Junghans_Katalog_20_21_ES_FR
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Live your style.
Ín
di
ce
Tradition
Junghans
2020
Página / Page 6
max bill
Página / Page 68
Página / Page 88
Fascination
Junghans
Página / Page 164
Meister
Página / Page 16
MEGA
Página / Page 48
FORM
Force
Spektrum
Milano
Página / Page 140
Página / Page 154
Contenu
Ín
Vivir el
tiempo
con todos
los sentidos.
Vivre le
temps –
avec
tous sens.
di
ce
FUENTE DE ENERGÍA
Página / Page 12
Y DE INSPIRACIÓN:
EL SOL
COMO MOTOR.
Source d‘énergie,
Página / Page 56
source d‘inspiration :
le soleil
comme force motrice.
MEGA SOLAR
El secreto
de un buen diseño
es el tiempo.
Mucho tiempo.
Le secret d‘un design
de qualité est le temps.
Beaucoup de temps.
Página / Page 84
Un emocionante
viaje
Passionnant
en el tiempo.
voyage
dans le temps.
Página / Page 168
Estilo
tiene
quien
lo
vive.
Página / Page 30
Le style
appartient
à celui
qui le vit.
TIME,
Página / Page 42
JUST
IN TIME.
nunca fue
tan fiable.
La pasión
La passion
n’a jamais été
aussi fiable.
Página / Page 62
sin
concesiones.
ni en la hora
ni en el estilo.
le temps
et le style.
sans
compromis.
La vie
en beige.
Página / Page 104
Página / Page 120
Contenu
Junghans 2020:
Para vivir el día
a día con estilo.
Le quotidien
peut être
si élégant.
6
Los relojes de la firma Junghans han gozado siempre de
un gran prestigio internacional gracias a su extraordinario
diseño. Así ha sido siempre y así seguirá siendo en
el futuro, dado este prestigio, contarán con una nueva
característica cualitativa. A partir de ahora, nuestros
relojes clásicos de las líneas Meister y max bill no solo
estarán disponibles con auténtico plexiglás, sino también
con un cristal de zafiro especialmente resistente.
Todos los modelos con cristal de zafiro de serie serán fácilmente
reconocibles por el pictograma de la izquierda.
Es el caso del nuevo Meister S, que tiene todo lo que se
le puede pedir a un reloj en términos de diseño, características
y deportividad. La colección de 2020 viene con un
Junghans ideal para cada tipo de personalidad, y lleva a
las muñecas la hora con estilo.
Les montres Junghans sont appréciées dans le monde
entier pour leur design exceptionnel. Et ce n’est pas près de
changer, grâce à de nouvelles améliorations fonctionnelles.
Désormais, pour nos grands classiques des collections
Meister et max bill, nous proposons non seulement l’authentique
plexiglas, mais aussi un verre saphir particulièrement
robuste. Tous les modèles livrés de série avec un verre
saphir peuvent être identifiés à l’aide du pictogramme
ci-contre. Comme c’est le cas pour la nouvelle Meister S,
qui répond à tous les souhaits et attentes en termes de
design, de fonctionnalité et de sportivité. La collection
2020 propose une Junghans particulière adaptée à chaque
personnalité, tout en habillant chaque poignet de l’heure,
et avec style.
7
8
Meister S Chronoscope:
La confianza empieza
en la muñeca.
Meister S Chronoscope:
La confiance en soi débute
au poignet.
La elegancia de la línea Meister no necesita introducción. Ahora, con el Meister S, Junghans
ha querido combinar esa sofisticación con un toque deportivo, estableciendo así nuevos
estándares en diseño, características y comodidad para el uso diario. El reloj tiene todas las
características de diseño típicas de la línea Meister, pero reinterpretadas deliberadamente
en clave deportiva, lo que da al reloj un carácter propio, inconfundible y claramente masculino.
Equipado con un resistente cristal de zafiro, el Meister S está inmejorablemente preparado
para superar las duras pruebas de la vida diaria en el trabajo y fuera de él. Por todo
ello, el reloj será un compañero fiel e inseparable para todas aquellas personas modernas y
activas que den importancia a los desafíos deportivos y la libertad individual.
L’élégance de la gamme Meister est légendaire. Avec la Meister S, Junghans combine cette élégance
avec la sportivité – établissant de nouvelles normes en termes de design, de fonctionnalités
et de confort au quotidien. Toutes les caractéristiques de conception des montres Meister ont
été conservées, mais elles ont été volontairement réinterprétées de manière sportive, conférant
ainsi à la montre son caractère propre, unique et résolument masculin. Dotée d’un verre saphir
résistant, la Meister S est idéalement équipée pour faire face aux épreuves du quotidien, que ce
soit au travail ou dans les loisirs. Ce faisant, la montre devient un compagnon durable et fiable
pour toute personne moderne et active appréciant les défis sportifs et sa liberté personnelle.
9
Meister S Chronoscope
027/4023.44
Meister S Chronoscope
027/4024.44
10
Una línea de relojes legendaria y una reinterpretación revolucionaria: con todas las características
de diseño típicas de los Meister, pero con un carácter deliberadamente deportivo y claramente
masculino, el Meister S establece nuevos estándares en términos de diseño, características e idoneidad
para el uso diario. El robusto cristal de zafiro y una resistencia al agua de hasta 20 bares
son suficientes para hacer frente incluso a los desafíos más extremos.
Une gamme de montres légendaire, et une revisite révolutionnaire : Arborant les éléments de design
classiques de la gamme Meister, mais avec un caractère délibérément sportif et résolument
masculin, la Meister S établit de nouveaux standards en termes de design, de fonctionnalités et de
confort d’utilisation au quotidien. Verre saphir robuste et étanchéité jusqu’à 20 bars pour résister
aux conditions les plus extrêmes.
Meister S Chronoscope
Meister S Chronoscope
027/4025.00
Edición limitada a 888 ejemplares
Limitée à 888 exemplaires
11
Vivir el
tiempo
con todos
los sentidos.
12
Vivre le
temps –
avec
tous sens.
13
Vivir el
tiempo
Los relojes mecánicos de Junghans permiten percibir el tiempo a través de
varios sentidos: viendo pasar los segundos y los minutos, pero también oyendo
y sintiendo el suave tictac del mecanismo mecánico, de forma constante y
siempre fiable. El nivel de precisión de ruedas, palancas y resortes mecánicos
es fascinante, sobre todo si tenemos en cuenta que su tamaño es tan reducido
que el rango de tolerancia se mide en milésimas de milímetro. Fascinante
es también la energía que los mueve, ya que tanto en la versión automática
como en la manual con la pasión de dar cuerda mediante el giro de la corona,
la cual procede únicamente del portador del reloj. Hasta 200 piezas diminutas
interactuando entre sí generan la fuerza que hace mover al mecanismo.
Sostenibilidad en estado puro que, además, no va a perder ni un ápice del
poder de fascinación en el futuro, y que convierte a los relojes Junghans
mecánicos en valiosos objetos para las siguientes generaciones.
14
Avec une montre mécanique Junghans, la perception du temps relève de
plusieurs sens : il est possible d’observer les secondes et les minutes qui passent –
et d’entendre et de ressentir le tic-tac discret du mouvement mécanique, régulier
et fiable. Il est fascinant de constater que cette précision ne repose que sur des
éléments mécaniques tels les rouages, les leviers et les ressorts, et que ces pièces
si petites font l’objet de tolérances de l’ordre du millième de millimètre. Il est tout
aussi fascinant de constater que ces garde-temps sont alimentés par la seule
énergie générée par leur porteur – que cela soit automatiquement ou au travers
du rituel très apprécié du remontage manuel via la couronne. L’interaction
de près de 200 minuscules composants génère une énergie qui anime le
mouve ment. Une durabilité absolue, qui, même à l’avenir, ne perdra rien de
son caractère fascinant – et qui continuera de faire des montres mécaniques
Junghans un objet précieux se transmettant de génération en génération.
Vivre le
temps –
16
Junghans
Meister
17
Portada del catálogo 1957 / Couverture du catalogue de 1957
En algunas obras maestras
el nombre lo dice todo.
Collection Meister –
des œuvres magistrales.
18
El Meister de Junghans es uno de los mejores ejemplos de lo fascinante que puede ser la
mecánica. Los primeros relojes mecánicos de esta línea fueron creados en los años 30s, y
vivieron su época dorada en las décadas de los 50s y los 60s. Fue entonces cuando diseñamos
numerosos calibres; los más refinados fueron empleados en los Meister. A partir de
1950, Junghans empezó a fabricar también mecanismos para relojes de pulsera con cronómetro
y, en 1956, ya se había convertido el tercer fabricante de cronómetros del mundo. El
primer calibre automático de cronómetro, el J83, uno de los más bellos de su clase, llegaría
en 1957. Pero la maestría que da nombre a la línea es más evidente con cada año que pasa,
ya que su excepcional combinación de diseño y tecnología no ha perdido poder ni fascinación
con el paso del tiempo. El mito de los Meister sigue vivo en los nuevos modelos.
La Junghans Meister est l’un des plus beaux exemples de mécanique fascinante. Les premières
montres mécaniques de cette gamme ont été créées dans les années 1930, et ont connu leur heure
de gloire dans les années 1950 et 1960. À cette époque, nous avons développé de nombreux calibres,
dont les plus raffinés étaient utilisés dans les montres Meister. À partir de 1950, Junghans
a également produit des mouvements certifiés chronomètres ; en 1956 déjà, la manufacture se
hissait au troisième rang mondial des fabricants de chronomètres. En 1957, elle a mis au point le
premier calibre chronomètre automatique : le J83, l’un des plus beaux jamais créés. Aujourd’hui
encore, la combinaison pleine de caractère entre le design et la technologie n’a rien perdu de son
aspect fascinant. Le mythe Meister se perpétue dans nos nouveaux modèles.
Junghans Meister, 1952
19
Meister Chronoscope
027/4120.00
Meister Chronoscope
Meister Chronoscope
027/4120.00
Meister Chronoscope
027/4121.44
¿Elegante o dinámico? Una pregunta irrelevante en el caso del Meister Chronoscope, ya
que combina, sin problemas una estética clásica con funciones deportivas. La línea de
los Meister se distingue por las típicas hendiduras en forma de cuenco de las esferas
secundarias.
Élégance ou dynamisme ? Une question qui ne se pose pas pour le Chronoscope Meister.
Parce que cette montre combine sans effort un look classique avec des fonctionnalités dédiées
au sport. La gamme Meister se caractérise par des cadrans secondaires concaves.
21
Meister Chronoscope
Meister Chronoscope
027/4526.00
Meister Chronoscope
027/4528.44
Meister Chronoscope
027/4324.44
22
Meister Chronoscope
027/7024.00
Meister Chronoscope
Meister Chronoscope
027/7024.00
Meister Chronoscope
027/7923.00
Meister Chronoscope
027/7023.00
24
Meister Chronoscope
027/9000.02
Edición limitada a 100 ejemplares en oro de 18 quilates.
Limité à 100 exemplaires en version or 18 carats
25
Meister Kalender
027/4906.00
Meister Kalender
Meister Kalender
027/4906.00
Meister Kalender
027/4200.00
Meister Kalender
027/7003.00
Las fases lunares siempre han afectado tanto a los seres humanos como a la naturaleza.
Tal vez esa es la explicación de la fascinación que el satélite terrestre ejerce sobre nosotros.
En la esfera del Meister Kalender, además de la fecha, el día de la semana y el mes, también
se muestran las fases lunares. La estrella de Junghans en el firmamento da fe de nuestro
amor por los detalles.
L’homme et la nature sont depuis toujours influencés par les phases de la lune. C’est peut-être
la raison pour laquelle le satellite de la terre nous fascine tellement. Ainsi, en plus de la date, du
jour et du mois, la Meister Kalender affiche également les phases de la lune. L’étoile de Junghans
placée au firmament témoigne de notre amour du détail.
27
Meister Agenda
Meister Agenda
027/4567.00
28
Meister Agenda
027/4364.00
Meister Agenda
027/7066.00
Perfectamente organizado, en todos los sentidos: el Meister Agenda combina una tecnología
compleja con una estética exquisita. Gracias a la visualización del día de la semana y la semana
del año, es perfecto para mantener las citas bajo control. La disposición simétrica de los
elementos en la esfera es otra prueba más de que el diseño del reloj también está organizado
de forma magistral.
Une organisation optimale à tous égards : La Meister Agenda allie une technologie complexe
à une esthétique raffinée. L’affichage pratique du jour et de la semaine calendaire permet au
porteur de cette montre une parfaite maîtrise de son agenda. La symétrie des différents éléments
du cadran est la preuve que le design de la montre est lui aussi magistralement orchestré.
29
Estilo
tiene
quien
lo
vive.
30
Le Style
appartient
à celui
qui le vit.
31
Estilo
tiene
¿Entradas para el teatro o para la inauguración de una exposición?
¿Una boda o una fiesta en el jardín? ¿Una cena de trabajo
o de clase? ¿La primera cita? Hay tantos códigos de vestimenta
como ocasiones. Pero el look ideal no se limita únicamente a la
ropa: el reloj no puede desentonar. No sólo con el vestuario, sino
también con la personalidad de quien lo lleva. Por lo que lo mejor
es optar por un reloj con carisma, convincente, que le haga a uno
sentir cómodo. Un reloj que se lleve con naturalidad, como la continuación
lógica de la propia personalidad. No importa la ocasión,
porque el estilo lo tiene quien lo vive.
32
Théâtre ou vernissage ? Mariage ou garden-party ? Réunion professionnelle
ou réunion d’anciens élèves ? Ou le premier rendez-vous ?
Autant d’occasions que de codes vestimentaires. Mais le style parfait
ne se limite pas uniquement aux vêtements. La montre doit
aussi pouvoir s’accorder avec le reste. Non seulement avec la garderobe,
mais aussi avec la personne. Le meilleur choix serait donc une
montre qui ferait preuve d’un véritable caractère et avec laquelle
on se sentirait bien. Une montre que l’on porterait comme une
évidence, comme un prolongement logique de notre personnalité.
Quelle que soit l’occasion. Car le style appartient à celui qui le vit.
32
Le Style
Meister Chronoscope
027/4526.00
33
33
Meister Chronometer | Meister Classic
Meister Chronometer
027/4130.00
34
El Meister Chronometer nos retrotrae a los años 50s, una década de gran relevancia para
Junghans, ya que fue cuando la firma, de la Selva Negra, se convirtió en el tercer fabricante de
cronómetros del mundo. El cronómetro de calibre J83 de Junghans creado en aquellos años
sigue siendo hoy uno de los más bellos mecanismos fabricados en Alemania.
La Meister Chronometer fait revivre les années 1950 : une décennie importante pour Junghans,
au cours de laquelle l’entreprise s’était hissée au troisième rang mondial des fabricants
de chronomètres. Le calibre de chronomètre Junghans J83 créé à cette époque demeure
aujourd’hui encore l’un des plus beaux mouvements fabriqués en Allemagne.
Meister Classic
027/7812.00
Meister Classic
027/4511.44
Meister Classic
027/4310.00
El Meister Classic cautiva con su elegancia y proporciones armónicas de principio a fin.
La base transparente permite asomarse al mecanismo mecánico. Con su diseño clásico y
tradicional, el reloj trae el estilo de los años 50s al siglo XXI.
La Meister Classic séduit par son style élégant et par l’harmonie de ses proportions. Le fond
transparent permet d’observer en détail le mouvement mécanique. Avec son design à la fois
classique et traditionnel, la montre transpose aisément le style des années 1950 dans le présent.
35
36
Meister Handaufzug
027/5903.00
Meister Handaufzug
Meister Handaufzug
027/5002.00
Meister Handaufzug
027/3200.00
Meister Handaufzug
027/3504.00
El Meister Handaufzug es es el reloj más plano y fino de la línea Meister. El hecho de tener
el segundero pequeño descentralizado le da un aspecto particularmente clásico. Es necesario
darle cuerda diariamente mediante la corona, un ritual fascinante muy apreciado por los
entusiastas de la mecánica.
La Meister Handaufzug est la montre la plus plate et la plus fine de la gamme Meister.
L’affichage de la petite seconde excentrée lui donne un aspect particulièrement classique.
Elle tire son énergie d’un remontage quotidien via sa couronne – un rituel fascinant auquel
les amateurs de mécanique sont très attachés.
37
Meister Damen Automatic
027/4047.00
Caja y esfera con diamantes
Boitier et cadran avec diamants
38
Maestría y glamour: así perciben las mujeres el Meister Damen Automatic. Encantadores
detalles y materiales exclusivos confieren al clásico reloj un aspecto distinguido y a sus
portadoras, un aire de lo más glamoroso. Las excepcionales correas de cuero y los preciosos
diamantes convierten al reloj en el centro de todas las miradas.
Une Meister avec une pincée de glamour : Voici tout le charme de la Meister Damen Automatic.
Les finitions raffinées et l’utilisation de matières nobles confèrent à ce modèle classique un style
élégant, permettant ainsi à sa propriétaire de briller de mille feux en toute occasion. La montre
est au centre de tous les regards grâce à son choix de cuirs exceptionnels et ses diamants précieux.
Meister Damen Automatic
Meister Damen
Automatic
027/4044.00
Meister Damen
Automatic
047/4046.00
Caja con diamantes
Boîtier avec diamants
Meister Damen
Automatic
027/7045.00
39
40
Meister Damen
047/4372.44
Meister Damen
Meister Damen
047/7572.00
Meister Damen
047/7570.00
Tan elegante como fácil de usar: gracias a su fiable mecanismo de cuarzo, el Meister
Damen no pierde nunca el paso. Sus suntuosas curvas y sus suaves proporciones hacen
de él un accesorio indispensable, por su extraordinaria belleza, para la muñeca.
Un style élégant avec une grande simplicité d’utilisation : Grâce à son mouvement à quartz
fiable, la Meister Damen est toujours prête à fonctionner. Ses formes bombées et ses proportions
délicates font de cette montre un accessoire incontournable qui habille le poignet avec
une extraordinaire beauté.
41
TIME,
42
IN
JUST
TIME.
43
TIME,
Meister MEGA
Kleine Sekunde
058/4901.00
Conectados de forma inalámbrica con los relojes más precisos del mundo, los
relojes radiocontrolados muestran la hora con absoluta precisión. Una nueva
dimensión de exactitud que Junghans llevó a nuestras muñecas en 1990 de la
mano del primer reloj radiocontrolado del mundo, el futurista MEGA 1. Modificados
y optimizados una y otra vez hasta nuestros días, nuestros mecanismos
radiocontrolados se pueden encontrar en numerosos relojes clásicos de
Junghans. No obstante, aunque el término precisión se asocia con la tecnología,
el cálculo y la racionalidad, en Junghans también pensamos en el tacto,
la sensorialidad y las sensaciones. Porque por mucho que aspiremos a la más
absoluta precisión, siempre tendremos en cuenta el uso de nuestros relojes.
Llevar, mirar y utilizar un reloj radiocontrolado de Junghans será siempre algo
fascinante.
Connectées par ondes radio aux horloges les plus précises du monde, les
montres radio-pilotées indiquent l’heure avec une précision absolue. Une nouvelle
dimension en termes de précision dont Junghans dota les poignets dès
1990 : avec la première montre radio-pilotée au monde, la MEGA 1 et son style
futuriste. Constamment modifiés et optimisés jusqu’à ce jour, nos mouvements
radio-pilotés sont installés dans de nombreux modèles classiques Junghans.
Même si le terme de précision est associé à la technologie, au calcul et à la rationalité
: chez Junghans, le terme nous rappelle aussi le toucher, la sensualité
et le ressenti. Car, même si nous nous efforçons d’obtenir une précision absolue,
nous gardons toujours à l’esprit le fait que nos montres doivent être agréables
à porter. Porter, regarder et utiliser une montre Junghans radio-pilotée exerce
donc toujours une fascination particulière.
45
TIME,
Junghans MEGA.
La belleza de la precisión absoluta.
Búsqueda automática del transmisor mediante el sistema Autoscan
Recherche automatique des émetteurs via le système Autoscan
Fácil ajuste de la hora mediante la corona
Réglage pratique de l’heure grâce à la couronne
Calendario perpetuo hasta el año 2400, aún sin recepción de señal
Calendrier perpétuel jusqu’en 2400, même sans réception radio
Sincronización mediante la aplicación Junghans MEGA (Android e iOS), también sin recepción de señal
Synchronisation sans signal radio via l’application pour smartphone Junghans MEGA, pour Android et iOS
Recepción de señal horaria en Europa (DCF 77), Reino Unido (MSF), Estados Unidos (WWVB), Japón (JJY40/JJY60)
Réception du signal en Europe (DCF 77), UK (MSF), Etats-Unis (WWVB), Japon (JJY40/JJY60)
Ajuste de todas las zonas horarias actuales con precisión al segundo
Réglage à la seconde près de tous les fuseaux horaires actuels
Advanced Moving Function: salto exacto de minuto y fecha
Fonction Advanced Moving: minute et date sautantes
Smart Hand Motion: indicación precisa de los segundos gracias a los pasos de medio segundo del segundero
Smart Hand Motion: affichage précis des secondes grâce à un mouvement par demi-seconde
Intelligent Time Correction: comprobación de la posición del segundero 1.440 veces al día
Intelligent Time Correction: La position de la trotteuse est vérifiée 1440 fois par jour
46
Junghans MEGA.
La beauté de la précision absolue.
Junghans MEGA: tecnología radiocontrolada conectada de alta precisión
Junghans MEGA : technologie radio-pilotée connectée de haute précision
47
Meister MEGA
058/7800.00
Meister MEGA
058/4800.00
Meister MEGA
058/4801.00
48
El Meister MEGA impresiona por su estética clásica, así como por su tecnología radiocontrolada
de alta precisión «Made in Schramberg». Desde su elegante diseño y el
excepcional movimiento de las manecillas hasta el cómodo ajuste de las zonas horarias
mediante la corona o la aplicación Junghans MEGA, el modelo garantiza una extraordinaria
precisión en la hora para todos los entusiastas de los relojes.
Meister MEGA
Meister MEGA
058/4803.44
La Meister MEGA impressionne par son esthétique classique ainsi que par sa technologie
radio-pilotée de haute précision « made in Schramberg ». Avec son design élégant, le
déplacement particulier de ses aiguilles et son système pratique de réglage du fuseau horaire
via la couronne ou l’application Junghans MEGA, ce modèle offre une heure à la pointe de la
précision pour tous les amateurs de montres.
49
50
Meister MEGA
Kleine Sekunde
058/4900.46
Meister MEGA Kleine Sekunde
Meister MEGA
Kleine Sekunde
058/4902.00
Meister MEGA
Kleine Sekunde
058/4901.00
51
FORM MEGA
FORM MEGA
058/4931.00
FORM MEGA
058/4930.00
FORM MEGA
058/4933.44
52
La arquitectura urbana y la individualidad son las fuentes de inspiración de la línea de relojes
FORM. FORM MEGA pone en práctica esas características con la precisión de la tecnología
radiocontrolada, un diseño moderno y el espíritu de las grandes ciudades. Precisión por
dentro, estilo por fuera: el FORM MEGA es el accesorio perfecto para la vida en la ciudad.
Architecture urbaine et individualité sont les éléments qui ont inspiré le design de la gamme
de montres FORM. La FORM MEGA continue de développer cette idée de manière cohérente.
Avec la précision du système radio-piloté, le design moderne et l’esprit urbain. Precision inside –
style outside: cela fait de la FORM MEGA l’accessoire parfait pour le mode de vie urbain.
FORM MEGA
058/4933.44
max bill MEGA
max bill MEGA
058/4823.04
max bill MEGA
058/4821.48
54
max bill MEGA – La misma precisión con la que está diseñado se refleja en su sincronización:
con la moderna tecnología radiocontrolada de Junghans, la precisión del ícono del diseño
adquiere una nueva dimensión. Después de todo, la precisión no es solo una prioridad para
nosotros como relojeros, sino que también fue una parte indispensable de los diseños del
estudiante de la Bauhaus Max Bill. Las claras líneas de la esfera subrayan lo esencial: la hora.
max bill MEGA – une montre aussi précise que sa conception : Avec la nouvelle technologie
radio-pilotée de Junghans, la précision de l’icône du design atteint une nouvelle dimension.
La précision ne revêt pas seulement la plus grande importance pour nous, manufacture horlogère ;
elle était aussi un élément indispensable des créations de Max Bill, étudiant du Bauhaus.
Le design épuré du cadran se concentre sur l’essentiel : le temps.
max bill MEGA
058/4820.04
55
56
FUENTE DE ENERGÍA
Y DE INSPIRACIÓN:
EL SOL
COMO MOTOR.
Source d‘énergie,
source d‘inspiration :
le soleil
comme force motrice.
MEGA SOLAR
57
El sol, nuestra fuente de energía y de vida, ha inspirado en Junghans la
creación de relojes desde los años 80. El max bill MEGA Solar continúa con
esta tradición de sostenibilidad de la mejor de las maneras: es respetuoso
con el medio ambiente y con el portador del reloj. Porque gracias al uso del
titanio, el reloj es sorprendentemente ligero y no irrita la piel. Las correas del
reloj, curtidas con ruibarbo, son respetuosas con el medio ambiente. El ultramoderno
mecanismo radiocontrolado, el calendario perpetuo y el sencillo
ajuste de las zonas horarias mediante la corona o en solo unos segundos con
la señal propia de la aplicación Junghans MEGA proporcionan aún mayor
comodidad. También el diseño del max bill MEGA Solar está totalmente en
línea con el concepto de sostenibilidad. Así, el característico minimalismo
estético de la Bauhaus sigue plenamente vigente en la actualidad: ayer, hoy
y mañana.
Le soleil, notre source d’énergie vitale, a inspiré Junghans pour la création de
montres fonctionnant à l’énergie solaire depuis les années 1980. La max bill
MEGA Solar poursuit cette tradition de durabilité de la plus belle manière.
Respectant ainsi l’environnement et la personne qui la porte : grâce au recours
au titane, la montre est incroyablement légère et hypoallergénique. Les
bracelets de montre sont fabriqués de manière écologique à partir d’un tannage
végétal. Le mouvement radio-piloté ultra-moderne, le calendrier perpétuel
et le réglage simple des fuseaux horaires à l’aide de la couronne ou en quelques
secondes seulement grâce au signal horaire Junghans spécifique de l’application
Junghans MEGA sont encore plus pratiques. La conception de la max bill
MEGA Solar est également orientée dans une optique de durabilité : le langage
conceptuel minimaliste typique du Bauhaus reste moderne – hier, aujourd’hui,
demain et après-demain.
58
MEGA SOLAR
max bill MEGA Solar
059/2022.48
max bill MEGA Solar
max bill MEGA Solar
059/2021.04
60
La combinación de utilidad y belleza era fundamental para Max Bill, que aplicaba su máxima
«belleza desde la función y como función» tanto al diseño de edificios como al de productos.
Una premisa que impresiona especialmente en el max bill MEGA Solar por su claridad.
Su diseño minimalista no pierde nunca actualidad, la energía la obtiene del sol. Así de
sostenible puede ser un reloj, y no obstante no ceder un ápice en precisión.
max bill MEGA Solar
059/2020.04
max bill MEGA Solar
059/2023.04
max bill MEGA Solar
059/2022.48
L’alliance de valeur utilitaire et de beauté était fondamentale pour Max Bill. Sa devise « La beauté à
partir de la fonction et en tant que fonction » s’applique aussi bien aux bâtiments qu’au design des
produits. Ce principe directeur se reflète de manière évidente dans la max bill MEGA Solar. Avec son
design minimaliste, cette montre alimentée par l’énergie solaire conserve toujours son aspect moderne.
Parce qu’une montre peut combiner une beauté respectueuse de la nature et une fonctionnalité précise.
61
La
nunca fue
tan fiable.
pasión
La passion
n’a jamais été
aussi fiable.
63
La
¿Era todo mejor antes? Por supuesto que no, pero la nostalgia por los
« viejos tiempos» parece ser inherente al ser humano. Paralelamente, aumenta
la demanda de alternativas a los productos de masas. Y es así como
vuelve a valorarse el diseño de productos como se hacía antaño, cuando
los productos se caracterizaban por su calidad, esmero y amor por los detalles.
Estas características están presentes también en los modelos retro de
Junghans, que seguimos fabricando hoy con la misma pasión que el primer
día. Siempre pensando en reinterpretar el pasado con una mirada contemporánea
para equipar nuestros relojes con la última tecnología. Así es como
nuestros clásicos consiguen concitar un entusiasmo sin fisuras entre los
amantes de los relojes de todo el mundo. Como decíamos: la pasión nunca
fue tan fiable.
Tout était mieux avant ? Certainement pas. Mais la nostalgie, l’envie de revivre
le « bon vieux temps », semble simplement faire partie de l’ADN humain. Dans
le même temps, le besoin d’alternatives aux biens de consommation modernes
se fait de plus en plus sentir : aujourd’hui, le design des produits des décennies
passées est plébiscité, car il se caractérise par une qualité et un soin sans pareils,
ainsi que par une attention particulière portée aux détails. Des caractéristiques
qui s’appliquent également aux modèles rétro Junghans. Nous les fabriquons
aujourd’hui avec la même passion qu’au premier jour. Toujours soucieux d’interpréter
le passé d’une manière contemporaine. En intégrant à ces modèles
les technologies actuelles. C’est ainsi que nos grands classiques réussissent
à susciter un enthousiasme sans pareil auprès des amateurs de montres du
monde entier. Nous le répétons : la passion n’a jamais été aussi fiable.
64
pasión
Passion
was never
so reliable.
Meister Driver Chronoscope
027/3684.00
65
Meister Terrassenbau:
Un edificio extraordinario.
Un reloj extraordinario.
Meister Terrassenbau:
Un bâtiment particulier.
Une montre particulière.
66
El edificio de Terrazas de Junghans es uno de los edificios industriales más espectaculares
de principios del siglo XX. La serie Meister Terrassenbau es un homenaje a la
importancia arquitectónica del edificio y, para ello, incorpora en su diseño elementos
característicos del monumento industrial. Los meandros que marcan los minutos
en la esfera recuerdan a la decoración de las paredes, mientras que el verde oscuro
de la correa de cuero de caimán alude a los azulejos que revisten las paredes de las
escaleras. La base transparente permite asomarse al mecanismo del reloj a través de
las ventanas acristaladas de la imagen del mítico Edificio de Terrazas. Ambos modelos
están disponibles en una edición limitada de 1500 relojes para todo el mundo.
Meister Classic Terrassenbau
027/4019.02
Meister Handaufzug Terrassenbau
027/3000.02
Le bâtiment en terrasses (Terrassenbau) Junghans est l’un des édifices industriels les plus spectaculaires
du début du 20e siècle. À travers son design, la gamme Meister Terrassenbau reprend les
éléments décoratifs caractéristiques de ce monument industriel : La minuterie du cadran s’inspire
des décors qui ornent les murs, tandis que le bracelet alligator reprend la teinte vert foncé de
la faïence des escaliers. Le fond transparent permet d’entrevoir le mécanisme de la montre à
travers la façade vitrée du motif du bâtiment en terrasses. Chacun des deux modèles est limité à
1500 exemplaires au monde.
67
68
Meister Pilot.
Cada tiempo tiene
sus leyendas.
Meister Pilot.
À chaque époque
ses légendes.
69
Meister Pilot
027/3794.00
70
En los años 30s, Junghans fabricó una serie de relojes de a
bordo para aviones y aeronaves, y en los años 50s un legendario
cronógrafo para pilotos del ejército alemán. El Meister Pilot da fe
del entusiasmo por la aviación. Con sus números luminosos y sus
llamativas manecillas, la esfera ofrece una legibilidad óptima,
mientras que el ergonómico bisel proporciona un buen agarre y
confiere un aspecto único al reloj.
Meister Pilot
Meister Pilot
027/3591.00
Meister Pilot
027/3590.00
Dans les années 1930, Junghans a produit des montres de
bord pour les avions et les dirigeables, et dans les années 1950,
un chronographe légendaire destiné aux pilotes de l’armée
allemande. La Meister Pilot témoigne de cette passion pour
l’aviation : Le cadran avec ses grands chiffres lumineux et ses
aiguilles offre une lisibilité optimale. La lunette ergonomique
offre à la fois une bonne prise en main et un style unique.
Cronógrafo de aviador de los años 50
Chronographe pilote des années 1950
71
Uno de los primeros automóviles en Schramberg, 1895
Une des premières automobiles à Schramberg, 1895
Meister Driver:
La pasión tiene preferencia.
Meister Driver:
Priorité à la passion.
Nuestra pasión por el automóvil surgió en 1892 a partir de la amistad entre Arthur Junghans
y los precursores Wilhelm Maybach y Gottlieb Daimler. Esta pasión no solo ha fructificado
en numerosos relojes para automóviles, sino también en patentes y productos pioneros como,
por ejemplo, un «velocímetro para coche» en 1905 o el «viadicator» de 1924, un antecesor del
intermitente. Hoy en día, esta fascinación sigue siendo palpable en el encanto nostálgico de las.
esferas del Meister Driver, inspiradas en el tablero de instrumentos de los automóviles
históricos. El Meister Driver combina en la muñeca el encanto nostálgico con el espíritu de
los pioneros.
Notre passion pour l’automobile débute en 1892 avec l’amitié entre Arthur Junghans et les
pionniers de l’automobile Wilhelm Maybach et Gottlieb Daimler. Cette passion a donné naissance
non seulement à des montres de bord automobiles, mais aussi à des brevets et des produits
révolutionnaires, tels que le « compteur de vitesse pour voiture » en 1905, ou encore le « viadicator »,
un précurseur du clignotant conçu en 1924. Aujourd’hui encore, cette fascination se retrouve dans
les cadrans Meister Driver qui rappellent le design des tableaux de bord des voitures anciennes.
Ainsi, la Meister Driver combine le charme nostalgique à l’esprit des pionniers – au poignet.
72
Más información en www.junghansmeisterdriver.de
Plus d’informations sur www.junghansmeisterdriver.de
Meister Driver Chronoscope
027/3684.00
73
Meister Driver
Meister Driver Chronoscope
027/3686.44
Meister Driver Chronoscope
027/3684.00
74
Meister Driver Handaufzug
027/3607.00
Meister Driver Handaufzug
027/3608.00
75
Meister Telemeter
027/3380.00
76
Catalogo 1951 / Catalogue de 1951
Meister Telemeter
Meister Telemeter
027/3380.00
Meister Telemeter
027/3880.44
En 1951 se combinaron por primera vez en un cronógrafo de Junghans el telémetro y el
taquímetro. Con la nueva edición de este cronógrafo de reminiscencias históricas, el
Meister Telemeter continúa adelante con la leyenda. Tan elegante como técnico-deportivo,
el Meister Telemeter es un bello reloj que no ha perdido atractivo ni después de casi 70 años.
En 1951, télémètre et tachymètre ont été combinés pour la première fois dans un chronographe
Junghans. Avec la nouvelle édition du chronographe historique, la Meister Telemeter poursuit
cette histoire. Aussi élégante que sportive et technique, la Meister Telemeter est une magnifique
montre qui a su perdurer à travers le temps, et ce même presque 70 ans après sa création.
77
Meister Automatic
027/4050.00
Meister Automatic
027/4051.00
78
El Meister Automatic está inspirado en los años 50s, la época dorada de la mecánica y
cuando el reloj de pulsera se volvió accesible para todo el mundo. Tanto entonces como ahora,
los modelos de la línea Meister están entre los mejores relojes de la firma Junghans.
Meister Automatic
Meister Automatic
027/7052.00
La Meister Automatic tire son inspiration des années 1950, l’âge d’or de la mécanique, période à
laquelle l’utilisation des montres s’est démocratisée. Hier comme aujourd’hui, les modèles de la
collection Meister font partie des garde-temps Junghans les plus raffinés.
79
Juegos Olímpicos de Múnich 1972. Junghans hace posible la primera foto finish en color con una precisión de centésimas
de segundo.
Jeux olympiques de Munich 1972. Junghans crée la première photo finish en couleur – au centième de seconde près.
1972: Más alto, más rápido, más preciso.
1972: Plus haut, plus vite, plus précis.
Con motivo de los Juegos Olímpicos de Múnich de 1972, el cronometrador oficial del
campeonato Junghans marcó nuevos hitos en la medición del tiempo. Innovadores
instrumentos de medición, como relojes digitales de alta precisión, permitieron por
primera vez el óptimo control del tiempo de salida y llegada y, con ello, una evaluación
objetiva e incontestable del rendimiento deportivo. Tras los juegos de Múnich, el
concepto de medición exacta del tiempo en el mundo del deporte profesional cambiaría
para siempre. El diseño de nuestra línea «1972» revive el espíritu de los años 70.
80
En 1972, Junghans établit de nouveaux standards en termes de chronométrage sportif
au titre de chronométreur officiel des Jeux olympiques de Munich. Pour la première fois,
des instruments de mesure innovants, tels que des montres digitales de haute précision,
ont permis un contrôle optimal sur les lignes de départ et d’arrivée et donc une mesure
objective et incontestable des performances sportives de haut niveau. Les JO de Munich
ont révolutionné le chronométrage de précision dans le sport de haut niveau. Le design de
notre collection « 1972 » ravive l’esprit des années 1970.
1972 Chronoscope Solar
1972 Chronoscope Solar
014/4200.00
1972 Chronoscope Solar
014/4202.44
81
El mejor
tiempo.
Le meilleur
temps.
82
1972 Chronoscope Edition 2020
041/4067.00
El modelo viene con una correa
roja intercambiable.
Ce modèle est livré avec un
bracelet rouge additionnel.
En los años 70s, los relojes de Junghans se emplearon como cronómetros en un
gran número de competiciones deportivas, entre las que destacan las Olimpiadas
de Múnich en 1972. El espíritu deportivo sigue vivo en esta línea, por ejemplo
a través del Chronoscope 1972 Edition 2020, limitada a 150 relojes. El llamativo
diseño del funcional cronógrafo es una referencia clara al año 1972, mientras que
la elección cromática se debe a la bandera del país anfitrión de este año, Japón.
Dans les années 1970, Junghans fut le chronométreur officiel d’un grand nombre
de compétitions sportives, notamment les Jeux olympiques d’été de 1972 à
Munich. Cet esprit sportif se perpétue dans cette gamme, comme dans la version
limitée à 150 exemplaires du Chronoscope 1972 Édition 2020. Le design caractéristique
du chronographe fonctionnel rappelle l’année 1972, tandis que son code
couleur s’inspire du drapeau japonais, pays organisateur des Jeux cette année.
83
El secreto de un buen diseño
es el tiempo.
Mucho tiempo.
84
Le secret d‘un design de qualité est le temps.
Beaucoup de temps.
85
El secreto de un buen diseño
es el tiempo.
Mucho tiempo.
Le secret d‘un design de qualité est le temps.
Beaucoup de temps.
Edificios o paisajes, arte o diseño: las cosas bien diseñadas nos alegran los
sentidos, nos inspiran y aumentan nuestra calidad de vida. Sin embargo, la
creación de un reloj no es solo la elaboración de un objeto tangible de uso
cotidiano, sino también de algo más bien abstracto. el tiempo. La importancia
que tiene el diseño en Junghans no es casual: el buen diseño de los productos
ha sido fundamental desde la fundación de la empresa, tal como confirma la
publicación de relojeros alemana (Deutsche Uhrmacherzeitung) de 1929. Otra
prueba de ello es la cooperación con el estudiante de la Bauhaus Max Bill, que
comenzó en 1961. Hoy en día, nuestro departamento de diseño trabaja en el
buen diseño de la hora, una tarea con mucha responsabilidad para la que nos
tomamos todo el tiempo que sea necesario.
Qu’il s’agisse de bâtiments ou de paysages, d’art ou de design : les objets bien
conçus ravissent nos sens, nous inspirent et améliorent notre qualité de vie.
Avec une montre, il ne s’agit pas seulement de créer un objet utilitaire. En
effet, la montre possède également une valeur plus abstraite, celle du temps.
La culture du design caractéristique de Junghans n’est pas le fruit du hasard :
depuis la création de l’entreprise, une grande importance est accordée au développement
de designs de qualité, comme le confirmait déjà le Journal Allemand
des Horlogers en 1929. Une autre preuve de cette volonté est la collaboration
avec Max Bill, étudiant du Bauhaus, à partir de 1961. Aujourd’hui, nos designers
maison veillent à incarner le temps de la plus belle des manières – une tâche
délicate à laquelle nous consacrons tout notre temps.
87
88
JUNGHANS
max bill
89
90
© vg bildbild-kunst, Bonn
JUNGHANS max bill:
El mínimo máximo.
JUNGHANS max bill:
Design minimaliste,
effet maximum.
Max Bill fue un polifacético arquitecto, pintor, escultor y diseñador
de productos. Influenciado por la filosofía de cabecera de la
Bauhaus, sus obras se caracterizaron siempre por la reducción
a lo mínimo indispensable. Tanto si se disponía a crear un reloj
como si lo que abordaba era una obra de arte, para él significaba
«dar forma al entorno» y, por tanto, en ambos casos el resultado
había de ser tan bello como útil. En 1961, después de haber hecho
historia con sus relojes de cocina, sobremesa y pared, creó para
Junghans los legendarios relojes de pulsera que hoy en día están
considerados auténticos íconos del diseño.
Max Bill était architecte, peintre, sculpteur et designer. Son oeuvre
était marquée par la philosophie du Bauhaus, et donc toujours
réduite à l’essentiel. Notre collaboration a débuté quand il était
recteur de l’Ecole supérieure des arts appliqués d’Ulm. A partir
de 1956, il a créé des pendules de cuisine, à poser et murales qui
allaient entrer dans l’histoire du design. La logique créative investie
dans le cadran des montres les a imposées comme de véritables
icônes. Max Bill était en quête de clarté de conception et de
proportions précises. Qu’il conçoive une montre ou une oeuvre
d’art, c’était toujours pour lui une « création dans l’espace » qui
devait convenir à une utilisation au quotidien.
91
Relojes de pulsera max bill Original:
el tiempo pasa. Los buenos diseños
permanecen.
Montres originales max bill : Le temps
passe. Le design de qualité perdure.
92
En 1961, mientras era rector de la escuela de diseño (HfG) de Ulm, Max Bill diseñó, en colaboración
con Junghans, una serie de relojes mecánicos de pulsera que han seguido fabricándose
prácticamente sin cambios hasta hoy: desde la purista esfera con sus números claramente
redondeados y diseñados especialmente para ella hasta el cristal convexo que subraya el
encanto histórico del reloj. El diseño no hemos sido capaces de mejorarlo, pero sí la calidad y
el confort: hoy, los relojes de la colección pueden ser equipados a demanda con un cristal de
zafiro, algunos modelos lo traen de serie.
En 1961, alors qu’il était recteur de l’Ecole Supérieure de Design d’Ulm, Max Bill, en collaboration
avec Junghans, a conçu une série de montres mécaniques que nous continuons à fabriquer
aujourd’hui encore de façon quasi inchangée – du cadran épuré avec ses chiffres spécialement
conçus et tout en rondeur, jusqu’au verre bombé qui souligne le charme historique de la montre.
A défaut de pouvoir améliorer le design, nous avons perfectionné la qualité et le confort :
désormais, les garde-temps de l’actuelle collection pourront revêtir ultérieurement un verre saphir
sur demande. Certains modèles en sont déjà équipés en série.
max bill Handaufzug
027/3701.04
93
max bill Handaufzug
max bill Handaufzug
027/3004.48
94
max bill Handaufzug
027/3702.04
max bill Handaufzug
027/3700.04
max bill Handaufzug
027/5703.04
95
max bill Kleine Automatic
max bill Kleine Automatic
027/7006.04
96
Un imprescindible para todo aquel que se precie de saber algo de relojes. Por primera vez,
este max bill está disponible.en el tamaño original de los primeros relojes de 1961 (34 mm),
incluyendo el mecanismo automático. El diseño clásico y minimalista creado en su día por
Max Bill ha permanecido invariable y es un fiel reflejo de la premisa de la Bauhaus de que
«la forma sigue a la función».
max bill Kleine Automatic
027/4004.04
max bill Kleine Automatic
027/4005.04
max bill Kleine Automatic
027/4006.04
Une pièce incontournable pour les amatrices et amateurs de montres : pour la première fois, la
max bill Automatic est proposée dans la taille originale des premières montres de 1961 (34 mm).
Le design classique, minimaliste et sans compromis de Max Bill, demeure fidèle à la devise du
Bauhaus « la forme suit la fonction ».
97
98
max bill Chronoscope
027/4600.04
99
max bill Chronoscope
027/4008.04
Como todos los modelos de la línea, el diseño del max bill Chronoscope mecánico cautiva
con su concentración en lo esencial. Así lo demuestra el claro y reducido diseño de la esfera.
Al prescindir del segundero pequeño, surge una simetría particularmente bella.
100
max bill Chronoscope
max bill Chronoscope
027/4600.04
max bill Chronoscope
027/4502.04
max bill Chronoscope
027/4003.48
max bill Chronoscope
027/7800.04
Comme tous les modèles de la gamme, le design du Chronoscope max bill mécanique à
remontage automatique captive en se concentrant sur l’essentiel, comme en témoigne
le design clair et épuré du cadran. L’absence de la petite seconde au niveau de l’affichage
permet de une symétrie particulièrement esthétique.
101
102
max bill Chronoscope
027/4601.04
max bill Chronoscope
max bill Chronoscope
027/4500.48
max bill Chronoscope
027/4501.04
103
sin
concesiones.
ni en la hora
ni en el estilo.
104
le temps
et le style.
sans
compromis.
105
sin
concesiones.
max bill Automatic
027/4007.04
106
le temps
et le style.
Los colores de moda vienen y van, pero el blanco y el negro son
tendencia siempre. Acaso porque nuestro mundo se vuelve más
colorido con cada segundo que pasa, los dos «no colores» más
bellos que existen no pierden vigencia nunca a pesar de los incontables
y cambiantes colores de moda. No se trata solo de que los
diseños en blanco y negro sean más o menos llamativos, es que
no hay otra combinación de colores que represente tan bien el
purismo, la elegancia y lo “cool”. También en el diseño de relojes,
es un clásico. En otras palabras, con el blanco y negro no solo no se
hacen concesiones, sino que se hace todo bien. Y no pasan nunca
de moda.
Même si les couleurs changent avec la mode : le noir et le blanc
restent toujours d’actualité. Peut-être parce que notre monde est
toujours plus coloré, les deux plus belles « non-couleurs » s’imposent
parmi le constant balai des innombrables couleurs tendance.
Mais le noir et blanc n’est pas seulement attirant. Comme
aucune autre combinaison de couleurs, il est signe de purisme,
d’élégance et de coolitude. Cette combinaison est également un
classique en matière de design de montres. En bref : le noir et blanc
permet non seulement de ne faire aucun compromis, mais aussi de
tout faire au mieux. Et il restera en vogue à l’avenir aussi.
107
sin
concesiones.
max bill Kleine Automatic
027/4006.04
max bill Automatic
027/4007.04
max bill Chronoscope
027/4008.04
108
le temps
et le style.
max bill Chronoscope
027/4600.04
max bill Handaufzug
027/3700.04
max bill Damen
047/4251.04
109
max bill Edition Set 2020:
El arte de la variación.
max bill Edition Set 2020:
L’art de la variation.
Con nuestros sets de ediciones hemos querido rendir homenaje a
Max Bill y sus «series gráficas». Limitados a 222 ejemplares, los sets
crean un puente extraordinario entre sus obras pictóricas y el diseño
de productos esencialista. El Edition Set 2020 lo componen un max
bill Chronoscope y un max bill automático, en la parte posterior de
la caja está representada la «variación 5» de la primera serie, «quinze
variations sur un même thème». Otra obra de arte que demuestra
«que el arte concreto tiene posibilidades infinitas».
110
Avec nos coffrets Edition Sets, nous rendons hommage à la
« série graphique » de Max Bill. Ces coffrets, limités à 222 pièces,
combinent ses œuvres de peinture à son design produit
épuré. Le coffret Edition Set 2020 renferme un
Chronos cope max bill et une max bill Kleine Automatic,
au dos desquels est représentée la « variation 5 »
issue de la première série « quinze variations sur un
même thème ». Une autre œuvre d’art qui prouve
« que l’art concret offre un nombre infini de possibilités ».
max bill Edition Set 2020
027/4018.02
111
La hora de la Bauhaus.
L’heure du Bauhaus.
112
Hace más de 100 años de la fundación en Weimar de la
Bauhaus. La filosofía de la escuela de ideas sigue viva
en nuestros relojes de la línea max bill, diseñados por
uno de sus estudiantes más emblemáticos. Gracias a su
diseño minimalista, siguen siendo tan actuales hoy como
cuando fueron creados. A través de las ventanas de la
imagen de la escuela en la base de la caja, se puede ver
cómo funciona el mecanismo mecánico en el interior.
L’école du Bauhaus a été fondée il y a plus de 100 ans à
Weimar. Nos modèles max bill, conçus par l’étudiant du
Bauhaus Max Bill, perpétuent la philosophie de cette école
de pensée. Leur design minimaliste leur permet de
sembler toujours autant d’actualité aujourd’hui
qu’au moment de leur création. Le fond de boîte
permet d’entrevoir le fonctionnement du mouvement
mécanique au travers des fenêtres du motif
ajouré du bâtiment du Bauhaus.
max bill Automatic Bauhaus
max bill Automatic Bauhaus
027/4009.02
113
max bill Automatic
max bill Automatic
027/3502.04
max bill Automatic
027/3500.04
max bill Automatic
027/3401.04
max bill Automatic
027/3400.04
114
«relojes... tan atemporales como sea posible, pero sin olvidar el tiempo».Esta cita de Max Bill
pone de manifiesto su aspiración reduccionista y de modernidad. Claro ejemplo de ello es
el lógico diseño de la característica esfera de este icono del diseño. Y, para no «olvidar el
tiempo», el reloj se carga automáticamente mediante la energía generada por su portador.
max bill Automatic
027/3501.04
« les montres…. aussi intemporelles que possible, mais sans pour autant oublier le temps. »
La citation de Max Bill témoigne de son souci de minimalisme et de modernité. Avec son design
caractéristique et logique, le cadran de cette icône du design en est un exemple. Et pour ne pas
« oublier le temps », la montre se remonte automatiquement grâce à l’énergie générée par le porteur.
115
max bill Automatic
max bill Automatic
027/7806.02
116
max bill Automatic
027/4700.02
max bill Automatic
027/4007.04
117
max bill Automatic
max bill Automatic
027/4001.04
118
max bill Automatic
027/4000.04
max bill Automatic
027/4701.02
max bill Automatic
027/4002.46
max bill Automatic
027/7002.02
119
La vie
en
120
beige.
121
La vie
Color crema, champán, camello, arena... Podemos llamarlo como
queramos, pero el hecho es que el beige ha vuelto. Si es que
alguna vez se fue. Un clásico moderno al menos desde los tiempos
de Grace Kelly, este color discreto y elegante está hoy más en boga
que nunca. Tal vez sea el creciente interés por la sostenibilidad lo
que nos lleva a apreciar de nuevo la belleza de los colores naturales.
Cuanto más ruidoso y estresante sea nuestro entorno, más
necesitaremos la paz visual. Así que, ¡regresemos a la naturaleza,
regresemos a la calma, regresemos al beige! Sólo nos hace falta un
reloj a juego. Y con un reloj de pulsera beige, nada mejor que una
esfera en blanco, gris o antracita.
122
Crème, champagne, nude, sable... On peut lui donner le nom que
l’on veut, le fait est que : le beige est de retour. Mais a-t-il jamais
disparu ? Devenue un classique au plus tard grâce à Grace Kelly,
cette couleur discrète et de bon goût est aujourd’hui plus demandée
que jamais. C’est peut-être le désir croissant de produits plus
durables qui nous ramène vers la beauté des couleurs naturelles.
Et plus notre environnement est bruyant et stressant, plus nous
aspirons à une esthétique apaisante. Alors : retour à la nature,
retour au calme, retour au beige ! Il ne manque plus que la montre
qui va avec. L’allié idéal d’un bracelet beige? Un cadran blanc,
gris ou anthracite.
max bill Handaufzug
027/3701.04
La vie
max bill Handaufzug
027/3701.04
124
max bill Chronoscope
027/4502.04
max bill Automatic
027/3401.04
125
max bill Quarz
max bill Quarz
041/4465.04
max bill Quarz
041/4817.04
max bill Quarz
041/4463.48
max bill Quarz
041/7857.04
126
Este clásico del diseño está disponible, además de con los mecanismos mecánicos
tradicionales, con un mecanismo de cuarzo de alta calidad. Siempre listo para la acción,
este reloj es fiabilidad en estado puro.
max bill Quarz
041/4064.04
max bill Quarz
041/4562.04
max bill Quarz
041/4461.04
max bill Quarz
041/7872.04
En plus des mouvements mécaniques classiques, l’icône du design est également proposée
avec un mouvement à quartz de haute qualité. Toujours prêt à l’emploi, ce garde-temps épuré
est un allié fidèle.
127
128
max bill Damen
047/7853.04
129
max bill Damen
047/4250.48
max bill Damen
047/4251.04
max bill Damen
047/7853.04
max bill Damen
047/7854.04
Solo apto para mujeres: la elección de colores frescos aporta el toque acogedor en un diseño
purista. Con su sistema de enganche rápido, las correas permiten un cambio rápido y fácil
para llevar siempre el reloj a juego de la vestimenta. Los modelos de mujer de la línea max bill
reflejan lo que siempre buscó su creador: la combinación de utilidad y belleza.
130
max bill Damen
max bill Damen
047/7851.04
max bill Damen
047/7850.04
max bill Damen
047/4252.04
max bill Damen
047/4542.04
Réservé aux femmes : les couleurs rafraîchissantes apportent des accents de couleur bienvenus
au design épuré. Les bracelets à pompes flash permettent de changer rapidement et facilement
de bracelet pour faire de la montre l’accessoire parfaitement adapté à chaque tenue. Les
modèles pour dames de la collection max bill mettent en avant ce que leur créateur a toujours
souhaité : l’association de la valeur utilitaire et de la beauté.
131
132
max bill Damen
047/7055.04
max bill Damen
max bill Damen
047/7055.04
max bill Damen
047/4051.04
max bill Damen
047/4050.04
133
max bill Damen
max bill Damen
047/4540.04
max bill Damen
047/4541.04
134
max bill Damen
047/4541.04
max bill Tischuhr
max bill Tischuhr
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 383/2200.00
cuarzo/quartz 363/2210.00
max bill Tischuhr
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 383/2201.00
cuarzo/quartz 363/2211.00
max bill Tischuhr
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 383/2202.00
cuarzo/quartz 363/2212.00
136
En arquitectura, un diseño bien planificado lo es todo. En 1958, Max Bill diseñó en cooperación
con Junghans relojes para el hogar. El resultado son objetos puristas que enriquecen
cada estancia con un excelente diseño del tiempo y la hora. Los relojes de sobremesa
están disponibles con tecnología radiocontrolada o en mecanismo de cuarzo, mientras que
las cajas de madera se ofrecen en blanco satinado mate, nogal o laca de piano negra.
La planification du design est l’élément clé du travail architectural. En 1958, Max Bill collabora
avec Junghans pour développer des garde-temps pour la maison. De cette collaboration sont
nés des accessoires d’intérieur au design épuré qui embellissent chaque pièce de la maison.
Les pendules sont proposés au choix avec un mouvement radio-piloté ou quartz et dans un
boîtier bois finition blanc satiné, noyer ou laqué noir.
137
138
En casa, en la oficina o en la sala de conferencias: los relojes de pared de Max Bill son siempre
una firme declaración purista. Combinan simplicidad máxima con una legibilidad óptima.
La esfera está enmarcada por una caja de aluminio satinado con un estrecho aro frontal con
corte de diamante que enfatiza aún más la claridad del diseño. También disponibles con
mecanismo radiocontrolado o de cuarzo.
max bill Wanduhr
max bill Wanduhr Ø 30 cm
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 374/7000.00
cuarzo/quartz 367/6046.00
max bill Wanduhr Ø 22 cm
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 374/7002.00
cuarzo/quartz 367/6049.00
max bill Wanduhr Ø 30 cm
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 374/7001.00
cuarzo/quartz 367/6047.00
max bill Wanduhr Ø 22 cm
radiocontrolado /
radio-pilotee (DCF) 374/7003.00
cuarzo/quartz 367/6048.00
Qu’elles ornent une pièce de la maison, un bureau ou une salle de conférence, les horloges
murales max bill sont une véritable ode au minimalisme. Elles allient simplicité maximale et
lisibilité optimale. Le cadran est encadré par un boîtier en aluminium satiné et diamanté sur
l’avant, ce qui souligne encore la clarté du design. Disponibles en mouvement radio-piloté ou
quartz.
139
140
Junghans
FORM
141
El diseño industrial alemán goza de una
excelente reputación y es apreciado en todo el
mundo. El claro lenguaje de formas, centrado
en lo verdaderamente esencial, también bebe
del movimiento de la Bauhaus y el principio
creativo que afirma que «la forma sigue a
la función». El nombre de nuestro Junghans
FORM lo dice todo: la consecuente reducción
de formas y colores también cobra vida en
la elegante racionalidad de la línea FORM.
Le design industriel allemand est synonyme
de haut niveau de compétence en matière de
design – et il est apprécié dans le monde entier.
L’esthétique claire et centrée sur l’essentiel,
renvoie également au mouvement Bauhaus
et au principe architectural « la forme suit la
fonction ». Le nom de notre Junghans FORM
n’est donc pas le fruit du hasard : L’importante
limitation de formes et de couleurs se reflète
également dans l’élégante sobriété de la
collection FORM – au sens propre du terme.
142
FORM A
027/4730.00
143
FORM A Titan
027/2000.00
FORM A Titan
027/2001.00
144
Su diámetro ligeramente por encima de los 40 mm hace del FORM A Titan el modelo más
llamativo de la línea. Su marcado carácter deportivo y su resistencia al agua de hasta 10 bares
lo convierten en un poderoso compañero para todas las actividades. La caja y el cierre de
hebilla están fabricados con un material que no irrita la piel, el titanio.
FORM A Titan
FORM A Titan
027/2002.00
Avec son diamètre légèrement supérieur à 40 mm, la FORM A Titan est le modèle le plus
spectaculaire de la gamme. Son caractère résolument sportif et son étanchéité jusqu’à 10 bars
en font une montre adaptée à toutes les activités. Le boîtier et le fermoir sont en titane, un
matériau hypoallergénique.
145
FORM A
FORM A
027/4730.00
Observado de frente, el FORM A se presenta duro y austero, mientras que desde el lateral se ve
suavemente redondeado y ergonómico. La forma convexa de la caja subraya su diseño plano y
contribuye a la comodidad de uso. La forma cuadrada de los minutos y la esfera cóncava crean
una notable tridimensionalidad. La «A» del nombre alude al tipo de mecanismo: automático.
146
FORM A
027/4731.00
FORM A
027/4832.00
FORM A
027/4833.44
Au premier abord, la FORM A donne une impression de dureté et d’austérité, mais on y
regardant de plus près on constate son aspect légèrement incurvé et sa forme ergonomique.
La forme incurvée du boîtier met en valeur l’apparence plane et améliore le confort au
porter. La minuterie gaufrée carrée et le cadran de forme concave donnent une remarquable
impression de tridimensionnalité. Le « A » évoque le type de mouvement, ici automatique.
147
FORM C | FORM Quarz
FORM C
041/4770.00
FORM C
041/4771.00
FORM C
041/4775.00
148
Los mecanismos de cuarzo de alta calidad hacen tictac en el deportivo cronógrafo
FORM C y en la versión clásica de 3 manecillas. Con 5 bares de resistencia al agua y un
robusto cristal de zafiro, el reloj satisface las exigencias de la vida diaria.
FORM C
041/4876.00
FORM C
041/4877.44
FORM Quarz
041/4884.00
FORM Quarz
041/4885.00
Le chronographe sportif FORM C et sa version classique à 3 aiguilles sont équipés d’un
mouvement quartz de haute qualité. Étanche jusqu’à 5 bars et dotée d’un solide verre saphir,
cette montre sait faire face aux exigences de la vie quotidienne.
149
FORM Damen
FORM Damen
047/4860.00
FORM Damen
047/4055.00
150
¡Es FORMidable! Con el FORM Damen, Junghans lleva el espíritu minimalista de los tiempos a
la muñeca. Ligero y con un diseño simple, el reloj es el broche de oro perfecto para cualquier
look moderno. Gracias a las correas intercambiables con sistema de enganche rápido, es posible
transformar el reloj en la colorida atracción de todas las miradas en un abrir y cerrar de ojos.
La modernité au féminin. Avec la FORM Damen de Junghans, le minimalisme habille le poignet.
Le design léger et simple de cette montre parachèvera n’importe quel look moderne. Grâce aux
bracelets interchangeables à pompes flash, les femmes pourront rapidement et facilement
transformer leur montre en un accessoire coloré qui attirera tous les regards.
151
FORM Damen
FORM Damen
047/4853.00
152
FORM Damen
047/4852.00
FORM Damen
047/4851.44
153
154
Junghans Force.
Junghans Spektrum.
Junghans Milano.
Todo es poco
en pos del mejor
rendimiento.
Que ne ferait-on pas
pour obtenir les meilleures
performances ?
Nuestro amor por los detalles no solo se percibe en el diseño
de nuestros relojes, también en su rendimiento. La gran
durabilidad de los materiales empleados, cerámica y acero
inoxidable, es esencial. Para lograr el mejor rendimiento
posible, desarrollamos y probamos constantemente nuevas
tecnologías y materiales. Llevar a cabo todo el proceso de
desarrollo en nuestra sede de Schramberg, Alemania, nos
ayuda a mantener nuestros altos estándares técnicos y de
diseño. Una filosofía coherente, coherentemente exitosa, tal
como demuestran nuestros relojes solares de pulsera, que
comenzamos a fabricar en los años 80s; el primer reloj de
pulsera radiocontrolado del mundo, de 1990; el primer reloj
solar de pulsera radiocontrolado, de 1993, o el primer reloj
solar de pulsera radiocontrolado en cerámica, de 1995. En el
camino hacia la precisión absoluta y el mejor de los rendimientos,
el tiempo no se detiene. Nosotros tampoco.
156
Notre souci du détail ne s’affiche pas uniquement dans le design
des montres : chez Junghans, les performances de nos gardetemps
sont tout aussi importantes. Pour atteindre cet objectif,
nous utilisons des matériaux offrant une grande durabilité : la
céramique et l’acier. Nous développons et testons constamment
de nouvelles technologies et de nouveaux matériaux pour obtenir
les meilleures performances. Afin de satisfaire notre haut
niveau d’exigence en matière de technique et de design, le développement
complet de nos modèles s’effectue au sein de notre
manufacture de Schramberg. Une philosophie cohérente – un
succès constant : nos montres solaires depuis les années 1980, la
première montre radio-pilotée au monde en 1990, la première
montre radio-pilotée & solaire en 1993 et la première montre
radio-pilotée & solaire en céramique en 1995 n’en sont que
quelques exemples. Rien n’arrête le temps dans sa quête de précision
absolue et de performances optimales. Et rien ne nous arrête
non plus.
Force Mega Solar
018/1133.44
157
Force Mega Solar
018/1001.00
Force Mega Solar
018/1002.00
Force Mega Solar
018/1000.00
Marcas horarias con pigmento
luminiscente
Index avec revêtement
luminescent
Marcas horarias con pigmento
luminiscente
Index avec revêtement
luminescent
Marcas horarias con pigmento
luminiscente
Index avec revêtement
luminescent
158
Máxima precisión en cerámica noble: el Force Mega Solar no solo combina la tecnología
radiocontrolada con la solar, sino también diseño con confort de uso y resistencia a los
0 arañazos. Y como los relojes radiocontrolados siguen mostrando hoy la hora más precisa,
este reloj es un compañero 100% fiable para todas las situaciones de la vida. También
configurable mediante la aplicación Junghans MEGA.
Force Mega Solar
Force Mega Solar
018/1133.44
Force Mega Solar
018/1938.44
Force Mega Solar
018/1436.44
Marcas horarias con pigmento
luminiscente
Index avec revêtement
luminescent
Marcas horarias con pigmento
luminiscente en las 12, 3, 6 y
9 horas
Chiffres 3, 6, 9 et 12 avec
revêtement luminescent
Précision optimale dans un boîtier céramique de haute qualité : La Force Mega Solar combine non
seulement la technologie radio-pilotée à celle solaire, mais elle allie aussi le design au le confort de
porter et à une résistance aux rayures. Et parce que les montres radio-pilotées offrent aujourd’hui
encore toujours l’heure la plus précise, ce garde-temps est un partenaire fiable à 100% pour tous les
moments de la vie. Réglage également possible via l’application Junghans MEGA.
159
Spektrum Damen
015/1503.44
160
El frío acero inoxidable, la cerámica resistente a los arañazos y una resistencia al agua de
hasta 10 bares hacen del Spektrum Mega Solar nuestro reloj radiocontrolado más deportivo.
El mecanismo radiocontrolado por multifrecuencias de Junghans funciona con la energía que
recibe del sol. Esto hace que el Spektrum Mega Solar no solo sea un reloj sumamente preciso,
sino también particularmente respetuoso con los recursos.
Spektrum Damen / Spektrum Mega Solar
Spektrum Damen
015/1501.44
Spektrum Mega Solar
018/1120.44
Spektrum Mega Solar
018/1919.44
Spektrum Mega Solar
018/1425.44
L’acier inoxydable frais, la céramique résistante aux rayures et l’étanchéité jusqu’à 10 bars font
de la Spektrum Mega Solar notre montre radio-pilotée la plus sportive. Le mouvement Junghans
radio-piloté à multi-fréquences qui équipe la montre est alimenté par l’énergie solaire. Par conséquent,
en plus d’être une montre particulièrement précise, la Spektrum Mega Solar s’avère être
aussi un garde-temps particulièrement économe en énergie, préservant les ressources de la planète.
161
Milano Mega Solar / Milano Solar
Milano Mega Solar
056/4220.00
Incl. correa milanesa
Bracelet milanais inclus
Milano Mega Solar
056/4628.44
Incl. correa de cuero
Bracelet cuir inclus
Radiocontrol y energía solar: Junghans ha sido pionero en ambas tecnologías. El Milano Mega
Solar, por ejemplo, combina un nivel técnico de última generación en el interior con un aspecto
externo plenamente actual. Las esferas solares de cristal se trabajan en un laborioso proceso de fabricación
en nuestro propio taller. También configurable mediante la aplicación Junghans MEGA.
162
Milano Solar
014/4061.44
Milano Solar
014/4062.00
Mouvement radio-piloté et solaire : Junghans a été un pionnier dans ces deux technologies.
La Milano Mega Solar dispose ainsi d’un design contemporain et de la technologie la plus
moderne. Les cadrans solaires en verre suivent un processus de fabrication constitué de
multiples étapes dans notre atelier de taillage et d’impression maison. Réglage également
possible via l’application Junghans MEGA.
163
164
La fascinacion
Junghans
La fascination
Junghans
165
Quien se propone escribir la historia
de los relojes debe ser un adelantado a
su tiempo.
La gran capacidad inventiva presente en el suroeste de Alemania ha
dado lugar al florecimiento de empresas que han venido rompiendo
moldes a nivel internacional hasta nuestros días. Junghans es una de
ellas. Fundada en 1861 por Erhard Junghans, la firma de la Selva Negra
no tardó en hacerse un hueco entre los grandes de la relojería y la
industria. En 1903, se había convertido ya en el productor de relojes
más grande del mundo. En 1961, cuando se cumplían 100 años de su
nacimiento, Junghans fabricaba 20.000 relojes al día y exportaba
a más de 100 países. Sin embargo, nunca quisimos limitarnos a crear
relojes: nuestra intención fue siempre contribuir a darle forma al
tiempo. Y eso es lo que seguimos haciendo hoy con gran entusiasmo.
Si vous voulez laisser une marque
dans l’histoire de l’horlogerie, vous devez
être en avance sur votre temps.
L’esprit d’innovation du sud-ouest de l’Allemagne a donné
naissance à des entreprises qui continuent d’établir des standards
au niveau international. C’est le cas de Junghans. Fondée en 1861
par Erhard Junghans, l’entreprise est rapidement entrée dans
l’histoire horlogère et industrielle. Dès 1903, Junghans était la
plus grande manufacture horlogère du monde. En 1961, date du
centenaire de l’entreprise, 20 000 montres étaient produites
quotidiennement et exportées dans 100 pays. Cependant, notre
objectif ne se limitait pas à fabriquer des montres, nous voulions
aussi donner une forme au temps. Et c’est que nous continuons à
faire aujourd’hui avec beaucoup de plaisir.
166
Un emocionante
viaje
Passionnant
168
en el tiempo.
voyage
dans le temps.
169
170
Bienvenido al museo del
«Edificio de Terrazas» de Junghans.
Spannende
Bienvenue au Musée
du Bâtiment en Terrasses Junghans
A thrilling
corazón de nuestra fabricación de relojes, pues reunía las condiciones de iluminación óptimas
Junghans se coló por derecho propio en la historia de la arquitectura con el Edificio de Terrazas
de nueve plantas, diseñado y llevado a cabo por Philipp Jakob Manz. Durante décadas, fue el
para el fino montaje de los mecanismos y los relojes. Hoy en día, el complejo edificio es el escenario
perfecto para una buena parte de la historia de la relojería. En el museo del Edificio
de Terrazas de Junghans es posible sumergirse en un viaje en el tiempo desde el siglo XVIII
hasta nuestros días a través de la evolución de la fabricación de relojes en la Selva Negra, estrechamente
ligada a la historia de nuestra propia empresa. El planteamiento interactivo del
museo, con material audiovisual, hacen de la visita una experiencia muy especial. ¿Le gustaría
zambullirse en un emocionante viaje en el tiempo? ¡Le esperamos!
Junghans a écrit l’histoire de l’architecture avec le bâtiment de neuf étages en terrasses conçu et
réalisé par Philipp Jakob Manz. Pendant des décennies, il a été le cœur de notre production horlogère,
car il offrait des conditions d’éclairage naturel optimales pour l’assemblage précis des mouvements et
des montres. Aujourd’hui, le bâtiment à l’architecture sophistiquée offre le cadre idéal pour accueillir
une bonne partie de l’histoire de l’horlogerie. Dans le Musée «Junghans Terrassenbau Museum»,
vous ferez un voyage dans le temps pour découvrir le développement de l’horlogerie en Forêt-Noire
du 18e siècle à nos jours, développement étroitement lié à l’histoire de notre propre entreprise. La
visite offre une expérience exceptionnelle grâce aux espaces audio et vidéo présents dans le musée.
Envie de vivre un voyage passionnant à travers le temps ? Nous vous attendons avec impatience.
Mas información en www.junghans-terrassenbau-museum.de
Plus d’informations sur www.junghans-terrassenbau-museum.de
en el tiempo.
voyage
through time.
171
172
173
174
El arte de dar una forma
a la función.
L’art de donner forme
à la fonction.
175
Los relojes Junghans se caracterizan por combinar
artesanía, pensamiento innovador, pasión y diseño
sostenible con un gran amor por los detalles. Todos
los pasos del proceso de elaboración, desde el primer
trazo de lápiz hasta el reloj terminado, persiguen un
mismo fin: darle a la función la mejor forma posible.
La perfección del producto final no es sino el resultado
de un meticuloso proceso constructivo que incluye la
medición precisa de cada una de las piezas y un riguroso
control de calidad durante la fase de realización.
Porque sólo así es posible garantizar un proceso de
producción fiable que permita elaborar, a partir de
muchos pequeños componentes, los Junghans que
nuestros clientes aman y aprecian.
176
Les montres Junghans allient savoir-faire artisanal,
pensée innovante, passion, design durable ainsi qu’un
grand souci du détail. Du premier coup de crayon
jusqu’aux dernières finitions – l’objectif est que la
fonctionnalité soit toujours incarnée dans la plus belle
des formes. Avant d’arriver au produit fini, tout un
processus de conception méticuleux est mis en place :
Pendant la phase de fabrication, chaque composant
mesuré avec précision est soumis à un contrôle qualité
intensif. C’est le seul moyen de garantir un processus
de production fiable – et d’obtenir, grâce à ses nombreux
composants, une Junghans, telle qu’on l’aime et
l’apprécie.
177
178
Siempre cerca de usted.
Toujours proche de vous.
@junghansgermany #ilovejunghans
www.junghans.de www.junghansmeisterdriver.de
www.junghans-terrassenbau-museum.de
Junghans siempre está muy cerca de usted, en su muñeca. Pero también online estamos a un solo
clic. En nuestra página web, así como en todas las plataformas relevantes, podrá informarse acerca
de la marca y la empresa, la colección y los relojes, noticias y promociones, y compartir su pasión
con personas afines. No obstante, si lo suyo es más bien la vida «offline», en nuestras tiendas de
relojes de Alemania y de todo el mundo le recibiremos siempre con los brazos abiertos. Como
puede ver, mantenemos el contacto por todos los medios de comunicación posibles.
Junghans est toujours proche de vous – à votre poignet. Mais nous ne sommes aussi qu’à un clic de vous
sur internet : sur notre site web et sur toutes les plateformes associées, vous pouvez obtenir des informations
sur la marque et l’entreprise, la collection et les modèles, les actualités et les promotions, et échanger
avec d’autres personnes partageant la même passion. Et ceux qui préfèrent discuter « hors ligne »
sont à tout moment les bienvenus dans nos boutiques horlogères en Allemagne comme dans le reste du
monde. Comme vous le voyez : nous restons en contact, quel que soit le moyen de communication.
179
PIE DE IMPRENTA
MENTIONS LÉGALES
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
Geißhaldenstraße 49
78713 Schramberg
Germany
Telefon +49.74 22.18-100
info@junghans.de
www.junghans.de
Edición 2020/2021
En este catálogo encontrará los modelos de nuestra colección
actual. El distribuidor de Junghans de su confianza le
mostrará encantado estos y otros modelos, y le ofrecerá
el asesoramiento profesional que necesite. Le advertimos
de que algunas de las imágenes de los relojes han sido
ampliadas o reducidas para una mejor representación.
Disponibilidad sujeta a venta previa y posibilidades
de entrega. Reservado el derecho a efectuar cambios
en modelos y colecciones, modificaciones técnicas y la
posible presencia de errores. Sobre: Papel natural de
Büttenpapierfabrik Gmund GmbH & Co. KG.
Diseño
Werbung etc. Werbeagentur AG, Stuttgart
www.werbungetc.de
Créditos de imagen
P. 44: Convensis
P. 66/171: Matthias Hangst, Getty Images
P. 90: vg bildkunst, Bonn
P. 112: Bauwerk, Gerd Schaller
P. 123: Thomas Weiß
P. 172/173: Foto Kasenbacher
P. 178: Werbung etc.
Muchas gracias a todos nuestros seguidores de Instagram,
muy especialmente a@dan-ma-ger, @hozzenplozz,
@johannes.burkhardt, @watchclicker
Édition 2020/2021
Ce catalogue présente notre collection actuelle. Votre
revendeur Junghans le plus proche de chez vous vous
proposera d‘autres modèles et vous conseillera volontiers
avec compétence. Afin d’assurer une meilleure présentation,
la taille des montres a été partiellement agrandie
ou réduite. Sous réserve de vente et de disponibilité,
de modifications de modèles et de collections,
de modifications techniques et d‘erreurs. Couverture :
papier brut, Büttenpapierfabrik Gmund GmbH & Co. KG
Conception
Werbung etc. Werbeagentur AG, Stuttgart
www.werbungetc.de
180
Crédits image
P. 44: Convensis
P. 66/171: Matthias Hangst, Getty Images
P. 90: vg bildkunst, Bonn
P. 112: Bauwerk, Gerd Schaller
P. 123: Thomas Weiß
P. 172/173: Foto Kasenbacher
P. 178: Werbung etc.
Un grand merci à notre communauté Instagram, notamment
à @dan-ma-ger, @hozzenplozz, @johannes.burkhardt,
@watchclicker