Montreux Comedy 2011
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
C<br />
210_148.pdf 1 11/1/11 3:37 PM<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
a3collectif.ch<br />
yeah!<br />
coul<br />
eur3!<br />
pow!<br />
bang!<br />
EL BLABLO<br />
Tous les lundis à 16h<br />
www.couleur3.ch
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
MESSAGES DE BIENVENUE / WELCOMING MESSAGES 3<br />
RETOUR EN IMAGES SUR 2010 / FLASHBACKS ON THE 2010 FESTIVAL 12<br />
PROGRAMME GÉNÉRAL / GENERAL PROGRAMME 14<br />
LE DIRECTEUR ARTISTIQUE / THE ARTISTIC DIRECTOR 17<br />
LAUBY NE FAIT PAS LEMOINE 18<br />
GALA D’OUVERTURE (JEUDI 1 ER DÉCEMBRE) / OPENING GALA (THURSDAY DECEMBER 1)<br />
Présenté par / Hosted by: Chantal Lauby & Jean-Luc Lemoine<br />
Avec notamment / Featuring: Pierre Palmade, Olivier de Benoist,<br />
Baptiste Lecaplain, Willy Rovelli, Thomas VDB, Christophe Guybet,<br />
Samir Alic, Julie Victor, Jypey…<br />
CARTE BLANCHE AUX CHEVALIERS DU FIEL 20<br />
GALA DU SAMEDI (3 DÉCEMBRE) / SATURDAY NIGHT GALA (DECEMBER 3)<br />
Présenté par / Hosted by: Les Chevaliers du Fiel<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère, Olivier de Benoist,<br />
Régis Mailhot, Laurent Deshusses, Nathanaël Rochat, Ben,<br />
Claudia Tagbo, Shirley Souagnon, Yves Pujol, Stéphane Bak,<br />
Caroline Vigneaux, Tano…<br />
ERIC ANTOINE 22<br />
GALA DE CLÔTURE (LUNDI 5 DÉCEMBRE) / CLOSING GALA (MONDAY DECEMBER 5)<br />
Présenté par / Hosted by: Eric Antoine<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère, Titoff, Baptiste Lecaplain,<br />
Le Comte de Bouderbala, Olivier de Benoist, Jérôme Daran, Véronic Dicaire,<br />
Guy Carlier, François Rollin, Redouanne Harjane, Noman Hosni,<br />
les Chevaliers du Fiel…<br />
THÉÂTRE DE POCHE DE LA GRENETTE 24<br />
Noman Hosni, Arnaud Tsamère et Chris Esquerre<br />
THÉÂTRE DE VEVEY 25<br />
Olivier de Benoist<br />
AVANT-PREMIÈRES / PREMIERES 26<br />
La Délicatesse: Cinéma Hollywood, <strong>Montreux</strong><br />
Au Pays des Têtes à Claques: Cinéma Rex, Vevey<br />
PRIX FRANÇOIS SILVANT / FRANÇOIS SILVANT AWARD 27<br />
MONTREUX COMEDY CLUB 28<br />
WEB TV 30<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS 32<br />
MONTREUX COMEDY MARKET 36<br />
CONFÉRENCES / CONFERENCES 37<br />
PITCH DATING 38<br />
LES PARTENAIRES DU FESTIVAL / SPONSORS AND PARTNERS 40<br />
IMPRESSUM<br />
Éditeur:<br />
PIM Sportsguide SA<br />
Route de Lausanne 341 - 1293 Bellevue<br />
Tél. 022 774 32 21 - Fax 022 774 38 84<br />
www.pim-sa.ch - info@pim-sa.ch<br />
Organisation et coordination:<br />
<strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival<br />
www.montreuxcomedy.ch<br />
SOMMAIRE / CONTENTS<br />
BILLETTERIE / TICKETING<br />
On-line: www.montreuxcomedy.ch<br />
FNAC:<br />
Genève, Balexert, Lausanne, Fribourg | www.fnac.ch<br />
<strong>Montreux</strong>:<br />
Auditorium Stravinsky du 2m2c | 021 962 21 19 | www.saisonculturelle.ch<br />
Cinéma Hollywood | 021 965 15 62 | www.cinerive.com<br />
Vevey:<br />
Théâtre de Vevey | 021 925 94 94 | www.theatredevevey.ch<br />
Théâtre de Poche de la Grenette | 021 921 60 37 | www.theatregrenette.ch<br />
Cinéma Rex | 021 925 88 88 | www.cinerive.com<br />
Photographie:<br />
Droits réservés<br />
Conception et réalisation:<br />
PIM Sportsguide SA<br />
Acquisition de la publicité:<br />
Cosette Buttex (PIM Sportsguide SA)<br />
Impression:<br />
Print Riviera - 1800 Vevey<br />
Tous droits réservés.<br />
Reproduction, même partielle,<br />
interdite sans l’autorisation de l’éditeur.
www.artistesderue.ch | photo: marie bergé<br />
Nestlé et le Festival des Artistes de Rue à Vevey<br />
Partenaires de la<br />
joie de vivre
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
CHANGEMENT DE GÉNÉRATION / CHANGE OF GENERATION<br />
GRÉGOIRE FURRER | PRÉSIDENT FONDATEUR / PRESIDENT FOUNDER<br />
On dit qu’une génération dure 20 ans. Lorsque j’ai lancé le Festival il y a 22 ans, les stars intouchables de l’humour (toutes happées depuis<br />
par le cinéma) s’appelaient Les Inconnus, Les Nuls, Muriel Robin ou Valérie Lemercier. <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> a grandi avec Jamel, Laurent Gerra,<br />
Florence Foresti ou nos artistes suisses, Yann Lambiel, Jean-Luc Barbezat ou Frédéric Recrosio, entre autres. L’année <strong>2011</strong> marquera sans aucun<br />
doute l’arrivée d’une nouvelle génération. Ils s’appellent Eric Antoine, Véronic Dicaire, Arnaud Tsamère ou<br />
encore Olivier de Benoist. Et en Suisse, c’est pareil, je souhaite la bienvenue à Samir, Noman Hosni,<br />
Charlotte Gabris, Nathanaël Rochat ou Laurent Deshusses ! A côté des grandes stars bien sûr, ce sont<br />
maintenant eux qui remplissent les salles et attirent un public nouveau.<br />
Cette nouvelle génération d’artistes est amenée par la vague des nouveaux médias:<br />
chaînes de la TNT, du câble ou du satellite, chaînes internet ou réseaux sociaux. Etre multidiffusé<br />
sur une chaîne, avoir une communauté sur Facebook et publier sa vidéo sur Dailymotion attirent<br />
aujourd’hui le public dans les salles et créent un cercle vertueux de contenus. Du coup, les «grands<br />
médias» s’en emparent et c’est parti ! Ce n’est pas le public qui s’en plaindra, toujours avide<br />
de nouveautés !<br />
Cette année, fidèle à son habitude, le Festival sera encore à la pointe: trois galas présenteront<br />
tout ce que la nouvelle génération compte d’artistes. Son site internet et ses comptes sociaux<br />
seront encore plus développés et le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club, scène découverte, sera presque<br />
entièrement programmé par la communauté online de <strong>Montreux</strong>, via un site participatif. Enfin, nous poserons cette<br />
année la première pierre de notre développement international hors francophonie avec les <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards, une compétition<br />
internationale de contenus audiovisuels humoristiques. Ainsi, les créateurs d’humour, de la scène aux écrans – tous les écrans –, où qu’ils soient<br />
dans le monde, se donneront rendez-vous sur les bords du Lac Léman. Un grand merci à tous nos partenaires, dont la ville de <strong>Montreux</strong> et la<br />
Télévision suisse romande, qui nous accompagnent dans la création de nos contenus et ont su suivre le mouvement initié par les nouveaux<br />
médias; pour finir, je souhaite tout particulièrement la bienvenue à notre nouveau sponsor principal, la Zurich Assurances qui nous a rejoint pour<br />
au moins quatre ans. Bon Festival à tous.<br />
MESSAGES<br />
They say that one generation lasts for 20 years. When I launched the Festival 22 years ago, the untouchable stars of comedy (all of them<br />
snapped up since by movies) were called Les Inconnus, Les Nuls, Muriel Robin and Valérie Lemercier. <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> grew up alongside<br />
Jamel, Laurent Gerra, Florence Foresti or, in the case of our very own Swiss performers, Yann Lambiel, Jean-Luc Barbezat and Frédéric Recrosio,<br />
among others.<br />
Without a doubt, the year <strong>2011</strong> marks the arrival of a new generation. Their names are Eric Antoine, Véronic Dicaire, Arnaud Tsamère, and<br />
Olivier de Benoist. And similarly here in Switzerland, I warmly welcome Samir, Noman Hosni, Charlotte Gabris, Nathanaël Rochat, and Laurent<br />
Deshusses! Along with the usual big stars, they are now the ones who fill the theaters and bring in new audiences.<br />
This new generation of artists and audiences is ushered in by a wave of new media: TNT channels, cable and satellite stations, Internet channels<br />
and social networks. Nowadays, being multidistributed on one channel, having a community on Facebook, and publishing a video on Dailymotion<br />
attracts audiences into theaters and creates a virtuous circle of content. The “big media” grab hold of something all of the sudden, and off it<br />
goes! The general public, always hungry for novelty, would hardly be the one to complain!<br />
This year, the Festival, in keeping with its custom, will again be right up to date: three galas will feature all of those comics considered to be artists<br />
of the new generation. Its website and social networking accounts will be expanded even further, and the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club, that forum<br />
for discovery, will be almost entirely programmed by the online community of <strong>Montreux</strong> by way of a participating third-party site. Finally, this<br />
year we will lay the first foundational stone toward building our international development beyond the French-speaking world with the <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Awards, an international competition of comic, audiovisual content. As such, creators of comedy stretching from the stage to the screen<br />
– to screens of all kinds, in fact, wherever they are in the world – will plan to meet on the shores of Lake Geneva.<br />
A huge thank you to all of our partners, including the city of <strong>Montreux</strong> and TSR, who both guided us in the creation of our online content and<br />
knew how to follow the trends initiated by new media platforms. And lastly, I would particularly like to extend a warm welcome to our new<br />
principal sponsor, Zurich Insurance Company, who has partnered with us for at least the next four years.<br />
Have a great festival, everyone!<br />
3
Unique as you...<br />
Le seul hôtel 5 situé directement sur les bords du Lac Léman<br />
Royal Plaza <strong>Montreux</strong> & Spa <br />
Grand Rue 97 CH-1820 <strong>Montreux</strong> +41 21 962 50 50 info@royalplaza.ch www.royalplaza.ch
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
VIVE LE RIRE À MONTREUX ! / LONG LIVE LAUGHTER IN MONTREUX!<br />
LAURENT WEHRLI | SYNDIC DE MONTREUX / MAYOR OF MONTREUX<br />
Au nom de la Municipalité de <strong>Montreux</strong>, je me réjouis d’accueillir du 1 er au 5 décembre la 22 e édition du<br />
<strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival. A ces dates, la ville sera particulièrement animée, puisque le traditionnel Marché<br />
de Noël battra également son plein.<br />
Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, événement de renommée internationale, est l’une des six grandes<br />
manifestations regroupées sous la bannière de «<strong>Montreux</strong> Top Events». Pour notre Commune et la région,<br />
il n’y a pas meilleurs ambassadeurs dans le monde que ces festivals dont <strong>Montreux</strong> s’est fait une<br />
spécialité.<br />
Bravo à toute l’équipe du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, sous l’égide de son Président fondateur, Grégoire<br />
Furrer, qui préside cette année le Conseil communal de <strong>Montreux</strong>, ainsi qu’à tous les artistes, sans<br />
lesquels ce festival ne pourrait exister.<br />
MESSAGES<br />
On behalf of the Municipality of <strong>Montreux</strong>, I am very excited to welcome the 22 nd annual <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival to our city from December<br />
1 st to December 5 th . During this time, <strong>Montreux</strong> will be particularly lively as the traditional Christmas Market will also be in full swing.<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, an internationally renowned event, is one of the six largest cultural attractions falling under the category “Top<br />
<strong>Montreux</strong> Events”. For our Commune as for our region, there are no better ambassadors in the world than these festivals that <strong>Montreux</strong> has<br />
cultivated into local, homegrown specialties.<br />
Bravo to the entire <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival team under the guidance of its founding President, Grégoire Furrer, who this year is overseeing<br />
<strong>Montreux</strong>’s Communal Council. Bravo, too, to all the artists without whom this festival could not exist.<br />
BIENVENUE AU MONTREUX COMEDY FESTIVAL !<br />
WELCOME TO THE MONTREUX COMEDY FESTIVAL!<br />
EDITH WILLI | CONSEILLÈRE MUNICIPALE / TOWN COUNCILLOR<br />
| Direction de l’Économie, de la Culture et du Tourisme<br />
Direction of Economics, Culture and Tourism<br />
Au moment de rédiger ces quelques lignes, 1’817 personnes aiment le compte Facebook du <strong>Comedy</strong> Festival ! Rassurez-vous, les<br />
amateurs du Festival sont bien plus nombreux: pensons aux milliers de spectateurs, aux dizaines de milliers de téléspectateurs, aux<br />
centaines de milliers d’internautes…<br />
A <strong>Montreux</strong>, le rire n’a pas de frontières ! Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival l’a bien compris et ne cesse de se développer, en occupant<br />
de nouveaux espaces sur le site du Festival, en créant de nouveaux concepts, mais également en tissant sa toile parmi les réseaux<br />
sociaux. Je tiens à féliciter et remercier toute l’équipe pour son engagement et me réjouis de découvrir des artistes et un contenu<br />
de qualité.<br />
Au plaisir de rire en votre compagnie !<br />
A bientôt à <strong>Montreux</strong>.<br />
At the time of penning these lines, 1,817 people have “liked” the <strong>Comedy</strong> Festival’s account on Facebook! Rest assured, the Festival’s fans<br />
number well beyond that: just think of the thousands of audience members, tens of thousands of television viewers, hundreds of thousands of<br />
web surfers…<br />
In <strong>Montreux</strong>, laughter has no borders! The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival learned that lesson well and hasn’t stopped growing, taking up new spaces<br />
on the Festival site and creating new concepts while also weaving itself into the fabric of various social networks. I would like to congratulate and<br />
thank the entire staff for their commitment. I am delighted to be discovering artists and programming of such caliber.<br />
Looking forward to laughing with you!<br />
See you soon in <strong>Montreux</strong>.<br />
5
FLY vous souhaite un bon spectacle!<br />
199.-<br />
CINEMA le fauteuil<br />
fly.ch<br />
CHAVANNES • CRISSIER • ETOY<br />
YVERDON • GIVISIEZ • MONTHEY • CONTHEY • DELEMONT<br />
BON DE 100.-<br />
Sur présentation de ce bon, vous bénéficierez d’un rabais de CHF 100.- pour un achat unique<br />
à partir de CHF 600.-* sur toutes les tables et chaises. Valable du 23.11. – 24.12.<strong>2011</strong>.<br />
* Ce bon est valable dans tous les 19 magasins FLY de Suisse. Cette offre est non cumulable avec d’autres bons,<br />
réductions ou promotions (Prix Hit ou Soldes) et non valable pour les cartes cadeaux et prestations de service.
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
LE RIRE QUI PREND LA TÊTE / LAUGHING ’TIL IT HURTS<br />
LAURENT BALLIF | SYNDIC DE VEVEY / MAYOR OF VEVEY<br />
En ces temps moroses, le rire est à la mode ! Artistes chevronnés et jeunes pousses de l’humour rencontrent un<br />
succès public évident. C’est une forme de rire surtout qui connaît une vogue grandissante. Alors que les «grands<br />
aînés» ciselaient des textes littéraires, les héritiers de Bedos et Coluche se spécialisent dans le commentaire<br />
d’une actualité tournée en dérision. Le «stand up» s’impose comme nouvelle vision politique, au sens large<br />
du terme. Les comiques sont les nouveaux philosophes et rythment de leurs galas les prises de conscience<br />
de leurs concitoyens.<br />
Entre démagogie et dézingage, faudrait pas trop se prendre au sérieux quand même !<br />
MESSAGES<br />
In these glum times, laughing’s all the rage! Seasoned artists and comic newbies alike are scoring definite successes<br />
with the general public. More importantly, it’s a kind of laughter that catches like wildfire. While the Great Elders chiseled and crafted<br />
literary texts, the heirs of Bedos and Coluche specialize in mocking news commentary about current events. Stand-up has established itself as a<br />
new vision of the political, in the broadest sense of that term. Comedians are the new philosophers, and with their ceremonies they punctuate<br />
the realizations and dawning awarenesses of their fellow citizens.<br />
Between demagoguery and dissing, no need to take ourselves too seriously, really!<br />
RIRE, VOYAGER ET S’ÉPANOUIR / ON LAUGHING, TRAVELING, AND THRIVING<br />
CHRISTOPH STURNY | DIRECTEUR DE MONTREUX-VEVEY TOURISME / DIRECTOR OF MONTREUX-VEVEY TOURISM<br />
Faire rire, tout comme passer de belles vacances, suppose une préparation rigoureuse, une organisation solide et un sens certain de l’adaptation.<br />
En ce sens, l’équipe du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival réalise un travail remarquable pour faire venir chez nous, année après année, la crème des<br />
humoristes francophones.<br />
Âgé de tout juste 22 ans, le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival s’est particulièrement bien épanoui ces dernières années. En s’ouvrant aux<br />
nouveaux médias et aux réseaux sociaux, il s’est propulsé avec succès sur le devant de la scène mondiale, entraînant avec lui une<br />
notoriété dont bénéficie toute la région de <strong>Montreux</strong> Riviera !<br />
Merci à tous ceux qui rendent cette aventure si exaltante !<br />
Making people laugh, not unlike taking a great vacation, requires rigorous preparation, sound organization, and a certain<br />
knack for being adaptable. In these ways, the team over at the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival accomplishes remarkable work<br />
year after year by bringing the crème de la crème of the French-speaking comic world right to our very doorstep.<br />
Only 22 years old, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival has particularly blossomed these last few years. In opening itself up to<br />
social networking and new media, it has successfully propelled itself into the global spotlight, generating a renown along the way<br />
that has benefited the entire region of <strong>Montreux</strong> Riviera!<br />
Thank you to everyone who has made this adventure so exhilarating!<br />
7
Lorsque par amour du détail naît une cuisine<br />
“<br />
Faites de votre Cuisine<br />
un Espace de Vie<br />
”<br />
Votre partenaire Elbau en Suisse romande<br />
Petite-Corniche 11, CH-1095 Lutry • Tél. +4121 791 50 05<br />
sam@samsa.ch - www.samsa.ch<br />
Avec les cuisines Elbau, votre cuisine devient un espace de vie à part<br />
entière. Réalisée avec un soin typiquement suisse, elle sont parachevées<br />
dans les règles de l’art avec des techniques et des solutions des plus<br />
modernes.<br />
Venez vous faire votre propre idée en visitant notre exposition de<br />
cuisines à Lutry (sur rendez-vous)
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
UN SOUTIEN TANGIBLE ! / TANGIBLE SUPPORT!<br />
| DÉPARTEMENT DE L’ÉCONOMIE / DEPARTMENT OF ECONOMICS<br />
| SERVICE DE L’ÉCONOMIE, DU LOGEMENT ET DU TOURISME (SELT) / SERVICE OF ECONOMICS, LODGMENT AND TOURISM (SELT)<br />
Le canton de Vaud soutient régulièrement le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, ancien Festival du Rire,<br />
dans ses activités. Manifestation d’envergure mettant en scène de multiples talents, le <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Festival participe au rayonnement culturel international du canton de Vaud. Il remplit<br />
ainsi les objectifs d’un excellent projet de développement économique pour la région Riviera.<br />
MESSAGES<br />
The canton of Vaud regularly supports the activities of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, formerly known as the Festival of Laughter. Bringing to<br />
the stage a wide array of various talents, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival plays an active role in the international cultural influence enjoyed by<br />
the canton of Vaud. It thereby fulfills the objectives of an excellent initiative to economically develop the Riviera region.<br />
«LE RIRE EST UNE CHOSE SÉRIEUSE AVEC LAQUELLE IL NE<br />
FAUT PAS PLAISANTER» / “LAUGHING’S A SERIOUS MATTER THAT YOU CAN’T JOKE ABOUT”<br />
COLETTE ROSSIER | FONDS CULTUREL RIVIERA (FCR) / RIVIERA CULTURAL FUND (RCF)<br />
C’est dans cet esprit que le Fonds Culturel Riviera (FCR) soutient le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival.<br />
En effet, le FCR, créé en 2002 par les dix communes de la Riviera et alimenté annuellement à raison de 48 francs par habitant,<br />
permet de soutenir une vingtaine d’institutions et d’associations culturelles actives sur la Riviera (théâtres d’accueil et de création,<br />
musique classique, scènes de musiques actuelles, danse, arts visuels, etc.). Le FCR soutient ainsi la diversité et la richesse<br />
culturelles de la Région s’agissant «d’une chose sérieuse avec laquelle il ne faut pas plaisanter».<br />
Pour en revenir au <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, il est devenu aujourd’hui un «incontournable» festival de la Riviera et a pris<br />
son rythme de croisière sans pour autant renoncer aux innovations et à la présentation de jeunes et moins jeunes nouveaux<br />
talents.<br />
Alors, en ce début décembre, entre la fin des frimas de l’automne et le commencement de l’hiver, n’hésitez pas à aller vous<br />
réchauffer en faisant fonctionner vos zygomatiques et à passer quelques bons moments utiles pour votre moral.<br />
It’s in this spirit that the Riviera Cultural Fund (RCF) supports the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival.<br />
Indeed, the RCF, created in 2002 by the ten communes of the Riviera and annually granted 48 francs per resident, makes possible the support<br />
of twenty or so cultural institutions and associations that are active on the Riviera (venues for touring theaters, resident playhouses, classical<br />
music, contemporary music, dance, visual arts, etc.). The RCF also supports the region’s cultural wealth and diversity as it pertains to that «serious<br />
matter that you can’t joke about».<br />
Now a major festival for the Riviera, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival continues to clip along at an impressive speed without ever giving up its<br />
innovation or commitment to presenting young – and not-so-young – new talent.<br />
And so at the start of this December, between the end of the autumn frosts and the beginning of the winter snows, don’t hesitate to come warm<br />
yourself up by exercising your funny bones with us. While away a moment or two in our company, and let your spirits be lifted.<br />
9
MESSAGES<br />
RIRE EN VOTRE COMPAGNIE / LAUGHING WITH YOU<br />
ROLAND DAPPLES | PRÉSIDENT DE LA FONDATION D’AIDE SOCIALE ET CULTURELLE DU CANTON DE VAUD<br />
PRESIDENT OF THE VAUD CANTON’S SOCIAL AND CULTURAL AID FOUNDATION<br />
| ORGANE DE RÉPARTITION DE LA LOTERIE ROMANDE / DISTRIBUTOR OF PROCEEDS FOR THE SWISS-FRENCH LOTTERY<br />
Les bénéfices de la Loterie Romande sont répartis entre les six cantons romands. Ils sont attribués à des domaines aussi<br />
variés que la culture, le patrimoine, la formation, l’aide sociale, l’environnement, la recherche, pour n’en citer que<br />
quelques-uns; les projets culturels représentent à eux seuls plus de 50% des dons accordés.<br />
Depuis plusieurs années, l’organe vaudois de répartition soutient le Festival du Rire de <strong>Montreux</strong>. Cette manifestation<br />
a su faire la part belle à des humoristes suisses et a permis à de jeunes talents de s’exprimer. Voilà des objectifs bien<br />
ciblés que la Loterie Romande a plaisir à soutenir et à encourager. Rire de soi et de certaines situations contribue<br />
à l’équilibre de l’être humain et lui permet, selon certaines recherches, de vivre plus longtemps… heureux !<br />
Nous sommes donc heureux de pouvoir à nouveau participer à la mise sur pied du festival. Nous souhaitons à son<br />
public de sourire et de rire aux éclats; c’est la plus belle récompense pour les artistes connus et moins connus qui<br />
se présenteront à <strong>Montreux</strong> et à Vevey, ainsi que pour les organisateurs. Au plaisir de rire en votre compagnie !<br />
Proceeds from the Swiss-French Lottery are divided among six French-speaking cantons. They are allocated to a variety of areas ranging from<br />
cultural events, heritage sites, and trainings to social aid, environmental upkeep, and research, just to name a few. Cultural events themselves<br />
represent more than 50% of the funds allotted.<br />
For many years, this distributing foundation within the Vaud Canton has supported the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival. This event has been a real<br />
boon for Swiss comedians and has given budding talent the unique opportunity to be heard and discovered. Such occasions fit in precisely with<br />
the goals that the Swiss-French Lottery has the pleasure to support and encourage. Laughing at ourselves and at particular situations adds to the<br />
balance of all humanity and permits us, according to certain researchers, to live longer… and more happily! For this reason, we are happy to<br />
be a part once again of organizing this festival. We’re hoping its audiences smile and roar with laughter – there could be no greater reward for<br />
those artists both familiar and not-so-familiar taking the stage in <strong>Montreux</strong> and Vevey, or indeed for the organizers as well.<br />
UN NOUVEAU PARTENARIAT POUR LE FESTIVAL<br />
A NEW PARTNERSHIP FOR THE FESTIVAL<br />
LAURENT SCHLAEFLI | RESPONSABLE MARCHÉ SUISSE ROMANDE, ZURICH ASSURANCES<br />
HEAD OF THE SWISS FRENCH MARKET, ZURICH INSURANCE COMPANY<br />
La Zurich est particulièrement fière et heureuse de pouvoir s’associer pour quatre ans au <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival<br />
en tant que sponsor principal. Cet événement, incontournable dans le paysage culturel de Suisse romande, propose<br />
un mélange d’artistes permettant à chacun d’y trouver son plaisir. Cette édition promet à nouveau d’être un grand<br />
cru. En effet de nombreux humoristes étrangers et suisses, mais aussi de jeunes talents ont répondu présents et<br />
sauront nous faire rire aux éclats. C’est bien connu, le rire est le meilleur des remèdes, alors il ne faut pas laisser<br />
passer la moindre occasion de se faire du bien ! Nous souhaitons à toutes et tous, organisateurs, spectateurs et<br />
comédiens, un magnifique Festival et beaucoup de rire !<br />
Zurich Insurance is especially proud and delighted to have associated itself with the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival as<br />
chief sponsor for the past four years. This event, which has been incredibly influential over the cultural landscape<br />
of French-speaking Switzerland, offers an intermingling of artists that allows each and every one of us to find our own enjoyment.<br />
This year’s Festival yet again promises to be exceptional. As a matter of fact, the many comedians that will be performing range from homegrown<br />
Swiss talents to international stand-up artists to young comics only just starting out, all of whom will know how to make us burst out<br />
laughing. As we all know, laughter is the best medicine, so we shouldn’t let a single chance to be healthy pass us by! Here’s wishing everyone<br />
involved – organizers, audiences, and comedians alike – a magnificent Festival experience and lots and lots of laughs!<br />
10
UNE TRADITION / THE TRADITION<br />
GILLES MARCHAND | DIRECTEUR DE LA RADIO TÉLÉVISION SUISSE / DIRECTOR OF RADIO TELEVISION SWITZERLAND<br />
MESSAGES<br />
Comme c’est désormais la tradition chaque année à <strong>Montreux</strong> en décembre, place au rire et<br />
à l’humour pour une édition <strong>2011</strong> riche en découvertes. Une programmation résolument innovante,<br />
une bonne dose d’interactivité, des artistes confirmés, des jeunes talents de l’humour francophone:<br />
le festival nous propose une belle programmation, à voir et revoir sur la TSR avec 3 galas coproduits<br />
par les équipes de la Radio Télévision Suisse mobilisées à cette occasion. Couleur 3 entre aussi<br />
en scène et soutient les humoristes de demain du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club, à découvrir tous les jours<br />
durant le festival dans El Blablo.<br />
L’humour rayonnera en décembre sur toutes les plateformes de la RTS, très heureuse de prolonger<br />
sa collaboration avec le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival.<br />
As is now the tradition every year in <strong>Montreux</strong> in December, laughter and comedy<br />
are taking centerstage for a <strong>2011</strong> festival rich with surprises. Decidedly innovative<br />
programming, a healthy dose of interactivity, experienced artists, talented young men and women from<br />
the world of French-speaking comedy: the Festival offers us wonderful programming that we can watch and re-watch on TSR thanks<br />
to the co-production of 3 galas with Radio Television Switzerland, which marshalled crews into action especially for the occasion.<br />
Couleur 3 will also be taking part by supporting the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club’s comedians of tomorrow, who can be discovered every day<br />
during the Festival on El Blablo.<br />
In December, comedy will be beaming from all platforms of RTS, which is delighted to continue its collaboration with the <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Festival.<br />
design stanprod’<br />
www.garagedulittoral.ch<br />
Av. de Gilamont 11<br />
1800 Vevey<br />
Tél. 021 921 21 05<br />
Fax 021 922 99 10<br />
info@garagelittoral.ch<br />
11
4<br />
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
2<br />
6<br />
1<br />
3<br />
1<br />
2<br />
Thierry K. Ventouras (Responsable Unité Divertissement de la TSR)<br />
et Grégoire Furrer (Président Fondateur du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival)<br />
3<br />
4<br />
Le Comité de la Claque (Présidents du jury des 1 ers <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards)<br />
5<br />
Airnadette<br />
6<br />
Jonathan Lambert et Redouanne Harjane<br />
7<br />
Jean-Marie Bigard et Stéphane Guillon<br />
Elie Semoun<br />
8<br />
Les coulisses... des cuisines...<br />
Etienne de Balasy (Directeur Artistique)<br />
et Grégoire Furrer (Président Fondateur)<br />
5<br />
7<br />
8<br />
12
9<br />
9 La scène<br />
10 Les saluts du Gala «Carte blanche à Stéphane Guillon»<br />
11 Le public<br />
12 Les Voca People<br />
13 Michel Beaudet (Créateur des «Têtes à claques»)<br />
14 Les saluts du Gala «Carte blanche à Stéphane Guillon» (bis)<br />
15 Samir Alic et Stéphane Guillon<br />
12<br />
10<br />
11<br />
8<br />
MONTREUX COMEDY FESTIVAL 2010 | RETOUR EN IMAGES<br />
13<br />
14<br />
15<br />
13
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
JEUDI 1 er DÉCEMBRE<br />
THURSDAY, DECEMBER 1<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
19h00 | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Niveau B4)<br />
7:00pm | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Level B4)<br />
LAUBY NE FAIT PAS LEMOINE<br />
GALA D’OUVERTURE* / OPENING NIGHT GALA*<br />
Présenté par / Hosted by: Chantal Lauby & Jean-Luc<br />
Lemoine<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Pierre Palmade, Olivier de<br />
Benoist, Baptiste Lecaplain, Willy Rovelli, Thomas VDB,<br />
Christophe Guybet, Samir Alic, Julie Victor, Jypey…<br />
20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski | 2m2c<br />
8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium | 2m2c<br />
VENDREDI 2 DÉCEMBRE<br />
FRIDAY, DECEMBER 2<br />
CONFÉRENCES<br />
10h00 à 17h00 | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Niveau B3)<br />
10:00am to 5:00pm | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Level B3)<br />
NOMAN HOSNI<br />
«SORTEZ DE MA TÊTE»<br />
19h00 | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
7:00pm | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS<br />
19h00 | <strong>Montreux</strong> | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | 2m2c (Niveau B4)<br />
7:00pm | <strong>Montreux</strong> | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | 2m2c (Level B4)<br />
VENDREDI 2 DÉCEMBRE (SUITE)<br />
FRIDAY, DECEMBER 2<br />
LA DÉLICATESSE<br />
AVANT-PREMIÈRE CINÉMA<br />
20h45 | <strong>Montreux</strong> | Cinéma Hollywood<br />
8:45pm | <strong>Montreux</strong> | Cinema Hollywood<br />
SAMEDI 3 DÉCEMBRE<br />
SATURDAY, DECEMBER 3<br />
ARNAUD TSAMERE<br />
«CHOSE PROMISE»<br />
18h00 | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
6:00pm | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
19h00 | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Niveau B4)<br />
7:00pm | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Level B4)<br />
CARTE BLANCHE AUX CHEVALIERS DU FIEL<br />
GALA DU SAMEDI / SATURDAY NIGHT GALA<br />
Présenté par / Hosted by: Les Chevaliers du Fiel<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère, Olivier de<br />
Benoist, Régis Mailhot, Laurent Deshusses, Nathanaël<br />
Rochat, Ben, Claudia Tagbo, Shirley Souagnon, Yves<br />
Pujol, Stéphane Bak, Caroline Vigneaux, Tano…<br />
20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski | 2m2c<br />
8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium | 2m2c<br />
Votre restaurant à deux pas<br />
de l’Auditorium Stravinski<br />
Cuisine non-stop de 11h à 22h !<br />
Tél. 021 966 22 30<br />
www.eurotelriviera.ch<br />
Grand Rue 81 - MONTREUX<br />
14
DIMANCHE 4 DÉCEMBRE<br />
SUNDAY, DECEMBER 4<br />
AU PAYS DES TÊTES À CLAQUES<br />
AVANT-PREMIÈRE CINÉMA<br />
11h00 | Vevey | Cinéma Rex<br />
11:00am | Vevey | Rex Cinema<br />
CHRIS ESQUERRE<br />
15h00 | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
3:00pm | Vevey | Théâtre de Poche de la Grenette<br />
OLIVIER DE BENOIST<br />
«TRÈS, TRÈS HAUT DÉBIT»<br />
17h30 | Vevey | Théâtre de Vevey<br />
5:30pm | Vevey | Théâtre de Vevey<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
IMPRO D’POCHE<br />
19h00 | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Niveau B4)<br />
7:00pm | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Level B4)<br />
LUNDI 5 DÉCEMBRE<br />
MONDAY, DECEMBER 5<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
19h00 | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Niveau B4)<br />
7:00pm | <strong>Montreux</strong> | 2m2c (Level B4)<br />
ERIC ANTOINE<br />
GALA DE CLÔTURE*/ CLOSING NIGHT GALA*<br />
Présenté par / Hosted by: Eric Antoine<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère,<br />
Titoff, Baptiste Lecaplain, Véronic Dicaire,<br />
Le Comte de Bouderbala, Olivier de Benoist,<br />
Jérôme Daran, Guy Carlier, François Rollin,<br />
Noman Hosni, les Chevaliers du Fiel…<br />
Remise du 4 e Prix François Silvant<br />
Presentation of the 4 th François Silvant Award<br />
20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski | 2m2c<br />
8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium | 2m2c<br />
LE PROGRAMME EN UN COUP D’OEIL<br />
* Dans le cadre de la saison culturelle de <strong>Montreux</strong><br />
* Presented as part of the <strong>Montreux</strong> Season of Culture<br />
Bus-navette pendant deux heures à la fin des galas<br />
pour les parkings de <strong>Montreux</strong>, la gare et,<br />
le 3 décembre, les parkings périphériques.<br />
For two hours after the galas, a shuttle-bus will take you<br />
to the <strong>Montreux</strong> parking lots, the train station and,<br />
on December 3, to the peripheral parking lots.<br />
15
PRÉSENTE<br />
GENEVA PALEXPO 8-11 DÉCEMBRE <strong>2011</strong><br />
ROLEX FEI WORLD CUP TM - FEI WORLD CUP TM DRIVING<br />
2 e DÉFI DES CHAMPIONS ©<br />
WWW. CHI-GENEVE .CH
ETIENNE DE BALASY<br />
DIRECTEUR ARTISTIQUE / ARTISTIC DIRECTOR<br />
LE DIRECTEUR ARTISTIQUE<br />
Etienne de Balasy est un habitué de la scène. Classique d’abord, puisqu’il a débuté sa carrière en<br />
apprenant Molière chez Jean-Laurent Cochet avant de céder à l’appel du rire contemporain. Depuis, il se<br />
promène sur les scènes françaises et suisses et met en scène Patrick Timsit, Jean-Luc Lemoine, Manu<br />
Payet et, plus récemment, Julie Victor et Eric Antoine.<br />
Mais le directeur artistique du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival est surtout un compagnon de route de<br />
longue date du Festival où il monte régulièrement les grands galas qui rythment les festivités pour<br />
le plus grand plaisir du public, aussi bien dans l’auditorium Stravinski que devant son écran de<br />
télévision.<br />
Au menu de cette année, une programmation placée sous le signe de la création et<br />
la découverte de nouveaux talents suisses et français.<br />
Côté galas, des rencontres improbables et formidables: avec le duo inédit Jean-Luc Lemoine et Chantal Lauby,<br />
un véritable choc des titans s’annonce; magie et humour vont s’entremêler autour d’Eric Antoine; délires en pagaille avec<br />
les Chevaliers du Fiel.<br />
Toute la nouvelle scène francophone viendra se produire et les surprises (que des bonnes) seront au rendez-vous. Chaque soir, à l’occasion du<br />
<strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club, véritable cabaret ultra festif, les humoristes de demain viendront faire montre de leur talent. Et dans quelques années,<br />
vous direz: «Ah oui, je l’ai vu pour la première fois à <strong>Montreux</strong>. Je l’avais découvert grâce au Festival».<br />
Découverte, innovation, fête et création, tels sont les maîtres mots de cette 21 e édition !<br />
Etienne de Balasy is a regular of the stage. He started his career in classical drama, learning Molière with Jean-Laurent Cochet, before giving in<br />
to the siren call of contemporary comedy. Since then, he has played on stages in France and Switzerland and directed the likes of Patrick Timsit,<br />
Jean-Luc Lemoine, Manu Payet, and, more recently, Julie Victor and Eric Antoine.<br />
Most notably, however, the Artistic Director of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival has been a longtime traveling companion of the Festival, where<br />
he regularly organizes gala events that bring festivities to life for the enjoyment of audiences both in the Stravinski Auditorium and in front of<br />
television screens at home.<br />
This year’s roster of events includes many programs designed to create and discover new Swiss and French talent. The galas promise meetings<br />
both excellent and improbable: with the as-of-yet never attempted partnering of Jean Lemoine and Chantal Lauby, a veritable clash of the titans<br />
is all but inevitable; with Eric Antoine, comedy and magic will become one; and with Les Chevaliers du Fiel, the hilarity will be served up in<br />
generous portions.<br />
Everyone from the new, French-speaking comedy scene will be there to make an appearance, and surprises (only good ones) lie in wait at every<br />
turn. Every night as part of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club, a joyful spot of genuine comedy cabaret, the comedians of tomorrow will put their talents<br />
on full display. And in not many years from now, you’ll say, “Ah yes, I saw him first in <strong>Montreux</strong>. I found out about him thanks to the Festival.”<br />
Discovery, innovation, celebration, and creation: these are the key words for this year’s 21 st annual festival event!<br />
17
MESSAGES<br />
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
18
LAUBY NE FAIT PAS LEMOINE<br />
GALA D’OUVERTURE / OPENING NIGHT GALA<br />
GALA D’OUVERTURE<br />
Jeudi 1 er décembre | 20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski<br />
Thursday, December 1 | 8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium<br />
Présenté par / Hosted by: Chantal Lauby & Jean-Luc Lemoine<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Pierre Palmade, Olivier de<br />
Benoist, Baptiste Lecaplain, Willy Rovelli, Thomas VDB,<br />
Christophe Guybet, Samir Alic, Julie Victor, Jypey…<br />
Gala TV coproduit par la TSR / Gala Broadcast coproduced by TSR<br />
Organisé dans le cadre de la saison culturelle de <strong>Montreux</strong> / Presented as<br />
part of the <strong>Montreux</strong> Season of Culture<br />
Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival se prépare à accueillir ce qui s’annonce<br />
déjà comme une véritable rencontre au sommet: Chantal Lauby et<br />
Jean-Luc Lemoine ensemble sur scène. Tout était réuni pour qu’ils<br />
s’entendent, ces deux-là. Mais voilà, il semblerait que Jean-Luc ait des<br />
tendances machos… et que Chantal soit un tantinet féministe. En lieu et place d’un gala<br />
exceptionnel, c’est bien à un combat de titans – au clash du siècle – auquel on assistera ! Entourés par leurs champions<br />
et championnes respectifs, nos deux hôtes défendront leurs couleurs. Ça promet !<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival gears up for what is already getting billed the rumble in the comedy jungle: Chantal Lauby and Jean-<br />
Luc Lemoine together at last. Every indication was that these two would be great friends, but wouldn’t you know it? Jean-Luc has a<br />
tendency for macho rants… and well, Chantal’s a bit of a feminist. You’ll be ringside not just for this exceptional gala evening, but for<br />
what promises to be the fight of the century and a clash of the titans! Surrounded by their respective he-men and she-women of comedy<br />
combat, our two hosts will vigorously defend their turf. Let the games begin!<br />
Rue du Marché 1<br />
1820 <strong>Montreux</strong><br />
Tél. 021 963 27 36<br />
Fax 021 963 43 94<br />
rouvenaz@bluewin.ch<br />
www.rouvenaz.ch<br />
Resto - B&B - Wine Bar - Terrasse<br />
in <strong>Montreux</strong><br />
Wine Bar in <strong>Montreux</strong><br />
Resto & Lounge Bar sur les quais<br />
Marché de Noël<br />
19
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival MESSAGES<br />
20
CARTE BLANCHE<br />
AUX CHEVALIERS DU FIEL<br />
GALA DU SAMEDI / SATURDAY NIGHT GALA<br />
GALA DU MESSAGES SAMEDI<br />
Samedi 3 décembre | 20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski<br />
Saturday, December 3 | 8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium<br />
Présenté par / Hosted by: Les Chevaliers du Fiel<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère, Olivier<br />
de Benoist, Régis Mailhot, Laurent Deshusses, Nathanaël<br />
Rochat, Ben, Claudia Tagbo, Shirley Souagnon, Yves Pujol,<br />
Stéphane Bak, Caroline Vigneaux, Tano…<br />
Gala TV coproduit par la TSR / Gala Broadcast coproduced by TSR<br />
Organisé dans le cadre de la saison culturelle de <strong>Montreux</strong><br />
Presented as part of the <strong>Montreux</strong> Season of Culture<br />
Après des mois de travaux, le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival s’offre un tout<br />
nouveau décor ! Sous la houlette de deux agents immobiliers totalement<br />
improbables, Les Chevaliers du Fiel, toute la nouvelle génération<br />
d’humoristes suisses et français va venir faire l’état des lieux. Espérons que<br />
ces ados rigolos laisseront la scène aussi propre que quand ils l’ont trouvée ! On ne sait pas pourquoi,<br />
on en doute un peu ! Allez, si c’est pour faire la fête comme on pense qu’on va la faire, on est prêt à repasser un bon coup de peinture !<br />
After months of repairs, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival has been completely renovated! And an entire generation of new Swiss and<br />
French comedians is taking the stage to inspect the premises, with two totally improbable real-estate agents, Les Chevaliers du Fiel, as<br />
their guides. We can only hope these hilarious teens know how to leave the place in exactly the condition they found it – but somehow<br />
we kind of doubt it! If it means having as much fun as we inevitably will cracking up with this crew, then we’re more than ready to give<br />
the place a new coat of paint!<br />
Transforme vos anciens bijoux<br />
en nouveaux rêves<br />
BijouxGonard - GALERY<br />
Sabine Gonard joaillière<br />
Atelier et galerie - entrée libre<br />
Sabine Gonard<br />
MONTREUX<br />
Grand Rue 100 Palace Tél. +41 21 323 54 95<br />
CH - 1820 MONTREUX Nat. +41 79 604 96 40<br />
www.bijouxgonard.com<br />
smg@bijouxgonard.com<br />
21
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
Entretiens réguliers<br />
Fin de chantier<br />
Conciergerie<br />
Service VIP<br />
CAH Entretien<br />
Zone Industrielle de la Foge C<br />
1816 Chailly-sur-<strong>Montreux</strong><br />
www.cah-entretien.com<br />
cah@cah-entretien.ch<br />
T 021 963 80 90<br />
F 021 963 42 95<br />
22
ERIC ANTOINE<br />
GALA DE CLÔTURE / CLOSING NIGHT GALA<br />
GALA DE CLÔTURE<br />
Lundi 5 décembre | 20h15 | <strong>Montreux</strong> | Auditorium Stravinski<br />
Monday, December 5 | 8:15pm | <strong>Montreux</strong> | Stravinski Auditorium<br />
Présenté par / Hosted by: Eric Antoine<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Avec notamment / Featuring: Arnaud Tsamère, Titoff,<br />
Baptiste Lecaplain, Le Comte de Bouderbala, Olivier<br />
de Benoist, Jérôme Daran, Véronic Dicaire, Guy Carlier,<br />
François Rollin, Redouanne Harjane, Noman Hosni,<br />
les Chevaliers du Fiel…<br />
Gala coproduit par la TSR et diffusé en direct sur France 4 / Gala<br />
coproduced by TSR and broadcast live on France 4<br />
Organisé dans le cadre de la saison culturelle de <strong>Montreux</strong> / Presented<br />
as part of the <strong>Montreux</strong> Season of Culture<br />
C’est la magie du direct ! C’est le magicien le plus cinglé de tous les temps qui va rythmer, de ses tours délirants et totalement inédits,<br />
cette soirée retransmise en direct sur France 4: Eric Antoine. Autour de lui, un générique impressionnant. Bien qu’Harry Potter ne lui arrive<br />
qu’à la taille (Daniel Radcliffe: 1m 65, Eric Antoine: 2m07), notre magicien adoré aura quand même bien du mal à faire disparaître leurs<br />
talents. C’est bien simple, on a réuni tous ceux qui ont fait les succès de l’année <strong>2011</strong>.<br />
Le Gala sera précédé de la remise du 4 e prix François Silvant.<br />
The magic of live television and magic live on television! With his always incredible, totally original tricks, Eric Antoine, the most screwball<br />
magician of all time, will set the pace for this closing-night gala, which will be broadcast live on France 4. The lineup he’s heading is<br />
nothing less than stunning, and although Harry Potter only comes up to his waist (Daniel Radcliffe: 5 feet 4 inches, Eric Antoine: 6 feet<br />
8 inches), even our beloved magician would have trouble making all the talent disappear from this stage. Simply put, anyone who had<br />
a comic hit in <strong>2011</strong> will be there.<br />
The Closing Gala will be preceded by the presentation of the fourth François Silvant Award.<br />
Théâtre.i<br />
Quand il est question d’argent, nous entrons en scène avec nos commissionsi<br />
modiques, nos prêts hypothécaires attrayants, notre service impeccablei<br />
et notre Premium Banking à partir d’une fortune de 250 000 francs déjà.i<br />
Pour tout complément d’information ou un entretien personnel, vous pouvez nous joindre au 0848 845 400.<br />
Vous saurez tout sur nos offres et prestations en consultant notre site: www.banquemigros.ch<br />
23
THÉÂTRE DE POCHE DE LA GRENETTE<br />
NOMAN HOSNI<br />
«SORTEZ DE MA TÊTE»<br />
Vendredi 2 décembre | 19h00 / Friday, December 2 | 7:00pm<br />
Écrit par / Written by: Noman Hosni<br />
Ils sont combien là-haut ? Difficile à dire puisque Noman Hosni tire tous azimuts.<br />
D’ailleurs, quel meilleur<br />
modèle que lui-même ? Moitié Tunisien, moitié Irakien, il s’amuse avec finesse des<br />
questions d’identité, mais<br />
pas seulement; observateur et perfectionniste, il tourne en dérision les comportements et phobies de ses contemporains avec une<br />
énergie communicative et un charme dévastateur… Noman incarne ce qu’il appelle la Suisse attitude: rester cool quelle que soit la situation !<br />
“GET OUT OF MY HEAD”<br />
How many of those guys are up there, anyway? Hard to say because no one’s safe when Noman Hosni takes aim with all barrels<br />
blazing. But then, what better target than himself? Half-Tunisian, half-Iraqi, he pokes fine-tuned fun at questions of identity but doesn’t<br />
limit himself to that alone. A keen observer and perfectionist, he mocks the behaviors and phobias of his peers with infectious energy and<br />
devastating charm… Noman personifies what he calls the “Swiss attitude”: stay cool no matter what !<br />
ARNAUD TSAMÈRE<br />
«CHOSE PROMISE»<br />
Samedi 3 décembre | 18h00 / Saturday, December 3 | 6:00pm<br />
Co-écrit par / Co-written by: Arnaud Joyet & François Rollin<br />
Patrice Valenton, modeste professeur d’économie, monte sur scène... Non pas pour une quelconque gloriole, mais<br />
pour honorer une promesse faite solennellement à un ami très bourré et logiquement décédé dans un stupide<br />
accident de voiture. Refuserez-vous votre soutien à une entreprise de si noble humanité ? Non. Bien sûr que non.<br />
“A PROMISE MADE”<br />
Patrice Valenton, an unassuming economics professor, takes the stage… not for some self-important display of<br />
vanity, but to honor a promise he once solemnly swore to a friend who was very drunk and consequently killed<br />
in a very stupid car accident. Could you possibly refuse to support such a nobly humane endeavor? No. Of course not.<br />
CHRIS ESQUERRE<br />
Dimanche 4 décembre | 15h00 / Sunday, December 4 | 3:00pm<br />
Écrit par / Written by: Chris Esquerre<br />
Pourquoi se laisser faire la leçon pendant une heure par un insensé qui soutient qu’il faut donner des claques<br />
préventives aux enfants dès le réveil pour anticiper les bêtises de la journée ? Parce que c’est Chris Esquerre<br />
qui le dit, et que rien ni personne ne résiste à ses théories aberrantes et irréfutables.<br />
Le thème du spectacle ? C’est encore l’auteur qui en parle le mieux: «Je n’ai aucune intention. En<br />
revanche, j’ai à coeur de vous faire partager mon savoir, car – chose assez rare – je sais tout sur tout. Ce<br />
qui est sûr, c’est que ce spectacle c’est pas de la soupe.»<br />
24<br />
Why would you spend an hour letting yourself be told what to do by a madman who believes in slapping his kids when they get up in the<br />
morning as a preventative measure for the idiotic things they’ll do later in the day? Because it’s Chris Esquerre telling you, and no way, no how<br />
does anyone refuse to go along with his preposterous and incontestable theories. The premise of the show? The creator himself puts it best:<br />
“I have no agenda. I do, however, have my heart set on sharing my vast knowledge with you because I know everything about everything,<br />
and that’s fairly unusual. One thing’s for sure: this show ain’t crap.”
OLIVIER DE BENOIST<br />
“TRÈS, TRÈS HAUT DÉBIT”<br />
Dimanche 4 décembre | 17h30 / Sunday, December 4 | 5:30pm<br />
Olivier de Benoist est issu d’une famille nombreuse et a grandi entouré de 6 frères. Ce garçon de bonne famille a reçu une éducation<br />
stricte et religieuse, ce qui déteint certainement sur son côté «gendre idéal» ! Après avoir suivi de brillantes études de droit, et malgré sa<br />
passion pour la magie, Olivier de Benoist choisit sa voie et se tourne vers l’humour. On ne lui en voudra pas ! En 2002, il interprète Modèle<br />
déposé, un spectacle écrit par Benoît Poelvoorde. Fort de ce succès, il écrit sa première pièce, Né sous X. A partir de 2005, il se lance dans<br />
le one-man-show mélangeant sketches et magie avec Haut débit, puis Très haut débit et Très, très haut débit. Ce dernier spectacle est un<br />
triomphe qui le mène actuellement sur les routes. Il acquiert en <strong>2011</strong> une grande notoriété auprès d’un vaste public grâce à sa participation<br />
à l’émission On n’demande qu’à en rire grand public sur France 2.<br />
THÉÂTRE DE VEVEY<br />
Le spectacle<br />
Les hommes sont malmenés par la gente féminine depuis plusieurs siècles, tous les scientifiques s’accordent sur ce point-là ! Messieurs,<br />
venez rejoindre le groupe des opprimés, et Mesdames, venez témoigner sur la façon dont vous avez pris le pouvoir… Olivier de Benoist<br />
s’est désigné «porte parole des hommes» face à la dictature des femmes.<br />
Quel courage !<br />
«Le camarade est très amusant. Une grande perche pleine de talent, de décontraction,<br />
de culot. Le genre de gars que le public adore. D’ailleurs, nul ne s’y trompe, la salle est<br />
pleine à craquer. En temps de crise, c’est un signe, non ?» Figaroscope<br />
«Olivier de Benoist confie ‘Je trouve ça extrêmement difficile de séduire…’ Apparemment<br />
il y réussit très bien.» Télérama<br />
«Il renouvelle la tradition des chansonniers. Sa force, ce sont ses textes construits et<br />
bien écrits.» Laurent Ruquier<br />
“VERY, VERY, HIGH-SPEED CONNECTION”<br />
Olivier de Benoist comes from a large family (he grew up with 6 brothers).<br />
Well-bred, he received a strict and religious education, which can probably<br />
explain why this perfect son-in-law look of his. A brilliant law student,<br />
and despite his passion for magic, Olivier de Benoist chose humor.<br />
We certainly won’t keep that against him! In 2002, he acted in Registered<br />
Pattern, a show written by Benoît Poelvoorde. With a success under his belt,<br />
he wrote his first play, Mother Anonymous. Since 2005, he mixes sketches<br />
and magic in a stand-up show entitled High Speed Connection, followed<br />
by Very High Speed Connection and Very Very High Speed Connection.<br />
His latest show is such a triumph that he is actually touring all over France. In <strong>2011</strong>, he raised his profile thanks to his performance<br />
in the popular tv show Last Comic Standing on France 2.<br />
The show<br />
Men have been mistreated by the feminine sex for many centuries – on that fact, all scientists agree! Men, come join the ranks<br />
of the oppressed, and ladies, come witness how it is you came to power… Faced with the dictatorship of women, Olivier de Benoist<br />
has designated himself “Spokesman of Men.”<br />
How courageous!<br />
“This is one funny comrade to have. A big beanpole of a guy, full of talent, coolness, and nerve – the kind of guy that audiences adore. And let there be no mistake<br />
about that: the theater is packed to the rafters. In the middle of a recession, that’s really saying something, isn’t it?” Figaroscope<br />
“‘I think seducing’s extremely hard…’ confides Olivier de Benoist. He apparently succeeds at it very well.” Télérama<br />
“He brings the tradition of the satirical cabaret entertainer back to life. His comic force lies in the writing and construction of his great texts.” Laurent Ruquier<br />
25
AVANT-PREMIÈRES<br />
LA DÉLICATESSE / DELICACY<br />
Avant-première exceptionnelle en présence de l’équipe du film / Exceptional advance screening with the filmmakers<br />
Vendredi 2 décembre | 20h45 | <strong>Montreux</strong> | Cinéma Hollywood<br />
Friday, December 2 | 8:45pm | <strong>Montreux</strong> | Cinéma Hollywood<br />
Audrey<br />
Tautou<br />
Xavier Rigault et Marc-Antoine Robert<br />
présentent<br />
François<br />
Damiens<br />
Un film de / A film by: David & Stéphane Foenkinos<br />
Scénario de / Screenplay by: David Foenkinos<br />
d’après son 8 e roman «La Délicatesse» paru aux éditions Gallimard © 2009<br />
(10 prix littéraires – vendu à plus de 700’000 exemplaires)<br />
after his 8 th novel «Delicacy», published by Gallimard © 2009 (winner of 10 literary<br />
awards – over 700,000 copies sold)<br />
Avec / Starring: Audrey Tautou, François Damiens, Bruno Todeschini,<br />
Mélanie Bernier, Joséphine de Meaux, Pio Marmaï...<br />
PHOTO © MICHAËL CRO TO<br />
la délicatesse<br />
un film de David et Stéphane Foenkinos<br />
Scénario David Foenkinos<br />
d’après son roman “la délicatesse” paru aux éditions Ga limard ©2009<br />
BRUNO TODESCHINI MÉLANIE BERNIER JOSÉPHINE DE MEAUX PIO MARMAÏ MONIQUE CHAUMETTE ARIANE ASCARIDE CHRISTOPHE MALAVOY ALEXANDRE PAVLOFF MARC CITTI<br />
Musique et chansons originales Emilie Simon<br />
PRODUIT PAR XAVIER RIGAULT ET MARC-ANTOINE ROBERT RÉALISATION DAVID ET STÉPHANE FOENKINOS SCÉNARIO DAVID FOENKINOS IMAGE RÉMY CHEVRIN, A.F.C. MONTAGE VIRGINIE BRUANT SON DANIEL SOBRINO NICOLAS MOREAU MUSIQUES ORIGINALES ET CHANSONS EMILIE SIMON DÉCORS M AMAR ECH-CHEIKH COSTUMES EMMANUE LE YOUCHNOVSKI DIRECTEUR DE PRODUCTION PHILI PE HAGÈGE<br />
DIRECTRICE DE POST-PRODUCTION CHRISTINA CRA SARIS UNE PRODUCTION 2.4.7. FILMS EN COPRODUCTION AVEC STUDIOCANAL FRANCE 2 CINÉMA AVEC LA PARTICIPATION DE CANAL + CINÉ + ET FRANCE TÉLÉVISIONS EN A SOCIATION AVEC LA BANQUE POSTALE IMAGE 4 PALATINE ETOILE 8 PANACHE PRODUCTIONS LA COMPAGNIE CINÉMATOGRAPHIQUE EUROPÉE NE VENTES INTERNATIONALES STUDIOCANAL<br />
NOUVEL ALBUM “FRANKY KNIGHT” D’EMILIE SIMON © ET 20 1 VEGETAL SOUS LICENCE BARCLAY, UN LABEL D’UNIVERSAL<br />
Synopsis<br />
Nathalie a tout pour être heureuse. Elle est jeune, belle et file le parfait amour. La mort accidentelle de son mari va couper son élan. Pendant des<br />
années, elle va s’investir dans son travail, se sentir en parenthèse de sa vie sensuelle.<br />
Mais subitement, sans qu’elle comprenne vraiment pourquoi, elle embrasse un de ses collègues, Markus, un homme très atypique. S’ensuit alors la<br />
valse sentimentale de ce couple hautement improbable qui va susciter interrogation et agressivité au sein de l’entreprise.<br />
Choisit-on vraiment par quel moyen on renaît à la vie ? Nathalie et Markus vont finir par fuir pour vivre leur histoire et leur émerveillement à l’abri de<br />
tout. Cette histoire de renaissance est aussi celle de l’étrangeté amoureuse.<br />
Synopsis<br />
Nathalie has everything she could ever want to be happy. She’s young, she’s beautiful, and she’s living a great romance. The accidental death of her<br />
husband cuts short this familiar life of contentment. For years afterwards, she throws herself into her work and puts her sex life on hiatus. But suddenly<br />
before she even knows why, she kisses one of her co-workers, Markus, a very unusual man. The sentimental dance of this highly improbable couple<br />
ensues, giving rise to antagonism and cross-examination at their heart of their company.<br />
Do we really have a choice how we come back to life? Nathalie and Markus decide to flee so they can live their romance and wonder for each other<br />
protected from the rest of the world. This story is a tale both of rebirth and of love’s mysterious ways.<br />
AU PAYS DES TÊTES À CLAQUES<br />
IN THE LAND OF LES TÊTES À CLAQUES<br />
Venez découvrir 2 épisodes en avant-première mondiale / Come see two episodes at<br />
an advance viewing before the world première.<br />
Dimanche 4 décembre | 11h00 | Vevey | Cinéma Rex<br />
Sunday, December 4 | 11:00pm | Vevey | Cinéma Rex<br />
Après 200 clips déjà diffusés et 400 millions de vues sur Internet, les fameuses Têtes à Claques lancent leur<br />
première série TV. 8 épisodes de 30 minutes seront diffusés en exclusivité sur Canal+ à partir de janvier 2012.<br />
Having already broadcast 200 clips on the Internet that received over 400 million hits, the notorious Têtes à Claques are starting their first TV show.<br />
8 episodes of 30 minutes will be broadcast exclusively on Canal+ starting in January 2012<br />
26
PRIX FRANÇOIS SILVANT / FRANÇOIS SILVANT AWARD<br />
Le «Prix François Silvant» décerné tous les deux ans à un artiste d’humour prometteur !<br />
The “François Silvant Award” conferred every two years to a promising artist in comedy !<br />
L’Association François Silvant décernera dorénavant tous les deux ans<br />
le «Prix François Silvant» à un(e) jeune artiste d’humour. Il sera attribué par<br />
un Jury composé de personnalités du monde du spectacle, toutes proches<br />
de François Silvant, et donc garantes que le prix poursuivra l’esprit et les valeurs<br />
qu’il incarnait.<br />
Le jury, nommé par l’Association pour un mandat de six ans renouvelable,<br />
soit pour la remise de trois prix, est formé de Stéphanie Furrer, directrice<br />
du Théâtre de Poche de la Grenette à Vevey, Geoffrey Dyson, directeur<br />
du Théâtre 2.21 à Lausanne, Jean-Luc Barbezat, comédien, et de Yves Kühne,<br />
représentant de l’Association. Il sera présidé par Philippe Cohen, comédien,<br />
producteur et metteur en scène.<br />
Les candidats sont sélectionnés par les membres du jury, et le lauréat<br />
sera désigné à l’issue d’un processus de décision collégiale. Le vainqueur<br />
se verra remettre une aide financière de CHF 4’000 et bénéficiera<br />
du soutien de l’Association pour la diffusion de son spectacle.<br />
Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, qui a participé à la remise des trois<br />
premiers prix François Silvant aux comédiens Arek Gurunian, Charlotte<br />
Gabris et Alex Vizorek, est partenaire de l’Association.<br />
LE PRIX FRANÇOIS SILVANT<br />
Le «Prix François Silvant <strong>2011</strong>» sera remis le lundi 5 décembre<br />
<strong>2011</strong> en ouverture du Gala du 22 e <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival.<br />
The François Silvant Association will now confer the “François Silvant Award” to a young artist<br />
in comedy every two years. The prize will be granted by a jury comprising prominent figures from the world of show<br />
business who were all close with François Silvant and are now therefore responsible for ensuring that the award pursue the spirit and<br />
values that he embodied.<br />
The jury, named by the Association for a renewable term of six years or the conferral of three awards, consists of Stéphanie Furrer, Director<br />
of the Théâtre de Poche de la Grenette in Vevey; Geoffrey Dyson, Director of the Théâtre 2.21 in Lausanne; Jean-Luc Barbezat, comedian; and<br />
Yves Kühne, representative of the Association. The jury will be headed by Philippe Cohen, comedian, producer, and director.<br />
Candidates for the Award are selected by members of the jury, and the winner will be named at the end of a collegial decision-making process.<br />
The winner will receive a financial stipend of 4,000 Swiss Francs and will enjoy the full support of the Association for the broadcast distribution of<br />
his or her show.<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, which participated in the prize-giving of the first three François Silvant Awards to comedians Arek Gurunian,<br />
Charlotte Gabris, and Alex Vizorek, is a partner of the Association.<br />
The “François Silvant Award” will be given out on Monday, December 5, <strong>2011</strong>, at the opening of the 22 nd Annual <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Festival Gala.<br />
27
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
Chaque soir, faites le plein de découvertes ! / A new discovery for each evening!<br />
Scène ouverte aux jeunes talents animée par Noman Hosni / “Open-stage” to young talents animated by Noman Hosni<br />
Jeudi 1 er , samedi 3 et lundi 5 décembre | 19h00 | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Niveau B4 du<br />
Thursday 1 st ,Saturday 3 rd and Monday 5 th of December | 7:00pm | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Level B4<br />
Mise en scène / Directed by: Etienne de Balasy<br />
Coordinateur artistique / Artistic coordinator: Jean-Luc Barbezat<br />
Avec / Featuring: Wally Dia, Farid Chameck, Ludovic Dreyfuss, Clara Bijl ainsi que<br />
Laurence Joseph & Sébastien Toustou (les gagnants du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Casting / winners<br />
of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Casting)<br />
Bar, DJ et ambiance Lounge Club à l’issue des galas / Bar, DJ and Lounge Club after gala’s ending<br />
| Entrée libre<br />
| Free admission<br />
Fort du succès de sa première édition, le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club revient à la charge ! Nouveauté de cette édition<br />
<strong>2011</strong>: un casting web qui permettra aux lauréats de se produire sur la scène du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club.<br />
Organisé en collaboration avec Dailymotion, l’événement est né sous une bonne étoile et peut s’enorgueillir<br />
d’avoir comme marraine Chantal Lauby.<br />
Entre le 20 juin et le 30 septembre <strong>2011</strong>, tous les participants ont posté une vidéo de leur sketch. Les<br />
internautes ont eu jusqu’au 31 octobre <strong>2011</strong> pour voter pour leur artiste préféré en regardant les vidéos<br />
hébergées sur Dailymotion et accessibles également via le site du Festival. Les humoristes les plus plébiscités<br />
participeront au casting final, devant un jury de professionnels du rire et des médias. Les lauréats seront invités à se produire sur la<br />
scène du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club pendant le festival.<br />
Pour Etienne de Balasy (directeur artistique du festival), le Club «est un lieu résolument festif où l’on peut boire, rire et rencontrer de jeunes artistes.<br />
Je souhaite que le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club devienne un endroit chaleureux, de liberté et de joie, où les spectateurs viennent entre amis. Au programme<br />
chaque soir, deux artistes, un Français et un Suisse, repérés par le Festival, ainsi que le gagnant du concours Dailymotion».<br />
Pour le rire et la liberté, on peut compter sur Noman Hosni qui présentera chaque soirée. Participant heureux de la dernière édition du <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Club, il a depuis rejoint la troupe du Jamel <strong>Comedy</strong> Club.<br />
«Je suis vraiment ravi que le Festival me fasse cette confiance. J’ai l’intention qu’on se marre. Je souhaite me mettre au service des humoristes et du<br />
public, installer une bonne ambiance, chauffer la salle pour offrir une belle scène aux participants, qu’ils ne stressent pas trop. J’aimerais aussi faire la<br />
part belle à l’improvisation. Et puis, je kiffe d’être entouré d’humoristes. J’espère découvrir de grands talents.»<br />
An overwhelming success at last year’s Festival, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club is back at it! New in <strong>2011</strong>: a web casting that will allow winners<br />
to actually appear on the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club stage.<br />
Organized in collaboration with Dailymotion, the event’s conception was auspicious, and it can proudly boast to having Chantal Lauby as its godmother.<br />
Between June 20 th and September 30 th , <strong>2011</strong>, all participants posted videos of their sketches online. Visitors to either Dailymotion or the Festival’s<br />
28
website had until October 31 st , <strong>2011</strong>, to watch the videos hosted there and vote on their favorite artist. The comedians voted on by the majority<br />
of viewers will participate in the final casting before a jury of comedy and media professionals. Every evening,<br />
the winners will be invited to appear onstage at the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club during the Festival. And so every day, surprises await Festival audiences.<br />
For Etienne de Balasy (Artistic Director of the Festival), the Club is “a resolutely festive place where you can drink, laugh,<br />
and meet young artists. I’m hoping the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club will become a warm, welcoming place of free expression and<br />
joy, where groups of friends make up the audience. Every evening as part of the program, there’ll be two comics, one French<br />
and one Swiss, who have been handpicked by the Festival, in addition to the winner of the Dailymotion contest.”<br />
If you’re in need of someone who laughs and expresses himself freely, you can count on the talented and charismatic Noman Hosni, who will be<br />
appearing onstage every evening. Master of the house in practically every way, Noman will take charge of the Club and put himself in service of the<br />
comedians of tomorrow.<br />
“I’m really delighted that the Festival puts this much trust in me. I intend to make people laugh. I hope to put myself in the service of the comedians<br />
and audience, establish a good atmosphere, warm up the room, and hand a nice stage over to the participants so they don’t get too stressed out. I’d<br />
also like to allow opportunities for improvisation. And well, I get a kick out of being surrounded by fellow comedians. I hope to discover great talent<br />
and make new friends along the way.”<br />
MONTREUX COMEDY CLUB<br />
IMPRO D’POCHE<br />
Dimanche 4 décembre | 19h00 | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Niveau B4 du<br />
Sunday, December 4 | 7:00pm | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Level B4<br />
L’improvisation n’est pas qu’une histoire de match, bien au contraire !<br />
Tout commence en 2008 lorsque cinq comédiens improvisateurs décident de monter<br />
un spectacle d’improvisation faisant la part belle au jeu. Ayant déjà participé à des matches<br />
d’improvisation dans le cadre de la ligue vaudoise, ils orientent leur spectacle sur<br />
des contraintes innovantes et une plus grande interactivité avec le public. Après<br />
quelques mois de répétitions, ils présentent leur spectacle au Théâtre de Poche de la<br />
Grenette. Le succès est au rendez-vous, et le public en redemande ! Sous forme<br />
d’improvisations courtes, les comédiens laissent les confrontations de côté au<br />
profit de la réactivité pour le plus grand bonheur du public. Et c’est très drôle !<br />
Improvisation isn’t always a story of two teams competing against one another.<br />
Quite on the contrary! A different approach came about in 2008 when five improv comedians decided<br />
to put on a show featuring long stretches of improvisation. Having already participated in contests sponsored by<br />
the Vaud canton’s improv league, they conceived their show using innovative constraints and greater interactivity with the audience.<br />
After a few months of rehearsal, they performed their show at the Théâtre de Poche de la Grenette. The success was immediate, and the public<br />
wanted more! The comedians continued on performing short improvisations, favoring spontaneity over competition much to audiences’ delight.<br />
And it was very funny!<br />
Spécial Fêtes<br />
voir conditions en magasin<br />
Ce n’est pas mais<br />
2 lunettes de plus<br />
pour vous ou pour qui<br />
vous voulez<br />
Horaire: jeudi à dimanche de 14h à 18h et sur rendez-vous<br />
Rue de la Madeleine, 28.<br />
(entrée avenue Paul-Cérésole)<br />
VEVEY. Tél. 021 922 56 47<br />
29<br />
FA_90x55_N11_Vevey.indd 1 07/11/11 13:32
MESSAGES<br />
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
WEB TV<br />
LES STARS DU WEB S’INVITENT À MONTREUX !<br />
La WebTV du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, c’est toute l’actualité de la scène, les coulisses,<br />
les galas et les meilleurs sketches des humoristes présents cette année.<br />
Rendez-vous sur le site du Festival et sur Dailymotion.<br />
Mais la télé du Festival, c’est aussi vos artistes préférés que vous pouvez découvrir dans des<br />
contenus graphiques ou décalés et totalement délirants.<br />
Après les concepts «In Bed With» en 2009, où les humoristes se rencontraient dans un petit lit<br />
douillet, et Divan Express en 2010 qui voyait vos stars préférées remises aux bons soins du<br />
Docteur Abbigaël, sans oublier la résidence du Comité de la Claque, l’édition <strong>2011</strong> vous réserve<br />
une très belle surprise. En effet, les «Web Resident» du Festival seront cette année le Palmashow.<br />
Les deux humoristes nous régaleront d’un programme spécialement créé pour cette 22 e édition.<br />
«WEB RESIDENT»<br />
Marqués par les sketches des Inconnus et des Nuls, Grégoire Ludig et David Marsais sont<br />
des copains d’école. Ils créent le Palmashow en 2002 et se produisent sur scène en 2003<br />
avec Men in Blagues et Ambiance!, puis en 2006 avec Trucs. Mais ce sont leurs parodies<br />
de films cultes tels que Batman, Indiana Jones ou Le Seigneur des anneaux qui les font connaître à un très large<br />
public: ces vidéos font le buzz sur internet avec des millions de vues. En 2008, ils créent leur société de production, Blagbuster, avec<br />
leur réalisateur Jonathan Barré.<br />
De septembre à décembre 2010, le Palmashow investit la chaîne Direct 8 avec une émission parodique, La Folle Histoire du Palmashow. Au cours de<br />
52 épisodes, Greg et David incarnent deux auteurs de blagues embauchés par erreur par la chaîne. Grandeur et décadence du monde de la télévision !<br />
Suite à ce succès, le Palmashow crée Very Bad Blagues. Cette série de sketches revisitant le quotidien est diffusée chaque jour sur Direct 8.<br />
On y retrouve des guests tels qu’Élie Semoun, 10 Minutes à Perdre et Norman fait des vidéos. Sont annoncées Chantal Lauby et Florence Foresti…<br />
Qu’est-ce que vous nous concoctez pour la Web TV de <strong>Montreux</strong> ?<br />
Pour la Web TV de <strong>Montreux</strong>, le Palmashow vous prépare une série de vidéos 70’s dans un commissariat tenu par des policiers foireux franchouillards<br />
et incompétents. Racistes, homophobes, anti-artistes et complètement abrutis. Un dépôt de plaintes au final. Mais pas de bois hein.<br />
Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival est un vivier d’humoristes, allez-vous en profiter pour les soumettre à un interrogatoire musclé ?<br />
Nous sommes contents que vous utilisiez le terme «interrogatoire musclé», oublié depuis 1970. Tout dépendra de ce que l’artiste aura perdu ou<br />
de la raison de sa venue. Mais oui, on aime les gros coups, les grosses affaires. On n’est pas là pour tricoter. Quoi que, à <strong>Montreux</strong> en décembre,<br />
un pull ça sert toujours.<br />
Quelles sont vos références absolues en humour ?<br />
Les Nuls, Les Inconnus, le SNL, tous les «Zucker Abrahams Zucker», Bézu et Jean-Luc Reichmann.<br />
D’où vient cette attirance pour les années 70 ? La nostalgie, camarade ?<br />
Dans les années 70, le port de la moustache était obligatoire, tout comme le p’tit short en jean et le débardeur. Les filles étaient souvent nues<br />
dans les films et on pouvait rire de tout.<br />
<strong>Montreux</strong> rime avec… ?<br />
Tabouret.<br />
30<br />
Il se murmure que vous préparez votre retour sur scène et un film. Pouvez-vous nous en dire plus ?<br />
C’est le mec qui murmure à l’oreille des chevaux qui vous a dit ça ? Parce que c’est des conneries, faut pas l’écouter. En fait, ce mec, il fait genre,<br />
mais dans l’oreille, il leur dit que des horreurs, genre «Ouais, tu vas aller à l’abattoir sale mulet» ou encore «Il a ses papiers l’Étalon Noir ?».<br />
Bref, c’est un connard.
THE STARS OF THE WEB ARE COMING TO MONTREUX!<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival’s Web TV offers access to everything that’s happening on the stage, in the<br />
wings, and at the galas, in addition to streaming the best sketches from this year’s participating comedians.<br />
Be sure to check it out on either the Festival’s website or Dailymotion.<br />
WEB TV<br />
But the Festival’s web channel also allows you to see your favorite artists in offbeat and totally wild or graphic settings.<br />
After the “In Bed With” concept in 2009, where comedians met up in a snug, little bed, and Divan Express in 2010, where your favorite stars were<br />
given over to the good care of Dr. Abbigaël to say nothing of the Comité de la Claque residents, the <strong>2011</strong> Festival has a really great surprise in<br />
store for you. The Festival’s “Web Residents” will actually be on the Palmashow. The two comedians will treat us to a show especially created for<br />
this year’s 22 nd annual Festival.<br />
“WEB RESIDENT”<br />
Grégoire Ludig and David Marsais have been friends since grade school, when sketches by the Inconnus and the Nuls were already making deep<br />
impressions on them. They created the Palmashow in 2002, appeared onstage in 2003 with Men in Blagues and Ambiance!, and again in 2006<br />
with Trucs. But their parodic takes on cult movies like Batman, Indiana Jones, and The Lord of the Rings were what made them known to a wider<br />
audience: those videos created internet buzz with millions and millions of hits. In 2008, they created their production association Blagbuster with<br />
their producer, Jonathan Barré.<br />
From September to December 2010, the Palmashow produced a parody program for channel Direct 8 called The Insane History of the Palmashow.<br />
Over the course of 52 episodes, Greg and David played two joke writers that the channel had hired by mistake. Ah, the splendor and decadence of<br />
television! After its resounding success, the Palmashow created Very Bad Blagues. This series of sketches taking a look at everyday events is broadcast<br />
daily on Direct 8. It plays host to such guests as Élie Semoun, Ten Minutes to Lose, and Norman Makes Videos.<br />
Next up on its roster are Chantal Lauby and Florence Foresti…<br />
What have you cooked up for us for the Festival’s Web Channel?<br />
For the Festival’s Web Channel, the Palmashow has prepared for you<br />
a series of 70s videos in a police station staffed by useless, incompetent,<br />
typically French police officers. Racist, homophobic, anti-artist, and completely<br />
idiotic. A complaint department, in the end.<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival is a breeding ground for comedians. Are you<br />
going to take advantage of that to subject them to a serious working-over?<br />
We’re happy to hear you say “serious working-over,” a term that has been<br />
forgotten since at least 1970. Everything will depend on what the comedian will<br />
have lost, or on his or her reason for coming. But yes, we love the hard blows,<br />
the big deals. We’re not here to knit things, although, in <strong>Montreux</strong> in December, a<br />
sweater’s always handy to have.<br />
Who are your ultimate touchstones of humor?<br />
The Nuls, the Inconnus, SNL, all the Zucker Abrahams Zucker guys, Bézu, and Jean-<br />
Luc Reichmann.<br />
Where does this attraction to the 70s come from? Feeling nostalgic, comrade?<br />
During the 70s, wearing a moustache was required, just like short jean shorts<br />
and tank tops. Girls were naked in movies all the time, and people could laugh<br />
at everything.<br />
<strong>Montreux</strong> rhymes with… ?<br />
Stool.<br />
Rumor has it that you’re preparing a return to the stage and a movie. Can you tell us more about all that?<br />
Is it the guy who whispers in horses’ ears that told you that? Because he’s talking crap, so don’t listen to him. In fact, that guy, he’s, like, saying<br />
horrible things in your ear, like, “Yeah, you’re goin’ to the slaughterhouse, dirty mule”, or even, “Does that Black Stallion have his papers?”<br />
Anyway, he’s a dick.<br />
31
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS<br />
Vendredi 2 décembre | 19h00 | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Niveau B4 du<br />
Cette année, les <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards comptent sept catégories de prix, ouvertes aux professionnels du monde entier. Plus de 200<br />
artistes et producteurs originaires d’Europe, des Etats-Unis, d’Amérique du Sud et d’Afrique ont d’ores et déjà répondu présents. Suites<br />
aux présélections, leurs créations seront soumises au vote du jury international présidé par le réalisateur Patrice Leconte.<br />
Nominations (la cérémonie décernera 7 récompenses):<br />
Meilleure Sitcom<br />
Come Fly With Me (Little Britain Production/BBC) – Grande-Bretagne<br />
Matt Lucas et David Walliams interprètent tous les personnages de cette série produite par la BBC. Le quotidien d’un grand aéroport est passé au<br />
scanner hilarant du duo de comiques. Personnel de cabine, employés de fast-food, propriétaire d’une compagnie low-cost, passagers, hôtesses de l’air,<br />
etc., ils sont tous à la fois attachants, consternants et délirants. Vous ne verrez plus les aéroports de la même façon.<br />
The Bold Buddies (Globo TV) – Brésil<br />
Depuis 2009, deux amis Pedrao et Jorginho divertissent le Brésil chaque dimanche après-midi sur la chaîne Globo. Cette série se passe dans un quartier<br />
propret qui n’est pas sans rappeler les années 1950 et met en scène tous les voisins et leurs relations entre eux. Avec leur comportement étrange et<br />
leurs facéties, nos deux trublions ont des allures de trouble-fêtes sympathiques.<br />
Friday Night Dinner (Popper Pictures/Big Talk/Channel 4/BBC) – Grande-Bretagne<br />
Deux frères vont dîner chaque vendredi soir chez leurs parents. Mêmes jeunes adultes, c’est fou comme l’on se retransforme instantanément en<br />
enfants dès que l’on retourne dans le cocon familial. Pourtant, les parents sont très sympathiques: le père boit le ketchup à la bouteille, la mère est<br />
obsédée par Master Chef et la grand-mère adore son nouveau bikini. Une famille comme les autres, quoi.<br />
T’es pas la seule ! (Rita Productions/RTS/Bavaria Int.) – Suisse<br />
Des femmes que tout oppose reprennent au pied levé un vignoble biodynamique et se heurtent à l’incompréhension, la cupidité et leur propre<br />
incompétence. Produit par Rita Productions en coproduction avec la RTS, un mélange audacieux de patrimoine et de modernité.<br />
Meilleur Sketch-Show<br />
Scènes de Ménages (M6 Studios & NooN / Kabo Productions) – France<br />
Des scènes de ménages du quotidien à travers quatre couples de générations et aux problématiques différentes. Marion et Cédric alternent entre<br />
échanges mièvres et clashs improbables, José «enquiquine» Liliane avec sa lourdeur légendaire, Huguette et Raymond substituent les insultes aux<br />
mots doux, et Fabien et Emma découvrent la vie de jeunes parents... Tous les coups sont permis pour ces couples unis pour le meilleur et pour le pire.<br />
The Pranker (Big Talk Productions/Running Bare) – Grande-Bretagne<br />
The Pranker (Le Farceur) est un nouveau programme de caméra cachée mettant en scène toute une galerie de personnages étranges interprétés par<br />
Ross Lee. Du medium fou au chauve qui se colle des cheveux sur le crâne dans un salon de coiffure, en passant par la vieille dame indigne, les heureuses<br />
victimes du Pranker passent par tous les stades: consternation, amusement, incompréhension, pour le plus grand bonheur des téléspectateurs.<br />
Broken <strong>Comedy</strong> (RedSeven Entertainment) – Allemagne<br />
Emission présentée par Carolin Kebekus qui fait montre de son humour sous toutes les formes (sketches, clips). Chaque épisode aborde un thème en<br />
particulier, notamment la place des femmes dans notre société: avantages, inconvénients, inégalités. Grâce à sa vision unique du monde, elle dépasse<br />
allègrement les stéréotypes. Un nouveau genre d’humour à la télévision allemande.<br />
Portlandia (Broadway Video Entertainment/IFC) – États-Unis<br />
Découvrez une nouvelle version de Portland, Oregon, véritable pays des merveilles. Si la ville est véritablement considérée comme un rêve pour tous<br />
ceux qui rêvent d’une société écologiste, féministe et ouverte, Portlandia s’amuse à tourner en dérision cette ville si unique. Parmi les habitants de<br />
Portlandia, de nombreuses stars telles que Steve Buscemi, Kyle MacLachlan, Aimee Mann ou Gus Van Sant.<br />
32<br />
Meilleur Programme Spécial<br />
Otis Lee Crenshaw Live (Open Mike Productions/BBC Worldwide) – Grande-Bretagne<br />
Emission spéciale consacrée à Otis Lee Crenshaw (personnage créé par Rich Hall), un ancien prisonnier originaire du Tennessee, qui s’est marié 7 fois<br />
à des femmes toutes appelées Brenda. Auteur-compositeur, Otis compose des chansons qui sentent le bourbon sur les femmes, le Sud profond, la<br />
prison… et les chante tout en racontant des blagues à son auditoire. Il est accompagné sur scène par son groupe, The Black Liars.<br />
<strong>Comedy</strong> Club: Live in Lagos 2 (Mnet Africa) – Nigéria<br />
<strong>Comedy</strong> Club est une émission de stand-up tournée à Lagos, au Nigéria et à Mombasa, au Kenya. Dans chaque épisode, deux humoristes font montre<br />
de leur talent: l’un est un jeune artiste, l’autre déjà confirmé. Après chaque prestation, chacun est interviewé et un orchestre live rythme l’émission.<br />
Jusqu’à présent, les trois saisons ont accueilli des comiques venus de Lagos, de Zambie, d’Afrique du Sud et d’Ouganda.<br />
Le Grand Restaurant (Blue Red/Production du Colonel/Ki m’aime me suive) – France<br />
Seize personnages. Un grand restaurant. Le patron, le personnel, le pianiste américain… Et la vie, l’amour, l’adultère, l’héritage, la sexualité, l’argent<br />
ou encore la solitude.
Meilleure Comédie sans Paroles<br />
LOL :-) (Far More Distribution) – Canada<br />
LOL (laughing out loud) est une série de micro métrages d’humour visuel sans dialogue, tournée notamment<br />
au Mexique, au Québec, au Maroc et en Utah. Chaque épisode dure entre 15 et 90 secondes. Des rescapés sur<br />
une île déserte, aux explorateurs en pleine jungle en passant par la découverte de l’Amérique par Christophe<br />
Colomb, LOL explore des univers totalement éclatés et originaux, et fera appel à tous vos sens.<br />
Meilleure Comédie Online<br />
Web Therapy (Is or isn’t Entertainment/Showtime) – États-Unis<br />
Dans l’espoir d’aller à l’essentiel et d’éviter les désagréments des déplacements, la psychothérapeute Fiona Wallice (Lisa Kudrow) mène des sessions<br />
de trois minutes via Internet avec ses clients. Et ses clients ne nous sont pas réellement inconnus: Courtney Cox, Alan Cumming, Victor Garber ou<br />
encore Jane Lynch sont déjà tous passés sur ce webdivan dans des rôles plus surprenants les uns que les autres.<br />
Meilleure Société de Production<br />
Hat Trick – États-Unis/Grande-Bretagne<br />
Sean et Beverly forment un couple heureux et sont les créateurs d’une série britannique à succès. Leur vie semble parfaite jusqu’à ce que le puissant<br />
président d’une chaîne de télévision américaine les persuade de s’installer à Los Angeles pour y adapter leur série. Il leur promet de «ne rien y<br />
changer»… Leur série et leur couple survivront-ils ? Une série conçue par David Crane (Friends) et Jeffrey Klarik (Dingue de toi).<br />
Meilleure Web-série française<br />
Dailymotion s’associe au <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival pour élire dans le cadre des <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards la meilleure web-série française d’humour.<br />
Les 4 web-séries ayant obtenu le plus grand nombre de votes seront nominées. Un jury de professionnels présidé par Patrice Leconte désignera le<br />
gagnant qui sera invité à recevoir son prix lors de la remise des <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards.<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS<br />
PATRICE LECONTE<br />
PRÉSIDENT DU JURY<br />
Les <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards ont la chance de débuter sous l’oeil malicieux et passionné de Patrice Leconte, président<br />
du jury. Réalisateur de films cultes tels que Ridicule, La Fille sur le pont, Le Mari de la coiffeuse, Tandem ou bien évidemment<br />
Les Bronzés, son prochain film, Le Magasin des suicides, sortira en France en mai 2012. Rencontre.<br />
Patrice Leconte, pourquoi avez-vous accepté d’être président du jury des <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards ?<br />
Lorsque le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival m’a proposé d’être président du jury, j’ai tout de suite dit oui, car j’aime<br />
ce qui est original. J’ai déjà été jury dans des festivals de cinéma. C’était toujours à la fois très embarrassant<br />
et très excitant de juger le travail de personnes qui font la même activité que moi. Je vais voir beaucoup<br />
de pièces de théâtre, de spectacles d’humour et de one-man shows. Je ne suis pas expert dans le domaine,<br />
mais je suis un excellent spectateur. Je sais que je me sentirai plus à l’aise de donner mon opinion sur des critères de<br />
goût personnel et de rire.<br />
Photo: Karl Lagerfeld<br />
Qu’attendez-vous de ces Awards ?<br />
J’attends d’être surpris et surtout de rire ! En cette période de crise, nous assistons à l’émergence d’une<br />
véritable génération spontanée: il n’y a jamais eu autant de comiques sur scène qu’en ce moment.<br />
De plus, la sélection des Awards est internationale. Je ne suis pas beaucoup devant la télévision ou internet, faute de temps,<br />
je suis donc très heureux de pouvoir découvrir des formats et des formes d’humour venus de partout. Vous savez, je suis<br />
très curieux. On dit que la curiosité est un vilain défaut, moi je pense que c’est une qualité.<br />
Quelle est votre référence en matière d’humour ?<br />
Depuis que je suis petit, Groucho Marx ne me quitte pas. J’aime son talent, son aplomb, son irrévérence, sa tournure d’esprit. Il est intemporel<br />
et universel, dans cette époque si politiquement correcte que nous traversons.<br />
33
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS<br />
Friday, December 2 | 7:00pm | <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Club | Level B4<br />
With the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards, that are for the first time presently accepting all registrations for the seven following categories which<br />
are Best Sitcom, Best <strong>Comedy</strong> Online, Best Sketch Show, Best Production Company, Best <strong>Comedy</strong> Special, Best non verbal <strong>Comedy</strong>, Best<br />
French Web <strong>Comedy</strong> Series. Programs features in these sections will be selected for their overall excellence, for their unique qualities and<br />
originalities and/or for their success abroad.<br />
List of Nominees :<br />
Best Sitcom<br />
Come Fly with me (Little Britain Production/BBC) – UK<br />
Your view of airports and the people who work there will never be the same again, as the BBC’s cameras have been given unprecedented access to<br />
one of Britain’s busiest airport terminals. For months, the producers have followed anyone and everyone to produce this portrait of life at the cutting<br />
edge of aviation. From check-in staff to cabin crew, from pilots to paparazzi, and from low-cost airline owners to their unfortunate passengers, all<br />
human life is here – and all played by Lucas and Walliams.<br />
The Bold Buddies (Globo TV) – Brasil<br />
On the air since 2009, the two friends Pedrao (Marcius Melhem) and Jorginho (Leandro Hassum) entertain the sunday afternoon audience with their<br />
awkward behavior and goofiness on the series “The Bold Buddies” broadcasted by Globo Tv. Most of the funny situations take place in the building<br />
where they live and interact with their beautiful next door neighbor. The show is inspired on the fifties, with a peaceful neighborhood that gains new<br />
atmosphere with the troublemaker mates.<br />
Friday Night Dinner (Popper Pictures/Big Talk/Channel 4/BBC) – UK<br />
Adam and Jonny view Friday night dinner as a necessary annoyance – necessary because they get fed, and annoying because they have to spend<br />
the evening with Mum and Dad. It’s not that Mum and Dad aren’t wonderful. They really are. But Dad slugs ketchup straight from the bottle, Mum is<br />
obsessed with Masterchef and even Grandma likes to wear her new bikini around the house.<br />
T’es pas la seule ! (Rita Productions/RTS/Bavaria Int.) – Switzerland<br />
Women with nothing in common take over a biodynamic vineyard at a moment’s notice and come up against misunderstanding, greed, and their own<br />
incompetence. Produced by Rita Productions in collaboration with RTS, a daring mix of heritage and modernity.<br />
Best Sketch Show<br />
Scènes de Ménages (M6 Studios & NooN / Kabo Productions) – France<br />
Everyday scenes of couples across four generations facing different problems and circumstances. Marion and Cédric go back and forth between sappy<br />
baby talk and unexpected clashes. José bores Liliane stiff with his legendary dullness. Huguette and Raymond exchange bitter insults rather than sweet<br />
nothings. And Fabien and Emma discover what life is like for young parents… No blow’s too low for these couples joined for better or for worse.<br />
The Pranker (Big Talk Productions/Running Bare) – UK<br />
The Pranker is a brand new hidden camera comedy show featuring a cast of unique and bizarre characters all played by one man, comedian Ross Lee.<br />
Ranging from the plain daft to the utterly outrageous, the many guises of ‘The Pranker’ blaze a trail of amusement, frustration and bewilderment as<br />
unsuspecting members of the public are caught on camera.<br />
Broken <strong>Comedy</strong> (RedSeven Entertainment) – Germany<br />
Broken <strong>Comedy</strong> is presented by Carolin Kebekus who guides with short stand-ups through the episodes. Her performances are by no means usual<br />
introductions – they rather serve as a possibility for Carolin to chat about her environment and things she loves, hates, or is engaged in. Each episode<br />
has a main theme that runs like a common thread through the show.<br />
Portlandia (Broadway Video Entertainment/IFC) – USA<br />
IFC’s hit comedy series Portlandia stars Fred Armisen (SNL) and Carrie Brownstein (Wild Flag, Sleater-Kinney) and draws viewers into a satirical and<br />
dreamy rendering of Portland. Among the series variety of wonderfully eccentric characters are Peter and Nance, a bohemian couple caught up in<br />
the organic and local food movement; Bryce Shivers and Lisa Everesman, an arty and obsessive couple; and Toni and Candice, the formerly activist,<br />
self-involved shopkeepers.<br />
34<br />
Best <strong>Comedy</strong> Special<br />
Otis lee Crenshaw Live (Open Mike Productions/BBC Worldwide) – UK<br />
Live on stage Redneck comedian and ex con Otis Lee Crenshaw performs his whiskey laced songs, with thoughts of women, trailer parks and southern<br />
white trash. Otis relives his memories of prison life through sharp one liners and songs, as ever accompanied by his band The Black Liars, with Orson<br />
Carson on Guitar and Alvy Ronson on double Bass.<br />
<strong>Comedy</strong> Club: Live in Lagos 2 (Mnet Africa) - Nigeria<br />
<strong>Comedy</strong> Club is a stand-up comedy show made to television, showcasing Africa’s top comedians and shot on location. Thus far, three seasons
have been shot – two in Lagos, Nigeria and one on Mombasa, Kenya. The format of the show is such that two<br />
comedians perform per episode. The first is usually an “up ‘n coming” comedian who is less known in the industry<br />
and the other is a well-known, established comedian. In <strong>Comedy</strong> Club: Live In Lagos II, we invited comedians to<br />
Lagos from Zambia, South Africa and Uganda as well.<br />
Le Grand Restaurant (Blue Red/Production du Colonel/Ki m’aime me suive) – France<br />
Sixteen personalities. One big restaurant. The owner, the staff, the American pianist… And life, love, adultery,<br />
tradition, sexuality, money… or loneliness.<br />
Best Non-Verbal <strong>Comedy</strong><br />
LOL :-) (Far More Distribution) – Canada<br />
LOL (laughing out loud) is a unique new series of visual comedy clips without dialogue. Each clip averages 15 to 90 seconds in length. Entirely shot<br />
on location in Mexico, Canada, France, England, and elsewhere, LOL will take you to wild and exotic places as castaways stranded on a deserted<br />
island or explorers deep in the jungle, as well as to beaches and scenes from the Vietnam War. It will rewrite history with a twist on historical events<br />
such as Christopher Columbus first steps on America’s soil.<br />
Best Online <strong>Comedy</strong><br />
Web Therapy (Is or isn’t Entertainment/Showtime) – USA<br />
Fiona Wallice (Lisa Kudrow) is a therapist with no patience. Tired of hearing about people’s dreams and feelings for fifty long minutes at a stretch, she<br />
devises a new kind of treatment, the three-minute video chat. And still, the sessions end up being largely about her.<br />
Best Production Company<br />
Hat Trick – USA/UK<br />
Hat Trick is one of the UK’s most successful independent production companies, their output immediately identified with popular and award-winning<br />
programming, light entertainment and drama, and now also emerging into digital media. The serie Episodes has also been nominated for three <strong>2011</strong><br />
Emmy Awards: Matt LeBlanc (Outstanding Lead Actor in a comedy series), David Crane & Jeffrey Klarik (Outstanding writing for a comedy series),<br />
Mark Thomas (Outstanding original main title theme music).<br />
Best French Web Serie<br />
Dailymotion teams up with the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival to name the Best Comic Web Series in French under the auspices of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong><br />
Awards. The four series receiving the most votes will make up the roster of final nominees. The winner, chosen by a jury of professionals presided over<br />
by Patrice Leconte, will be invited to accept the prize in person at the final ceremonies of the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards.<br />
MONTREUX COMEDY AWARDS<br />
PATRICE LECONTE<br />
PRESIDENT OF THE JURY<br />
The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Awards are fortunate to debut under the mischievous and impassioned<br />
eye of Patrice Leconte, who is serving as president of the jury. Director of such cult movies as<br />
Ridicule, The Girl on the Bridge, The Hairdresser’s Husband, Tandem, and of course French Fried<br />
Vacation, his next movie, The Suicide Shop, will be released in France in May 2012. A quick<br />
interview.<br />
Patrice Leconte, why did you agree to be the president of the jury for the <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Awards?<br />
When the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival invited me to be president of the jury, I said “yes” right away because I love novelty.<br />
I have<br />
juried a few movie festivals already. It was always both very awkward and very exciting to judge the work of people who do the same thing I do. I<br />
see a lot of plays, comedy shows, and one-man shows. I’m not an expert in the field, but I am an excellent audience member. I know I’d feel more<br />
comfortable giving my opinion on criteria for personal taste and laughter.<br />
What do you expect from these Awards?<br />
I expect to be surprised and, more than anything, laugh! In this time of recession, we’re watching the emergence of what’s essentially a spontaneous<br />
generation: there have never been as many comedians on the stage as there are right now. Moreover, the Awards selection is international. I’m not<br />
in front of the TV or internet a whole lot, for lack of time, so I’m really happy to be able to discover formats and comedy genres coming from all over.<br />
You know, I’m very curious. They say curiosity is a vice – me, I think it’s a virtue.<br />
Photo: Karl Lagerfeld<br />
What is your point of reference as far as humor is concerned?<br />
Ever since I was little, Groucho Marx has always been with me. I love his talent, his aplomb, his irreverence, his mindset. He’s timeless and universal<br />
in this overly politically correct period we’re going through.<br />
35
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
MONTREUX COMEDY MARKET<br />
1 er au 5 décembre | 9h00 à 17h00 | <strong>Montreux</strong><br />
1 st to 5 th December | from 9:00am to 5:00pm | <strong>Montreux</strong><br />
Alors que l’humour se diffuse de plus en plus massivement au-delà des frontières, le <strong>Montreux</strong><br />
<strong>Comedy</strong> Festival organise pour la première fois un marché professionnel réunissant tous les<br />
professionnels du secteur.<br />
Cette première édition du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Market sera consacrée à l’adaptation télévisuelle<br />
des différents types de formats (internet, télévision étrangère, etc.), aux contenus vidéos<br />
originaux et aux nouveaux artistes de stand-up.<br />
Des rendez-vous en tête-à-tête, entre programmateurs télévisuels et nouveaux talents, ainsi<br />
qu’entre ayants droits et producteurs, seront organisés.<br />
Grégoire Furrer, Président du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival: «Nous sommes très fiers<br />
que le festival soit devenu l’un des événements incontournables dans le domaine de<br />
l’humour. Par ailleurs, nous sommes tout à fait conscients de la récente multiplication des diffuseurs<br />
(chaînes de télévision et internet). Le milieu connaît une évolution rapide, et le marché permettra aux professionnels d’échanger et<br />
d’instaurer une plus grande collaboration entre les humoristes et les dénicheurs de talents du monde entier.»<br />
Patrick Jucaud, Directeur Général de Basic Lead: «Le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival est l’un des événements les plus importants, aussi bien pour les<br />
artistes confirmés que pour les nouveaux talents. En ouvrant un marché destiné aux professionnels du monde entier, le Festival donne la chance aux<br />
artistes, auteurs et producteurs de se rencontrer afin de développer leurs carrières. Le volet commercial du marché permettra aux responsables de<br />
production et de programmation de découvrir les plus grands artistes, tous réunis au coeur de l’Europe.»<br />
With cross-border comedy mania striking the global entertainment industry, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival, one of the longest running comedy events<br />
in the world, will add a business networking element to its annual edition.<br />
This first edition of The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Market will be specifically focused on the television adaptation of international comedy formats, original<br />
video content and stand-up routines celebrating modern comedy.<br />
The market’s program will include informative sessions examining the challenges of adapting international comedy concepts; pre-organized, one-onone<br />
meetings between television programmers, talent scouts, right owners and comedy content producers and networking functions.<br />
Gregoire Furrer, President of The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival: "We are justifiably very proud of our event which is one of the ‘must go’ destinations<br />
for comedy. However, mindful of the recent proliferation of new television and web channels, we want to add a relevant marketplace in today’s fast<br />
evolving comedy professional space that engages comedy industry insiders and opens doors to even greater co-operation between talent and talentbrokers<br />
from all over the world.”<br />
36
Patrick Jucaud, General Manager of Basic Lead: “ The <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival is one of the most important venues for new and established<br />
talent. By extending the reach of the Festival to include a marketplace with business participants from around the globe, we will benefit performers,<br />
writers and producers by giving them the opportunity to meet the right kind of people to take their careers to the next level. The commercial aspect<br />
of the market, which has been missing from the Festival until now, will enable programming and production executives to engage with the very best<br />
talent in one location in the heart of Europe.”<br />
CONFÉRENCES / CONFERENCES<br />
COMÉDIES & ADAPTATIONS / COMEDY & ADAPTATIONS<br />
Vendredi 2 décembre | 10h à 17h | <strong>Montreux</strong><br />
Friday, December 2 | from 10:00am to 5:00pm | <strong>Montreux</strong><br />
MONTREUX COMEDY MARKET<br />
Que trouvons-nous drôle ? Comment la comédie parvient-elle à nous faire éclater de rire ? Toute bonne comédie répond à des mécanismes très précis:<br />
une écriture efficace certes, mais aussi un sens parfait du timing et une très bonne interprétation. Cela ne signifie pas que toute bonne comédie soit<br />
universelle, mais qu’elle peut être adaptée à un public spécifique.<br />
La Conférence internationale du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival se penchera sur les mécanismes du rire et s’intéressera aux coulisses des adaptations.<br />
Parce que, tout compte fait, le rire est bel et bien universel. Lors de conférences et débats abordant<br />
des thèmes tels que la comédie dans le monde, l’adaptation des spectacles de standup, la comédie<br />
muette ou en se penchant sur les grands succès du moment, la Conférence internationale du<br />
<strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival accueillera des experts mondiaux de l’humour qui échangeront leurs<br />
visions et partageront leur expertise.<br />
Programme complet et intervenants sur www.montreuxcomedy.ch<br />
What makes us laugh? And how does comedy arrive at making us burst out loud? There are<br />
specific mechanisms in good comedy and not only funny writing is necessary but also timing,<br />
execution and acting. This doesn’t promise that good comedy is universal, but it points out that it can<br />
be transformed for different purposes and for specific audiences.<br />
The International <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Conference will give a peek behind the mechanisms of laughter and provide an outlook on how successful<br />
adaptations can be achieved. Because in the end, laughter itself is indeed universal. The International <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Conference will host keynote<br />
speeches and panel discussions from guests around the globe who will share with our audiences their insight and expertise on the comedy genre.<br />
Full program and speakers on www.montreuxcomedy.ch<br />
37
22 e <strong>Montreux</strong><strong>Comedy</strong>Festival<br />
PITCH DATING<br />
Alors que se tient cette année le premier <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Market, le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival lance, en collaboration avec la SACD et Alain<br />
Kappauf, une opération inédite: le Pitch Dating.<br />
Quel meilleur moyen de favoriser les rencontres et le développement de projets que de permettre à de jeunes scénaristes de rencontrer l’un des acteurs<br />
incontournable de la profession ?<br />
Les jeunes auteurs ont eu jusqu’au 15 novembre <strong>2011</strong> pour envoyer un projet de série d’humour au format 2-3 minutes. Leur dossier de candidature<br />
devait comprendre: une Bible, une note d’intention et un épisode complet. Ils seront lus par Alain Kappauf, producteur de séries cultes telles que<br />
Kaamelott, Caméra Café, Scènes de Ménages, etc. Les quatre lauréats seront invités à venir au Festival, où ils assisteront à une séance de débriefing<br />
individuel de leur projet et à une séance de script-doctoring dirigée par Alain Kappauf. Quant au grand coup de coeur d’Alain Kappauf, il fera l’objet<br />
d’un accompagnement personnalisé durant le Festival, de la réécriture à la réalisation d’un pilote qui sera présenté au <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Market et<br />
d’une diffusion sur nos plateformes officielles (site du festival, Dailymotion et Facebook).<br />
During the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Market, which is taking place for the first time this year, the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival is launching a new initiative in<br />
collaboration with the SACD and Alain Kappauf: Pitch Dating.<br />
What better way to foster networking and project development than to allow young scriptwriters to meet one of the gurus of the profession?<br />
Young authors had until November 15 th , <strong>2011</strong>, to send a 2- to 3-minute sample of a comic series project. Applications, which must include a<br />
treatment, a cover letter, and one complete episode, will be read by Alain Kappauf, producer of such cult series as Kaamelott, Camera Café, Scènes de<br />
Ménages, etc. Four winners will be invited to the Festival, where they will attend both a one-on-one meeting about their project and a script-doctoring<br />
seminar led by Alain Kappauf. The lucky writer chosen as Alain Kappauf’s favorite will receive personalized care and attention during the Festival, from<br />
rewrites through to full production of a pilot that will be presented at the <strong>Montreux</strong> Market and distributed via our official platforms (Festival website,<br />
Dailymotion, and Facebook).<br />
ALAIN KAPPAUF<br />
PRODUCTEUR DE SÉRIES<br />
Qu’est-ce qui vous a motivé à présider l’opération Pitch Dating du <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival ?<br />
Je suis toujours disponible pour orienter et accueillir des projets et des auteurs. La création est au centre de mon travail, je suis par conséquent très<br />
attiré par les idées nouvelles.<br />
Qu’attendez-vous de ces jeunes auteurs ?<br />
J’attends d’être surpris et surtout qu’ils s’aventurent hors des sentiers battus. Qu’ils soient créatifs, novateurs, car je vois passer trop de projets<br />
appartenant tous à la même veine ou inspirés de concepts préexistants. J’espère lire des projets aux thèmes universels sur lesquels on peut rebondir,<br />
les développer et les concrétiser. Poursuivre mon travail de producteur, en somme.<br />
Selon vous, quelles sont les bases d’un projet réussi ?<br />
La qualité principale de tout projet est son universalité. Une idée qui parle à toutes les cultures, que l’on puisse décliner. Un bon exemple est le film<br />
Un Jour sans fin de Harold Ramis.<br />
Les candidats ont un cahier des charges délimité, quels sont pour vous les bénéfices de la contrainte en écriture ?<br />
Pour moi, nécessité est nerf d’invention !<br />
38<br />
Quelles sont vos références en matière d’humour ?<br />
Mes goûts sont très larges car je suis avant tout très bon public et ouvert à tout. J’aime le comique qui déclenche un rire réflexe, libérateur, que l’on<br />
peut exprimer en regardant Vidéo Gag ou Benny Hill. Ou encore devant les rois du slapstick tels que Chaplin ou Laurel et Hardy. Mais je suis aussi très<br />
client de la série des Y a-t-il un pilote dans l’avion ? Dans mon panthéon, je placerais Woody Allen, Peter Sellers, les Monty Python, les Marx Brothers<br />
et actuellement Ricky Gervais, Seinfeld et Larry David.
ALAIN KAPPAUF<br />
SERIES PRODUCER<br />
What motivated you to oversee the <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival’s Pitch Dating initiative?<br />
I’m always open to guiding and welcoming projects and authors. Creating is central to the work that I do, so I’m consequently very drawn to new<br />
ideas.<br />
PITCH DATING<br />
What do you expect from these young authors?<br />
I expect to be surprised and, more than anything, that they’ll venture off the beaten paths – that they’ll be creative, innovative, because I see too<br />
many projects come through that are all in the same vein or taken from preexisting concepts. I expect to read projects with universal themes that can<br />
be bounced around, developed, and realized. In short, I expect to pursue my work as a producer.<br />
What would you say is the basis for a successful project?<br />
The most important quality of every project is its universality. An idea that speaks to all cultures, that might get turned down. A good example would<br />
be the movie Groundhog Day.<br />
The candidates already have a list of pretty specific requirements. For you, what are the advantages of writing constraints?<br />
For me, necessity is the mother of invention.<br />
What are your touchstones of comedy?<br />
My tastes are very broad because I am, first and foremost, a very good audience and open to anything. I like comedy that sets off laughter by reflex,<br />
laughter that’s liberating, which is the case with Video Gag or Benny Hill, or even with the kings of slapstick like Chaplin or Laurel and Hardy. But I’m<br />
also a big fan of Airplane! and its sequels. My pantheon would consist of Woody Allen, Peter Sellers, Monty Python, the Marx Brothers and, currently,<br />
Ricky Gervais, Seinfeld, and Larry David.<br />
39
LES PARTENAIRES DU MESSAGES FESTIVAL<br />
SPONSOR PRINCIPAL<br />
CO-SPONSOR<br />
SPONSORS<br />
PARTENAIRES MEDIA<br />
FOURNISSEURS OFFICIELS<br />
PARTENAIRES INSTITUTIONNELS<br />
PARTENAIRES PROFESSIONNELS<br />
40<br />
40
PLEIN D’IDÉES SURPRISES SOUS LE SAPIN.<br />
NOTRE PÈRE NOËL EST TRÈS MALIN.<br />
NOCTURNES<br />
mardi 20 décembre<br />
jusqu’à 22 h.<br />
Vendredi 23 décembre<br />
jusqu’à 22 h.<br />
ON S’Y RETROUVE TOUJOURS.<br />
Horaires d’ouverture : lundi à jeudi 9h-18h30, vendredi nocturne 9h-20h, samedi 8h-17h. Parking couvert 400 places.<br />
www.les-centres.ch
Pour rire<br />
le cœur léger –<br />
à tout âge.<br />
Pour que le <strong>Montreux</strong> <strong>Comedy</strong> Festival ne soit pas votre<br />
seule occasion de rire le coeur léger, Zurich est à vos côtés<br />
à chaque instant de votre vie.<br />
www.zurich.ch<br />
Zurich Compagnie d’Assurances SA