28.05.2021 Views

MOTOREX Magazine 2021 120 FR

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ÉDITION <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong> I www.motorex.com<br />

REPORTAGE 10<br />

MOTOS DE COURSE MZ:<br />

DES BOLIDES ALLEMANDS<br />

DE LÉGENDE<br />

HUILE MOTEUR 6<br />

FOCUS QTM SAE 10W/30<br />

Une huile polyvalente pour<br />

engins de construction<br />

INDUSTRIE 16<br />

TRACTEURS LINDNER<br />

L’innovation au service de<br />

l’humain et de la machine<br />

POWERSPORTS 22<br />

PROMOTION DES TALENTS<br />

Northern Talent Cup:<br />

cherchons pilotes


SOMMAIRE<br />

ÉDITORIAL<br />

NEWS<br />

4 L’actu <strong>MOTOREX</strong><br />

HUILE MOTEUR<br />

6 Huile polyvalente pour engins de<br />

construction: <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

HIER COMME<br />

AUJOURDʼHUI, LʼHUILE<br />

CʼEST <strong>MOTOREX</strong><br />

www.motorex.com/OILFINDER<br />

COOLANTS<br />

8 Les liquides de refroidissement<br />

face à de nouveaux défis<br />

REPORTAGE<br />

10 Motos de course MZ:<br />

des bolides allemands de légende<br />

INDUSTRIE<br />

16 Lindner a choisi SWISSCOOL<br />

MAGNUM UX 550<br />

PARTENAIRES<br />

18 G. Hadrian, Passau (DE), partenaire<br />

de distribution ECOSYNT<br />

HYDRAULIQUE<br />

20 Assainissement du site de BT Kemi (SE):<br />

ECOSYNT HEES participe à l’effort<br />

MOTO<br />

PASSION<br />

Chère cliente, cher client, chère lectrice, cher lecteur,<br />

Cette nouvelle livraison de notre <strong>Magazine</strong> fait la part belle aux sports moteur,<br />

ce dont je ne puis que me réjouir, et présente à la fois une rétrospective et des<br />

perspectives d’avenir.<br />

Consacrée à la défunte marque de moto est-allemande MZ, ses hauts faits et son<br />

histoire, la rétrospective est un voyage dans le passé. Il m’a été donné de boire le<br />

café chez Michael Raschemann, du temps qu’il dirigeait le Kalli Racing Team,<br />

parmi les plus belles pièces de sa collection, et de m’extasier sur les solutions<br />

techniques qui étaient de véritables prouesses pour l’époque. Je me souviens<br />

notamment des boîtes à 8 rapports et arbre intermédiaire, des échappements à<br />

chambre d’expansion et de la passionnante histoire du département compétition<br />

de MZ. Lors d’une rencontre à Zschopau, nous avons eu la chance, Michael<br />

Raschemann, Harald Sturm et moi, d’effectuer une brève visite de l’ancienne<br />

usine MZ, une ruine moderne qui ferait le bonheur des adeptes de l’urbex. À<br />

l’époque déjà, la production utilisait des équipements de haute technologie, tels<br />

qu’une installation d’alimentation électrique fonctionnant à l’énergie hydraulique,<br />

des chariots-élévateurs électriques non polluants et bien d’autres encore.<br />

Autant de solutions qui, aujourd’hui, passent pour des innovations.<br />

POWERSPORTS<br />

22 Promotion de la relève en MotoGP:<br />

Northern Talent Cup<br />

PRATIQUE<br />

24 <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, un produit<br />

d’entretien complet pour armes<br />

Quant à l’avenir, il est symboliquement illustré par la Northern Talent Cup, dont<br />

le lancement de la deuxième saison est imminent. Comme elle le fait dans le<br />

cadre de l’Austrian Junior Cup en Autriche, <strong>MOTOREX</strong> aide les jeunes pilotes de<br />

la relève à réaliser leur rêve de courir en Grand Prix. Ce programme de relève est<br />

une pépinière de talents, comme le montrent les récents résultats de la saison<br />

<strong>2021</strong> en Moto3. Le rookie Pedro Acosta (ES) monte deux fois sur le podium, dont<br />

une comme vainqueur d’une course commencée depuis les stands et gagnée au<br />

terme d’une spectaculaire remontée.<br />

Je vous souhaite une agréable lecture et vous présente mes cordiales salutations.<br />

Follow us:<br />

© FotoStudioZumbrunn<br />

TOPTECH<br />

25 Bien préparer l’eau avec EASYRO ®<br />

BOX<br />

26 Trouvaille/BD<br />

Ronald Kabella<br />

Directeur Powersports<br />

<strong>MOTOREX</strong> AG<br />

IMPRESSUM Éditeur: <strong>MOTOREX</strong> AG I Bern-Zürich-Strasse 31 I CH-4901 Langenthal I Tél. +41 62 919 75 75 I Fax +41 62 919 75 95 I Service téléphonique à la clientèle (conseil<br />

et solution de problèmes en allemand, français, italien et anglais). I Responsabilité générale du contenu: Carmen Creus I Langues: paraît en allemand, français, anglais et<br />

suédois. I Tirage global: 60 000 exemplaires. I Conception, rédaction et réalisation: AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Gümligen I Photocomposition:<br />

BURKI SCHERER AG, Oftringen I Impression: Merkur Druck AG, Langenthal I Adaptation française: Marthe Hansen Traductions, Oleyres I Les textes peuvent être repris moyennant<br />

mention de la source. I Photo de titre: Courses d’essai en MZ ¦ Britta Konrad, Rangsdorf www.brittakonrad.de I <strong>MOTOREX</strong> ® et l’ensemble des désignations de produits utilisées<br />

sont des marques protégées au plan international. I Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.<br />

<strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

3


NEWS<br />

L’ACTU <strong>MOTOREX</strong><br />

BIDONS EN PET RECYCLÉ<br />

IDÉAL POUR VOTRE SHOP<br />

EMBALLAGE REFERMABLE<br />

LIVRÉ AVEC EMBOUT VERSEUR<br />

VIDANGE COMPLÈTE OPTIMALE<br />

<strong>MOTOREX</strong> ADBLUE ® DÉSOR-<br />

MAIS EN BIDONS R-PET DE 5 L<br />

ADBLUE ® est un agent réducteur d’émissions d’oxyde<br />

d’azote des moteurs diesel équipés de la technologie<br />

SCR (selective catalytic reduction – réduction catalytique<br />

sélective). Cette solution d’urée à 32,5 % de<br />

grande pureté est désormais disponible en bidons<br />

pratiques en PET recyclé. Fabriqué avec des matériaux<br />

issus du recyclage, le PET recyclé, ou R-PET,<br />

présente un remarquable profil de durabilité. Cette<br />

solution d’emballage innovante complète la gamme<br />

existante ADBLUE ® de <strong>MOTOREX</strong>. Le produit est<br />

livrable en cartons de 3 bidons de 5 l. Votre interlocuteur<br />

<strong>MOTOREX</strong> se fera un plaisir de vous renseigner.<br />

TRÈS BONNE COURBE<br />

VISCOSITÉ-TEMPÉRATURE<br />

UNICID AQUA:<br />

UN DÉSINFECTANT À BASE D’EAU<br />

POINT DE SOLIDIFICATION BAS<br />

COMPATIBLE AVEC LES MATIÈRES<br />

SYNTHÉTIQUES ET LES MATÉRIAUX<br />

D’ÉTANCHÉITÉ<br />

FAIBLE MOUSSAGE<br />

HYDRAULIQUE MULTITÂCHES<br />

AVEC <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M<br />

L’huile hydraulique synthétique <strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est spécialement<br />

formulée pour les sévères exigences techniques et la large<br />

plage d’utilisation des applications automobiles. Elle convient parfaitement,<br />

entre autres, pour les systèmes de servodirection, de<br />

réglage d’assiette et de commande électrohydraulique de capote, les<br />

amortisseurs, les embrayages et les boîtes de vitesses (p. ex. les<br />

boîtes DSG) à commande hydraulique. Elle est aussi idéale pour les<br />

systèmes à composants électroniques. Son indice de viscosité élevé<br />

(> 300) garantit le fonctionnement optimal des systèmes même à<br />

des températures extrêmement basses ou extrêmement élevées.<br />

Simultanément, le fluide hydraulique actif (active hydraulic fluid,<br />

AHF) offre une excellente protection contre l’usure, le vieillissement<br />

et la corrosion. Répondant à une multitude d’exigences et de classifications,<br />

<strong>MOTOREX</strong> AHF 22 M est une huile hydraulique extrêmement<br />

polyvalente. Elle sera disponible en bidons de 1 l dès l’été <strong>2021</strong>.<br />

DÉSINFECTE EFFICACEMENT NE CONTIENT PAS DE SUBSTANCES DANGEREUSES ININFLAMMABLE CAR SANS ALCOOL MÉNAGE LA PEAU ET LES SURFACES<br />

<strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA est un désinfectant ininflammable car formulé à base d’eau. Efficace contre les virus, les<br />

bactéries, les spores et les levures, il est exempt de COV et neutre en termes de pH, et n’est pas considéré comme<br />

une matière dangereuse. Sans éthanol, le désinfectant <strong>MOTOREX</strong> UNICID AQUA convient non seulement pour les<br />

applications classiques, mais aussi pour la désinfection de surfaces sensibles (cuir, matières synthétiques, etc.) et de<br />

grandes surfaces (véhicules, trains, bâtiments) soumises à des prescriptions anti-incendie. UNICID AQUA possède<br />

les principales homologations (suisse, allemande, autrichienne, française et suédoise) et complète idéalement la<br />

gamme de produits désinfectants et d’hygiène <strong>MOTOREX</strong> CHEMICAL SOLUTIONS. Disponible en bidons de 5 l, en<br />

flacons pompe de 500 ml et en vaporisateurs de 500 ml.<br />

HUILES MOTEUR HAUT DE GAMME INNOVANTES<br />

Pour leurs puissants modèles, les constructeurs automobiles recourent<br />

à la haute technologie dans tous les domaines. Le downsizing<br />

produit des petits moteurs puissants de plusieurs centaines<br />

de kilowatts. Pour que ces merveilles de mécanique<br />

automobile puissent exprimer leurs talents sur la route sans<br />

compromis sur leur durée de vie, <strong>MOTOREX</strong> a développé deux<br />

huiles moteur superlubrifiantes: <strong>MOTOREX</strong> CONCEPT E-XL est<br />

une huile à hautes performances entièrement synthétique de la<br />

classe de viscosité SAE 0W/20. Elle convient particulièrement<br />

HAUTES<br />

AMBITIONS:<br />

TRIAL GEAR OIL<br />

Les pilotes de trial sont de véritables équilibristes<br />

sur deux roues. En compétition, au<br />

guidon de leurs motos, aussi légères que<br />

coupleuses, ils font preuve d’une habilité<br />

époustouflante, repoussant les limites de la<br />

physique. En collaboration avec GASGAS, le<br />

constructeur espagnol de motos de trial,<br />

<strong>MOTOREX</strong> a développé l’huile de boîte TRIAL<br />

GEAR OIL SAE 75W spécifiquement pour les<br />

motos de trial. Sa formulation entièrement<br />

synthétique, enrichie d’additifs innovants<br />

réduisant le frottement, autorise un dosage<br />

ultrasensible de l’embrayage même sous<br />

con trainte permanente et garantit une remarquable<br />

sécurité de lubrification. L’huile<br />

<strong>MOTOREX</strong> TRIAL GEAR OIL SAE 75W est de ce<br />

fait le choix parfait des pilotes de trial exigeants.<br />

© N. Martinez / GasGas Images<br />

aux moteurs essence et diesel selon la classification ACEA C5 et<br />

répond aux spécifications API SP et ILSAC GF 6A. L’huile superlubrifiante<br />

entièrement synthétique XPERIENCE FS-P SAE 0W/40,<br />

quant à elle, est spécialement formulée pour les moteurs sportifs<br />

pour lesquels est prescrite une classification C3 selon ACEA. Ces<br />

deux huiles moteur garantissent une haute protection contre<br />

l’usure, tout en offrant une efficacité énergétique accrue et une<br />

diminution des émissions. Elles sont conformes à de nombreuses<br />

spécifications.<br />

MISE AU POINT AVEC GASGAS<br />

DOSAGE PRÉCIS DE L’EMBRAYAGE, MÊME SOUS<br />

CONTRAINTE PERMANENTE<br />

FORMULATION API GL-4 ENTIÈREMENT SYNTHÉTIQUE<br />

LUBRIFIE ET PROTÈGE DURABLEMENT LA BOÎTE<br />

ET L’EMBRAYAGE<br />

HUILES MOTEUR SUPER-<br />

LUBRIFIANTES HAUTES<br />

PERFORMANCES<br />

DIMINUENT LA CONSOMMA-<br />

TION DE CARBURANT ET<br />

RÉDUISENT LES ÉMISSIONS<br />

RÉPONDENT À UNE MULTI-<br />

TUDE DE SPÉCIFICATIONS<br />

POUR MOTEURS À ESSENCE<br />

ET MOTEURS DIESEL<br />

CONVIENNENT AUSSI POUR<br />

VÉHICULES AU CNG, AU GPL<br />

ET HYBRIDES<br />

4 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

5


HUILE MOTEUR<br />

«<br />

En tant qu’atelier indépendant de maintenance de camions,<br />

d’engins de chantier et de machines agricoles, nous apprécions<br />

l’huile FOCUS QTM pour sa conformité aux spécifications<br />

de multiples constructeurs. Cela nous donne, à nous et<br />

à nos clients, une garantie de sécurité et cela simplifie la gestion<br />

des stocks.<br />

»<br />

UNE POLYVALENCE CONVAINCANTE:<br />

<strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

L’huile moteur <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 simplifie la maintenance<br />

des parcs mixtes d’engins de construction et de camions. Conforme à un grand<br />

nombre de spécifications, cette huile moteur innovante couvre un vaste<br />

domaine d’applications tout en alliant efficience et rentabilité.<br />

Gernot Thiel et Stefan Bliem<br />

Responsable d’atelier et directeur, Centre de réparation de<br />

Lungau, St. Michael im Lungau, Autriche<br />

«<br />

L’huile <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM SAE 10W/30 nous a<br />

permis de simplifier considérablement la maintenance<br />

du parc de machines et de véhicules, non<br />

seulement à l’atelier, mais aussi sur chantier.<br />

Luis Pinto<br />

Chef d’atelier, Orllati SA, Bioley-Orjulaz<br />

»<br />

Les professionnels de la maintenance sont familiers<br />

des exigences que recèle la gestion des lubrifiants de<br />

parcs mixtes de véhicules. Avec <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM<br />

SAE 10W/30, ils disposent désormais d’une huile qui<br />

convient à la fois pour les moteurs de petits engins<br />

(normes antipollution TIER 3 et 4, classe V et EURO 5 et<br />

6), les machines de chantier (moteurs jusqu’à la classe<br />

V) et les véhicules utilitaires (jusqu’à EURO 6).<br />

PLUS SIMPLE ET PLUS ÉCONOMIQUE<br />

L’utilisation de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM dans les parcs<br />

mixtes rend superflue la recherche fastidieuse du<br />

lubrifiant optimal. Son rapport prix-prestations avantageux<br />

ainsi que les économies de carburant et la<br />

simplification de la maintenance qu’elle autorise font<br />

de <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM l’huile de prédilection des<br />

«<br />

entreprises soucieuses de rentabilité économique.<br />

Nous assurons les services et les réparations d’un<br />

POLYVALENCE ET ÉCONOMIES DE CARBURANT<br />

grand nombre de marques de camion différentes.<br />

Grâce aux propriétés superlubrifiantes de sa formulation<br />

SAE 10W/30, l’huile FOCUS QTM autorise une<br />

de spécifications, <strong>MOTOREX</strong> FOCUS QTM est<br />

Par sa qualité et sa conformité à une multitude<br />

baisse de la consommation de carburant pouvant aller<br />

l’huile moteur idéale pour nous.<br />

jusqu’à 3 % et du volume des émissions correspondant.<br />

Andreas Frisk et Andreas Karlsson<br />

Dans le domaine de la construction, l’indice de viscosité<br />

SAE 10W/30, allié à des additifs modernes Low SAPS<br />

Propriétaires de la société Kalmar Lastvagnar AB, Suède<br />

composés selon les plus récents progrès de la technologie,<br />

est un atout majeur en raison de sa polyvalence.<br />

Depuis plusieurs années, l’huile FOCUS QTM est le premier<br />

choix d’entreprises de construction et logistiques,<br />

en Suisse et à l’étranger. • UTILISATION UNIVERSELLE DANS LES ENGINS ET VÉHICULES LOURDS<br />

ROUTIERS ET TOUT-TERRAIN<br />

SIMPLIFIE LA MAINTENANCE ET LA LOGISTIQUE<br />

PROTECTION REMARQUABLE CONTRE L’USURE ET L’OXYDATION<br />

FORMULATION «FUEL ECONOMY» CONTRIBUANT À RÉDUIRE LA<br />

»<br />

CONSOMMATION DE CARBURANT ET LES ÉMISSIONS DE CO 2<br />

«<br />

Nous possédons un vaste parc de machines<br />

très hétérogène. Avec l’huile FOCUS QTM SAE<br />

PROPRIÉTÉS LONGUE DURÉE PROLONGEANT LES INTERVALLES DE SERVICE<br />

COMPATIBLE AVEC LES NORMES TIER 3 À 4 FINAL, ET CLASSE V<br />

CONVIENT POUR LES MOTEURS CONFORMES AUX NORMES EURO 5 ET EURO 6<br />

10W/30, nous sommes conformes aux spécifications<br />

de tous les constructeurs. Cette huile<br />

mérite sa réputation d’huile unique pour parcs.<br />

Tom Meier<br />

Responsable d’atelier, Marti AG, Berne<br />

»<br />

CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS POUR PETITS ENGINS À MOTEUR<br />

MÉNAGE LES SYSTÈMES DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT<br />

ET LES FILTRES À PARTICULES<br />

CONFORME AUX PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR DES PRINCIPAUX<br />

CONSTRUCTEURS D’ENGINS DE CHANTIER ET DE VÉHICULES UTILITAIRES<br />

Informations /<br />

spécifications<br />

bit.ly/3vIQ2WY<br />

6 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

7


COOLANTS<br />

VASTE GAMME DE PRODUITS ACTUELS<br />

PROTECTION EXHAUSTIVE DU SYSTÈME DE<br />

RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS OFFICIELLES<br />

DES CONSTRUCTEURS<br />

ÉGALEMENT DISPONIBLES PRÊTS À L’EMPLOI<br />

Pratique: les liquides<br />

de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> sont également<br />

disponibles prêts à<br />

l'emploi dans la bouteille<br />

en X avec bec verseur<br />

intégré.<br />

LES LIQUIDES DE RE<strong>FR</strong>OIDISSEMENT<br />

FACE À DE NOUVEAUX DÉFIS<br />

Les constructeurs automobiles répondent à des normes antipollution toujours plus<br />

sévères par l’innovation technique. La gestion du bilan thermique dans le bloc moteur est<br />

de plus en plus un facteur clé. Le downsizing fait chauffer les moteurs, une évolution<br />

qui confère aux systèmes et liquides de refroidissement un rôle décisif. Les liquides de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> COOLANT garantissent à chaque système de refroidissement<br />

une sécurité de fonctionnement durable et une protection exhaustive.<br />

QUALITÉ DE L’EAU D’APPOINT<br />

Quand on prépare soi-même son liquide de refroidissement<br />

à base de concentré, il faut veiller non seulement<br />

au respect des proportions de mélange, mais<br />

aussi à la qualité de l’eau d’appoint. Les liquides de refroidissement<br />

<strong>MOTOREX</strong> COOLANT peuvent être mélangés<br />

à de l’eau du robinet (eau potable) ou de l’eau<br />

SYNOPTIQUE DES LIQUIDES <strong>MOTOREX</strong> COOLANT<br />

déminéralisée. Il vaut la peine de vérifier la qualité de<br />

l’eau à intervalles réguliers. Pour connaître les valeurs<br />

recommandées de l’eau d’appoint (norme VDE 05-10),<br />

adressez-vous à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. Tous<br />

les liquides de refroidissement sont également disponibles<br />

prêts à l’emploi.<br />

PRODUIT COULEUR TECHNOLOGIE GENRES SPÉCIFICATIONS (liste non exhaustive)*<br />

COOLANT M3.0 OAT Concentré / RTU MB 325.3; MAN 324 SNF; VW G12+<br />

COOLANT M3.1 OAT Concentré / RTU<br />

NEW COOLANT M3.3 OAT + MoS 2 Concentré / RTU S+P: Groupe PSA<br />

COOLANT M4.0 Si-OAT Concentré / RTU<br />

S+P: Renault (Truck), Volvo (Truck), CNH,<br />

Fendt, John Deere, Claas<br />

MB 325.5, 325.6; MAN 324 Si-OAT;<br />

VW G12++<br />

NEW COOLANT M4.5 PSi-OAT Concentré / RTU S+P: VW G12 EVO / G65 (VW TL 774-L)<br />

COOLANT M5.0 Si-HOAT Concentré / RTU S+P: MB 325.0 / MAN 324 NF, Volvo (Car), Tesla<br />

Par des mesures astucieuses et des innovations technologiques,<br />

les constructeurs automobiles paramétrisent<br />

très précisément le budget thermique optimal<br />

de chaque type de moteur.<br />

TOUJOURS PLUS CHAUD<br />

De manière générale, les technologies de dépollution<br />

(SCR, EGR, etc.) et d’autres mesures, telles que l’hybridation,<br />

contribuent à une augmentation des températures<br />

de fonctionnement des moteurs. Le refroidissement dit<br />

«en deux phases» en témoigne: des circuits de refroidissement<br />

commandés électroniquement régulent séparément<br />

les conditions thermiques dans la culasse (phase<br />

1) et celles du bloc-moteur (phase 2). Le but est d’optimiser<br />

le bilan chaleur-consommation-émissions quel que<br />

soit le régime du moteur. Le système de refroidissement<br />

des moteurs modernes joue de ce fait un rôle primordial.<br />

PRESCRIPTIONS DES CONSTRUCTEURS<br />

Afin de fournir durablement de refroidissement optimal,<br />

le liquide de refroidissement doit respecter précisément<br />

les prescriptions du constructeur. Le guide<br />

<strong>MOTOREX</strong> OIL FINDER est très utile pour trouver le<br />

liquide de refroidissement adéquat. Il fournit pour<br />

chaque marque et modèle de véhicule les données et<br />

indications relatives aux différents fluides de service.<br />

OIL FINDER<br />

Guide des liquides de refroidissement<br />

par marque de véhicule<br />

bit.ly/3vEDgsv<br />

OAT = Organic Acid Technology, exempt de silicate | OAT + MoS 2 = Organic Acid Technology avec bisulfure de molybdène, exempt<br />

de silicate | Si-OAT = Silicat Organic Acid Technology, contient du silicate | PSi-OAT = Phosphat Silicat – Organic Acid Technology,<br />

contient du silicate et du phosphate | Si-HOAT = Silicat Hybrid Organic Acid Technology, contient du silicate |<br />

Concentré = à mélanger soi-même | RTU = prêt à l’emploi/prémélangé avec de l’eau standardisée selon la norme VDE 05-10,<br />

protection antigel jusqu’à –38° C<br />

À QUOI FAUT-IL VEILLER?<br />

L’augmentation de la charge thermique met les liquides de refroidissement à rude épreuve. Dans la pratique, le<br />

remplacement du liquide de refroidissement est souvent différé, en raison de la complexité de l’opération. Aussi<br />

n’est-il pas inutile de rappeler les principes suivants:<br />

• remplacer le liquide de refroidissement à intervalles réguliers*<br />

• utiliser uniquement du liquide conforme aux prescriptions du constructeur<br />

• toujours utiliser du liquide de refroidissement de la même sorte<br />

• le même coloris n’est pas synonyme de produit ou de technologie équivalente<br />

• vérifier la compatibilité du liquide de refroidissement avec les matériaux<br />

Pour plus d’informations, veuillez vous adresser à votre chef de secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />

*selon les prescriptions du constructeur<br />

8 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

9


Photos: www.brittakonrad.de / René Zapf et divers auteurs<br />

REPORTAGE<br />

Collectionner et restaurer les motos MZ est la grande passion de Michael Raschemann, ancien pilote de motocross.<br />

MOTOS MZ: DES BOLIDES<br />

ALLEMANDS DE LÉGENDE<br />

La marque de moto MZ a connu bien des vicissitudes. Dès 1948, malgré les conditions<br />

difficiles, ont à nouveau germé les activités de sports mécaniques, sous l’œil inquisiteur de<br />

l’occupant soviétique. Peu après naissait la RDA, et on s’avisa tôt ou tard que les succès<br />

sportifs étaient utiles pour la propagande nationale et le développement de la marque et<br />

de la technique. Il reste de cette histoire mouvementée d’innombrables victoires sur route<br />

et en tout-terrain et une fascination intacte pour ces bolides venus de l’Est. Les MZ de<br />

compétition, en particulier, sont la passion de Michael Raschemann. L’ancien propriétaire<br />

du team de motocross KTM les collectionne et les restaure avec amour.<br />

Conçues pour la vitesse: les DKW à<br />

pompe de charge d’Ewald Kluge, en habit<br />

de compétition style années 1930.<br />

LA PLUS ANCIENNE<br />

Certes, une DKW n’est pas une MZ. Mais l’enthousiasme et l’engagement<br />

pour les sports mécaniques étaient déjà dans les gènes<br />

de DKW. DKW, et après elle, MZ misèrent résolument sur le potentiel<br />

de puissance du moteur deux-temps. Au milieu des années<br />

1930, DKW conçut un moteur à double piston et suralimentation.<br />

Celle-ci est assurée par un troisième piston monté horizontalement,<br />

qui augmente, d’une part, la dépression d’aspiration et, d’autre<br />

part, la compression. On accroît ainsi le volume du mélange<br />

air-essence amené dans les cylindres. Cette invention permit à<br />

MOTEUR Monocylindre deux-temps à deux pistons et piston compresseur, 248 cm 3 ,<br />

20 CV à 5000 tr/min, refroidi par eau. Deux carburateurs de compétition Amal,<br />

allumage par magnéto<br />

BOÎTE<br />

Quatre rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à bain d’huile<br />

SUSPENSION Fourche trapézoïdale avec amortisseurs à friction à l’av. et bras oscillant à l’ar.<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. <strong>120</strong> km/h<br />

130 kg<br />

Une DKW se reconnaissait du son<br />

d'échappement les yeux fermés.<br />

Plus de puissance grâce à la pompe de<br />

charge (en rouge), qui augmente le volume<br />

et la pression d’alimentation dans les<br />

bicylindres deux-temps.<br />

DKW d’avoir plusieurs longueurs d’avance sur ses concurrents. À<br />

l’époque, les silencieux n’étant pas obligatoires en compétition, les<br />

circuits résonnaient du bruit de tonnerre des échappements libres<br />

mégaphones. Seuls quelques exemplaires de ces DKW produites<br />

en petit nombre existent encore aujourd’hui. Au début de la restauration,<br />

la DKW SS 250 présentée ici était plus une ruine qu’une<br />

moto. C’est avec une moto de ce type que Walfried Winkler et Ewald<br />

Kluge ont remporté de nombreuses victoires en compétition dans<br />

les années 1930.<br />

MZ, toutes marques<br />

confondues, a développé<br />

50 moteurs 2T, la plupart<br />

avec une distribution par<br />

distributeur rotatif ou à<br />

membrane.<br />

DES MACHINES DE TOUS LES SUPERLATIFS<br />

Lorsque retentit le son, reconnaissable entre tous, d’un<br />

échappement à résonance et que l’air s’emplit des effluves<br />

caractéristiques d’un deux-temps d’une époque<br />

aujourd’hui révolue, il ne manque qu’une seule chose<br />

pour que le bonheur de Michael Raschemann soit complet:<br />

un emblème MZ sur un réservoir! Pour cet ancien<br />

pilote de motocross, les modèles tout-terrain sont parti-<br />

culièrement fascinants, même si,<br />

cela va sans dire, sa collection compte<br />

aussi des modèles de course, ceux-là qui<br />

ont lancé la carrière sportive de la marque saxonne. En<br />

exclusivité pour <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong>, il nous présente<br />

sa collection et ses machines de tous les superlatifs.<br />

DANS LE RÉTROVISEUR<br />

La marque MZ, pour Motorradwerk<br />

Zschopau, a vu le jour en 1956. Elle<br />

succédait à DKW, la marque automobile<br />

et de motos issue d’une fabrique<br />

de machines rachetée en 1906 par le<br />

Danois Jörgen Skafte Rasmussen.<br />

L’usine était située en Saxe (DE).<br />

© Brück & Sohn Kunstverlag<br />

La production de motos DKW commença en<br />

1922 (photo: l’usine en 1932). La grande<br />

nouveauté, pour l’époque, était la production<br />

à la chaîne. Après la Deuxième Guerre<br />

mondiale, l’occupant soviétique ordonna le<br />

démontage des installations de production<br />

et leur transfert en Union soviétique. Plus<br />

tard, ces halles (photo) abritèrent la production<br />

des motos MZ.<br />

En RDA, les motos étaient équipées de<br />

moteurs deux-temps, pour des raisons<br />

économiques. Construite à Zschopau<br />

(RDA) après la remise en service de<br />

l’usine, la MZ RT 125 était l’une des<br />

plus grosses productions de motos<br />

allemandes. Elle était exportée dans<br />

le monde entier, et fut aussi la moto la<br />

plus copiée!<br />

© René Zapf<br />

10 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

11


REPORTAGE SUITE<br />

Les deux cylindres sont disposés<br />

«en tandem», l’un derrière l’autre.<br />

La silhouette extrêmement fine était<br />

un gros avantage en compétition.<br />

Le pilote Günter Bartusch, vers 1970,<br />

dans son élément.<br />

Double frein à disque et étriers de frein<br />

Lockheed montés sur une roue coulée<br />

de la marque ouest-allemande Kuma.<br />

Un carburateur Mikuni et admission<br />

par distributeur rotatif par cylindre,<br />

embrayage à sec libre.<br />

Bernd Dörffeldt au guidon de la RZ 250,<br />

une moto très moderne en 1976.<br />

LA PLUS LÉGÈRE<br />

En 1967, une modification du règlement de la catégorie FIM jusqu’à<br />

125 cm 3 limitait à deux le nombre de cylindres et à six le nombre de<br />

rapports de boîte de vitesses. MZ envisagea un retour à la compétition.<br />

Dans le cas de la Tandem, deux vilebrequins étaient disposés,<br />

comme les cylindres, l’un derrière l’autre, dans le sens de la marche<br />

(d’où l’appellation «tandem»), ce qui permettait une construction extrêmement<br />

étroite. Pour le réglage de l’admission, MZ fit confiance<br />

au distributeur rotatif. Les deux carburateurs sont placés à droite du<br />

moteur, dans le sens de la marche. L’allumage Kröber se trouve sur<br />

le côté gauche. La MZ Tandem n’a été construite qu’en quatre exemplaires<br />

(2 en 1969, 2 en 1970). Lors de compétitions internationales,<br />

elle était habituellement confiée à Günter Bartusch, l’un des pilotes<br />

d’usine. Ce dernier signa sa plus belle, et dernière, participation<br />

en compétition sur cette MZ difficile à manier au Tourist Trophy de<br />

l’île de Man en 1970. Bien que l’étroite plage de régime moteur exploitable<br />

fût inadaptée au parcours vallonné, Bartusch parvint à<br />

se classer troisième. Peu après, en raison de diverses blessures,<br />

Günter Bartusch abandonna la compétition, faisant du même coup<br />

disparaître toutes les chances d’évolution future pour la Tandem.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Deux cylindres en tandem, 124 cm 3 , 32 CV à 13 000 tr/min, refroidissement<br />

par eau. Deux carburateurs de compétition Mikuni, deux distributeurs<br />

rotatifs d’admission, allumage Kröber sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant (à l’arrière)<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. 200 km/h<br />

90 kg<br />

Que ce soit pour lubrifier<br />

les moteurs 2T ou graisser<br />

les chaînes, les produits<br />

<strong>MOTOREX</strong> ont la préférence<br />

du team de Michael<br />

Raschemann depuis<br />

l’époque du Kalli-Motocross-Team<br />

(2008–2014).<br />

LA PLUS RAPIDE<br />

L’une des dernières et des plus célèbres MZ RZ 250 portait<br />

le numéro 5. Elle était pilotée par Bernd Dörffeldt. La photo en<br />

médaillon était utilisée sur bon nombre de cartes postales de<br />

la RDA, en raison des succès de Dörffeldt en compétition et de la<br />

conception, très moderne pour l’époque, de cette MZ de course,<br />

avec ses 65 CV à 11 500 tr/min. Outre une jambe de suspension<br />

unique, des roues coulées et trois freins à disque, cette MZ possédait,<br />

grande première pour la marque, un carénage intégral et<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Bicylindre deux-temps en ligne, 247 cm 3 , 65 CV à 11 500 tr/min, refroidissement<br />

par eau. Deux carburateurs Mikuni, deux distributeurs rotatifs<br />

d’admission, allumage Kröber sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et bras oscillant à l'arrière avec amortisseur<br />

cantilever<br />

VMAX<br />

POIDS<br />

env. 250 km/h<br />

98 kg<br />

un réservoir en plastique à renfort de verre. Après un sommeil de<br />

plus de 30 ans dans un poulailler de Saxe, cette «belle au bois dormant»<br />

rejoignit la collection de Michael Raschemann en 2019. Entièrement<br />

restaurée, elle est prête à reprendre la route.<br />

Bernd Grunert, ajusteur-monteur<br />

diplômé,<br />

opère sur deux-roues<br />

depuis plus de 40 ans.<br />

Les motos qu’ils préfèrent,<br />

lui et son copain<br />

Andreas Durna, sont<br />

celles de la collection<br />

Raschemann.<br />

© Archiv-freiepresse.de<br />

MZ et la compétition: en<br />

1958, MZ se lançait en sport<br />

motos, en catégorie 250 cm 3 .<br />

La marque remporta plusieurs<br />

titres de vice-champion,<br />

mais ne décrocha jamais<br />

celui de champion du<br />

monde sur routes. Photo:<br />

Heinz Rosner, double champion<br />

est-allemand.<br />

© Bundesarchiv, F. Gahlbeck<br />

– wikipedia.org<br />

En 1964, lors d’un séjour<br />

linguistique à Zschopau, des<br />

élèves d’une école secondaire<br />

suédoise donnent un coup de<br />

main au montage d’une MZ ES<br />

150. Que ce soit pour véhiculer<br />

les postiers ou des familles<br />

entières, ce modèle omniprésent<br />

dans le quotidien en RDA<br />

avait de multiples usages.<br />

Dès sa sortie en 1969,<br />

avec ses 19 CV et sa<br />

vitesse maximum de<br />

<strong>120</strong> km/h, la MZ ETS<br />

250 à réservoir buffle<br />

et fourche télescopique<br />

était la moto de<br />

rêve dans les pays de<br />

l’Est. © René Zapf<br />

© René Zapf<br />

Première MZ quatre-temps<br />

après la chute du Mur. À<br />

partir de 1990, MZ utilisait<br />

des monocylindres Rotax<br />

autrichiens. Photo: une très<br />

rare Silver Star 500, avec<br />

side-car Velorex et chaîne<br />

de transmission complètement<br />

encapsulée.<br />

© Werk - René Zapf<br />

Chaîne de montage de la<br />

MuZ Skorpion Sport, en<br />

1994. Les nouvelles<br />

méthodes permettaient<br />

d’adapter la production<br />

en fonction des souhaits<br />

du client.<br />

Avec la MZ 1000S, la marque<br />

s’est réinventée: tant par sa<br />

conception, que ses performances<br />

et sa dynamique de<br />

conduite, ce modèle haut de<br />

gamme présenté en 2004<br />

faisait partie de la classe<br />

premium.<br />

© René Zapf<br />

12 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

13


REPORTAGE SUITE<br />

Les champions<br />

de Zschopau<br />

(avec vidéos)<br />

bit.ly/3xknHrQ<br />

Où est caché le tachymètre?<br />

LA COSTAUDE<br />

Dans les années 1980, Manfred Jäger était l’unique pilote de la MZ<br />

GS dans la catégorie 500 à 750 cm 3 . Sa première participation aux<br />

International Six Days Trial, la compétition tout-terrain internationale<br />

la plus exigeante de la FIM, remontait à 1977. Avec un diamètre<br />

de plus de 92 mm, le piston de ce monocylindre de 505 cm 3 était un<br />

véritable marteau-pilon! Il exigeait à la fois force et doigté, et posait<br />

divers défis au pilote, tels que le démarrage au kick, qui demandait<br />

un vigoureux coup de talon, la maîtrise de la puissance brutale ou<br />

encore la gestion du régime, particulièrement délicate, lorsqu’il<br />

s’agissait, avant d’entrer en courbe, de faire descendre le lourd<br />

Un fidèle compagnon:<br />

Mike, le chien de<br />

l’atelier, accompagne<br />

Bernd Grunert depuis<br />

des années et assure<br />

la garde des lieux.<br />

JEU-CONCOURS<br />

Nous mettons en jeu<br />

10 exemplaires dédicacés de<br />

l'ouvrage (en allemand) de<br />

René Zapf et Harald Sturm!<br />

Un ensemble ressort-amortisseur de<br />

grande qualité pour des performances<br />

de champion en tout-terrain.<br />

vilebrequin dans les tours au bon moment. Les ingénieurs ont<br />

résolu le problème en montant un robinet de décompression dans<br />

la culasse, afin de réduire la pression de combustion. Une solution<br />

tout aussi originale qu’efficace. Cette 505 de 1978 a remporté le<br />

championnat d’Europe. Elle a été produite à six exemplaires seulement.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Monocylindre deux-temps, 505 cm 3 , 48 CV à 7100 tr/min, refroidissement<br />

par air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à<br />

flux secondaire, allumage par magnéto électronique<br />

Cinq rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et deux amortisseurs à gaz à l’arrière<br />

POIDS<br />

110 kg<br />

Manfred Jäger a emmené cette GS 505, la<br />

plus grosse cylindrée construite par MZ,<br />

de succès en succès dans sa catégorie.<br />

Pour participer<br />

motorex.com/fr-ch/mots-fleches/<br />

Date limite de participation:<br />

31 julliet <strong>2021</strong><br />

Les deux jambes de suspension Bilstein<br />

juxtaposées garantissaient de pouvoir terminer<br />

l’étape, même si un ressort cassait.<br />

LA CHAMPIONNE DU MONDE<br />

L’équipe est-allemande remporte les Six Days de 1987 en Pologne:<br />

championne du monde aux classements trophy, juniors et<br />

club. Harald Sturm, plusieurs fois champion d’Europe et de RDA,<br />

était le capitaine de l’équipe. En 1987, toutes les conditions étaient<br />

réunies pour gagner les Six Days. Les trois équipes, composées<br />

de pilotes MZ et Simson, comptaient chacune de grandes pointures.<br />

Après moult pourparlers, Michael Raschemann parvint à convaincre<br />

Harald Sturm que sa MZ aurait parfaitement sa place dans<br />

sa collection MZ et Simson, désormais complète.<br />

MOTEUR<br />

BOÎTE<br />

Monocylindre deux-temps, 248 cm 3 , 45 CV à 8200 tr/min, refroidissement par<br />

air. Un carburateur sport BVF, commande d’admission par membrane à flux<br />

primaire, commande pneumatique d’échappement, allumage sans contact<br />

Six rapports, accouplement à crabots, embrayage multidisques à sec<br />

SUSPENSION Fourche télescopique MZ et suspension arrière Cantilever avec deux<br />

amortisseurs à gaz<br />

POIDS<br />

108 kg<br />

LA FIN D’UNE ÉPOQUE<br />

La chute du Mur en 1989 et la réunification de l’Allemagne<br />

en octobre 1990 ont été des changements majeurs, y compris<br />

pour MZ et son département sports mécaniques. Les<br />

meilleurs pilotes prirent la direction de la «nouvelle Allemagne»,<br />

attirés par les perspectives financières qu’elle<br />

leur faisait miroiter. Pour MZ, l’avenir était sombre. Au<br />

sein de la société privatisée MZ GmbH, le sport moto<br />

tout-terrain ne jouait plus qu’un rôle secondaire.<br />

Remarquez la commande d’échappement<br />

pneumatique, située au-dessus du<br />

collecteur, et le kick confortablement<br />

accessible en position assise.<br />

Harald Sturm (surnommé «Harald le<br />

Sauvage») court de victoire en victoire.<br />

Harald Sturm (à g., plusieurs fois champion d’Europe et champion<br />

de la RDA) et Michael Raschemann, avec le fourgon Barkas B 1000 et<br />

la MZ GT 250, devant l’ancienne halle de production MZ à Zschopau.<br />

En rétrospective, on retiendra surtout que le constructeur<br />

est-allemand, dans des conditions extrêmement<br />

difficiles, sur les plans tant technique que sportif, a écrit<br />

une page très intéressante de l’histoire de la moto. Les<br />

motos construites à Zschopau sont entrées dans la légende<br />

et suscitent aujourd’hui encore une fascination<br />

qui ne se dément pas. •<br />

Plus d’informations<br />

sur la<br />

marque MZ<br />

bit.ly/3xbgx8X<br />

14 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

15


INDUSTRIE<br />

HISTOIRE À SUCCÈS<br />

TRAKTORENWERK LINDNER GMBH<br />

UN PAQUET COMPLET CONVAINCANT<br />

Après un examen de la situation par les experts de<br />

<strong>MOTOREX</strong>, des essais ont été effectués sur une<br />

machine avec du lubrifiant réfrigérant <strong>MOTOREX</strong><br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550. Les excellents résultats<br />

obtenus, tant en usinage qu’en compatibilité humaine,<br />

ont convaincu Lindner d’utiliser désormais le lubrifiant<br />

réfrigérant <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong> fournit non seulement<br />

un produit optimal, mais aussi une solution<br />

globale, dont les composantes sont génératrices de<br />

valeur ajoutée, telles que des prestations de conseil et<br />

de service (analyses en laboratoire, <strong>MOTOREX</strong> PMO,<br />

télédiagnostic, etc.).<br />

<strong>MOTOREX</strong> SWISSCOOL MAGNUM UX 550<br />

LUBRIFIANT RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANT HAUTES PERFORMANCES MISCIBLE À L’EAU<br />

BONNE TOLÉRANCE HUMAINE ET CUTANÉE<br />

NE GÉNÈRE PAS DE CHARGES OLFACTIVES<br />

TRÈS HAUTE PERFORMANCE DE COUPE<br />

EXCELLENTE MOUILLABILITÉ<br />

PROTECTION REMARQUABLE CONTRE LA CORROSION<br />

BIOSTABILITÉ DE LONGUE DURÉE<br />

CONFORME AUX NORMES ACTUELLES (TRGS 611)<br />

LINDNER, TOUJOURS AUSSI VERT<br />

KUNDL<br />

Depuis plus de 70 ans, Lindner convainc par des innovations technologiques de pointe,<br />

telles que le premier tracteur standard à 4 roues directrices et transmission à variation<br />

continue et d’autres raffinements mécatroniques. Pour l’entreprise familiale autrichienne,<br />

la personne est cependant plus importante que la technique, qu’il s’agisse des<br />

pilotes de ses tracteurs ou de ses collaborateurs. En cherchant un lubrifiant réfrigérant à<br />

haute compatibilité humaine, Lindner a découvert <strong>MOTOREX</strong> et le lubrifiant réfrigérant<br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550.<br />

Wien<br />

Salzburg<br />

Graz<br />

Les tracteurs, transporteurs et véhicules de voirie de<br />

Lindner étant utilisés en milieu naturel ou en zone habitée,<br />

la durabilité revêt une grande importance à plusieurs<br />

égards, y compris dans la production. Les tracteurs<br />

Lindner sont en effet conçus pour une très longue<br />

durée de vie.<br />

RECHERCHE D’ALTERNATIVES<br />

Lindner construit et assemble ses tracteurs et autres<br />

véhicules dans ses propres ateliers, à Kundl, au Tyrol<br />

(AT), hormis les moteurs et certains agrégats. L’entreprise<br />

réalise elle-même des travaux d’usinage de précision,<br />

par enlèvement de copeaux, sur des centres multiaxes.<br />

L’essieu arrière du tracteur Lintrac, par exemple,<br />

est construit à l’usine de Kundl, où sont également usinés<br />

les boîtiers de boîte de vitesses du transporteur<br />

Unitrac. Lors de ces opérations, les collaborateurs<br />

doivent aussi manipuler le fluide d’usinage. Le lubrifiant<br />

réfrigérant utilisé jusqu’alors ne donnant pas satisfaction<br />

en matière de compatibilité humaine, Lindner<br />

s’est mise en quête d’une alternative et l’a trouvée<br />

chez <strong>MOTOREX</strong>.<br />

Les collaborateurs ne sont pas les seuls que <strong>MOTOREX</strong><br />

SWISSCOOL MAGNUM UX 550 convainc par son excellente<br />

tolérance humaine.<br />

L’INNOVATION POUR PHILOSOPHIE<br />

Développer des innovations soutenant le client dans<br />

son travail quotidien est une composante essentielle<br />

de la philosophie d’entreprise de Lindner. En témoigne<br />

le lancement, en 2014, du Lintrac, tout premier modèle<br />

à variation continue. Ce type de transmission équipe<br />

aujourd’hui 70 % des tracteurs et transporteurs de la<br />

marque. Le système TracLink, quant à lui, fait des tracteurs<br />

et transporteurs Lindner les machines les plus<br />

intelligentes de leur catégorie: du journal de bord électronique<br />

à la reconnaissance automatique des outils<br />

portés, en passant par le guidage ultraprécis.<br />

Chaque année, <strong>120</strong>0 véhicules des séries Lintrac, Geotrac<br />

et Unitrac sortent des chaînes de production de Lindner.<br />

GEOTRAC SUPERCUP<br />

Lindner entretient le lien avec ses fans, et avec toutes<br />

les personnes qui veulent le devenir, à travers diverses<br />

activités, comme la Geotrac Supercup, créée il y a près<br />

de 20 ans, qui voit s’affronter les meilleurs pilotes de<br />

tracteurs de la région alpine (AT, DE, CH) sur un parcours<br />

d’habileté. Depuis 2019, Lindner est aussi présente<br />

dans le monde virtuel, avec le Farming Simulator.<br />

En <strong>2021</strong>, la Supercup aura lieu pour la première fois<br />

en édition numérique. L’histoire à succès de Lindner se<br />

poursuit. •<br />

lindner-traktoren.at<br />

16 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

17


PARTENAIRES<br />

Les clients de Hadrian Lubri Care GmbH opèrent dans pratiquement tous les secteurs dans lesquels des huiles<br />

hydrauliques ou des lubrifiants sont utilisés: des remontées mécaniques aux mines souterraines, en passant par les<br />

collectivités publiques, différents secteurs industriels, les entreprises forestières et de construction, la technique<br />

agricole, les ateliers mécaniques et les prestataires.<br />

L’utilisation d’un produit ECOSYNT HEES est-elle<br />

également rentable du point de vue économique?<br />

Si l’on considère le facteur écologique et d’autres avantages,<br />

tels que la stabilité de longue durée d’ECOSYNT<br />

HEES, ma réponse est «oui».<br />

remplacement de l’huile dépend non plus d’une date,<br />

mais de l’état chimique du produit. En outre, nous recevons<br />

des informations sur l’usure de la machine, alors<br />

qu’un simple changement d’huile ne permet de récolter<br />

aucune donnée.<br />

Hadrian Lubri Care GmbH, Passau. De g. à dr.: Monika Hadrian (administration),<br />

Gerhard Hadrian (propriétaire) et Gabriela Hadrian (marketing/vente).<br />

G. HADRIAN, PARTENAIRE DE DISTRIBUTION, PASSAU (DE):<br />

«<strong>MOTOREX</strong> A QUELQUE CHOSE DE PLUS»<br />

Depuis plus de 25 ans, <strong>MOTOREX</strong> propose une vaste gamme de fluides hydrauliques de<br />

haute qualité. Pour les partenaires de distribution, les huiles hydrauliques rapidement biodégradables<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT sont particulièrement intéressantes: outre leurs nombreux<br />

atouts, ces produits innovants offrent la durabilité exigée actuellement sur les plans<br />

tant humain qu’écologique et de durée de vie des machines. <strong>MOTOREX</strong> <strong>Magazine</strong> s’est<br />

entretenu avec Gerhard Hadrian, partenaire de distribution en Bavière (DE), des avantages<br />

qu’apporte la force verte des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT à ses clients.<br />

Dans le but de prolonger le plus possible la durée<br />

de vie d’un fluide hydraulique, vous proposez également<br />

des machines pour la maintenance. Quelles<br />

sont leurs fonctions?<br />

Le client peut prolonger considérablement la durée de<br />

vie de l’huile tout en ménageant la mécanique s’il applique<br />

notre concept global qui combine nos lubrifiants<br />

de haute qualité avec la microfiltration. La microfiltration<br />

de l’huile en cours d’exploitation permet d’éliminer<br />

les microparticules d’eau et de saletés (jusqu’à<br />

1 µm). Elle réduit ainsi considérablement l’usure, la<br />

sensibilité aux pannes et les temps d’arrêt.<br />

Quelle importance accordez-vous, vous et vos clients, aux<br />

prestations de service, telles que les analyses en laboratoire<br />

et les conseils du service technique de <strong>MOTOREX</strong>?<br />

Elles sont extrêmement importantes. Grâce à elles, le<br />

S’il le souhaite, un client peut-il également demander<br />

au fournisseur OEM, donc à l’usine, d’utiliser une huile<br />

hydraulique <strong>MOTOREX</strong> fournie par vos soins?<br />

De nombreux OEM acceptent de le faire et ont validé nos<br />

produits. En règle générale, les constructeurs édictent<br />

les spécifications et les normes. La gamme de produits<br />

<strong>MOTOREX</strong> est conforme à ces prescriptions.<br />

Pourquoi un partenaire de distribution devrait-il<br />

collaborer avec <strong>MOTOREX</strong>?<br />

Je travaille depuis très longtemps dans le secteur des<br />

huiles et de la technique. <strong>MOTOREX</strong> me séduit toujours<br />

par son sérieux, son savoir-faire technique et son expertise.<br />

Merci pour ce très intéressant entretien. •<br />

Köln<br />

Hamburg<br />

Leipzig<br />

Berlin<br />

PASSAU<br />

München<br />

hadrian-lubri-care.de<br />

Monsieur Hadrian, quel est, en quelques mots, votre<br />

modèle d’affaires?<br />

Depuis 27 ans, nous distribuons des huiles et lubrifiants<br />

biodégradables ainsi que des services connexes<br />

(conversion aux huiles biodégradables). La combinaison<br />

entre les huiles <strong>MOTOREX</strong> et la technique de microfiltration<br />

d’Ecofil apporte aux clients de nombreux<br />

avantages écologiques et économiques. Nous en avons<br />

fait un concept cohérent.<br />

Depuis le début de cette année, vous distribuez exclusivement<br />

des fluides hydrauliques <strong>MOTOREX</strong> en Bavière.<br />

Fournisseur de produits de haute qualité, <strong>MOTOREX</strong><br />

jouit d’une excellente réputation. Grâce à sa vaste<br />

gamme, nous pouvons proposer à chaque client le produit<br />

dont il a besoin, qu’il s’agisse d’huiles hydrauliques<br />

minérales courantes ou de produits haut de<br />

gamme, tels que ECOSYNT HEES BE, formulées en partie<br />

à base de matières renouvelables. La nouvelle huile<br />

ECOSYNT HEPR, à base de PAO (polyalphaoléfine) d’origine<br />

minérale, est aussi très demandée.<br />

La durée de vie d’un fluide peut être prolongée grâce<br />

à un concept de maintenance et à la microfiltration de<br />

l’huile sur le lieu d’utilisation.<br />

Les analyses en laboratoire fournissent des informations<br />

permettant de décider de la réutilisation ou du remplacement<br />

d’une huile ou du besoin de mesures de maintenance.<br />

18 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

19


HYDRAULIQUE<br />

4<br />

2<br />

Fredrik Paridon, de la société KGT Entreprenad AB, à Åhus, mandatée par Geoserve AB, dirige les travaux de terrassement du projet<br />

d’assainissement du site de BT Kemi.<br />

Vue des conduits chauffants 2 et des puits d'extraction 4 de l'installation<br />

in situ. Dans sept mois, le sol sera décontaminé.<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES est supérieure aux hauts<br />

standards imposés aux huiles hydrauliques et convainc<br />

par ses performances de pointe.<br />

ASSAINISSEMENT DU SITE DE BT KEMI, TECKOMATORP (SE)<br />

ECOSYNT HEES PARTICIPE À L’EFFORT<br />

L’assainissement de sites contaminés est un énorme défi, tant technique que financier.<br />

À Teckomatorp, dans le sud-ouest de la Suède, habitants et autorités luttent depuis<br />

1975 pour l’assainissement de dépôts de déchets toxiques produits par l’ancienne usine<br />

de pesticides BT Kemi. L’exécution de ces travaux répond désormais aux standards<br />

les plus exigeants. Comme par exemple l’emploi d’une huile hydraulique rapidement<br />

biodégradable dans les engins de chantier.<br />

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DE L’ASSAINISSEMENT IN SITU<br />

PROFON-<br />

DEUR (m)<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

2 2 2<br />

6<br />

1 3<br />

4<br />

5<br />

7<br />

SYSTÈME MPE<br />

Décontamination thermique in situ<br />

1 Palplanche d’étanchéité<br />

2 Conduits chauffants<br />

3 Zone de traitement<br />

4 Puits d’extraction<br />

5 Affichage de la température<br />

6 Extracteurs horizontaux<br />

7 Dalle en mousse de béton isolante<br />

SYSTÈME MPE pour l’épuration des<br />

substances toxiques vaporisées collectées<br />

instagram.com/btkemi/<br />

svalov.se<br />

Göteborg<br />

TECKOMATORP<br />

Skellefteå<br />

Stockholm<br />

Pour la commune de Svalöv, 2020 s’est terminée sur une<br />

note positive: après plusieurs assainissements partiels<br />

du site de 45 hectares entourant l’ancienne usine de<br />

pesticides BT Kemi, la phase 2 de la remise en état de la<br />

zone sud a pu commencer vers le milieu de l’année.<br />

Pour ce faire, une technologie innovante et très prometteuse<br />

est mise en œuvre.<br />

DÉCONTAMINATION THERMIQUE<br />

L’entreprise suédoise Geoserve AB et son partenaire canadien<br />

McMillan-McGee Corp. ont mis en place un système<br />

thermique in situ (sur site) spécialement conçu en<br />

fonction de la situation de contamination et des conditions<br />

pédologiques. Son principe est le suivant: des<br />

conduits chauffants, jusqu’à 7 m de long, sont introduits<br />

dans le sous-sol. Le tout est recouvert d’une dalle en<br />

mousse de béton isolante. Ces conduits sont ensuite<br />

chauffés électriquement, jusqu’à une température de<br />

800° C, pendant sept mois. À eux seuls, les frais d’électricité<br />

représentent un budget de 10 millions de couronnes<br />

suédoises (plus d’1 million de CHF/EUR)! En portant ainsi<br />

le sol à environ 300° C, il est possible d’en chasser les<br />

substances toxiques (hydrocarbures chlorés volatils) par<br />

des puits d’extraction. Ces substances polluantes vaporisées<br />

sont ensuite recueillies et traitées en surface.<br />

En raison de la configuration des lieux, la décontamination<br />

thermique n’est cependant pas possible sur l’ensemble<br />

du site. Dans certains secteurs, il est nécessaire<br />

d’excaver la terre et de la décontaminer séparément.<br />

UNE EXPERTISE QUI FAIT LA DIFFÉRENCE<br />

Geoserve AG a sous-traité les travaux de terrassement à<br />

KGT Entreprenad AB à Åhus. Cette entreprise dispose à<br />

la fois d’un vaste parc de machines (pelleteuses, chargeurs<br />

sur roues, bulldozers, camions, grues, etc.) et d’un<br />

personnel expérimenté dans la manipulation de terres<br />

contaminées. Ses employés ont reçu une formation très<br />

pointue et sont dotés d’équipements de protection de<br />

haute qualité. En outre, son règlement impose l’utilisation<br />

d’huiles hydrauliques rapidement biodégradables.<br />

D’ailleurs, KGT Entreprenad utilise l’huile hydraulique<br />

rapidement biodégradable <strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />

dans ses machines depuis longtemps déjà. Cet argument<br />

a été décisif pour remporter la soumission.<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES<br />

La décontamination et le déplacement de respectivement<br />

100 000 t et 35 000 t de terre posent des défis colossaux<br />

aux personnels et aux machines. Les systèmes<br />

hydrauliques, en particulier, doivent fournir des performances<br />

de pointe, finement dosables et sans usure,<br />

jusqu’à dix heures par jour, à des pressions pouvant atteindre<br />

300 bars. À base d’esters saturés produits partiellement<br />

à partir de matières premières renouvelables,<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES affiche une biodégradabilité<br />

supérieure aux exigences de l’essai OCDE 301B (dégradation<br />

> 60 % après 28 jours). Les additifs exempts de<br />

zinc spécialement adaptés garantissent une fiabilité de<br />

lubrification maximale sur une large plage de températures<br />

et une longue durée d’utilisation.<br />

LE BIO DEVIENT LA NORME<br />

Imposer l’utilisation d’une huile hydraulique rapidement<br />

biodégradable (norme OCDE 301 B), telle que l’huile<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT HEES, témoigne d’un sens aigu des<br />

responsabilités. Une perspective globale de durabilité<br />

qui donne toute sa crédibilité à l’assainissement du site<br />

tout en poursuivant l’objectif de ne laisser la moindre<br />

trace dans la nature. •<br />

FAITS ET CHIF<strong>FR</strong>ES<br />

Société<br />

Siège principal<br />

KGT Entreprenad AG<br />

Åhus<br />

Année de fondation 2006<br />

Collaborateurs 10<br />

Site web<br />

kgtentreprenad.se<br />

20 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

21


POWERSPORTS<br />

LA MOTO<br />

KTM RC4R 250<br />

PROMOTION DE LA RELÈVE EN MOTOGP<br />

NORTHERN<br />

TALENT CUP<br />

Créée par Dorna Sports, l’ADAC et KTM en 2020, la Northern Talent Cup (NTC) a reçu<br />

un accueil favorable, en dépit de la pandémie. Cette année aura lieu la deuxième<br />

édition de cette coupe destinée à promouvoir la relève en compétition motos. <strong>MOTOREX</strong><br />

sera aussi de la partie, car dans tous les domaines où des jeunes visent des performances<br />

de haut niveau, des partenaires fiables et une technologie de lubrification éprouvée en<br />

compétition sont indispensables. Les pilotes de NTC courront tous sur des motos KTM,<br />

partenaire de coopération de <strong>MOTOREX</strong>. C’est leur habileté et leur sens de la stratégie<br />

qui feront la différence.<br />

LE PROGRAMME<br />

MOTOGP<br />

Le calendrier annuel prévoit un week-end<br />

d’essais et sept courses en deux manches, en<br />

marge des courses de FIM MotoGP sur les<br />

passionnants circuits d’Oschersleben (D),<br />

Lausitzring (D), Sachsenring (D), Le Mans (F),<br />

Kymiring (SF), Assen (NL) et le Red Bull Ring<br />

(Spielberg, A). Entre autres prestations, les<br />

partenaires de la NTC mettront à disposition<br />

le circuit, les boxes, l’hospitalité, etc.<br />

Vers le calendrier des courses<br />

northerntalentcup.com/calendar<br />

Même matériel, mêmes chances pour tous:<br />

en NTC, tous les pilotes courent sur des<br />

machines identiques fournies par KTM.<br />

Leur monocylindre quatre-temps de 250 cm 3<br />

délivre non moins de 34 CV, pour un poids<br />

de 92 kg. Une boîte à cinq rapports et un<br />

embrayage multidisques transmettent la<br />

puissance aux roues sans perte de traction.<br />

Chaque team achète son kit moto et pièces<br />

de rechange.<br />

LA TECHNOLOGIE DE<br />

LUBRIFICATION<br />

<strong>MOTOREX</strong><br />

Les motos KTM, tant les modèles de série<br />

que les machines alignées en NTC, sont dotées<br />

en remplissage d’origine de fluides de<br />

service et de lubrifiants <strong>MOTOREX</strong>. <strong>MOTOREX</strong><br />

peut ainsi tirer de précieux enseignements<br />

des conditions extrêmes qui règnent en<br />

course et démontrer à des teams encore novices<br />

en la matière le rôle important que<br />

jouent les lubrifiants dans le succès en compétition.<br />

<strong>MOTOREX</strong> soutient chaque team<br />

avec un paquet de bienvenue et de produits.<br />

L’IDÉE<br />

PROMOUVOIR LA RELÈVE<br />

La NTC a pour but de donner aux pilotes âgés de 12 à 17 ans de pays d’Europe<br />

de l’Est, d’Europe centrale et d’Europe du Nord l’occasion de concrétiser leur<br />

rêve de devenir pilote de MotoGP. Cette année, 24 jeunes pilotes provenant<br />

de 10 pays s’affronteront par équipes lors de compétitions en marge du FIM<br />

MotoGP, du championnat international allemand de moto (IDM) et de la<br />

Speedweek Oschersleben. En outre, deux wildcards seront distribuées pour<br />

chaque course. La NTC permet aussi aux teams disposant d’un budget modeste<br />

d’accéder à une formation et au sport de compétition de haut niveau.<br />

L’OBJECTIF<br />

UNE CARRIÈRE DE PRO<br />

Dorna Sports est responsable à l’échelon mondial de l’organisation<br />

et de la commercialisation des championnats du<br />

monde de MotoGP et Superbike. Elle est aussi à l’origine<br />

de divers programmes de promotion de la relève en sport<br />

moto de vitesse. De la route au GP, telle est l’idée qui soustend<br />

la NTC, dont le but est d’offrir aux pilotes un tremplin<br />

vers le FIM CEV Repsol et/ou la Red Bull MotoGP Rookies Cup.<br />

Les futurs champions apprennent, s’entraînent et se familiarisent<br />

avec les conditions de la compétition une saison durant,<br />

sous la houlette de riding coaches expérimentés. •<br />

Toutes les photos © NTC<br />

Plus d’infos sur la NTC<br />

northerntalentcup.com<br />

22 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

23


PRATIQUE<br />

TOPTECH<br />

NETTOIE, LUBRIFIE, PRÉSERVE<br />

ÉGALEMENT POUR LE CUIR ET LE BOIS<br />

PROTÈGE DE LA CORROSION<br />

UNE PROPRETÉ CANON!<br />

Peter Länger est propriétaire de l’entreprise Gun Garage<br />

Austria, spécialisée dans la vente aux enchères en<br />

ligne d’armes de collection, de chasse et de sport. Avant<br />

d’être mis en vente, les objets sont vérifiés, préparés et<br />

photographiés.<br />

UN SPRAY MULTI-USAGE<br />

Pour la préparation des armes, Peter Länger mise sur le<br />

spray <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE, dont il apprécie en particulier<br />

le large domaine d’utilisation. Correctement appliqué,<br />

GUN CARE ne forme pas de gouttelettes d’huile<br />

dans le canon. Grâce à sa capacité de fluage, le fluide<br />

permet de desserrer des pièces grippées et d’éliminer<br />

des résidus d’anciennes huiles, ainsi que des résidus de<br />

Une carabine (chasse/sport)<br />

Wüthrich calibre 6.5 × 57R,<br />

artistiquement décorée.<br />

Qu’il s’agisse d’une arme de sport, de chasse ou de collection, seul un entretien régulier<br />

en garantit le parfait fonctionnement et la conservation de valeur. En matière d’entretien<br />

d’armes à feu, Peter Länger, de Spannberg (Autriche), en connaît un rayon.<br />

«Exempt d’acide, <strong>MOTOREX</strong> GUN CARE (300 ml)<br />

convient pour l’entretien de toutes les armes.<br />

Il est également disponible en minispray (56 ml)<br />

rechargeable très pratique.»<br />

Peter Länger<br />

poudre et de tir. Sa compatibilité avec différents métaux<br />

et matériaux joue un rôle essentiel à cet égard.<br />

<strong>MOTOREX</strong> GUN CARE convient aussi pour le nettoyage<br />

des pièces de bois richement décorées. Les pièces en<br />

cuir, telles qu’étuis et sangles de transport, retrouvent<br />

souplesse et éclat, et dégagent une odeur agréable. •<br />

Le James Bond du<br />

début de XX e siècle en aurait<br />

fait son arme favorite:<br />

pistolet Walther Modèle 3,<br />

calibre 7.65 Browning. Fabriqué à<br />

3500 exemplaires seulement, c’est<br />

une rareté.<br />

EASYRO ® 300 purifie l’eau de distribution par osmose inverse et garantit une qualité d’eau constante.<br />

LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU:<br />

UNE EAU DE QUALITÉ EST UN FACTEUR DE SUCCÈS<br />

L’eau intervient dans pratiquement tous les process. Or, sa composition est variable<br />

(teneur en calcaire et en minéraux), et peut contenir des substances toxiques, comme<br />

le nitrate, source de problèmes. L’installation de préparation d’eau EASYRO® de<br />

<strong>MOTOREX</strong> apporte une solution éprouvée et à prix avantageux.<br />

Selon sa concentration, une émulsion de lubrifiant réfrigérant<br />

peut avoir une teneur en eau allant jusqu’à 97 %.<br />

Si la qualité de l’eau d’appoint n’est pas vérifiée avec précision<br />

au moment de la préparation, des conséquences<br />

indésirables peuvent en résulter pendant la production.<br />

Une installation de préparation d’eau permet de disposer<br />

en tout temps d’une eau de qualité constante, condition<br />

préalable à la sécurité des process.<br />

L’OSMOSE INVERSE, QUÉSACO?<br />

«Conseil, installation, mise en<br />

service: tout était parfait. L’osmo-<br />

seur EASYRO® fournit une eau de<br />

qualité constante à prix avantageux.<br />

Nos outils et nos machines<br />

sont beaucoup plus propres.»<br />

Philipp Sonderegger, propriétaire de<br />

PSO GmbH, Berneck (CH)<br />

Les appareils EASYRO® fonctionnent selon le principe de<br />

l’osmose inverse: on fait passer l’eau sous pression à travers<br />

une membrane semi-perméable. La différence de<br />

pression provoque la séparation des molécules. Ce procédé<br />

est utilisé, par exemple, pour désaliniser l’eau de mer.<br />

OSMOSEURS EASYRO ® :<br />

LA QUALITÉ À PRIX AVANTAGEUX<br />

De construction modulaire, les osmoseurs EASYRO®<br />

s’adaptent en tout temps à l’évolution des besoins en<br />

eau. Atouts communs à tous les modèles:<br />

• construction robuste en cage en aluminium<br />

• commande et monitorage entièrement automatiques<br />

• module de communication Siemens LOGO 8!<br />

• technologie de membrane basse pression dernier cri<br />

• rinçage et cycles de rinçage automatiques<br />

• efficacité de filtration entre 95 % et 99 %<br />

• pompe silencieuse à découplage thermique<br />

• compatible Industrie 4.0<br />

• interfaces Easynet / Ethernet<br />

• montage et entretien par <strong>MOTOREX</strong><br />

TOPTECH<br />

Les osmoseurs peuvent être mis en<br />

œuvre dans divers processus artisanaux,<br />

industriels et de production.<br />

Demandez conseil à votre chef de<br />

secteur <strong>MOTOREX</strong>. •<br />

24 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

25


BOX<br />

CHOCOREX<br />

Joy of Switzerland<br />

GET DRESSED<br />

avec la COLLECTION LIFESTYLE <strong>MOTOREX</strong><br />

CHOCOREX MET DU<br />

BAUME AU CŒUR<br />

Pour Noël, <strong>MOTOREX</strong> a fait cadeau à ses clients<br />

de têtes de choco pour le moins originales, baptisées<br />

CHOCOREX, Joy of Switzerland. Objectif: apporter un<br />

peu de joie dans les cœurs par ces temps difficiles. Une<br />

logistique bien pensée a permis d’envoyer plus de 16 000<br />

délicieuses têtes de choco dans le monde entier. La jolie<br />

boîte de 24 pièces énonçait les avantages de CHOCO-<br />

REX avec humour, non sans un clin d’œil aux lubrifiants<br />

<strong>MOTOREX</strong>, tels que: aide efficace au démarrage à froid<br />

le matin, propriétés lubrifiantes exceptionnelles de la<br />

langue et des papilles, fabrication avec des ingrédients<br />

suisses de toute première qualité. Ou encore: les<br />

CHOCOREX sont biodégradables et parfaitement miscibles<br />

avec des boissons chaudes. Pas étonnant que<br />

cette idée sympathique ait fait des miracles et détendu<br />

les zygomatiques des petits et des grands!<br />

OTTOREX<br />

La solution au concours de l’édition 119 du magazine <strong>MOTOREX</strong> était:<br />

<strong>MOTOREX</strong> ECOSYNT<br />

Ont gagné:<br />

• Louis Brügger, Brügger Hans, 3713 Reichenbach<br />

• Jasmin Schürch, X-TRA MOTOS Aeschlimann, 6170 Schüpfheim<br />

• Philippe Sulliger, Léman Marine Sàrl, 1123 Aclens<br />

• Fabian Brülhart, 1713 St. Antoni<br />

• Oliver Iten, Imech AG, 6315 Oberägeri<br />

VESTE HYBRIDE<br />

Femmes & Hommes<br />

Avec cette veste chaude hybride<br />

<strong>MOTOREX</strong> Lifestyle, vous êtes<br />

parfaitement équipés pour les jours<br />

les plus frais. Cette veste chaude et<br />

respirante est ornée d‘un logo<br />

<strong>MOTOREX</strong> sur la poitrine. Le capuchon<br />

avec protection du menton et les<br />

poches latérales vous permettent de<br />

garder la tête et les mains au chaud.<br />

T-SHIRT EMBOSSED<br />

Femmes & Hommes<br />

Avec ce T-shirt embossed soyez fan<br />

de <strong>MOTOREX</strong>, tout en étant tendance.<br />

Ce T-shirt à manches courtes et à col<br />

rond comporte sur le devant un logo<br />

<strong>MOTOREX</strong> retro discret, gaufré ton sur<br />

ton. Sa matière douce en coton et<br />

polyester en fait le compagnon idéal<br />

pour tous les jours.<br />

CHF 99.– incl. TVA<br />

CHF 35.– incl. TVA<br />

26 <strong>MOTOREX</strong> MAGAZINE <strong>120</strong> I MAI <strong>2021</strong><br />

Veuillez commander les articles via notre boutique sur motorex.com ou contactez votre conseiller <strong>MOTOREX</strong>.


MESURER<br />

SCANNER<br />

ÉVALUER<br />

NO 2<br />

dH<br />

EASYMONITORING<br />

ANALYSE MOBILE DE LUBRIFIANTS RÉ<strong>FR</strong>IGÉRANTS MISCIBLES À L’EAU<br />

Avec <strong>MOTOREX</strong> EASY MONITORING, réalisez simplement et rapidement une analyse<br />

précise, numérique, de lubrifiants réfrigérants miscibles à l’eau et de solutions à base<br />

d’eau. Les principaux paramètres du lubrifiant réfrigérant sont enregistrés au moyen<br />

de l’application mobile EASY MONITORING et de l’EASY MONITORING BOX en vue d’une<br />

utilisation ultérieure. L’analyse s’effectuant en temps réel, il est possible de déceler les<br />

écarts éventuels et de les compenser en temps opportun. Facilement intégrable à un<br />

système CRM ou un portail de lubrifiants réfrigérants, la solution mobile SWISSCARE<br />

permet d’entrer à prix avantageux dans l’automatisation de la maintenance des fluides<br />

d’usinage des métaux. Demandez-nous conseil maintenant!<br />

Aisément transportable, l’EASY<br />

MONITORING BOX peut être équipé<br />

selon les besoins du client.<br />

L’équipement complet comprend:<br />

1 coffret soft case<br />

50 bandelettes d’analyse pour l’eau<br />

100 bandelettes d’analyse pour<br />

lubrifiants réfrigérants<br />

1 réfractomètre numérique (en option)<br />

1 réfractomètre manuel (en option)<br />

1 carte EASY MONITORING<br />

COMMANDER ICI! TÉLÉCHARGER L’APPLI LINKEDIN INDUSTRY<br />

<strong>MOTOREX</strong> AG<br />

Bern-Zürich-Strasse 31<br />

4901 Langenthal, Suisse<br />

www.motorex.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!