Magnetkupplungspumpe Typ FMA Magnetic Drive Pump ... - Friatec
Magnetkupplungspumpe Typ FMA Magnetic Drive Pump ... - Friatec
Magnetkupplungspumpe Typ FMA Magnetic Drive Pump ... - Friatec
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Magnetkupplungspumpe</strong> aus<br />
technischer Keramik Frikotherm ® B<br />
<strong>Magnetic</strong> <strong>Drive</strong> <strong>Pump</strong> in<br />
Technical Ceramic Frikotherm ® B<br />
Pompe à Entraînement Magnétique<br />
en Céramique Technique Frikotherm ® B<br />
<strong>Typ</strong>/<strong>Typ</strong>e <strong>FMA</strong><br />
DIN EN 22858, ISO 2858
<strong>Magnetkupplungspumpe</strong> <strong>Typ</strong> <strong>FMA</strong><br />
<strong>Magnetic</strong> <strong>Drive</strong> <strong>Pump</strong> <strong>Typ</strong>e <strong>FMA</strong><br />
Pompe à entraînement magnétique <strong>Typ</strong>e <strong>FMA</strong><br />
<strong>Magnetkupplungspumpe</strong>n <strong>Typ</strong> <strong>FMA</strong> aus<br />
Frikotherm® B sind horizontale einstufige<br />
Kreiselpumpen mit Permanentmagnetkupplung<br />
und daher ohne Wellenabdichtung.<br />
Leckagen sind bei dieser Bauform ausgeschlossen.<br />
Diese <strong>Pump</strong>en sind daher<br />
besonders geeignet zur Förderung von<br />
hochtoxischen, hochkorrosiven, aggressiven,<br />
allgemein gefährlichen und umweltbelastenden<br />
Medien bis 200 °C in<br />
der chemischen Industrie und anderen<br />
Industriezweigen.<br />
Auch der neu entwickelte temperaturschockbeständige<br />
Keramik-Werkstoff<br />
Frikotherm® B trägt zur Sicherheit des<br />
Systems bei. Dieser Werkstoff zeichnet<br />
sich durch hohe Temperaturbeständigkeit<br />
und eine sehr gute Korrosions- und<br />
Verschleißfestigkeit aus. Der in die<br />
Ingenieurkeramik einzugliedernde Werkstoff<br />
ist aufgrund seiner geringen Wärmedehnung<br />
von 1,8 x 10-6 K-1 (Korundsteinzeug<br />
4 x 10-6 K-1) wesentlich unempfindlicher<br />
gegen Temperaturwechsel<br />
(Thermoschock) als die herkömmlichen<br />
keramischen Werkstoffe, die bisher in<br />
der chemischen Industrie eingesetzt wurden.<br />
Die hervorragende Korrosionsbeständigkeit<br />
beruht unter anderem auf<br />
der dichten Sinterung von Frikotherm® B,<br />
die zu einer völligen Flüssigkeit- und<br />
Gasdichtheit führt. Durch seine chemische<br />
Zusammensetzung ist der Werkstoff<br />
nicht nur gegen Säuren, Lösungsmittel<br />
und Salzlösungen ausgezeichnet<br />
beständig, sondern weist auch eine hohe<br />
Korrosionsbeständigkeit bei starker<br />
alkalischer Beanspruchung auf.<br />
Besondere Merkmale:<br />
Konzeption:<br />
● Hermetisch abgedichtete <strong>Pump</strong>e mit<br />
Magnetantrieb, daher keine Leckage<br />
durch Wellenabdichtung möglich<br />
● Effiziente Kraftübertragung durch<br />
Zentraldrehkupplung<br />
● Die <strong>Pump</strong>en entsprechen in ihren<br />
Abmessungen, Leistungsdaten, Bauund<br />
Anschlußmaßen den Normen ISO<br />
2858. DIN EN 22858. Dadurch können<br />
konventionelle Kreiselpumpen problemlos<br />
und ohne Änderungen an Rohrleitungen,<br />
Grundplatten, Motoren oder<br />
Kupplungen ausgetauscht werden.<br />
The <strong>Magnetic</strong> <strong>Drive</strong> <strong>Pump</strong> <strong>Typ</strong>e <strong>FMA</strong> in<br />
Frikotherm® B is a horizontal singlestage<br />
centrifugal pump with permanent magnet<br />
coupling and thus without shaft seal.<br />
Leakage is not possible with this design.<br />
This type of pump is, therefore, especially<br />
suitable for handling highly toxic,<br />
highly corrosive, aggressive, generally<br />
danger-ous and environmentally polluting<br />
media up to 200 °C in the chemical<br />
and allied industries. Moreover the new<br />
thermal shock-resistant ceramic material,<br />
Frikotherm® B, makes its contribution to<br />
the reliability of the system. This material<br />
stands out for its high temperature resistance,<br />
very good anti-corrosion properties<br />
and excellent wear resistance. Because<br />
of its low rate of thermal expansion of<br />
1.8 x 10-6 K-1 (Corundum stoneware =<br />
4 x 10-6 K-1) this new entry into the field<br />
of engineering ceramie materials is intrinsi-cally<br />
less susceptible to temperature<br />
changes (thermal shock) than the conventional<br />
ceramic materials previously<br />
used in the chemical industry. Among other<br />
things the excellent corrosion resistance<br />
is due to the dense vitrification of<br />
Frikotherm® B, which results in absolute<br />
impermeability to liquids and gases.<br />
Owing to its chemical composition the<br />
material is not only extremely resistant to<br />
acids, solvents and salt solutions but exhibits<br />
high corrosion resistance even under<br />
strongly alkaline conditons.<br />
Special features:<br />
Design:<br />
● Totally sealed pump with magnetic<br />
drive, thus no leakage through shaft<br />
seals<br />
● Efficient power transmission due to<br />
concentric rotating coupling design<br />
● The main external dimensions,<br />
performance and design correspond to<br />
ISO 2858. DIN EN 22858.<br />
Thus, conventional centrifugal pumps<br />
can be replaced without problems, and<br />
without altering the pipework,<br />
baseplates, motors and couplings.<br />
La pompe à entraînement magnétique<br />
type <strong>FMA</strong> en Frikotherm® B est une<br />
pompe centrifuge horizontale avec<br />
accouplement magnétique permanent<br />
donc, sans système d'étanchéité d'arbre.<br />
Dans cette exécution les fuites sont<br />
exclues. Ce type de pompes est de ce<br />
fait particulièrement bien adapté au<br />
pompage des produits fortement<br />
toxiques, corrosifs, agressifs ou dangereux<br />
pour l'environnement, jusqu'à des<br />
températures de 200 °C, utilisés dans<br />
l'industrie chimique et autres branches<br />
industrielles. De plus le Frikotherm® B -<br />
céramique résistant aux chocs thermiques<br />
- récemment mis au point,<br />
contribue à la sécurité du système. Ce<br />
matériau est caractérisé par une haute<br />
résistance à la température, une trés<br />
bonne tenue à la corrosion et une<br />
résistance remarquable à l'usure.<br />
Grâce à sa faible dilatation thermique de<br />
1,8 x 10-6 K-1 (grès corindon 4 x 10-6 K-1<br />
le Frikotherm® B, faisant partie du<br />
groupe des céramiques techniques, est<br />
nette-ment moins sensible aux chocs<br />
ther-miques que les matériaux céramiques<br />
conventionnels utilisés jusqu‘ici<br />
dans le cadre de l'industrie chimique.<br />
L'éxcellente résistance à la corrosion<br />
provient, entre autres, du frittage<br />
étanche du Friko-therm® B qui fournit<br />
une imperméabilité aux liquides et aux<br />
gaz. Grâce à sa composition chimique<br />
ce matériau est parfaitement résistant<br />
non seulement aux acides, aux solvants<br />
et aux saumures, mais aussi aux<br />
solutions fortement alcalines.<br />
Caractéristiques techniques:<br />
Conception:<br />
● Pompe hermétique grâce à<br />
l'accouplement magnétique, pas de fuite<br />
par l’étanchéité d'arbre<br />
● Excellente transmission du couple<br />
par l'accouplement rotatif central<br />
● Dimensions, caractéristiques,<br />
encombrement et raccordement de ces<br />
pompes suivant normes ISO 2858.<br />
DIN EN 22858. Il est ainsi possible de<br />
remplacer sans problème les pompes<br />
normalisées classiques et cela sans<br />
modification des tuyauteries, socles,<br />
moteurs ou accouplements.<br />
2
Schnittzeichnung<br />
Sectional Drawing<br />
Plan-coupe<br />
Bauart:<br />
● Wenig Bauteile durch Kompakteinheit:<br />
Patentiertes Laufrad mit Welle und<br />
Aufnahme für Magnetkupplungs-Innenteil.<br />
Einheit aus einem Stück<br />
● Die <strong>Pump</strong>e ist dadurch konstruktiv<br />
einfach aufgebaut und ermöglicht eine<br />
schnelle und unproblematische Demontage<br />
und Montage<br />
Gehäuse:<br />
● Gehäuse und Zwischenstück sind<br />
durch Gußpanzer aus GGG 40.3 gegen<br />
äußere Krafteinwirkung geschützt<br />
● Auftretende Kräfte werden über den<br />
Gußpanzer in die Grundplatte weitergeleitet<br />
● Flanschanschlußmaße nach DIN<br />
2501/1 PN 10<br />
Die bildliche Darstellung entspricht im<br />
wesentlichen der Ausführung.<br />
Konstruktive Änderungen behalten wir uns vor.<br />
3<br />
Construction:<br />
● Few components due to compact<br />
unit: patented one-piece impeller with<br />
shaft and location for inner part of<br />
magnetic coupling<br />
● This means that the pump constrtion<br />
is simple, allowing quick and easy<br />
assembly and disassembly<br />
Casing:<br />
● Casing and intermediate piece are<br />
protected from external forces by a cast<br />
armour of GGG 40.3<br />
● Any residual forces are transmitted<br />
through the armour casting to thebaseplate<br />
● Connecting flange dimensions are to<br />
DIN 2501/1 PN 10<br />
<strong>Pump</strong> complies generally with drawing but the<br />
design is subject to alteration.<br />
Exécution:<br />
● Peu de pièces constitutives grâce à<br />
l'utilisation de l'unité compacte brevetée:<br />
turbine avec arbre et logement pour la<br />
partie intérieure de l'accouplement<br />
magnétique<br />
● Construction simple permettant un<br />
démontage et un montage faciles et<br />
rapides<br />
Corps cle pornpe:<br />
● Le corps de pompe et la pièce<br />
intermédiaire son protégés contre les<br />
forces extérieures par un blindage en<br />
fonte à graphite sphéroïdal FGS 400.3<br />
● Les forces extérieures sont transmises<br />
au socle par l'intermédiaire du<br />
blindage<br />
● Les cotes de raccordement des<br />
brides correspondent à PN 10 (DIN<br />
2501/1)<br />
Sous réserve de modification.
Lagerung:<br />
● Zwei hydrodynamische Gleitlager gewährleisten<br />
hohe Tragfähigkeit und Lebensdauer<br />
● Axialschub weitgehend hydraulisch<br />
ausgeglichen, Restaxialschub wird von<br />
den beiden Gleitlagern aufgenommen<br />
Magnetkupplung:<br />
● Durch das System der Zentraldreh<br />
kupplung unter Verwendung von Kobalt-<br />
Samarium-Magneten mit ihrer sehr<br />
hohen magnetischen Energiedichte, sind<br />
hohe Leistungsübertragungen möglich<br />
● Die Kupplungsleistung wird auf die<br />
Leistung des jeweiligen Antriebmotors so<br />
abgestimmt, daß direkte Motoreinschaltung<br />
zulässig ist<br />
● Der innere Magnet ist mit PFA nahtlos<br />
ummantelt und somit gegen Korrosion<br />
geschützt. Mindestwandstärke 4,5 mm<br />
Spalttopf:<br />
● Keramik-Zirkonoxyd oder Edelstahl<br />
innen emailliert<br />
● Bei Verwendung von Keramik-Spalttöpfen<br />
entstehen keine Wirbelstromverluste.<br />
Durch den hohen elektrischen<br />
Widerstand der Keramik arbeitet das<br />
Kupplungssystem verlustfrei.<br />
Die daraus entstehenden Vorteile sind:<br />
– keine Wärmeübertragung auf das<br />
Fördermedium<br />
– keine Kühlung erforderlich, d. h. auf<br />
eine Zirkulation im Spaltbereich kann<br />
verzichtet werden<br />
– Einsparung von Antriebsleistung<br />
Ausstattungsvarianten:<br />
● Gehäuseentleerung<br />
● Doppelter Spalttopf, innen Keramik-<br />
Zirkonoxid, außen Faserverbundwerkstoff<br />
somit keine Wirbelstromverluste<br />
● Überwachung des Spalttopfes durch<br />
Zusatzeinrichtungen möglich<br />
Als Zubehör lieferbar:<br />
● Grundplatten<br />
● Motoren in allen erforderlichen<br />
Schutzarten<br />
● Normal- und Ausbaukupplungen<br />
● <strong>Pump</strong>enwächter als Trockenlaufschutz<br />
● Diverse andere Geräte zur <strong>Pump</strong>en-<br />
Überwachung und zum <strong>Pump</strong>enschutz<br />
● Durch Anbau eines Vorsatzbehälters<br />
kann die <strong>Pump</strong>e selbst<br />
4<br />
Bearing clesign:<br />
● Two hydrodynamic sleeve bearings<br />
ensure high load capacity and long life<br />
● Axial thrust is mainly compensated<br />
hydraulically, the remaining thrust being<br />
taken by the two sleeve bearings<br />
<strong>Magnetic</strong> coupling:<br />
● High power transmission is possible<br />
due to the concentric rotating coupling<br />
system, using high field density cobaltsamarium<br />
permanent magnets<br />
● The coupling rating is so well matched<br />
to the power of the appropriate drive motor<br />
so that it is possible to use direct<br />
online starting<br />
● The inner magnet is sheathed in<br />
seamless PFA to protect it from corrosion.<br />
Minimum thickness of the<br />
sheathing is 4.5 mm<br />
Spacer-can:<br />
● Zirconium oxide ceramic or stainless<br />
steel internally enamelled<br />
● When using ceramic spacer-cans there<br />
are no losses due to eddy currents.<br />
Thanks to the high electrical resistance<br />
of the ceramic, the coupling operates<br />
without losses Advantages:<br />
– No transfer of heat to the pumped<br />
liquid<br />
– No cooling required, i.e. circulation in<br />
the spacer area is not needed<br />
– Savings on drive power<br />
Additional features available:<br />
● Casing drain<br />
● Double spacer-can, inner can in<br />
zirconium oxide ceramic. Outer can rnade<br />
of composite fibre material, hence no<br />
eddy current losses<br />
● Monitoring of inner spacer-can<br />
possible for double or single system,<br />
using auxiliary equipment<br />
Accessories available:<br />
● Baseplates<br />
● Motors in all necessary protection<br />
classes<br />
● Non-spacer and spacer couplings<br />
● <strong>Pump</strong> sensors for dry running protection<br />
● The pumps can even be self-priming<br />
by combining with a suction tank<br />
Paliers:<br />
● Deux paliers lisses à effet hydrodynamique<br />
garantissent une charge admissible<br />
élevée et une longue durée de vie<br />
● La poussée axiale est en grande<br />
partie équilibrée hydrauliquement, la<br />
poussée axiale résiduelle est absorbée<br />
par les deux paliers lisses<br />
Acccuplement magnétique:<br />
● Le système d'accouplement rotatif<br />
central combiné avec l'utilisation<br />
d'aimants permanents au cobalt-samarium<br />
d'une trés grande densité d'énergie<br />
magnétique permet une transmission<br />
élevée de puissance<br />
● La puissance de l'accouplement magnétique<br />
est déterminée de façon à permettre<br />
un démarrage direct du moteur<br />
sélectionné<br />
● Les aimants internes sont enrobés de<br />
PFA et protégés ainsi de la corrosion.<br />
Epaisseur minim. de l'enrobage: 4,5 mm<br />
Boîte entre-fer:<br />
● En oxyde de zirconium ou en acier inoxydable<br />
émaillé à l'intérieur<br />
l L'utilisation de la céramique, matériau à<br />
résistance électrique élevée, pour la<br />
boîte entre-fer élimine les pertes par<br />
courant de Foucault Avantages:<br />
– Pas de transmission de chaleur au<br />
liquide véhiculé<br />
– Aucun refroidissement nécessaire,<br />
c'estàdire circulation au niveau de la<br />
boîte entrefer inutile<br />
– Economie d'énergie pour<br />
l'entraînement<br />
Variantes:<br />
● Vidange de la volute<br />
● Boîte entrefer double Partie intérieure<br />
en oxyde de zirconium, partie extérieure<br />
en fibres composites ce qui élimine les<br />
pertes par courant de Foucault<br />
● Contrôle au niveau de la boîte entrefer<br />
intérieure, en exécution simple ou double,<br />
par l'intermédiaire d'un dispositif spécial<br />
Accessoires:<br />
● Socles<br />
● Moteurs dans tous les degrés de<br />
protections<br />
● Accouplements en exécution standard<br />
ou à entretroise<br />
● Contrôleurs de pompe pour éviter un<br />
fonctionnement à sec<br />
● Pots d'amorçage pour rendre la<br />
pompe autoamorçante
Absicherung und Überwachung:<br />
Um Schäden an der <strong>Pump</strong>e durch<br />
Trockenlauf etc. zu vermeiden, empfehlen<br />
wir den Einbau eines geeigneten<br />
Überwachungsgerätes. Dieses wird<br />
generell mit der <strong>Pump</strong>e angeboten.<br />
Werkstoffe:<br />
Gehäuse, Zwischenstück, Laufrad mit<br />
Welle und Buchse druckseitig aus<br />
Frikotherm® B.<br />
Gleitlager aus Kohle imprägniert oder<br />
reinem Siliziumkarbid.<br />
Spalttopf aus Keramik-Zirkonoxid oder<br />
Edelstahl innen emailliert.<br />
Innerer Magnet nahtlos mit PFA oder<br />
PVDF ummantelt oder aus hochkorrosionsfesten<br />
Metallen wie Zirkon, Titan,<br />
Tantal, Silber.<br />
Panzerung aus Kugelgraphitguß<br />
GGG 40.3.<br />
Protection and control:<br />
To avoid damage to the pump due to dry<br />
running, etc we recommend the installation<br />
of a suitable monitoring device.<br />
Generally this will be included in the<br />
quotation forthe pump.<br />
Materials:<br />
Casing, intermediate piece, impeller with<br />
shaft, and discharge side bushing in<br />
Frikotherm® B.<br />
Sleeve bearings impregnated carbon or<br />
pure silicon carbide.<br />
Spacer-can in zirconium oxide ceramic<br />
or stainless steel internally enamelled.<br />
Internal magnet sheathed with seamless<br />
PFA or PVDF, or in highly corrosionresistant<br />
metals such as Zirconium,<br />
Titanium, Tantalum or Silver.<br />
Armouring is spheroidal graphite cast<br />
iron GGG 40.3.<br />
Leistungsübersicht / Range chart / Plage d’utilisation<br />
Protection et surveillance:<br />
Afin d‘éviter les dommages occasionnés<br />
à la pompe par un fonctionne-ment à sec<br />
nous recommandons l'utilisation d‘un<br />
appareil de contrôle appropriè. Cet<br />
appareil peut être proposé avec la<br />
pompe.<br />
Matériaux:<br />
Corps de pompe, pièce intermédiaire,<br />
turbine avec arbre et boîtier côté<br />
refoulement en Frikotherm® B; coussinet<br />
en graphite imprégné ou en carbure de<br />
silicium; boîte entre-fer en oxyde de<br />
zirconium ou acier inoxydable émaillé à<br />
l‘intérieur; aimants intérieurs enrobés de<br />
PFA, de PVDF ou de métaux hautement<br />
résistant à la corrosion comme le zirconium,<br />
le titane, le tantale, l‘argent;<br />
blindage en fonte à graphite sphéroïdal<br />
FGS 400.3.<br />
5
3.60.0001- 0304, d-e-f<br />
Einbaumaße<br />
Dimensions<br />
Encombrement<br />
Größe<br />
Size<br />
Modèle<br />
LT<br />
BB<br />
CP<br />
Flansche 1)<br />
Flanges 1)<br />
Brides 1)<br />
<strong>Pump</strong>enmaße<br />
<strong>Pump</strong> Sizes<br />
Cotes de pompe<br />
Fußmaße<br />
Support Dimensions<br />
Cotes de fixation<br />
Wellenende<br />
Shaft End<br />
Bout d‘arbre<br />
DND DNS a f h1h2 b m1m2 n1 n2 n3 s1 s2 w y 2)<br />
d l t u<br />
32-160 I 32 50 80 385 132 160 50 100 70 240 190 110 16 15 285 100 24 50 26,9 8<br />
32-200 I 32 50 80 385 160 180 50 100 70 240 190 110 16 15 285 100 24 50 26,9 8<br />
40-200 I 40 65 100 385 160 180 50 100 70 265 212 110 16 15 285 100 24 50 26,9 8<br />
50-200 I 50 80 100 385 160 200 50 100 70 265 212 110 16 15 285 100 24 50 26,9 8<br />
1) nach DIN 2533, DIN 2543<br />
Weitere Größen in Vorbereitung<br />
FRIATEC-Rheinhütte GmbH & Co. KG<br />
Postfach / P.O.B. 12 05 45 • D-65083 Wiesbaden<br />
Rheingaustr. 96 -98 • D-65203 Wiesbaden<br />
Tel. +49 (0)611/604-0 • Fax +49 (0)611/604-328<br />
Internet: www.friatec.de • www.rheinhuette.de<br />
e-mail: info@rheinhuette.de • service@rheinhuette.de<br />
1) to DIN 2533, DIN 2543<br />
Further sizes in preparation<br />
1) selon DIN 2533, DIN 2543<br />
Autres modèles en préparation<br />
III.04 WST