/4“-Antrieb.<br />

Ce jeu comprend 12 outils nécessaires pour les vissages de climatisations.<br />

• 2 douilles spéciales de 2,2 et 3,2 mm,<br />

• 2 douilles spéciales à 8 pans 12 et 15 mm (Volvo),<br />

• 1 porte-embout et 7 embout avec empreinte étoile à 5 branches IP10, 15, 20, 25,<br />

27, 30, 40 pour détacher les flasques etc.<br />

• Tous les outils avec entraînement 1/4“.<br />

61716L<br />

Leitungsverbinderlöseclipsatz für Schnellverschlusskupplungen an Klimaanlagen und<br />

Kraftstoffleitungen mit Leitungsdurchmesser 1/4“, 5/16“, 3/8“, 1/2“, 5/8“, 3/4“, 7/8“.<br />

Jeu de 7 outils pour la connexion rapide et efficace des raccords rapides utilisés sur<br />

les conduits de climatisation et d’alimentation de carburant. Pour les diamètres: 1/4”,<br />

5/16”, 3/8”, 1/3”, 5/8”, 3/4” et 7/8”.<br />

AC-120007<br />

Ventilschlüssel zum Ausdrehen von Ventilen aus R134a-Anschlüssen.<br />

Tournevis pour monter et démonter les obus de valves de raccords R134a.<br />

260


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

9404<br />

Klebeband auf Teerbasis. Geeignet zum Isolieren der Klima anlagenleitungen und<br />

Expansions ventile. Schützt Ventile vor der hohen Hitze, die sich im Motorraum bildet.<br />

Bietet wirksamen Schutz gegen die Bildung von Kondenswasser.<br />

Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />

Bande autocollante à base de goudron pour isoler les conduites de climatisation ainsi<br />

que les valves d’expansion. Protection de la valve contre la chaleur élevée du compartiment<br />

moteur. Protection efficace contre la condensation.<br />

Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />

13104<br />

Klebeband auf Kautschukbasis, zum Isolieren der Leitungen der Klimaanlage.<br />

Vermindert den Hitzeverlust auf Kältemittelleitungen. Verhindert die Bildung von<br />

Kondenswasser auf kalten Leitungen. Haftet bestens auf sauberen Metalloberflächen.<br />

Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />

Bande autocollante à base de mousse de caoutchouc pour isoler les conduites de<br />

clima tisation. Diminue les pertes de chaleur sur les conduites chaudes. Empêche la<br />

condensation sur les conduites froides. Adhère facilement sur les surfaces métalliques<br />

propres. Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />

261


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />

Consommables pour circuits de climatisation<br />

509724<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />

Hauptsächlich für französische und italie nische Fahrzeuge.<br />

Assortiment composé de 395 joints tori ques (42 types différents).<br />

Principa le ment pour les véhicules français et italiens.<br />

509725<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />

Hauptsächlich für deutsche Fahrzeuge.<br />

Assortiment composé de 395 joints toriques (42 types différents).<br />

Principalement pour les véhicules allemands.<br />

96-MT9510<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 30 Ventil einsätzen (6 verschiedene Typen).<br />

Assortiment composé de 30 obus de valves (6 types différents).<br />

509734<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 46 Anschlusskappen (12 verschiedene Typen).<br />

Assortiment composé de 46 capuchons (12 types différents).<br />

262


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />

Consommables pour circuits de climatisation<br />

E40<br />

Schmiermittel für O-Ringe<br />

Dieses Schmiermittel für O-Ringe vereinfacht den Einbau und Austausch von<br />

O-Ringen im Klimakreislauf.<br />

• Verhindert Beschädigung der Dichtungen bei der Montage.<br />

• Sparsame Dosierung durch Sprühnebel.<br />

• Inhalt: 118 ml.<br />

Lubrifiant pour joints toriques<br />

Ce lubrifiant pour joints facilite le montage et l’échange de joints toriques dans le<br />

circuit de climatisation.<br />

• Empêche l’endommagement des joints lors du montage.<br />

• Dosage économique.<br />

• Contenu: 118 ml.<br />

263


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

264


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

1<br />

Battery status analysis<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Recovery<br />

Battery test<br />

Desulfation<br />

Fast charge 80%<br />

SOS<br />

Recovery<br />

3 4<br />

5<br />

6 7<br />

6<br />

7<br />

Stabilised current<br />

Refresh<br />

1<br />

2<br />

8<br />

8<br />

Floating<br />

Gysflash<br />

1.12<br />

Gysflash<br />

4.12<br />

Gysflash<br />

6.12<br />

Gysflash<br />

8.12<br />

Gysflash<br />

12.12<br />

Gysflash<br />

6.24<br />

Gysflash<br />

9.24<br />

Gysflash<br />

6 Heritage<br />

V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 6/12 V 24 V 6/12 V 24 V 6/12 V<br />

charge 2 > 32 Ah 1.2 > 70 Ah 1.2 > 125 Ah 15 > 160 Ah 20 > 250 Ah<br />

1.2 ><br />

125 Ah<br />

15 ><br />

100 Ah<br />

18 ><br />

220 Ah<br />

15 ><br />

1250 Ah<br />

1.2 > 125 Ah<br />

maintenance 2 > 100 Ah 1.2 > 130 Ah 1.2 > 170 Ah 15 > 240 Ah 20 > 330 Ah<br />

1.2 ><br />

170 Ah<br />

15 ><br />

140 Ah<br />

18 ><br />

300 Ah<br />

15 ><br />

170 Ah<br />

1.2 > 170 Ah<br />

bus<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

camion<br />

agri<br />

maintenance<br />

bt<br />

camionnette<br />

camper<br />

tracteur<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

van<br />

maintenance<br />

suv<br />

voiture<br />

moto<br />

bateau<br />

kart<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

tondeuse<br />

moto classic<br />

voiture class<br />

golf<br />

handicap<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

Refresh-Modus: Die Batteriespannung wird kurzfristig<br />

erhöht. Die entstehende Entgasung durchmischt den<br />

Elektrolyten und regeneriert die Batteriezellen.<br />

Mode Refresh: le chargeur injecte un courant<br />

supplémentaire afin de créer du gaz qui va permettre<br />

de mélanger l’électrolyte et ainsi reconditionner les<br />

cellules de la batterie.<br />

Energiequelle-Modus: Aufrechterhaltung des Batteriezustands.<br />

Ideal für Saison-, Austellungsfahrzeuge oder<br />

bei Batteriewechsel.<br />

Mode source d’énergie: mode de maintien optimal de<br />

l’état de charge. Idéal pour les véhicules en hivernage,<br />

de démonstration, ou pour le remplacement de batterie.<br />

Cold Charge-Modus: Leistungsoptimierung bei kaltem<br />

Wetter oder bei Frost.<br />

Mode cold charge: optimisation des performances en<br />

cas de temps froid ou de gel.<br />

Temperatur-Kompensation: Ausgestattet mit einem<br />

hochempfindlichen Sensor stellt das Ladegerät automatisch<br />

die Ladeparameter der Umgebungstemperatur<br />

entsprechend ein.<br />

Compensation de température: ajustement auto matique<br />

des paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante grâce à la présence d‘un capteur haute<br />

sensibilité.<br />

265


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Die Ladegeräte der Gysflash-Reihe ermöglichen eine permanente,<br />

schrittweise Analyse des Batteriezustands und heben sich somit<br />

durch eine optimale Ladedauer ab. Die Echtzeit-Anpassung der Parameter<br />

gewährleistet eine 100%ige Ladung und Ladungserhaltung.<br />

Ausgestattet mit allen Schutzvorrichtungen zeichnen sie sich auch<br />

durch ihre kompakte Bauweise sowie staub- und flüssigkeitsdichte<br />

Konstruktion (IP 65) aus.<br />

Les chargeurs de la gamme Gysflash assurent une analyse<br />

permanente de l’état de la batterie, étape par étape, et offrent ainsi un<br />

temps de charge optimal. L’ajustement en temps réel des paramètres<br />

assure une charge et un maintien de la charge à 100%. Dotés de<br />

tous les dispositifs de protection, ils se distinguent également par<br />

leur design compact et leur construction étanche aux poussières et<br />

liquides (IP 65).<br />

Gysflash 1.12 - Gysflash 12.12<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• Die Modelle ab 6 A sind mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />

Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht.<br />

• Einige Modelle sind mit einem Sensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Einige Modelle sind mit einem «Cold Charge»-Modus ausgestattet, der die<br />

Ladeleistung bei kaltem Wetter oder bei Frost optimiert.<br />

• Die Modelle bis 6 A werden mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />

Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 12 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />

la batterie.<br />

• Les modèles à partir de 6 A sont équipés d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />

cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />

• Certains modèles sont équipés d‘un capteur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Certains modèles sont équipés d‘un mode «Cold Charge» qui optimise les<br />

performances de charge en cas de temps froid ou de gel.<br />

• Les modèles jusqu‘à 6 A sont livrés avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />

cosses).<br />

266<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Gysflash<br />

1.12<br />

Gysflash<br />

4.12<br />

Gysflash<br />

6.12<br />

Gysflash<br />

8.12<br />

Gysflash<br />

12.12<br />

Gysflash<br />

6.24<br />

Gysflash<br />

9.24<br />

Gysflash<br />

6A Heritage<br />

Artikel-Nr. No d‘article 029361 029422 029378 029385 029392 029460 029477 029538<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 18 70 90 130 195 130 195 130<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12 12 12 12 6/12/24 6/12/24 6/12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 2-32 1,2-70 1,2-125 15-160 20-250<br />

1,2-125 18-220<br />

15-100 (24V) 15-125 (24V)<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 4 6 8 12 6/4 (24V) 9/6 (24V) 0,8/6<br />

«cold charge»-Modus Mode «cold charge» – • • • – – – •<br />

Temp.-Kompensation Compensation température – – – – • – • –<br />

Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – – • • – – –<br />

Refresh-Modus Mode refresh - - • • • - • •<br />

Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • • • • •<br />

Ösen-Stecker Connecteur cosses • • • – – • – •<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,44 0,69 0,77 0,85 1,1 0,85 1,1 0,85<br />

Verlängerung Câble rallonge 029057 029057 029057 – – 029057 – 029057<br />

Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 029439 029439 – – 029439 – 029439<br />

1,2-125


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 6.24 (029460) / Gysflash 9.24 (029477)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6-, 12- und 24-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• „SOS Recovery“-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• Das Modell Gysflash 9.24 ist mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />

Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht sowie mit einem Sensor<br />

ausgestattet, der die Ladeparameter automatisch an die Umgebungstemperatur<br />

anpasst.<br />

• Das Modell Gysflash 6.24 wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />

Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6, 12 et 24 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />

la batterie.<br />

• Le modèle Gysflash 9.24 est équipé d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />

cellules de la batterie pour plus de longévité et d‘un capteur qui permet d‘ajuster<br />

automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Le modèle Gysflash 6.24 est livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />

cosses).<br />

Gysflash 6A Heritage (029538)<br />

Automatisches Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6- und 12-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• «Refresh»-Modus: Neuabgleich der Batteriezellen für eine längere Lebensdauer.<br />

• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost.<br />

• Wird mit mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6 et 12 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées<br />

de la batterie.<br />

• Mode «Refresh»: rééquilibrage des cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />

• Mode «Cold Charge»: optimisation les performances de charge en cas de temps<br />

froid ou de gel.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

267


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 1.12 PL (026902)<br />

Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />

Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Ideal für Motorräder, Jet-Skis, Karts und Rasenmäher.<br />

• CAN-BUS-kompatibel für Motorräder mit 12-V-Anschluss: sicheres und unbeaufsichtigtes<br />

Laden ohne Zündschlüssel (Kabel optional erhältlich).<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost;<br />

auch zum Laden von AGM-Batterien geeignet.<br />

• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />

Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Idéal pour les motos, jet-skis, kartings et tondeuses.<br />

• Compatibilité CAN BUS pour les motos équipées d’une prise 12 V: charge sans<br />

surveillance et en toute sécurité sans clé de contact (câble en option).<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

• Mode «Cold Charge» qui optimise les performances de charge en cas de temps<br />

froid ou de gel; également adapté pour la charge de batteries AGM.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

268<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Gysflash<br />

1.12 PL<br />

Gysflash<br />

6.24 PL<br />

Gysflash<br />

18.12 PL<br />

Gysflash<br />

30.12 PL<br />

Gysflash<br />

20.12/24 PL<br />

Gysflash<br />

3.48 PL<br />

Gysflash<br />

10.36/48 PL<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026902 027398 026926 029668 026049 027893 027060<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 20 190 300 500 480 195 500<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 24 12 12 12/24 48 36/48<br />

Kapazität Pb (Ah) Capacité Pb (Ah) 2-32 15-125 15-270 15-375<br />

Kapazität Li (Ah) Capacité Li (Ah) 15-125 2-125 7-270 7-375<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 6 7/12/18 7/15/30<br />

15-300 (12V)<br />

15-240 (24V)<br />

7-300 (12V)<br />

7-240 (24V)<br />

7/15/20 (12V)<br />

7/15 (24V)<br />

«cold charge»-Modus Mode «cold charge» • – – – – – –<br />

Temp.-Kompensation Compensation température – – • • – – •<br />

Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – • • – – –<br />

Showroom-Modus Mode showroom – – • • – – –<br />

Fonction wake-up Mode refresh • • • • • • •<br />

Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • •<br />

Ösen-Stecker Connecteur cosses • • – – – • •<br />

6-60<br />

3-60<br />

3<br />

20-230 (36V)<br />

15-160 (48V)<br />

10-230 (36V)<br />

8-160 (48V)<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,7 1,1 1,6 1,9 1,9 1,1 1,9<br />

Verlängerung Câble rallonge 029057 – 027855 027855 027855 – 027855<br />

Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 – – – – – –<br />

10 (36V)<br />

8 (48V)


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 6.24 PL(027398)<br />

Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 24-V-Blei-Säure-, «Standard»-<br />

Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) und Lithium-Eisenphosphat-Batterien<br />

(LiFePO4) mit 3 verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 24 V au plomb,<br />

Lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) et Lithium-Fer<br />

Phosphate (LiFePO4) avec 3 programmes de charge intelligents bien distincts.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

Gysflash 18.12 PL (026926) / Gysflash 30.12 PL (029668)<br />

Automatisches Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />

Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Mit einem externen Lufttemperatursensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• «Showroom»-Modus: kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen<br />

im Showroom und während Diagnosearbeiten.<br />

• «Supply»-Modus: Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte DC-Stromversorgung<br />

um, wodurch die gespeicherten Fahrzeugdaten beim Batteriewechsel erhalten<br />

bleiben.<br />

• Das Ladegerät kann während der Winterlagerung unbegrenzt an der Batterie angeschlossen<br />

bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die<br />

Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />

Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Equipés d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Mode «Showroom»: assure à la batterie une compensation de courant lors de<br />

l’utilisation des accessoires électriques d’un véhicule de démonstration et lors des<br />

opérations de diagnostic.<br />

• Mode «Supply»: transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC),<br />

permet ainsi de conserver la mémoire du véhicule lors d’un remplacement de<br />

batterie.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

269


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 20.12/24 PL (026049)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12- und 24-V-Blei-Säureund<br />

Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 4 verschiedenen intelligenten<br />

Ladeprogrammen.<br />

• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart<br />

bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 et 24 V au plomb<br />

et Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 4 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

Gysflash 3.48 PL (027893)<br />

Ladegerät für 48-V-Batterien<br />

Das Gysflash 3.48 PL ist ein Ladegerät neuer Generation zum Laden von allen 48 V-<br />

Blei-Säure-, Lithium-Ion-Standard (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, usw.) oder Lithium-<br />

Eisen-Phosphat (LiFePO4)-Batterien. Es kann Anwendung finden in Fahrzeugen für die<br />

Freizeit (elektrische Fahrräder, elektrische Motorroller, elektrische Tretroller, elektrische<br />

Skateboards, elektrische E-Boards…), stationäre Anlagen mit unterbrechungsfreier<br />

Stromversorgung (medizinische Geräte, Servers, Alarmanlagen…), Roboter, Drohnen,<br />

Notbeleuchtung etc.<br />

• 5 verschiedene intelligente Ladekennlinien.<br />

• Automatische Anpassung der Ladeparameter an der Umgebungstemperatur.<br />

• EBS-Technologie für einen perfekten Ausgleich der Batteriezellen beim<br />

Ladevorgang.<br />

• Batterieaufladung ab 5 V.<br />

• Optimierte Ladungserhaltung: das Ladegerät kann ununterbrochen und gefahrlos<br />

an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überspannung; Anti-Funken-System.<br />

• Wird mit Schnellanschlusssteckern (M8-Ösen) geliefert. Weitere Anschlusssteckern<br />

(SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) separat erhältlich.<br />

Chargeur pour les batteries 48 V<br />

Le Gysflash 3.48 PL est un chargeur avancé conçu pour recharger toutes les batteries<br />

48 V au plomb, lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc.) ou lithium fer<br />

phosphate (LiFePO4). Il peut être utilisé pour les véhicules de loisirs (vélos électriques,<br />

scooters électriques, trottinettes électriques, skateboard électriques, hoverboard<br />

électriques…), les appareils stationnaires de type UPS ou alimentions sans interruption<br />

(dispositifs médicaux, serveurs informatiques, alarmes…), les équipements robotiques,<br />

les drones, les éclairages d’urgence etc.<br />

• 5 programmes de charge distincts pour s’adapter à tous les types de batteries 48 V.<br />

• Ajustement automatique des paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante.<br />

• Technologie EBS pour garantir un parfait équilibrage des cellules sur les batteries<br />

lithium.<br />

• Charge de la batterie à partir de 5 V.<br />

• Maintien de charge optimisé ; le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment sans risque.<br />

• Protection contre les courts circuits, inversion de polarité et surcharge ; système<br />

anti-étincelle.<br />

• Livré avec des câbles (1,9 m) avec connecteur rapide (cosses M8). Autres types de<br />

câbles (SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) disponibles en option.<br />

270


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 10.36/48 PL (027060)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 36- und 48-V-Bleibatterien<br />

(Gel, AGM, Nassbatterien usw.), Lithium-Eisen-Phosphat (LFP / LiFePO4 ) und<br />

«Standard»-Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) mit 8<br />

verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Ideal zum Aufladen von 36- und 48-V-Batterien, die in vielen Freizeitfahrzeugen<br />

(E-Bikes und -Trottinetts, Golffahrzeuge usw.), Gabelstaplern oder auch in<br />

stationären Geräten des Typs «UPS» zum Einsatz kommen.<br />

• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 36 et 48 V au plomb<br />

(Gel, AGM, Liquide, etc), Lithium-Fer Phosphate (LFP / LiFePO4 ) et Lithium-ion<br />

«standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) avec 8 programmes de charge<br />

intelligents bien distincts.<br />

• Idéal pour recharger les batteries de 36 et 48 V que l’on retrouve sur de nombreux<br />

véhicules de loisirs (vélos et trotinettes électriques, voiturettes de golf...), sur les<br />

chariots élévateurs ou encore dans les appareils stationnaires type «UPS».<br />

• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster<br />

automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

Im Lieferumfang<br />

Livré avec<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

Art.-Nr.<br />

No d’art.<br />

Spannung<br />

Tension<br />

Typ<br />

Type<br />

Connector<br />

Connector<br />

Länge<br />

Longueur<br />

Klemmen<br />

Pinces<br />

Ösen<br />

Oeillets<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

271<br />

Gysflash 1.12 029361 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 1.12 PL 026902 12 V Pb / LiFePO4 Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 3.48 PL 027893 48 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm, Ø M8 S1 – S3 S4 S5 S6 – – –<br />

Gysflash 4.12 029422 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.12 029378 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.24 029460 6 / 12 / 24 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3B F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.24 PL 027398 24 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />

Gysflash 6 Heritage 029538 6 / 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 8.12 029385 12 V Pb – – 190 cm – – – – – – – – – –<br />

Gysflash 9.24 029477 6 / 12 / 24 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />

Gysflash 10.36/48 PL 027060 36 / 48 V Pb / Lithium Anderson – – 190 cm, Ø M8 A1 A1B A2B A2C A2D A3 – –<br />

Gysflash 12.12 029392 12 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2 S3 S4 – – – – –<br />

Gysflash 18.12 PL 026926 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –<br />

Gysflash 20.12/24 PL 026049 12 / 24 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 A2B A2C – A3 – –<br />

Gysflash 30.12 PL 029668 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

F1 (026889)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

F2 (029149)<br />

• 56 cm.<br />

• Mit Klemmen<br />

und Ladeanzeige.<br />

• 56 cm.<br />

• Avec pinces et<br />

indicateur de charge.<br />

F3 (029194)<br />

• 45 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 45 cm<br />

• Avec œillets Ø M6.<br />

F3B (027626)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec œillets Ø M8.<br />

F4 (029200)<br />

• 56 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M6<br />

und Ladeanzeige.<br />

• 56 cm.<br />

• Avec œillets Ø M6 et<br />

indicateur de charge.<br />

F5 (029439)<br />

• 45 cm.<br />

• Für Zigaretten-<br />

Anzünder.<br />

• 45 cm.<br />

• Pour prise<br />

allume-cigare.<br />

F6 (029057)<br />

• 250 cm.<br />

• Verlängerung.<br />

• 250 cm.<br />

• Rallonge.<br />

F7 (027589)<br />

• 45 cm.<br />

• MLX-Verbinder.<br />

• 45 cm.<br />

• Connecteur MLX.<br />

F8 (027480)<br />

• 45 cm.<br />

• S/F - F/S Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur S/F - F/S.<br />

F9 (025820)<br />

• 45 cm.<br />

• F/A Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur F/A.<br />

S1 (027688)<br />

• 150 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 150 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

S2 (027466)<br />

• 45 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 45 cm<br />

• Avec œillets Ø M6.<br />

S2B (027633)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec œillets Ø M8.<br />

S3 (027428)<br />

• 45 cm.<br />

• XLR 3 pin.<br />

• 45 cm.<br />

• XLR 3 pin.<br />

S4 (027442)<br />

• 45 cm.<br />

• T-Bar.<br />

• 45 cm.<br />

• T-Bar.<br />

S5 (027473)<br />

• 45 cm.<br />

• S/A Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur S/A.<br />

S6 (025646)<br />

• 45 cm.<br />

• Kit SAE.<br />

• 45 cm.<br />

• Jack (max. 5 A).<br />

A1 (026094)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 190 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

A1B (027435)<br />

• 600 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 600 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

A2 (027657)<br />

• 40 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 40 cm<br />

• Avec œillets Ø M6<br />

A2B (027664)<br />

• 40 cm<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 40 cm<br />

• Avec œillets Ø M8<br />

A2C (027794)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 190 cm<br />

• Avec œillets Ø M8<br />

A2D (027671)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M10.<br />

• 190 cm<br />

• Avec œillets Ø M10<br />

A3 (027855)<br />

• 150 cm.<br />

• Verlängerung.<br />

• 150 cm.<br />

• Rallonge.<br />

272


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Funktionen:<br />

Fonctionnalités:<br />

Lademodus<br />

Automatische Ladekurve in 9 separaten Schritten. Aufladung ab<br />

einer Restspannung von 2 V möglich. Anzeige des Ladevorgangs<br />

in Echtzeit. Dank der Inverter-Technologie und der Mikroprozessor-<br />

Steuerung bieten sie eine 50% schnellere Aufladung und einen sehr<br />

hohen Wirkungsgrad (93%) für eine Energieeinsparung von 15%<br />

gegenüber eines herkömmlichen Modells.<br />

«SOS Recovery»-Funktion: automatische Desulfatierung während der<br />

Aufladung.<br />

Diagnose-Modus<br />

Kompensiert den Energiebedarf während Diagnosearbeiten. Sorgt für<br />

eine perfekt stabilisierte Spannung der Batterie. Spannung einstellbar<br />

von 12 bis 14,8 V in 0,1-V-Schritten gemäss den Empfehlungen der<br />

Hersteller. Automatische Warnung bei übermässigem Verbrauch.<br />

Showroom-Modus<br />

Kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen im<br />

Showroom. Die Kabel können für einen einfachen Durchgang durch<br />

den Motorraum abgenommen werden. Automatischer Neustart bei<br />

Stromausfall.<br />

«No battery»-Funktion: Kann ohne Batterie im Fahrzeug verwendet<br />

werden. «Lock showroom»-Funktion: blockiert das Ladegerät und<br />

schützt vor unbeabsichtigter Verstellung.<br />

Batteriewechsel-Modus<br />

Erhält den Energiebedarf aufrecht, um den Verlust der gespeicherten<br />

Fahrzeugdaten während des Batteriewechsels zu verhindern.<br />

Stromversorgungs-Modus<br />

Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte Stromquelle um (DC). Die<br />

Spannung ist in 0,1-V-Schritten und der Strom in 1-A-Schritten einstellbar.<br />

Mode Charge<br />

Courbe de charge automatique en 9 étapes distinctes. Charge<br />

possible à partir d‘une tension résiduelle de 2 V. Affichage en temps<br />

réel de l’évolution de la charge. Grâce à leur technologie Inverter et<br />

leur gestion par microprocesseur, ils offrent une charge 50% plus<br />

rapide et disposent d’un très haut rendement (93%) pour un gain<br />

d’énergie de 15% par rapport à un modèle traditionnel.<br />

Fonction «SOS Recovery»: désulfatation automatique en mode<br />

charge.<br />

Mode diagnostic<br />

Compense les besoins en énergie lors des opération de diagnostic.<br />

Conserve une batterie à une tension parfaitement stabilisée. Tension<br />

réglable de 12 à 14,8 V par palier de 0,1 V suivant les préconisations<br />

des constructeurs. Avertissement automatique en cas de<br />

surconsommation<br />

Mode showroom<br />

Compense les besoins en énergie du véhicule pour les démonstrations<br />

en showroom. Câbles déconnectables pour faciliter leur passage<br />

dans le compartiment moteur. Redémarrage automatique en<br />

cas de coupure secteur.<br />

Fonction «No battery»: utilisation possible sans batterie sur le véhicule.<br />

Fonction «Lock showroom»: verrouillage du chargeur pour éviter<br />

toutes manipulations intempestives.<br />

Mode Change Batterie<br />

Maintient les besoins en énergie pour éviter de perdre les mémoires<br />

du véhicule lors d’un changement de batterie.<br />

Mode Power Supply<br />

Transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC).<br />

Tension réglable par palier de 0,1 V et courant ajustable par palier<br />

de 1 A.<br />

273


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – Horizontale Modelle<br />

Das Gysflash Pro-Sortiment deckt Modelle von 30 bis 100 A ab. Diese sind so<br />

konzipiert, dass sie effektiv den Energiebedarf in Ausstellungsräumen oder während<br />

der Diagnosephasen abdecken. Dank ihrer geringen Abmessungen können sie<br />

diskret unter ein Fahrzeug (10,5 cm hoch) geschoben oder in einem Werkstattwagen<br />

untergebracht werden. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung<br />

auskommen, bieten sie echten akustischen Komfort im Showroom<br />

Gysflash Pro horizontaux<br />

Avec différents produits échelonnés de 30 à 100 A, ces Gysflash Pro sont conçus<br />

pour répondre efficacement à l’apport d’énergie dans les halls d’exposition ou lors<br />

des opérations de diagnostic. Grâce à leurs dimensions réduites, ils peuvent se<br />

glisser discrètement sous un véhicule (10,5 cm de hauteur) ou dans une servante<br />

de diagnostic. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />

ces chargeurs ultra silencieux apportent un véritable confort acoustique dans les<br />

showrooms et les ateliers.<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 30.12 30.24 50.12 FV 50.24 100.12<br />

274<br />

Artikel-Nr. No d‘article 029224 029231 026056 029095 029071<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 85-265 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 850 1500 1500<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 6/12/24 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-400<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-30<br />

"6/12 V: 10-400<br />

24 V: 10-200"<br />

"6/12 V: 1-30<br />

24 V: 1-15"<br />

10-600<br />

1-50<br />

"6/12 V: 10-600<br />

24 V: 10-600"<br />

"6/12 V: 1-50<br />

24 V: 1-50"<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 6 10 10 16 16<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 4,9 4,9 5,8 5,8 6,6<br />

20-1200<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054653 054653 054585<br />

1-100


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – Vertikale Modelle<br />

Die vertikal ausgerichteten Modelle der Gysflash-Pro-Reihe sind perfekt für die Wand<br />

geeignet; dank magnetischer Halterungen lassen sie sich an jeder Metallfläche sicher<br />

anbringen. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung auskommen<br />

(«Fanless»-Technologie) sind sie hermetisch staubgeschützt. Das Modell GYSFLASH<br />

32.12 PL beinhaltet zudem eine 9-stufige LiFePO4 Lithium-Ladekurve. Das Gysflash<br />

15.24 XTREM wurde für den Einsatz in sehr anspruchsvollen Bereichen entwickelt, wie<br />

z.B. in Steinbrüchen, stark verschmutzten Gebieten oder militärischen Umgebungen.<br />

Es ist stossfest und gegen Spritzer und ähnliches geschützt (Schutzart IP65).<br />

Gysflash Pro verticaux<br />

Véritables alliés dans un atelier pour l’entretien des batteries, ces Gysflash Pro se<br />

fixent aisément sur n’importe quel support mural, notamment métallique grâce aux<br />

supports magnétiques. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />

ils sont hermétiques à la poussière. Le modèle GYSFLASH 32.12 PL intègre en plus<br />

une courbe de charge native lithium LiFePO4 en 9 étapes. Conçu pour évoluer dans<br />

les environnements très exigeants, tels que les carrières, les zones fortement polluées<br />

ou dans le cadre militaire, le Gysflash 15.24 XTREM résiste aux chocs et est protégé<br />

contre les projections de matières ou liquide (IP65).<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 15.24 Xtrem 32.12 PL 102.12<br />

275<br />

Artikel-Nr. No d‘article 025813 027381 029606<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 1600<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12/24 12 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-240 15-375 20-1200<br />

Kapazität LiFePO4 (Ah) Capacité LiFePO4 (Ah) – 7-375 –<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/10/15 7/15/30 1-100<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5,0 2,5 2,5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 4 6 16<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,0 4,9 8,2<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054585


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – CNT-Modelle<br />

Die CNT-Modelle der Gysflash Pro-Reihe sind für die Bedürfnisse von morgen<br />

ausgestattet. Sie verfügen über die gesamte Konnektivität und Ausbaufähigkeit,<br />

um aktuellen und zukünftigen Anforderungen der Automobilindustrie gerecht zu<br />

werden. Über die USB-Konnektivität können spezifische Blei-Säure- und Lithium-<br />

Ladekurven erstellt oder importiert werden. Sie ermöglichen auch die Speicherung<br />

von Ladedaten für die Verarbeitung am PC oder zum Ausdrucken von Dokumenten<br />

und stellen damit die Rückverfolgbarkeit der ausgeführten Arbeiten sicher. Sie können<br />

mit zusätzlichen Modulen vervollständigt werden, beispielsweise mit einer Mini-<br />

Tastatur, mit einem Strichcodeleser oder mit einem Thermodrucker. Sie verfügen<br />

über spezifische Ladekurven für Traktionsbatterien und Lithium-Batterien (LiFePO4).<br />

Sie sind ausserdem mit einem Testmodus ausgestattet, welcher zur Messung der<br />

Batteriespannung dient, zur Überprüfung des Zustands des Startsystems (Anlasser +<br />

Batterie) sowie des Zustands des Alternators<br />

Gysflash Pro connectés<br />

Pensés pour répondre aux exigences de demain, les Gysflah Pro connectés<br />

embarquent toutes la connectivité et l’évolutivité désirées par les professionnels<br />

de l’automobile. Ils permettent de créer ou d’importer via la connectique USB des<br />

courbes de charge plomb et lithium totalement personnalisables. Ils offrent également<br />

la mémorisation des données de charge pour une exploitation informatique ou<br />

l’impression d’un document. La traçabilité est leur credo. Ils peuvent être complétés<br />

par des modules additionnels tels qu’un mini clavier, un lecteur code-barres ou une<br />

imprimante thermique. Ils intègrent des courbes de charge spécifiques pour les<br />

batteries de traction et les batteries au lithium (LiFePO4). Ils sont en outre équipés<br />

d‘une fonction test qui permet de vérifier la tension de la batterie, d‘évaluer le système<br />

de démarrage (démarreur + batterie) ainsi que l‘état de l‘alternateur du véhicule.<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 101.12 CNT 103.24 CNT FV 121.12 CNT FV 123.12 CNT FV<br />

276<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026988 025684 026971 025677<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 85-265 85-265 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 1600 3200 2000 2000<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 5-1200 5-1200 5-1500 5-1500<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-100<br />

"6/12 V: 1-100<br />

24 V: 1-100"<br />

1-120 1-120<br />

Ladung LiFePO4 Batterien Charge batteries LiFePO4 • • • •<br />

Ladung Traktionsbatterien Charge batteries traction • • • •<br />

Test-Funktion Fonction test • • • •<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5 5 5 5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm2) Section câbles de charge (mm2) 16 25 25 25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 8,6 10,4 10,4 10,4<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054585 054585 054585 054585


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

026919<br />

SPM Thermodrucker-Modul<br />

Kompatibel mit GYSFLASH CNT-Ladegeräten, stellt das ultrakompakte SPM-Modul<br />

die Rückverfolgbarkeit sicher, indem es eine Zusammenfassung des Ladezyklus in<br />

Form eines Tickets ausdruckt.<br />

• Thermodruck (keine Tinte oder Toner erforderlich).<br />

• Ultrakompaktes Format, optimiert den Platz in der Werkstatt.<br />

• USB 2.0-Anschluss, für 1D/2D-Barcode-Leser und Tastatur.<br />

• Magnetische Halterung, kann an einem Wagen, Trolley, Metallobjekt befestigt<br />

werden.<br />

• Max. Druckgeschwindigkeit: 80 mm/s.<br />

• Papierbreite: 57 mm.<br />

Module imprimante thermique SPM<br />

Compatible avec les chargeurs GYSFLASH CNT, le module ultra-compact SPM<br />

assure la traçabilité en imprimant un résumé du cycle de charge sous forme de ticket.<br />

• Impression thermique (aucune encre ou toner n’est nécessaire) .<br />

• Format ultra-compact, optimise l’espace en atelier.<br />

• Connectivités USB 2.0, pour lecteur code-barres 1D/2D et clavier.<br />

• Support aimanté, fixation possible sur servante, chariot, objet métallique.<br />

• Vitesse d’impression max.: 80 mm/s.<br />

• Largeur du papier: 57 mm.<br />

027718<br />

1D/2D-Barcode-Leser<br />

Liest 1D- und 2D-Barcodes (QR-Typ).<br />

• Kabellänge: 140 cm.<br />

Lecteur code-barres 1D/2D<br />

Permet de lire les codes-barres 1D et 2D (de type QR).<br />

• Longueur cordon: 140 cm.<br />

027770<br />

Mini-Tastatur<br />

Tastatur mit 78 Tasten.<br />

• Abmessungen: 285 x 122 x 22 mm.<br />

• Kabellänge: 120 cm.<br />

Mini clavier<br />

Clavier à 78 touches.<br />

• Dimensions: 285 x 122 x 22 mm.<br />

• Longueur cordon: 120 cm.<br />

056633<br />

2 Rollen Papier<br />

• Durchmesser: 25 mm.<br />

• Breite: 57 mm.<br />

• Länge: 7,5 m.<br />

• Kompatibel mit SPM-Drucker und Batterietester PBT 550, PBT 700.<br />

2 bobines de papier<br />

• Diamètre: 25 mm.<br />

• Largeur: 57 mm.<br />

• Longueur: 7,5 m.<br />

• Compatible avec l'imprimante SPM et les testeurs de batteries PBT 550, PBT 700.<br />

277


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

029491<br />

Fahrwagen für Batterieladegerät<br />

Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash<br />

Pro und dessen Zubehör. Der Fahrwagen ist so konzipiert, dass er die Bedienung<br />

des Ladegeräts auf Mannshöhe ermöglicht, dadurch lassen sich die diversen<br />

Bedienschritte in einer angenehmen Arbeitsposition durchführen (Diagnoseaufgaben,<br />

Batteriewechsel usw.).<br />

Chariot pour chargeur de batteries<br />

Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et ses<br />

accessoires. Sa conception à hauteur d‘homme favorise la manipulation du chargeur<br />

lors d‘opérations de diagnostic ou de changement de batterie.<br />

027749<br />

Fahrwagen Gysflash XL<br />

Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts.<br />

Chariot Gysflash XL<br />

Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries.<br />

055513<br />

Wandhalterung für Batterieladegerät<br />

Praktische Wandhalterung zum Aufstellen eines Batterieladegeräts der Reihe Gysflash<br />

Pro und dessen Kabel. Nicht geeignet für Gysflash Pro 121.12.<br />

Support mural pour chargeur de batteries<br />

Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />

ses câbles. Ne supporte pas Gysflash Pro 121.12.<br />

029637<br />

Magnetische Wandhalterung für Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />

Praktische Wandhalterung zum fixieren eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash Pro<br />

und dessen Kabel. Verschiedene Fixiermöglichkeiten.<br />

Support mural magnétique pour Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />

Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />

ses câbles. Différents modes de fixation possible.<br />

278


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Standardkabel (Anderson)<br />

Standardkabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

Câbles standard (Anderson)<br />

Câbles standard pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles:<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

2,5 m 056503<br />

5,0 m 054615<br />

8,0 m 056572<br />

NATO-Kabel<br />

NATO-Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

Câbles NATO<br />

Câbles NATO pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des<br />

câbles: Ø 16 mm 2 .<br />

5,0 m 026810<br />

connector 026780<br />

Kabel Klemmen/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Pinces/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 027886<br />

Kabel Rema/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Rema/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 025714<br />

Kabel Nato/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Otan/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 025707<br />

279


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Batium 7/24 - Batium 25/24<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterieladegeräte, geeignet für<br />

alle gängigen Batterietypen (Säure oder Gel).<br />

• Vollautomatischer Ladevorgang.<br />

• 100%-ige Aufladung aller Batterietypen mit automatischer Umschaltung<br />

in Schwebeladung (mit konstanter Spannungsregelung).<br />

• Intelligentes Ladesystem: präzise Fortführung des Ladezyklus nach einem<br />

Unterbruch.<br />

• Funktion «forcierte Ladung»: ermöglicht den Ladevorgang, auch wenn<br />

die Batterie bereits stark entladen ist.<br />

• Das Modell Batium 25/24 verfügt zudem über eine 2. Ladekurve (WUIo), speziell<br />

geeignet für die Ladung von Traktionsbatterien (35-180 Ah).<br />

• Batterie muss nicht vom Fahrzeug abgehängt werden, um geladen zu werden<br />

(ausser im «SOS Recovery»-Modus).<br />

• Funktion «SOS Recovery»: Bietet die Möglichkeit, eine leicht sulfatierte<br />

Batterie nach einem spezifischen, regenerierenden Ladevorgang über<br />

24 Std. aufzuladen (gilt nur für die Modelle 15A und 25A).<br />

• Schutz der eingebauten Fahrzeugelektronik: ermöglicht die Aufladung ohne<br />

Abhängen der Batterie.<br />

• Ende des Ladevorgangs wird via Kontrolldiode angezeigt.<br />

• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen; Spannungsunterbruch,<br />

solange Batterie nicht angeschlossen; Schutz gegen Kurzschlüsse, vor<br />

Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

Gamme de chargeurs de batteries automatiques, pilotés par microprocesseur,<br />

adaptés à tous les types courants de batteries (au plomb, gel ou liquide).<br />

• Charge entièrement automatique.<br />

• Recharge à 100% de tout type de batterie avec passage automatique<br />

en mode maintien de charge (avec régulation de tension constante).<br />

• Système de charge intelligent: reprise du cycle de charge là où il a été inter rompu.<br />

• Fonction charge forcée: démarrage possible de la recharge même lorsque<br />

la batterie est fortement déchargée.<br />

• Le modèle Batium 25/24 dispose en outre d‘une 2ème courbe de charge (WUIo)<br />

spécialement adaptée pour la charge de batteries de traction<br />

(35-180 Ah).<br />

• Possibilité de charger la batterie sans la déconnecter du véhicule (sauf<br />

en mode «SOS Recovery»).<br />

• Fonction «SOS Recovery»: possibilité de recharger une batterie légèrement sulfatée<br />

après un cycle spécifique de charge de régénération sur 24h (seul. sur les modèles<br />

15A et 25A).<br />

• Protection de l’électronique embarquée: permet la charge de la batterie sans la<br />

débrancher.<br />

• Indicateur de fin de charge par voyant.<br />

• Protections: pinces de charge isolées, hors tension tant que la batterie<br />

n’est pas raccordée, protection contre les courts-circuits, les inversions<br />

de polarité et les surintensités, protection thermique (thermostat).<br />

280<br />

Referenz (Batium ...) Référence (Batium ...) 7.24 15.24 25.24 X<br />

Artikel-Nr. No d‘article 024502 024526 024830<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 210 450 1150<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 6/12/24 6/12/24 6/12/24<br />

Kapazität (Ah) Kapacité (Ah) 15-130 35-225 35-350<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 3/7 7/10/15 7/15/25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,2 8,5 13,4<br />

Ersatzsicherung Fusible de remplacement 054493 054523 054523<br />

Spezifische Kennlinie für Traktionsbatterien:<br />

Courbe spécifique pour les batteries de traction:


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius1 (GENIUS1EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 30 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 30 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

NocoGenius2 (GENIUS2EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 40 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 40 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec œillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

Referenz Référence GENIUS1 GENIUS2 GENIUS5EU GENIUS10EU<br />

281<br />

Artikel-Nr. No d’article GENIUS1EU GENIUS2EU GENIUS5EU GENIUS10EU<br />

Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12 6 / 12 6 / 12<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 2 5 10<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 30 1 - 40 2 - 120 20 - 230<br />

Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 100 1 - 120 2 - 160 20 - 300<br />

Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 15 30 75 150<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP65 IP65 IP65<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,35 0,50 0,70 1,50


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius5 (GENIUS5EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 120 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 120 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

NocoGenius10 (GENIUS10EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 230 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 230 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

282


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius2X2 (GENIUS2X2)<br />

Vollautomatische Batterieladestation<br />

Diese Batterieladestation bietet 2 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />

6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />

wartungsfreie Batterien) laden.<br />

• Ladestrom: 2x 2 A (6/12 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Station de charge entièrement automatique<br />

Cette station de charge offre 2 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />

de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />

batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 2x 2 A (6/12 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

NocoGenius2X4 (GENIUS2X4)<br />

Vollautomatische Batterieladestation<br />

Diese Batterieladestation bietet 4 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />

6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />

wartungsfreie Batterien) laden.<br />

• Ladestrom: 4x 2 A (6/12 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Station de charge entièrement automatique<br />

Cette station de charge offre 4 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />

de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />

batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 4x 2 A (6/12 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

Referenz Référence NocoGenius2X2 NocoGenius2X4<br />

283<br />

Artikel-Nr. No d’article GENIUS2X2 GENIUS2X4<br />

Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 2 x 2 4 x 2<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 40 1 - 40<br />

Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 120 1 - 120<br />

Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 60 120<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP60<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 2,1 3,7


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

284


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

Diag-Startium 60-12 / 60-24<br />

Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte mit BSU-Funktion<br />

Mikroprozessorgesteuerte, automatische Batterielade- und Starthilfegeräte auf Rollen,<br />

welche auch für die stabilisierte Stromversorgung bis 60 A eingesetzt werden können.<br />

• 4 Ladestufen: 5, 15, 30 und 60 A.<br />

• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />

(Floating).<br />

• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />

• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />

Digitaldisplay.<br />

• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />

• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />

• «Diag+»-Modus: für eine Nachladung bei Unterhaltsarbeiten am Fahrzeug;<br />

stabilisierte Stromversorgung bis 60 A.<br />

• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />

abgekoppelt werden.<br />

• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />

Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeur-démarreur automatique avec fonction BSU<br />

Chargeur-démarreur automatique sur roues, piloté par micro-processeur, pouvant<br />

également fournir une alimentation stabilisée (60 A).<br />

• 4 allures de charge: 5, 15, 30 et 60 A.<br />

• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />

• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />

EFB,...<br />

• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />

sur l‘afficheur digital.<br />

• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />

• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />

• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />

• Mode «Diag+»: charge de maintien pendant les opérations d‘entretien et de<br />

diagnostic sur un véhicule; alimentation stabilisée jusqu‘à 60 A.<br />

• Protection de l‘électronique embarquée – inutile de déconnecter la batterie du<br />

véhicule.<br />

• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />

et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />

285<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Diag-Startium<br />

60-12<br />

Diag-Startium<br />

60-24<br />

Startium<br />

480E<br />

Startium<br />

680E<br />

Startium<br />

980E<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026513 026520 026483 026490 026506 025394<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 400<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12/24 12/24 12/24 12/24 12/24<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 20-900 20-900 20-600 20-675 20-750 65-900<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/15/30/60 5/15/30/60 5/15/30/40 5/15/30/45 5/20/40/50 60<br />

Startkapazität (Ah) Capacité de démarr. (Ah) 50-180 / 200* 50-180 / 200* 40-120 / 160* 50-180 / 200* 50-240 60-250<br />

GyStart<br />

1224T<br />

Startstrom (A) Courant de démarr. (A) 310 300 280 380 500 780/1200<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 34 34 26 30 36 56<br />

Ersatzsicherung Fusible de remplacement 200 A 200 A 200 A 200 A 51340 054547<br />

*Nach Vorladung von 5 Minuten/après une précharge de 5 minutes


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

Startium 480E / 680E / 980E<br />

Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterielade-/Starthilfegeräte auf Rollen.<br />

• 3 Ladestufen und 1 Boost-Stufe.<br />

• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />

(Floating).<br />

• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />

• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />

Digitaldisplay.<br />

• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />

• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />

• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />

abgekoppelt werden.<br />

• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />

Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeurs-démarreurs automatiques<br />

Chargeurs-démarreurs automatique sur roues, pilotés par micro-processeur.<br />

• 3 allures de charge et un niveau Boost.<br />

• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />

• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />

EFB,...<br />

• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />

sur l‘afficheur digital.<br />

• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />

• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />

• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />

• Protection de l‘électronique embarquée – n‘exige pas de déconnecter la batterie<br />

du véhicule.<br />

• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />

et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />

GyStart 1224T<br />

Automatisches Batterielade-/Starthilfegerät<br />

Dank seiner Dreiphasen-Stromversorgung liefert das GYSTART 1224T einen gefilterten<br />

Strom, welcher dem linearen Strom einer Batterie äusserst nahe kommt. Das Gerät ist<br />

dadurch auch ohne vorhandene Batterie in der Lage, ein Fahrzeug zu starten.<br />

• Ladevorgang manuell oder automatisch (WU-Kennlinie).<br />

• Starthilfe-Funktion mit Schutz für die eingebaute Fahrzeugelektronik.<br />

• Sicherheits-Fernbedienung, gespeist über Niederspannung.<br />

• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen aus Messing; Schutz gegen<br />

Kurzschlüsse, vor Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz.<br />

Chargeur-démarreur de batteries automatique<br />

Grâce à son alimentation triphasée, le GYSTART 1224T fournit un courant filtré<br />

proche du courant linéaire d’une batterie. Il peut ainsi démarrer tout véhicule même en<br />

l’absence de batterie.<br />

• Fonction chargeur manuel ou automatique (coube WU).<br />

• Fonction démarreur avec protection de l’électronique du véhicule.<br />

• Télécommande de sécurité alimentée en basse tension.<br />

• Protections: pinces de charge isolées en laiton, protection contre les courtscircuits,<br />

les inversions de polarité et les surintensités, protection thermique.<br />

286


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

287


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Gyspack Pro 700 (027077) / 900 (027084)<br />

Gyspack Pro 700 / 900 Starthilfegeräte<br />

Professionelles Starthilfegerät mit integriertem Ladegerät zum Starten aller Fahrzeuge,<br />

die mit 12-V-Batterien ausgestattet sind.<br />

• Ausgestattet mit einer Hochleistungs-Blei-Säure-Batterie des Typs Hawker (16 Ah /<br />

30 Ah)<br />

• Anlaufstrom von 640 A / 830 A (Spitze 1800 A / 3100 A).<br />

• Vollständig automatische Aufladung dank eines integrierten Ladegeräts mit einer<br />

intelligenten 7-Stufen-Ladekurve.<br />

• Ladestatusanzeige mit Hilfe von drei LEDs.<br />

• 140 cm / 180 cm lange Kabel für optimalen Bedienkomfort.<br />

• 1x Zigarettenanzünderstecker zum Schutz oder zur Speicherung der Fahrzeugdaten<br />

(15-A-Sicherung) beim Batteriewechsel.<br />

• Akustische und visuelle Warnvorrichtung zum Schutz vor Verpolung.<br />

• Sicherung zum Schutz der Fahrzeuge vor Überspannung oder Kurzschluss und zur<br />

Vermeidung von Funkenbildung beim Anschliessen der Klemmen.<br />

• Eckpolster zum Schutz der Karosserie.<br />

Démarreurs autonomes Gyspack Pro 700 / 900<br />

Démarreur autonome professionnel avec chargeur intégré pour le démarrage de tous<br />

les véhicules équipés de batteries 12 V.<br />

• Équipés d’une batterie Hawker 16 Ah «haute performance» au plomb.<br />

• Courant en démarrage 640 A / 830 A et courant en pic de batterie 1800 A / 3100 A.<br />

• Recharge automatique à 100%, grâce à un chargeur intégré avec une courbe de<br />

charge intelligente à 7 étapes.<br />

• Visualisation de l’état de charge grâce à trois voyants.<br />

• Câbles de 140 cm / 180 cm pour un confort d’utilisation optimal.<br />

• 1 prise allume-cigare pour le maintien ou la sauvegarde des mémoires du véhicule<br />

(fusible 15 A) lors d’un changement de batterie.<br />

• Protection contre les inversions de polarités grâce à un avertisseur sonore et un<br />

voyant.<br />

• Coupe-circuit pour protéger les véhicules des surtensions ou courts-circuits et<br />

éviter les étincelles lors du branchement des pinces.<br />

• Patins d’angle pour protéger la carrosserie des véhicules.<br />

Referenz Référence Gyspack Pro 700 Gyspack Pro 900 Startpack 12.24 Startpack Pro 12.24<br />

288<br />

Artikel-Nr. No d’article 027077 027084 027077 027084<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A)<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Courant (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

12 V<br />

24 V<br />

640<br />

–<br />

1800<br />

–<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 16 30 2x 16 2x 30<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • – –<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 35 35 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 140 180 180 200<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 12 16 22 34<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 200 300 2x 200 2x 200<br />

830<br />

–<br />

3100<br />

–<br />

900<br />

700<br />

3600<br />

1800<br />

1300<br />

1200<br />

6200<br />

3100


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startpack 12.24 (026285)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 16 Ah Kapazität,<br />

bietet das Startpack 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />

24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich bestens zum Starten von Pkw,<br />

Transportern und Nutzfahrzeugen.<br />

• Die handliche Grösse und das sehr gute Gewicht/Leistungsverhältnis ermöglichen<br />

den einfachen mobilen Einsatz des Startpack 12-24.<br />

• Das integrierte Automatik-Ladegerät (Ladekennlinie WU0U) lädt den Akku des<br />

Startpack 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />

Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Avec ses 2 batteries intégrées au plomb «haute performance» de 16 Ah chacune, le<br />

Startpack 12-24 développe une puissance exceptionnelle en 12V ou 24V. Il convient<br />

au démarrage des voitures, fourgonnettes et utilitaires.<br />

• De par son faible encombrement et un rapport poids/puissance très confor table, le<br />

Startpack 12-24 est parfaitement adapté aux interventions mobiles.<br />

• Grâce à son chargeur automatique intégré (courbe WU0U), le Startpack 12-24 se<br />

recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et sans surveillance.<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />

chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

Startpack Pro 12.24 (026346)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 30 Ah Kapazität,<br />

bietet das Startpack Pro 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />

24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich dadurch bestens zum Starten aller<br />

Fahrzeugtypen, vom Pkw bis zum Lkw.<br />

• Die handliche Grösse und der mitgelieferte Wagen sorgen dafür, dass das Startpack<br />

Pro 12-24 mühelos zum Einsatzort geführt werden kann.<br />

• Das integrierte Automatik-Ladegerät (7A / Ladekennlinie WUoU) lädt den Akku des<br />

Startpack Pro 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />

Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Grâce à ses 2 batteries intégrées au plomb pur «haute performance» de 30 Ah<br />

chacune, le Startpack Pro 12-24 développe une puissance exceptionnelle que ce soit<br />

en 12V ou 24V. Il démarre ainsi tous les véhicules, de la voiture jusqu’au poids lourd.<br />

• Avec son faible encombrement et son chariot livré d’origine, le Startpack Pro 12-24<br />

est facilement transportable sur site et sans effort.<br />

• Grâce à son puissant chargeur automatique intégré (7A-courbe WUoU), le<br />

Startpack Pro 12-24 se recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et<br />

sans surveillance.<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />

chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

289


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startpack Pro 12.24 XL (026711)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Startpack Pro 12.24 XL ist ein äusserst leistungsstarkes, mobiles Starthilfegerät, entwickelt<br />

für den vielseitigen Einsatz. Das Gerät ist mit einer Vielzahl von Schutzmechanismen<br />

ausgestattet und gilt als ausgereifteste Lösung im Bereich der unabhängigen<br />

Starthilfegeräte.<br />

• Mit den beiden integrierten Exide-Hochleistungsbatterien bietet das Startpack Pro<br />

12.24 XL zuverlässige Starthilfe bis 8500A (peak current).<br />

• Das Gerät ist für alle gängigen Batterietypen (AGM, Gel, flüssig…) geeignet.<br />

• Durch den automatischen Startvorgang liefert der Booster ausschliesslich Strom bei<br />

eingeschalteter Zündung.<br />

• Das Gysflash 6.12 XL-Ladegerät (6A) sorgt für eine 100%-ige, überwachungsfreie<br />

Aufladung innerhalb weniger Stunden. Das kompakte, leichte und wasserdichte<br />

Ladegerät kann an der Rückseite des Boosters befestigt werden oder unabhängig<br />

im Einsatz stehen.<br />

• Dank der stabilen und stossfesten Bauweise ist das Startpack Pro 12.24 XL<br />

bestens für den Ausseneinsatz geeignet.<br />

• Mit den robusten Rollen lässt sich das Gerät, unabhängig von der Art des<br />

Untergrunds, zum Einsatzort führen.<br />

• Das Starthilfegerät ist die ideale Lösung für Pannenhilfedienste, Lkw-Werkstätten,<br />

Agrarmaschinenwerkstätten, für den öffentlichen Verkehr, die Baubranche,…<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik,<br />

das Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Ultra-puissant, le Startpack Pro 12.24 XL est un booster très robuste spécialement<br />

conçu pour les interventions intensives sur site. Équipé d’un système de protections<br />

perfectionné, il représente le démarreur autonome le plus abouti du marché.<br />

• Avec ses deux batteries Exide de haute qualité et utilisables dans toutes les positions,<br />

le Startpack Pro 12.24 XL offre un fort courant de démarrage jusqu’à 8500 A en peak.<br />

• Il est adapté à toutes les batteries au plomb (AGM, gel, liquide…).<br />

• Grâce au démarrage automatique, le booster délivre le courant uniquement lorsque<br />

le contact du véhicule est actionné.<br />

• Grâce à son chargeur Gysflasch 6.12 XL de 6 A, il se recharge à 100% en quelques<br />

heures et sans surveillance. Ce chargeur compact, léger et étanche peut se fixer à<br />

l’arrière du booster lors des déplacements ou rester indépendant.<br />

• De conception très robuste, le Startpack Pro 12.24 XL résiste aux chocs et<br />

s’utilisera par tous les temps.<br />

• Ses roues lui assurent un déplacement aisé sur tous les types de terrains, facilitant<br />

ainsi le transport sur site.<br />

• Il est particulièrement adapté aux garages poids lourds, ateliers de maintenance agricole,<br />

transports publics, parcs d’engins de construction & génie civil…<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée,<br />

le chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

Referenz Référence Startpack Pro 12.24 XL Energy Station<br />

290<br />

Artikel-Nr. No d’article 026711 026148<br />

Spannung (V) Tension (V) 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A)<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Courant (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

12 V<br />

24 V<br />

1600<br />

1400<br />

8500<br />

4250<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 2x 50 –<br />

12V-Ausgang Sortie 12V – –<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 70 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 200 250<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 68 37*<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A –<br />

* ohne Batterien / sans batteries<br />

–<br />

–<br />

–<br />


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Energy Station (026148)<br />

Mobiles Starthilfegerät und Ladestation<br />

Die Energy Station ist eine multifunktionale mobile Einheit, die zur Starthilfe dient und<br />

das unbeaufsichtigte Laden von 12- oder 24-V-Batterien ermöglicht.<br />

• 12- und 24-V-Starthilfefunktion mithilfe von einer oder zwei Batterien (nicht im<br />

Lieferumfang enthalten). Diese Lösung ist für das Starten von leichten Fahrzeugen,<br />

LKWs und Baumaschinen vorgesehen.<br />

• Überspannungsschutz.<br />

• Empfohlene Batterien: 2x 12-V-Bleibatterien mit Flüssig- oder Gelelektrolyt, mit einer<br />

Kapazität von 120 bis 180 Ah, mit Abmessungen von jeweils nicht mehr als 21,5 x<br />

53 x 23 cm und einem Gewicht von weniger als 50 kg.<br />

• Eingebauter Tester zur Überprüfung des Ladezustands der Wagenbatterien.<br />

• 12- und 24-V-Ladefunktion zum Aufladen der Wagenbatterien mit 12 V und zum<br />

Aufladen externer Batterien mit 12 oder 24 V.<br />

• Automatisches, 100%ig unbeaufsichtigtes Laden aller 12- oder 24-V-Batterien mit<br />

Flüssig- oder Gelelektrolyt, von 35 bis 225 Ah.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Robuster Wagen, ausgestattet mit 4 Vollgummirädern (wovon 2 lenkbar).<br />

Station mobile de démarrage et charge Energy Station<br />

L’Energy Station est une unité mobile multifonction qui permet de démarrer de<br />

manière autonome et charger sans surveillance des batteries 12 ou 24 V.<br />

• Fonction démarrage autonome 12 et 24 V à l’aide d’une ou deux batteries (non<br />

fournies). Equipement dimensionné pour démarrer des véhicules légers, des poids<br />

lourds et des engins de travaux publics.<br />

• Protection contre les surtensions.<br />

• Batteries recommandées : 2 batteries au plomb à électrolyte liquide ou gel 12 V,<br />

d’une capacité de 120 à 180 Ah, dont les dimensions de chacune ne doivent pas<br />

excéder 21,5 x 53 x 23 cm et dont le poids doit être inférieur à 50 kg.<br />

• Testeur intégré pour vérifier l’état de charge des batteries du chariot.<br />

• Fonction charge 12 et 24 V pour la recharge 12 V des batteries du chariot et pour la<br />

recharge 12 ou 24 V de batteries externes.<br />

• Charge automatique sans surveillance à 100% de toutes les batteries 12 ou 24 V à<br />

électrolyte liquide ou gel de 35 à 225 Ah.<br />

• Protection contre les inversions de polarités.<br />

• Chariot robuste, équipé de 4 roues pleines, dont 2 directionnelles.<br />

291


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startronic 800 (026735)<br />

Starthilfegerät mit Superkondensatoren<br />

Dieser für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehene Booster ist mit Superkondensatoren<br />

ausgestattet und nutzt die Restspannung der Fahrzeugbatterie zum<br />

Aufladen und Starten des Motors in wenigen Sekunden.<br />

• Anlaufstrom von 800 A.<br />

• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />

und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />

• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />

• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />

• Kompakt, leicht (1,9 kg) und einfach zu transportieren.<br />

• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, ein Zigarettenanzünderstecker<br />

sowie eine Tragetasche enthalten.<br />

Démarreur autonome à supercondensateurs<br />

Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est doté de supercondensateurs<br />

et utilise la tension résiduelle de la batterie du véhicule pour se recharger<br />

et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />

• Courant de démarrage de 800 A.<br />

• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />

et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />

• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />

• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />

• Compact, léger (1,9 kg) et facilement transportable.<br />

• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, une prise allumecigare<br />

et un sac de transport.<br />

Startronic Hybrid 950 (026117)<br />

Starthilfegerät mit Superkondensatoren und Li-Ionen-Batterie<br />

Dieser Booster ist für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehen und ist mit<br />

Superkondensatoren und einer Lithium-Ionen-Batterie ausgestattet. Er nutzt die<br />

Restspannung der Fahrzeugbatterie oder die im Booster eingebaute Lithiumbatterie,<br />

um den Motor in Sekundenschnelle wieder aufzuladen und zu starten.<br />

• Anlaufstrom von 950 A.<br />

• Ist in der Lage, eine grosse Anzahl von Starts hintereinander durchzuführen.<br />

• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />

und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />

• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />

• Digitale Anzeige (Ladung in %, Batteriespannung usw.).<br />

• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />

• USB-Ausgang für die Stromversorgung von Tablets, Smartphones usw.<br />

• Kompakt, leicht (2 kg) und einfach zu transportieren.<br />

• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, USB-Kabel und<br />

Zigarettenanzünderstecker enthalten.<br />

Démarreur autonome à supercondensateurs et batterie Li-Ion<br />

Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est équipé de<br />

supercondensateurs et d’une batterie lithium-ion. Il utilise la tension résiduelle de<br />

la batterie du véhicule ou celle de la batterie lithium intégrée au booster pour se<br />

recharger et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />

• Courant de démarrage de 950 A.<br />

• Capable d'effectuer un nombre important de démarrages à la suite.<br />

• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />

et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />

• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />

• Afficheur digital (% de charge, tension de la batterie, etc.).<br />

• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />

• Sortie USB pour alimenter les tablettes, les smartphones, etc.<br />

• Compact, léger (2 kg) et facilement transportable.<br />

• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, un câble USB<br />

et une prise allume-cigare.<br />

292


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Power-Block Gys Nomad Power<br />

Lithiumbasierte Power-Block, welche 3 Funktionen vereinen Booster, autonome<br />

Stromversorgung und Notlichtfunktion. Ihre Lithium-Batterie (LiFePO4) sorgt für ein<br />

aussergewöhnliches Leistungs-/Grössen-Verhältnis. Die Geräte starten Fahrzeuge mit<br />

einer entladenen 12-V-Batterie (Flüssig, Gel, AGM, Start&Stop) in wenigen Sekunden.<br />

• Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.<br />

• Boost-Funktion zum Starten stark entladener Batterien.<br />

• Anti-Funken-Technologie, Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung, zu hohen<br />

Anlaufströmen und Temperaturerhöhung des Boosters.<br />

• Hohe Speicherkapazität (5,25 Ah) zum Einsatz als mobile Stromquelle für Handys,<br />

Tablets, Computer.<br />

• Lichtfunktion (1x LED) mit 3 Beleuchtungsmodi: Normal, Stroboskop und SOS.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Blocs de puissance Gys Nomad Power 500<br />

Blocs de puissance à base de lithium qui combine 3 fonctions: booster, alimentation<br />

autonome et lampe de secours. Leur batterie lithium (LiFePO4) leur confère un rapport<br />

puissance/taille exceptionnel. Ils démarrent les véhicules équipés de batterie 12 V<br />

déchargée (liquide, gel, AGM, Start&Stop) en quelques secondes.<br />

• Non adaptés à un usage professionnel.<br />

• Fonction Boost pour démarrer les batteries fortement déchargées.<br />

• Technologie anti-étincelles, protection contre les courts-circuits, l’inversion de<br />

polarités, les courants de démarrage excessifs et les augmentations de température<br />

du booster.<br />

• Capacité de stockage élevée (5.25 Ah) permettant de fonctionner comme source<br />

d’énergie mobile pour téléphones, tablettes, ordinateurs.<br />

• Lumière d’appoint (1 led) avec 3 modes d’éclairages : normal, stroboscopique et<br />

SOS.<br />

Nomad Power Pro 700 (027510)<br />

Power-Block Nomad Power Pro 700<br />

• Anlaufstrom: 600 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 15-V-Anschluss<br />

(10 A).<br />

• Sehr leicht (820 g) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Bloc de puissance Nomad Power Pro 700<br />

• Intensité de démarrage: 600 A.<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 15 V (10 A).<br />

• Très léger (820 g) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />

et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />

Nomad Power 500 (027145)<br />

Power-Block Nomad Power 500<br />

• Anlaufstrom: 550 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A).<br />

• Sehr leicht (610 g) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Bloc de puissance Nomad Power 500<br />

• Intensité de démarrage: 550 A<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A).<br />

• Très léger (610 g) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />

et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />

293


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Nomad Power 30 Compressor (027503)<br />

Power-Block Nomad Power 30 Compressor<br />

Nomad Power 30 Compressor ist ein lithiumbasierter Power-Block, welcher<br />

4 Funktionen vereint: Booster, autonome Stromversorgung, Kompressor und<br />

Notlichtfunktion.<br />

• Anlaufstrom: 500 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 12-V-Anschluss<br />

(10 A).<br />

• Integrierter Kompressor (50 l/min)<br />

• Sehr leicht (1,7 kg) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x Adapter für den Zigarettenanzünder, 1x USB-Kabel Multistecker, Schlauch und<br />

Adapter für Kompressor.<br />

Bloc de puissance Nomad Power 30 Compressor<br />

Le Nomad Power 30 Compressor est un bloc de puissance à base de lithium qui<br />

combine 4 fonctions: booster, alimentation autonome, compresseur et lampe de<br />

secours.<br />

• Intensité de démarrage : 500 A.<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 12 V (10 A).<br />

• Compresseur intégré avec un débit de 50 l/min.<br />

• Très léger (1,7 kg) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V,<br />

un chargeur allume-cigare, un câble USB multiconnecteurs, un tuyau et des<br />

adaptateurs pour le compresseur.<br />

294


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

P18-1400<br />

Unabhängiges 12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder<br />

Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1600 Amperes und wurde speziell<br />

zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum<br />

entwickelt.<br />

• Kompakte Bauweise, stossfestes Gehäuse aus verstärktem ABS.<br />

• Die Klemmen weisen eine geringere Grösse auf und lassen sich dadurch problemlos<br />

an den Polen von Motorradbatterien befestigen.<br />

• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (0,6 A; Art.-Nr. 1059), 12V-Lade kabel und<br />

Kabel (111 cm) mit komplett isolierten Klemmen.<br />

Démarreur autonome 12 Volt pour motos<br />

Ce booster, qui procure une intensité de courant de 1600 Ampères, a été spécialement<br />

développé pour faire démarrer des motos, des scooters ainsi que des véhicules<br />

de tourisme de petite cylindrée.<br />

• Exécution compacte, coque en ABS renforcé, résistant aux chocs.<br />

• Pinces de taille réduite, conçues pour s‘accrocher facilement sur les bornes de<br />

batteries de motos.<br />

• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les mémoires<br />

électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (0,6 A; no d‘art. 1059), un cordon de recharge<br />

12 V et des câbles (111 cm) munis de pinces complètement isolées.<br />

P4-2500 / P4-3100<br />

Unabhängige 12-Volt-Starthilfegeräte<br />

Die Booster 12V / 12V HP wurden besonders für den intensiven Gebrauch entwickelt<br />

und hergestellt und liefern eine Stromstärke von 2500 A / 3100 A.<br />

• Kompakte Bauweise und reduziertes Gewicht.<br />

• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (2 A; Art.-Nr. LEM1220), 12V-Lade kabel.<br />

Démarreurs autonomes 12 Volt<br />

Les Boosters 12V / 12V HP, spécialement développés et fabriqués pour un usage<br />

intensif, procurent une intensité de courant de 2500 A / 3100 A.<br />

• Exécution compacte et poids réduit.<br />

• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les<br />

mémoires électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />

sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (2 A; no d‘art. LEM1220), un cordon de recharge 12 V.<br />

Referenz Référence P18-1400 P4-2500 P4-3100<br />

P4-ST-12/<br />

24V-F2<br />

P1-TR-12/<br />

24V-25<br />

P1-TR-12/<br />

24V-33<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />

24 V<br />

240<br />

–<br />

850<br />

–<br />

1170<br />

–<br />

700<br />

700<br />

2340<br />

1170<br />

2560<br />

1280<br />

295<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

1600<br />

–<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 14 22 25 2x 22 2x 25 2x 33<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • • • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 50 50 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 111 178 178 165 204 210<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 10,1 10,3 19,5 37 39<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) – 0860 0860 0860 0860 0860<br />

Ersatzbatterie Batterie de remplacement – 1040 B-10101 1037 (2x) 0815 (2x) 0816 (2x)<br />

2500<br />

–<br />

3100<br />

–<br />

5000<br />

2500<br />

6200<br />

3100<br />

6400<br />

3200


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

P4-ST-12/24V-F2<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Der Booster Start-Truck 12/24V – vielseitig, weil umschaltbar von 12 auf 24 Volt<br />

– liefert im 24-Volt-Modus eine Stromstärke von 2200 Ampere, während im 12-Volt-<br />

Modus sogar 4400 Amperes erreicht werden.<br />

• Spannung: 12 oder 24 Volt.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Über das 230-V-Stromnetz nachladbar (bis zu 400 Zyklen).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (12V 3,8 A; Art.-Nr. LEM1238), 12V-Ladekabel<br />

und komplett isolierte Klemmen.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 Volt<br />

Le Booster Start-Truck 12/24V – appareil polyvalent puisque commutable dans les<br />

courants 12 et 24 Volts – délivre en mode 24 Volts une intensité de 2200 Ampères<br />

alors que l’intensité en mode 12 Volts atteint les 4400 Ampères.<br />

• Tension: 12 ou 24 Volts.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Facilement rechargeable (jusqu’à 400 cycles) sur le réseau 230 V.<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />

on/off sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (12 V 3,8 A; no d‘art. LEM1238), un cordon de<br />

recharge 12 V et des pinces complètement isolées.<br />

P1-TR-12/24V-25 / -33<br />

Leistungsstarke 12/24-V-Starthilfegeräte<br />

Die Booster Start-Truck 12/24V bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei<br />

Rädern und einem einziehbaren Griff sind sie ideal für Einsätze vor Ort. Seine internen<br />

AGM-Batterien (2x 25/33 Ah) dienen auch zur 12-V-DC-Stromversorgung.<br />

• Spannung: 12 oder 24 Volt (umschaltbar).<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Einfaches Wiederaufladen (bis zu 600 Zyklen) am 230-V-Netz.<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (7A; Art.-Nr. LEM122470)<br />

und 12-V-Ladekabel.<br />

Puissants appareils d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Les Booster Start-Truck 12/24V démarrent instantanément tous types de véhicules<br />

équipés d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée<br />

rétractable, ils sont idéal lors d’interventions sur site. Leurs batteries AGM internes<br />

(2x 25/33 Ah) font également office d’alimentation électrique 12 V DC.<br />

• Tension: 12 ou 24 Volts (commutateur).<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Facilement rechargeable (jusqu’à 600 cycles) sur le réseau 230 V.<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (7A; no d‘art. LEM122470) et un câble de recharge<br />

12 V.<br />

296


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

C10-1800<br />

Leistungsstarkes 12-V-Starthilfegerät<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. CAP3) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12 V<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />

sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. CAP3) et un câble de recharge 12 V.<br />

C4-1500 / C4-3000<br />

Leistungsstarke 12-V-Starthilfegeräte<br />

Durch die Integration von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese<br />

intelligenten Booster eine unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissants appareils d’aide au démarrage 12 V<br />

Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une batterie, ces boosters<br />

intelligents affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />

en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />

(courant de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />

on/off sur la pince noire.<br />

• Livrés avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

Referenz Référence C10-1800 C4-1500 C4-3000 C7-ST-1224V C2-TR-1224V<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />

24 V<br />

900<br />

–<br />

900<br />

–<br />

1800<br />

–<br />

4400<br />

3400<br />

4400<br />

3400<br />

297<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

3500<br />

–<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 25 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 80 80 80 178 205<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 4,2 4,2 8,2 10,3 17<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 0860 (500 A)<br />

4500<br />

–<br />

9000<br />

–<br />

18’000<br />

9000<br />

18’000<br />

9000


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

C7-ST-1224V<br />

Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />

Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch die Integration von<br />

Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />

unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J)<br />

und 12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />

d’une batterie 12 ou 24 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une<br />

batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />

en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />

(courant de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

C2-TR-1224V<br />

Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />

Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei Rädern<br />

und einem einziehbaren Griff ist er ideal für Einsätze vor Ort. Durch die Integration<br />

von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />

unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />

d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée rétractable,<br />

il est idéal lors d’interventions sur site. Intégrant des supercondensateurs en lieu<br />

et place d'une batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité<br />

incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

298


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

H5-HYBRID<br />

Supercap Hybrid Start Booster<br />

Neuste Hybrid-Technologie macht diesen kleinen Booster zum Allround-Wunder.<br />

Durch die Kondensatoren ist eine extreme Spitzenleistung abrufbar und dank der<br />

Batterie können auch längere Startversuche durchgeführt werden.<br />

• Kapazität: 600F Kondensatoren + 14 Ah Batterie.<br />

• Ladespannung: AC 220 - 240 V.<br />

• Ladezeit mit Ladeadapter: 5-6 h.<br />

• Hauptschalter ON/OFF in der schwarzen Klemme integriert.<br />

Supercap Hybrid Start Booster<br />

L’intégration de technologies hybrides les plus récentes fait de ce booster compact<br />

une solution polyvalente. Grâce aux condensateurs, une puissance de pointe<br />

extrêmement élevée est disponible. La batterie incorporée permet des tentatives de<br />

démarrage plus longues.<br />

• Capacité: condensateur 600F + batterie 14 Ah.<br />

• Tension de charge: AC 220 - 240 V.<br />

• Temps de charge avec adaptateur: 5-6 h.<br />

• Interrupteur principal ON/OFF intégré dans la pince noire.<br />

H75 / H95<br />

Starthilfegeräte<br />

Die Hybrid-Booster H75 und H95 bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von<br />

Fahrzeugen, die mit einer 12-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch den Einsatz von<br />

Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese Booster eine unvergleichliche<br />

Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Beleuchteter LCD-Bildschirm und LED-Taschenlampe<br />

• Mikroprozessorgesteuerte Superkondensatoren.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Integrierte Lithium-Batterie zum Aufladen von Superkondensatoren oder zur<br />

Stromversorgung von mobilen Geräten über den USB-Anschluss (5V/2A).<br />

• Robuste und flexible Kupferkabel, vollisolierte Ladeklemmen.<br />

• Wird mit USB-Ladekabel geliefert.<br />

Appareils d'aide au démarrage<br />

Les boosters hybrides H75 et H95 démarrent instantanément tous types de véhicules<br />

équipés d’une batterie 12 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place<br />

d'une batterie, ces boosters affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Ecran LCD éclairé et lampe torche LED<br />

• Contrôle des supercondensateurs par microprocesseur.<br />

• Rapidement rechargeables (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Batterie lithium intégrée permettant de recharger les supercondensateurs ou<br />

alimenter des appareils mobiles via le port USB (5V/2A).<br />

• Câbles en cuivre robustes et flexibles, pinces de charge entièrement isolées.<br />

• Livrés avec un câble de charge USB.<br />

Referenz Référence H5-Hybrid H75 H95<br />

299<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 1200 800 1000<br />

Spitzenstromstärke (A) Pointe de courant (A) 3500 1600 2000<br />

Batterie Batterie AGM 14 Ah Lithium Lithium<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 16 16<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 175 41 41<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 8,5 2,4 2,4<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A – –


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

NocoBoost Sport (GB20)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 500 A.<br />

• Ideal für Benzinmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 500 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence jusqu'à 3,0 litres.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost Plus (GB40)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 1000 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 1000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 3,0 litres.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

Referenz Référence NocoBoost Sport NocoBoost Plus NocoBoost XL NocoBoost HD NocoBoost Pro<br />

300<br />

Artikel-Nr. No d’article GB20 GB40 GB50 GB70 GB150<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12 12<br />

Spitzenstrom (A) Courant de charge (A) 500 1000 1500 2000 3000<br />

Kapazität interner Akku (Wh) Capacité batterie interne (Wh) 24 24 35 56 89<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP65 IP65 IP65 IP65 IP65<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0.95 1.1 1.25 2.30 3.40<br />

Schutzhülle Housse de protection GBC013 GBC013 GBC017 GBC014 GBC015


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

NocoBoost XL (GB50)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 1500 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 4,5-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 200-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 1500 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 4,5 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 200 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost HD (GB70)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 2000 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 6-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 400-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 2000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 6,0 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 400 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost Pro (GB150)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 3000 A.<br />

• Ideal für Gas- und Dieselmotoren bis 10-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 500-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Eingebauter Spannungsmesser zur Fehlersuche die Spannung der<br />

Fahrzeugbatterie.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 3000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 10 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 500 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

301


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

302


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

DBT 300 (024175)<br />

Batterietestgerät<br />

Batterietestgerät mit genauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 4,5 bis 16 V), des Ladezustands und des<br />

Batteriezustands (in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 4 bis<br />

150 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />

12-V-Generatoren.<br />

• LCD-Display.<br />

• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

Testeur de batterie<br />

Testeur de batterie avec mesure précise grâce à la mesure de résistance.<br />

• Permet de tester la tension (de 4,5 à 16 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 4 à 150 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 V.<br />

• Ecran LCD.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />

PBT 550 (024199)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 6 bis 20 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />

(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 30 bis 200 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />

12-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 6 à 20 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 30 à 200 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 V.<br />

• Large écran rétroéclairé.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

303


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

PBT 700 (024229)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />

(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />

und 24-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 8 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à 230 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />

• Large écran rétroéclairé avec luminosité ajustable.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />

PBT 824 (025738)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des<br />

Batteriezustands (in %) von 6-, 12- und 24- (2x 12-) V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB<br />

und Gel), von 7 bis 240 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />

und 24-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 1 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 6, 12 et 24 V (2x 12 V) au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à<br />

240 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />

• Large écran rétroéclairé et multicolore, avec luminosité ajustable.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression et un CD contenant<br />

le logiciel de gestion des données mesurées.<br />

304


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

MDX-335P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 900 EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation.<br />

• Mit Servo-Technologie: Erkennung einer schlechten Verbindung.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• Integrierter Drucker.<br />

• 2-zeiliges LCD-Textdisplay.<br />

• Kabellänge: 50 cm.<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie (mind. 5,5 V).<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 900 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Avec technologie Servo: détection d’une mauvaise connexion.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Imprimante intégrée.<br />

• Display LCD de 2 lignes texte.<br />

• Longueur des câbles: 50 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée (au minimum 5,5 V).<br />

MDX-545P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät für 6/12V basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 1200A EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation (IR-Sensor integriert).<br />

• Spezieller Start-Stop-Batterietest.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />

• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />

• Kabellänge: 100cm<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries pour 6/12V par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 1200 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Spezieller Start-Stop Batterietest.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />

• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />

• Longueur des câbles: 100 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />

305


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

MDX-655P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 2000 EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V- und 24V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />

• Integrierter Drucker.<br />

• Kabellänge: 300 cm.<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 2000 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Imprimante intégrée.<br />

• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />

• Longueur des câbles: 300 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />

CPX 900<br />

Batteriediagnosegerät<br />

Der CPX-900 verfügt über Conductance Profiling, eine patentierte Midtronics-<br />

Technologie, die Batterien mit niedriger Reservekapazität identifiziert. Dies ist eine<br />

wichtige Diagnosefunktion angesichts der steigenden Anforderungen an die Elektrik<br />

moderner Fahrzeuge.<br />

• Schnelle und genaue Diagnose der Startleistung und Reservekapazität einer<br />

Batterie.<br />

• Infrarot-Temperatursensor für höhere Testgenauigkeit.<br />

• Inklusive Drucker.<br />

• Optionaler integrierter Barcodescanner zur einfachen Erfassung der VIN-Nummer.<br />

Appareil de diagnostic de batterie<br />

Le CPX-900 est équipé de Conductance Profiling, une technologie de Midtronics<br />

brevetée qui identifie les batteries avec une faible capacité de réserve. C’est une<br />

fonction de diagnostic importante compte tenu des exigences croissantes en matière<br />

d’équipement électrique des véhicules modernes.<br />

• Diagnostic rapide et précis de la puissance au démarrage et de la capacité de<br />

réserve d’une batterie.<br />

• Capteur de température infrarouge pour une précision des essais supérieure.<br />

• Avec imprimante.<br />

• Lecteur de code-barres intégré optionnel pour un enregistrement simple<br />

du numéro VIN.<br />

056237<br />

1 Rolle (57 mm)<br />

1 bobine (57 mm)<br />

056220<br />

2 Rollen (37 mm)<br />

2 bobines (37 mm)<br />

856607<br />

1 Rolle (für alle Midtronics Geräte)<br />

1 bobine (pour tous les appareils Midtronics)<br />

306


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

307


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

Battery Monitor (024212)<br />

Kabellose Ladeanzeige<br />

Die innovative, kabellose Ladeanzeige dient zur Echtzeit-Überwachung des<br />

Ladezustands von 12-V- und 24-V-Batterien in allen Fahrzeugtypen. Das Gerät ist<br />

einfach zu bedienen und erlaubt es, eine Prüfhistorie zu führen, um eine Fahrzeugflotte<br />

effizient zu verwalten.<br />

• Kompatibel mit allen 12-V- und 24-V-Blei-Säure-Batterien (einschliesslich AGM, EFB<br />

und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />

• Sofortige Analyse der Batteriespannung (von 7 bis 32 V), des Ladezustands und<br />

des Batteriezustands.<br />

• Ergonomische Oberfläche mit vollständigem Testbericht.<br />

• Kompaktes, unauffälliges und wasserdichtes Gehäuse (IP65).<br />

• Betriebstemperatur: -20 °C bis +85 °C.<br />

• Reichweite der Bluetooth-Verbindung: 10 m.<br />

Indicateur de charge sans fil<br />

Innovant, l’indicateur de charge sans fil est conçu pour surveiller en temps réel l’état<br />

de charge des batteries 12 V et 24 V de tous types de véhicules. Simple d’utilisation<br />

grâce à son application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer<br />

efficacement une flotte de véhicules.<br />

• Compatible avec tous les batteries acide-plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) 12 V<br />

et 24 V, de 7 à 230 Ah.<br />

• Analyse instantanée de la tension de la batterie (de 7 à 32 V), de l’état de charge et<br />

de la santé de la batterie.<br />

• Interface ergonomique avec rapport de test complet.<br />

• Boîtier compact, discret et étanche (IP65).<br />

• Température de fonctionnement: de -20 °C à +85 °C.<br />

• Portée de la connexion Bluetooth: 10 m.<br />

B12OBD.M<br />

Der EOBD-Stecker sichert die Spannung im Fahrzeug, wenn die Batterie abgekoppelt<br />

werden muss; Fahrzeuginformationen (Radio, Diagnose-Code usw.) gehen dadurch<br />

nicht verloren. Das Kabel sorgt für eine Verbindung zum Booster, der in solchen Fällen<br />

als externe Batterie fungiert.<br />

La prise EOBD maintient une tension dans le véhicule lorsque la batterie est retirée afin<br />

de garder en mémoire les informations du véhicule (radio, code diagnostic…). Le câble<br />

connecte la voiture au booster, qui est alors utilisé comme une batterie externe.<br />

054202 / 027534<br />

OBD-Kabel<br />

• 1,5 m.<br />

• Mit Sicherung 7,5 A.<br />

Câble OBD<br />

• 1,5 m.<br />

• Fusible 7,5 A.<br />

308


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

31705SB<br />

Spannungsprüfer<br />

• Messbereich: von 3 bis 48 V.<br />

• Polaritätsanzeige + oder - durch LED.<br />

• Mit Testspitze.<br />

Contrôleur de tension<br />

• Capacité: de 3 à 48 V.<br />

• Indication de la polarité + ou - par LED.<br />

• Equipé d’une pointe de test.<br />

785<br />

Zellenfüller<br />

Aus säure-, öl- und lösungs mittel beständigem Kunststoff.<br />

• Kapazität: 120 cm 3 .<br />

• Länge: 260 mm.<br />

• Gewicht: 85 g.<br />

Remplisseur de batterie<br />

En plastique résistant aux acides, huiles et solvants.<br />

• Capacité: 120 cm 3 .<br />

• Longueur: 260 mm.<br />

• Poids: 85 g.<br />

784B<br />

Säureprüfer<br />

Zur Überprüfung des Säuregehalts der Batterie-Flüssigkeit.<br />

• Gewicht: 100 g.<br />

Pèse-acide<br />

Mesure la densité du liquide de batterie.<br />

• Poids: 100 g.<br />

10124L<br />

Zweiarmiger Abzieher<br />

• Universell einsetzbar für Polklemmen und Wischerarme an vielen Pkw und Lkw.<br />

Gewicht: 300 g.<br />

Extracteur à 2 griffes<br />

Convient particulièrement pour l‘extraction des cosses de batterie et des bras de<br />

balais d‘essuie-glace de VT et PL.<br />

• Poids: 300 g.<br />

34015SB<br />

Polklemmen-Reinigungsfräserkreuz<br />

Mit konischem Fräser und Schaber um Plus- und Minuspolkorrosion zu beseitigen.<br />

• Gewicht: 150 g.<br />

Fraise de nettoyage de pôles de batterie et de bornes polaires<br />

Avec fraise cônique et grattoir pour enlever la corrosion des pôles positifs et négatifs.<br />

• Poids: 150 g.<br />

309


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

34020L<br />

Grössenverstellbarer Batterieträger<br />

• Zum problemlosen Transport und zur Montage von Autobatte rien.<br />

Porte-batteries réglable<br />

• Pour le transport aisé et le montage de batteries automobiles.<br />

780B<br />

Refraktometer mit 4 Funktionen<br />

Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision.<br />

Die Nachkalibrierung erfolgt mit Schraube mittels destillierten Wassers.<br />

• Messskalen:<br />

– Kühlflüssigkeit: von 0 bis -50 °C (mit 5 °C-Abstufung)<br />

– Dichte der Batteriesäure: von 1,10 bis 1,40 kg/l<br />

– AdBlue<br />

• Wird in einem Kasten ausgeliefert, inklusive Entnahmepipette.<br />

Réfractomètre avec 4 fonctions<br />

Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le<br />

réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée.<br />

• Echelles de mesure:<br />

– liquide de refroidissement: de 0 à -50 °C (graduation par 5 °C)<br />

– densité du liquide de batterie: de 1,10 à 1,40 kg/l<br />

– AdBlue<br />

• Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.<br />

S9610 / S9611<br />

Starthilfekabel<br />

Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen und Lieferfahrzeuge.<br />

• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />

bruch-und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />

• Vollisolierte Ladezangen.<br />

• Robuste Verarbeitung.<br />

Câbles de démarrage<br />

Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme et utilitaires légers.<br />

• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />

indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />

• Pinces de charge 100% isolées.<br />

• Exécution robuste.<br />

Referenz Référence S9610 S9611 056619<br />

310<br />

Max. Belastung (A) Intensité max. (A) 200 400 1000<br />

Funkenschutz Protection anti-arc – – •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 16 25 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 250 300 500<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 1,8 2,7 7,5


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

056381<br />

Starthilfekabel mit LED<br />

• 500 A.<br />

• 3,5 m.<br />

• 25 mm 2 .<br />

Câbles de démarrage avec LED<br />

• 500 A.<br />

• 3,5 m.<br />

• 25 mm 2 .<br />

056619<br />

Profi-Starthilfekabel<br />

Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen, Lieferfahrzeuge, Nutz fahrzeuge, Bauund<br />

Landmaschinen.<br />

• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />

bruch- und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />

• Vollisolierte Ladezangen.<br />

• Robuste Verarbeitung.<br />

• 1000 A.<br />

• 5 m.<br />

• 50 mm 2 (100% Kupfer).<br />

• Schutz vor Spannungsspitzen.<br />

• Inkl. Tasche.<br />

Câbles de démarrage professionnels<br />

Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme, camionnettes, poids<br />

lourds, machines de chantier et machines agricoles.<br />

• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />

indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />

• Pinces de charge 100% isolées.<br />

• Exécution robuste.<br />

• 1000 A.<br />

• 5 m.<br />

• 50 mm 2 (100% cuivre).<br />

• Protection contre les pics de tension.<br />

• Sac inclus.<br />

027695<br />

Starthilfekabelaufroller 350 A<br />

Der 350 A Starthilfekabelaufroller ist für den Pannendienst von Benzinmotoren mit<br />

einem maximalen Hubraum von 5,5 Liter oder Dieselmotoren mit einem maximalen<br />

Hubraum von 3 Liter ausgelegt.<br />

• Voltmeter mit Digitalanzeige.<br />

• Starthilfekabel (2x 3,5 m / ø 25 mm2) mit vollisolierten Klemmen.<br />

• LED-Beleuchtung.<br />

• Verpolungsanzeige.<br />

Enrouleur avec câbles de démarrage 350 A<br />

Le câble de démarrage enrouleur 350 A est conçu pour le dépannage des moteurs<br />

à essence avec une cylindrée maximale de 5,5 litres ou des moteurs diesel avec une<br />

cylindrée maximale de 3 litres.<br />

• Voltmètre avec affichage digital.<br />

• Câbles de démarrage (2x 3,5 m / ø 25 mm2) avec pinces entièrement isolées.<br />

• Eclairage par LED.<br />

• Voyant d’inversion de polarité.<br />

311


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

312


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Booster 2 (EL-JB2E1)<br />

Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die über einen Typ-2-Anschluss verfügen.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />

• Eine robuste Tasche und 2 netzseitige Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V)<br />

im Lieferumfang enthalten.<br />

• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen erhältlich.<br />

• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />

(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />

• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />

eingesetzt werden.<br />

Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />

• Livrée avec une sacoche de transport robuste et 2 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400 V et T13 230 V).<br />

• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />

électriques disponibles en option.<br />

• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />

(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />

• Peut servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2 (no d'art.: EA-JCT2).<br />

EL-JB2S2<br />

Reise-Set Schweiz<br />

• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />

CEE16 400V, CEE16 230V und T13 230V) und eine robuste Tasche.<br />

Set de voyage Suisse<br />

• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400V, CEE16 400V, CEE16 230V et type L 230V) et une sacoche de<br />

transport robuste.<br />

EL-JB2EVE1<br />

EV-Set Schweiz<br />

• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />

CEE16 400V, T13 230V und Adapter Typ 2) und eine robuste Tasche.<br />

Set EV Suisse<br />

• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400V, CEE16 400V, type L 230V et adaptateur type 2) et une sacoche de<br />

transport robuste.<br />

313


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Booster 2 Pro (EL-JB2PROW1)<br />

Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

Der Juice Booster 2 Pro richtet sich ausschliesslich an professionelle Anwender. Im<br />

Unterschied zum serienmässigen Produkt verfügt dieses Modell über wechselbare<br />

Adapter fahrzeugseitig.<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2- oder Typ-1-Anschluss haben.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400 V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />

• Eine robuste Tasche, 2 fahrzeugseitige Adapter (Typ 2 und Typ 1) und 2 netzseitige<br />

Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V) im Lieferumfang enthalten.<br />

• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen<br />

erhältlich.<br />

• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />

(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />

• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />

eingesetzt werden.<br />

Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

Le Juice Booster 2 Pro est destiné exclusivement aux utilisateurs professionnels.<br />

Contrairement au produit standard, ce modèle dispose également d'adaptateurs<br />

interchangeables du côté du véhicule.<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur Type 2<br />

ou type 1.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />

• Livrée avec une sacoche de transport robuste, 2 adaptateurs côté véhicule<br />

(type 2 et type 1) et 2 adaptateurs côté réseau (CEE32 400 V et T13 230 V).<br />

• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />

électriques disponibles en option.<br />

• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />

(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />

• Peut aussi servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2<br />

(no d'art.: EA-JCT2).<br />

314


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Connector Adapter für Juice Booster 2 (Pro)<br />

Adaptateurs Juice Connector pour Juice Booster 2 (Pro)<br />

EA-JC16<br />

Juice Connector Adapter CEE16<br />

• 3-phasig (rot), 400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE16<br />

• 3 phases (rouge), 400 V / 16 A.<br />

EA-JC32<br />

Juice Connector Adapter CEE32<br />

• 3-phasig (rot), 400 V / 32 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE32<br />

• 3 phases (rouge), 400 V / 32 A.<br />

EA-JCB1<br />

Juice Connector Adapter CEE16<br />

• 1-phasig (blau), 230 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE16<br />

• 1 phase (bleu), 230 V / 16 A.<br />

EA-JCB2<br />

Juice Connector Adapter CEE32<br />

• 1-phasig (blau), 230 V / 32 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE32<br />

• 1 phase (bleu), 230 V / 32 A.<br />

EA-JCT13<br />

Juice Connector Adapter T13 (CH)<br />

• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T13 (CH)<br />

• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />

EA-JCT15<br />

Juice Connector Adapter T15 (CH)<br />

• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T15 (CH)<br />

• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />

EA-JCT23<br />

Juice Connector Adapter T23 (CH)<br />

• 1-phasig, 230 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T23 (CH)<br />

• 1 phase, 230 V / 16 A.<br />

EA-JCT25<br />

Juice Connector Adapter T25 (CH)<br />

• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T25 (CH)<br />

• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />

EA-JCTL<br />

Juice Connector Adapter Typ L (IT)<br />

• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />

Adaptateur Juice Connector type L (IT)<br />

• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />

EA-JC77T<br />

Juice Connector Adapter CELCIUS CEE 7/7<br />

• Schuko, 1-phasig, 250 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CELCIUS CEE 7/7<br />

• Schuko, 1 phase, 250 V / 16 A.<br />

EA-JCT2<br />

Juice Connector Adapter Typ 2<br />

Adaptateur Juice Connector type 2<br />

EA-JCT3<br />

Juice Connector Adapter Typ 3c<br />

Adaptateur Juice Connector type 3c<br />

315


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Mobile Ladestationen<br />

Stations de charge mobiles<br />

Zubehör für Juice Booster 2 (Pro)<br />

Accessoires pour Juice Booster 2 (Pro)<br />

WZ-TAS3<br />

Transporttasche<br />

Sacoche de transport<br />

EL-JB2V5<br />

Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />

• Länge: 5 m.<br />

Câble de rallonge Juice Booster 2<br />

• Longueur: 5 m.<br />

EL-JB2V10<br />

Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />

• Länge: 10 m.<br />

EL-JB2CH<br />

Kabelhalter für Juice Booster 2<br />

Support de câble pour Juice Booster 2<br />

Câble de rallonge Juice Booster 2<br />

• Longueur: 10 m.<br />

EL-JB2WHE<br />

Wandhalterung für Juice Booster 2<br />

• Ohne Sicherheitsbügel und Schloss.<br />

Support mural pour Juice Booster 2<br />

• Sans barre de sécurité ni serrure.<br />

EL-JB2WHMS<br />

Wandhalterung für Juice Booster 2<br />

• Mit Sicherheitsbügel und Schloss.<br />

Support mural pour Juice Booster 2<br />

• Avec barre de sécurité et serrure.<br />

EL-JB2S1<br />

Sicherheitsschloss für Juice Connector<br />

Serrure de sécurité pour Juice Connector<br />

316


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Wandladestationen<br />

Stations de charge murales<br />

move&charge<br />

Mobile DC-Ladestation, bis 22 kW<br />

Der Multi-Standardlader ist mobil, verursacht keinerlei Installationskosten und ist über<br />

einen herkömmlichen 32 A, 400 V AC – CEE Anschluss überall in Betrieb zu nehmen.<br />

Die Ladeleistung von 22 kW Gleichstrom sorgt für eine gleichmässige Ladung ohne<br />

Lastspitzen und schont die Stromrechnung.<br />

• Robuste Bauweise, IP54-Schutzklasse.<br />

• Flexible Anwendung in der Werkstatt, im Showroom oder im Aussenbereich.<br />

• Unterstützt die Gleichstrom-Schnellladestandards CHAdeMO, sowie das Combined<br />

Charging System (CCS) und ist mit einer AC-Ladebuchse Typ 2 ausgestattet.<br />

• 1x AC-Ausgang (AC Steckdose Typ 2)<br />

• 2x DC-Ausgang (1 Stecker CCS und 1 Stecker CHAdeMO mit je 4m Kabel).<br />

• Betriebstemperatur: -20 °C bis +45 °C.<br />

• Gewicht: 70 kg.<br />

Station de recharge mobile CC, jusqu'à 22 kW<br />

Le chargeur multistandard est mobile, ne nécessite aucun frais d'installation et peut être<br />

mis en service n'importe où via une connexion conventionnelle de 32 A, 400 V CA - CEE.<br />

La puissance de charge de 22 kW CC assure une charge uniforme sans pics de charge<br />

et permet de réduire la facture d'électricité.<br />

• Construction robuste, classe de protection IP54.<br />

• Application flexible dans l'atelier, le showroom ou à l'extérieur.<br />

• Prend en charge les standards de charge rapide en courant continu CHAdeMO, ainsi<br />

que le système de charge combiné (CCS) et est équipé d'une prise de charge CA de<br />

type 2.<br />

• 1 sortie CA (prise CA type 2)<br />

• 2 sorties CC (1 prise CCS et 1 prise CHAdeMO avec chacune 4m de câble).<br />

• Température de fonctionnement : -20 °C à +45 °C.<br />

• Poids : 70 kg.<br />

317


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Mobile Ladestationen<br />

Stations de charge mobiles<br />

Juice Charger 2 (EL-JCFX1)<br />

Wandladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2-Anschluss haben.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Robustes und wetterfester Chromstahl-Gehäuse.<br />

• Kabellänge: 3 m.<br />

• Robuste Halterung für einen staubfreien und trockenen Stecker.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Der integrierte Juice Booster 2 ist herausnehmbar und kann für mobile Einsätze<br />

genutzt werden (Flex Version).<br />

• Auch mit RFID-Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXR) oder mit Kreditkartenterminal und RFID-<br />

Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXP) erhältlich.<br />

Station de charge murale pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Boîtier en acier chromé, robuste et résistant au intempéries.<br />

• Longueur de câble: 3 m.<br />

• Support robuste pour une prise sèche et sans poussière.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Le Juice Booster 2 intégré peut être emporté pour des utilisations en déplacements<br />

(Version Flex).<br />

• Egalement disponible avec lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXR) ou avec terminal de<br />

cartes de crédits et lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXP).<br />

Juice Hub<br />

Standfuss für Juice Charger 2<br />

Der Standfuss Juice Hub ergänzt das schlichte und elegante Design sowie die<br />

Robustheit des Juice Charger 2 perfekt. Je nach Bedarf kann der Juice Hub mit einem<br />

oder zwei Juice Charger 2mit einer Ladeleistung von je bis zu 22 kW ausgestattet<br />

werden.<br />

• EL-JSCF1: Hub Mono - für einen Juice Charger 2.<br />

• EL-JSCF2: Hub Twin - für zwei Juice Charger 2.<br />

EL-JSCF1<br />

EL-JSCF2<br />

Support pour Juice Charger 2<br />

Le support du Juice Hub complète parfaitement le design simple et élégant ainsi que<br />

la robustesse du Juice Charger 2. Selon les besoins, le Juice Hub peut être équipé<br />

d'un ou de deux Juice Charger 2 d'une puissance de charge allant jusqu'à 22 kW<br />

chacun.<br />

• EL-JSCF1: Hub Mono - pour un Juice Charger 2.<br />

• EL-JSCF2: Hub Twin - pour deux Juice Charger 2.<br />

318


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

CITO 240 2in1<br />

Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 24 kW<br />

Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 240, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />

Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />

Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 24 kW-<br />

Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />

22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />

DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />

Gegebenheiten angepasst werden.<br />

• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />

• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• 1x 24 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />

mit je 3m Kabel).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 80 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-80 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 1608x721x341 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 160 kg.<br />

Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 24 kW<br />

La station de recharge multi-standard Cito BM 240, en tant que système monobloc<br />

de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />

nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />

le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 24 kW. En parallèle,<br />

il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />

maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />

des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />

intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />

• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec éclairage automatique de proximité.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />

recharge DC et AC.<br />

• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• 1x 24 kW DC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />

CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />

• Courant d'entrée: 400 V, 80 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 32-80 A).<br />

• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions: 1608x721x341 mm (HxLxP).<br />

• Poids: 160 kg.<br />

319


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

CITO 500 2in1<br />

Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 50 kW<br />

Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 500, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />

Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />

Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 50 kW-<br />

Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />

22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />

DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />

Gegebenheiten angepasst werden.<br />

• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />

• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• 1x 50 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />

mit je 3m Kabel).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 120 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-120 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 2057x640x611 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 250 kg.<br />

Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 50 kW<br />

La station de recharge multi-standard Cito BM 500, en tant que système monobloc<br />

de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />

nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />

le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 50 kW. En parallèle,<br />

il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />

maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />

des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />

intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />

• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec éclairage automatique de proximité.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />

recharge DC et AC.<br />

• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• 1x 50 kW CC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />

CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />

• Courant d'entrée: 400 V, 120 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 32-120 A).<br />

• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions: 2057x640x611 mm (HxLxP).<br />

• Poids: 250 kg.<br />

320


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

AC DUO BM<br />

Kompakte AC-Ladestation, 2x 11 kW<br />

Die Ladestation DUO für die Bodenmontage in weissem Standard-Design mit zwei<br />

11 kW Ladepunkten ist der Bestseller für das Laden im öffentlichen und halböffentlichen<br />

Bereich. Die DUO Serie ist umfänglich ausgestattet und überzeugt mit<br />

neuen Features. Ihr schlankes und innovatives Design, gekoppelt mit Informationsund<br />

Kommunikationstechnik, macht sie zum optimalen Versorgungssystem für die<br />

elektromobile Infrastruktur.<br />

• Robustes Gehäuse aus SMC, IP44-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten MID-Zählern für kWh-Abrechnung.<br />

• 2x 11 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 32 A (optional mit integriertem Lastmanagement 16-32 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 1441x400x225 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 45 kg.<br />

Station de charge compacte CA, 2x 11 kW<br />

La station de recharge DUO pour montage au sol, de conception standard blanche,<br />

avec deux points de charge de 11 kW, est le best-seller pour la recharge dans les<br />

espaces publics et semi-publics. La série DUO est très bien équipée et convainc par<br />

ses nouvelles fonctionnalités. Sa conception compacte et innovante, associée aux<br />

technologies de l'information et de la communication, en fait le système d'alimentation<br />

optimal pour l'infrastructure électromobile.<br />

• Boîtier robuste en SMC, classe de protection IP44.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs MID intégrés pour la facturation des kWh.<br />

• 2x 11 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• Courant d'entrée : 400 V, 32 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 16-32 A).<br />

• Température de fonctionnement : -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions : 1441x400x225 mm (HxLxP).<br />

• Poids : 45 kg.<br />

321

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!