16.12.2012 Views

Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG

Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG

Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

7Optiflex<br />

7


7. Optiflex<br />

7.1 Einführung ....................................................................................................................................................355<br />

7.1.1 Das Installationssystem für die komplette Hausinstallation ..................................................................355<br />

7.1.2 Optiflex – das vielseitige System ........................................................................................................355<br />

7.1.3 Argumente, die für das Optiflex-Installationssystem sprechen .............................................................356<br />

7.1.4 Kennzeichnung ..................................................................................................................................356<br />

7.1.5 Systemgewährleistung .......................................................................................................................356<br />

7.2 Systemkomponenten ...............................................................................................................................357<br />

7.2.1 Optiflex-Rohr flexibel (PE-Xc) .............................................................................................................357<br />

7.2.2 Optiflex-Rohr flexibel (PB) ..................................................................................................................357<br />

7.2.3 Optiflex-Rohr formstabil .....................................................................................................................358<br />

7.2.4 Spezielle Eigenschaften der Optiflex-Rohre .........................................................................................359<br />

7.2.5 Durchgehende Kennzeichnung der Optiflex-Rohre ..............................................................................360<br />

7.2.6 Technische Daten...............................................................................................................................361<br />

7.2.6.1 Handelsformen ..................................................................................................................................361<br />

7.2.7 Optiflex-Systemarmaturen ..................................................................................................................362<br />

86033 - Optiflex-Schrägsitzventil .......................................................................................................362<br />

86017 - Optiflex-Geradsitzventil ........................................................................................................364<br />

86039 - Optiflex-Rückflussverhinderer ................................................................................................366<br />

86038 - Optiflex-Unterputz-Geradsitzventil ........................................................................................368<br />

7.2.8 Fittings, Verbinder .............................................................................................................................370<br />

7.2.8.1 Optiflex-prOfix-Verbinder ...................................................................................................................370<br />

7.2.9 Optiflex-Dosen - kompakt und robust .................................................................................................371<br />

7.2.9.1 Optiflex-prOfix und Optiflex-P-Dosen mit geprüftem Schallschutz ........................................................372<br />

7.2.9.2 Optiflex-Dosen mit Optiflex-prOfix- und Optiflex-Press-Verbindung .....................................................372<br />

7.2.10 Optiflex-Verteiler ...............................................................................................................................373<br />

7.2.11 Montagehilfen ...................................................................................................................................373<br />

7.3 Optiflex-Verbindungen ...........................................................................................................................374<br />

7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />

7.3.2 Pressverbindung mit SC-Contour ........................................................................................................375<br />

7.3.3 Schraubverbindung ...........................................................................................................................376<br />

7.4 Einsatzbereiche ..........................................................................................................................................377<br />

7.4.1 Einsatzbereiche von Optiflex ..............................................................................................................377<br />

7.4.2 Hinweise ...........................................................................................................................................380<br />

7.4.3 Einschränkungen ...............................................................................................................................380<br />

7.5 Planungshinweise / Verlegevorschriften .........................................................................................381<br />

7.5.1 Planung und Ausführung ...................................................................................................................381<br />

7.5.1.1 Dimensionierungsgrundlage nach SVGW-Zirkular 2009/14 .................................................................381<br />

7.5.1.2 Rohrweitenbestimmung .....................................................................................................................384<br />

7.5.1.3 Ausstosszeiten ...................................................................................................................................385<br />

7.5.2 Druckprüfung und Spülung von Optiflex-Verbindungen .......................................................................386<br />

7.5.2.1 Allgemeines .......................................................................................................................................386<br />

7.5.2.2 Dichtheitsprüfung ..............................................................................................................................387<br />

7.5.3 Elektrische Begleitheizung ..................................................................................................................388<br />

7.5.4 Dämmung von Rohrleitungen .............................................................................................................388<br />

7.5.5 Längenausdehnung von Rohrleitungen ...............................................................................................389<br />

7.5.5.1 Berechnungen der Längenausdehnung ...............................................................................................389<br />

7.5.6 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren flexibel PE-Xc .......................................................................390<br />

7.5.7 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren flexibel PB ...........................................................................391<br />

7.5.8 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren formstabil PE-Xc /Al /PE-X ....................................................392<br />

7.5.9 Dehnungsausgleich ............................................................................................................................393<br />

7.5.9.1 Längenänderung von sichtbar verlegten Leitungen .............................................................................393<br />

7.5.9.2 Kompensation durch Dehnungsschenkel .............................................................................................393<br />

7.5.9.3 Anordnung der Fix- und Gleitpunkte bei Steigleitungen ......................................................................394<br />

7.5.9.4 Diagramm zur Ermittlung der Schenkellänge L für den Z-Bogen für Optiflex formstabil ........................395<br />

7.5.9.5 Diagramm zur Ermittlung der Schenkellänge L für den U-Bogen für Optiflex formstabil ........................396<br />

348<br />

Optiflex


7.5.10 Verlegen von Optiflex-Rohren ............................................................................................................397<br />

7.5.10.1 Verlegearten ......................................................................................................................................397<br />

7.5.10.2 Unterputz verlegte Optiflex-Rohre ......................................................................................................399<br />

7.5.10.3 Auswechselbarkeit von Optiflex-Rohren..............................................................................................399<br />

7.5.10.4 Weitere Verlegearten .........................................................................................................................400<br />

7.5.10.5 Verlegearten bei Frostgefahr ..............................................................................................................401<br />

7.5.10.6 Verlegen der Optiflex-Rohre als Zirkulationsleitungen .........................................................................402<br />

7.5.11 Rohrbefestigungen ............................................................................................................................403<br />

7.5.11.1 Befestigungsabstände in der Vorwand ...............................................................................................403<br />

7.5.11.2 Befestigungsabstände bei Montage auf dem Boden ...........................................................................404<br />

7.5.11.3 Leitungsführung in Räumen mit korrosiv wirkenden Gasen und Dämpfen ...........................................404<br />

7.5.12 Schallschutz .......................................................................................................................................404<br />

7.5.13 Brandschutz.......................................................................................................................................405<br />

7.5.13.1 Abschottungen ..................................................................................................................................405<br />

7.5.13.2 Brandschutztechnische Vorkehrungen für Feuerlöschleitung ................................................................405<br />

7.6 Verarbeitungs- und Montageanleitungen .....................................................................................406<br />

7.6.1 Lagerung und Transport von Optiflex-Kunststoffrohren, -Fittings und Armaturen .................................406<br />

7.6.2 Trennen der Optiflex-Rohre ................................................................................................................406<br />

7.6.3 Biegen der Optiflex-Rohre ..................................................................................................................406<br />

7.6.4 Gewindeverbindungen .......................................................................................................................407<br />

7.6.5 Spannungsfreie Montage der PPSU-Fittings ........................................................................................407<br />

7.6.6 Herstellung einer Optiflex-prOfix-Verbindung ......................................................................................408<br />

7.6.7 Lösen einer Optiflex-prOfix-Verbindung ..............................................................................................409<br />

7.6.8 Herstellung einer Optiflex-Pressverbindung .........................................................................................410<br />

7.6.8.1 Ablängen des Rohres (Ø 16, 20 und 25) .............................................................................................410<br />

7.6.8.2 Ablängen des Rohres (Ø 32, 40, 50 und 63) .......................................................................................410<br />

7.6.8.3 Herstellen einer Pressverbindung für alle Dimensionen ........................................................................410<br />

7.6.9 Mindestabstände ...............................................................................................................................411<br />

7.6.10 Übergangskupplung für Ø 25 und 32 Pressverbindungen....................................................................412<br />

7.6.11 Herstellen einer Schraubverbindung für Ø 16 und 20 ..........................................................................413<br />

7.6.12 Montagebeispiel mit Optiflex-prOfix-Verbindern .................................................................................414<br />

7.6.13 Verteiler-Montage mit Optiflex-prOfix-Verbindern 85150 ....................................................................415<br />

7.6.14 Montagebeispiele mit Optiflex-Dosen .................................................................................................416<br />

7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit Einlegehilfe 87061 ...........................................................................417<br />

7.6.16 Montageanleitung für Einlegehilfen ....................................................................................................418<br />

7.6.16.1 Leitungsverlegung in Betondecke mit Einlegebalken ...........................................................................418<br />

7.6.16.2 Leitungsverlegung in Betondecke mit Einlegekasten ...........................................................................419<br />

7.6.16.3 Leitungsverlegung in Betondecke mit Rohrstützen ..............................................................................420<br />

7.6.17 Auftauen von eingefrorenen Optiflex-Leitungen ..................................................................................421<br />

7.6.18 Einlegeschema für Hochschrank-Wassererwärmer HWU......................................................................422<br />

7.6.19 Einlegeschema für Hochschrank-Wassererwärmer HWV ......................................................................423<br />

7.6.20 Anwendungsbeispiele Optiflex ...........................................................................................................424<br />

7.6.20.1 Anwendungsbeispiele Optiflex mit Optivis-Tec ....................................................................................425<br />

7.7 <strong>Diagramme</strong>/ <strong>Tabellen</strong> ...............................................................................................................................426<br />

7.7.1 Druckverlustdiagramm für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel und formstabil ..........................................426<br />

7.7.2 Zeta-Werte für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel und formstabil ...........................................................427<br />

7.7.3 Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente) Rohrlängen für Optiflex-prOfix bei Spitzenvolumenstrom ...427<br />

7.7.4 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Pressfittings und Armaturen aus Rotguss............428<br />

7.7.5 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Pressfittings und Armaturen aus PPSU ...............429<br />

7.7.6 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Schraubfittings und Armaturen ..........................430<br />

Optiflex<br />

349<br />

7


7. Optiflex<br />

7.1 Introduction .................................................................................................................................................355<br />

7.1.1 Le système d'installation pour toute la maison ...................................................................................355<br />

7.1.2 Optiflex – un système complet ...........................................................................................................355<br />

7.1.3 Arguments militant en faveur du système d'installations Optiflex ........................................................356<br />

7.1.4 Identification .....................................................................................................................................356<br />

7.1.5 Garantie du système ..........................................................................................................................356<br />

7.2 Composants du système ........................................................................................................................357<br />

7.2.1 Tuyau Optiflex flexible (PE-Xc) ............................................................................................................357<br />

7.2.2 Tuyau Optiflex flexible (PB) ................................................................................................................357<br />

7.2.3 Tuyau Optiflex rigide ..........................................................................................................................358<br />

7.2.4 Particularités des tuyaux Optiflex ........................................................................................................359<br />

7.2.5 Marques distinctives des tuyaux Optiflex ............................................................................................360<br />

7.2.6 Caractéristiques techniques ................................................................................................................361<br />

7.2.6.1 Forme commerciale ............................................................................................................................361<br />

7.2.7 Optiflex robinetterie de système .........................................................................................................362<br />

86033 - Optiflex-Robinet oblique .......................................................................................................362<br />

86017 - Optiflex-Robinet d'arrêt ........................................................................................................364<br />

86039 - Optiflex-Soupape de retenue.................................................................................................366<br />

86038 - Optiflex-Robinet à montage caché ........................................................................................368<br />

7.2.8 Raccords, Raccords ............................................................................................................................370<br />

7.2.8.1 Raccords Optiflex-prOfix ....................................................................................................................370<br />

7.2.9 Boîtes Optiflex – compactes et robustes .............................................................................................371<br />

7.2.9.1 Boîtes Optiflex-prOfix et Optiflex-P avec protection acoustique intégrale .............................................372<br />

7.2.9.2 Boîtes Optiflex avec raccordement Optiflex-prOfix et assemblage à sertir Optiflex ................................372<br />

7.2.10 Optiflex-Distributeurs .........................................................................................................................373<br />

7.2.11 Accessoires ........................................................................................................................................373<br />

7.3 Assemblages Optiflex .............................................................................................................................374<br />

7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />

7.3.2 Assemblage par sertissage avec SC-Contour .......................................................................................375<br />

7.3.3 Assemblage par vissage ....................................................................................................................376<br />

7.4 Domaines d'utilisation ............................................................................................................................377<br />

7.4.1 Domaines d'utilisation Optiflex ...........................................................................................................378<br />

7.4.2 Remarques ........................................................................................................................................380<br />

7.4.3 Restrictions ........................................................................................................................................380<br />

7.5 Indications pour l'établissement des plans / Prescriptions de pose ...................................381<br />

7.5.1 Etablissement des plans et réalisation ................................................................................................381<br />

7.5.1.1 Principe de dimensionnement selon la circulaire SSIGE 2009/14 .........................................................381<br />

7.5.1.2 Détermination du diamètre des tuyaux ...............................................................................................384<br />

7.5.1.3 Temps de soutirage ...........................................................................................................................385<br />

7.5.2 Essais de pression et rinçage avec raccords Optiflex ............................................................................386<br />

7.5.2.1 Généralités ........................................................................................................................................386<br />

7.5.2.2 Essai d’étanchéité ..............................................................................................................................387<br />

7.5.3 Utilisation de câbles chauffants ..........................................................................................................388<br />

7.5.4 Isolation des conduites ......................................................................................................................388<br />

7.5.5 Dilatation linéaire des conduites .........................................................................................................389<br />

7.5.5.1 Détermination de la dilatation linéaire ................................................................................................389<br />

7.5.6 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex flexibles PE-Xc .........................................................................390<br />

7.5.7 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex flexibles PB ..............................................................................391<br />

7.5.8 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex rigides PE-Xc /Al /PE-X ..............................................................392<br />

7.5.9 Absorption de la dilatation .................................................................................................................393<br />

7.5.9.1 Dilatation linéaire des conduites visibles .............................................................................................393<br />

7.5.9.2 Absorption de la dilatation par jeu de coudes .....................................................................................393<br />

7.5.9.3 Disposition des points fixes et coulissants des colonnes montantes .....................................................394<br />

7.5.9.4 <strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entre-axe L du compensateur de dilatation en Z pour Optiflex rigide .....395<br />

7.5.9.5 <strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entre-axe L du compensateur de dilatation en U pour Optiflex rigide .....396<br />

350<br />

Optiflex


7.5.10 Pose des tuyaux Optiflex ....................................................................................................................397<br />

7.5.10.1 Genres de pose ..................................................................................................................................397<br />

7.5.10.2 Tuyaux Optiflex enrobés dans le béton ...............................................................................................399<br />

7.5.10.3 Interchangeabilité des tuyaux Optiflex ................................................................................................399<br />

7.5.10.4 Autres modes d'installation ................................................................................................................400<br />

7.5.10.5 Cas d'installation de tuyaux exposés au gel ........................................................................................401<br />

7.5.10.6 Utilisation des tuyaux Optiflex pour les conduites de circulation ..........................................................402<br />

7.5.11 Fixations des tuyaux ..........................................................................................................................403<br />

7.5.11.1 Intervalles de fixation dans un cadre de montage ...............................................................................403<br />

7.5.11.2 Intervalles de fixation lors de montage sur le sol .................................................................................404<br />

7.5.11.3 Passage de conduites dans les locaux où régnent des émanations de gaz ou de vapeurs corrosives .....404<br />

7.5.12 Isolation phonique .............................................................................................................................404<br />

7.5.13 Protection incendie ............................................................................................................................405<br />

7.5.13.1 Obturations .......................................................................................................................................405<br />

7.5.13.2 Mesures techniques de protection contre le feu pour les conduites d'extinction d'incendie ..................405<br />

7.6 Instructions de stockage, montage et façonnage ......................................................................406<br />

7.6.1 Stockage et transport des tuyaux, des raccords et de la robinetterie Optiflex .......................................406<br />

7.6.2 Débitage des tuyaux Optiflex..............................................................................................................406<br />

7.6.3 Cintrage des tuyaux Optiflex ..............................................................................................................406<br />

7.6.4 Raccords filetés ..................................................................................................................................407<br />

7.6.5 Montage des raccords PPSU sans contrainte .......................................................................................407<br />

7.6.6 Réalisation de raccordements Optiflex-prOfix ......................................................................................408<br />

7.6.7 Processus de remplacement d'un assemblage Optiflex-prOfix ..............................................................409<br />

7.6.8 Réalisation de raccordements à sertir Optiflex ....................................................................................410<br />

7.6.8.1 Coupe des tuyaux (Ø 16, 20 et 25) ....................................................................................................410<br />

7.6.8.2 Coupe des tuyaux (Ø 32, 40, 50 et 63) ..............................................................................................410<br />

7.6.8.3 Réalisation d'un assemblage par sertissage pour toutes les dimensions ...............................................410<br />

7.6.9 Espaces minimaux .............................................................................................................................411<br />

7.6.10 Accouplement intermédiaire pour les Ø 25 et 32 raccords à sertir .......................................................412<br />

7.6.11 Procédé d'assemblage par vissage pour Ø 16 et 20 ............................................................................413<br />

7.6.12 Processus d'assemblage avec des boîtes Optiflex-prOfix .....................................................................414<br />

7.6.13 Processus de raccordement sur distributeur équipé de raccords Optiflex-prOfix 85150 .........................415<br />

7.6.14 Exemples de montage avec les boîtes Optiflex ....................................................................................416<br />

7.6.15 Processus d'installation sur coffrage avec aide de montage 87061 .....................................................417<br />

7.6.16 Instructions d'utilisation des accessoires pour coffrage........................................................................418<br />

7.6.16.1 Pose de conduites en dalle, avec sorties verticales au plafond .............................................................418<br />

7.6.16.2 Pose de conduites en dalle, avec sorties horizontales au plafond ........................................................419<br />

7.6.16.3 Pose de conduites en dalle, avec départs vers le haut .........................................................................420<br />

7.6.17 Conduite Optiflex obstruée par le gel .................................................................................................421<br />

7.6.18 Plan pour chauffe-eau mural encastré HWU .......................................................................................422<br />

7.6.19 Plan pour chauffe-eau mural encastré HWV........................................................................................423<br />

7.6.20 Exemples d'utilisation Optiflex ...........................................................................................................424<br />

7.6.20.1 Exemples d'utilisation Optiflex avec Optivis-Tec ..................................................................................425<br />

7.7 <strong>Diagramme</strong>s / <strong>Tableaux</strong> ...........................................................................................................................426<br />

7.7.1 <strong>Diagramme</strong> des pertes de charge dans les tuyaux Optiflex flexibles et rigides ......................................426<br />

7.7.2 Valeurs Zeta dans les tuyaux Optiflex flexibles et rigides .....................................................................427<br />

7.7.3 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords Optiflex-prOfix<br />

pour un débit volumique de pointe .....................................................................................................427<br />

7.7.4 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />

et la robinetterie en bronze ................................................................................................................428<br />

7.7.5 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />

et la robinetterie en PPSU ..................................................................................................................429<br />

7.7.6 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à visser Optiflex<br />

et la robinetterie ................................................................................................................................430<br />

Optiflex<br />

351<br />

7


7. Optiflex<br />

7.1 Introduzione ................................................................................................................................................355<br />

7.1.1 Il sistema di installazione per impianti completi negli stabili ................................................................355<br />

7.1.2 Optiflex – sistema versatile ................................................................................................................355<br />

7.1.3 Argomenti a favore del sistema d'installazione Optiflex ......................................................................356<br />

7.1.4 Marcatura .........................................................................................................................................356<br />

7.1.5 Garanzia-sistema ...............................................................................................................................356<br />

7.2 Componenti del sistema ........................................................................................................................357<br />

7.2.1 Tubo flessibile Optiflex (PE-Xc) ...........................................................................................................357<br />

7.2.2 Tubo flessibile Optiflex (PB) ................................................................................................................357<br />

7.2.3 Tubo multistabile Optiflex ..................................................................................................................358<br />

7.2.4 Speciali proprietà dei tubi Optiflex ......................................................................................................359<br />

7.2.5 Marcatura dei tubi Optiflex ................................................................................................................360<br />

7.2.6 Dati tecnici ........................................................................................................................................361<br />

7.2.6.1 Commercio sotto forma .....................................................................................................................361<br />

7.2.7 Optiflex rubinetteria da systema .........................................................................................................362<br />

86033 - Optiflex-Valvola inclinata ......................................................................................................362<br />

86017 - Optiflex-Valvola d'arresto .....................................................................................................364<br />

86039 - Optiflex-Valvola di ritegno ....................................................................................................366<br />

86038 - Optiflex-Valvola sotto muro ..................................................................................................368<br />

7.2.8 Fitting, Raccordo................................................................................................................................370<br />

7.2.8.1 Raccordo Optiflex-prOfix ....................................................................................................................370<br />

7.2.9 Scatole Optiflex - compatte e robuste .................................................................................................371<br />

7.2.9.1 Optiflex-prOfix e scatole Optiflex-P con protezione acustica controllata ...............................................372<br />

7.2.9.2 Scatole Optiflex con Optiflex-prOfix e pressfitting Optiflex ...................................................................372<br />

7.2.10 Optiflex-Distributori ...........................................................................................................................373<br />

7.2.11 Accessori per il montaggio .................................................................................................................373<br />

7.3 Raccordi Optiflex .......................................................................................................................................374<br />

7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />

7.3.2 Pressfitting con SC-Contour ...............................................................................................................375<br />

7.3.3 Raccordo a vite .................................................................................................................................376<br />

7.4 Campi d'applicazione ..............................................................................................................................377<br />

7.4.1 Campi d'impiego Optiflex...................................................................................................................379<br />

7.4.2 Indicazioni .........................................................................................................................................380<br />

7.4.3 Limitazioni .........................................................................................................................................380<br />

7.5 Direttive per la progettazione / Prescrizioni di montaggio ....................................................381<br />

7.5.1 Progettazione ed esecuzione ..............................................................................................................381<br />

7.5.1.1 Base dimensionamento vedi circolare SSIGA 2009/14 .........................................................................384<br />

7.5.1.2 Definizione del diametro dei tubi ........................................................................................................384<br />

7.5.1.3 Tempi d'emissione .............................................................................................................................385<br />

7.5.2 Prova di pressione e risciacquo di raccordi Optiflex .............................................................................386<br />

7.5.2.1 Indicazioni generali ............................................................................................................................386<br />

7.5.2.2 Prova di tenuta ..................................................................................................................................387<br />

7.5.3 Riscaldamento elettrico abbinato .......................................................................................................388<br />

7.5.4 Isolazione terminca ............................................................................................................................388<br />

7.5.5 Dilatazione lineare delle tubazioni ......................................................................................................389<br />

7.5.5.1 Calcoli della dilatazione longitudinale ................................................................................................389<br />

7.5.6 Dilatazione lineare dei tubi flessibili Optiflex PE-Xc .............................................................................390<br />

7.5.7 Dilatazione lineare dei tubi flessibili Optiflex PB ..................................................................................391<br />

7.5.8 Dilatazione lineare dei tubi multistabili Optiflex PE-Xc /Al /PE-X...........................................................392<br />

7.5.9 Compensazione della dilatazione .......................................................................................................393<br />

7.5.9.1 Modifica della lunghezza dei tubi con posa a vista ..............................................................................393<br />

7.5.9.2 Compensazione mediante montanti di dilatazione ..............................................................................393<br />

7.5.9.3 Disposizione dei punti fissi e dei punti scorrevoli per i tubi montanti ...................................................394<br />

7.5.9.4 Diagramma per il rilevamento della lunghezza L per la curva Z per Optiflex multistabile ......................395<br />

7.5.9.5 Diagramma per il rilevamento della lunghezza L per la curva U per Optiflex multistabile ......................396<br />

352<br />

Optiflex


7.5.10 Posa dei tubi Optiflex .........................................................................................................................397<br />

7.5.10.1 Tipi di posa ........................................................................................................................................397<br />

7.5.10.2 Tubi Optiflex per posa sotto muro ......................................................................................................399<br />

7.5.10.3 Possibilità di sostituzione dei tubi Optiflex ..........................................................................................399<br />

7.5.10.4 Altri modi d'impianto .........................................................................................................................400<br />

7.5.10.5 Tipi di posa in caso di pericolo di gelo ................................................................................................401<br />

7.5.10.6 Posa di tubi Optiflex in tubazioni di ricircolazione ...............................................................................402<br />

7.5.11 Fissaggi dei tubi .................................................................................................................................403<br />

7.5.11.1 Distanze di fissaggio nel sistema pre-murale ......................................................................................403<br />

7.5.11.2 Distanze di fissaggio per il montaggio sul pavimento ..........................................................................404<br />

7.5.11.3 Posa in ambienti con gas e vapori ad azione corrosiva ........................................................................404<br />

7.5.12 Isolamento acustico ...........................................................................................................................404<br />

7.5.13 Protezione antincendio ......................................................................................................................405<br />

7.5.13.1 Chiusure ermetiche ............................................................................................................................405<br />

7.5.13.2 Provvedimento antincendio per condotte di estinzione ........................................................................405<br />

7.6 Istruzioni per la lavorazione e la posa ............................................................................................406<br />

7.6.1 Magazzinaggio e trasporto di tubi in materiale sintetico, raccordi e rubinetteria Optiflex .....................406<br />

7.6.2 Taglio dei tubi Optiflex .......................................................................................................................406<br />

7.6.3 Piegatura dei tubi Optiflex .................................................................................................................406<br />

7.6.4 Raccordi filettati ................................................................................................................................407<br />

7.6.5 Montaggio esente da tensioni dei pressfitting PPSU............................................................................407<br />

7.6.6 Realizzazione dei raccordi Optiflex-prOfix ...........................................................................................408<br />

7.6.7 Sbloccare un raccordo Optiflex-prOfix .................................................................................................409<br />

7.6.8 Realizzazione dei raccordi a pressione Optiflex ...................................................................................410<br />

7.6.8.1 Tagliare la lunghezza del tubo (Ø 16, 20 e 25) ...................................................................................410<br />

7.6.8.2 Tagliare la lunghezza del tubo (Ø 32, 40, 50 e 63) .............................................................................410<br />

7.6.8.3 Realizzazione di un giunto a pressione per tutte le dimensioni ............................................................410<br />

7.6.9 Distanze minime ................................................................................................................................411<br />

7.6.10 Giunto di transizione per Ø 25 e 32 raccordi a pressione ....................................................................412<br />

7.6.11 Realizzazione di un raccordo a vite per Ø 16 e 20 ...............................................................................413<br />

7.6.12 Esempio di montaggio con raccordi Optiflex-prOfix .............................................................................414<br />

7.6.13 Montaggio del distributore con raccordi Optiflex-prOfix 85150 ...........................................................415<br />

7.6.14 Esempi di montaggio con scatole Optiflex ..........................................................................................416<br />

7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit Einlegehilfe 87061 ...........................................................................417<br />

7.6.16 Istruzioni per il montaggio degli accessori di posa ..............................................................................418<br />

7.6.16.1 Posa di tubazioni in solette con barre .................................................................................................418<br />

7.6.16.2 Posa di tubazioni in solette con cassette .............................................................................................419<br />

7.6.16.3 Posa di tubazioni in solette con supporti per tubi ................................................................................420<br />

7.6.17 Scongelamento di tubazioni Optiflex gelate ........................................................................................421<br />

7.6.18 Schema di posa per scaldacqua a colonna HWU .................................................................................422<br />

7.6.19 Schema di posa per scaldacqua a colonna HWV .................................................................................423<br />

7.6.20 Esempi di applicazioni Optiflex ...........................................................................................................424<br />

7.6.20.1 Esempi di applicazioni Optiflex con Optivis-Tec ...................................................................................425<br />

7.7 Diagrammi / Tabelle ..................................................................................................................................426<br />

7.7.1 Diagramma della perdita di pressione per tubi sintetici Optiflex flessibili e multistabili .........................426<br />

7.7.2 Valori Zeta per tubi sintetici Optiflex flessibili e multistabili .................................................................427<br />

7.7.3 Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi per raccordi Optiflex-prOfix in caso di massima<br />

portata volumetrica ...........................................................................................................................427<br />

7.7.4 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a pressare Optiflex e rubinetteria a bronzo ...428<br />

7.7.5 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a pressare Optiflex e rubinetteria a PPSU .....429<br />

7.7.6 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a raccordo Optiflex e rubinetteria .................430<br />

Optiflex<br />

353<br />

7


Optiflex<br />

7.1 Einführung<br />

Introduction<br />

Introduzione<br />

7.1.1 Das Installationssystem für die<br />

komplette Hausinstallation<br />

Optiflex, das optimale Sanitär-Installationssystem<br />

von <strong>Nussbaum</strong>, ist korrosionsbeständig<br />

und eignet sich für alle Arten von<br />

Trinkwasserinstallationen.<br />

• Für die Etagenverteilung stehen flexible<br />

Rohre aus PE-Xc oder PB in den Dimensionen<br />

16 und 20 für Optiflex-prOfix und<br />

Optiflex-P (Optiflex-Schraubverbindungen<br />

nur mit PE-Xc) zur Verfügung.<br />

Das formstabile und diffusionsdichte<br />

Optiflex-Rohr in den Dimensionen 16 und<br />

20 für Optiflex-P eignet sich hervorragend<br />

für T-Stück-Installationen<br />

• Für Verteil- und Steigleitungen stehen<br />

Optiflex-Rohre in Verbundrohrabmessungen<br />

aus PB in den Dimensionen 25 und 32 und<br />

formstabile (diffusionsdichte) Rohre in den<br />

Dimensionen 25, 32, 40, 50 und 63 zur<br />

Verfügung<br />

Le système d'installation pour<br />

toute la maison<br />

Optiflex, le système d'installations sanitaires<br />

optimal de <strong>Nussbaum</strong>, insensible à la corrosion,<br />

convient à toutes les installations d'eau<br />

de boisson.<br />

• La distribution sur les étages, dans les<br />

dimensions 16 et 20, peut être assurée par<br />

les tuyaux flexibles en PE-Xc ou polybutène<br />

Optiflex-prOfix, Optiflex-P (assemblage par<br />

vissage uniquement avec PE-Xc).<br />

Le tuyau Optiflex rigide, étanche à la<br />

diffusion d'oxygène, dans les dimensions<br />

16 et 20, convient parfaitement pour les<br />

installations en té exécutées avec Optiflex-P<br />

• Pour les distributions en sous-sol et les<br />

colonnes montantes, les tuyaux Optiflex<br />

composites en PB dans les dimensions 25<br />

et 32 et les tuyaux rigides (étanches à la<br />

diffusion d'oxygène) dans les dimensions<br />

25, 32, 40, 50 et 63 sont disponibles<br />

Optiflex<br />

Il sistema di installazione per<br />

impianti completi negli stabili<br />

Optiflex, il sistema di installazione sanitario<br />

ideale della <strong>Nussbaum</strong>, è resistente alla<br />

corrosione e risulta idoneo ad ogni tipo di<br />

impianto di acqua potabile.<br />

• Per la distribuzione sui piani sono disponibili<br />

tubi flessibili in PE-Xc o PB nelle<br />

dimensioni 16 e 20 per Optiflex-prOfix e<br />

Optiflex-P (raccordi a vite Optiflex solo con<br />

tubo PE-Xc).<br />

Il tubo Optiflex multi-stabile e con barriera<br />

di diffusione nelle dimensioni 16 e 20 per<br />

Optiflex-P si adatta perfettamente per la<br />

distribuzione a Ti<br />

• Per la distribuzione in cantina e montanti<br />

sono disponibili tubi Optiflex con misure del<br />

tubo multi-stabile in PB nelle dimensioni<br />

25 e 32 e tubi multi-stabili (con barriera<br />

di diffusione) nelle dimensioni 25, 32, 40,<br />

50 e 63<br />

7.1.2 Optiflex – das vielseitige System Optiflex – un système complet Optiflex – sistema versatile<br />

In Neu- und Umbauten, in Mauer-, Holz- oder<br />

Leichtbauwänden, in Vorwand-Systemen wie<br />

Optivis-Tec oder Sanitärelementen für den<br />

Trockenbau, mit Optiflex haben Sie für alle<br />

Varianten die richtige Lösung – mit einer<br />

Vielzahl von innovativen Systemkomponenten<br />

für den Sanitär-Fachmann: Rohre von der<br />

Rolle, Rohre in Stangen, eine grosse Fitting-<br />

Auswahl, Anschlussdosen, Verteiler, Ventile,<br />

Werkzeuge sowie praktische Einlege- und<br />

Montagehilfen garantieren Langzeitsicherheit<br />

– ein Hausleben lang.<br />

Optiflex offre la solution adaptée pour toutes<br />

les variantes: les constructions neuves en tous<br />

genres, les transformations, les rénovations,<br />

les parois en maçonnerie, en bois ou en<br />

plâtre, les systèmes de montage incorporés<br />

comme Optivis-Tec ou les éléments sanitaires<br />

préfabriqués. Le système Optiflex propose aux<br />

installateurs sanitaires un vaste assortiment<br />

de produits comportant: tuyaux en torches,<br />

raccords, boîtes de raccordement, distributeurs,<br />

robinetterie diverse, outillage, ainsi<br />

qu'un grand choix d'accessoires pratiques,<br />

le tout assurant une garantie à long terme –<br />

confortant un choix fait pour la vie.<br />

Negli edifici di nuova costruzione e in quelli<br />

ristrutturati, nelle pareti in muratura, in legno<br />

o in materiale leggero, nei sistemi premurali<br />

come Optivis-Tec o elementi sanitari per la<br />

costruzione a secco, con Optiflex disponete<br />

della soluzione ottimale per tutte le varianti –<br />

con un vasto assortimento di innovativi componenti<br />

di sistema per il tecnico dei sanitari:<br />

tubi in rotoli, tubi in stanghe, un'ampia scelta<br />

di fitting, scatole di raccordo, distributori,<br />

valvole, utensili e pratici accessori progettati<br />

per agevolare la posa e l'installazione garantiscono<br />

una sicurezza a lungo termine – per<br />

l'intera vita dell'edificio.<br />

355<br />

7


7.1.3 Argumente, die für das<br />

Optiflex-Installationssystem<br />

sprechen<br />

7.1.4 Kennzeichnung Identification Marcatura<br />

356<br />

• schnelle und sichere Verbindungstechnik<br />

mit Optiflex-prOfix, Optiflex-P und<br />

Optiflex-Schraubverbindungen<br />

• Druckverlust optimierte Fittings mit<br />

schnellem Anschluss bei Optiflex-prOfix<br />

• schallentkoppelte und vom Fraunhofer-<br />

Institut für Bauphysik geprüfte Dosen<br />

• exklusive Sicherheitsmerkmale wie SC-<br />

Contour und Sichtkontrolle bei Optiflex-P<br />

• flexible oder formstabile PE-Xc- und PB-<br />

Rohre, homogen schwarz, bzw. grau und<br />

dadurch UV-beständig, korrosionsfrei,<br />

hygienisch einwandfrei<br />

• umfangreiches Fittingprogramm und<br />

Systemarmaturen aus korrosionsbeständiger<br />

Rotguss-Legierung. Die Rotguss-<br />

Legierung berücksichtigt die strengeren<br />

Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation<br />

WHO<br />

• leistungsoptimierter Verteiler zur beliebigen<br />

Kombination<br />

• diverse Einlegehilfen für die Einlegetechnik<br />

• direkte Anbindungen an die <strong>Nussbaum</strong>-<br />

Gesamtlösung<br />

• <strong>Nussbaum</strong>-Systemgewährleistung<br />

• SVGW-geprüft und -zertifiziert<br />

Alle Optiflex-Systemkomponenten, inkl.<br />

Pressbacken, sind mit RN oder <strong>Nussbaum</strong><br />

gekennzeichnet.<br />

Profitieren Sie vom Pressfitting-Sortiment<br />

mit dem einzigartigen Leistungsmerkmal<br />

der SC-Contour (SC = Security Checked =<br />

sicherheitsgeprüft).<br />

Tous les composants du système Optiflex, y<br />

compris les mâchoires à sertir, sont estampillés<br />

RN ou <strong>Nussbaum</strong>.<br />

La particularité intéressante pour l'installateur<br />

est la caractéristique unique en son genre du<br />

SC-Contour équipant l'ensemble des raccords<br />

à sertir (SC = Security Checked = sécurité<br />

contrôlée).<br />

Optiflex<br />

Tutti i componenti di sistema Optiflex, comprese<br />

le ganasce, sono contrassegnati con il<br />

marchio RN o <strong>Nussbaum</strong>.<br />

La particolarità per l'installatore risiede<br />

nell'assortimento di pressfitting con la straordinaria<br />

caratteristica della SC-Contour (SC =<br />

Security Checked = sicurezza garantita).<br />

7.1.5 Systemgewährleistung Garantie du système Garanzia-sistema<br />

Voraussetzung für unsere umfassende<br />

Systemgewährleistung sowie für die<br />

Systemsicherheit mit den <strong>Nussbaum</strong>-<br />

Systemen ist die ausschliessliche<br />

Verwendung von Systemkomponenten<br />

des <strong>Nussbaum</strong>-Lieferprogramms.<br />

Arguments militant en faveur<br />

du système d'installations<br />

Optiflex<br />

• Technique de raccordement rapide et<br />

fiable avec Optiflex-prOfix, Optiflex-P et<br />

Optiflex assemblages par vissage<br />

• Raccords Optiflex-prOfix à perte de<br />

charge minimisée et raccordement<br />

rapide<br />

• Boîtes avec protection acoustique testées<br />

par le Fraunhofer-Institut für Bauphysik<br />

• caractéristiques de sécurité exclusives<br />

telles que SC-Contour et contrôle visuel<br />

avec Optiflex-P<br />

• Tuyaux flexibles ou rigides en PE-Xc<br />

et PB, coloris noir homogène ou gris,<br />

donc résistant aux UV, à la corrosion et<br />

bénéficiant d'une utilisation hygiénique<br />

irréprochable<br />

• programme complet de raccords et<br />

robinetterie système réalisé avec un<br />

alliage de bronze résistant à la corrosion.<br />

L’alliage en bronze répond aux directives<br />

plus sévères de l’Organisation Mondiale<br />

de la Santé OMS<br />

• Distributeurs performants, permettant<br />

toutes les combinaisons possibles,<br />

optimisés<br />

• diverses aides pour la technique d’insertion<br />

• En liaisons directes avec la solution<br />

globale <strong>Nussbaum</strong><br />

• Garantie du système, <strong>Nussbaum</strong><br />

• Testé et certifié par la SSIGE<br />

L'utilisation exclusive des composants<br />

des systèmes <strong>Nussbaum</strong> est la condition<br />

indispensable assurant la garantie<br />

et la sécurité.<br />

Argomenti a favore del sistema<br />

d'installazione Optiflex<br />

• Tecnica di collegamento rapida e sicura<br />

con Optiflex-prOfix, Optiflex-P e raccordi<br />

a vite Optiflex<br />

• Raccordi ottimizzati contro la perdita<br />

di carico con raccordo rapido OptiflexprOfix<br />

• Scatole con disaccoppiamento acustico<br />

e testate dall' Istituto Fraunhofer per la<br />

fisica edilizia<br />

• Caratteristiche di sicurezza esclusive<br />

come SC-Contour e controllo visivo con<br />

Optiflex-P<br />

• Tubi PE-Xc e PB flessibili o multi-stabili,<br />

omogeneamente neri o grigi e quindi resistenti<br />

ai raggi UV, esenti da corrosione,<br />

igienicamente ineccepibili<br />

• Ampio programma di raccordi e rubinetteria<br />

per sistemi in bronzo resistenti alla<br />

corrosione. La lega di bronzo risponde<br />

alle norme più rigide dell’Organizzazione<br />

mondiale della sanità OMS<br />

• Distributore dalle prestazioni ottimizzate<br />

liberamente combinabile<br />

• Diverse dime d'inserimento per la tecnica<br />

di posa in getto<br />

• Collegamento diretto alla soluzione<br />

generale <strong>Nussbaum</strong><br />

• Garanzia-sistema <strong>Nussbaum</strong><br />

• Controllato e certificato SSIGA<br />

Presupposto per la prestazione del<br />

nostro ampio servizio di garanzia di<br />

sistema nonché per la sicurezza di<br />

un'installazione realizzata con sistemi<br />

<strong>Nussbaum</strong> è l'utilizzo esclusivo di<br />

componenti di sistema del programma<br />

tecnico <strong>Nussbaum</strong>.


7.2 Systemkomponenten<br />

Composants du système<br />

Componenti del sistema<br />

7.2.1 Optiflex-Rohr flexibel (PE-Xc) Tuyau Optiflex flexible (PE-Xc) Tubo flessibile Optiflex (PE-Xc)<br />

Flexibles, hochwertiges Kunststoffrohr aus<br />

elektronenstrahlvernetztem Polyethylen (PE-<br />

Xc), eingezogen in gewelltes Schutzrohr aus<br />

Polyethylen (PE). Das ideale Rohr für die Einlegetechnik.<br />

Das flexible Optiflex-Rohr kann<br />

für Optiflex-prOfix, Optiflex-P und Optiflex-<br />

Schraubverbindungen eingesetzt werden.<br />

PE-Xc-Rohr<br />

Tuyau PE-Xc<br />

Tubo in PE-Xc<br />

Tuyau flexible de haute qualité en polyéthylène<br />

réticulé par irradiation d'électrons<br />

(PE-Xc), préservé par une gaine de protection<br />

ondulée en polyéthylène (PE). Le tuyau idéal<br />

pour la technique d'insertion en dalle. Le<br />

tuyau flexible Optiflex peut être utilisé avec<br />

Optiflex-prOfix, Optiflex-P et Optiflex assemblages<br />

par vissage.<br />

Optiflex<br />

Il tubo flessibile di alta qualità, realizzato in<br />

polietilene con reticolazione a fasci elettronici<br />

(PE-Xc), è inserito in una guaina di protezione<br />

ondulata in polietilene (PE): il tubo ideale per<br />

la tecnica di posa. Il tubo flessibile Optiflex<br />

può essere impiegato per Optiflex-prOfix,<br />

Optiflex-P e raccordi a vite Optiflex.<br />

7.2.2 Optiflex-Rohr flexibel (PB) Tuyau Optiflex flexible (PB) Tubo flessibile Optiflex (PB)<br />

Sehr flexibles, hochwertiges Kunststoffrohr<br />

aus Polybuten (PB), eingezogen in gewelltes<br />

Schutzrohr aus Polyethylen (PE). Das ideale<br />

Rohr für die Einlegetechnik. Das flexible<br />

Optiflex-Rohr kann für Optiflex-prOfix und<br />

Optiflex-P eingesetzt werden.<br />

Schutzrohr<br />

Gaine de protection<br />

Guaina di protezione<br />

Schutzrohr<br />

Gaine de protection<br />

Guaina di protezione<br />

Rohrdimensionen 16 / 20<br />

Dimensions de tuyau 16 / 20<br />

Diametri dei tubi 16 / 20<br />

Tuyau flexible de haute qualité en polyéthylène<br />

réticulé par irradiation d'électrons<br />

(PE-Xc), préservé par une gaine de protection<br />

ondulée en polyéthylène (PE). Le tuyau idéal<br />

pour la technique d'insertion en dalle. Le<br />

tuyau flexible Optiflex peut être utilisé avec<br />

Optiflex-prOfix et Optiflex-P.<br />

PB-Rohr<br />

Tuyau PB<br />

Tubo in PB Rohrdimensionen 16 / 20<br />

Dimensions de tuyau 16 / 20<br />

Diametri dei tubi 16 / 20<br />

Il tubo flessibile di alta qualità, realizzato in<br />

polietilene con reticolazione a fasci elettronici<br />

(PE-Xc), è inserito in una guaina di protezione<br />

ondulata in polietilene (PE): il tubo ideale per<br />

la tecnica di posa. Il tubo flessibile Optiflex<br />

può essere impiegato per Optiflex-prOfix e<br />

Optiflex-P.<br />

357<br />

7


7.2.3 Optiflex-Rohr formstabil Tuyau Optiflex rigide Tubo multistabile Optiflex<br />

358<br />

Das formstabile Kunststoffrohr aus hochwertigem<br />

elektronenstrahlvernetzten Polyethylen<br />

(PE-Xc) ist mit einem Aluminiummantel ausgestattet.<br />

Mit dem druck- und temperaturbeständigen<br />

PE-Xc Innenrohr ist das formstabile<br />

Rohr die optimale Basis für den Einsatz in<br />

der Trinkwasserinstallation. Die Aluminiumschicht<br />

macht das Rohr sauerstoffdicht und<br />

vermindert deutlich die Längenausdehnung.<br />

Das formstabile Optiflex-Rohr kann nur mit<br />

Pressfittings eingesetzt werden.<br />

PE-X-Rohr<br />

Tuyau PE-X<br />

Tubo in PE-X<br />

Aluminiummantel<br />

Renforcement en aluminium<br />

Rinforzo in alluminio<br />

Tuyau rigide de haute qualité en polyéthylène<br />

réticulé par irradiation d'électrons (PE-Xc),<br />

renforcé par un élément en aluminium. Ce<br />

tuyau de forme stable, résistant à la pression<br />

et à la température, représente une base<br />

idéale pour l'exécution des installations d'eau<br />

de boisson dans les cadres sanitaires. La<br />

couche d'aluminium rend le tuyau étanche à<br />

l'oxygène et réduit notablement le coefficient<br />

de dilatation linéaire. Le tuyau rigide Optiflex<br />

ne peut être assemblé qu'avec des raccords<br />

à sertir.<br />

Optiflex<br />

Haftvermittler<br />

Agent adhésif<br />

Stabizlizzatore<br />

Haftvermittler<br />

Agent adhésif<br />

Stabizlizzatore PE-Xc-Rohr<br />

Tuyau PE-Xc<br />

Tubo in PE-Xc<br />

Il tubo multistabile realizzato in polietilene di<br />

alta qualità con reticolazione a fasci elettronici<br />

(PE-Xc) è dotato di un rinforzo in alluminio.<br />

Grazie al tubo interno in PE-Xc termostabile e<br />

resistente alla compressione, il tubo multistabile<br />

rappresenta la base ideale per l'impiego<br />

negli impianti delle reti di acqua potabile.<br />

Lo strato d'alluminio rende il tubo ermetico<br />

all'ossigeno riducendone considerevolmente<br />

la dilatazione lineare. Il tubo multistabile<br />

Optiflex può essere impiegato unicamente<br />

con raccordi da pressare.<br />

Rohrdimensionen 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63<br />

Dimensions de tuyau 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50/ 63<br />

Diametri dei tubi 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63


7.2.4 Spezielle Eigenschaften der<br />

Optiflex-Rohre<br />

• keine Inkrustationen, keine Kalkablagerungen<br />

an der Rohrinnenwand<br />

• keine Fliessgeräusche<br />

• Höchstwerte des Langzeitverhaltens, d.h.<br />

der Zeitstandfestigkeit unter Druck- und<br />

Temperaturbelastung<br />

• hohe Wärmeformbeständigkeit, hohe<br />

Sicherheitsreserven gegen Rohrbruch<br />

• hervorragende Beständigkeit gegen Wärmealterung<br />

(Thermooxidation)<br />

• Unempfindlichkeit gegen Spannungsrissbildung<br />

• kann bei allen Witterungsbedingungen<br />

verarbeitet werden<br />

• bester Schutz gegen UV-Strahlen dank<br />

Schwarzfärbung / guter Schutz dank<br />

Graufärbung<br />

• gutes Frostverhalten, keine Rohrschäden<br />

bei partiellem Einfrieren von Rohrabschnitten<br />

• gute Wärmeisolation bei Verlegung im<br />

Schutzrohr dank isolierender Luftschicht<br />

• hoher, konstanter Qualitätsstandard durch<br />

strenge Prüfungen vom Rohmaterial bis<br />

zum Fertigprodukt<br />

• schwarze Optiflex-Rohre und PE-Schutzrohre<br />

entsprechen mit der Brandkennziffer<br />

4.2 (in Deutschland Brandschutzklasse B2)<br />

den Bestimmungen für die Verwendung<br />

brennbarer Baustoffe in Gebäuden<br />

Particularités des tuyaux Optiflex Speciali proprietà dei tubi<br />

Optiflex<br />

• pas de risque de dépôt calcaire ou d'incrustation<br />

à l'intérieur des tuyaux<br />

• bruit d'écoulement du fluide fortement<br />

atténué<br />

• valeur maximale de comportement longue<br />

durée, c'est-à-dire résistance au fluage<br />

découlant des charges de pression et de<br />

température<br />

• grande stabilité dimensionnelle par rapport<br />

à la chaleur, grande réserve de sécurité<br />

contre la rupture<br />

• excellente résistance au vieillissement dû à<br />

la chaleur (thermo-oxydation)<br />

• insensibilité à la formation de fendillement<br />

par contrainte<br />

• possibilité de le travailler dans toutes les<br />

conditions atmosphériques<br />

• insensibilité aux rayons U.V.: grâce à leur<br />

couleur noire / bonne protection grâce au<br />

coloris gris<br />

• excellent comportement dans des conditions<br />

de basses températures, pas de<br />

rupture sectorielle du tuyau en cas de gel<br />

• bonne isolation calorifique lors de pose<br />

avec la gaine de protection, grâce à la<br />

couche d'air isolante<br />

• contrôles sévères de la matière première<br />

jusqu'au produit fini garantissant un standard<br />

de qualité constant<br />

• conformité des tuyaux noirs Optiflex et<br />

des tuyaux de protection PE avec les<br />

prescriptions pour l'utilisation de matériaux<br />

inflammables dans les bâtiments, indice<br />

d'incendie 4.2 (en Allemagne,classe de<br />

résistance au feu B2)<br />

Optiflex<br />

• Assenza di incrostazioni e di depositi di<br />

calcare nelle pareti interne dei tubi<br />

• Nessun rumore di flusso<br />

• Massimi valori di durata, ossia stabilità a<br />

lunga durata in caso di sollecitazione alla<br />

compressione e alla temperatura<br />

• Elevata stabilità dimensionale in caso<br />

di sollecitazioni termiche, alte riserve di<br />

sicurezza contro la rottura<br />

• Eccellente resistenza contro l'invecchiamento<br />

termico (ossidazione termica)<br />

• Resistenza alla formazione di cricche di<br />

tensione<br />

• Possibilità di lavorazione con qualsiasi<br />

condizione atmosferica<br />

• Eccellente protezione contro i raggi UV,<br />

grazie alla colorazione nera / ottima protezione<br />

grazie alla colorazione grigia<br />

• Buona resistenza contro il gelo, nessun<br />

danno in caso di congelamento parziale di<br />

sezioni di tubo<br />

• Buon isolamento termico in caso di posa<br />

nel tubo di protezione, grazie allo strato<br />

d'aria isolante<br />

• Elevato e costante standard qualitativo,<br />

grazie ai severi collaudi, dalla materia<br />

prima al prodotto finito<br />

• Tubi neri Optiflex e guaine di protezione<br />

in PE con caratteristica antincendio 4.2 (in<br />

Germania categoria antincendio B2) rispettano<br />

le disposizioni sull'uso di materiali<br />

infiammabili negli edifici<br />

359<br />

7


7.2.5 Durchgehende Kennzeichnung<br />

der Optiflex-Rohre<br />

360<br />

1 2 3 4 5 6 7 8<br />

NUSSBAUM OPTIFLEX FLEXIBEL PE-Xc 16x2.2 A NACH DIN EN ISO 15875 KLASSE 2/10 bar SVGW/DVGW DW-8311AU2192 MPA NRW BPD<br />

flexibles Rohr (Beschriftung weiss)<br />

Tuyau flexible (inscriptions en blanc)<br />

Tubo flessibile (scritta bianca)<br />

1 System- bzw. Rohrbenennung Désignation du système et du tuyau Nome del sistema o del tubo<br />

2 Werkstoffbezeichnung Désignation du matériau Sigla del materiale<br />

3 Rohrabmessung/ Abmessungsklasse Dimensions du tuyau / Classe de dimension Dimensioni del tubo / Classe dimensionale<br />

4 Rohr erfüllt die Anforderungen nach ... Conformité aux exigences selon ... Tubo conforme a quanto previsto dalla norma ...<br />

5 Anwendungsklasse und zulässiger Betriebsdruck<br />

Classe d'utilisation et pression de service max. Classe d'applicazione e pressione d'esercizio<br />

ammissibile<br />

6 SVGW- und DVGW-Zertifizierung Certifications SSIGE et DVGW Certificazione SSIGA e DVGW<br />

7 Abkürzung der fremdüberwachenden Prüfanstalt<br />

(Materialprüfanstalt NRW)<br />

Marques distinctives des tuyaux<br />

Optiflex<br />

Abréviation de l'organisme de contrôle extérieur<br />

(institut d'essai des matériaux de NRW)<br />

Optiflex<br />

Marcatura dei tubi Optiflex<br />

1 2 3 4 6 7 5 8<br />

NUSSBAUM OPTIFLEX FORMSTABIL PE-Xc/AL/PE-X 25x2.7 SAUERSTOFFDICHT ENTSPR. ANFORDERUNG NACH DIN 4726 ABS. 2.4 DIN 16892 SVGW/DVGW BL0035 MPA-NRW 70°C/10 bar BPD 36852 WA A09752 003 METER<br />

formstabiles Rohr (Beschriftung weiss)<br />

Tuyau rigide (inscriptions en blanc)<br />

Tubo multistabile (scritta bianca)<br />

Sigla dell'Istituto di collaudo estero (Istituto di<br />

collaudo dei materiali di NRW)<br />

8 Herstellerspezifische Kennzeichnung Identification spécifique au fabricant Identificazione della Casa produttrice


7.2.6 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici<br />

Nenndurchmesser DN<br />

Diamètre nominal DN<br />

Diametro nominale DN<br />

Aussendurchmesser da<br />

Diamètre extérieur de<br />

Diametro esterno de<br />

Wandstärke s<br />

Épaisseur de la paroi s<br />

Spessore della parete s<br />

Rohrgewicht<br />

Poids du tuyau<br />

Peso tubo<br />

Innenvolumen V<br />

Débit V<br />

Portata interna V<br />

Wärmeleitfähigkeit<br />

PE-Xc<br />

Conductivité thermique<br />

Termoconduttività<br />

Rohrrauigkeit<br />

Rugosité du tuyau<br />

Rugosità tubo<br />

Biegeradius min.<br />

Rayon de cintrage<br />

Raggio di piegatura min.<br />

Biegeschenkelkonstante<br />

Coefficient de cintrage<br />

Costante ala di piegatura<br />

Sauerstoffsperre (formstabil)<br />

Barrière contre l'oxygène (rigide)<br />

Antidiffusione in alluminio (multistabile)<br />

Schutzrohr<br />

Gaine protectrice<br />

Guaina PE<br />

Aussendurchmesser Schutzrohr<br />

Diamètre extérieur de la gaine protectrice<br />

Diametro esterno di guaina<br />

PB<br />

12 15 20 25 32 40 50<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

[mm] 2.2 2.8 2.7 3.2 3.5 4.0 4.5<br />

[g / m] 130 187 295 380 525 735 1090<br />

[l / m] 0.106 0.163 0.305 0.522 0.855 1.385 2.255<br />

[W/mK]<br />

0.40<br />

0.22<br />

0.40<br />

0.22<br />

Optiflex<br />

0.40<br />

0.22<br />

[mm] 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007<br />

0.40<br />

0.22<br />

0.40<br />

0.22<br />

0.40<br />

0.22<br />

0.40<br />

3.5 x da 3.5 x da 3.5 x da 3.5 x da 4.0 x da 4.0 x da –<br />

33 33 33 33 33 33 33<br />

Alu Alu Alu Alu Alu Alu Alu<br />

PE PE PE – – – –<br />

[mm] 25 28 34 – – – –<br />

7.2.6.1 Handelsformen Forme commerciale Commercio sotto forma<br />

Nenndurchmesser DN<br />

Diamètre nominal DN<br />

Diametro nominale DN<br />

Aussendurchmesser da<br />

Diamètre extérieur de<br />

Diametro esterno de<br />

Stange<br />

Barre<br />

Stanghe<br />

Ring mit Schutzrohr<br />

Torche avec gaine de protection<br />

Anello con guaina<br />

Ring ohne Schutzrohr<br />

Torche sans gaine de protection<br />

Anello senza guaina<br />

* nur PB-Rohr<br />

* uniquement tuyau en PB<br />

* Solo tubo PB<br />

12 15 20 25 32 40 50<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

[m] 6 6 6 6 6 6 6<br />

[m] 50 50 25 *25 – – –<br />

[m] 100 50 25 *25 – – –<br />

0.22<br />

361<br />

7


86033<br />

Optiflex-Schrägsitzventil<br />

Optiflex-Robinet oblique<br />

Optiflex-Valvola inclinata<br />

362<br />

10<br />

7<br />

3<br />

4<br />

1<br />

2<br />

12 13 14<br />

9<br />

8<br />

11<br />

6<br />

5<br />

1 Ventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />

2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede della valvola Acciaio inossidabile<br />

3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />

double fonctions<br />

Bronze / EPDM Piattello Bronzo / EPDM<br />

4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />

5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />

6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />

7 Spindeldichtung EPDM Manchette axiale EPDM Guarnizione perno EPDM<br />

8 Handrad Kunststoff Volant Matière synthétique Volantino Materiale sintetico<br />

9 Handrad-Abdeckung Kunststoff Plaquette indicatrice Matière synthétique Volantino-Coperchio Materiale sintetico<br />

10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />

11 Stellungsanzeige plastifizierte Folie Indicateur de position Anneau plastifié Visualizzazione<br />

posizione<br />

Foglio plastificato<br />

12 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />

13 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />

14 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />

Anello d'arresto Materiale<br />

synthétique<br />

plastico<br />

Optiflex


Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />

1000<br />

100<br />

10<br />

Technische Informationen<br />

• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />

• Wartungsfreies Oberteil<br />

• Mediumfreie Spindel<br />

• Spindelabdichtung mit Fettkammer<br />

Bedienungshinweise<br />

• Durch Servotechnik sind wenige Umdrehungen<br />

des Handrades zum Schliessen des<br />

Ventils notwendig<br />

• Bei vollständig geöffnetem Ventil dient der<br />

Ventilteller (3) gleichzeitig als Rückdichtung<br />

• Stellungsanzeige offen / geschlossen<br />

• Auswechselbare Handrad-Abdeckung (9)<br />

als Mediumkennzeichnung (grün oder rot)<br />

z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

9.47 5.27 5.15 2.38 2.67 2.29 1.82<br />

Leistungsdiagramm Schrägsitzventil PN 16<br />

<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet oblique PN 16<br />

Diagramma di prestazione Valvola inclinata PN 16<br />

Informations techniques<br />

• Pour eau jusqu'à 70 °C et PN 10<br />

• Tête ne nécessitant pas d'entretien<br />

• Mécanisme hors d'atteinte du fluide<br />

• Manchette axiale avec cavité à graisse<br />

Notice d'utilisation<br />

• Grâce au principe de la servotechnique,<br />

seules quelques rotations du volant sont<br />

nécessaires pour fermer complètement le<br />

robinet<br />

• Lors de l'ouverture complète du robinet<br />

jusqu'à butée, le clapet porte-joint à double<br />

fonctions (3) assure la mise hors fluide du<br />

mécanisme<br />

• Indicateur de position, ouvert / fermé<br />

• Plaquette indicatrice interchangeable (9)<br />

identifiant le fluide (verte ou rouge)<br />

Ø16 Ø20 Ø25 Ø32 Ø40 Ø50<br />

1<br />

1 10 100 1000<br />

Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />

Optiflex<br />

Informazioni tecniche<br />

• Per acqua fino a PN 10 e 70 °C<br />

• Testa non richiedente alcuna manutenzione<br />

• Perno non a contatto col medio<br />

• Tenuta del perno con camera di ingrassaggio<br />

Osservazioni per l'esercizio<br />

• Grazie alla servotecnica, per la chiusura<br />

della valvola bastano pochi giri del<br />

volantino<br />

• Quando la valvola è completamente aperta,<br />

il disco della valvola (3) serve anche da<br />

controtenuta<br />

• Visualizzazione della posizione aperta /<br />

chiusa<br />

• Tappo sostituibile per volantino (9) qualecontrassegno<br />

del medio (verde o rosso)<br />

KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

1.67 3.36 6.66 15.27 24.64 42.78 79.25<br />

363<br />

Ø63<br />

7


86017<br />

Optiflex-Geradsitzventil<br />

Optiflex-Robinet d'arrêt<br />

Optiflex-Valvola d'arresto<br />

364<br />

5<br />

6<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

12 13 14<br />

1 Verteilventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />

2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />

3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />

double fonctions<br />

Bronze / EPDM Piattello Bronzo / EPDM<br />

4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />

5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />

6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />

7 Spindeldichtung EPDM Manchette axiale EPDM Guarnizione perno EPDM<br />

8 Handrad Kunststoff Volant Matière synthétique Volantino Materiale sintetico<br />

9 Handrad-Abdeckung Kunststoff Plaquette indicatrice Matière synthétique Volantino-coperchio Materiale sintetico<br />

10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />

11 Stellungsanzeige plastifizierte Folie Indicateur de position Anneau plastifié Indicazione di posizione Foglio plastificato<br />

12 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />

13 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />

14 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />

Anello d'arresto Materiale<br />

synthétique<br />

plastico<br />

Optiflex<br />

9<br />

8<br />

11<br />

10<br />

7


Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />

1000<br />

100<br />

10<br />

Technische Informationen<br />

• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />

• Wartungsfreies Oberteil<br />

• Mediumfreie Spindel<br />

• Spindelabdichtung mit Fettkammer<br />

Bedienungshinweise<br />

• Bei vollständig geöffnetem Ventil dient der<br />

Ventilteller (3) gleichzeitig als Rückdichtung<br />

• Stellungsanzeige offen / geschlossen<br />

• Auswechselbare Handrad-Abdeckung (9)<br />

als Mediumkennzeichnung (grün oder rot)<br />

z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />

25 32<br />

13.40 11.76<br />

Leistungsdiagramm Geradsitzventil PN 16<br />

<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet d'arrêt PN 16<br />

Diagramma di prestazione Valvola d'arresto PN 16<br />

Informations techniques<br />

• Pour eau jusqu'à 70 ºC et PN 10<br />

• Tête ne nécessitant pas d'entretien<br />

• Mécanisme hors d'atteinte du fluide<br />

• Manchette axiale avec cavité à graisse<br />

Notice d'utilisation<br />

• Lors de l'ouverture complète du robinet<br />

jusqu'à butée, le clapet porte-joint à<br />

double fonctions (3) assure la mise hors<br />

fluide du mécanisme<br />

• Indicateur de position, ouvert / fermé<br />

• Plaquette indicatrice interchangeable (9)<br />

identifiant le fluide (verte ou rouge)<br />

Optiflex<br />

Informazioni tecniche<br />

• Per acqua potabile fino a PN 10 e 70 ºC<br />

• Testa non richiedente alcuna manutenzione<br />

• Perno non a contatto col medio<br />

• Tenuta del perno con camera di ingrassaggio<br />

Osservazioni per l'esercizio<br />

• Quando la valvola è completamente aperta,<br />

l'anima della valvola (3) serve anche da<br />

controtenuta<br />

• Visualizzazione della posizione aperta/<br />

chiusa<br />

• Tappo sostituibile per volantino (9) quale<br />

contrassegno del medio (verde o rosso)<br />

KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />

Ø25 Ø32<br />

25 32<br />

4.46 7.63<br />

1<br />

1 10 100 1000<br />

Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />

365<br />

7


86039<br />

Optiflex-Rückflussverhinderer<br />

Optiflex-Soupape de retenue<br />

Optiflex-Valvola di ritegno<br />

366<br />

5<br />

10 11 12<br />

6 4 3 7 8<br />

1 Gehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />

2 Verschlusszapfen Rotguss Bouchon Bronze Tappo di chiusura Bronzo<br />

3 Ventildichtung EPDM Joint du clapet EPDM Guarnizione EPDM<br />

4 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />

5 Entleerzapfen Rotguss Bouchon de vidange Bronze Tappo di scarico Bronzo<br />

6 Prüfzapfen Rotguss Bouchon de contrôle Bronze Tappo d'ispezione Bronzo<br />

7 Druckfeder Federstahl-NIRO Ressort de compression Acier à ressort Molla di compressione Acciaio<br />

8 Führungsbüchse Kunststsoff Bague de guidage Matière synthétique Bussola di guida Materiale sintetico<br />

9 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />

10 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />

11 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />

12 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />

synthétique<br />

Optiflex<br />

1<br />

2<br />

9<br />

Anello d'arresto Materiale<br />

plastico


Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />

1000<br />

100<br />

10<br />

Technische Informationen<br />

• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />

• Der Rückflussverhinderer ist für den Einsatz<br />

mit Druckluft nicht geeignet<br />

Wartung<br />

• Die Rückflussverhinderer-Einheit kann komplett<br />

ohne den Ausbau der ganzen Armatur<br />

auswechselt werden.<br />

Die Armatur kann dadurch ohne Verschraubungen<br />

eingebaut werden<br />

Leistungsdiagramm Rückflussverhinderer PN 16<br />

<strong>Diagramme</strong> de performance Soupape de retenue PN 16<br />

Diagramma di prestazione Valvola di ritegno PN 16<br />

Ø16 Ø20 Ø25 Ø32 Ø40 Ø50<br />

1<br />

1 10 100 1000<br />

Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />

Informations techniques<br />

• Pour eau jusqu'à 70 ºC et PN 10<br />

• Cette soupape de retenue ne convient pas<br />

pour les installations d'air comprimé<br />

Entretien<br />

• L'élément de retenue peut être remplacé<br />

sans dépose du corps.<br />

Cette robinetterie peut ainsi être montée<br />

sans raccords à écrou mobile<br />

Optiflex<br />

Informazioni tecniche<br />

• Per acqua potabile fino a PN 10 e 70 ºC<br />

• La valvola di ritegno non è indicata per<br />

l'uso per aria compressa<br />

Manutenzione<br />

• L'unità di valvola di ritegno può essere<br />

sostituita completamente senza necessità di<br />

smontare il corpo della valvola.<br />

Pertanto, la valvola può essere installata<br />

senza raccordi<br />

367<br />

Ø63<br />

7


86038<br />

Optiflex-Unterputz-Geradsitzventil<br />

Optiflex-Robinet à montage caché<br />

Optiflex-Valvola sotto muro<br />

368<br />

7<br />

6<br />

5<br />

Typ 2<br />

Typ 1<br />

15 16 17<br />

3<br />

4<br />

2<br />

9<br />

9<br />

Optiflex<br />

11<br />

12<br />

8<br />

10<br />

1<br />

Verlängerung:<br />

Prolongement:<br />

Perni prolungato:<br />

1 Ventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />

2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />

3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />

double fonctions<br />

Bronze / EPDM Piatello Bronzo / EPDM<br />

4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />

5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />

6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />

7 O-Ring EPDM Joint O-ring EPDM O-ring EPDM<br />

8 Schutzhülse Kunststoff Douille de protection Matière synthétique Manicotto di<br />

protezione<br />

Materiale sintetico<br />

9 Rosette Kunststoff verchromt Rosace Matière synthétique Rosetta di fissaggio Materiale sintetico<br />

chromée<br />

cromato<br />

10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />

11 Schutzkappe Kunststoff Cape Matière synthétique Cappa di protezione Materiale sintetico<br />

12 Mitnehmer Kunststoff Axe de commande Matière synthétique Guida Materiale sintetico<br />

13 Verlängerungshülse Kunststoff Douille de<br />

prolongement<br />

Matière synthétique Boccola di prolunga Materiale sintetico<br />

14 Übergangsstück Messing Manchon Laiton Pezzo intermediario Ottone<br />

15 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />

16 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />

17 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />

Anello d'arresto Materiale<br />

synthétique<br />

plastico<br />

12<br />

13<br />

14


Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />

1000<br />

Leistungsdiagramm Unterputz-Geradsitzventil PN 16<br />

<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet à montage caché PN 16<br />

Diagramma di prestazione Valvola d'arresto sotto muro PN 16 Ø16 Ø20 Ø25 Ø32<br />

100<br />

10<br />

Technische Informationen<br />

• Für Wasser bis PN10 und 70 °C<br />

• Spindel nichtsteigend<br />

• Die Bedienung erfolgt mittels Schraubenzieher<br />

oder der Griff-Garnitur 23035 / 23036<br />

• Das Ventil kann während der Rohbau phase<br />

auch mit der Schutzkappe (11) bedient<br />

werden<br />

• Der Einbau ist mit den Befestigungs-Sets<br />

23037 (Befestigung vorne) oder 23038<br />

(Befestigung hinten) möglich<br />

• Zur Dämmung steht eine Dämmschale<br />

(23040) zur Verfügung<br />

Verlängerung<br />

Für die Verlängerung der UP-Ventile ist das<br />

Verlängerungs-Set 23092 bestehend aus<br />

Verlängerungshülse (13), Übergangsstück<br />

(14) und Mitnehmer (12) zu verwenden<br />

z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />

16 20 25 32<br />

11.81 8.82 16.11 20.42<br />

Informations techniques<br />

• Pour eau jusqu'à 70 °C et PN10<br />

• Tige non montante<br />

• L'ouverture ou la fermeture se commandent<br />

à l'aide d'un tournevis ou du croisillon-garniture<br />

23035 / 23036<br />

• Durant la période du gros œuvre, le robinet<br />

peut également être commandé avec la<br />

cape (11)<br />

• Des sets de fixation 23037 (fixation avant)<br />

ou 23038 (fixation arrière) facilitent le<br />

montage<br />

• Une coque isolante (23040) réduisant les<br />

nuisances sonores, est disponible<br />

Prolongement<br />

Pour prolonger les commandes des robinets<br />

à montage caché, on utilise le set de<br />

prolongement 23092 comprenant: douille de<br />

prolongement (13), manchon (14) et axe de<br />

commande (12)<br />

1<br />

1 10<br />

Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />

100 1000<br />

Optiflex<br />

Informazioni tecniche<br />

• Per acqua fino a PN10 e 70 °C<br />

• Perno non salente<br />

• La regolazione avviene mediante cacciavite<br />

o set di manopole 23035 / 23036<br />

• Durante la fase di costruzione grezza, la<br />

valvola può essere fatta funzionare anche<br />

con la cappa di protezione (11)<br />

• Per il montaggio si possono utilizzare i set<br />

di fissaggio 23037 (montaggio anteriore)<br />

oppure 23038 (montaggio posteriore)<br />

• Per l'isolazione è disponibile un guscio<br />

isolante (23040)<br />

Perni prolungato<br />

Per il perno prolungato delle valvole sotto<br />

muro va utilizzato il set di perni prolungati<br />

23092 consistente di tubo di protezione (13),<br />

collegamento (14) e brida (12)<br />

KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />

16 20 25 32<br />

1.51 2.63 3.89 5.61<br />

369<br />

7


7.2.8 Fittings, Verbinder Raccords, Raccords Fitting, Raccordo<br />

370<br />

• Umfangreiches Programm für Optiflex-<br />

prOfix und Schraubfittings 16/20, und<br />

Pressfittings 16/20/25/32/40/50/63<br />

• Armaturenanschlüsse und Wanddurchführungen<br />

für Rohre der Dimensionen 16<br />

und 20<br />

• Vaste assortiment de raccords Optiflex-<br />

prOfix et à visser 16/20, et de raccords à<br />

sertir 16/20/25/32/40/50/63<br />

• Equerres de raccordement et traversées de<br />

parois dans les dimensions 16 et 20<br />

prOfix - freier Durchfluss<br />

prOfix – passage intégral<br />

prOfix – flusso libero<br />

Optiflex<br />

• Vasto programma di fitting con raccordo<br />

Optiflex-prOfix e a vite 16/20, e pressfitting<br />

16/20/25/32/40/50/63<br />

• Raccordi di rubinetteria nei diametri 16 e<br />

20<br />

7.2.8.1 Optiflex-prOfix-Verbinder Raccords Optiflex-prOfix Raccordo Optiflex-prOfix<br />

Die neu entwickelte Formdichtung wurde<br />

speziell für die Aussenabdichtung der<br />

Optiflex-Rohre konzipiert.<br />

Die Formdichtung passt sich an die Oberfläche<br />

des Rohres an.<br />

prOfix - Verbinder in den Dimensionen 16 und 20<br />

Raccords prOfix dans les dimensions 16 et 20<br />

Raccordi prOfix nelle dimensioni 16 e 20<br />

Le nouveau joint formaté a été conçu spécialement<br />

pour assurer l’étanchéité externe sur<br />

les tuyaux Optiflex.<br />

Le joint formaté s’adapte à la dimension du<br />

tuyau.<br />

La guarnizione sagomata sviluppata è stata<br />

concepita appositamente per l'ermetizzazione<br />

esterna dei tubi Optiflex.<br />

La guarnizione sagomata si adatta alla<br />

superficie del tubo.<br />

prOfix - Verbindung mit Rohr<br />

Raccord prOfix avec tuyau<br />

prOfix - raccordo con tubo


7.2.9 Optiflex-Dosen – kompakt und<br />

robust<br />

• Für jede Einbausituation die geeignete<br />

Dose aus schlagfestem Kunststoff und<br />

Anschlusskörper aus Rotguss für Rohre der<br />

Dimensionen 16 und 20<br />

• Einfach-Dosen 90° mit Optiflex-prOfix und<br />

Pressanschlüssen<br />

• Doppeldosen mit Optiflex-prOfix und<br />

Pressverbindern<br />

• Vormontierte Dosen auf Montageschiene<br />

Befestigungsmöglichkeit hinten und vorne<br />

passende Montagehilfen für jede Bausituation<br />

Possibilité de fixation par l’arrière ou l’avant<br />

aides de montage adaptées à chaque situation de construction<br />

Possibilità di fissaggio posteriore e anteriore<br />

dime di montaggio adatte ad ogni situazione costruttiva<br />

flexibler Dosenfuss<br />

mit Abdichtung zum<br />

Schutzrohr<br />

Partie inférieure flexible<br />

assurant l'accouplement avec<br />

la gaine de protection<br />

Manicotto della scatola<br />

flessibile<br />

ermetizzato rispetto al tubo di<br />

protezione<br />

Boîtes Optiflex – compactes et<br />

robustes<br />

• Boîtes de raccordement en matière synthétique<br />

résistantes aux chocs, appropriées<br />

à toutes les situations d'installations.<br />

Equerres de raccordement en bronze dans<br />

les dimensions 16 et 20<br />

• Boîtes simples 90° Optiflex prOfix disponibles<br />

avec raccords à sertir<br />

• Boîtes doubles Optiflex-prOfix disponibles<br />

avec raccords à sertir<br />

• Boîtes prémontées sur un gabarit de<br />

montage<br />

Optiflex<br />

Scatole Optiflex – compatte e<br />

robuste<br />

• Per ogni situazione applicativa la scatola<br />

adatta in materiale plastico resistente agli<br />

urti e corpo di raccordo in bronzo per tubi<br />

nei diametri 16 e 20<br />

• Scatole semplici 90° con Optiflex-prOfix,<br />

raccordi pressati<br />

• Scatole doppie con Optiflex-prOfix, raccordi<br />

pressati<br />

• Scatole premontate su dima di montaggio<br />

Rotguss-Winkel vollständig schallentkoppelt<br />

Equerre en bronze avec protection acoustique intégrale<br />

Gomiti in bronzo con disaccoppiamento acustico totale<br />

sicher und schnell –<br />

Optiflex-prOfix oder<br />

Optiflex-P-Verbindungen<br />

Sûre et rapides –<br />

les assemblages Optiflex-<br />

prOfix et Optiflex-P<br />

Securi e veloci –<br />

raccordi Optiflex-prOfix<br />

oppure Optiflex-P<br />

1 Gehäuse Kunststoff Boîtier Matière synthétique Corpo Materiale sintetico<br />

2 Winkel Rotguss Equerre Bronze Gomito Bronzo<br />

3 Schallschutz Kunststoff Protection acoustique Matière synthétique Protezione acustica Materiale sintetico<br />

4 Dosenfuss Kunststoff Partie inférieure Matière synthétique<br />

Manicotto della<br />

scatola<br />

Materiale sintetico<br />

5 Anschluss Kunststoff Raccord Matière synthétique Raccordo Materiale sintetico<br />

371<br />

7


7.2.9.1 Optiflex-prOfix und Optiflex-P-Dosen<br />

mit geprüftem Schallschutz<br />

Geprüft vom Fraunhofer-Institut für<br />

Bauphysik<br />

Der Rotguss-Winkel ist schalltechnisch<br />

komplett vom Kunststoffgehäuse abgekoppelt.<br />

Die Schallmessungen wurden in einem<br />

Prüflaboratorium des Fraunhofer-Instituts für<br />

Bauphysik durchgeführt, das nach DIN EN<br />

ISO/IEC 17025 durch das DAP mit der Nr.<br />

DAP-PL-3743.26 akkreditiert ist.<br />

7.2.9.2 Optiflex-Dosen mit Optiflex-prOfix- und<br />

Optiflex-Press-Verbindung<br />

372<br />

Die neuen Optiflex-Dosen stehen mit Optiflex-<br />

prOfix-Anschlüssen sowie mit Optiflex-P-<br />

Anschlüssen in der einfachen wie auch in der<br />

Doppel-Ausführungen zur Verfügung.<br />

Boîtes Optiflex-prOfix et Optiflex-P<br />

avec protection acoustique intégrale<br />

Testé par le Fraunhofer-Institut für<br />

Bauphysik<br />

L’équerre en bronze est entièrement<br />

cloisonnée du boîtier en matière synthétique<br />

d’un point de vue acoustique. Les<br />

mesures acoustiques ont été réalisées par<br />

un laboratoire d’essai du Fraunhofer-Institut<br />

für Bauphysik, accrédité selon la norme DIN<br />

EN ISO/IEC 17025 par le DAP avec le n° DAP-<br />

PL-3743.26.<br />

Boîtes Optiflex avec raccordement<br />

Optiflex-prOfix et assemblage à sertir<br />

Optiflex<br />

Les nouvelles boîtes Optiflex sont disponibles<br />

en versions simples et doubles, avec les<br />

raccordements Optiflex-prOfix et les assemblages<br />

à sertir Optiflex.<br />

Optiflex<br />

Optiflex-prOfix e scatole Optiflex-P con<br />

protezione acustica controllata<br />

Controllato dall'Istituto Fraunhofer per<br />

fisica edilizia<br />

Il gomito in bronzo sul piano della tecnica<br />

acustica risulta completamente disaccoppiato<br />

dal corpo in materiale sintetico. Le misurazioni<br />

fonometriche sono state eseguite in un<br />

laboratorio d'esame dell'istituto Fraunhofer<br />

per la fisica delle costruzioni, accreditato<br />

dal DAP in base alla norma DIN EN ISO/IEC<br />

17025, con il numero DAP-PL-3743.26.<br />

Scatole Optiflex con Optiflex-prOfix e<br />

pressfitting Optiflex<br />

Le nuove scatole Optiflex sono disponibili<br />

con raccordi Optiflex-prOfix e con raccordi<br />

Optiflex-P in una versione semplice e in una<br />

versione doppia.


7.2.10 Optiflex-Verteiler Optiflex-Distributeurs Optiflex-Distributori<br />

• Verteilerprogramm aus Rotguss mit prOfix-,<br />

Press- und Schraubfittings für Rohre der<br />

Dimensionen 16 und 20<br />

• Leistungsoptimierter Optiflex-Verteiler DN<br />

20 und DN 25 mit gekröpften Stecknippelanschlüssen<br />

für Rohre der Dimensionen 16<br />

oder 20, mit 1, 2, 3, 4 und 5 Abgängen.<br />

Kombinationen von Abgängen nach oben<br />

oder unten möglich<br />

• Optiflex-Verteiler ¾" mit Pressanschlüssen<br />

für Rohre der Dimension 16 mit 1, 2, 3 und<br />

4 Abgängen<br />

• Programme de distributeurs en bronze<br />

permettant l'assemblage avec raccords<br />

prOfix, par sertissage et par vissage dans<br />

les dimensions 16 et 20<br />

• Distributeurs Optiflex à débit optimisé<br />

DN 20 et DN 25, possibilité de départs avec<br />

raccords pour tuyaux dans les dimensions<br />

16 et 20, avec 1, 2, 3, 4 et 5 départs.<br />

Combinaison possible de départs vers le<br />

haut et vers le bas<br />

• Distributeurs Optiflex ¾"avec raccords à<br />

sertir pour tuyaux dans la dimension 16<br />

avec 1, 2, 3 et 4 départs<br />

Optiflex<br />

• Assortimento di distributori in bronzo con<br />

raccordi prOfix, a pressione o a vite per tubi<br />

nei diametri 16 e 20<br />

• Distributori Optiflex DN 20 e DN 25 con<br />

prestazioni ottimizzate e raccordi a gomito<br />

a innesto per tubi nei diametri 16 o 20,<br />

con 1, 2, 3, 4 e 5 partenze; possibilità di<br />

realizzare combinazioni di partenze verso<br />

l'alto o verso il basso<br />

• Distributori Optiflex da ¾"con raccordo a<br />

pressione per tubi nei diametri 16 con 1, 2,<br />

3 e 4 partenze<br />

7.2.11 Montagehilfen Accessoires Accessori per il montaggio<br />

• Einlegehilfe mit einer Vielzahl von Kombinationsmöglichkeiten<br />

für flexible Rohre der<br />

Dimensionen 16 und 20<br />

• Einlegebalken und Einlegekasten für Rohrdurchführungen<br />

• Rohrbrücken und Rohrstützen für korrekte<br />

Rohrführung<br />

• Montagehilfen für Optiflex-Dosen wie Distanz-<br />

und Montagehalter, Montageschienen,<br />

Dosenhalterungen, Montagelehren,<br />

Verteilerkästen und Revisionsrahmen<br />

• Accessoires multiples simplifiant la pose<br />

des tuyaux flexibles 16 et 20 sur les<br />

coffrages<br />

• Plots-gabarit et listes d'évidement<br />

• Rampes et gabarits de montage<br />

• Gabarits de montage pour les boîtes de raccordement<br />

Optiflex, barrettes d'écartement,<br />

gabarits de montage pour maçonnerie,<br />

fixations simples et doubles, gabarits,<br />

coffrets et cadres de visite à encastrer pour<br />

distributeurs<br />

• Accessori per la posa con numerose possibilità<br />

di combinazione per tubi flessibili nei<br />

diametri 16 e 20<br />

• Barre e cassette di montaggio per tubi<br />

• Ponti e supporti per la posa corretta dei<br />

tubi<br />

• Accessori per il montaggio di scatole<br />

Optiflex come distanziatori, supporti di<br />

montaggio, guide di montaggio, supporti<br />

per scatole, dime di montaggio, cassette di<br />

distribuzione e portine di revisione<br />

373<br />

7


7.3 Optiflex-Verbindungen<br />

Assemblages Optiflex<br />

Raccordi Optiflex<br />

7.3.1 Optiflex-prOfix Optiflex-prOfix Optiflex-prOfix<br />

374<br />

1. Abschneiden<br />

2. Anzeichnen<br />

3. Anschliessen<br />

Fertig!<br />

1. Couper<br />

2. Marquer<br />

3. Emboîter<br />

Terminé!<br />

Freier Durchfluss<br />

keine Querschnittverengungen und strömungstechnisch optimiert durch grosse Radien.<br />

Scharfkantige Umlenkungen erhöhen den Druckverlust erheblich.<br />

Passage intégral<br />

diamètre intérieur conservé et optimisation au niveau de la technique des fluides grâce<br />

aux courbures à grands rayons des raccords. Les raccords à angles vifs augmentent<br />

considérablement la perte de charge.<br />

Pieno flusso<br />

mediante grandi raggi, nessuna strozzatura della sezione ottimizzata sul piano della<br />

tecnica dei flussi. Deviazioni con spigoli vivi fanno aumentare notevolmente le perdite<br />

di pressione.<br />

Werkzeuglose Verbindung<br />

kein Kalibrieren und Entgraten<br />

Assemblage sans outillage<br />

pas d'ébarbage ni de calibrage<br />

Raccordo senza utensili<br />

senza calibrare e sbavare<br />

Optiflex<br />

1. Tagliare<br />

2. Tracciare<br />

3. Collegare<br />

Finito!<br />

1 T-Stück Rotguss Té Bronze Pezzo a Ti Bronzo<br />

2 Formdichtung EPDM Joint formaté EPDM Guarnizione sagomata EPDM<br />

3 Schraubkappe Kunststoff Douille filetée Matière synthétique Bussola a vite Materiale sintetico<br />

4 Krallring Nichtrostender Stahl Bague d'ancrage Acier inoxydable Anello a graffa Acciaio inossidabile<br />

5 Klemmring Kunststoff Bague de blocage Matière synthétique Anello di bloccaggio Materiale sintetico<br />

Robuster Fitting<br />

aus Rotguss<br />

Robuste raccord<br />

en bronze<br />

Fitting robusto<br />

in bronzo


7.3.2 Pressverbindung mit SC-Contour Assemblage par sertissage avec<br />

SC-Contour<br />

Die SC-Contour sorgt dafür, dass unverpresste<br />

Verbindungen sichtbar werden und sich<br />

durch Druckabfall bemerkbar machen. Ein<br />

entscheidender Sicherheitsvorteil.<br />

Zur Kontrolle der Rohreinstecktiefe ist der<br />

Kunststoff-Anschlagring mit einem Sichtfenster<br />

ausgestattet.<br />

Die SC-Contour verliert nach der Verpressung<br />

ihre Wirkung und ist dauerhaft dicht.<br />

Die Pressfittings mit SC-Contour sind mit<br />

einem grünen Punkt markiert (SC = Security<br />

Checked = sicherheitsgeprüft).<br />

Le SC-Contour met en évidence les raccords<br />

non sertis en provoquant une fuite ainsi<br />

qu'une chute de pression. C'est un atout<br />

décisif pour la sécurité.<br />

Pour faciliter le contrôle de la profondeur<br />

d’emboîtement, l’anneau de butée en matière<br />

synthétique est équipé d’une fenêtre.<br />

Après sertissage, le SC-Contour perd son<br />

effet et une étanchéité définitive est garantie.<br />

Les raccords à sertir avec SC-Contour sont<br />

estampillés d'un point coloré vert (SC =<br />

Security Checked = sécurité contrôlée).<br />

1 Anschlusswinkel mit Stützkörper Rotguss Corps Bronze<br />

2 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Optiflex<br />

5<br />

4<br />

6<br />

Matière<br />

synthétique<br />

Pressfitting con SC-Contour<br />

La SC-Contour fa in modo che i raccordi non<br />

pressati diventino visibili e individuabili in<br />

seguito alla diminuzione della pressione – un<br />

fattore di sicurezza determinante.<br />

Per il controllo della profondità d'inserimento<br />

del tubo, l'anello di battuta in materiale<br />

sintetico è equipaggiato con finestrelle.<br />

Una volta pressata, la SC-Contour perde<br />

il proprio effetto e ha una tenuta costante<br />

nel tempo. I pressfitting con SC-Contour<br />

sono riconoscibili per il caratteristico punto<br />

verde (SC = Security Checked = sicurezza<br />

garantita).<br />

Gomito con elemento di<br />

supporto<br />

Anello d'arresto<br />

3 SC-Contour-Markierung Identification SC-Contour Marcatura della SC-Contour<br />

4 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />

5 Presshülse Edelstahl Douille à sertir<br />

Acier inoxydable<br />

Bronzo<br />

Materiale<br />

plastico<br />

Boccola di pressione Acciaio inox<br />

6 Rohr flexibel oder formstabil PE-Xc/PB Tuyau flexible ou rigide PE-Xc/PB Tubo flessibile o multistabile PE-Xc/PB<br />

375<br />

7


7.3.3 Schraubverbindung Assemblage par vissage Raccordo a vite<br />

376<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

Verschraubungskörper mit<br />

Rotguss<br />

Stützkörper<br />

Corps Bronze Corpo con supporto Bronzo<br />

2<br />

Beidseitig verwendbarer<br />

Klemmring<br />

Messing Bague de serrage Laiton Anello di bloccaggio Ottone<br />

3 Überwurfmutter<br />

wärmebehandeltes<br />

Messing<br />

Écrou<br />

Laiton traité thermiquement<br />

Dado<br />

Ottone trattato<br />

termicamente<br />

4 Rohr flexibel PE-Xc Tuyau flexible PE-Xc Tubo nero flessibile PE-Xc<br />

Optiflex


7.4 Einsatzbereiche<br />

Domaines d'utilisation<br />

Campi d'applicazione<br />

Bei einem Einsatz von Armaturen ausserhalb<br />

von Trinkwasser ist in jedem<br />

Fall die Eignung der entsprechenden<br />

Produkte zu überprüfen.<br />

Für Spezialeinsätze des Optiflex-Systems<br />

ist in jedem Fall Rücksprache mit<br />

der Abteilung «Marketing Technik» von<br />

<strong>Nussbaum</strong> zu nehmen.<br />

7.4.1 Einsatzbereiche von Optiflex<br />

Einsatzbereich<br />

Trinkwasser-Installationen<br />

(nach SVGW-<br />

Leitsätzen W3)<br />

Trinkwasser-Installationen<br />

(nach SVGW-<br />

Leitsätzen W3)<br />

Medium<br />

Zusatzangaben<br />

Kaltwasser<br />

(Trinkwasser gemäss<br />

Lebensmittelhandbuch)<br />

Warmwasser<br />

(Trinkwasser gemäss<br />

Lebensmittelhandbuch)<br />

En cas d'utilisation éventuelle de robinetterie<br />

pour des applications autres<br />

que l'eau de boisson, il faut s'assurer<br />

dans chaque cas que les produits en<br />

question ne sont pas incompatibles.<br />

Pour des utilisations spéciales du<br />

système Optiflex, veuillez dans tous les<br />

cas vous informer auprès du département<br />

«Technique Marketing» de<br />

<strong>Nussbaum</strong>.<br />

Temperatur<br />

°C<br />

Druck<br />

bar<br />

0 °C…25 °C 16 PPSU<br />

Rotguss<br />

25 °C…70 °C 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Heizung Heizungswasser bis 70 °C* 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Teil- und vollentsalztes,<br />

destilliertes,<br />

entionisiertes Wasser<br />

Teil- und vollentsalztes,<br />

destilliertes,<br />

entionisiertes Wasser<br />

Kaltwasser bis 25 °C 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Warmwasser bis 70 °C 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Regenwasser PH-Wert > 6.0 16 PPSU<br />

Rotguss<br />

Geschlossene Kreisläufe<br />

Druckluft<br />

Druckluftklasse 1<br />

Gemisch Ethylen-<br />

oder Propylenglykol/<br />

Wasser<br />

Ölkonzentration<br />

≤ 0.01 mg/m³<br />

–10 °C…+40 °C 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Fitting Dichtring<br />

10 PPSU<br />

Rotguss<br />

Stickstoff 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />

Rotguss<br />

* Kurzfristige Spitzentemperaturen von 95 °C während max. 150 Stunden pro Jahr<br />

Optiflex<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

In caso d'impiego di rubinetteria al di<br />

fuori dell'ambito dell'acqua potabile è<br />

sempre necessario verificare l'idoneità<br />

dei prodotti corrispondenti.<br />

Per applicazioni speciali del sistema<br />

Optiflex è sempre necessario consultare<br />

il reparto «Marketing Tecnica» di<br />

<strong>Nussbaum</strong>.<br />

Rohrwerkstoff: PE-Xc PB<br />

flexibel formstabil flexibel<br />

� � �<br />

� � �<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

377<br />

7


7.4.1 Domaines d'utilisation Optiflex<br />

Domaine<br />

d'utilisation<br />

Eau de boisson<br />

(selon directives<br />

SSIGE W3)<br />

Eau de boisson<br />

(selon directives<br />

SSIGE W3)<br />

378<br />

Fluide spécifique<br />

Eau froide<br />

(eau de boisson selon<br />

guide des denrées<br />

alimentaires)<br />

Eau chaude<br />

(eau de boisson selon<br />

guide des denrées<br />

alimentaires)<br />

Température<br />

°C<br />

Optiflex<br />

Pression<br />

bar<br />

0 °C…25 °C 16 PPSU<br />

Bronze<br />

25 °C…70 °C 10 PPSU<br />

Bronze<br />

Chauffage Eau chauffage jusqu'à 70 °C* 10 PPSU<br />

Bronze<br />

Eau partiellement<br />

ou totalement déminéralisée,<br />

distillée,<br />

désionisée<br />

Eau partiellement<br />

ou totalement déminéralisée,<br />

distillée,<br />

désionisée<br />

Eau froide jusqu'à 25 °C 10 PPSU<br />

Bronze<br />

Eau chaude jusqu'à 70 °C 10 PPSU<br />

Bronze<br />

Eau pluviale pH-valeur > 6.0 16 PPSU<br />

Bronze<br />

Circuits fermés Mélange eau /<br />

propylèneglycol ou<br />

éthylèneglycol<br />

Air comprimé<br />

Air comprimé classe 1<br />

Concentration en<br />

huile ≤ 0.01 mg/m³<br />

–10° C…+40 °C 10 PPSU<br />

Bronze<br />

10 PPSU<br />

Bronze<br />

Azote 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />

Bronze<br />

* Températures de pointe de courte durée de 95 °C pendant max. 150 heures par année<br />

Raccord Joint<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

Caractéristiques du<br />

tuyau: PE-Xc<br />

PB<br />

flexible rigide flexible<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />


7.4.1 Campi d'impiego Optiflex<br />

Campo d'impiego<br />

Installazioni per<br />

l'acqua potabile<br />

(secondo le direttive<br />

SSIGA W3)<br />

Installazioni per<br />

l'acqua potabile<br />

(secondo le direttive<br />

SSIGA W3)<br />

Sostanza, Indicazioni<br />

supplementari<br />

Acqua fredda (acqua<br />

fredda conforme al<br />

manuale sulle derrate<br />

alimentari)<br />

Acqua calda (acqua<br />

fredda conforme al<br />

manuale sulle derrate<br />

alimentari)<br />

Riscaldamento Acqua del riscaldamento<br />

Acqua parzialmente<br />

e completamente<br />

dissalata, deionizzata<br />

e distillata<br />

Acqua parzialmente<br />

e completamente<br />

dissalata, deionizzata<br />

e distillata<br />

Temperatura<br />

°C<br />

Pressione<br />

bar<br />

Fitting<br />

0 °C…25 °C 16 PPSU<br />

Bronzo<br />

25 °C…70 °C 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

fino a 70 °C* 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

Acqua fredda fino a 25 °C 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

Acqua calda fino a 70 °C 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

Acqua meteorica Valore pH > 6.0 16 PPSU<br />

Bronzo<br />

Circuiti chiusi Miscela glicole di<br />

etilene/propilene/<br />

acqua<br />

Aria compressa<br />

Classe di aria compressa<br />

1<br />

Conzentrazione di<br />

olio ≤ 0.01 mg/m³<br />

–10 °C…+40 °C 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

10 PPSU<br />

Bronzo<br />

Azoto 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />

Bronzo<br />

* Picchi di temperatura di breve durata di 95 °C per un massimo di 150 ore l'anno<br />

Optiflex<br />

Anello di<br />

tenuta<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

EPDM<br />

Materiale del tubo:<br />

PE-Xc<br />

flessibile<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

multistabile<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

PB<br />

flessibile<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

-<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

�<br />

379<br />

7


7.4.2 Hinweise Remarques Indicazioni<br />

380<br />

Grundsätzlich entspricht der Einsatzbereich<br />

für das Optiflex-System den Betriebsbedingungen<br />

gemäss EN ISO 15875-1, Anwendungsklasse<br />

2 (Warmwasserversorgung<br />

70 °C):<br />

• 70 °C während max. 49 Jahren<br />

• 80 °C während max. 1 Jahr<br />

• 95 °C während max. 100 Std. (Störfall)<br />

Brandschutz Optiflex-PE-Xc und Schutzrohre<br />

sind vom Brandverhütungsdienst (BVD)<br />

geprüft und beim VKF zugelassen mit der<br />

Brandkennziffer 4.2 (normalflammbar). Gemäss<br />

DIN 4102 Teil 1: Brandschutzklasse B2.<br />

Erdung von Elektro-Installationen<br />

Optiflex-Rohre können nicht als Erdungsleiter<br />

für elektrische Anlagen und Blitzschutz-<br />

Anlagen verwendet werden.<br />

Regenwasserinstallationen für Gartenauslaufventile,<br />

WC-Anlagen und Waschmaschinen-Anschlüsse.<br />

Zur Unterscheidung zum<br />

Trinkwasser-System bieten wir das Optiflex-<br />

Rohr im grauen Schutzrohr an.<br />

Installationen für Wässer, die Desinfektionsmittel<br />

enthalten, sind möglich,<br />

wenn vom Hersteller bzw. Lieferanten des<br />

Desinfektionsmittels keine Vorbehalte angebracht<br />

werden.<br />

Dämmung Bei der Wärmedämmung sind die<br />

örtlichen Energiegesetze und Verordnungen<br />

einzuhalten.<br />

Le domaine d’application du système<br />

Optiflex répond aux conditions de service<br />

selon EN ISO 15875-1, classe d’utilisation 2<br />

(alimentation en eau chaude 70 °C):<br />

• 70 °C pendant max. 49 ans<br />

• 80 °C pendant max. 1 an<br />

• 95 °C pendant max. 100 heures (provoqué<br />

par un dérangement)<br />

Protection contre l'incendie Les tuyaux et<br />

les gaines de protection Optiflex-PE-Xc sont<br />

testés par le Service de Prévention d'Incendie<br />

(SPI) et sont certificés par l'AEAI avec l'indice<br />

d'incendie 4.2 (normalement inflammable)<br />

selon DIN 4102 partie 1: classe de protection-incendie<br />

B2.<br />

Mise à la terre d'installations électriques<br />

Les tuyaux Optiflex ne peuvent pas<br />

être utilisés comme conducteurs de mise à<br />

terre pour les installations électriques et les<br />

installations paratonnerres.<br />

Installations d'eau pluviale Pour les<br />

robinets de jardin, les WC et les raccordements<br />

de lave-linge. Afin de les différencier<br />

du système d'eau de boisson, nous proposons<br />

le tuyau Optiflex avec gaine de protection de<br />

couleur grise.<br />

Installations pour eaux contenant des<br />

désinfectants En principe autorisées, si<br />

le fabricant, respectivement le fournisseur<br />

du désinfectant, ne mentionne aucune<br />

restriction.<br />

Isolation Concernant l'isolation calorifique,<br />

respecter les lois et prescriptions locales sur<br />

l'énergie.<br />

7.4.3 Einschränkungen Restrictions Limitazioni<br />

Optiflex ist nicht geeignet für:<br />

• Anwendungen im Bereich Reinst-Wasser<br />

• Anwendungen im Bereich Verteilungen von<br />

brennbaren Gasen sowie Ozon<br />

• Anwendungen im Bereich Halogene (Brom,<br />

Fluor, Chlor konzentriert) sowie chlorierter<br />

und aromatisierter Kohlenwasserstoffen,<br />

z.B. Nitroverdünner, Benzin, usw.<br />

Optiflex ne convient pas pour:<br />

• les applications avec de l'eau ultra pure<br />

• la distribution des gaz inflammables ainsi<br />

que l'ozone<br />

• les halogènes (brome, fluor, chlore concentré)<br />

ainsi que les hydrocarbures chlorés<br />

ou aromatisés, p. ex. diluant pour laque<br />

cellulosique, essence, etc.<br />

Optiflex<br />

In linea di massima, il campo d'applicazione<br />

del sistema Optiflex corrisponde alle<br />

condizioni d'esercizio conformi alla norma<br />

EN ISO 15875-1, classe d'applicazione 2<br />

(alimentazione di acqua calda a 70 °C):<br />

• 70 °C per 49 anni al massimo<br />

• 80 °C per 1 anno al massimo<br />

• 95 °C per 100 ore al massimo (guasto)<br />

Protezione antincendio I tubi Optiflex-PE-<br />

Xc e le guaine di protezione sono collaudati<br />

dal Servizio Prevenzione Incendi (SPI) e<br />

dispongono di omologazione AICAA con la<br />

sigla d'identifi cazione 4.2 (normalmente<br />

infiammabili). Secondo DIN 4102 Parte 1:<br />

classe antincendio B2.<br />

Messa a terra di impianti elettrici I tubi<br />

Optiflex non possono essere utilizzati come<br />

conduttori di messa a terra per impianti elettrici<br />

e impianti di protezione antifulmine.<br />

Impianti per acqua piovana per valvole<br />

di scarico per giardini, impianti WC e raccordi<br />

per lavatrici. Questi tubi Optiflex si distinguono<br />

da quelli impiegati per l'acqua potabile,<br />

per la guaina di protezione grigia.<br />

Impianti per acque contenenti prodotti<br />

disinfettanti L'esecuzione è possibile se la<br />

Casa produttrice o il fornitore del prodotto<br />

disinfettante non ha espresso alcuna riserva.<br />

Isolamento Per l'isolamento termico vanno<br />

rispettate le leggi e le ordinanze sull'energia<br />

in vigore sul posto.<br />

Optiflex non è indicato per:<br />

• le applicazioni nel campo dell'acqua<br />

iperpura<br />

• le applicazioni nel campo dei distributori di<br />

gas infiammabili e di ozono<br />

• le applicazioni nel campo alogeno (bromo,<br />

fluoro, cloro in forma concentrata) come<br />

pure degli idrocarburi clorati e aromatizzati,<br />

per esempio diluenti alla nitro, benzina ecc.


7.5 Planungshinweise / Verlegevorschriften<br />

Indications pour l'établissement des plans / Prescriptions de pose<br />

Direttive per la progettazione / Prescrizioni di montaggio<br />

7.5.1 Planung und Ausführung Etablissement des plans et<br />

réalisation<br />

Zu beachten sind die «Leitsätze für die Erstellung<br />

von Wasserinstallationen W3» des<br />

SVGW.<br />

7.5.1.1 Dimensionierungsgrundlage nach<br />

SVGW-Zirkular 2009/14<br />

Druck / Pression / Pressione [bar]<br />

Durch unterschiedliche Fittingkonstruktionen<br />

können in Trinkwasserverteilsystemen<br />

übermässige Druckverluste auftreten, die<br />

zu Druck- und Temperaturschwankungen<br />

führen. Die Messwerte zwischen einzelnen<br />

Konstruktionstypen (Fittingtypen) zeigen teils<br />

massive Differenzen, so dass nicht mit allen<br />

Fittingkonstruktionen der maximal zulässige<br />

Druckverlust von 1500 mbar für eine Hausinstallation<br />

eingehalten werden kann. Diese<br />

Anleitung in drei Schritten zeigt Weg und<br />

Methode, wie Planer und Installateure die<br />

Empfehlungen des Zirkulars 2009/14d in die<br />

Praxis umsetzen können.<br />

1. Schritt: Fitting zuordnen<br />

Für die Zuordnung des Formstücks zu<br />

einem der vier in der Tabelle (siehe unten)<br />

dargestellten Fittingtypen A, B, C und D sind<br />

zwei Merkmale massgebend: Stützkörper und<br />

Winkel.<br />

Die Frage lautet: Sind beide Merkmale<br />

vorhanden? Ja oder nein? Oder nur eines<br />

davon?<br />

Weist ein Fitting beispielsweise einen Stützkörper<br />

auf, aber keinen Winkel, so gehört er<br />

zum Konstruktionstyp B.<br />

Sie können nun die Fittings, welche die unten<br />

aufgeführten Merkmale enthalten und die<br />

Sie in der Praxis verwenden, den einzelnen<br />

Konstruktions- oder Fittingtypen zuordnen.<br />

4.0<br />

3.8<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.2<br />

3.0<br />

Lors de l'établissement des plans et durant la<br />

réalisation, il y a lieu d'observer les «Directives<br />

pour l'établissement des installations<br />

d'eau W3» de la SSIGE.<br />

Principe de dimensionnement selon la<br />

circulaire SSIGE 2009/14<br />

Des pertes de charge excessives, provoquées<br />

par l’utilisation de raccords de différents<br />

types de construction, peuvent survenir dans<br />

les systèmes de distribution d’eau de boisson,<br />

provoquant des fluctuations de pression et de<br />

température. Les mesures effectuées révèlent<br />

des différences parfois considérables entre<br />

les divers types de construction des raccords,<br />

si bien que tous les types de raccords ne<br />

permettent pas de respecter la limite de<br />

perte de charge maximale de 1500 mbar<br />

admissible pour une installation domestique.<br />

Ces instructions démontrent en trois étapes<br />

la méthode à suivre par les planificateurs<br />

et installateurs afin de maîtriser la mise en<br />

pratique des recommandations figurant sur la<br />

circulaire 2009/14f.<br />

1 ère étape: classement du raccord<br />

Pour procéder au classement du raccord<br />

dans l’un des quatre types A, B, C et D<br />

présentés dans le tableau (voir en bas), deux<br />

caractéristiques sont décisives: la présence<br />

d’un rétrécissement de section et celle d’un<br />

angle vif.<br />

La question est la suivante: ces deux caractéristiques<br />

sont-elles présentes? Oui ou non?<br />

Ou bien seulement l’une d’entre elles?<br />

Par exemple, si un raccord comporte un<br />

rétrécissement de section mais ne présente<br />

pas d’angle vif, il appartient au type de<br />

construction B.<br />

Vous pouvez dès lors classer les différents<br />

types de raccords présentant les caractéristiques<br />

mentionnées ci-dessous et que vous<br />

utilisez dans la pratique.<br />

Optiflex<br />

Progettazione ed esecuzione<br />

Vanno osservate le «Direttive per la realizzazione<br />

di impianti d'acqua potabile W3»<br />

rilasciate da SSIGA.<br />

Base dimensionamento vedi circolare<br />

SSIGA 2009/14<br />

A causa di fitting dalla costruzione differente,<br />

nei sistemi di distribuzione d’acqua potabile<br />

possono verificarsi eccessive perdite di carico<br />

che possono dar luogo a oscillazioni della<br />

pressione e della temperatura. In parte, i<br />

valori di misura tra i singoli tipi di costruzione<br />

(tipi di fitting) evidenziano differenze<br />

rilevanti; di conseguenza non tutti i tipi di<br />

fitting permettono di rispettare le perdite di<br />

carico massime ammesse di 1500 mbar per<br />

gli impianti interni. Le presenti istruzioni in tre<br />

passi indicano come il progettista e l’installatore<br />

possono concretizzare le raccomandazioni<br />

della circolare 2009/14i.<br />

1° passo: assegnazione dei fitting<br />

Per l’assegnazione del pezzo stampato a uno<br />

dei quattro tipi di fitting indicati nella tabella<br />

sottostante A, B, C e D sono determinanti<br />

due caratteristiche: corpo di rinforzo e<br />

angolo. La domanda è dunque: sono presenti<br />

entrambe le caratteristiche? Sì oppure no?<br />

Oppure soltanto una delle due?<br />

Se ad es. un fitting è provvisto di un corpo<br />

di rinforzo ma non di un angolo, fa parte del<br />

tipo di costruzione B.<br />

Ora siete in grado di assegnare i fitting, che<br />

presentano le caratteristiche indicate sotto e<br />

che utilizzate nella vostra attività, ai singoli<br />

tipi di costruzione risp. di fitting.<br />

Konstruktionstypen / Types de construction / Tipi di construzione<br />

Druck bei<br />

Pression pour 24 l/min<br />

Pressione per<br />

A B C D<br />

ohne Stützkörper / ohne Winkel<br />

sans embout intérieur / sans angle vif<br />

senza corpo di rinforza / senza angolo<br />

mit Stützkörper / ohne Winkel<br />

avec embout intérieur / sans angle vif<br />

con corpo di rinforza / senza angolo<br />

ohne Stützkörper / mit Winkel<br />

sans embout intérieur / avec angle vif<br />

senza corpo di rinforza / con angolo<br />

mit Stützkörper / mit Winkel<br />

avec embout intérieur / avec angle vif<br />

con corpo di rinforza / con angolo<br />

381<br />

7


382<br />

2. Schritt: Dimensionierungsgrundlage<br />

bestimmen<br />

Nachdem Sie nun den Konstruktionstyp Ihres<br />

Fittings kennen, können Sie aus dem Schema<br />

«Entscheidungshilfe für die Dimensionierung»<br />

(folgende Seite) entnehmen, welche<br />

Planungsgrundsätze für Sie gelten. Über die<br />

Installationsart und den Fittingtyp erhalten<br />

Sie die gesuchte Lösung. Nun wissen Sie, ob<br />

die Dimensionierung nach den Leitsätzen W3<br />

erfolgen kann oder ob eine Nachrechnung<br />

(Druckverlustberechnung) notwendig ist.<br />

Verwenden Sie zum Beispiel einen Fitting<br />

des Konstruktionstyps D in der Etage für eine<br />

T-Stück-Installation, so hat in jedem Fall eine<br />

Nachrechnung zu erfolgen. Dabei ist der<br />

korrekte Druckverlust unter Berücksichtigung<br />

des entsprechenden Volumenstromes für die<br />

Installation zu ermitteln. Wird in der Etage<br />

die maximal zulässige Druckobergrenze von<br />

1000 mbar überschritten (für die gesamte<br />

Hausinstallation gilt eine Obergrenze von<br />

1500 mbar), sind Korrekturen in der Installationsausführung<br />

anzubringen.<br />

3. Schritt: Dimensionierung −<br />

Vorgehen mit Fittingtyp A<br />

Beispiele Fittingtyp A (ohne Stützkörper und<br />

ohne Winkel im Fitting):<br />

Sowohl in der Kellerverteilung und in der<br />

Steigzone als auch in der Etage kann beim<br />

Fittingtyp A gemäss den Wasserleitsätzen<br />

W3 des SVGW dimensioniert werden. In der<br />

Etagenverteilung spielt es ferner keine Rolle,<br />

ob die Installation im Einzelzapfstellensystem<br />

oder als T-Stück-Installation erstellt wird. Mit<br />

dem Fittingtyp A ändert sich somit für den<br />

Planer und Installateur bei der Dimensionierung<br />

des Trinkwasserverteilsystems<br />

gegenüber der heutigen Praxis nichts.<br />

Fazit<br />

Beim Fittingtyp A:<br />

Dimensionierung nach W3.<br />

A B D<br />

2 e étape: déterminer les principes de<br />

dimensionnement<br />

Maintenant que vous avez déterminé le<br />

type de construction de votre raccord (A,<br />

B,C ou D), vous pouvez trouver les principes<br />

de planification qui s’appliquent pour vous<br />

dans le schéma «Aide à la décision pour le<br />

dimensionnement» (page suivante). Ils vous<br />

fourniront la solution recherchée quant au<br />

genre d’installation et au type de raccord.<br />

Vous savez maintenant si le dimensionnement<br />

peut s’effectuer selon les directives W3<br />

ou si des calculs théoriques (détermination<br />

des pertes de charge) sont nécessaires. Par<br />

exemple, lors d'une distribution en tés sur les<br />

étages, si vous utilisez un raccord du type de<br />

construction D, vous devez dans tous les cas<br />

effectuer les calculs théoriques en évaluant<br />

les pertes de charge correctes compte<br />

tenu du débit volumique correspondant à<br />

l’installation. Si la limite supérieure maximale<br />

admissible de 1000 mbar est dépassée sur<br />

l’étage, il convient d’apporter des corrections<br />

à la réalisation prévue pour l’installation. Une<br />

limite supérieure de 1500 mbar est fixée pour<br />

l’ensemble de l’installation domestique.<br />

3 e étape: dimensionnement – Méthode<br />

à utiliser avec un raccord de type A<br />

Exemples de raccord de type A (sans embout<br />

intérieur et sans angle vif dans le raccord):<br />

Avec des raccords de type A, il est possible<br />

d’utiliser les directives de dimensionnement<br />

W3 de la SSIGE aussi bien pour la distribution<br />

en sous-sol, les colonnes montantes ou la distribution<br />

sur les étages. De plus, dans cette<br />

dernière, le fait que l’installation soit réalisée<br />

avec des tés ou sous la forme d’un système<br />

à points de prélèvement individuels ne joue<br />

aucun rôle. Ainsi, avec le raccord de type<br />

A, pour le planificateur et l’installateur, rien<br />

ne change par rapport à la pratique actuelle<br />

en ce qui concerne le dimensionnement du<br />

système de distribution d’eau de boisson.<br />

Conclusions<br />

Avec le raccord de type A:<br />

dimensionnement selon W3.<br />

Optiflex<br />

2° passo: determinazione della base di<br />

dimensionamento<br />

Ora che conoscete il tipo di costruzione del<br />

vostro fitting potete rilevare dallo schema<br />

«Ausilio decisionale per il dimensionamento»<br />

(vedi pagina seguente) i principi applicabili<br />

per la vostra progettazione. In base al tipo di<br />

installazione e di fitting trovate la soluzione<br />

ricercata. Ora sapete se il dimensionamento<br />

può avvenire secondo le direttive W3 o se è<br />

necessario un calcolo di verifica (calcolo delle<br />

perdite di carico). Se utilizzate per esempio<br />

un fitting del tipo di costruzione D al piano<br />

per una posa a Ti, dovrete in ogni caso procedere<br />

ad un calcolo di verifica. A tale proposito<br />

dovrete determinare la corretta perdita di<br />

carico tenendo conto della rispettiva portata<br />

volumetrica per l’installazione. Se al piano<br />

viene superato il limite superiore massimo<br />

della pressione di 1000 mbar (per l’intero<br />

impianto interno è applicabile un limite<br />

superiore di 1500 mbar) si dovrà procedere a<br />

correzioni nell’esecuzione dell’installazione.<br />

3° passo: dimensionamento – Modo di<br />

procedere con il fitting tipo A<br />

Esami fitting tipo A (senza corpo di rinforzo e<br />

senza angolo nel fitting):<br />

Sia nella distribuzione in cantina e nel tratto<br />

montante che al piano, per il fitting del tipo A<br />

il dimensionamento può avvenire secondo le<br />

direttive acqua W3 della SSIGA. Nella distribuzione<br />

ai piani, inoltre, non ha importanza<br />

se l’installazione viene eseguita come sistema<br />

con rubinetto a presa singola o quale posa<br />

a Ti. Utilizzando il fitting del tipo A, per il progettista<br />

e l’installatore non cambia dunque<br />

nulla nell’ambito del dimensionamento del<br />

sistema di distribuzione d’acqua potabile<br />

rispetto alla pratica attuale.<br />

Conclusione<br />

Per il fitting del tipo A:<br />

dimensionamento secondo W3.


Vorgehen mit Fittingtypen B, C und D<br />

Beispiele Fittingtypen B und D (mit Stützkörper<br />

und/oder Winkel im Fitting):<br />

Bei den Fittingtypen B, C und D gilt es<br />

zwischen der Kellerverteilung und der<br />

Steigleitung einerseits und der Etagenverteilung<br />

anderseits zu unterscheiden. Für die<br />

Kellerverteilung und die Steigleitung ist eine<br />

Nachrechnung erforderlich. Bei der Etagenverteilung<br />

ist zwischen T-Stück-Installation<br />

und dem Einzelzapfstellensystem zu unterscheiden.<br />

Für die T-Stück-Installation ist eine<br />

Nachrechnung nötig, im Einzelzapfstellensystem<br />

dagegen nicht. Die Dimensionierung im<br />

Einzelzapfstellensystem erfolgt somit nach<br />

den Leitsätzen W3.<br />

Entscheidungshilfe für die Dimensionierung<br />

Aide à la décision pour le dimensionnement<br />

Ausilio decisionale per il dimensionamento<br />

Installation<br />

Installation<br />

Installazione<br />

Keller, Steigleitung, T-Stück-Installation<br />

Sous-sol, colonne montante, installation en tés<br />

Cantina, tratto montante, posa a Ti<br />

Einzelzapfstelle<br />

Système individuel<br />

Sistema con rubinetto a presa singola<br />

Méthode à utiliser avec les raccords de<br />

types B, C et D<br />

Exemples: raccords de types B et D (avec<br />

embout intérieur et/ou angle vif):<br />

Avec les raccords de types B, C et D, il<br />

convient de distinguer entre, d’une part,<br />

la distribution en sous-sol et les colonnes<br />

montantes et, d’autre part, la distribution sur<br />

les étages. Pour la distribution en sous-sol et<br />

les colonnes montantes, un calcul théorique<br />

est indispensable. Pour les installations sur<br />

les étages, une distinction doit être faite entre<br />

une distribution en tés et un système avec<br />

points de prélèvement individuels. Pour une<br />

distribution comportant des tés, un calcul<br />

théorique est indispensable. Par contre, il<br />

ne l’est pas pour un système avec points de<br />

prélèvement individuels. Dans ce dernier cas,<br />

le dimensionnement s’effectue donc selon les<br />

directives W3.<br />

Fittingtyp / Type de raccord / Tipo di fitting<br />

A B, C, D<br />

Dimensionierung mit W3<br />

Système individuel W3<br />

Dimensionamento con W3<br />

Dimensionierung mit W3<br />

Système individuel W3<br />

Dimensionamento con W3<br />

Optiflex<br />

Modo di procedere con i fitting del tipo<br />

B, C e D<br />

Esami tipi di fitting B e D (con corpo di rinforzo<br />

e/o angolo nel fitting):<br />

Nei fitting di tipo B, C e D va fatta distinzione<br />

fra la distribuzione in cantina e il trattomontante<br />

da un lato e la distribuzione ai piani<br />

dall’altro. Per la distribuzione in cantina e<br />

il tratto montante è richiesto un calcolo di<br />

verifica. Per la distribuzione ai piani bisogna<br />

distinguere fra posa a Ti e il sistema con<br />

rubinetto a presa singola. Per la posa a Ti è<br />

richiesto un calcolo di verifica, per il sistema<br />

con rubinetto a presa singola invece no. Il<br />

dimensionamento per il sistema con rubinetto<br />

a presa singola avviene quindi secondo le<br />

direttive W3.<br />

Rechnen mittels Zeta-Wert<br />

Calcul par valeur Zeta<br />

Calcolo mediante valore zeta<br />

Dimensionierung mit W3<br />

(äquivalente Rohrlänge der Verbinder berücksichtigen)<br />

Dimensionnement selon W3 (tenir compte de la longueur<br />

équivalente de conduite des raccords)<br />

Dimensionamento con W3 (tenere conto della lunghezza<br />

equivalente del tubo dei raccordi)<br />

383<br />

7


7.5.1.1 Rohrweitenbestimmung Détermination du diamètre des tuyaux Definizione del diametro dei tubi<br />

384<br />

2d<br />

2h<br />

Die nachfolgende Tabelle dient der Bestimmung<br />

der Rohrweiten bei Trinkwasser-<br />

Installationen, die mit dem Optiflex-System<br />

ausgeführt werden. Die Angaben in der<br />

Tabelle entsprechen denjenigen der SVGW-<br />

Leitsätze W3, Tabelle 2d/2h.<br />

Rohre: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />

Tuyaux: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />

Tubi: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />

Total Belastungswerte BW<br />

Nombres d'UR totales<br />

Totale valori di carico<br />

Grösster Einzelwert BW<br />

Plus grande UR<br />

Massimo valore singolo<br />

da x s (mm)<br />

de x s (mm)<br />

de x s (mm)<br />

di (mm)<br />

di (mm)<br />

di (mm)<br />

Empfohlene Rohrlänge (m)<br />

Longueur recommandée (m)<br />

Consigliata lunghezza del tubo (m)<br />

Armatur DN<br />

Robinetterie DN<br />

Rubinetteria DN<br />

Rohre: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />

Tuyaux: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />

Tubi: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />

Total Belastungswerte BW<br />

Nombres d'UR totales<br />

Totale valori di carico<br />

Grösster Einzelwert BW<br />

Plus grande UR<br />

Massimo valore singolo<br />

da x s (mm)<br />

de x s (mm)<br />

de x s (mm)<br />

di (mm)<br />

di (mm)<br />

di (mm)<br />

Armatur DN<br />

Robinetterie DN<br />

Rubinetteria DN<br />

Les diamètres des tuyaux pour une installation<br />

d'eau de boisson exécutée avec le<br />

système Optiflex peuvent être déterminés à<br />

l'aide du tableau ci-dessous. Les données de<br />

ce tableau correspondent aux directives de la<br />

SSIGE W3, tableau 2d/2h.<br />

Optiflex<br />

La tabella sotto riportata serve a determinare<br />

il diametro dei tubi per installazioni d'acqua<br />

potabile che vengono realizzate con il sistema<br />

Optiflex. I dati in essa contenuti corrispondono<br />

a quelli indicati dalle direttive SSIGA W3,<br />

Tabella 2d/2h.<br />

3 4 5 8<br />

4 5<br />

16 x 2.2 20 x 2.8<br />

11.6 14.4<br />

9 5 4<br />

12 15<br />

20 55 180 540 1300<br />

8<br />

25 x 2.7 32 x 3.2 40 x 3.5 50 x 4.0 63 x 4.5<br />

19.6 25.6 33.0 42.0 54.0<br />

20 25 32 40 50


7.5.1.2 Ausstosszeiten Temps de soutirage Tempi d'emissione<br />

Ausstosszeiten in Sekunden für Optiflex-<br />

Rohre:<br />

Belastungswerte BW<br />

Unités de raccordement UR<br />

Valori di carico BW<br />

Volumenstrom V˙ [l/sec]<br />

Débit volumique V˙ [l/sec]<br />

Portata volumetrica V˙ [l/sec]<br />

Rohrdimension<br />

Dimension ext. du tuyau<br />

Misura del tubo<br />

Nennweite DN<br />

Diamètre nominal DN<br />

Diametro nominale DN<br />

Rohrinnenmass<br />

Dimension int. du tuyau<br />

Misura interna del tubo4<br />

Rohrlänge in m<br />

Longueur du tuyau en m<br />

Lunghezza del tubo in m<br />

Für grössere Rohre und andere Rohrlängen<br />

lässt sich die Ausstosszeit folgendermassen<br />

berechnen:<br />

∆t =<br />

∆t = Ausstosszeiten in Sekunden (sec)<br />

V = Volumen pro Meter Rohr (l/m)<br />

(siehe Tabelle Technische Daten 7.2.6)<br />

I = Rohrlänge in Meter (m)<br />

V˙ = Volumenstrom in Liter / Sekunde<br />

(I/sec)<br />

Temps de soutirage en secondes pour les<br />

tuyaux Optiflex:<br />

1 2 3 4 8<br />

0.1 0.2 0.3 0.4 0.8<br />

16 20 16 20 16 20 16 20 20<br />

12 15 12 15 12 15 12 15 15<br />

11.6 14.4 11.6 14.4 11.6 14.4 11.6 14.4 14.4<br />

Optiflex<br />

Sekunden / Secondes / Secondi<br />

Tempi d'emissione in secondi per tubi<br />

Optiflex:<br />

1 1.1 1.6 0.5 0.8 0.3 0.5 0.3 0.4 0.2<br />

2 2.1 3.2 1.0 1.6 0.7 1.1 0.5 0.8 0.4<br />

3 3.2 4.9 1.6 2.4 1.1 1.6 0.8 1.2 0.6<br />

4 4.2 6.5 2.1 3.2 1.4 2.1 1.1 1.6 0.8<br />

5 5.3 8.1 2.6 4.1 1.8 2.7 1.3 2.0 1.0<br />

6 6.4 9.8 3.2 1.9 2.1 3.2 - 2.4 1.2<br />

7 7.4 - 3.7 5.7 2.5 3.7 - 2.8 1.4<br />

8 8.5 - 4.2 6.5 2.8 4.3 - 3.2 1.6<br />

9 9.5 - 4.8 7.3 3.2 4.8 - 3.7 1.8<br />

10 10.6 - 5.3 8.1 - 5.3 - 4.1 2.0<br />

11 - - 5.8 9.0 - 5.9 - 4.5 2.2<br />

12 - - 6.4 9.8 - 6.4 - 4.8 2.4<br />

Pour des tuyaux de plus grand diamètre<br />

et d'une plus grande longueur,<br />

le temps de soutirage se calcule de la<br />

manière suivante:<br />

∆t =<br />

∆t = temps de soutirage en secondes (sec)<br />

V = contenu par mètre de tuyau (l/m)<br />

(voir tableau Caractéristiques techniques<br />

7.2.6)<br />

I = longueur du tuyau en mètres (m)<br />

V˙ = débit volumique en litres / seconde<br />

(I/sec)<br />

Richtwerte für Ausstosszeiten für Warmwasser (nach SIA 385/3)<br />

Temps de soutirage de l'eau chaude aux heures de pointes (selon SIA 385/3)<br />

Valori indicativi dei tempi di fuoriuscita dell'acqua calda (secondo SIA 385/3)<br />

Waschtisch<br />

Lavabo<br />

Lavabo<br />

Dusche<br />

Douche<br />

Docce<br />

Bidet<br />

Bidet<br />

Bidet<br />

Spülbecken<br />

Évier<br />

Lavelli<br />

bis 10 sec<br />

jusqu'à 10 sec<br />

fino 10 sec<br />

bis 10 sec<br />

jusqu'à 10 sec<br />

fino 10 sec<br />

bis 10 sec<br />

jusqu'à 10 sec<br />

fino 10 sec<br />

bis 7 sec<br />

jusqu'à 7 sec<br />

fino 7 sec<br />

Per tubi più grandi e per lunghezze<br />

diverse è possibile calcolare il tempo<br />

d'emissione in base alla seguente formula:<br />

∆t =<br />

∆t = tempi d'emissione in secondi (sec)<br />

V = volume per metro di tubo (l/m)<br />

(vedi anche tabella Dati tecnici 7.2.6)<br />

I = lunghezza del tubo in metri (m)<br />

V˙ = portata volumetrica in litri / secondo<br />

(I/sec)<br />

385<br />

7


7.5.2 Druckprüfung und Spülung von<br />

Optiflex-Verbindungen<br />

386<br />

Gemäss den Leitsätzen W3 des SVGW sind<br />

Wasserleitungen, solange noch sichtbar,<br />

einer Druckprobe zu unterziehen, wobei der<br />

Prüfdruck das 1½-fache des Betriebsdruckes,<br />

mindestens aber 15 bar betragen muss.<br />

Bei Pressverbindungen ist vor der Druckprüfung<br />

eine Dichtheitsprüfung mit einem Druck<br />

bis max. 6 bar, über eine Dauer von 10 min<br />

vorzunehmen. Dadurch können unverpresste<br />

Fittings (mit SC-Contour) festgestellt<br />

werden.<br />

Bei Frostgefahr während der Prüfung muss<br />

dem Trinkwasser ein Frostschutzmittel beigemischt<br />

werden. Für Optiflex-Installationen<br />

sind nur Frostschutzmittel auf Glykolbasis<br />

oder Wasser-Alkohol-Mischungen zu verwenden.<br />

Wasser-Salz-Mischungen, insbesondere<br />

Wasser-Kochsalz-Mischungen, sind nicht<br />

zulässig.<br />

Essais de pression et rinçage avec<br />

raccords Optiflex<br />

Selon les directives W3 de la SSIGE, les<br />

installations doivent être essayées pendant<br />

qu'elles sont encore visibles, à une pression<br />

correspondant à 1½ fois la pression du<br />

réseau, mais au minimum à 15 bar.<br />

Avant l'essai de pression proprement dit,<br />

réaliser un essai d'étanchéité à une pression<br />

de 6 bar maximum durant 10 min. Les<br />

éventuels raccords non sertis (équipés du<br />

SC-Contour) pourront ainsi être repérés.<br />

En cas de risque de gel lors des essais, il faut<br />

ajouter à l'eau de boisson un produit antigel.<br />

Pour les installations Optiflex, on emploiera<br />

uniquement des produits à base de glycol ou<br />

un mélange eau-alcool. En aucun cas, on ne<br />

doit utiliser des mélanges salins, en particulier<br />

le mélange eau / sel de cuisine.<br />

Optiflex<br />

Prova di pressione e risciacquo di<br />

raccordi Optiflex<br />

Secondo le direttive SSIGA W3 le tubazioni<br />

dell'acqua, se sono ancora visibili, devono<br />

essere sottoposte a una prova di pressione,<br />

dove la pressione di controllo è 1½ volte più<br />

grande della pressione d'esercizio ma non<br />

deve essere inferiore a 15 bar.<br />

7.5.2.1 Allgemeines Généralités Indicazioni generali<br />

Füllen der Installation<br />

Die Installation ist mit Trinkwasser zu füllen<br />

und vollständig zu entlüften.<br />

Achtung: Ein allfälliger Temperatur-Anstieg<br />

während der Dauer der Druckprobe (z.B.<br />

durch Sonnenbestrahlung oder andere<br />

Wärmequellen) bewirkt eine grössere Ausdehnung<br />

der Rohrwandungen und dadurch<br />

grösseren Druckabfall am Manometer!<br />

Als Richtwert gilt: Eine Temperaturänderung<br />

von 10 K hat eine Druckänderung von ca.<br />

0.5…1 bar zur Folge.<br />

Standort der Druckpumpe<br />

Die Druckpumpe ist an einem unfallsicheren<br />

Ort, wenn möglich am tiefsten Punkt der zu<br />

prüfenden Installation, aufzustellen.<br />

Messen der Prüfdrücke<br />

Zur Prüfung ist ein geeichtes Manometer zu<br />

verwenden. Die Skaleneinteilung muss das<br />

einwandfreie Ablesen von 0.1 bar Druckänderung<br />

gestatten.<br />

Prüfbericht<br />

Über die Druckprüfung ist ein Protokoll zu<br />

erstellen, das vom Bauherrn und vom Installateur<br />

zu unterzeichnen ist.<br />

Formulare für Prüfprotokolle können von<br />

www.nussbaum.ch heruntergeladen werden.<br />

Remplissage de l'installation<br />

L'installation doit être remplie d'eau de<br />

boisson et entièrement purgée.<br />

Attention: une éventuelle augmentation de<br />

la température durant la période de l'essai<br />

de pression (p. ex. due au soleil ou à d'autres<br />

sources de chaleur) entraîne une dilatation<br />

importante des tuyaux et par conséquent<br />

une baisse significative de l'indication de la<br />

pression sur le manomètre!<br />

Valeur indicative: une évolution de température<br />

de 10 K entraîne une modification de la<br />

pression d'environ 0.5…1 bar.<br />

Emplacement de la pompe d'épreuve<br />

La pompe d'épreuve doit être branchée à<br />

l'installation dans un endroit sûr, si possible<br />

au point le plus bas.<br />

Mesure de la pression d'essai<br />

Utiliser pour l'essai un manomètre étalonné<br />

avec une graduation de 0.1 bar.<br />

Rapport d'essai<br />

L'essai de pression doit être consigné dans<br />

un procès-verbal signé conjointement par le<br />

maître d'oeuvre et l'installateur.<br />

Des formulaires pour rapports d'essai peuvent<br />

être téléchargés sur www.nussbaum.ch.<br />

Prima della prova di pressione è necessario<br />

eseguire una prova di tenuta con una pressione<br />

di max. 6 bar, per una durata di 10 min. In<br />

questo modo è possibile individuare i fitting<br />

allentati (con SC-Contour).<br />

In caso di pericolo di gelo durante la prova è<br />

necessario aggiungere all'acqua un prodotto<br />

antigelo. Per le installazioni Optiflex devono<br />

essere utilizzati esclusivamente prodotti<br />

antigelo a base di glicole o miscele di acqua e<br />

alcool. Non sono invece ammesse le miscele<br />

di sale e acqua, soprattutto quelle a base di<br />

sale da cucina e acqua.<br />

Riempimento dell'impianto<br />

L'impianto deve essere riempito con acqua<br />

potabile e si deve espellere tutta l'aria<br />

contenuta.<br />

Importante: Un eventuale aumento della<br />

temperatura nel corso della prova di pressione<br />

(per esempio a causa dell'irradiamento<br />

solare o di altre fonti di calore) comporta una<br />

maggiore dilatazione delle pareti dei tubi;<br />

nel manometro verrà perciò segnalato un<br />

maggiore calo di pressione!<br />

Come valore di riferimento vale: una variazione<br />

di temperatura di 10 K comporta una<br />

variazione della pressione di ca. 0.5…1 bar.<br />

Posizionamento della pompa a pressione<br />

La pompa a pressione va collocata in un luogo<br />

sicuro, possibilmente nel punto più basso<br />

dell'impianto da controllare.<br />

Misurazione delle pressioni di collaudo<br />

Per la relativa prova è necessario utilizzare un<br />

manometro tarato. La suddivisione graduata<br />

deve permettere la lettura agevole della<br />

variazione di pressione di 0.1 bar.<br />

Rapporto di collaudo<br />

La prova di pressione deve essere documentata<br />

in un apposito protocollo che deve essere<br />

firmato dal committente della costruzione<br />

e dell'installatore.<br />

Moduli per protocolli di collaudo possono<br />

essere scaricati da www.nussbaum.ch.


7.5.2.2 Dichtheitsprüfung Essai d’étanchéité Prova di tenuta<br />

• Druck von 4…6 bar aufbauen<br />

• Prüfdauer: 10 min<br />

Vorprüfung<br />

• Es wird ein Druck von 15 bar aufgebaut und<br />

während 30 Minuten konstant gehalten<br />

Hauptprüfung<br />

• Vorprüfung nach Abschnitt 2 des Prüfprotokolls<br />

bestanden<br />

• Der nach der Vorprüfung vorhandene Druck<br />

darf nicht abgelassen werden<br />

• Es wird ein Druck von 15 bar aufgebaut<br />

• Prüfdauer: 2 Stunden<br />

• Der Druck darf während dieser Zeit nicht<br />

mehr als 0.1 bar/Std. abfallen<br />

Spülen der Leitungsanlagen<br />

Trinkwasserleitungen müssen vor der Inbetriebnahme<br />

gründlich gespült werden. Hierzu<br />

ist das System mit Trinkwasser zu füllen und<br />

durch Öffnen der Auslaufarmatur die Leitungen<br />

während mehrerer Minuten zu spülen.<br />

Andere Druckprüfungen<br />

Druckprüfungen mit Luft oder inertem Gas<br />

nach ZVSHK-Richtlinien.<br />

• Insuffler une pression de 4…6 bar<br />

• Durée de l’essai: 10 min<br />

Essai préalable<br />

• Insuffler une pression de 15 bar et la maintenir<br />

constante pendant 30 minutes<br />

Essai principal<br />

• Essai préalable durée comme décrit juste<br />

avant, réussi<br />

• La pression existant à la fin de essai préalable<br />

durée ne doit pas être déchargée<br />

• Insuffler une pression de 15 bar<br />

• Durée de l'essai principal: 2 heures<br />

• Pendant ce temps, la chute de pression ne<br />

devra pas être supérieure à 0.1 bar/heure<br />

Rinçage des conduites<br />

Les conduites d'eau de boisson doivent être<br />

soigneusement nettoyées avant la mise en<br />

service. Un rinçage efficace est obtenu avec<br />

le débit volumique maximum de l'eau de<br />

boisson durant plusieurs minutes.<br />

Autres possibilités d'essai de pression<br />

Essais de pression avec de l'air ou un gaz<br />

inerte selon les directives ZVSHK.<br />

Optiflex<br />

• Generare una pressione di 4…6 bar<br />

• Durata del collaudo: 10 min<br />

Prova preliminare<br />

• Generare una pressione di 15 bar e mantenerla<br />

costante per 30 minuti<br />

Prova principale<br />

• Prova preliminare passata secondo la<br />

sezione 2 del protocollo di collaudo<br />

• La pressione presente dopo la prova preliminare<br />

non deve essere abbassata<br />

• Viene generata una pressione di 15 bar<br />

• Durata della prova: 2 ore<br />

• Durante questo lasso di tempo la pressione<br />

non deve più scendere di oltre 0.1 bar/ora<br />

Risciacquo delle tubazioni<br />

Le tubazioni d'acqua potabile devono essere<br />

risciacquate accuratamente prima di essere<br />

messe in servizio. A questo proposito è necessario<br />

riempire il sistema con acqua potabile e<br />

lasciare scorrere l'acqua per diversi minuti.<br />

Altre prove di pressione<br />

Controlli della pressione con aria o gas inerte<br />

secondo le direttive ZVSHK.<br />

387<br />

7


7.5.3 Elektrische Begleitheizung Utilisation de câbles chauffants Riscaldamento elettrico abbinato<br />

388<br />

Der Einsatz von elektrischen Begleitheizungen<br />

an formstabilen Optiflex-PE-Xc-Kunststoffrohren<br />

ist möglich. Der Aluminiumkern des Rohrs<br />

gewährleistet eine gleichmässige Wärmeübertragung<br />

rund um das Rohr. Dabei sind<br />

die Einsatz- und Montageanleitungen der<br />

Hersteller von Begleitheizungen zu beachten.<br />

Hinweis: Abgesperrte Rohrleitungen<br />

dürfen nicht beheizt werden, um eine<br />

unzulässige Druckerhöhung durch das<br />

Aufheizen zu verhindern.<br />

Selbstregulierende Heizbänder dürfen eine<br />

Temperatur von 70 °C nicht überschreiten.<br />

Auswahl und Befestigung nach Angabe<br />

des Hersteller.<br />

L'utilisation de câbles chauffants électriques<br />

sur les tuyaux PE-Xc Optiflex est compatible.<br />

L'enveloppement en aluminium du tuyau<br />

assure une conductibilité régulière de la<br />

chaleur.<br />

Attention: les conduites fermées aux<br />

deux extrémités ne doivent pas être<br />

chauffées afin d'éviter une augmentation<br />

non-conforme de la pression<br />

consécutive à la hausse de température.<br />

La température des câbles chauffants<br />

autorégulants ne doit pas dépasser 70 ºC.<br />

Respecter les instructions d'utilisation et<br />

de pose du fabricant du câble chauffant.<br />

Optiflex<br />

È possibile utilizzare cavia riscaldamento<br />

elettrico abbinati ai tubi multistabili Optiflex.<br />

Il nucleo in alluminio dei tubi garantisce una<br />

trasmissione uniforme del calore su tutto il<br />

tubo. In questo caso vanno osservate le istruzioni<br />

per l'uso e il montaggio fornite dalla<br />

Casa produttrice degli cavi di riscaldamento.<br />

Avvertenza: Le tubazioni con arresto<br />

non devono essere riscaldate, al fine<br />

di impedire un aumento non ammesso<br />

della pressione a causa dell'aumento<br />

della temperatura.<br />

I cavi riscaldamenti autoregolanti non devono<br />

superare una temperatura di 70 °C.<br />

Scegliendoli e fissandoli in base alle<br />

indicazioni dei produttori.<br />

7.5.4 Dämmung von Rohrleitungen Isolation des conduites Isolazione terminca<br />

Wasserleitungen sind entsprechend der<br />

Wasser- und Umgebungstemperatur mit einer<br />

Dämmung zu versehen. Die Art der Dämmung<br />

richtet sich nach den zu erreichenden<br />

Ergebnissen.<br />

Kaltwasserleitungen:<br />

• Verhinderung der Kondenswasserbildung<br />

• Verhinderung der Trinkwassererwärmung<br />

• Verhinderung von Schallübertragung<br />

Warmwasser-, Zirkulations- und Heizungsleitungen:<br />

• Reduktion des Wärmeverlustes<br />

• Verhinderung von Schallübertragungen<br />

• Aufnahme der Ausdehnung<br />

Die minimale Dämmstärke von Verteil-,<br />

Zirku lations- und Heizungsleitungen muss<br />

entsprechend den kantonalen Energievorschriften<br />

bestimmt werden.<br />

Für Zweig- und Apparateanschlussleitungen<br />

bestehen keine Anforderungen der kantonalen<br />

Energievorschriften.<br />

Les conduites d'eau doivent être isolées en<br />

fonction de la température ambiante et de<br />

celle du fluide. Le type d'isolation dépend des<br />

exigences recherchées.<br />

Conduites d'eau froide:<br />

• protection contre la formation de condensation<br />

• maintien de la température de l'eau de<br />

boisson<br />

• protection contre la transmission du bruit<br />

Conduites d'eau chaude, de circulation<br />

et de chauffage:<br />

• diminution de la perte calorifique<br />

• protection contre la transmission du bruit<br />

• absorption limitée de la dilatation<br />

L'épaisseur minimale de l'isolation des<br />

conduites d'eau chaude, de circulation et de<br />

chauffage doit être déterminée en fonction<br />

des prescriptions cantonales relatives à<br />

l'énergie.<br />

Pour les conduites de dérivations et d'alimentations<br />

aux appareils, aucune exigence<br />

cantonale relative à l'énergie n'est imposée.<br />

È necessario dotare le condotte dell'acqua di<br />

un isolamento corrispondente alla temperatura<br />

dell'acqua e a quella ambientale. Il<br />

tipo di isolamento dipende dai risultati che<br />

s'intendono ottenere.<br />

Condotte di acqua fredda:<br />

• Impedimento della formazione di condensa<br />

• Impedimento del riscaldamento dell'acqua<br />

potabile<br />

• Impedimento della propagazione del suono<br />

Condotte dell'acqua calda, di ricircolo e<br />

di riscaldamento:<br />

• Riduzione della dispersione termica<br />

• Impedimento della propagazione del suono<br />

• Impedimento della dilatazione<br />

Per la scelta dello spessore d'isolamento<br />

minimo delle condotte dell'acqua calda, di<br />

ricircolo e di riscaldamento occorre attenersi<br />

alle norme energetiche cantonali.<br />

Tali norme non dettano requisiti in ordine alle<br />

condotte di diramazione o di raccordo per<br />

apparecchi.


7.5.5 Längenausdehnung von<br />

Rohrleitungen<br />

Längenausdehnung von Rohrleitungen verschiedener Werkstoffe<br />

Dilatation linéaire de conduites en différents matériaux<br />

Dilatazione lineare di tubazioni in materiali diversi<br />

Rohrart (Werkstoff)<br />

Matière du tuyau (matériau)<br />

Tipo di tubo (materiale)<br />

Kunststoffrohr (PE-Xc, Optiflex)<br />

Tuyau flexible (PE-Xc, Optiflex)<br />

Tubo in materiale sintetico (PE-Xc, Optiflex)<br />

Kunststoffrohr (PB)<br />

Tuyau en matière plastique (PB)<br />

Tubo in materiale sintetico (PB)<br />

Verbundrohr (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />

Tuyau rigide (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />

Tubo multistabile (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />

Kunststoffrohr (PVC-C)<br />

Tuyau en matière plastique (PVC-C)<br />

Tubo in materiale sintetico (PVC-C)<br />

Kunststoffrohr (PP-R)<br />

Tuyau en matière plastique (PP-R)<br />

Tubo in materiale sintetico (PP-R)<br />

7.5.5.1 Berechnungen der Längenausdehnung Détermination de la dilatation linéaire Calcoli della dilatazione longitudinale<br />

Für die Berechnungen der Längenausdehnung<br />

ist der Längenausdehnungs-Koeffizient<br />

a massgebend.<br />

Er beträgt für das formstabile Rohr:<br />

a = 0.026 (mm/m x K).<br />

Für die praktische Ermittlung der Längenausdehnung<br />

dienen die <strong>Diagramme</strong><br />

7.5.6, 7.5.7 und 7.5.8.<br />

Beispielsweise erhält man für eine Rohrlänge<br />

mit<br />

Optiflex formstabil L = 10 m und einer<br />

Temperaturdifferenz ∆T = 50 K<br />

(z.B. Rohrerwärmung von 10 °C auf 60 °C)<br />

eine Längenausdehnung von<br />

∆I = 13.0 mm.<br />

Die Längenausdehnung kann auch nach der<br />

folgenden Formel berechnet werden:<br />

∆I = a x RL x ∆T<br />

Für obiges Beispiel erhält man nach der<br />

Formel die Längenausdehnung:<br />

∆I = 0.026 x 10 x 50<br />

∆I = 13.0 mm<br />

a = Ausdehnungskoeffizient<br />

RL = Rohrlänge<br />

∆T = Temperaturdifferenz<br />

∆I = Längenausdehnung<br />

Dilatation linéaire des conduites Dilatazione lineare delle<br />

tubazioni<br />

Pour le calcul de la dilatation linéaire des<br />

conduites, utiliser le coefficient de dilatation<br />

linéaire a.<br />

La valeur pour le tuyau rigide est de:<br />

a = 0.026 (mm/m x K).<br />

La détermination de la dilatation<br />

liné-aire peut se faire au moyen des<br />

diagrammes 7.5.6, 7.5.7 et 7.5.8.<br />

Ainsi par exemple, pour une longueur d'un<br />

tuyau<br />

Optiflex rigide de L = 10 m et une<br />

Différence de température ∆T = 50 K<br />

(p. ex. élévation de la température du tuyau<br />

de 10 °C à 60 °C),<br />

on obtient une dilatation linéaire de<br />

∆I = 13.0 mm.<br />

On peut calculer la dilatation linéaire d'après<br />

la formule:<br />

∆I = a x RL x ∆T<br />

a*) [ ] a · 10 -6 *) [K -1 ]<br />

Dans l'exemple ci-dessous, on obtient selon<br />

la formule de dilatation linéaire:<br />

∆I = 0.026 x 10 x 50<br />

∆I = 13.0 mm<br />

a = coefficient de dilatation linéaire<br />

RL = longueur de tuyau<br />

∆T = différence de température<br />

∆I = dilatation linéaire<br />

Optiflex<br />

∆I, wenn L = 10 m und ∆T = 50 K<br />

∆I, pour L = 10 m et ∆T = 50 K<br />

∆I, si L = 10 m e ∆T = 50 K<br />

[mm]<br />

~0.18 ~180.0 90.0<br />

0.13 130.0 65.0<br />

0.026 26.0 13.0<br />

0.08 80.0 40.0<br />

0.12 120.0 60.0<br />

* Der Längenausdehnungs-Koeffizient hat für den Temperaturbereich 20 °C bis 100 °C Gültigkeit<br />

Le coefficient de dilatation linéaire est valable pour une plage de température se situant entre 20 °C et 100 °C<br />

Il coefficiente di dilatazione lineare vale per la gamma di temperature compresa tra 20 °C e 100 °C<br />

Il coefficiente di dilatazione lineare a è determinante<br />

per calcolare quest'ultima.<br />

Per un tubo multistabile tale coefficiente:<br />

a = 0.026 (mm/m x K).<br />

I diagrammi 7.5.6, 7.5.7 e 7.5.8 servono<br />

per la definizione pratica della<br />

dilatazione lineare.<br />

Se abbiamo, per esempio, un tubo<br />

Multistabile Optiflex lungo 10 m e una<br />

Differenza di temperatura ∆T = 50 K<br />

(per esempio riscaldamento del tubo da<br />

10 °C a 60 °C)<br />

la dilatazione lineare sarà<br />

∆I = 13.0 mm.<br />

La dilatazione lineare può anche essere calcolata<br />

con la seguente formula:<br />

∆I = a x RL x ∆T<br />

Dilatazione lineare per l'esempio sopra<br />

riportato:<br />

∆I = 0.026 x 10 x 50<br />

∆I = 13.0 mm<br />

a = Coefficiente di dilatazione<br />

RL = Lunghezza del tubo<br />

∆T = Differenza di temperatura<br />

∆I = Allungamento<br />

389<br />

7


7.5.6 Längenausdehnung von Optiflex-<br />

Rohren flexibel PE-Xc<br />

Wärmeausdehnung in mm<br />

Dilatation linéaire en mm<br />

Dilatazione termica in mm<br />

390<br />

Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />

von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />

Temperaturdifferenzen.<br />

350<br />

300<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Dilatation linéaire des tuyaux<br />

Optiflex flexibles PE-Xc<br />

<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation<br />

linéaire des tuyaux Optiflex flexibles en fonction<br />

des différences de température.<br />

Optiflex<br />

Dilatazione lineare dei tubi<br />

flessibili Optiflex PE-Xc<br />

Diagramma per calcolare la dilatazione<br />

lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />

differenze di temperatura.<br />

0 5 10 15 20<br />

Rohrlänge in m<br />

Longueur du tuyau en m<br />

Lunghezza del tubo in m<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

Temperaturdifferenz in K<br />

Différence de température en K<br />

Differenza di temperatura in K


7.5.7 Längenausdehnung von Optiflex-<br />

Rohren flexibel PB<br />

Wärmeausdehnung in mm<br />

Dilatation linéaire en mm<br />

Dilatazione termica in mm<br />

Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />

von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />

Temperaturdifferenzen.<br />

250<br />

200<br />

150<br />

100<br />

50<br />

0<br />

Dilatation linéaire des tuyaux<br />

Optiflex flexibles PB<br />

<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation<br />

linéaire des tuyaux Optiflex flexibles en fonction<br />

des différences de température.<br />

Optiflex<br />

Dilatazione lineare dei tubi<br />

flessibili Optiflex PB<br />

Diagramma per calcolare la dilatazione<br />

lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />

differenze di temperatura.<br />

0 5 10 15 20<br />

Rohrlänge in m<br />

Longueur du tuyau en m<br />

Lunghezza del tubo in m<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

Temperaturdifferenz in K<br />

Différence de température en K<br />

Differenza di temperatura in K<br />

391<br />

7


7.5.8 Längenausdehnung von Optiflex-<br />

Rohren formstabil PE-Xc /Al /PE-X<br />

Wärmeausdehnung in mm<br />

Dilatation linéaire en mm<br />

Dilatazione termica in mm<br />

392<br />

Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />

von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />

Temperaturdifferenzen.<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

0<br />

Dilatation linéaire des tuyaux<br />

Optiflex rigides PE-Xc /Al /PE-X<br />

<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation linéaire<br />

des tuyaux Optiflex rigides en fonction<br />

des différences de température.<br />

Optiflex<br />

Dilatazione lineare dei tubi<br />

multistabili Optiflex PE-Xc /Al /<br />

PE-X<br />

Diagramma per calcolare la dilatazione<br />

lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />

differenze di temperatura.<br />

0 5 10 15 20<br />

Rohrlänge in m<br />

Longueur du tuyau en m<br />

Lunghezza del tubo in m<br />

90<br />

80<br />

70<br />

60<br />

50<br />

40<br />

30<br />

20<br />

10<br />

Temperaturdifferenz in K<br />

Différence de température en K<br />

Differenza di temperatura in K


7.5.9 Dehnungsausgleich Absorption de la dilatation Compensazione della dilatazione<br />

7.5.9.1 Längenänderung von sichtbar verlegten<br />

Leitungen<br />

Bei Erwärmung dehnen sich Rohrleitungen<br />

aus. Diese Längenausdehnung wird vorwiegend<br />

durch die Elastizität des Rohrnetzes<br />

kompensiert.<br />

Die Aufnahme der thermischen Längenänderung<br />

ist abhängig vom Medium, der Rohrweite<br />

und der geraden Leitungslänge.<br />

Ist die Aufnahme der Längenänderung bei<br />

sehr langen Rohrstrecken nicht möglich, sind<br />

Dehnungsausgleicher vorzusehen.<br />

Dilatation linéaire des conduites<br />

visibles<br />

Les conduites se dilatent sous l'effet de<br />

l'élévation de la température. Cette dilatation<br />

peut être compensée partiellement par l'élasticité<br />

du réseau de conduites.<br />

La dilatation linéaire due à l'augmentation<br />

de la chaleur dépend du fluide, de la section<br />

du tuyau et de la longueur rectiligne de la<br />

conduite.<br />

Lors de longs tronçons rectilignes de<br />

conduite, il faut prévoir des compensateurs.<br />

7.5.9.2 Kompensation durch Dehnungsschenkel Absorption de la dilatation par jeu de<br />

coudes<br />

Die Berechnung der Dehnungsschenkellänge<br />

DS erfolgt nach der Formel:<br />

DS = 33 x √∆l x d<br />

d = Rohrdurchmesser<br />

33 = Biegeschenkelkonstante<br />

für Optiflex-Rohre<br />

= Fixpunkt<br />

= Gleitpunkt<br />

RL = Rohrlänge<br />

Aufnahme der Längenänderung durch Richtungsänderung<br />

der Rohrleitung<br />

Aufnahme der Längenänderung im U-<br />

Dehnungsbogen<br />

Le calcul de la longueur d'absorption DS se<br />

fait selon la formule suivante:<br />

DS = 33 x √∆l x d DS = 33 x √∆l x d<br />

d = diamètre du tuyau<br />

33 = coefficient de bras de flexion<br />

pour tuyaux Optiflex<br />

= emplacement du point fixe<br />

= emplacement du point coulissant<br />

RL = longueur du tuyau<br />

RL1<br />

RL1<br />

DS1<br />

∆l1<br />

∆l2<br />

DS2<br />

Optiflex<br />

DS2<br />

Absorption de la dilatation linéaire lors de<br />

changement de direction de la conduite<br />

Absorption de la dilatation linéaire par un<br />

compensateur de dilatation en U<br />

RL2<br />

Modifica della lunghezza dei tubi con<br />

posa a vista<br />

Durante il riscaldamento le tubazioni si<br />

dilatano. Questa dilatazione longitudinale<br />

viene compensata soprattutto dall'elasticità<br />

della tubazione.<br />

Il rilevamento della modifica termica della<br />

lunghezza dipende dal materiale trasportato,<br />

dal diametro interno del tubo e dalla lunghezza<br />

del tratto dritto della tubazione.<br />

Quando, in caso di tubazioni molto lunghe,<br />

non è possibile compensare la dilatazione<br />

longitudinale, occorre prevedere compensatori<br />

di dilatazione.<br />

Compensazione mediante montanti di<br />

dilatazione<br />

Il calcolo della lunghezza dei montanti di dilatazione<br />

DS avviene in base alla formula:<br />

d = Diametro del tubo<br />

33 = Costante del lato flessibile<br />

per tubi Optiflex<br />

= Punto fisso<br />

= Punto scorrevole<br />

RL = Lunghezza del tubo<br />

∆l1<br />

∆l2<br />

DS1<br />

RL2<br />

Rilevamento della modifica della lunghezza<br />

tramite variazione della direzione da<br />

tubazione<br />

Rilevamento della modifica della lunghezza<br />

nell'arco di dilatazione U<br />

393<br />

7


7.5.9.3 Anordnung der Fix- und Gleitpunkte bei<br />

Steigleitungen<br />

Bei einer Steigleitung bis 5 m Höhe muss weder<br />

ein U-Dehnungsbogen noch ein Fixpunkt<br />

vorgesehen werden.<br />

Bei einer Steigstranghöhe bis 10 m ist in der<br />

Mitte ein Fixpunkt einzubauen.<br />

Ab 10 m Steigstranghöhe ist im Abstand<br />

von jeweils 10 m ein U-Dehnungsbogen, mit<br />

entsprechenden Fixpunkten, anzuordnen.<br />

394<br />

DS5<br />

DS4<br />

Disposition des points fixes et<br />

coulissants des colonnes montantes<br />

Pour une colonne montante d'une hauteur<br />

de 5 m, il n'y a pas besoin de prévoir de compensateur<br />

de dilatation en U ni de point fixe.<br />

Pour une hauteur jusqu'à 10 m, il faut prévoir<br />

un point fixe à mi-distance.<br />

Pour une hauteur supérieure, il faut prévoir<br />

un compensateur de dilatation en U tous les<br />

10 m avec les points fixes correspondants.<br />

RL5 RL2<br />

RL1<br />

RL4<br />

RL2<br />

RL3<br />

DS3<br />

DS2<br />

DS1<br />

Optiflex<br />

> 10 m<br />

RL1<br />

Disposizione dei punti fissi e dei punti<br />

scorrevoli per i tubi montanti<br />

Per un tubo montante alto fino a 5 m non<br />

occorre prevedere né una curva a U di dilatazione,<br />

né un punto fisso.<br />

Per un'altezza fino a 10 m di tubo montante,<br />

al centro occorre montare un punto fisso.<br />

A partire dall'altezza di 10 m del tubo<br />

montante, occorre disporre una curva a U<br />

di dilatazione ogni 10 m, con rispettivi punti<br />

fissi.


7.5.9.4 Diagramm zur Ermittlung der<br />

Schenkellänge L für den Z-Bogen für<br />

Optiflex formstabil<br />

Schenkellänge L (mm)<br />

Entre-axe L (mm)<br />

Lunghezza della staffa a L (mm)<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

1400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

300<br />

200<br />

100<br />

0<br />

<strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entreaxe<br />

L du compensateur de dilatation en<br />

Z pour Optiflex rigide<br />

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50<br />

Ausdehnung ∆ l (mm)<br />

Dilatation ∆ l (mm)<br />

Dilatazione ∆ l (mm)<br />

Optiflex<br />

Diagramma per il rilevamento della<br />

lunghezza L per la curva Z per Optiflex<br />

multistabile<br />

Ø 63<br />

Ø 50<br />

Ø 40<br />

Ø 32<br />

Ø 25<br />

Ø 20<br />

Ø 16<br />

395<br />

7


7.5.9.5 Diagramm zur Ermittlung der<br />

Schenkellänge L für den U-Bogen für<br />

Optiflex formstabil<br />

Schenkellänge L (mm)<br />

Entre-axe L (mm)<br />

Lunghezza della staffa a L (mm)<br />

396<br />

2000<br />

1900<br />

1800<br />

1700<br />

1600<br />

1500<br />

1400<br />

1300<br />

1200<br />

1100<br />

1000<br />

900<br />

800<br />

700<br />

600<br />

500<br />

400<br />

300<br />

200<br />

100<br />

0<br />

<strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entreaxe<br />

L du compensateur de dilatation en<br />

U pour Optiflex rigide<br />

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50<br />

Ausdehnung ∆ l (mm)<br />

Dilatation ∆ l (mm)<br />

Dilatazione ∆ l (mm)<br />

Optiflex<br />

Diagramma per il rilevamento della<br />

lunghezza L per la curva U per Optiflex<br />

multistabile<br />

Ø 63<br />

Ø 50<br />

Ø 40<br />

Ø 32<br />

Ø 25<br />

Ø 20<br />

Ø 16


7.5.10 Verlegen von Optiflex-Rohren Pose des tuyaux Optiflex Posa dei tubi Optiflex<br />

7.5.10.1 Verlegearten Genres de pose Tipi di posa<br />

Die Schutzrohre von Optiflex-Leitungen<br />

sollten auf ihrer ganzen Länge fest umgossen<br />

sein. Die Rohre sollten im Abstand zwischen<br />

0.5…1 m mit Rohrbindern (1 m) oder Rohrbriden<br />

(0.5 m) fixiert werden.<br />

Verlegung in der Rohbetondecke und<br />

in Wänden<br />

In unserem Lieferprogramm finden Sie ein<br />

umfangreiches Sortiment an Einlegehilfen.<br />

Anwendungen siehe Kapitel 7.6.16.<br />

Verlegung auf der Rohbetondecke<br />

Auf der rohen Decke (im Unterlagsboden)<br />

verlegte Leitungen sollen geordnet und möglichst<br />

nebeneinander geführt werden, um das<br />

Anbringen der Trittschalldämmung wesentlich<br />

zu erleichtern.<br />

Lors de la pose de conduites incorporées en<br />

dalle, celles-ci doivent être fixées au préalable<br />

sur les fers d'armature avec les colliers de<br />

serrage distants de 0.5…1 m.<br />

Pose dans dalle et mur en béton<br />

On trouve un programme intéressant d'aide à<br />

la pose dans notre catalogue de fournitures.<br />

Applications voir chapitre 7.6.16.<br />

Leitungsverlegung in der Betondecke eingegossen<br />

Pose de conduite incorporée en dalle<br />

Posa in getto di tubazioni nella soletta<br />

Pose sur dalle en béton<br />

Les conduites posées sur la dalle brute (sous<br />

la chape) doivent être placées les unes contre<br />

les autres afin de faciliter l'utilisation d'une<br />

bonne isolation phonique.<br />

Leitungsverlegung auf der Betondecke in der Dämmschicht<br />

Pose de conduite sur dalle sous l'isolation<br />

Posa di tubazioni sulla soletta nello strato isolante<br />

Optiflex<br />

Le guaine di protezione delle tubazioni<br />

Optiflex dovrebbero essere inserite in getto<br />

per tutta la loro lunghezza. I tubi dovrebbero<br />

essere fissati con fascette (1 m) o staffe<br />

(0.5 m) a una distanza 0.5…1 m.<br />

Posa in getto e sotta muro<br />

La nostra gamma comprende un assortimento<br />

completo di ausili per l'inserimento.<br />

Per l'utilizzo, vedere capitolo 7.6.16.<br />

Posa sotta pavimento<br />

Le condotte posati nel sottopavimento vanno<br />

disposti in modo ordinato e possibilmente<br />

adiacenti, in modo da facilitare notevolmente<br />

la collocazione dell'isolamento acustico del<br />

pavimento.<br />

397<br />

7


398<br />

Leitungsverlegung auf der Betondecke über einer Dämmung<br />

Pose de conduite sur dalle dans l'isolation<br />

Posa di tubazioni sulla soletta, sopra lo strato isolante<br />

Leitungsverlegung im Deckenschlitz unter der Dämmung<br />

Pose de conduite dans une gaine de dalle sous l'isolation<br />

Posa di tubazioni nella fessura della soletta, sotto lo strato isolante<br />

Leitungsverlegung beim Einsatz von Gussasphalt mit U-Profil schützen<br />

Vorsicht: Die Temperatur von flüssigem Gussasphalt beträgt ca. 250 °C<br />

Pose de conduite sur dalle dans l'isolation sous couche d'asphalte<br />

Attention: la température de l'asphalte liquide s'élève environ à 250 °C<br />

nécessitant l'utilisation de profil en U comme protection<br />

Posa di tubazioni in caso d'impiego di asfalto colato: proteggere con il<br />

profilo a U Importante: La temperatura dell'asfalto colato è di ca. 250 °C<br />

Optiflex


7.5.10.2 Unterputz verlegte Optiflex-Rohre Tuyaux Optiflex enrobés dans le béton Tubi Optiflex per posa sotto muro<br />

In feste Baukonstruktionen dürfen Optiflex-<br />

Rohre eingegossen werden. Schutzrohre und<br />

Verbindungen müssen gegen Eindringen<br />

von Mörtel, Gips und dergleichen geschützt<br />

werden.<br />

7.5.10.3 Auswechselbarkeit von Optiflex-Rohren Interchangeabilité des tuyaux Optiflex Possibilità di sostituzione dei tubi<br />

Optiflex<br />

Die Installation von Kunststoffrohr-Systemen<br />

hat grundsätzlich nach den Leitsätzen für die<br />

Erstellung von Trinkwasser-Installationen W3<br />

zu erfolgen.<br />

Bei der Verlegung des Optiflex-Systems in<br />

massiven Decken- und Wandkonstruktionen<br />

(Beton) müssen die Rohre auswechselbar und<br />

die Lage der Verbinder von aussen erkennbar<br />

sein (SVGW W3).<br />

Armaturenanschluss mit Gehäuse<br />

Boîte de raccordement<br />

Raccord di rubinetteria con maschera<br />

Verteiler<br />

Distributeur<br />

Distributore<br />

Dans les constructions en béton, les tuyaux<br />

Optiflex peuvent être incorporés à celui-ci.<br />

Les gaines de protection et les boîtes de<br />

raccordement doivent être protégées contre<br />

la pénétration de lait de ciment ou autres.<br />

L'installation de systèmes en tuyaux Optiflex<br />

doit être conforme aux directives pour la réalisation<br />

d'installations d'eau de boisson W3.<br />

Lors d'une installation de tuyaux Optiflex<br />

incorporés dans le béton, ceux-ci doivent<br />

pouvoir être remplacés sans transformation.<br />

Tous les raccords doivent être accessibles<br />

(SSIGE W3).<br />

Falsch<br />

Faux<br />

Sbagliato<br />

Optiflex<br />

Nelle costruzioni stabili i tubi Optiflex possono<br />

essere bloccati nel getto. Le guaine di<br />

protezione e i raccordi devono essere protetti<br />

contro la penetrazione di malta, gesso e<br />

simili.<br />

In linea di massima l'installazione dei sistemi<br />

di tubi in materiale plastico deve essere eseguita<br />

secondo le direttive per la realizzazione<br />

di impianti d'acqua potabile W3.<br />

In caso di posa del sistema Optiflex in<br />

costruzioni massicce di solette e pareti (calcestruzzo)<br />

i tubi devono poter essere sostituiti<br />

all'occorrenza e la posizione dei raccordi deve<br />

essere riconoscibile dall'esterno (SSIGA W3).<br />

Richtig<br />

Correct<br />

Giusto<br />

399<br />

7


7.5.10.4 Weitere Verlegearten Autres modes d'installation Altri modi d'impianto<br />

400<br />

Es muss darauf geachtet werden, dass sich<br />

keine Steinsplitter, Schmutz- und Zementreste<br />

usw. zwischen dem wasserführenden Rohr<br />

und dem Schutzrohr absetzen können.<br />

Unterputz verlegte Fittings sind vor Feuchtigkeit<br />

und Verschmutzung zu schützen.<br />

Die Biegeradien eines Leitungsabschnitts<br />

dürfen einen minimalen Biegeradius von 8 x<br />

Rohr-Aussendurchmesser nicht unterschreiten,<br />

damit die Auswechslung gewährleistet<br />

ist.<br />

Eine ausreichende Befestigung der Rohre, vor<br />

allem im Bogenbereich und in Hohlräumen,<br />

ist Voraussetzung bei der auswechselbaren<br />

Verlegung.<br />

Die Befestigungsabstände in Hohlräumen<br />

bei gerader Leitungsführung betragen ca.<br />

0.3…0.5 m.<br />

Armaturenanschlüsse<br />

Boîtes de raccordement<br />

Raccordi di rubinetteria<br />

Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne puisse<br />

s'introduire entre le tuyau conduisant l'eau et<br />

la gaine de protection de celui-ci.<br />

Les raccords posés sous crépi doivent être<br />

protégés contre l’humidité et l’encrassement.<br />

Le rayon de courbure d'une conduite ne doit<br />

pas être inférieur à 8 x le diamètre extérieur<br />

du tuyau afin de permettre un éventuel<br />

remplacement.<br />

Une fixation suffisante des tuyaux, en particulier<br />

dans la zone de courbure, est impérative<br />

pour assurer cette interchangeabilité.<br />

Les intervalles entre les fixations dans les<br />

secteurs non enrobés (ciment, mortier, etc.)<br />

doivent être distants de 0.3…0.5 m.<br />

Optiflex<br />

È necessario accertarsi che tra il tubo di<br />

conduzione dell'acqua e la guaina di protezione<br />

non possa penetrare alcun residuo di<br />

sporcizia, pietrisco, cemento ecc.<br />

Fitting installati sotto intonaco devono essere<br />

protetti dall'umidità e dallo sporco.<br />

I raggi di piegatura di una sezione di tubazione<br />

non devono essere inferiori a un raggio<br />

di piegatura minimo di 8 x diametro esterno<br />

del tubo affinché sia garantita la relativa<br />

sostituzione.<br />

Un fissaggio dei tubi eseguito ad hoc, soprattutto<br />

nella zona dei gomiti e nelle cavità, è un<br />

presupposto per la possibilità di sostituzione<br />

futura.<br />

Nella posa in spazzi vuoti i tubi devono essere<br />

fissati a una distanza di 0.3…0.5 m.


7.5.10.5 Verlegearten bei Frostgefahr Cas d'installation de tuyaux exposés<br />

au gel<br />

Um die Betriebssicherheit zu garantieren, sind<br />

Installationen mit Optiflex-Kunststoffrohren<br />

vor Frosteinwirkung zu schützen. Leitungen,<br />

die im frostgefährdeten Bereich installiert<br />

sind, sind zu entleeren.<br />

Können Teilbereiche der Baukonstruktion,<br />

z.B. Randzonen von Kellerdecken, Garagen,<br />

Einfahrten usw., Temperaturen unterhalb<br />

0 °C erreichen, so ist durch entsprechende<br />

Leitungsführung im frostfreien Bereich der<br />

Baukonstruktion einer Einfriergefahr vorzubeugen.<br />

Aussen<br />

Extérieur<br />

Esterno<br />

Kältebrücke<br />

Pont de froid<br />

Ponte termico<br />

Aussen<br />

Extérieur<br />

Esterno<br />

Eingefrorene Optiflex-Rohre im Schutzrohr<br />

können mit der Auftaugarnitur 87080 und<br />

Warmluft aufgetaut werden.<br />

Afin de garantir une sécurité d'utilisation,<br />

éviter de poser des tuyaux dans les zones à<br />

risques. Lors d'installation de conduites dans<br />

les dites zones, celles-ci doivent être vidées<br />

en cas de risque de gel.<br />

Ne pas incorporer de tuyaux Optiflex dans<br />

une dalle exposée au gel. Prévenir le risque<br />

en posant les tuyaux dans une zone hors<br />

d'atteinte du gel.<br />

Innen<br />

Intérieur<br />

Interno<br />

Innen<br />

Intérieur<br />

Interno<br />

Falsch<br />

Construction incorrecte<br />

Sbagliato<br />

Richtig<br />

Construction correcte<br />

Giusto<br />

Un tuyau Optiflex dans sa gaine de protection,<br />

obstrué par le gel, peut être dégelé au<br />

moyen du «Set pour dégeler 87080» (un<br />

apport d'air chaud accélère le processus).<br />

Optiflex<br />

Tipi di posa in caso di pericolo di gelo<br />

Per garantire la sicurezza di funzionamento<br />

gli impianti realizzati con tubi Optiflex in<br />

materiale sintetico devono essere protetti dal<br />

gelo. Le tubazioni a rischio di gelo devono<br />

essere svuotate.<br />

Se nella costruzione vi sono zone dove la<br />

temperatura può scendere sotto 0 °C, per<br />

esempio zone marginali di solette di scantinati,<br />

garage, ingressi ecc., la posa va progettata<br />

in modo tale che le tubazioni rimangano al di<br />

fuori di tali zone di pericolo per prevenirne il<br />

congelamento.<br />

Die eingelegte Leitung in der Baukonstruktion ist<br />

durch die Kältebrücke frostgefährdet.<br />

Une conduite incorporée à la dalle risque d'être<br />

exposée au gel par le pont de froid.<br />

La tubazione integrata nella costruzione è soggetta<br />

al pericolo di gelo a causa del ponte termico.<br />

Die Leitung ist im Warmbereich eingelegt und somit<br />

nicht frostgefährdet.<br />

Construction évitant le pont de froid.<br />

La tubazione integrata nella parte isolata della<br />

costruzione non è soggetta al pericolo di gelo.<br />

I tubi Optiflex gelati nella guaina di protezione<br />

possono essere scongelati per mezzo<br />

dell'apposito kit 87080 e aria calda.<br />

401<br />

7


7.5.10.6 Verlegen der Optiflex-Rohre als<br />

Zirkulationsleitungen<br />

Das Optiflex-Kunststoffrohr kann auch als<br />

Zirkulationsleitung eingesetzt werden.<br />

402<br />

Hinweis:<br />

Warmwasserleitungen sind gegen Wärmeabgabe/Wärmeverluste<br />

gemäss den<br />

kantonalen Richtlinien zu dämmen.<br />

Man unterscheidet zwischen zwei Installationsvarianten,<br />

die zur Ausführung kommen:<br />

Utilisation des tuyaux Optiflex pour les<br />

conduites de circulation<br />

Le tuyau Optiflex peut également être utilisé<br />

en tant que retour de circulation.<br />

Attention:<br />

Les conduites d’eau chaude doivent être<br />

isolées contre la déperdition de chaleur<br />

conformément aux directives cantonales.<br />

On établit une distinction entre deux variantes<br />

d'installation:<br />

Optiflex<br />

Posa di tubi Optiflex in tubazioni di<br />

ricircolazione<br />

Il tubo Optiflex in materiale plastico può<br />

essere impiegato anche nelle tubazioni di<br />

ricircolazione.<br />

Avvertenza:<br />

Le condutture dell'acqua calda devono<br />

essere isolate contro l'emissione di calore/<br />

perdite di calore conformemente alle<br />

direttive cantonali<br />

Vi sono due diversi tipi d'installazione:<br />

Konventionelle Montage<br />

Warmwasserleitung und Zirkulationsleitung als Doppelleitung geführt.<br />

Bei dieser Leitungsführung müssen beide Leitungen separat gedämmt werden.<br />

Montage conventionnel<br />

Conduites d'eau chaude et de circulation en installation séparée.<br />

Avec ce type de montage, les deux conduites doivent être isolées séparément.<br />

Montaggio convenzionale<br />

La tubazione dell'acqua calda e la tubazione di ricircolazione sono posate come doppia tubazione.<br />

In questo tipo di posa le due linee devono essere isolate in modo separato.<br />

Rohr-an-Rohr Montage (RAR)<br />

Warmwasserleitung und Zirkulationsleitung im RAR-System geführt.<br />

Bei dieser Leitungsführung benötigt man nur eine Dämmung. Daraus entstehen weniger Aufwand und somit<br />

geringere Kosten (ca. 30% weniger Wärmeverluste gegenüber der konventionellen Montage).<br />

Montage tuyau contre tuyau<br />

Conduites d'eau chaude et de circulation accouplées.<br />

Ce montage permet une isolation commune. Le coût est moins élevé et le rendement meilleur (env. 30% de<br />

perte de chaleur en moins par rapport au montage conventionnel).<br />

Montaggio tubo-al-tubo (RAR)<br />

La tubazione dell'acqua calda e la tubazione di ricircolazione sono posate nel sistema RAR.<br />

In questo tipo di posa è sufficiente un solo isolamento. Si riduce così il lavoro e si ottiene un risparmio sui costi<br />

(ca. il 30% di dispersione termica in meno rispetto al montaggio convenzionale).


7.5.11 Rohrbefestigungen Fixations des tuyaux Fissaggi dei tubi<br />

Die Befestigungsabstände sind abhängig vom<br />

Rohrdurchmesser und können der untenstehenden<br />

Tabelle entnommen werden.<br />

Die Rohre können mit der Gleit-/Fixpunkt-<br />

Rohrschelle (Art.Nr. 83067) montiert werden.<br />

Les intervalles entre les points de fixations<br />

sont en rapport avec le diamètre du tuyau et<br />

se consultent sur le tableau ci-dessous.<br />

Les tuyaux peuvent être montés avec un<br />

collier coulissant / fixe (art. n° 83067).<br />

Richtwerte für Befestigungsabstände von frei verlegten formstabilen Optiflex-Rohren<br />

Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixations des tuyaux Optiflex rigides, en pose libre<br />

Valori indicativi per le distanze di fissaggio dei tubi Optiflex multi-stabili<br />

DN<br />

Rohraussendurchmesser<br />

Diamètre extérieur du tuyau<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Befestigungsabstand ohne Tragschale<br />

Intervalle entre fixations sans coque support<br />

Distanza di fissaggio senza guscio portante<br />

[m]<br />

Optiflex<br />

Le distanze da osservare per i fissaggi dipendono<br />

dal diametro dei tubi e sono riportate<br />

nella tabella sottostante.<br />

I tubi possono essere montati con braccialetti<br />

per tubi scorrevole/fissi (art. n. 87075).<br />

Befestigungsabstand mit Tragschale<br />

Intervalle entre fixations avec coque support<br />

Distanza di fissaggio con guscio portante<br />

12 16 1.0 1.5<br />

15 20 1.0 2.0<br />

20 25 1.5 2.0<br />

25 32 2.0 3.0<br />

32 40 2.0 3.0<br />

40 50 2.0 –<br />

50 63 2.5 –<br />

7.5.11.1 Befestigungsabstände in der Vorwand Intervalles de fixation dans un cadre de<br />

montage<br />

In der Optivis-Vorwand können die Rohre<br />

wahlweise mit Kabelbindern (Art.Nr. 87075),<br />

Rohrschellen (Art.Nr. 83067) oder einem<br />

Handelsüblichen Befestigungsclip montiert<br />

werden. Um Geräusche, verursacht durch<br />

Druckschläge, zu minimieren, empfehlen wir<br />

die Rohre ohne Schutzrohr zu installieren.<br />

Dans un cadre de montage Optivis, les tuyaux<br />

peuvent être fixés au choix avec des colliers<br />

de serrage (art. n° 87075), des colliers de<br />

fixation (art. n° 83067) ou un clip de fixation<br />

courant. Pour minimiser les risques de bruits<br />

provoqués par les coups de bélier, nous<br />

recommandons d’installer des tuyaux sans<br />

gaine de protection.<br />

Richtwerte für Befestigungsabstände der formstabilen Optiflex-Rohren<br />

Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux rigides Optiflex<br />

Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi multistabile Optiflex<br />

DN<br />

Rohraussendurchmesser<br />

Diamètre extérieur du tuyau<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Befestigungsabstand<br />

Intervalle entre fixations<br />

Distanza di fissaggio<br />

[m]<br />

12 16 ≤1.0<br />

15 20 ≤1.0<br />

20 25 ≤1.5<br />

Richtwerte für Befestigungsabstände der flexiblen Optiflex-Rohren (PE-Xc / PB)<br />

Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux souple Optiflex (PE-Xc / PB)<br />

Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi flessibile Optiflex (PE-Xc / PB)<br />

DN<br />

Rohraussendurchmesser<br />

Diamètre extérieur du tuyau<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Befestigungsabstand<br />

Intervalle entre fixations<br />

Distanza di fissaggio<br />

[m]<br />

12 16 ≤0.5<br />

15 20 ≤0.5<br />

20 25 ≤0.5<br />

[m]<br />

Distanze di fissaggio nel sistema premurale<br />

Nel sistema pre-murale Optivis i tubi si possono<br />

fissare a scelta con fascette per cavi /art.<br />

n. 87075), braccialetti per tubi (art. n. 83067)<br />

o con un clip di fissaggio normalmente reperibile<br />

in commercio. Per minimizzare i rumori<br />

provocati dai colpi di ariete, consigliamo<br />

l'installazione del tubo senza guaina.<br />

403<br />

7


7.5.11.2 Befestigungsabstände bei Montage auf<br />

dem Boden<br />

Auf dem Boden können die Rohre mit Rohrbriden<br />

(Art.Nr. 87072) befestigt werden.<br />

7.5.11.3 Leitungsführung in Räumen mit<br />

korrosiv wirkenden Gasen und<br />

Dämpfen<br />

Die Verlegung von Rohren, Fittings und<br />

Armaturen in Räumen mit korrosiv wirkender<br />

Luft (diese kann z.B. mit Ammoniak,<br />

Salpetersäure, Chlor, Salzsäuren, FCKWhaltigen<br />

Treibgasen usw. angereichert sein)<br />

ist, wo möglich, durch eine Änderung in der<br />

Leitungsführung zu vermeiden. Ist dies nicht<br />

realisierbar, so ist ein geeigneter Schutz<br />

vorzusehen.<br />

404<br />

Passage de conduites dans les locaux<br />

où régnent des émanations de gaz ou<br />

de vapeurs corrosives<br />

II faut éviter de poser des tuyaux, des<br />

raccords et de la robinetterie dans les locaux<br />

présentant une atmosphère corrosive (celle-ci<br />

peut être, par exemple, chargée en ammoniaque,<br />

en acide nitrique, en chlore, en CFC<br />

etc.). Devant ce genre de cas, il faut dans<br />

la mesure du possible, modifier le tracé des<br />

conduites. Si cela n'est pas réalisable, prévoir<br />

des mesures de protection adaptées.<br />

Optiflex<br />

Posa in ambienti con gas e vapori ad<br />

azione corrosiva<br />

Nel limite del possibile, negli ambienti con<br />

aria ad azione corrosiva (arricchita, ad es.,<br />

con ammoniaca, acido nitrico, cloro, acido<br />

cloridrico, gas propellente con CFC ecc.), la<br />

posa di tubi, di fitting e di rubinetteria deve<br />

essere evitata modificando la direzione delle<br />

tubazioni. Se ciò non fosse possibile, sarà<br />

necessario predisporre protezioni adeguate.<br />

7.5.12 Schallschutz Isolation phonique Isolamento acustico<br />

Wasserleitungen erzeugen bei fachgerechter<br />

Dimensionierung und Ausführung keine zusätzlichen<br />

Geräusche. Sie übertragen jedoch<br />

die von sanitären Einrichtungen (Apparate<br />

und Armaturen) stammenden Geräusche. Sie<br />

müssen deshalb mit einer Schalldämmung<br />

versehen werden, die den Körperschall konsequent<br />

vom Baukörper entkoppelt.<br />

Intervalles de fixation lors de montage<br />

sur le sol<br />

Sur le sol, les tuyaux peuvent être fixés avec<br />

des brides (art. n° 87072).<br />

Richtwerte für Befestigungsabstände der formstabilen und flexiblen Optiflex-Rohren<br />

Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux rigides et souple Optiflex<br />

Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi multistabile e flessibile Optiflex<br />

DN<br />

Rohraussendurchmesser<br />

Diamètre extérieur du tuyau<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Befestigungsabstand<br />

Intervalle entre fixations<br />

Distanza di fissaggio<br />

[m]<br />

12 16 0.5…1.0<br />

15 20 0.5…1.0<br />

20 25 0.5…1.0<br />

Hinweis:<br />

Zu grosse Befestigungsdistanzen können<br />

zu Vibrationen und damit zu Geräuschbildung<br />

führen. Um Geräuschemission,<br />

welche durch Druckschläge von Schnellschlussarmaturen<br />

(Einhebelmischer) verursacht<br />

werden, zu mindern, sind bei der<br />

Verlegung von Rohr-in-Rohr-Leitungen<br />

entsprechende Vorkehrungen zu treffen.<br />

Attention:<br />

Des intervalles trop importants entre les<br />

points de fixation peuvent entraîner des<br />

vibrations et par conséquent engendrert<br />

l'apparition de bruits. Pour minimiser<br />

l’émission de bruits provoqués par<br />

des coups de bélier dus à la fermeture<br />

rapide de robinetterie (mitigeur mono<br />

commande), des mesures préventives<br />

adaptées doivent être prises lors de la<br />

pose de conduites tuyau dans tuyau.<br />

Lors de dimensionnements et d'exécutions<br />

correctes, les conduites d'eau, ne produisent<br />

aucun bruit par elles-mêmes. Elles transmettent<br />

cependant les bruits provenant des équipements<br />

sanitaires (appareils et robinetterie);<br />

c'est pourquoi, il est nécessaire d'utiliser des<br />

éléments d'isolation phonique les séparant de<br />

la structure de construction.<br />

Distanze di fissaggio per il montaggio<br />

sul pavimento<br />

Sul pavimento, i tubi si possono fissare usando<br />

braccialetti per tubi (art. n. 87072).<br />

Avvertenza:<br />

Distanze di fissaggio troppo grandi<br />

possono causare vibrazioni e pertanto<br />

comportare dei rumori. Per ridurre l'emissione<br />

di rumori, causati da colpi di ariete<br />

dei rubinetti a chiusura rapida (miscelatori<br />

monoleva), durante la posa del sistema<br />

tubo in tubo, occorre prendere adeguati<br />

provvedimenti.<br />

Se il dimensionamento e l'esecuzione sono<br />

corretti, le condotte idrici non generano<br />

ulteriori rumori. Propagano tuttavia i rumori<br />

originati dagli impianti sanitari (apparecchi e<br />

valvole). È pertanto necessario dotarli di un<br />

isolamento acustico in grado di separare il<br />

suono intrinseco dal corpo dell'edificio.


7.5.13 Brandschutz Protection incendie Protezione antincendio<br />

7.5.13.1 Abschottungen Obturations Chiusure ermetiche<br />

In brandabschnittsbildenden Bauteilen sind<br />

Durchbrüche, Leitungsdurchführungen und<br />

Installationsschächte mit feuerwiderstandsfähigen<br />

Abschottungen dicht zu verschliessen.<br />

Abschottungen müssen mindestens Feuerwiderstand<br />

El 30 aufweisen.<br />

Aussparungen für die Durchführung von<br />

Installationen durch brandabschnittsbildende<br />

Bauteile sind unter Berücksichtigung der<br />

Wärmedehnung:<br />

• mit nicht brennbarem Material (z. B.<br />

Mörtel, Gips) auszufüllen und dicht zu<br />

verschliessen,<br />

oder<br />

• mit VKF-zugelassenen Abschottungssystemen<br />

zu verschliessen. Die Abschottungssysteme<br />

müssen bei Brandmauern<br />

Feuerwiderstand EI 90 und bei brandabschnittsbildenden<br />

Wänden und Decken<br />

Feuerwiderstand EI 30 aufweisen.<br />

In Bauten, Anlagen und Räumen mit erhöhten<br />

Anforderungen sowie in Fluchtwegen sind<br />

brennbare Wärmedämmschichten von Installationen<br />

im Bereich der Durchführung durch<br />

brandabschnittsbildende Wände und Decken<br />

mit nicht brennbarem Material zu unterbrechen,<br />

ausgenommen bei VKF-zugelassenen<br />

Abschottungssystemen.<br />

7.5.13.2 Brandschutztechnische Vorkehrungen<br />

für Feuerlöschleitung<br />

Anhand Bauart und Nutzung des Gebäudes<br />

werden von der zuständigen Feuerpolizei<br />

die notwendigen Feuerlöscheinrichtungen<br />

bestimmt. Die Wasserversorgung bestimmt<br />

in Zusammenarbeit mit der Feuerpolizei die<br />

Rohrweiten. Die Anschlussleitungen sind so<br />

in der Wasserinstallation des Gebäudes zu<br />

integrieren, dass eine genügende Wassererneuerung<br />

gewährleistet ist. Brennbare<br />

Leitungswerkstoffe sind feuerhemmend<br />

F 30 Unterputz zu verlegen oder durch eine<br />

Dämmung F 30 (z.B. Basalt- oder Steinwolle<br />

50 mm, 80…125 kg/m 3 ) gleichwertig zu<br />

schützen.<br />

Dans les secteurs de construction formant<br />

des compartiments coupe-feu, les ouvertures,<br />

passages de conduites et gaines d’installation<br />

doivent être fermés de façon hermétique à<br />

l’aide d’obturations résistant au feu.<br />

Les obturations doivent présenter une résistance<br />

au feu d’au moins El 30.<br />

Les évidements pour le passage de conduites<br />

dans des secteurs de construction formant<br />

des compartiments coupe-feu doivent tenir<br />

compte de la dilatation thermique:<br />

• ils seront remplis de matériau non inflammable<br />

(p. ex. mortier, plâtre) et fermés<br />

hermétiquement,<br />

ou<br />

• obturés avec des systèmes homologués<br />

VKF. Avec des murs coupe-feu, les<br />

systèmes d’obturation doivent présenter<br />

une résistance au feu de EI 90, et de EI<br />

30 avec des murs et plafonds formant des<br />

compartiments coupe-feu.<br />

Dans les bâtiments, installations et locaux assortis<br />

d’exigences supplémentaires et dans les<br />

issues de sortie, les couches d’isolation thermique<br />

inflammables d’installations de tuyauterie<br />

situées dans la zone de la traversée de<br />

murs et plafonds formant des compartiments<br />

coupe-feu, doivent être interrompues par un<br />

matériau non inflammable, à l’exception des<br />

systèmes d’obturation homologués VKF.<br />

Mesures techniques de protection<br />

contre le feu pour les conduites<br />

d'extinction d'incendie<br />

Le service du feu responsable définit, à l'aide<br />

du type de construction et d'utilisation du<br />

bâtiment, les équipements d'extinction indispensables.<br />

L'alimentation en eau détermine<br />

les sections des tuyaux en collaboration avec<br />

le service du feu. Les conduites de raccordement<br />

doivent être intégrées à l'installation<br />

usuelle de l'eau du bâtiment de sorte qu'un<br />

renouvellement suffisant de l'eau soit assuré.<br />

Les conduites en matériaux inflammables<br />

doivent être posées sous crépi coupe-feu F 30<br />

ou être protégées par une isolation F 30 équivalente<br />

(par ex. bourre de laine de basalte ou<br />

minérale 50 mm, 80…125 kg/m3 ).<br />

Optiflex<br />

Negli elementi costruttivi che formano sezioni<br />

tagliafuoco, gli attraversamenti, passaggi di<br />

condutture e pozzi d'installazione devono<br />

essere chiusi ermeticamente con chiusure<br />

ignifughe.<br />

Le chiusure ermetiche devono presentare<br />

come minimo una resistenza al fuoco El30.<br />

Cavità destinate al passaggio di installazioni<br />

mediante elementi costruttivi costituenti<br />

sezioni tagliafuoco devono essere riempite,<br />

tenendo conto della dilatazione termica:<br />

• con materiali ignifughi (ad es. malta, gesso)<br />

e chiusi ermeticamente,<br />

oppure<br />

• con chiusure tagliafuoco autorizzate da<br />

VKF. I sistemi di chiusura nei muri tagliafuoco<br />

devono presentare una resistenza<br />

al fuoco di almeno El 90 e per le pareti e i<br />

soffitti che formano sezioni tagliafuoco di<br />

almeno El 30.<br />

Nelle costruzioni, negli impianti e locali con<br />

maggiori esigenze nonché nelle vie di fuga,<br />

gli strati d'isolamento termico combustibili<br />

dell'installazione, nel settore del passaggio<br />

attraverso soffitti e pareti delle sezioni tagliafuoco,<br />

devono essere interrotti con materiale<br />

ignifugo, eccetto per i sistemi di chiusura autorizzati<br />

da AICAA (Associazione degli istituti<br />

cantonali di assicurazione antincendio).<br />

Brandabschnittsbildender Bauteil<br />

Partie de construction formant un compartiment coupe-feu<br />

Elemento costruttivo costituente sezione tagliafuoco<br />

Zugelassenes Abschottungssystem Brandschutzverschluss (Manschette)<br />

Système d’obturation certifié. Fermeture de protection incendie (manchette)<br />

Sistema di chiusura ammesso, chiusura antincendio (guarnizione)<br />

Provvedimento antincendio per<br />

condotte di estinzione<br />

I vigili del fuoco competenti determinano i<br />

dispositivi antincendio necessari in base al<br />

tipo di costruzione e all'utilizzo dell'edificio.<br />

L'azienda di approvvigionamento idrico, in<br />

collaborazione con la polizia, determina il<br />

diametro interno dei tubi. Le condotte vanno<br />

integrati nell'impianto idrico in modo da<br />

garantire un rinnovo sufficiente dell'acqua.<br />

I materiali di condotta infiammabili vanno<br />

collocati sull'intonaco di fondo con una<br />

protezione ignifuga F 30 o protetti in modo<br />

equivalente con una schermatura F 30 (ad<br />

esempio lana di basalto o lana minerale da<br />

50 mm, 80…125 kg/m 3 ).<br />

405<br />

7


7.6 Verarbeitungs- und Montageanleitungen<br />

Instructions de stockage, montage et façonnage<br />

Istruzioni per la lavorazione e la posa<br />

7.6.1 Lagerung und Transport von<br />

Optiflex-Kunststoffrohren,<br />

-Fittings und Armaturen<br />

Beschädigung und Verschmutzungen sind<br />

zu vermeiden. prOfix-Fittings, Pressfittings,<br />

Schraubfittings und Armaturen sind in der<br />

Verpackung, Kunststoffrohre mit Schutzkappen<br />

zu lagern.<br />

406<br />

Stockage et transport des tuyaux,<br />

des raccords et de la robinetterie<br />

Optiflex<br />

Eviter toute détérioration et tout encrassement.<br />

Stocker les raccords prOfix, les raccords<br />

à sertir, les raccords à visser et la robinetterie<br />

dans leurs emballages et veiller à ce que<br />

les tuyaux soient toujours munis de leurs<br />

bouchons de protection.<br />

Optiflex<br />

Magazzinaggio e trasporto<br />

di tubi in materiale sintetico,<br />

raccordi e rubinetteria Optiflex<br />

Evitare di danneggiare e sporcare il materiale.<br />

I raccordi prOfix, i pressfitting, i fitting a vite e<br />

la rubinetteria devono essere immagazzinati<br />

nel loro imballaggio originale, mentre i tubi<br />

in materiale plastico vanno conservati con<br />

l'apposito coperchio di protezione.<br />

7.6.2 Trennen der Optiflex-Rohre Débitage des tuyaux Optiflex Taglio dei tubi Optiflex<br />

Die Rohre und Schutzrohre sollten fachgerecht<br />

mit der Spezialschere 87094 getrennt<br />

werden. Die Rohre Ø 32 – 63 mm werden<br />

fachgerecht mit dem Rohrabschneider<br />

87089 getrennt.<br />

Rohr-Aussendurchmesser d<br />

Diamètre extérieur du tayau d<br />

Diametro esterno dei tubi d<br />

[mm]<br />

Les tuyaux et gaines de protection doivent<br />

être coupés correctement à l'aide de la<br />

cisaille spéciale 87094. Les tuyaux Ø 32 – 63<br />

sont coupés dans les règles de l'art avec les<br />

coupe-tubes 87089.<br />

Minimal-Radius<br />

Rayon minimum<br />

Raggio minimo<br />

rmin [mm]<br />

Bogen<br />

Coude<br />

Arco<br />

xmin [mm]<br />

Tubi e i guaina vanno tagliati a regola d'arte<br />

con la cesoia speciale 87094. I tubi compresi<br />

tra Ø 32 – 63 mm vanno tagliati a regola<br />

d'arte con i tagliatubi 87089.<br />

7.6.3 Biegen der Optiflex-Rohre Cintrage des tuyaux Optiflex Piegatura dei tubi Optiflex<br />

Einsatz für Biegewerkzeuge Ø 16 – 50 Rayons de cintrage min. pour les Ø 16 – 50 Impegio per utensile di piegatura Ø 16 – 50<br />

Biegemasse<br />

Cotes de cintrage<br />

Dimensione di piegatura<br />

Etage<br />

Entre-axe<br />

Piano<br />

xmin [mm]<br />

16 56 120 150<br />

20 70 130 170<br />

25 88 180 230<br />

32 112 240 310


7.6.4 Gewindeverbindungen Raccords filetés Raccordi filettati<br />

Gewindeverbindungen sind immer vor<br />

Pressverbindungen herzustellen, um unnötige<br />

Torsionsspannungen zu vermeiden.<br />

7.6.5 Spannungsfreie Montage der<br />

PPSU-Fittings<br />

Beim Biegen bereits verpresster Rohre sind<br />

Spannungen auf die Pressverbindungen<br />

unbedingt zu vermeiden.<br />

Richtige Vorgehensweise:<br />

Fixpunkt nach dem Abgang setzen (z. B mit Rohrschelle).<br />

Définir un point fixe après le départ (p. ex. avec un<br />

collier de fixation).<br />

Collocare il punto fisso dopo l'uscita (ad es. con<br />

staffa per tubi).<br />

L'assemblage des raccords filetés doit toujours<br />

être réalisé avant les assemblages par<br />

sertissage afin d’éviter des risques de torsions<br />

dangereuses.<br />

Montage des raccords PPSU sans<br />

contrainte<br />

Il faut éviter absolument toute contrainte sur<br />

les raccords sertis.<br />

Installation correcte:<br />

1. 2.<br />

Rohr biegen, ohne Spannung auf den Fitting zu<br />

erzeugen.<br />

Cintrer le tuyau sans exercer de contrainte sur le<br />

raccord.<br />

Piegare il tubo senza creare tensioni sul raccordo.<br />

Optiflex<br />

I raccordi filettati devono essere eseguiti sempre<br />

prima dei raccordi pressati, per evitare<br />

inutili tensioni da torsione.<br />

Montaggio esente da tensioni dei<br />

pressfitting PPSU<br />

Piegando tubi già pressati occorre evitare<br />

assolutamente la formazione di tensioni sui<br />

giunti a pressione.<br />

Giusto modo di procedere:<br />

Abgangsrohre dürfen keine Spannung auf den Fitting<br />

ausüben.<br />

Les tuyaux de départ ne doivent exercer aucune<br />

contrainte sur le raccord.<br />

I tubi d'uscita non devono produrre tensioni sul<br />

raccordo.<br />

407<br />

7


7.6.6 Herstellung einer Optiflex-prOfix-<br />

Verbindung<br />

408<br />

1 2<br />

Rohr rechtwinklig ablängen.<br />

Couper le tuyau à angle droit.<br />

Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />

�<br />

Réalisation de raccordements<br />

Optiflex-prOfix<br />

Schutzrohr kürzen.<br />

Raccourcir la gaine de protection.<br />

Accorciare la guaina di protezione.<br />

4 5<br />

6<br />

Das Rohr muss im Bereich der Einstecktiefe frei von<br />

jeglichen Verletzungen sein!<br />

Sur la longueur d'emboîtement, le tuyau doit être<br />

exempt de toutes défectuosités!<br />

Nella zona della profondità dell'innesto il tubo deve<br />

essere assolutamente esente da lesioni!<br />

Hinweis: Die formstabilen Optiflex-<br />

Rohre 87041, 87044 und 87047 dürfen<br />

für Optiflex-prOfix-Verbindungen nicht<br />

verwendet werden.<br />

Optiflex<br />

34 mm<br />

Einstecktiefe markieren<br />

(Dim. 16/20: 34 mm).<br />

Marquer la profondeur d'emboîtement au moyen<br />

d'un feutre indélébile (Dim. 16/20: 34 mm).<br />

Tracciare la profondità d'innesto<br />

(Dim. 16/20: 34 mm).<br />

Remarque: les tuyaux rigides Optiflex<br />

87041, 87044 et 87047 ne doivent<br />

pas être utilisés pour les raccordements<br />

Optiflex-prOfix.<br />

Realizzazione dei raccordi<br />

Optiflex-prOfix<br />

3<br />

Rohr auf Beschädigungen prüfen.<br />

Vérifier que le tuyau ne soit pas endommagé.<br />

Controllare che il tubo non presenti danni.<br />

Rohr bis zum Anschlag einstecken. Einstecktiefe<br />

kontrollieren.<br />

Emboîter le tuyau jusqu'à butée. Contrôler la marque<br />

de la profondeur d'emboîtement.<br />

Infilare il tubo fino alla battuta. Controllare la<br />

profondità d'innesto.<br />

Nota: non è permesso utilizzare i tubi<br />

multistabili Optiflex 87041, 87044 e<br />

87047 per i raccordi Optiflex-prOfix.


7.6.7 Lösen einer Optiflex-prOfix-<br />

Verbindung<br />

Nach dem Lösen einer Optiflex-prOfix-Verbindung<br />

müssen der Krallring und der Klemmring<br />

ersetzt werden.<br />

Dim. 16 mm: Verbindungs-Set 85190.21<br />

Dim. 20 mm: Verbindungs-Set 85190.22<br />

Schraubhülse mit Zange im Gegenuhrzeigersinn<br />

abschrauben.<br />

Dévisser la douille filetée à l'aide d'une pince.<br />

Svitare la bussola a vite in senso antiorario usando<br />

una pinza.<br />

Processus de remplacement d'un<br />

assemblage Optiflex-prOfix<br />

Après le démontage d'un raccord OptiflexprOfix,<br />

la bague d'ancrage et la bague de<br />

blocage doivent être remplacées.<br />

Dim. 16 mm: Kit de réparation 85190.21<br />

Dim. 20 mm: Kit de réparation 85190.22<br />

1 2 3<br />

Rohr hinter dem Klemmring kürzen.<br />

Couper le tuyau avant la bague de blocage et sortir<br />

la douille filetée.<br />

Accorciare il tubo dietro l'anello di bloccaggio.<br />

Optiflex<br />

Sbloccare un raccordo OptiflexprOfix<br />

Dopo aver sbloccato un raccordo OptiflexprOfix<br />

è indispensabile sostituire l'anello a<br />

graffa e l'anello di bloccaggio.<br />

Dim. 16 mm: Set di raccordo 85190.21<br />

Dim. 20 mm: Set di raccordo 85190.22<br />

Formdichtung auf Beschädigungen kontrollieren<br />

und bei Bedarf Fitting ersetzen. Neuen Krallring und<br />

neuen Klemmring in richtiger Lage einbauen und<br />

Schraubhülse mit Fitting verschrauben.<br />

Vérifier l'état du joint formaté et, si endommagé,<br />

remplacer le raccord. Introduire la bague de blocage<br />

et la bague d'ancrage dans la douille filetée, puis<br />

visser celle-ci sur le raccord. Procéder à l'assemblage.<br />

Controllare che la guarnizione sagomata non sia<br />

danneggiata e, se necessario, sostituire il raccordo.<br />

Montare nella giusta posizione i nuovi anelli di<br />

bloccaggio e a graffa e avvitare la bussola a vite con<br />

il raccordo.<br />

409<br />

7


7.6.8 Herstellung einer Optiflex-<br />

Pressverbindung<br />

7.6.8.1 Ablängen des Rohres<br />

(Ø 16, 20 und 25)<br />

410<br />

Réalisation de raccordements à<br />

sertir Optiflex<br />

Coupe des tuyaux<br />

(Ø 16, 20 et 25)<br />

1 a) 1 b)<br />

1 c)<br />

Rohr rechtwinklig ablängen.<br />

Couper le tuyau à angle droit.<br />

Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />

7.6.8.2 Ablängen des Rohres<br />

(Ø 32, 40, 50 und 63)<br />

7.6.8.3 Herstellen einer Pressverbindung für<br />

alle Dimensionen<br />

Rohr bis zum Anschlag in den Pressfitting einschieben.<br />

Kontrolle der Rohreinstecktiefe im<br />

Sichtfenster.<br />

Introduire le raccord à sertir sur le tuyau jusqu'à<br />

butée. Contrôler par les fenêtres la profondeur<br />

d'insertion du tuyau.<br />

Inserire il tubo nel raccordo a vite fino all'arresto.<br />

Controllare la profondità d'innesto attraverso<br />

l'apertura d'ispezione.<br />

Schutzrohr kürzen.<br />

Raccourcir la gaine de protection.<br />

Accorciare la guaina di protezione.<br />

Coupe des tuyaux<br />

(Ø 32, 40, 50 et 63)<br />

2<br />

Rohr mit Rohrabschneider ablängen.<br />

Couper le tuyau à l'aide du coupe-tube.<br />

Tagliare il tubo a misura con il tagliatubi.<br />

Réalisation d'un assemblage par<br />

sertissage pour toutes les dimensions<br />

3 4 5<br />

Pressbacke öffnen und rechtwinklig ansetzen.<br />

Ouvrir la mâchoire et la placer perpendiculairement.<br />

Aprire le ganasce e posizionarle ad angolo retto.<br />

Optiflex<br />

Realizzazione dei raccordi a<br />

pressione Optiflex<br />

Tagliare la lunghezza del tubo<br />

(Ø 16, 20 e 25)<br />

Rohr kalibrieren.<br />

Calibrer le tuyau.<br />

Calibrare il tubo.<br />

Tagliare la lunghezza del tubo<br />

(Ø 32, 40, 50 e 63)<br />

Realizzazione di un giunto a pressione<br />

per tutte le dimensioni<br />

Pressvorgang starten.<br />

Effectuer le sertissage.<br />

Iniziare la procedura di pressatura.


B<br />

Die Presswerkzeuge Typ 3, 3A und 4A<br />

sind mit einer elektronischen Backen-<br />

Schliesskontrolle ausgerüstet.<br />

Vor der ersten Verpressung mit Pressbacken<br />

ist ein Leerhub auszuführen.<br />

Dieser Leerhub gilt als Referenz.<br />

Nach diesem Vorgang wird jede unvollständige<br />

Verpressung vom Presswerkzeug<br />

erkannt und mit einem akustischen Signal<br />

und der LED-Anzeige als Fehlpressung<br />

angezeigt.<br />

Bei einem Dimensionswechsel ist der<br />

Haltebolzen kurz herauszuziehen und<br />

wieder einzuschieben.<br />

Anschliessend ist die Referenzierung<br />

erneut auszuführen.<br />

7.6.9 Mindestabstände Espaces minimaux Distanze minime<br />

Für einen reibungslosen Montageablauf<br />

sind bei der Planung die Mindestabstände<br />

zwischen den Rohrleitungen, bzw. zwischen<br />

der Rohrleitung und der Wand-Decken-<br />

Konstruktion zu berücksichtigen.<br />

Mindestabstände siehe Tabelle.<br />

A<br />

Rohrdurchmesser<br />

Diamètre extérieur des tuyaux<br />

Diametro esterno dei tubi<br />

[mm]<br />

Pressfitting<br />

Raccord à sertir<br />

Pressfitting<br />

A<br />

min.<br />

[mm]<br />

E<br />

D<br />

Les pinces à sertir de types 3, 3A et 4A<br />

sont équipées d'un dispositif de contrôle<br />

électronique de fermeture de la mâchoire.<br />

Avant le premier sertissage avec des<br />

mâchoires, il faut exécuter une course<br />

à vide. Cette course à vide a valeur de<br />

référence.<br />

Après cette étape, chaque sertissage<br />

incomplet est détecté par la pince à sertir,<br />

et annoncé comme tel par un signal<br />

acoustique et par l'affichage LED.<br />

Lors de chaque changement la dimension,<br />

il est indispensable de retirer la goupille<br />

de la mâchoire et de la repositionner à<br />

nouveau.<br />

Le sertissage suivant servira de course de<br />

référence.<br />

Afin d'assurer un montage sans problème, il<br />

faut tenir compte, lors de l'élaboration des<br />

plans, des espaces minimaux à observer entre<br />

les conduites, ainsi qu'entre les conduites et<br />

les murs ou plafonds.<br />

Espaces minimaux, voir tableaux.<br />

C<br />

B<br />

min.<br />

[mm]<br />

Pressfitting<br />

Raccord à sertir<br />

Pressfitting<br />

C<br />

min.<br />

[mm]<br />

Optiflex<br />

F<br />

D<br />

min.<br />

[mm]<br />

Le pressatrici del tipo 3, 3A e 4A sono dotate<br />

di un controllo elettronico di chiusura<br />

delle ganasce.<br />

Prima della prima pressatura con le<br />

ganasce, occorre eseguire una corsa a<br />

vuoto. Questa corsa a vuoto vale come<br />

referenza.<br />

Dopo questa procedura, la pressatura non<br />

completa viene riconosciuta dalla pressatrice,<br />

e comunicata come pressatura<br />

imperfetta mediante un segnale acustico<br />

e l'indicatore LED.<br />

Durante un cambio di dimensione, il<br />

perno di fissaggio deve essere estratto<br />

brevemente e nuovamente inserito.<br />

Dopo eseguire nuovamente il referenziamento.<br />

Per una posa corretta, nella fase di progettazione<br />

vanno rispettate le prestabilite distanze<br />

minime tra le tubazioni e la struttura della<br />

parete o del soffitto.<br />

Distanze minime vedi tabelle.<br />

E<br />

C<br />

100 mm<br />

E<br />

min.<br />

[mm]<br />

Pressfitting<br />

Raccord à sertir<br />

Pressfitting<br />

16 20 55 35 40 65 130<br />

20 20 60 35 40 75 130<br />

25 25 60 35 40 80 165<br />

32 25 70 35 50 85 165<br />

40 30 85 35 50 95 185<br />

50 45 100 50 70 115 255<br />

63 50 115 55 80 140 300<br />

F<br />

min.<br />

[mm]<br />

411<br />

7


7.6.10 Übergangskupplung für Ø 25 und<br />

32 Pressverbindungen<br />

412<br />

Die Übergangskupplung 84073 wird<br />

benötigt, um die alten Optiflex formstabil PE-<br />

Xc-Rohre (Auslieferung bis zum 31.12.2006)<br />

mit den neuen Optiflex formstabilen PE-Xc /<br />

Al / PE-X-Rohren (Auslieferung ab dem<br />

01.01.2007) zu verbinden. Wichtig: Dabei<br />

ist die Aufsteckrichtung der Übergangskupplung<br />

zu beachten.<br />

Vorsicht:<br />

Nichtbeachten der Aufsteckrichtung kann<br />

eine undichte Pressverbindung zur Folge<br />

haben.<br />

Optiflex-P-Übergangskupplung für die Verbindung<br />

der Ø 25 / 25 und 32 / 32:<br />

Accouplement intermédiaire pour<br />

les Ø 25 et 32 raccords à sertir<br />

La pièce intermédiaire 84073 est nécessaire<br />

pour effectuer l'assemblage des anciens<br />

tuyaux Optiflex rigides PE-Xc (livrés jusqu'au<br />

31.12.2006) avec les nouveaux tuyaux Optiflex<br />

rigides PE-Xc /Al / PE-X (livraison dès le<br />

1er janvier 2007). Important: introduire la<br />

pièce intermédiaire conformément au tuyau.<br />

Attention:<br />

Une mauvaise utilisation de la pièce<br />

intermédiaire provoque un assemblage<br />

par sertissage non fiable.<br />

Pièce intermédiaire Optiflex-P pour l'accouplement<br />

des Ø 25 / 25 ou 32 / 32:<br />

� Rohr 25 x 3.5 oder 32 x 4.4 - auf der Seite des grauen Kontrollrings<br />

� Tuyau 25 x 3.5 ou 32 x 4.4 - bague de contrôle grise<br />

� Tubo 25 x 3.5 o 32 x 4.4 - dal lato dell'anello di controllo grigio<br />

� Rohr 25 x 2.7 oder 32 x 3.2 - auf der Seite des weissen Kontrollrings<br />

� Tuyau 25 x 2.7 ou 32 x 3.2 - bague de contrôle blanche<br />

� Tubo 25 x 2.7 o 32 x 3.2 - dal lato dell'anello di controllo bianco<br />

Optiflex<br />

Giunto di transizione per Ø 25 e<br />

32 raccordi a pressione<br />

Il giunto di transizione 84073 è necessario<br />

per collegare i vecchio tubi PE-Xc multistabili<br />

Optiflex (forniti fino al 31.12.2006) ai nuovi<br />

tubi PE-Xc /Al / PE-X multistabili Optiflex<br />

(forniti a partire dal 01.01.2007). Importante:<br />

Prestare attenzione al senso di attacco del<br />

giunto di transizione.<br />

Attenzione:<br />

La mancata osservanza del senso di innesto<br />

può compromettere la tenuta stagna<br />

del pressfitting.<br />

Giunto di transizione Optiflex-P per il collegamento<br />

nei Ø 25 / 25 e 32 / 32:


7.6.11 Herstellen einer Schraubverbindung<br />

für Ø 16 und 20<br />

Rohr rechtwinklig ablängen.<br />

Couper le tuyau à angle droit.<br />

Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />

Procédé d'assemblage par<br />

vissage pour Ø 16 et 20<br />

1 2 3<br />

4<br />

Verschraubung mit dem Rätschenschlüssel bis<br />

zum hör- und spürbaren «Klick» (Signalisation des<br />

Drehmoments) oder mit dem Maulschlüssel kräftig<br />

anziehen.<br />

Visser l'écrou avec la clé à cliquet jusqu'au «clic»<br />

audible et tactile (signalisation de fin du couple de<br />

serrage), ou serrer énergiquement avec une clé à<br />

fourche.<br />

Serrare a fondo il raccordo utiliz-zando una chiave a<br />

cricco fino a sentire e percepire il clic (segnala-zione<br />

della coppia di serraggio). In alternativa, ser-rare a<br />

fondo utilizzando una chiave fissa.<br />

Schutzrohr kürzen.<br />

Raccourcir la gaine de protection.<br />

Accorciare la guaina di protezione.<br />

Optiflex<br />

Realizzazione di un raccordo a<br />

vite per Ø 16 e 20<br />

Rohr auf Stützkörper des Fittings stecken und bis an<br />

den Anschlag des Verschraubungskörpers schieben.<br />

Introduire le tuyau jusqu'à butée du raccord.<br />

Posizionare il tubo sul corpo di supporto del raccordo<br />

e spingerlo fino all'arresto del corpo filettato.<br />

Wir empfehlen den Einsatz der Drehmomentschlüssel (87098/87099) mit Rätschenfunktion<br />

für eine sichere und reproduzierbare Schraubverbindung (hör- und spürbarer Klick).<br />

Nous recommandons l'emploi de la clé dynamométrique (87098/87099) avec fonction à<br />

cliquet (clic audible et tactile) pour un assemblage vissé fiable et définitif.<br />

<strong>Nussbaum</strong> raccomanda l'uso di una chiave dinamometrica (87098/87099) con cricco per un<br />

collegamento a vite sicuro e riproducibile (clic udibile e percettibile).<br />

413<br />

7


7.6.12 Montagebeispiel mit OptiflexprOfix-Verbindern<br />

414<br />

1<br />

Dosenfüsse entfernen und über Schutzrohr schieben.<br />

Retirer la partie inférieure et l'emboîter sur la gaine<br />

de protection.<br />

Togliere il manicotto della scatola e far scorrere sulla<br />

guaina.<br />

4 5<br />

Rohr mit spez. Rohrschere 87094 rechtwinklig<br />

ablängen.<br />

Couper le tuyau à angle droit avec la cisaille spéciale<br />

87094.<br />

Tagliare il tubo ad angolo usando la forbice speciale<br />

87094.<br />

7<br />

Dosenfüsse montieren.<br />

Ajuster la partie inférieure.<br />

Montare il manicotto della scatola.<br />

Processus d'assemblage avec des<br />

boîtes Optiflex-prOfix<br />

2<br />

Schutzrohr mit spez. Rohrschere 87094 kürzen.<br />

Bei der Verwendung von Messern besteht die<br />

Gefahr, das Rohr zu verletzen.<br />

Raccourcir la gaine de protection à l'aide de la<br />

cisaille spéciale 87094. L'utilisation d'un couteau<br />

risque de provoquer l'endommagement du tuyau.<br />

Accorciare la guaina usando la forbice speciale<br />

87094. Usando un coltello esiste il pericolo di<br />

danneggiare il tubo.<br />

Das Rohrende muss sauber und frei von Beschädigungen<br />

sein.<br />

L'emboîtement du tuyau doit être propre et non<br />

endommagé.<br />

La parte terminale del tubo deve essere pulita e non<br />

danneggiata.<br />

8<br />

Für die Druckproben kann der Bau- und Abpresszapfen<br />

85090 verwendet werden.<br />

Pour les essais de pression, utiliser le bouchon<br />

d'essai 85090.<br />

Per la prove di pressione si può utilizzare il tappo di<br />

prova 85090.<br />

Optiflex<br />

Esempio di montaggio con<br />

raccordi Optiflex-prOfix<br />

3<br />

Rohrlänge und Einstecktiefe anzeichnen. Die<br />

Einstecktiefe entspricht genau der Länge der<br />

Schraubkappe.<br />

Marquer la longueur de coupe du tuyau ainsi que la<br />

profondeur d'emboîtement. Cette dernière correspond<br />

exactement à la longueur de la douille filetée.<br />

Tracciare sul tubo la profondità d'innesto. La<br />

profondità d'innesto corrisponde esattamente alla<br />

lunghezza della bussola a vite.<br />

6<br />

Rohr mit Rohrhaltezange 87083 bis zum Anschlag<br />

einstecken. Einstecktiefe kontrollieren.<br />

Emboîter le tuyau jusqu'à butée avec la pince à saisir<br />

87083. Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />

Inserire il tubo fino alla battuta d'arresto usando<br />

la pinza per tubi 87083. Controllare la profondità<br />

d'innesto.


7.6.13 Verteiler-Montage mit OptiflexprOfix-Verbindern<br />

85150<br />

1 2<br />

Optiflex-Rohr zur Längenbestimmung vor Verteiler<br />

positionieren.<br />

Positionner le tuyau Optiflex devant le distributeur.<br />

Posizionare il tubo Optiflex davanti al distributore,<br />

per determinare la lunghezza.<br />

4 5<br />

Rohr mit spez. Rohrschere 87094 rechtwinklig<br />

ablängen.<br />

Couper le tuyau à angle droit avec la cisaille spéciale<br />

87094.<br />

Tagliare il tubo ad angolo retto usando la forbice<br />

speciale 87094.<br />

7<br />

Überwurfmutter anheben und Rohr mit Verteileranschluss<br />

auf Verteiler setzen.<br />

Soulever l'écrou et introduire le raccord dans le<br />

départ du raccordement du distributeur.<br />

Sollevare il dado a risvolto e applicare sul distributore<br />

il tubo con il raccordo per il distributore.<br />

Processus de raccordement sur<br />

distributeur équipé de raccords<br />

Optiflex-prOfix 85150<br />

Schutzrohr mit spez. Rohrschere 87094 kürzen.<br />

Bei der Verwendung von Messern besteht die<br />

Gefahr, das Rohr zu verletzen.<br />

Raccourcir la gaine de protection à l'aide de la<br />

cisaille spéciale 87094. L'utilisation d'un couteau<br />

risque de provoquer l'endommagement du tuyau.<br />

Accorciare la guaina usando la forbice speciale<br />

87094. Usando un coltello esiste il pericolo di<br />

danneggiare il tubo.<br />

34 mm<br />

Das Rohrende muss sauber und frei von Beschädigungen<br />

sein.<br />

L'emboîtement du tuyau doit être propre et non<br />

endommagé.<br />

La parte terminale del tubo deve essere pulita e non<br />

danneggiata.<br />

8 9<br />

Überwurfmutter anziehen.<br />

Visser l'écrou et le bloquer.<br />

Stringere il dado a risvolto.<br />

Optiflex<br />

Montaggio del distributore con<br />

raccordi Optiflex-prOfix 85150<br />

3<br />

34 mm<br />

Rohrlänge und Einstecktiefe anzeichnen. Die<br />

Einstecktiefe entspricht genau der Länge der<br />

Schraubkappe.<br />

Marquer la longueur de coupe du tuyau ainsi que la<br />

profondeur d'emboîtement. Cette dernière correspond<br />

exactement à la longueur de la douille filetée.<br />

Tracciare la profondità d'innesto. La profondità<br />

d'innesto corrisponde esattamente alla lunghezza<br />

della bassula a vite.<br />

6<br />

Verteileranschluss bis zum Anschlag einstecken.<br />

Einstecktiefe kontrollieren.<br />

Emboîter le raccord sur le tuyau jusqu'à butée.<br />

Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />

Infilare il raccordo del distributore fino alla battuta<br />

d'arresto. Controllare la profondità d'innesto.<br />

Optiflex-Verteiler mit prOfix-Anschlüssen.<br />

Distributeur Optiflex avec raccords prOfix.<br />

Distributore Optiflex con raccordi prOfix.<br />

415<br />

7


7.6.14 Montagebeispiele mit Optiflex-<br />

Dosen<br />

416<br />

1<br />

153 mm<br />

Exemples de montage avec les<br />

boîtes Optiflex<br />

Dosen mit Montageschiene 85056 und Ablaufhalterung 85068 in Wandaussparung.<br />

Für eine rationelle Montage stehen auch vormontierte Sets zur Verfügung (siehe 85112, 85113 oder 84114,<br />

84115).<br />

Für die Druckproben kann der Bau- und Abpresszapfen 85090 verwendet werden.<br />

Boîtes avec gabarit de montage 85056 et support pour tuyau d'écoulement 85068 installés dans la gaine<br />

murale.<br />

Pour une installation rationnelle, des sets prémontés sont disponibles (cf. 85112, 85113 ou 84114, 84115).<br />

Pour les essais de pression, utiliser le bouchon d'essai 85090.<br />

Scatole con dima di montaggio 85056 e supporto dello scarico 85068.<br />

Per un montaggio razionale sono disponibili anche dei set premontati (vedere 85112, 85113 oppure 84114,<br />

84115).<br />

Per la prove di pressione si può utilizzare il tappo di prova 85090.<br />

2<br />

4 5 6<br />

Dosen mit Halteplatten 85060 und Haltering 85061<br />

an Gipsplatte montiert.<br />

Boîtes avec plaque de maintien 85060 et bague de<br />

maintien 85061, montées sur paroi en plâtre.<br />

Scatole con piastra di supporto 85060 e anello di<br />

fissaggio 85061 montate sul pannello di gesso.<br />

Optiflex<br />

76 mm<br />

Dosen mit Halteplatten 85060 an Holzwand<br />

montiert.<br />

Boîtes avec plaque de maintien 85060 montées sur<br />

paroi en bois.<br />

Scatole con piastra di supporto 85060 montate sulla<br />

parete di legno.<br />

Esempi di montaggio con scatole<br />

Optiflex<br />

3<br />

Dosen mit Montageschiene 85055 und Ablaufhalterung<br />

85068 in Wandaussparung positioniert.<br />

Boîtes avec gabarit de montage 85055 et support<br />

pour tuyau d'écoulement 85068, installées dans une<br />

gaine murale.<br />

Scatole con dima di montaggio 85055 e supporto<br />

dello scarico 85068 posizionate nell'apertura della<br />

parete.<br />

Dosen mit Doppel-Halterung 85072 für Vorwand-<br />

Installationen.<br />

Boîtes avec fixation double 85072 pour installation<br />

dans cadre de montage.<br />

Scatole con supporto doppio 85072 per installazioni<br />

pre-murali.


7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit<br />

Einlegehilfe 87061<br />

1<br />

Gummischeibe mit Haltezapfen und Befestigungsring<br />

an gewünschter Stelle auf Schalung<br />

positionieren.<br />

Positionner la rondelle d'étanchéité avec l'axe<br />

de maintien et la bague de fixation à l'endroit<br />

souhaité sur le coffrage.<br />

Posizionare la rondella di caucciù con perno e<br />

anello di fissaggio nel punto della casseratura<br />

desiderato.<br />

34 mm<br />

4 5<br />

Einstecktiefe anzeichnen. Das Rohrende muss<br />

sauber und frei von Beschädigungen sein.<br />

Marquer la profondeur d'emboîtement. L'extrémité<br />

du tuyau doit être propre et non endommagée.<br />

Tracciare la profondità d'inserimento. La parte<br />

terminale del tubo deve essere pulita e non<br />

danneggiata.<br />

Processus d'installation sur<br />

coffrage avec aide de montage<br />

87061<br />

2 3<br />

Befestigungsring mit beiliegenden Nägeln an der<br />

Schalung befestigen.<br />

Fixer le tout avec les clous joints.<br />

Attaccare l'anello di fissaggio alla casseratura,<br />

usando i chiodi compresi nella fornitura.<br />

Rohr bis zum Anschlag einstecken. Einstecktiefe<br />

kontrollieren.<br />

Emboîter le tuyau jusqu'à butée avec la pince à<br />

saisir 87083. Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />

Infilare il tubo fino alla battuta d'arresto. Controllare<br />

la profondità d'inserimento.<br />

Optiflex<br />

Dosenmontage an Schalung mit<br />

Einlegehilfe 87061<br />

Dose auf Haltezapfen schrauben und ausrichten.<br />

Visser la boîte sur l'axe de maintien et l'orienter.<br />

Avvitare la scatola sul perno di fissaggio e<br />

allinearla.<br />

6<br />

Dosenfuss mit Schutzrohr befestigen. Der Haltezapfen<br />

ist wiederverwendbar.<br />

Ajuster la partie inférieure. L'axe de maintien est<br />

réutilisable.<br />

Fissare il manicotto della scatola con la guaina. Il<br />

perno di fissagio può essere riutillizzato.<br />

417<br />

7


7.6.16 Montageanleitung für<br />

Einlegehilfen<br />

7.6.16.1 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />

Einlegebalken<br />

Leitungsführung aus der Decke nach unten<br />

mit Einlegebalken und Rohrbrücke.<br />

418<br />

1 2<br />

3<br />

Befestigen des Einlegebalkens auf der Schalung.<br />

Fixation sur le coffrage des plots-gabarit.<br />

Fissare la barra sulla cassaforma.<br />

Durchstossen und Befestigen der Optiflex-Rohre.<br />

Introduire les tuyaux au sein des plots-gabarit et les<br />

attacher sur les rampes.<br />

Stabilizzare e fissare i tubi Optiflex.<br />

Durchbohren der Schalung mit einem Holzbohrer<br />

Ø 24 für Rohre 16 mm oder Ø 28 für Rohre 20 mm.<br />

Wird die schalungsschonende Variante bevorzugt,<br />

muss nicht gebohrt werden.<br />

Perçage du coffrage avec mèche à bois x 24 pour<br />

les tuyaux de 16 mm ou x 28 pour les tuyaux de<br />

20 mm. Le perçage du coffrage n'est pas indispensable.<br />

Forare la cassaforma con un trapano da legno<br />

x 24 per tubi da 16 mm oppure x 28 per tubi da<br />

20 mm. Se si preferisce utilizzare la variante che non<br />

danneggia la cassaforma, non si deve forare.<br />

4 5<br />

6 a)<br />

6 b) 7<br />

Bei der Variante mit durchbohrter Schalung ist dieser<br />

Vorgang nicht erforderlich. Rohrlänge ab Decke min.<br />

350 mm.<br />

Dans la variante avec coffrage percé, cette<br />

procédure n'est pas nécessaire. Longueur minimale<br />

du tuyau dépassant le plafond, 350 mm.<br />

Questa procedura non è necessaria per la variante<br />

con cassaforma perforata. Lunghezza minima del<br />

tubo dalla soletta: 350 mm.<br />

Instructions d'utilisation des<br />

accessoires pour coffrage<br />

Pose de conduites en dalle, avec sorties<br />

verticales au plafond<br />

Sorties verticales des conduites au plafond<br />

réalisées avec plots-gabarit et rampes.<br />

Schalungsdurchführung fertig montiert.<br />

Passages de coffrage prêt pour le bétonnage.<br />

Fissare l'elemento passante della cassaforma.<br />

Verteiler fertig an Decke montiert und angeschlossen.<br />

Distributeurs raccordés à la tuyauterie.<br />

Montare e collegare il distributore alla soletta.<br />

Optiflex<br />

Istruzioni per il montaggio degli<br />

accessori di posa<br />

Posa di tubazioni in solette con barre<br />

Linea della tubazione dalla soletta verso il<br />

basso con barre e ponti.<br />

Einstecken der Rohrbrücken.<br />

Mise en place des rampes pour tuyaux.<br />

Inserire i ponti.<br />

Nachziehen der Optiflex-Rohre mit dem Rohrauszieher.<br />

Tirer les tuyaux Optiflex avec le tire-tuyau.<br />

Serraggio finale dei tubi Optiflex utilizzando l'apposito<br />

attrezzo.


7.6.16.2 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />

Einlegekasten<br />

Leitungsführung aus der Decke nach unten<br />

mit Einlegekasten.<br />

1 2<br />

3<br />

Befestigen des Einlegekastens auf der Schalung. Die<br />

mitgelieferten Nägel können dank der Soll-Bruchstelle<br />

nach dem Ausschalen leicht entfernt werden.<br />

Fixation sur le coffrage des listes d'évidement. Un<br />

point de rupture sensible permet de retirer facilement<br />

les clous après décoffrage.<br />

Fissare la cassetta sulla cassaforma. I chiodi forniti in<br />

dotazione possono essere rimossi senza complicazioni<br />

dopo il disarmo, grazie all'apposito punto di<br />

rottura.<br />

4 5<br />

Die mitgelieferten Nägel können nach dem<br />

Ausschalen dank einer Soll-Bruchstelle problemlos<br />

ausgerissen werden.<br />

Un point de rupture sensible permet de retirer<br />

facilement les clous après décoffrage.<br />

Montare e collegare il distributore alla soletta.<br />

Pose de conduites en dalle, avec sorties<br />

horizontales au plafond<br />

Sorties horizontales des conduites au plafond<br />

réalisées avec listes d'évidement<br />

Einschieben der Optiflex-Rohre 16 und / oder 20, frei<br />

kombinierbar in jeder gewünschten Richtung. Das<br />

Verlegen der Optiflex-Rohre mit dem Einlegebalken<br />

ist schalungsschonend, da die Schalungen nicht<br />

durchbohrt werden müssen (Optiflex-Schutzrohr<br />

muss eingekürzt werden).<br />

Introduire les tuyaux Optiflex 16 et / ou 20 dans les<br />

listes d'évidement. Possibilité d'accès dans le sens<br />

opposé. L'utilisation des listes d'évidement ménage<br />

le coffrage car celui-ci n'a pas besoin d'être percé (la<br />

gaine de protection Optiflex doit être raccourcie).<br />

Inserire i tubi Optiflex da 16 e / o 20, liberamente<br />

combinabili in qualsiasi direzione. La posa dei tubi<br />

Optiflex con le barre non danneggia la soletta in<br />

quanto le casseforme non devono essere forate (la<br />

guaina di protezione Optiflex deve essere accorciata).<br />

Verteiler fertig an Decke montiert und angeschlossen.<br />

Distributeurs raccordés à la tuyauterie.<br />

I chiodi forniti in dotazione possono essere rimossi<br />

senza complicazioni dopo il disarmo, grazie all'apposito<br />

punto di rottura.<br />

Optiflex<br />

Posa di tubazioni in solette con<br />

cassette<br />

Linea della tubazione dalla soletta verso il<br />

basso con cassette.<br />

Schalungskasten fertig montiert auf Schalung.<br />

Passages de coffrage prêt pour le bétonnage.<br />

Fissare la casetta sulla cassa forma.<br />

419<br />

7


7.6.16.3 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />

Rohrstützen<br />

Leitungsführung aus der Decke nach oben mit<br />

Rohrstützen oder Rohrstützen FAWA.<br />

420<br />

1<br />

Befestigen der Optiflex-Rohrstütze auf der Schalung<br />

mit Rohrbindern.<br />

Fixation sur le ferraillage d'un appui-support avec<br />

tuteur pour tuyaux Optiflex au moyen de colliers de<br />

serrage.<br />

Fissaggio dei supporti Optiflex sulla cassaforma con<br />

fascette.<br />

1<br />

Befestigen der Optiflex-Mehrfach-Rohrstütze auf der<br />

Schalung mit Rohrbindern.<br />

Fixation sur le ferraillage d'un gabarit de montage<br />

pour tuyaux Optiflex au moyen de colliers de serrage.<br />

Fissaggio dei supporti multipli Optiflex sulla cassaforma<br />

con fascette.<br />

1 2<br />

Befestigen der Optiflex-Mehrfach-Rohrführungsbalken<br />

mit Optiflex-Halteeisen.<br />

Accouplement de gabarits de montage avec tuteurs<br />

pour tuyaux.<br />

Fissaggio dei passatubi multipli Optiflexcon il fermo<br />

Optiflex.<br />

Pose de conduites en dalle, avec<br />

départs vers le haut<br />

Sorties vers le haut des conduites au moyen<br />

d'appuis-supports (éventuellement avec<br />

appui-support FAWA) et de gabarits.<br />

2<br />

Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />

Fixation de tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />

serrage.<br />

Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />

2<br />

Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />

Fixation de tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />

serrage.<br />

Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />

Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />

Fixation des tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />

serrage.<br />

Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />

Optiflex<br />

Posa di tubazioni in solette con<br />

supporti per tubi<br />

Linea della tubazione dalla soletta verso l'alto<br />

con supporti normali e supporti FAWA.


7.6.17 Auftauen von eingefrorenen<br />

Optiflex-Leitungen<br />

Mit der Optiflex-Auftaugarnitur 87080 und<br />

einem Staubsauger können eingefrorene<br />

Optiflex-Leitungen mühelos aufgetaut<br />

werden.<br />

Kann nur mit der alten Dose (mit<br />

Schraubring) durchgeführt werden.<br />

1 2<br />

1. Eingefrorene Zuleitung(en) absperren.<br />

2. Auslaufarmatur entfernen.<br />

3. Mit Schraubhülse 87096 den schwarzen Gewindering<br />

aus der Dose herausschrauben.<br />

4. Wasserauslauf in Dosenwinkel dicht einschrauben.<br />

1. Arrêter l'eau sur la conduite obstruée par le gel.<br />

2. Déposer le raccordement du robinet de la dite<br />

conduite jusqu'à l'équerre Optiflex.<br />

3. Dévisser la bague filetée de la boîte Optiflex à<br />

l'aide du manchon-douille 87096.<br />

4. Visser le coude d'écoulement Optiflex sur<br />

l'équerre de raccordement.<br />

1. Serrare la/e tubazione/i bloccata/e.<br />

2. Staccare il rubinetto d'erogazione.<br />

3. Svitare l'anello filettato nero dalla scatola<br />

utilizzando la chiave 87096.<br />

4. Avvitare bene lo scarico dell'acqua nell'angolo<br />

della scatola.<br />

3 4<br />

9. Auslaufventil öffnen.<br />

10. Staubsauger in Adapter des Luftschlauchs<br />

stecken.<br />

11. Staubsauger einschalten.<br />

9. Raccorder l'aspirateur au tuyau d'aspiration<br />

du set Optiflex.<br />

10. Mettre l'aspirateur en service.<br />

11. Attendre le dégel de la conduite.<br />

9. Aprire la valvola di scarico.<br />

10. Inserire l'aspirapolvere nell'adattatore del<br />

tubo flessibile dell'aria.<br />

11. Accendere l'aspirapolvere.<br />

Conduite Optiflex obstruée par<br />

le gel<br />

Avec le set pour dégeler Optiflex 87080 et<br />

un aspirateur, il est facile de libérer du gel la<br />

conduite Optiflex.<br />

Peut être exécuté exclusivement sur<br />

l’ancienne boîte (avec bague filetée).<br />

5. Falls notwendig, Schlauch an Auslaufventil<br />

anschliessen.<br />

6. Luftschlauch am T-Stück anschliessen.<br />

7. Freier Durchzug zwischen T-Stück und Rohranfang<br />

gewährleisten. Allfällige Markier- und Abdecktüllen<br />

sind zu entfernen.<br />

8. Abgesperrte, eingefrorene Leitung öffnen. Für<br />

den Auftauvorgang muss die Leitung unter Druck<br />

stehen.<br />

5. Visser le té d'aspiration d'air à la boîte Optiflex et<br />

accoupler le tuyau de raccordement à l'aspirateur.<br />

6. Contrôler si le débit d'air est suffisant; dans le<br />

cas contraire, libérer l'entrée d'air entre le tuyau<br />

Optiflex et la gaine au départ du distributeur.<br />

7. Mettre la conduite obstruée par le gel sous<br />

pression de service.<br />

8. Ouvrir le robinet du set Optiflex.<br />

5. All'occorrenza collegare il tubo flessibile dell'aria<br />

alla valvola di scarico.<br />

6. Collegare il tubo flessibile dell'aria all'elemento<br />

a T.<br />

7. Garantire la libera circolazione tra l'elemento a T<br />

e la parte iniziale del tubo. Rimuovere eventuali<br />

boccole di marcatura o copertura.<br />

8. Aprire la tubazione bloccata e gelata. Per la<br />

procedura di scongelamento è necessario che la<br />

tubazione sia sotto pressione.<br />

12. Zur Beschleunigung des Auftauprozesses kann<br />

beim Verteiler, z.B. mit einem Föhn, warme Luft<br />

zugeführt werden.<br />

12. Une accélération du dégel peut être obtenue<br />

par l'utilisation d'un sèche-cheveux du côté du<br />

distributeur.<br />

12. Per accelerare il processo di scongelamento è<br />

possibile convogliare aria calda nel distributore,<br />

per esempio utilizzando un asciugacapelli.<br />

Optiflex<br />

Scongelamento di tubazioni<br />

Optiflex gelate<br />

È possibile scongelare facilmente le tubazioni<br />

Optiflex gelate utilizzando l'apposito kit<br />

Optiflex 87080 e un aspirapolvere.<br />

Può essere eseguita solo con la vecchia<br />

scatola (con anello filettato).<br />

421<br />

7


7.6.18 Einlegeschema für Hochschrank-<br />

Wassererwärmer HWU<br />

Mit Optiflex-Verteiler und <strong>Nussbaum</strong> Absperr-<br />

Sicherheitsgarnituren HWU / HWV 33001 –<br />

33003.<br />

422<br />

340<br />

125<br />

KW<br />

EF<br />

AF<br />

WW<br />

EC<br />

AC<br />

29<br />

150–220<br />

KW<br />

EF<br />

AF<br />

WW<br />

EC<br />

AC<br />

275 275<br />

550<br />

Plan pour chauffe-eau mural<br />

encastré HWU<br />

Avec distributeurs Optiflex et garnitures<br />

de raccordement <strong>Nussbaum</strong> HWV / HWU<br />

33001 – 33003.<br />

Optiflex<br />

80<br />

Ablauf Einlegebereich für Siphon-Anschluss<br />

Point d’écoulement pour raccordement du siphon<br />

Scarico zona di posa per raccordo sifone<br />

Mitte Wassererwärmer<br />

Axe du chauffe-eau<br />

Centro scaldacqua<br />

Maximale Grösse von Verteiler 86002:<br />

WW-Verteiler mit 6 Abgängen<br />

KW-Verteiler mit 7 Abgängen<br />

Grundriss<br />

Plan<br />

Pianta<br />

Montageschema Schéma de raccordement Schema di posa<br />

B<br />

A<br />

D<br />

Grandeurs maximales des distributeurs<br />

86002:<br />

Distributeurs Eau chaude avec 6 départs<br />

Distributeurs Eau froide avec 7 départs<br />

E<br />

C<br />

F<br />

100<br />

240<br />

Schema di posa per scaldacqua a<br />

colonna HWU<br />

Con distributore Optiflex e combinazione valvole<br />

d'arresto-gruppo di sicurezza <strong>Nussbaum</strong><br />

HWU/HWV 33001 – 33003.<br />

Für das massgenaue Einlegen von Optiflex-Rohren<br />

empfehlen wir die Verwendung der Optiflex-<br />

Montagelehre 87058.<br />

Pour une insertion précise des tuyaux Optiflex, nous<br />

recommandons l'utilisation du gabarit de montage<br />

Optiflex 87058.<br />

Per la posa precisa di tubi Optiflex raccomandiamo di<br />

utilizzare la dima di montaggio Optiflex 87058.<br />

Dimensioni massime dei distributori<br />

86002:<br />

Distributore acqua calda con 6 partenze<br />

Distributore acqua fredda con 7 partenze<br />

Anschluss an Wassererwärmer mit Edelstahl-<br />

Wellrohr 33099<br />

Raccordements au chauffe-eau avec tuyaux<br />

flexibles 33099 en acier inoxydable<br />

Allacciamento allo scaldacqua mediante il tubo<br />

ondulato in acciaio inox 33099<br />

Verteiler-Halteplatte 86028 inkl. 4 Rohrschellen<br />

mit Gummieinlage und Befestigungsschrauben<br />

Distributeurs montés sur plaque de fixation<br />

86028 inclus 4 colliers isolés<br />

Piastra di supporto del distributore 86028 incl.<br />

4 fascette con inserti in gomma e viti di fissaggio<br />

A KW-Zuleitung Alimentation eau froide Conduttura di acqua fredda<br />

B Zuleitung Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement alimentation chauffe-eau avec tuyau<br />

flexible 33099<br />

Conduttura scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />

C Ausgang Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement départ chauffe-eau avec tuyau flexible<br />

33099<br />

Uscita scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />

D Anschluss Kaltwasser-Verteiler Distributeur d'eau froide Allacciamento distributore acqua fredda<br />

E Anschluss Warmwasser-Verteiler Distributeur d'eau chaude Allacciamento distributore acqua calda<br />

F Verteilerhalteplatte 86028 Plaque de fixation 86028 Piastra di supporto distributore 86028


7.6.19 Einlegeschema für Hochschrank-<br />

Wassererwärmer HWV<br />

Mit Optiflex-Verteiler und <strong>Nussbaum</strong> Absperr-<br />

Sicherheitsgarnitur HWU / HWV 33001 –<br />

33003.<br />

130<br />

290<br />

70<br />

Plan pour chauffe-eau mural<br />

encastré HWV<br />

Avec distributeurs Optiflex et garnitures<br />

de raccordement <strong>Nussbaum</strong> HWV / HWU<br />

33001 – 33003.<br />

WW<br />

EC<br />

AC<br />

112<br />

112<br />

KW<br />

EF<br />

AF<br />

275 275<br />

E<br />

A<br />

C<br />

550<br />

B<br />

58<br />

Optiflex<br />

D<br />

210<br />

Schema di posa per scaldacqua a<br />

colonna HWV<br />

Con distributore Optiflex e combinazione valvole<br />

d'arresto-gruppo di sicurezza <strong>Nussbaum</strong><br />

HWU / HWV 33001 – 33003.<br />

Grundriss<br />

Plan<br />

Pianta<br />

Montageschema Schéma de raccordement Schema di posa<br />

A KW-Zuleitung Alimentation eau froide Conduttura di acqua fredda<br />

B Zuleitung Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement alimentation chauffe-eau avec tuyau<br />

flexible 33099<br />

Conduttura scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />

C Ausgang Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement départ chauffe-eau avec tuyau flexible<br />

33099<br />

Uscita scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />

D Anschluss Kaltwasser-Verteiler Distributeur d'eau froide Allacciamento distributore acqua fredda<br />

E Anschluss Warmwasser-Verteiler Distributeur d'eau chaude Allacciamento distributore acqua calda<br />

423<br />

7


7.6.20 Anwendungsbeispiele Optiflex Exemples d'utilisation Optiflex Esempi di applicazioni Optiflex<br />

424<br />

Optiflex<br />

Eine schnelle Verlegung und hohe Sicherheit im<br />

Rohr-in-Rohr-System für die Einlegetechnik<br />

erreichen Sie mit dem flexiblen Optiflex-Rohr.<br />

Le tuyau Optiflex flexible vous assure une pose<br />

rapide et une sécurité maximale pour le système<br />

«tuyau dans tuyau» préconisant la technique<br />

d'insertion en dalle.<br />

Una posa rapida e un elevato grado di sicurezza con<br />

il sistema tubo-in-tubo per la tecnica di posa si ottengono<br />

con il tubo flessibile Optiflex.<br />

Die konventionelle T-Stück-Installation im<br />

Mauerwerk ist mit dem formstabilen Optiflex-Rohr<br />

besonders praktisch.<br />

Avec le tuyau Optiflex rigide, l'installation de raccordements<br />

en T conventionnelle est particulièrement<br />

pratique.<br />

L'installazione convenzionale con elemento a Ti<br />

integrato nella muratura è particolarmente pratica se<br />

si opta per il tubo multistabile Optiflex.


7.6.20.1 Anwendungsbeispiele Optiflex mit<br />

Optivis-Tec<br />

Detaillierte Anwendung siehe Optivis<br />

Application détaillée voir Optivis<br />

Essempi di applicazioni dettagliati, vedi anche Optivis<br />

Exemples d'utilisation Optiflex avec<br />

Optivis-Tec<br />

Optiflex<br />

Esempi di applicazioni Optiflex con<br />

Optivis-Tec<br />

Optivis-Tec Vorwand-Installation<br />

Optivis-Tec: installation dans cadre de montage<br />

Montaggio Optivis-Tec sucontroparete<br />

Optivis-Tec Trennwand-Installation<br />

Optivis-Tec: installation dans cloison de séparation<br />

Montaggio Optivis-Tec suparete divisoria<br />

425<br />

7


7.7 <strong>Diagramme</strong>/ <strong>Tabellen</strong><br />

<strong>Diagramme</strong>s / <strong>Tableaux</strong><br />

Diagrammi / Tabelle<br />

7.7.1 Druckverlustdiagramm für<br />

Optiflex-Kunststoffrohre flexibel<br />

und formstabil<br />

Rohrreibungsdruckgefälle R in Abhängigkeit<br />

von Volumenstrom in l / s und Fliessgeschwindigkeit<br />

v für Rohre aus Kunststoff.<br />

Rohrrauhigkeit k = 0.007 mm<br />

Bezugstemperatur = 10 °C.<br />

426<br />

Druckverlust pro Meter Rohr<br />

Perte de charge par mètre de tuyau<br />

Perdita di carico per metre di tubo<br />

100.0<br />

[hPa / m]<br />

[mbar / m]<br />

10.0<br />

1.0<br />

0.1<br />

0.01<br />

0.06<br />

0.5 m/s<br />

<strong>Diagramme</strong> des pertes de charge<br />

dans les tuyaux Optiflex flexibles<br />

et rigides<br />

Pertes de charge R dues au frottement dans<br />

les tuyaux en fonction du débit volumique<br />

en l / s et de la vitesse d'écoulement v pour<br />

tuyaux en plastique.<br />

Rugosité des parois k = 0.007 mm<br />

Température de référence = 10 °C.<br />

1.0 m/s<br />

1.5 m/s<br />

0.1<br />

6<br />

Optiflex<br />

2.0 m/s<br />

3.0 m/s<br />

2.5 m/s<br />

1<br />

60<br />

Diagramma della perdita di<br />

pressione per tubi sintetici<br />

Optiflex flessibili e multistabili<br />

Perdita di pressione dell'attrito dei tubi R in<br />

funzione della portata volumetrica in l / sec<br />

e della velocità di scorrimento v per tubi in<br />

materiale sintetico.<br />

Rugosità del tubo k = 0.007 mm<br />

Temperatura di riferimento = 10°C.<br />

DN 16 20 25 32 40 50<br />

[l/s] 10<br />

[l/min] 600<br />

63


7.7.2 Zeta-Werte für Optiflex-<br />

Kunststoffrohre flexibel und<br />

formstabil<br />

Zeta-Wert für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel<br />

und formstabil bei Spitzenvolumenstrom.<br />

Rohrart<br />

Type de tuyau<br />

Tipo di tubo<br />

Werkstoff: PE-Xc / PB<br />

Matières: PE-Xc / PB<br />

Materiale: PE-Xc / PB<br />

Symbol<br />

Symbole<br />

Simbolo<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

Rohre flexibel / formstabil<br />

Tuyaux souple / rigide<br />

Tubi flessibile / multi-stabile<br />

7.7.3 Zeta-Wert und gleichwertige<br />

(äquivalente) Rohrlängen<br />

für Optiflex-prOfix bei<br />

Spitzenvolumenstrom<br />

Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />

Rohrlängen von Optiflex-prOfix sowie von<br />

Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />

Fitting / Armaturen<br />

Raccord / Robinetterie<br />

Fitting / Rubinetteria<br />

Rotguss / Kunststoff<br />

Bronze / Mat. synthétique<br />

Bronzo / Mat. sintetico<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

16 12<br />

20 15<br />

*20 > 16 *15 > 12<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

Dose 90° +<br />

Anschlusswinkel<br />

Boîte 90° +<br />

Equerre de raccordement<br />

Scatola 90° +<br />

Gomito<br />

1.39<br />

1.43<br />

0.70<br />

0.90<br />

Valeurs Zeta dans les tuyaux<br />

Optiflex flexibles et rigides<br />

Valeurs Zeta dans les tuyaux Optiflex flexibles<br />

et rigides pour un débit volumique de pointe.<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

Doppeldose<br />

Ausfluss<br />

Boîte double<br />

soutirage<br />

Scatola doppia<br />

1.30<br />

2.10<br />

Optiflex<br />

Valori Zeta per tubi sintetici<br />

Optiflex flessibili e multistabili<br />

Valori Zeta per tubi sintetici Optiflex flessibili<br />

e multistabili in caso di massima portata<br />

volumetrica.<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

12 15 20 25 32 40 50<br />

1.99 1.58 1.11 0.84 0.62 0.47 0.34<br />

Valeurs Zeta et longueurs<br />

équivalentes de conduite<br />

concernant les raccords OptiflexprOfix<br />

pour un débit volumique<br />

de pointe<br />

Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />

conduite concernant Optiflex-prOfix ainsi que<br />

la robinetterie pour un débit volumique de<br />

pointe.<br />

0.65<br />

1.33<br />

Doppeldose<br />

Durchfluss<br />

Boîte double<br />

passage<br />

Scatola doppia<br />

1.16<br />

1.40<br />

1.26<br />

* Reduktionen: Zeta-Werte basieren auf dem Rohrdurchmesser am Ausgang<br />

* Réductions: les valeurs Zeta reposent sur le diamètre du tuyau de sortie<br />

* Riduzioni: i valori zeta si basano sul diametro del tubo in uscita<br />

0.58<br />

0.88<br />

0.63<br />

Bogen 90°<br />

Coude à 90°<br />

Curva 90°<br />

0.59<br />

0.48<br />

0.29<br />

0.30<br />

Valori Zeta e lunghezze<br />

equivalenti dei tubi per raccordi<br />

Optiflex-prOfix in caso di<br />

massima portata volumetrica<br />

Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />

per Optiflex-prOfix e per rubinetteria in caso<br />

di massima portata volumetrica.<br />

Kupplung, Muffe,<br />

Übergang<br />

Pièce intermédiaire,<br />

manchon<br />

Innesto, manicotto,<br />

riduzione<br />

0.27<br />

0.17<br />

0.14<br />

0.11<br />

Äquivalente Rohrlängen in m<br />

Longueurs équivalentes en m<br />

Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />

T-Stück Egal -<br />

Abzweig<br />

Té égal -<br />

passage équerre<br />

Pezzo a Ti uguale -<br />

derivazione<br />

0.86<br />

0.88<br />

1.19<br />

0.43<br />

0.56<br />

0.60<br />

T-Stück Egal -<br />

Durchfluss<br />

Té égal -<br />

passage droit<br />

Pezzo a Ti uguale -<br />

portata<br />

0.36<br />

0.30<br />

0.85<br />

0.18<br />

0.19<br />

0.43<br />

427<br />

7


7.7.4 Zeta-Wert und gleichwertige<br />

Rohrlänge von Optiflex-<br />

Pressfittings und Armaturen aus<br />

Rotguss<br />

428<br />

Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />

Rohrlängen von Optiflex-Pressfittings sowie<br />

von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />

Fittingart / Armaturenart<br />

Type de raccord / Type de robinetterie<br />

Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />

Werkstoff: Rotguss<br />

Matière: Bronze<br />

Materiale: Bronzo<br />

Symbol<br />

Symbole<br />

Simbolo<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

Dose 90°<br />

Boîte 90°<br />

Scatola 90°<br />

Anschlusswinkel<br />

Equerre de raccordement<br />

Gomito<br />

Doppeldose - Ausfluss<br />

Boîte double<br />

Scatola doppia<br />

Doppeldose - Durchfluss<br />

Boîte double<br />

Scatola doppia<br />

Dopppel-Anschlusswinkel - Af<br />

Equerre de raccordement double<br />

Gomito doppio<br />

Dopppel-Anschlusswinkel - Df<br />

Equerre de raccordement double<br />

Gomito doppio<br />

T-Stück Egal Abzweig<br />

Té égal-passage équerre<br />

Pezzo a Ti uguale derivazione<br />

T-Stück Egal Durchfluss<br />

Té égal-passage droit<br />

Pezzo a Ti uguale portata<br />

Bogen 90°<br />

Coude à 90°<br />

Curva 90°<br />

Bogen 45°<br />

Coude à 45°<br />

Curva 45°<br />

Kupplung<br />

Manchon<br />

Innesto<br />

Übergang<br />

Pièce intermédiaire<br />

Collegamento<br />

Verteiler Abzweig<br />

Distributeur passage équerre<br />

Distributore uguale derivazione<br />

Verteiler Durchfluss<br />

Distributeur passage droit<br />

Distributore uguale portata<br />

Verteileranschluss<br />

Raccord<br />

Collegamento distributore<br />

Klemmverschraubung (Verteiler)<br />

Raccord de serrage (Distributeur)<br />

Raccordo (Distributore)<br />

P-Verschraubung (Verteiler)<br />

P-Raccord (Distributeur)<br />

P-Raccordo (Distributore)<br />

Valeurs Zeta et longueurs<br />

équivalentes de conduite<br />

concernant les raccords à sertir<br />

Optiflex et la robinetterie en bronze<br />

Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />

conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />

ainsi que la robinetterie pour un débit<br />

volumique de pointe.<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

5.58<br />

5.48<br />

5.62<br />

5.50<br />

5.35<br />

7.08<br />

7.64<br />

4.62<br />

5.43<br />

2.69<br />

2.63<br />

1.15<br />

3.51<br />

Optiflex<br />

Valori Zeta e lunghezza<br />

equivalente dei tubi per raccordi<br />

a pressare Optiflex e rubinetteria<br />

a bronzo<br />

Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />

per raccordi a pressare Optiflex e per rubinetteria<br />

in caso di massima portata volumetrica.<br />

Äquivalente Rohrlängen in m<br />

Longueurs équivalentes en m<br />

Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />

16 20 25 32<br />

12 15 20 25<br />

2.80<br />

2.73<br />

2.84<br />

2.76<br />

2.68<br />

3.55<br />

3.84<br />

2.32<br />

2.73<br />

1.35<br />

1.32<br />

3.32<br />

3.46<br />

3.28<br />

3.51<br />

6.03<br />

4.29<br />

3.88<br />

2.26<br />

3.18<br />

1.79<br />

1.26<br />

vernachlässigbar<br />

négligeable<br />

trascurabile<br />

0.57<br />

1.76<br />

0.89<br />

2.01<br />

2.10<br />

2.18<br />

2.07<br />

2.22<br />

3.81<br />

2.71<br />

2.46<br />

1.43<br />

2.01<br />

1.13<br />

0.79<br />

0.56<br />

1.27<br />

4.89<br />

2.79<br />

3.66<br />

2.95<br />

1.98<br />

1.72<br />

0.97<br />

0.41<br />

4.41<br />

2.51<br />

3.30<br />

2.66<br />

1.78<br />

1.54<br />

0.87<br />

0.36<br />

2.64<br />

0.95<br />

2.49<br />

1.16<br />

0.92<br />

0.81<br />

0.36<br />

3.14<br />

1.13<br />

2.96<br />

1.38<br />

1.10<br />

0.96<br />

0.42


Fittingart / Armaturenart<br />

Type de raccord / Type de robinetterie<br />

Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />

Werkstoff: Rotguss<br />

Matière: Bronze<br />

Materiale: Bronzo<br />

Symbol<br />

Symbole<br />

Simbolo<br />

Fittingart / Armaturenart<br />

Type de raccord / Type de robinetterie<br />

Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />

Werkstoff: PPSU<br />

Matière: PPSU<br />

Materiale: PPSU<br />

Symbol<br />

Symbole<br />

Simbolo<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

Unterputz Ventil-Garnitur<br />

Robinet à montage caché<br />

Set di valvola sotto muro<br />

Schrägsitzventil<br />

Robinet oblique<br />

Valvola inclinata<br />

Unterputz Geradsitzventil<br />

Robinet à montage caché<br />

Valvola sotto muro<br />

7.7.5 Zeta-Wert und gleichwertige<br />

Rohrlänge von Optiflex-<br />

Pressfittings und Armaturen aus<br />

PPSU<br />

Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />

Rohrlängen von Optiflex-Pressfittings sowie<br />

von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

Winkel 90°<br />

Equerre 90°<br />

Angolo 90°<br />

Bogen 45°<br />

Coude à 45°<br />

Curva 45°<br />

Kupplung, Muffe, Übergang<br />

Pièce intermédiaire, manchon<br />

Innesto, manicotto, riduzione<br />

T-Stück Egal Abzweig<br />

Té égal-passage équerre<br />

Pezzo a Ti uguale derivazione<br />

T-Stück Egal Durchfluss<br />

Té égal-passage droit<br />

Pezzo a Ti uguale portata<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

5.87<br />

11.81<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

13.42<br />

4.09<br />

13.53<br />

4.53<br />

Valeurs Zeta et longueurs<br />

équivalentes de conduite<br />

concernant les raccords à sertir<br />

Optiflex et la robinetterie en<br />

PPSU<br />

Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />

conduite concernant les raccords à sertir<br />

Optiflex ainsi que la robinetterie pour un<br />

débit volumique de pointe.<br />

Optiflex<br />

Äquivalente Rohrlängen in m<br />

Longueurs équivalentes en m<br />

Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

12 15 20 25 32 40 50<br />

6.74<br />

2.06<br />

6.80<br />

2.28<br />

7.56<br />

2.09<br />

7.34<br />

2.14<br />

4.78<br />

1.32<br />

4.65<br />

1.35<br />

8.05<br />

3.75<br />

2.49<br />

8.39<br />

2.62<br />

7.25<br />

3.38<br />

2.24<br />

7.56<br />

2.36<br />

5.64<br />

2.10<br />

1.28<br />

5.65<br />

1.18<br />

6.71<br />

2.50<br />

1.52<br />

6.73<br />

1.40<br />

6.12<br />

2.49<br />

1.70<br />

6.22<br />

1.46<br />

9.87<br />

4.02<br />

2.74<br />

10.03<br />

2.32<br />

Äquivalente Rohrlängen in m<br />

Longueurs équivalentes en m<br />

Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />

16 20 25 32 40 50 63<br />

12 15 20 25 32 40 50<br />

2.94<br />

5.93<br />

4.79<br />

8.82<br />

3.03<br />

5.58<br />

19.88<br />

5.25<br />

16.11<br />

17.90<br />

4.73<br />

14.51<br />

2.53<br />

20.42<br />

3.01<br />

24.30<br />

2.61<br />

4.21<br />

2.36<br />

Valori Zeta e lunghezza<br />

equivalente dei tubi per raccordi<br />

a pressare Optiflex e rubinetteria<br />

a PPSU<br />

Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei<br />

tubi per raccordi a pressare Optiflex e per<br />

rubinetteria in caso di massima portata<br />

volumetrica.<br />

5.93<br />

2.34<br />

1.30<br />

5.98<br />

1.37<br />

5.01<br />

12.62<br />

4.98<br />

2.77<br />

12.72<br />

2.91<br />

1.76<br />

5.95<br />

2.54<br />

1.05<br />

5.82<br />

1.13<br />

5.18<br />

17.50<br />

7.47<br />

3.09<br />

17.12<br />

3.32<br />

429<br />

7


7.7.6 Zeta-Wert und gleichwertige<br />

Rohrlänge von Optiflex-<br />

Schraubfittings und Armaturen<br />

430<br />

Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />

Rohrlängen von Optiflex-Schraubfittings<br />

sowie von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />

Fittingart / Armaturenart<br />

Type de raccord / Type de robinetterie<br />

Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />

Werkstoff: Rotguss<br />

Matière: Bronze<br />

Materiale: Bronzo<br />

Symbol<br />

Symbole<br />

Simbolo<br />

Aussendurchmesser da:<br />

Diamètre extérieur de:<br />

Diametro esterno de:<br />

Nenndurchmesser DN:<br />

Diamètre nominal DN:<br />

Diametro nominale DN:<br />

Anschlusswinkel<br />

Equerre de raccordement<br />

Gomito<br />

Bogen 90°<br />

Coude à 90°<br />

Curva 90°<br />

Kupplung, Muffe, Übergang<br />

Pièce intermédiaire, manchon<br />

Innesto, manicotto, riduzione<br />

T-Stück Egal Abzweig<br />

Té égal-passage équerre<br />

Pezzo a Ti uguale derivazione<br />

T-Stück Egal Durchfluss<br />

Té égal-passage droit<br />

Pezzo a Ti uguale portata<br />

Valeurs Zeta et longueurs<br />

équivalentes de conduite<br />

concernant les raccords à visser<br />

Optiflex et la robinetterie<br />

Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />

conduite concernant les raccords à visser<br />

Optiflex ainsi que la robinetterie pour un<br />

débit volumique de pointe.<br />

Zeta Wert z<br />

Valeurs Zeta z<br />

Valori Zeta z<br />

3.47<br />

1.86<br />

0.96<br />

4.91<br />

2.89<br />

Optiflex<br />

Valori Zeta e lunghezza<br />

equivalente dei tubi per raccordi<br />

a raccordo Optiflex e rubinetteria<br />

Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />

per raccordi a raccordo Optiflex e per rubinetteria<br />

in caso di massima portata volumetrica.<br />

16 20<br />

12 15<br />

1.74<br />

0.93<br />

0.48<br />

2.46<br />

1.14<br />

2.36<br />

1.69<br />

0.73<br />

2.82<br />

1.20<br />

Äquivalente Rohrlängen in m<br />

Longueurs équivalentes en m<br />

Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />

1.49<br />

1.06<br />

0.46<br />

1.78<br />

0.75

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!