June 3, 2011 Lucerne/Switzerland Final Bulletin Commission
June 3, 2011 Lucerne/Switzerland Final Bulletin Commission
June 3, 2011 Lucerne/Switzerland Final Bulletin Commission
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
International <strong>Commission</strong><br />
on Large Dams<br />
79th Annual Meeting<br />
May 29 – <strong>June</strong> 3, <strong>2011</strong><br />
<strong>Lucerne</strong>/<strong>Switzerland</strong><br />
<strong>Final</strong> <strong>Bulletin</strong><br />
<strong>Commission</strong> Internationale<br />
des Grands Barrages<br />
79 e réunion annuelle<br />
29 mai – 3 juin, <strong>2011</strong><br />
<strong>Lucerne</strong>/Suisse<br />
<strong>Bulletin</strong> fi nal
79th Annual meeting of ICOLD<br />
The 79th Annual Meeting is organized by the Swiss Committee<br />
on Dams (SwissCoD) on behalf of the International<br />
<strong>Commission</strong> on Large Dams (ICOLD).<br />
It is supported by the two Federal Institutes of Technology,<br />
ETH Zurich and EPFL Lausanne, by the Federal Offi ce for Energy<br />
(BFE) as well as by other partners and several sponsors<br />
from the energy branch, the construction and engineering<br />
services and the insurances. Their contribution is highly appreciated.<br />
Organizing Committee<br />
Chairman, Finances - Marc Balissat<br />
Symposium, Public Relations - Prof. Anton Schleiss/<br />
Chairman of SwissCoD<br />
Symposium - Prof. Robert Boes<br />
Sponsoring - Hans Bodenmann<br />
Tours and Excursions - Martin Aemmer<br />
Andres Fankhauser<br />
Nicolas Rouge<br />
Helmut Stahl<br />
Technical Exhibition - Hanspeter Pfi ffner<br />
Book on Swiss Dams - Walter Hauenstein<br />
Support from BFE - Georges Darbre<br />
Accompan. Persons - Bernard Joos<br />
Infrastructure - Roger Bremen<br />
Secretary - Rachel Niedermann<br />
Prof. Dr. Anton Schleiss, Chairman/Président<br />
c/o EPFL-ENAC-LCH<br />
Station 18<br />
CH-1015 Lausanne/<strong>Switzerland</strong><br />
Tel. +41 21 693 23 82<br />
Fax +41 21 693 22 64<br />
Email: anton.schleiss@epfl .ch<br />
Mr. Marc Balissat, Chairman/Président<br />
c/o STUCKY Ltd<br />
Rue du Lac 33<br />
CH-1020 Renens VD1/<strong>Switzerland</strong><br />
Tel. +41 21 637 15 13<br />
Fax +41 21 637 15 08<br />
Email: mbalissat@stucky.ch<br />
Registration/Events<br />
Luzern Incoming GmbH<br />
Arsenalstrasse 40<br />
CH-6010 Kriens/<strong>Switzerland</strong><br />
Tel. +41 (0) 41 445 10 00<br />
Fax +41 (0) 41 445 10 09<br />
Email: info@luzern-incoming.ch<br />
Contact person: Mr. Stefan Gächter<br />
79e Réunion Annuelle de la CIGB<br />
La 79e Réunion annuelle est organisée par le Comité Suisse<br />
des Barrages (CSB) pour la <strong>Commission</strong> Internationale des<br />
Grands Barrages (CIGB).<br />
Elle bénéfi cie du soutien des Ecoles polytechniques fédérales,<br />
ETH Zurich et EPFL Lausanne, de l’Offi ce fédéral<br />
de l’énergie (OFEN) ainsi que d’autres partenaires et de<br />
nombreux sponsors du domaine de l’énergie, de la construction,<br />
de l’ingénierie et des assurances. Leur contribution<br />
est grandement appréciée.<br />
Comité d’organisation<br />
Président, fi nances - Marc Balissat<br />
Symposium, relations publiques - Prof. Anton Schleiss/<br />
Président du CSB<br />
Symposium - Prof. Robert Boes<br />
Sponsoring - Hans Bodenmann<br />
Tours et excursions - Martin Aemmer<br />
Andres Fankhauser<br />
Nicolas Rouge<br />
Helmut Stahl<br />
Exposition technique - Hanspeter Pfi ffner<br />
Livre Swiss Dams - Walter Hauenstein<br />
Support de l‘OFEN - Georges Darbre<br />
Personnes accomp. - Bernard Joos<br />
Infrastructure - Roger Bremen<br />
Secrétaire - Rachel Niedermann<br />
Swiss Committee on Dams (SwissCoD)/Comité Suisse des Barrages (CSB)<br />
Organizing Committee/Comité d’organisation<br />
2<br />
Dr. Bernard Joos, Secretary/Secrétaire<br />
c/o STUCKY Ltd<br />
Rue du Lac 33<br />
CH-1020 Renens VD1/<strong>Switzerland</strong><br />
Tel. +41 21 637 15 13<br />
Fax +41 21 637 15 08<br />
Email: bjoos@stucky.ch – swissdams@stucky.ch<br />
ICOLD <strong>2011</strong> Secretarial Offi ce/Secrétariat<br />
Mrs Rachel Niedermann<br />
c/o Lombardi AG<br />
Winkelriedstrasse 37<br />
CH-6003 Luzern/<strong>Switzerland</strong><br />
Tel. +41 41 226 40 99<br />
Fax +41 41 226 40 59<br />
Email: info@icold<strong>2011</strong>.ch
CONTENT<br />
Welcome from Swiss Committee an Dams 4<br />
Welcome by ICOLD President<br />
Dr JIA Jinsheng 5<br />
Invitation to <strong>Switzerland</strong> 6<br />
<strong>Lucerne</strong> in the Heart of <strong>Switzerland</strong> 7<br />
Venue: KKL Luzern Culture and<br />
Convention Center 8<br />
International <strong>Commission</strong> on Large Dams 9<br />
Member Countries 10<br />
ICOLD Committees 11<br />
Program of the 79th Annual Meeting 12<br />
Symposium/<strong>June</strong> 1st <strong>2011</strong> 14<br />
Technical Visits/<strong>June</strong> 2nd <strong>2011</strong> 16<br />
Technical Exhibition 18<br />
Tours for Accompanying Persons 19<br />
Social Events for Delegates and 20<br />
Accompanying Persons<br />
Study Tours<br />
A. Pre-meeting tours 21<br />
B. Post-meeting tours 24<br />
Tour Map 30<br />
Dams to be visited during the technical 31<br />
visit and the study tours<br />
City map of <strong>Lucerne</strong> 32<br />
<strong>Lucerne</strong> Hotels 33<br />
Practical information 36<br />
Registration and Means of Payment 38<br />
Partners and Sponsors 39<br />
SOMMAIRE<br />
Bienvenue par le Comite suisse des barrages 4<br />
Bienvenue du président de la CIGB,<br />
Dr JIA Jinsheng 5<br />
Invitation en Suisse 6<br />
<strong>Lucerne</strong> au coeur de la Suisse 7<br />
Lieu de la réunion: Centre de Culture et de<br />
Congrès de <strong>Lucerne</strong> (KKL) 8<br />
<strong>Commission</strong> Internationale des Grands Barrages 9<br />
Pays membres 10<br />
Comités de la CIGB 11<br />
Programme de la 79e Réunion annuelle 13<br />
Symposium/1er juin <strong>2011</strong> 15<br />
Visites techniques/2 juin <strong>2011</strong> 17<br />
Exposition technique 18<br />
Tours pour personnes accompagnantes 19<br />
Activités sociales pour délégués et 20<br />
personnes accompagnantes<br />
Voyages d‘étude<br />
A. Voyages pré-réunion 21<br />
B. Voyages post-réunion 24<br />
Carte des voyages 30<br />
Barrages visités au cours de l‘excursion 31<br />
technique et des voyages d‘étude<br />
Plan de <strong>Lucerne</strong> 32<br />
Hôtels à <strong>Lucerne</strong> 33<br />
Informations pratiques 37<br />
Inscription et méthodes de paiement 38<br />
Partenaires et sponsors 38<br />
3
Prof. Dr. Anton Schleiss<br />
Chairman of Swiss<br />
Committee on Dams<br />
Président du Comité<br />
suisse des barrages<br />
Marc Balissat,<br />
Chairman of Organizing<br />
Committee<br />
Président du Comité<br />
d‘organisation<br />
4<br />
Dear Guest<br />
In the name of the Swiss Committee on Dams (SwissCoD) we are pleased to welcome you in <strong>Lucerne</strong><br />
at (...) the 79th Annual Meeting of ICOLD. This event will give you an unique opportunity to discover<br />
the geographical heart of <strong>Switzerland</strong>, but also its historical birthplace, as the Swiss Confederation was<br />
founded here more than seven hundred years ago.<br />
<strong>Switzerland</strong> has a long experience in the design, construction and operation of dams essentially<br />
for energy purpose. Almost 60% of the electricity consumed in the country is produced by hydro schemes,<br />
either as high head storage facilities or run of the river plants.<br />
Our organizing committee has put together an attractive program, which will allow you to get acquainted<br />
with our country and with some recent Swiss projects in the fi eld of dams.<br />
The meeting will take place in the famous Culture and Convention Center of <strong>Lucerne</strong>, but you will have<br />
also many opportunities of enjoying the sceneries in and around the city and its lake. The full day Symposium<br />
will address the major concern of dams and reservoirs facing changing challenges. We are<br />
expecting high level presentations and lively discussions on this subject.<br />
The technical visits will focus on the planning and realization of new hydro schemes in the Swiss Alps<br />
requiring the construction or the heightening of dams.<br />
We trust that the 79th Annual Meeting of ICOLD will give you a good opportunity of renewing old<br />
friendships and establishing new ones, last but not least by participating in one of the pre- or postmeeting<br />
study tours, leading to various parts of <strong>Switzerland</strong> and also over the border to landscapes and<br />
projects in Austria, Germany, Italy and France.<br />
We are looking forward to seeing you in <strong>Lucerne</strong> in the Spring of <strong>2011</strong>!<br />
Cher hôte,<br />
Au nom du Comité Suisse des Barrages (CSB) nous avons le plaisir de vous accueillir à <strong>Lucerne</strong> à<br />
l’occasion de la 79 e réunion annuelle de la CIGB. Cette manifestation vous permettra de découvrir le<br />
centre géographique de la Suisse, qui est aussi son centre historique, puisque la Confédération helvétique<br />
a été fondée à deux pas d’ici il y a plus de sept cents ans.<br />
Notre pays bénéfi cie d’une longue expérience dans la conception, la construction et l’exploitation des<br />
barrages, essentiellement à des fi ns énergétiques. Presque 60% de l’électricité consommée dans le pays<br />
est produite par voie hydraulique, soit par des aménagements de haute chute, soit par des barrages au<br />
fi l de l’eau.<br />
Notre comité d’organisation a préparé un programme attractif, qui vous permettra de faire plus ample<br />
connaissance avec la Suisse, ainsi qu’avec certains projets récents dans le domaine des barrages.<br />
La réunion se tiendra dans le fameux Centre de Culture et de Congrès de <strong>Lucerne</strong>, mais vous aurez<br />
aussi amplement l’occasion d’apprécier la ville, ainsi que les paysages de son lac et des montagnes<br />
toutes proches. Le Symposium d’une journée sera consacré aux multiples défi s posés aux barrages et<br />
réservoirs par un environnement en constante évolution. Ce sujet donnera certainement lieu à des présentations<br />
de haut niveau et des discussions animées.<br />
Les excursions techniques seront axées sur la conception et la réalisation de nouveaux aménagements<br />
hydro-électriques dans les Alpes suisses qui nécessitent la construction ou la surélévation de barrages.<br />
Nous espérons que la 79 e réunion annuelle de la CIGB vous donnera l’occasion de renouer des vieilles<br />
amitiés et d’en établir de nouvelles, en participant, en particulier, à l’un des voyages d’étude pré- ou<br />
post-réunion qui conduiront dans différentes régions de Suisse, mais aussi par-dessus la frontière à la<br />
rencontre de paysages et de projets en Autriche, en Allemagne, en Italie et en France.<br />
Nous nous réjouissons de vous rencontrer au printemps <strong>2011</strong> à <strong>Lucerne</strong> !
Welcome Message<br />
by Dr. JIA Jinsheng, President of ICOLD<br />
I take this opportunity to welcome all the delegates who will attend ICOLD’s 79th annual meeting<br />
in <strong>Lucerne</strong>, <strong>Switzerland</strong>.<br />
During the past century, ICOLD, as an international organization aiming to share and extend knowledge<br />
and experience on all aspects of dam technology, has been glad to see that large dams have<br />
made an important contribution to the sustainable development of water and energy resources. Recently<br />
many countries have increased investment in dams and reservoirs to deal with the economic<br />
crisis, as well as to adapt to the impacts of climate change, to alleviate poverty and to mitigate the<br />
effects of fl oods and droughts. It is now recognized that water resources development is essential to<br />
achieve sustainable development. Insuffi cient water storage facilities will delay our ability to respond<br />
to global changes and to meet the Millennium Development Goals.<br />
However, in this new century, the construction and operation of dams and reservoirs can no longer<br />
be considered as a purely scientifi c and technical matter. Much more attention should be paid also<br />
to social and environment issues. To counter the criticism of various organizations or individuals and<br />
get support for further development at global level, ICOLD constantly needs to promote initiatives in<br />
all related fi eld of dam engineering and water resources development.<br />
As an active and important member of the ICOLD family, <strong>Switzerland</strong> maintains a long tradition in<br />
dam construction. There are 48 dams higher than 60 m, of which 25 dams are over 100 m high,<br />
including the 285 m high Grande Dixence Dam, the highest concrete gravity dam in the world. Due<br />
to advanced design concept and dam safety, emergency action plans and water alarm systems,<br />
dams in <strong>Switzerland</strong> have a successful record even after being in service for more than 50 years.<br />
This positive aspect, as well as the good integration of the hydraulic structures in the environment has<br />
contributed to a large acceptance of dams and reservoirs by the Swiss public. <strong>Switzerland</strong> is also<br />
the country who fi rstly put forward and applied Green Electricity Certifi cation for hydropower plant,<br />
a concept that has been accepted by the European Green Energy Standard.<br />
I have strong confi dence that the conference will be a fruitful one, providing ample opportunity for<br />
sharing new ideas as well as enjoying beautiful sightseeing related to mountains, rivers, and lakes.<br />
Message de bienvenue<br />
par le Dr. JIA Jinsheng, Président de la CIGB<br />
Je profi te de l’occasion qui m’est offerte pour souhaiter la bienvenue à tous les participants à la 79e Réunion<br />
annuelle de la CIGB à <strong>Lucerne</strong>, Suisse.<br />
La CIGB, une organisation internationale qui a pour but de partager et d’échanger sur le plan international<br />
connaissances et expérience dans la technologie des barrages, a le plaisir de constater que<br />
les grands barrages ont contribué de manière signifi cative au développement durable des ressources<br />
hydrauliques et énergétiques au cours du siècle passé. Récemment de nombreux pays ont accru leurs investissements<br />
dans les barrages et les réservoirs pour répondre à la crise économique, mais aussi afi n de<br />
réduire les impacts sur le changement climatique, diminuer la pauvreté et atténuer les crues et les périodes<br />
de sécheresse. Il est de plus en plus reconnu que le développement des ressources en eau est essentiel<br />
au développement durable. Le manque de réservoirs d’eau aura un impact négatif sur notre capacité de<br />
répondre aux changements globaux et d’atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.<br />
Au début de ce nouveau siècle il n’est plus possible de considérer la construction et l’exploitation de<br />
barrages et réservoirs comme une tâche purement scientifi que et technique. Il est nécessaire d’accorder<br />
une attention beaucoup plus soutenue aux problèmes sociaux et environnementaux. Afi n de répondre aux<br />
critiques de certaines personnes ou organisations et d’obtenir un soutien en vue d’un développement global,<br />
la CIGB se doit de constamment promouvoir des initiatives dans tous les domaines liés à l’ingénierie<br />
des barrages et au développement des ressources en eau.<br />
Membre actif et important de la CIGB, la Suisse bénéfi cie d’une longue tradition dans la construction des<br />
barrages. La Suisse compte 48 barrages de plus de 60 m de haut, dont pas moins de 25 ont plus de<br />
100 m, dont la Grande Dixence qui avec ses 285 m demeure le barrage-poids le plus haut du monde.<br />
Grâce à la mise en application des principes de sécurité structurale, de surveillance et de plan d’action<br />
en cas d’urgence, les barrages suisses ont, malgré leur âge, une excellente performance à leur actif. Cet<br />
état de fait, allié à une bonne intégration dans l’environnement, contribue à renforcer la large acceptation<br />
de la population à l’égard de ces ouvrages. La Suisse est aussi le pays qui le premier a initié et appliqué<br />
les certifi cats d’électricité verte pour les centrales hydrauliques, concept qui a été repris dans le European<br />
Green Energy Standard.<br />
Je suis certain que la Réunion annuelle de <strong>Lucerne</strong> sera fructueuse et qu’elle offrira une large occasion de<br />
partager de nouvelles idées, tout en bénéfi ciant d’un magnifi que environnement fait de montagnes, de<br />
rivières et de lac<br />
Dr. JIA Jinsheng,<br />
President of ICOLD<br />
Dr. JIA Jinsheng,<br />
Président de la CIGB<br />
5
6<br />
Invitation<br />
Welcome to <strong>Switzerland</strong>, where mountain magic meets hospitality<br />
and tradition<br />
From a country of peasants and artisans <strong>Switzerland</strong> managed to become in the last century an industrialized<br />
nation with a high standard of living. Land of mountains, rivers and lakes, but with no source<br />
of mineral fuel, <strong>Switzerland</strong> had to rely on hydraulic resources to produce a large part of the energy required<br />
for its development. Reservoirs were created as early as 100 years ago in the Alps, some of them<br />
impounded by very large dams. Headrace galleries and penstocks were built under diffi cult conditions<br />
to bring the precious source of energy to powerhouses. Nowadays many of these reservoirs add to the<br />
natural beauty of the Alps by refl ecting mountain pastures and peaks in their crystal blue water.<br />
Although <strong>Switzerland</strong> participated in the foundation of ICOLD in 1928, it was only 20 years later that<br />
the Swiss Committee on Dams was founded. With nearly 250 members, authorities, companies and<br />
individuals, representing all branches involved in regulation, design, construction, operation and rehabilitation<br />
of dams, the committee plays a signifi cant role in the dam industry, not only in <strong>Switzerland</strong>,<br />
but also abroad.<br />
Visiting <strong>Switzerland</strong> is an unique experience for everyone while offering a great variety of activities as<br />
sailing or swimming on natural lakes, hiking in the country or in the mountains, visiting historical cities<br />
or typical market towns, driving a car or riding on a train of one of the best transportation network in<br />
Europe. A country of culture and education, <strong>Switzerland</strong> is also proud of its long democratic and humanitarian<br />
traditions.<br />
The Swiss Committee on Dams is pleased to be your host for the 79th Annual<br />
Meeting of ICOLD.<br />
Invitation<br />
Bienvenue en Suisse, où hospitalité et traditions se mêlent à la magie<br />
des cimes<br />
Contrée peuplée de paysans et d’artisans, la Suisse s’est transformée dès la fi n du 19 e siècle en<br />
une nation industrielle avec un haut standard de vie. Pays de montagnes, de rivières et de lacs, mais<br />
manquant de ressources minières, la Suisse a dû développer ses ressources hydrauliques pour produire<br />
la majeure partie de l’énergie nécessaire à son développement. Des retenues ont été aménagées il y a<br />
plus de cent ans déjà dans les Alpes, certaines créées par de grands barrages. Des galeries d’adduction<br />
et des conduites forcées ont été construites dans des conditions parfois très diffi ciles pour amener la<br />
précieuse source d’énergie aux usines. De nos jours beaucoup de ces réservoirs contribuent à la beauté<br />
des paysages alpestres en réfl échissant prairies et cimes dans leurs eaux d’un bleu cristallin.<br />
Bien que la Suisse ait participé à la fondation de la CIGB en 1928, ce n’est que 20 ans plus tard que le<br />
Comité Suisse des Barrages a vu le jour. Avec près de 250 membres collectifs et individuels, il regroupe<br />
toutes les branches impliquées dans la réglementation, l’ingénierie, la construction, l’exploitation et la<br />
réhabilitation des barrages et joue un rôle important dans cette industrie, non seulement en Suisse, mais<br />
aussi à l’étranger.<br />
Une visite de la Suisse est une expérience unique pour chacun, car elle offre une grande variété<br />
d’activités: se baigner ou naviguer sur un des nombreux lacs naturels, faire une randonnée en plaine<br />
où en montagne, visiter des cités historiques ou des marchés typiques, entreprendre une excursion en<br />
voiture ou en train sur l’un des meilleurs réseaux de transports publics d’Europe. Pays d’éducation et de<br />
culture, la Suisse est fi ère de ses longues traditions démocratique et humanitaire.<br />
Le Comité Suisse des Barrages a le plaisir d’accueillir la 79 e réunion annuelle de<br />
la CIGB
<strong>Lucerne</strong> in the heart of <strong>Switzerland</strong><br />
Geographically, <strong>Lucerne</strong> lies in the heart of <strong>Switzerland</strong>; historically, it is the birthplace of <strong>Switzerland</strong>:<br />
Lake <strong>Lucerne</strong> Region is one of the most diverse vacation and excursion regions in all of <strong>Switzerland</strong>.<br />
Its landscape is shaped by the spectacular world of the Alps, covered with a magical blanket of fl uffy<br />
snow in winter. Lake <strong>Lucerne</strong> Region is the «pocket-size region» of <strong>Switzerland</strong>. No other region offers<br />
so many memorable Swiss vacation moments on such a limited space.<br />
<strong>Lucerne</strong> is <strong>Switzerland</strong> because it encompasses all the merits of our country: The City – The Lake – The<br />
Mountains. Whatever you expect from a unique city, <strong>Lucerne</strong> will not disappoint you. <strong>Lucerne</strong> will surprise<br />
you – again and again. The avant-garde, in the form of the futuristic KKL Luzern Culture and Convention<br />
Centre designed by Jean Nouvel, is just as much at home here as historic buildings which have<br />
survived for centuries. The museums, theatres and festivals provide the perfect mix of tradition and trend,<br />
archaic customs and high-tech, making <strong>Lucerne</strong> a distinguished city of culture. Immerse yourself in this<br />
town, enjoy the magnifi cent landscape, stroll along the quays and don’t be surprised when you feel you<br />
would never want to leave. <strong>Lucerne</strong>’s charm is legendary. And we extend a warm welcome to you.<br />
www.luzern.org<br />
<strong>Lucerne</strong> au cœur de la Suisse<br />
Géographiquement <strong>Lucerne</strong> est au cœur de la Suisse, historiquement elle en est le berceau. La région du<br />
Lac des Quatre-Cantons offre plus qu’aucune autre en Suisse une multitude de possibilités de vacances<br />
et d’excursion. Son paysage est dominé par le spectacle des Alpes couvertes en hiver d’un manteau<br />
magique de neige poudreuse. Le Lac des Quatre-Cantons est une véritable Suisse en miniature. Aucune<br />
autre région n’offre autant de souvenirs de vacances aussi mémorables sur un espace aussi restreint.<br />
<strong>Lucerne</strong> «est» la Suisse, car elle regroupe tous les atouts de notre pays: la Ville – le Lac – les Montagnes.<br />
Quelles que soient vos attentes d’une ville attractive, <strong>Lucerne</strong> ne saurait vous décevoir. <strong>Lucerne</strong> vous<br />
surprendra toujours: l’Avant-garde, avec le KKL, Centre de Congrès et de Culture, conçu par Jean Nouvel,<br />
est aussi bien à sa place ici que les bâtiments historiques qui ont traversé des siècles. Les musées,<br />
théâtres et festivals contribuent à un parfait mélange de tradition et de modernisme, de coutumes ancestrales<br />
et de nouveautés high tech, conférant ainsi à <strong>Lucerne</strong> son étiquette enviée de ville de culture.<br />
Immergez-vous dans cette cité, admirez son paysage sublime, déambulez le long des quais et ne soyez<br />
pas surpris de ne pas vouloir la quitter. Le charme de <strong>Lucerne</strong> est légendaire. Et vous y êtes les bienvenus!<br />
www.luzern.org<br />
© by AURA, <strong>Switzerland</strong><br />
© by M. Minder<br />
© by M. Minder<br />
7
8<br />
© by M. Minder<br />
© by KKL Luzern<br />
© by KKL Luzern<br />
Venue: KKL Luzern Culture and Convention Centre<br />
The KKL Luzern Culture and Convention Centre (KKL Luzern) ranks today as one of the most spectac ular<br />
modern buildings in <strong>Switzerland</strong>. French architect Jean Nouvel combined design and aesthetics to create<br />
the new landmark of the city of <strong>Lucerne</strong>.<br />
The centerpiece of the KKL Luzern is the concert hall with its acoustics, ensuring memorable concert experiences<br />
and inspiring the world‘s best conductors, orchestras and soloists to peak performances. The<br />
Symposium on «Dams and reservoirs under changing challenges» will be held in this beautiful concert<br />
hall.<br />
Framed by two water channels, the <strong>Lucerne</strong> Hall, which is unique due to its modular concept in design,<br />
is ideal for product presentations, conventions, concerts and banquets. The technical exhibition with the<br />
coffee and lunch breaks will be located in the <strong>Lucerne</strong> Hall.<br />
<strong>Lucerne</strong>‘s main railway station – with international connections – and the parking garage are only a few<br />
steps away from KKL Luzern.<br />
Most of the hotels are very close to the KKL Luzern and can be reached by a pleasant walk along the<br />
lakeside within 5 to 10 minutes. Furthermore all hotels can easily be reached by public bus transport<br />
with bus-stops directly in front of KKL Luzern.<br />
Lieu: Centre de Culture et de Congrès de <strong>Lucerne</strong> (KKL)<br />
Le Centre de Culture et de Congrès de <strong>Lucerne</strong> (KKL) est l’un des bâtiments modernes les plus spectaculaires<br />
de Suisse. L’architecte français Jean Nouvel a su combiner conception et esthétique pour créer le<br />
nouvel emblème de la ville de <strong>Lucerne</strong>.<br />
La pièce maîtresse du KKL <strong>Lucerne</strong> est la salle de concert avec une acoustique garantissant une qualité<br />
d’écoute insurpassable et permettant aux meilleurs chefs d’orchestre, formations et solistes d’atteindre<br />
des sommets d’interprétation. Le Symposium sur «Barrages et réservoirs face à un environnement en<br />
évolution» aura lieu dans cette magnifi que salle.<br />
Encadré par deux canaux remplis d’eau, le <strong>Lucerne</strong> Hall, qui présente un concept modulable unique,<br />
est le lieu idéal pour les expositions, conventions, concerts et banquets. Il sera l’hôte de l’exposition<br />
technique ainsi que des pauses café et des déjeuners.<br />
La gare centrale de <strong>Lucerne</strong> – avec des correspondances internationales – et le parking souterrain sont<br />
à quelques pas seulement du KKL <strong>Lucerne</strong>.<br />
La plupart des hôtels sont très proches du KKL <strong>Lucerne</strong> et peuvent être atteints en 5 à 10 minutes en se<br />
promenant le long des rives du lac. De plus, tous les hôtels sont reliés au KKL par le service public de<br />
bus de la ville.
International <strong>Commission</strong> on Large Dams<br />
The International <strong>Commission</strong> on Large Dams (ICOLD) is a non-governmental organization that provides a forum for exchange<br />
of knowledge and experience in dam engineering, construction and operation at the international level. The Organization<br />
leads the profession in ensuring that dams are built safely, effi ciently, economically and without detrimental effects<br />
for the environment.<br />
ICOLD was founded in 1928 and counts now National Committees in 92 countries with more than 10 000 individual<br />
members which are practicing engineers, geologists and scientists from governmental and private organizations, consulting<br />
fi rms, universities and construction companies.<br />
The ICOLD Board<br />
President Secretary General<br />
JIA Jinsheng China 2009–2012 Michel de Vivo France 2006-<br />
Vice-Presidents Honorary Presidents<br />
Alberto Marulanda Colombia 2008–<strong>2011</strong> L. Berga Spain 2006–2009<br />
Peter Mulvihill New Zealand 2008–<strong>2011</strong> C. Viotti Brazil 2003–2006<br />
Giovanni Ruggeri Italy 2009–2012 C. Varma India 2000–2003<br />
Imo Ekpo Nigeria 2009–2012 K. Hoeg Norway 1997–2000<br />
Pham Hong Giang Vietnam 2010–2013 T.P. Van Robbroeck S. Africa 1994–1997<br />
Werner Floegl Austria 2010–2013 W. Pircher Austria 1991–1994<br />
G. Lombardi <strong>Switzerland</strong> 1985–1988<br />
<strong>Commission</strong> Internationale des Grands Barrages<br />
La <strong>Commission</strong> Internationale des Grands Barrages (CIGB) est une organisation non gouvernementale qui favorise l’échange<br />
des connaissances et de l’expérience dans le domaine de l’ingénierie, de la construction et de l’exploitation des barrages<br />
au niveau international. L’Organisation guide la profession pour réaliser effi cacement des ouvrages économiques, conformes<br />
aux règles de sécurité et aux impératifs de l’environnement.<br />
La CIGB a été fondée en 1928 et compte actuellement des Comités Nationaux dans 92 pays. Elle rassemble plus de<br />
10 000 membres individuels, ingénieurs, géologues, et scientifi ques qui appartiennent à des organisations privées et gouvernementales,<br />
des bureaux d’ingénieurs-conseils, des universités et des entreprises de construction.<br />
Bureau de la CIGB<br />
Président Secrétaire général<br />
JIA Jinsheng Chine 2009–2012 Michel de Vivo France 2006-<br />
Vice-Présidents Présidents honoraires<br />
Alberto Marulanda Colombie 2008–<strong>2011</strong> L. Berga Espagne 2006–2009<br />
Peter Mulvihill Nlle Zélande 2008–<strong>2011</strong> C. Viotti Brésil 2003–2006<br />
Giovanni Ruggeri Italie 2009–2012 C. Varma Inde 2000–2003<br />
Imo Ekpo Nigeria 2009–2012 K. Hoeg Norvège 1997–2000<br />
Pham Hong Giang Vietnam 2010–2013 T.P. Van Robbroeck Afrique du Sud 1994–1997<br />
Werner Floegl Autriche 2010–2013 W. Pircher Autriche 1991–1994<br />
G. Lombardi Suisse 1985–1988<br />
9
Member Countries/Pays membres<br />
Member from Member from<br />
Country Pays Membre depuis Country Pays Membre depuis<br />
1 Albania Albanie 1964 47 Lesotho Lesotho 1989<br />
2 Algeria Algérie 1932-64 48 Libya Libye 1987<br />
3 Argentina Argentine 1960 49 Luxemburg Luxembourg 1961<br />
4 Australia Australie 1937 50 Madagascar Madagascar 1982<br />
5 Austria Autriche 1931-48 51 Malaysia Malaisie 1959<br />
6 Belgium Belgique 1933 52 Mali Mali 2006<br />
7 Bolivia Bolivie 1982 53 Mexico Mexique 1948<br />
8 Bosnia-Herzegovina Bosnie-Herzégovine 1996 54 Morocco Maroc 1931-47<br />
9 Brazil Brésil 1957 55 Mozambique Mozambique 2010<br />
10 Bulgaria Bulgarie 1938-58 56 Nepal Népal 1985<br />
11 Burkina Faso Burkina Faso 1998 57 Netherlands Pays-Bas 1969<br />
12 Cameroon Cameroun 1993 58 New Zealand Nouvelle-Zélande 1935<br />
13 Canada Canada 1953 59 Niger Niger 2009<br />
14 Chile Chili 1996 60 Nigeria Nigeria 1973<br />
15 China Chine 1974 61 Norway Norvège 1930<br />
16 Columbia Colombie 1958 62 Pakistan Pakistan 1952<br />
17 Congo (R.D.C) Congo 1995 63 Panama Panama 2006<br />
18 Costa Rica Costa Rica 1966 64 Paraguay Paraguay 1975<br />
19 Croatia Croatie 1992 65 Peru Pérou 1965-81-82<br />
20 Cyprus Chypre 1969 66 Philippines Philippines 2006-2007<br />
21 Czech Republic République Tchèque 1969-93 67 Poland Pologne 1932<br />
22 Denmark Danemark 1949 68 Portugal Portugal 1938-47<br />
23 Dominican Rep. Rép. Dominicaine 1975 69 Romania Roumanie 1931-57-90<br />
24 Egypt Égypte 1932 70 Russia Russie 1932<br />
25 Ethiopia Éthiopie 2006 71 Serbia Serbie 1950<br />
26 Finland Finlande 1947 72 Slovakia Slovaquie 1933-93<br />
27 Former Yug. Rep. Ex Rép. Youg. de 1994 73 Slovenia Slovénie 1933-93<br />
of Macedonia de Macédoine 74 South Africa Afrique du Sud 1965<br />
28 France France 1928 75 Spain Espagne 1933-55<br />
29 Germany Allemagne 1931-52 76 Sri Lanka Sri Lanka 1953<br />
30 Ghana Ghana 1964 77 Sudan Soudan 1952-2000<br />
31 Greece Grèce 1966 78 Sweden Suède 1931<br />
32 Guatemala Guatemala 1975 79 <strong>Switzerland</strong> Suisse 1930<br />
33 Honduras Honduras 1985 80 Syria Syrie 1963<br />
34 Iceland Islande 1953 81 Tajikistan Tadjikistan 2005<br />
35 India Inde 1930 82 Thailand Thaïlande 1955<br />
36 Indonesia Indonésie 1930-50 83 Tunisia Tunisie 1932<br />
37 Iran Rép. Islamique d'Iran 1970 84 Turkey Turquie 1950<br />
38 Iraq Irak 1970-2000 85 Ukraine Ukraine 2010<br />
39 Ireland Irlande 1965 86 United Kingdom Royaume Uni 1930<br />
40 Italy Italie 1936-50 87 United States États-Unis 1932<br />
41 Ivory Coast Côte d'Ivoire 1967 88 Uruguay Uruguay 1957<br />
42 Japan Japon 1931-53 89 Venezuela Venezuela 1966<br />
43 Kenya Kenya 2009 90 Vietnam Vietnam 2005<br />
44 Korea Corée 1972 91 Zambia Zambie 1966<br />
45 Latvia Lettonie 2005 92 Zimbabwe Zimbabwe 1961<br />
46 Lebanon Liban 1962<br />
10
ICOLD Committees/Comités de la CIGB<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
I<br />
K<br />
J<br />
L<br />
M<br />
N<br />
O<br />
P<br />
Q<br />
R<br />
S<br />
T<br />
U<br />
V<br />
W<br />
X<br />
Y<br />
Z<br />
Committees Chairman Term of Office<br />
Comités Président Mandat<br />
Computational Aspects of Analysis and Design of Dams<br />
Méthodes de calculs pour les barrages<br />
A. Carrère<br />
France<br />
2009-<strong>2011</strong><br />
Seismic Aspects of Dam Design<br />
Aspects sismiques des projets de barrages<br />
M. Wieland<br />
<strong>Switzerland</strong><br />
2009-2013<br />
Hydraulics for Dams<br />
Hydraulique des barrages<br />
B.P. Machado<br />
Brazil<br />
2009-2013<br />
Concrete for Dams<br />
Barrages en béton<br />
R. Charlwood<br />
United States<br />
2009-2012<br />
Materials for Fill Dams<br />
Matériaux pour barrages en remblai<br />
J-P. Tournier<br />
Canada<br />
2010-2014<br />
Dam Surveillance<br />
Surveillance des barrages<br />
A. Pujol<br />
Argentina<br />
2009-<strong>2011</strong><br />
Environment<br />
Environnement<br />
K. Baba<br />
Japan<br />
2010-2012<br />
Dam Safety<br />
Sécurité des barrages<br />
P.A. Zielinski<br />
Canada<br />
2010-2012<br />
Engineering Activities in the Planning Process for Water Resources Projects<br />
Ingénierie dans le processus d'étude des projets hydrauliques<br />
Tony Bennett<br />
Canada<br />
2010-2013<br />
Sedimentation of Reservoirs<br />
Alluvionnement des retenues<br />
E. Jiang<br />
China<br />
2010-2013<br />
Dam Decommissioning<br />
Abandon des barrages<br />
W. D. Edwards<br />
United States<br />
2009-<strong>2011</strong><br />
Tailings Dams and Waste Lagoons<br />
Barrages et dépôts de stériles<br />
J.R.G. Williamson<br />
South Africa<br />
2007-<strong>2011</strong><br />
Operation, Maintenance and Rehabilitation of Dams<br />
Exploitation, entretien et réhabilitation des barrages<br />
P. Cummins<br />
Australia<br />
2007-<strong>2011</strong><br />
Public Awareness and Education<br />
Information du public et éducation<br />
P. Mulvihill<br />
New Zealand<br />
2008-2012<br />
Register of Dams and Documentation<br />
Registre mondial des barrages et de la documentation<br />
W. Floegl<br />
Austria<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Constitutional Committee<br />
Statuts<br />
F. Miguez de Mello<br />
Brazil<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Dams for Hydroelectric Energy<br />
Energie hydroélectrique<br />
G Ruggieri<br />
Italy<br />
2007-<strong>2011</strong><br />
Small Dams<br />
Petits barrages<br />
J.F. Silveira<br />
Brazil<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Dams and Floods<br />
Barrages et crues<br />
C. Guillaud<br />
Canada<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Dams and Water Transfers<br />
Barrages et transferts d'eau<br />
C.D. Thatte<br />
India<br />
2010-2012<br />
Role of Dams in the Development and Management of River Basins<br />
Rôle des barrages dans le développement et la gestion des bassins fluviaux<br />
E. Cifres<br />
Spain<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Cost Savings in Dam Construction<br />
Économies dans la construction des barrages<br />
F. Lempérière<br />
France<br />
2010-<strong>2011</strong><br />
Groundwater Dams<br />
Barrages souterrains<br />
H.S. Kim<br />
Korea<br />
2009-<strong>2011</strong><br />
Financial and Advisory Committee<br />
Finances et conseils<br />
W. Floegl<br />
Austria<br />
<strong>2011</strong>-2012<br />
Gobal Climate Change and Dams, Reservoirs and the Associated Water Resources Ron Lemons<br />
Changement climatique et barrages, réservoirs et ressources en eaux associées United States<br />
2008-2012<br />
Capacity Building and Dams<br />
Renforcement des moyens propres<br />
A. Nombre<br />
Burkina Faso<br />
2009-2012<br />
11
Program of the 79th Annual Meeting of ICOLD<br />
May 29 – <strong>June</strong> 3, <strong>2011</strong><br />
DATE TIME EVENT ACCOMPANYING PERSON'S<br />
PROGRAM<br />
SUNDAY<br />
May 29<br />
12<br />
SOCIAL PROGRAM<br />
10:00 - 17:00 Registration<br />
14:00 - 16:00 City Tour I<br />
14:00 - 17:00 Meeting of ICOLD Officers<br />
MONDAY<br />
May 30 08:00 - 17:00 Registration<br />
08:00 - 18:00 Tour P1: Rigi and Schwyz<br />
Tour P3: Berne and Emmental<br />
10:00 -12:00 City Tour II<br />
11:30 Opening of Technical Exhibition<br />
12:00 - 17:00 Technical Exhibition<br />
14:00 - 17:00 Meeting of Chairmen of Technical<br />
Committees with ICOLD Officers<br />
14:00 - 16:00 City Tour III<br />
19:00 - 22:00 Welcome Reception<br />
TUESDAY<br />
May 31<br />
08:00 - 17:00 Registration<br />
08:00 - 18:00 Tour P2: Jungfraujoch and Grindelwald<br />
Tour P3: Berne and Emmental<br />
Tour P4: Rhine River and Schaffhouse<br />
08:30 - 12:00 Meeting of Technical Committees<br />
14:00 - 17:30<br />
09:00 - 17:00 Technical Exhibition<br />
WEDNESDAY<br />
<strong>June</strong> 1 07:30 - 13:00 Registration<br />
08:00 - 18:00 Tour P1: Rigi and Schwyz<br />
Tour P4: Rhine River and Schaffhouse<br />
THURSDAY<br />
<strong>June</strong> 2<br />
FRIDAY<br />
<strong>June</strong> 3<br />
08:00 - 17:00 Technical Exhibition<br />
08:30 - 09:30 Opening Ceremony of Symposium<br />
09:30 - 12:15 Symposium "Dams and Reservoirs under<br />
13:45 - 18:30 Changing Challenges"<br />
20:00 - 21:30 Symphony Concert<br />
07:30 - 19:00 Technical Excursion:<br />
TE1 PSP Nant de Drance<br />
08:00 - 18:00 Technical Excursions:<br />
TE2 Alptransit / Grimsel Dams<br />
TE3 Göscheneralp Dam / Lucendro Dam<br />
TE4 Solis Dam / Marmorera Dam<br />
(at choice)<br />
08:00 - 18:00 Tour P1: Rigi and Schwyz<br />
Tour P2: Jungfraujoch and Grindelwald<br />
09:00 - 12:00 79th ICOLD Executive Meeting<br />
14:00 - 17:00<br />
19:00 - 22:30 Farewell Dinner
Programme de la 79e Réunion Annuelle de la CIGB<br />
29 mai – 3 juin <strong>2011</strong><br />
DATE HEURE MANIFESTATION PROGRAMME POUR<br />
PERSONNES ACCOMPAGNANTES<br />
DIMANCHE<br />
29 mai<br />
PROGRAMME SOCIAL<br />
10:00 - 17:00 Enregistrement<br />
14:00 - 16:00 Tour de ville I<br />
14:00 - 17:00 Réunion des membres du bureau de la CIGB<br />
LUNDI<br />
30 mai 08:00 - 17:00 Enregistrement<br />
08:00 - 18:00 Tour P1: Le Rigi et Schwytz<br />
Tour P3: Berne et l'Emmental<br />
10:00 -12:00 Tour de ville II<br />
11:30 Inauguration de l'exposition technique<br />
12:00 - 17:00 Exposition technique<br />
14:00 - 17:00 Réunion des présidents des comités<br />
techniques avec le bureau de la CIGB<br />
14:00 - 16:00 Tour de ville III<br />
19:00 - 22:00<br />
Réception de bienvenue<br />
MARDI<br />
31 mai<br />
08:00 - 17:00 Enregistrement<br />
08:00 - 18:00 Tour P2: Le Jungfraujoch et Grindelwald<br />
Tour P3: Berne et l'Emmental<br />
Tour P4: Le Rhin et Schaffhouse<br />
08:30 - 12:00 Réunion des comités techniques<br />
14:00 - 17:30<br />
09:00 - 17:00 Exposition technique<br />
MERCREDI<br />
1er juin 07:30 - 13:00 Enregistrement<br />
08:00 - 18:00<br />
Tour P1: Le Rigi et Schwytz<br />
Tour P4: Le Rhin et Schaffhouse<br />
08:00 - 17:00 Exposition technique<br />
08:30 - 09:30 Cérémonie d'ouverture du Symposium<br />
09:30 - 12:15 Symposium International : "Barrages et<br />
13:45 - 18:30 réservoirs face à des défis changeants"<br />
20:00 - 21:30 Concert symphonique<br />
JEUDI<br />
2 juin<br />
VENDREDI<br />
3 juin<br />
07:30 - 19:00 Excursion technique:<br />
TE1 SPT Nant de Drance<br />
08:00 - 18:00 Excursions techniques:<br />
TE2 Alptransit / Barrages du Grimsel<br />
TE3 Digue de Göscheneralp / Barrage de Lucendro<br />
TE4 Barrage de Solis / Digue de Marmorera<br />
(à choix)<br />
08:00 - 18:00 Tour P1: Le Rigi et Schwytz<br />
Tour P2: Le Jungfraujoch et Grindelwald<br />
09:00 - 12:00 79e Réunion Exécutive de la CIGB<br />
14:00 - 17:00<br />
19:00 - 22:30 Dîner de clôture<br />
13
14<br />
International Symposium/<strong>June</strong> 1 st , <strong>2011</strong><br />
Dams and reservoirs under changing challenges<br />
The Symposium will serve as a perfect venue for practitioners, engineers, researchers, managers and<br />
decision makers to exchange ideas about the latest developments dealing with dams and reservoirs<br />
under changing environmental and socio-economical conditions.<br />
Symposium themes<br />
A. Long term behavior of dams<br />
B. Dams and climate change<br />
C. Dams and natural hazards<br />
D. Dams in a sound environment<br />
Organizing Committee/Editorial Board<br />
Prof. Dr. Anton Schleiss, Laboratory of Hydraulic Constructions (LCH), Ecole Polytechnique Fédérale<br />
Lausanne (EPFL)<br />
Prof. Dr. Robert Boes, Laboratory of Hydraulics, Hydrology and Glaciology (VAW), Eidgenössische<br />
Technische Hochschule (ETH), Zurich<br />
Dr. Bernard Joos (Secretary)<br />
Program<br />
The Call for Papers (see Initial <strong>Bulletin</strong>) has been very successful and about 180 full papers were<br />
received. Among the accepted papers a limited number will be selected for oral presentation in the<br />
sessions.<br />
All accepted papers will be edited and published before the Annual Meeting in a single volume and<br />
on a CD. Each registered delegate will receive a complimentary copy of the book and the CD.
Symposium international/1 er juin <strong>2011</strong><br />
Barrages et réservoirs face aux défi s d’un environnement changeant<br />
Le Symposium sera l’occasion pour praticiens, ingénieurs, chercheurs, managers et responsables de<br />
haut niveau d’échanger des idées sur les derniers développements dans le domaine des barrages<br />
et des réservoirs soumis à des conditions sans cesse changeantes sur le plan environnemental et<br />
socio-économique.<br />
Thèmes du symposium<br />
A. Comportement à long terme des barrages<br />
B. Barrages et changement climatique<br />
C. Barrages et risques naturels<br />
D. Barrages dans un environnement sain<br />
Comité d’organisation et de publication<br />
Prof. Dr. Anton Schleiss, Laboratoire de Constructions Hydrauliques (LCH), Ecole Polytechnique Fédérale<br />
Lausanne (EPFL)<br />
Prof. Dr. Robert Boes, Laboratoire d’Hydraulique, Hydrologie et Glaciologie (VAW), Eidgenössische<br />
Technische Hochschule (ETH), Zurich<br />
Dr. Bernard Joos (Secrétaire)<br />
Programme<br />
Le «Call for Papers» (cf. <strong>Bulletin</strong> initial) a rencontré un grand succès et ce sont près de 180 articles<br />
complets qui ont été reçus. Parmi les articles acceptés, un nombre restreint sera sélectionné pour être<br />
présenté oralement dans les sessions.<br />
Tous les articles acceptés seront édités et publiés avant la Réunion Annuelle dans un volume et sur<br />
un CD. Chaque délégué enregistré recevra gratuitement un exemplaire de ce livre et du CD.<br />
15
16<br />
Technical Visits/<strong>June</strong> 2, <strong>2011</strong><br />
Four parallel technical visits are proposed to the delegates and the<br />
accompanying persons:<br />
T1 Pumped storage project Nant de Drance<br />
The pumped storage scheme is actually under construction and will connect the reservoir of the 180 m<br />
high Emosson Arch Dam to the Vieux-Emosson reservoir located 250 m higher. The powerhouse capacity<br />
will be 600 MW. The project is located near the French border with great views on the Mont Blanc<br />
Massif and the Valley of Chamonix. Due to environmental constraints, the entire project is underground,<br />
including a cavern system for the powerhouse and two water intakes in existing reservoirs in operation.<br />
T2 Heightening project of Grimsel reservoir and Gotthard base tunnel<br />
The Gotthard base tunnel presently under construction consists of two tubes, each one being 57 km<br />
long. When put into operation in 2017 it will be the longest railway tunnel in the world. Opportunity<br />
will be given to visit the information center at the Northern portal (Erstfeld) that gives a realistic picture<br />
of the technical challenges encountered during the construction and how they were mastered.<br />
The tour will bring the visitors to the area of the Grimsel Pass where the heightening of the two dams<br />
forming the reservoir of the same name is under study: the Spitallamm Dam is a 114 m high arch gravity<br />
dam that shall be transformed in a 137 m high double curvature arch dam, whereas the Seeuferegg<br />
Dam, a 45 m high gravity dam, will be raised to a height of 68 m by adjunction of a hollow concrete<br />
structure at the upstream side.<br />
T3 Göscheneralp Rockfi ll Dam and Lucendro Buttress Dam<br />
The 155 m high Göscheneralp Dam has been built from 1955 until 1962. It consists of a central<br />
impervious core with rockfi ll shoulders. To increase the reservoir volume by 15% it is foreseen to<br />
heighten the dam by 8 m while raising the crest and adapting the appurtenant structures. Construction<br />
works are scheduled to start in Spring <strong>2011</strong> and to last until 2013.<br />
The excursion will continue in the Reuss Valley up to the Gotthard Pass with a visit of the 69 m high<br />
Lucendro Buttress Dam, the only dam of this type in <strong>Switzerland</strong>, completed just after WW II. The<br />
buttresses have been laterally reinforced by massive struts to increase the stability of the structure.<br />
T4 Sediment Bypass tunnel at Solis Dam and Marmorera Rockfi ll Dam<br />
The reservoir of the 61 m high Solis Arch Dam completed in 1986 on the Albula River is subject to<br />
an important accumulation of coarse sediments especially during fl oods. In order to keep a suffi cient<br />
storage capacity for energy production the design of a 850 m long by-pass tunnel has been envisaged.<br />
The tunnel will still be under construction at the time of the visit.<br />
The second part of the excursion will enable to see the 91 m high Marmorera Rockfi ll Dam, which<br />
was the highest in Europe at the time of its construction (1951–1954). The dam is perfectly integrated<br />
in its surroundings and beside some remedial treatment of its foundation it has performed very<br />
well over more than half a century.
Visites techniques/2 juin <strong>2011</strong><br />
Quatre visites techniques sont proposées au choix des participants:<br />
T1 Aménagement de pompage turbinage de Nant de Drance<br />
L’aménagement de pompage-turbinage est actuellement en construction et reliera la retenue du barrage-voûte<br />
d’Emosson au réservoir de Vieux-Emosson situé 250 m plus haut. La puissance installée de<br />
la centrale sera de 600 MW. Le projet est situé à la frontière franco-suisse et ménage des vues spectaculaires<br />
sur le massif du Mont-Blanc et la vallée de Chamonix. Pour des raisons environnementales<br />
l’aménagement est entièrement souterrain et comprend un système de galeries et de cavernes pour la<br />
centrale, ainsi que deux prises d’eau dont la construction doit se faire sans interrompre l’exploitation<br />
des retenues existantes.<br />
T2 Projet de surélévation des barrages du Grimsel et tunnel ferroviaire de base<br />
du Gothard<br />
Le tunnel de base du Gothard, actuellement en construction, est constitué de deux tubes longs de 57 km<br />
chacun. Lorsqu’il sera mis en exploitation en 2017 il sera le plus long tunnel ferroviaire du monde.<br />
L’occasion sera donnée de visiter le centre d’information d’Erstfeld qui donne une image très réaliste<br />
des diffi cultés techniques qu’il aura fallu surmonter pour mener à bien ces travaux.<br />
La visite conduira ensuite les participants dans la région du col du Grimsel, où la surélévation des deux<br />
barrages créant la retenue du même nom, est en cours d’étude : le barrage de Spitallamm est un mur<br />
poids-voûte d’une hauteur de 114 m, qui sera transformé en une voûte à double courbure de 137 m<br />
de haut, alors que le mur poids de Seeuferegg sera surélevé à une hauteur de 68 m par l’adjonction à<br />
l’amont d’une structure alvéolaire en béton.<br />
T3 Digue en enrochement de Göscheneralp et barrage à contreforts de Lucendro<br />
La digue en enrochement de Göscheneralp d’une hauteur de 155 m a été achevée en 1962. Elle est<br />
constituée d’un noyau central et de massifs d’appui en enrochement, Afi n de pouvoir augmenter la<br />
capacité du réservoir de 15% il est prévu de surélever la digue de 8 m par un rehaussement du couronnement<br />
et une adaptation des ouvrages annexes, Les travaux de construction devraient débuter<br />
au printemps <strong>2011</strong> et se terminer en 2013.<br />
L’excursion conduira ensuite les participants dans la Vallée de la Reuss jusqu’au col du Gothard<br />
avec une visite du barrage à contreforts de Lucendro (h = 69 m), unique ouvrage de ce type en<br />
Suisse, achevé en 1945. Les contreforts ont été renforcés latéralement par des butons massifs pour<br />
augmenter la stabilité latérale de l’ouvrage.<br />
T4 Galerie de purge des sédiments du barrage de Solis et digue de Marmorera<br />
Le réservoir du barrage voûte de Solis sur l’Albula, achevé en 1986, est soumis à une accumulation<br />
importante de sable et gravier essentiellement lors de crues. Afi n de préserver une capacité suffi -<br />
sante de la retenue pour la production d’énergie on a prévu de construire une galerie de purge de<br />
850 m de long. La galerie sera encore en construction au moment de la visite.<br />
La seconde partie de l’excursion permettra de voir la digue en enrochement de Marmorera, d’une<br />
hauteur de 91 m, et qui était la plus haute d’Europe au moment de son achèvement (1954). La digue<br />
est parfaitement intégrée dans son environnement et, mis à part des travaux de confortement de<br />
la fondation, elle s’est comportée de manière très satisfaisante depuis plus d’un demi-siècle.<br />
17
18<br />
© by M. Minder<br />
Technical exhibition<br />
The technical exhibition will be held from May 30 until <strong>June</strong> 1, <strong>2011</strong> in the <strong>Lucerne</strong> Hall, immediately<br />
at the entrance of the Culture and Convention Center. The exhibition shall give the opportunity to all<br />
interested professionals in the fi elds of dam operation, regulation, construction, equipment supply and<br />
engineering to present their activities and extend their business relationships.<br />
The exhibition will be the meeting point par excellence with the possibility of eating something at midday<br />
or to drink a coffee during the session breaks.<br />
For details and reservation of booths please direct your enquiry to: icoldexpo<strong>2011</strong>@gmx.ch<br />
Exposition technique<br />
L’exposition technique se tiendra du 30 mai au 1 er juin <strong>2011</strong> dans la Salle <strong>Lucerne</strong>, immédiatement<br />
à l’entrée du Centre de Culture et de Congrès. L’exposition donnera l’occasion aux multiples acteurs<br />
du domaine des barrages: maîtres d’ouvrage, exploitants, régulateurs, constructeurs, fournisseurs<br />
d’équipements et sociétés d’ingénieurs de présenter leurs activités et d’y établir des contacts.<br />
L’exposition sera le lieu de rencontre par excellence avec la possibilité de se restaurer à la mi-journée<br />
ou de prendre un café pendant les pauses des sessions.<br />
Pour plus de détails et demande de réservation de stand prière de s’adresser à:<br />
icoldexpo<strong>2011</strong>@gmx.ch
Tours for accompanying persons<br />
Various aspects of the Swiss Midland and the Alps can be discovered<br />
in the following one-day guided tours starting from <strong>Lucerne</strong><br />
(lunch included):<br />
P1 The Rigi and Schwyz (1 day): From <strong>Lucerne</strong> by ship to Vitznau – By pinion and rack railway to<br />
the summit of the Rigi (1800 m) – Panorama over the Lake of <strong>Lucerne</strong> and Alps – Light walk – Lunch<br />
– further by railway down to Arth-Goldau and by bus to Schwyz – Visit of the historical center and of<br />
the federal archives (foundation act of <strong>Switzerland</strong>, 1291) – Brunnen and travel back to <strong>Lucerne</strong> by bus<br />
along the lake shore.<br />
P2 The Jungfraujoch and Grindelwald (1 day): From <strong>Lucerne</strong> by bus over the Brünig Pass to Interlaken<br />
– Lauterbrunnen – Continuation by train to Kleine Scheidegg and Jungfraujoch (3454 m) with the highest<br />
railway station in Europe – Panorama over the impressive Aletsch Glacier and many high summits<br />
– Visit of the Sphinx and Ice Palace – Lunch – Down by train to Kleine Scheidegg and Grindelwald (short<br />
visit of the alpine resort) – Interlaken – and back to <strong>Lucerne</strong> by bus.<br />
P3 Berne and Emmental (1 day): By bus on the freeway to the capital city of <strong>Switzerland</strong> – Visit of the<br />
famous historical center registered as world heritage by UNESCO – House of parliament and federal<br />
government – Bear park and pit – Lunch – Continuation to Burgdorf – Visit of a cheese factory in Affoltern<br />
i.E. – Huttwil and return to <strong>Lucerne</strong>.<br />
P4 The Rhine and Schaffhausen (1 day): By bus over the freeway/main road to Rapperswil – Toggenburg<br />
Valley – Wil – Stein am Rhein: short visit and boarding of the ship to travel down to Schaffhausen<br />
on the Rhine River – En route lunch – Visit of the historical city of Schaffhausen – Transfer by bus to the<br />
nearby Castle of Laufen – Visit of the Rhine waterfalls (the largest in Europe) – Free time – Return to<br />
<strong>Lucerne</strong> via freeway.<br />
Excursions pour personnes accompagnantes<br />
Les multiples aspects du Plateau et des Alpes suisse pourront être<br />
découverts dans le cadre des tours suivants d‘une journée au départ<br />
de <strong>Lucerne</strong> (déjeuner inclus):<br />
P1 Le Rigi et Schwytz (1 journée): Départ de <strong>Lucerne</strong> en bateau – Vitznau – Montée au Rigi (1800 m)<br />
en train à crémaillère – Vue panoramique sur le Lac des Quatre-Cantons et les Alpes – Courte promenade<br />
– Déjeuner – Descente sur Arth-Goldau en train – Continuation en car à Schwytz: visite du centre<br />
historique et des archives fédérales (où est conservé l’acte de fondation de la Suisse datant de 1291)<br />
– Brunnen et retour à <strong>Lucerne</strong> par les rives du lac.<br />
P2 Le Jungfraujoch et Grindelwald (1 journée): Voyage en car par le col du Brünig – Interlaken – Lauterbrunnen<br />
– Montée à la Petite Scheidegg, puis au Jungfraujoch (3454 m) par le chemin de fer le plus<br />
haut d’Europe – Panorama sur le majestueux glacier d’Aletsch et une multitude de sommets – Visite du<br />
Sphinx et du Palais de glace – Déjeuner – Retour à la Petite Scheidegg et Grindelwald (courte visite de<br />
la station) – Retour à <strong>Lucerne</strong> en car par Interlaken et le col du Brünig.<br />
P3 Berne et l’Emmental (1 journée): Voyage en car par l’autoroute à la ville fédérale de Berne – Visite<br />
de la vieille ville inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO – Palais fédéral (siège du parlement et du<br />
gouvernement suisse) – Fosse et parc aux ours – Déjeuner – Retour par Burgdorf – Visite d’une fromagerie<br />
à Affoltern i. E. – Huttwil – <strong>Lucerne</strong>.<br />
P4 Le Rhin et Schaffhouse (1 journée): Voyage en car par l’autoroute/route principale en direction<br />
de Rapperswil – Vallée du Toggenburg – Wil – Stein am Rhein : courte visite, puis embarquement et<br />
continuation en bateau sur le Rhin – Déjeuner en route – Visite de la ville historique de Schaffhouse<br />
– Transfert au château de Laufen – Visite des chutes du Rhin (les plus grandes d’Europe) – Temps libre<br />
– Retour à <strong>Lucerne</strong> par l’autoroute.<br />
19
20<br />
© by M. Minder<br />
© by M. Minder<br />
© by M. Minder<br />
Social events for delegates and accompanying persons<br />
City Tour of <strong>Lucerne</strong>/ Sunday, May 29 14:00–16:00<br />
Monday, May 30 10:00–12:00, 14:00–16:00<br />
A classical walking tour of <strong>Lucerne</strong> historical center will be offered to all delegates and accompanying<br />
persons (duration: 2 hours).<br />
Welcome Reception/ Monday, May 30 19:00–22:00<br />
The Welcome Reception will be held on the <strong>Lucerne</strong> Terrace and the adjacent Foyer of the Culture<br />
and Congress Center (KKL) just in front of the Lake <strong>Lucerne</strong>. The reception will be highlighted by<br />
folkloric music and will give a short overview of Swiss sites and traditions.<br />
Symphony Concert/ Wednesday, <strong>June</strong> 1 20:00–21:30<br />
The symphony concert will be given in the large Concert Hall of the KKL by the well known Festival<br />
Strings of <strong>Lucerne</strong> and their conductor Achim Fiedler. The program will focus on classical works of<br />
the 18 th century and include a work by a Swiss post-romantic composer.<br />
Closing Dinner/ Friday, <strong>June</strong> 3 19:00–22:30<br />
The closing dinner will be held on several steam ships of the Lake <strong>Lucerne</strong> while cruising along the<br />
beautiful shorelines of the lake. Dinner will be accompanied by music and typical dances of the<br />
central part of <strong>Switzerland</strong>. The evening will conclude in the <strong>Lucerne</strong> harbor where the ships will join<br />
together, allowing everybody to board for a short while another ship.<br />
Activités sociales pour délégués et personnes accompagnantes<br />
Tour de ville de <strong>Lucerne</strong>/ Dimanche 29 mai, 14:00–16:00<br />
Lundi 30 mai, 10:00–12:00, 14:00–16:00<br />
Une visite pédestre guidée du centre historique de <strong>Lucerne</strong> sera offerte à tous les délégués et les<br />
personnes accompagnantes (durée : 2 heures)<br />
Réception de bienvenue/ Lundi 30 mai, 19:00–22:00<br />
La réception de bienvenue se tiendra sur la Terrasse <strong>Lucerne</strong> et le Foyer adjacent du Centre de Culture<br />
et de Congrès (KKL), juste en face du Lac des Quatre-Cantons. La réception sera agrémentée<br />
de musique folklorique et d’une présentation de sites et de traditions suisses.<br />
Concert symphonique/ Mercredi 1er juin, 20:00–21:30<br />
Le concert symphonique sera donné dans la grande salle de concert du KKL par l’ensemble réputé<br />
des Festival Strings de <strong>Lucerne</strong> sous la direction de leur chef, Achim Fiedler. Le programme comportera<br />
des œuvres classiques du 18e siècle, ainsi qu’une œuvre d’un compositeur suisse post-romantique.<br />
Dîner de clôture/ Vendredi 3 juin, 19:00–22:30<br />
Le dîner de clôture sera servi sur plusieurs bateaux à vapeur du Lac des Quatre-Cantons tout en<br />
naviguant le long des rives attrayantes du lac. Le dîner sera accompagné de musique et de danses<br />
typiques du centre de la Suisse. La soirée se terminera au port de <strong>Lucerne</strong> où les bateaux se rejoindront,<br />
permettant à chacun de passer sur une autre embarcation.
Study Tours<br />
Study Tours include transportation in fi rst class coach, accommodation in 3* and<br />
4* hotels, full pension and all guided visits. Route changes are reserved.<br />
A. Pre-Meeting Tours/May 26 to May 29, <strong>2011</strong><br />
Pre-meeting Tours start in Geneva (A1) or in Zurich (A2, A3) in the late afternoon<br />
with a welcome reception and a presentation of the Tour at a selected hotel. Overnight<br />
in the same hotel is included.<br />
A1. Western <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Meeting of participants in the evening in Geneva – Tour presentation – Overnight in Geneva.<br />
Day 2: City tour of Geneva and travel by bus along the Lake of Geneva – Rhone Valley – Visit of Les<br />
Toules Arch Dam recently rehabilitated and strengthened (2008–2010) – Continuation of trip to Chamonix<br />
(F) – Overnight in Chamonix.<br />
Day 3: From Chamonix to the Trient Valley – Presentation of the Nant de Drance Pumped Storage Project<br />
under construction, then travel by cable car to the Emosson Arch Dam – Information about the monitoring<br />
of the dam during the construction works – Continuation by bus along the Rhone Valley to Visp and<br />
Zermatt – Overnight in Zermatt.<br />
Day 4: Return to the Rhone Valley. Travel by bus up to the Grande Dixence Gravity Dam (still holding the<br />
world record in height) – Visit of the dam – Continuation by bus via Loetschberg – Interlaken – <strong>Lucerne</strong>.<br />
Tour ends in <strong>Lucerne</strong>.<br />
Voyages d’étude<br />
Les voyages d’étude comprennent le transport en car 1ère classe, le logement<br />
dans des hôtels 3* et 4*, la pension complète et toutes les visites guidées. Des<br />
changements d‘itinéraire sont réservés.<br />
A. Voyages pré-réunion/26 au 29 mai <strong>2011</strong><br />
Les voyages pré-réunion commencent à Genève (A1) ou à Zurich (A2, A3) en fi n<br />
d’après-midi par une réception de bienvenue et une présentation du voyage dans<br />
un hôtel choisi. La nuit dans le même hôtel est incluse dans le voyage.<br />
A1. Suisse occidentale<br />
Jour 1: Rencontre des participants le soir à Genève – Présentation du voyage – Nuit à Genève.<br />
Jour 2: Tour de la ville de Genève, puis voyage en car le long du Lac Léman – Vallée du Rhône –<br />
Visite du barrage-voûte des Toules, récemment remis en état et renforcé – Suite du voyage en direction<br />
de Chamonix (F) – Nuit à Chamonix.<br />
Jour 3: De Chamonix, déplacement dans la vallée du Trient – Présentation du projet de pompageturbinage<br />
Nant de Drance, puis montée au barrage-voûte d’Emosson – Information détaillée sur la<br />
surveillance de l’ouvrage – Suite du voyage dans la vallée du Rhône jusqu’à Viège – Transfert en train<br />
à Zermatt – Nuit à Zermatt.<br />
Jour 4: Retour dans la vallée du Rhône – Déplacement en car au barrage-poids de la Grande<br />
Dixence (record mondial de hauteur) – Visite du barrage – Suite du voyage en car par le Loetschberg<br />
– Interlaken – <strong>Lucerne</strong>.<br />
21
22<br />
Study Tours<br />
A2. Southern <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Meeting of participants in the evening in Zurich – Tour presentation – Overnight in Zurich.<br />
Day 2: City tour of Zurich and continuation by bus to Andermatt (Urseren Valley) – Oberalp Pass<br />
– Sedrun (Vorderrhein Valley) – Visit of the intermediate construction access for the new Gotthard Base<br />
Tunnel (2x57 km long) and information about the intensifi ed monitoring of the Nalps and Santa Maria<br />
Dams – Continuation to Disentis (important cloister of 17th century). Overnight in Disentis.<br />
Day 3: Departure by bus to the Lukmanier Pass – Visit of the Santa Maria Arch Dam on the way – Continuation<br />
to the Blenio Valley on the Southern side of the Alps – Visit of the Luzzone Arch Dam, heightened<br />
in 1997–1999 – Continuation to Bellinzona and Lugano – Overnight in Lugano.<br />
Day 4: From Lugano to the Magadino Plain – Visit of the Contra Arch Dam and continuation towards<br />
San Bernardino (Mesocco Valley) – Visit of the nearby Isola Dam and information about the rehabilitation<br />
project of the dam – Continuation to the Hinterrhein Valley – On the way visit of the Romanesque<br />
church at Zillis with its unique painted wooden ceiling (12th century) – Continuation to Chur – Sargans<br />
Country – Lake of Zurich and <strong>Lucerne</strong>. Tour ends in <strong>Lucerne</strong>.<br />
Voyages d’étude<br />
A2. Suisse méridionale<br />
Jour 1: Rencontre des participants le soir à Zurich – Présentation du voyage – Nuit à Zurich.<br />
Jour 2: Tour de ville de Zurich, puis voyage en car en direction d’Andermatt (vallée d’Urseren) – col de<br />
l’Oberalp – Sedrun (vallée du Rhin antérieur) – Visite de l’accès intermédiaire au tunnel de base du<br />
Gothard (2x57 km de long) et information sur la surveillance intensifi ée des barrages de Nalps et Santa<br />
Maria – Suite du voyage à Disentis (cloître du 17 e siècle) – Nuit à Disentis.<br />
Jour 3: Départ en car pour le col du Lukmanier – En route, visite du barrage-voûte de Santa Maria<br />
– Passage dans le Val Blenio sur le versant sud des Alpes – Visite du barrage-voûte de Luzzone,<br />
surélevé en 1997–1999 – Continuation en direction de Bellinzona et Lugano – Nuit à Lugano.<br />
Jour 4: De Lugano à la Plaine de Magadino – Visite du barrage-voûte de Contra (Val Verzasca) – Suite<br />
du voyage en direction de San Bernardino – Visite du barrage d’Isola et information sur le projet de<br />
réhabilitation de l’ouvrage – Continuation dans la vallée du Rhin postérieur – Visite de l’église romane<br />
de Zillis avec son remarquable plafond en bois peint (12 e siècle) – Suite du voyage par Coire, Pays de<br />
Sargans et Lac de Zurich à <strong>Lucerne</strong>.
Study Tours<br />
A3. Eastern <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Meeting of participants in Zurich – Tour presentation – City Tour – Overnight in Zurich.<br />
Day 2: Travel by bus to Sargans Country and Prättigau – Transfer through Vereina Tunnel to Lower Engadine<br />
– Visit of Ova Spin Arch Dam and Powerhouse – Entering the Swiss National Park and passing<br />
the Punt dal Gall Arch Dam (short visit) – Continuation to Livigno (I) – Bormio – Overnight in Bormio.<br />
Day 3: Departure by bus from Bormio and travel along the Valtellina to Tirano – Boarding a panorama<br />
car of the Rhaetian Railways (RhB) and continuing on the Bernina Railway Line (UNESCO world<br />
heritage) – Stop at the lower station of the Diavolezza cable car and ascent to the mountain station<br />
(2980 masl) – Panoramic view on the Bernina Massif – Continuation by train to St. Moritz – Free time<br />
– Overnight in St. Moritz.<br />
Day 4: Departure by bus to Chur (via Julier Pass) – Glarus – Linthal – Visit of the information center of<br />
the new PSP Linthal 2015 (under construction) and compensating basin Tierfehd – Continuation by bus<br />
to Glarus – Lake of Zurich – <strong>Lucerne</strong>.<br />
Voyages d’étude<br />
A3. Suisse orientale<br />
Jour 1: Rencontre des participants à Zurich – Présentation du voyage – Tour de ville – Nuit à Zurich.<br />
Jour 2: Voyage en car en direction du Pays de Sargans et du Prättigau (Grisons) – Transfert en Basse<br />
Engadine par le tunnel de la Vereina – Visite du barrage-voûte et de la centrale d’Ova Spin – Entrée<br />
dans le Parc national suisse et passage au barrage-voûte de Punt dal Gall sur le Spöl (courte visite)<br />
– Continuation sur Livigno (I) et Bormio – Nuit à Bormio.<br />
Jour 3: Départ en car de Bormio et déplacement dans la Valteline jusqu’à Tirano – Continuation en<br />
train sur la ligne ferroviaire de la Bernina inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO – Halte au<br />
téléphérique de la Diavolezza et montée au sommet (2980 m) – Vue panoramique sur le massif de la<br />
Bernina – Continuation du voyage en direction de St-Moritz – Temps libre – Nuit à St-Moritz.<br />
Jour 4: Départ en car pour Coire (par le col du Julier) – Glaris – Linthal – Visite du centre d’information<br />
du projet de pompage-turbinage Linthal 2015 (en construction) et du bassin de compensation Tierfehd<br />
– Continuation en car Glaris – Lac de Zurich – <strong>Lucerne</strong>.<br />
23
24<br />
Study Tours<br />
B. Post-Meeting Tours/<strong>June</strong> 4 to <strong>June</strong> 7/8, <strong>2011</strong>)<br />
Post-meeting Tours start in <strong>Lucerne</strong> and end in Geneva (B1) Zurich (B2, B3), Salzburg (B4) and Padova/Venice<br />
(B5) with the overnight from <strong>June</strong> 7 to <strong>June</strong> 8 (included).<br />
Tour B6 starts in <strong>Lucerne</strong> and ends in Avignon with overnight from <strong>June</strong> 8 to <strong>June</strong> 9 (included)<br />
B1. Western <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Departure of <strong>Lucerne</strong> by bus to Interlaken (via Brünig Pass) – Loetschberg Tunnel to Visp – Continuation<br />
by train to Zermatt – Excursion to Gornergrat (panoramic view of the Monte Rosa Massif and<br />
Matterhorn) – Overnight in Zermatt.<br />
Day 2: Return to Visp and Rhone Valley – Travel by bus up to the Grande Dixence Gravity Dam (still<br />
holding the world record in height) – Visit of dam – Continuation by bus to Martigny – Lake of Geneva<br />
– Visit of the Castle of Chillon (13th century) on the shore of the lake – Overnight in Montreux.<br />
Day 3: Departure to the Rhone Valley – Martigny – Bagnes Valley – Visit of the Mauvoisin Arch Dam,<br />
heightened in 1991 – Stop at the Fionnay Powerhouse – Continuation to Les Toules Arch Dam, recently<br />
rehabilitated and strengthened (2008–2010) – Continuation of trip to Chamonix (F) – Overnight in<br />
Chamonix.<br />
Day 4: From Chamonix to the Trient Valley – Presentation of the Nant de Drance Pumped Storage Project<br />
under construction, then travel by cable car to the Emosson Arch Dam – Information about the monitoring<br />
of the dam during the construction works – Continuation by bus to Chamonix – Cluses – Annemasse<br />
– Geneva – Farewell dinner and overnight in Geneva.<br />
+ Possibility of adding two extra days (unaccompanied travel B1+):<br />
Day 4: After lunch transfer from Le Châtelard by train to Martigny – Brig. Overnight in Brig.<br />
Day 5: With the Glacier Express train from Brig to Andermatt – Chur – St. Moritz. Free time. Overnight<br />
in St. Moritz.<br />
Day 6: Transfer by train to Chur – Zurich (– Zurich Airport).<br />
Voyages d’étude<br />
B. Voyages post-réunion/4 juin au 7/8 juin <strong>2011</strong><br />
Les voyages post-réunion partent de <strong>Lucerne</strong> et se terminent à Genève (B1), Zurich (B2, B3), Salzbourg<br />
(B4), Padoue/Venise (B5) avec la nuit d’hôtel du 7 au 8 juin (incluse)<br />
Le voyage B6 part de <strong>Lucerne</strong> et se termine à Avignon avec la nuit d’hôtel du 8 au 9 juin (incluse)<br />
B1. Suisse occidentale<br />
Jour 1: Départ de <strong>Lucerne</strong> en car pour Interlaken (par le col du Brünig) – Tunnel du Loetschberg et Viège<br />
– Continuation en train jusqu’à Zermatt – Excursion au Gornergrat (vue panoramique sur le massif du<br />
Mont Rose et le Cervin). Nuit à Zermatt.<br />
Jour 2: Descente sur Viège et la vallée du Rhône – Continuation en car jusqu’au barrage-poids de la<br />
Grande Dixence (record mondial de hauteur) – Visite de l’ouvrage, puis suite du voyage en direction<br />
de Martigny et du Lac Léman – Visite du Château de Chillon (13e siècle) – Riviera lémanique – Nuit à<br />
Montreux.<br />
Jour 3: Départ par la vallée du Rhône en direction de Martigny – Val de Bagnes et barrage-voûte de<br />
Mauvoisin, surélevé en 1991 – Halte à la centrale de Fionnay, puis déplacement au barrage-voûte des<br />
Toules, récemment remis en état et renforcé – Suite du voyage en direction de Chamonix (F) – Nuit à<br />
Chamonix.<br />
Jour 4: De Chamonix, déplacement dans la vallée du Trient – Présentation du projet de pompage-turbinage<br />
Nant de Drance, puis montée au barrage-voûte d’Emosson – Information détaillée sur la surveillance<br />
de l’ouvrage – Retour à Chamonix et continuation par Cluses et Annemasse à Genève – Tour de<br />
ville – Dîner d’adieu et nuit à Genève.<br />
Possibilité d’ajouter deux jours supplémentaires (voyage non accompagné B1+):<br />
Jour 4: Après le déjeuner transfert du Châtelard à Martigny par train, puis continuation à Brigue. Nuit<br />
à Brigue.<br />
Jour 5: Voyage par le Glacier Express de Brigue à Andermatt – Coire – St-Moritz. Nuit à St-Moritz.<br />
Jour 6: Transfert en train à Coire – Zurich (Zurich Aéroport).
Study Tours<br />
B2. Southern <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Departure by bus from <strong>Lucerne</strong> to Andermatt (Urseren Valley) – Oberalp Pass – Sedrun (Vorderrhein<br />
Valley) – Visit of the intermediate construction access for the new Gotthard Base Tunnel (2x57 km<br />
long) and information about the intensifi ed monitoring of the Nalps and Santa Maria Dams – Continuation<br />
to the Nalps Dam: visit of the dam – Transfer to Disentis – Overnight in Disentis.<br />
Day 2: Departure by bus to the Lukmanier Pass – Visit of the Santa Maria Arch Dam on the way – Continuation<br />
to the Blenio Valley on the Southern side of the Alps – Visit of the Luzzone Arch Dam, heightened<br />
in 1997–1999 – Continuation to Bellinzona and Locarno – Overnight in Locarno.<br />
Day 3: Departure by bus from Locarno to visit the nearby Contra Arch Dam in the Verzasca Valley<br />
– Continuation to Lugano – Riva San Vitale – Ascent by railway to the Monte Generoso (1700 masl)<br />
with panoramic view over the Alps and the Lake of Lugano – Transfer to Lugano – Free time – Overnight<br />
in Lugano.<br />
Day 4: Departure from Lugano to Bellinzona – Misox Valley – Visit of the Isola Dam – Presentation of<br />
the rehabilitation project of the dam – Continuation to the Vorderrhein Valley – Visit of the romanes que<br />
church of Zillis with its unique painted wooden ceiling (12th century) – Continuation to Chur and Zurich<br />
– Farewell dinner and overnight in Zurich.<br />
+ Possibility of adding two extra days (unaccompanied travel B2+):<br />
Day 4: After visit of church at Zillis, transfer by train from Thusis to St. Moritz. Overnight in St. Moritz.<br />
Day 5: With the Glacier Express train from St. Moritz to Andermatt – Brig – Zermatt. Overnight in Zermatt.<br />
Day 6: Transfer by train to Visp – Bern – Zurich (– Zurich Airport) or Visp – Lausanne – Geneva<br />
(– Geneva Airport).<br />
Voyages d’étude<br />
B2. Suisse méridionale<br />
Jour 1: Départ en car de <strong>Lucerne</strong> pour Andermatt (vallée d’Urseren) – col de l’Oberalp – Sedrun (vallée<br />
du Rhin antérieur) – Visite de l’accès intermédiaire au tunnel de base du Gothard (2x57 km de long)<br />
et information sur la surveillance intensifi ée des barrages de Nalps et Santa Maria – Continuation en<br />
direction du barrage de Nalps – Visite du barrage, puis transfert à Disentis – Nuit à Disentis.<br />
Jour 2: Départ en car pour le col du Lukmanier – En route, visite du barrage-voûte de Santa Maria<br />
– Passage dans le Val Blenio sur le versant sud des Alpes – Visite du barrage-voûte de Luzzone,<br />
surélevé en 1997–1999 – Continuation en direction de Bellinzona et Locarno – Nuit à Locarno.<br />
Jour 3: Départ de Locarno en car pour le barrage-voûte de Contra (Val Verzasca) – Suite du voyage en<br />
direction du Lac de Lugano – Riva San Vitale – Montée en train au Monte Generoso avec vue panoramique<br />
sur les Alpes et le Lac de Lugano – Transfert à Lugano – Temps libre – Nuit à Lugano.<br />
Jour 4: Départ de Lugano en car pour Bellinzona et le Val Mesocco – Visite du barrage d’Isola et information<br />
sur le projet de réhabilitation de l’ouvrage – Continuation dans la vallée du Rhin postérieur<br />
– Visite de l’église romane de Zillis avec son remarquable plafond en bois peint (12e siècle) – Suite du<br />
voyage par Coire en direction de Zurich – Dîner d’adieu et nuit à Zurich.<br />
Possibilité d’ajouter deux jours supplémentaires (voyage non accompagné B2+):<br />
Jour 4: Après la visite de l’église de Zillis, transfert à Thusis et voyage en train par la ligne de l’Albula<br />
à St-Moritz. Soirée et nuit à St-Moritz.<br />
Jour 5: Voyage par le Glacier Express de St-Moritz à Andermatt – Brigue – Zermatt. Nuit à Zermatt.<br />
Jour 6: Transfert en train à Viège – Berne – Zurich (Zurich Aéroport) ou Viège – Genève (- Genève<br />
Aéroport).<br />
25
26<br />
Study Tours<br />
B3. Eastern <strong>Switzerland</strong><br />
Day 1: Travel by bus from <strong>Lucerne</strong> to Glarus – Linthal – Visit of the information center of the new PSP<br />
Linthal 2015 (under construction) and compensating basin Tierfehd – Overnight in Glarus.<br />
Day 2: Travel by bus from Glarus to Chur – Thusis – Via Mala Gorge – Continuation to Solis Dam: visit<br />
and presentation of the bypass tunnel project for bed load transport – On the road to the Julier Pass visit<br />
of the Marmorera Embankment Dam – Continuation to St. Moritz – Overnight in St. Moritz.<br />
Day 3: From St. Moritz continuation of the trip by train on the Bernina Railway Line (UNESCO world<br />
heritage) – Stop at the lower station of the Diavolezza cable car – Ascent to the mountain station<br />
(2980 masl) – Panoramic view of the Bernina Massif – Continuation by train to the Bernina Pass –<br />
Poschiavo – Tirano (I), then by bus along the Valtellina to Bormio – Overnight in Bormio.<br />
Day 4: Travel by bus to Livigno – Punt dal Gall Arch Dam: visit of the dam located just at the Swiss-Italian<br />
border – Continuation to Il Fuorn and Zernez: visit of the information center of the Swiss National Park<br />
– Transfer by bus to Sargans and Zurich via Vereina Tunnel – Farewell dinner and overnight in Zurich.<br />
+ Possibility of adding two extra days (unaccompanied travel B3+):<br />
Day 4: After visiting the Swiss National Park information center in Zernez, transfer by train to St Moritz.<br />
Overnight in St. Moritz.<br />
Day 5: With the Glacier Express train from St. Moritz to Andermatt – Brig – Zermatt. Overnight in Zermatt.<br />
Day 6: Transfer by train to Visp – Bern – Zurich (– Zurich Airport) or Visp – Lausanne – Geneva<br />
(– Geneva Airport).<br />
Voyages d’étude<br />
B3. Suisse orientale<br />
Jour 1: Voyage en car de <strong>Lucerne</strong> à Glaris – Linthal – Visite du centre d’information du projet de pompage-turbinage<br />
Linthal 2015 (en construction) et du bassin de compensation de Tierfehd – Nuit à Glaris.<br />
Jour 2: Voyage en car de Glaris à Coire – Thusis – Via Mala – Poursuite en direction du barrage de<br />
Solis – Visite du barrage et de la galerie de by-pass pour alluvions – Sur la route du Col du Julier, visite<br />
de la digue de Marmorera – Continuation en direction de St-Moritz – Nuit à St-Moritz.<br />
Jour 3: De St Moritz poursuite du voyage sur la ligne ferroviaire de la Bernina (inscrite au patrimoine<br />
mondial de l’UNESCO) – Halte au téléphérique de la Diavolezza et montée au sommet (2980 m) – Vue<br />
panoramique sur le massif de la Bernina – Continuation du voyage en direction de Poschiavo – Tirano<br />
(I) –Suite du voyage en car dans la Valteline – Nuit à Bormio.<br />
Jour 4: Déplacement en car à Livigno – Barrage-voûte de Punt dal Gall: visite du barrage situé à la<br />
frontière italo-suisse – Continuation en direction d’Il Fuorn et Zernez: visite du centre d’information du<br />
Parc national suisse – Transfert en car par le tunnel de la Vereina à Sargans et Zurich – Dîner d’adieu<br />
et nuit à Zurich.<br />
Possibilité d’ajouter deux jours supplémentaires (voyage non accompagné B3+):<br />
Jour 4: Après la visite du centre d’information du Parc national à Zernez, transfert par train à<br />
St-Moritz. Soirée et nuit à St-Moritz.<br />
Jour 5: Voyage par le Glacier Express de St-Moritz à Andermatt – Brigue – Zermatt. Nuit à Zermatt.<br />
Jour 6: Transfert en train à Viège – Berne – Zurich (Zurich Aéroport) ou Viège – Lausanne – Genève<br />
(– Genève Aéroport).
Study Tours<br />
B4. Southern Germany/Austria<br />
Day 1: Departure from <strong>Lucerne</strong> for Baden – Stein – Bad Säckingen (D) – Visit of the PSP Hornberg at<br />
Wehr – Presentation of the extension project PSP Atdorf (1400 MW installed capacity) with the new<br />
Hornberg II Basin – Continuation along the Rhine River to Schaffhausen – Constance (D): visit of the city<br />
– Transfer by ferry to Meersburg and continuation along the Lake of Constance to Lindau – Overnight<br />
in Lindau.<br />
Day 2: Travel by bus to Bregenz (A) – Montafon Valley – Visit of the Latschau Reservoir of the Illwerke<br />
under rehabilitation (new asphalt concrete lining) – Transfer to Tirol by the Arlberg Road Tunnel – Landeck<br />
– Kühtai: Lunch and presentation of the new Kühtai Reservoir of the Tiroler Wasserkraft (TIWAG)<br />
– Continuation to Innsbruck – City tour – Overnight in Innsbruck.<br />
Day 3: Leaving Innsbruck for Achensee – Sylvenstein Dam (D): presentation of the rehabilitation project<br />
– Continuation to Tegernsee – Lunch in Bräuhaus – Transfer to Chiemsee – Visit of the park and castle of<br />
Herrenchiemsee, built by Ludwig II of Bavaria – Continuation to Kufstein (A). Overnight in Kufstein.<br />
Day 4: Travel by bus to Zell am See – Kaprun – Visit of the Limberg 2 Scheme. Continuation to Bischofshofen<br />
– Salzburg: City tour – Farewell dinner and overnight in Salzburg.<br />
Transfer to the Munich International Airport (130 km) available.<br />
Voyages d’étude<br />
B4. Sud de l’Allemagne/Autriche<br />
Jour 1: Départ de <strong>Lucerne</strong> en car pour Baden – Stein – Bad Säckingen (D) – Visite de l’aménagement<br />
de pompage-turbinage du Homberg. Présentation du projet d’extension d’Atdorf (puissance installée:<br />
1400 MW) avec le nouveau bassin supérieur de Homberg II – Suite du voyage le long du Rhin en<br />
direction de Schaffhouse – Constance (D) – Tour de ville – Continuation le long du lac de Constance<br />
jusqu’à Lindau – Nuit à Lindau.<br />
Jour 2: Déplacement en car à Bregenz (A) – Vallée de Montafon – Visite du réservoir de Latschau des<br />
Illwerke en cours de réhabilitation (nouveau revêtement en béton bitumineux) – Transfert au Tyrol par<br />
le tunnel routier de l’Arlberg – Landeck – Kühtai : Lunch et présentation du nouveau barrage de Kühtai<br />
de Tiroler Wasserkraft (TIWAG) – Continuation en direction d’Innsbruck – Tour de ville et nuit à Innsbruck.<br />
Jour 3: Départ d’Innsbruck pour le Achensee – Digue de Sylvenstein (D): visite du barrage et présentation<br />
du projet de réhabilitation – Continuation en direction de Tegernsee – Lunch au Bräuhaus – Transfert<br />
au Chiemsee – Visite du parc et du château de Herrenchiemsee, construit par Louis II de Bavière – Continuation<br />
à Kufstein (A). Nuit à Kufstein.<br />
Jour 4: Départ en direction de Zell am See et Kaprun – Visite de l’aménagement de Limberg 2 – Suite<br />
du voyage en direction de Bischofshofen – Salzbourg. Tour de ville. Dîner d’adieu et nuit à Salzbourg.<br />
Possibilité de transfert à l’aéroport international de Munich (130 km).<br />
27
28<br />
Study Tours<br />
B5. Northern Italy<br />
Day 1: Travel by bus from <strong>Lucerne</strong> to Lugano – Menaggio (Lago di Como / I) – Sondrio – Continuation<br />
to Val Malenco and Alpe Gera Dam: visit of the dam (fi rst RCC gravity dam, completed in 1964).<br />
Overnight in Sondrio.<br />
Day 2: From Sondrio in the Valtellina to Bormio and San Giacomo di Fraele Buttress Dam and Cancano<br />
II Arch Gravity Dam: visit of the dams and presentation of the recent strengthening works – Continuation<br />
by bus to the Stelvio Pass and Val Venosta (Vinschgau) – Overnight in Merano (Meran).<br />
Day 3: City tour of Merano – Transfer to Val d’Ultimo (Ultenthal) to visit the Zoccolo Dam (earthfi ll dam<br />
on alluvium) – Continuation by bus to Bolzano (Bozen) and the South Tyrolean Wine Road – Lunch – In<br />
the afternoon, travel by bus along the Adige River to Trento and Verona – Guided tour of Verona – Continuation<br />
to Padova. Overnight in Padova.<br />
Day 4: Travel by bus to Venice – Guided visit of the city – Free time - Return to Padova – Farewell dinner<br />
and overnight in Padova.<br />
Transfer available to Venice Marco Polo International Airport.<br />
Voyages d’étude<br />
B5. Italie du Nord<br />
Jour 1: Voyage en car de <strong>Lucerne</strong> à Lugano – Menaggio (Lac de Côme / I) – Sondrio – Continuation<br />
dans le Val Malenco – Visite du barrage d’Alpe Gera (premier barrage-poids en BCR, inauguré en<br />
1964) – Nuit à Sondrio.<br />
Jour 2: De Sondrio par la Valteline à Bormio et à San Giacomo di Fraele (barrage à contreforts) et au<br />
barrage poids-voûte de Cancano II: visite des ouvrages et présentation des récents travaux de confortement<br />
– Continuation du voyage par le Col du Stelvio et le Val Venosta (Vinschgau). Nuit à Merano<br />
(Meran).<br />
Jour 3: Tour de ville de Merano – Transfert dans le Val d’Ultimo (Ultenthal) pour visiter le barrage de<br />
Zoccolo (digue en terre fondée sur alluvions) – Suite du voyage en direction de Bolzano (Bozen) et la<br />
route des vins du Tyrol du Sud – Lunch – Continuation dans la vallée de l’Adige en direction de Trente<br />
et de Vérone – Tour de ville – Transfert à Padoue. Nuit à Padoue.<br />
Jour 4 : Déplacement en car à Venise – Visite guidée de la ville – Temps libre – Retour à Padoue – Dîner<br />
d’adieu et nuit à Padoue.<br />
Possibilité de transfert à l’aéroport international Marco Polo de Venise.
Study Tours<br />
B6. French Alps and Rhone Valley<br />
Day 1: Travel by bus from <strong>Lucerne</strong> to Berne – Geneva – Bellegarde (F) – Transfer to the Génissiat Dam<br />
and Powerplant: visit of the highest gravity dam on the Rhone River – Presentation of the Chautagne<br />
Dam – Continuation to Seyssel and short stop to the Chautagne Dam – Transfer to Annecy – Visit of the<br />
old Annecy and overnight.<br />
Day 2: From Annecy to the Roselend Dam by bus: visit of the dam and detailed presentation of the latest<br />
piezometric data – Continuation to Bourg St-Maurice via the Cornet de Roselend (stop) – Continuation<br />
to the Tignes Dam (short stop and presentation of the dam) and Col de l’Iseran (2764 masl) – Entering<br />
the Maurienne Valley and continuing along the Arc River – Overnight in St-Jean de Maurienne.<br />
Day 3: Departure for the Col de la Croix de Fer (2068 masl) and the Grand Maison Scheme – Short visit<br />
of the embankment dam – Continuation to the Allemont Powerhouse: visit of the plant and the Hydrelec<br />
Museum – Continuation of trip to Grenoble and Voiron. Visit of the Chartreuse Cellars in Voiron and<br />
liquor tasting – Transfer to Valence – Overnight in Valence.<br />
Day 4: By bus from Valence to Montélimar and the Donzère-Mondragon Scheme on the Rhone River<br />
– Detailed visit of the scheme and continuation to Orange: visit of the roman theater and the old city<br />
– Transfer to Avignon – Overnight in Avignon.<br />
Day 5: Visit of the Palais des Papes and the City of Avignon – Transfer to the Roman aqueduct of Pont<br />
du Gard – Free time – Continuation to Les Baux de Provence, one of the most beautiful villages of France<br />
– Return to Avignon – Farewell dinner and overnight in Avignon.<br />
Transfer available to the Avignon TGV railway station or to Marseille Provence International Airport.<br />
Voyages d’étude<br />
B6. Alpes françaises et Vallée du Rhône<br />
Jour 1: Départ en car de <strong>Lucerne</strong> pour Berne – Genève – Bellegarde (F). Transfert au barrage et à la<br />
centrale de Génissiat – Présentation du barrage de Chautagne – Continuation le long du Rhône et courte<br />
visite de Chautagne, puis transfert à Annecy – Tour du vieil Annecy – Nuit à Annecy.<br />
Jour 2: D’Annecy au barrage de Roselend en car: visite du barrage et présentation de son auscultation<br />
– Suite du voyage à Bourg St-Maurice par le Cornet de Roselend – Continuation en direction du barrage<br />
de Tignes (brève présentation du barrage) et du Col de l’Iseran (2764 m) – Vallée de la Maurienne<br />
– Nuit à St-Jean de Maurienne.<br />
Jour 3: Départ pour le Col de la Croix de Fer (2068 m) et l’aménagement de Grand Maison – Visite<br />
de la digue en enrochement – Visite de la centrale d’Allemont et du Musée Hydrelec – Continuation par<br />
Grenoble à Voiron – Halte aux caves de la Chartreuse, puis transfert à Valence – Nuit à Valence.<br />
Jour 4: De Valence le long du Rhône à Montélimar et aménagement de Donzère-Mondragon: visite<br />
et poursuite du voyage à Orange – Visite du théâtre romain et de la vieille ville – Transfert à Avignon<br />
– Nuit à Avignon.<br />
Jour 5: Visite du Palais des Papes et de la ville d’Avignon – Transfert à l’aqueduc romain du Pont du<br />
Gard – Temps libre – Continuation aux Baux de Provence, l’un des plus beaux villages de France – Retour<br />
à Avignon – Dîner d’adieu et nuit à Avignon.<br />
Possibilités de transfert à la gare TGV d’Avignon ou l’aéroport international de Marseille Provence.<br />
29
Tours in <strong>Switzerland</strong>/Voyages en Suisse<br />
Tours in neighbouring countries/Voyages en pays voisins<br />
30<br />
A1/B1<br />
A2/B2<br />
A3/B3<br />
A1/B1:<br />
· Chamonix<br />
· Zermatt<br />
· Montreux<br />
A2/B2:<br />
· Disentis<br />
· Locarno<br />
· Lugano<br />
A3/B3:<br />
· Bormio<br />
· St. Moritz<br />
· Glarus<br />
B4<br />
B5<br />
B6<br />
B4:<br />
· Lindau<br />
· Innsbruck<br />
· Kaisergebirge<br />
· Salzburg<br />
B5:<br />
· Sondrio<br />
· Merano<br />
· Padova<br />
B6:<br />
· Annecy<br />
· St Jean de<br />
Maurienne<br />
· Valence<br />
· Avignon
Dams to be visited during the technical excursion and the study tours<br />
Barrages visités durant l‘excursion technique et les tournées d‘étude<br />
DAM / BARRAGE<br />
Contra (Verzasca) VA 220 660 105 OP A2 (South) B2 (South)<br />
Emosson 1 VA 180 1'090 227 OP T1 (West) A1 (West) B1 (West)<br />
Göscheneralp ER 155 9'300 76 HP T3 (East 1)<br />
Grande Dixence PG 285 6'000 401 OP A1 (West) B1 (West)<br />
Isola VA 45 75 6.5 RH B3 (East)<br />
Les Toules VA 86 235 20 RH A1 (West) B1 (West)<br />
Lucendro CB 69 154 25 OP T3 (East 1)<br />
Luzzone VA 225 1'330 108 OP A2 (South) B2 (South)<br />
Marmorera ER 91 2'700 60 OP T4 (East 2) B3 (East)<br />
Mauvoisin VA 250 2'030 212 OP B1 (West)<br />
Nalps VA 127 594 45 OP A2 (South) B2 (South)<br />
Ova Spin VA 73 27 7.5 OP A3 (East)<br />
Punt dal Gall VA 130 776 165 OP A3 (East) B3 (East)<br />
Santa Maria VA 117 654 67 OP A2 (South) B2 (South)<br />
Solis VA 61 27 4.1 RH T4 (East 2) B3 (East)<br />
Spitallamm / Seeuferegg VA/PG 114 / 42 340 / 70 101 HP T2 (Center)<br />
Tierfehd / Linthal 2015 2 TE 10 200 2 OP A3 (East) B3 (East)<br />
Hornberg II (DE) TE 40 4'500 10 EP B4<br />
Kühtai (AT) 3 TE 120 6'500 31 EP B4<br />
Latschau (AT) TE 50 865 2.3 RH B4<br />
Limberg (AT) 4 VA 120 580 81 OP B4<br />
Sylvenstein (DE) TE 44 1'000 124 RH B4<br />
Alpe Gera (IT) PG 160 1'700 68 OP B5<br />
Cancano II (IT) VA 125 522 124 OP B5<br />
San Giacomo di Fraele (IT) CB 84 616 64 RH B5<br />
Zoccolo (IT) TE 64 1'365 34 OP B5<br />
Chautagne (FR) PG 16 35 12 OP B6<br />
Donzère-Mondragon (FR) PG 16 400 150 OP B6<br />
Génissiat (FR) PG 104 700 56 OP B6<br />
Grand Maison (FR) ER 160 12'900 137 OP B6<br />
Roselend (FR) CB/VA 150 945 187 OP B6<br />
Tignes (FR) VA 180 635 235 OP B6<br />
LEGEND / LEGENDE :<br />
NOTE<br />
NOTE / NOTE 1 + visit of Nant de Drance pumped storage scheme under construction<br />
+ visite de l'aménagement de pompage-turbinage de Nant de Drance en construction<br />
2 new compensating basin of pumped storage scheme Linthal 2015<br />
nouveau bassin de compensation de l'aménagement de pompage-turbinage Linthal 2015<br />
3 presentation of new reservoir project as extension of existing Sellrain-Silz PSP<br />
présentation du nouveau projet de réservoir de l'aménagement de pompage-turbinage Sellrain-Silz<br />
4<br />
TYPE<br />
TYPE<br />
HEIGHT<br />
HAUTEUR<br />
(m)<br />
DAM<br />
VOLUME<br />
VOLUME DU<br />
BARRAGE<br />
(1'000m3)<br />
RESERVOIR<br />
VOLUME<br />
VOLUME DU<br />
RESERVOIR<br />
(hm3)<br />
EP = extension project / projet d'extension<br />
HP = heightening project / projet de surélévation<br />
OP = operation / opération<br />
STATUS<br />
STATUT<br />
TECHNICAL<br />
VISIT<br />
VISITE<br />
TECHNIQUE<br />
(2.6.11)<br />
RH = rehabilitation / réhabilitation<br />
UC = under construction / en construction<br />
+ visit of Limberg II pumped storage scheme under construction<br />
+ visite de l'aménagement de pompage-turbinage Limberg II en construction<br />
STUDY TOURS<br />
TOURNEES D'ETUDE<br />
PRE-<br />
MEETING<br />
(26.5-29.5.11)<br />
POST-<br />
MEETING<br />
(4.6-7/8.6.11)<br />
31
City Map of <strong>Lucerne</strong>/Plan de <strong>Lucerne</strong><br />
15<br />
10<br />
6<br />
Copyright © Luzern Tourismus<br />
13<br />
7<br />
9<br />
16<br />
5 11<br />
1 Hotel National *****S 9 Hotel Cascada****<br />
2 Hotel Palace *****S 10 Romantik Hotel Wilden Mann****<br />
3 Schweizerhof ***** 11 Waldstätterhof ***S<br />
4 Art Deco Hotel Montana ****S 12 NH Hotel***<br />
5 Hotel Continental Park ****S 13 Best Western Hotel Krone***<br />
6 Astoria****S 14 De la Paix***<br />
7 Des Balances****S 15 Hotel 3 Könige ***<br />
8 Radisson Blu Hotel Luzern****S 16 Hotel Zum Weissen Kreuz ***<br />
A KKL B SBB Railway Station/Gare CFF<br />
32<br />
B<br />
A<br />
8<br />
3<br />
14<br />
12<br />
1<br />
2<br />
4
<strong>Lucerne</strong> Hotels/Hôtels à <strong>Lucerne</strong><br />
5* Hotels<br />
Grand Hotel National *****S<br />
Haldenstrasse 4, CH-6006 Luzern<br />
Welcome to <strong>Lucerne</strong>’s legendary Grand Hotel! Stylish «Fin de siècle» grandezza, combined with<br />
traditional values and modern style, located directly at the Lake of <strong>Lucerne</strong>. 41 rooms and suites, 4<br />
restaurants, piano-bar, indoor pool area, seminar- and banqueting facilities.<br />
Bienvenue à <strong>Lucerne</strong> et son Grand Hôtel légendaire! Symbiose de tradition et de modernisme, ses 41<br />
chambres et suites sont meublées avec style et beaucoup de soin. 4 restaurants, bar, piscine intérieure,<br />
situation unique directement au bord du lac des Quatre Cantons.<br />
Palace Luzern *****S<br />
Haldenstrasse 10, CH-6002 Luzern<br />
The Palace Luzern is one of the leading hotels in <strong>Lucerne</strong>. With its 136 rooms and suites, it offers turnof-the-century<br />
luxury combined with an ultra-modern infrastructure. Enjoy memorable moments of rest<br />
and recreation in our unique Palace Spa.<br />
Le Palace Luzern compte au nombre des établissements les plus réputés de la ville. Situé au bord du<br />
lac, il offre dans ses 136 chambres et suites le luxe raffi né de la fi n du 19ème siècle allié à une infrastructure<br />
des plus moderne, incluant un centre de remise en forme avec sauna et bain de vapeur.<br />
Schweizerhof *****<br />
Schweizerhofquai 3, CH-6002 Luzern<br />
Situated near the Old Town and directly on the shore of Lake <strong>Lucerne</strong>, the Hotel Schweizerhof is only<br />
steps away from all major points of interest, the KKL and the railway station. The house, since 1861<br />
owned by the family Hauser, offers a spectacular view over the lake and the Swiss Alps. Two restaurants<br />
and bar<br />
Hôtel situé près de la vieille ville, directement au bord du lac et à proximité du centre culturel et de la<br />
gare. Propriété de la famille Hauser depuis 1861. Deux restaurants et bar. Vue spectaculaire sur le Lac<br />
des Quatre-cantons et les Alpes.<br />
4* Hotels<br />
Art Deco Hotel Montana ****S<br />
Adligenswilerstr. 22, CH-6002 Luzern<br />
The Art Deco Hotel Montana is located on a hillside overlooking <strong>Lucerne</strong>, the mountains and the lake<br />
and offers panoramic views. The hotel with its 67 rooms is entirely decorated in Art Deco style. Special<br />
highlights are the Penthouse Spa Suites with private whirlpool, the Hazy Lounge and the weekly Old<br />
Time Jazz in the Louis Bar<br />
L’Art Deco Hotel Montana est situé sur une colline et vous offre des vue panoramiques sur la ville de<br />
<strong>Lucerne</strong>, le lac et les montagnes. Cet hôtel avec ses 67 chambres est complètement rénové dans le style<br />
art déco. Les points culminants sont les Penthouse Spa Suites avec whirlpool privé, le Hazy Lounge et<br />
l’Old Time Jazz Session hebdomadaire au Louis Bar.<br />
Hotel Continental-Park****S<br />
Murbacherstrasse 4, CH-6002 Luzern<br />
The Continental-Park is a 4-star hotel with excellent facilities, incl. wellness room. Private covered parking.<br />
Modern and bright atmosphere. Air conditioned rooms. Located in the city centre, nearby railway<br />
station, lake and KKL Convention Center. Reputed Italian restaurant «Bellini» and bar.<br />
Le Continental-Park est un hôtel 4 étoiles avec d’excellentes facilités, y compris un centre wellness. Moderne<br />
et lumineux, avec chambres climatisées. Situation au centre-ville, à 2 minutes à pied de la gare,<br />
du lac et du centre de congrès KKL. Restaurant italien «Bellini» réputé et bar.<br />
33
34<br />
Astoria ****S<br />
Pilatusstrasse 29, CH-6002 <strong>Lucerne</strong><br />
The Hotel Astoria has a very central position. 250 rooms including 90 design rooms by Herzog &<br />
de Meuron. Air-conditioning in all rooms. Thai restaurant «Thai Garden», Italian restaurant «Cucina»,<br />
French restaurant «Latino», the Coffee Shop, panorama bar «Penthouse».<br />
Situé au centre-ville. 250 chambres, y compris 90 chambres design de Herzog & de Meuron. Climatisation<br />
dans toutes les chambres. Restaurant thai «Thai Garden», restaurant italien «Cucina», restaurant<br />
français «Latino», Coffee Shop, bar panoramique «Penthouse».<br />
Des Balances ****S<br />
Weinmarkt, CH-6004 Luzern<br />
The Hotel Des Balances, with the colourful fresco on its facade and elegant furnishings, is situated in<br />
the heart of the <strong>Lucerne</strong> Old Town. It was formerly a guild house. The lovely terrace on the Reuss and<br />
many of the delightful rooms have a wonderful view of historical buildings of <strong>Lucerne</strong>.<br />
Au coeur de la vieille ville, l‘hôtel Des Balances est une ancienne maison de corporation avec des<br />
fresques colorées sur une de ses façades. La magnifi que terrasse dominant la Reuss et la plupart des<br />
chambres au décor raffi né offrent une vue imprenable sur les monuments historiques de la ville.<br />
Radisson Blu Hotel Luzern ****S<br />
Lakefront Center, Inseliquai 12, CH-6005 Luzern<br />
A new fi rst class hotel with 189 modern style rooms and suites. In the immediate vicinity of the KKL<br />
Convention Center and the ship piers. Mediterranean restaurant «Luce» and lounge bar. A spacious<br />
fi tness and relax centre takes care of the necessary relaxation.<br />
Nouvel hôtel de première classe de 189 chambres et suites de style moderne. Situé à proximité<br />
immédiate du Centre de Convention KKL et de l‘embarcadère des bateaux du lac. Restaurant «Luce»<br />
méditerranéen et salon/bar élégant. Centre de gymnastique et de relaxation spacieux.<br />
Cascada Swiss Quality Hotel ****<br />
Bundesplatz 18, CH-6003 Luzern<br />
The Cascada is a friendly 4 star hotel centrally located directly at the train station and only a few minutes<br />
from the lake and the old town. All 63 rooms are modern and comfortable and equipped with<br />
air conditioning. Spanish restaurant «Bolero» and bar & lounge.<br />
L’hôtel Cascada est un hôtel sympathique de 4 étoiles, situé près de la gare et à quelque minutes du<br />
lac et de la vieille ville. Chacune des 63 chambres est aménagée dans un style moderne et climatisée.<br />
Restaurant espagnol «Bolero» et bar & lounge.<br />
Romantik Hotel Wilden Mann ****<br />
Bahnhofstrasse 30, CH-6000 Luzern 7<br />
Charming, picturesque hotel in the very heart of the historic town centre. 50 rooms, each one furnished<br />
differently. Two renowned restaurants and a cosy garden terrace. Close to the pedestrian zone. 5 walking<br />
minutes from the train station and the lake.<br />
Le Romantique Hôtel Wilden Mann est un joyau de la vieille ville. Toutes les chambres sont aménagées<br />
avec grand soin d’une manière différente. Restaurants réputés et jardin-terrasse agréable. A proximité<br />
de la zone piétonnière et à 5 minutes du lac et de la gare.
3* Hotels<br />
Waldstätterhof ***S<br />
Zentralstrasse 4, CH-6003 Luzern<br />
The Hotel Waldstätterhof is situated on one side of the railway station and within 5 minutes of the lake,<br />
the Old Town and the Culture and Convention Center KKL. The nostalgic and stylishly renovated house<br />
from the turn of the nineteenth century has 99 rooms. Alcohol-free restaurant.<br />
L‘hôtel Waldstätterhof est juste à côté de la gare, à proximité immédiate du lac, de la vieille ville, du<br />
Centre de Culture et de Convention KKL. Construit à la fi n du 19ème siècle, l‘établissement a été rénové<br />
en préservant le style de l‘époque. Il dispose de 99 chambres. Restaurant sans alcool.<br />
NH Luzern ***<br />
Friedenstrasse 8, CH-6004 Luzern<br />
The NH Luzern Hotel offers you 110 modern and bright rooms for a relaxing stay in the heart of <strong>Switzerland</strong>.<br />
Let yourself coddle with the deliciousness of our own cuisine.<br />
L’hôtel NH Luzern vous offre 110 chambres modernes et confortables pour un séjour agréable au<br />
coeur de la Suisse. Laissez-vous choyer par la délicatesse de notre cuisine.<br />
Best Western Hotel Krone ***<br />
Weinmarkt 12, CH-6004 Luzern<br />
The Best Western Krone Hotel is a charming hotel located in the heart of the historic town center, on the<br />
historical Weinmarkt, just in the middle of the pedestrian and shopping zone. The 25 bright, modern,<br />
cozy rooms were recently fully renovated.<br />
Le Best Western hôtel Krone est un hôtel à l‘ambiance familière, situé dans la vieille ville sur la place<br />
historique du Weinmarkt, juste au milieu de la zone piétonnière et des achats. Les 25 chambres confortables<br />
et modernes ont été récemment entièrement rénovées.<br />
De la Paix***<br />
Museggstrasse 2, CH-6000 Luzern 6<br />
The Hotel De la Paix is centrally placed at the boundary of the Old Town, 100 metres from the lake<br />
and only 7 minutes walk from the railways station and Culture and Convention Center. The completely<br />
renovated house has an indoor swimming pool (subject to availability). The restaurant «Lapin» is renowned<br />
for its fi rst-class cuisine.<br />
L‘hôtel de la Paix est situé au centre et cotoie la vieille ville, à 100 mètres du lac et seulement sept minutes<br />
à pied de la gare et du Centre de Culture et de Convention. Entièrement rénové, l‘hôtel dispose<br />
d‘une piscine couverte (selon disponibilité). Le restaurant «Lapin» sert une cuisine réputée.<br />
Drei Könige ***<br />
Bruchstrasse 35, CH-6003 Luzern<br />
The Drei Könige is a typical town center hotel with turn-of-the-century charm. Its rooms are comfortable<br />
with modern furnishings. Central location close to freeway exit <strong>Lucerne</strong> Center.<br />
L‘hôtel Drei Könige est un hôtel de ville typique, au charme fi n de siècle. Il dispose de chambres confortables<br />
et modernes. Sa situation près de la sortie de l‘autoroute Luzern Zentrum en rend l‘accès facile.<br />
Zum Weissen Kreuz ***<br />
Furrengasse 19, CH-6004 Luzern<br />
The new, modern and historical designer-hotel in the center of the traffi c-free old town, 25 meters to the<br />
river Reuss. The 20 rooms and 1 suite redesigned and refurnished come up to the highest expectations.<br />
The rooms offer all modern features and ameniti es.<br />
Hôtel design moderne dans un cadre historique situé près de l‘hôtel de ville, au coeur de la vieille<br />
ville (interdite aux voitures), à 25 mètres de la Reuss. Les 20 chambres et une suite ont été entièrement<br />
rénovées. Elles offrent tous les équipements modernes et répondent aux plus hautes exigences.<br />
35
Practical information<br />
• Climate and clothing<br />
<strong>Lucerne</strong> enjoys a relatively mild climate with an average temperature between 12°C and 20°C at end of May/beginning<br />
of <strong>June</strong>. The nearby mountains tend to retain clouds and the average monthly rain at this time of the year is around<br />
140 mm. It is therefore advised to have a light coat and an umbrella at disposal.<br />
Technical visits and pre-and post meeting tours will lead the participants to the Alps up to 2000 m a.s.l. and, in some<br />
cases, even higher. Temperatures can drop at these altitudes to the freezing point, especially in the early morning. Warm<br />
clothes are recommended for these visits and tours.<br />
• Shopping<br />
The shops in <strong>Lucerne</strong> are generally open from 9:00 until 18:30 from Monday to Wednesday and until 21:00 on Thursday<br />
and Friday. They close at 16:00 on Saturday.<br />
The price of goods includes the VAT which is presently 8%. For purchases above CHF 400.– a refund of the VAT can be<br />
obtained by foreigners upon presentation of the purchase bills.<br />
• How to reach <strong>Lucerne</strong><br />
The central location of <strong>Lucerne</strong> makes it easy to be reached from most points in <strong>Switzerland</strong>. <strong>Lucerne</strong> is linked by highways<br />
and railway lines to all major Swiss cities. The international airports of Zurich, Basle and Geneva are only a short<br />
distance away from <strong>Lucerne</strong> and are also well connected with fast trains:<br />
Zurich Airport: 65 km Basle Euro-Airport: 110 km Geneva Airport: 250 km<br />
An optional transfer by train in 1st or 2nd class will be available for a nominal fee at the Zurich Airport to all participants<br />
which have indicated their fl ight number, date and time of arrival.<br />
• Offi cial Airline<br />
Swiss International Airlines is proud to be the Offi cial Carrier for the 79th Annual Meeting of ICOLD in <strong>Lucerne</strong> and is<br />
offering special Congress fares to all participants. Reductions of up to 25% depending on the fare type, route and space<br />
availability can be granted.<br />
Congress fares are valid on the entire SWISS route network for fl ights to <strong>Switzerland</strong>, including fl ights operated by partner<br />
airlines under a LX fl ight number. Fares are bookable starting end of <strong>June</strong> 2010 for a travel period extending 14<br />
days before and 14 days after the event.<br />
For further information and booking go to www.swiss.com/event and use the following event code:<br />
8563-8966-2491-5756.<br />
• Local transportation<br />
Most hotels in <strong>Lucerne</strong> are at walking distance from the venue of the Annual Meeting (5 to 10 minutes by foot). For more -<br />
distant hotels and in order to give the opportunity to our guests to discover the city and its surroundings on their own,<br />
the offi cial badge delivered at the registration will entitle every participant to use the public transportation system of<br />
<strong>Lucerne</strong> free of charge for the duration of the Annual Meeting.<br />
36
Informations pratiques<br />
• Climat et habillement<br />
<strong>Lucerne</strong> bénéfi cie d’un climat relativement doux avec une température moyenne située entre 12°C et 20°C à la fi n mai/<br />
début juin. Les montagnes proches tendent à retenir les nuages et les précipitations mensuelles moyennes à cette période<br />
de l’année avoisinent les 140 mm. Il est conseillé de se munir d’un léger manteau et d’un parapluie.<br />
Les visites techniques et les tournées d’étude pré- et post-réunion conduiront les participants dans les Alpes à 2000 m et<br />
plus d’altitude. Les températures à ces hauteurs peuvent avoisiner le point de gelée, en particulier le matin. Des vêtements<br />
chauds sont donc recommandés pour ces excursions.<br />
• Shopping<br />
Les magasins de <strong>Lucerne</strong> sont généralement ouverts de 9:00 à 18:30 du lundi au mercredi et jusqu’à 21:00 le jeudi et<br />
le vendredi. Ils ferment à 16:00 le samedi.<br />
La TVA, qui est actuellement de 8%, est incluse dans le prix des marchandises. Dans le cas d’achats d’une valeur supérieure<br />
à CHF 400.–, il est possible pour les étrangers de se faire rembourser la TVA sur présentation de leurs tickets de<br />
caisse ou factures.<br />
• Comment atteindre <strong>Lucerne</strong><br />
La situation centrale de <strong>Lucerne</strong> la rend facile d’accès depuis beaucoup d’endroits de Suisse. <strong>Lucerne</strong> est reliée aux principales<br />
villes du pays par des autoroutes et des lignes ferroviaires. Les aéroports internationaux de Zurich, Bâle et<br />
Genève sont à une courte distance de <strong>Lucerne</strong>, qui peut être atteinte rapidement en train:<br />
Aéroport de Zurich: 65 km Euro-Airport de Bâle: 110 km Aéroport de Genève: 250 km<br />
La possibilité d’acheter un transfert en train de 1ère ou de 2e classe sera offerte à l’aéroport de Zurich à tous les participants<br />
qui auront pris soin d’indiquer le n° du vol, la date et l’heure de leur arrivée.<br />
• Transporteur offi ciel<br />
Dans le cadre de la 79e Réunion annuelle de la CIGB à <strong>Lucerne</strong> Swiss International Airlines a été nommé transporteur<br />
aérien offi ciel et offre à tous les participants des tarifs spéciaux. Des réductions allant jusqu’à 25% sur prix des billets<br />
sont accordées en fonction du type de tarif, des trajets et de la disponibilité des vols.<br />
Ces arrangements spéciaux sont valables sur les vols de SWISS à destination de la Suisse, y compris sur les vols de<br />
partenaires aériens associés sous le numéro de vol LX. Les tarifs spéciaux peuvent être réservés dès la fi n juin 2010 pour<br />
la période allant de 14 jours avant, à 14 jours après la manifestation.<br />
Pour plus d’information et une réservation veuillez consulter www.swiss.com/event, en faisant usage du code suivant:<br />
8563-8966-2491-5756.<br />
• Transports locaux<br />
La plupart des hôtels sont situés à une courte distance du lieu de la Réunion annuelle (5 à 10 min à pied). Pour rejoindre<br />
des hôtels plus éloignés et dans l’idée de permettre à nos hôtes de découvrir de manière individuelle la ville et ses alentours,<br />
le badge offi ciel remis lors de l’enregistrement permettra à chaque participant d’utiliser les transports publics de<br />
la ville de <strong>Lucerne</strong> gratuitement durant toute la durée de la Réunion annuelle.<br />
37
Registration and methods of payment<br />
1. Registration<br />
The registration form attached to this <strong>Bulletin</strong> should be fi lled in and sent to Luzern Incoming GmbH. Alternatively registration<br />
can be performed online on the website www.icold<strong>2011</strong>.ch. Participants should keep a copy of the registration form or a<br />
print of the online registration as well.<br />
All prices are indicated in Swiss Francs (CHF). The approx. exchange rate of the Swiss Franc is 1 EUR = 1.32 CHF, 1 USD<br />
= 1.02 CHF at the time of printing this <strong>Bulletin</strong>.<br />
Upon receipt of the registration form Luzern Incoming GmbH will send an invoice to each participant confi rming all reservations<br />
made and services requested by the participant and the total amount due.<br />
2. Methods of payment<br />
Registration is effective only when payment has been received by Luzern Incoming GmbH. It can be done either by bank<br />
transfer or by credit card. The procedure for both methods is indicated on the Registration form.<br />
Bank transfer shall be net of bank charges. All currency exchange charges and bank collection fees are the responsibility<br />
of the emitter.<br />
3. Delayed payment/Reminder<br />
In case of delayed payment a reminder will be sent to the participant 25 days after the invoice has been issued. If no payment<br />
is effected within the following 20 days, then the registration is considered as invalid and the fi le is deleted.<br />
4. Cancellation policy<br />
Only written cancellation addressed to Luzern Incoming GmbH will be considered. Cancellation requests until April 1,<br />
<strong>2011</strong> will be fully refunded except an administration fee of CHF 60.– per registration. Cancellations received after April 1,<br />
<strong>2011</strong> cannot be refunded. No-shows will not qualify for refunds.<br />
Inscription et formes de paiement<br />
1. Inscription<br />
Les participants sont priés de remplir le formulaire d’inscription joint au présent <strong>Bulletin</strong> et de l’envoyer à Luzern Incoming<br />
GmbH. L’inscription peut se faire également directement sur le site Web www.icold<strong>2011</strong>.ch. Les participants sont priés de<br />
conserver une copie de leur formulaire d’inscription ou de leur inscription directe sur le site Web.<br />
Tous les prix sont indiqués en Francs suisses (CHF). Le cours du change du Franc suisse est approximativement de 1 EUR =<br />
1.32 CHF, 1 USD = 1.02 CHF à la date d’impression de ce <strong>Bulletin</strong>.<br />
A la réception du formulaire d’inscription Luzern Incoming GmbH enverra une facture à chaque participant, qui fait état de<br />
son inscription et de ses réservations, ainsi que de leur montant total.<br />
2. Formes de paiement<br />
L’inscription n’est valable qu’après réception des frais d’inscription. Le paiement peut être fait soit par virement bancaire, soit<br />
par carte de credit. La procédure à respecter pour chaque forme de paiement est indiquée sur le formulaire d’inscription.<br />
Le versement bancaire doit être exempt de frais bancaires. Tous les frais de virement et frais de change sont à la charge<br />
de l’émetteur.<br />
3. Retard de paiement/Rappel<br />
Dans le cas d’un paiement en retard un rappel sera envoyé au participant 25 jours après l’envoi de la facture. Si le paiement<br />
n’intervient pas dans les 20 jours suivants, l’inscription sera considérée comme non-effective et le fi chier du participant<br />
sera détruit.<br />
4. Annulations<br />
Seules des demandes d’annulation écrites et adressées à Luzern Incoming GmbH pourront être prises en considération. Les<br />
demandes reçues avant le 1er avril <strong>2011</strong> seront remboursées intégralement, après déduction de CHF 60.– par inscription<br />
pour frais administratifs. Annulations présentées après le 1er avril <strong>2011</strong> ne pourront pas être remboursées. Ne pas pouvoir<br />
se présenter ne constitue en aucun cas une raison pour être remboursé.<br />
38
Partners<br />
Main Sponsors<br />
Sponsors<br />
Co-Sponsors<br />
Sponsors as per December 15, 2010<br />
39
© by M. Minder