La Sainte Bible de Machaira 2020
Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.
Révision amplifiée avec des synonymes qui contient plusieurs nouvelles traductions précisées sur les textes originaux: le Texte Massorétique Hébreu pour l'Ancien Testament et le Texte Reçu Grec pour le Nouveau Testament.Peux être consultée aussi à l'adresse suivante: https://levigilant.com/Machaira 2020/Machaira Colonnes/index.html.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>La</strong> <strong>Sainte</strong> <strong>Bible</strong> <strong>de</strong> <strong>Machaira</strong> <strong>2020</strong><br />
Christ» par la puissance et direction <strong>de</strong> l’Esprit, dans la foi (confiance, assurance) <strong>de</strong> Christ en son sacrifice expiatoire et vicarial et<br />
en sa résurrection. Il ne s'agit donc plus d'un rituel ou symbole administré avec <strong>de</strong> l'eau comme sous l'Ancienne Alliance, mais dans<br />
le fait que nous sommes assimilés avec Christ dans sa mort et sa résurrection pour <strong>de</strong>venir une nouvelle créature avec Lui et en Lui<br />
éternellement. Tel est la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> renaître, d'être régénéré d'en haut par la puissance <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS c'est-à-dire<br />
être d’une différente origine <strong>de</strong>puis avant la fondation du mon<strong>de</strong>. Plusieurs autres mots ont aussi trouvés leur première traduction<br />
comme «Satan» qui <strong>de</strong>vient «concurrence» pour indiquer l'esprit <strong>de</strong> la chair et <strong>de</strong> la loi qui s'oppose à la liberté <strong>de</strong> la grâce; le mot<br />
«diable» <strong>de</strong>vient la «contrariété humaine ou charnelle» qui indique la faiblesse et la corruption totale <strong>de</strong> la nature humaine déchue<br />
<strong>de</strong> l’homme (spécifions que la nature humaine <strong>de</strong> Christ était libre <strong>de</strong> cette corruption quoique limitée par les faiblesses <strong>de</strong> son corps<br />
<strong>de</strong> chair); et le mot «démons» <strong>de</strong>vient «conscience déréglée» pour indiquer les dérèglements <strong>de</strong> la conscience (l'âme) engendrés par<br />
la culpabilité et les inquiétu<strong>de</strong>s (psychoses) d'avoir transgressé la loi.<br />
Nous avons placé l’importance sur l’exactitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s termes originaux, et à plusieurs reprises, nous avons utilisé <strong>de</strong>s synonymes et <strong>de</strong>s<br />
termes mo<strong>de</strong>rnes qui correspon<strong>de</strong>nt aux originaux, afin d'obtenir une clarté d’expression qui ne se trouve point dans les traductions<br />
stéréotypées ou traditionnelles <strong>de</strong> la <strong>Bible</strong>. Aussi la composition <strong>de</strong> certaines phrases fut restructurée, réajustée et retouchée, lorsque<br />
la nécessité s’imposait pour but <strong>de</strong> fidélité. Nous faisons remarquer aussi que l'expression «JÉSUS LE MESSIE» est la signature<br />
officielle <strong>de</strong> cette nouvelle version <strong>de</strong> la <strong>Bible</strong>, car aucune autre ne traduit le nom du Seigneur ainsi. En fait, il ne peut avoir <strong>de</strong> plus<br />
belle signature que le nom <strong>de</strong> L’ADMIRABLE qui signifie «YHWH le Sauveur choisi» ou plus précisément «L’ADMIRABLE Sauveur»,<br />
nous indiquant que le Père, le Fils, et l’Esprit sont i<strong>de</strong>ntique et non trois personnes distinctes, mais trois expressions d'une<br />
même conscience divine. Nous avons fait ainsi à cause que plusieurs s'imaginent que «Christ» est le nom <strong>de</strong> famille <strong>de</strong> l'Admirable<br />
Jésus qui est l'Esprit <strong>de</strong>s vivants manifesté dans la chair. Vous trouverez cette nouvelle traduction principalement dans le premier<br />
chapitre <strong>de</strong> chaque livre du Nouveau Testament, car nous ne l'avons pas traduit uniformément à travers tout le texte puisque nous<br />
l'utilisons comme signature d'introduction seulement, quoiqu'elle peut se trouver dans différents passages qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une telle<br />
précision.<br />
Nous avisons le lecteur que les mots en italiques ne se trouvent point dans les Originaux, mais sont suggérés par le contexte<br />
grammatical, historique, et linguistique. Souvent il s’agit <strong>de</strong> règles <strong>de</strong> grammaire à cause <strong>de</strong>s difficultés <strong>de</strong> traductions d'une langue<br />
à une autre, ou encore ils furent ajoutés soit pour éclaircir le sens <strong>de</strong> la phrase où ils apparaissent, soit pour préciser l’enseignement<br />
donné. Avec les italiques nous suivons la pratique <strong>de</strong>s anciennes versions qui ajoutent plusieurs mots en italiques pour but <strong>de</strong> transparence<br />
afin <strong>de</strong> ne pas induire les lecteurs en erreur, contrairement à ce que font les versions mo<strong>de</strong>rnes tendancieuses. Nous avons<br />
été soucieux d'être transparent et <strong>de</strong> maintenir la saveur <strong>de</strong> l’ancienne traduction, tout en rendant la beauté du texte intégral inspiré<br />
dans un style simple et mo<strong>de</strong>rne, comme une lumière qui brille dans les ténèbres. Il est inévitable que certains, habitués avec les<br />
versions dénaturées <strong>de</strong> la <strong>Bible</strong>, s’imaginent que les mots et les notes en italiques font partis <strong>de</strong>s originaux, c’est pour cela que nous<br />
trouvons important <strong>de</strong> le mentionner.<br />
Nous n’avons point honte d’affirmer que la <strong>Sainte</strong>-Écriture ou Parole <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS «respire <strong>de</strong> la <strong>Sainte</strong> Présence <strong>de</strong><br />
Christ», qu'elle exalte L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS et glorifie son nom, c’est-à-dire qu’elle est inspirée perpétuellement<br />
dans les Originaux, leurs copies, traductions et versions fidèles, en proportion <strong>de</strong> leurs précisions; et qu’elle nous fut et nous sera<br />
continuellement préservée provi<strong>de</strong>ntiellement <strong>de</strong> génération en génération par notre ESPRIT DES VIVANTS Souverain et Tout-<br />
Puissant, L’ADMIRABLE Jésus-Christ, pour la gloire <strong>de</strong> son Nom et <strong>de</strong> son Royaume.<br />
Un atout <strong>de</strong> cette édition <strong>2020</strong> <strong>de</strong> la <strong>Bible</strong> <strong>Machaira</strong> est <strong>de</strong> présenter, dans le fil du texte biblique, un grand nombre <strong>de</strong> références qui<br />
se rapportent à <strong>de</strong>s passages parallèles, ainsi que <strong>de</strong>s notes facilitant l'étu<strong>de</strong> biblique et augmentant la richesse <strong>de</strong> lecture. À part<br />
l’excellente <strong>Bible</strong> calviniste <strong>de</strong> David Martin, elle est la seule à utiliser <strong>de</strong> tels renvois qui se rapportent à un même sujet, afin<br />
d’éclaircir l’enseignement donné dans un contexte particulier, comme vous voyez dans le passage suivant:<br />
Celui qui estime* sa vie, la perdra; mais celui qui abandonnera** sa vie en ma faveur, la retrouvera. Mt. 16. 25; Mc. 8. 35; Lu. 9. 24;<br />
Lu. 17. 33; Jn. 12. 25; *aimer, apprécier, chérir, préférer. **abdiquer, capituler, délaisser, démissionner.<br />
Dans plusieurs autres passages dans le Nouveau Testament nous avons enlevé les prépositions ajoutées par les traducteurs dans le<br />
but <strong>de</strong> faire une distinction entre Dieu ou le Père et le Seigneur Jésus afin <strong>de</strong> soutenir une orthodoxie prétendument droite qui divise<br />
Dieu en trois personne. En voici quelques exemples que nous avons retraduits directement du Grec et que vous pouvez comparer<br />
avec une traduction régulière:<br />
1 Corinthiens 1:3; Que la grâce et la paix vous soient données <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS, notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE<br />
MESSIE! Ro. 1. 7; 2 Co. 1. 2; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;<br />
Colossiens 1:3; Nous rendons grâces à L’ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE <strong>de</strong> nous tous, Jésus-Christ, dans les<br />
prières que nous faisons sans cesse pour vous, Ép. 1. 15; Ph. 1. 3; 1 Th. 1. 2; 2 Th. 1. 3;<br />
1 Thessaloniciens 1:1; Paul, et Silvain, et Timothée, aux convoqués à renaître Thessaloniciens, en L’ESPRIT DES VIVANTS, le<br />
Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE. <strong>La</strong> grâce et la paix vous soient données <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS, le Père et<br />
ADMIRABLE <strong>de</strong> nous tous, Jésus-Christ. Ro. 1. 7; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;<br />
1 Timothée 1:2; À Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricor<strong>de</strong>, paix <strong>de</strong> la part <strong>de</strong> L’ESPRIT DES VIVANTS notre Père, à<br />
savoir JÉSUS LE MESSIE notre ADMIRABLE. Ac. 16. 1; 1 Co. 4. 17; Ga. 1. 3; 1 Th. 3. 2; 1 Pi. 1. 2;<br />
Jean leDuc<br />
Avril 2019<br />
10