La Sainte Bible de Machaira 2020
Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.
Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>La</strong> <strong>Sainte</strong> <strong>Bible</strong> <strong>de</strong> <strong>Machaira</strong> <strong>2020</strong><br />
existence; ta progression paraîtra ainsi: tu te nourriras <strong>de</strong> tes<br />
imperfections tous les jours <strong>de</strong> ta vie.<br />
15 Et je mettrai <strong>de</strong> l'hostilité entre toi et la femme, entre ta semence<br />
et son GERME: celui-ci écrasera ton agitation, et toi tu<br />
contrarieras ses pas. Job 38. 6,7; Mt. 4. 1; Col. 2. 15;<br />
16 Il dit à la femme: J'augmenterai gran<strong>de</strong>ment l'indisposition<br />
<strong>de</strong> ta grossesse; dans le sang tu enfanteras <strong>de</strong>s enfants* avec<br />
douleur, et tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il<br />
dominera sur toi. 1 Co. 14. 34; 1 Ti. 2. 11-12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 6;<br />
*constructeur, conducteur, organisateur, créateur, fondateur.<br />
17 Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix <strong>de</strong> ta femme, et<br />
que tu as mangé <strong>de</strong> l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet<br />
ordre: Tu n'en mangeras point! le sol* sera maudit à cause <strong>de</strong> toi;<br />
tu en mangeras les fruits** avec peine tous les jours <strong>de</strong> ta vie. *la<br />
constitution, le caractère; **avantages.<br />
18 Et il te produira <strong>de</strong>s irritations et <strong>de</strong>s épreuves; et tu te ruineras<br />
en réfléchissant gran<strong>de</strong>ment.<br />
19 Tu mangeras le pain à la sueur <strong>de</strong> ton visage, jusqu'à ce que tu<br />
retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et<br />
tu retourneras dans la poussière. . Ps. 82.7; Ps. 146.4;<br />
20 Or, l'être humain appela son existence, Vie, parce que la vie<br />
fut la mère <strong>de</strong> tous les vivants.<br />
21 Et L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS fit à la race humaine<br />
et à son existence <strong>de</strong> sévères répriman<strong>de</strong>s, et les endossa.<br />
22 Et L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS dit: Voici, l'homme<br />
est <strong>de</strong>venu comme l'un <strong>de</strong> nous, pour la connaissance du bien<br />
et du mal. Et maintenant prenons gar<strong>de</strong> qu'il n'avance sa main,<br />
et ne prenne aussi <strong>de</strong> l'arbre <strong>de</strong> vie, et qu'il n'en mange, et ne vive<br />
à toujours.<br />
23 Et L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS le fit sortir du<br />
jardin d'É<strong>de</strong>n, pour maîtriser la terre d'où il avait été pris.<br />
24 Il chassa donc l'homme; et il plaça à l'orient du jardin d'É<strong>de</strong>n<br />
les Voyants* et la lame d'épée flamboyante, pour gar<strong>de</strong>r le chemin<br />
<strong>de</strong> l'arbre <strong>de</strong> vie. *chérubin : perception, discernement, réflexion,<br />
précaution, prévoyance, vigilance.<br />
Genèse 4: 1-26<br />
1 Or, Adam connut Ève sa femme, et elle conçut, et enfanta Caïn<br />
(acquisition), et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'ai<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
L’ADMIRABLE.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Or, les êtres humains connurent la vie <strong>de</strong> leur existence, et elle<br />
conçut, et produisit l'usurpation, et fascinée elle dit: J'ai acquis<br />
une existence divine.<br />
2 Elle enfanta encore son frère Abel; et Abel fut berger, et Caïn<br />
fut laboureur.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Elle produisit encore son contraire, l'humiliation qu'elle considérait<br />
insignifiante; et l'humiliation dirigeait la conversion <strong>de</strong>s<br />
êtres vivants, mais l'usurpation gardait les hommes sous l'esclavage.<br />
3 Or, au bout <strong>de</strong> quelque temps, Caïn offrit <strong>de</strong>s fruits <strong>de</strong> la terre<br />
une oblation à L’ADMIRABLE;<br />
Or, au bout <strong>de</strong> quelque temps, l'usurpation proposa la délivrance<br />
<strong>de</strong>s hommes en offran<strong>de</strong> à L’ADMIRABLE;<br />
4 Et Abel offrit, lui aussi, <strong>de</strong>s premiers-nés <strong>de</strong> son troupeau, et<br />
<strong>de</strong> leurs graisses. Et L’ADMIRABLE eut égard à Abel, et à son<br />
oblation; Hé. 11. 4;<br />
– Traduction étymologique -<br />
Et l'humiliation présenta, le droit d'aînesse <strong>de</strong> la conversion et <strong>de</strong><br />
son enrichissement. Et L’ADMIRABLE eut égard à l'humiliation,<br />
et à son offran<strong>de</strong>;<br />
5 Mais il n'eut point égard à Caïn, ni à son oblation; et Caïn fut<br />
carbonisé*, et son apparence fut disgraciée. *brûlé, noirci, sale,<br />
souiller, <strong>de</strong>venir noir; <strong>de</strong> sa souillure Caïn fut rejeté et banni <strong>de</strong><br />
ce mon<strong>de</strong> et <strong>de</strong>vint l’origine ou père <strong>de</strong> la race noir.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Mais il n'eut point égard à l'usurpation, ni à son offran<strong>de</strong>; et les<br />
oppresseurs furent carbonisés, et leur présence fut disgraciée<br />
(NAPHAL).<br />
6 Et L’ADMIRABLE dit à Caïn: Voici tu es noirci, et ainsi ta présence<br />
est rejetée (NAPHAL).<br />
7 Si tu fais bien, ta présence ne sera-t-elle pas restaurée? Mais, si<br />
tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir<br />
<strong>de</strong>vient le tien; et toi, tu en seras le maître.<br />
8 Et Caïn parla à Abel, son frère. Et comme ils étaient aux<br />
champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua. Mt. 23. 35; 1<br />
Jn. 3. 12; Jud. 1. 11;<br />
– Traduction étymologique -<br />
Et les oppresseurs parlèrent avec les humbles, leur contraire. Et<br />
comme ils étaient dans l'expansion <strong>de</strong> leur existence, les oppresseurs<br />
s'élevèrent contre les humbles, leur contraire, et les détruisirent<br />
tous.<br />
9 Et L’ADMIRABLE dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit:<br />
Je ne sais; suis-je le gardien <strong>de</strong> mon frère, moi?<br />
10 Et L’ADMIRABLE dit: Qu'as-tu fait? <strong>La</strong> voix du sang <strong>de</strong> ton<br />
frère crie <strong>de</strong> la terre jusqu'à moi. Hé. 12. 24;<br />
11 Et maintenant tu seras exilé <strong>de</strong> la terre, qui a ouvert sa bouche<br />
pour recevoir <strong>de</strong> ta main le sang <strong>de</strong> ton frère.<br />
12 Quand tu exploiteras la terre, elle ne te rendra plus son fruit;<br />
tu seras vagabond et fugitif <strong>de</strong> la terre. Pr. 28. 17;<br />
13 Et Caïn dit à L’ADMIRABLE: Ma peine est trop gran<strong>de</strong> pour<br />
être supportée.<br />
14 Voici, tu m'as chassé aujourd'hui <strong>de</strong> la présence du mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />
hommes, et je serai soustrait <strong>de</strong> <strong>de</strong>vant ta présence, et je serai<br />
vagabond et fugitif <strong>de</strong> la terre; et il arrivera que quiconque me<br />
trouvera, me tuera. Job 15. 20-21;<br />
15 Et L’ADMIRABLE lui dit: C'est pourquoi, si quelqu'un tue<br />
Caïn, Caïn sera vengé sept fois. Et L’ADMIRABLE avait mis sur<br />
Caïn une distinction <strong>de</strong> noircissement, afin que quiconque le<br />
trouverait ne le tuât point.<br />
16 Alors Caïn rejeta la présence <strong>de</strong> L’ADMIRABLE, et habita<br />
dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> Nod* (égarement, instabilité), et s'opposa<br />
contre É<strong>de</strong>n. *astre errant, planète habitée qui était situé entre<br />
Mars et Jupiter avant sa <strong>de</strong>struction dans une explosion catastrophique<br />
qui déstabilisa l’équilibre <strong>de</strong> notre système planétaire,<br />
détruisant l’écologie et toutes vies sur les mon<strong>de</strong>s habités.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Alors les oppresseurs renoncèrent à la présence <strong>de</strong><br />
L’ADMIRABLE, et habitèrent dans l'astre errant <strong>de</strong> Nod (errer,<br />
planète), et s'élevèrent contre la Grâce <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VI-<br />
VANTS.<br />
17 Puis Caïn réalisa son existence, qui conçut et enfanta Hénoc<br />
(initiation); or il érigea une ville (une vengeance), qu'il appela<br />
Hénoc, du nom <strong>de</strong> son fils.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Puis, en ce lieu, Caïn réalisa son existence, qui conçut et engendra<br />
une initiation à une nouvelle naissance; et il érigea une vengeance<br />
terrible contre L’ESPRIT DES VIVANTS, qu'il appela<br />
Hénoc, du nom <strong>de</strong> sa condition <strong>de</strong> disgrâce.<br />
18 Puis Irad (la séquestration) naquit à Hénoc, et Irad engendra<br />
Mehujaël (affligé <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS), et Mehujaël engendra<br />
Methushaël (l'homme déifié), et Methushaël engendra<br />
Lémec (le renversement <strong>de</strong> l'être).<br />
19 Et Lémec prit <strong>de</strong>ux femmes: le nom <strong>de</strong> l'une était Ada (plaisir),<br />
le nom <strong>de</strong> l'autre Tsilla (protection).<br />
20 Et Ada enfanta Jabal (fastueux); il fut père <strong>de</strong> ceux qui <strong>de</strong>meurent<br />
dans <strong>de</strong>s tentes (sanctuaires) et près <strong>de</strong>s troupeaux.<br />
– Traduction étymologique -<br />
Et Ada enfanta Jabal (fastueux); il fut père <strong>de</strong> ceux qui <strong>de</strong>meurent<br />
dans <strong>de</strong>s sanctuaires et près <strong>de</strong>s rachetés.<br />
21 Et le nom <strong>de</strong> son frère était Jubal (une source); il fut père <strong>de</strong><br />
tous ceux qui jouent <strong>de</strong> la harpe et du chalumeau.<br />
– Traduction étymologique -<br />
17