Nr. 13/2011 - classic
Nr. 13/2011 - classic
Nr. 13/2011 - classic
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>13</strong> / Herbst <strong>2011</strong><br />
<strong>13</strong> / Automne <strong>2011</strong><br />
CLASSIC PLUS statt Auto<br />
CLASSIC PLUS plutôt auto
CLASSIC-Fahrzeugübersicht / Aperçu de véhicule CLASSIC<br />
Diese Übersicht zeigt die verschiedenen Varianten des CLASSIC, welche in Absprache mit den Kundenberatern der<br />
Firma Ing. Büro M. Kyburz AG individuell an die Wünsche der Kunden angepasst werden.<br />
Le présent aperçu montre les différentes variantes du CLASSIC, adaptées individuellement aux souhaits des clients<br />
d’entente avec les conseillers à la clientèle de la société.<br />
CLASSIC 12 km / h<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ 167/70/112 cm<br />
Longueur/largeur/hauteur:<br />
Geschwindigkeit ❘ Vitesse max.: 12 km / h<br />
Zuladung max. ❘ Charge utile: 150 kg<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />
CLASSIC DX<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 167/76/120 cm<br />
Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 10, 20, 30 km/h<br />
Zuladung max. ❘ Charge utile: 200 kg<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km, opt. bis <strong>13</strong>0 km<br />
CLASSIC PLUS<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 180/76/168 cm<br />
Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 10, 20, 30 km / h<br />
Zuladung max. ❘ Charge utile: 150 kg<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />
( optional bis ❘ en option jusqu’à): 100 km<br />
KYBURZ DXP<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 185/80/124 cm<br />
Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 45 km/h<br />
Zuladung inkl. Anhänger ❘<br />
Charge utile avec remorque: 270 kg + Fahrer/chauffeur<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 30-100 km<br />
KYBURZ DXR<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 256/118/126 (Schneebetrieb/en neige)<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ Longueur/largeur/hauteur: 185/80/124 (Radbetrieb/avec roues)<br />
Geschwindigkeit ❘ Vitesse maximale: 30 km/h (Schneebetrieb/en neige)<br />
45 km/h (Radbetrieb/avec roues))<br />
Zuladung ❘ charge utile: 90 kg + Fahrer/chauffeur<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 30-100 km<br />
CLASSIC MaXX<br />
Länge/Breite/Höhe ❘ 183/ 82/120 cm<br />
Longueur/largeur/hauteur:<br />
Geschw. ❘ Vitesse max.: 10, 20, 30 km / h<br />
Zuladung max. ❘ Charge utile: 300 kg<br />
Reichweite ❘ Autonomie: 40-65 km<br />
2 CLASSIC-FAHRZEuGÜBERSICHt / ApERçu DE VéHICuLE CLASSIC<br />
Windschutzscheibe<br />
Pare-brise<br />
Eleganter Wind- und Beinschutz für<br />
alle CLASSIC-Modelle. ❘ L‘offre riche en<br />
accessoires permet d‘équiper le CLASSIC<br />
exactement selon vos désirs ou besoins.
<strong>Nr</strong>. <strong>13</strong> Herbst <strong>2011</strong><br />
No. <strong>13</strong> Automne <strong>2011</strong><br />
Inhalt / Table des matières<br />
«Ich möchte heute<br />
kein Auto mehr» 4<br />
«Je ne veux plus de voiture<br />
aujourd’hui» 6<br />
Die gelbe Welle rollt an 8<br />
La vague jaune se met<br />
à déferler 9<br />
20 Jahre unter Strom 10<br />
Sous tension depuis 20 an 12<br />
Nur mit seinem «Ok»<br />
auf die Strasse 14<br />
Pas de sortie sur route<br />
sans son «Ok» 14<br />
Im Gedenken an Marc Klauser 15<br />
En mémoire de Marc Klauser 15<br />
Agenda / Agenda 15<br />
Impressum<br />
Herausgeber / Editeur<br />
Ing. Büro M. Kyburz AG<br />
Solarweg<br />
8427 Freienstein<br />
t 044 865 63 63<br />
F 044 865 63 80<br />
www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />
Redaktion / Rédaction<br />
Aero publications GmbH<br />
8428 teufen-Zürich<br />
www.skynews.ch<br />
Übersetzungen / Traductions<br />
transdoc.ch<br />
Layout / Mise en page<br />
team media GmbH<br />
6482 Gurtnellen<br />
team@teammedia.ch<br />
Druck / Impression<br />
AVD Goldach, 9403 Goldach<br />
Auflage / Tirage<br />
12‘000 Exemplare / Exemplaires<br />
Editorial<br />
Grüezi mitenand<br />
Kaum zu glauben: Wir<br />
stehen im 20. Jahr der<br />
CLASSIC-Geschichte!<br />
Es waren bewegte Jahre.<br />
Doch stets haben<br />
wir unser Ziel vor Augen<br />
behalten: Mobilität<br />
für alle zu ermöglichen.<br />
Sie schätzen die unabhängigkeit<br />
und Lebensqualität,<br />
die Ihnen<br />
Ihr CLASSIC verschafft. Das wissen<br />
wir aus zahlreichen Reaktionen und<br />
darüber freuen wir uns sehr.<br />
Dass sich das für Senioren entwickelte<br />
Fahrzeug heute auch bei der<br />
post bewährt, erfüllt uns – und bestimmt<br />
auch Sie – mit Stolz. Die<br />
Schweizer post hat den Kyburz DXp<br />
auf Herz und Nieren geprüft und danach<br />
3000 Stück bestellt! Schon bald<br />
dürfte auch Ihr Briefträger mit einem<br />
für den Zustelldienst speziell ausgerüsteten<br />
DXp unterwegs sein.<br />
Für uns bedeutet das, einen Gang<br />
höher zu schalten. Es ist eine grosse<br />
Herausforderung, die vielen Fahrzeuge<br />
zu produzieren und dann auch<br />
in Schuss zu halten.<br />
Ihnen, geschätzte CLASSIC-Kundinnen<br />
und -Kunden, gehört nach<br />
wie vor unsere volle Aufmerksamkeit.<br />
Auch nach 20 Jahren haben wir noch<br />
Ideen, um Ihre Mobilität zu verbessern.<br />
Wir bleiben dran und wünschen<br />
Ihnen gute Fahrt!<br />
Martin Kyburz<br />
Bonjour à tous !<br />
C’est à peine croyable,<br />
mais nous vivons actuellement<br />
la 20ème<br />
année de l’histoire de<br />
CLASSIC ! Ce furent<br />
des années mouvementées.<br />
Mais nous<br />
avons toujours maintenu<br />
notre objectif : « La<br />
mobilité pour tous ».<br />
Vous appréciez l’autonomie<br />
et la qualité de<br />
vie que vous confère votre CLASSIC.<br />
C’est ce que nous déduisons des<br />
nombreuses réactions que nous<br />
recevons régulièrement, et nous en<br />
sommes ravis.<br />
par ailleurs, nous sommes fiers – et<br />
vous certainement aussi - que le véhicule<br />
mis au point pour les aînés fasse<br />
aujourd’hui ses preuves à la poste.<br />
La poste suisse a testé le Kyburz DXp<br />
sous toutes ses coutures avant d’en<br />
commander 3000 pièces ! Bientôt,<br />
votre facteur devrait lui aussi se déplacer<br />
en DXp spécialement équipé<br />
pour la distribution de courrier.<br />
pour nous, cela signifie passer à la vitesse<br />
supérieure. C’est pour nous un<br />
grand défi que de produire autant de<br />
véhicules, mais aussi de les maintenir<br />
ensuite en état de rouler.<br />
Vous, chers clientes et clients<br />
CLASSIC, continuerez toutefois de<br />
bénéficier de notre entière attention.<br />
Même après 20 ans, nous ne sommes<br />
pas à cours d’idées pour améliorer<br />
votre mobilité. Nous ne relâchons pas<br />
nos efforts et vous souhaitons bonne<br />
route !<br />
3
Hanspeter Schenk und seine Hündin Trixli, startbereit zur nächsten Fahrt mit dem CLASSIC PLUS. – Hanspeter Schenk<br />
et sa chienne Trixli, prêts à se lancer dans un nouveau trajet en CLASSIC PLUS.<br />
«Ich möchte heute kein Auto mehr»<br />
Bei Hanspeter «Hämpu» Schenk aus Aarberg muss immer etwas laufen.<br />
Der 73-Jährige mag nicht zu Hause herumsitzen und einfach den Abend<br />
abwarten. Den eigenen Haushalt hält er in Schuss, kocht und bäckt sogar<br />
das Brot selber. Ebenso häufig ist er mit seinem CLASSIC PLUS unterwegs<br />
oder auf einem Spaziergang mit seiner Hündin Trixli.<br />
Völlig ins Schwärmen gerät Hanspeter<br />
Schenk, wenn er von seinen Ausflügen<br />
an den Bielersee, nach Lüscherz<br />
oder Erlach erzählt. Am See fischte<br />
er nach Egli und Röteli, während seine<br />
Hündin trixli herumrennen konnte.<br />
Ob die Fische beissen oder nicht,<br />
ist dabei nebensächlich: Die mitgebrachte<br />
Verpflegung geniessen die<br />
beiden sowieso am See. In Beizen herumzusitzen<br />
sagt ihnen nichts.<br />
Täglich unterwegs<br />
In Aarberg wurde Hanspeter Schenk<br />
4 StORy<br />
geboren und er wuchs dort auf. In<br />
Aarberg war er im Gemeinderat, und<br />
in Aarberg wohnt er seit Jahrzehnten<br />
im selben Haus, in dem er auch 20<br />
Jahre lang als Hauswart zum Rechten<br />
gesehen hat. Dass er nach dem Auszug<br />
seiner beiden töchter und dem<br />
tod seiner Frau im gleichen Haus in<br />
eine kleinere Wohnung umziehen<br />
konnte, war ein Glücksfall.<br />
«Ich bin gesund und kann alles machen»,<br />
sagt Hämpu Schenk. Er fährt<br />
mit dem CLASSIC pLuS bis nach<br />
Schönbühl oder nach Biel zum Ein-<br />
kaufen. Er fährt für Nachbarn und<br />
Bekannte, erledigt Besorgungen oder<br />
holt Medikamente in der Apotheke<br />
für sie. «Ich brauche das», meint er<br />
und erwähnt im gleichen Atemzug,<br />
dass auch er froh gewesen sei, als<br />
der Junge des Nachbarn ihm bei der<br />
programmierung des Fernsehers geholfen<br />
habe.<br />
Gelernter Automechaniker<br />
Die beste Betreuung erhält trixli. Ob<br />
in der Wohnung, beim Spaziergang<br />
oder bei Fahrten mit dem CLASSIC
pLuS: trixli ist in der Nähe und darf<br />
als treue Beifahrerin überallhin mit.<br />
und dabei ist Hämpu Schenk keineswegs<br />
menschenscheu. Er wird in Aarberg<br />
von allen Seiten gegrüsst, selbst<br />
aus grössten Lastwagen – und dies<br />
hat seinen Grund!<br />
Beruflich stand Hanspeter Schenk<br />
sein Leben lang für Fahrzeuge im Einsatz.<br />
Einige Fahrer des Früchte- und<br />
Gemüsegrossisten Steffen-Ris erinnern<br />
sich bestens an ihren Mechaniker<br />
in der Werkstatt, der sich stets<br />
um die Zuverlässigkeit der Lastwagen<br />
gekümmert hat. Als Werkstatt-Chef<br />
bei Mercedes-Benz in Bern setzte sich<br />
Schenk an vorderster Front ein: «Ich<br />
arbeitete gerne an Motoren, das Büro<br />
kam am Abend». Bei aller Begeisterung<br />
erwähnt er dabei auch: «Es war<br />
oft hart, noch abzurechnen, wenn<br />
alle anderen nach Hause gingen.»<br />
Erstaunen und Bewunderung habe<br />
sein CLASSIC pLuS dort geweckt, als<br />
er mit dem Elektrofahrzeug das erste<br />
Mal zu Besuch fuhr. Während seiner<br />
Lehre als Auto- und Lastwagenmechaniker<br />
in Ins stand noch nicht die<br />
Elektronik, sondern die Mechanik im<br />
Vordergrund. Saurer- und planetengetriebe<br />
waren Herausforderung und<br />
Faszination zugleich.<br />
Über 10'000 km pro Jahr<br />
Von Hanspeter Schenks Zuverlässigkeit<br />
durfte auch die Firma Kyburz<br />
schon profitieren. Als fleissiger Fahrer<br />
protokolliert er sämtliche Fahrten, was<br />
speziell über die Kapazität der Batterien<br />
viel aussagt. Auf Fernfahrten sei<br />
er auch schon froh gewesen über<br />
die Rekuperation bei talfahrten: Nur<br />
dank dieser Rückspeisung von elektrischer<br />
Energie war ausreichend Strom<br />
in den Batterien, um die Heimfahrt in<br />
Angriff zu nehmen.<br />
Der Fachmann Hanspeter Schenk<br />
ist sich aber auch bewusst, dass<br />
das Fahrzeug, mit dem er weit über<br />
10‘000 km pro Jahr zurücklegt,<br />
pflege und unter halt braucht. Regelmässig<br />
wird der CLASSIC pLuS<br />
mit Seifenwasser abgewaschen und<br />
wichtige teile werden eingewachst.<br />
Als Mechaniker legt er auch immer<br />
wieder selber Hand an. Sei es bei der<br />
Wartung der Stossdämpfer, beim Reifenwechsel<br />
oder beim Einbau eines<br />
Navigationsgerätes, das ihm bei seinen<br />
Lieferfahrten den richtigen Weg<br />
weist.<br />
«Der CLASSIC pLuS hat alles, was<br />
es braucht», meint Hämpu Schenk<br />
und ergänzt: «Ich möchte heute gar<br />
kein Auto mehr.» – Starke Worte von<br />
einem, der sein Leben rund um teure<br />
Limousinen, grosse Busse und schwere<br />
Camions verbracht hat.<br />
Text und Fotos Daniel Honegger<br />
Durch Aarberg fährt Hanspeter Schenk am häufigsten, aber auch Biel ist ein regelmässiges Ziel. – Le parcours le plus<br />
fréquent de Hanspeter Schenk traverse Aarberg, mais Bienne est aussi une destination régulière.<br />
5
«Je ne veux plus de voiture»<br />
Chez Hanspeter «Hämpu» Schenk, d’Aarberg, il faut toujours que quelque<br />
chose bouge. Bien qu’âgé de 73 ans, il n’apprécie pas de rester oisif à la<br />
maison, à simplement attendre le soir. Il gère son propre ménage, fait<br />
sa cuisine et cuit même son pain. Il circule tout aussi souvent avec son<br />
CLASSIC PLUS, ou se promène avec sa chienne Trixli.<br />
Hanspeter Schenk rayonne quand<br />
il raconte ses excursions au lac de<br />
Bienne, à Lüscherz ou Erlach. Il pêche<br />
des ombles chevaliers et perches<br />
dans le lac tandis qu’elle (à savoir<br />
trixli) peut s’ébattre aux alentours.<br />
peu importe que «ça morde» ou pas:<br />
maître et chien savoureront de toute<br />
façon sur le lac le pique-nique amené<br />
pour l’occasion. traîner dans les bistrots<br />
ne leur dit rien.<br />
Tous les jours sur les chemins<br />
Né à Aarberg, Schenk y a également<br />
grandi. Il y a été conseiller<br />
Pro Jahr legt der rüstige Rentner über 10’000 km mit dem CLASSIC PLUS zurück. – Notre solide retraité cumule plus de<br />
10’000 km par an dans son CLASSIC PLUS.<br />
6 StORy<br />
municipal, et c’est à Aarberg qu’il<br />
réside depuis des décennies dans<br />
la même maison, dans laquelle il a<br />
aussi fait régner l’ordre pendant 20<br />
ans comme concierge. Et c’est par un<br />
coup de chance qu’après le déménagement<br />
de ses deux filles et la mort<br />
de sa femme, il a pu reprendre un<br />
appartement plus petit dans le même<br />
immeuble.<br />
«Je suis en bonne santé et je peux<br />
tout faire», déclare Hämpu Schenk.<br />
C’est au guidon de son CLASSIC<br />
pLuS qu’il se rend à Schönbühl ou à<br />
Bienne pour ses achats. Il roule pour<br />
ses voisins et connaissances, leur<br />
fait leurs courses ou leur prend des<br />
médicaments à la pharmacie. «J’en ai<br />
besoin», estime-t-il, signalant dans la<br />
foulée combien il a été heureux que<br />
le fils du voisin l’ait aidé pour la programmation<br />
de son téléviseur.<br />
Mécanicien automobile de métier<br />
Sa chienne trixli bénéficie du meilleur<br />
en ca dre ment. Que ce soit dans<br />
l’habitation, en promenade ou lors<br />
des parcours en CLASSIC pLuS: trixli<br />
est à proximité et accompagne partout<br />
son maître en passagère fidèle.
Seine Hündin Trixli ist auf vielen Ausfahrten dabei. – Dans beaucoup de ces balades, sa chienne Trixli est de la partie.<br />
Aucune misanthropie, toutefois, chez<br />
Hämpu Schenk. tout le monde le salue<br />
à Aarberg, même depuis les plus<br />
gros poids lourds, avec une bonne<br />
raison!<br />
professionnellement en effet, Hanspeter<br />
Schenk s’est dédié aux véhicules<br />
sa vie durant. Quelques<br />
chauf feurs du grossiste en fruits et<br />
légumes Steffen-Ris se souviennent<br />
parfaitement de leur mécanicien à<br />
l’atelier, veillant constamment à la<br />
fiabilité des camions. En tant que<br />
chef d’atelier chez Mercedes-Benz<br />
à Berne, Schenk était engagé en<br />
première ligne: «J’aimais travailler<br />
sur les moteurs, réservant le bureau<br />
pour le soir». Si grand qu’ait été son<br />
enthousiasme, il mentionne aussi qu’<br />
«il était souvent dur de faire encore<br />
les comptes, alors que tous les autres<br />
rentraient chez eux».<br />
Son CLASSIC pLuS a suscité étonnement<br />
et admiration aux endroits visi-<br />
tés pour la première fois avec ce véhicule<br />
électrique. pendant son apprentissage<br />
de mécanicien sur autos et<br />
camions à Anet, la première place revenait<br />
à la mécanique et pas encore à<br />
l’électronique. Saurer et engrenages<br />
planétaires représentaient alors défi<br />
et fascination tout à la fois.<br />
Plus de 10’000 km par an<br />
La société Kyburz, également, a<br />
déjà pu profiter de la méticulosité<br />
de Hanspeter Schenk. Conducteur<br />
consciencieux, il dresse de tous ses<br />
trajets des comptes-rendus des plus<br />
révélateurs, particulièrement, quant à<br />
la capacité des batteries. Sur les longues<br />
distances, leur faculté de récupération<br />
lors des descentes lui a déjà<br />
procuré de vives satisfactions: seule<br />
cette rétroalimentation en énergie<br />
électrique a permis aux batteries de<br />
disposer d’assez de courant pour le<br />
trajet de retour.<br />
Le spécialiste Schenk est également<br />
conscient que ce véhicule, avec lequel<br />
il parcourt nettement plus de<br />
10’000 km par an, requiert soins et<br />
entretien. Il nettoie régulièrement<br />
son CLASSIC pLuS à l’eau savonneuse<br />
et passe ses parties essentielles<br />
au polish. Et mécanicien dans l’âme,<br />
il met constamment lui-même «la<br />
main à la pâte»: que cela soit pour<br />
la maintenance des pare-chocs, les<br />
changements de pneus ou l’installation<br />
d’un système de navigation, qui<br />
lui indique le bon chemin lors de ses<br />
trajets de livraison.<br />
«Le CLASSIC pLuS possède tout ce<br />
qu’il faut», estime Hämpu Schenk,<br />
qui complète: «je ne veux même<br />
plus de voiture aujourd’hui.». paroles<br />
édifiantes de la part d’une personne<br />
ayant passé sa vie parmi de coûteuses<br />
limousines, de gros bus et de<br />
lourds camions.<br />
Texte et photos: Daniel Honegger<br />
7
Die gelbe Welle rollt an<br />
Nach einem intensiven Testprogramm im harten Post-Alltag hat der<br />
KYBURZ DXP von der Schweizerischen Post beste Noten erhalten. Jetzt<br />
hat die Post eine Grossserie von 3000 Fahrzeugen bestellt. Bei der FBT<br />
Fahrzeug und Maschinenbau AG in Thörigen ist die Serienfertigung der<br />
Kyburz-Fahrzeuge angelaufen.<br />
An acht verschiedenen Arbeitsplätzen in der Linienmontage erhalten die DXP<br />
nach und nach ihre Bestandteile. – A travers huit postes différents de la chaîne<br />
de montage, des éléments sont progressivement ajoutés au véhicule pour lui<br />
donner sa forme définitive.<br />
Die Briefträger, die auf ihren täglichen<br />
Zustelltouren den KyBuRZ<br />
DXp genutzt haben, sind von den<br />
Vorzügen dieser Fahrzeuge derart<br />
begeistert, dass die Schweizerische<br />
post den umweltfreundlichen und<br />
effizienten DXp jetzt im ganzen Land<br />
einsetzen will.<br />
Partner für die Produktion<br />
um den Grossauftrag über 3000<br />
KyBuRZ DXp innert nützlicher Frist<br />
bewältigen zu können, suchte das<br />
Ingenieurbüro Kyburz einen produk-<br />
8 FBt-SERIEN<br />
tionspartner und wurde bei der FBt<br />
Fahrzeug und Maschinenbau AG<br />
fündig. Die Firma im bernischen thörigen<br />
hat ihre Wurzeln im Fahrzeugbau<br />
und ist heute im Bereich Lohnfertigung<br />
und Lohnmontage tätig. Zu<br />
den Eigenprodukten im portfolio der<br />
Firma gehören neben türsystemen<br />
für Fahrzeuge und Gebäude auch<br />
Heizsysteme.<br />
Nach einer intensiven Einführungsphase,<br />
während der Mitarbeiter<br />
des Ingenieurbüros Kyburz für den<br />
nötigen Know-how-transfer gesorgt<br />
haben, steht jetzt einem Hochfahren<br />
der Serienfertigung nichts mehr im<br />
Wege. Vor den Werkhallen steht bereits<br />
der grosse Lastwagen bereit, der<br />
die DXp-Fahrzeuge an die poststellen<br />
in der ganzen Schweiz liefern wird.<br />
Alle 30 Minuten ein neuer DXP<br />
Dank der DXp-Serienfertigung wurden<br />
bei der FBt AG zehn neue Arbeitsplätze<br />
geschaffen, unterstreicht<br />
der FBt-Geschäftsführer André Niederhauser:<br />
«Dieser Auftrag ist vom<br />
Volumen her aussergewöhnlich und<br />
ermöglicht unserer Firma zu wachsen.<br />
Elf unserer insgesamt 60 Mitarbeiter<br />
sind mit der Serien fertigung<br />
des DXp beschäftigt». und er ergänzt:<br />
«Der DXp ist auch vom Image<br />
her ein produkt, hinter dem wir voll<br />
und ganz stehen. Wir sehen das potenzial<br />
dieses Fahrzeuges, das für die<br />
Bedürfnisse bei der postzustellung<br />
schlicht ideal ist. Ich kann mir sehr<br />
gut vorstellen, dass auch weitere<br />
postbetriebe im Ausland die Vorteile<br />
des KyBuRZ DXp erkennen werden.»<br />
Vorerst ist das FBt-Werk aber mit<br />
dem aktuellen Auftrag gut ausgelastet.<br />
Läuft die DXp-Montage auf<br />
vollen touren, verlässt alle 30 Minuten<br />
ein fertiger KyBuRZ DXp die<br />
Montagelinie. An acht verschiedenen<br />
Arbeitsplätzen in der Linienmontage<br />
erhalten die DXp nach und nach ihre<br />
Bestandteile. Diese stammen teilweise<br />
von unterlieferanten aus der<br />
ganzen Welt, der Motor, teile der<br />
Elektronik und verschiedene Karosserieteile<br />
werden aus der Schweiz<br />
angeliefert. Zusätzlich zu den DXp-<br />
Fahrzeugen werden bei FBt auch die<br />
Anhänger montiert – ebenfalls 3000<br />
Stück in Serie.
La vague jaune se met à déferler<br />
Après un programme de tests intensif dans les conditions quotidiennes<br />
difficiles de la Poste, le géant jaune a attribué au Kyburz DXP des notes<br />
optimales. Et vient de lancer une importante commande de 3000 véhicules.<br />
La production en série des Kyburz a démarré au sein de la société<br />
FBT Fahrzeug und Maschinenbau AG.<br />
Les facteurs ayant pu tester les<br />
KyBuRZ DXp dans le cadre de leurs<br />
tournées ont été tellement séduits<br />
par les avantages du DXp que la poste<br />
Suisse a décidé de recourir à ces véhicules<br />
aussi écologiques qu’efficaces<br />
sur l’ensemble du territoire helvétique.<br />
Partenaire de production<br />
Afin de gérer en un temps raisonnable<br />
cette importante commande<br />
de plus de 3000 KyBuRZ DXp, le<br />
bureau d’ingénieurs Kyburz s’est mis<br />
à la recherche d’un partenaire de<br />
production qu’il a trouvé en la société<br />
FBt Fahrzeug und Maschinenbau<br />
AG. Située à thörigen dans le canton<br />
de Berne, l’entreprise a ses racines<br />
dans la construction automobile et<br />
travaille aujourd’hui en sous-traitance<br />
dans les domaines de la fabrication et<br />
du montage. La société commercialise<br />
également ses propres produits,<br />
avec des systèmes de portes pour<br />
véhicules et bâtiments, mais aussi des<br />
installations de chauffage.<br />
Au terme d’une phase d’introduction<br />
intensive au cours de laquelle des collaborateurs<br />
du bureau d’ingénieurs<br />
Kyburz étaient chargés de l’indispensable<br />
transfert de savoir-faire, plus<br />
rien ne s’oppose désormais à une fabrication<br />
en série à plein régime. Devant<br />
les halles de montage, le grand<br />
camion destiné à livrer les véhicules<br />
DXp aux différents bureaux de poste<br />
est déjà prêt à partir en tournée à travers<br />
toute la Suisse.<br />
Un nouveau DXP toutes les 30<br />
minutes<br />
Grâce à la production en série des<br />
DXp, dix nouvelles places de travail<br />
ont pu être créées chez FBt AG,<br />
comme l’explique le directeur, André<br />
Niederhauser : « Il s’agit d’un mandat<br />
exceptionnel en termes de volume qui<br />
permet à notre entreprise de s’agrandir.<br />
Onze de nos soixante collaborateurs<br />
s’occupent de la production<br />
en série du DXp ». Et il ajoute : « De<br />
plus, le DXp représente en termes<br />
d’image un produit que nous soutenons<br />
et approuvons sans réserves.<br />
Nous voyons le grand potentiel de ce<br />
véhicule, tout simplement idéal pour<br />
les besoins de la distribution du courrier.<br />
Je peux tout à fait m’imaginer<br />
que d’autres entreprises postales à<br />
l’étranger reconnaîtront elles aussi les<br />
avantages du KyBuRZ DXp. »<br />
Mais dans un premier temps, l’usine<br />
FBt est pleinement exploitée grâce<br />
au mandat actuel. Lorsque le montage<br />
du DXp tourne à plein régime,<br />
un KyBuRZ DXp quitte la chaîne<br />
toutes les 30 minutes. A travers cinq<br />
postes différents de la chaîne de<br />
montage, des éléments sont progressivement<br />
ajoutés au véhicule pour lui<br />
donner sa forme définitive. Ces différentes<br />
composantes proviennent de<br />
sous-traitants du monde entier tandis<br />
que le moteur, une partie de l’électronique<br />
et diverses pièces de carrosserie<br />
sont livrés en provenance de<br />
Suisse. Et parallèlement aux véhicules<br />
DXp eux-mêmes, FBt s’occupe aussi<br />
du montage des remorques – 3000<br />
pièces également, montées en série.<br />
«Der DXP ist auch vom Image her ein Produkt, hinter dem wir voll und ganz<br />
stehen», sagt André Niederhauser, Geschäftsführer der FBT AG. – «Le DXP<br />
représente en termes d’image un produit que nous soutenons et approuvons<br />
sans réserves», dit André Niederhauser, le directeur de FBT AG.<br />
9
20 Jahre unter Strom<br />
Was 1991 mit dem ersten von Martin Kyburz selbst gebauten Elektroflitzer<br />
begann, hat sich in 20 Jahren zum europäischen Leader der mit<br />
Strom betriebenen Kleinfahrzeuge entwickelt. In Zukunft wird mit Tausenden<br />
von Kyburz-Elektromobilen in halb Europa Post verteilt.<br />
Martin Kyburz startete seine Firma 1991 mit dem «Cheetah», entwickelte<br />
danach ein Solar-Eismobil, Golfmobile und den ersten CLASSIC. Heute prägen<br />
die Grossaufträge der Post-Unternehmungen die 20-jährige Firma Ing. Büro<br />
M. Kyburz AG. – Après avoir démarré l‘activité de son entreprise en 1991 avec<br />
le « Cheetah », Martin Kyburz développa ensuite un stand à glaces mobile<br />
solaire, une voiturette de golf, puis le premier CLASSIC. Aujourd‘hui, la société<br />
Ing. Büro M. Kyburz AG, fondée il y a 20 ans, jouit de commandes en masse<br />
de la part d‘entreprises postales.<br />
10 JuBILäuM<br />
Als Elektroingenieur arbeitete Martin<br />
Kyburz bei einer grossen Schweizer<br />
Firma in der Forschungs- und Entwicklungsabteilung.<br />
Er selbst konnte<br />
sich jedoch nicht entwickeln, deshalb<br />
wagte er den Schritt in die Selbstständigkeit<br />
und baute sein erstes<br />
Elektrofahrzeug «Cheetah». Es stellte<br />
alles Bisherige in den Schatten: Spitzengeschwindigkeit<br />
<strong>13</strong>0 km/h, 150<br />
Kilometer Reichweite und binnen<br />
dreieinhalb Stunden wieder voll aufgeladen.<br />
Das war 1991.<br />
Durchbruch mit Seniorenmobil<br />
Die Reaktionen auf «Cheetah» waren<br />
sehr positiv, das Interesse sehr gross,<br />
aber der Geldbeutel von Martin Kyburz<br />
sehr leer. Doch er gab nicht<br />
auf. Seine damalige Frau verdiente<br />
den Lebensunterhalt, so dass er sich<br />
dem Aufbau seine Firma widmen<br />
konnte. Es folgten ein elektrisches<br />
trottinett, ein Golfmobil und schliess-
lich das Seniorenfahrzeug. Martin<br />
Kyburz baute dieses speziell auf die<br />
Schweizer Verhältnisse ausgerichtete<br />
Dreiradfahrzeug in einer Serie von 20<br />
Stück – in der Garage seines Vaters.<br />
Ein Solar-Eismobil war das nächste<br />
projekt, das ebenfalls erfolgreich zum<br />
Einsatz kam. Doch Martin Kyburz besann<br />
sich auf sein Seniorenfahrzeug<br />
zurück und zog 1996 mit rund zehn<br />
Angestellten an den heutigen Standort<br />
in Freienstein. Alle Einnahmen aus<br />
dem Verkauf der Fahrzeuge wurden<br />
umgehend in neue projekte gesteckt.<br />
Nach fünf Jahren entwickelte sich<br />
das Geschäft zusehends besser. Der<br />
CLASSIC hatte sich in der Schweiz<br />
bereits einen guten Namen als ideales<br />
Fahrzeug für Senioren gemacht.<br />
Immer der Konkurrenz voraus<br />
Doch mit Seniorenfahrzeugen war<br />
kein allzu grosses Medienecho zu<br />
bewirken, deshalb liessen sich Martin<br />
Kyburz und sein team einige<br />
Aktionen einfallen: Das schnellste<br />
Seniorenfahrzeug der Welt schaffte<br />
so den Eintrag ins Guinness Buch<br />
der Rekorde und sorgte auch für den<br />
nötigen Medienwirbel bis hin zu Auftritten<br />
in SAt1 oder RtL.<br />
Die Seniorenmobile entwickelten sich<br />
so gut, dass bald 50 prozent des um-<br />
satzes im Ausland erzielt wurde. Martin<br />
Kyburz war der Konkurrenz immer<br />
eine Nasenlänge voraus. Das widerspiegelte<br />
sich im etwas höheren preis<br />
seiner Fahrzeuge. Die Konkurrenz<br />
schlief nicht und kopierte laufend die<br />
Innovationen aus Freienstein.<br />
Post-Serienproduktion<br />
Vor rund zehn Jahren fanden die ersten<br />
Kontakte mit der Schweizer post<br />
statt. Doch es dauerte ganze acht<br />
Jahre, bis diese die ersten Kyburz-<br />
Elektrofahrzeuge bestellte. Der Auftrag<br />
der Schweizer post hat 2010 zu<br />
einer Verdreifachung des umsatzes<br />
geführt, ein Ende dieser positiven<br />
Entwicklung ist nicht abzusehen. Das<br />
Interesse aus Frankreich, Belgien,<br />
Luxemburg und weiteren europäischen<br />
Ländern ist sehr gross. Ausschlaggebend<br />
für den Erfolg bei den<br />
post-unternehmen ist die Wirtschaftlichkeit<br />
der KyBuRZ DXp. Es ist Martin<br />
Kyburz gelungen, aufzuzeigen,<br />
dass seine Elektromobile nicht nur in<br />
ökologischer, sondern auch in ökonomischer<br />
Hinsicht den bisher verwendeten<br />
Benzin-Motorrädern überlegen<br />
sind. Zudem sind die KyBuRZ<br />
DXp viel sicherer, weil die Dreiräder<br />
stabiler auf der Strasse fahren und<br />
stehen.<br />
Die grösste Herausforderung wird<br />
nun sein, zusammen mit den richtigen<br />
partnern in den entsprechenden<br />
Ländern die riesige Nachfrage nach<br />
Zehntausenden von postmobilen aus<br />
ganz Europa abzudecken und den<br />
dazugehörigen Service zu bieten.<br />
Martin Kyburz, auf die 20 Jahre zurückblickend:<br />
«Ich würde alles nochmals<br />
genau gleich machen, ausser,<br />
dass ich früher und noch stärker an<br />
meine produkte glauben würde». Er<br />
wird auch die kommenden Jahre unter<br />
Strom bleiben.<br />
11
Sous tension depuis 20 ans<br />
L‘aventure initiée en 1991 avec le premier bolide électrique construit par<br />
Martin Kyburz allait donner naissance en 20 ans au leader européen des<br />
petits véhicules à propulsion électrique. A l’avenir, des milliers de véhicules<br />
électriques Kyburz distribueront le courrier à travers la moitié de<br />
l‘Europe.<br />
Martin Kyburz travaillait comme ingénieur<br />
électricien dans le département<br />
recherche et développement<br />
d’une grande société suisse.<br />
N’y trouvant toutefois une source<br />
d’épanouissement personnel, il franchit<br />
le pas vers le statut d’indépendant<br />
et construit son premier véhicule électrique,<br />
le « Cheetah ». Ce dernier dépassait<br />
incontestablement toutes les<br />
réalisations précédentes : vitesse de<br />
pointe de <strong>13</strong>0 km/h, 150 kilomètres<br />
d’autonomie et recharge complète<br />
en moins de trois heures et demie.<br />
C’était en 1991.<br />
Le succès grâce à un véhicule<br />
pour seniors<br />
Les réactions face au «Cheetah» étaient<br />
certes très positives et l’intérêt<br />
très grand, mais la bourse de Martin<br />
Kyburz n’en restait pas moins très<br />
vide. Il ne renonça pas pour autant.<br />
puisque son épouse d’alors subvenait<br />
à leurs besoins, il put se consacrer au<br />
12 ANNIVERSAIRE<br />
Martin Kyburz startete seine Firma 1991 mit dem «Cheetah», entwickelte<br />
danach ein Solar-Eismobil, Golfmobile und den ersten CLASSIC. Heute prägen<br />
die Grossaufträge der Post-Unternehmungen die 20-jährige Firma Ing. Büro<br />
M. Kyburz AG. – Après avoir démarré l‘activité de son entreprise en 1991 avec<br />
le « Cheetah », Martin Kyburz développa ensuite un stand à glaces mobile<br />
solaire, une voiturette de golf, puis le premier CLASSIC. Aujourd‘hui, la société<br />
Ing. Büro M. Kyburz AG, fondée il y a 20 ans, jouit de commandes en masse<br />
de la part d‘entreprises postales.
développement de sa société. Ont<br />
alors suivi : une trottinette électrique,<br />
une voiturette de golf et, finalement,<br />
le véhicule pour seniors. Ce véhicule à<br />
trois roues spécialement conçu pour<br />
les conditions suisses fut fabriqué par<br />
Martin Kyburz en un lot de 20 exemplaires,<br />
dans le garage de son père.<br />
Le projet suivant fut un stand à glaces<br />
solaire mobile, également commercialisé<br />
avec succès. Mais Martin Kyburz<br />
revint à son véhicule pour seniors,<br />
emménageant en 1996 avec une<br />
dizaine d’employés sur le site actuel<br />
de Freienstein. toutes les recettes<br />
issues de la vente des véhicules étaient<br />
immédiatement réinvesties dans<br />
de nouveaux projets. C’est après cinq<br />
ans environ que les affaires ont nettement<br />
mieux marché. Le CLASSIC<br />
avait déjà acquis en Suisse une belle<br />
réputation de véhicule idéal pour les<br />
seniors.<br />
Toujours en avance sur la concurrence<br />
Ces voitures du troisième âge n’ayant<br />
néanmoins rencontré aucun écho majeur<br />
dans les médias, Martin Kyburz<br />
et son équipe durent se montrer inventifs<br />
: c’est ainsi que le véhicule<br />
pour seniors le plus rapide du monde<br />
fit son entrée dans le livre Guinness<br />
des records, s’assurant ainsi le soutien<br />
médiatique nécessaire, allant jusqu’à<br />
des apparitions sur SAt1 ou RtL.<br />
Les automobiles pour seniors connurent<br />
un développement si positif que<br />
50% du chiffre d’affaires fut bientôt<br />
été réalisé à l’étranger. Martin Kyburz<br />
avait toujours une longueur d’avance<br />
sur ses concurrents, ce qui se reflétait<br />
toutefois dans le prix un peu plus élevé<br />
de ses véhicules. Mais les concurrents<br />
ne restaient pas inactifs et copiaient<br />
constamment les innovations<br />
issues de Freienstein.<br />
Production en série pour la Poste<br />
Les premiers contacts avec la poste<br />
suisse furent établis il y a une dizaine<br />
d’années, mais il faudra huit ans avant<br />
que celle-ci ne commande ses premiers<br />
véhicules électriques Kyburz. Le<br />
contrat conclu avec la poste a permis<br />
de tripler le chiffre d’affaires en 2010<br />
et rien ne laisse encore présager la fin<br />
de cette évolution positive.<br />
La France, la Belgique le Luxembourg<br />
et d’autres pays européens manifestent<br />
également un vif intérêt. La rentabilité<br />
des véhicules Kyburz constitue<br />
un élément déterminant de ce succès<br />
auprès des entreprises postales. Martin<br />
Kyburz est parvenu à démontrer<br />
que ses engins électriques sont supérieurs<br />
aux vélomoteurs utilisés<br />
jusqu’à présent, non seulement d’un<br />
point de vue écologique, mais aussi<br />
économique. Les voiturettes postales<br />
Kyburz sont en outre bien plus sûres,<br />
du fait de la plus grande stabilité<br />
qu’apportent leurs trois roues, non<br />
seulement en roulant mais aussi à<br />
l’arrêt.<br />
Le défi majeur sera maintenant de<br />
satisfaire l’énorme demande issue de<br />
toute l’Europe pour des dizaines de<br />
milliers de voiturettes postales et de<br />
trouver dans les pays concernés les<br />
partenaires adéquats en vue d’offrir<br />
des prestations de qualité. Dressant le<br />
bilan des 20 années écoulées, Martin<br />
Kyburz commente : « Je referais tout<br />
exactement de la même manière, si<br />
ce n’est que je croirais en mes produits<br />
plus tôt et plus résolument ». Les<br />
prochaines années devraient donc le<br />
maintenir « sous tension ».<br />
<strong>13</strong>
Nur mit seinem ‹Ok› auf die Strasse<br />
Jeder der gelben KyBuRZ DXp, der<br />
die neue produktionslinie bei der<br />
FBt Fahrzeug und Maschinenbau<br />
AG verlässt, wird von Joel Stanzione<br />
genau unter die Lupe genommen.<br />
Was normalerweise die Aufgabe<br />
des Strassenverkehrsamtes ist, übernimmt<br />
hier der qualifizierte Spezialist<br />
der Firma KyBuRZ in dessen Auftrag.<br />
Zahlreiche punkte wie Bremsen, Federung<br />
oder Lichter werden kontrolliert<br />
und müssen einwandfrei funktionieren,<br />
bevor das Fahrzeug nach<br />
einer kurzen testfahrt den Stempel<br />
«verkehrstüchtig» erhält und an den<br />
Kunden ausgeliefert wird, erklärt Joel<br />
Stanzione. Der 26-Jährige kennt den<br />
KyBuRZ DXp bis ins Detail, denn er<br />
hat schon bei der Entwicklung dieses<br />
modernen Fahrzeuges mitgewirkt.<br />
Nach ersten praxistests bei der post<br />
hat er mit seinem team an Detailverbesserungen<br />
gearbeitet.<br />
Auch am Aufbau dieser produktionslinie<br />
bei der Firma FBt war Joel Stanzione<br />
massgeblich beteiligt: «Es gehörte<br />
zu meinen Aufgaben, die FBttechniker<br />
für die Montage des DXp<br />
zu schulen und die Serienproduktion<br />
zu organisieren, die jetzt ähnlich wie<br />
in der Automobilindustrie funktioniert.»<br />
Joel Stanzione schätzt diese<br />
fordernden Aufgaben, und er betont:<br />
Joel Stanzione ist vom Strassen verkehrsamt<br />
qualifiziert, um die Abnahme<br />
der neuen KYBURZ Fahrzeuge<br />
auszuführen. – Joel Stanzione est<br />
qualifié par le Service de la circulation<br />
routière pour effectuer le contrôle<br />
technique des nouveaux véhicules<br />
KYBURZ.<br />
Pas de sortie sur route sans son ‹Ok›<br />
Chacun des véhicules KyBuRZ DXp<br />
jaunes quittant la nouvelle chaîne<br />
de production, dans la société FBt<br />
Fahrzeug und Maschinenbau AG, est<br />
examiné sous toutes ses coutures par<br />
Joel Stanzione. Cette tâche, incombant<br />
normalement au Service de la<br />
circulation routière, est confiée par<br />
celui-ci à ce spécialiste qualifié de<br />
l’entreprise KyBuRZ. Comme l’explique<br />
Joel Stanzione, de nombreux<br />
aspects (tels que freins, suspension<br />
ou feux de circulation) sont contrôlés<br />
et doivent fonctionner impeccablement,<br />
avant que le véhicule soit<br />
estampillé «apte au trafic» et livré<br />
au client. Àgé de 26 ans, il connaît<br />
le KyBuRZ DXp dans ses moindres<br />
détails, puisque ayant déjà collaboré<br />
au développement de cet engin dernier<br />
cri. Après les premiers tests pratiques<br />
à la poste, il a travaillé avec son<br />
équipe à les améliorer, ainsi qu’à les<br />
mettre en œuvre dans le DXp.<br />
De même Joel Stanzione a-t-il été<br />
décisivement impliqué dans la mise<br />
sur pied de cette ligne de production<br />
à la société FBt: «Mes tâches comprenaient<br />
entre autres la formation des<br />
techniciens de FBt à l’assemblage du<br />
DXp et l’organisation de la production<br />
en série, qui tourne maintenant de<br />
manière similaire à l’industrie automobile.».<br />
Joel Stanzione apprécie ces<br />
missions stimulantes, soulignant: «Il<br />
est essentiel pour nous de conserver<br />
notre standard de qualité élevé, dans<br />
la production de série également,<br />
chez notre partenaire FBt».<br />
Depuis son stage pratique il y a bientôt<br />
dix ans, il est resté fidèle à la société<br />
KyBuRZ. Ce stage a été suivi<br />
par un apprentissage de mécapraticien,<br />
puis d’un deuxième apprentis-<br />
14 MItARBEItER / COLLABORAtEuRS<br />
«Es ist uns sehr wichtig, den hohen<br />
Qualitätsstandard auch in der Serienproduktion<br />
bei unserem externen<br />
partner FBt beizubehalten.»<br />
Seit einem praktikum vor bald zehn<br />
Jahren ist er der Firma KyBuRZ treu<br />
geblieben. Dem praktikum folgte<br />
eine Lehre als Mechapraktiker und<br />
eine zweite Lehre als polymechaniker.<br />
Schon während der Lehrzeit wurde<br />
ihm die Verantwortung für den<br />
Aufbau der produktionslinie für den<br />
CLASSIC MAXX übertragen. Heute<br />
ist Joel Stanzione stellvertretender<br />
Serviceleiter. Das ist eine abwechslungsreiche<br />
tätigkeit, die ihn nicht nur<br />
mehrmals pro Woche zur FBt AG ins<br />
bernische thörigen bringt, sondern<br />
manchmal gar für Qualitätskontrollen<br />
bei Zulieferern ins Ausland. Obwohl<br />
Joel Stanzione beruflich oft unterwegs<br />
ist, in der Freizeit hat seine Band nach<br />
wie vor einen grossen Stellenwert:<br />
«Seit dem Alter von 14 Jahren bin ich<br />
als DJ Mitglied einer kleinen Band. Wir<br />
geben nur wenige Konzerte pro Jahr,<br />
aber auch unsere proben machen immer<br />
sehr viel Spass.»<br />
sage de polymécanicien. pendant sa<br />
période d’apprentissage déjà, il s’est<br />
vu confier la responsabilité de la mise<br />
sur pied de la chaîne de production<br />
pour le CLASSIC MAXX. Joel Stanzione<br />
est aujourd’hui chef de service<br />
suppléant: une activité diversifiée ne<br />
l’amenant pas seulement plusieurs<br />
fois par semaine chez FBt AG à<br />
thöringen (BE), mais parfois même à<br />
l’étranger chez les sous-traitants pour<br />
des contrôles de qualité. Bien que<br />
Joel Stanzione soit souvent en déplacement<br />
pour sa profession, il continue<br />
d’accorder une grande place à<br />
son groupe musical dans son temps<br />
libre: «Depuis l’âge de 14 ans, je suis<br />
membre d’un petit orchestre comme<br />
DJ. Nous ne donnons que peu de<br />
concerts par an, mais nos répétitions<br />
aussi nous procurent toujours beaucoup<br />
de plaisir.».
In Gedenken an Marc Klauser – En mémoire de Marc Klauser<br />
Marc Klauser trat am 1. Juli 2005 in unsere Firma ein,<br />
nachdem er sich in seinem früheren Berufsleben der Fotografie<br />
verschrieben hatte. Ich lernte Marc an unserem<br />
Vorstellungsgespräch kennen, das wir an einer Messe in<br />
Bern führten. Wir verstanden uns vom ersten Moment<br />
an sehr gut. Was ich an Marc sehr schätzte, war seine<br />
Genauigkeit. So übertrug ich Marc<br />
in der Westschweiz nicht nur den<br />
Verkauf der Seniorenfahrzeuge, er<br />
war auch für die ganze Datenerfassung<br />
der Kunden zuständig. Zudem<br />
übernahm er die Organisation<br />
der Servicedienstleistungen und<br />
die Organisation der Messen. Marc<br />
lagen die Bedürfnisse der Kunden<br />
sehr am Herzen. Er setzte sich dafür<br />
ein, dass auch besondere Wünsche innert kurzer Zeit<br />
umgesetzt wurden und dass möglichst viele Menschen<br />
rundum zufrieden waren. Mit Marc nahm ich an einigen<br />
Messen teil. Ich behalte diese in angenehmer Erinnerung.<br />
Marc half mir auch dabei, mein eingerostetes<br />
Schulfranzösisch wieder etwas zu verbessern.<br />
Kurz nach seiner pensionierung erkrankte Marc leider.<br />
Wir hatten zuvor vereinbart, dass er noch viele Jahre für<br />
die Firma CLASSIC tätig sein wollte; leider liessen sich<br />
seine pläne nicht realisieren. Marc führte seine Aufgabe<br />
mit Hingabe bis kurz vor seinen tod am 26. August<br />
2010 aus.<br />
Danke, Marc, für den Weg, den wir gemeinsam gehen<br />
durften! Martin Kyburz<br />
Kontakt Contact<br />
Weitere Informationen erhalten pour de plus amples informations,<br />
Sie direkt bei: veuillez contacter notre Agence<br />
pour la Suisse Romande:<br />
Ing. Büro M. Kyburz AG<br />
Solarweg Bernard Bussard<br />
CH-8427 Freienstein Les Courtes-poses 17<br />
case postale 3<br />
tel. 044 865 63 63 1609 St. Martin<br />
Fax 044 865 63 80<br />
tél 079 824 49 80<br />
info@kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />
www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch<br />
C'est le 1 er juillet 2005 que Marc Klauser est entré dans<br />
notre société, après s‘être dédié à la photographie dans<br />
sa vie professionnelle antérieure. J‘ai fait la connaissance<br />
de Marc durant notre entretien d‘embauche, que nous<br />
avons mené lors d‘un salon à Berne. Nous nous sommes<br />
d‘emblée très bien entendus. Ce que j‘appréciais éminemment<br />
chez Marc était sa précision.<br />
Ainsi Marc ne s‘est-il pas vu seulement<br />
confier la vente des véhicules<br />
pour seniors en Suisse romande,<br />
mais était également chargé de l‘ensemble<br />
de la saisie des données des<br />
clients. Il a en outre assumé l‘organisation<br />
des prestations de services<br />
et celle des foires. Les besoins des<br />
clients lui tenaient vivement à cœur.<br />
Il se dévouait pour exaucer les souhaits même particuliers<br />
dans les plus brefs délais, en satisfaisant le plus grand<br />
nombre possible de personnes dans l‘entourage. J‘ai<br />
participé avec Marc à quelques salons, dont je garderai<br />
toujours un agréable souvenir. Marc m‘y aidait aussi à<br />
«dérouiller» quelque peu mon français scolaire.<br />
Marc est malheureusement tombé malade peu après<br />
son départ en retraite. Nous avions convenu précédemment<br />
qu‘il resterait encore actif pendant de nombreuses<br />
années pour la société CLASSIC, mais ses plans ne se<br />
sont hélas pas réalisés. Marc a accompli sa tâche avec<br />
ferveur jusqu’à peu avant sa mort, le 26 août 2010.<br />
Merci, Marc, pour le chemin que nous avons pu parcourir<br />
ensemble! Martin Kyburz<br />
Agenda<br />
16. – 19. Februar 2012<br />
Swiss Moto, Zürich<br />
31. März 2012<br />
Rollivision, Nottwil<br />
8. September 2012<br />
tag der offenen tür, Freienstein<br />
15
Ing. Büro M. Kyburz AG<br />
Solarweg, CH-8427 Freienstein<br />
www.kyburz-<strong>classic</strong>.ch