22.12.2012 Views

Nr. 13/2011 - classic

Nr. 13/2011 - classic

Nr. 13/2011 - classic

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>13</strong> / Herbst <strong>2011</strong><br />

<strong>13</strong> / Automne <strong>2011</strong><br />

CLASSIC PLUS statt Auto<br />

CLASSIC PLUS plutôt auto


CLASSIC-Fahrzeugübersicht / Aperçu de véhicule CLASSIC<br />

Diese Übersicht zeigt die verschiedenen Varianten des CLASSIC, welche in Absprache mit den Kundenberatern der<br />

Firma Ing. Büro M. Kyburz AG individuell an die Wünsche der Kunden angepasst werden.<br />

Le présent aperçu montre les différentes variantes du CLASSIC, adaptées individuellement aux souhaits des clients<br />

d’entente avec les conseillers à la clientèle de la société.<br />

CLASSIC 12 km / h<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ 167/70/112 cm<br />

Longueur/largeur/hauteur:<br />

Geschwindigkeit ❘ Vitesse max.: 12 km / h<br />

Zuladung max. ❘ Charge utile: 150 kg<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />

CLASSIC DX<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 167/76/120 cm<br />

Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 10, 20, 30 km/h<br />

Zuladung max. ❘ Charge utile: 200 kg<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km, opt. bis <strong>13</strong>0 km<br />

CLASSIC PLUS<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 180/76/168 cm<br />

Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 10, 20, 30 km / h<br />

Zuladung max. ❘ Charge utile: 150 kg<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />

( optional bis ❘ en option jusqu’à): 100 km<br />

KYBURZ DXP<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 185/80/124 cm<br />

Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 45 km/h<br />

Zuladung inkl. Anhänger ❘<br />

Charge utile avec remorque: 270 kg + Fahrer/chauffeur<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 30-100 km<br />

KYBURZ DXR<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 256/118/126 (Schneebetrieb/en neige)<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 185/80/124 (Radbetrieb/avec roues)<br />

Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 30 km/h (Schneebetrieb/en neige)<br />

45 km/h (Radbetrieb/avec roues))<br />

Zuladung ❘ charge utile: 90 kg + Fahrer/chauffeur<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 30-100 km<br />

CLASSIC MaXX<br />

Länge/Breite/Höhe ❘ 183/ 82/120 cm<br />

Longueur/largeur/hauteur:<br />

Geschw. ❘ Vitesse max.: 10, 20, 30 km / h<br />

Zuladung max. ❘ Charge utile: 300 kg<br />

Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />

2 CLASSIC-FAHRZEuGÜBERSICHt / ApERçu DE VéHICuLE CLASSIC<br />

Windschutzscheibe<br />

Pare-brise<br />

Eleganter Wind- und Beinschutz für<br />

alle CLASSIC-Modelle. ❘ L‘offre riche en<br />

accessoires permet d‘équiper le CLASSIC<br />

exactement selon vos désirs ou besoins.


<strong>Nr</strong>. <strong>13</strong> Herbst <strong>2011</strong><br />

No. <strong>13</strong> Automne <strong>2011</strong><br />

Inhalt / Table des matières<br />

«Ich möchte heute<br />

kein Auto mehr» 4<br />

«Je ne veux plus de voiture<br />

aujourd’hui» 6<br />

Die gelbe Welle rollt an 8<br />

La vague jaune se met<br />

à déferler 9<br />

20 Jahre unter Strom 10<br />

Sous tension depuis 20 an 12<br />

Nur mit seinem «Ok»<br />

auf die Strasse 14<br />

Pas de sortie sur route<br />

sans son «Ok» 14<br />

Im Gedenken an Marc Klauser 15<br />

En mémoire de Marc Klauser 15<br />

Agenda / Agenda 15<br />

Impressum<br />

Herausgeber / Editeur<br />

Ing. Büro M. Kyburz AG<br />

Solarweg<br />

8427 Freienstein<br />

t 044 865 63 63<br />

F 044 865 63 80<br />

www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />

Redaktion / Rédaction<br />

Aero publications GmbH<br />

8428 teufen-Zürich<br />

www.skynews.ch<br />

Übersetzungen / Traductions<br />

transdoc.ch<br />

Layout / Mise en page<br />

team media GmbH<br />

6482 Gurtnellen<br />

team@teammedia.ch<br />

Druck / Impression<br />

AVD Goldach, 9403 Goldach<br />

Auflage / Tirage<br />

12‘000 Exemplare / Exemplaires<br />

Editorial<br />

Grüezi mitenand<br />

Kaum zu glauben: Wir<br />

stehen im 20. Jahr der<br />

CLASSIC-Geschichte!<br />

Es waren bewegte Jahre.<br />

Doch stets haben<br />

wir unser Ziel vor Augen<br />

behalten: Mobilität<br />

für alle zu ermöglichen.<br />

Sie schätzen die unabhängigkeit<br />

und Lebensqualität,<br />

die Ihnen<br />

Ihr CLASSIC verschafft. Das wissen<br />

wir aus zahlreichen Reaktionen und<br />

darüber freuen wir uns sehr.<br />

Dass sich das für Senioren entwickelte<br />

Fahrzeug heute auch bei der<br />

post bewährt, erfüllt uns – und bestimmt<br />

auch Sie – mit Stolz. Die<br />

Schweizer post hat den Kyburz DXp<br />

auf Herz und Nieren geprüft und danach<br />

3000 Stück bestellt! Schon bald<br />

dürfte auch Ihr Briefträger mit einem<br />

für den Zustelldienst speziell ausgerüsteten<br />

DXp unterwegs sein.<br />

Für uns bedeutet das, einen Gang<br />

höher zu schalten. Es ist eine grosse<br />

Herausforderung, die vielen Fahrzeuge<br />

zu produzieren und dann auch<br />

in Schuss zu halten.<br />

Ihnen, geschätzte CLASSIC-Kundinnen<br />

und -Kunden, gehört nach<br />

wie vor unsere volle Aufmerksamkeit.<br />

Auch nach 20 Jahren haben wir noch<br />

Ideen, um Ihre Mobilität zu verbessern.<br />

Wir bleiben dran und wünschen<br />

Ihnen gute Fahrt!<br />

Martin Kyburz<br />

Bonjour à tous !<br />

C’est à peine croyable,<br />

mais nous vivons actuellement<br />

la 20ème<br />

année de l’histoire de<br />

CLASSIC ! Ce furent<br />

des années mouvementées.<br />

Mais nous<br />

avons toujours maintenu<br />

notre objectif : « La<br />

mobilité pour tous ».<br />

Vous appréciez l’autonomie<br />

et la qualité de<br />

vie que vous confère votre CLASSIC.<br />

C’est ce que nous déduisons des<br />

nombreuses réactions que nous<br />

recevons régulièrement, et nous en<br />

sommes ravis.<br />

par ailleurs, nous sommes fiers – et<br />

vous certainement aussi - que le véhicule<br />

mis au point pour les aînés fasse<br />

aujourd’hui ses preuves à la poste.<br />

La poste suisse a testé le Kyburz DXp<br />

sous toutes ses coutures avant d’en<br />

commander 3000 pièces ! Bientôt,<br />

votre facteur devrait lui aussi se déplacer<br />

en DXp spécialement équipé<br />

pour la distribution de courrier.<br />

pour nous, cela signifie passer à la vitesse<br />

supérieure. C’est pour nous un<br />

grand défi que de produire autant de<br />

véhicules, mais aussi de les maintenir<br />

ensuite en état de rouler.<br />

Vous, chers clientes et clients<br />

CLASSIC, continuerez toutefois de<br />

bénéficier de notre entière attention.<br />

Même après 20 ans, nous ne sommes<br />

pas à cours d’idées pour améliorer<br />

votre mobilité. Nous ne relâchons pas<br />

nos efforts et vous souhaitons bonne<br />

route !<br />

3


Hanspeter Schenk und seine Hündin Trixli, startbereit zur nächsten Fahrt mit dem CLASSIC PLUS. – Hanspeter Schenk<br />

et sa chienne Trixli, prêts à se lancer dans un nouveau trajet en CLASSIC PLUS.<br />

«Ich möchte heute kein Auto mehr»<br />

Bei Hanspeter «Hämpu» Schenk aus Aarberg muss immer etwas laufen.<br />

Der 73-Jährige mag nicht zu Hause herumsitzen und einfach den Abend<br />

abwarten. Den eigenen Haushalt hält er in Schuss, kocht und bäckt sogar<br />

das Brot selber. Ebenso häufig ist er mit seinem CLASSIC PLUS unterwegs<br />

oder auf einem Spaziergang mit seiner Hündin Trixli.<br />

Völlig ins Schwärmen gerät Hanspeter<br />

Schenk, wenn er von seinen Ausflügen<br />

an den Bielersee, nach Lüscherz<br />

oder Erlach erzählt. Am See fischte<br />

er nach Egli und Röteli, während seine<br />

Hündin trixli herumrennen konnte.<br />

Ob die Fische beissen oder nicht,<br />

ist dabei nebensächlich: Die mitgebrachte<br />

Verpflegung geniessen die<br />

beiden sowieso am See. In Beizen herumzusitzen<br />

sagt ihnen nichts.<br />

Täglich unterwegs<br />

In Aarberg wurde Hanspeter Schenk<br />

4 StORy<br />

geboren und er wuchs dort auf. In<br />

Aarberg war er im Gemeinderat, und<br />

in Aarberg wohnt er seit Jahrzehnten<br />

im selben Haus, in dem er auch 20<br />

Jahre lang als Hauswart zum Rechten<br />

gesehen hat. Dass er nach dem Auszug<br />

seiner beiden töchter und dem<br />

tod seiner Frau im gleichen Haus in<br />

eine kleinere Wohnung umziehen<br />

konnte, war ein Glücksfall.<br />

«Ich bin gesund und kann alles machen»,<br />

sagt Hämpu Schenk. Er fährt<br />

mit dem CLASSIC pLuS bis nach<br />

Schönbühl oder nach Biel zum Ein-<br />

kaufen. Er fährt für Nachbarn und<br />

Bekannte, erledigt Besorgungen oder<br />

holt Medikamente in der Apotheke<br />

für sie. «Ich brauche das», meint er<br />

und erwähnt im gleichen Atemzug,<br />

dass auch er froh gewesen sei, als<br />

der Junge des Nachbarn ihm bei der<br />

programmierung des Fernsehers geholfen<br />

habe.<br />

Gelernter Automechaniker<br />

Die beste Betreuung erhält trixli. Ob<br />

in der Wohnung, beim Spaziergang<br />

oder bei Fahrten mit dem CLASSIC


pLuS: trixli ist in der Nähe und darf<br />

als treue Beifahrerin überallhin mit.<br />

und dabei ist Hämpu Schenk keineswegs<br />

menschenscheu. Er wird in Aarberg<br />

von allen Seiten gegrüsst, selbst<br />

aus grössten Lastwagen – und dies<br />

hat seinen Grund!<br />

Beruflich stand Hanspeter Schenk<br />

sein Leben lang für Fahrzeuge im Einsatz.<br />

Einige Fahrer des Früchte- und<br />

Gemüsegrossisten Steffen-Ris erinnern<br />

sich bestens an ihren Mechaniker<br />

in der Werkstatt, der sich stets<br />

um die Zuverlässigkeit der Lastwagen<br />

gekümmert hat. Als Werkstatt-Chef<br />

bei Mercedes-Benz in Bern setzte sich<br />

Schenk an vorderster Front ein: «Ich<br />

arbeitete gerne an Motoren, das Büro<br />

kam am Abend». Bei aller Begeisterung<br />

erwähnt er dabei auch: «Es war<br />

oft hart, noch abzurechnen, wenn<br />

alle anderen nach Hause gingen.»<br />

Erstaunen und Bewunderung habe<br />

sein CLASSIC pLuS dort geweckt, als<br />

er mit dem Elektrofahrzeug das erste<br />

Mal zu Besuch fuhr. Während seiner<br />

Lehre als Auto- und Lastwagenmechaniker<br />

in Ins stand noch nicht die<br />

Elektronik, sondern die Mechanik im<br />

Vordergrund. Saurer- und planetengetriebe<br />

waren Herausforderung und<br />

Faszination zugleich.<br />

Über 10'000 km pro Jahr<br />

Von Hanspeter Schenks Zuverlässigkeit<br />

durfte auch die Firma Kyburz<br />

schon profitieren. Als fleissiger Fahrer<br />

protokolliert er sämtliche Fahrten, was<br />

speziell über die Kapazität der Batterien<br />

viel aussagt. Auf Fernfahrten sei<br />

er auch schon froh gewesen über<br />

die Rekuperation bei talfahrten: Nur<br />

dank dieser Rückspeisung von elektrischer<br />

Energie war ausreichend Strom<br />

in den Batterien, um die Heimfahrt in<br />

Angriff zu nehmen.<br />

Der Fachmann Hanspeter Schenk<br />

ist sich aber auch bewusst, dass<br />

das Fahrzeug, mit dem er weit über<br />

10‘000 km pro Jahr zurücklegt,<br />

pflege und unter halt braucht. Regelmässig<br />

wird der CLASSIC pLuS<br />

mit Seifenwasser abgewaschen und<br />

wichtige teile werden eingewachst.<br />

Als Mechaniker legt er auch immer<br />

wieder selber Hand an. Sei es bei der<br />

Wartung der Stossdämpfer, beim Reifenwechsel<br />

oder beim Einbau eines<br />

Navigationsgerätes, das ihm bei seinen<br />

Lieferfahrten den richtigen Weg<br />

weist.<br />

«Der CLASSIC pLuS hat alles, was<br />

es braucht», meint Hämpu Schenk<br />

und ergänzt: «Ich möchte heute gar<br />

kein Auto mehr.» – Starke Worte von<br />

einem, der sein Leben rund um teure<br />

Limousinen, grosse Busse und schwere<br />

Camions verbracht hat.<br />

Text und Fotos Daniel Honegger<br />

Durch Aarberg fährt Hanspeter Schenk am häufigsten, aber auch Biel ist ein regelmässiges Ziel. – Le parcours le plus<br />

fréquent de Hanspeter Schenk traverse Aarberg, mais Bienne est aussi une destination régulière.<br />

5


«Je ne veux plus de voiture»<br />

Chez Hanspeter «Hämpu» Schenk, d’Aarberg, il faut toujours que quelque<br />

chose bouge. Bien qu’âgé de 73 ans, il n’apprécie pas de rester oisif à la<br />

maison, à simplement attendre le soir. Il gère son propre ménage, fait<br />

sa cuisine et cuit même son pain. Il circule tout aussi souvent avec son<br />

CLASSIC PLUS, ou se promène avec sa chienne Trixli.<br />

Hanspeter Schenk rayonne quand<br />

il raconte ses excursions au lac de<br />

Bienne, à Lüscherz ou Erlach. Il pêche<br />

des ombles chevaliers et perches<br />

dans le lac tandis qu’elle (à savoir<br />

trixli) peut s’ébattre aux alentours.<br />

peu importe que «ça morde» ou pas:<br />

maître et chien savoureront de toute<br />

façon sur le lac le pique-nique amené<br />

pour l’occasion. traîner dans les bistrots<br />

ne leur dit rien.<br />

Tous les jours sur les chemins<br />

Né à Aarberg, Schenk y a également<br />

grandi. Il y a été conseiller<br />

Pro Jahr legt der rüstige Rentner über 10’000 km mit dem CLASSIC PLUS zurück. – Notre solide retraité cumule plus de<br />

10’000 km par an dans son CLASSIC PLUS.<br />

6 StORy<br />

municipal, et c’est à Aarberg qu’il<br />

réside depuis des décennies dans<br />

la même maison, dans laquelle il a<br />

aussi fait régner l’ordre pendant 20<br />

ans comme concierge. Et c’est par un<br />

coup de chance qu’après le déménagement<br />

de ses deux filles et la mort<br />

de sa femme, il a pu reprendre un<br />

appartement plus petit dans le même<br />

immeuble.<br />

«Je suis en bonne santé et je peux<br />

tout faire», déclare Hämpu Schenk.<br />

C’est au guidon de son CLASSIC<br />

pLuS qu’il se rend à Schönbühl ou à<br />

Bienne pour ses achats. Il roule pour<br />

ses voisins et connaissances, leur<br />

fait leurs courses ou leur prend des<br />

médicaments à la pharmacie. «J’en ai<br />

besoin», estime-t-il, signalant dans la<br />

foulée combien il a été heureux que<br />

le fils du voisin l’ait aidé pour la programmation<br />

de son téléviseur.<br />

Mécanicien automobile de métier<br />

Sa chienne trixli bénéficie du meilleur<br />

en ca dre ment. Que ce soit dans<br />

l’habitation, en promenade ou lors<br />

des parcours en CLASSIC pLuS: trixli<br />

est à proximité et accompagne partout<br />

son maître en passagère fidèle.


Seine Hündin Trixli ist auf vielen Ausfahrten dabei. – Dans beaucoup de ces balades, sa chienne Trixli est de la partie.<br />

Aucune misanthropie, toutefois, chez<br />

Hämpu Schenk. tout le monde le salue<br />

à Aarberg, même depuis les plus<br />

gros poids lourds, avec une bonne<br />

raison!<br />

professionnellement en effet, Hanspeter<br />

Schenk s’est dédié aux véhicules<br />

sa vie durant. Quelques<br />

chauf feurs du grossiste en fruits et<br />

légumes Steffen-Ris se souviennent<br />

parfaitement de leur mécanicien à<br />

l’atelier, veillant constamment à la<br />

fiabilité des camions. En tant que<br />

chef d’atelier chez Mercedes-Benz<br />

à Berne, Schenk était engagé en<br />

première ligne: «J’aimais travailler<br />

sur les moteurs, réservant le bureau<br />

pour le soir». Si grand qu’ait été son<br />

enthousiasme, il mentionne aussi qu’<br />

«il était souvent dur de faire encore<br />

les comptes, alors que tous les autres<br />

rentraient chez eux».<br />

Son CLASSIC pLuS a suscité étonnement<br />

et admiration aux endroits visi-<br />

tés pour la première fois avec ce véhicule<br />

électrique. pendant son apprentissage<br />

de mécanicien sur autos et<br />

camions à Anet, la première place revenait<br />

à la mécanique et pas encore à<br />

l’électronique. Saurer et engrenages<br />

planétaires représentaient alors défi<br />

et fascination tout à la fois.<br />

Plus de 10’000 km par an<br />

La société Kyburz, également, a<br />

déjà pu profiter de la méticulosité<br />

de Hanspeter Schenk. Conducteur<br />

consciencieux, il dresse de tous ses<br />

trajets des comptes-rendus des plus<br />

révélateurs, particulièrement, quant à<br />

la capacité des batteries. Sur les longues<br />

distances, leur faculté de récupération<br />

lors des descentes lui a déjà<br />

procuré de vives satisfactions: seule<br />

cette rétroalimentation en énergie<br />

électrique a permis aux batteries de<br />

disposer d’assez de courant pour le<br />

trajet de retour.<br />

Le spécialiste Schenk est également<br />

conscient que ce véhicule, avec lequel<br />

il parcourt nettement plus de<br />

10’000 km par an, requiert soins et<br />

entretien. Il nettoie régulièrement<br />

son CLASSIC pLuS à l’eau savonneuse<br />

et passe ses parties essentielles<br />

au polish. Et mécanicien dans l’âme,<br />

il met constamment lui-même «la<br />

main à la pâte»: que cela soit pour<br />

la maintenance des pare-chocs, les<br />

changements de pneus ou l’installation<br />

d’un système de navigation, qui<br />

lui indique le bon chemin lors de ses<br />

trajets de livraison.<br />

«Le CLASSIC pLuS possède tout ce<br />

qu’il faut», estime Hämpu Schenk,<br />

qui complète: «je ne veux même<br />

plus de voiture aujourd’hui.». paroles<br />

édifiantes de la part d’une personne<br />

ayant passé sa vie parmi de coûteuses<br />

limousines, de gros bus et de<br />

lourds camions.<br />

Texte et photos: Daniel Honegger<br />

7


Die gelbe Welle rollt an<br />

Nach einem intensiven Testprogramm im harten Post-Alltag hat der<br />

KYBURZ DXP von der Schweizerischen Post beste Noten erhalten. Jetzt<br />

hat die Post eine Grossserie von 3000 Fahrzeugen bestellt. Bei der FBT<br />

Fahrzeug und Maschinenbau AG in Thörigen ist die Serienfertigung der<br />

Kyburz-Fahrzeuge angelaufen.<br />

An acht verschiedenen Arbeitsplätzen in der Linienmontage erhalten die DXP<br />

nach und nach ihre Bestandteile. – A travers huit postes différents de la chaîne<br />

de montage, des éléments sont progressivement ajoutés au véhicule pour lui<br />

donner sa forme définitive.<br />

Die Briefträger, die auf ihren täglichen<br />

Zustelltouren den KyBuRZ<br />

DXp genutzt haben, sind von den<br />

Vorzügen dieser Fahrzeuge derart<br />

begeistert, dass die Schweizerische<br />

post den umweltfreundlichen und<br />

effizienten DXp jetzt im ganzen Land<br />

einsetzen will.<br />

Partner für die Produktion<br />

um den Grossauftrag über 3000<br />

KyBuRZ DXp innert nützlicher Frist<br />

bewältigen zu können, suchte das<br />

Ingenieurbüro Kyburz einen produk-<br />

8 FBt-SERIEN<br />

tionspartner und wurde bei der FBt<br />

Fahrzeug und Maschinenbau AG<br />

fündig. Die Firma im bernischen thörigen<br />

hat ihre Wurzeln im Fahrzeugbau<br />

und ist heute im Bereich Lohnfertigung<br />

und Lohnmontage tätig. Zu<br />

den Eigenprodukten im portfolio der<br />

Firma gehören neben türsystemen<br />

für Fahrzeuge und Gebäude auch<br />

Heizsysteme.<br />

Nach einer intensiven Einführungsphase,<br />

während der Mitarbeiter<br />

des Ingenieurbüros Kyburz für den<br />

nötigen Know-how-transfer gesorgt<br />

haben, steht jetzt einem Hochfahren<br />

der Serienfertigung nichts mehr im<br />

Wege. Vor den Werkhallen steht bereits<br />

der grosse Lastwagen bereit, der<br />

die DXp-Fahrzeuge an die poststellen<br />

in der ganzen Schweiz liefern wird.<br />

Alle 30 Minuten ein neuer DXP<br />

Dank der DXp-Serienfertigung wurden<br />

bei der FBt AG zehn neue Arbeitsplätze<br />

geschaffen, unterstreicht<br />

der FBt-Geschäftsführer André Niederhauser:<br />

«Dieser Auftrag ist vom<br />

Volumen her aussergewöhnlich und<br />

ermöglicht unserer Firma zu wachsen.<br />

Elf unserer insgesamt 60 Mitarbeiter<br />

sind mit der Serien fertigung<br />

des DXp beschäftigt». und er ergänzt:<br />

«Der DXp ist auch vom Image<br />

her ein produkt, hinter dem wir voll<br />

und ganz stehen. Wir sehen das potenzial<br />

dieses Fahrzeuges, das für die<br />

Bedürfnisse bei der postzustellung<br />

schlicht ideal ist. Ich kann mir sehr<br />

gut vorstellen, dass auch weitere<br />

postbetriebe im Ausland die Vorteile<br />

des KyBuRZ DXp erkennen werden.»<br />

Vorerst ist das FBt-Werk aber mit<br />

dem aktuellen Auftrag gut ausgelastet.<br />

Läuft die DXp-Montage auf<br />

vollen touren, verlässt alle 30 Minuten<br />

ein fertiger KyBuRZ DXp die<br />

Montagelinie. An acht verschiedenen<br />

Arbeitsplätzen in der Linienmontage<br />

erhalten die DXp nach und nach ihre<br />

Bestandteile. Diese stammen teilweise<br />

von unterlieferanten aus der<br />

ganzen Welt, der Motor, teile der<br />

Elektronik und verschiedene Karosserieteile<br />

werden aus der Schweiz<br />

angeliefert. Zusätzlich zu den DXp-<br />

Fahrzeugen werden bei FBt auch die<br />

Anhänger montiert – ebenfalls 3000<br />

Stück in Serie.


La vague jaune se met à déferler<br />

Après un programme de tests intensif dans les conditions quotidiennes<br />

difficiles de la Poste, le géant jaune a attribué au Kyburz DXP des notes<br />

optimales. Et vient de lancer une importante commande de 3000 véhicules.<br />

La production en série des Kyburz a démarré au sein de la société<br />

FBT Fahrzeug und Maschinenbau AG.<br />

Les facteurs ayant pu tester les<br />

KyBuRZ DXp dans le cadre de leurs<br />

tournées ont été tellement séduits<br />

par les avantages du DXp que la poste<br />

Suisse a décidé de recourir à ces véhicules<br />

aussi écologiques qu’efficaces<br />

sur l’ensemble du territoire helvétique.<br />

Partenaire de production<br />

Afin de gérer en un temps raisonnable<br />

cette importante commande<br />

de plus de 3000 KyBuRZ DXp, le<br />

bureau d’ingénieurs Kyburz s’est mis<br />

à la recherche d’un partenaire de<br />

production qu’il a trouvé en la société<br />

FBt Fahrzeug und Maschinenbau<br />

AG. Située à thörigen dans le canton<br />

de Berne, l’entreprise a ses racines<br />

dans la construction automobile et<br />

travaille aujourd’hui en sous-traitance<br />

dans les domaines de la fabrication et<br />

du montage. La société commercialise<br />

également ses propres produits,<br />

avec des systèmes de portes pour<br />

véhicules et bâtiments, mais aussi des<br />

installations de chauffage.<br />

Au terme d’une phase d’introduction<br />

intensive au cours de laquelle des collaborateurs<br />

du bureau d’ingénieurs<br />

Kyburz étaient chargés de l’indispensable<br />

transfert de savoir-faire, plus<br />

rien ne s’oppose désormais à une fabrication<br />

en série à plein régime. Devant<br />

les halles de montage, le grand<br />

camion destiné à livrer les véhicules<br />

DXp aux différents bureaux de poste<br />

est déjà prêt à partir en tournée à travers<br />

toute la Suisse.<br />

Un nouveau DXP toutes les 30<br />

minutes<br />

Grâce à la production en série des<br />

DXp, dix nouvelles places de travail<br />

ont pu être créées chez FBt AG,<br />

comme l’explique le directeur, André<br />

Niederhauser : « Il s’agit d’un mandat<br />

exceptionnel en termes de volume qui<br />

permet à notre entreprise de s’agrandir.<br />

Onze de nos soixante collaborateurs<br />

s’occupent de la production<br />

en série du DXp ». Et il ajoute : « De<br />

plus, le DXp représente en termes<br />

d’image un produit que nous soutenons<br />

et approuvons sans réserves.<br />

Nous voyons le grand potentiel de ce<br />

véhicule, tout simplement idéal pour<br />

les besoins de la distribution du courrier.<br />

Je peux tout à fait m’imaginer<br />

que d’autres entreprises postales à<br />

l’étranger reconnaîtront elles aussi les<br />

avantages du KyBuRZ DXp. »<br />

Mais dans un premier temps, l’usine<br />

FBt est pleinement exploitée grâce<br />

au mandat actuel. Lorsque le montage<br />

du DXp tourne à plein régime,<br />

un KyBuRZ DXp quitte la chaîne<br />

toutes les 30 minutes. A travers cinq<br />

postes différents de la chaîne de<br />

montage, des éléments sont progressivement<br />

ajoutés au véhicule pour lui<br />

donner sa forme définitive. Ces différentes<br />

composantes proviennent de<br />

sous-traitants du monde entier tandis<br />

que le moteur, une partie de l’électronique<br />

et diverses pièces de carrosserie<br />

sont livrés en provenance de<br />

Suisse. Et parallèlement aux véhicules<br />

DXp eux-mêmes, FBt s’occupe aussi<br />

du montage des remorques – 3000<br />

pièces également, montées en série.<br />

«Der DXP ist auch vom Image her ein Produkt, hinter dem wir voll und ganz<br />

stehen», sagt André Niederhauser, Geschäftsführer der FBT AG. – «Le DXP<br />

représente en termes d’image un produit que nous soutenons et approuvons<br />

sans réserves», dit André Niederhauser, le directeur de FBT AG.<br />

9


20 Jahre unter Strom<br />

Was 1991 mit dem ersten von Martin Kyburz selbst gebauten Elektroflitzer<br />

begann, hat sich in 20 Jahren zum europäischen Leader der mit<br />

Strom betriebenen Kleinfahrzeuge entwickelt. In Zukunft wird mit Tausenden<br />

von Kyburz-Elektromobilen in halb Europa Post verteilt.<br />

Martin Kyburz startete seine Firma 1991 mit dem «Cheetah», entwickelte<br />

danach ein Solar-Eismobil, Golfmobile und den ersten CLASSIC. Heute prägen<br />

die Grossaufträge der Post-Unternehmungen die 20-jährige Firma Ing. Büro<br />

M. Kyburz AG. – Après avoir démarré l‘activité de son entreprise en 1991 avec<br />

le « Cheetah », Martin Kyburz développa ensuite un stand à glaces mobile<br />

solaire, une voiturette de golf, puis le premier CLASSIC. Aujourd‘hui, la société<br />

Ing. Büro M. Kyburz AG, fondée il y a 20 ans, jouit de commandes en masse<br />

de la part d‘entreprises postales.<br />

10 JuBILäuM<br />

Als Elektroingenieur arbeitete Martin<br />

Kyburz bei einer grossen Schweizer<br />

Firma in der Forschungs- und Entwicklungsabteilung.<br />

Er selbst konnte<br />

sich jedoch nicht entwickeln, deshalb<br />

wagte er den Schritt in die Selbstständigkeit<br />

und baute sein erstes<br />

Elektrofahrzeug «Cheetah». Es stellte<br />

alles Bisherige in den Schatten: Spitzengeschwindigkeit<br />

<strong>13</strong>0 km/h, 150<br />

Kilometer Reichweite und binnen<br />

dreieinhalb Stunden wieder voll aufgeladen.<br />

Das war 1991.<br />

Durchbruch mit Seniorenmobil<br />

Die Reaktionen auf «Cheetah» waren<br />

sehr positiv, das Interesse sehr gross,<br />

aber der Geldbeutel von Martin Kyburz<br />

sehr leer. Doch er gab nicht<br />

auf. Seine damalige Frau verdiente<br />

den Lebensunterhalt, so dass er sich<br />

dem Aufbau seine Firma widmen<br />

konnte. Es folgten ein elektrisches<br />

trottinett, ein Golfmobil und schliess-


lich das Seniorenfahrzeug. Martin<br />

Kyburz baute dieses speziell auf die<br />

Schweizer Verhältnisse ausgerichtete<br />

Dreiradfahrzeug in einer Serie von 20<br />

Stück – in der Garage seines Vaters.<br />

Ein Solar-Eismobil war das nächste<br />

projekt, das ebenfalls erfolgreich zum<br />

Einsatz kam. Doch Martin Kyburz besann<br />

sich auf sein Seniorenfahrzeug<br />

zurück und zog 1996 mit rund zehn<br />

Angestellten an den heutigen Standort<br />

in Freienstein. Alle Einnahmen aus<br />

dem Verkauf der Fahrzeuge wurden<br />

umgehend in neue projekte gesteckt.<br />

Nach fünf Jahren entwickelte sich<br />

das Geschäft zusehends besser. Der<br />

CLASSIC hatte sich in der Schweiz<br />

bereits einen guten Namen als ideales<br />

Fahrzeug für Senioren gemacht.<br />

Immer der Konkurrenz voraus<br />

Doch mit Seniorenfahrzeugen war<br />

kein allzu grosses Medienecho zu<br />

bewirken, deshalb liessen sich Martin<br />

Kyburz und sein team einige<br />

Aktionen einfallen: Das schnellste<br />

Seniorenfahrzeug der Welt schaffte<br />

so den Eintrag ins Guinness Buch<br />

der Rekorde und sorgte auch für den<br />

nötigen Medienwirbel bis hin zu Auftritten<br />

in SAt1 oder RtL.<br />

Die Seniorenmobile entwickelten sich<br />

so gut, dass bald 50 prozent des um-<br />

satzes im Ausland erzielt wurde. Martin<br />

Kyburz war der Konkurrenz immer<br />

eine Nasenlänge voraus. Das widerspiegelte<br />

sich im etwas höheren preis<br />

seiner Fahrzeuge. Die Konkurrenz<br />

schlief nicht und kopierte laufend die<br />

Innovationen aus Freienstein.<br />

Post-Serienproduktion<br />

Vor rund zehn Jahren fanden die ersten<br />

Kontakte mit der Schweizer post<br />

statt. Doch es dauerte ganze acht<br />

Jahre, bis diese die ersten Kyburz-<br />

Elektrofahrzeuge bestellte. Der Auftrag<br />

der Schweizer post hat 2010 zu<br />

einer Verdreifachung des umsatzes<br />

geführt, ein Ende dieser positiven<br />

Entwicklung ist nicht abzusehen. Das<br />

Interesse aus Frankreich, Belgien,<br />

Luxemburg und weiteren europäischen<br />

Ländern ist sehr gross. Ausschlaggebend<br />

für den Erfolg bei den<br />

post-unternehmen ist die Wirtschaftlichkeit<br />

der KyBuRZ DXp. Es ist Martin<br />

Kyburz gelungen, aufzuzeigen,<br />

dass seine Elektromobile nicht nur in<br />

ökologischer, sondern auch in ökonomischer<br />

Hinsicht den bisher verwendeten<br />

Benzin-Motorrädern überlegen<br />

sind. Zudem sind die KyBuRZ<br />

DXp viel sicherer, weil die Dreiräder<br />

stabiler auf der Strasse fahren und<br />

stehen.<br />

Die grösste Herausforderung wird<br />

nun sein, zusammen mit den richtigen<br />

partnern in den entsprechenden<br />

Ländern die riesige Nachfrage nach<br />

Zehntausenden von postmobilen aus<br />

ganz Europa abzudecken und den<br />

dazugehörigen Service zu bieten.<br />

Martin Kyburz, auf die 20 Jahre zurückblickend:<br />

«Ich würde alles nochmals<br />

genau gleich machen, ausser,<br />

dass ich früher und noch stärker an<br />

meine produkte glauben würde». Er<br />

wird auch die kommenden Jahre unter<br />

Strom bleiben.<br />

11


Sous tension depuis 20 ans<br />

L‘aventure initiée en 1991 avec le premier bolide électrique construit par<br />

Martin Kyburz allait donner naissance en 20 ans au leader européen des<br />

petits véhicules à propulsion électrique. A l’avenir, des milliers de véhicules<br />

électriques Kyburz distribueront le courrier à travers la moitié de<br />

l‘Europe.<br />

Martin Kyburz travaillait comme ingénieur<br />

électricien dans le département<br />

recherche et développement<br />

d’une grande société suisse.<br />

N’y trouvant toutefois une source<br />

d’épanouissement personnel, il franchit<br />

le pas vers le statut d’indépendant<br />

et construit son premier véhicule électrique,<br />

le « Cheetah ». Ce dernier dépassait<br />

incontestablement toutes les<br />

réalisations précédentes : vitesse de<br />

pointe de <strong>13</strong>0 km/h, 150 kilomètres<br />

d’autonomie et recharge complète<br />

en moins de trois heures et demie.<br />

C’était en 1991.<br />

Le succès grâce à un véhicule<br />

pour seniors<br />

Les réactions face au «Cheetah» étaient<br />

certes très positives et l’intérêt<br />

très grand, mais la bourse de Martin<br />

Kyburz n’en restait pas moins très<br />

vide. Il ne renonça pas pour autant.<br />

puisque son épouse d’alors subvenait<br />

à leurs besoins, il put se consacrer au<br />

12 ANNIVERSAIRE<br />

Martin Kyburz startete seine Firma 1991 mit dem «Cheetah», entwickelte<br />

danach ein Solar-Eismobil, Golfmobile und den ersten CLASSIC. Heute prägen<br />

die Grossaufträge der Post-Unternehmungen die 20-jährige Firma Ing. Büro<br />

M. Kyburz AG. – Après avoir démarré l‘activité de son entreprise en 1991 avec<br />

le « Cheetah », Martin Kyburz développa ensuite un stand à glaces mobile<br />

solaire, une voiturette de golf, puis le premier CLASSIC. Aujourd‘hui, la société<br />

Ing. Büro M. Kyburz AG, fondée il y a 20 ans, jouit de commandes en masse<br />

de la part d‘entreprises postales.


développement de sa société. Ont<br />

alors suivi : une trottinette électrique,<br />

une voiturette de golf et, finalement,<br />

le véhicule pour seniors. Ce véhicule à<br />

trois roues spécialement conçu pour<br />

les conditions suisses fut fabriqué par<br />

Martin Kyburz en un lot de 20 exemplaires,<br />

dans le garage de son père.<br />

Le projet suivant fut un stand à glaces<br />

solaire mobile, également commercialisé<br />

avec succès. Mais Martin Kyburz<br />

revint à son véhicule pour seniors,<br />

emménageant en 1996 avec une<br />

dizaine d’employés sur le site actuel<br />

de Freienstein. toutes les recettes<br />

issues de la vente des véhicules étaient<br />

immédiatement réinvesties dans<br />

de nouveaux projets. C’est après cinq<br />

ans environ que les affaires ont nettement<br />

mieux marché. Le CLASSIC<br />

avait déjà acquis en Suisse une belle<br />

réputation de véhicule idéal pour les<br />

seniors.<br />

Toujours en avance sur la concurrence<br />

Ces voitures du troisième âge n’ayant<br />

néanmoins rencontré aucun écho majeur<br />

dans les médias, Martin Kyburz<br />

et son équipe durent se montrer inventifs<br />

: c’est ainsi que le véhicule<br />

pour seniors le plus rapide du monde<br />

fit son entrée dans le livre Guinness<br />

des records, s’assurant ainsi le soutien<br />

médiatique nécessaire, allant jusqu’à<br />

des apparitions sur SAt1 ou RtL.<br />

Les automobiles pour seniors connurent<br />

un développement si positif que<br />

50% du chiffre d’affaires fut bientôt<br />

été réalisé à l’étranger. Martin Kyburz<br />

avait toujours une longueur d’avance<br />

sur ses concurrents, ce qui se reflétait<br />

toutefois dans le prix un peu plus élevé<br />

de ses véhicules. Mais les concurrents<br />

ne restaient pas inactifs et copiaient<br />

constamment les innovations<br />

issues de Freienstein.<br />

Production en série pour la Poste<br />

Les premiers contacts avec la poste<br />

suisse furent établis il y a une dizaine<br />

d’années, mais il faudra huit ans avant<br />

que celle-ci ne commande ses premiers<br />

véhicules électriques Kyburz. Le<br />

contrat conclu avec la poste a permis<br />

de tripler le chiffre d’affaires en 2010<br />

et rien ne laisse encore présager la fin<br />

de cette évolution positive.<br />

La France, la Belgique le Luxembourg<br />

et d’autres pays européens manifestent<br />

également un vif intérêt. La rentabilité<br />

des véhicules Kyburz constitue<br />

un élément déterminant de ce succès<br />

auprès des entreprises postales. Martin<br />

Kyburz est parvenu à démontrer<br />

que ses engins électriques sont supérieurs<br />

aux vélomoteurs utilisés<br />

jusqu’à présent, non seulement d’un<br />

point de vue écologique, mais aussi<br />

économique. Les voiturettes postales<br />

Kyburz sont en outre bien plus sûres,<br />

du fait de la plus grande stabilité<br />

qu’apportent leurs trois roues, non<br />

seulement en roulant mais aussi à<br />

l’arrêt.<br />

Le défi majeur sera maintenant de<br />

satisfaire l’énorme demande issue de<br />

toute l’Europe pour des dizaines de<br />

milliers de voiturettes postales et de<br />

trouver dans les pays concernés les<br />

partenaires adéquats en vue d’offrir<br />

des prestations de qualité. Dressant le<br />

bilan des 20 années écoulées, Martin<br />

Kyburz commente : « Je referais tout<br />

exactement de la même manière, si<br />

ce n’est que je croirais en mes produits<br />

plus tôt et plus résolument ». Les<br />

prochaines années devraient donc le<br />

maintenir « sous tension ».<br />

<strong>13</strong>


Nur mit seinem ‹Ok› auf die Strasse<br />

Jeder der gelben KyBuRZ DXp, der<br />

die neue produktionslinie bei der<br />

FBt Fahrzeug und Maschinenbau<br />

AG verlässt, wird von Joel Stanzione<br />

genau unter die Lupe genommen.<br />

Was normalerweise die Aufgabe<br />

des Strassenverkehrsamtes ist, übernimmt<br />

hier der qualifizierte Spezialist<br />

der Firma KyBuRZ in dessen Auftrag.<br />

Zahlreiche punkte wie Bremsen, Federung<br />

oder Lichter werden kontrolliert<br />

und müssen einwandfrei funktionieren,<br />

bevor das Fahrzeug nach<br />

einer kurzen testfahrt den Stempel<br />

«verkehrstüchtig» erhält und an den<br />

Kunden ausgeliefert wird, erklärt Joel<br />

Stanzione. Der 26-Jährige kennt den<br />

KyBuRZ DXp bis ins Detail, denn er<br />

hat schon bei der Entwicklung dieses<br />

modernen Fahrzeuges mitgewirkt.<br />

Nach ersten praxistests bei der post<br />

hat er mit seinem team an Detailverbesserungen<br />

gearbeitet.<br />

Auch am Aufbau dieser produktionslinie<br />

bei der Firma FBt war Joel Stanzione<br />

massgeblich beteiligt: «Es gehörte<br />

zu meinen Aufgaben, die FBttechniker<br />

für die Montage des DXp<br />

zu schulen und die Serienproduktion<br />

zu organisieren, die jetzt ähnlich wie<br />

in der Automobilindustrie funktioniert.»<br />

Joel Stanzione schätzt diese<br />

fordernden Aufgaben, und er betont:<br />

Joel Stanzione ist vom Strassen verkehrsamt<br />

qualifiziert, um die Abnahme<br />

der neuen KYBURZ Fahrzeuge<br />

auszuführen. – Joel Stanzione est<br />

qualifié par le Service de la circulation<br />

routière pour effectuer le contrôle<br />

technique des nouveaux véhicules<br />

KYBURZ.<br />

Pas de sortie sur route sans son ‹Ok›<br />

Chacun des véhicules KyBuRZ DXp<br />

jaunes quittant la nouvelle chaîne<br />

de production, dans la société FBt<br />

Fahrzeug und Maschinenbau AG, est<br />

examiné sous toutes ses coutures par<br />

Joel Stanzione. Cette tâche, incombant<br />

normalement au Service de la<br />

circulation routière, est confiée par<br />

celui-ci à ce spécialiste qualifié de<br />

l’entreprise KyBuRZ. Comme l’explique<br />

Joel Stanzione, de nombreux<br />

aspects (tels que freins, suspension<br />

ou feux de circulation) sont contrôlés<br />

et doivent fonctionner impeccablement,<br />

avant que le véhicule soit<br />

estampillé «apte au trafic» et livré<br />

au client. Àgé de 26 ans, il connaît<br />

le KyBuRZ DXp dans ses moindres<br />

détails, puisque ayant déjà collaboré<br />

au développement de cet engin dernier<br />

cri. Après les premiers tests pratiques<br />

à la poste, il a travaillé avec son<br />

équipe à les améliorer, ainsi qu’à les<br />

mettre en œuvre dans le DXp.<br />

De même Joel Stanzione a-t-il été<br />

décisivement impliqué dans la mise<br />

sur pied de cette ligne de production<br />

à la société FBt: «Mes tâches comprenaient<br />

entre autres la formation des<br />

techniciens de FBt à l’assemblage du<br />

DXp et l’organisation de la production<br />

en série, qui tourne maintenant de<br />

manière similaire à l’industrie automobile.».<br />

Joel Stanzione apprécie ces<br />

missions stimulantes, soulignant: «Il<br />

est essentiel pour nous de conserver<br />

notre standard de qualité élevé, dans<br />

la production de série également,<br />

chez notre partenaire FBt».<br />

Depuis son stage pratique il y a bientôt<br />

dix ans, il est resté fidèle à la société<br />

KyBuRZ. Ce stage a été suivi<br />

par un apprentissage de mécapraticien,<br />

puis d’un deuxième apprentis-<br />

14 MItARBEItER / COLLABORAtEuRS<br />

«Es ist uns sehr wichtig, den hohen<br />

Qualitätsstandard auch in der Serienproduktion<br />

bei unserem externen<br />

partner FBt beizubehalten.»<br />

Seit einem praktikum vor bald zehn<br />

Jahren ist er der Firma KyBuRZ treu<br />

geblieben. Dem praktikum folgte<br />

eine Lehre als Mechapraktiker und<br />

eine zweite Lehre als polymechaniker.<br />

Schon während der Lehrzeit wurde<br />

ihm die Verantwortung für den<br />

Aufbau der produktionslinie für den<br />

CLASSIC MAXX übertragen. Heute<br />

ist Joel Stanzione stellvertretender<br />

Serviceleiter. Das ist eine abwechslungsreiche<br />

tätigkeit, die ihn nicht nur<br />

mehrmals pro Woche zur FBt AG ins<br />

bernische thörigen bringt, sondern<br />

manchmal gar für Qualitätskontrollen<br />

bei Zulieferern ins Ausland. Obwohl<br />

Joel Stanzione beruflich oft unterwegs<br />

ist, in der Freizeit hat seine Band nach<br />

wie vor einen grossen Stellenwert:<br />

«Seit dem Alter von 14 Jahren bin ich<br />

als DJ Mitglied einer kleinen Band. Wir<br />

geben nur wenige Konzerte pro Jahr,<br />

aber auch unsere proben machen immer<br />

sehr viel Spass.»<br />

sage de polymécanicien. pendant sa<br />

période d’apprentissage déjà, il s’est<br />

vu confier la responsabilité de la mise<br />

sur pied de la chaîne de production<br />

pour le CLASSIC MAXX. Joel Stanzione<br />

est aujourd’hui chef de service<br />

suppléant: une activité diversifiée ne<br />

l’amenant pas seulement plusieurs<br />

fois par semaine chez FBt AG à<br />

thöringen (BE), mais parfois même à<br />

l’étranger chez les sous-traitants pour<br />

des contrôles de qualité. Bien que<br />

Joel Stanzione soit souvent en déplacement<br />

pour sa profession, il continue<br />

d’accorder une grande place à<br />

son groupe musical dans son temps<br />

libre: «Depuis l’âge de 14 ans, je suis<br />

membre d’un petit orchestre comme<br />

DJ. Nous ne donnons que peu de<br />

concerts par an, mais nos répétitions<br />

aussi nous procurent toujours beaucoup<br />

de plaisir.».


In Gedenken an Marc Klauser – En mémoire de Marc Klauser<br />

Marc Klauser trat am 1. Juli 2005 in unsere Firma ein,<br />

nachdem er sich in seinem früheren Berufsleben der Fotografie<br />

verschrieben hatte. Ich lernte Marc an unserem<br />

Vorstellungsgespräch kennen, das wir an einer Messe in<br />

Bern führten. Wir verstanden uns vom ersten Moment<br />

an sehr gut. Was ich an Marc sehr schätzte, war seine<br />

Genauigkeit. So übertrug ich Marc<br />

in der Westschweiz nicht nur den<br />

Verkauf der Seniorenfahrzeuge, er<br />

war auch für die ganze Datenerfassung<br />

der Kunden zuständig. Zudem<br />

übernahm er die Organisation<br />

der Servicedienstleistungen und<br />

die Organisation der Messen. Marc<br />

lagen die Bedürfnisse der Kunden<br />

sehr am Herzen. Er setzte sich dafür<br />

ein, dass auch besondere Wünsche innert kurzer Zeit<br />

umgesetzt wurden und dass möglichst viele Menschen<br />

rundum zufrieden waren. Mit Marc nahm ich an einigen<br />

Messen teil. Ich behalte diese in angenehmer Erinnerung.<br />

Marc half mir auch dabei, mein eingerostetes<br />

Schulfranzösisch wieder etwas zu verbessern.<br />

Kurz nach seiner pensionierung erkrankte Marc leider.<br />

Wir hatten zuvor vereinbart, dass er noch viele Jahre für<br />

die Firma CLASSIC tätig sein wollte; leider liessen sich<br />

seine pläne nicht realisieren. Marc führte seine Aufgabe<br />

mit Hingabe bis kurz vor seinen tod am 26. August<br />

2010 aus.<br />

Danke, Marc, für den Weg, den wir gemeinsam gehen<br />

durften! Martin Kyburz<br />

Kontakt Contact<br />

Weitere Informationen erhalten pour de plus amples informations,<br />

Sie direkt bei: veuillez contacter notre Agence<br />

pour la Suisse Romande:<br />

Ing. Büro M. Kyburz AG<br />

Solarweg Bernard Bussard<br />

CH-8427 Freienstein Les Courtes-poses 17<br />

case postale 3<br />

tel. 044 865 63 63 1609 St. Martin<br />

Fax 044 865 63 80<br />

tél 079 824 49 80<br />

info@kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />

www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />

C'est le 1 er juillet 2005 que Marc Klauser est entré dans<br />

notre société, après s‘être dédié à la photographie dans<br />

sa vie professionnelle antérieure. J‘ai fait la connaissance<br />

de Marc durant notre entretien d‘embauche, que nous<br />

avons mené lors d‘un salon à Berne. Nous nous sommes<br />

d‘emblée très bien entendus. Ce que j‘appréciais éminemment<br />

chez Marc était sa précision.<br />

Ainsi Marc ne s‘est-il pas vu seulement<br />

confier la vente des véhicules<br />

pour seniors en Suisse romande,<br />

mais était également chargé de l‘ensemble<br />

de la saisie des données des<br />

clients. Il a en outre assumé l‘organisation<br />

des prestations de services<br />

et celle des foires. Les besoins des<br />

clients lui tenaient vivement à cœur.<br />

Il se dévouait pour exaucer les souhaits même particuliers<br />

dans les plus brefs délais, en satisfaisant le plus grand<br />

nombre possible de personnes dans l‘entourage. J‘ai<br />

participé avec Marc à quelques salons, dont je garderai<br />

toujours un agréable souvenir. Marc m‘y aidait aussi à<br />

«dérouiller» quelque peu mon français scolaire.<br />

Marc est malheureusement tombé malade peu après<br />

son départ en retraite. Nous avions convenu précédemment<br />

qu‘il resterait encore actif pendant de nombreuses<br />

années pour la société CLASSIC, mais ses plans ne se<br />

sont hélas pas réalisés. Marc a accompli sa tâche avec<br />

ferveur jusqu’à peu avant sa mort, le 26 août 2010.<br />

Merci, Marc, pour le chemin que nous avons pu parcourir<br />

ensemble! Martin Kyburz<br />

Agenda<br />

16. – 19. Februar 2012<br />

Swiss Moto, Zürich<br />

31. März 2012<br />

Rollivision, Nottwil<br />

8. September 2012<br />

tag der offenen tür, Freienstein<br />

15


Ing. Büro M. Kyburz AG<br />

Solarweg, CH-8427 Freienstein<br />

www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!