Prime Magazine March 2020
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DESTINATIONS<br />
Le Guide du Voyageur » The Traveller's Guide<br />
© : MNP<br />
Quand y aller? / When to go ?<br />
Vous pouvez y aller 7 mois sur 12, d’avril à octobre :<br />
le Parc National de Namoroka est sous un climat sec,<br />
avec une température moyenne de 27°C. Il n’est donc<br />
sous un climat humide que 5 mois de l’année, avec un<br />
maximum de précipitations durant les mois de janvier<br />
et février.<br />
You can go there seven months out of 12, from April<br />
to October. Namoroka National Park has a dry climate,<br />
with an average temperature of 27°C. It is under a<br />
humid climate for five months of the year, with<br />
maximum rainfall during January and February.<br />
Comment s’y rendre? / How to get there?<br />
Empruntez la RN4 jusqu’à la ville de Majunga.<br />
Traversez la baie de Bombetoka et rejoignez Katsepy.<br />
De Katsepy à Soalala, une route secondaire relie<br />
les deux villes. Depuis Soalala, des véhicules toutterrain<br />
sont disponibles afin d’atteindre le parc. Il<br />
existe également des vols réguliers de la compagnie<br />
Air Madagascar/Tsaradia pour rejoindre Majunga.<br />
Une fois à Majunga, vous pouvez opter pour la voie<br />
terrestre ou alors une traversée en bateau pour<br />
rejoindre Katsepy.<br />
Take the RN4 to the town of Majunga. Cross the bay<br />
of Bombetoka and join Katsepy. From Katsepy to<br />
Soalala, a secondary road connects the two cities.<br />
From Soalala, all-terrain vehicles are available to<br />
reach the park. There are also regular flights from Air<br />
Madagascar/Tsaradia to Majunga. Once in Majunga,<br />
you can opt for the land route or a boat crossing to<br />
reach Katsepy.<br />
Où se loger? / Where to stay?<br />
Lors de votre visite dans le parc de Namoroka, il est<br />
possible de vivre chez l’habitant, dans un environnement<br />
simple et convivial. Il n’existe aucun complexe hôtelier<br />
à proximité du parc. Cependant, vous avez l’hôtel « Les<br />
Sables d’or » à Soalala, et “l’Andafirôï Lodge” à Katsepy.<br />
During your visit to Namoroka Park, it is possible to live<br />
in a local house, in a simple and friendly environment.<br />
There are no hotel complexes near the park. However,<br />
you have the Les Sables d'or Hotel in Soalala, and the<br />
Andafirôï Lodge in Katsepy.<br />
Où manger? / Where to eat?<br />
Ces complexes hôteliers peuvent vous offrir une<br />
aventure culinaire. Néanmoins, vous pouvez<br />
également vous rendre Chez Madame Chabaud.<br />
These hotels can offer restaurant service. You can also<br />
visit Chez Madame Chabaud.<br />
Que voir? / What to see?<br />
Rendez-vous dans les villages avoisinant le parc<br />
et venez à la rencontre des Sakalava, le peuple<br />
autochtone de cette région et découvrez leurs pratiques<br />
traditionnelles de pêche et d’agriculture. Prolongez<br />
votre visite en découvrant le complexe de Mahavavy<br />
Kinkony, ou encore le cirque bleu de Katsepy.<br />
Visit the villages surrounding the park and meet the<br />
Sakalava, the indigenous people of this region and<br />
discover their traditional fishing and farming practices.<br />
Extend your visit by discovering the Mahavavy Kinkony<br />
complex or the blue circus of Katsepy.<br />
| 94 | <strong>Magazine</strong> online www.primemedia.international