Formations ESMOD
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Fashion Designer : Shing Yu Tiffany Wan - Photographe : Yang Wu<br />
FASHION DESIGN
Designer : Hélène BELLEC<br />
Photographe : Xavier Delfosse
Designer : Hélène Bellec - Photographe : Xavier Delfosse<br />
IMAGINING, DRAWING, CREATING, INNOVATING<br />
Dessiner des croquis de mode, imaginer des univers, décliner des<br />
formes et des couleurs, créer des patrons, travailler la toile, coudre<br />
à la main ou à la machine, assembler des pièces de tissus selon un<br />
savoir-faire rigoureux afin de créer des robes, des chemises, des<br />
tailleurs… Voilà ce qui fait la spécificité des cursus d’<strong>ESMOD</strong>.<br />
2 diplômes reconnus par l’Etat* (Bac + 3 et Bac +5), 1 programme<br />
découverte, 1 programme intensif et 2 formations courtes<br />
(cours d’été et cours du soir) forment un corpus qui permettra<br />
aux étudiants de révéler leur créativité et leur technicité afin de<br />
répondre à leurs envies ou à leurs ambitions professionnelles et<br />
de faire de la mode une passion maîtrisée de A à Z.<br />
* Diplôme « Styliste Designer Mode » reconnu par l’Etat de niveau 6, enregistré au<br />
RNCP par arrêté ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars<br />
2016. Diplôme «Directeur(trice) de la Création» reconnu par l’Etat de niveau 7, enregistré<br />
au RNCP par arrêté ministériel du 07 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21<br />
avril 2017.<br />
Drawing fashion sketches, imagining universes, varying shapes and<br />
colours, creating patterns, working a canvas prototype, hand or<br />
machine sewing, assembling pieces of fabric using rigorous knowhow<br />
to create dresses, shirts, suits... These are what make up the<br />
specific content of <strong>ESMOD</strong>’s «Fashion Design» courses.<br />
2 State accredited diplomas* (Bac +3 and Bac +5, i.e., A levels plus<br />
3 years of higher education and A levels plus 5 years of higher<br />
education), 1 foundation programme, 1 intensive programme and 2<br />
short courses (summer and evening courses) form a corpus enabling<br />
students to reveal their creativity and their technical skills so they can<br />
fulfil their desires or their professional ambitions and make fashion a<br />
passion mastered from A to Z.<br />
*«Fashion Designer” Diploma, State accredited with Level 6 registration under the National<br />
Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,<br />
published in the Official Journal of 17 March 2016. «Creative Director» Diploma, State<br />
accredited with Level 7 registration under the National Register of Professional Certifications<br />
(RNCP) by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of<br />
21 April 2017.<br />
LA MÉTHODE <strong>ESMOD</strong><br />
THE <strong>ESMOD</strong> METHOD<br />
Parce que la création n’est jamais aussi juste que si elle est pensée techniquement, <strong>ESMOD</strong> a fusionné ses formations de stylisme et de<br />
modélisme afin d’offrir à ses étudiants une vision complète du processus créatif, du concept à la fabrication.<br />
Ainsi, c’est un corpus complet, totalement tourné vers la profession, qu’<strong>ESMOD</strong> dispense dans le but d’offrir à ses étudiants une expertise<br />
unique à leur sortie afin de choisir le métier qui leur correspond le plus, dans tous les secteurs de la mode, DE LA HAUTE COUTURE AU PRÊT-À-<br />
PORTER, en HOMME, FEMME, ENFANT, UNISEXE, ACCESSOIRES, LINGERIE, LUXE, COUTURE TRADITIONNELLE, MAILLE ou CRÉATION SCÉNIQUE.<br />
Because design is never as accurate as when it is approached technically, <strong>ESMOD</strong> has merged its design and pattern-making courses to<br />
provide students with a complete overview of the design process, from concept to manufacturing.<br />
Thus, <strong>ESMOD</strong> imparts a complete, professionally orientated corpus, with the aim of furnishing its students with unique expertise when they<br />
leave so they may choose the job that best suits them, in all sectors of fashion, FROM HAUTE COUTURE TO READY-TO-WEAR, MENSWEAR,<br />
WOMENSWEAR, CHILDRENSWEAR, UNISEX, ACCESSORIES, LINGERIE, LUXURY, TRADITIONAL TAILORING, KNITWEAR OR COSTUME DESIGN.<br />
Établissements d’Enseignement Supérieur Techniques Privés<br />
Private Higher Education Institutes<br />
1
SOMMAIRE<br />
Designer : Yue Luo<br />
Photographe : Tiejian Li<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
3<br />
PANORAMA DES FORMATIONS <strong>ESMOD</strong><br />
OVERVIEW OF <strong>ESMOD</strong> COURSES<br />
4<br />
PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />
FOUNDATION COURSE<br />
6<br />
STYLISTE DESIGNER MODE<br />
FASHION DESIGNER<br />
20<br />
FORMATION INTENSIVE<br />
INTENSIVE COURSE<br />
22<br />
DIRECTEUR, DIRECTRICE DE LA CRÉATION<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
26<br />
FORMATIONS COURTES<br />
SHORT COURSES<br />
28<br />
LES ÉCHANGES<br />
EXCHANGES<br />
30<br />
PROGRAMMES EN PARTENARIAT AVEC LE CNAM<br />
PROGRAMS IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM<br />
32<br />
RESSOURCES PÉDAGOGIQUES<br />
ACADEMIC RESOURCES<br />
36<br />
<strong>ESMOD</strong> ET LA PROFESSION<br />
<strong>ESMOD</strong> AND THE INDUSTRY<br />
38<br />
LES MÉTIERS<br />
CAREERS<br />
40<br />
NOS ANCIENS<br />
OUR ALUMNI<br />
42<br />
COMMENT S'INSCRIRE EN FASHION DESIGN ?<br />
HOW TO APPLY TO FASHION DESIGN?<br />
45<br />
CONTACTS
optionnel<br />
optional<br />
PANORAMA<br />
DES FORMATIONS FASHION DESIGN<br />
OVERVIEW OF FASHION DESIGN COURSES<br />
PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />
FOUNDATION COURSE<br />
@ Paris<br />
STYLISTE<br />
DESIGNER MODE<br />
FASHION DESIGNER<br />
1ÈRE ANNÉE<br />
1ST YEAR<br />
@ Paris, Bordeaux, Lyon,<br />
Rennes et Roubaix<br />
2ÈME ANNÉE<br />
2ND YEAR<br />
@ Paris, Bordeaux, Lyon,<br />
Rennes et Roubaix<br />
FORMATION<br />
INTENSIVE<br />
INTENSIVE COURSE<br />
le programme<br />
des 2 premières années<br />
dispensé en 1 an<br />
Combines the 1st and the 2nd<br />
year (of our undergraduate<br />
degree) in 1year<br />
@ Paris, Bordeaux, Rennes<br />
et Roubaix<br />
Designer : Nicolas Cifelli - Photographe : Nicolas Cifelli et Sufjan El Achari<br />
3ÈME ANNÉE<br />
3RD YEAR<br />
@ Paris, Lyon et Roubaix<br />
OPTION EN 3ÈME ANNÉE<br />
AU CNAM<br />
3RD YEAR OPTION<br />
IN PARTNERSHIP WITH CNAM<br />
@ Paris<br />
«Bachelor gestion de l’innovation dans les<br />
entreprises de mode»<br />
«Bachelor degree: innovation management<br />
in fashion companies»<br />
DIRECTEUR/DIRECTRICE<br />
DE LA CRÉATION<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
4ÈME ANNÉE<br />
4TH YEAR<br />
@ Paris<br />
MANAGER<br />
DU DÉVELOPPEMENT<br />
INTERNATIONAL<br />
MODE & LUXE<br />
MANAGER OF INTERNATIONAL<br />
DEVELOPMENT IN FASHION<br />
& LUXURY INDUSTRY<br />
@ Paris<br />
COURS D ÉTÉ<br />
&<br />
COURS DU SOIR<br />
SUMMER<br />
& EVENING<br />
COURSES<br />
5ÈME ANNÉE<br />
5TH YEAR<br />
@ Paris<br />
+ d’informations<br />
voir formations <strong>ESMOD</strong> FASHION BUSINESS<br />
+ <strong>ESMOD</strong> FASHION BUSINESS<br />
courses for more information<br />
3
PROGRAMME DECOUVERTE<br />
FOUNDATION COURSE<br />
OBJECTIF DE LA FORMATION :<br />
TRAINING GOAL :<br />
Afin de confirmer son choix d’orientation et / ou se préparer au mieux avant d’intégrer un cycle diplômant en Fashion Design, <strong>ESMOD</strong> propose<br />
une formation courte en immersion au cœur de la culture « Mode et Arts » française et parisienne.<br />
In order to confirm your choice of direction and/or prepare you as fully as possible to begin the degree course in «Fashion Design», <strong>ESMOD</strong><br />
offers a short course of total immersion in French & Parisian «Fashion and Arts» culture.<br />
PROGRAMME :<br />
PROGRAM :<br />
Ce programme est dispensé en anglais, sous forme de cours magistraux, ateliers de recherches, travaux collaboratifs et visites de Paris.<br />
The course is available in English, and is imparted by means of lectures, research workshops, collaborative work and field trips<br />
in Paris.<br />
Découverte de la ville de Paris à travers sa diversité<br />
d’architecture et son histoire «mode et arts»<br />
Apprentissage des techniques d’expressions artistiques :<br />
croquis, modèle vivant, photographie, vidéos, illustrations,<br />
graphisme, gammes de couleur<br />
Apprentissage des techniques du stylisme : principe de la<br />
réalisation de portfolios, recherche couleurs et matières…<br />
Initiation au modélisme : approche des volumes 3D,<br />
technique de patronnage à plat<br />
Développement de la culture mode : les marques phares en<br />
France et à l’international, les courants de mode et bureaux<br />
de tendances …<br />
Découverte de l’Histoire de l’Art français et international<br />
Initiation à la notion de marque, de cible, de collection<br />
Module optionnel de cours de français – FLE<br />
Discover the city of Paris through its diverse architecture and<br />
«fashion and arts» history<br />
Learn the techniques of artistic expression: sketching, live<br />
modelling, photography, videos, illustrations, graphic design,<br />
colour palettes<br />
Learn design techniques: the principles of portfolio creation,<br />
colours and materials research, etc.<br />
Introduction to pattern-making: approach to 3D volumes and<br />
the flat-pattern technique<br />
Development of fashion culture: flagship labels in France and<br />
abroad, fashion trends and trend bureaus, etc.<br />
Explore French and international History of Art<br />
Introduction to the concepts of label, target, collection, and<br />
communication.<br />
Optional French language module – FFL
Designer : Yue Luo<br />
Photographe : Tiejian Li<br />
VALIDATION<br />
VALIDATION<br />
Certificat d’établissement<br />
<strong>ESMOD</strong> Certificate<br />
PROFIL REQUIS<br />
REQUIRED PROFILE<br />
Accessible à tout public à partir de 17 ans.<br />
Accessible to all candidates over the age of 17.<br />
RENTRÉE<br />
START OF COURSE<br />
Février<br />
February<br />
LIEU<br />
CAMPUS<br />
PARIS<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
5 mois (de février à juillet)<br />
5 months (February to July)<br />
LANGUES<br />
LANGUAGES<br />
Cours dispensés en Anglais<br />
Classes given in English<br />
5
Designer : Xiaoqiao YUAN<br />
Photographe : Xiao Li<br />
STYLISTE<br />
DESIGNER<br />
MODE<br />
FASHION DESIGNER<br />
POST BAC / UNDERGRADUATE PROGRAM<br />
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*, enregistré au RNCP par arrêté<br />
ministériel du 25 février 2016, publié au Journal Officiel du 17 mars 2016.<br />
State accredited diploma with Level 6* registration under the National Register<br />
of Professional Certifications (RNCP) by ministerial decree of 25 February 2016,<br />
published in the Official Journal of 17 March 2016.<br />
Un programme de 3 ans qui se divise à parts égales entre Stylisme et Modélisme<br />
: le stylisme abordant le design créatif là où le modélisme le traduit en termes de<br />
construction à plat et par moulage.<br />
C’est la combinaison de ces deux disciplines qui donne à la méthodologie <strong>ESMOD</strong><br />
sa valeur ajoutée en offrant aux diplômés une expertise complète, aussi bien technique<br />
qu’artistique.<br />
A 3-year program split into two equal parts: Design and Pattern-Making; design<br />
being the creative design process and pattern-making dealing with construction<br />
by flat pattern-making or by draping.<br />
It is the combination of these two disciplines that gives the <strong>ESMOD</strong> methodology<br />
its added value, offering graduates complete expertise both technically and<br />
artistically.<br />
OBJECTIF<br />
DE LA FORMATION :<br />
TRAINING GOAL :<br />
Être capable de créer et réaliser des collections de vêtements et accessoires dans<br />
des domaines variés en se spécialisant sur un marché spécifique lors de la dernière<br />
année du cursus.<br />
To be able to design and make clothing and accessory collections in a variety of<br />
fields, specialising in a specific market in the last year of study.<br />
* Comparabilité Licence – Bac+3<br />
* Comparable to Degree – Bac +3 (A Levels + 3 years’ higher education)
APPRENTISSAGE<br />
DES BASES<br />
1ST YEAR, The basics<br />
STYLISME :<br />
Croquis de mode, mise en couleurs, démarches créatives, dessin<br />
à plat (DAP), déclinaison produits, réalisation de dossiers de style<br />
complets : jupe, chemisier, robe.<br />
Découverte des quartiers de mode, initiation au logiciel Adobe Illustrator,<br />
découverte des différents textiles, Histoire de la Mode…<br />
DESIGN :<br />
Fashion sketching, use of colour, creative approaches, flat<br />
drawing, product breakdown, creation of complete design dossiers:<br />
skirt, blouse, dress.<br />
Exploration of fashion neighbourhoods, Introduction to Adobe<br />
Illustrator software, exploration of different textiles, History of<br />
Fashion.<br />
MODÉLISME :<br />
Recherches de volumes, apprentissage des tombés de tissus, des différentes<br />
coutures, construction de patronnages… Étude sur toile des<br />
différents modèles de jupe, chemisier, et robe, par coupe à plat et par<br />
moulage. Pièces d’étude de fabrication ou de finitions. Réalisation d’un<br />
modèle en tissus de jupe et de chemisier, au choix sur une sélection issue<br />
des dossiers de styles. Réalisation d’un modèle personnel de sweat<br />
et de robe…<br />
PATTERN-MAKING :<br />
Research on volumes, learning how fabrics hang, different sewing techniques,<br />
creation of templates, etc. Study in canvas of different models<br />
of skirt, blouse and dress, using flat pattern cutting and draping. Manufacturing<br />
or finishing study pieces. Execution of a model in fabric of<br />
a skirt and a blouse. Execution of a personal model of a sweatshirt and<br />
a dress.<br />
COURS COMPLÉMENTAIRES :<br />
Analyse Marché et Consommateurs ; anglais de la mode ; modèle vivant ; Textile ; CAO : Illustrator ; MAO : initiation au logiciel LECTRA SYTEM<br />
ADDITIONAL CLASSES:<br />
Market and Consumer Analysis, Fashion English, Live Modelling, Textiles; Computer-Aided Design (CAD): Illustrator; Computer-Assisted<br />
Pattern-making (CAP): introduction to LECTRA SYTEM software<br />
L’année s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un modèle<br />
personnel de robe avec dossier de style complet.<br />
The year ends with an exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress<br />
model with a complete design dossier.<br />
Designer : Xiaoqiao YUAN<br />
Photographe : Xiao Li<br />
7
IMMERSION<br />
2ND YEAR, IMMERSION<br />
STYLISME :<br />
Illustration, développement de l’univers<br />
personnel, analyse produit, recherches «<br />
optique », réalisation de dossier de dossiers<br />
de style complets : tailleur, Casualwear. Histoire<br />
de la mode, Textile, CAO (Adobe Photoshop)…<br />
DESIGN :<br />
Illustration, developing a personal style,<br />
product analysis, «optical» research,<br />
creation of complete design dossiers: suits,<br />
casualwear. History of Fashion, Textiles,<br />
CAD (Adobe Photoshop)<br />
MODÉLISME :<br />
Etude de la veste tailleur par tracé et par<br />
moulage, étude des bases pantalon de ville<br />
et tailleur pantalon, étude des pièces du Casualwear.<br />
Réalisation d’un modèle personnel de veste<br />
tailleur, de tailleur pantalon, de blouson, et<br />
de jean…<br />
PATTERN-MAKING :<br />
Study of suit jacket using lines and draping,<br />
study of basics for city trousers and suit<br />
trousers, study of casualwear pieces.<br />
Creation of a personal model for a suit<br />
jacket, suit trousers, jacket and jeans.<br />
COURS<br />
COMPLÉMENTAIRES :<br />
Analyse Marché et Consommateurs, anglais<br />
de la mode, culture mode, textile, CAO (Photoshop)/MAO<br />
(Lectra - 2ème niveau Modaris Expert),<br />
modèle vivant, info mode…<br />
ADDITIONAL<br />
CLASSES :<br />
Market and Consumer Analysis, Fashion<br />
English, Fashion Culture, Textiles, CAD<br />
(Photoshop)/CAP (Lectra - Modaris Expert<br />
Level 2), live modelling, fashion info…<br />
Durant l’année, les élèves présentent (en équipe), devant jury, un modèle « casual » avec dossier de style complet. L’année<br />
s’achève par un examen en stylisme et en modélisme ainsi que par la présentation, devant jury, d’un ensemble personnel avec<br />
dossier de style complet.<br />
During the year, students present (in teams), to a jury, a «casual» model with a complete style dossier. The year ends with an<br />
exam on design and pattern-making and the presentation before a jury of a personal dress model with a complete style dossier.<br />
SPÉCIALISATION,<br />
COLLECTION<br />
ET RAPPORT DE STAGE<br />
DE FIN D ÉTUDES<br />
3RD YEAR,<br />
Specialization,<br />
personal collection<br />
and end-of-study internship report<br />
Durant cette année, les étudiants apprennent tout d’abord les codes de style et de modélisme liés aux produits qui caractérisent leur spécialisation,<br />
qu’ils pourront ensuite mettre en application sur leur collection personnelle de fin d’année.<br />
During this year, students first of all learn design and pattern-making codes for the products in their specialization, which they<br />
can then apply to their end-of-year personal collection.
SPÉCIALISATIONS<br />
DE 3ÈME ANNÉE<br />
CHOICE OF SPECIALIZATION<br />
FOR 3RD YEAR<br />
Designer : Xiaoqiao YUAN<br />
Photographe : Xiao Li<br />
PRÊT-À-PORTER<br />
FEMME<br />
WOMENSWEAR<br />
Monter une collection d’approche<br />
« créateur » ou d’esprit casualwear pour<br />
un large public. Cette spécialisation, qui<br />
demande un grand sens de l’adaptabilité,<br />
vous ouvre les portes d’un marché de la<br />
mode féminine à fort potentiel.<br />
Put together a collection with a creative<br />
approach or casualwear style for a large<br />
audience. This specialization requires a<br />
great deal of adaptability and will open<br />
up the doors to a high-potential women’s<br />
fashion market.<br />
Paris, Lyon et Roubaix<br />
9
Designer : Chloé Hary<br />
Photographe : Bens Vision<br />
MODE<br />
HOMME<br />
MENSWEAR<br />
Apprentissage des spécificités du vêtement<br />
masculin à travers une approche des<br />
volumes, des lignes, des matières et des<br />
détails. Cette spécialisation vous prépare à<br />
investir un marché en attente de modernité<br />
et en perpétuelle évolution.<br />
Learning of menswear specifics through<br />
an approach involving volumes, lines,<br />
materials and details. This specialization<br />
prepares students for a career in a market<br />
that requires modernity and is in perpetual<br />
evolution.<br />
Paris, Lyon et Roubaix
Designer : Cécile Chenerie<br />
Photographe : Gief Kan<br />
UNISEXE<br />
UNISEX<br />
Cette spécialisation correspond à une<br />
demande actuelle ainsi qu’au développement<br />
d’un marché. La Spécialisation Unisexe<br />
aborde le vestiaire du Casualwear de l’Homme<br />
autant que le vestiaire de la Femme dans une<br />
nouvelle optique. Travaillant dans des lignes<br />
de produits, couleurs et volumes pouvant<br />
être androgynes, hybrides, transformant ou<br />
floutant, revisitant les limites des conventions<br />
du Prêt-à-porter.<br />
This specialization reflects current demand<br />
as well as the development of a market. The<br />
Unisex Specialization covers both Men’s and<br />
Women’s Casualwear from a fresh viewpoint.<br />
Working in product lines, colours and volumes<br />
that can be androgynous, hybrid, transforming<br />
or blurring, revisiting the boundaries of<br />
conventional ready-to-wear.<br />
Paris<br />
11
Designer : Ayaka TSUKUDA<br />
Photographe : Yannick Verdier Monsegur<br />
CRÉATION<br />
SCÉNIQUE<br />
COSTUME DESIGN<br />
Cette spécialisation se concentre sur le<br />
vêtement visuel à dimension événementielle :<br />
robe de gala, tenue de concert, événements<br />
mode, Red Carpet… la démarche créative<br />
s’orientant sur l’artisanat de Luxe. Dimension<br />
artistique, création de look, sens du détail sont<br />
des atouts pour créer des pièces mémorables.<br />
This specialty puts the spotlight on the visual<br />
aspect of clothing for events: gala dresses,<br />
concert outfits, fashion events, Red Carpet<br />
events, etc. The creative approach is based on<br />
luxury craftsmanship. There is also an artistic<br />
dimension, look creation, and attention to<br />
detail that are essential to creating memorable,<br />
eye-catching pieces.<br />
Paris
Designer : Chloé BOULAN<br />
Photographe : Sharva Mangaonkar<br />
MODE<br />
ENFANT<br />
CHILDRENSWEAR<br />
Une spécialisation qui aborde un<br />
large secteur allant du vêtement «<br />
baby » à l’adolescent et qui permet<br />
d’accompagner avec imagination,<br />
fantaisie et originalité les attentes des<br />
juniors en termes d’identité.<br />
This specialization covers a broad<br />
sector spanning baby clothes to<br />
teen clothing, enabling students<br />
to meet children and adolescents’<br />
need to express an identity<br />
with imagination, fantasy and<br />
originality.<br />
Paris<br />
13
NOUVELLE<br />
COUTURE<br />
TRADITIONNELLE<br />
NEW TRADITIONAL<br />
COUTURE<br />
Apprentissage des techniques<br />
spécifiques à la Haute Couture<br />
à travers un travail minutieux et<br />
l’utilisation de textiles nobles pour la<br />
création de pièces uniques faites à la<br />
main. Une spécialisation qui met en<br />
avant le savoir-faire français dans le<br />
monde.<br />
Learning of specific Haute Couture<br />
techniques through painstakingly<br />
detailed work and the use of fine<br />
textiles to create unique hand-made<br />
pieces. A specialization that highlights<br />
French know-how worldwide.<br />
Paris<br />
Designer : Shiran JIANG<br />
Photographe : Weidong Wu
Designer : Ali YILDIZ<br />
Photographe : Erkan BARIS<br />
LUXE<br />
LUXURY<br />
Apprentissage des techniques<br />
particulières au secteur du Luxe<br />
pour la création de petites séries<br />
de vêtements semi-industriels.<br />
Une opportunité de faire valoir les<br />
spécificités de la Mode française à<br />
l’international.<br />
Les étudiants de cette spécialisation<br />
travaillent en team building avec un<br />
étudiant de 4ème année en Fashion<br />
Business en charge du business plan<br />
de la collection.<br />
Learning of techniques specific to<br />
the Luxury sector for the creation<br />
of small series of semi-industrial<br />
apparel. An opportunity to highlight<br />
the specific qualities of French fashion<br />
internationally.<br />
The students of this specialization<br />
work in “Team Building” with a<br />
students of 4th year in Fashion<br />
Business who wil be in charge of the<br />
collection’s business plan.<br />
Paris<br />
15
Designer : Jie Mi<br />
Photographe : Kemeng Zhang<br />
MAILLE<br />
KNITWEAR<br />
Apprentissage des techniques<br />
spécifiques au travail de la maille<br />
à travers une vision toujours plus<br />
innovante et imaginative. Cette<br />
spécialisation, qui demande un<br />
véritable attrait pour la matière,<br />
prépare à un marché toujours en<br />
pleine croissance.<br />
Learn specific knitwear techniques<br />
with an innovative and imaginative<br />
vision. This specialization, which<br />
requires a deep understanding of<br />
materials, prepares students for a<br />
market that is ever-growing.<br />
Paris
LINGERIE<br />
Designer : Calliopé Laurent<br />
Photographe : Jeanne Perrotte<br />
Découverte de nouvelles matières,<br />
de nouvelles techniques. Cette<br />
spécialisation requiert une grande<br />
minutie et un véritable sens de<br />
l’observation et du détail. La lingerie<br />
est aujourd’hui un secteur à part<br />
entière dans l’univers du luxe et de la<br />
création.<br />
Exploration of new materials and<br />
new techniques. This specialization<br />
requires meticulousness, penetrating<br />
observation and attention to detail.<br />
Lingerie is now a sector in its own right<br />
in the world of luxury and design.<br />
Paris<br />
17
Designer : Hanna léa MSIKA<br />
Photographe : Stephane Aboukrat<br />
Indiana Studio Paris<br />
ACCESSOIRES<br />
ACCESSORIES<br />
Développement d’un concept créatif de chaussure et maroquinerie<br />
dont les prototypes seront réalisés par des entreprises spécialisées<br />
ou ateliers indépendants. Cette spécialisation vous permet aussi<br />
d’aborder l’univers du bijou et des produits autres (foulard,<br />
ceinture...).<br />
Les étudiants de cette spécialisation travaillent en team building<br />
avec un étudiant de 4ème année en Fashion Business en charge du<br />
business plan de la collection.<br />
Development of a creative concept for footwear and leatherwork with<br />
prototypes manufactured by specialty companies. This specialization<br />
also lets students explore the world of jewellery and other products<br />
(scarves, belts...).<br />
The students of this specialization work in “Team Building” with a<br />
students of 4th year in Fashion Business who wil be in charge of the<br />
collection’s business plan.<br />
Paris
En plus de ces spécialisations, les<br />
étudiants ont également la chance<br />
de pouvoir exprimer leur créativité<br />
dans les Techniques et Savoir-<br />
Faire suivants (au choix) : broderie<br />
(LESAGE), fourrure durable (SAGA<br />
FURS), cuir, LECTRA MODARIS 3D<br />
(MAO), CLO 3D.<br />
Designer : Auriane ETHUIN<br />
Photographe : Xavier Delfosse<br />
In addition to these specializations,<br />
students also have the opportunity<br />
to express their creativity in the following<br />
techniques and know-how<br />
(electives): embroidery (Lesage),<br />
sustainable fur (Saga Furs), leather,<br />
LECTRA MODARIS 3D (CAP), CLO<br />
3D.<br />
LIEU<br />
CAMPUS<br />
1ere et 2ème année :<br />
1st and 2nd Year :<br />
PARIS, BORDEAUX, LYON ,<br />
RENNES, ROUBAIX<br />
3ème année :<br />
3rd Year:<br />
PARIS, LYON, ROUBAIX<br />
PROFIL<br />
REQUIS<br />
REQUIRED PROFILE<br />
1ère année : Niveau bac ou<br />
équivalent, quelle que soit la filière.<br />
2ème ou 3ème année : À partir de<br />
bac+1/2 dans une filière mode.<br />
Évaluation sur étude du dossier de<br />
candidature et des compétences<br />
techniques.<br />
1st Year: Bac or equivalent, for all<br />
streams.<br />
2nd or 3rd Year: Bac +1/2 (A Levels<br />
+ 1/2 years of higher education) and<br />
above in the fashion stream.<br />
Evaluation based on application and<br />
technical skills.<br />
VALIDATION<br />
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 6*,<br />
enregistré au RNCP par arrêté ministériel<br />
du 25 février 2016, publié au Journal Officiel<br />
du 17 mars 2016.<br />
Il est nécessaire de valider chacune des matières<br />
des trois années de la formation (note<br />
égale ou supérieure à la moyenne). La validation<br />
d’une matière déclenche l’obtention<br />
des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/<br />
semestre, 60 ECTS/année, 180 ECTS pour les<br />
trois années.<br />
Diplôme accessible par la VAE (Validation des<br />
asquis d’experience)<br />
State accredited diploma with Level 6*<br />
registration under the National Register<br />
of Professional Certifications (RNCP) by<br />
ministerial decree of February 25, 2016,<br />
published in the Official Journal of March<br />
17, 2016.<br />
Validation will be required in each of the subjects<br />
taken in the three years of training (with<br />
an average or above passmark). Validation of<br />
a subject results in the awarding of the corresponding<br />
ECTS credits. 30 ECTS/semester,<br />
60 ECTS/year, 180 ECTS for all three years.<br />
Accessible via VAE (Validation of Acquired<br />
Work Experience)<br />
STAGES<br />
INTERNSHIPS<br />
En 2ème année : Stage de 5<br />
semaines.<br />
En 3ème année : Stage de 3 à 6<br />
mois + rapport de stage<br />
2nd Year: Internship of 5 weeks.<br />
3rd Year: Internship from 3 to 6<br />
months + internship report<br />
RENTRÉE<br />
START OF COURSE<br />
Septembre<br />
September<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
3 ans / 3 years<br />
*ex niveau II<br />
19
FORMATION INTENSIVE<br />
INTENSIVE COURSE<br />
Dispense en 1 an le programme des 2 premières années du cursus Fashion Design<br />
et permet ensuite une intégration en 3ème année diplômante.<br />
Teaches in one year the curriculum of the first two years of the syllabus and then allows students to join the third year to obtain a diploma.<br />
OBJECTIF :<br />
TRAINING GOAL :<br />
Être capable de concevoir et<br />
réaliser l’ensemble des pièces<br />
constituant le vestiaire féminin.<br />
Accéder en 3ème année du cur<br />
sus «Styliste Designer Mode»<br />
grâce à un programme accéléré<br />
adapté.<br />
To be able to design and make<br />
all the elements comprising a<br />
woman’s wardrobe.<br />
Access to the 3rd year of the<br />
«Fashion Designer» syllabus<br />
through an adapted accelerated<br />
program.<br />
PROGRAMME :<br />
PROGRAM :<br />
Identique à celui des deux premières<br />
années du cursus Styliste<br />
Designer Mode, avec un rythme<br />
plus accéléré compte tenu de la<br />
maturité des candidats.<br />
Identical to that of the first two<br />
years of the Fashion Design curriculum,<br />
at a faster pace in view<br />
of the level of maturity of the applicants.<br />
Designer : Dali Bekmurzieva<br />
Photographe : Yahui Wang
PROFIL<br />
REQUIS<br />
REQUIRED<br />
PROFILE<br />
Accessible après un BAC+2 quel que soit le<br />
domaine ou expérience professionnelle ju<br />
gée équivalente. À Paris, débutants accep<br />
tés. À Bordeaux, Rennes et Roubaix, uni<br />
quement accessible aux candidats ayant<br />
déjà suivi un cursus artistique.<br />
Accessible with BAC +2 (A Levels + 2 years<br />
of higher education) and above whatever<br />
the field of the professional experience<br />
deemed relevant. Beginners accepted in<br />
Paris. In Bordeaux, Rennes and Roubaix,<br />
only accessible to applicants who have<br />
already followed an artistic program of<br />
study.<br />
STAGE<br />
INTERNSHIP<br />
Stage possible à l’issue du programme.<br />
Internship possible at the end of the program.<br />
VALIDATION<br />
Attestation d’établissement à l’issue de<br />
la formation si niveau validé et crédits de<br />
12O ECTS au titre du passage en 3ème<br />
année.<br />
School certification at the end of training<br />
if the level is validated and 120 ECTS credits<br />
for continuation onto the 3rd year.<br />
LIEU<br />
CAMPUS<br />
PARIS, BORDEAUX,<br />
RENNES, ROUBAIX<br />
RENTRÉE<br />
START OF COURSE<br />
Septembre (ou<br />
Octobre, à Paris)<br />
September<br />
(or October in Paris)<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
1 an<br />
1 year<br />
Designer : Dali Bekmurzieva<br />
Photographe : Yahui Wang<br />
21
DIRECTEUR ,DIRECTRICE<br />
DE LA CReATION<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PROGRAMME POST BAC +3 / POSTGRADUATE PROGRAM<br />
4ÈME et 5ÈME ANNÉES<br />
4TH & 5TH YEARS<br />
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté ministériel<br />
du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril 2017<br />
«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration under<br />
the National Register of Professional Certifications (RNCP) by ministerial<br />
decree of 7 April 2017, published in the Official Journal of 21 April 2017<br />
Designer : Huinan Zeng<br />
Photographe : Xiao Li<br />
OBJECTIFS :<br />
TRAINING GOALS :<br />
Maitriser les principes de direction de la<br />
conception<br />
Réaliser, physiquement ou virtuellement,<br />
une ligne de produit ou une collection<br />
Se familiariser avec la méthodologie de<br />
recherche<br />
Conduire ses recherches dans une immersion<br />
professionnelle tutorée<br />
Master the principles of design<br />
direction<br />
Create, physically or virtually, a<br />
product line or a collection<br />
Become familiar with research<br />
methodology<br />
Conduct supervised research during a<br />
professional immersion internship<br />
* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5<br />
* Ex Level I , Comparable to a Master’s degree 2 / Bac+5
PROGRAMME :<br />
Designer : Huinan Zeng<br />
Photographe : Xiao Li<br />
4ème année<br />
Le programme s’articule autour d’un tronc commun d’enseignement mode<br />
constitué de conférences, de cours de méthodologie de recherche et de<br />
visites. Les matières enseignées sont : l’Histoire et la Sémiologie de la Mode ;<br />
le Management d’équipe ; l’impact de production et la durabilité (Upcycling,<br />
No waste…) ; le Sourcing d’ateliers ; la Productique ; la Stratégie de Développement<br />
et de la Communication ; l’Image et la Cohérence Visuelle ; le<br />
Marché International et les Différences Culturelles ; la Projection Financière,<br />
le Business Plan…<br />
Durant cette année, l’étudiant réfléchira à un concept qu’il développera en<br />
5ème année en choisissant un parcours pédagogique spécifique.<br />
5ème année<br />
L’étudiant choisit de suivre l’un des 3 parcours de recherche/création suivant,<br />
répondant à ses objectifs :<br />
Parcours Recherche, avec l’objectif d’intégrer une école doctorale. Sujet de<br />
recherche axé sur des problématiques liées aux enjeux de production, à<br />
l’innovation, l’éco-responsabilité, le RSE…<br />
Ce parcours s’accompagne d’un stage en entreprise répondant au terrain de<br />
recherches de l’étudiant.<br />
Parcours Design textile, avec l’objectif de développer un concept identitaire<br />
innovant et simuler le lancement d’une collection dont la réalisation est<br />
pilotée par l’étudiant.<br />
Ce parcours s’accompagne d’un stage en cohérence avec l’identité de la<br />
collection réalisée.<br />
Parcours « Hub » Direction/Reprise/Création d’entreprise avec pour objectif<br />
de développer ou d’ouvrir à d’autres secteurs l’ADN d’une marque.<br />
Ce parcours peut s’accompagner d’un stage en cohérence avec le projet.<br />
Chaque parcours se conclut par la rédaction d’un mémoire faisant état des<br />
expériences et problématiques rencontrées lors de l’élaboration du projet.<br />
Ce mémoire est ensuite soutenu devant un jury de professionnels.<br />
PROGRAM :<br />
4th Year<br />
The program is structured around a common core of fashion education<br />
consisting of lectures, research methodology courses and visits. The subjects<br />
taught are: History and Semiology of Fashion; Team Management;<br />
Production Impact and Sustainability (Upcycling, No waste...); Workshop<br />
Sourcing; Production Engineering; Development and Communications<br />
Strategies; Image and Visual Coherence; International Market and Cultural<br />
Differences; Financial Projection, Business Plan...<br />
During this year, the student will reflect on a concept that he or she will<br />
develop in the 5th year by choosing a specific path.<br />
5th Year<br />
Each student can choose to follow one of the 3 following research/creative<br />
paths, which corresponds to his/her career ambitions:<br />
Reasearch Path: The objective of this course is to continue onto a doctoral<br />
program. Research subject should focus on issues related to production,<br />
innovation, eco-responsibility, CSR, etc.<br />
This course is combined with an internship within a company that corresponds<br />
to the student’s field of research.<br />
Textile Design Path: The objective of this course is to develop an innovative<br />
identity and concept that simulated the launch of a collection that is<br />
overseen by the student.<br />
This course is combined with an internship within a company that corresponds<br />
to the identity of the student’s collection.<br />
“Hub”/Management/Revival/Founding of a Company Path: The objective of<br />
this course is to develop or construct the DNA of a brand to open it up to<br />
other sectors or markets.<br />
This course can be combined with an internship within a company that<br />
corresponds to the student’s future career ambitions.<br />
Each course concludes with a dissertation describing the experiences and<br />
challenges encountered during the development of their final project. This<br />
dissertation will be presented and defended before a panel of industry<br />
professionals.<br />
23
LIEU<br />
CAMPUS<br />
Paris / Pantin<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
4ème année : d’octobre à juin<br />
5ème année : 5ème année :<br />
Immersion professionnelle entre<br />
octobre et avril / soutenance<br />
mémoire : octobre (N+1)<br />
4th year: from October to June<br />
5th Year: professional immersion<br />
internship between October and<br />
April/ dissertation advising: from<br />
October (N+1)<br />
RENTRÉE<br />
START OF COURSE<br />
Octobre<br />
October<br />
PROFIL<br />
REQUIS<br />
REQUIRED<br />
PROFILE<br />
BAC +3 minimum<br />
BAC +3 minimum or equivalent<br />
IMMERSION<br />
PROFESSIONNELLE<br />
PROFESSIONAL IMMERSION<br />
Stages adaptés au parcours choisi<br />
Internships adapted to the chosen course<br />
VALIDATION<br />
Diplôme reconnu par l’Etat de niveau 7*, enregistré au RNCP par arrêté<br />
ministériel du 7 avril 2017, publié au Journal Officiel du 21 avril<br />
2017<br />
L’obtention du diplôme « Directeur(trice) de la Création » nécessite :<br />
-d’être titulaire d’un Bac +3 ou équivalent<br />
-de valider chacune des matières des deux années de la formation<br />
(note égale ou supérieure à la moyenne). La validation d’une matière<br />
déclenche l’obtention des crédits ECTS correspondants. 30 ECTS/semestre,<br />
60 ECTS/année, 120 ECTS pour les deux années qui s’ajoutent<br />
au 180 ECTS du Bac +3 de l’étudiant, soit 300 ECTS.<br />
-de réaliser un mémoire tutoré soutenu devant un jury de professionnels.<br />
«Creative Director» Diploma, State accredited with Level 7* registration<br />
under the National Register of Professional Certifications (RNCP)<br />
by ministerial decree of 7 April 2017, published in the Official Journal<br />
of 21 April 2017<br />
To obtain the «Creative Director» diploma the following are required:<br />
-Bac +3 or equivalent<br />
-Validation of each of the subjects taken in the two years of training<br />
(with an average or above passmark). Validation of a subject results<br />
in the awarding of the corresponding ECTS credits. 30 ECTS/semester,<br />
60 ECTS/year, 120 ECTS for the two years additional to the 180<br />
ECTS from the student’s Bac +3 studies (A Levels + 3 years of higher<br />
education), i.e. 300 ECTS.<br />
- Presentation of a supervised dissertation to be defended before a<br />
jury of professionals.<br />
* Ex Niveau I , Comparabilité Master 2 / Bac+5<br />
Ex Level I , Comparable to a Master 2 / Bac +5 (A Levels + 5 years of<br />
higher education)
IRÈNE VAN RYB<br />
CRÉATRICE ET MARRAINE<br />
DE LA 4ÈME ANNÉE<br />
DESIGNER<br />
AND 4TH YEAR SPONSOR<br />
« Ayant été directrice artistique et créatrice de ma propre marque, l’expérience<br />
vécue auprès des élèves de 4ème année à <strong>ESMOD</strong> PARIS en vue de la<br />
certification équivalent à un master 1, puis 2 l’année suivante, a été riche<br />
et positive.<br />
Il m’a été donné de transmettre de façon personnelle un programme en<br />
tenant compte de tous les aspects nécessaires à l’entrée d’un futur designer<br />
ou créateur d’une marque dans la vie professionnelle:<br />
- Le management d’une équipe de création du début jusqu’aux livrables.<br />
- Les aspects liés à la commercialisation tant en Europe qu’à l’export<br />
- La mise en oeuvre d’un business plan et les arcanes des divers financements.<br />
Les élèves ont eu la chance d’être confrontés à des intervenants dans les<br />
domaines du juridique (comment protéger sa marque ou ses créations ),<br />
des bureaux d’achat, des salons professionnels, toute chose indispensable<br />
à la bonne connaissance du monde de la mode et de son évolution actuelle.<br />
Je suis pour ma part admirative de la qualité de l’enseignement et de l’originalité<br />
de ce cursus novateur et j’aurais moi-même adoré y avoir accès,<br />
cela m’aurait permis de gagner un temps précieux dans le développement<br />
de mon business ! »<br />
«Having been artistic director and creator of my own label, the experience<br />
with 4th year students of <strong>ESMOD</strong> PARIS for the certification equivalent to<br />
a Master 1 (A Levels + 1 year of higher education), followed by a Master 2<br />
(A Levels + 2 years of higher education) the next year, has been rich and<br />
positive.<br />
I was tasked with personally tailoring a program, taking into account all<br />
the aspects necessary for a future designer or creator of a label to embark<br />
on their professional life:<br />
- The management of a creative team from the beginning to the deliverables.<br />
- The aspects related to the marketing both in Europe and for export<br />
- The implementation of a business plan and the mysteries of the various<br />
sources of financing.<br />
Students were given the chance to come face to face with players in the<br />
legal field (how to protect their brand or their creations), buying offices,<br />
trade shows, everything essential for a good knowledge of the world of<br />
fashion and its current development.<br />
Personally, I am full of admiration for the quality of the teaching and the<br />
originality of this innovative course and I would have loved to have had<br />
access to it; this would have saved me valuable time in developing my business!<br />
»<br />
Designer : Huinan Zeng<br />
Photographe : Xiao Li<br />
25
FORMATIONS COURTES<br />
SHORT COURSES<br />
COURS DU SOIR<br />
EVENING COURSES<br />
Designer : Thaïs Lima<br />
Photographe : Xavier Delfosse<br />
STYLISME<br />
FASHION<br />
DESIGN<br />
Découverte de la silhouette de Mode<br />
et du dessin à plat. Apprentissage des<br />
techniques de mise en couleur et élaboration<br />
des tendances.<br />
Mise en application de ces connaissances<br />
par la réalisation d’une mini<br />
collection.<br />
Introduction to fashion silhouettes<br />
and flat pattern-making. Teaches colouring<br />
techniques and the development<br />
of trends.<br />
This knowledge is applied by creating<br />
a mini-collection.<br />
MODÉLISME<br />
PATTERN<br />
MAKING<br />
Apprentissage de la démarche du modéliste,<br />
de l’interprétation du dessin<br />
de mode à la réalisation d’un prototype.<br />
Enseignement des processus<br />
de construction et d’architecture<br />
d’une jupe et d’un chemisier, patronnage<br />
par coupe à plat puis réalisation<br />
du prototype sur toile. Découverte<br />
du moulage et réalisation de robes.<br />
Learn the pattern-making process, the<br />
interpretation of fashion drawings and<br />
the creation of a prototype. Learn the<br />
construction process and architecture<br />
of a skirt and blouse, flat pattern-making<br />
and execution of a prototype on<br />
canvas/fabric. Exploration of fitted<br />
draping and dress-making.<br />
PROFIL<br />
REQUIS<br />
REQUIRED<br />
PROFILE<br />
Tout public à partir de 17 ans<br />
Accessible to all aged 17 and<br />
over<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
1 an<br />
Hors vacances scolaires<br />
1year
La mode vous passionne et vous souhaitez vous initier ? La meilleure solution est de vous former au stylisme et au modélisme avec nos<br />
formations courtes. En cours du soir (d’octobre à juin) ou en cours d’été (mois de juillet), vous pourrez apprendre les bases de la création de<br />
mode avec des professeurs compétents et dans une ambiance décontractée.<br />
Are you fascinated by fashion and want to take it up? The best solution is to get training in design and pattern-making with our short courses.<br />
Our evening courses (from October to June) or summer courses (July) will enable you to learn the basics of creating fashion with proficient<br />
teachers and in a relaxed atmosphere.<br />
COURS D ‘eTe<br />
SUMMER COURSES<br />
STYLISME<br />
FASHION<br />
DESIGN<br />
Apprentissage des techniques de base<br />
par le dessin de figurines de Mode et<br />
définition de l’univers personnel des<br />
étudiants.<br />
Réalisation de dossiers de plusieurs<br />
figurines tenant compte de l’univers<br />
personnel et travail de mise en couleur<br />
des modèles pour aboutir à une<br />
planche de stylisme complète.<br />
Découverte des quartiers mode parisiens.<br />
Learning the basic techniques by<br />
drawing Fashion figurines; definition<br />
of students’ personal style.<br />
Create portfolios for several figurines<br />
taking into account the individual’s<br />
world and work on use of colour<br />
in pattern-making leading to a full<br />
design range.<br />
Explore Paris’ fashion<br />
neighbourhoods.<br />
MODÉLISME<br />
PATTERN<br />
MAKING<br />
Apprentissage du patronnage par<br />
la technique de la coupe à plat et<br />
réalisation de plusieurs modèles de<br />
jupes et chemisiers.<br />
Découverte du patronnage par<br />
moulage et réalisation d’une robe en<br />
tissu.<br />
Learn pattern-making using the flatcutting<br />
technique and make several<br />
models of skirts and blouses.<br />
Introduction to pattern-making using<br />
fitted draping and create a dress in<br />
fabric.<br />
Designer : Diana Alcméon<br />
Photographe : Nicolas Doussaud<br />
PROFIL<br />
REQUIS<br />
REQUIRED<br />
PROFILE<br />
DURÉE<br />
DURATION<br />
15 jours ou 4 semaines en juillet<br />
2 or 4 weeks in July<br />
Tout public à partir de 16 ans<br />
Accessible to all candidates<br />
over the age of 16<br />
27
LES ECHANGES<br />
EXCHANGES<br />
PROGRAMME D'ÉCHANGE<br />
DANS LE RÉSEAU <strong>ESMOD</strong><br />
EXCHANGE PROGRAMS<br />
WITHIN THE <strong>ESMOD</strong> NETWORK<br />
Grâce à des programmes élaborés en France et adaptés<br />
à l’ensemble des écoles du réseau, les étudiants<br />
d’<strong>ESMOD</strong> ont la possibilité de bénéficier d’un système<br />
d’échange inter-écoles.<br />
Les enseignants étant formés par <strong>ESMOD</strong> Paris, les<br />
cours sont accessibles en français et/ou en anglais dans<br />
tout le réseau <strong>ESMOD</strong> International.<br />
Pour quelques semaines, un semestre ou une année<br />
entière, l’étendue de leurs possibilités peut s’ouvrir,<br />
entre autres à Jakarta, Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala<br />
Lumpur, Guangzhou, Dubaï…<br />
Paris - Seoul Exchange<br />
Thanks to the curriculum created in France and adapted<br />
to all schools within the network, <strong>ESMOD</strong> students<br />
are able to benefit from a system of inter-school exchanges.<br />
Since professors are trained by <strong>ESMOD</strong> Paris, courses<br />
are accessible in French and/or in English throughout<br />
the <strong>ESMOD</strong> International network.<br />
For a few weeks or for a whole year, the scope of possibilities<br />
can be opened up to such places as Jakarta,<br />
Tokyo, Oslo, Istanbul, Kuala Lumpur, Guangzhou, Dubai…<br />
Paris - Istanbul Exchange<br />
ONUR CAN<br />
<strong>ESMOD</strong> Paris Promo 2019<br />
J’ai effectué 4 semaines d’échange à Esmod Istanbul. L’équipe pédagogique et les étudiants m’ont<br />
accueilli chaleureusement dans les locaux situés sur les bords du Bosphore. Je suis tombé sous le<br />
charme d’Istanbul, une ville qui bouge beaucoup, si bien que j’ai décidé d’y effectuer mon stage de<br />
2ème année dans une maison de Luxe : Selma Cilek, en tant qu’assistant de la Directrice artistique.<br />
Une expérience dont je ressors enrichi de nouvelles références personnelles.<br />
I did a 4-week exchange at Esmod Istanbul. The teaching staff and the students welcomed me warmly<br />
to the campus located on the banks of the Bosphorus. I fell in love with Istanbul, a very vibrant city, so<br />
I decided to do my 2nd year internship there in a Luxury house, Selma Cilek, as Assistant to the Artistic<br />
Director. An experience which left me enriched with new personal sources of inspiration.
LE PROGRAMME<br />
D'ÉCHANGES ERASMUS +<br />
THE ERASMUS +<br />
EXCHANGE PROGRAM<br />
Dans le cadre du programme ERASMUS +, visant à<br />
renforcer davantage la richesse de leurs connaissances<br />
et savoir-faire par l’expérience d’un séjour à l’étranger,<br />
nos étudiants auront la possibilité d’effectuer des<br />
programmes d’échange d’un semestre dans les<br />
universités suivantes :<br />
L’Université Polytechnique de Madrid<br />
L’Institut Européen du Design de Madrid et Barcelone<br />
La Nouvelle Académie des Beaux-Arts de Milan<br />
L’Institut Européen du Design de Milan, Florence et<br />
Rome<br />
L’Université de Trèves (Allemagne)<br />
As part of the ERASMUS + programme, seeking to further<br />
develop the extent of their understanding and<br />
know-how through the experience of a study period<br />
abroad, our students have a chance to undertake exchange<br />
programs lasting one semester in the following<br />
universities:<br />
Polytechnic University of Madrid<br />
The IED Madrid and Barcelona<br />
The New Academy of Fine Arts in Milan<br />
The IED Milan, Florence and Rome<br />
The University of Trier (Germany)<br />
LES ÉCHANGES HORS RÉSEAU<br />
DANS LE MONDE<br />
NON-NETWORK EXCHANGES<br />
THROUGHOUT THE WORLD<br />
Résolument convaincue depuis de nombreuses années des apports d’une<br />
expérience d’études à l’International dans le parcours d’un étudiant, <strong>ESMOD</strong><br />
poursuit sa stratégie de longue date d’ouverture à des accords et des<br />
partenariats avec d’autres prestigieuses écoles et universités en dehors<br />
d’Europe et de son réseau.<br />
Par sa renommée et sa longue expérience de l’International, <strong>ESMOD</strong> est<br />
régulièrement sollicitée et des accords sont à l’étude pour pouvoir élargir<br />
encore davantage le panel des possibilités pour les étudiants.<br />
Having been firmly convinced<br />
for a number of years of<br />
the benefits of international<br />
study experience in a<br />
student’s course of study,<br />
<strong>ESMOD</strong> is continuing with<br />
its long-standing strategy of<br />
being open to agreements<br />
and partnerships with other<br />
prestigious schools and universities<br />
outside of Europe<br />
and its network.<br />
As a result of its renown and<br />
long history of international<br />
experience, <strong>ESMOD</strong> is regularly<br />
approached and agreements<br />
are being studied to<br />
allow us to further expand<br />
the range of possibilities for<br />
students.<br />
Echange ERASMUS<br />
Étudiantes d’IED Madrid<br />
ERASMUS Exchange<br />
Students of IED Madrid<br />
Wara Leepinowski<br />
<strong>ESMOD</strong> Paris Promo 2019<br />
échange à la NABA (Milan) durant sa 2ème année<br />
on exchange at NABA (Milan) during her 2nd year<br />
« Grâce à cet échange j’ai beaucoup appris sur moi-même. Sur un plan professionnel je me suis ouverte à différentes manières de<br />
travailler et d’apprendre. Le fait d’avoir été dans une classe avec des étudiants internationaux a été très intéressant et enrichissant.<br />
Sur un plan humain j’ai gagné en indépendance, en responsabilité. Vivre dans une ville étrangère où on ne parle pas la langue n’est<br />
pas évident et il faut savoir s’adapter à une nouvelle culture. Cela m’a ouvert au monde du travail à l’international ».<br />
This exchange gave me the opportunity to learn a lot about myself. On a professional level I became open to different ways of<br />
working and learning. Being in the same class with international students was very interesting and rewarding. On a personal level<br />
I gained independence and responsibility. Living in a foreign city where you do not speak the language is not easy and you have to<br />
adapt to a new culture. It opened me up to the international world of work.<br />
29
PROGRAMMES<br />
EN PARTENARIAT<br />
AVEC LE CNAM<br />
PROGRAM IN PARTNERSHIP WITH THE CNAM<br />
(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)<br />
EN COMPLÉMENT DU DIPLÔME « STYLISTE DESIGNER MODE »<br />
(CONSERVATOIRE NATIONAL DES ARTS ET MÉTIERS)<br />
IN ADDITION TO THE «FASHION DESIGNER» DIPLOMA<br />
« BACHELOR GESTION DE L'INNOVATION<br />
DANS LES ENTREPRISES DE MODE »<br />
«BACHELOR DEGREE IN INNOVATION MANAGEMENT<br />
IN FASHION COMPANIES»<br />
L’objectif de ce programme est de faire connaître aux étudiants les stratégies<br />
d’innovation mises en place par les entreprises de mode et de les<br />
amener à élaborer eux-mêmes des projets incluant ces problématiques.<br />
Les cours sont dispensés sous forme de cours du soir.<br />
The aim of this programme is to introduce students to the innovation<br />
strategies put in place by the fashion companies and to lead them to<br />
develop their own projects that encompass these issues. Courses are<br />
taught via evening class modules.<br />
PROGRAMME<br />
PROGRAM<br />
Etude des fonctions Marketing amont/aval et Processus d’innovation<br />
Gestion de production dans les entreprises de confection<br />
Projet tuteuré en équipe (cas d’innovation de mode)<br />
Study of Upstream / Downstream Marketing and Innovation Processes<br />
Production management in companies manufacturing garments<br />
Supervised team project (case of fashion innovation)<br />
PROFIL REQUIS<br />
REQUIRED PROFILE<br />
Etre étudiant en 3ème année <strong>ESMOD</strong> ou titulaire du diplôme «<br />
Styliste Designer Mode » ou autre diplôme équivalent (bac +2 ou<br />
bac +3).<br />
3rd year <strong>ESMOD</strong> student or holding a «Fashion Designer” diploma<br />
or other equivalent diploma (Bac +2 or Bac +3, i.e., A Levels<br />
plus 2 or 3 years of higher education).<br />
VALIDATION<br />
Diplôme d’Etablissement du CNAM « Bachelor Gestion de l’innovation<br />
dans les entreprises de mode ». Crédits attribués : 60.<br />
Pour les étudiants de 3ème année <strong>ESMOD</strong> ayant obtenu leurs<br />
180 crédits, ces 60 crédits sont déjà acquis.<br />
Plus d’info sur www.cnam.fr<br />
Diploma from CNAM Institution «Bachelor Degree in Innovation<br />
Management in Fashion Companies». Credits awarded: 60. For<br />
3rd year <strong>ESMOD</strong> students who have obtained their 180 credits,<br />
these 60 credits are already awarded.<br />
More info at www.cnam.fr<br />
Céline Tiphaine<br />
<strong>ESMOD</strong> PARIS Promotion 2018<br />
<strong>ESMOD</strong> Paris (year of 2018)<br />
«J’ai choisi de m’inscrire au Bachelor en parallèle de ma 3ème année Esmod<br />
car j’ai toujours été curieuse des objets hi-tech et innovants.<br />
En plus, je considère qu’aujourd’hui l’industrie textile se réinvente et que c’est à<br />
nous d’innover, aussi bien dans le style que dans les habitudes de consommation.<br />
Pour mon diplôme, j’ai d’ailleurs essayé d’être innovante en proposant<br />
une collection de vêtements modulables et lumineux.»<br />
I chose to enroll in the Bachelor’s Degree course in parallel with my 3rd year at<br />
Esmod because I have always been keen on hi-tech and innovative objects. What is<br />
more, I consider that today the textile industry is reinventing itself and that it is up<br />
to us to innovate, both in style and in consumer habits. For my diploma, I also tried<br />
to be innovative by offering a collection of modular, bright clothing.
« FASHION BUSINESS DEVELOPMENT CERTIFICATE »<br />
En 2020, toujours associé au CNAM, <strong>ESMOD</strong> créé le Certificate – Fashion Business Development afin de permettre une plus grande diversification<br />
des profils intégrant le MBA Manager d’Entreprise. Une opportunité unique d’enrichir ses connaissances mode dans le domaine du<br />
management.<br />
Accessible après une expérience professionnelle jugée significative et un niveau Bac+4/5, le Certificate – Fashion Business Development, labellisé<br />
par le CNAM, est ouvert aux internationaux comme aux diplômés d’écoles de mode désireux de développer des compétences managériales<br />
dans le domaine de l’innovation.<br />
Ce Certificate peut aussi constituer une passerelle pour accéder au MBA Manager d’entreprise du CNAM.<br />
In 2020, <strong>ESMOD</strong> continuing our association with the CNAM, created the Fashion Business Development Certificate that allows for greater diversity<br />
in the students that will go on to join the Company Manager MBA. This unique opportunity allows participants to enrich their knowledge of<br />
fashion while also expanding their expertise in the management field.<br />
The Fashion Business Development Certificate is accredited by the CNAM, and is open to international students and graduates of fashion<br />
schools alike, wishing to develop their managerial skills within the context of innovation. Applicants must have at least 4 to 5 years of higher<br />
education or work experience deemed equivalent. This certificate program can also be used as a gateway to the CNAM’s Company Manager<br />
MBA.<br />
MBA MANAGER<br />
D'ENTREPRISE,<br />
SPÉCIALISATION<br />
« FASHION BUSINESS<br />
DEVELOPMENT »<br />
MBA COMPANY MANAGER SPECIA-<br />
LIZATION «FASHION BUSINESS DE-<br />
VELOPMENT»<br />
Ce MBA a été créé pour répondre aux besoins des entreprises<br />
des secteurs mode et textile afin d’élaborer des stratégies<br />
innovantes face à une globalisation croissante. Par une<br />
approche interdisciplinaire et contextuelle, le programme<br />
permet aux étudiants de mieux comprendre les nouveaux<br />
enjeux engendrés dans chaque pays du monde par une<br />
industrie créative en développement constant. De l’étude<br />
des comportements de consommation à l’apprentissage des<br />
méthodes marketing actuelles, ce programme donne les outils<br />
nécessaires pour assumer des fonctions de management<br />
dans les entreprises de mode.<br />
This MBA was created to meet the needs of fashion and textile<br />
companies to develop innovative strategies in the face<br />
of increasing globalisation. Through an interdisciplinary and<br />
contextual approach, the program allows students to better<br />
understand the new challenges arising in every country<br />
throughout the world in a constantly growing creative industry.<br />
From the study of consumer behaviour to learning current<br />
marketing methods, this program provides the tools necessary<br />
to assume management positions in fashion companies.<br />
PROGRAMME<br />
PROGRAM<br />
Management de l’innovation<br />
Stratégies des produits de mode<br />
Management des tendances<br />
Management de la mode<br />
Voyage Mode<br />
Innovation management<br />
Fashion product’s strategies<br />
Trends management<br />
Managing the fashion environment<br />
Fashion on site (Fashion trips)<br />
PROFIL REQUIS<br />
REQUIRED PROFILE<br />
Bac +5 ou Niveau I et 3 ans minimum d’expérience professionnelle,<br />
IELTS 6.O ou TOEFL iBT 9O ou BULATS level<br />
Bac +5 (A Levels + 5 years of higher education) or Level I and a minimum<br />
of 3 years of professional experience, IELTS 6.O or TOEFL iBT 9O or<br />
BULATS level<br />
VALIDATION<br />
MBA Manager d’entreprise spécialisation « Fashion Business<br />
Development ».<br />
MBA Company Manager Specialization «Fashion Business Development»<br />
Plus d’info sur www.cnam.fr<br />
More info at www.cnam.fr<br />
Ce MBA est validé par l’AMBA<br />
This MBA is accredited by the AMBA<br />
(Association of Masters<br />
of Business Administration).<br />
MBA majeure Fashion Management classée à la 5ème place<br />
du classement EDUNIVERSAL<br />
dans la catégorie Management de la Mode<br />
MBA majoring in Fashion Management placed 5th in the EDUNIVER-<br />
SAL ranking in the category of Fashion Management<br />
31
RESSOURCES<br />
PEDAGOGIQUEs<br />
ACADEMIC RESOURCES<br />
Afin d’assurer à ses étudiants une expérience unique depuis leurs premiers cours jusqu’à leur entrée dans la vie professionnelle, et même<br />
tout au long de leur carrière, <strong>ESMOD</strong> ne cesse de développer des services adaptés répondant aux besoins des programmes pédagogiques<br />
tout au long de l’année.<br />
In order to ensure that our students have a unique experience from their first courses up until their entry into the professional life, as<br />
well as throughout their careers, <strong>ESMOD</strong> is constantly developing customized services to meet the needs of the educational programs<br />
throughout the year.
TISSUTHÈQUE :<br />
FABRIC LIBRARY :<br />
La Tissuthèque<br />
constitue une ressource<br />
unique pour les<br />
étudiants d’<strong>ESMOD</strong> qui<br />
doivent connaître les<br />
différentes étoffes et<br />
les manières dont elles<br />
sont travaillées dans<br />
l’industrie de la mode.<br />
The Fabric Library is<br />
a unique resource for<br />
<strong>ESMOD</strong> students who<br />
need to learn the different<br />
fabrics and the<br />
ways in which they are<br />
utilized in the fashion<br />
industry.<br />
ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE :<br />
FACULTY :<br />
Avec une majorité de professeurs en activité dans l’industrie<br />
de la mode, <strong>ESMOD</strong> peut offrir à ses étudiants<br />
un enseignement toujours au plus près des réalités<br />
actuelles du métier.<br />
With a majority of professors actively involved in the<br />
fashion industry, <strong>ESMOD</strong> can offer its students an<br />
education that stays as close as possible to the current<br />
realities of the trade.<br />
BOUTIQUE :<br />
SHOP :<br />
La boutique <strong>ESMOD</strong> propose à la vente, à des tarifs<br />
négociés, le matériel nécessaire aux cours de stylisme<br />
et de modélisme.<br />
The <strong>ESMOD</strong> shop sells materials necessary for the design<br />
and pattern-making courses at negotiated prices.<br />
CENTRE DE<br />
DOCUMENTATION :<br />
LIBRARY AND ARCHIVES :<br />
Il propose des magazines<br />
de mode et de marketing,<br />
de nombreux ouvrages<br />
anciens et d’actualité, des<br />
dossiers documentaires et<br />
iconographiques ainsi que<br />
d’autres documents émanant<br />
des salons professionnels qui<br />
recouvrent toutes les réalités<br />
de la Mode, depuis ses<br />
origines jusqu’aux tendances<br />
les plus pointues et l’actualité<br />
la plus récente.<br />
This offers fashion and marketing<br />
magazines in many<br />
old and current editions,<br />
documentary and iconographic<br />
files as well as other<br />
documents from trade shows<br />
that cover all the realities of<br />
fashion, from its origins to<br />
the most up-to-date trends<br />
and latest news.<br />
CONFÉRENCES / RENCONTRES<br />
CONFERENCES / MEETINGS :<br />
Afin de parfaire leur<br />
connaissance de la mode<br />
et de ses évolutions,<br />
<strong>ESMOD</strong> propose<br />
régulièrement à ses<br />
étudiants des conférences<br />
données par des<br />
professionnels, abordant<br />
des thèmes spécifiques:<br />
tendances, sociologie,<br />
marketing numérique. . .. .<br />
In order for students to<br />
perfect their knowledge of<br />
fashion and its changing<br />
nature, <strong>ESMOD</strong> regularly<br />
proposes conferences put<br />
on by professionals in the<br />
field, dealing with specific<br />
subjects: trends, sociology,<br />
digital marketing, etc. . .<br />
33
SALLE CAO :<br />
CAD LAB :<br />
Designer : Oceane Lemesre<br />
Photographe : Agathe Manzanares<br />
Une salle de classe consacrée aux cours de CAO<br />
(Création Assistée par Ordinateur) et MAO (Modélisme<br />
Assisté par Ordinateur) équipée de nombreux<br />
outils informatiques : un traceur numérique, une<br />
table de digitalisation, un tableau interactif et des<br />
ordinateurs contenant les dernières versions du<br />
Pack Adobe (Photoshop, Illustrator…) ainsi que des<br />
logiciels Modaris 3D (édité par LECTRA) utilisés par la<br />
grande majorité des entreprises pour le modélisme.<br />
A classroom devoted to CAD (Computer Aided Design)<br />
and CAP (Computer-Assisted Pattern-making)<br />
courses equipped with numerous computer tools: a<br />
digital plotter, a digitizing table, an interactive whiteboard<br />
and computers containing the latest versions<br />
of the Adobe Pack (Photoshop, Illustrator, etc.) as well<br />
as Modaris 3D (published by LECTRA) software, used<br />
by the vast majority of companies for pattern-making.<br />
SALONS MODE<br />
ET FASHION WEEK :<br />
SHOWS AND FASHION WEEK :<br />
Parce qu’ils se doivent d’être<br />
informés des dernières tendances<br />
de la mode et du textile,<br />
les étudiants <strong>ESMOD</strong> ont<br />
accès aux principaux salons<br />
professionnels (Première Vision,<br />
Texworld, Who’s next,<br />
Tranoï...) ainsi qu’à certains<br />
défilés, en tant qu’habilleurs<br />
ou spectateurs.<br />
Because they need to be informed<br />
of the latest trends in<br />
fashion and textiles, <strong>ESMOD</strong><br />
students have access to the<br />
main trade shows (Première<br />
Vision, Texworld, etc.) as well<br />
as some fashion shows, as<br />
dressers or members of the<br />
audience.
ÉDITIONS <strong>ESMOD</strong> :<br />
<strong>ESMOD</strong> Editions accompagne le parcours pédagogique de<br />
chaque étudiant à travers un panel d’ouvrages théoriques et<br />
pratiques adapté à chaque année de son cursus scolaire. Accessible<br />
dans une version numérique spécialement enrichie<br />
de vidéos et contenus supplémentaires, ces ouvrages en<br />
français ou en anglais, sont de véritables supports de cours<br />
et permettent également aux élèves d’approfondir leurs<br />
connaissances sur l’ensemble des domaines étudiés.<br />
<strong>ESMOD</strong> Editions serves as support for students in their educational<br />
path through the school with a range of theoretical<br />
and practical books adapted to each year of their school<br />
curriculum. Available in a digital version enhanced with<br />
videos and special contents, those books, in French or in English,<br />
used during the class allow students to improve their<br />
knowledge base.<br />
Consultez notre catalogue <strong>ESMOD</strong> Editions :<br />
Have a look at our <strong>ESMOD</strong> Editions catalogue :<br />
www.esmod-editions.com<br />
BUREAU DE STYLE DIGITAL :<br />
DIGITAL DESIGN AGENCY:<br />
<strong>ESMOD</strong> a lié un partenariat avec les bureaux de style WGSN et<br />
PROMOSTYL afin de permettre à ses étudiants de découvrir<br />
et d’analyser les différentes tendances qui feront la mode de<br />
demain.<br />
<strong>ESMOD</strong> has partnered with the WGSN and Promostyl design<br />
agencis to enable its students to discover and analyze the<br />
different trends that will become fashion tomorrow.<br />
PARTENARIATS TEXTILES :<br />
TEXTILE PARTNERSHIPS :<br />
En établissant des partenariats avec des fabricants ou des<br />
sociétés de textiles, <strong>ESMOD</strong> permet à ses étudiants d’accéder<br />
au meilleur matériel pour se lancer dans la création. Des<br />
démonstrations de machines à coudre aux présentations de<br />
nouvelles solutions graphiques, en passant par les ventes de<br />
tissus et de fournitures de couture, les étudiants trouvent à<br />
l’école les produits adaptés à leur inspiration.<br />
By partnering with manufacturers or textile companies, ES-<br />
MOD gives its students access to the best material to get<br />
started on their creations. From demonstrations of sewing<br />
machines to presentations of new graphic solutions, from<br />
sales of fabrics to sewing supplies, students find in the school<br />
the products specially suited to match their inspiration.<br />
35
<strong>ESMOD</strong><br />
ET LA PROFESSION<br />
<strong>ESMOD</strong> AND THE INDUSTRY<br />
La question des débouchés reste capitale lorsqu’on choisit sa formation. Avec plus d’un million d’emplois générés par le secteur de la mode et<br />
du textile, <strong>ESMOD</strong> ne peut que demeurer optimiste quant à l’avenir de ses diplômés. Et pour cela, l’école sait tenir ses engagements de suivi et<br />
d’aide à l’intégration de ses étudiants dans le marché de la mode et du luxe.<br />
The question of opportunities remains crucial when one is choosing one’s training. Even so, with almost a million jobs generated by the fashion<br />
and textile sector, <strong>ESMOD</strong> can only remain optimistic about the future of its graduates. And to achieve this, the school is able to fulfil its commitments<br />
of support and assistance in the integration of its students in the fashion and luxury market.<br />
PLATEFORME<br />
EMPLOIS<br />
& STAGES<br />
JOBS & INTERNSHIPS<br />
PLATFORM<br />
Les étudiants bénéficient d’offres<br />
de stage et d’emplois quotidiennes<br />
via l’espace Emplois & Stages, site<br />
dynamique d’annonces en ligne<br />
proposées par nos partenaires<br />
professionnels.<br />
Un outil incontournable pour se créer<br />
une base de contacts professionnels<br />
non négligeable pendant et après sa<br />
scolarité.<br />
Students benefit from internship offers<br />
and daily jobs via Jobs<br />
and Internships, a dynamic online<br />
ads site offered by our professional<br />
partners.<br />
An essential tool to create a significant<br />
professional base of contacts during<br />
and after their studies.<br />
MODULES<br />
BILINGUES DE<br />
TECHNIQUE<br />
ET RECHERCHE<br />
DE STAGE ET<br />
D'EMPLOIS<br />
TECHNICAL AND JOB<br />
SEARCH COURSES<br />
Des cours dispensés par des professionnels<br />
du recrutement présentant<br />
les différentes structures d’entreprises,<br />
les métiers de la mode et leur définition,<br />
les différents organigrammes<br />
des entreprises selon leur secteur, les<br />
meilleures stratégies à adopter pour<br />
trouver son premier stage ou son premier<br />
emploi… Des conseils avisés qui<br />
permettent d’assurer à nos étudiants<br />
l’envoi d’une candidature gagnante !<br />
Courses taught by recruitment professionals<br />
and by the Career Development<br />
Services, which introduces<br />
the various business structures, the<br />
fashion professions and their definition,<br />
the different organizational charts<br />
of the companies according to sector,<br />
the best strategies to adopt to find a<br />
first internship or first job ... Advice to<br />
ensure our students submit a winning<br />
application!<br />
MODULES<br />
BILINGUES<br />
D'ACCOMPAGNE-<br />
MENT AU PROJET<br />
PROFESSIONNEL<br />
ETUDIANT (APPE)<br />
BILINGUAL COURSE MO-<br />
DULES TO SUPPORT THE<br />
STUDENT'S PROFESSIONAL<br />
PROJECT (APPE)<br />
Nos étudiants seront accompagnés tout au<br />
long de leur formation pour les préparer à intégrer<br />
la profession le plus sereinement possible.<br />
A l’issue de leurs 3 ans d’études, les étudiants<br />
seront capables d’initier une démarche d’autonomie<br />
dans la mise en place d’une recherche<br />
de stage, par le biais de méthodes spécifiques<br />
reconnues internationalement pour leur efficacité.<br />
Elles leur permettront de construire<br />
leur projet professionnel et de développer leur<br />
propre personnalité et leur rapport au monde.<br />
Throughout their time at <strong>ESMOD</strong>, our students<br />
are supported in order to prepare themselves<br />
for their future careers and best as possible. At<br />
the end of their 3 years of study, students will<br />
be equipped to conduct their own internship<br />
search, using specific methods recognized<br />
internationally for their effectiveness. These<br />
tools with enable them to build their professional<br />
career path and develop their own personality<br />
as well as their relationship with the world.
Designer : Antoine Poteaux<br />
Photographe : Gaetan Caputo<br />
GUIDES<br />
PRATIQUES<br />
PRACTICAL GUIDES<br />
Le Service Emplois & Stage édite des guides pratiques à<br />
destination exclusive de ses étudiants : les guides du futur<br />
stagiaire et du futur professionnel, mais aussi le guide des<br />
métiers de la mode ainsi qu’un listing des entreprises qui<br />
recrutent par secteur.<br />
The Career Development Services publishes practical guides<br />
for the exclusive use of its students: guides for future interns<br />
and their professional future, but also the guide to the fashion<br />
professions and a list of the companies that recruit by sector<br />
PARTENARIATS<br />
EN RECRUTEMENT<br />
RECRUITMENT PARTNERSHIPS<br />
Selon le profil de ses étudiants, l’école a la possibilité d’effectuer des<br />
placements personnalisés auprès de ses entreprises partenaires, en<br />
fonction de leurs besoins spécifiques. De plus, <strong>ESMOD</strong> organise chaque<br />
année 1 à 2 sessions de speed recruitment permettant aux étudiants et<br />
anciens étudiants de postuler à des postes créatifs en France comme à<br />
l’international.<br />
Depending on the profile of its students, the school has the possibility of<br />
making personalized placements with its partner companies, according<br />
to their specific needs. In addition, <strong>ESMOD</strong> organizes 1 or 2 speed recruitment<br />
sessions each year enabling students and former students to apply<br />
for creative positions in France and abroad.<br />
21,79%<br />
développement<br />
& production<br />
development &<br />
production<br />
* Reçues<br />
chaque année<br />
sur notre espace<br />
Emplois et Stages<br />
31,55%<br />
style et création<br />
style and creation<br />
500<br />
OFFRES<br />
D EMPLOI*<br />
job offers*<br />
27,78%<br />
commercial<br />
commercial<br />
8,89%<br />
communication<br />
& marketing visuel<br />
visual communication<br />
& marketing<br />
10%<br />
marketing produit<br />
productmarketing<br />
ACCOMPAGNEMENT DANS<br />
LA CRÉATION DE MARQUE<br />
SUPPORT IN CREATING A LABEL<br />
Soucieuse de soutenir ses étudiants dans leurs projets, <strong>ESMOD</strong> a noué<br />
plusieurs partenariats avec des institutions vouées à l’accompagnement<br />
dans la création de marque. Du financement participatif au coaching<br />
marketing, ces organismes assurent aux étudiants un véritable support<br />
stratégique contribuant au succès de leur projet dont <strong>ESMOD</strong> se fait le<br />
relais sur ses supports de communication. Cet accompagnement est<br />
d’autant plus marqué au cours de la formation « Directeur(trice) de la<br />
Création » qui répond à cet objectif.<br />
In order to support its students in their projects, <strong>ESMOD</strong> has set up several<br />
partnerships with institutions dedicated to provide support in the<br />
creation of a label. From participatory financing to coaching in marketing,<br />
these organizations provide students with real strategic support that<br />
contributes to the success of their project, which <strong>ESMOD</strong> broadcasts via<br />
its communication media. This support is all the more notable during the<br />
«Creative Director» course, which corresponds to this objective.<br />
* Received every year<br />
by our Career Development<br />
Services<br />
37
Sofiia Dumoulin - Photographe : Alexis Girard<br />
Designer :<br />
LES<br />
METIERS<br />
CAREERS<br />
La mode étant un secteur en perpétuelle mutation, les entreprises ayant chacune des organisations différentes, il n’est<br />
pas rare que les métiers du Fashion Design côtoient de près ceux du Fashion Business au point que certains diplômés<br />
en création puissent intégrer des postes à dominante plus marketing, commerciale ou communication. C’est cette<br />
transversalité des métiers qui donne à l’industrie de la mode sa diversité et permet par là même d’offrir beaucoup<br />
d’opportunités de carrière aux jeunes designers qui savent y voir une chance de développer leurs compétences.<br />
As fashion is a constantly evolving sector, and each company is organized differently, it is not unusual for the profession<br />
of Fashion Design to go hand-in-hand with that of Fashion Business to the point where some graduates of <strong>ESMOD</strong><br />
are able to integrate positions with a greater focus on marketing, sales or communication. It is the cross-functional<br />
nature of these professions which gives the fashion industry its diversity and thus provides many career opportunities<br />
for young designers who see it as a chance to develop their skills.
LES METIERS DU DESIGN<br />
CREATION & SAVOIR-FAIRE<br />
DESIGN, CREATION & SAVOIR FAIRE<br />
PROFESSIONS<br />
DIRECTEUR ARTISTIQUE / DIRECTEUR DE LA CRÉATION & DE<br />
L'IMAGE / HEAD OF DESIGN<br />
STYLISTE TENDANCEUR<br />
DIRECTEUR STUDIO / DIRECTEUR DE COLLECTION<br />
STYLISTE / DESIGNER<br />
DESIGNER TEXTILE<br />
STYLISTE INFOGRAPHISTE<br />
1ER D'ATELIER<br />
MÉCANICIEN MODÈLE / COUTURIER / « PETITE MAIN »<br />
MODÉLISTE<br />
TECHNICIEN PRODUIT<br />
...<br />
ARTISTIC DIRECTOR / CREATIVE DIRECTOR / HEAD OF DESIGN<br />
TREND FORECASTER<br />
DESIGN DIRECTOR<br />
STYLIST / DESIGNER<br />
TEXTILE DESIGNER<br />
GRAPHIC DESIGNER<br />
HEAD SEAMSTRESS<br />
PROTOTYPE SEAMSTRESS / TAILOR / DRESSMAKER<br />
PATTERN -MAKER<br />
PRODUCT TECHNICIAN<br />
...<br />
LES METIERS<br />
DE L'INDUSTRIALISATION<br />
& SUPPLY CHAIN<br />
MANUFACTURING<br />
& SUPPLY CHAIN PROFESSIONS<br />
DÉVELOPPEUR PRODUIT / CATEGORY MANAGER<br />
RESPONSABLE ACHATS & SOURCING<br />
RESPONSABLE DE PRODUCTION<br />
RESPONSABLE QUALITÉ<br />
RESPONSABLE LOGISTIQUE<br />
LA MODE FRANÇAISE GÉNÈRE<br />
150 MILLIARDS D'EUROS<br />
DE CHIFFRE D'AFFAIRES DIRECT<br />
PRODUCT DEVELOPER<br />
BUYING AND SOURCING MANAGER<br />
PRODUCTION MANAGER<br />
QUALITY CONTROL MANAGER<br />
SUPPLY CHAIN MANAGER<br />
...<br />
FRENCH FASHION GENERATES<br />
€150 BILLION IN DIRECT TURNOVER<br />
Source : Institut Français de la Mode et<br />
Fédération Française du Prêt-à-Porter Féminin<br />
Source : Institut Français de la Mode and<br />
Fédération Française du Prêt à Porter Féminin<br />
Designer : Sofia Dumoulin<br />
Photographe : Alexis Girard<br />
39
NOS ANCIENS<br />
OUR ALUMNI<br />
ILS TRAVAILLENT CHEZ...<br />
THEY WORK AT...<br />
Adama – Coordinatrice Europe – Europe Coordinator - MAGAZINE VOGUE<br />
Aïda – Assistante de Collection Maille - Knitwear Collection Assistant – CHANEL<br />
Alice – Styliste Junior prêt-à-porter Cuir Homme et Femme - Junior Ready-to-Wear Designer Men’s and Women’s Leather – SAINT LAURENT<br />
Amélie – Chef de Produit Développement – Head of Product Development – NINA RICCI<br />
Anna – Styliste junior RTW – Junior RTW Designer – SONIA RYKIEL<br />
Anne-Sophie – Responsable d’Atelier – Workshop Supervisor - GERARD DAREL<br />
Axelle – Chef de produit Maille - Head of Knitwear Products – SONIA RYKIEL<br />
Baptiste – Assistant DA Studio Ligne Enfant – Assistant DA Studio Children’s Line – BALMAIN<br />
Benjamin – Styliste – Designer – AZZARO COUTURE<br />
Céline – Responsable Achat et Développement – Purchasing and Development Manager – CHLOE INTERNATIONAL<br />
Daniel – Modéliste – Pattern-Maker – ALEXANDER WANG NEW YORK<br />
Emilie – Styliste Maille – Knitwear Designer – LACOSTE<br />
Emilie – Styliste Plateau TV, Personal Shopper – TV Set Designer, Personal Shopper – CRISTINA CORDULA<br />
Franck – Directeur Haute-Couture – Haute-Couture Director – STEPHANE ROLLAND COUTURE<br />
Heba – Directrice Studio – Studio Director – MAISON RABIH KAYROUZ<br />
Helena – Rédactrice en Chef Mode – Editor-in-Chief for Fashion - JALOUSE<br />
Huayang – Assistant styliste – Assistant Designer – VANESSA BRUNO<br />
Jean – Rédacteur Culture & Mode – Editor Culture & Fashion – STILETTO EDITIONS<br />
Jean-Charles – Knitwear & Jersey Designer – HERMES<br />
Jean-Charles – Styliste – Designer – GIVENCHY<br />
Jérôme – Styliste Freelance pàp Homme – Freelance Menswear Stylist - GALERIES LAFAYETTE<br />
Jessica – Chef de Produit Senior (prêt-à-porter Femme) – Senior Product Manager (Women’s Ready-to-Wear) – CHRISTIAN DIOR<br />
COUTURE<br />
Landry – Attaché de Presse – Press Attaché – Theory Helmut Lang<br />
Laura – Styliste Illustratrice – Designer/Illustrator – REPETTO<br />
Laurène – Responsable Achats et production - Purchasing and Production Manager – BALENCIAGA<br />
Margaux – Styliste – Stylist - THE KOOPLES<br />
Marie-Paule – Directrice studio de création – Design Studio Director – ERES<br />
Marion - Directrice Artistique Image - Artistic Director - SEZANE<br />
Mathilde – Chef de Produit – Product Head – GALERIES LAFAYETTE<br />
Michaël – Styliste Accessoires – Accessories Designer – COMPTOIR DES COTONNIERS<br />
Montaine – Styliste senior (Denim) – Senior Designer (Denim) – TOMMY HILFIGER<br />
Nancy – Responsable Bureau d’Etude et Production – Workshop Supervisor - NINA RICCI<br />
Odile – Directrice Presse, RP, Medias – Press Director, PR, Media – PAUL SMITH<br />
Philippine – Styliste couleur – Colour Designer – DECATHLON<br />
Séverine – Coordinatrice de Style – Design Coordinator – DU PAREIL AU MEME<br />
Sofia – Responsable de Collection – Collection Manager – ALEXANDRE VAUTHIER<br />
Solène - Modéliste Cuir & fourrure Femme - Pattern-Maker Women’s Leather and Fur - HERMES<br />
Soufiane – Développeur Produit – Product Developer – SANDRO<br />
Stéphanie – Modéliste Homme – Menswear Pattern-Maker – KENZO<br />
Virginia – Styliste – Designer – ELIE SAAB<br />
Ulric – Modéliste – Pattern-Maker - NAF NAF<br />
Marie-Anaïs – Modéliste/patronnière Modaris Expert - Pattern-Maker/Modaris Expert - CARVEN
ILS SONT DIRECTEURS ARTISTIQUES D'UNE MARQUE<br />
THEY ARE ARTISTIC DIRECTORS FOR A LABEL<br />
Olivier Rousteing (Balmain)<br />
Vanessa Pierrat (Claudie Pierlot)<br />
Christine Innamorato (Bonton)<br />
Sophie Delafontaine (Longchamp)<br />
Marie-Paule Minchelli (Erès – Groupe Chanel)<br />
Golnaz Adham Khazei (Missoni)<br />
Nathalie Marchal (Comptoir des Cotonniers)<br />
Brigitte Comazzi Duval (Galeries Lafayette)<br />
Nathalie Cottin (Monoprix)<br />
Rachel Choukroun (Sandro)<br />
Olivia Grego (Etam)<br />
Guillaume Meilland (Salvatore Ferragamo)<br />
Myriam Bensaid (Faith Connection)<br />
Hanane Hotait<br />
Créatrice<br />
ILS ONT CRÉÉ LEUR MARQUE / LEUR AGENCE<br />
THEY SET UP THEIR OWN LABEL / AGENCY<br />
Alexandre Vauthier, Catherine Malandrino, Thierry Mugler, Jérôme Dreyfuss, Junn J, Nicolas Fafiotte Couture, Dany Atrache Couture, April<br />
May, Daniel Hechter, Claudine Ivari, Dice Kayek, Manoush, Tammy & Benjamin, Anne Willi, Xu Ming Studio, Dévastée, People to People,<br />
Roseanna, Bérengère Claire, Jamin Puech, Franck Sorbier, Vannina Vesperini, Baron Y***, Venera Arapu, Swavor, Monographie, Alice Eddell,<br />
Vestiaire Collective, Jacqueline Coq, Côme Editions, Filles à Papa, Victoria/Tomas, XY Unisexe, Darris, …<br />
XY Unisexe créé par Cécile Dallançon<br />
Photographe : SirisVisual<br />
41
ADMISSIONS<br />
COMMENT S’INSCRIRE<br />
EN fashi0n design ?<br />
HOW TO APPLY TO A FASHION DESIGN PROGRAM ?<br />
Les inscriptions sont ouvertes à partir du mois d’octobre et le restent dans la limite des places disponibles,<br />
sous condition d’admission au cursus demandé.<br />
NB : Les inscriptions à <strong>ESMOD</strong> ne se font pas par la plateforme ParcourSup.<br />
Applications open in October and remain so based on availability,<br />
subject to admission to the curriculum requested.<br />
NB: Registration to <strong>ESMOD</strong> cannot be done through the ParcourSup platform.<br />
L’inscription à <strong>ESMOD</strong> est simple et se déroule en 4 étapes :<br />
Applying to <strong>ESMOD</strong> is very easy, just complete the 4 following steps :<br />
1<br />
CRÉER SON COMPTE<br />
CREATE YOUR PERSONAL ACCOUNT<br />
La 1ère étape est de se créer un compte sur la plateforme MyEsmod en vous rendant sur le lien suivant :<br />
The first step is to create your personal account on the platform My<strong>ESMOD</strong> by going to the following link:<br />
https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml<br />
NB : Vous pouvez également faire une candidature classique par courrier ou email.<br />
You can also apply by mail or email.<br />
2<br />
POSTULER<br />
APPLY<br />
Vous pourrez ensuite postuler à une formation : Rubrique « Candidature » > « Postuler à une formation » > « choix de l’école » ><br />
« sélection du programme »<br />
Vous devrez remplir le formulaire de candidature et déposer les pièces justificatives demandées au format numérique.<br />
Après réception de votre candidature par le service des admissions, votre demande est évaluée afin de s’assurer que votre<br />
profil correspond au programme demandé et si, le cas échéant, il n’y a pas un programme plus adapté. A cette étape, il faut<br />
compter un délai d’environ une semaine pour recevoir une réponse, par téléphone ou par email.<br />
Then you can apply for a program: «Application»> «Apply for a training»> «School choice»> «Program selection»<br />
You will need to complete the application form and submit the required supporting documents in digital format.<br />
After your application is received by the Admissions Department, your application is evaluated to ensure that your profile<br />
matches the program requested and if there is no more suitable program for you. At this stage, it takes about a week to receive<br />
a response, by phone or by email.
3<br />
ÊTRE ÉVALUÉ<br />
EVALUATION<br />
Si votre candidature est admissible, vous recevrez alors le descriptif d’un portfolio à réaliser à la maison.<br />
If your candidacy is eligible, you will receive an evaluation subject to prepare, to be returned on the deadline informed.<br />
STYLISTE<br />
DESIGNER MODE<br />
FASHION DESIGNER COURSE<br />
Pour les candidats à la 1ère année ou à la Formation<br />
Intensive, la réalisation du portfolio ne nécessite pas<br />
de prérequis particulier et nous permettra d’apprécier<br />
votre sensibilité Mode et votre créativité. Ce travail<br />
fera ensuite l’objet d’une présentation orale lors d’un<br />
entretien de motivation avec un membre de l’équipe<br />
pédagogique.<br />
Pour les candidats à la 2ème et la 3ème année, l’étude<br />
se fait sur évaluation des acquis lors d’une Commission<br />
de Validation et d’Orientation. Selon l’avis rendu par la<br />
Commission, un test complémentaire de modélisme<br />
pourra être demandé et à réaliser à l’école.<br />
Pour les étudiants internationaux admissibles, un entretien<br />
pourra être proposé afin de s’assurer du niveau<br />
de langue.<br />
For candidates in the 1st year or Intensive program,<br />
the realization of the portfolio does not require any<br />
special prerequisites. It will just allow us to appreciate<br />
your Fashion sensitivity and your creativity. Then, this<br />
work will be the subject of an oral presentation during<br />
a motivational interview with a member of the faculty.<br />
For the candidates in the 2nd and 3rd year, the evaluation<br />
is done on assessment of the achievements during<br />
an Academic Review Board meeting. According to the<br />
opinion given by the Commission, a complementary<br />
model-making test may be requested and to be carried<br />
out at the school.<br />
For eligible international students, an interview may be<br />
offered to ensure the level of language.<br />
DIRECTEUR(TRICE)<br />
DE LA CRÉATION<br />
CREATIVE DIRECTOR COURSE<br />
Le sujet du portfolio vous permettra d’illustrer vos compétences<br />
techniques et artistiques acquises lors de vos études antérieures.<br />
Nous vous demanderons également une présentation de votre<br />
projet professionnel.<br />
L’ensemble de votre travail sera évalué en Commission de<br />
Validation et d’Orientation et pourra faire l’objet d’un entretien de<br />
motivation, si nécessaire.<br />
The subject of the portfolio will allow you to illustrate your technical<br />
and artistic skills acquired during your previous studies. We<br />
will also ask you for a presentation of your professional project.<br />
All of your work will be evaluated by the Academic Review Baord<br />
and may be subject to a motivational interview, if necessary.<br />
PROGRAMME DÉCOUVERTE<br />
FOUNDATION COURSE IN FASHION<br />
DESIGN<br />
Nous vous demanderons de réaliser un travail créatif afin<br />
d’évaluer votre sensibilité Mode et Artistique ainsi que votre<br />
motivation.<br />
Après l’évaluation, un entretien de motivation complémentaire<br />
pourra être proposé.<br />
We will ask you to do a creative work to evaluate your Fashion and<br />
Artistic sensitivity as well as your motivation.<br />
After the evaluation, a complementary motivation interview can<br />
be proposed.<br />
4<br />
S'INSCRIRE<br />
ENROLLMENT<br />
Une fois votre candidature validée, vous pourrez compléter votre formulaire d’inscription en ligne, déposer les pièces justificatives<br />
demandées et vous acquitter des frais de scolarité.<br />
Once your application has been validated, you will be able to complete your online registration form, deposit the required supporting<br />
documents and pay tuition fees.<br />
My<strong>ESMOD</strong> > Rubrique « Mon espace candidature » > « Formulaire d’inscription ».<br />
FORMATIONS COURTES<br />
COURS D'ÉTÉ ET COURS DU SOIR<br />
« SHORT COURSES »<br />
Nos formations courtes sont accessibles à tous profils, à partir de 16 ans. L’inscription ne fait pas l’objet d’une évaluation. Elle s’effectue en<br />
complétant le formulaire d’inscription en ligne accompagné des pièces justificatives demandées et du règlement des frais de scolarité.<br />
Our short courses are accessible to all profiles, from 16 years. Registration is not evaluated. It is carried out by completing the online registration<br />
form with the supporting documents requested and payment of tuition fees.<br />
1<br />
Créer votre compte My<strong>ESMOD</strong> :<br />
Create your personal account My<strong>ESMOD</strong>:<br />
https://my.esmod.com/faces/Login.xhtml<br />
2<br />
S’inscrire<br />
Enroll<br />
43
VAE<br />
La Validation des Acquis de l’Expérience – V.A.E. – est<br />
la possibilité d’obtenir un diplôme inscrit au Répertoire<br />
National de la Certification Professionnelle (RNCP).<br />
CONDITIONS<br />
REQUISES :<br />
Tous les salariés (quel que soit leur type de contrat<br />
et la taille de l’entreprise dans laquelle ils travaillent)<br />
ou tous les demandeurs d’emploi, pouvant justifier<br />
d’ 1 an d’expérience professionnelle dans le secteur<br />
concernant la certification délivrée par <strong>ESMOD</strong>,<br />
peuvent engager une démarche de VAE.<br />
La seule condition pour faire valider les acquis de son<br />
expérience, est de justifier d’au moins 1 an d’expérience<br />
professionnelle salariée, non salariée, bénévole ou<br />
volontaire, en relation directe avec la certification visée.<br />
Remarque : le candidat ne peut déposer qu’une seule<br />
demande, pendant la même année civile, pour le<br />
même diplôme et trois demandes maximum pendant<br />
la même année civile, pour des titres ou diplômes<br />
différents.<br />
Afin d’obtenir la Certification, le candidat à une VAE<br />
doit valider chacune des compétences certifiées,<br />
regroupées en 4 blocs de compétences (indiqués en<br />
bas de page), par ses expériences professionnelles et/<br />
ou ses formations antérieures, le cas échéant.<br />
Chaque bloc de compétences peut être obtenu<br />
individuellement. Un certificat est remis au candidat<br />
pour l’obtention de chaque bloc. L’obtention des 4<br />
blocs permet l’obtention de la Certification.<br />
Validation of Acquired Work Experience – V.A.E. – is the<br />
possibility of obtaining a diploma registered under the<br />
National Directory of Professional Certification (RNCP).<br />
CONDITIONS REQUIRED:<br />
All employees (irrespective of their type of contract<br />
and the size of the company in which they work) or all<br />
jobseekers, who can justify 1 year of experience in the<br />
sector relating to the certification issued by <strong>ESMOD</strong>,<br />
can initiate a VAE process.<br />
The only condition for validating their experience is<br />
to justify at least 1 year of salaried, non-salaried, pro<br />
bono or voluntary work experience directly related to<br />
the certification concerned.<br />
Please Note: The candidate may submit only one<br />
application in the same calendar year for the same<br />
diploma and three applications in the same calendar<br />
year for different degrees or diplomas.<br />
In order to obtain the Certification, the candidate for a<br />
VAE must validate each of the certified skills, through<br />
his/her previous work experience and/or training,<br />
where appropriate.<br />
Each skill block can be achieved individually. A<br />
certificate is awarded to the candidate for achieving<br />
each block. Achieving all blocks makes it possible to<br />
obtain the Certification.<br />
Designer : Tian Yi Xu<br />
Photographe : Yahui Wang
LES ECOLES<br />
EN FRANCE<br />
<strong>ESMOD</strong> PARIS<br />
FASHION DESIGN<br />
12, rue de la Rochefoucauld<br />
75009 Paris<br />
T. +33 (O)1 44 83 81 5O<br />
Admissions<br />
+33 (O)1 44 83 60 85<br />
International admissions<br />
+33 (O)1 44 83 81 62<br />
admissions.paris@esmod.com<br />
FASION BUSINESS<br />
30, avenue Jean l’Olive<br />
93500 Pantin<br />
T. +33 (O)1 42 33 57 9O<br />
Admissions<br />
+33 (O)1 44 83 60 85<br />
International admissions<br />
+33 (O)1 44 83 81 62<br />
admissions.paris@esmod.com<br />
<strong>ESMOD</strong><br />
ROUBAIX<br />
FASHION DESIGN<br />
FASHION BUSINESS<br />
27, boulevard du Général Leclerc<br />
591OO Roubaix<br />
T. +33 (O)3 2O 73 38 O4<br />
roubaix@esmod.com<br />
<strong>ESMOD</strong><br />
LYO N<br />
FASHION DESIGN<br />
FASHION BUSINESS<br />
12 bis rue Burdeau<br />
69OO1 Lyon<br />
T. +33 (O)4 78 24 88 39<br />
lyon@esmod.com<br />
<strong>ESMOD</strong><br />
BORDEAUX<br />
FASHION DESIGN<br />
FASHION BUSINESS<br />
11/15 cours Édouard Vaillant<br />
33OOO Bordeaux<br />
T. +33 (O)5 56 51 34 93<br />
bordeaux@esmod.com<br />
<strong>ESMOD</strong><br />
RENNES<br />
6 rue du Louis d’Or<br />
35OOO Rennes<br />
T. +33 (O)2 99 3O OO 98<br />
rennes@esmod.com