11.11.2019 Views

La Sainte Bible de Machaira 2020

Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.

Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> <strong>Sainte</strong> <strong>Bible</strong> <strong>de</strong> <strong>Machaira</strong> <strong>2020</strong><br />

aucun autre que celui du prophète Jonas. *enseignement qui se<br />

rapporte aussi au christianisme contrefait <strong>de</strong> notre époque mo<strong>de</strong>rne.<br />

40 Car comme Jonas fut dans le ventre <strong>de</strong> la baleine trois jours<br />

et trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine <strong>de</strong> l'Esprit <strong>de</strong>s<br />

vivants, sera dans le sein <strong>de</strong> la terre trois jours et trois nuits. Jon.<br />

1. 17; Jon. 2. 10;<br />

41 Les Ninivites s'élèveront au jour du jugement contre cette<br />

nation, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication<br />

<strong>de</strong> Jonas; et il y a ici plus que Jonas. Jon. 3. 5; Lu. 11. 32;<br />

42 <strong>La</strong> reine du Midi s'élèvera au Jugement contre cette nation, et<br />

la condamnera, car elle vint <strong>de</strong>s bornes <strong>de</strong> la terre pour entendre<br />

la sagesse <strong>de</strong> Salomon; et il y a ici plus que Salomon. 1 R. 10. 1; 2<br />

Ch. 9. 1; Lu. 11. 31;<br />

43 Lorsqu'un homme manifeste une allure troublée, cet homme<br />

va par ses pensées dans <strong>de</strong>s observations négatives, cherchant à<br />

se distraire, et il ne trouve aucun divertissement convenable. Lu.<br />

11. 24;<br />

44 Alors il dit: Je retournerai dans la première situation, d'où je<br />

suis venu; et étant revenu, il la trouve improductive, dispersée et<br />

disposée.<br />

45 Alors il la poursuit, et reçoit en lui sept autres attitu<strong>de</strong>s plus<br />

tordues que cette disposition première, et elles s'établissent pour<br />

motiver sa conscience; et la <strong>de</strong>rnière condition <strong>de</strong> cet homme est<br />

pire que la première. Il en arrivera ainsi à cette méchante génération.<br />

Hé. 6. 4-5; Hé. 10. 26; 2 Pi. 2. 20;<br />

46 Et comme Jésus parlait encore au peuple, sa mère et ses frères<br />

étaient <strong>de</strong>hors, cherchant à lui parler. Mc. 3. 31; Lu. 8. 20;<br />

47 Et quelqu'un lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont là <strong>de</strong>hors,<br />

qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt à te parler.<br />

48 Mais il répondit et dit à celui qui lui avait parlé: Qui est ma<br />

mère, et qui sont mes frères?<br />

49 Et étendant sa main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et<br />

mes frères.<br />

50 Car quiconque fait la volonté <strong>de</strong> mon Père qui est la Divinité<br />

Suprême, c'est celui-là qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère.<br />

2 Co. 5. 16; Ga. 5. 6; Ga. 6. 15; Col. 3. 11;<br />

Matthieu 13: 1-58<br />

1 Ce même jour, Jésus, étant sorti <strong>de</strong> la maison, s'assit au bord<br />

<strong>de</strong> la mer. Mc. 4. 1; Lu. 8. 4-5;<br />

2 Et une gran<strong>de</strong> foule s'assembla auprès <strong>de</strong> lui; en sorte qu'il<br />

monta dans une barque. Il s'y assit, et toute la multitu<strong>de</strong> se tenait<br />

sur le rivage. Lu. 5. 3;<br />

3 Et il leur dit plusieurs choses par <strong>de</strong>s similitu<strong>de</strong>s, et il leur<br />

parla ainsi:<br />

4 Un semeur sortit pour semer; et comme il semait, une partie <strong>de</strong><br />

la semence tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la<br />

mangèrent toute.<br />

5 Une autre partie tomba sur les endroits pierreux, où elle n'avait<br />

que peu <strong>de</strong> terre; et elle leva aussitôt, parce qu'elle n'entrait pas<br />

profondément dans la terre;<br />

6 Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée; et parce qu'elle n'avait<br />

point <strong>de</strong> racine, elle sécha.<br />

7 Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent<br />

et l'étouffèrent.<br />

8 Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et rapporta du<br />

fruit: un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre<br />

trente.<br />

9 Que celui qui a <strong>de</strong>s oreilles pour entendre, comprenne.<br />

10 Alors les disciples, s'étant approchés, lui dirent: Pourquoi leur<br />

parles-tu en paraboles? Mc. 4. 10; Lu. 8. 9;<br />

11 Il répondit, et leur dit: Parce qu'il vous est donné <strong>de</strong> connaître<br />

les mystères <strong>de</strong> la Royauté Sublime; mais cela ne leur est point<br />

donné. Mt. 11. 25; 2 Co. 3. 14;<br />

12 Car on donnera à celui qui a, et il aura encore davantage; mais<br />

pour celui qui n'a pas, on lui ôtera même ce qu'il a. Mt. 25. 29;<br />

Mc. 4. 24-25; Lu. 8. 18; Lu. 19. 26;<br />

13 C'est à cause <strong>de</strong> cela que je leur parle en similitu<strong>de</strong>s, parce<br />

qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'enten<strong>de</strong>nt<br />

et ne comprennent point.<br />

14 Ainsi s'accomplit en eux la prophétie d'Ésaïe, qui dit: Vous<br />

entendrez <strong>de</strong> vos oreilles, et vous ne comprendrez point; en<br />

voyant vous verrez, et vous ne discernerez point. És. 6. 9; Mc. 4.<br />

12; Lu. 8. 10; Jn. 12. 40; Ac. 28. 26; Ro. 11. 8;<br />

15 Car le cœur <strong>de</strong> ce peuple est appesanti; ils enten<strong>de</strong>nt dur <strong>de</strong><br />

leurs oreilles, ils ont fermé les yeux, <strong>de</strong> peur qu'ils ne voient <strong>de</strong><br />

leurs yeux, et qu'ils n'enten<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> leurs oreilles, et qu'ils ne<br />

comprennent du cœur, et qu'ils ne se convertissent, et que je ne<br />

les guérisse.<br />

16 Mais vous êtes heureux d'avoir <strong>de</strong>s yeux qui voient et <strong>de</strong>s<br />

oreilles qui enten<strong>de</strong>nt. Lu. 10. 23; Jn. 20. 29; 1 Pi. 1. 8;<br />

17 Car je vous dis en vérité que plusieurs prophètes et justes ont<br />

désiré <strong>de</strong> voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu; et d'entendre<br />

ce que vous enten<strong>de</strong>z, et ne l'ont pas entendu. 1 Pi. 1. 10;<br />

18 Vous donc enten<strong>de</strong>z la parabole du semeur: Mc. 4. 13; Lu. 8.<br />

11;<br />

19 Lorsqu'un homme écoute la Parole <strong>de</strong> la Royauté Sublime <strong>de</strong><br />

L’ESPRIT DES VIVANTS, et qu'il ne la comprend point, l'agressivité<br />

se manifeste, et renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est<br />

celui qui a reçu la semence le long du chemin. Mt. 4. 23;<br />

20 Et celui qui a reçu la semence dans <strong>de</strong>s endroits pierreux,<br />

c'est celui qui entend la Parole, et qui la reçoit aussitôt avec joie;<br />

21 Mais il n'a point <strong>de</strong> racine en lui-même, il ne dure qu'un moment,<br />

et lorsque l'affliction ou la persécution survient à cause <strong>de</strong><br />

la Parole, il se scandalise aussitôt.<br />

22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui<br />

entend la Parole; mais les soucis <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> et la séduction <strong>de</strong>s<br />

richesses étouffent la Parole, et elle <strong>de</strong>vient infructueuse. Mt. 19.<br />

23; Mc. 10. 23; Lu. 18. 24; 1 Ti. 6. 9;<br />

23 Mais celui qui a reçu la semence dans une bonne terre, c'est<br />

celui qui entend la Parole, et qui la comprend, et qui porte du<br />

fruit; en sorte qu'un grain en produit cent, un autre soixante, et<br />

un autre trente.<br />

24 Jésus leur proposa une autre parabole, en disant: <strong>La</strong> Royauté<br />

Sublime est semblable à un homme qui avait semé une bonne<br />

semence dans son champ.<br />

25 Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint,<br />

qui sema <strong>de</strong> l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.<br />

26 Et après que la semence eut poussé, et qu'elle eut produit du<br />

fruit, l'ivraie parut aussi.<br />

27 Alors les serviteurs du père <strong>de</strong> famille vinrent lui dire: MAÎ-<br />

TRE, n'as-tu pas semé une bonne semence dans ton champ?<br />

D'où vient donc qu'il y a <strong>de</strong> l'ivraie?<br />

28 Et il leur dit: C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs<br />

lui répondirent: Veux-tu donc que nous allions la cueillir?<br />

29 Et il dit: Non, <strong>de</strong> peur qu'en cueillant l'ivraie vous n'arrachiez<br />

le froment en même temps.<br />

30 <strong>La</strong>issez-les croître tous <strong>de</strong>ux ensemble jusqu'à la moisson; et<br />

au temps <strong>de</strong> la moisson, je dirai aux moissonneurs: Cueillez<br />

premièrement l'ivraie, et liez-la en faisceaux pour la brûler; mais<br />

assemblez le froment dans mon grenier. Mt. 3. 12;<br />

31 Il leur proposa une autre parabole, en disant: <strong>La</strong> Royauté<br />

Sublime est semblable à un grain <strong>de</strong> moutar<strong>de</strong> que quelqu'un<br />

prend et sème dans son champ; Mc. 4. 30; Lu. 13. 18;<br />

32 Ce grain est la plus petite <strong>de</strong> toutes les semences; mais quand<br />

il a crû, il est plus grand que les légumes, et il <strong>de</strong>vient un arbre;<br />

tellement que les oiseaux du ciel viennent habiter dans ses branches.<br />

33 Il leur dit une autre parabole: <strong>La</strong> Royauté Sublime est semblable<br />

à du levain qu'une femme a pris et mêlé à trois mesures <strong>de</strong><br />

farine, jusqu'à ce que la pâte soit toute levée. Lu. 13. 20-21;<br />

34 Jésus dit toutes ces choses au peuple en similitu<strong>de</strong>s, et il ne<br />

leur parlait point sans faire <strong>de</strong>s comparaisons figuratives. Mc. 4.<br />

33;<br />

35 De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces termes,<br />

fut accompli: J'ouvrirai ma bouche en similitu<strong>de</strong>s; j'annoncerai<br />

541

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!