DESTINATIONS Le Guide du Voyageur » The Traveller's Guide Quand y aller? / When to go? Planifiez votre excursion à Orangéa entre la mi-avril et le mois d’octobre pour profiter au maximum du soleil, de la mer et des sites touristiques incontournables de la région. Plan your trip to Orangéa between mid-April and October, to take full advantage of the sun, the sea and the region’s essential tourist spots. Comment s’y rendre? / How to get there? Vous pouvez relier la ville de Diego-Suarez par voie aérienne via Tsaradia ou par voie routière depuis la capitale Antananarivo. Pour vous rendre à Orangéa, vous devez d’abord vous rendre au village de Ramena, situé à moins d’une vingtaine de kilomètres de Diego-Suarez, et continuer ensuite en longeant la côte vers le nord. From Antananarivo, you can either fly via Tsaradia or drive to Diego-Suarez. To get to Orangéa, travel to the village of de Ramena, situated less than 20km from Diego-Suarez, then continue north along the coast. Où se loger? / Where to stay? Pour votre escapade à Orangéa, vous pouvez faire halte au Badamera Park, au Manguier ou encore à l’hôtel Lakana, tous situés à Ramena. Le Royal Sakalava ou encore le Mantasaly Ecolodge, situés dans la baie des Sakalava, représentent aussi d’autres alternatives. During your escapade to Orangéa, you can stay at Badamera Park, the Manguier or the Lakana hotel, all in Ramena. The Royal Sakalava or the Mantasaly Ecolodge, located in the bay called Baie des Sakalava, are also good alternatives. Où manger? / Where to eat? Vous pouvez prévoir un panier pique-nique pour votre excursion. Si vous terminez votre escapade à Orangéa plus tôt, vous pourrez vous restaurer à Ramena et goûter aux spécialités culinaires de la région. You can take a picnic basket with you or, if you finish exploring Orangéa early, you can eat in Ramena, tasting the local specialities. Que voir? / What to see? Les férus d’escalade se feront une joie de grimper le long des parois de ces grottes, tandis que les amateurs de spéléologie prendront un vrai plaisir à arpenter les galeries souterraines. Ces activités seront bien évidemment encadrées par des professionnels. Vous pouvez aussi vous contenter de partir en randonnée dans les environs pour découvrir les autres sites incontournables des alentours, comme les 3 baies (baie des Dunes, baie des Sakalava et baie des Pigeons), le phare du Cap Miné ou encore les vestiges de l’ancien camp militaire français d’Orangéa. Those who practise rock-climbing can scale the cliffsides of the caves, while lovers of speleology will enjoy crawling along the underground tunnels, activities that are, of course, accompanied by a professional. The area is also great for hiking and you can discover other amazing sites in the vicinity, such as the Three Bays (baie des Dunes, baie des Sakalava et baie des Pigeons), the lighthouse on Cap Miné or the vestiges of the French military camp of Orangéa. | 98 | <strong>Magazine</strong> online www.primemedia.international
HOTEL - RESTAURANT EN CENTRE VILLE Tél : (261) 20 22 359 83-(261) 20 22 231 06- Gsm (261) 33 05 520 20 E-mail : resa@les-trois-metis.com –Web : www.les-trois-metis.com