Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG
Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG
Diagramme/ Tabellen Diagrammes / Tableaux ... - R. Nussbaum AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
7Optiflex<br />
7
7. Optiflex<br />
7.1 Einführung ....................................................................................................................................................355<br />
7.1.1 Das Installationssystem für die komplette Hausinstallation ..................................................................355<br />
7.1.2 Optiflex – das vielseitige System ........................................................................................................355<br />
7.1.3 Argumente, die für das Optiflex-Installationssystem sprechen .............................................................356<br />
7.1.4 Kennzeichnung ..................................................................................................................................356<br />
7.1.5 Systemgewährleistung .......................................................................................................................356<br />
7.2 Systemkomponenten ...............................................................................................................................357<br />
7.2.1 Optiflex-Rohr flexibel (PE-Xc) .............................................................................................................357<br />
7.2.2 Optiflex-Rohr flexibel (PB) ..................................................................................................................357<br />
7.2.3 Optiflex-Rohr formstabil .....................................................................................................................358<br />
7.2.4 Spezielle Eigenschaften der Optiflex-Rohre .........................................................................................359<br />
7.2.5 Durchgehende Kennzeichnung der Optiflex-Rohre ..............................................................................360<br />
7.2.6 Technische Daten...............................................................................................................................361<br />
7.2.6.1 Handelsformen ..................................................................................................................................361<br />
7.2.7 Optiflex-Systemarmaturen ..................................................................................................................362<br />
86033 - Optiflex-Schrägsitzventil .......................................................................................................362<br />
86017 - Optiflex-Geradsitzventil ........................................................................................................364<br />
86039 - Optiflex-Rückflussverhinderer ................................................................................................366<br />
86038 - Optiflex-Unterputz-Geradsitzventil ........................................................................................368<br />
7.2.8 Fittings, Verbinder .............................................................................................................................370<br />
7.2.8.1 Optiflex-prOfix-Verbinder ...................................................................................................................370<br />
7.2.9 Optiflex-Dosen - kompakt und robust .................................................................................................371<br />
7.2.9.1 Optiflex-prOfix und Optiflex-P-Dosen mit geprüftem Schallschutz ........................................................372<br />
7.2.9.2 Optiflex-Dosen mit Optiflex-prOfix- und Optiflex-Press-Verbindung .....................................................372<br />
7.2.10 Optiflex-Verteiler ...............................................................................................................................373<br />
7.2.11 Montagehilfen ...................................................................................................................................373<br />
7.3 Optiflex-Verbindungen ...........................................................................................................................374<br />
7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />
7.3.2 Pressverbindung mit SC-Contour ........................................................................................................375<br />
7.3.3 Schraubverbindung ...........................................................................................................................376<br />
7.4 Einsatzbereiche ..........................................................................................................................................377<br />
7.4.1 Einsatzbereiche von Optiflex ..............................................................................................................377<br />
7.4.2 Hinweise ...........................................................................................................................................380<br />
7.4.3 Einschränkungen ...............................................................................................................................380<br />
7.5 Planungshinweise / Verlegevorschriften .........................................................................................381<br />
7.5.1 Planung und Ausführung ...................................................................................................................381<br />
7.5.1.1 Dimensionierungsgrundlage nach SVGW-Zirkular 2009/14 .................................................................381<br />
7.5.1.2 Rohrweitenbestimmung .....................................................................................................................384<br />
7.5.1.3 Ausstosszeiten ...................................................................................................................................385<br />
7.5.2 Druckprüfung und Spülung von Optiflex-Verbindungen .......................................................................386<br />
7.5.2.1 Allgemeines .......................................................................................................................................386<br />
7.5.2.2 Dichtheitsprüfung ..............................................................................................................................387<br />
7.5.3 Elektrische Begleitheizung ..................................................................................................................388<br />
7.5.4 Dämmung von Rohrleitungen .............................................................................................................388<br />
7.5.5 Längenausdehnung von Rohrleitungen ...............................................................................................389<br />
7.5.5.1 Berechnungen der Längenausdehnung ...............................................................................................389<br />
7.5.6 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren flexibel PE-Xc .......................................................................390<br />
7.5.7 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren flexibel PB ...........................................................................391<br />
7.5.8 Längenausdehnung von Optiflex-Rohren formstabil PE-Xc /Al /PE-X ....................................................392<br />
7.5.9 Dehnungsausgleich ............................................................................................................................393<br />
7.5.9.1 Längenänderung von sichtbar verlegten Leitungen .............................................................................393<br />
7.5.9.2 Kompensation durch Dehnungsschenkel .............................................................................................393<br />
7.5.9.3 Anordnung der Fix- und Gleitpunkte bei Steigleitungen ......................................................................394<br />
7.5.9.4 Diagramm zur Ermittlung der Schenkellänge L für den Z-Bogen für Optiflex formstabil ........................395<br />
7.5.9.5 Diagramm zur Ermittlung der Schenkellänge L für den U-Bogen für Optiflex formstabil ........................396<br />
348<br />
Optiflex
7.5.10 Verlegen von Optiflex-Rohren ............................................................................................................397<br />
7.5.10.1 Verlegearten ......................................................................................................................................397<br />
7.5.10.2 Unterputz verlegte Optiflex-Rohre ......................................................................................................399<br />
7.5.10.3 Auswechselbarkeit von Optiflex-Rohren..............................................................................................399<br />
7.5.10.4 Weitere Verlegearten .........................................................................................................................400<br />
7.5.10.5 Verlegearten bei Frostgefahr ..............................................................................................................401<br />
7.5.10.6 Verlegen der Optiflex-Rohre als Zirkulationsleitungen .........................................................................402<br />
7.5.11 Rohrbefestigungen ............................................................................................................................403<br />
7.5.11.1 Befestigungsabstände in der Vorwand ...............................................................................................403<br />
7.5.11.2 Befestigungsabstände bei Montage auf dem Boden ...........................................................................404<br />
7.5.11.3 Leitungsführung in Räumen mit korrosiv wirkenden Gasen und Dämpfen ...........................................404<br />
7.5.12 Schallschutz .......................................................................................................................................404<br />
7.5.13 Brandschutz.......................................................................................................................................405<br />
7.5.13.1 Abschottungen ..................................................................................................................................405<br />
7.5.13.2 Brandschutztechnische Vorkehrungen für Feuerlöschleitung ................................................................405<br />
7.6 Verarbeitungs- und Montageanleitungen .....................................................................................406<br />
7.6.1 Lagerung und Transport von Optiflex-Kunststoffrohren, -Fittings und Armaturen .................................406<br />
7.6.2 Trennen der Optiflex-Rohre ................................................................................................................406<br />
7.6.3 Biegen der Optiflex-Rohre ..................................................................................................................406<br />
7.6.4 Gewindeverbindungen .......................................................................................................................407<br />
7.6.5 Spannungsfreie Montage der PPSU-Fittings ........................................................................................407<br />
7.6.6 Herstellung einer Optiflex-prOfix-Verbindung ......................................................................................408<br />
7.6.7 Lösen einer Optiflex-prOfix-Verbindung ..............................................................................................409<br />
7.6.8 Herstellung einer Optiflex-Pressverbindung .........................................................................................410<br />
7.6.8.1 Ablängen des Rohres (Ø 16, 20 und 25) .............................................................................................410<br />
7.6.8.2 Ablängen des Rohres (Ø 32, 40, 50 und 63) .......................................................................................410<br />
7.6.8.3 Herstellen einer Pressverbindung für alle Dimensionen ........................................................................410<br />
7.6.9 Mindestabstände ...............................................................................................................................411<br />
7.6.10 Übergangskupplung für Ø 25 und 32 Pressverbindungen....................................................................412<br />
7.6.11 Herstellen einer Schraubverbindung für Ø 16 und 20 ..........................................................................413<br />
7.6.12 Montagebeispiel mit Optiflex-prOfix-Verbindern .................................................................................414<br />
7.6.13 Verteiler-Montage mit Optiflex-prOfix-Verbindern 85150 ....................................................................415<br />
7.6.14 Montagebeispiele mit Optiflex-Dosen .................................................................................................416<br />
7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit Einlegehilfe 87061 ...........................................................................417<br />
7.6.16 Montageanleitung für Einlegehilfen ....................................................................................................418<br />
7.6.16.1 Leitungsverlegung in Betondecke mit Einlegebalken ...........................................................................418<br />
7.6.16.2 Leitungsverlegung in Betondecke mit Einlegekasten ...........................................................................419<br />
7.6.16.3 Leitungsverlegung in Betondecke mit Rohrstützen ..............................................................................420<br />
7.6.17 Auftauen von eingefrorenen Optiflex-Leitungen ..................................................................................421<br />
7.6.18 Einlegeschema für Hochschrank-Wassererwärmer HWU......................................................................422<br />
7.6.19 Einlegeschema für Hochschrank-Wassererwärmer HWV ......................................................................423<br />
7.6.20 Anwendungsbeispiele Optiflex ...........................................................................................................424<br />
7.6.20.1 Anwendungsbeispiele Optiflex mit Optivis-Tec ....................................................................................425<br />
7.7 <strong>Diagramme</strong>/ <strong>Tabellen</strong> ...............................................................................................................................426<br />
7.7.1 Druckverlustdiagramm für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel und formstabil ..........................................426<br />
7.7.2 Zeta-Werte für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel und formstabil ...........................................................427<br />
7.7.3 Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente) Rohrlängen für Optiflex-prOfix bei Spitzenvolumenstrom ...427<br />
7.7.4 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Pressfittings und Armaturen aus Rotguss............428<br />
7.7.5 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Pressfittings und Armaturen aus PPSU ...............429<br />
7.7.6 Zeta-Wert und gleichwertige Rohrlänge von Optiflex-Schraubfittings und Armaturen ..........................430<br />
Optiflex<br />
349<br />
7
7. Optiflex<br />
7.1 Introduction .................................................................................................................................................355<br />
7.1.1 Le système d'installation pour toute la maison ...................................................................................355<br />
7.1.2 Optiflex – un système complet ...........................................................................................................355<br />
7.1.3 Arguments militant en faveur du système d'installations Optiflex ........................................................356<br />
7.1.4 Identification .....................................................................................................................................356<br />
7.1.5 Garantie du système ..........................................................................................................................356<br />
7.2 Composants du système ........................................................................................................................357<br />
7.2.1 Tuyau Optiflex flexible (PE-Xc) ............................................................................................................357<br />
7.2.2 Tuyau Optiflex flexible (PB) ................................................................................................................357<br />
7.2.3 Tuyau Optiflex rigide ..........................................................................................................................358<br />
7.2.4 Particularités des tuyaux Optiflex ........................................................................................................359<br />
7.2.5 Marques distinctives des tuyaux Optiflex ............................................................................................360<br />
7.2.6 Caractéristiques techniques ................................................................................................................361<br />
7.2.6.1 Forme commerciale ............................................................................................................................361<br />
7.2.7 Optiflex robinetterie de système .........................................................................................................362<br />
86033 - Optiflex-Robinet oblique .......................................................................................................362<br />
86017 - Optiflex-Robinet d'arrêt ........................................................................................................364<br />
86039 - Optiflex-Soupape de retenue.................................................................................................366<br />
86038 - Optiflex-Robinet à montage caché ........................................................................................368<br />
7.2.8 Raccords, Raccords ............................................................................................................................370<br />
7.2.8.1 Raccords Optiflex-prOfix ....................................................................................................................370<br />
7.2.9 Boîtes Optiflex – compactes et robustes .............................................................................................371<br />
7.2.9.1 Boîtes Optiflex-prOfix et Optiflex-P avec protection acoustique intégrale .............................................372<br />
7.2.9.2 Boîtes Optiflex avec raccordement Optiflex-prOfix et assemblage à sertir Optiflex ................................372<br />
7.2.10 Optiflex-Distributeurs .........................................................................................................................373<br />
7.2.11 Accessoires ........................................................................................................................................373<br />
7.3 Assemblages Optiflex .............................................................................................................................374<br />
7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />
7.3.2 Assemblage par sertissage avec SC-Contour .......................................................................................375<br />
7.3.3 Assemblage par vissage ....................................................................................................................376<br />
7.4 Domaines d'utilisation ............................................................................................................................377<br />
7.4.1 Domaines d'utilisation Optiflex ...........................................................................................................378<br />
7.4.2 Remarques ........................................................................................................................................380<br />
7.4.3 Restrictions ........................................................................................................................................380<br />
7.5 Indications pour l'établissement des plans / Prescriptions de pose ...................................381<br />
7.5.1 Etablissement des plans et réalisation ................................................................................................381<br />
7.5.1.1 Principe de dimensionnement selon la circulaire SSIGE 2009/14 .........................................................381<br />
7.5.1.2 Détermination du diamètre des tuyaux ...............................................................................................384<br />
7.5.1.3 Temps de soutirage ...........................................................................................................................385<br />
7.5.2 Essais de pression et rinçage avec raccords Optiflex ............................................................................386<br />
7.5.2.1 Généralités ........................................................................................................................................386<br />
7.5.2.2 Essai d’étanchéité ..............................................................................................................................387<br />
7.5.3 Utilisation de câbles chauffants ..........................................................................................................388<br />
7.5.4 Isolation des conduites ......................................................................................................................388<br />
7.5.5 Dilatation linéaire des conduites .........................................................................................................389<br />
7.5.5.1 Détermination de la dilatation linéaire ................................................................................................389<br />
7.5.6 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex flexibles PE-Xc .........................................................................390<br />
7.5.7 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex flexibles PB ..............................................................................391<br />
7.5.8 Dilatation linéaire des tuyaux Optiflex rigides PE-Xc /Al /PE-X ..............................................................392<br />
7.5.9 Absorption de la dilatation .................................................................................................................393<br />
7.5.9.1 Dilatation linéaire des conduites visibles .............................................................................................393<br />
7.5.9.2 Absorption de la dilatation par jeu de coudes .....................................................................................393<br />
7.5.9.3 Disposition des points fixes et coulissants des colonnes montantes .....................................................394<br />
7.5.9.4 <strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entre-axe L du compensateur de dilatation en Z pour Optiflex rigide .....395<br />
7.5.9.5 <strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entre-axe L du compensateur de dilatation en U pour Optiflex rigide .....396<br />
350<br />
Optiflex
7.5.10 Pose des tuyaux Optiflex ....................................................................................................................397<br />
7.5.10.1 Genres de pose ..................................................................................................................................397<br />
7.5.10.2 Tuyaux Optiflex enrobés dans le béton ...............................................................................................399<br />
7.5.10.3 Interchangeabilité des tuyaux Optiflex ................................................................................................399<br />
7.5.10.4 Autres modes d'installation ................................................................................................................400<br />
7.5.10.5 Cas d'installation de tuyaux exposés au gel ........................................................................................401<br />
7.5.10.6 Utilisation des tuyaux Optiflex pour les conduites de circulation ..........................................................402<br />
7.5.11 Fixations des tuyaux ..........................................................................................................................403<br />
7.5.11.1 Intervalles de fixation dans un cadre de montage ...............................................................................403<br />
7.5.11.2 Intervalles de fixation lors de montage sur le sol .................................................................................404<br />
7.5.11.3 Passage de conduites dans les locaux où régnent des émanations de gaz ou de vapeurs corrosives .....404<br />
7.5.12 Isolation phonique .............................................................................................................................404<br />
7.5.13 Protection incendie ............................................................................................................................405<br />
7.5.13.1 Obturations .......................................................................................................................................405<br />
7.5.13.2 Mesures techniques de protection contre le feu pour les conduites d'extinction d'incendie ..................405<br />
7.6 Instructions de stockage, montage et façonnage ......................................................................406<br />
7.6.1 Stockage et transport des tuyaux, des raccords et de la robinetterie Optiflex .......................................406<br />
7.6.2 Débitage des tuyaux Optiflex..............................................................................................................406<br />
7.6.3 Cintrage des tuyaux Optiflex ..............................................................................................................406<br />
7.6.4 Raccords filetés ..................................................................................................................................407<br />
7.6.5 Montage des raccords PPSU sans contrainte .......................................................................................407<br />
7.6.6 Réalisation de raccordements Optiflex-prOfix ......................................................................................408<br />
7.6.7 Processus de remplacement d'un assemblage Optiflex-prOfix ..............................................................409<br />
7.6.8 Réalisation de raccordements à sertir Optiflex ....................................................................................410<br />
7.6.8.1 Coupe des tuyaux (Ø 16, 20 et 25) ....................................................................................................410<br />
7.6.8.2 Coupe des tuyaux (Ø 32, 40, 50 et 63) ..............................................................................................410<br />
7.6.8.3 Réalisation d'un assemblage par sertissage pour toutes les dimensions ...............................................410<br />
7.6.9 Espaces minimaux .............................................................................................................................411<br />
7.6.10 Accouplement intermédiaire pour les Ø 25 et 32 raccords à sertir .......................................................412<br />
7.6.11 Procédé d'assemblage par vissage pour Ø 16 et 20 ............................................................................413<br />
7.6.12 Processus d'assemblage avec des boîtes Optiflex-prOfix .....................................................................414<br />
7.6.13 Processus de raccordement sur distributeur équipé de raccords Optiflex-prOfix 85150 .........................415<br />
7.6.14 Exemples de montage avec les boîtes Optiflex ....................................................................................416<br />
7.6.15 Processus d'installation sur coffrage avec aide de montage 87061 .....................................................417<br />
7.6.16 Instructions d'utilisation des accessoires pour coffrage........................................................................418<br />
7.6.16.1 Pose de conduites en dalle, avec sorties verticales au plafond .............................................................418<br />
7.6.16.2 Pose de conduites en dalle, avec sorties horizontales au plafond ........................................................419<br />
7.6.16.3 Pose de conduites en dalle, avec départs vers le haut .........................................................................420<br />
7.6.17 Conduite Optiflex obstruée par le gel .................................................................................................421<br />
7.6.18 Plan pour chauffe-eau mural encastré HWU .......................................................................................422<br />
7.6.19 Plan pour chauffe-eau mural encastré HWV........................................................................................423<br />
7.6.20 Exemples d'utilisation Optiflex ...........................................................................................................424<br />
7.6.20.1 Exemples d'utilisation Optiflex avec Optivis-Tec ..................................................................................425<br />
7.7 <strong>Diagramme</strong>s / <strong>Tableaux</strong> ...........................................................................................................................426<br />
7.7.1 <strong>Diagramme</strong> des pertes de charge dans les tuyaux Optiflex flexibles et rigides ......................................426<br />
7.7.2 Valeurs Zeta dans les tuyaux Optiflex flexibles et rigides .....................................................................427<br />
7.7.3 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords Optiflex-prOfix<br />
pour un débit volumique de pointe .....................................................................................................427<br />
7.7.4 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />
et la robinetterie en bronze ................................................................................................................428<br />
7.7.5 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />
et la robinetterie en PPSU ..................................................................................................................429<br />
7.7.6 Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de conduite concernant les raccords à visser Optiflex<br />
et la robinetterie ................................................................................................................................430<br />
Optiflex<br />
351<br />
7
7. Optiflex<br />
7.1 Introduzione ................................................................................................................................................355<br />
7.1.1 Il sistema di installazione per impianti completi negli stabili ................................................................355<br />
7.1.2 Optiflex – sistema versatile ................................................................................................................355<br />
7.1.3 Argomenti a favore del sistema d'installazione Optiflex ......................................................................356<br />
7.1.4 Marcatura .........................................................................................................................................356<br />
7.1.5 Garanzia-sistema ...............................................................................................................................356<br />
7.2 Componenti del sistema ........................................................................................................................357<br />
7.2.1 Tubo flessibile Optiflex (PE-Xc) ...........................................................................................................357<br />
7.2.2 Tubo flessibile Optiflex (PB) ................................................................................................................357<br />
7.2.3 Tubo multistabile Optiflex ..................................................................................................................358<br />
7.2.4 Speciali proprietà dei tubi Optiflex ......................................................................................................359<br />
7.2.5 Marcatura dei tubi Optiflex ................................................................................................................360<br />
7.2.6 Dati tecnici ........................................................................................................................................361<br />
7.2.6.1 Commercio sotto forma .....................................................................................................................361<br />
7.2.7 Optiflex rubinetteria da systema .........................................................................................................362<br />
86033 - Optiflex-Valvola inclinata ......................................................................................................362<br />
86017 - Optiflex-Valvola d'arresto .....................................................................................................364<br />
86039 - Optiflex-Valvola di ritegno ....................................................................................................366<br />
86038 - Optiflex-Valvola sotto muro ..................................................................................................368<br />
7.2.8 Fitting, Raccordo................................................................................................................................370<br />
7.2.8.1 Raccordo Optiflex-prOfix ....................................................................................................................370<br />
7.2.9 Scatole Optiflex - compatte e robuste .................................................................................................371<br />
7.2.9.1 Optiflex-prOfix e scatole Optiflex-P con protezione acustica controllata ...............................................372<br />
7.2.9.2 Scatole Optiflex con Optiflex-prOfix e pressfitting Optiflex ...................................................................372<br />
7.2.10 Optiflex-Distributori ...........................................................................................................................373<br />
7.2.11 Accessori per il montaggio .................................................................................................................373<br />
7.3 Raccordi Optiflex .......................................................................................................................................374<br />
7.3.1 Optiflex-prOfix ...................................................................................................................................374<br />
7.3.2 Pressfitting con SC-Contour ...............................................................................................................375<br />
7.3.3 Raccordo a vite .................................................................................................................................376<br />
7.4 Campi d'applicazione ..............................................................................................................................377<br />
7.4.1 Campi d'impiego Optiflex...................................................................................................................379<br />
7.4.2 Indicazioni .........................................................................................................................................380<br />
7.4.3 Limitazioni .........................................................................................................................................380<br />
7.5 Direttive per la progettazione / Prescrizioni di montaggio ....................................................381<br />
7.5.1 Progettazione ed esecuzione ..............................................................................................................381<br />
7.5.1.1 Base dimensionamento vedi circolare SSIGA 2009/14 .........................................................................384<br />
7.5.1.2 Definizione del diametro dei tubi ........................................................................................................384<br />
7.5.1.3 Tempi d'emissione .............................................................................................................................385<br />
7.5.2 Prova di pressione e risciacquo di raccordi Optiflex .............................................................................386<br />
7.5.2.1 Indicazioni generali ............................................................................................................................386<br />
7.5.2.2 Prova di tenuta ..................................................................................................................................387<br />
7.5.3 Riscaldamento elettrico abbinato .......................................................................................................388<br />
7.5.4 Isolazione terminca ............................................................................................................................388<br />
7.5.5 Dilatazione lineare delle tubazioni ......................................................................................................389<br />
7.5.5.1 Calcoli della dilatazione longitudinale ................................................................................................389<br />
7.5.6 Dilatazione lineare dei tubi flessibili Optiflex PE-Xc .............................................................................390<br />
7.5.7 Dilatazione lineare dei tubi flessibili Optiflex PB ..................................................................................391<br />
7.5.8 Dilatazione lineare dei tubi multistabili Optiflex PE-Xc /Al /PE-X...........................................................392<br />
7.5.9 Compensazione della dilatazione .......................................................................................................393<br />
7.5.9.1 Modifica della lunghezza dei tubi con posa a vista ..............................................................................393<br />
7.5.9.2 Compensazione mediante montanti di dilatazione ..............................................................................393<br />
7.5.9.3 Disposizione dei punti fissi e dei punti scorrevoli per i tubi montanti ...................................................394<br />
7.5.9.4 Diagramma per il rilevamento della lunghezza L per la curva Z per Optiflex multistabile ......................395<br />
7.5.9.5 Diagramma per il rilevamento della lunghezza L per la curva U per Optiflex multistabile ......................396<br />
352<br />
Optiflex
7.5.10 Posa dei tubi Optiflex .........................................................................................................................397<br />
7.5.10.1 Tipi di posa ........................................................................................................................................397<br />
7.5.10.2 Tubi Optiflex per posa sotto muro ......................................................................................................399<br />
7.5.10.3 Possibilità di sostituzione dei tubi Optiflex ..........................................................................................399<br />
7.5.10.4 Altri modi d'impianto .........................................................................................................................400<br />
7.5.10.5 Tipi di posa in caso di pericolo di gelo ................................................................................................401<br />
7.5.10.6 Posa di tubi Optiflex in tubazioni di ricircolazione ...............................................................................402<br />
7.5.11 Fissaggi dei tubi .................................................................................................................................403<br />
7.5.11.1 Distanze di fissaggio nel sistema pre-murale ......................................................................................403<br />
7.5.11.2 Distanze di fissaggio per il montaggio sul pavimento ..........................................................................404<br />
7.5.11.3 Posa in ambienti con gas e vapori ad azione corrosiva ........................................................................404<br />
7.5.12 Isolamento acustico ...........................................................................................................................404<br />
7.5.13 Protezione antincendio ......................................................................................................................405<br />
7.5.13.1 Chiusure ermetiche ............................................................................................................................405<br />
7.5.13.2 Provvedimento antincendio per condotte di estinzione ........................................................................405<br />
7.6 Istruzioni per la lavorazione e la posa ............................................................................................406<br />
7.6.1 Magazzinaggio e trasporto di tubi in materiale sintetico, raccordi e rubinetteria Optiflex .....................406<br />
7.6.2 Taglio dei tubi Optiflex .......................................................................................................................406<br />
7.6.3 Piegatura dei tubi Optiflex .................................................................................................................406<br />
7.6.4 Raccordi filettati ................................................................................................................................407<br />
7.6.5 Montaggio esente da tensioni dei pressfitting PPSU............................................................................407<br />
7.6.6 Realizzazione dei raccordi Optiflex-prOfix ...........................................................................................408<br />
7.6.7 Sbloccare un raccordo Optiflex-prOfix .................................................................................................409<br />
7.6.8 Realizzazione dei raccordi a pressione Optiflex ...................................................................................410<br />
7.6.8.1 Tagliare la lunghezza del tubo (Ø 16, 20 e 25) ...................................................................................410<br />
7.6.8.2 Tagliare la lunghezza del tubo (Ø 32, 40, 50 e 63) .............................................................................410<br />
7.6.8.3 Realizzazione di un giunto a pressione per tutte le dimensioni ............................................................410<br />
7.6.9 Distanze minime ................................................................................................................................411<br />
7.6.10 Giunto di transizione per Ø 25 e 32 raccordi a pressione ....................................................................412<br />
7.6.11 Realizzazione di un raccordo a vite per Ø 16 e 20 ...............................................................................413<br />
7.6.12 Esempio di montaggio con raccordi Optiflex-prOfix .............................................................................414<br />
7.6.13 Montaggio del distributore con raccordi Optiflex-prOfix 85150 ...........................................................415<br />
7.6.14 Esempi di montaggio con scatole Optiflex ..........................................................................................416<br />
7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit Einlegehilfe 87061 ...........................................................................417<br />
7.6.16 Istruzioni per il montaggio degli accessori di posa ..............................................................................418<br />
7.6.16.1 Posa di tubazioni in solette con barre .................................................................................................418<br />
7.6.16.2 Posa di tubazioni in solette con cassette .............................................................................................419<br />
7.6.16.3 Posa di tubazioni in solette con supporti per tubi ................................................................................420<br />
7.6.17 Scongelamento di tubazioni Optiflex gelate ........................................................................................421<br />
7.6.18 Schema di posa per scaldacqua a colonna HWU .................................................................................422<br />
7.6.19 Schema di posa per scaldacqua a colonna HWV .................................................................................423<br />
7.6.20 Esempi di applicazioni Optiflex ...........................................................................................................424<br />
7.6.20.1 Esempi di applicazioni Optiflex con Optivis-Tec ...................................................................................425<br />
7.7 Diagrammi / Tabelle ..................................................................................................................................426<br />
7.7.1 Diagramma della perdita di pressione per tubi sintetici Optiflex flessibili e multistabili .........................426<br />
7.7.2 Valori Zeta per tubi sintetici Optiflex flessibili e multistabili .................................................................427<br />
7.7.3 Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi per raccordi Optiflex-prOfix in caso di massima<br />
portata volumetrica ...........................................................................................................................427<br />
7.7.4 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a pressare Optiflex e rubinetteria a bronzo ...428<br />
7.7.5 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a pressare Optiflex e rubinetteria a PPSU .....429<br />
7.7.6 Valori Zeta e lunghezza equivalente dei tubi per raccordi a raccordo Optiflex e rubinetteria .................430<br />
Optiflex<br />
353<br />
7
Optiflex<br />
7.1 Einführung<br />
Introduction<br />
Introduzione<br />
7.1.1 Das Installationssystem für die<br />
komplette Hausinstallation<br />
Optiflex, das optimale Sanitär-Installationssystem<br />
von <strong>Nussbaum</strong>, ist korrosionsbeständig<br />
und eignet sich für alle Arten von<br />
Trinkwasserinstallationen.<br />
• Für die Etagenverteilung stehen flexible<br />
Rohre aus PE-Xc oder PB in den Dimensionen<br />
16 und 20 für Optiflex-prOfix und<br />
Optiflex-P (Optiflex-Schraubverbindungen<br />
nur mit PE-Xc) zur Verfügung.<br />
Das formstabile und diffusionsdichte<br />
Optiflex-Rohr in den Dimensionen 16 und<br />
20 für Optiflex-P eignet sich hervorragend<br />
für T-Stück-Installationen<br />
• Für Verteil- und Steigleitungen stehen<br />
Optiflex-Rohre in Verbundrohrabmessungen<br />
aus PB in den Dimensionen 25 und 32 und<br />
formstabile (diffusionsdichte) Rohre in den<br />
Dimensionen 25, 32, 40, 50 und 63 zur<br />
Verfügung<br />
Le système d'installation pour<br />
toute la maison<br />
Optiflex, le système d'installations sanitaires<br />
optimal de <strong>Nussbaum</strong>, insensible à la corrosion,<br />
convient à toutes les installations d'eau<br />
de boisson.<br />
• La distribution sur les étages, dans les<br />
dimensions 16 et 20, peut être assurée par<br />
les tuyaux flexibles en PE-Xc ou polybutène<br />
Optiflex-prOfix, Optiflex-P (assemblage par<br />
vissage uniquement avec PE-Xc).<br />
Le tuyau Optiflex rigide, étanche à la<br />
diffusion d'oxygène, dans les dimensions<br />
16 et 20, convient parfaitement pour les<br />
installations en té exécutées avec Optiflex-P<br />
• Pour les distributions en sous-sol et les<br />
colonnes montantes, les tuyaux Optiflex<br />
composites en PB dans les dimensions 25<br />
et 32 et les tuyaux rigides (étanches à la<br />
diffusion d'oxygène) dans les dimensions<br />
25, 32, 40, 50 et 63 sont disponibles<br />
Optiflex<br />
Il sistema di installazione per<br />
impianti completi negli stabili<br />
Optiflex, il sistema di installazione sanitario<br />
ideale della <strong>Nussbaum</strong>, è resistente alla<br />
corrosione e risulta idoneo ad ogni tipo di<br />
impianto di acqua potabile.<br />
• Per la distribuzione sui piani sono disponibili<br />
tubi flessibili in PE-Xc o PB nelle<br />
dimensioni 16 e 20 per Optiflex-prOfix e<br />
Optiflex-P (raccordi a vite Optiflex solo con<br />
tubo PE-Xc).<br />
Il tubo Optiflex multi-stabile e con barriera<br />
di diffusione nelle dimensioni 16 e 20 per<br />
Optiflex-P si adatta perfettamente per la<br />
distribuzione a Ti<br />
• Per la distribuzione in cantina e montanti<br />
sono disponibili tubi Optiflex con misure del<br />
tubo multi-stabile in PB nelle dimensioni<br />
25 e 32 e tubi multi-stabili (con barriera<br />
di diffusione) nelle dimensioni 25, 32, 40,<br />
50 e 63<br />
7.1.2 Optiflex – das vielseitige System Optiflex – un système complet Optiflex – sistema versatile<br />
In Neu- und Umbauten, in Mauer-, Holz- oder<br />
Leichtbauwänden, in Vorwand-Systemen wie<br />
Optivis-Tec oder Sanitärelementen für den<br />
Trockenbau, mit Optiflex haben Sie für alle<br />
Varianten die richtige Lösung – mit einer<br />
Vielzahl von innovativen Systemkomponenten<br />
für den Sanitär-Fachmann: Rohre von der<br />
Rolle, Rohre in Stangen, eine grosse Fitting-<br />
Auswahl, Anschlussdosen, Verteiler, Ventile,<br />
Werkzeuge sowie praktische Einlege- und<br />
Montagehilfen garantieren Langzeitsicherheit<br />
– ein Hausleben lang.<br />
Optiflex offre la solution adaptée pour toutes<br />
les variantes: les constructions neuves en tous<br />
genres, les transformations, les rénovations,<br />
les parois en maçonnerie, en bois ou en<br />
plâtre, les systèmes de montage incorporés<br />
comme Optivis-Tec ou les éléments sanitaires<br />
préfabriqués. Le système Optiflex propose aux<br />
installateurs sanitaires un vaste assortiment<br />
de produits comportant: tuyaux en torches,<br />
raccords, boîtes de raccordement, distributeurs,<br />
robinetterie diverse, outillage, ainsi<br />
qu'un grand choix d'accessoires pratiques,<br />
le tout assurant une garantie à long terme –<br />
confortant un choix fait pour la vie.<br />
Negli edifici di nuova costruzione e in quelli<br />
ristrutturati, nelle pareti in muratura, in legno<br />
o in materiale leggero, nei sistemi premurali<br />
come Optivis-Tec o elementi sanitari per la<br />
costruzione a secco, con Optiflex disponete<br />
della soluzione ottimale per tutte le varianti –<br />
con un vasto assortimento di innovativi componenti<br />
di sistema per il tecnico dei sanitari:<br />
tubi in rotoli, tubi in stanghe, un'ampia scelta<br />
di fitting, scatole di raccordo, distributori,<br />
valvole, utensili e pratici accessori progettati<br />
per agevolare la posa e l'installazione garantiscono<br />
una sicurezza a lungo termine – per<br />
l'intera vita dell'edificio.<br />
355<br />
7
7.1.3 Argumente, die für das<br />
Optiflex-Installationssystem<br />
sprechen<br />
7.1.4 Kennzeichnung Identification Marcatura<br />
356<br />
• schnelle und sichere Verbindungstechnik<br />
mit Optiflex-prOfix, Optiflex-P und<br />
Optiflex-Schraubverbindungen<br />
• Druckverlust optimierte Fittings mit<br />
schnellem Anschluss bei Optiflex-prOfix<br />
• schallentkoppelte und vom Fraunhofer-<br />
Institut für Bauphysik geprüfte Dosen<br />
• exklusive Sicherheitsmerkmale wie SC-<br />
Contour und Sichtkontrolle bei Optiflex-P<br />
• flexible oder formstabile PE-Xc- und PB-<br />
Rohre, homogen schwarz, bzw. grau und<br />
dadurch UV-beständig, korrosionsfrei,<br />
hygienisch einwandfrei<br />
• umfangreiches Fittingprogramm und<br />
Systemarmaturen aus korrosionsbeständiger<br />
Rotguss-Legierung. Die Rotguss-<br />
Legierung berücksichtigt die strengeren<br />
Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation<br />
WHO<br />
• leistungsoptimierter Verteiler zur beliebigen<br />
Kombination<br />
• diverse Einlegehilfen für die Einlegetechnik<br />
• direkte Anbindungen an die <strong>Nussbaum</strong>-<br />
Gesamtlösung<br />
• <strong>Nussbaum</strong>-Systemgewährleistung<br />
• SVGW-geprüft und -zertifiziert<br />
Alle Optiflex-Systemkomponenten, inkl.<br />
Pressbacken, sind mit RN oder <strong>Nussbaum</strong><br />
gekennzeichnet.<br />
Profitieren Sie vom Pressfitting-Sortiment<br />
mit dem einzigartigen Leistungsmerkmal<br />
der SC-Contour (SC = Security Checked =<br />
sicherheitsgeprüft).<br />
Tous les composants du système Optiflex, y<br />
compris les mâchoires à sertir, sont estampillés<br />
RN ou <strong>Nussbaum</strong>.<br />
La particularité intéressante pour l'installateur<br />
est la caractéristique unique en son genre du<br />
SC-Contour équipant l'ensemble des raccords<br />
à sertir (SC = Security Checked = sécurité<br />
contrôlée).<br />
Optiflex<br />
Tutti i componenti di sistema Optiflex, comprese<br />
le ganasce, sono contrassegnati con il<br />
marchio RN o <strong>Nussbaum</strong>.<br />
La particolarità per l'installatore risiede<br />
nell'assortimento di pressfitting con la straordinaria<br />
caratteristica della SC-Contour (SC =<br />
Security Checked = sicurezza garantita).<br />
7.1.5 Systemgewährleistung Garantie du système Garanzia-sistema<br />
Voraussetzung für unsere umfassende<br />
Systemgewährleistung sowie für die<br />
Systemsicherheit mit den <strong>Nussbaum</strong>-<br />
Systemen ist die ausschliessliche<br />
Verwendung von Systemkomponenten<br />
des <strong>Nussbaum</strong>-Lieferprogramms.<br />
Arguments militant en faveur<br />
du système d'installations<br />
Optiflex<br />
• Technique de raccordement rapide et<br />
fiable avec Optiflex-prOfix, Optiflex-P et<br />
Optiflex assemblages par vissage<br />
• Raccords Optiflex-prOfix à perte de<br />
charge minimisée et raccordement<br />
rapide<br />
• Boîtes avec protection acoustique testées<br />
par le Fraunhofer-Institut für Bauphysik<br />
• caractéristiques de sécurité exclusives<br />
telles que SC-Contour et contrôle visuel<br />
avec Optiflex-P<br />
• Tuyaux flexibles ou rigides en PE-Xc<br />
et PB, coloris noir homogène ou gris,<br />
donc résistant aux UV, à la corrosion et<br />
bénéficiant d'une utilisation hygiénique<br />
irréprochable<br />
• programme complet de raccords et<br />
robinetterie système réalisé avec un<br />
alliage de bronze résistant à la corrosion.<br />
L’alliage en bronze répond aux directives<br />
plus sévères de l’Organisation Mondiale<br />
de la Santé OMS<br />
• Distributeurs performants, permettant<br />
toutes les combinaisons possibles,<br />
optimisés<br />
• diverses aides pour la technique d’insertion<br />
• En liaisons directes avec la solution<br />
globale <strong>Nussbaum</strong><br />
• Garantie du système, <strong>Nussbaum</strong><br />
• Testé et certifié par la SSIGE<br />
L'utilisation exclusive des composants<br />
des systèmes <strong>Nussbaum</strong> est la condition<br />
indispensable assurant la garantie<br />
et la sécurité.<br />
Argomenti a favore del sistema<br />
d'installazione Optiflex<br />
• Tecnica di collegamento rapida e sicura<br />
con Optiflex-prOfix, Optiflex-P e raccordi<br />
a vite Optiflex<br />
• Raccordi ottimizzati contro la perdita<br />
di carico con raccordo rapido OptiflexprOfix<br />
• Scatole con disaccoppiamento acustico<br />
e testate dall' Istituto Fraunhofer per la<br />
fisica edilizia<br />
• Caratteristiche di sicurezza esclusive<br />
come SC-Contour e controllo visivo con<br />
Optiflex-P<br />
• Tubi PE-Xc e PB flessibili o multi-stabili,<br />
omogeneamente neri o grigi e quindi resistenti<br />
ai raggi UV, esenti da corrosione,<br />
igienicamente ineccepibili<br />
• Ampio programma di raccordi e rubinetteria<br />
per sistemi in bronzo resistenti alla<br />
corrosione. La lega di bronzo risponde<br />
alle norme più rigide dell’Organizzazione<br />
mondiale della sanità OMS<br />
• Distributore dalle prestazioni ottimizzate<br />
liberamente combinabile<br />
• Diverse dime d'inserimento per la tecnica<br />
di posa in getto<br />
• Collegamento diretto alla soluzione<br />
generale <strong>Nussbaum</strong><br />
• Garanzia-sistema <strong>Nussbaum</strong><br />
• Controllato e certificato SSIGA<br />
Presupposto per la prestazione del<br />
nostro ampio servizio di garanzia di<br />
sistema nonché per la sicurezza di<br />
un'installazione realizzata con sistemi<br />
<strong>Nussbaum</strong> è l'utilizzo esclusivo di<br />
componenti di sistema del programma<br />
tecnico <strong>Nussbaum</strong>.
7.2 Systemkomponenten<br />
Composants du système<br />
Componenti del sistema<br />
7.2.1 Optiflex-Rohr flexibel (PE-Xc) Tuyau Optiflex flexible (PE-Xc) Tubo flessibile Optiflex (PE-Xc)<br />
Flexibles, hochwertiges Kunststoffrohr aus<br />
elektronenstrahlvernetztem Polyethylen (PE-<br />
Xc), eingezogen in gewelltes Schutzrohr aus<br />
Polyethylen (PE). Das ideale Rohr für die Einlegetechnik.<br />
Das flexible Optiflex-Rohr kann<br />
für Optiflex-prOfix, Optiflex-P und Optiflex-<br />
Schraubverbindungen eingesetzt werden.<br />
PE-Xc-Rohr<br />
Tuyau PE-Xc<br />
Tubo in PE-Xc<br />
Tuyau flexible de haute qualité en polyéthylène<br />
réticulé par irradiation d'électrons<br />
(PE-Xc), préservé par une gaine de protection<br />
ondulée en polyéthylène (PE). Le tuyau idéal<br />
pour la technique d'insertion en dalle. Le<br />
tuyau flexible Optiflex peut être utilisé avec<br />
Optiflex-prOfix, Optiflex-P et Optiflex assemblages<br />
par vissage.<br />
Optiflex<br />
Il tubo flessibile di alta qualità, realizzato in<br />
polietilene con reticolazione a fasci elettronici<br />
(PE-Xc), è inserito in una guaina di protezione<br />
ondulata in polietilene (PE): il tubo ideale per<br />
la tecnica di posa. Il tubo flessibile Optiflex<br />
può essere impiegato per Optiflex-prOfix,<br />
Optiflex-P e raccordi a vite Optiflex.<br />
7.2.2 Optiflex-Rohr flexibel (PB) Tuyau Optiflex flexible (PB) Tubo flessibile Optiflex (PB)<br />
Sehr flexibles, hochwertiges Kunststoffrohr<br />
aus Polybuten (PB), eingezogen in gewelltes<br />
Schutzrohr aus Polyethylen (PE). Das ideale<br />
Rohr für die Einlegetechnik. Das flexible<br />
Optiflex-Rohr kann für Optiflex-prOfix und<br />
Optiflex-P eingesetzt werden.<br />
Schutzrohr<br />
Gaine de protection<br />
Guaina di protezione<br />
Schutzrohr<br />
Gaine de protection<br />
Guaina di protezione<br />
Rohrdimensionen 16 / 20<br />
Dimensions de tuyau 16 / 20<br />
Diametri dei tubi 16 / 20<br />
Tuyau flexible de haute qualité en polyéthylène<br />
réticulé par irradiation d'électrons<br />
(PE-Xc), préservé par une gaine de protection<br />
ondulée en polyéthylène (PE). Le tuyau idéal<br />
pour la technique d'insertion en dalle. Le<br />
tuyau flexible Optiflex peut être utilisé avec<br />
Optiflex-prOfix et Optiflex-P.<br />
PB-Rohr<br />
Tuyau PB<br />
Tubo in PB Rohrdimensionen 16 / 20<br />
Dimensions de tuyau 16 / 20<br />
Diametri dei tubi 16 / 20<br />
Il tubo flessibile di alta qualità, realizzato in<br />
polietilene con reticolazione a fasci elettronici<br />
(PE-Xc), è inserito in una guaina di protezione<br />
ondulata in polietilene (PE): il tubo ideale per<br />
la tecnica di posa. Il tubo flessibile Optiflex<br />
può essere impiegato per Optiflex-prOfix e<br />
Optiflex-P.<br />
357<br />
7
7.2.3 Optiflex-Rohr formstabil Tuyau Optiflex rigide Tubo multistabile Optiflex<br />
358<br />
Das formstabile Kunststoffrohr aus hochwertigem<br />
elektronenstrahlvernetzten Polyethylen<br />
(PE-Xc) ist mit einem Aluminiummantel ausgestattet.<br />
Mit dem druck- und temperaturbeständigen<br />
PE-Xc Innenrohr ist das formstabile<br />
Rohr die optimale Basis für den Einsatz in<br />
der Trinkwasserinstallation. Die Aluminiumschicht<br />
macht das Rohr sauerstoffdicht und<br />
vermindert deutlich die Längenausdehnung.<br />
Das formstabile Optiflex-Rohr kann nur mit<br />
Pressfittings eingesetzt werden.<br />
PE-X-Rohr<br />
Tuyau PE-X<br />
Tubo in PE-X<br />
Aluminiummantel<br />
Renforcement en aluminium<br />
Rinforzo in alluminio<br />
Tuyau rigide de haute qualité en polyéthylène<br />
réticulé par irradiation d'électrons (PE-Xc),<br />
renforcé par un élément en aluminium. Ce<br />
tuyau de forme stable, résistant à la pression<br />
et à la température, représente une base<br />
idéale pour l'exécution des installations d'eau<br />
de boisson dans les cadres sanitaires. La<br />
couche d'aluminium rend le tuyau étanche à<br />
l'oxygène et réduit notablement le coefficient<br />
de dilatation linéaire. Le tuyau rigide Optiflex<br />
ne peut être assemblé qu'avec des raccords<br />
à sertir.<br />
Optiflex<br />
Haftvermittler<br />
Agent adhésif<br />
Stabizlizzatore<br />
Haftvermittler<br />
Agent adhésif<br />
Stabizlizzatore PE-Xc-Rohr<br />
Tuyau PE-Xc<br />
Tubo in PE-Xc<br />
Il tubo multistabile realizzato in polietilene di<br />
alta qualità con reticolazione a fasci elettronici<br />
(PE-Xc) è dotato di un rinforzo in alluminio.<br />
Grazie al tubo interno in PE-Xc termostabile e<br />
resistente alla compressione, il tubo multistabile<br />
rappresenta la base ideale per l'impiego<br />
negli impianti delle reti di acqua potabile.<br />
Lo strato d'alluminio rende il tubo ermetico<br />
all'ossigeno riducendone considerevolmente<br />
la dilatazione lineare. Il tubo multistabile<br />
Optiflex può essere impiegato unicamente<br />
con raccordi da pressare.<br />
Rohrdimensionen 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63<br />
Dimensions de tuyau 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50/ 63<br />
Diametri dei tubi 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63
7.2.4 Spezielle Eigenschaften der<br />
Optiflex-Rohre<br />
• keine Inkrustationen, keine Kalkablagerungen<br />
an der Rohrinnenwand<br />
• keine Fliessgeräusche<br />
• Höchstwerte des Langzeitverhaltens, d.h.<br />
der Zeitstandfestigkeit unter Druck- und<br />
Temperaturbelastung<br />
• hohe Wärmeformbeständigkeit, hohe<br />
Sicherheitsreserven gegen Rohrbruch<br />
• hervorragende Beständigkeit gegen Wärmealterung<br />
(Thermooxidation)<br />
• Unempfindlichkeit gegen Spannungsrissbildung<br />
• kann bei allen Witterungsbedingungen<br />
verarbeitet werden<br />
• bester Schutz gegen UV-Strahlen dank<br />
Schwarzfärbung / guter Schutz dank<br />
Graufärbung<br />
• gutes Frostverhalten, keine Rohrschäden<br />
bei partiellem Einfrieren von Rohrabschnitten<br />
• gute Wärmeisolation bei Verlegung im<br />
Schutzrohr dank isolierender Luftschicht<br />
• hoher, konstanter Qualitätsstandard durch<br />
strenge Prüfungen vom Rohmaterial bis<br />
zum Fertigprodukt<br />
• schwarze Optiflex-Rohre und PE-Schutzrohre<br />
entsprechen mit der Brandkennziffer<br />
4.2 (in Deutschland Brandschutzklasse B2)<br />
den Bestimmungen für die Verwendung<br />
brennbarer Baustoffe in Gebäuden<br />
Particularités des tuyaux Optiflex Speciali proprietà dei tubi<br />
Optiflex<br />
• pas de risque de dépôt calcaire ou d'incrustation<br />
à l'intérieur des tuyaux<br />
• bruit d'écoulement du fluide fortement<br />
atténué<br />
• valeur maximale de comportement longue<br />
durée, c'est-à-dire résistance au fluage<br />
découlant des charges de pression et de<br />
température<br />
• grande stabilité dimensionnelle par rapport<br />
à la chaleur, grande réserve de sécurité<br />
contre la rupture<br />
• excellente résistance au vieillissement dû à<br />
la chaleur (thermo-oxydation)<br />
• insensibilité à la formation de fendillement<br />
par contrainte<br />
• possibilité de le travailler dans toutes les<br />
conditions atmosphériques<br />
• insensibilité aux rayons U.V.: grâce à leur<br />
couleur noire / bonne protection grâce au<br />
coloris gris<br />
• excellent comportement dans des conditions<br />
de basses températures, pas de<br />
rupture sectorielle du tuyau en cas de gel<br />
• bonne isolation calorifique lors de pose<br />
avec la gaine de protection, grâce à la<br />
couche d'air isolante<br />
• contrôles sévères de la matière première<br />
jusqu'au produit fini garantissant un standard<br />
de qualité constant<br />
• conformité des tuyaux noirs Optiflex et<br />
des tuyaux de protection PE avec les<br />
prescriptions pour l'utilisation de matériaux<br />
inflammables dans les bâtiments, indice<br />
d'incendie 4.2 (en Allemagne,classe de<br />
résistance au feu B2)<br />
Optiflex<br />
• Assenza di incrostazioni e di depositi di<br />
calcare nelle pareti interne dei tubi<br />
• Nessun rumore di flusso<br />
• Massimi valori di durata, ossia stabilità a<br />
lunga durata in caso di sollecitazione alla<br />
compressione e alla temperatura<br />
• Elevata stabilità dimensionale in caso<br />
di sollecitazioni termiche, alte riserve di<br />
sicurezza contro la rottura<br />
• Eccellente resistenza contro l'invecchiamento<br />
termico (ossidazione termica)<br />
• Resistenza alla formazione di cricche di<br />
tensione<br />
• Possibilità di lavorazione con qualsiasi<br />
condizione atmosferica<br />
• Eccellente protezione contro i raggi UV,<br />
grazie alla colorazione nera / ottima protezione<br />
grazie alla colorazione grigia<br />
• Buona resistenza contro il gelo, nessun<br />
danno in caso di congelamento parziale di<br />
sezioni di tubo<br />
• Buon isolamento termico in caso di posa<br />
nel tubo di protezione, grazie allo strato<br />
d'aria isolante<br />
• Elevato e costante standard qualitativo,<br />
grazie ai severi collaudi, dalla materia<br />
prima al prodotto finito<br />
• Tubi neri Optiflex e guaine di protezione<br />
in PE con caratteristica antincendio 4.2 (in<br />
Germania categoria antincendio B2) rispettano<br />
le disposizioni sull'uso di materiali<br />
infiammabili negli edifici<br />
359<br />
7
7.2.5 Durchgehende Kennzeichnung<br />
der Optiflex-Rohre<br />
360<br />
1 2 3 4 5 6 7 8<br />
NUSSBAUM OPTIFLEX FLEXIBEL PE-Xc 16x2.2 A NACH DIN EN ISO 15875 KLASSE 2/10 bar SVGW/DVGW DW-8311AU2192 MPA NRW BPD<br />
flexibles Rohr (Beschriftung weiss)<br />
Tuyau flexible (inscriptions en blanc)<br />
Tubo flessibile (scritta bianca)<br />
1 System- bzw. Rohrbenennung Désignation du système et du tuyau Nome del sistema o del tubo<br />
2 Werkstoffbezeichnung Désignation du matériau Sigla del materiale<br />
3 Rohrabmessung/ Abmessungsklasse Dimensions du tuyau / Classe de dimension Dimensioni del tubo / Classe dimensionale<br />
4 Rohr erfüllt die Anforderungen nach ... Conformité aux exigences selon ... Tubo conforme a quanto previsto dalla norma ...<br />
5 Anwendungsklasse und zulässiger Betriebsdruck<br />
Classe d'utilisation et pression de service max. Classe d'applicazione e pressione d'esercizio<br />
ammissibile<br />
6 SVGW- und DVGW-Zertifizierung Certifications SSIGE et DVGW Certificazione SSIGA e DVGW<br />
7 Abkürzung der fremdüberwachenden Prüfanstalt<br />
(Materialprüfanstalt NRW)<br />
Marques distinctives des tuyaux<br />
Optiflex<br />
Abréviation de l'organisme de contrôle extérieur<br />
(institut d'essai des matériaux de NRW)<br />
Optiflex<br />
Marcatura dei tubi Optiflex<br />
1 2 3 4 6 7 5 8<br />
NUSSBAUM OPTIFLEX FORMSTABIL PE-Xc/AL/PE-X 25x2.7 SAUERSTOFFDICHT ENTSPR. ANFORDERUNG NACH DIN 4726 ABS. 2.4 DIN 16892 SVGW/DVGW BL0035 MPA-NRW 70°C/10 bar BPD 36852 WA A09752 003 METER<br />
formstabiles Rohr (Beschriftung weiss)<br />
Tuyau rigide (inscriptions en blanc)<br />
Tubo multistabile (scritta bianca)<br />
Sigla dell'Istituto di collaudo estero (Istituto di<br />
collaudo dei materiali di NRW)<br />
8 Herstellerspezifische Kennzeichnung Identification spécifique au fabricant Identificazione della Casa produttrice
7.2.6 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici<br />
Nenndurchmesser DN<br />
Diamètre nominal DN<br />
Diametro nominale DN<br />
Aussendurchmesser da<br />
Diamètre extérieur de<br />
Diametro esterno de<br />
Wandstärke s<br />
Épaisseur de la paroi s<br />
Spessore della parete s<br />
Rohrgewicht<br />
Poids du tuyau<br />
Peso tubo<br />
Innenvolumen V<br />
Débit V<br />
Portata interna V<br />
Wärmeleitfähigkeit<br />
PE-Xc<br />
Conductivité thermique<br />
Termoconduttività<br />
Rohrrauigkeit<br />
Rugosité du tuyau<br />
Rugosità tubo<br />
Biegeradius min.<br />
Rayon de cintrage<br />
Raggio di piegatura min.<br />
Biegeschenkelkonstante<br />
Coefficient de cintrage<br />
Costante ala di piegatura<br />
Sauerstoffsperre (formstabil)<br />
Barrière contre l'oxygène (rigide)<br />
Antidiffusione in alluminio (multistabile)<br />
Schutzrohr<br />
Gaine protectrice<br />
Guaina PE<br />
Aussendurchmesser Schutzrohr<br />
Diamètre extérieur de la gaine protectrice<br />
Diametro esterno di guaina<br />
PB<br />
12 15 20 25 32 40 50<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
[mm] 2.2 2.8 2.7 3.2 3.5 4.0 4.5<br />
[g / m] 130 187 295 380 525 735 1090<br />
[l / m] 0.106 0.163 0.305 0.522 0.855 1.385 2.255<br />
[W/mK]<br />
0.40<br />
0.22<br />
0.40<br />
0.22<br />
Optiflex<br />
0.40<br />
0.22<br />
[mm] 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007 0.007<br />
0.40<br />
0.22<br />
0.40<br />
0.22<br />
0.40<br />
0.22<br />
0.40<br />
3.5 x da 3.5 x da 3.5 x da 3.5 x da 4.0 x da 4.0 x da –<br />
33 33 33 33 33 33 33<br />
Alu Alu Alu Alu Alu Alu Alu<br />
PE PE PE – – – –<br />
[mm] 25 28 34 – – – –<br />
7.2.6.1 Handelsformen Forme commerciale Commercio sotto forma<br />
Nenndurchmesser DN<br />
Diamètre nominal DN<br />
Diametro nominale DN<br />
Aussendurchmesser da<br />
Diamètre extérieur de<br />
Diametro esterno de<br />
Stange<br />
Barre<br />
Stanghe<br />
Ring mit Schutzrohr<br />
Torche avec gaine de protection<br />
Anello con guaina<br />
Ring ohne Schutzrohr<br />
Torche sans gaine de protection<br />
Anello senza guaina<br />
* nur PB-Rohr<br />
* uniquement tuyau en PB<br />
* Solo tubo PB<br />
12 15 20 25 32 40 50<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
[m] 6 6 6 6 6 6 6<br />
[m] 50 50 25 *25 – – –<br />
[m] 100 50 25 *25 – – –<br />
0.22<br />
361<br />
7
86033<br />
Optiflex-Schrägsitzventil<br />
Optiflex-Robinet oblique<br />
Optiflex-Valvola inclinata<br />
362<br />
10<br />
7<br />
3<br />
4<br />
1<br />
2<br />
12 13 14<br />
9<br />
8<br />
11<br />
6<br />
5<br />
1 Ventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />
2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede della valvola Acciaio inossidabile<br />
3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />
double fonctions<br />
Bronze / EPDM Piattello Bronzo / EPDM<br />
4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />
5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />
6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />
7 Spindeldichtung EPDM Manchette axiale EPDM Guarnizione perno EPDM<br />
8 Handrad Kunststoff Volant Matière synthétique Volantino Materiale sintetico<br />
9 Handrad-Abdeckung Kunststoff Plaquette indicatrice Matière synthétique Volantino-Coperchio Materiale sintetico<br />
10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />
11 Stellungsanzeige plastifizierte Folie Indicateur de position Anneau plastifié Visualizzazione<br />
posizione<br />
Foglio plastificato<br />
12 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />
13 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />
14 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />
Anello d'arresto Materiale<br />
synthétique<br />
plastico<br />
Optiflex
Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />
1000<br />
100<br />
10<br />
Technische Informationen<br />
• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />
• Wartungsfreies Oberteil<br />
• Mediumfreie Spindel<br />
• Spindelabdichtung mit Fettkammer<br />
Bedienungshinweise<br />
• Durch Servotechnik sind wenige Umdrehungen<br />
des Handrades zum Schliessen des<br />
Ventils notwendig<br />
• Bei vollständig geöffnetem Ventil dient der<br />
Ventilteller (3) gleichzeitig als Rückdichtung<br />
• Stellungsanzeige offen / geschlossen<br />
• Auswechselbare Handrad-Abdeckung (9)<br />
als Mediumkennzeichnung (grün oder rot)<br />
z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
9.47 5.27 5.15 2.38 2.67 2.29 1.82<br />
Leistungsdiagramm Schrägsitzventil PN 16<br />
<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet oblique PN 16<br />
Diagramma di prestazione Valvola inclinata PN 16<br />
Informations techniques<br />
• Pour eau jusqu'à 70 °C et PN 10<br />
• Tête ne nécessitant pas d'entretien<br />
• Mécanisme hors d'atteinte du fluide<br />
• Manchette axiale avec cavité à graisse<br />
Notice d'utilisation<br />
• Grâce au principe de la servotechnique,<br />
seules quelques rotations du volant sont<br />
nécessaires pour fermer complètement le<br />
robinet<br />
• Lors de l'ouverture complète du robinet<br />
jusqu'à butée, le clapet porte-joint à double<br />
fonctions (3) assure la mise hors fluide du<br />
mécanisme<br />
• Indicateur de position, ouvert / fermé<br />
• Plaquette indicatrice interchangeable (9)<br />
identifiant le fluide (verte ou rouge)<br />
Ø16 Ø20 Ø25 Ø32 Ø40 Ø50<br />
1<br />
1 10 100 1000<br />
Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />
Optiflex<br />
Informazioni tecniche<br />
• Per acqua fino a PN 10 e 70 °C<br />
• Testa non richiedente alcuna manutenzione<br />
• Perno non a contatto col medio<br />
• Tenuta del perno con camera di ingrassaggio<br />
Osservazioni per l'esercizio<br />
• Grazie alla servotecnica, per la chiusura<br />
della valvola bastano pochi giri del<br />
volantino<br />
• Quando la valvola è completamente aperta,<br />
il disco della valvola (3) serve anche da<br />
controtenuta<br />
• Visualizzazione della posizione aperta /<br />
chiusa<br />
• Tappo sostituibile per volantino (9) qualecontrassegno<br />
del medio (verde o rosso)<br />
KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
1.67 3.36 6.66 15.27 24.64 42.78 79.25<br />
363<br />
Ø63<br />
7
86017<br />
Optiflex-Geradsitzventil<br />
Optiflex-Robinet d'arrêt<br />
Optiflex-Valvola d'arresto<br />
364<br />
5<br />
6<br />
1<br />
3<br />
4<br />
2<br />
12 13 14<br />
1 Verteilventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />
2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />
3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />
double fonctions<br />
Bronze / EPDM Piattello Bronzo / EPDM<br />
4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />
5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />
6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />
7 Spindeldichtung EPDM Manchette axiale EPDM Guarnizione perno EPDM<br />
8 Handrad Kunststoff Volant Matière synthétique Volantino Materiale sintetico<br />
9 Handrad-Abdeckung Kunststoff Plaquette indicatrice Matière synthétique Volantino-coperchio Materiale sintetico<br />
10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />
11 Stellungsanzeige plastifizierte Folie Indicateur de position Anneau plastifié Indicazione di posizione Foglio plastificato<br />
12 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />
13 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />
14 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />
Anello d'arresto Materiale<br />
synthétique<br />
plastico<br />
Optiflex<br />
9<br />
8<br />
11<br />
10<br />
7
Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />
1000<br />
100<br />
10<br />
Technische Informationen<br />
• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />
• Wartungsfreies Oberteil<br />
• Mediumfreie Spindel<br />
• Spindelabdichtung mit Fettkammer<br />
Bedienungshinweise<br />
• Bei vollständig geöffnetem Ventil dient der<br />
Ventilteller (3) gleichzeitig als Rückdichtung<br />
• Stellungsanzeige offen / geschlossen<br />
• Auswechselbare Handrad-Abdeckung (9)<br />
als Mediumkennzeichnung (grün oder rot)<br />
z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />
25 32<br />
13.40 11.76<br />
Leistungsdiagramm Geradsitzventil PN 16<br />
<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet d'arrêt PN 16<br />
Diagramma di prestazione Valvola d'arresto PN 16<br />
Informations techniques<br />
• Pour eau jusqu'à 70 ºC et PN 10<br />
• Tête ne nécessitant pas d'entretien<br />
• Mécanisme hors d'atteinte du fluide<br />
• Manchette axiale avec cavité à graisse<br />
Notice d'utilisation<br />
• Lors de l'ouverture complète du robinet<br />
jusqu'à butée, le clapet porte-joint à<br />
double fonctions (3) assure la mise hors<br />
fluide du mécanisme<br />
• Indicateur de position, ouvert / fermé<br />
• Plaquette indicatrice interchangeable (9)<br />
identifiant le fluide (verte ou rouge)<br />
Optiflex<br />
Informazioni tecniche<br />
• Per acqua potabile fino a PN 10 e 70 ºC<br />
• Testa non richiedente alcuna manutenzione<br />
• Perno non a contatto col medio<br />
• Tenuta del perno con camera di ingrassaggio<br />
Osservazioni per l'esercizio<br />
• Quando la valvola è completamente aperta,<br />
l'anima della valvola (3) serve anche da<br />
controtenuta<br />
• Visualizzazione della posizione aperta/<br />
chiusa<br />
• Tappo sostituibile per volantino (9) quale<br />
contrassegno del medio (verde o rosso)<br />
KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />
Ø25 Ø32<br />
25 32<br />
4.46 7.63<br />
1<br />
1 10 100 1000<br />
Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />
365<br />
7
86039<br />
Optiflex-Rückflussverhinderer<br />
Optiflex-Soupape de retenue<br />
Optiflex-Valvola di ritegno<br />
366<br />
5<br />
10 11 12<br />
6 4 3 7 8<br />
1 Gehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />
2 Verschlusszapfen Rotguss Bouchon Bronze Tappo di chiusura Bronzo<br />
3 Ventildichtung EPDM Joint du clapet EPDM Guarnizione EPDM<br />
4 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />
5 Entleerzapfen Rotguss Bouchon de vidange Bronze Tappo di scarico Bronzo<br />
6 Prüfzapfen Rotguss Bouchon de contrôle Bronze Tappo d'ispezione Bronzo<br />
7 Druckfeder Federstahl-NIRO Ressort de compression Acier à ressort Molla di compressione Acciaio<br />
8 Führungsbüchse Kunststsoff Bague de guidage Matière synthétique Bussola di guida Materiale sintetico<br />
9 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />
10 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />
11 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />
12 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />
synthétique<br />
Optiflex<br />
1<br />
2<br />
9<br />
Anello d'arresto Materiale<br />
plastico
Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />
1000<br />
100<br />
10<br />
Technische Informationen<br />
• Für Trinkwasser bis PN 10 und 70 °C<br />
• Der Rückflussverhinderer ist für den Einsatz<br />
mit Druckluft nicht geeignet<br />
Wartung<br />
• Die Rückflussverhinderer-Einheit kann komplett<br />
ohne den Ausbau der ganzen Armatur<br />
auswechselt werden.<br />
Die Armatur kann dadurch ohne Verschraubungen<br />
eingebaut werden<br />
Leistungsdiagramm Rückflussverhinderer PN 16<br />
<strong>Diagramme</strong> de performance Soupape de retenue PN 16<br />
Diagramma di prestazione Valvola di ritegno PN 16<br />
Ø16 Ø20 Ø25 Ø32 Ø40 Ø50<br />
1<br />
1 10 100 1000<br />
Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />
Informations techniques<br />
• Pour eau jusqu'à 70 ºC et PN 10<br />
• Cette soupape de retenue ne convient pas<br />
pour les installations d'air comprimé<br />
Entretien<br />
• L'élément de retenue peut être remplacé<br />
sans dépose du corps.<br />
Cette robinetterie peut ainsi être montée<br />
sans raccords à écrou mobile<br />
Optiflex<br />
Informazioni tecniche<br />
• Per acqua potabile fino a PN 10 e 70 ºC<br />
• La valvola di ritegno non è indicata per<br />
l'uso per aria compressa<br />
Manutenzione<br />
• L'unità di valvola di ritegno può essere<br />
sostituita completamente senza necessità di<br />
smontare il corpo della valvola.<br />
Pertanto, la valvola può essere installata<br />
senza raccordi<br />
367<br />
Ø63<br />
7
86038<br />
Optiflex-Unterputz-Geradsitzventil<br />
Optiflex-Robinet à montage caché<br />
Optiflex-Valvola sotto muro<br />
368<br />
7<br />
6<br />
5<br />
Typ 2<br />
Typ 1<br />
15 16 17<br />
3<br />
4<br />
2<br />
9<br />
9<br />
Optiflex<br />
11<br />
12<br />
8<br />
10<br />
1<br />
Verlängerung:<br />
Prolongement:<br />
Perni prolungato:<br />
1 Ventilgehäuse Rotguss Corps Bronze Corpo Bronzo<br />
2 Ventilsitz nichtrostender Stahl Siège Acier inoxydable Sede Acciaio inossidabile<br />
3 Ventilteller Rotguss / EPDM Clapet porte-joint à<br />
double fonctions<br />
Bronze / EPDM Piatello Bronzo / EPDM<br />
4 Sicherungsmutter nichtrostender Stahl Ecrou de sécurité Acier inoxydable Dado di sicurezza Acciaio inossidabile<br />
5 Spindel Messing Tige Laiton Perno Ottone<br />
6 Oberteil Messing Tête Laiton Testa Ottone<br />
7 O-Ring EPDM Joint O-ring EPDM O-ring EPDM<br />
8 Schutzhülse Kunststoff Douille de protection Matière synthétique Manicotto di<br />
protezione<br />
Materiale sintetico<br />
9 Rosette Kunststoff verchromt Rosace Matière synthétique Rosetta di fissaggio Materiale sintetico<br />
chromée<br />
cromato<br />
10 O-Ring EPDM Joint torique EPDM O-ring EPDM<br />
11 Schutzkappe Kunststoff Cape Matière synthétique Cappa di protezione Materiale sintetico<br />
12 Mitnehmer Kunststoff Axe de commande Matière synthétique Guida Materiale sintetico<br />
13 Verlängerungshülse Kunststoff Douille de<br />
prolongement<br />
Matière synthétique Boccola di prolunga Materiale sintetico<br />
14 Übergangsstück Messing Manchon Laiton Pezzo intermediario Ottone<br />
15 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />
16 Presshülse nichtrostender Stahl Douille à sertir Acier inoxydable Boccola di pressione Acciaio inox<br />
17 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt Matière<br />
Anello d'arresto Materiale<br />
synthétique<br />
plastico<br />
12<br />
13<br />
14
Druckverlust ip [mbar] / Perte de charge ip [mbar] / Perdita di carico ip [mbar]<br />
1000<br />
Leistungsdiagramm Unterputz-Geradsitzventil PN 16<br />
<strong>Diagramme</strong> de performance Robinet à montage caché PN 16<br />
Diagramma di prestazione Valvola d'arresto sotto muro PN 16 Ø16 Ø20 Ø25 Ø32<br />
100<br />
10<br />
Technische Informationen<br />
• Für Wasser bis PN10 und 70 °C<br />
• Spindel nichtsteigend<br />
• Die Bedienung erfolgt mittels Schraubenzieher<br />
oder der Griff-Garnitur 23035 / 23036<br />
• Das Ventil kann während der Rohbau phase<br />
auch mit der Schutzkappe (11) bedient<br />
werden<br />
• Der Einbau ist mit den Befestigungs-Sets<br />
23037 (Befestigung vorne) oder 23038<br />
(Befestigung hinten) möglich<br />
• Zur Dämmung steht eine Dämmschale<br />
(23040) zur Verfügung<br />
Verlängerung<br />
Für die Verlängerung der UP-Ventile ist das<br />
Verlängerungs-Set 23092 bestehend aus<br />
Verlängerungshülse (13), Übergangsstück<br />
(14) und Mitnehmer (12) zu verwenden<br />
z-Werte (Zeta) / Valeurs z (zéta) / Valori z (zeta)<br />
16 20 25 32<br />
11.81 8.82 16.11 20.42<br />
Informations techniques<br />
• Pour eau jusqu'à 70 °C et PN10<br />
• Tige non montante<br />
• L'ouverture ou la fermeture se commandent<br />
à l'aide d'un tournevis ou du croisillon-garniture<br />
23035 / 23036<br />
• Durant la période du gros œuvre, le robinet<br />
peut également être commandé avec la<br />
cape (11)<br />
• Des sets de fixation 23037 (fixation avant)<br />
ou 23038 (fixation arrière) facilitent le<br />
montage<br />
• Une coque isolante (23040) réduisant les<br />
nuisances sonores, est disponible<br />
Prolongement<br />
Pour prolonger les commandes des robinets<br />
à montage caché, on utilise le set de<br />
prolongement 23092 comprenant: douille de<br />
prolongement (13), manchon (14) et axe de<br />
commande (12)<br />
1<br />
1 10<br />
Volumenstrom ˙V [l/min] / Débit volumique ˙V [l/min] / Portata volumetrica ˙V [l/min]<br />
100 1000<br />
Optiflex<br />
Informazioni tecniche<br />
• Per acqua fino a PN10 e 70 °C<br />
• Perno non salente<br />
• La regolazione avviene mediante cacciavite<br />
o set di manopole 23035 / 23036<br />
• Durante la fase di costruzione grezza, la<br />
valvola può essere fatta funzionare anche<br />
con la cappa di protezione (11)<br />
• Per il montaggio si possono utilizzare i set<br />
di fissaggio 23037 (montaggio anteriore)<br />
oppure 23038 (montaggio posteriore)<br />
• Per l'isolazione è disponibile un guscio<br />
isolante (23040)<br />
Perni prolungato<br />
Per il perno prolungato delle valvole sotto<br />
muro va utilizzato il set di perni prolungati<br />
23092 consistente di tubo di protezione (13),<br />
collegamento (14) e brida (12)<br />
KVS-Werte (m 3 /h) / Valeurs KVS (m 3 /h) / Valori KVS (m 3 /h)<br />
16 20 25 32<br />
1.51 2.63 3.89 5.61<br />
369<br />
7
7.2.8 Fittings, Verbinder Raccords, Raccords Fitting, Raccordo<br />
370<br />
• Umfangreiches Programm für Optiflex-<br />
prOfix und Schraubfittings 16/20, und<br />
Pressfittings 16/20/25/32/40/50/63<br />
• Armaturenanschlüsse und Wanddurchführungen<br />
für Rohre der Dimensionen 16<br />
und 20<br />
• Vaste assortiment de raccords Optiflex-<br />
prOfix et à visser 16/20, et de raccords à<br />
sertir 16/20/25/32/40/50/63<br />
• Equerres de raccordement et traversées de<br />
parois dans les dimensions 16 et 20<br />
prOfix - freier Durchfluss<br />
prOfix – passage intégral<br />
prOfix – flusso libero<br />
Optiflex<br />
• Vasto programma di fitting con raccordo<br />
Optiflex-prOfix e a vite 16/20, e pressfitting<br />
16/20/25/32/40/50/63<br />
• Raccordi di rubinetteria nei diametri 16 e<br />
20<br />
7.2.8.1 Optiflex-prOfix-Verbinder Raccords Optiflex-prOfix Raccordo Optiflex-prOfix<br />
Die neu entwickelte Formdichtung wurde<br />
speziell für die Aussenabdichtung der<br />
Optiflex-Rohre konzipiert.<br />
Die Formdichtung passt sich an die Oberfläche<br />
des Rohres an.<br />
prOfix - Verbinder in den Dimensionen 16 und 20<br />
Raccords prOfix dans les dimensions 16 et 20<br />
Raccordi prOfix nelle dimensioni 16 e 20<br />
Le nouveau joint formaté a été conçu spécialement<br />
pour assurer l’étanchéité externe sur<br />
les tuyaux Optiflex.<br />
Le joint formaté s’adapte à la dimension du<br />
tuyau.<br />
La guarnizione sagomata sviluppata è stata<br />
concepita appositamente per l'ermetizzazione<br />
esterna dei tubi Optiflex.<br />
La guarnizione sagomata si adatta alla<br />
superficie del tubo.<br />
prOfix - Verbindung mit Rohr<br />
Raccord prOfix avec tuyau<br />
prOfix - raccordo con tubo
7.2.9 Optiflex-Dosen – kompakt und<br />
robust<br />
• Für jede Einbausituation die geeignete<br />
Dose aus schlagfestem Kunststoff und<br />
Anschlusskörper aus Rotguss für Rohre der<br />
Dimensionen 16 und 20<br />
• Einfach-Dosen 90° mit Optiflex-prOfix und<br />
Pressanschlüssen<br />
• Doppeldosen mit Optiflex-prOfix und<br />
Pressverbindern<br />
• Vormontierte Dosen auf Montageschiene<br />
Befestigungsmöglichkeit hinten und vorne<br />
passende Montagehilfen für jede Bausituation<br />
Possibilité de fixation par l’arrière ou l’avant<br />
aides de montage adaptées à chaque situation de construction<br />
Possibilità di fissaggio posteriore e anteriore<br />
dime di montaggio adatte ad ogni situazione costruttiva<br />
flexibler Dosenfuss<br />
mit Abdichtung zum<br />
Schutzrohr<br />
Partie inférieure flexible<br />
assurant l'accouplement avec<br />
la gaine de protection<br />
Manicotto della scatola<br />
flessibile<br />
ermetizzato rispetto al tubo di<br />
protezione<br />
Boîtes Optiflex – compactes et<br />
robustes<br />
• Boîtes de raccordement en matière synthétique<br />
résistantes aux chocs, appropriées<br />
à toutes les situations d'installations.<br />
Equerres de raccordement en bronze dans<br />
les dimensions 16 et 20<br />
• Boîtes simples 90° Optiflex prOfix disponibles<br />
avec raccords à sertir<br />
• Boîtes doubles Optiflex-prOfix disponibles<br />
avec raccords à sertir<br />
• Boîtes prémontées sur un gabarit de<br />
montage<br />
Optiflex<br />
Scatole Optiflex – compatte e<br />
robuste<br />
• Per ogni situazione applicativa la scatola<br />
adatta in materiale plastico resistente agli<br />
urti e corpo di raccordo in bronzo per tubi<br />
nei diametri 16 e 20<br />
• Scatole semplici 90° con Optiflex-prOfix,<br />
raccordi pressati<br />
• Scatole doppie con Optiflex-prOfix, raccordi<br />
pressati<br />
• Scatole premontate su dima di montaggio<br />
Rotguss-Winkel vollständig schallentkoppelt<br />
Equerre en bronze avec protection acoustique intégrale<br />
Gomiti in bronzo con disaccoppiamento acustico totale<br />
sicher und schnell –<br />
Optiflex-prOfix oder<br />
Optiflex-P-Verbindungen<br />
Sûre et rapides –<br />
les assemblages Optiflex-<br />
prOfix et Optiflex-P<br />
Securi e veloci –<br />
raccordi Optiflex-prOfix<br />
oppure Optiflex-P<br />
1 Gehäuse Kunststoff Boîtier Matière synthétique Corpo Materiale sintetico<br />
2 Winkel Rotguss Equerre Bronze Gomito Bronzo<br />
3 Schallschutz Kunststoff Protection acoustique Matière synthétique Protezione acustica Materiale sintetico<br />
4 Dosenfuss Kunststoff Partie inférieure Matière synthétique<br />
Manicotto della<br />
scatola<br />
Materiale sintetico<br />
5 Anschluss Kunststoff Raccord Matière synthétique Raccordo Materiale sintetico<br />
371<br />
7
7.2.9.1 Optiflex-prOfix und Optiflex-P-Dosen<br />
mit geprüftem Schallschutz<br />
Geprüft vom Fraunhofer-Institut für<br />
Bauphysik<br />
Der Rotguss-Winkel ist schalltechnisch<br />
komplett vom Kunststoffgehäuse abgekoppelt.<br />
Die Schallmessungen wurden in einem<br />
Prüflaboratorium des Fraunhofer-Instituts für<br />
Bauphysik durchgeführt, das nach DIN EN<br />
ISO/IEC 17025 durch das DAP mit der Nr.<br />
DAP-PL-3743.26 akkreditiert ist.<br />
7.2.9.2 Optiflex-Dosen mit Optiflex-prOfix- und<br />
Optiflex-Press-Verbindung<br />
372<br />
Die neuen Optiflex-Dosen stehen mit Optiflex-<br />
prOfix-Anschlüssen sowie mit Optiflex-P-<br />
Anschlüssen in der einfachen wie auch in der<br />
Doppel-Ausführungen zur Verfügung.<br />
Boîtes Optiflex-prOfix et Optiflex-P<br />
avec protection acoustique intégrale<br />
Testé par le Fraunhofer-Institut für<br />
Bauphysik<br />
L’équerre en bronze est entièrement<br />
cloisonnée du boîtier en matière synthétique<br />
d’un point de vue acoustique. Les<br />
mesures acoustiques ont été réalisées par<br />
un laboratoire d’essai du Fraunhofer-Institut<br />
für Bauphysik, accrédité selon la norme DIN<br />
EN ISO/IEC 17025 par le DAP avec le n° DAP-<br />
PL-3743.26.<br />
Boîtes Optiflex avec raccordement<br />
Optiflex-prOfix et assemblage à sertir<br />
Optiflex<br />
Les nouvelles boîtes Optiflex sont disponibles<br />
en versions simples et doubles, avec les<br />
raccordements Optiflex-prOfix et les assemblages<br />
à sertir Optiflex.<br />
Optiflex<br />
Optiflex-prOfix e scatole Optiflex-P con<br />
protezione acustica controllata<br />
Controllato dall'Istituto Fraunhofer per<br />
fisica edilizia<br />
Il gomito in bronzo sul piano della tecnica<br />
acustica risulta completamente disaccoppiato<br />
dal corpo in materiale sintetico. Le misurazioni<br />
fonometriche sono state eseguite in un<br />
laboratorio d'esame dell'istituto Fraunhofer<br />
per la fisica delle costruzioni, accreditato<br />
dal DAP in base alla norma DIN EN ISO/IEC<br />
17025, con il numero DAP-PL-3743.26.<br />
Scatole Optiflex con Optiflex-prOfix e<br />
pressfitting Optiflex<br />
Le nuove scatole Optiflex sono disponibili<br />
con raccordi Optiflex-prOfix e con raccordi<br />
Optiflex-P in una versione semplice e in una<br />
versione doppia.
7.2.10 Optiflex-Verteiler Optiflex-Distributeurs Optiflex-Distributori<br />
• Verteilerprogramm aus Rotguss mit prOfix-,<br />
Press- und Schraubfittings für Rohre der<br />
Dimensionen 16 und 20<br />
• Leistungsoptimierter Optiflex-Verteiler DN<br />
20 und DN 25 mit gekröpften Stecknippelanschlüssen<br />
für Rohre der Dimensionen 16<br />
oder 20, mit 1, 2, 3, 4 und 5 Abgängen.<br />
Kombinationen von Abgängen nach oben<br />
oder unten möglich<br />
• Optiflex-Verteiler ¾" mit Pressanschlüssen<br />
für Rohre der Dimension 16 mit 1, 2, 3 und<br />
4 Abgängen<br />
• Programme de distributeurs en bronze<br />
permettant l'assemblage avec raccords<br />
prOfix, par sertissage et par vissage dans<br />
les dimensions 16 et 20<br />
• Distributeurs Optiflex à débit optimisé<br />
DN 20 et DN 25, possibilité de départs avec<br />
raccords pour tuyaux dans les dimensions<br />
16 et 20, avec 1, 2, 3, 4 et 5 départs.<br />
Combinaison possible de départs vers le<br />
haut et vers le bas<br />
• Distributeurs Optiflex ¾"avec raccords à<br />
sertir pour tuyaux dans la dimension 16<br />
avec 1, 2, 3 et 4 départs<br />
Optiflex<br />
• Assortimento di distributori in bronzo con<br />
raccordi prOfix, a pressione o a vite per tubi<br />
nei diametri 16 e 20<br />
• Distributori Optiflex DN 20 e DN 25 con<br />
prestazioni ottimizzate e raccordi a gomito<br />
a innesto per tubi nei diametri 16 o 20,<br />
con 1, 2, 3, 4 e 5 partenze; possibilità di<br />
realizzare combinazioni di partenze verso<br />
l'alto o verso il basso<br />
• Distributori Optiflex da ¾"con raccordo a<br />
pressione per tubi nei diametri 16 con 1, 2,<br />
3 e 4 partenze<br />
7.2.11 Montagehilfen Accessoires Accessori per il montaggio<br />
• Einlegehilfe mit einer Vielzahl von Kombinationsmöglichkeiten<br />
für flexible Rohre der<br />
Dimensionen 16 und 20<br />
• Einlegebalken und Einlegekasten für Rohrdurchführungen<br />
• Rohrbrücken und Rohrstützen für korrekte<br />
Rohrführung<br />
• Montagehilfen für Optiflex-Dosen wie Distanz-<br />
und Montagehalter, Montageschienen,<br />
Dosenhalterungen, Montagelehren,<br />
Verteilerkästen und Revisionsrahmen<br />
• Accessoires multiples simplifiant la pose<br />
des tuyaux flexibles 16 et 20 sur les<br />
coffrages<br />
• Plots-gabarit et listes d'évidement<br />
• Rampes et gabarits de montage<br />
• Gabarits de montage pour les boîtes de raccordement<br />
Optiflex, barrettes d'écartement,<br />
gabarits de montage pour maçonnerie,<br />
fixations simples et doubles, gabarits,<br />
coffrets et cadres de visite à encastrer pour<br />
distributeurs<br />
• Accessori per la posa con numerose possibilità<br />
di combinazione per tubi flessibili nei<br />
diametri 16 e 20<br />
• Barre e cassette di montaggio per tubi<br />
• Ponti e supporti per la posa corretta dei<br />
tubi<br />
• Accessori per il montaggio di scatole<br />
Optiflex come distanziatori, supporti di<br />
montaggio, guide di montaggio, supporti<br />
per scatole, dime di montaggio, cassette di<br />
distribuzione e portine di revisione<br />
373<br />
7
7.3 Optiflex-Verbindungen<br />
Assemblages Optiflex<br />
Raccordi Optiflex<br />
7.3.1 Optiflex-prOfix Optiflex-prOfix Optiflex-prOfix<br />
374<br />
1. Abschneiden<br />
2. Anzeichnen<br />
3. Anschliessen<br />
Fertig!<br />
1. Couper<br />
2. Marquer<br />
3. Emboîter<br />
Terminé!<br />
Freier Durchfluss<br />
keine Querschnittverengungen und strömungstechnisch optimiert durch grosse Radien.<br />
Scharfkantige Umlenkungen erhöhen den Druckverlust erheblich.<br />
Passage intégral<br />
diamètre intérieur conservé et optimisation au niveau de la technique des fluides grâce<br />
aux courbures à grands rayons des raccords. Les raccords à angles vifs augmentent<br />
considérablement la perte de charge.<br />
Pieno flusso<br />
mediante grandi raggi, nessuna strozzatura della sezione ottimizzata sul piano della<br />
tecnica dei flussi. Deviazioni con spigoli vivi fanno aumentare notevolmente le perdite<br />
di pressione.<br />
Werkzeuglose Verbindung<br />
kein Kalibrieren und Entgraten<br />
Assemblage sans outillage<br />
pas d'ébarbage ni de calibrage<br />
Raccordo senza utensili<br />
senza calibrare e sbavare<br />
Optiflex<br />
1. Tagliare<br />
2. Tracciare<br />
3. Collegare<br />
Finito!<br />
1 T-Stück Rotguss Té Bronze Pezzo a Ti Bronzo<br />
2 Formdichtung EPDM Joint formaté EPDM Guarnizione sagomata EPDM<br />
3 Schraubkappe Kunststoff Douille filetée Matière synthétique Bussola a vite Materiale sintetico<br />
4 Krallring Nichtrostender Stahl Bague d'ancrage Acier inoxydable Anello a graffa Acciaio inossidabile<br />
5 Klemmring Kunststoff Bague de blocage Matière synthétique Anello di bloccaggio Materiale sintetico<br />
Robuster Fitting<br />
aus Rotguss<br />
Robuste raccord<br />
en bronze<br />
Fitting robusto<br />
in bronzo
7.3.2 Pressverbindung mit SC-Contour Assemblage par sertissage avec<br />
SC-Contour<br />
Die SC-Contour sorgt dafür, dass unverpresste<br />
Verbindungen sichtbar werden und sich<br />
durch Druckabfall bemerkbar machen. Ein<br />
entscheidender Sicherheitsvorteil.<br />
Zur Kontrolle der Rohreinstecktiefe ist der<br />
Kunststoff-Anschlagring mit einem Sichtfenster<br />
ausgestattet.<br />
Die SC-Contour verliert nach der Verpressung<br />
ihre Wirkung und ist dauerhaft dicht.<br />
Die Pressfittings mit SC-Contour sind mit<br />
einem grünen Punkt markiert (SC = Security<br />
Checked = sicherheitsgeprüft).<br />
Le SC-Contour met en évidence les raccords<br />
non sertis en provoquant une fuite ainsi<br />
qu'une chute de pression. C'est un atout<br />
décisif pour la sécurité.<br />
Pour faciliter le contrôle de la profondeur<br />
d’emboîtement, l’anneau de butée en matière<br />
synthétique est équipé d’une fenêtre.<br />
Après sertissage, le SC-Contour perd son<br />
effet et une étanchéité définitive est garantie.<br />
Les raccords à sertir avec SC-Contour sont<br />
estampillés d'un point coloré vert (SC =<br />
Security Checked = sécurité contrôlée).<br />
1 Anschlusswinkel mit Stützkörper Rotguss Corps Bronze<br />
2 Anschlagring Kunststoff Bague d'arrêt<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Optiflex<br />
5<br />
4<br />
6<br />
Matière<br />
synthétique<br />
Pressfitting con SC-Contour<br />
La SC-Contour fa in modo che i raccordi non<br />
pressati diventino visibili e individuabili in<br />
seguito alla diminuzione della pressione – un<br />
fattore di sicurezza determinante.<br />
Per il controllo della profondità d'inserimento<br />
del tubo, l'anello di battuta in materiale<br />
sintetico è equipaggiato con finestrelle.<br />
Una volta pressata, la SC-Contour perde<br />
il proprio effetto e ha una tenuta costante<br />
nel tempo. I pressfitting con SC-Contour<br />
sono riconoscibili per il caratteristico punto<br />
verde (SC = Security Checked = sicurezza<br />
garantita).<br />
Gomito con elemento di<br />
supporto<br />
Anello d'arresto<br />
3 SC-Contour-Markierung Identification SC-Contour Marcatura della SC-Contour<br />
4 Dichtring EPDM Joint EPDM Anello di tenuta EPDM<br />
5 Presshülse Edelstahl Douille à sertir<br />
Acier inoxydable<br />
Bronzo<br />
Materiale<br />
plastico<br />
Boccola di pressione Acciaio inox<br />
6 Rohr flexibel oder formstabil PE-Xc/PB Tuyau flexible ou rigide PE-Xc/PB Tubo flessibile o multistabile PE-Xc/PB<br />
375<br />
7
7.3.3 Schraubverbindung Assemblage par vissage Raccordo a vite<br />
376<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
1<br />
Verschraubungskörper mit<br />
Rotguss<br />
Stützkörper<br />
Corps Bronze Corpo con supporto Bronzo<br />
2<br />
Beidseitig verwendbarer<br />
Klemmring<br />
Messing Bague de serrage Laiton Anello di bloccaggio Ottone<br />
3 Überwurfmutter<br />
wärmebehandeltes<br />
Messing<br />
Écrou<br />
Laiton traité thermiquement<br />
Dado<br />
Ottone trattato<br />
termicamente<br />
4 Rohr flexibel PE-Xc Tuyau flexible PE-Xc Tubo nero flessibile PE-Xc<br />
Optiflex
7.4 Einsatzbereiche<br />
Domaines d'utilisation<br />
Campi d'applicazione<br />
Bei einem Einsatz von Armaturen ausserhalb<br />
von Trinkwasser ist in jedem<br />
Fall die Eignung der entsprechenden<br />
Produkte zu überprüfen.<br />
Für Spezialeinsätze des Optiflex-Systems<br />
ist in jedem Fall Rücksprache mit<br />
der Abteilung «Marketing Technik» von<br />
<strong>Nussbaum</strong> zu nehmen.<br />
7.4.1 Einsatzbereiche von Optiflex<br />
Einsatzbereich<br />
Trinkwasser-Installationen<br />
(nach SVGW-<br />
Leitsätzen W3)<br />
Trinkwasser-Installationen<br />
(nach SVGW-<br />
Leitsätzen W3)<br />
Medium<br />
Zusatzangaben<br />
Kaltwasser<br />
(Trinkwasser gemäss<br />
Lebensmittelhandbuch)<br />
Warmwasser<br />
(Trinkwasser gemäss<br />
Lebensmittelhandbuch)<br />
En cas d'utilisation éventuelle de robinetterie<br />
pour des applications autres<br />
que l'eau de boisson, il faut s'assurer<br />
dans chaque cas que les produits en<br />
question ne sont pas incompatibles.<br />
Pour des utilisations spéciales du<br />
système Optiflex, veuillez dans tous les<br />
cas vous informer auprès du département<br />
«Technique Marketing» de<br />
<strong>Nussbaum</strong>.<br />
Temperatur<br />
°C<br />
Druck<br />
bar<br />
0 °C…25 °C 16 PPSU<br />
Rotguss<br />
25 °C…70 °C 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Heizung Heizungswasser bis 70 °C* 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Teil- und vollentsalztes,<br />
destilliertes,<br />
entionisiertes Wasser<br />
Teil- und vollentsalztes,<br />
destilliertes,<br />
entionisiertes Wasser<br />
Kaltwasser bis 25 °C 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Warmwasser bis 70 °C 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Regenwasser PH-Wert > 6.0 16 PPSU<br />
Rotguss<br />
Geschlossene Kreisläufe<br />
Druckluft<br />
Druckluftklasse 1<br />
Gemisch Ethylen-<br />
oder Propylenglykol/<br />
Wasser<br />
Ölkonzentration<br />
≤ 0.01 mg/m³<br />
–10 °C…+40 °C 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Fitting Dichtring<br />
10 PPSU<br />
Rotguss<br />
Stickstoff 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />
Rotguss<br />
* Kurzfristige Spitzentemperaturen von 95 °C während max. 150 Stunden pro Jahr<br />
Optiflex<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
In caso d'impiego di rubinetteria al di<br />
fuori dell'ambito dell'acqua potabile è<br />
sempre necessario verificare l'idoneità<br />
dei prodotti corrispondenti.<br />
Per applicazioni speciali del sistema<br />
Optiflex è sempre necessario consultare<br />
il reparto «Marketing Tecnica» di<br />
<strong>Nussbaum</strong>.<br />
Rohrwerkstoff: PE-Xc PB<br />
flexibel formstabil flexibel<br />
� � �<br />
� � �<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
377<br />
7
7.4.1 Domaines d'utilisation Optiflex<br />
Domaine<br />
d'utilisation<br />
Eau de boisson<br />
(selon directives<br />
SSIGE W3)<br />
Eau de boisson<br />
(selon directives<br />
SSIGE W3)<br />
378<br />
Fluide spécifique<br />
Eau froide<br />
(eau de boisson selon<br />
guide des denrées<br />
alimentaires)<br />
Eau chaude<br />
(eau de boisson selon<br />
guide des denrées<br />
alimentaires)<br />
Température<br />
°C<br />
Optiflex<br />
Pression<br />
bar<br />
0 °C…25 °C 16 PPSU<br />
Bronze<br />
25 °C…70 °C 10 PPSU<br />
Bronze<br />
Chauffage Eau chauffage jusqu'à 70 °C* 10 PPSU<br />
Bronze<br />
Eau partiellement<br />
ou totalement déminéralisée,<br />
distillée,<br />
désionisée<br />
Eau partiellement<br />
ou totalement déminéralisée,<br />
distillée,<br />
désionisée<br />
Eau froide jusqu'à 25 °C 10 PPSU<br />
Bronze<br />
Eau chaude jusqu'à 70 °C 10 PPSU<br />
Bronze<br />
Eau pluviale pH-valeur > 6.0 16 PPSU<br />
Bronze<br />
Circuits fermés Mélange eau /<br />
propylèneglycol ou<br />
éthylèneglycol<br />
Air comprimé<br />
Air comprimé classe 1<br />
Concentration en<br />
huile ≤ 0.01 mg/m³<br />
–10° C…+40 °C 10 PPSU<br />
Bronze<br />
10 PPSU<br />
Bronze<br />
Azote 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />
Bronze<br />
* Températures de pointe de courte durée de 95 °C pendant max. 150 heures par année<br />
Raccord Joint<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
Caractéristiques du<br />
tuyau: PE-Xc<br />
PB<br />
flexible rigide flexible<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�
7.4.1 Campi d'impiego Optiflex<br />
Campo d'impiego<br />
Installazioni per<br />
l'acqua potabile<br />
(secondo le direttive<br />
SSIGA W3)<br />
Installazioni per<br />
l'acqua potabile<br />
(secondo le direttive<br />
SSIGA W3)<br />
Sostanza, Indicazioni<br />
supplementari<br />
Acqua fredda (acqua<br />
fredda conforme al<br />
manuale sulle derrate<br />
alimentari)<br />
Acqua calda (acqua<br />
fredda conforme al<br />
manuale sulle derrate<br />
alimentari)<br />
Riscaldamento Acqua del riscaldamento<br />
Acqua parzialmente<br />
e completamente<br />
dissalata, deionizzata<br />
e distillata<br />
Acqua parzialmente<br />
e completamente<br />
dissalata, deionizzata<br />
e distillata<br />
Temperatura<br />
°C<br />
Pressione<br />
bar<br />
Fitting<br />
0 °C…25 °C 16 PPSU<br />
Bronzo<br />
25 °C…70 °C 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
fino a 70 °C* 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
Acqua fredda fino a 25 °C 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
Acqua calda fino a 70 °C 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
Acqua meteorica Valore pH > 6.0 16 PPSU<br />
Bronzo<br />
Circuiti chiusi Miscela glicole di<br />
etilene/propilene/<br />
acqua<br />
Aria compressa<br />
Classe di aria compressa<br />
1<br />
Conzentrazione di<br />
olio ≤ 0.01 mg/m³<br />
–10 °C…+40 °C 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
10 PPSU<br />
Bronzo<br />
Azoto 0 °C…40 °C 10 PPSU<br />
Bronzo<br />
* Picchi di temperatura di breve durata di 95 °C per un massimo di 150 ore l'anno<br />
Optiflex<br />
Anello di<br />
tenuta<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
EPDM<br />
Materiale del tubo:<br />
PE-Xc<br />
flessibile<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
multistabile<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
PB<br />
flessibile<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
-<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
�<br />
379<br />
7
7.4.2 Hinweise Remarques Indicazioni<br />
380<br />
Grundsätzlich entspricht der Einsatzbereich<br />
für das Optiflex-System den Betriebsbedingungen<br />
gemäss EN ISO 15875-1, Anwendungsklasse<br />
2 (Warmwasserversorgung<br />
70 °C):<br />
• 70 °C während max. 49 Jahren<br />
• 80 °C während max. 1 Jahr<br />
• 95 °C während max. 100 Std. (Störfall)<br />
Brandschutz Optiflex-PE-Xc und Schutzrohre<br />
sind vom Brandverhütungsdienst (BVD)<br />
geprüft und beim VKF zugelassen mit der<br />
Brandkennziffer 4.2 (normalflammbar). Gemäss<br />
DIN 4102 Teil 1: Brandschutzklasse B2.<br />
Erdung von Elektro-Installationen<br />
Optiflex-Rohre können nicht als Erdungsleiter<br />
für elektrische Anlagen und Blitzschutz-<br />
Anlagen verwendet werden.<br />
Regenwasserinstallationen für Gartenauslaufventile,<br />
WC-Anlagen und Waschmaschinen-Anschlüsse.<br />
Zur Unterscheidung zum<br />
Trinkwasser-System bieten wir das Optiflex-<br />
Rohr im grauen Schutzrohr an.<br />
Installationen für Wässer, die Desinfektionsmittel<br />
enthalten, sind möglich,<br />
wenn vom Hersteller bzw. Lieferanten des<br />
Desinfektionsmittels keine Vorbehalte angebracht<br />
werden.<br />
Dämmung Bei der Wärmedämmung sind die<br />
örtlichen Energiegesetze und Verordnungen<br />
einzuhalten.<br />
Le domaine d’application du système<br />
Optiflex répond aux conditions de service<br />
selon EN ISO 15875-1, classe d’utilisation 2<br />
(alimentation en eau chaude 70 °C):<br />
• 70 °C pendant max. 49 ans<br />
• 80 °C pendant max. 1 an<br />
• 95 °C pendant max. 100 heures (provoqué<br />
par un dérangement)<br />
Protection contre l'incendie Les tuyaux et<br />
les gaines de protection Optiflex-PE-Xc sont<br />
testés par le Service de Prévention d'Incendie<br />
(SPI) et sont certificés par l'AEAI avec l'indice<br />
d'incendie 4.2 (normalement inflammable)<br />
selon DIN 4102 partie 1: classe de protection-incendie<br />
B2.<br />
Mise à la terre d'installations électriques<br />
Les tuyaux Optiflex ne peuvent pas<br />
être utilisés comme conducteurs de mise à<br />
terre pour les installations électriques et les<br />
installations paratonnerres.<br />
Installations d'eau pluviale Pour les<br />
robinets de jardin, les WC et les raccordements<br />
de lave-linge. Afin de les différencier<br />
du système d'eau de boisson, nous proposons<br />
le tuyau Optiflex avec gaine de protection de<br />
couleur grise.<br />
Installations pour eaux contenant des<br />
désinfectants En principe autorisées, si<br />
le fabricant, respectivement le fournisseur<br />
du désinfectant, ne mentionne aucune<br />
restriction.<br />
Isolation Concernant l'isolation calorifique,<br />
respecter les lois et prescriptions locales sur<br />
l'énergie.<br />
7.4.3 Einschränkungen Restrictions Limitazioni<br />
Optiflex ist nicht geeignet für:<br />
• Anwendungen im Bereich Reinst-Wasser<br />
• Anwendungen im Bereich Verteilungen von<br />
brennbaren Gasen sowie Ozon<br />
• Anwendungen im Bereich Halogene (Brom,<br />
Fluor, Chlor konzentriert) sowie chlorierter<br />
und aromatisierter Kohlenwasserstoffen,<br />
z.B. Nitroverdünner, Benzin, usw.<br />
Optiflex ne convient pas pour:<br />
• les applications avec de l'eau ultra pure<br />
• la distribution des gaz inflammables ainsi<br />
que l'ozone<br />
• les halogènes (brome, fluor, chlore concentré)<br />
ainsi que les hydrocarbures chlorés<br />
ou aromatisés, p. ex. diluant pour laque<br />
cellulosique, essence, etc.<br />
Optiflex<br />
In linea di massima, il campo d'applicazione<br />
del sistema Optiflex corrisponde alle<br />
condizioni d'esercizio conformi alla norma<br />
EN ISO 15875-1, classe d'applicazione 2<br />
(alimentazione di acqua calda a 70 °C):<br />
• 70 °C per 49 anni al massimo<br />
• 80 °C per 1 anno al massimo<br />
• 95 °C per 100 ore al massimo (guasto)<br />
Protezione antincendio I tubi Optiflex-PE-<br />
Xc e le guaine di protezione sono collaudati<br />
dal Servizio Prevenzione Incendi (SPI) e<br />
dispongono di omologazione AICAA con la<br />
sigla d'identifi cazione 4.2 (normalmente<br />
infiammabili). Secondo DIN 4102 Parte 1:<br />
classe antincendio B2.<br />
Messa a terra di impianti elettrici I tubi<br />
Optiflex non possono essere utilizzati come<br />
conduttori di messa a terra per impianti elettrici<br />
e impianti di protezione antifulmine.<br />
Impianti per acqua piovana per valvole<br />
di scarico per giardini, impianti WC e raccordi<br />
per lavatrici. Questi tubi Optiflex si distinguono<br />
da quelli impiegati per l'acqua potabile,<br />
per la guaina di protezione grigia.<br />
Impianti per acque contenenti prodotti<br />
disinfettanti L'esecuzione è possibile se la<br />
Casa produttrice o il fornitore del prodotto<br />
disinfettante non ha espresso alcuna riserva.<br />
Isolamento Per l'isolamento termico vanno<br />
rispettate le leggi e le ordinanze sull'energia<br />
in vigore sul posto.<br />
Optiflex non è indicato per:<br />
• le applicazioni nel campo dell'acqua<br />
iperpura<br />
• le applicazioni nel campo dei distributori di<br />
gas infiammabili e di ozono<br />
• le applicazioni nel campo alogeno (bromo,<br />
fluoro, cloro in forma concentrata) come<br />
pure degli idrocarburi clorati e aromatizzati,<br />
per esempio diluenti alla nitro, benzina ecc.
7.5 Planungshinweise / Verlegevorschriften<br />
Indications pour l'établissement des plans / Prescriptions de pose<br />
Direttive per la progettazione / Prescrizioni di montaggio<br />
7.5.1 Planung und Ausführung Etablissement des plans et<br />
réalisation<br />
Zu beachten sind die «Leitsätze für die Erstellung<br />
von Wasserinstallationen W3» des<br />
SVGW.<br />
7.5.1.1 Dimensionierungsgrundlage nach<br />
SVGW-Zirkular 2009/14<br />
Druck / Pression / Pressione [bar]<br />
Durch unterschiedliche Fittingkonstruktionen<br />
können in Trinkwasserverteilsystemen<br />
übermässige Druckverluste auftreten, die<br />
zu Druck- und Temperaturschwankungen<br />
führen. Die Messwerte zwischen einzelnen<br />
Konstruktionstypen (Fittingtypen) zeigen teils<br />
massive Differenzen, so dass nicht mit allen<br />
Fittingkonstruktionen der maximal zulässige<br />
Druckverlust von 1500 mbar für eine Hausinstallation<br />
eingehalten werden kann. Diese<br />
Anleitung in drei Schritten zeigt Weg und<br />
Methode, wie Planer und Installateure die<br />
Empfehlungen des Zirkulars 2009/14d in die<br />
Praxis umsetzen können.<br />
1. Schritt: Fitting zuordnen<br />
Für die Zuordnung des Formstücks zu<br />
einem der vier in der Tabelle (siehe unten)<br />
dargestellten Fittingtypen A, B, C und D sind<br />
zwei Merkmale massgebend: Stützkörper und<br />
Winkel.<br />
Die Frage lautet: Sind beide Merkmale<br />
vorhanden? Ja oder nein? Oder nur eines<br />
davon?<br />
Weist ein Fitting beispielsweise einen Stützkörper<br />
auf, aber keinen Winkel, so gehört er<br />
zum Konstruktionstyp B.<br />
Sie können nun die Fittings, welche die unten<br />
aufgeführten Merkmale enthalten und die<br />
Sie in der Praxis verwenden, den einzelnen<br />
Konstruktions- oder Fittingtypen zuordnen.<br />
4.0<br />
3.8<br />
3.6<br />
3.4<br />
3.2<br />
3.0<br />
Lors de l'établissement des plans et durant la<br />
réalisation, il y a lieu d'observer les «Directives<br />
pour l'établissement des installations<br />
d'eau W3» de la SSIGE.<br />
Principe de dimensionnement selon la<br />
circulaire SSIGE 2009/14<br />
Des pertes de charge excessives, provoquées<br />
par l’utilisation de raccords de différents<br />
types de construction, peuvent survenir dans<br />
les systèmes de distribution d’eau de boisson,<br />
provoquant des fluctuations de pression et de<br />
température. Les mesures effectuées révèlent<br />
des différences parfois considérables entre<br />
les divers types de construction des raccords,<br />
si bien que tous les types de raccords ne<br />
permettent pas de respecter la limite de<br />
perte de charge maximale de 1500 mbar<br />
admissible pour une installation domestique.<br />
Ces instructions démontrent en trois étapes<br />
la méthode à suivre par les planificateurs<br />
et installateurs afin de maîtriser la mise en<br />
pratique des recommandations figurant sur la<br />
circulaire 2009/14f.<br />
1 ère étape: classement du raccord<br />
Pour procéder au classement du raccord<br />
dans l’un des quatre types A, B, C et D<br />
présentés dans le tableau (voir en bas), deux<br />
caractéristiques sont décisives: la présence<br />
d’un rétrécissement de section et celle d’un<br />
angle vif.<br />
La question est la suivante: ces deux caractéristiques<br />
sont-elles présentes? Oui ou non?<br />
Ou bien seulement l’une d’entre elles?<br />
Par exemple, si un raccord comporte un<br />
rétrécissement de section mais ne présente<br />
pas d’angle vif, il appartient au type de<br />
construction B.<br />
Vous pouvez dès lors classer les différents<br />
types de raccords présentant les caractéristiques<br />
mentionnées ci-dessous et que vous<br />
utilisez dans la pratique.<br />
Optiflex<br />
Progettazione ed esecuzione<br />
Vanno osservate le «Direttive per la realizzazione<br />
di impianti d'acqua potabile W3»<br />
rilasciate da SSIGA.<br />
Base dimensionamento vedi circolare<br />
SSIGA 2009/14<br />
A causa di fitting dalla costruzione differente,<br />
nei sistemi di distribuzione d’acqua potabile<br />
possono verificarsi eccessive perdite di carico<br />
che possono dar luogo a oscillazioni della<br />
pressione e della temperatura. In parte, i<br />
valori di misura tra i singoli tipi di costruzione<br />
(tipi di fitting) evidenziano differenze<br />
rilevanti; di conseguenza non tutti i tipi di<br />
fitting permettono di rispettare le perdite di<br />
carico massime ammesse di 1500 mbar per<br />
gli impianti interni. Le presenti istruzioni in tre<br />
passi indicano come il progettista e l’installatore<br />
possono concretizzare le raccomandazioni<br />
della circolare 2009/14i.<br />
1° passo: assegnazione dei fitting<br />
Per l’assegnazione del pezzo stampato a uno<br />
dei quattro tipi di fitting indicati nella tabella<br />
sottostante A, B, C e D sono determinanti<br />
due caratteristiche: corpo di rinforzo e<br />
angolo. La domanda è dunque: sono presenti<br />
entrambe le caratteristiche? Sì oppure no?<br />
Oppure soltanto una delle due?<br />
Se ad es. un fitting è provvisto di un corpo<br />
di rinforzo ma non di un angolo, fa parte del<br />
tipo di costruzione B.<br />
Ora siete in grado di assegnare i fitting, che<br />
presentano le caratteristiche indicate sotto e<br />
che utilizzate nella vostra attività, ai singoli<br />
tipi di costruzione risp. di fitting.<br />
Konstruktionstypen / Types de construction / Tipi di construzione<br />
Druck bei<br />
Pression pour 24 l/min<br />
Pressione per<br />
A B C D<br />
ohne Stützkörper / ohne Winkel<br />
sans embout intérieur / sans angle vif<br />
senza corpo di rinforza / senza angolo<br />
mit Stützkörper / ohne Winkel<br />
avec embout intérieur / sans angle vif<br />
con corpo di rinforza / senza angolo<br />
ohne Stützkörper / mit Winkel<br />
sans embout intérieur / avec angle vif<br />
senza corpo di rinforza / con angolo<br />
mit Stützkörper / mit Winkel<br />
avec embout intérieur / avec angle vif<br />
con corpo di rinforza / con angolo<br />
381<br />
7
382<br />
2. Schritt: Dimensionierungsgrundlage<br />
bestimmen<br />
Nachdem Sie nun den Konstruktionstyp Ihres<br />
Fittings kennen, können Sie aus dem Schema<br />
«Entscheidungshilfe für die Dimensionierung»<br />
(folgende Seite) entnehmen, welche<br />
Planungsgrundsätze für Sie gelten. Über die<br />
Installationsart und den Fittingtyp erhalten<br />
Sie die gesuchte Lösung. Nun wissen Sie, ob<br />
die Dimensionierung nach den Leitsätzen W3<br />
erfolgen kann oder ob eine Nachrechnung<br />
(Druckverlustberechnung) notwendig ist.<br />
Verwenden Sie zum Beispiel einen Fitting<br />
des Konstruktionstyps D in der Etage für eine<br />
T-Stück-Installation, so hat in jedem Fall eine<br />
Nachrechnung zu erfolgen. Dabei ist der<br />
korrekte Druckverlust unter Berücksichtigung<br />
des entsprechenden Volumenstromes für die<br />
Installation zu ermitteln. Wird in der Etage<br />
die maximal zulässige Druckobergrenze von<br />
1000 mbar überschritten (für die gesamte<br />
Hausinstallation gilt eine Obergrenze von<br />
1500 mbar), sind Korrekturen in der Installationsausführung<br />
anzubringen.<br />
3. Schritt: Dimensionierung −<br />
Vorgehen mit Fittingtyp A<br />
Beispiele Fittingtyp A (ohne Stützkörper und<br />
ohne Winkel im Fitting):<br />
Sowohl in der Kellerverteilung und in der<br />
Steigzone als auch in der Etage kann beim<br />
Fittingtyp A gemäss den Wasserleitsätzen<br />
W3 des SVGW dimensioniert werden. In der<br />
Etagenverteilung spielt es ferner keine Rolle,<br />
ob die Installation im Einzelzapfstellensystem<br />
oder als T-Stück-Installation erstellt wird. Mit<br />
dem Fittingtyp A ändert sich somit für den<br />
Planer und Installateur bei der Dimensionierung<br />
des Trinkwasserverteilsystems<br />
gegenüber der heutigen Praxis nichts.<br />
Fazit<br />
Beim Fittingtyp A:<br />
Dimensionierung nach W3.<br />
A B D<br />
2 e étape: déterminer les principes de<br />
dimensionnement<br />
Maintenant que vous avez déterminé le<br />
type de construction de votre raccord (A,<br />
B,C ou D), vous pouvez trouver les principes<br />
de planification qui s’appliquent pour vous<br />
dans le schéma «Aide à la décision pour le<br />
dimensionnement» (page suivante). Ils vous<br />
fourniront la solution recherchée quant au<br />
genre d’installation et au type de raccord.<br />
Vous savez maintenant si le dimensionnement<br />
peut s’effectuer selon les directives W3<br />
ou si des calculs théoriques (détermination<br />
des pertes de charge) sont nécessaires. Par<br />
exemple, lors d'une distribution en tés sur les<br />
étages, si vous utilisez un raccord du type de<br />
construction D, vous devez dans tous les cas<br />
effectuer les calculs théoriques en évaluant<br />
les pertes de charge correctes compte<br />
tenu du débit volumique correspondant à<br />
l’installation. Si la limite supérieure maximale<br />
admissible de 1000 mbar est dépassée sur<br />
l’étage, il convient d’apporter des corrections<br />
à la réalisation prévue pour l’installation. Une<br />
limite supérieure de 1500 mbar est fixée pour<br />
l’ensemble de l’installation domestique.<br />
3 e étape: dimensionnement – Méthode<br />
à utiliser avec un raccord de type A<br />
Exemples de raccord de type A (sans embout<br />
intérieur et sans angle vif dans le raccord):<br />
Avec des raccords de type A, il est possible<br />
d’utiliser les directives de dimensionnement<br />
W3 de la SSIGE aussi bien pour la distribution<br />
en sous-sol, les colonnes montantes ou la distribution<br />
sur les étages. De plus, dans cette<br />
dernière, le fait que l’installation soit réalisée<br />
avec des tés ou sous la forme d’un système<br />
à points de prélèvement individuels ne joue<br />
aucun rôle. Ainsi, avec le raccord de type<br />
A, pour le planificateur et l’installateur, rien<br />
ne change par rapport à la pratique actuelle<br />
en ce qui concerne le dimensionnement du<br />
système de distribution d’eau de boisson.<br />
Conclusions<br />
Avec le raccord de type A:<br />
dimensionnement selon W3.<br />
Optiflex<br />
2° passo: determinazione della base di<br />
dimensionamento<br />
Ora che conoscete il tipo di costruzione del<br />
vostro fitting potete rilevare dallo schema<br />
«Ausilio decisionale per il dimensionamento»<br />
(vedi pagina seguente) i principi applicabili<br />
per la vostra progettazione. In base al tipo di<br />
installazione e di fitting trovate la soluzione<br />
ricercata. Ora sapete se il dimensionamento<br />
può avvenire secondo le direttive W3 o se è<br />
necessario un calcolo di verifica (calcolo delle<br />
perdite di carico). Se utilizzate per esempio<br />
un fitting del tipo di costruzione D al piano<br />
per una posa a Ti, dovrete in ogni caso procedere<br />
ad un calcolo di verifica. A tale proposito<br />
dovrete determinare la corretta perdita di<br />
carico tenendo conto della rispettiva portata<br />
volumetrica per l’installazione. Se al piano<br />
viene superato il limite superiore massimo<br />
della pressione di 1000 mbar (per l’intero<br />
impianto interno è applicabile un limite<br />
superiore di 1500 mbar) si dovrà procedere a<br />
correzioni nell’esecuzione dell’installazione.<br />
3° passo: dimensionamento – Modo di<br />
procedere con il fitting tipo A<br />
Esami fitting tipo A (senza corpo di rinforzo e<br />
senza angolo nel fitting):<br />
Sia nella distribuzione in cantina e nel tratto<br />
montante che al piano, per il fitting del tipo A<br />
il dimensionamento può avvenire secondo le<br />
direttive acqua W3 della SSIGA. Nella distribuzione<br />
ai piani, inoltre, non ha importanza<br />
se l’installazione viene eseguita come sistema<br />
con rubinetto a presa singola o quale posa<br />
a Ti. Utilizzando il fitting del tipo A, per il progettista<br />
e l’installatore non cambia dunque<br />
nulla nell’ambito del dimensionamento del<br />
sistema di distribuzione d’acqua potabile<br />
rispetto alla pratica attuale.<br />
Conclusione<br />
Per il fitting del tipo A:<br />
dimensionamento secondo W3.
Vorgehen mit Fittingtypen B, C und D<br />
Beispiele Fittingtypen B und D (mit Stützkörper<br />
und/oder Winkel im Fitting):<br />
Bei den Fittingtypen B, C und D gilt es<br />
zwischen der Kellerverteilung und der<br />
Steigleitung einerseits und der Etagenverteilung<br />
anderseits zu unterscheiden. Für die<br />
Kellerverteilung und die Steigleitung ist eine<br />
Nachrechnung erforderlich. Bei der Etagenverteilung<br />
ist zwischen T-Stück-Installation<br />
und dem Einzelzapfstellensystem zu unterscheiden.<br />
Für die T-Stück-Installation ist eine<br />
Nachrechnung nötig, im Einzelzapfstellensystem<br />
dagegen nicht. Die Dimensionierung im<br />
Einzelzapfstellensystem erfolgt somit nach<br />
den Leitsätzen W3.<br />
Entscheidungshilfe für die Dimensionierung<br />
Aide à la décision pour le dimensionnement<br />
Ausilio decisionale per il dimensionamento<br />
Installation<br />
Installation<br />
Installazione<br />
Keller, Steigleitung, T-Stück-Installation<br />
Sous-sol, colonne montante, installation en tés<br />
Cantina, tratto montante, posa a Ti<br />
Einzelzapfstelle<br />
Système individuel<br />
Sistema con rubinetto a presa singola<br />
Méthode à utiliser avec les raccords de<br />
types B, C et D<br />
Exemples: raccords de types B et D (avec<br />
embout intérieur et/ou angle vif):<br />
Avec les raccords de types B, C et D, il<br />
convient de distinguer entre, d’une part,<br />
la distribution en sous-sol et les colonnes<br />
montantes et, d’autre part, la distribution sur<br />
les étages. Pour la distribution en sous-sol et<br />
les colonnes montantes, un calcul théorique<br />
est indispensable. Pour les installations sur<br />
les étages, une distinction doit être faite entre<br />
une distribution en tés et un système avec<br />
points de prélèvement individuels. Pour une<br />
distribution comportant des tés, un calcul<br />
théorique est indispensable. Par contre, il<br />
ne l’est pas pour un système avec points de<br />
prélèvement individuels. Dans ce dernier cas,<br />
le dimensionnement s’effectue donc selon les<br />
directives W3.<br />
Fittingtyp / Type de raccord / Tipo di fitting<br />
A B, C, D<br />
Dimensionierung mit W3<br />
Système individuel W3<br />
Dimensionamento con W3<br />
Dimensionierung mit W3<br />
Système individuel W3<br />
Dimensionamento con W3<br />
Optiflex<br />
Modo di procedere con i fitting del tipo<br />
B, C e D<br />
Esami tipi di fitting B e D (con corpo di rinforzo<br />
e/o angolo nel fitting):<br />
Nei fitting di tipo B, C e D va fatta distinzione<br />
fra la distribuzione in cantina e il trattomontante<br />
da un lato e la distribuzione ai piani<br />
dall’altro. Per la distribuzione in cantina e<br />
il tratto montante è richiesto un calcolo di<br />
verifica. Per la distribuzione ai piani bisogna<br />
distinguere fra posa a Ti e il sistema con<br />
rubinetto a presa singola. Per la posa a Ti è<br />
richiesto un calcolo di verifica, per il sistema<br />
con rubinetto a presa singola invece no. Il<br />
dimensionamento per il sistema con rubinetto<br />
a presa singola avviene quindi secondo le<br />
direttive W3.<br />
Rechnen mittels Zeta-Wert<br />
Calcul par valeur Zeta<br />
Calcolo mediante valore zeta<br />
Dimensionierung mit W3<br />
(äquivalente Rohrlänge der Verbinder berücksichtigen)<br />
Dimensionnement selon W3 (tenir compte de la longueur<br />
équivalente de conduite des raccords)<br />
Dimensionamento con W3 (tenere conto della lunghezza<br />
equivalente del tubo dei raccordi)<br />
383<br />
7
7.5.1.1 Rohrweitenbestimmung Détermination du diamètre des tuyaux Definizione del diametro dei tubi<br />
384<br />
2d<br />
2h<br />
Die nachfolgende Tabelle dient der Bestimmung<br />
der Rohrweiten bei Trinkwasser-<br />
Installationen, die mit dem Optiflex-System<br />
ausgeführt werden. Die Angaben in der<br />
Tabelle entsprechen denjenigen der SVGW-<br />
Leitsätze W3, Tabelle 2d/2h.<br />
Rohre: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />
Tuyaux: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />
Tubi: PE-Xc, PE-Xc / Al / PE-X / PB<br />
Total Belastungswerte BW<br />
Nombres d'UR totales<br />
Totale valori di carico<br />
Grösster Einzelwert BW<br />
Plus grande UR<br />
Massimo valore singolo<br />
da x s (mm)<br />
de x s (mm)<br />
de x s (mm)<br />
di (mm)<br />
di (mm)<br />
di (mm)<br />
Empfohlene Rohrlänge (m)<br />
Longueur recommandée (m)<br />
Consigliata lunghezza del tubo (m)<br />
Armatur DN<br />
Robinetterie DN<br />
Rubinetteria DN<br />
Rohre: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />
Tuyaux: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />
Tubi: PE-Xc / Al / PE-X / PB (25/32)<br />
Total Belastungswerte BW<br />
Nombres d'UR totales<br />
Totale valori di carico<br />
Grösster Einzelwert BW<br />
Plus grande UR<br />
Massimo valore singolo<br />
da x s (mm)<br />
de x s (mm)<br />
de x s (mm)<br />
di (mm)<br />
di (mm)<br />
di (mm)<br />
Armatur DN<br />
Robinetterie DN<br />
Rubinetteria DN<br />
Les diamètres des tuyaux pour une installation<br />
d'eau de boisson exécutée avec le<br />
système Optiflex peuvent être déterminés à<br />
l'aide du tableau ci-dessous. Les données de<br />
ce tableau correspondent aux directives de la<br />
SSIGE W3, tableau 2d/2h.<br />
Optiflex<br />
La tabella sotto riportata serve a determinare<br />
il diametro dei tubi per installazioni d'acqua<br />
potabile che vengono realizzate con il sistema<br />
Optiflex. I dati in essa contenuti corrispondono<br />
a quelli indicati dalle direttive SSIGA W3,<br />
Tabella 2d/2h.<br />
3 4 5 8<br />
4 5<br />
16 x 2.2 20 x 2.8<br />
11.6 14.4<br />
9 5 4<br />
12 15<br />
20 55 180 540 1300<br />
8<br />
25 x 2.7 32 x 3.2 40 x 3.5 50 x 4.0 63 x 4.5<br />
19.6 25.6 33.0 42.0 54.0<br />
20 25 32 40 50
7.5.1.2 Ausstosszeiten Temps de soutirage Tempi d'emissione<br />
Ausstosszeiten in Sekunden für Optiflex-<br />
Rohre:<br />
Belastungswerte BW<br />
Unités de raccordement UR<br />
Valori di carico BW<br />
Volumenstrom V˙ [l/sec]<br />
Débit volumique V˙ [l/sec]<br />
Portata volumetrica V˙ [l/sec]<br />
Rohrdimension<br />
Dimension ext. du tuyau<br />
Misura del tubo<br />
Nennweite DN<br />
Diamètre nominal DN<br />
Diametro nominale DN<br />
Rohrinnenmass<br />
Dimension int. du tuyau<br />
Misura interna del tubo4<br />
Rohrlänge in m<br />
Longueur du tuyau en m<br />
Lunghezza del tubo in m<br />
Für grössere Rohre und andere Rohrlängen<br />
lässt sich die Ausstosszeit folgendermassen<br />
berechnen:<br />
∆t =<br />
∆t = Ausstosszeiten in Sekunden (sec)<br />
V = Volumen pro Meter Rohr (l/m)<br />
(siehe Tabelle Technische Daten 7.2.6)<br />
I = Rohrlänge in Meter (m)<br />
V˙ = Volumenstrom in Liter / Sekunde<br />
(I/sec)<br />
Temps de soutirage en secondes pour les<br />
tuyaux Optiflex:<br />
1 2 3 4 8<br />
0.1 0.2 0.3 0.4 0.8<br />
16 20 16 20 16 20 16 20 20<br />
12 15 12 15 12 15 12 15 15<br />
11.6 14.4 11.6 14.4 11.6 14.4 11.6 14.4 14.4<br />
Optiflex<br />
Sekunden / Secondes / Secondi<br />
Tempi d'emissione in secondi per tubi<br />
Optiflex:<br />
1 1.1 1.6 0.5 0.8 0.3 0.5 0.3 0.4 0.2<br />
2 2.1 3.2 1.0 1.6 0.7 1.1 0.5 0.8 0.4<br />
3 3.2 4.9 1.6 2.4 1.1 1.6 0.8 1.2 0.6<br />
4 4.2 6.5 2.1 3.2 1.4 2.1 1.1 1.6 0.8<br />
5 5.3 8.1 2.6 4.1 1.8 2.7 1.3 2.0 1.0<br />
6 6.4 9.8 3.2 1.9 2.1 3.2 - 2.4 1.2<br />
7 7.4 - 3.7 5.7 2.5 3.7 - 2.8 1.4<br />
8 8.5 - 4.2 6.5 2.8 4.3 - 3.2 1.6<br />
9 9.5 - 4.8 7.3 3.2 4.8 - 3.7 1.8<br />
10 10.6 - 5.3 8.1 - 5.3 - 4.1 2.0<br />
11 - - 5.8 9.0 - 5.9 - 4.5 2.2<br />
12 - - 6.4 9.8 - 6.4 - 4.8 2.4<br />
Pour des tuyaux de plus grand diamètre<br />
et d'une plus grande longueur,<br />
le temps de soutirage se calcule de la<br />
manière suivante:<br />
∆t =<br />
∆t = temps de soutirage en secondes (sec)<br />
V = contenu par mètre de tuyau (l/m)<br />
(voir tableau Caractéristiques techniques<br />
7.2.6)<br />
I = longueur du tuyau en mètres (m)<br />
V˙ = débit volumique en litres / seconde<br />
(I/sec)<br />
Richtwerte für Ausstosszeiten für Warmwasser (nach SIA 385/3)<br />
Temps de soutirage de l'eau chaude aux heures de pointes (selon SIA 385/3)<br />
Valori indicativi dei tempi di fuoriuscita dell'acqua calda (secondo SIA 385/3)<br />
Waschtisch<br />
Lavabo<br />
Lavabo<br />
Dusche<br />
Douche<br />
Docce<br />
Bidet<br />
Bidet<br />
Bidet<br />
Spülbecken<br />
Évier<br />
Lavelli<br />
bis 10 sec<br />
jusqu'à 10 sec<br />
fino 10 sec<br />
bis 10 sec<br />
jusqu'à 10 sec<br />
fino 10 sec<br />
bis 10 sec<br />
jusqu'à 10 sec<br />
fino 10 sec<br />
bis 7 sec<br />
jusqu'à 7 sec<br />
fino 7 sec<br />
Per tubi più grandi e per lunghezze<br />
diverse è possibile calcolare il tempo<br />
d'emissione in base alla seguente formula:<br />
∆t =<br />
∆t = tempi d'emissione in secondi (sec)<br />
V = volume per metro di tubo (l/m)<br />
(vedi anche tabella Dati tecnici 7.2.6)<br />
I = lunghezza del tubo in metri (m)<br />
V˙ = portata volumetrica in litri / secondo<br />
(I/sec)<br />
385<br />
7
7.5.2 Druckprüfung und Spülung von<br />
Optiflex-Verbindungen<br />
386<br />
Gemäss den Leitsätzen W3 des SVGW sind<br />
Wasserleitungen, solange noch sichtbar,<br />
einer Druckprobe zu unterziehen, wobei der<br />
Prüfdruck das 1½-fache des Betriebsdruckes,<br />
mindestens aber 15 bar betragen muss.<br />
Bei Pressverbindungen ist vor der Druckprüfung<br />
eine Dichtheitsprüfung mit einem Druck<br />
bis max. 6 bar, über eine Dauer von 10 min<br />
vorzunehmen. Dadurch können unverpresste<br />
Fittings (mit SC-Contour) festgestellt<br />
werden.<br />
Bei Frostgefahr während der Prüfung muss<br />
dem Trinkwasser ein Frostschutzmittel beigemischt<br />
werden. Für Optiflex-Installationen<br />
sind nur Frostschutzmittel auf Glykolbasis<br />
oder Wasser-Alkohol-Mischungen zu verwenden.<br />
Wasser-Salz-Mischungen, insbesondere<br />
Wasser-Kochsalz-Mischungen, sind nicht<br />
zulässig.<br />
Essais de pression et rinçage avec<br />
raccords Optiflex<br />
Selon les directives W3 de la SSIGE, les<br />
installations doivent être essayées pendant<br />
qu'elles sont encore visibles, à une pression<br />
correspondant à 1½ fois la pression du<br />
réseau, mais au minimum à 15 bar.<br />
Avant l'essai de pression proprement dit,<br />
réaliser un essai d'étanchéité à une pression<br />
de 6 bar maximum durant 10 min. Les<br />
éventuels raccords non sertis (équipés du<br />
SC-Contour) pourront ainsi être repérés.<br />
En cas de risque de gel lors des essais, il faut<br />
ajouter à l'eau de boisson un produit antigel.<br />
Pour les installations Optiflex, on emploiera<br />
uniquement des produits à base de glycol ou<br />
un mélange eau-alcool. En aucun cas, on ne<br />
doit utiliser des mélanges salins, en particulier<br />
le mélange eau / sel de cuisine.<br />
Optiflex<br />
Prova di pressione e risciacquo di<br />
raccordi Optiflex<br />
Secondo le direttive SSIGA W3 le tubazioni<br />
dell'acqua, se sono ancora visibili, devono<br />
essere sottoposte a una prova di pressione,<br />
dove la pressione di controllo è 1½ volte più<br />
grande della pressione d'esercizio ma non<br />
deve essere inferiore a 15 bar.<br />
7.5.2.1 Allgemeines Généralités Indicazioni generali<br />
Füllen der Installation<br />
Die Installation ist mit Trinkwasser zu füllen<br />
und vollständig zu entlüften.<br />
Achtung: Ein allfälliger Temperatur-Anstieg<br />
während der Dauer der Druckprobe (z.B.<br />
durch Sonnenbestrahlung oder andere<br />
Wärmequellen) bewirkt eine grössere Ausdehnung<br />
der Rohrwandungen und dadurch<br />
grösseren Druckabfall am Manometer!<br />
Als Richtwert gilt: Eine Temperaturänderung<br />
von 10 K hat eine Druckänderung von ca.<br />
0.5…1 bar zur Folge.<br />
Standort der Druckpumpe<br />
Die Druckpumpe ist an einem unfallsicheren<br />
Ort, wenn möglich am tiefsten Punkt der zu<br />
prüfenden Installation, aufzustellen.<br />
Messen der Prüfdrücke<br />
Zur Prüfung ist ein geeichtes Manometer zu<br />
verwenden. Die Skaleneinteilung muss das<br />
einwandfreie Ablesen von 0.1 bar Druckänderung<br />
gestatten.<br />
Prüfbericht<br />
Über die Druckprüfung ist ein Protokoll zu<br />
erstellen, das vom Bauherrn und vom Installateur<br />
zu unterzeichnen ist.<br />
Formulare für Prüfprotokolle können von<br />
www.nussbaum.ch heruntergeladen werden.<br />
Remplissage de l'installation<br />
L'installation doit être remplie d'eau de<br />
boisson et entièrement purgée.<br />
Attention: une éventuelle augmentation de<br />
la température durant la période de l'essai<br />
de pression (p. ex. due au soleil ou à d'autres<br />
sources de chaleur) entraîne une dilatation<br />
importante des tuyaux et par conséquent<br />
une baisse significative de l'indication de la<br />
pression sur le manomètre!<br />
Valeur indicative: une évolution de température<br />
de 10 K entraîne une modification de la<br />
pression d'environ 0.5…1 bar.<br />
Emplacement de la pompe d'épreuve<br />
La pompe d'épreuve doit être branchée à<br />
l'installation dans un endroit sûr, si possible<br />
au point le plus bas.<br />
Mesure de la pression d'essai<br />
Utiliser pour l'essai un manomètre étalonné<br />
avec une graduation de 0.1 bar.<br />
Rapport d'essai<br />
L'essai de pression doit être consigné dans<br />
un procès-verbal signé conjointement par le<br />
maître d'oeuvre et l'installateur.<br />
Des formulaires pour rapports d'essai peuvent<br />
être téléchargés sur www.nussbaum.ch.<br />
Prima della prova di pressione è necessario<br />
eseguire una prova di tenuta con una pressione<br />
di max. 6 bar, per una durata di 10 min. In<br />
questo modo è possibile individuare i fitting<br />
allentati (con SC-Contour).<br />
In caso di pericolo di gelo durante la prova è<br />
necessario aggiungere all'acqua un prodotto<br />
antigelo. Per le installazioni Optiflex devono<br />
essere utilizzati esclusivamente prodotti<br />
antigelo a base di glicole o miscele di acqua e<br />
alcool. Non sono invece ammesse le miscele<br />
di sale e acqua, soprattutto quelle a base di<br />
sale da cucina e acqua.<br />
Riempimento dell'impianto<br />
L'impianto deve essere riempito con acqua<br />
potabile e si deve espellere tutta l'aria<br />
contenuta.<br />
Importante: Un eventuale aumento della<br />
temperatura nel corso della prova di pressione<br />
(per esempio a causa dell'irradiamento<br />
solare o di altre fonti di calore) comporta una<br />
maggiore dilatazione delle pareti dei tubi;<br />
nel manometro verrà perciò segnalato un<br />
maggiore calo di pressione!<br />
Come valore di riferimento vale: una variazione<br />
di temperatura di 10 K comporta una<br />
variazione della pressione di ca. 0.5…1 bar.<br />
Posizionamento della pompa a pressione<br />
La pompa a pressione va collocata in un luogo<br />
sicuro, possibilmente nel punto più basso<br />
dell'impianto da controllare.<br />
Misurazione delle pressioni di collaudo<br />
Per la relativa prova è necessario utilizzare un<br />
manometro tarato. La suddivisione graduata<br />
deve permettere la lettura agevole della<br />
variazione di pressione di 0.1 bar.<br />
Rapporto di collaudo<br />
La prova di pressione deve essere documentata<br />
in un apposito protocollo che deve essere<br />
firmato dal committente della costruzione<br />
e dell'installatore.<br />
Moduli per protocolli di collaudo possono<br />
essere scaricati da www.nussbaum.ch.
7.5.2.2 Dichtheitsprüfung Essai d’étanchéité Prova di tenuta<br />
• Druck von 4…6 bar aufbauen<br />
• Prüfdauer: 10 min<br />
Vorprüfung<br />
• Es wird ein Druck von 15 bar aufgebaut und<br />
während 30 Minuten konstant gehalten<br />
Hauptprüfung<br />
• Vorprüfung nach Abschnitt 2 des Prüfprotokolls<br />
bestanden<br />
• Der nach der Vorprüfung vorhandene Druck<br />
darf nicht abgelassen werden<br />
• Es wird ein Druck von 15 bar aufgebaut<br />
• Prüfdauer: 2 Stunden<br />
• Der Druck darf während dieser Zeit nicht<br />
mehr als 0.1 bar/Std. abfallen<br />
Spülen der Leitungsanlagen<br />
Trinkwasserleitungen müssen vor der Inbetriebnahme<br />
gründlich gespült werden. Hierzu<br />
ist das System mit Trinkwasser zu füllen und<br />
durch Öffnen der Auslaufarmatur die Leitungen<br />
während mehrerer Minuten zu spülen.<br />
Andere Druckprüfungen<br />
Druckprüfungen mit Luft oder inertem Gas<br />
nach ZVSHK-Richtlinien.<br />
• Insuffler une pression de 4…6 bar<br />
• Durée de l’essai: 10 min<br />
Essai préalable<br />
• Insuffler une pression de 15 bar et la maintenir<br />
constante pendant 30 minutes<br />
Essai principal<br />
• Essai préalable durée comme décrit juste<br />
avant, réussi<br />
• La pression existant à la fin de essai préalable<br />
durée ne doit pas être déchargée<br />
• Insuffler une pression de 15 bar<br />
• Durée de l'essai principal: 2 heures<br />
• Pendant ce temps, la chute de pression ne<br />
devra pas être supérieure à 0.1 bar/heure<br />
Rinçage des conduites<br />
Les conduites d'eau de boisson doivent être<br />
soigneusement nettoyées avant la mise en<br />
service. Un rinçage efficace est obtenu avec<br />
le débit volumique maximum de l'eau de<br />
boisson durant plusieurs minutes.<br />
Autres possibilités d'essai de pression<br />
Essais de pression avec de l'air ou un gaz<br />
inerte selon les directives ZVSHK.<br />
Optiflex<br />
• Generare una pressione di 4…6 bar<br />
• Durata del collaudo: 10 min<br />
Prova preliminare<br />
• Generare una pressione di 15 bar e mantenerla<br />
costante per 30 minuti<br />
Prova principale<br />
• Prova preliminare passata secondo la<br />
sezione 2 del protocollo di collaudo<br />
• La pressione presente dopo la prova preliminare<br />
non deve essere abbassata<br />
• Viene generata una pressione di 15 bar<br />
• Durata della prova: 2 ore<br />
• Durante questo lasso di tempo la pressione<br />
non deve più scendere di oltre 0.1 bar/ora<br />
Risciacquo delle tubazioni<br />
Le tubazioni d'acqua potabile devono essere<br />
risciacquate accuratamente prima di essere<br />
messe in servizio. A questo proposito è necessario<br />
riempire il sistema con acqua potabile e<br />
lasciare scorrere l'acqua per diversi minuti.<br />
Altre prove di pressione<br />
Controlli della pressione con aria o gas inerte<br />
secondo le direttive ZVSHK.<br />
387<br />
7
7.5.3 Elektrische Begleitheizung Utilisation de câbles chauffants Riscaldamento elettrico abbinato<br />
388<br />
Der Einsatz von elektrischen Begleitheizungen<br />
an formstabilen Optiflex-PE-Xc-Kunststoffrohren<br />
ist möglich. Der Aluminiumkern des Rohrs<br />
gewährleistet eine gleichmässige Wärmeübertragung<br />
rund um das Rohr. Dabei sind<br />
die Einsatz- und Montageanleitungen der<br />
Hersteller von Begleitheizungen zu beachten.<br />
Hinweis: Abgesperrte Rohrleitungen<br />
dürfen nicht beheizt werden, um eine<br />
unzulässige Druckerhöhung durch das<br />
Aufheizen zu verhindern.<br />
Selbstregulierende Heizbänder dürfen eine<br />
Temperatur von 70 °C nicht überschreiten.<br />
Auswahl und Befestigung nach Angabe<br />
des Hersteller.<br />
L'utilisation de câbles chauffants électriques<br />
sur les tuyaux PE-Xc Optiflex est compatible.<br />
L'enveloppement en aluminium du tuyau<br />
assure une conductibilité régulière de la<br />
chaleur.<br />
Attention: les conduites fermées aux<br />
deux extrémités ne doivent pas être<br />
chauffées afin d'éviter une augmentation<br />
non-conforme de la pression<br />
consécutive à la hausse de température.<br />
La température des câbles chauffants<br />
autorégulants ne doit pas dépasser 70 ºC.<br />
Respecter les instructions d'utilisation et<br />
de pose du fabricant du câble chauffant.<br />
Optiflex<br />
È possibile utilizzare cavia riscaldamento<br />
elettrico abbinati ai tubi multistabili Optiflex.<br />
Il nucleo in alluminio dei tubi garantisce una<br />
trasmissione uniforme del calore su tutto il<br />
tubo. In questo caso vanno osservate le istruzioni<br />
per l'uso e il montaggio fornite dalla<br />
Casa produttrice degli cavi di riscaldamento.<br />
Avvertenza: Le tubazioni con arresto<br />
non devono essere riscaldate, al fine<br />
di impedire un aumento non ammesso<br />
della pressione a causa dell'aumento<br />
della temperatura.<br />
I cavi riscaldamenti autoregolanti non devono<br />
superare una temperatura di 70 °C.<br />
Scegliendoli e fissandoli in base alle<br />
indicazioni dei produttori.<br />
7.5.4 Dämmung von Rohrleitungen Isolation des conduites Isolazione terminca<br />
Wasserleitungen sind entsprechend der<br />
Wasser- und Umgebungstemperatur mit einer<br />
Dämmung zu versehen. Die Art der Dämmung<br />
richtet sich nach den zu erreichenden<br />
Ergebnissen.<br />
Kaltwasserleitungen:<br />
• Verhinderung der Kondenswasserbildung<br />
• Verhinderung der Trinkwassererwärmung<br />
• Verhinderung von Schallübertragung<br />
Warmwasser-, Zirkulations- und Heizungsleitungen:<br />
• Reduktion des Wärmeverlustes<br />
• Verhinderung von Schallübertragungen<br />
• Aufnahme der Ausdehnung<br />
Die minimale Dämmstärke von Verteil-,<br />
Zirku lations- und Heizungsleitungen muss<br />
entsprechend den kantonalen Energievorschriften<br />
bestimmt werden.<br />
Für Zweig- und Apparateanschlussleitungen<br />
bestehen keine Anforderungen der kantonalen<br />
Energievorschriften.<br />
Les conduites d'eau doivent être isolées en<br />
fonction de la température ambiante et de<br />
celle du fluide. Le type d'isolation dépend des<br />
exigences recherchées.<br />
Conduites d'eau froide:<br />
• protection contre la formation de condensation<br />
• maintien de la température de l'eau de<br />
boisson<br />
• protection contre la transmission du bruit<br />
Conduites d'eau chaude, de circulation<br />
et de chauffage:<br />
• diminution de la perte calorifique<br />
• protection contre la transmission du bruit<br />
• absorption limitée de la dilatation<br />
L'épaisseur minimale de l'isolation des<br />
conduites d'eau chaude, de circulation et de<br />
chauffage doit être déterminée en fonction<br />
des prescriptions cantonales relatives à<br />
l'énergie.<br />
Pour les conduites de dérivations et d'alimentations<br />
aux appareils, aucune exigence<br />
cantonale relative à l'énergie n'est imposée.<br />
È necessario dotare le condotte dell'acqua di<br />
un isolamento corrispondente alla temperatura<br />
dell'acqua e a quella ambientale. Il<br />
tipo di isolamento dipende dai risultati che<br />
s'intendono ottenere.<br />
Condotte di acqua fredda:<br />
• Impedimento della formazione di condensa<br />
• Impedimento del riscaldamento dell'acqua<br />
potabile<br />
• Impedimento della propagazione del suono<br />
Condotte dell'acqua calda, di ricircolo e<br />
di riscaldamento:<br />
• Riduzione della dispersione termica<br />
• Impedimento della propagazione del suono<br />
• Impedimento della dilatazione<br />
Per la scelta dello spessore d'isolamento<br />
minimo delle condotte dell'acqua calda, di<br />
ricircolo e di riscaldamento occorre attenersi<br />
alle norme energetiche cantonali.<br />
Tali norme non dettano requisiti in ordine alle<br />
condotte di diramazione o di raccordo per<br />
apparecchi.
7.5.5 Längenausdehnung von<br />
Rohrleitungen<br />
Längenausdehnung von Rohrleitungen verschiedener Werkstoffe<br />
Dilatation linéaire de conduites en différents matériaux<br />
Dilatazione lineare di tubazioni in materiali diversi<br />
Rohrart (Werkstoff)<br />
Matière du tuyau (matériau)<br />
Tipo di tubo (materiale)<br />
Kunststoffrohr (PE-Xc, Optiflex)<br />
Tuyau flexible (PE-Xc, Optiflex)<br />
Tubo in materiale sintetico (PE-Xc, Optiflex)<br />
Kunststoffrohr (PB)<br />
Tuyau en matière plastique (PB)<br />
Tubo in materiale sintetico (PB)<br />
Verbundrohr (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />
Tuyau rigide (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />
Tubo multistabile (PE-Xc / Al / PE-X, Optiflex)<br />
Kunststoffrohr (PVC-C)<br />
Tuyau en matière plastique (PVC-C)<br />
Tubo in materiale sintetico (PVC-C)<br />
Kunststoffrohr (PP-R)<br />
Tuyau en matière plastique (PP-R)<br />
Tubo in materiale sintetico (PP-R)<br />
7.5.5.1 Berechnungen der Längenausdehnung Détermination de la dilatation linéaire Calcoli della dilatazione longitudinale<br />
Für die Berechnungen der Längenausdehnung<br />
ist der Längenausdehnungs-Koeffizient<br />
a massgebend.<br />
Er beträgt für das formstabile Rohr:<br />
a = 0.026 (mm/m x K).<br />
Für die praktische Ermittlung der Längenausdehnung<br />
dienen die <strong>Diagramme</strong><br />
7.5.6, 7.5.7 und 7.5.8.<br />
Beispielsweise erhält man für eine Rohrlänge<br />
mit<br />
Optiflex formstabil L = 10 m und einer<br />
Temperaturdifferenz ∆T = 50 K<br />
(z.B. Rohrerwärmung von 10 °C auf 60 °C)<br />
eine Längenausdehnung von<br />
∆I = 13.0 mm.<br />
Die Längenausdehnung kann auch nach der<br />
folgenden Formel berechnet werden:<br />
∆I = a x RL x ∆T<br />
Für obiges Beispiel erhält man nach der<br />
Formel die Längenausdehnung:<br />
∆I = 0.026 x 10 x 50<br />
∆I = 13.0 mm<br />
a = Ausdehnungskoeffizient<br />
RL = Rohrlänge<br />
∆T = Temperaturdifferenz<br />
∆I = Längenausdehnung<br />
Dilatation linéaire des conduites Dilatazione lineare delle<br />
tubazioni<br />
Pour le calcul de la dilatation linéaire des<br />
conduites, utiliser le coefficient de dilatation<br />
linéaire a.<br />
La valeur pour le tuyau rigide est de:<br />
a = 0.026 (mm/m x K).<br />
La détermination de la dilatation<br />
liné-aire peut se faire au moyen des<br />
diagrammes 7.5.6, 7.5.7 et 7.5.8.<br />
Ainsi par exemple, pour une longueur d'un<br />
tuyau<br />
Optiflex rigide de L = 10 m et une<br />
Différence de température ∆T = 50 K<br />
(p. ex. élévation de la température du tuyau<br />
de 10 °C à 60 °C),<br />
on obtient une dilatation linéaire de<br />
∆I = 13.0 mm.<br />
On peut calculer la dilatation linéaire d'après<br />
la formule:<br />
∆I = a x RL x ∆T<br />
a*) [ ] a · 10 -6 *) [K -1 ]<br />
Dans l'exemple ci-dessous, on obtient selon<br />
la formule de dilatation linéaire:<br />
∆I = 0.026 x 10 x 50<br />
∆I = 13.0 mm<br />
a = coefficient de dilatation linéaire<br />
RL = longueur de tuyau<br />
∆T = différence de température<br />
∆I = dilatation linéaire<br />
Optiflex<br />
∆I, wenn L = 10 m und ∆T = 50 K<br />
∆I, pour L = 10 m et ∆T = 50 K<br />
∆I, si L = 10 m e ∆T = 50 K<br />
[mm]<br />
~0.18 ~180.0 90.0<br />
0.13 130.0 65.0<br />
0.026 26.0 13.0<br />
0.08 80.0 40.0<br />
0.12 120.0 60.0<br />
* Der Längenausdehnungs-Koeffizient hat für den Temperaturbereich 20 °C bis 100 °C Gültigkeit<br />
Le coefficient de dilatation linéaire est valable pour une plage de température se situant entre 20 °C et 100 °C<br />
Il coefficiente di dilatazione lineare vale per la gamma di temperature compresa tra 20 °C e 100 °C<br />
Il coefficiente di dilatazione lineare a è determinante<br />
per calcolare quest'ultima.<br />
Per un tubo multistabile tale coefficiente:<br />
a = 0.026 (mm/m x K).<br />
I diagrammi 7.5.6, 7.5.7 e 7.5.8 servono<br />
per la definizione pratica della<br />
dilatazione lineare.<br />
Se abbiamo, per esempio, un tubo<br />
Multistabile Optiflex lungo 10 m e una<br />
Differenza di temperatura ∆T = 50 K<br />
(per esempio riscaldamento del tubo da<br />
10 °C a 60 °C)<br />
la dilatazione lineare sarà<br />
∆I = 13.0 mm.<br />
La dilatazione lineare può anche essere calcolata<br />
con la seguente formula:<br />
∆I = a x RL x ∆T<br />
Dilatazione lineare per l'esempio sopra<br />
riportato:<br />
∆I = 0.026 x 10 x 50<br />
∆I = 13.0 mm<br />
a = Coefficiente di dilatazione<br />
RL = Lunghezza del tubo<br />
∆T = Differenza di temperatura<br />
∆I = Allungamento<br />
389<br />
7
7.5.6 Längenausdehnung von Optiflex-<br />
Rohren flexibel PE-Xc<br />
Wärmeausdehnung in mm<br />
Dilatation linéaire en mm<br />
Dilatazione termica in mm<br />
390<br />
Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />
von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />
Temperaturdifferenzen.<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Dilatation linéaire des tuyaux<br />
Optiflex flexibles PE-Xc<br />
<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation<br />
linéaire des tuyaux Optiflex flexibles en fonction<br />
des différences de température.<br />
Optiflex<br />
Dilatazione lineare dei tubi<br />
flessibili Optiflex PE-Xc<br />
Diagramma per calcolare la dilatazione<br />
lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />
differenze di temperatura.<br />
0 5 10 15 20<br />
Rohrlänge in m<br />
Longueur du tuyau en m<br />
Lunghezza del tubo in m<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
Temperaturdifferenz in K<br />
Différence de température en K<br />
Differenza di temperatura in K
7.5.7 Längenausdehnung von Optiflex-<br />
Rohren flexibel PB<br />
Wärmeausdehnung in mm<br />
Dilatation linéaire en mm<br />
Dilatazione termica in mm<br />
Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />
von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />
Temperaturdifferenzen.<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
Dilatation linéaire des tuyaux<br />
Optiflex flexibles PB<br />
<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation<br />
linéaire des tuyaux Optiflex flexibles en fonction<br />
des différences de température.<br />
Optiflex<br />
Dilatazione lineare dei tubi<br />
flessibili Optiflex PB<br />
Diagramma per calcolare la dilatazione<br />
lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />
differenze di temperatura.<br />
0 5 10 15 20<br />
Rohrlänge in m<br />
Longueur du tuyau en m<br />
Lunghezza del tubo in m<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
Temperaturdifferenz in K<br />
Différence de température en K<br />
Differenza di temperatura in K<br />
391<br />
7
7.5.8 Längenausdehnung von Optiflex-<br />
Rohren formstabil PE-Xc /Al /PE-X<br />
Wärmeausdehnung in mm<br />
Dilatation linéaire en mm<br />
Dilatazione termica in mm<br />
392<br />
Diagramm zur Ermittlung der Längenänderung<br />
von Optiflex-Rohrleitungen infolge<br />
Temperaturdifferenzen.<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
0<br />
Dilatation linéaire des tuyaux<br />
Optiflex rigides PE-Xc /Al /PE-X<br />
<strong>Diagramme</strong> pour déterminer la dilatation linéaire<br />
des tuyaux Optiflex rigides en fonction<br />
des différences de température.<br />
Optiflex<br />
Dilatazione lineare dei tubi<br />
multistabili Optiflex PE-Xc /Al /<br />
PE-X<br />
Diagramma per calcolare la dilatazione<br />
lineare delle tubazioni Optiflex a causa delle<br />
differenze di temperatura.<br />
0 5 10 15 20<br />
Rohrlänge in m<br />
Longueur du tuyau en m<br />
Lunghezza del tubo in m<br />
90<br />
80<br />
70<br />
60<br />
50<br />
40<br />
30<br />
20<br />
10<br />
Temperaturdifferenz in K<br />
Différence de température en K<br />
Differenza di temperatura in K
7.5.9 Dehnungsausgleich Absorption de la dilatation Compensazione della dilatazione<br />
7.5.9.1 Längenänderung von sichtbar verlegten<br />
Leitungen<br />
Bei Erwärmung dehnen sich Rohrleitungen<br />
aus. Diese Längenausdehnung wird vorwiegend<br />
durch die Elastizität des Rohrnetzes<br />
kompensiert.<br />
Die Aufnahme der thermischen Längenänderung<br />
ist abhängig vom Medium, der Rohrweite<br />
und der geraden Leitungslänge.<br />
Ist die Aufnahme der Längenänderung bei<br />
sehr langen Rohrstrecken nicht möglich, sind<br />
Dehnungsausgleicher vorzusehen.<br />
Dilatation linéaire des conduites<br />
visibles<br />
Les conduites se dilatent sous l'effet de<br />
l'élévation de la température. Cette dilatation<br />
peut être compensée partiellement par l'élasticité<br />
du réseau de conduites.<br />
La dilatation linéaire due à l'augmentation<br />
de la chaleur dépend du fluide, de la section<br />
du tuyau et de la longueur rectiligne de la<br />
conduite.<br />
Lors de longs tronçons rectilignes de<br />
conduite, il faut prévoir des compensateurs.<br />
7.5.9.2 Kompensation durch Dehnungsschenkel Absorption de la dilatation par jeu de<br />
coudes<br />
Die Berechnung der Dehnungsschenkellänge<br />
DS erfolgt nach der Formel:<br />
DS = 33 x √∆l x d<br />
d = Rohrdurchmesser<br />
33 = Biegeschenkelkonstante<br />
für Optiflex-Rohre<br />
= Fixpunkt<br />
= Gleitpunkt<br />
RL = Rohrlänge<br />
Aufnahme der Längenänderung durch Richtungsänderung<br />
der Rohrleitung<br />
Aufnahme der Längenänderung im U-<br />
Dehnungsbogen<br />
Le calcul de la longueur d'absorption DS se<br />
fait selon la formule suivante:<br />
DS = 33 x √∆l x d DS = 33 x √∆l x d<br />
d = diamètre du tuyau<br />
33 = coefficient de bras de flexion<br />
pour tuyaux Optiflex<br />
= emplacement du point fixe<br />
= emplacement du point coulissant<br />
RL = longueur du tuyau<br />
RL1<br />
RL1<br />
DS1<br />
∆l1<br />
∆l2<br />
DS2<br />
Optiflex<br />
DS2<br />
Absorption de la dilatation linéaire lors de<br />
changement de direction de la conduite<br />
Absorption de la dilatation linéaire par un<br />
compensateur de dilatation en U<br />
RL2<br />
Modifica della lunghezza dei tubi con<br />
posa a vista<br />
Durante il riscaldamento le tubazioni si<br />
dilatano. Questa dilatazione longitudinale<br />
viene compensata soprattutto dall'elasticità<br />
della tubazione.<br />
Il rilevamento della modifica termica della<br />
lunghezza dipende dal materiale trasportato,<br />
dal diametro interno del tubo e dalla lunghezza<br />
del tratto dritto della tubazione.<br />
Quando, in caso di tubazioni molto lunghe,<br />
non è possibile compensare la dilatazione<br />
longitudinale, occorre prevedere compensatori<br />
di dilatazione.<br />
Compensazione mediante montanti di<br />
dilatazione<br />
Il calcolo della lunghezza dei montanti di dilatazione<br />
DS avviene in base alla formula:<br />
d = Diametro del tubo<br />
33 = Costante del lato flessibile<br />
per tubi Optiflex<br />
= Punto fisso<br />
= Punto scorrevole<br />
RL = Lunghezza del tubo<br />
∆l1<br />
∆l2<br />
DS1<br />
RL2<br />
Rilevamento della modifica della lunghezza<br />
tramite variazione della direzione da<br />
tubazione<br />
Rilevamento della modifica della lunghezza<br />
nell'arco di dilatazione U<br />
393<br />
7
7.5.9.3 Anordnung der Fix- und Gleitpunkte bei<br />
Steigleitungen<br />
Bei einer Steigleitung bis 5 m Höhe muss weder<br />
ein U-Dehnungsbogen noch ein Fixpunkt<br />
vorgesehen werden.<br />
Bei einer Steigstranghöhe bis 10 m ist in der<br />
Mitte ein Fixpunkt einzubauen.<br />
Ab 10 m Steigstranghöhe ist im Abstand<br />
von jeweils 10 m ein U-Dehnungsbogen, mit<br />
entsprechenden Fixpunkten, anzuordnen.<br />
394<br />
DS5<br />
DS4<br />
Disposition des points fixes et<br />
coulissants des colonnes montantes<br />
Pour une colonne montante d'une hauteur<br />
de 5 m, il n'y a pas besoin de prévoir de compensateur<br />
de dilatation en U ni de point fixe.<br />
Pour une hauteur jusqu'à 10 m, il faut prévoir<br />
un point fixe à mi-distance.<br />
Pour une hauteur supérieure, il faut prévoir<br />
un compensateur de dilatation en U tous les<br />
10 m avec les points fixes correspondants.<br />
RL5 RL2<br />
RL1<br />
RL4<br />
RL2<br />
RL3<br />
DS3<br />
DS2<br />
DS1<br />
Optiflex<br />
> 10 m<br />
RL1<br />
Disposizione dei punti fissi e dei punti<br />
scorrevoli per i tubi montanti<br />
Per un tubo montante alto fino a 5 m non<br />
occorre prevedere né una curva a U di dilatazione,<br />
né un punto fisso.<br />
Per un'altezza fino a 10 m di tubo montante,<br />
al centro occorre montare un punto fisso.<br />
A partire dall'altezza di 10 m del tubo<br />
montante, occorre disporre una curva a U<br />
di dilatazione ogni 10 m, con rispettivi punti<br />
fissi.
7.5.9.4 Diagramm zur Ermittlung der<br />
Schenkellänge L für den Z-Bogen für<br />
Optiflex formstabil<br />
Schenkellänge L (mm)<br />
Entre-axe L (mm)<br />
Lunghezza della staffa a L (mm)<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
1400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
0<br />
<strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entreaxe<br />
L du compensateur de dilatation en<br />
Z pour Optiflex rigide<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50<br />
Ausdehnung ∆ l (mm)<br />
Dilatation ∆ l (mm)<br />
Dilatazione ∆ l (mm)<br />
Optiflex<br />
Diagramma per il rilevamento della<br />
lunghezza L per la curva Z per Optiflex<br />
multistabile<br />
Ø 63<br />
Ø 50<br />
Ø 40<br />
Ø 32<br />
Ø 25<br />
Ø 20<br />
Ø 16<br />
395<br />
7
7.5.9.5 Diagramm zur Ermittlung der<br />
Schenkellänge L für den U-Bogen für<br />
Optiflex formstabil<br />
Schenkellänge L (mm)<br />
Entre-axe L (mm)<br />
Lunghezza della staffa a L (mm)<br />
396<br />
2000<br />
1900<br />
1800<br />
1700<br />
1600<br />
1500<br />
1400<br />
1300<br />
1200<br />
1100<br />
1000<br />
900<br />
800<br />
700<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
0<br />
<strong>Diagramme</strong> pour déterminer l'entreaxe<br />
L du compensateur de dilatation en<br />
U pour Optiflex rigide<br />
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50<br />
Ausdehnung ∆ l (mm)<br />
Dilatation ∆ l (mm)<br />
Dilatazione ∆ l (mm)<br />
Optiflex<br />
Diagramma per il rilevamento della<br />
lunghezza L per la curva U per Optiflex<br />
multistabile<br />
Ø 63<br />
Ø 50<br />
Ø 40<br />
Ø 32<br />
Ø 25<br />
Ø 20<br />
Ø 16
7.5.10 Verlegen von Optiflex-Rohren Pose des tuyaux Optiflex Posa dei tubi Optiflex<br />
7.5.10.1 Verlegearten Genres de pose Tipi di posa<br />
Die Schutzrohre von Optiflex-Leitungen<br />
sollten auf ihrer ganzen Länge fest umgossen<br />
sein. Die Rohre sollten im Abstand zwischen<br />
0.5…1 m mit Rohrbindern (1 m) oder Rohrbriden<br />
(0.5 m) fixiert werden.<br />
Verlegung in der Rohbetondecke und<br />
in Wänden<br />
In unserem Lieferprogramm finden Sie ein<br />
umfangreiches Sortiment an Einlegehilfen.<br />
Anwendungen siehe Kapitel 7.6.16.<br />
Verlegung auf der Rohbetondecke<br />
Auf der rohen Decke (im Unterlagsboden)<br />
verlegte Leitungen sollen geordnet und möglichst<br />
nebeneinander geführt werden, um das<br />
Anbringen der Trittschalldämmung wesentlich<br />
zu erleichtern.<br />
Lors de la pose de conduites incorporées en<br />
dalle, celles-ci doivent être fixées au préalable<br />
sur les fers d'armature avec les colliers de<br />
serrage distants de 0.5…1 m.<br />
Pose dans dalle et mur en béton<br />
On trouve un programme intéressant d'aide à<br />
la pose dans notre catalogue de fournitures.<br />
Applications voir chapitre 7.6.16.<br />
Leitungsverlegung in der Betondecke eingegossen<br />
Pose de conduite incorporée en dalle<br />
Posa in getto di tubazioni nella soletta<br />
Pose sur dalle en béton<br />
Les conduites posées sur la dalle brute (sous<br />
la chape) doivent être placées les unes contre<br />
les autres afin de faciliter l'utilisation d'une<br />
bonne isolation phonique.<br />
Leitungsverlegung auf der Betondecke in der Dämmschicht<br />
Pose de conduite sur dalle sous l'isolation<br />
Posa di tubazioni sulla soletta nello strato isolante<br />
Optiflex<br />
Le guaine di protezione delle tubazioni<br />
Optiflex dovrebbero essere inserite in getto<br />
per tutta la loro lunghezza. I tubi dovrebbero<br />
essere fissati con fascette (1 m) o staffe<br />
(0.5 m) a una distanza 0.5…1 m.<br />
Posa in getto e sotta muro<br />
La nostra gamma comprende un assortimento<br />
completo di ausili per l'inserimento.<br />
Per l'utilizzo, vedere capitolo 7.6.16.<br />
Posa sotta pavimento<br />
Le condotte posati nel sottopavimento vanno<br />
disposti in modo ordinato e possibilmente<br />
adiacenti, in modo da facilitare notevolmente<br />
la collocazione dell'isolamento acustico del<br />
pavimento.<br />
397<br />
7
398<br />
Leitungsverlegung auf der Betondecke über einer Dämmung<br />
Pose de conduite sur dalle dans l'isolation<br />
Posa di tubazioni sulla soletta, sopra lo strato isolante<br />
Leitungsverlegung im Deckenschlitz unter der Dämmung<br />
Pose de conduite dans une gaine de dalle sous l'isolation<br />
Posa di tubazioni nella fessura della soletta, sotto lo strato isolante<br />
Leitungsverlegung beim Einsatz von Gussasphalt mit U-Profil schützen<br />
Vorsicht: Die Temperatur von flüssigem Gussasphalt beträgt ca. 250 °C<br />
Pose de conduite sur dalle dans l'isolation sous couche d'asphalte<br />
Attention: la température de l'asphalte liquide s'élève environ à 250 °C<br />
nécessitant l'utilisation de profil en U comme protection<br />
Posa di tubazioni in caso d'impiego di asfalto colato: proteggere con il<br />
profilo a U Importante: La temperatura dell'asfalto colato è di ca. 250 °C<br />
Optiflex
7.5.10.2 Unterputz verlegte Optiflex-Rohre Tuyaux Optiflex enrobés dans le béton Tubi Optiflex per posa sotto muro<br />
In feste Baukonstruktionen dürfen Optiflex-<br />
Rohre eingegossen werden. Schutzrohre und<br />
Verbindungen müssen gegen Eindringen<br />
von Mörtel, Gips und dergleichen geschützt<br />
werden.<br />
7.5.10.3 Auswechselbarkeit von Optiflex-Rohren Interchangeabilité des tuyaux Optiflex Possibilità di sostituzione dei tubi<br />
Optiflex<br />
Die Installation von Kunststoffrohr-Systemen<br />
hat grundsätzlich nach den Leitsätzen für die<br />
Erstellung von Trinkwasser-Installationen W3<br />
zu erfolgen.<br />
Bei der Verlegung des Optiflex-Systems in<br />
massiven Decken- und Wandkonstruktionen<br />
(Beton) müssen die Rohre auswechselbar und<br />
die Lage der Verbinder von aussen erkennbar<br />
sein (SVGW W3).<br />
Armaturenanschluss mit Gehäuse<br />
Boîte de raccordement<br />
Raccord di rubinetteria con maschera<br />
Verteiler<br />
Distributeur<br />
Distributore<br />
Dans les constructions en béton, les tuyaux<br />
Optiflex peuvent être incorporés à celui-ci.<br />
Les gaines de protection et les boîtes de<br />
raccordement doivent être protégées contre<br />
la pénétration de lait de ciment ou autres.<br />
L'installation de systèmes en tuyaux Optiflex<br />
doit être conforme aux directives pour la réalisation<br />
d'installations d'eau de boisson W3.<br />
Lors d'une installation de tuyaux Optiflex<br />
incorporés dans le béton, ceux-ci doivent<br />
pouvoir être remplacés sans transformation.<br />
Tous les raccords doivent être accessibles<br />
(SSIGE W3).<br />
Falsch<br />
Faux<br />
Sbagliato<br />
Optiflex<br />
Nelle costruzioni stabili i tubi Optiflex possono<br />
essere bloccati nel getto. Le guaine di<br />
protezione e i raccordi devono essere protetti<br />
contro la penetrazione di malta, gesso e<br />
simili.<br />
In linea di massima l'installazione dei sistemi<br />
di tubi in materiale plastico deve essere eseguita<br />
secondo le direttive per la realizzazione<br />
di impianti d'acqua potabile W3.<br />
In caso di posa del sistema Optiflex in<br />
costruzioni massicce di solette e pareti (calcestruzzo)<br />
i tubi devono poter essere sostituiti<br />
all'occorrenza e la posizione dei raccordi deve<br />
essere riconoscibile dall'esterno (SSIGA W3).<br />
Richtig<br />
Correct<br />
Giusto<br />
399<br />
7
7.5.10.4 Weitere Verlegearten Autres modes d'installation Altri modi d'impianto<br />
400<br />
Es muss darauf geachtet werden, dass sich<br />
keine Steinsplitter, Schmutz- und Zementreste<br />
usw. zwischen dem wasserführenden Rohr<br />
und dem Schutzrohr absetzen können.<br />
Unterputz verlegte Fittings sind vor Feuchtigkeit<br />
und Verschmutzung zu schützen.<br />
Die Biegeradien eines Leitungsabschnitts<br />
dürfen einen minimalen Biegeradius von 8 x<br />
Rohr-Aussendurchmesser nicht unterschreiten,<br />
damit die Auswechslung gewährleistet<br />
ist.<br />
Eine ausreichende Befestigung der Rohre, vor<br />
allem im Bogenbereich und in Hohlräumen,<br />
ist Voraussetzung bei der auswechselbaren<br />
Verlegung.<br />
Die Befestigungsabstände in Hohlräumen<br />
bei gerader Leitungsführung betragen ca.<br />
0.3…0.5 m.<br />
Armaturenanschlüsse<br />
Boîtes de raccordement<br />
Raccordi di rubinetteria<br />
Veiller à ce qu'aucun corps étranger ne puisse<br />
s'introduire entre le tuyau conduisant l'eau et<br />
la gaine de protection de celui-ci.<br />
Les raccords posés sous crépi doivent être<br />
protégés contre l’humidité et l’encrassement.<br />
Le rayon de courbure d'une conduite ne doit<br />
pas être inférieur à 8 x le diamètre extérieur<br />
du tuyau afin de permettre un éventuel<br />
remplacement.<br />
Une fixation suffisante des tuyaux, en particulier<br />
dans la zone de courbure, est impérative<br />
pour assurer cette interchangeabilité.<br />
Les intervalles entre les fixations dans les<br />
secteurs non enrobés (ciment, mortier, etc.)<br />
doivent être distants de 0.3…0.5 m.<br />
Optiflex<br />
È necessario accertarsi che tra il tubo di<br />
conduzione dell'acqua e la guaina di protezione<br />
non possa penetrare alcun residuo di<br />
sporcizia, pietrisco, cemento ecc.<br />
Fitting installati sotto intonaco devono essere<br />
protetti dall'umidità e dallo sporco.<br />
I raggi di piegatura di una sezione di tubazione<br />
non devono essere inferiori a un raggio<br />
di piegatura minimo di 8 x diametro esterno<br />
del tubo affinché sia garantita la relativa<br />
sostituzione.<br />
Un fissaggio dei tubi eseguito ad hoc, soprattutto<br />
nella zona dei gomiti e nelle cavità, è un<br />
presupposto per la possibilità di sostituzione<br />
futura.<br />
Nella posa in spazzi vuoti i tubi devono essere<br />
fissati a una distanza di 0.3…0.5 m.
7.5.10.5 Verlegearten bei Frostgefahr Cas d'installation de tuyaux exposés<br />
au gel<br />
Um die Betriebssicherheit zu garantieren, sind<br />
Installationen mit Optiflex-Kunststoffrohren<br />
vor Frosteinwirkung zu schützen. Leitungen,<br />
die im frostgefährdeten Bereich installiert<br />
sind, sind zu entleeren.<br />
Können Teilbereiche der Baukonstruktion,<br />
z.B. Randzonen von Kellerdecken, Garagen,<br />
Einfahrten usw., Temperaturen unterhalb<br />
0 °C erreichen, so ist durch entsprechende<br />
Leitungsführung im frostfreien Bereich der<br />
Baukonstruktion einer Einfriergefahr vorzubeugen.<br />
Aussen<br />
Extérieur<br />
Esterno<br />
Kältebrücke<br />
Pont de froid<br />
Ponte termico<br />
Aussen<br />
Extérieur<br />
Esterno<br />
Eingefrorene Optiflex-Rohre im Schutzrohr<br />
können mit der Auftaugarnitur 87080 und<br />
Warmluft aufgetaut werden.<br />
Afin de garantir une sécurité d'utilisation,<br />
éviter de poser des tuyaux dans les zones à<br />
risques. Lors d'installation de conduites dans<br />
les dites zones, celles-ci doivent être vidées<br />
en cas de risque de gel.<br />
Ne pas incorporer de tuyaux Optiflex dans<br />
une dalle exposée au gel. Prévenir le risque<br />
en posant les tuyaux dans une zone hors<br />
d'atteinte du gel.<br />
Innen<br />
Intérieur<br />
Interno<br />
Innen<br />
Intérieur<br />
Interno<br />
Falsch<br />
Construction incorrecte<br />
Sbagliato<br />
Richtig<br />
Construction correcte<br />
Giusto<br />
Un tuyau Optiflex dans sa gaine de protection,<br />
obstrué par le gel, peut être dégelé au<br />
moyen du «Set pour dégeler 87080» (un<br />
apport d'air chaud accélère le processus).<br />
Optiflex<br />
Tipi di posa in caso di pericolo di gelo<br />
Per garantire la sicurezza di funzionamento<br />
gli impianti realizzati con tubi Optiflex in<br />
materiale sintetico devono essere protetti dal<br />
gelo. Le tubazioni a rischio di gelo devono<br />
essere svuotate.<br />
Se nella costruzione vi sono zone dove la<br />
temperatura può scendere sotto 0 °C, per<br />
esempio zone marginali di solette di scantinati,<br />
garage, ingressi ecc., la posa va progettata<br />
in modo tale che le tubazioni rimangano al di<br />
fuori di tali zone di pericolo per prevenirne il<br />
congelamento.<br />
Die eingelegte Leitung in der Baukonstruktion ist<br />
durch die Kältebrücke frostgefährdet.<br />
Une conduite incorporée à la dalle risque d'être<br />
exposée au gel par le pont de froid.<br />
La tubazione integrata nella costruzione è soggetta<br />
al pericolo di gelo a causa del ponte termico.<br />
Die Leitung ist im Warmbereich eingelegt und somit<br />
nicht frostgefährdet.<br />
Construction évitant le pont de froid.<br />
La tubazione integrata nella parte isolata della<br />
costruzione non è soggetta al pericolo di gelo.<br />
I tubi Optiflex gelati nella guaina di protezione<br />
possono essere scongelati per mezzo<br />
dell'apposito kit 87080 e aria calda.<br />
401<br />
7
7.5.10.6 Verlegen der Optiflex-Rohre als<br />
Zirkulationsleitungen<br />
Das Optiflex-Kunststoffrohr kann auch als<br />
Zirkulationsleitung eingesetzt werden.<br />
402<br />
Hinweis:<br />
Warmwasserleitungen sind gegen Wärmeabgabe/Wärmeverluste<br />
gemäss den<br />
kantonalen Richtlinien zu dämmen.<br />
Man unterscheidet zwischen zwei Installationsvarianten,<br />
die zur Ausführung kommen:<br />
Utilisation des tuyaux Optiflex pour les<br />
conduites de circulation<br />
Le tuyau Optiflex peut également être utilisé<br />
en tant que retour de circulation.<br />
Attention:<br />
Les conduites d’eau chaude doivent être<br />
isolées contre la déperdition de chaleur<br />
conformément aux directives cantonales.<br />
On établit une distinction entre deux variantes<br />
d'installation:<br />
Optiflex<br />
Posa di tubi Optiflex in tubazioni di<br />
ricircolazione<br />
Il tubo Optiflex in materiale plastico può<br />
essere impiegato anche nelle tubazioni di<br />
ricircolazione.<br />
Avvertenza:<br />
Le condutture dell'acqua calda devono<br />
essere isolate contro l'emissione di calore/<br />
perdite di calore conformemente alle<br />
direttive cantonali<br />
Vi sono due diversi tipi d'installazione:<br />
Konventionelle Montage<br />
Warmwasserleitung und Zirkulationsleitung als Doppelleitung geführt.<br />
Bei dieser Leitungsführung müssen beide Leitungen separat gedämmt werden.<br />
Montage conventionnel<br />
Conduites d'eau chaude et de circulation en installation séparée.<br />
Avec ce type de montage, les deux conduites doivent être isolées séparément.<br />
Montaggio convenzionale<br />
La tubazione dell'acqua calda e la tubazione di ricircolazione sono posate come doppia tubazione.<br />
In questo tipo di posa le due linee devono essere isolate in modo separato.<br />
Rohr-an-Rohr Montage (RAR)<br />
Warmwasserleitung und Zirkulationsleitung im RAR-System geführt.<br />
Bei dieser Leitungsführung benötigt man nur eine Dämmung. Daraus entstehen weniger Aufwand und somit<br />
geringere Kosten (ca. 30% weniger Wärmeverluste gegenüber der konventionellen Montage).<br />
Montage tuyau contre tuyau<br />
Conduites d'eau chaude et de circulation accouplées.<br />
Ce montage permet une isolation commune. Le coût est moins élevé et le rendement meilleur (env. 30% de<br />
perte de chaleur en moins par rapport au montage conventionnel).<br />
Montaggio tubo-al-tubo (RAR)<br />
La tubazione dell'acqua calda e la tubazione di ricircolazione sono posate nel sistema RAR.<br />
In questo tipo di posa è sufficiente un solo isolamento. Si riduce così il lavoro e si ottiene un risparmio sui costi<br />
(ca. il 30% di dispersione termica in meno rispetto al montaggio convenzionale).
7.5.11 Rohrbefestigungen Fixations des tuyaux Fissaggi dei tubi<br />
Die Befestigungsabstände sind abhängig vom<br />
Rohrdurchmesser und können der untenstehenden<br />
Tabelle entnommen werden.<br />
Die Rohre können mit der Gleit-/Fixpunkt-<br />
Rohrschelle (Art.Nr. 83067) montiert werden.<br />
Les intervalles entre les points de fixations<br />
sont en rapport avec le diamètre du tuyau et<br />
se consultent sur le tableau ci-dessous.<br />
Les tuyaux peuvent être montés avec un<br />
collier coulissant / fixe (art. n° 83067).<br />
Richtwerte für Befestigungsabstände von frei verlegten formstabilen Optiflex-Rohren<br />
Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixations des tuyaux Optiflex rigides, en pose libre<br />
Valori indicativi per le distanze di fissaggio dei tubi Optiflex multi-stabili<br />
DN<br />
Rohraussendurchmesser<br />
Diamètre extérieur du tuyau<br />
Diametro esterno dei tubi<br />
[mm]<br />
Befestigungsabstand ohne Tragschale<br />
Intervalle entre fixations sans coque support<br />
Distanza di fissaggio senza guscio portante<br />
[m]<br />
Optiflex<br />
Le distanze da osservare per i fissaggi dipendono<br />
dal diametro dei tubi e sono riportate<br />
nella tabella sottostante.<br />
I tubi possono essere montati con braccialetti<br />
per tubi scorrevole/fissi (art. n. 87075).<br />
Befestigungsabstand mit Tragschale<br />
Intervalle entre fixations avec coque support<br />
Distanza di fissaggio con guscio portante<br />
12 16 1.0 1.5<br />
15 20 1.0 2.0<br />
20 25 1.5 2.0<br />
25 32 2.0 3.0<br />
32 40 2.0 3.0<br />
40 50 2.0 –<br />
50 63 2.5 –<br />
7.5.11.1 Befestigungsabstände in der Vorwand Intervalles de fixation dans un cadre de<br />
montage<br />
In der Optivis-Vorwand können die Rohre<br />
wahlweise mit Kabelbindern (Art.Nr. 87075),<br />
Rohrschellen (Art.Nr. 83067) oder einem<br />
Handelsüblichen Befestigungsclip montiert<br />
werden. Um Geräusche, verursacht durch<br />
Druckschläge, zu minimieren, empfehlen wir<br />
die Rohre ohne Schutzrohr zu installieren.<br />
Dans un cadre de montage Optivis, les tuyaux<br />
peuvent être fixés au choix avec des colliers<br />
de serrage (art. n° 87075), des colliers de<br />
fixation (art. n° 83067) ou un clip de fixation<br />
courant. Pour minimiser les risques de bruits<br />
provoqués par les coups de bélier, nous<br />
recommandons d’installer des tuyaux sans<br />
gaine de protection.<br />
Richtwerte für Befestigungsabstände der formstabilen Optiflex-Rohren<br />
Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux rigides Optiflex<br />
Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi multistabile Optiflex<br />
DN<br />
Rohraussendurchmesser<br />
Diamètre extérieur du tuyau<br />
Diametro esterno dei tubi<br />
[mm]<br />
Befestigungsabstand<br />
Intervalle entre fixations<br />
Distanza di fissaggio<br />
[m]<br />
12 16 ≤1.0<br />
15 20 ≤1.0<br />
20 25 ≤1.5<br />
Richtwerte für Befestigungsabstände der flexiblen Optiflex-Rohren (PE-Xc / PB)<br />
Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux souple Optiflex (PE-Xc / PB)<br />
Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi flessibile Optiflex (PE-Xc / PB)<br />
DN<br />
Rohraussendurchmesser<br />
Diamètre extérieur du tuyau<br />
Diametro esterno dei tubi<br />
[mm]<br />
Befestigungsabstand<br />
Intervalle entre fixations<br />
Distanza di fissaggio<br />
[m]<br />
12 16 ≤0.5<br />
15 20 ≤0.5<br />
20 25 ≤0.5<br />
[m]<br />
Distanze di fissaggio nel sistema premurale<br />
Nel sistema pre-murale Optivis i tubi si possono<br />
fissare a scelta con fascette per cavi /art.<br />
n. 87075), braccialetti per tubi (art. n. 83067)<br />
o con un clip di fissaggio normalmente reperibile<br />
in commercio. Per minimizzare i rumori<br />
provocati dai colpi di ariete, consigliamo<br />
l'installazione del tubo senza guaina.<br />
403<br />
7
7.5.11.2 Befestigungsabstände bei Montage auf<br />
dem Boden<br />
Auf dem Boden können die Rohre mit Rohrbriden<br />
(Art.Nr. 87072) befestigt werden.<br />
7.5.11.3 Leitungsführung in Räumen mit<br />
korrosiv wirkenden Gasen und<br />
Dämpfen<br />
Die Verlegung von Rohren, Fittings und<br />
Armaturen in Räumen mit korrosiv wirkender<br />
Luft (diese kann z.B. mit Ammoniak,<br />
Salpetersäure, Chlor, Salzsäuren, FCKWhaltigen<br />
Treibgasen usw. angereichert sein)<br />
ist, wo möglich, durch eine Änderung in der<br />
Leitungsführung zu vermeiden. Ist dies nicht<br />
realisierbar, so ist ein geeigneter Schutz<br />
vorzusehen.<br />
404<br />
Passage de conduites dans les locaux<br />
où régnent des émanations de gaz ou<br />
de vapeurs corrosives<br />
II faut éviter de poser des tuyaux, des<br />
raccords et de la robinetterie dans les locaux<br />
présentant une atmosphère corrosive (celle-ci<br />
peut être, par exemple, chargée en ammoniaque,<br />
en acide nitrique, en chlore, en CFC<br />
etc.). Devant ce genre de cas, il faut dans<br />
la mesure du possible, modifier le tracé des<br />
conduites. Si cela n'est pas réalisable, prévoir<br />
des mesures de protection adaptées.<br />
Optiflex<br />
Posa in ambienti con gas e vapori ad<br />
azione corrosiva<br />
Nel limite del possibile, negli ambienti con<br />
aria ad azione corrosiva (arricchita, ad es.,<br />
con ammoniaca, acido nitrico, cloro, acido<br />
cloridrico, gas propellente con CFC ecc.), la<br />
posa di tubi, di fitting e di rubinetteria deve<br />
essere evitata modificando la direzione delle<br />
tubazioni. Se ciò non fosse possibile, sarà<br />
necessario predisporre protezioni adeguate.<br />
7.5.12 Schallschutz Isolation phonique Isolamento acustico<br />
Wasserleitungen erzeugen bei fachgerechter<br />
Dimensionierung und Ausführung keine zusätzlichen<br />
Geräusche. Sie übertragen jedoch<br />
die von sanitären Einrichtungen (Apparate<br />
und Armaturen) stammenden Geräusche. Sie<br />
müssen deshalb mit einer Schalldämmung<br />
versehen werden, die den Körperschall konsequent<br />
vom Baukörper entkoppelt.<br />
Intervalles de fixation lors de montage<br />
sur le sol<br />
Sur le sol, les tuyaux peuvent être fixés avec<br />
des brides (art. n° 87072).<br />
Richtwerte für Befestigungsabstände der formstabilen und flexiblen Optiflex-Rohren<br />
Valeurs indicatives des intervalles entre les points de fixation des tuyaux rigides et souple Optiflex<br />
Valori indicativi delle distanze di fissaggio dei tubi multistabile e flessibile Optiflex<br />
DN<br />
Rohraussendurchmesser<br />
Diamètre extérieur du tuyau<br />
Diametro esterno dei tubi<br />
[mm]<br />
Befestigungsabstand<br />
Intervalle entre fixations<br />
Distanza di fissaggio<br />
[m]<br />
12 16 0.5…1.0<br />
15 20 0.5…1.0<br />
20 25 0.5…1.0<br />
Hinweis:<br />
Zu grosse Befestigungsdistanzen können<br />
zu Vibrationen und damit zu Geräuschbildung<br />
führen. Um Geräuschemission,<br />
welche durch Druckschläge von Schnellschlussarmaturen<br />
(Einhebelmischer) verursacht<br />
werden, zu mindern, sind bei der<br />
Verlegung von Rohr-in-Rohr-Leitungen<br />
entsprechende Vorkehrungen zu treffen.<br />
Attention:<br />
Des intervalles trop importants entre les<br />
points de fixation peuvent entraîner des<br />
vibrations et par conséquent engendrert<br />
l'apparition de bruits. Pour minimiser<br />
l’émission de bruits provoqués par<br />
des coups de bélier dus à la fermeture<br />
rapide de robinetterie (mitigeur mono<br />
commande), des mesures préventives<br />
adaptées doivent être prises lors de la<br />
pose de conduites tuyau dans tuyau.<br />
Lors de dimensionnements et d'exécutions<br />
correctes, les conduites d'eau, ne produisent<br />
aucun bruit par elles-mêmes. Elles transmettent<br />
cependant les bruits provenant des équipements<br />
sanitaires (appareils et robinetterie);<br />
c'est pourquoi, il est nécessaire d'utiliser des<br />
éléments d'isolation phonique les séparant de<br />
la structure de construction.<br />
Distanze di fissaggio per il montaggio<br />
sul pavimento<br />
Sul pavimento, i tubi si possono fissare usando<br />
braccialetti per tubi (art. n. 87072).<br />
Avvertenza:<br />
Distanze di fissaggio troppo grandi<br />
possono causare vibrazioni e pertanto<br />
comportare dei rumori. Per ridurre l'emissione<br />
di rumori, causati da colpi di ariete<br />
dei rubinetti a chiusura rapida (miscelatori<br />
monoleva), durante la posa del sistema<br />
tubo in tubo, occorre prendere adeguati<br />
provvedimenti.<br />
Se il dimensionamento e l'esecuzione sono<br />
corretti, le condotte idrici non generano<br />
ulteriori rumori. Propagano tuttavia i rumori<br />
originati dagli impianti sanitari (apparecchi e<br />
valvole). È pertanto necessario dotarli di un<br />
isolamento acustico in grado di separare il<br />
suono intrinseco dal corpo dell'edificio.
7.5.13 Brandschutz Protection incendie Protezione antincendio<br />
7.5.13.1 Abschottungen Obturations Chiusure ermetiche<br />
In brandabschnittsbildenden Bauteilen sind<br />
Durchbrüche, Leitungsdurchführungen und<br />
Installationsschächte mit feuerwiderstandsfähigen<br />
Abschottungen dicht zu verschliessen.<br />
Abschottungen müssen mindestens Feuerwiderstand<br />
El 30 aufweisen.<br />
Aussparungen für die Durchführung von<br />
Installationen durch brandabschnittsbildende<br />
Bauteile sind unter Berücksichtigung der<br />
Wärmedehnung:<br />
• mit nicht brennbarem Material (z. B.<br />
Mörtel, Gips) auszufüllen und dicht zu<br />
verschliessen,<br />
oder<br />
• mit VKF-zugelassenen Abschottungssystemen<br />
zu verschliessen. Die Abschottungssysteme<br />
müssen bei Brandmauern<br />
Feuerwiderstand EI 90 und bei brandabschnittsbildenden<br />
Wänden und Decken<br />
Feuerwiderstand EI 30 aufweisen.<br />
In Bauten, Anlagen und Räumen mit erhöhten<br />
Anforderungen sowie in Fluchtwegen sind<br />
brennbare Wärmedämmschichten von Installationen<br />
im Bereich der Durchführung durch<br />
brandabschnittsbildende Wände und Decken<br />
mit nicht brennbarem Material zu unterbrechen,<br />
ausgenommen bei VKF-zugelassenen<br />
Abschottungssystemen.<br />
7.5.13.2 Brandschutztechnische Vorkehrungen<br />
für Feuerlöschleitung<br />
Anhand Bauart und Nutzung des Gebäudes<br />
werden von der zuständigen Feuerpolizei<br />
die notwendigen Feuerlöscheinrichtungen<br />
bestimmt. Die Wasserversorgung bestimmt<br />
in Zusammenarbeit mit der Feuerpolizei die<br />
Rohrweiten. Die Anschlussleitungen sind so<br />
in der Wasserinstallation des Gebäudes zu<br />
integrieren, dass eine genügende Wassererneuerung<br />
gewährleistet ist. Brennbare<br />
Leitungswerkstoffe sind feuerhemmend<br />
F 30 Unterputz zu verlegen oder durch eine<br />
Dämmung F 30 (z.B. Basalt- oder Steinwolle<br />
50 mm, 80…125 kg/m 3 ) gleichwertig zu<br />
schützen.<br />
Dans les secteurs de construction formant<br />
des compartiments coupe-feu, les ouvertures,<br />
passages de conduites et gaines d’installation<br />
doivent être fermés de façon hermétique à<br />
l’aide d’obturations résistant au feu.<br />
Les obturations doivent présenter une résistance<br />
au feu d’au moins El 30.<br />
Les évidements pour le passage de conduites<br />
dans des secteurs de construction formant<br />
des compartiments coupe-feu doivent tenir<br />
compte de la dilatation thermique:<br />
• ils seront remplis de matériau non inflammable<br />
(p. ex. mortier, plâtre) et fermés<br />
hermétiquement,<br />
ou<br />
• obturés avec des systèmes homologués<br />
VKF. Avec des murs coupe-feu, les<br />
systèmes d’obturation doivent présenter<br />
une résistance au feu de EI 90, et de EI<br />
30 avec des murs et plafonds formant des<br />
compartiments coupe-feu.<br />
Dans les bâtiments, installations et locaux assortis<br />
d’exigences supplémentaires et dans les<br />
issues de sortie, les couches d’isolation thermique<br />
inflammables d’installations de tuyauterie<br />
situées dans la zone de la traversée de<br />
murs et plafonds formant des compartiments<br />
coupe-feu, doivent être interrompues par un<br />
matériau non inflammable, à l’exception des<br />
systèmes d’obturation homologués VKF.<br />
Mesures techniques de protection<br />
contre le feu pour les conduites<br />
d'extinction d'incendie<br />
Le service du feu responsable définit, à l'aide<br />
du type de construction et d'utilisation du<br />
bâtiment, les équipements d'extinction indispensables.<br />
L'alimentation en eau détermine<br />
les sections des tuyaux en collaboration avec<br />
le service du feu. Les conduites de raccordement<br />
doivent être intégrées à l'installation<br />
usuelle de l'eau du bâtiment de sorte qu'un<br />
renouvellement suffisant de l'eau soit assuré.<br />
Les conduites en matériaux inflammables<br />
doivent être posées sous crépi coupe-feu F 30<br />
ou être protégées par une isolation F 30 équivalente<br />
(par ex. bourre de laine de basalte ou<br />
minérale 50 mm, 80…125 kg/m3 ).<br />
Optiflex<br />
Negli elementi costruttivi che formano sezioni<br />
tagliafuoco, gli attraversamenti, passaggi di<br />
condutture e pozzi d'installazione devono<br />
essere chiusi ermeticamente con chiusure<br />
ignifughe.<br />
Le chiusure ermetiche devono presentare<br />
come minimo una resistenza al fuoco El30.<br />
Cavità destinate al passaggio di installazioni<br />
mediante elementi costruttivi costituenti<br />
sezioni tagliafuoco devono essere riempite,<br />
tenendo conto della dilatazione termica:<br />
• con materiali ignifughi (ad es. malta, gesso)<br />
e chiusi ermeticamente,<br />
oppure<br />
• con chiusure tagliafuoco autorizzate da<br />
VKF. I sistemi di chiusura nei muri tagliafuoco<br />
devono presentare una resistenza<br />
al fuoco di almeno El 90 e per le pareti e i<br />
soffitti che formano sezioni tagliafuoco di<br />
almeno El 30.<br />
Nelle costruzioni, negli impianti e locali con<br />
maggiori esigenze nonché nelle vie di fuga,<br />
gli strati d'isolamento termico combustibili<br />
dell'installazione, nel settore del passaggio<br />
attraverso soffitti e pareti delle sezioni tagliafuoco,<br />
devono essere interrotti con materiale<br />
ignifugo, eccetto per i sistemi di chiusura autorizzati<br />
da AICAA (Associazione degli istituti<br />
cantonali di assicurazione antincendio).<br />
Brandabschnittsbildender Bauteil<br />
Partie de construction formant un compartiment coupe-feu<br />
Elemento costruttivo costituente sezione tagliafuoco<br />
Zugelassenes Abschottungssystem Brandschutzverschluss (Manschette)<br />
Système d’obturation certifié. Fermeture de protection incendie (manchette)<br />
Sistema di chiusura ammesso, chiusura antincendio (guarnizione)<br />
Provvedimento antincendio per<br />
condotte di estinzione<br />
I vigili del fuoco competenti determinano i<br />
dispositivi antincendio necessari in base al<br />
tipo di costruzione e all'utilizzo dell'edificio.<br />
L'azienda di approvvigionamento idrico, in<br />
collaborazione con la polizia, determina il<br />
diametro interno dei tubi. Le condotte vanno<br />
integrati nell'impianto idrico in modo da<br />
garantire un rinnovo sufficiente dell'acqua.<br />
I materiali di condotta infiammabili vanno<br />
collocati sull'intonaco di fondo con una<br />
protezione ignifuga F 30 o protetti in modo<br />
equivalente con una schermatura F 30 (ad<br />
esempio lana di basalto o lana minerale da<br />
50 mm, 80…125 kg/m 3 ).<br />
405<br />
7
7.6 Verarbeitungs- und Montageanleitungen<br />
Instructions de stockage, montage et façonnage<br />
Istruzioni per la lavorazione e la posa<br />
7.6.1 Lagerung und Transport von<br />
Optiflex-Kunststoffrohren,<br />
-Fittings und Armaturen<br />
Beschädigung und Verschmutzungen sind<br />
zu vermeiden. prOfix-Fittings, Pressfittings,<br />
Schraubfittings und Armaturen sind in der<br />
Verpackung, Kunststoffrohre mit Schutzkappen<br />
zu lagern.<br />
406<br />
Stockage et transport des tuyaux,<br />
des raccords et de la robinetterie<br />
Optiflex<br />
Eviter toute détérioration et tout encrassement.<br />
Stocker les raccords prOfix, les raccords<br />
à sertir, les raccords à visser et la robinetterie<br />
dans leurs emballages et veiller à ce que<br />
les tuyaux soient toujours munis de leurs<br />
bouchons de protection.<br />
Optiflex<br />
Magazzinaggio e trasporto<br />
di tubi in materiale sintetico,<br />
raccordi e rubinetteria Optiflex<br />
Evitare di danneggiare e sporcare il materiale.<br />
I raccordi prOfix, i pressfitting, i fitting a vite e<br />
la rubinetteria devono essere immagazzinati<br />
nel loro imballaggio originale, mentre i tubi<br />
in materiale plastico vanno conservati con<br />
l'apposito coperchio di protezione.<br />
7.6.2 Trennen der Optiflex-Rohre Débitage des tuyaux Optiflex Taglio dei tubi Optiflex<br />
Die Rohre und Schutzrohre sollten fachgerecht<br />
mit der Spezialschere 87094 getrennt<br />
werden. Die Rohre Ø 32 – 63 mm werden<br />
fachgerecht mit dem Rohrabschneider<br />
87089 getrennt.<br />
Rohr-Aussendurchmesser d<br />
Diamètre extérieur du tayau d<br />
Diametro esterno dei tubi d<br />
[mm]<br />
Les tuyaux et gaines de protection doivent<br />
être coupés correctement à l'aide de la<br />
cisaille spéciale 87094. Les tuyaux Ø 32 – 63<br />
sont coupés dans les règles de l'art avec les<br />
coupe-tubes 87089.<br />
Minimal-Radius<br />
Rayon minimum<br />
Raggio minimo<br />
rmin [mm]<br />
Bogen<br />
Coude<br />
Arco<br />
xmin [mm]<br />
Tubi e i guaina vanno tagliati a regola d'arte<br />
con la cesoia speciale 87094. I tubi compresi<br />
tra Ø 32 – 63 mm vanno tagliati a regola<br />
d'arte con i tagliatubi 87089.<br />
7.6.3 Biegen der Optiflex-Rohre Cintrage des tuyaux Optiflex Piegatura dei tubi Optiflex<br />
Einsatz für Biegewerkzeuge Ø 16 – 50 Rayons de cintrage min. pour les Ø 16 – 50 Impegio per utensile di piegatura Ø 16 – 50<br />
Biegemasse<br />
Cotes de cintrage<br />
Dimensione di piegatura<br />
Etage<br />
Entre-axe<br />
Piano<br />
xmin [mm]<br />
16 56 120 150<br />
20 70 130 170<br />
25 88 180 230<br />
32 112 240 310
7.6.4 Gewindeverbindungen Raccords filetés Raccordi filettati<br />
Gewindeverbindungen sind immer vor<br />
Pressverbindungen herzustellen, um unnötige<br />
Torsionsspannungen zu vermeiden.<br />
7.6.5 Spannungsfreie Montage der<br />
PPSU-Fittings<br />
Beim Biegen bereits verpresster Rohre sind<br />
Spannungen auf die Pressverbindungen<br />
unbedingt zu vermeiden.<br />
Richtige Vorgehensweise:<br />
Fixpunkt nach dem Abgang setzen (z. B mit Rohrschelle).<br />
Définir un point fixe après le départ (p. ex. avec un<br />
collier de fixation).<br />
Collocare il punto fisso dopo l'uscita (ad es. con<br />
staffa per tubi).<br />
L'assemblage des raccords filetés doit toujours<br />
être réalisé avant les assemblages par<br />
sertissage afin d’éviter des risques de torsions<br />
dangereuses.<br />
Montage des raccords PPSU sans<br />
contrainte<br />
Il faut éviter absolument toute contrainte sur<br />
les raccords sertis.<br />
Installation correcte:<br />
1. 2.<br />
Rohr biegen, ohne Spannung auf den Fitting zu<br />
erzeugen.<br />
Cintrer le tuyau sans exercer de contrainte sur le<br />
raccord.<br />
Piegare il tubo senza creare tensioni sul raccordo.<br />
Optiflex<br />
I raccordi filettati devono essere eseguiti sempre<br />
prima dei raccordi pressati, per evitare<br />
inutili tensioni da torsione.<br />
Montaggio esente da tensioni dei<br />
pressfitting PPSU<br />
Piegando tubi già pressati occorre evitare<br />
assolutamente la formazione di tensioni sui<br />
giunti a pressione.<br />
Giusto modo di procedere:<br />
Abgangsrohre dürfen keine Spannung auf den Fitting<br />
ausüben.<br />
Les tuyaux de départ ne doivent exercer aucune<br />
contrainte sur le raccord.<br />
I tubi d'uscita non devono produrre tensioni sul<br />
raccordo.<br />
407<br />
7
7.6.6 Herstellung einer Optiflex-prOfix-<br />
Verbindung<br />
408<br />
1 2<br />
Rohr rechtwinklig ablängen.<br />
Couper le tuyau à angle droit.<br />
Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />
�<br />
Réalisation de raccordements<br />
Optiflex-prOfix<br />
Schutzrohr kürzen.<br />
Raccourcir la gaine de protection.<br />
Accorciare la guaina di protezione.<br />
4 5<br />
6<br />
Das Rohr muss im Bereich der Einstecktiefe frei von<br />
jeglichen Verletzungen sein!<br />
Sur la longueur d'emboîtement, le tuyau doit être<br />
exempt de toutes défectuosités!<br />
Nella zona della profondità dell'innesto il tubo deve<br />
essere assolutamente esente da lesioni!<br />
Hinweis: Die formstabilen Optiflex-<br />
Rohre 87041, 87044 und 87047 dürfen<br />
für Optiflex-prOfix-Verbindungen nicht<br />
verwendet werden.<br />
Optiflex<br />
34 mm<br />
Einstecktiefe markieren<br />
(Dim. 16/20: 34 mm).<br />
Marquer la profondeur d'emboîtement au moyen<br />
d'un feutre indélébile (Dim. 16/20: 34 mm).<br />
Tracciare la profondità d'innesto<br />
(Dim. 16/20: 34 mm).<br />
Remarque: les tuyaux rigides Optiflex<br />
87041, 87044 et 87047 ne doivent<br />
pas être utilisés pour les raccordements<br />
Optiflex-prOfix.<br />
Realizzazione dei raccordi<br />
Optiflex-prOfix<br />
3<br />
Rohr auf Beschädigungen prüfen.<br />
Vérifier que le tuyau ne soit pas endommagé.<br />
Controllare che il tubo non presenti danni.<br />
Rohr bis zum Anschlag einstecken. Einstecktiefe<br />
kontrollieren.<br />
Emboîter le tuyau jusqu'à butée. Contrôler la marque<br />
de la profondeur d'emboîtement.<br />
Infilare il tubo fino alla battuta. Controllare la<br />
profondità d'innesto.<br />
Nota: non è permesso utilizzare i tubi<br />
multistabili Optiflex 87041, 87044 e<br />
87047 per i raccordi Optiflex-prOfix.
7.6.7 Lösen einer Optiflex-prOfix-<br />
Verbindung<br />
Nach dem Lösen einer Optiflex-prOfix-Verbindung<br />
müssen der Krallring und der Klemmring<br />
ersetzt werden.<br />
Dim. 16 mm: Verbindungs-Set 85190.21<br />
Dim. 20 mm: Verbindungs-Set 85190.22<br />
Schraubhülse mit Zange im Gegenuhrzeigersinn<br />
abschrauben.<br />
Dévisser la douille filetée à l'aide d'une pince.<br />
Svitare la bussola a vite in senso antiorario usando<br />
una pinza.<br />
Processus de remplacement d'un<br />
assemblage Optiflex-prOfix<br />
Après le démontage d'un raccord OptiflexprOfix,<br />
la bague d'ancrage et la bague de<br />
blocage doivent être remplacées.<br />
Dim. 16 mm: Kit de réparation 85190.21<br />
Dim. 20 mm: Kit de réparation 85190.22<br />
1 2 3<br />
Rohr hinter dem Klemmring kürzen.<br />
Couper le tuyau avant la bague de blocage et sortir<br />
la douille filetée.<br />
Accorciare il tubo dietro l'anello di bloccaggio.<br />
Optiflex<br />
Sbloccare un raccordo OptiflexprOfix<br />
Dopo aver sbloccato un raccordo OptiflexprOfix<br />
è indispensabile sostituire l'anello a<br />
graffa e l'anello di bloccaggio.<br />
Dim. 16 mm: Set di raccordo 85190.21<br />
Dim. 20 mm: Set di raccordo 85190.22<br />
Formdichtung auf Beschädigungen kontrollieren<br />
und bei Bedarf Fitting ersetzen. Neuen Krallring und<br />
neuen Klemmring in richtiger Lage einbauen und<br />
Schraubhülse mit Fitting verschrauben.<br />
Vérifier l'état du joint formaté et, si endommagé,<br />
remplacer le raccord. Introduire la bague de blocage<br />
et la bague d'ancrage dans la douille filetée, puis<br />
visser celle-ci sur le raccord. Procéder à l'assemblage.<br />
Controllare che la guarnizione sagomata non sia<br />
danneggiata e, se necessario, sostituire il raccordo.<br />
Montare nella giusta posizione i nuovi anelli di<br />
bloccaggio e a graffa e avvitare la bussola a vite con<br />
il raccordo.<br />
409<br />
7
7.6.8 Herstellung einer Optiflex-<br />
Pressverbindung<br />
7.6.8.1 Ablängen des Rohres<br />
(Ø 16, 20 und 25)<br />
410<br />
Réalisation de raccordements à<br />
sertir Optiflex<br />
Coupe des tuyaux<br />
(Ø 16, 20 et 25)<br />
1 a) 1 b)<br />
1 c)<br />
Rohr rechtwinklig ablängen.<br />
Couper le tuyau à angle droit.<br />
Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />
7.6.8.2 Ablängen des Rohres<br />
(Ø 32, 40, 50 und 63)<br />
7.6.8.3 Herstellen einer Pressverbindung für<br />
alle Dimensionen<br />
Rohr bis zum Anschlag in den Pressfitting einschieben.<br />
Kontrolle der Rohreinstecktiefe im<br />
Sichtfenster.<br />
Introduire le raccord à sertir sur le tuyau jusqu'à<br />
butée. Contrôler par les fenêtres la profondeur<br />
d'insertion du tuyau.<br />
Inserire il tubo nel raccordo a vite fino all'arresto.<br />
Controllare la profondità d'innesto attraverso<br />
l'apertura d'ispezione.<br />
Schutzrohr kürzen.<br />
Raccourcir la gaine de protection.<br />
Accorciare la guaina di protezione.<br />
Coupe des tuyaux<br />
(Ø 32, 40, 50 et 63)<br />
2<br />
Rohr mit Rohrabschneider ablängen.<br />
Couper le tuyau à l'aide du coupe-tube.<br />
Tagliare il tubo a misura con il tagliatubi.<br />
Réalisation d'un assemblage par<br />
sertissage pour toutes les dimensions<br />
3 4 5<br />
Pressbacke öffnen und rechtwinklig ansetzen.<br />
Ouvrir la mâchoire et la placer perpendiculairement.<br />
Aprire le ganasce e posizionarle ad angolo retto.<br />
Optiflex<br />
Realizzazione dei raccordi a<br />
pressione Optiflex<br />
Tagliare la lunghezza del tubo<br />
(Ø 16, 20 e 25)<br />
Rohr kalibrieren.<br />
Calibrer le tuyau.<br />
Calibrare il tubo.<br />
Tagliare la lunghezza del tubo<br />
(Ø 32, 40, 50 e 63)<br />
Realizzazione di un giunto a pressione<br />
per tutte le dimensioni<br />
Pressvorgang starten.<br />
Effectuer le sertissage.<br />
Iniziare la procedura di pressatura.
B<br />
Die Presswerkzeuge Typ 3, 3A und 4A<br />
sind mit einer elektronischen Backen-<br />
Schliesskontrolle ausgerüstet.<br />
Vor der ersten Verpressung mit Pressbacken<br />
ist ein Leerhub auszuführen.<br />
Dieser Leerhub gilt als Referenz.<br />
Nach diesem Vorgang wird jede unvollständige<br />
Verpressung vom Presswerkzeug<br />
erkannt und mit einem akustischen Signal<br />
und der LED-Anzeige als Fehlpressung<br />
angezeigt.<br />
Bei einem Dimensionswechsel ist der<br />
Haltebolzen kurz herauszuziehen und<br />
wieder einzuschieben.<br />
Anschliessend ist die Referenzierung<br />
erneut auszuführen.<br />
7.6.9 Mindestabstände Espaces minimaux Distanze minime<br />
Für einen reibungslosen Montageablauf<br />
sind bei der Planung die Mindestabstände<br />
zwischen den Rohrleitungen, bzw. zwischen<br />
der Rohrleitung und der Wand-Decken-<br />
Konstruktion zu berücksichtigen.<br />
Mindestabstände siehe Tabelle.<br />
A<br />
Rohrdurchmesser<br />
Diamètre extérieur des tuyaux<br />
Diametro esterno dei tubi<br />
[mm]<br />
Pressfitting<br />
Raccord à sertir<br />
Pressfitting<br />
A<br />
min.<br />
[mm]<br />
E<br />
D<br />
Les pinces à sertir de types 3, 3A et 4A<br />
sont équipées d'un dispositif de contrôle<br />
électronique de fermeture de la mâchoire.<br />
Avant le premier sertissage avec des<br />
mâchoires, il faut exécuter une course<br />
à vide. Cette course à vide a valeur de<br />
référence.<br />
Après cette étape, chaque sertissage<br />
incomplet est détecté par la pince à sertir,<br />
et annoncé comme tel par un signal<br />
acoustique et par l'affichage LED.<br />
Lors de chaque changement la dimension,<br />
il est indispensable de retirer la goupille<br />
de la mâchoire et de la repositionner à<br />
nouveau.<br />
Le sertissage suivant servira de course de<br />
référence.<br />
Afin d'assurer un montage sans problème, il<br />
faut tenir compte, lors de l'élaboration des<br />
plans, des espaces minimaux à observer entre<br />
les conduites, ainsi qu'entre les conduites et<br />
les murs ou plafonds.<br />
Espaces minimaux, voir tableaux.<br />
C<br />
B<br />
min.<br />
[mm]<br />
Pressfitting<br />
Raccord à sertir<br />
Pressfitting<br />
C<br />
min.<br />
[mm]<br />
Optiflex<br />
F<br />
D<br />
min.<br />
[mm]<br />
Le pressatrici del tipo 3, 3A e 4A sono dotate<br />
di un controllo elettronico di chiusura<br />
delle ganasce.<br />
Prima della prima pressatura con le<br />
ganasce, occorre eseguire una corsa a<br />
vuoto. Questa corsa a vuoto vale come<br />
referenza.<br />
Dopo questa procedura, la pressatura non<br />
completa viene riconosciuta dalla pressatrice,<br />
e comunicata come pressatura<br />
imperfetta mediante un segnale acustico<br />
e l'indicatore LED.<br />
Durante un cambio di dimensione, il<br />
perno di fissaggio deve essere estratto<br />
brevemente e nuovamente inserito.<br />
Dopo eseguire nuovamente il referenziamento.<br />
Per una posa corretta, nella fase di progettazione<br />
vanno rispettate le prestabilite distanze<br />
minime tra le tubazioni e la struttura della<br />
parete o del soffitto.<br />
Distanze minime vedi tabelle.<br />
E<br />
C<br />
100 mm<br />
E<br />
min.<br />
[mm]<br />
Pressfitting<br />
Raccord à sertir<br />
Pressfitting<br />
16 20 55 35 40 65 130<br />
20 20 60 35 40 75 130<br />
25 25 60 35 40 80 165<br />
32 25 70 35 50 85 165<br />
40 30 85 35 50 95 185<br />
50 45 100 50 70 115 255<br />
63 50 115 55 80 140 300<br />
F<br />
min.<br />
[mm]<br />
411<br />
7
7.6.10 Übergangskupplung für Ø 25 und<br />
32 Pressverbindungen<br />
412<br />
Die Übergangskupplung 84073 wird<br />
benötigt, um die alten Optiflex formstabil PE-<br />
Xc-Rohre (Auslieferung bis zum 31.12.2006)<br />
mit den neuen Optiflex formstabilen PE-Xc /<br />
Al / PE-X-Rohren (Auslieferung ab dem<br />
01.01.2007) zu verbinden. Wichtig: Dabei<br />
ist die Aufsteckrichtung der Übergangskupplung<br />
zu beachten.<br />
Vorsicht:<br />
Nichtbeachten der Aufsteckrichtung kann<br />
eine undichte Pressverbindung zur Folge<br />
haben.<br />
Optiflex-P-Übergangskupplung für die Verbindung<br />
der Ø 25 / 25 und 32 / 32:<br />
Accouplement intermédiaire pour<br />
les Ø 25 et 32 raccords à sertir<br />
La pièce intermédiaire 84073 est nécessaire<br />
pour effectuer l'assemblage des anciens<br />
tuyaux Optiflex rigides PE-Xc (livrés jusqu'au<br />
31.12.2006) avec les nouveaux tuyaux Optiflex<br />
rigides PE-Xc /Al / PE-X (livraison dès le<br />
1er janvier 2007). Important: introduire la<br />
pièce intermédiaire conformément au tuyau.<br />
Attention:<br />
Une mauvaise utilisation de la pièce<br />
intermédiaire provoque un assemblage<br />
par sertissage non fiable.<br />
Pièce intermédiaire Optiflex-P pour l'accouplement<br />
des Ø 25 / 25 ou 32 / 32:<br />
� Rohr 25 x 3.5 oder 32 x 4.4 - auf der Seite des grauen Kontrollrings<br />
� Tuyau 25 x 3.5 ou 32 x 4.4 - bague de contrôle grise<br />
� Tubo 25 x 3.5 o 32 x 4.4 - dal lato dell'anello di controllo grigio<br />
� Rohr 25 x 2.7 oder 32 x 3.2 - auf der Seite des weissen Kontrollrings<br />
� Tuyau 25 x 2.7 ou 32 x 3.2 - bague de contrôle blanche<br />
� Tubo 25 x 2.7 o 32 x 3.2 - dal lato dell'anello di controllo bianco<br />
Optiflex<br />
Giunto di transizione per Ø 25 e<br />
32 raccordi a pressione<br />
Il giunto di transizione 84073 è necessario<br />
per collegare i vecchio tubi PE-Xc multistabili<br />
Optiflex (forniti fino al 31.12.2006) ai nuovi<br />
tubi PE-Xc /Al / PE-X multistabili Optiflex<br />
(forniti a partire dal 01.01.2007). Importante:<br />
Prestare attenzione al senso di attacco del<br />
giunto di transizione.<br />
Attenzione:<br />
La mancata osservanza del senso di innesto<br />
può compromettere la tenuta stagna<br />
del pressfitting.<br />
Giunto di transizione Optiflex-P per il collegamento<br />
nei Ø 25 / 25 e 32 / 32:
7.6.11 Herstellen einer Schraubverbindung<br />
für Ø 16 und 20<br />
Rohr rechtwinklig ablängen.<br />
Couper le tuyau à angle droit.<br />
Tagliare il tubo ad angolo retto.<br />
Procédé d'assemblage par<br />
vissage pour Ø 16 et 20<br />
1 2 3<br />
4<br />
Verschraubung mit dem Rätschenschlüssel bis<br />
zum hör- und spürbaren «Klick» (Signalisation des<br />
Drehmoments) oder mit dem Maulschlüssel kräftig<br />
anziehen.<br />
Visser l'écrou avec la clé à cliquet jusqu'au «clic»<br />
audible et tactile (signalisation de fin du couple de<br />
serrage), ou serrer énergiquement avec une clé à<br />
fourche.<br />
Serrare a fondo il raccordo utiliz-zando una chiave a<br />
cricco fino a sentire e percepire il clic (segnala-zione<br />
della coppia di serraggio). In alternativa, ser-rare a<br />
fondo utilizzando una chiave fissa.<br />
Schutzrohr kürzen.<br />
Raccourcir la gaine de protection.<br />
Accorciare la guaina di protezione.<br />
Optiflex<br />
Realizzazione di un raccordo a<br />
vite per Ø 16 e 20<br />
Rohr auf Stützkörper des Fittings stecken und bis an<br />
den Anschlag des Verschraubungskörpers schieben.<br />
Introduire le tuyau jusqu'à butée du raccord.<br />
Posizionare il tubo sul corpo di supporto del raccordo<br />
e spingerlo fino all'arresto del corpo filettato.<br />
Wir empfehlen den Einsatz der Drehmomentschlüssel (87098/87099) mit Rätschenfunktion<br />
für eine sichere und reproduzierbare Schraubverbindung (hör- und spürbarer Klick).<br />
Nous recommandons l'emploi de la clé dynamométrique (87098/87099) avec fonction à<br />
cliquet (clic audible et tactile) pour un assemblage vissé fiable et définitif.<br />
<strong>Nussbaum</strong> raccomanda l'uso di una chiave dinamometrica (87098/87099) con cricco per un<br />
collegamento a vite sicuro e riproducibile (clic udibile e percettibile).<br />
413<br />
7
7.6.12 Montagebeispiel mit OptiflexprOfix-Verbindern<br />
414<br />
1<br />
Dosenfüsse entfernen und über Schutzrohr schieben.<br />
Retirer la partie inférieure et l'emboîter sur la gaine<br />
de protection.<br />
Togliere il manicotto della scatola e far scorrere sulla<br />
guaina.<br />
4 5<br />
Rohr mit spez. Rohrschere 87094 rechtwinklig<br />
ablängen.<br />
Couper le tuyau à angle droit avec la cisaille spéciale<br />
87094.<br />
Tagliare il tubo ad angolo usando la forbice speciale<br />
87094.<br />
7<br />
Dosenfüsse montieren.<br />
Ajuster la partie inférieure.<br />
Montare il manicotto della scatola.<br />
Processus d'assemblage avec des<br />
boîtes Optiflex-prOfix<br />
2<br />
Schutzrohr mit spez. Rohrschere 87094 kürzen.<br />
Bei der Verwendung von Messern besteht die<br />
Gefahr, das Rohr zu verletzen.<br />
Raccourcir la gaine de protection à l'aide de la<br />
cisaille spéciale 87094. L'utilisation d'un couteau<br />
risque de provoquer l'endommagement du tuyau.<br />
Accorciare la guaina usando la forbice speciale<br />
87094. Usando un coltello esiste il pericolo di<br />
danneggiare il tubo.<br />
Das Rohrende muss sauber und frei von Beschädigungen<br />
sein.<br />
L'emboîtement du tuyau doit être propre et non<br />
endommagé.<br />
La parte terminale del tubo deve essere pulita e non<br />
danneggiata.<br />
8<br />
Für die Druckproben kann der Bau- und Abpresszapfen<br />
85090 verwendet werden.<br />
Pour les essais de pression, utiliser le bouchon<br />
d'essai 85090.<br />
Per la prove di pressione si può utilizzare il tappo di<br />
prova 85090.<br />
Optiflex<br />
Esempio di montaggio con<br />
raccordi Optiflex-prOfix<br />
3<br />
Rohrlänge und Einstecktiefe anzeichnen. Die<br />
Einstecktiefe entspricht genau der Länge der<br />
Schraubkappe.<br />
Marquer la longueur de coupe du tuyau ainsi que la<br />
profondeur d'emboîtement. Cette dernière correspond<br />
exactement à la longueur de la douille filetée.<br />
Tracciare sul tubo la profondità d'innesto. La<br />
profondità d'innesto corrisponde esattamente alla<br />
lunghezza della bussola a vite.<br />
6<br />
Rohr mit Rohrhaltezange 87083 bis zum Anschlag<br />
einstecken. Einstecktiefe kontrollieren.<br />
Emboîter le tuyau jusqu'à butée avec la pince à saisir<br />
87083. Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />
Inserire il tubo fino alla battuta d'arresto usando<br />
la pinza per tubi 87083. Controllare la profondità<br />
d'innesto.
7.6.13 Verteiler-Montage mit OptiflexprOfix-Verbindern<br />
85150<br />
1 2<br />
Optiflex-Rohr zur Längenbestimmung vor Verteiler<br />
positionieren.<br />
Positionner le tuyau Optiflex devant le distributeur.<br />
Posizionare il tubo Optiflex davanti al distributore,<br />
per determinare la lunghezza.<br />
4 5<br />
Rohr mit spez. Rohrschere 87094 rechtwinklig<br />
ablängen.<br />
Couper le tuyau à angle droit avec la cisaille spéciale<br />
87094.<br />
Tagliare il tubo ad angolo retto usando la forbice<br />
speciale 87094.<br />
7<br />
Überwurfmutter anheben und Rohr mit Verteileranschluss<br />
auf Verteiler setzen.<br />
Soulever l'écrou et introduire le raccord dans le<br />
départ du raccordement du distributeur.<br />
Sollevare il dado a risvolto e applicare sul distributore<br />
il tubo con il raccordo per il distributore.<br />
Processus de raccordement sur<br />
distributeur équipé de raccords<br />
Optiflex-prOfix 85150<br />
Schutzrohr mit spez. Rohrschere 87094 kürzen.<br />
Bei der Verwendung von Messern besteht die<br />
Gefahr, das Rohr zu verletzen.<br />
Raccourcir la gaine de protection à l'aide de la<br />
cisaille spéciale 87094. L'utilisation d'un couteau<br />
risque de provoquer l'endommagement du tuyau.<br />
Accorciare la guaina usando la forbice speciale<br />
87094. Usando un coltello esiste il pericolo di<br />
danneggiare il tubo.<br />
34 mm<br />
Das Rohrende muss sauber und frei von Beschädigungen<br />
sein.<br />
L'emboîtement du tuyau doit être propre et non<br />
endommagé.<br />
La parte terminale del tubo deve essere pulita e non<br />
danneggiata.<br />
8 9<br />
Überwurfmutter anziehen.<br />
Visser l'écrou et le bloquer.<br />
Stringere il dado a risvolto.<br />
Optiflex<br />
Montaggio del distributore con<br />
raccordi Optiflex-prOfix 85150<br />
3<br />
34 mm<br />
Rohrlänge und Einstecktiefe anzeichnen. Die<br />
Einstecktiefe entspricht genau der Länge der<br />
Schraubkappe.<br />
Marquer la longueur de coupe du tuyau ainsi que la<br />
profondeur d'emboîtement. Cette dernière correspond<br />
exactement à la longueur de la douille filetée.<br />
Tracciare la profondità d'innesto. La profondità<br />
d'innesto corrisponde esattamente alla lunghezza<br />
della bassula a vite.<br />
6<br />
Verteileranschluss bis zum Anschlag einstecken.<br />
Einstecktiefe kontrollieren.<br />
Emboîter le raccord sur le tuyau jusqu'à butée.<br />
Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />
Infilare il raccordo del distributore fino alla battuta<br />
d'arresto. Controllare la profondità d'innesto.<br />
Optiflex-Verteiler mit prOfix-Anschlüssen.<br />
Distributeur Optiflex avec raccords prOfix.<br />
Distributore Optiflex con raccordi prOfix.<br />
415<br />
7
7.6.14 Montagebeispiele mit Optiflex-<br />
Dosen<br />
416<br />
1<br />
153 mm<br />
Exemples de montage avec les<br />
boîtes Optiflex<br />
Dosen mit Montageschiene 85056 und Ablaufhalterung 85068 in Wandaussparung.<br />
Für eine rationelle Montage stehen auch vormontierte Sets zur Verfügung (siehe 85112, 85113 oder 84114,<br />
84115).<br />
Für die Druckproben kann der Bau- und Abpresszapfen 85090 verwendet werden.<br />
Boîtes avec gabarit de montage 85056 et support pour tuyau d'écoulement 85068 installés dans la gaine<br />
murale.<br />
Pour une installation rationnelle, des sets prémontés sont disponibles (cf. 85112, 85113 ou 84114, 84115).<br />
Pour les essais de pression, utiliser le bouchon d'essai 85090.<br />
Scatole con dima di montaggio 85056 e supporto dello scarico 85068.<br />
Per un montaggio razionale sono disponibili anche dei set premontati (vedere 85112, 85113 oppure 84114,<br />
84115).<br />
Per la prove di pressione si può utilizzare il tappo di prova 85090.<br />
2<br />
4 5 6<br />
Dosen mit Halteplatten 85060 und Haltering 85061<br />
an Gipsplatte montiert.<br />
Boîtes avec plaque de maintien 85060 et bague de<br />
maintien 85061, montées sur paroi en plâtre.<br />
Scatole con piastra di supporto 85060 e anello di<br />
fissaggio 85061 montate sul pannello di gesso.<br />
Optiflex<br />
76 mm<br />
Dosen mit Halteplatten 85060 an Holzwand<br />
montiert.<br />
Boîtes avec plaque de maintien 85060 montées sur<br />
paroi en bois.<br />
Scatole con piastra di supporto 85060 montate sulla<br />
parete di legno.<br />
Esempi di montaggio con scatole<br />
Optiflex<br />
3<br />
Dosen mit Montageschiene 85055 und Ablaufhalterung<br />
85068 in Wandaussparung positioniert.<br />
Boîtes avec gabarit de montage 85055 et support<br />
pour tuyau d'écoulement 85068, installées dans une<br />
gaine murale.<br />
Scatole con dima di montaggio 85055 e supporto<br />
dello scarico 85068 posizionate nell'apertura della<br />
parete.<br />
Dosen mit Doppel-Halterung 85072 für Vorwand-<br />
Installationen.<br />
Boîtes avec fixation double 85072 pour installation<br />
dans cadre de montage.<br />
Scatole con supporto doppio 85072 per installazioni<br />
pre-murali.
7.6.15 Dosenmontage an Schalung mit<br />
Einlegehilfe 87061<br />
1<br />
Gummischeibe mit Haltezapfen und Befestigungsring<br />
an gewünschter Stelle auf Schalung<br />
positionieren.<br />
Positionner la rondelle d'étanchéité avec l'axe<br />
de maintien et la bague de fixation à l'endroit<br />
souhaité sur le coffrage.<br />
Posizionare la rondella di caucciù con perno e<br />
anello di fissaggio nel punto della casseratura<br />
desiderato.<br />
34 mm<br />
4 5<br />
Einstecktiefe anzeichnen. Das Rohrende muss<br />
sauber und frei von Beschädigungen sein.<br />
Marquer la profondeur d'emboîtement. L'extrémité<br />
du tuyau doit être propre et non endommagée.<br />
Tracciare la profondità d'inserimento. La parte<br />
terminale del tubo deve essere pulita e non<br />
danneggiata.<br />
Processus d'installation sur<br />
coffrage avec aide de montage<br />
87061<br />
2 3<br />
Befestigungsring mit beiliegenden Nägeln an der<br />
Schalung befestigen.<br />
Fixer le tout avec les clous joints.<br />
Attaccare l'anello di fissaggio alla casseratura,<br />
usando i chiodi compresi nella fornitura.<br />
Rohr bis zum Anschlag einstecken. Einstecktiefe<br />
kontrollieren.<br />
Emboîter le tuyau jusqu'à butée avec la pince à<br />
saisir 87083. Contrôler la profondeur d'emboîtement.<br />
Infilare il tubo fino alla battuta d'arresto. Controllare<br />
la profondità d'inserimento.<br />
Optiflex<br />
Dosenmontage an Schalung mit<br />
Einlegehilfe 87061<br />
Dose auf Haltezapfen schrauben und ausrichten.<br />
Visser la boîte sur l'axe de maintien et l'orienter.<br />
Avvitare la scatola sul perno di fissaggio e<br />
allinearla.<br />
6<br />
Dosenfuss mit Schutzrohr befestigen. Der Haltezapfen<br />
ist wiederverwendbar.<br />
Ajuster la partie inférieure. L'axe de maintien est<br />
réutilisable.<br />
Fissare il manicotto della scatola con la guaina. Il<br />
perno di fissagio può essere riutillizzato.<br />
417<br />
7
7.6.16 Montageanleitung für<br />
Einlegehilfen<br />
7.6.16.1 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />
Einlegebalken<br />
Leitungsführung aus der Decke nach unten<br />
mit Einlegebalken und Rohrbrücke.<br />
418<br />
1 2<br />
3<br />
Befestigen des Einlegebalkens auf der Schalung.<br />
Fixation sur le coffrage des plots-gabarit.<br />
Fissare la barra sulla cassaforma.<br />
Durchstossen und Befestigen der Optiflex-Rohre.<br />
Introduire les tuyaux au sein des plots-gabarit et les<br />
attacher sur les rampes.<br />
Stabilizzare e fissare i tubi Optiflex.<br />
Durchbohren der Schalung mit einem Holzbohrer<br />
Ø 24 für Rohre 16 mm oder Ø 28 für Rohre 20 mm.<br />
Wird die schalungsschonende Variante bevorzugt,<br />
muss nicht gebohrt werden.<br />
Perçage du coffrage avec mèche à bois x 24 pour<br />
les tuyaux de 16 mm ou x 28 pour les tuyaux de<br />
20 mm. Le perçage du coffrage n'est pas indispensable.<br />
Forare la cassaforma con un trapano da legno<br />
x 24 per tubi da 16 mm oppure x 28 per tubi da<br />
20 mm. Se si preferisce utilizzare la variante che non<br />
danneggia la cassaforma, non si deve forare.<br />
4 5<br />
6 a)<br />
6 b) 7<br />
Bei der Variante mit durchbohrter Schalung ist dieser<br />
Vorgang nicht erforderlich. Rohrlänge ab Decke min.<br />
350 mm.<br />
Dans la variante avec coffrage percé, cette<br />
procédure n'est pas nécessaire. Longueur minimale<br />
du tuyau dépassant le plafond, 350 mm.<br />
Questa procedura non è necessaria per la variante<br />
con cassaforma perforata. Lunghezza minima del<br />
tubo dalla soletta: 350 mm.<br />
Instructions d'utilisation des<br />
accessoires pour coffrage<br />
Pose de conduites en dalle, avec sorties<br />
verticales au plafond<br />
Sorties verticales des conduites au plafond<br />
réalisées avec plots-gabarit et rampes.<br />
Schalungsdurchführung fertig montiert.<br />
Passages de coffrage prêt pour le bétonnage.<br />
Fissare l'elemento passante della cassaforma.<br />
Verteiler fertig an Decke montiert und angeschlossen.<br />
Distributeurs raccordés à la tuyauterie.<br />
Montare e collegare il distributore alla soletta.<br />
Optiflex<br />
Istruzioni per il montaggio degli<br />
accessori di posa<br />
Posa di tubazioni in solette con barre<br />
Linea della tubazione dalla soletta verso il<br />
basso con barre e ponti.<br />
Einstecken der Rohrbrücken.<br />
Mise en place des rampes pour tuyaux.<br />
Inserire i ponti.<br />
Nachziehen der Optiflex-Rohre mit dem Rohrauszieher.<br />
Tirer les tuyaux Optiflex avec le tire-tuyau.<br />
Serraggio finale dei tubi Optiflex utilizzando l'apposito<br />
attrezzo.
7.6.16.2 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />
Einlegekasten<br />
Leitungsführung aus der Decke nach unten<br />
mit Einlegekasten.<br />
1 2<br />
3<br />
Befestigen des Einlegekastens auf der Schalung. Die<br />
mitgelieferten Nägel können dank der Soll-Bruchstelle<br />
nach dem Ausschalen leicht entfernt werden.<br />
Fixation sur le coffrage des listes d'évidement. Un<br />
point de rupture sensible permet de retirer facilement<br />
les clous après décoffrage.<br />
Fissare la cassetta sulla cassaforma. I chiodi forniti in<br />
dotazione possono essere rimossi senza complicazioni<br />
dopo il disarmo, grazie all'apposito punto di<br />
rottura.<br />
4 5<br />
Die mitgelieferten Nägel können nach dem<br />
Ausschalen dank einer Soll-Bruchstelle problemlos<br />
ausgerissen werden.<br />
Un point de rupture sensible permet de retirer<br />
facilement les clous après décoffrage.<br />
Montare e collegare il distributore alla soletta.<br />
Pose de conduites en dalle, avec sorties<br />
horizontales au plafond<br />
Sorties horizontales des conduites au plafond<br />
réalisées avec listes d'évidement<br />
Einschieben der Optiflex-Rohre 16 und / oder 20, frei<br />
kombinierbar in jeder gewünschten Richtung. Das<br />
Verlegen der Optiflex-Rohre mit dem Einlegebalken<br />
ist schalungsschonend, da die Schalungen nicht<br />
durchbohrt werden müssen (Optiflex-Schutzrohr<br />
muss eingekürzt werden).<br />
Introduire les tuyaux Optiflex 16 et / ou 20 dans les<br />
listes d'évidement. Possibilité d'accès dans le sens<br />
opposé. L'utilisation des listes d'évidement ménage<br />
le coffrage car celui-ci n'a pas besoin d'être percé (la<br />
gaine de protection Optiflex doit être raccourcie).<br />
Inserire i tubi Optiflex da 16 e / o 20, liberamente<br />
combinabili in qualsiasi direzione. La posa dei tubi<br />
Optiflex con le barre non danneggia la soletta in<br />
quanto le casseforme non devono essere forate (la<br />
guaina di protezione Optiflex deve essere accorciata).<br />
Verteiler fertig an Decke montiert und angeschlossen.<br />
Distributeurs raccordés à la tuyauterie.<br />
I chiodi forniti in dotazione possono essere rimossi<br />
senza complicazioni dopo il disarmo, grazie all'apposito<br />
punto di rottura.<br />
Optiflex<br />
Posa di tubazioni in solette con<br />
cassette<br />
Linea della tubazione dalla soletta verso il<br />
basso con cassette.<br />
Schalungskasten fertig montiert auf Schalung.<br />
Passages de coffrage prêt pour le bétonnage.<br />
Fissare la casetta sulla cassa forma.<br />
419<br />
7
7.6.16.3 Leitungsverlegung in Betondecke mit<br />
Rohrstützen<br />
Leitungsführung aus der Decke nach oben mit<br />
Rohrstützen oder Rohrstützen FAWA.<br />
420<br />
1<br />
Befestigen der Optiflex-Rohrstütze auf der Schalung<br />
mit Rohrbindern.<br />
Fixation sur le ferraillage d'un appui-support avec<br />
tuteur pour tuyaux Optiflex au moyen de colliers de<br />
serrage.<br />
Fissaggio dei supporti Optiflex sulla cassaforma con<br />
fascette.<br />
1<br />
Befestigen der Optiflex-Mehrfach-Rohrstütze auf der<br />
Schalung mit Rohrbindern.<br />
Fixation sur le ferraillage d'un gabarit de montage<br />
pour tuyaux Optiflex au moyen de colliers de serrage.<br />
Fissaggio dei supporti multipli Optiflex sulla cassaforma<br />
con fascette.<br />
1 2<br />
Befestigen der Optiflex-Mehrfach-Rohrführungsbalken<br />
mit Optiflex-Halteeisen.<br />
Accouplement de gabarits de montage avec tuteurs<br />
pour tuyaux.<br />
Fissaggio dei passatubi multipli Optiflexcon il fermo<br />
Optiflex.<br />
Pose de conduites en dalle, avec<br />
départs vers le haut<br />
Sorties vers le haut des conduites au moyen<br />
d'appuis-supports (éventuellement avec<br />
appui-support FAWA) et de gabarits.<br />
2<br />
Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />
Fixation de tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />
serrage.<br />
Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />
2<br />
Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />
Fixation de tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />
serrage.<br />
Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />
Befestigen der Optiflex-Rohre mit Rohrbindern.<br />
Fixation des tuyaux Optiflex avec des colliers de<br />
serrage.<br />
Fissaggio dei tubi Optiflex con fascette.<br />
Optiflex<br />
Posa di tubazioni in solette con<br />
supporti per tubi<br />
Linea della tubazione dalla soletta verso l'alto<br />
con supporti normali e supporti FAWA.
7.6.17 Auftauen von eingefrorenen<br />
Optiflex-Leitungen<br />
Mit der Optiflex-Auftaugarnitur 87080 und<br />
einem Staubsauger können eingefrorene<br />
Optiflex-Leitungen mühelos aufgetaut<br />
werden.<br />
Kann nur mit der alten Dose (mit<br />
Schraubring) durchgeführt werden.<br />
1 2<br />
1. Eingefrorene Zuleitung(en) absperren.<br />
2. Auslaufarmatur entfernen.<br />
3. Mit Schraubhülse 87096 den schwarzen Gewindering<br />
aus der Dose herausschrauben.<br />
4. Wasserauslauf in Dosenwinkel dicht einschrauben.<br />
1. Arrêter l'eau sur la conduite obstruée par le gel.<br />
2. Déposer le raccordement du robinet de la dite<br />
conduite jusqu'à l'équerre Optiflex.<br />
3. Dévisser la bague filetée de la boîte Optiflex à<br />
l'aide du manchon-douille 87096.<br />
4. Visser le coude d'écoulement Optiflex sur<br />
l'équerre de raccordement.<br />
1. Serrare la/e tubazione/i bloccata/e.<br />
2. Staccare il rubinetto d'erogazione.<br />
3. Svitare l'anello filettato nero dalla scatola<br />
utilizzando la chiave 87096.<br />
4. Avvitare bene lo scarico dell'acqua nell'angolo<br />
della scatola.<br />
3 4<br />
9. Auslaufventil öffnen.<br />
10. Staubsauger in Adapter des Luftschlauchs<br />
stecken.<br />
11. Staubsauger einschalten.<br />
9. Raccorder l'aspirateur au tuyau d'aspiration<br />
du set Optiflex.<br />
10. Mettre l'aspirateur en service.<br />
11. Attendre le dégel de la conduite.<br />
9. Aprire la valvola di scarico.<br />
10. Inserire l'aspirapolvere nell'adattatore del<br />
tubo flessibile dell'aria.<br />
11. Accendere l'aspirapolvere.<br />
Conduite Optiflex obstruée par<br />
le gel<br />
Avec le set pour dégeler Optiflex 87080 et<br />
un aspirateur, il est facile de libérer du gel la<br />
conduite Optiflex.<br />
Peut être exécuté exclusivement sur<br />
l’ancienne boîte (avec bague filetée).<br />
5. Falls notwendig, Schlauch an Auslaufventil<br />
anschliessen.<br />
6. Luftschlauch am T-Stück anschliessen.<br />
7. Freier Durchzug zwischen T-Stück und Rohranfang<br />
gewährleisten. Allfällige Markier- und Abdecktüllen<br />
sind zu entfernen.<br />
8. Abgesperrte, eingefrorene Leitung öffnen. Für<br />
den Auftauvorgang muss die Leitung unter Druck<br />
stehen.<br />
5. Visser le té d'aspiration d'air à la boîte Optiflex et<br />
accoupler le tuyau de raccordement à l'aspirateur.<br />
6. Contrôler si le débit d'air est suffisant; dans le<br />
cas contraire, libérer l'entrée d'air entre le tuyau<br />
Optiflex et la gaine au départ du distributeur.<br />
7. Mettre la conduite obstruée par le gel sous<br />
pression de service.<br />
8. Ouvrir le robinet du set Optiflex.<br />
5. All'occorrenza collegare il tubo flessibile dell'aria<br />
alla valvola di scarico.<br />
6. Collegare il tubo flessibile dell'aria all'elemento<br />
a T.<br />
7. Garantire la libera circolazione tra l'elemento a T<br />
e la parte iniziale del tubo. Rimuovere eventuali<br />
boccole di marcatura o copertura.<br />
8. Aprire la tubazione bloccata e gelata. Per la<br />
procedura di scongelamento è necessario che la<br />
tubazione sia sotto pressione.<br />
12. Zur Beschleunigung des Auftauprozesses kann<br />
beim Verteiler, z.B. mit einem Föhn, warme Luft<br />
zugeführt werden.<br />
12. Une accélération du dégel peut être obtenue<br />
par l'utilisation d'un sèche-cheveux du côté du<br />
distributeur.<br />
12. Per accelerare il processo di scongelamento è<br />
possibile convogliare aria calda nel distributore,<br />
per esempio utilizzando un asciugacapelli.<br />
Optiflex<br />
Scongelamento di tubazioni<br />
Optiflex gelate<br />
È possibile scongelare facilmente le tubazioni<br />
Optiflex gelate utilizzando l'apposito kit<br />
Optiflex 87080 e un aspirapolvere.<br />
Può essere eseguita solo con la vecchia<br />
scatola (con anello filettato).<br />
421<br />
7
7.6.18 Einlegeschema für Hochschrank-<br />
Wassererwärmer HWU<br />
Mit Optiflex-Verteiler und <strong>Nussbaum</strong> Absperr-<br />
Sicherheitsgarnituren HWU / HWV 33001 –<br />
33003.<br />
422<br />
340<br />
125<br />
KW<br />
EF<br />
AF<br />
WW<br />
EC<br />
AC<br />
29<br />
150–220<br />
KW<br />
EF<br />
AF<br />
WW<br />
EC<br />
AC<br />
275 275<br />
550<br />
Plan pour chauffe-eau mural<br />
encastré HWU<br />
Avec distributeurs Optiflex et garnitures<br />
de raccordement <strong>Nussbaum</strong> HWV / HWU<br />
33001 – 33003.<br />
Optiflex<br />
80<br />
Ablauf Einlegebereich für Siphon-Anschluss<br />
Point d’écoulement pour raccordement du siphon<br />
Scarico zona di posa per raccordo sifone<br />
Mitte Wassererwärmer<br />
Axe du chauffe-eau<br />
Centro scaldacqua<br />
Maximale Grösse von Verteiler 86002:<br />
WW-Verteiler mit 6 Abgängen<br />
KW-Verteiler mit 7 Abgängen<br />
Grundriss<br />
Plan<br />
Pianta<br />
Montageschema Schéma de raccordement Schema di posa<br />
B<br />
A<br />
D<br />
Grandeurs maximales des distributeurs<br />
86002:<br />
Distributeurs Eau chaude avec 6 départs<br />
Distributeurs Eau froide avec 7 départs<br />
E<br />
C<br />
F<br />
100<br />
240<br />
Schema di posa per scaldacqua a<br />
colonna HWU<br />
Con distributore Optiflex e combinazione valvole<br />
d'arresto-gruppo di sicurezza <strong>Nussbaum</strong><br />
HWU/HWV 33001 – 33003.<br />
Für das massgenaue Einlegen von Optiflex-Rohren<br />
empfehlen wir die Verwendung der Optiflex-<br />
Montagelehre 87058.<br />
Pour une insertion précise des tuyaux Optiflex, nous<br />
recommandons l'utilisation du gabarit de montage<br />
Optiflex 87058.<br />
Per la posa precisa di tubi Optiflex raccomandiamo di<br />
utilizzare la dima di montaggio Optiflex 87058.<br />
Dimensioni massime dei distributori<br />
86002:<br />
Distributore acqua calda con 6 partenze<br />
Distributore acqua fredda con 7 partenze<br />
Anschluss an Wassererwärmer mit Edelstahl-<br />
Wellrohr 33099<br />
Raccordements au chauffe-eau avec tuyaux<br />
flexibles 33099 en acier inoxydable<br />
Allacciamento allo scaldacqua mediante il tubo<br />
ondulato in acciaio inox 33099<br />
Verteiler-Halteplatte 86028 inkl. 4 Rohrschellen<br />
mit Gummieinlage und Befestigungsschrauben<br />
Distributeurs montés sur plaque de fixation<br />
86028 inclus 4 colliers isolés<br />
Piastra di supporto del distributore 86028 incl.<br />
4 fascette con inserti in gomma e viti di fissaggio<br />
A KW-Zuleitung Alimentation eau froide Conduttura di acqua fredda<br />
B Zuleitung Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement alimentation chauffe-eau avec tuyau<br />
flexible 33099<br />
Conduttura scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />
C Ausgang Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement départ chauffe-eau avec tuyau flexible<br />
33099<br />
Uscita scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />
D Anschluss Kaltwasser-Verteiler Distributeur d'eau froide Allacciamento distributore acqua fredda<br />
E Anschluss Warmwasser-Verteiler Distributeur d'eau chaude Allacciamento distributore acqua calda<br />
F Verteilerhalteplatte 86028 Plaque de fixation 86028 Piastra di supporto distributore 86028
7.6.19 Einlegeschema für Hochschrank-<br />
Wassererwärmer HWV<br />
Mit Optiflex-Verteiler und <strong>Nussbaum</strong> Absperr-<br />
Sicherheitsgarnitur HWU / HWV 33001 –<br />
33003.<br />
130<br />
290<br />
70<br />
Plan pour chauffe-eau mural<br />
encastré HWV<br />
Avec distributeurs Optiflex et garnitures<br />
de raccordement <strong>Nussbaum</strong> HWV / HWU<br />
33001 – 33003.<br />
WW<br />
EC<br />
AC<br />
112<br />
112<br />
KW<br />
EF<br />
AF<br />
275 275<br />
E<br />
A<br />
C<br />
550<br />
B<br />
58<br />
Optiflex<br />
D<br />
210<br />
Schema di posa per scaldacqua a<br />
colonna HWV<br />
Con distributore Optiflex e combinazione valvole<br />
d'arresto-gruppo di sicurezza <strong>Nussbaum</strong><br />
HWU / HWV 33001 – 33003.<br />
Grundriss<br />
Plan<br />
Pianta<br />
Montageschema Schéma de raccordement Schema di posa<br />
A KW-Zuleitung Alimentation eau froide Conduttura di acqua fredda<br />
B Zuleitung Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement alimentation chauffe-eau avec tuyau<br />
flexible 33099<br />
Conduttura scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />
C Ausgang Wassererwärmer mit Wellrohr 33099 Raccordement départ chauffe-eau avec tuyau flexible<br />
33099<br />
Uscita scaldacqua con tubo ondulato 33099<br />
D Anschluss Kaltwasser-Verteiler Distributeur d'eau froide Allacciamento distributore acqua fredda<br />
E Anschluss Warmwasser-Verteiler Distributeur d'eau chaude Allacciamento distributore acqua calda<br />
423<br />
7
7.6.20 Anwendungsbeispiele Optiflex Exemples d'utilisation Optiflex Esempi di applicazioni Optiflex<br />
424<br />
Optiflex<br />
Eine schnelle Verlegung und hohe Sicherheit im<br />
Rohr-in-Rohr-System für die Einlegetechnik<br />
erreichen Sie mit dem flexiblen Optiflex-Rohr.<br />
Le tuyau Optiflex flexible vous assure une pose<br />
rapide et une sécurité maximale pour le système<br />
«tuyau dans tuyau» préconisant la technique<br />
d'insertion en dalle.<br />
Una posa rapida e un elevato grado di sicurezza con<br />
il sistema tubo-in-tubo per la tecnica di posa si ottengono<br />
con il tubo flessibile Optiflex.<br />
Die konventionelle T-Stück-Installation im<br />
Mauerwerk ist mit dem formstabilen Optiflex-Rohr<br />
besonders praktisch.<br />
Avec le tuyau Optiflex rigide, l'installation de raccordements<br />
en T conventionnelle est particulièrement<br />
pratique.<br />
L'installazione convenzionale con elemento a Ti<br />
integrato nella muratura è particolarmente pratica se<br />
si opta per il tubo multistabile Optiflex.
7.6.20.1 Anwendungsbeispiele Optiflex mit<br />
Optivis-Tec<br />
Detaillierte Anwendung siehe Optivis<br />
Application détaillée voir Optivis<br />
Essempi di applicazioni dettagliati, vedi anche Optivis<br />
Exemples d'utilisation Optiflex avec<br />
Optivis-Tec<br />
Optiflex<br />
Esempi di applicazioni Optiflex con<br />
Optivis-Tec<br />
Optivis-Tec Vorwand-Installation<br />
Optivis-Tec: installation dans cadre de montage<br />
Montaggio Optivis-Tec sucontroparete<br />
Optivis-Tec Trennwand-Installation<br />
Optivis-Tec: installation dans cloison de séparation<br />
Montaggio Optivis-Tec suparete divisoria<br />
425<br />
7
7.7 <strong>Diagramme</strong>/ <strong>Tabellen</strong><br />
<strong>Diagramme</strong>s / <strong>Tableaux</strong><br />
Diagrammi / Tabelle<br />
7.7.1 Druckverlustdiagramm für<br />
Optiflex-Kunststoffrohre flexibel<br />
und formstabil<br />
Rohrreibungsdruckgefälle R in Abhängigkeit<br />
von Volumenstrom in l / s und Fliessgeschwindigkeit<br />
v für Rohre aus Kunststoff.<br />
Rohrrauhigkeit k = 0.007 mm<br />
Bezugstemperatur = 10 °C.<br />
426<br />
Druckverlust pro Meter Rohr<br />
Perte de charge par mètre de tuyau<br />
Perdita di carico per metre di tubo<br />
100.0<br />
[hPa / m]<br />
[mbar / m]<br />
10.0<br />
1.0<br />
0.1<br />
0.01<br />
0.06<br />
0.5 m/s<br />
<strong>Diagramme</strong> des pertes de charge<br />
dans les tuyaux Optiflex flexibles<br />
et rigides<br />
Pertes de charge R dues au frottement dans<br />
les tuyaux en fonction du débit volumique<br />
en l / s et de la vitesse d'écoulement v pour<br />
tuyaux en plastique.<br />
Rugosité des parois k = 0.007 mm<br />
Température de référence = 10 °C.<br />
1.0 m/s<br />
1.5 m/s<br />
0.1<br />
6<br />
Optiflex<br />
2.0 m/s<br />
3.0 m/s<br />
2.5 m/s<br />
1<br />
60<br />
Diagramma della perdita di<br />
pressione per tubi sintetici<br />
Optiflex flessibili e multistabili<br />
Perdita di pressione dell'attrito dei tubi R in<br />
funzione della portata volumetrica in l / sec<br />
e della velocità di scorrimento v per tubi in<br />
materiale sintetico.<br />
Rugosità del tubo k = 0.007 mm<br />
Temperatura di riferimento = 10°C.<br />
DN 16 20 25 32 40 50<br />
[l/s] 10<br />
[l/min] 600<br />
63
7.7.2 Zeta-Werte für Optiflex-<br />
Kunststoffrohre flexibel und<br />
formstabil<br />
Zeta-Wert für Optiflex-Kunststoffrohre flexibel<br />
und formstabil bei Spitzenvolumenstrom.<br />
Rohrart<br />
Type de tuyau<br />
Tipo di tubo<br />
Werkstoff: PE-Xc / PB<br />
Matières: PE-Xc / PB<br />
Materiale: PE-Xc / PB<br />
Symbol<br />
Symbole<br />
Simbolo<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
Rohre flexibel / formstabil<br />
Tuyaux souple / rigide<br />
Tubi flessibile / multi-stabile<br />
7.7.3 Zeta-Wert und gleichwertige<br />
(äquivalente) Rohrlängen<br />
für Optiflex-prOfix bei<br />
Spitzenvolumenstrom<br />
Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />
Rohrlängen von Optiflex-prOfix sowie von<br />
Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />
Fitting / Armaturen<br />
Raccord / Robinetterie<br />
Fitting / Rubinetteria<br />
Rotguss / Kunststoff<br />
Bronze / Mat. synthétique<br />
Bronzo / Mat. sintetico<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
16 12<br />
20 15<br />
*20 > 16 *15 > 12<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
Dose 90° +<br />
Anschlusswinkel<br />
Boîte 90° +<br />
Equerre de raccordement<br />
Scatola 90° +<br />
Gomito<br />
1.39<br />
1.43<br />
0.70<br />
0.90<br />
Valeurs Zeta dans les tuyaux<br />
Optiflex flexibles et rigides<br />
Valeurs Zeta dans les tuyaux Optiflex flexibles<br />
et rigides pour un débit volumique de pointe.<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
Doppeldose<br />
Ausfluss<br />
Boîte double<br />
soutirage<br />
Scatola doppia<br />
1.30<br />
2.10<br />
Optiflex<br />
Valori Zeta per tubi sintetici<br />
Optiflex flessibili e multistabili<br />
Valori Zeta per tubi sintetici Optiflex flessibili<br />
e multistabili in caso di massima portata<br />
volumetrica.<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
12 15 20 25 32 40 50<br />
1.99 1.58 1.11 0.84 0.62 0.47 0.34<br />
Valeurs Zeta et longueurs<br />
équivalentes de conduite<br />
concernant les raccords OptiflexprOfix<br />
pour un débit volumique<br />
de pointe<br />
Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />
conduite concernant Optiflex-prOfix ainsi que<br />
la robinetterie pour un débit volumique de<br />
pointe.<br />
0.65<br />
1.33<br />
Doppeldose<br />
Durchfluss<br />
Boîte double<br />
passage<br />
Scatola doppia<br />
1.16<br />
1.40<br />
1.26<br />
* Reduktionen: Zeta-Werte basieren auf dem Rohrdurchmesser am Ausgang<br />
* Réductions: les valeurs Zeta reposent sur le diamètre du tuyau de sortie<br />
* Riduzioni: i valori zeta si basano sul diametro del tubo in uscita<br />
0.58<br />
0.88<br />
0.63<br />
Bogen 90°<br />
Coude à 90°<br />
Curva 90°<br />
0.59<br />
0.48<br />
0.29<br />
0.30<br />
Valori Zeta e lunghezze<br />
equivalenti dei tubi per raccordi<br />
Optiflex-prOfix in caso di<br />
massima portata volumetrica<br />
Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />
per Optiflex-prOfix e per rubinetteria in caso<br />
di massima portata volumetrica.<br />
Kupplung, Muffe,<br />
Übergang<br />
Pièce intermédiaire,<br />
manchon<br />
Innesto, manicotto,<br />
riduzione<br />
0.27<br />
0.17<br />
0.14<br />
0.11<br />
Äquivalente Rohrlängen in m<br />
Longueurs équivalentes en m<br />
Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />
T-Stück Egal -<br />
Abzweig<br />
Té égal -<br />
passage équerre<br />
Pezzo a Ti uguale -<br />
derivazione<br />
0.86<br />
0.88<br />
1.19<br />
0.43<br />
0.56<br />
0.60<br />
T-Stück Egal -<br />
Durchfluss<br />
Té égal -<br />
passage droit<br />
Pezzo a Ti uguale -<br />
portata<br />
0.36<br />
0.30<br />
0.85<br />
0.18<br />
0.19<br />
0.43<br />
427<br />
7
7.7.4 Zeta-Wert und gleichwertige<br />
Rohrlänge von Optiflex-<br />
Pressfittings und Armaturen aus<br />
Rotguss<br />
428<br />
Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />
Rohrlängen von Optiflex-Pressfittings sowie<br />
von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />
Fittingart / Armaturenart<br />
Type de raccord / Type de robinetterie<br />
Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />
Werkstoff: Rotguss<br />
Matière: Bronze<br />
Materiale: Bronzo<br />
Symbol<br />
Symbole<br />
Simbolo<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
Dose 90°<br />
Boîte 90°<br />
Scatola 90°<br />
Anschlusswinkel<br />
Equerre de raccordement<br />
Gomito<br />
Doppeldose - Ausfluss<br />
Boîte double<br />
Scatola doppia<br />
Doppeldose - Durchfluss<br />
Boîte double<br />
Scatola doppia<br />
Dopppel-Anschlusswinkel - Af<br />
Equerre de raccordement double<br />
Gomito doppio<br />
Dopppel-Anschlusswinkel - Df<br />
Equerre de raccordement double<br />
Gomito doppio<br />
T-Stück Egal Abzweig<br />
Té égal-passage équerre<br />
Pezzo a Ti uguale derivazione<br />
T-Stück Egal Durchfluss<br />
Té égal-passage droit<br />
Pezzo a Ti uguale portata<br />
Bogen 90°<br />
Coude à 90°<br />
Curva 90°<br />
Bogen 45°<br />
Coude à 45°<br />
Curva 45°<br />
Kupplung<br />
Manchon<br />
Innesto<br />
Übergang<br />
Pièce intermédiaire<br />
Collegamento<br />
Verteiler Abzweig<br />
Distributeur passage équerre<br />
Distributore uguale derivazione<br />
Verteiler Durchfluss<br />
Distributeur passage droit<br />
Distributore uguale portata<br />
Verteileranschluss<br />
Raccord<br />
Collegamento distributore<br />
Klemmverschraubung (Verteiler)<br />
Raccord de serrage (Distributeur)<br />
Raccordo (Distributore)<br />
P-Verschraubung (Verteiler)<br />
P-Raccord (Distributeur)<br />
P-Raccordo (Distributore)<br />
Valeurs Zeta et longueurs<br />
équivalentes de conduite<br />
concernant les raccords à sertir<br />
Optiflex et la robinetterie en bronze<br />
Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />
conduite concernant les raccords à sertir Optiflex<br />
ainsi que la robinetterie pour un débit<br />
volumique de pointe.<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
5.58<br />
5.48<br />
5.62<br />
5.50<br />
5.35<br />
7.08<br />
7.64<br />
4.62<br />
5.43<br />
2.69<br />
2.63<br />
1.15<br />
3.51<br />
Optiflex<br />
Valori Zeta e lunghezza<br />
equivalente dei tubi per raccordi<br />
a pressare Optiflex e rubinetteria<br />
a bronzo<br />
Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />
per raccordi a pressare Optiflex e per rubinetteria<br />
in caso di massima portata volumetrica.<br />
Äquivalente Rohrlängen in m<br />
Longueurs équivalentes en m<br />
Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />
16 20 25 32<br />
12 15 20 25<br />
2.80<br />
2.73<br />
2.84<br />
2.76<br />
2.68<br />
3.55<br />
3.84<br />
2.32<br />
2.73<br />
1.35<br />
1.32<br />
3.32<br />
3.46<br />
3.28<br />
3.51<br />
6.03<br />
4.29<br />
3.88<br />
2.26<br />
3.18<br />
1.79<br />
1.26<br />
vernachlässigbar<br />
négligeable<br />
trascurabile<br />
0.57<br />
1.76<br />
0.89<br />
2.01<br />
2.10<br />
2.18<br />
2.07<br />
2.22<br />
3.81<br />
2.71<br />
2.46<br />
1.43<br />
2.01<br />
1.13<br />
0.79<br />
0.56<br />
1.27<br />
4.89<br />
2.79<br />
3.66<br />
2.95<br />
1.98<br />
1.72<br />
0.97<br />
0.41<br />
4.41<br />
2.51<br />
3.30<br />
2.66<br />
1.78<br />
1.54<br />
0.87<br />
0.36<br />
2.64<br />
0.95<br />
2.49<br />
1.16<br />
0.92<br />
0.81<br />
0.36<br />
3.14<br />
1.13<br />
2.96<br />
1.38<br />
1.10<br />
0.96<br />
0.42
Fittingart / Armaturenart<br />
Type de raccord / Type de robinetterie<br />
Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />
Werkstoff: Rotguss<br />
Matière: Bronze<br />
Materiale: Bronzo<br />
Symbol<br />
Symbole<br />
Simbolo<br />
Fittingart / Armaturenart<br />
Type de raccord / Type de robinetterie<br />
Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />
Werkstoff: PPSU<br />
Matière: PPSU<br />
Materiale: PPSU<br />
Symbol<br />
Symbole<br />
Simbolo<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
Unterputz Ventil-Garnitur<br />
Robinet à montage caché<br />
Set di valvola sotto muro<br />
Schrägsitzventil<br />
Robinet oblique<br />
Valvola inclinata<br />
Unterputz Geradsitzventil<br />
Robinet à montage caché<br />
Valvola sotto muro<br />
7.7.5 Zeta-Wert und gleichwertige<br />
Rohrlänge von Optiflex-<br />
Pressfittings und Armaturen aus<br />
PPSU<br />
Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />
Rohrlängen von Optiflex-Pressfittings sowie<br />
von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
Winkel 90°<br />
Equerre 90°<br />
Angolo 90°<br />
Bogen 45°<br />
Coude à 45°<br />
Curva 45°<br />
Kupplung, Muffe, Übergang<br />
Pièce intermédiaire, manchon<br />
Innesto, manicotto, riduzione<br />
T-Stück Egal Abzweig<br />
Té égal-passage équerre<br />
Pezzo a Ti uguale derivazione<br />
T-Stück Egal Durchfluss<br />
Té égal-passage droit<br />
Pezzo a Ti uguale portata<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
5.87<br />
11.81<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
13.42<br />
4.09<br />
13.53<br />
4.53<br />
Valeurs Zeta et longueurs<br />
équivalentes de conduite<br />
concernant les raccords à sertir<br />
Optiflex et la robinetterie en<br />
PPSU<br />
Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />
conduite concernant les raccords à sertir<br />
Optiflex ainsi que la robinetterie pour un<br />
débit volumique de pointe.<br />
Optiflex<br />
Äquivalente Rohrlängen in m<br />
Longueurs équivalentes en m<br />
Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
12 15 20 25 32 40 50<br />
6.74<br />
2.06<br />
6.80<br />
2.28<br />
7.56<br />
2.09<br />
7.34<br />
2.14<br />
4.78<br />
1.32<br />
4.65<br />
1.35<br />
8.05<br />
3.75<br />
2.49<br />
8.39<br />
2.62<br />
7.25<br />
3.38<br />
2.24<br />
7.56<br />
2.36<br />
5.64<br />
2.10<br />
1.28<br />
5.65<br />
1.18<br />
6.71<br />
2.50<br />
1.52<br />
6.73<br />
1.40<br />
6.12<br />
2.49<br />
1.70<br />
6.22<br />
1.46<br />
9.87<br />
4.02<br />
2.74<br />
10.03<br />
2.32<br />
Äquivalente Rohrlängen in m<br />
Longueurs équivalentes en m<br />
Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />
16 20 25 32 40 50 63<br />
12 15 20 25 32 40 50<br />
2.94<br />
5.93<br />
4.79<br />
8.82<br />
3.03<br />
5.58<br />
19.88<br />
5.25<br />
16.11<br />
17.90<br />
4.73<br />
14.51<br />
2.53<br />
20.42<br />
3.01<br />
24.30<br />
2.61<br />
4.21<br />
2.36<br />
Valori Zeta e lunghezza<br />
equivalente dei tubi per raccordi<br />
a pressare Optiflex e rubinetteria<br />
a PPSU<br />
Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei<br />
tubi per raccordi a pressare Optiflex e per<br />
rubinetteria in caso di massima portata<br />
volumetrica.<br />
5.93<br />
2.34<br />
1.30<br />
5.98<br />
1.37<br />
5.01<br />
12.62<br />
4.98<br />
2.77<br />
12.72<br />
2.91<br />
1.76<br />
5.95<br />
2.54<br />
1.05<br />
5.82<br />
1.13<br />
5.18<br />
17.50<br />
7.47<br />
3.09<br />
17.12<br />
3.32<br />
429<br />
7
7.7.6 Zeta-Wert und gleichwertige<br />
Rohrlänge von Optiflex-<br />
Schraubfittings und Armaturen<br />
430<br />
Zeta-Wert und gleichwertige (äquivalente)<br />
Rohrlängen von Optiflex-Schraubfittings<br />
sowie von Leitungsarmaturen bei Spitzenvolumenstrom.<br />
Fittingart / Armaturenart<br />
Type de raccord / Type de robinetterie<br />
Tipo di raccordo / Tipo di rubinetteria<br />
Werkstoff: Rotguss<br />
Matière: Bronze<br />
Materiale: Bronzo<br />
Symbol<br />
Symbole<br />
Simbolo<br />
Aussendurchmesser da:<br />
Diamètre extérieur de:<br />
Diametro esterno de:<br />
Nenndurchmesser DN:<br />
Diamètre nominal DN:<br />
Diametro nominale DN:<br />
Anschlusswinkel<br />
Equerre de raccordement<br />
Gomito<br />
Bogen 90°<br />
Coude à 90°<br />
Curva 90°<br />
Kupplung, Muffe, Übergang<br />
Pièce intermédiaire, manchon<br />
Innesto, manicotto, riduzione<br />
T-Stück Egal Abzweig<br />
Té égal-passage équerre<br />
Pezzo a Ti uguale derivazione<br />
T-Stück Egal Durchfluss<br />
Té égal-passage droit<br />
Pezzo a Ti uguale portata<br />
Valeurs Zeta et longueurs<br />
équivalentes de conduite<br />
concernant les raccords à visser<br />
Optiflex et la robinetterie<br />
Valeurs Zeta et longueurs équivalentes de<br />
conduite concernant les raccords à visser<br />
Optiflex ainsi que la robinetterie pour un<br />
débit volumique de pointe.<br />
Zeta Wert z<br />
Valeurs Zeta z<br />
Valori Zeta z<br />
3.47<br />
1.86<br />
0.96<br />
4.91<br />
2.89<br />
Optiflex<br />
Valori Zeta e lunghezza<br />
equivalente dei tubi per raccordi<br />
a raccordo Optiflex e rubinetteria<br />
Valori Zeta e lunghezze equivalenti dei tubi<br />
per raccordi a raccordo Optiflex e per rubinetteria<br />
in caso di massima portata volumetrica.<br />
16 20<br />
12 15<br />
1.74<br />
0.93<br />
0.48<br />
2.46<br />
1.14<br />
2.36<br />
1.69<br />
0.73<br />
2.82<br />
1.20<br />
Äquivalente Rohrlängen in m<br />
Longueurs équivalentes en m<br />
Lunghezze equivalenti dei tubi in m<br />
1.49<br />
1.06<br />
0.46<br />
1.78<br />
0.75