26.03.2020 Views

Junghans_Katalog_20_21_ES_FR

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.



Live your style.


Ín

di

ce

Tradition

Junghans

2020

Página / Page 6

max bill

Página / Page 68

Página / Page 88

Fascination

Junghans

Página / Page 164


Meister

Página / Page 16

MEGA

Página / Page 48

FORM

Force

Spektrum

Milano

Página / Page 140

Página / Page 154

Contenu


Ín

Vivir el

tiempo

con todos

los sentidos.

Vivre le

temps –

avec

tous sens.

di

ce

FUENTE DE ENERGÍA

Página / Page 12

Y DE INSPIRACIÓN:

EL SOL

COMO MOTOR.

Source d‘énergie,

Página / Page 56

source d‘inspiration :

le soleil

comme force motrice.

MEGA SOLAR

El secreto

de un buen diseño

es el tiempo.

Mucho tiempo.

Le secret d‘un design

de qualité est le temps.

Beaucoup de temps.

Página / Page 84

Un emocionante

viaje

Passionnant

en el tiempo.

voyage

dans le temps.

Página / Page 168


Estilo

tiene

quien

lo

vive.

Página / Page 30

Le style

appartient

à celui

qui le vit.

TIME,

Página / Page 42

JUST

IN TIME.

nunca fue

tan fiable.

La pasión

La passion

n’a jamais été

aussi fiable.

Página / Page 62

sin

concesiones.

ni en la hora

ni en el estilo.

le temps

et le style.

sans

compromis.

La vie

en beige.

Página / Page 104

Página / Page 120

Contenu


Junghans 2020:

Para vivir el día

a día con estilo.

Le quotidien

peut être

si élégant.

6


Los relojes de la firma Junghans han gozado siempre de

un gran prestigio internacional gracias a su extraordinario

diseño. Así ha sido siempre y así seguirá siendo en

el futuro, dado este prestigio, contarán con una nueva

característica cualitativa. A partir de ahora, nuestros

relojes clásicos de las líneas Meister y max bill no solo

estarán disponibles con auténtico plexiglás, sino también

con un cristal de zafiro especialmente resistente.

Todos los modelos con cristal de zafiro de serie serán fácilmente

reconocibles por el pictograma de la izquierda.

Es el caso del nuevo Meister S, que tiene todo lo que se

le puede pedir a un reloj en términos de diseño, características

y deportividad. La colección de 2020 viene con un

Junghans ideal para cada tipo de personalidad, y lleva a

las muñecas la hora con estilo.

Les montres Junghans sont appréciées dans le monde

entier pour leur design exceptionnel. Et ce n’est pas près de

changer, grâce à de nouvelles améliorations fonctionnelles.

Désormais, pour nos grands classiques des collections

Meister et max bill, nous proposons non seulement l’authentique

plexiglas, mais aussi un verre saphir particulièrement

robuste. Tous les modèles livrés de série avec un verre

saphir peuvent être identifiés à l’aide du pictogramme

ci-contre. Comme c’est le cas pour la nouvelle Meister S,

qui répond à tous les souhaits et attentes en termes de

design, de fonctionnalité et de sportivité. La collection

2020 propose une Junghans particulière adaptée à chaque

personnalité, tout en habillant chaque poignet de l’heure,

et avec style.

7


8


Meister S Chronoscope:

La confianza empieza

en la muñeca.

Meister S Chronoscope:

La confiance en soi débute

au poignet.

La elegancia de la línea Meister no necesita introducción. Ahora, con el Meister S, Junghans

ha querido combinar esa sofisticación con un toque deportivo, estableciendo así nuevos

estándares en diseño, características y comodidad para el uso diario. El reloj tiene todas las

características de diseño típicas de la línea Meister, pero reinterpretadas deliberadamente

en clave deportiva, lo que da al reloj un carácter propio, inconfundible y claramente masculino.

Equipado con un resistente cristal de zafiro, el Meister S está inmejorablemente preparado

para superar las duras pruebas de la vida diaria en el trabajo y fuera de él. Por todo

ello, el reloj será un compañero fiel e inseparable para todas aquellas personas modernas y

activas que den importancia a los desafíos deportivos y la libertad individual.

L’élégance de la gamme Meister est légendaire. Avec la Meister S, Junghans combine cette élégance

avec la sportivité – établissant de nouvelles normes en termes de design, de fonctionnalités

et de confort au quotidien. Toutes les caractéristiques de conception des montres Meister ont

été conservées, mais elles ont été volontairement réinterprétées de manière sportive, conférant

ainsi à la montre son caractère propre, unique et résolument masculin. Dotée d’un verre saphir

résistant, la Meister S est idéalement équipée pour faire face aux épreuves du quotidien, que ce

soit au travail ou dans les loisirs. Ce faisant, la montre devient un compagnon durable et fiable

pour toute personne moderne et active appréciant les défis sportifs et sa liberté personnelle.

9


Meister S Chronoscope

027/4023.44

Meister S Chronoscope

027/4024.44

10

Una línea de relojes legendaria y una reinterpretación revolucionaria: con todas las características

de diseño típicas de los Meister, pero con un carácter deliberadamente deportivo y claramente

masculino, el Meister S establece nuevos estándares en términos de diseño, características e idoneidad

para el uso diario. El robusto cristal de zafiro y una resistencia al agua de hasta 20 bares

son suficientes para hacer frente incluso a los desafíos más extremos.

Une gamme de montres légendaire, et une revisite révolutionnaire : Arborant les éléments de design

classiques de la gamme Meister, mais avec un caractère délibérément sportif et résolument

masculin, la Meister S établit de nouveaux standards en termes de design, de fonctionnalités et de

confort d’utilisation au quotidien. Verre saphir robuste et étanchéité jusqu’à 20 bars pour résister

aux conditions les plus extrêmes.


Meister S Chronoscope

Meister S Chronoscope

027/4025.00

Edición limitada a 888 ejemplares

Limitée à 888 exemplaires

11


Vivir el

tiempo

con todos

los sentidos.

12


Vivre le

temps –

avec

tous sens.

13


Vivir el

tiempo

Los relojes mecánicos de Junghans permiten percibir el tiempo a través de

varios sentidos: viendo pasar los segundos y los minutos, pero también oyendo

y sintiendo el suave tictac del mecanismo mecánico, de forma constante y

siempre fiable. El nivel de precisión de ruedas, palancas y resortes mecánicos

es fascinante, sobre todo si tenemos en cuenta que su tamaño es tan reducido

que el rango de tolerancia se mide en milésimas de milímetro. Fascinante

es también la energía que los mueve, ya que tanto en la versión automática

como en la manual con la pasión de dar cuerda mediante el giro de la corona,

la cual procede únicamente del portador del reloj. Hasta 200 piezas diminutas

interactuando entre sí generan la fuerza que hace mover al mecanismo.

Sostenibilidad en estado puro que, además, no va a perder ni un ápice del

poder de fascinación en el futuro, y que convierte a los relojes Junghans

mecánicos en valiosos objetos para las siguientes generaciones.

14

Avec une montre mécanique Junghans, la perception du temps relève de

plusieurs sens : il est possible d’observer les secondes et les minutes qui passent –

et d’entendre et de ressentir le tic-tac discret du mouvement mécanique, régulier

et fiable. Il est fascinant de constater que cette précision ne repose que sur des

éléments mécaniques tels les rouages, les leviers et les ressorts, et que ces pièces

si petites font l’objet de tolérances de l’ordre du millième de millimètre. Il est tout

aussi fascinant de constater que ces garde-temps sont alimentés par la seule

énergie générée par leur porteur – que cela soit automatiquement ou au travers

du rituel très apprécié du remontage manuel via la couronne. L’interaction

de près de 200 minuscules composants génère une énergie qui anime le

mouve ment. Une durabilité absolue, qui, même à l’avenir, ne perdra rien de

son caractère fascinant – et qui continuera de faire des montres mécaniques

Junghans un objet précieux se transmettant de génération en génération.


Vivre le

temps –


16


Junghans

Meister

17


Portada del catálogo 1957 / Couverture du catalogue de 1957

En algunas obras maestras

el nombre lo dice todo.

Collection Meister –

des œuvres magistrales.

18

El Meister de Junghans es uno de los mejores ejemplos de lo fascinante que puede ser la

mecánica. Los primeros relojes mecánicos de esta línea fueron creados en los años 30s, y

vivieron su época dorada en las décadas de los 50s y los 60s. Fue entonces cuando diseñamos

numerosos calibres; los más refinados fueron empleados en los Meister. A partir de

1950, Junghans empezó a fabricar también mecanismos para relojes de pulsera con cronómetro

y, en 1956, ya se había convertido el tercer fabricante de cronómetros del mundo. El

primer calibre automático de cronómetro, el J83, uno de los más bellos de su clase, llegaría

en 1957. Pero la maestría que da nombre a la línea es más evidente con cada año que pasa,

ya que su excepcional combinación de diseño y tecnología no ha perdido poder ni fascinación

con el paso del tiempo. El mito de los Meister sigue vivo en los nuevos modelos.

La Junghans Meister est l’un des plus beaux exemples de mécanique fascinante. Les premières

montres mécaniques de cette gamme ont été créées dans les années 1930, et ont connu leur heure

de gloire dans les années 1950 et 1960. À cette époque, nous avons développé de nombreux calibres,

dont les plus raffinés étaient utilisés dans les montres Meister. À partir de 1950, Junghans

a également produit des mouvements certifiés chronomètres ; en 1956 déjà, la manufacture se

hissait au troisième rang mondial des fabricants de chronomètres. En 1957, elle a mis au point le

premier calibre chronomètre automatique : le J83, l’un des plus beaux jamais créés. Aujourd’hui

encore, la combinaison pleine de caractère entre le design et la technologie n’a rien perdu de son

aspect fascinant. Le mythe Meister se perpétue dans nos nouveaux modèles.


Junghans Meister, 1952

19


Meister Chronoscope

027/4120.00


Meister Chronoscope

Meister Chronoscope

027/4120.00

Meister Chronoscope

027/4121.44

¿Elegante o dinámico? Una pregunta irrelevante en el caso del Meister Chronoscope, ya

que combina, sin problemas una estética clásica con funciones deportivas. La línea de

los Meister se distingue por las típicas hendiduras en forma de cuenco de las esferas

secundarias.

Élégance ou dynamisme ? Une question qui ne se pose pas pour le Chronoscope Meister.

Parce que cette montre combine sans effort un look classique avec des fonctionnalités dédiées

au sport. La gamme Meister se caractérise par des cadrans secondaires concaves.

21


Meister Chronoscope

Meister Chronoscope

027/4526.00

Meister Chronoscope

027/4528.44

Meister Chronoscope

027/4324.44

22


Meister Chronoscope

027/7024.00


Meister Chronoscope

Meister Chronoscope

027/7024.00

Meister Chronoscope

027/7923.00

Meister Chronoscope

027/7023.00

24


Meister Chronoscope

027/9000.02

Edición limitada a 100 ejemplares en oro de 18 quilates.

Limité à 100 exemplaires en version or 18 carats

25


Meister Kalender

027/4906.00


Meister Kalender

Meister Kalender

027/4906.00

Meister Kalender

027/4200.00

Meister Kalender

027/7003.00

Las fases lunares siempre han afectado tanto a los seres humanos como a la naturaleza.

Tal vez esa es la explicación de la fascinación que el satélite terrestre ejerce sobre nosotros.

En la esfera del Meister Kalender, además de la fecha, el día de la semana y el mes, también

se muestran las fases lunares. La estrella de Junghans en el firmamento da fe de nuestro

amor por los detalles.

L’homme et la nature sont depuis toujours influencés par les phases de la lune. C’est peut-être

la raison pour laquelle le satellite de la terre nous fascine tellement. Ainsi, en plus de la date, du

jour et du mois, la Meister Kalender affiche également les phases de la lune. L’étoile de Junghans

placée au firmament témoigne de notre amour du détail.

27


Meister Agenda

Meister Agenda

027/4567.00

28


Meister Agenda

027/4364.00

Meister Agenda

027/7066.00

Perfectamente organizado, en todos los sentidos: el Meister Agenda combina una tecnología

compleja con una estética exquisita. Gracias a la visualización del día de la semana y la semana

del año, es perfecto para mantener las citas bajo control. La disposición simétrica de los

elementos en la esfera es otra prueba más de que el diseño del reloj también está organizado

de forma magistral.

Une organisation optimale à tous égards : La Meister Agenda allie une technologie complexe

à une esthétique raffinée. L’affichage pratique du jour et de la semaine calendaire permet au

porteur de cette montre une parfaite maîtrise de son agenda. La symétrie des différents éléments

du cadran est la preuve que le design de la montre est lui aussi magistralement orchestré.

29


Estilo

tiene

quien

lo

vive.

30


Le Style

appartient

à celui

qui le vit.

31


Estilo

tiene

¿Entradas para el teatro o para la inauguración de una exposición?

¿Una boda o una fiesta en el jardín? ¿Una cena de trabajo

o de clase? ¿La primera cita? Hay tantos códigos de vestimenta

como ocasiones. Pero el look ideal no se limita únicamente a la

ropa: el reloj no puede desentonar. No sólo con el vestuario, sino

también con la personalidad de quien lo lleva. Por lo que lo mejor

es optar por un reloj con carisma, convincente, que le haga a uno

sentir cómodo. Un reloj que se lleve con naturalidad, como la continuación

lógica de la propia personalidad. No importa la ocasión,

porque el estilo lo tiene quien lo vive.

32

Théâtre ou vernissage ? Mariage ou garden-party ? Réunion professionnelle

ou réunion d’anciens élèves ? Ou le premier rendez-vous ?

Autant d’occasions que de codes vestimentaires. Mais le style parfait

ne se limite pas uniquement aux vêtements. La montre doit

aussi pouvoir s’accorder avec le reste. Non seulement avec la garderobe,

mais aussi avec la personne. Le meilleur choix serait donc une

montre qui ferait preuve d’un véritable caractère et avec laquelle

on se sentirait bien. Une montre que l’on porterait comme une

évidence, comme un prolongement logique de notre personnalité.

Quelle que soit l’occasion. Car le style appartient à celui qui le vit.

32


Le Style

Meister Chronoscope

027/4526.00

33

33


Meister Chronometer | Meister Classic

Meister Chronometer

027/4130.00

34

El Meister Chronometer nos retrotrae a los años 50s, una década de gran relevancia para

Junghans, ya que fue cuando la firma, de la Selva Negra, se convirtió en el tercer fabricante de

cronómetros del mundo. El cronómetro de calibre J83 de Junghans creado en aquellos años

sigue siendo hoy uno de los más bellos mecanismos fabricados en Alemania.

La Meister Chronometer fait revivre les années 1950 : une décennie importante pour Junghans,

au cours de laquelle l’entreprise s’était hissée au troisième rang mondial des fabricants

de chronomètres. Le calibre de chronomètre Junghans J83 créé à cette époque demeure

aujourd’hui encore l’un des plus beaux mouvements fabriqués en Allemagne.


Meister Classic

027/7812.00

Meister Classic

027/4511.44

Meister Classic

027/4310.00

El Meister Classic cautiva con su elegancia y proporciones armónicas de principio a fin.

La base transparente permite asomarse al mecanismo mecánico. Con su diseño clásico y

tradicional, el reloj trae el estilo de los años 50s al siglo XXI.

La Meister Classic séduit par son style élégant et par l’harmonie de ses proportions. Le fond

transparent permet d’observer en détail le mouvement mécanique. Avec son design à la fois

classique et traditionnel, la montre transpose aisément le style des années 1950 dans le présent.

35


36

Meister Handaufzug

027/5903.00


Meister Handaufzug

Meister Handaufzug

027/5002.00

Meister Handaufzug

027/3200.00

Meister Handaufzug

027/3504.00

El Meister Handaufzug es es el reloj más plano y fino de la línea Meister. El hecho de tener

el segundero pequeño descentralizado le da un aspecto particularmente clásico. Es necesario

darle cuerda diariamente mediante la corona, un ritual fascinante muy apreciado por los

entusiastas de la mecánica.

La Meister Handaufzug est la montre la plus plate et la plus fine de la gamme Meister.

L’affichage de la petite seconde excentrée lui donne un aspect particulièrement classique.

Elle tire son énergie d’un remontage quotidien via sa couronne – un rituel fascinant auquel

les amateurs de mécanique sont très attachés.

37


Meister Damen Automatic

027/4047.00

Caja y esfera con diamantes

Boitier et cadran avec diamants

38

Maestría y glamour: así perciben las mujeres el Meister Damen Automatic. Encantadores

detalles y materiales exclusivos confieren al clásico reloj un aspecto distinguido y a sus

portadoras, un aire de lo más glamoroso. Las excepcionales correas de cuero y los preciosos

diamantes convierten al reloj en el centro de todas las miradas.

Une Meister avec une pincée de glamour : Voici tout le charme de la Meister Damen Automatic.

Les finitions raffinées et l’utilisation de matières nobles confèrent à ce modèle classique un style

élégant, permettant ainsi à sa propriétaire de briller de mille feux en toute occasion. La montre

est au centre de tous les regards grâce à son choix de cuirs exceptionnels et ses diamants précieux.


Meister Damen Automatic

Meister Damen

Automatic

027/4044.00

Meister Damen

Automatic

047/4046.00

Caja con diamantes

Boîtier avec diamants

Meister Damen

Automatic

027/7045.00

39


40

Meister Damen

047/4372.44


Meister Damen

Meister Damen

047/7572.00

Meister Damen

047/7570.00

Tan elegante como fácil de usar: gracias a su fiable mecanismo de cuarzo, el Meister

Damen no pierde nunca el paso. Sus suntuosas curvas y sus suaves proporciones hacen

de él un accesorio indispensable, por su extraordinaria belleza, para la muñeca.

Un style élégant avec une grande simplicité d’utilisation : Grâce à son mouvement à quartz

fiable, la Meister Damen est toujours prête à fonctionner. Ses formes bombées et ses proportions

délicates font de cette montre un accessoire incontournable qui habille le poignet avec

une extraordinaire beauté.

41


TIME,

42

IN


JUST

TIME.

43


TIME,

Meister MEGA

Kleine Sekunde

058/4901.00


Conectados de forma inalámbrica con los relojes más precisos del mundo, los

relojes radiocontrolados muestran la hora con absoluta precisión. Una nueva

dimensión de exactitud que Junghans llevó a nuestras muñecas en 1990 de la

mano del primer reloj radiocontrolado del mundo, el futurista MEGA 1. Modificados

y optimizados una y otra vez hasta nuestros días, nuestros mecanismos

radiocontrolados se pueden encontrar en numerosos relojes clásicos de

Junghans. No obstante, aunque el término precisión se asocia con la tecnología,

el cálculo y la racionalidad, en Junghans también pensamos en el tacto,

la sensorialidad y las sensaciones. Porque por mucho que aspiremos a la más

absoluta precisión, siempre tendremos en cuenta el uso de nuestros relojes.

Llevar, mirar y utilizar un reloj radiocontrolado de Junghans será siempre algo

fascinante.

Connectées par ondes radio aux horloges les plus précises du monde, les

montres radio-pilotées indiquent l’heure avec une précision absolue. Une nouvelle

dimension en termes de précision dont Junghans dota les poignets dès

1990 : avec la première montre radio-pilotée au monde, la MEGA 1 et son style

futuriste. Constamment modifiés et optimisés jusqu’à ce jour, nos mouvements

radio-pilotés sont installés dans de nombreux modèles classiques Junghans.

Même si le terme de précision est associé à la technologie, au calcul et à la rationalité

: chez Junghans, le terme nous rappelle aussi le toucher, la sensualité

et le ressenti. Car, même si nous nous efforçons d’obtenir une précision absolue,

nous gardons toujours à l’esprit le fait que nos montres doivent être agréables

à porter. Porter, regarder et utiliser une montre Junghans radio-pilotée exerce

donc toujours une fascination particulière.

45


TIME,

Junghans MEGA.

La belleza de la precisión absoluta.

Búsqueda automática del transmisor mediante el sistema Autoscan

Recherche automatique des émetteurs via le système Autoscan

Fácil ajuste de la hora mediante la corona

Réglage pratique de l’heure grâce à la couronne

Calendario perpetuo hasta el año 2400, aún sin recepción de señal

Calendrier perpétuel jusqu’en 2400, même sans réception radio

Sincronización mediante la aplicación Junghans MEGA (Android e iOS), también sin recepción de señal

Synchronisation sans signal radio via l’application pour smartphone Junghans MEGA, pour Android et iOS

Recepción de señal horaria en Europa (DCF 77), Reino Unido (MSF), Estados Unidos (WWVB), Japón (JJY40/JJY60)

Réception du signal en Europe (DCF 77), UK (MSF), Etats-Unis (WWVB), Japon (JJY40/JJY60)

Ajuste de todas las zonas horarias actuales con precisión al segundo

Réglage à la seconde près de tous les fuseaux horaires actuels

Advanced Moving Function: salto exacto de minuto y fecha

Fonction Advanced Moving: minute et date sautantes

Smart Hand Motion: indicación precisa de los segundos gracias a los pasos de medio segundo del segundero

Smart Hand Motion: affichage précis des secondes grâce à un mouvement par demi-seconde

Intelligent Time Correction: comprobación de la posición del segundero 1.440 veces al día

Intelligent Time Correction: La position de la trotteuse est vérifiée 1440 fois par jour

46


Junghans MEGA.

La beauté de la précision absolue.

Junghans MEGA: tecnología radiocontrolada conectada de alta precisión

Junghans MEGA : technologie radio-pilotée connectée de haute précision

47


Meister MEGA

058/7800.00

Meister MEGA

058/4800.00

Meister MEGA

058/4801.00

48

El Meister MEGA impresiona por su estética clásica, así como por su tecnología radiocontrolada

de alta precisión «Made in Schramberg». Desde su elegante diseño y el

excepcional movimiento de las manecillas hasta el cómodo ajuste de las zonas horarias

mediante la corona o la aplicación Junghans MEGA, el modelo garantiza una extraordinaria

precisión en la hora para todos los entusiastas de los relojes.


Meister MEGA

Meister MEGA

058/4803.44

La Meister MEGA impressionne par son esthétique classique ainsi que par sa technologie

radio-pilotée de haute précision « made in Schramberg ». Avec son design élégant, le

déplacement particulier de ses aiguilles et son système pratique de réglage du fuseau horaire

via la couronne ou l’application Junghans MEGA, ce modèle offre une heure à la pointe de la

précision pour tous les amateurs de montres.

49


50

Meister MEGA

Kleine Sekunde

058/4900.46


Meister MEGA Kleine Sekunde

Meister MEGA

Kleine Sekunde

058/4902.00

Meister MEGA

Kleine Sekunde

058/4901.00

51


FORM MEGA

FORM MEGA

058/4931.00

FORM MEGA

058/4930.00

FORM MEGA

058/4933.44

52

La arquitectura urbana y la individualidad son las fuentes de inspiración de la línea de relojes

FORM. FORM MEGA pone en práctica esas características con la precisión de la tecnología

radiocontrolada, un diseño moderno y el espíritu de las grandes ciudades. Precisión por

dentro, estilo por fuera: el FORM MEGA es el accesorio perfecto para la vida en la ciudad.

Architecture urbaine et individualité sont les éléments qui ont inspiré le design de la gamme

de montres FORM. La FORM MEGA continue de développer cette idée de manière cohérente.

Avec la précision du système radio-piloté, le design moderne et l’esprit urbain. Precision inside –

style outside: cela fait de la FORM MEGA l’accessoire parfait pour le mode de vie urbain.


FORM MEGA

058/4933.44


max bill MEGA

max bill MEGA

058/4823.04

max bill MEGA

058/4821.48

54

max bill MEGA – La misma precisión con la que está diseñado se refleja en su sincronización:

con la moderna tecnología radiocontrolada de Junghans, la precisión del ícono del diseño

adquiere una nueva dimensión. Después de todo, la precisión no es solo una prioridad para

nosotros como relojeros, sino que también fue una parte indispensable de los diseños del

estudiante de la Bauhaus Max Bill. Las claras líneas de la esfera subrayan lo esencial: la hora.

max bill MEGA – une montre aussi précise que sa conception : Avec la nouvelle technologie

radio-pilotée de Junghans, la précision de l’icône du design atteint une nouvelle dimension.

La précision ne revêt pas seulement la plus grande importance pour nous, manufacture horlogère ;

elle était aussi un élément indispensable des créations de Max Bill, étudiant du Bauhaus.

Le design épuré du cadran se concentre sur l’essentiel : le temps.


max bill MEGA

058/4820.04

55


56

FUENTE DE ENERGÍA

Y DE INSPIRACIÓN:

EL SOL

COMO MOTOR.

Source d‘énergie,

source d‘inspiration :

le soleil

comme force motrice.


MEGA SOLAR

57


El sol, nuestra fuente de energía y de vida, ha inspirado en Junghans la

creación de relojes desde los años 80. El max bill MEGA Solar continúa con

esta tradición de sostenibilidad de la mejor de las maneras: es respetuoso

con el medio ambiente y con el portador del reloj. Porque gracias al uso del

titanio, el reloj es sorprendentemente ligero y no irrita la piel. Las correas del

reloj, curtidas con ruibarbo, son respetuosas con el medio ambiente. El ultramoderno

mecanismo radiocontrolado, el calendario perpetuo y el sencillo

ajuste de las zonas horarias mediante la corona o en solo unos segundos con

la señal propia de la aplicación Junghans MEGA proporcionan aún mayor

comodidad. También el diseño del max bill MEGA Solar está totalmente en

línea con el concepto de sostenibilidad. Así, el característico minimalismo

estético de la Bauhaus sigue plenamente vigente en la actualidad: ayer, hoy

y mañana.

Le soleil, notre source d’énergie vitale, a inspiré Junghans pour la création de

montres fonctionnant à l’énergie solaire depuis les années 1980. La max bill

MEGA Solar poursuit cette tradition de durabilité de la plus belle manière.

Respectant ainsi l’environnement et la personne qui la porte : grâce au recours

au titane, la montre est incroyablement légère et hypoallergénique. Les

bracelets de montre sont fabriqués de manière écologique à partir d’un tannage

végétal. Le mouvement radio-piloté ultra-moderne, le calendrier perpétuel

et le réglage simple des fuseaux horaires à l’aide de la couronne ou en quelques

secondes seulement grâce au signal horaire Junghans spécifique de l’application

Junghans MEGA sont encore plus pratiques. La conception de la max bill

MEGA Solar est également orientée dans une optique de durabilité : le langage

conceptuel minimaliste typique du Bauhaus reste moderne – hier, aujourd’hui,

demain et après-demain.

58


MEGA SOLAR

max bill MEGA Solar

059/2022.48


max bill MEGA Solar

max bill MEGA Solar

059/2021.04

60

La combinación de utilidad y belleza era fundamental para Max Bill, que aplicaba su máxima

«belleza desde la función y como función» tanto al diseño de edificios como al de productos.

Una premisa que impresiona especialmente en el max bill MEGA Solar por su claridad.

Su diseño minimalista no pierde nunca actualidad, la energía la obtiene del sol. Así de

sostenible puede ser un reloj, y no obstante no ceder un ápice en precisión.


max bill MEGA Solar

059/2020.04

max bill MEGA Solar

059/2023.04

max bill MEGA Solar

059/2022.48

L’alliance de valeur utilitaire et de beauté était fondamentale pour Max Bill. Sa devise « La beauté à

partir de la fonction et en tant que fonction » s’applique aussi bien aux bâtiments qu’au design des

produits. Ce principe directeur se reflète de manière évidente dans la max bill MEGA Solar. Avec son

design minimaliste, cette montre alimentée par l’énergie solaire conserve toujours son aspect moderne.

Parce qu’une montre peut combiner une beauté respectueuse de la nature et une fonctionnalité précise.

61


La

nunca fue

tan fiable.


pasión

La passion

n’a jamais été

aussi fiable.

63


La

¿Era todo mejor antes? Por supuesto que no, pero la nostalgia por los

« viejos tiempos» parece ser inherente al ser humano. Paralelamente, aumenta

la demanda de alternativas a los productos de masas. Y es así como

vuelve a valorarse el diseño de productos como se hacía antaño, cuando

los productos se caracterizaban por su calidad, esmero y amor por los detalles.

Estas características están presentes también en los modelos retro de

Junghans, que seguimos fabricando hoy con la misma pasión que el primer

día. Siempre pensando en reinterpretar el pasado con una mirada contemporánea

para equipar nuestros relojes con la última tecnología. Así es como

nuestros clásicos consiguen concitar un entusiasmo sin fisuras entre los

amantes de los relojes de todo el mundo. Como decíamos: la pasión nunca

fue tan fiable.

Tout était mieux avant ? Certainement pas. Mais la nostalgie, l’envie de revivre

le « bon vieux temps », semble simplement faire partie de l’ADN humain. Dans

le même temps, le besoin d’alternatives aux biens de consommation modernes

se fait de plus en plus sentir : aujourd’hui, le design des produits des décennies

passées est plébiscité, car il se caractérise par une qualité et un soin sans pareils,

ainsi que par une attention particulière portée aux détails. Des caractéristiques

qui s’appliquent également aux modèles rétro Junghans. Nous les fabriquons

aujourd’hui avec la même passion qu’au premier jour. Toujours soucieux d’interpréter

le passé d’une manière contemporaine. En intégrant à ces modèles

les technologies actuelles. C’est ainsi que nos grands classiques réussissent

à susciter un enthousiasme sans pareil auprès des amateurs de montres du

monde entier. Nous le répétons : la passion n’a jamais été aussi fiable.

64


pasión

Passion

was never

so reliable.

Meister Driver Chronoscope

027/3684.00

65


Meister Terrassenbau:

Un edificio extraordinario.

Un reloj extraordinario.

Meister Terrassenbau:

Un bâtiment particulier.

Une montre particulière.

66

El edificio de Terrazas de Junghans es uno de los edificios industriales más espectaculares

de principios del siglo XX. La serie Meister Terrassenbau es un homenaje a la

importancia arquitectónica del edificio y, para ello, incorpora en su diseño elementos

característicos del monumento industrial. Los meandros que marcan los minutos

en la esfera recuerdan a la decoración de las paredes, mientras que el verde oscuro

de la correa de cuero de caimán alude a los azulejos que revisten las paredes de las

escaleras. La base transparente permite asomarse al mecanismo del reloj a través de

las ventanas acristaladas de la imagen del mítico Edificio de Terrazas. Ambos modelos

están disponibles en una edición limitada de 1500 relojes para todo el mundo.


Meister Classic Terrassenbau

027/4019.02

Meister Handaufzug Terrassenbau

027/3000.02

Le bâtiment en terrasses (Terrassenbau) Junghans est l’un des édifices industriels les plus spectaculaires

du début du 20e siècle. À travers son design, la gamme Meister Terrassenbau reprend les

éléments décoratifs caractéristiques de ce monument industriel : La minuterie du cadran s’inspire

des décors qui ornent les murs, tandis que le bracelet alligator reprend la teinte vert foncé de

la faïence des escaliers. Le fond transparent permet d’entrevoir le mécanisme de la montre à

travers la façade vitrée du motif du bâtiment en terrasses. Chacun des deux modèles est limité à

1500 exemplaires au monde.

67


68


Meister Pilot.

Cada tiempo tiene

sus leyendas.

Meister Pilot.

À chaque époque

ses légendes.

69


Meister Pilot

027/3794.00

70

En los años 30s, Junghans fabricó una serie de relojes de a

bordo para aviones y aeronaves, y en los años 50s un legendario

cronógrafo para pilotos del ejército alemán. El Meister Pilot da fe

del entusiasmo por la aviación. Con sus números luminosos y sus

llamativas manecillas, la esfera ofrece una legibilidad óptima,

mientras que el ergonómico bisel proporciona un buen agarre y

confiere un aspecto único al reloj.


Meister Pilot

Meister Pilot

027/3591.00

Meister Pilot

027/3590.00

Dans les années 1930, Junghans a produit des montres de

bord pour les avions et les dirigeables, et dans les années 1950,

un chronographe légendaire destiné aux pilotes de l’armée

allemande. La Meister Pilot témoigne de cette passion pour

l’aviation : Le cadran avec ses grands chiffres lumineux et ses

aiguilles offre une lisibilité optimale. La lunette ergonomique

offre à la fois une bonne prise en main et un style unique.

Cronógrafo de aviador de los años 50

Chronographe pilote des années 1950

71


Uno de los primeros automóviles en Schramberg, 1895

Une des premières automobiles à Schramberg, 1895

Meister Driver:

La pasión tiene preferencia.

Meister Driver:

Priorité à la passion.

Nuestra pasión por el automóvil surgió en 1892 a partir de la amistad entre Arthur Junghans

y los precursores Wilhelm Maybach y Gottlieb Daimler. Esta pasión no solo ha fructificado

en numerosos relojes para automóviles, sino también en patentes y productos pioneros como,

por ejemplo, un «velocímetro para coche» en 1905 o el «viadicator» de 1924, un antecesor del

intermitente. Hoy en día, esta fascinación sigue siendo palpable en el encanto nostálgico de las.

esferas del Meister Driver, inspiradas en el tablero de instrumentos de los automóviles

históricos. El Meister Driver combina en la muñeca el encanto nostálgico con el espíritu de

los pioneros.

Notre passion pour l’automobile débute en 1892 avec l’amitié entre Arthur Junghans et les

pionniers de l’automobile Wilhelm Maybach et Gottlieb Daimler. Cette passion a donné naissance

non seulement à des montres de bord automobiles, mais aussi à des brevets et des produits

révolutionnaires, tels que le « compteur de vitesse pour voiture » en 1905, ou encore le « viadicator »,

un précurseur du clignotant conçu en 1924. Aujourd’hui encore, cette fascination se retrouve dans

les cadrans Meister Driver qui rappellent le design des tableaux de bord des voitures anciennes.

Ainsi, la Meister Driver combine le charme nostalgique à l’esprit des pionniers – au poignet.

72

Más información en www.junghansmeisterdriver.de

Plus d’informations sur www.junghansmeisterdriver.de


Meister Driver Chronoscope

027/3684.00

73


Meister Driver

Meister Driver Chronoscope

027/3686.44

Meister Driver Chronoscope

027/3684.00

74


Meister Driver Handaufzug

027/3607.00

Meister Driver Handaufzug

027/3608.00

75


Meister Telemeter

027/3380.00

76

Catalogo 1951 / Catalogue de 1951


Meister Telemeter

Meister Telemeter

027/3380.00

Meister Telemeter

027/3880.44

En 1951 se combinaron por primera vez en un cronógrafo de Junghans el telémetro y el

taquímetro. Con la nueva edición de este cronógrafo de reminiscencias históricas, el

Meister Telemeter continúa adelante con la leyenda. Tan elegante como técnico-deportivo,

el Meister Telemeter es un bello reloj que no ha perdido atractivo ni después de casi 70 años.

En 1951, télémètre et tachymètre ont été combinés pour la première fois dans un chronographe

Junghans. Avec la nouvelle édition du chronographe historique, la Meister Telemeter poursuit

cette histoire. Aussi élégante que sportive et technique, la Meister Telemeter est une magnifique

montre qui a su perdurer à travers le temps, et ce même presque 70 ans après sa création.

77


Meister Automatic

027/4050.00

Meister Automatic

027/4051.00

78

El Meister Automatic está inspirado en los años 50s, la época dorada de la mecánica y

cuando el reloj de pulsera se volvió accesible para todo el mundo. Tanto entonces como ahora,

los modelos de la línea Meister están entre los mejores relojes de la firma Junghans.


Meister Automatic

Meister Automatic

027/7052.00

La Meister Automatic tire son inspiration des années 1950, l’âge d’or de la mécanique, période à

laquelle l’utilisation des montres s’est démocratisée. Hier comme aujourd’hui, les modèles de la

collection Meister font partie des garde-temps Junghans les plus raffinés.

79


Juegos Olímpicos de Múnich 1972. Junghans hace posible la primera foto finish en color con una precisión de centésimas

de segundo.

Jeux olympiques de Munich 1972. Junghans crée la première photo finish en couleur – au centième de seconde près.

1972: Más alto, más rápido, más preciso.

1972: Plus haut, plus vite, plus précis.

Con motivo de los Juegos Olímpicos de Múnich de 1972, el cronometrador oficial del

campeonato Junghans marcó nuevos hitos en la medición del tiempo. Innovadores

instrumentos de medición, como relojes digitales de alta precisión, permitieron por

primera vez el óptimo control del tiempo de salida y llegada y, con ello, una evaluación

objetiva e incontestable del rendimiento deportivo. Tras los juegos de Múnich, el

concepto de medición exacta del tiempo en el mundo del deporte profesional cambiaría

para siempre. El diseño de nuestra línea «1972» revive el espíritu de los años 70.

80

En 1972, Junghans établit de nouveaux standards en termes de chronométrage sportif

au titre de chronométreur officiel des Jeux olympiques de Munich. Pour la première fois,

des instruments de mesure innovants, tels que des montres digitales de haute précision,

ont permis un contrôle optimal sur les lignes de départ et d’arrivée et donc une mesure

objective et incontestable des performances sportives de haut niveau. Les JO de Munich

ont révolutionné le chronométrage de précision dans le sport de haut niveau. Le design de

notre collection « 1972 » ravive l’esprit des années 1970.


1972 Chronoscope Solar

1972 Chronoscope Solar

014/4200.00

1972 Chronoscope Solar

014/4202.44

81


El mejor

tiempo.

Le meilleur

temps.

82


1972 Chronoscope Edition 2020

041/4067.00

El modelo viene con una correa

roja intercambiable.

Ce modèle est livré avec un

bracelet rouge additionnel.

En los años 70s, los relojes de Junghans se emplearon como cronómetros en un

gran número de competiciones deportivas, entre las que destacan las Olimpiadas

de Múnich en 1972. El espíritu deportivo sigue vivo en esta línea, por ejemplo

a través del Chronoscope 1972 Edition 2020, limitada a 150 relojes. El llamativo

diseño del funcional cronógrafo es una referencia clara al año 1972, mientras que

la elección cromática se debe a la bandera del país anfitrión de este año, Japón.

Dans les années 1970, Junghans fut le chronométreur officiel d’un grand nombre

de compétitions sportives, notamment les Jeux olympiques d’été de 1972 à

Munich. Cet esprit sportif se perpétue dans cette gamme, comme dans la version

limitée à 150 exemplaires du Chronoscope 1972 Édition 2020. Le design caractéristique

du chronographe fonctionnel rappelle l’année 1972, tandis que son code

couleur s’inspire du drapeau japonais, pays organisateur des Jeux cette année.

83


El secreto de un buen diseño

es el tiempo.

Mucho tiempo.

84


Le secret d‘un design de qualité est le temps.

Beaucoup de temps.

85


El secreto de un buen diseño

es el tiempo.

Mucho tiempo.


Le secret d‘un design de qualité est le temps.

Beaucoup de temps.

Edificios o paisajes, arte o diseño: las cosas bien diseñadas nos alegran los

sentidos, nos inspiran y aumentan nuestra calidad de vida. Sin embargo, la

creación de un reloj no es solo la elaboración de un objeto tangible de uso

cotidiano, sino también de algo más bien abstracto. el tiempo. La importancia

que tiene el diseño en Junghans no es casual: el buen diseño de los productos

ha sido fundamental desde la fundación de la empresa, tal como confirma la

publicación de relojeros alemana (Deutsche Uhrmacherzeitung) de 1929. Otra

prueba de ello es la cooperación con el estudiante de la Bauhaus Max Bill, que

comenzó en 1961. Hoy en día, nuestro departamento de diseño trabaja en el

buen diseño de la hora, una tarea con mucha responsabilidad para la que nos

tomamos todo el tiempo que sea necesario.

Qu’il s’agisse de bâtiments ou de paysages, d’art ou de design : les objets bien

conçus ravissent nos sens, nous inspirent et améliorent notre qualité de vie.

Avec une montre, il ne s’agit pas seulement de créer un objet utilitaire. En

effet, la montre possède également une valeur plus abstraite, celle du temps.

La culture du design caractéristique de Junghans n’est pas le fruit du hasard :

depuis la création de l’entreprise, une grande importance est accordée au développement

de designs de qualité, comme le confirmait déjà le Journal Allemand

des Horlogers en 1929. Une autre preuve de cette volonté est la collaboration

avec Max Bill, étudiant du Bauhaus, à partir de 1961. Aujourd’hui, nos designers

maison veillent à incarner le temps de la plus belle des manières – une tâche

délicate à laquelle nous consacrons tout notre temps.

87


88

JUNGHANS

max bill


89


90

© vg bildbild-kunst, Bonn


JUNGHANS max bill:

El mínimo máximo.

JUNGHANS max bill:

Design minimaliste,

effet maximum.

Max Bill fue un polifacético arquitecto, pintor, escultor y diseñador

de productos. Influenciado por la filosofía de cabecera de la

Bauhaus, sus obras se caracterizaron siempre por la reducción

a lo mínimo indispensable. Tanto si se disponía a crear un reloj

como si lo que abordaba era una obra de arte, para él significaba

«dar forma al entorno» y, por tanto, en ambos casos el resultado

había de ser tan bello como útil. En 1961, después de haber hecho

historia con sus relojes de cocina, sobremesa y pared, creó para

Junghans los legendarios relojes de pulsera que hoy en día están

considerados auténticos íconos del diseño.

Max Bill était architecte, peintre, sculpteur et designer. Son oeuvre

était marquée par la philosophie du Bauhaus, et donc toujours

réduite à l’essentiel. Notre collaboration a débuté quand il était

recteur de l’Ecole supérieure des arts appliqués d’Ulm. A partir

de 1956, il a créé des pendules de cuisine, à poser et murales qui

allaient entrer dans l’histoire du design. La logique créative investie

dans le cadran des montres les a imposées comme de véritables

icônes. Max Bill était en quête de clarté de conception et de

proportions précises. Qu’il conçoive une montre ou une oeuvre

d’art, c’était toujours pour lui une « création dans l’espace » qui

devait convenir à une utilisation au quotidien.

91


Relojes de pulsera max bill Original:

el tiempo pasa. Los buenos diseños

permanecen.

Montres originales max bill : Le temps

passe. Le design de qualité perdure.

92

En 1961, mientras era rector de la escuela de diseño (HfG) de Ulm, Max Bill diseñó, en colaboración

con Junghans, una serie de relojes mecánicos de pulsera que han seguido fabricándose

prácticamente sin cambios hasta hoy: desde la purista esfera con sus números claramente

redondeados y diseñados especialmente para ella hasta el cristal convexo que subraya el

encanto histórico del reloj. El diseño no hemos sido capaces de mejorarlo, pero sí la calidad y

el confort: hoy, los relojes de la colección pueden ser equipados a demanda con un cristal de

zafiro, algunos modelos lo traen de serie.

En 1961, alors qu’il était recteur de l’Ecole Supérieure de Design d’Ulm, Max Bill, en collaboration

avec Junghans, a conçu une série de montres mécaniques que nous continuons à fabriquer

aujourd’hui encore de façon quasi inchangée – du cadran épuré avec ses chiffres spécialement

conçus et tout en rondeur, jusqu’au verre bombé qui souligne le charme historique de la montre.

A défaut de pouvoir améliorer le design, nous avons perfectionné la qualité et le confort :

désormais, les garde-temps de l’actuelle collection pourront revêtir ultérieurement un verre saphir

sur demande. Certains modèles en sont déjà équipés en série.


max bill Handaufzug

027/3701.04

93


max bill Handaufzug

max bill Handaufzug

027/3004.48

94


max bill Handaufzug

027/3702.04

max bill Handaufzug

027/3700.04

max bill Handaufzug

027/5703.04

95


max bill Kleine Automatic

max bill Kleine Automatic

027/7006.04

96

Un imprescindible para todo aquel que se precie de saber algo de relojes. Por primera vez,

este max bill está disponible.en el tamaño original de los primeros relojes de 1961 (34 mm),

incluyendo el mecanismo automático. El diseño clásico y minimalista creado en su día por

Max Bill ha permanecido invariable y es un fiel reflejo de la premisa de la Bauhaus de que

«la forma sigue a la función».


max bill Kleine Automatic

027/4004.04

max bill Kleine Automatic

027/4005.04

max bill Kleine Automatic

027/4006.04

Une pièce incontournable pour les amatrices et amateurs de montres : pour la première fois, la

max bill Automatic est proposée dans la taille originale des premières montres de 1961 (34 mm).

Le design classique, minimaliste et sans compromis de Max Bill, demeure fidèle à la devise du

Bauhaus « la forme suit la fonction ».

97


98


max bill Chronoscope

027/4600.04

99


max bill Chronoscope

027/4008.04

Como todos los modelos de la línea, el diseño del max bill Chronoscope mecánico cautiva

con su concentración en lo esencial. Así lo demuestra el claro y reducido diseño de la esfera.

Al prescindir del segundero pequeño, surge una simetría particularmente bella.

100


max bill Chronoscope

max bill Chronoscope

027/4600.04

max bill Chronoscope

027/4502.04

max bill Chronoscope

027/4003.48

max bill Chronoscope

027/7800.04

Comme tous les modèles de la gamme, le design du Chronoscope max bill mécanique à

remontage automatique captive en se concentrant sur l’essentiel, comme en témoigne

le design clair et épuré du cadran. L’absence de la petite seconde au niveau de l’affichage

permet de une symétrie particulièrement esthétique.

101


102

max bill Chronoscope

027/4601.04


max bill Chronoscope

max bill Chronoscope

027/4500.48

max bill Chronoscope

027/4501.04

103


sin

concesiones.

ni en la hora

ni en el estilo.

104


le temps

et le style.

sans

compromis.

105


sin

concesiones.

max bill Automatic

027/4007.04

106


le temps

et le style.

Los colores de moda vienen y van, pero el blanco y el negro son

tendencia siempre. Acaso porque nuestro mundo se vuelve más

colorido con cada segundo que pasa, los dos «no colores» más

bellos que existen no pierden vigencia nunca a pesar de los incontables

y cambiantes colores de moda. No se trata solo de que los

diseños en blanco y negro sean más o menos llamativos, es que

no hay otra combinación de colores que represente tan bien el

purismo, la elegancia y lo “cool”. También en el diseño de relojes,

es un clásico. En otras palabras, con el blanco y negro no solo no se

hacen concesiones, sino que se hace todo bien. Y no pasan nunca

de moda.

Même si les couleurs changent avec la mode : le noir et le blanc

restent toujours d’actualité. Peut-être parce que notre monde est

toujours plus coloré, les deux plus belles « non-couleurs » s’imposent

parmi le constant balai des innombrables couleurs tendance.

Mais le noir et blanc n’est pas seulement attirant. Comme

aucune autre combinaison de couleurs, il est signe de purisme,

d’élégance et de coolitude. Cette combinaison est également un

classique en matière de design de montres. En bref : le noir et blanc

permet non seulement de ne faire aucun compromis, mais aussi de

tout faire au mieux. Et il restera en vogue à l’avenir aussi.

107


sin

concesiones.

max bill Kleine Automatic

027/4006.04

max bill Automatic

027/4007.04

max bill Chronoscope

027/4008.04

108


le temps

et le style.

max bill Chronoscope

027/4600.04

max bill Handaufzug

027/3700.04

max bill Damen

047/4251.04

109


max bill Edition Set 2020:

El arte de la variación.

max bill Edition Set 2020:

L’art de la variation.

Con nuestros sets de ediciones hemos querido rendir homenaje a

Max Bill y sus «series gráficas». Limitados a 222 ejemplares, los sets

crean un puente extraordinario entre sus obras pictóricas y el diseño

de productos esencialista. El Edition Set 2020 lo componen un max

bill Chronoscope y un max bill automático, en la parte posterior de

la caja está representada la «variación 5» de la primera serie, «quinze

variations sur un même thème». Otra obra de arte que demuestra

«que el arte concreto tiene posibilidades infinitas».

110

Avec nos coffrets Edition Sets, nous rendons hommage à la

« série graphique » de Max Bill. Ces coffrets, limités à 222 pièces,

combinent ses œuvres de peinture à son design produit

épuré. Le coffret Edition Set 2020 renferme un

Chronos cope max bill et une max bill Kleine Automatic,

au dos desquels est représentée la « variation 5 »

issue de la première série « quinze variations sur un

même thème ». Une autre œuvre d’art qui prouve

« que l’art concret offre un nombre infini de possibilités ».


max bill Edition Set 2020

027/4018.02

111


La hora de la Bauhaus.

L’heure du Bauhaus.

112

Hace más de 100 años de la fundación en Weimar de la

Bauhaus. La filosofía de la escuela de ideas sigue viva

en nuestros relojes de la línea max bill, diseñados por

uno de sus estudiantes más emblemáticos. Gracias a su

diseño minimalista, siguen siendo tan actuales hoy como

cuando fueron creados. A través de las ventanas de la

imagen de la escuela en la base de la caja, se puede ver

cómo funciona el mecanismo mecánico en el interior.

L’école du Bauhaus a été fondée il y a plus de 100 ans à

Weimar. Nos modèles max bill, conçus par l’étudiant du

Bauhaus Max Bill, perpétuent la philosophie de cette école

de pensée. Leur design minimaliste leur permet de

sembler toujours autant d’actualité aujourd’hui

qu’au moment de leur création. Le fond de boîte

permet d’entrevoir le fonctionnement du mouvement

mécanique au travers des fenêtres du motif

ajouré du bâtiment du Bauhaus.


max bill Automatic Bauhaus

max bill Automatic Bauhaus

027/4009.02

113


max bill Automatic

max bill Automatic

027/3502.04

max bill Automatic

027/3500.04

max bill Automatic

027/3401.04

max bill Automatic

027/3400.04

114

«relojes... tan atemporales como sea posible, pero sin olvidar el tiempo».Esta cita de Max Bill

pone de manifiesto su aspiración reduccionista y de modernidad. Claro ejemplo de ello es

el lógico diseño de la característica esfera de este icono del diseño. Y, para no «olvidar el

tiempo», el reloj se carga automáticamente mediante la energía generada por su portador.


max bill Automatic

027/3501.04

« les montres…. aussi intemporelles que possible, mais sans pour autant oublier le temps. »

La citation de Max Bill témoigne de son souci de minimalisme et de modernité. Avec son design

caractéristique et logique, le cadran de cette icône du design en est un exemple. Et pour ne pas

« oublier le temps », la montre se remonte automatiquement grâce à l’énergie générée par le porteur.

115


max bill Automatic

max bill Automatic

027/7806.02

116


max bill Automatic

027/4700.02

max bill Automatic

027/4007.04

117


max bill Automatic

max bill Automatic

027/4001.04

118


max bill Automatic

027/4000.04

max bill Automatic

027/4701.02

max bill Automatic

027/4002.46

max bill Automatic

027/7002.02

119


La vie

en

120


beige.

121


La vie

Color crema, champán, camello, arena... Podemos llamarlo como

queramos, pero el hecho es que el beige ha vuelto. Si es que

alguna vez se fue. Un clásico moderno al menos desde los tiempos

de Grace Kelly, este color discreto y elegante está hoy más en boga

que nunca. Tal vez sea el creciente interés por la sostenibilidad lo

que nos lleva a apreciar de nuevo la belleza de los colores naturales.

Cuanto más ruidoso y estresante sea nuestro entorno, más

necesitaremos la paz visual. Así que, ¡regresemos a la naturaleza,

regresemos a la calma, regresemos al beige! Sólo nos hace falta un

reloj a juego. Y con un reloj de pulsera beige, nada mejor que una

esfera en blanco, gris o antracita.

122

Crème, champagne, nude, sable... On peut lui donner le nom que

l’on veut, le fait est que : le beige est de retour. Mais a-t-il jamais

disparu ? Devenue un classique au plus tard grâce à Grace Kelly,

cette couleur discrète et de bon goût est aujourd’hui plus demandée

que jamais. C’est peut-être le désir croissant de produits plus

durables qui nous ramène vers la beauté des couleurs naturelles.

Et plus notre environnement est bruyant et stressant, plus nous

aspirons à une esthétique apaisante. Alors : retour à la nature,

retour au calme, retour au beige ! Il ne manque plus que la montre

qui va avec. L’allié idéal d’un bracelet beige? Un cadran blanc,

gris ou anthracite.


max bill Handaufzug

027/3701.04


La vie

max bill Handaufzug

027/3701.04

124


max bill Chronoscope

027/4502.04

max bill Automatic

027/3401.04

125


max bill Quarz

max bill Quarz

041/4465.04

max bill Quarz

041/4817.04

max bill Quarz

041/4463.48

max bill Quarz

041/7857.04

126

Este clásico del diseño está disponible, además de con los mecanismos mecánicos

tradicionales, con un mecanismo de cuarzo de alta calidad. Siempre listo para la acción,

este reloj es fiabilidad en estado puro.


max bill Quarz

041/4064.04

max bill Quarz

041/4562.04

max bill Quarz

041/4461.04

max bill Quarz

041/7872.04

En plus des mouvements mécaniques classiques, l’icône du design est également proposée

avec un mouvement à quartz de haute qualité. Toujours prêt à l’emploi, ce garde-temps épuré

est un allié fidèle.

127


128


max bill Damen

047/7853.04

129


max bill Damen

047/4250.48

max bill Damen

047/4251.04

max bill Damen

047/7853.04

max bill Damen

047/7854.04

Solo apto para mujeres: la elección de colores frescos aporta el toque acogedor en un diseño

purista. Con su sistema de enganche rápido, las correas permiten un cambio rápido y fácil

para llevar siempre el reloj a juego de la vestimenta. Los modelos de mujer de la línea max bill

reflejan lo que siempre buscó su creador: la combinación de utilidad y belleza.

130


max bill Damen

max bill Damen

047/7851.04

max bill Damen

047/7850.04

max bill Damen

047/4252.04

max bill Damen

047/4542.04

Réservé aux femmes : les couleurs rafraîchissantes apportent des accents de couleur bienvenus

au design épuré. Les bracelets à pompes flash permettent de changer rapidement et facilement

de bracelet pour faire de la montre l’accessoire parfaitement adapté à chaque tenue. Les

modèles pour dames de la collection max bill mettent en avant ce que leur créateur a toujours

souhaité : l’association de la valeur utilitaire et de la beauté.

131


132

max bill Damen

047/7055.04


max bill Damen

max bill Damen

047/7055.04

max bill Damen

047/4051.04

max bill Damen

047/4050.04

133


max bill Damen

max bill Damen

047/4540.04

max bill Damen

047/4541.04

134


max bill Damen

047/4541.04


max bill Tischuhr

max bill Tischuhr

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 383/2200.00

cuarzo/quartz 363/2210.00

max bill Tischuhr

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 383/2201.00

cuarzo/quartz 363/2211.00

max bill Tischuhr

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 383/2202.00

cuarzo/quartz 363/2212.00

136

En arquitectura, un diseño bien planificado lo es todo. En 1958, Max Bill diseñó en cooperación

con Junghans relojes para el hogar. El resultado son objetos puristas que enriquecen

cada estancia con un excelente diseño del tiempo y la hora. Los relojes de sobremesa

están disponibles con tecnología radiocontrolada o en mecanismo de cuarzo, mientras que

las cajas de madera se ofrecen en blanco satinado mate, nogal o laca de piano negra.


La planification du design est l’élément clé du travail architectural. En 1958, Max Bill collabora

avec Junghans pour développer des garde-temps pour la maison. De cette collaboration sont

nés des accessoires d’intérieur au design épuré qui embellissent chaque pièce de la maison.

Les pendules sont proposés au choix avec un mouvement radio-piloté ou quartz et dans un

boîtier bois finition blanc satiné, noyer ou laqué noir.

137


138

En casa, en la oficina o en la sala de conferencias: los relojes de pared de Max Bill son siempre

una firme declaración purista. Combinan simplicidad máxima con una legibilidad óptima.

La esfera está enmarcada por una caja de aluminio satinado con un estrecho aro frontal con

corte de diamante que enfatiza aún más la claridad del diseño. También disponibles con

mecanismo radiocontrolado o de cuarzo.


max bill Wanduhr

max bill Wanduhr Ø 30 cm

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 374/7000.00

cuarzo/quartz 367/6046.00

max bill Wanduhr Ø 22 cm

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 374/7002.00

cuarzo/quartz 367/6049.00

max bill Wanduhr Ø 30 cm

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 374/7001.00

cuarzo/quartz 367/6047.00

max bill Wanduhr Ø 22 cm

radiocontrolado /

radio-pilotee (DCF) 374/7003.00

cuarzo/quartz 367/6048.00

Qu’elles ornent une pièce de la maison, un bureau ou une salle de conférence, les horloges

murales max bill sont une véritable ode au minimalisme. Elles allient simplicité maximale et

lisibilité optimale. Le cadran est encadré par un boîtier en aluminium satiné et diamanté sur

l’avant, ce qui souligne encore la clarté du design. Disponibles en mouvement radio-piloté ou

quartz.

139


140


Junghans

FORM

141


El diseño industrial alemán goza de una

excelente reputación y es apreciado en todo el

mundo. El claro lenguaje de formas, centrado

en lo verdaderamente esencial, también bebe

del movimiento de la Bauhaus y el principio

creativo que afirma que «la forma sigue a

la función». El nombre de nuestro Junghans

FORM lo dice todo: la consecuente reducción

de formas y colores también cobra vida en

la elegante racionalidad de la línea FORM.

Le design industriel allemand est synonyme

de haut niveau de compétence en matière de

design – et il est apprécié dans le monde entier.

L’esthétique claire et centrée sur l’essentiel,

renvoie également au mouvement Bauhaus

et au principe architectural « la forme suit la

fonction ». Le nom de notre Junghans FORM

n’est donc pas le fruit du hasard : L’importante

limitation de formes et de couleurs se reflète

également dans l’élégante sobriété de la

collection FORM – au sens propre du terme.

142


FORM A

027/4730.00

143


FORM A Titan

027/2000.00

FORM A Titan

027/2001.00

144

Su diámetro ligeramente por encima de los 40 mm hace del FORM A Titan el modelo más

llamativo de la línea. Su marcado carácter deportivo y su resistencia al agua de hasta 10 bares

lo convierten en un poderoso compañero para todas las actividades. La caja y el cierre de

hebilla están fabricados con un material que no irrita la piel, el titanio.


FORM A Titan

FORM A Titan

027/2002.00

Avec son diamètre légèrement supérieur à 40 mm, la FORM A Titan est le modèle le plus

spectaculaire de la gamme. Son caractère résolument sportif et son étanchéité jusqu’à 10 bars

en font une montre adaptée à toutes les activités. Le boîtier et le fermoir sont en titane, un

matériau hypoallergénique.

145


FORM A

FORM A

027/4730.00

Observado de frente, el FORM A se presenta duro y austero, mientras que desde el lateral se ve

suavemente redondeado y ergonómico. La forma convexa de la caja subraya su diseño plano y

contribuye a la comodidad de uso. La forma cuadrada de los minutos y la esfera cóncava crean

una notable tridimensionalidad. La «A» del nombre alude al tipo de mecanismo: automático.

146


FORM A

027/4731.00

FORM A

027/4832.00

FORM A

027/4833.44

Au premier abord, la FORM A donne une impression de dureté et d’austérité, mais on y

regardant de plus près on constate son aspect légèrement incurvé et sa forme ergonomique.

La forme incurvée du boîtier met en valeur l’apparence plane et améliore le confort au

porter. La minuterie gaufrée carrée et le cadran de forme concave donnent une remarquable

impression de tridimensionnalité. Le « A » évoque le type de mouvement, ici automatique.

147


FORM C | FORM Quarz

FORM C

041/4770.00

FORM C

041/4771.00

FORM C

041/4775.00

148

Los mecanismos de cuarzo de alta calidad hacen tictac en el deportivo cronógrafo

FORM C y en la versión clásica de 3 manecillas. Con 5 bares de resistencia al agua y un

robusto cristal de zafiro, el reloj satisface las exigencias de la vida diaria.


FORM C

041/4876.00

FORM C

041/4877.44

FORM Quarz

041/4884.00

FORM Quarz

041/4885.00

Le chronographe sportif FORM C et sa version classique à 3 aiguilles sont équipés d’un

mouvement quartz de haute qualité. Étanche jusqu’à 5 bars et dotée d’un solide verre saphir,

cette montre sait faire face aux exigences de la vie quotidienne.

149


FORM Damen

FORM Damen

047/4860.00

FORM Damen

047/4055.00

150

¡Es FORMidable! Con el FORM Damen, Junghans lleva el espíritu minimalista de los tiempos a

la muñeca. Ligero y con un diseño simple, el reloj es el broche de oro perfecto para cualquier

look moderno. Gracias a las correas intercambiables con sistema de enganche rápido, es posible

transformar el reloj en la colorida atracción de todas las miradas en un abrir y cerrar de ojos.


La modernité au féminin. Avec la FORM Damen de Junghans, le minimalisme habille le poignet.

Le design léger et simple de cette montre parachèvera n’importe quel look moderne. Grâce aux

bracelets interchangeables à pompes flash, les femmes pourront rapidement et facilement

transformer leur montre en un accessoire coloré qui attirera tous les regards.

151


FORM Damen

FORM Damen

047/4853.00

152


FORM Damen

047/4852.00

FORM Damen

047/4851.44

153


154

Junghans Force.

Junghans Spektrum.

Junghans Milano.



Todo es poco

en pos del mejor

rendimiento.

Que ne ferait-on pas

pour obtenir les meilleures

performances ?

Nuestro amor por los detalles no solo se percibe en el diseño

de nuestros relojes, también en su rendimiento. La gran

durabilidad de los materiales empleados, cerámica y acero

inoxidable, es esencial. Para lograr el mejor rendimiento

posible, desarrollamos y probamos constantemente nuevas

tecnologías y materiales. Llevar a cabo todo el proceso de

desarrollo en nuestra sede de Schramberg, Alemania, nos

ayuda a mantener nuestros altos estándares técnicos y de

diseño. Una filosofía coherente, coherentemente exitosa, tal

como demuestran nuestros relojes solares de pulsera, que

comenzamos a fabricar en los años 80s; el primer reloj de

pulsera radiocontrolado del mundo, de 1990; el primer reloj

solar de pulsera radiocontrolado, de 1993, o el primer reloj

solar de pulsera radiocontrolado en cerámica, de 1995. En el

camino hacia la precisión absoluta y el mejor de los rendimientos,

el tiempo no se detiene. Nosotros tampoco.

156

Notre souci du détail ne s’affiche pas uniquement dans le design

des montres : chez Junghans, les performances de nos gardetemps

sont tout aussi importantes. Pour atteindre cet objectif,

nous utilisons des matériaux offrant une grande durabilité : la

céramique et l’acier. Nous développons et testons constamment

de nouvelles technologies et de nouveaux matériaux pour obtenir

les meilleures performances. Afin de satisfaire notre haut

niveau d’exigence en matière de technique et de design, le développement

complet de nos modèles s’effectue au sein de notre

manufacture de Schramberg. Une philosophie cohérente – un

succès constant : nos montres solaires depuis les années 1980, la

première montre radio-pilotée au monde en 1990, la première

montre radio-pilotée & solaire en 1993 et la première montre

radio-pilotée & solaire en céramique en 1995 n’en sont que

quelques exemples. Rien n’arrête le temps dans sa quête de précision

absolue et de performances optimales. Et rien ne nous arrête

non plus.


Force Mega Solar

018/1133.44

157


Force Mega Solar

018/1001.00

Force Mega Solar

018/1002.00

Force Mega Solar

018/1000.00

Marcas horarias con pigmento

luminiscente

Index avec revêtement

luminescent

Marcas horarias con pigmento

luminiscente

Index avec revêtement

luminescent

Marcas horarias con pigmento

luminiscente

Index avec revêtement

luminescent

158

Máxima precisión en cerámica noble: el Force Mega Solar no solo combina la tecnología

radiocontrolada con la solar, sino también diseño con confort de uso y resistencia a los

0 arañazos. Y como los relojes radiocontrolados siguen mostrando hoy la hora más precisa,

este reloj es un compañero 100% fiable para todas las situaciones de la vida. También

configurable mediante la aplicación Junghans MEGA.


Force Mega Solar

Force Mega Solar

018/1133.44

Force Mega Solar

018/1938.44

Force Mega Solar

018/1436.44

Marcas horarias con pigmento

luminiscente

Index avec revêtement

luminescent

Marcas horarias con pigmento

luminiscente en las 12, 3, 6 y

9 horas

Chiffres 3, 6, 9 et 12 avec

revêtement luminescent

Précision optimale dans un boîtier céramique de haute qualité : La Force Mega Solar combine non

seulement la technologie radio-pilotée à celle solaire, mais elle allie aussi le design au le confort de

porter et à une résistance aux rayures. Et parce que les montres radio-pilotées offrent aujourd’hui

encore toujours l’heure la plus précise, ce garde-temps est un partenaire fiable à 100% pour tous les

moments de la vie. Réglage également possible via l’application Junghans MEGA.

159


Spektrum Damen

015/1503.44

160

El frío acero inoxidable, la cerámica resistente a los arañazos y una resistencia al agua de

hasta 10 bares hacen del Spektrum Mega Solar nuestro reloj radiocontrolado más deportivo.

El mecanismo radiocontrolado por multifrecuencias de Junghans funciona con la energía que

recibe del sol. Esto hace que el Spektrum Mega Solar no solo sea un reloj sumamente preciso,

sino también particularmente respetuoso con los recursos.


Spektrum Damen / Spektrum Mega Solar

Spektrum Damen

015/1501.44

Spektrum Mega Solar

018/1120.44

Spektrum Mega Solar

018/1919.44

Spektrum Mega Solar

018/1425.44

L’acier inoxydable frais, la céramique résistante aux rayures et l’étanchéité jusqu’à 10 bars font

de la Spektrum Mega Solar notre montre radio-pilotée la plus sportive. Le mouvement Junghans

radio-piloté à multi-fréquences qui équipe la montre est alimenté par l’énergie solaire. Par conséquent,

en plus d’être une montre particulièrement précise, la Spektrum Mega Solar s’avère être

aussi un garde-temps particulièrement économe en énergie, préservant les ressources de la planète.

161


Milano Mega Solar / Milano Solar

Milano Mega Solar

056/4220.00

Incl. correa milanesa

Bracelet milanais inclus

Milano Mega Solar

056/4628.44

Incl. correa de cuero

Bracelet cuir inclus

Radiocontrol y energía solar: Junghans ha sido pionero en ambas tecnologías. El Milano Mega

Solar, por ejemplo, combina un nivel técnico de última generación en el interior con un aspecto

externo plenamente actual. Las esferas solares de cristal se trabajan en un laborioso proceso de fabricación

en nuestro propio taller. También configurable mediante la aplicación Junghans MEGA.

162


Milano Solar

014/4061.44

Milano Solar

014/4062.00

Mouvement radio-piloté et solaire : Junghans a été un pionnier dans ces deux technologies.

La Milano Mega Solar dispose ainsi d’un design contemporain et de la technologie la plus

moderne. Les cadrans solaires en verre suivent un processus de fabrication constitué de

multiples étapes dans notre atelier de taillage et d’impression maison. Réglage également

possible via l’application Junghans MEGA.

163


164


La fascinacion

Junghans

La fascination

Junghans

165


Quien se propone escribir la historia

de los relojes debe ser un adelantado a

su tiempo.

La gran capacidad inventiva presente en el suroeste de Alemania ha

dado lugar al florecimiento de empresas que han venido rompiendo

moldes a nivel internacional hasta nuestros días. Junghans es una de

ellas. Fundada en 1861 por Erhard Junghans, la firma de la Selva Negra

no tardó en hacerse un hueco entre los grandes de la relojería y la

industria. En 1903, se había convertido ya en el productor de relojes

más grande del mundo. En 1961, cuando se cumplían 100 años de su

nacimiento, Junghans fabricaba 20.000 relojes al día y exportaba

a más de 100 países. Sin embargo, nunca quisimos limitarnos a crear

relojes: nuestra intención fue siempre contribuir a darle forma al

tiempo. Y eso es lo que seguimos haciendo hoy con gran entusiasmo.

Si vous voulez laisser une marque

dans l’histoire de l’horlogerie, vous devez

être en avance sur votre temps.

L’esprit d’innovation du sud-ouest de l’Allemagne a donné

naissance à des entreprises qui continuent d’établir des standards

au niveau international. C’est le cas de Junghans. Fondée en 1861

par Erhard Junghans, l’entreprise est rapidement entrée dans

l’histoire horlogère et industrielle. Dès 1903, Junghans était la

plus grande manufacture horlogère du monde. En 1961, date du

centenaire de l’entreprise, 20 000 montres étaient produites

quotidiennement et exportées dans 100 pays. Cependant, notre

objectif ne se limitait pas à fabriquer des montres, nous voulions

aussi donner une forme au temps. Et c’est que nous continuons à

faire aujourd’hui avec beaucoup de plaisir.

166



Un emocionante

viaje

Passionnant

168


en el tiempo.

voyage

dans le temps.

169


170

Bienvenido al museo del

«Edificio de Terrazas» de Junghans.

Spannende

Bienvenue au Musée

du Bâtiment en Terrasses Junghans

A thrilling

corazón de nuestra fabricación de relojes, pues reunía las condiciones de iluminación óptimas

Junghans se coló por derecho propio en la historia de la arquitectura con el Edificio de Terrazas

de nueve plantas, diseñado y llevado a cabo por Philipp Jakob Manz. Durante décadas, fue el

para el fino montaje de los mecanismos y los relojes. Hoy en día, el complejo edificio es el escenario

perfecto para una buena parte de la historia de la relojería. En el museo del Edificio

de Terrazas de Junghans es posible sumergirse en un viaje en el tiempo desde el siglo XVIII

hasta nuestros días a través de la evolución de la fabricación de relojes en la Selva Negra, estrechamente

ligada a la historia de nuestra propia empresa. El planteamiento interactivo del

museo, con material audiovisual, hacen de la visita una experiencia muy especial. ¿Le gustaría

zambullirse en un emocionante viaje en el tiempo? ¡Le esperamos!

Junghans a écrit l’histoire de l’architecture avec le bâtiment de neuf étages en terrasses conçu et

réalisé par Philipp Jakob Manz. Pendant des décennies, il a été le cœur de notre production horlogère,

car il offrait des conditions d’éclairage naturel optimales pour l’assemblage précis des mouvements et

des montres. Aujourd’hui, le bâtiment à l’architecture sophistiquée offre le cadre idéal pour accueillir

une bonne partie de l’histoire de l’horlogerie. Dans le Musée «Junghans Terrassenbau Museum»,

vous ferez un voyage dans le temps pour découvrir le développement de l’horlogerie en Forêt-Noire

du 18e siècle à nos jours, développement étroitement lié à l’histoire de notre propre entreprise. La

visite offre une expérience exceptionnelle grâce aux espaces audio et vidéo présents dans le musée.

Envie de vivre un voyage passionnant à travers le temps ? Nous vous attendons avec impatience.

Mas información en www.junghans-terrassenbau-museum.de

Plus d’informations sur www.junghans-terrassenbau-museum.de


en el tiempo.

voyage

through time.

171


172


173


174


El arte de dar una forma

a la función.

L’art de donner forme

à la fonction.

175


Los relojes Junghans se caracterizan por combinar

artesanía, pensamiento innovador, pasión y diseño

sostenible con un gran amor por los detalles. Todos

los pasos del proceso de elaboración, desde el primer

trazo de lápiz hasta el reloj terminado, persiguen un

mismo fin: darle a la función la mejor forma posible.

La perfección del producto final no es sino el resultado

de un meticuloso proceso constructivo que incluye la

medición precisa de cada una de las piezas y un riguroso

control de calidad durante la fase de realización.

Porque sólo así es posible garantizar un proceso de

producción fiable que permita elaborar, a partir de

muchos pequeños componentes, los Junghans que

nuestros clientes aman y aprecian.

176

Les montres Junghans allient savoir-faire artisanal,

pensée innovante, passion, design durable ainsi qu’un

grand souci du détail. Du premier coup de crayon

jusqu’aux dernières finitions – l’objectif est que la

fonctionnalité soit toujours incarnée dans la plus belle

des formes. Avant d’arriver au produit fini, tout un

processus de conception méticuleux est mis en place :

Pendant la phase de fabrication, chaque composant

mesuré avec précision est soumis à un contrôle qualité

intensif. C’est le seul moyen de garantir un processus

de production fiable – et d’obtenir, grâce à ses nombreux

composants, une Junghans, telle qu’on l’aime et

l’apprécie.


177


178


Siempre cerca de usted.

Toujours proche de vous.

@junghansgermany #ilovejunghans

www.junghans.de www.junghansmeisterdriver.de

www.junghans-terrassenbau-museum.de

Junghans siempre está muy cerca de usted, en su muñeca. Pero también online estamos a un solo

clic. En nuestra página web, así como en todas las plataformas relevantes, podrá informarse acerca

de la marca y la empresa, la colección y los relojes, noticias y promociones, y compartir su pasión

con personas afines. No obstante, si lo suyo es más bien la vida «offline», en nuestras tiendas de

relojes de Alemania y de todo el mundo le recibiremos siempre con los brazos abiertos. Como

puede ver, mantenemos el contacto por todos los medios de comunicación posibles.

Junghans est toujours proche de vous – à votre poignet. Mais nous ne sommes aussi qu’à un clic de vous

sur internet : sur notre site web et sur toutes les plateformes associées, vous pouvez obtenir des informations

sur la marque et l’entreprise, la collection et les modèles, les actualités et les promotions, et échanger

avec d’autres personnes partageant la même passion. Et ceux qui préfèrent discuter « hors ligne »

sont à tout moment les bienvenus dans nos boutiques horlogères en Allemagne comme dans le reste du

monde. Comme vous le voyez : nous restons en contact, quel que soit le moyen de communication.

179


PIE DE IMPRENTA

MENTIONS LÉGALES

Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

Geißhaldenstraße 49

78713 Schramberg

Germany

Telefon +49.74 22.18-100

info@junghans.de

www.junghans.de

Edición 2020/2021

En este catálogo encontrará los modelos de nuestra colección

actual. El distribuidor de Junghans de su confianza le

mostrará encantado estos y otros modelos, y le ofrecerá

el asesoramiento profesional que necesite. Le advertimos

de que algunas de las imágenes de los relojes han sido

ampliadas o reducidas para una mejor representación.

Disponibilidad sujeta a venta previa y posibilidades

de entrega. Reservado el derecho a efectuar cambios

en modelos y colecciones, modificaciones técnicas y la

posible presencia de errores. Sobre: Papel natural de

Büttenpapierfabrik Gmund GmbH & Co. KG.

Diseño

Werbung etc. Werbeagentur AG, Stuttgart

www.werbungetc.de

Créditos de imagen

P. 44: Convensis

P. 66/171: Matthias Hangst, Getty Images

P. 90: vg bildkunst, Bonn

P. 112: Bauwerk, Gerd Schaller

P. 123: Thomas Weiß

P. 172/173: Foto Kasenbacher

P. 178: Werbung etc.

Muchas gracias a todos nuestros seguidores de Instagram,

muy especialmente a@dan-ma-ger, @hozzenplozz,

@johannes.burkhardt, @watchclicker

Édition 2020/2021

Ce catalogue présente notre collection actuelle. Votre

revendeur Junghans le plus proche de chez vous vous

proposera d‘autres modèles et vous conseillera volontiers

avec compétence. Afin d’assurer une meilleure présentation,

la taille des montres a été partiellement agrandie

ou réduite. Sous réserve de vente et de disponibilité,

de modifications de modèles et de collections,

de modifications techniques et d‘erreurs. Couverture :

papier brut, Büttenpapierfabrik Gmund GmbH & Co. KG

Conception

Werbung etc. Werbeagentur AG, Stuttgart

www.werbungetc.de

180

Crédits image

P. 44: Convensis

P. 66/171: Matthias Hangst, Getty Images

P. 90: vg bildkunst, Bonn

P. 112: Bauwerk, Gerd Schaller

P. 123: Thomas Weiß

P. 172/173: Foto Kasenbacher

P. 178: Werbung etc.

Un grand merci à notre communauté Instagram, notamment

à @dan-ma-ger, @hozzenplozz, @johannes.burkhardt,

@watchclicker



Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!