juwi Holding AG - Renewables Made in Germany
juwi Holding AG - Renewables Made in Germany
juwi Holding AG - Renewables Made in Germany
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Energy<br />
renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />
2012 / 2013 edition<br />
Information about German renewable energy <strong>in</strong>dustries, companies<br />
and products<br />
www.renewables-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />
g English<br />
f Français e Español
Table of Contents<br />
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Tips on Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
I. W<strong>in</strong>d Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
Ammonit Measurement GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Ventotec GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
II. Hydropower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
Andritz Hydro GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
OSSBERGER GmbH + Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
III. Geothermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />
Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />
FRANK GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />
Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />
Viessmann Wärmepumpen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />
IV. Photovoltaics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />
abakus solar <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />
AVANCTECH Renewable Energy Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />
CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />
BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 71<br />
Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73<br />
Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 table of contents<br />
Intersolar Europe 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />
<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />
M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />
KOSTAL Industrie Elektrik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78<br />
KOSTAL Solar Electric GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />
natcon7 GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80<br />
Phaesun GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />
SCHMID Group | Gebr . SCHMID GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />
Scatec Solar Solutions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />
SMA Solar Technology <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 85<br />
Smart Energysystems International <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />
Solare Datensysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87<br />
Solar-Fabrik <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />
SOLON Energy GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />
Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />
Viessmann Photovoltaik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />
V. Solar Thermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103<br />
Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104<br />
GFC AntriebsSysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105<br />
Intersolar Europe 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106<br />
s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107<br />
Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108<br />
Viessmann Werke GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109<br />
Wolf GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110<br />
VI. Solar Thermal Power Plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121<br />
Ferrostaal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122<br />
FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123<br />
GFC AntriebsSysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124<br />
M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125<br />
Novatec Solar GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126<br />
SCHOTT Solar <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
VII. Biogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138<br />
bwe biogas weser-ems GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139<br />
Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140<br />
EnviTec Biogas <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141<br />
FARMATIC Anlagenbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142<br />
MT-Energie GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143<br />
LIPP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 145<br />
MWM GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146<br />
ÖKOBIT GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147<br />
Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co . KG Hiross Zander Division . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148<br />
Pro2 Anlagentechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149<br />
Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150<br />
Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151<br />
Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152<br />
SUMA Rührtechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153<br />
UTS Biogastechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154<br />
WELTEC BIOPOWER GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155<br />
VIII. Solid Biomass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165<br />
ENERLOG GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166<br />
LAMBION Energy Solutions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167<br />
M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168<br />
SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169<br />
IX. Other Industry Sectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171<br />
Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173<br />
<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174<br />
X. Integration Technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175<br />
Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176<br />
XI. Bus<strong>in</strong>ess Directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185<br />
XII. Institutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195<br />
XIII. Cooperation Partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198<br />
3
4<br />
g Preface<br />
f Préface<br />
e Prólogo<br />
g The example of <strong>Germany</strong> shows that renewable<br />
energies can make a substantial contribution to the<br />
available power supply, even <strong>in</strong> lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dustrial<br />
nations. <strong>Germany</strong>, the fourth largest <strong>in</strong>dustrial location<br />
<strong>in</strong> the world, is committed to a cont<strong>in</strong>ued secure<br />
and affordable energy supply, and one which must at<br />
the same time become more susta<strong>in</strong>able. The expansion<br />
of renewable energies therefore plays a key role<br />
<strong>in</strong> the orientation of the federal government’s energy<br />
policy. In 2011, renewables accounted for 12.5 per cent<br />
of f<strong>in</strong>al energy consumption and 20.3 per cent of<br />
gross electricity consumption <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. It is<br />
<strong>in</strong>tended that this proportion should rise to 35 per<br />
cent by 2020, and to as much as 80 per cent by 2050.<br />
This ‘energy transition’ requires a reth<strong>in</strong>k from<br />
political leaders worldwide. In order to enable the<br />
<strong>in</strong>tegration of substantial proportions of fluctuat<strong>in</strong>g<br />
energies <strong>in</strong>to the electricity grid, the overall system<br />
must be optimised through the <strong>in</strong>telligent network<strong>in</strong>g<br />
of generation, transportation, storage and demand.<br />
<strong>Germany</strong> is pursu<strong>in</strong>g this approach with an energy<br />
plan which <strong>in</strong>cludes, among other th<strong>in</strong>gs, extension<br />
and optimisation of the grid, expansion of energy<br />
storage devices and exploitation of load management<br />
potential. The first appearance of the head<strong>in</strong>g ‘<strong>in</strong>tegration<br />
technologies’ <strong>in</strong> this catalogue is proof of the<br />
extensive experience which <strong>Germany</strong> has already<br />
ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this field.<br />
Countries around the world can benefit from <strong>Germany</strong>’s<br />
experience of develop<strong>in</strong>g renewable energies.<br />
Internationally, 38 solar roofs developed and <strong>in</strong>stalled<br />
under the dena solar roof programme are already<br />
serv<strong>in</strong>g as flagship products for the performance and<br />
flexibility of German technology and expertise. The<br />
current plans to expand the programme to <strong>in</strong>clude<br />
other renewable energies reflect grow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational<br />
<strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegrated system solutions.<br />
Because of the support they were given from an<br />
early stage, German companies <strong>in</strong> the renewable<br />
energy <strong>in</strong>dustry stand out <strong>in</strong>ternationally by virtue of<br />
their lengthy experience, high product quality and<br />
capacity for <strong>in</strong>novation, as well as their <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />
efficiency. They set worldwide standards <strong>in</strong> the research<br />
and development of technologies, the optimisation of<br />
production processes and the service sector.<br />
It is my pleasure to be able to present the n<strong>in</strong>th<br />
edition of the supplier catalogue, renewables – <strong>Made</strong><br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, and I hope you will have a fruitful dialogue<br />
with the approximately 60 participat<strong>in</strong>g companies<br />
<strong>in</strong> the German renewable energy <strong>in</strong>dustry.<br />
Stephan Kohler, Chief Executive<br />
German Energy Agency (dena)<br />
f L’exemple allemand prouve qu’il est possible d’avoir<br />
une part importante d’énergies renouvelables pour<br />
l’approvisionnement énergétique, même dans les pays<br />
développés les plus riches. L’Allemagne, quatrième<br />
puissance <strong>in</strong>dustrielle mondiale, mise sur un approvisionnement<br />
énergétique encore plus sûr et abordable,<br />
qui deviendra aussi plus durable dans un même temps.<br />
C’est pourquoi le développement des énergies renouvelables<br />
joue un rôle capital dans l’orientation de la politique<br />
énergétique du gouvernement allemand. En 2011,<br />
les énergies renouvelables représentaient une part de<br />
12,5 pour cent de la consommation d’énergie f<strong>in</strong>ale en<br />
Allemagne, soit 20,3 pour cent de la consommation d’électricité<br />
brute. D’ici à 2020, cette part devrait atte<strong>in</strong>dre<br />
les 35 pour cent, et d’ici à 2050 même les 80 pour cent.<br />
Dans le cadre de ce « tournant énergétique », il est<br />
<strong>in</strong>dispensable que les gouvernements du monde entier<br />
adoptent une nouvelle approche. Af<strong>in</strong> d’<strong>in</strong>tégrer au<br />
réseau électrique une part élevée d’énergies, dont les<br />
performances sont plus fluctuantes, il faut optimiser<br />
l’ensemble du système par une mise en réseau <strong>in</strong>telligente<br />
de la production, de la distribution, du stockage<br />
et de la demande. L’Allemagne a choisi cette voie. Son<br />
concept énergétique consiste entre autres à étendre<br />
et optimiser le réseau, aménager des réservoirs énergétiques<br />
et exploiter les potentiels de gestion de<br />
recharge. La première présentation de la rubrique<br />
« Technologies de l’<strong>in</strong>tégration » dans le présent catalogue<br />
sert de référence pour les expériences riches et<br />
variées que l’Allemagne a déjà eues dans ce doma<strong>in</strong>e.<br />
Les pays du monde entier peuvent s’<strong>in</strong>spirer de<br />
l’expérience de l’Allemagne en matière de développement<br />
des énergies renouvelables. Au niveau <strong>in</strong>ternational,<br />
pas mo<strong>in</strong>s de 38 toits solaires développés et <strong>in</strong>stallés<br />
dans le cadre du programme de toits solaires de<br />
dena font office de projets-phares et représentent la<br />
performance et la flexibilité de l’expertise et des technologies<br />
allemandes. L’élargissement du programme
à d’autres énergies renouvelables tient compte de<br />
l’<strong>in</strong>térêt <strong>in</strong>ternational croissant pour des solutions<br />
systèmes globales.<br />
C’est grâce aux subventions précoces de l’État que<br />
des entreprises allemandes du secteur des énergies<br />
renouvelables ont réussi à se démarquer sur le marché<br />
<strong>in</strong>ternational. Une expérience de plusieurs années,<br />
une grande qualité des produits, une capacité d’<strong>in</strong>novation<br />
et une efficacité croissante sont les marques des<br />
entreprises allemandes. Elles déf<strong>in</strong>issent les normes<br />
<strong>in</strong>ternationales dans la recherche et le développement<br />
des technologies, dans l’optimisation des processus<br />
de production, a<strong>in</strong>si que dans le doma<strong>in</strong>e des services.<br />
Je suis heureux de vous présenter la neuvième<br />
édition du catalogue « renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />
» et je vous souhaite un échange positif avec les<br />
quelques 60 entreprises présentées, toutes issues du<br />
secteur allemand des énergies renouvelables.<br />
Stephan Kohler, Gérant<br />
Agence allemande de l’energie (dena)<br />
e El ejemplo de Alemania demuestra que las energías<br />
renovables pueden contribuir notablemente<br />
al sum<strong>in</strong>istro energético en los pr<strong>in</strong>cipales países<br />
<strong>in</strong>dustrializados. Alemania, el cuarto país más <strong>in</strong>dustrializado<br />
del mundo, apuesta por un sum<strong>in</strong>istro de<br />
energía seguro y asequible, que también debe ser sostenible.<br />
Por este motivo, la consolidación de las energías<br />
renovables desempeña un papel primordial en la<br />
orientación de las políticas energéticas del Gobierno<br />
federal. En 2011, el uso de energías renovables, en Alemania,<br />
fue del 12,5 por ciento en consumo energético<br />
f<strong>in</strong>al y del 20,3 por ciento en consumo bruto de energía<br />
eléctrica. En 2020, este volumen debería subir al<br />
35 por ciento y, para el año 2050, al 80 por ciento.<br />
Para que este «cambio energético» se haga realidad,<br />
es necesario que los líderes políticos de todo el mundo<br />
cambien su forma de pensar. Para poder <strong>in</strong>tegrar un<br />
gran volumen de energía fluctuante en la red eléctrica,<br />
todo el sistema debe ser optimizado mediante una<br />
<strong>in</strong>terconexión <strong>in</strong>teligente de la producción, el transporte,<br />
el almacenamiento y la demanda. Alemania va<br />
por este cam<strong>in</strong>o con un concepto energético que comprende,<br />
entre otros aspectos, la ampliación y la optimización<br />
de la red, la ampliación de los acumuladores de<br />
energía y el aprovechamiento del potencial de la gestión<br />
de la carga. La presentación, por primera vez, del<br />
apartado «Tecnologías de <strong>in</strong>tegración» en el presente<br />
catálogo es la prueba de la amplia experiencia que Alemania<br />
ha ido acumulando hasta la fecha en este sector.<br />
Los países de todo el mundo pueden beneficiarse de<br />
la experiencia que ha adquirido Alemania en la consolidación<br />
de las energías renovables. Internacionalmente<br />
ya son 38 los techos solares desarrollados e <strong>in</strong>stalados<br />
que sirven de modelo del rendimiento y la flexibilidad<br />
de la tecnología y el conocimiento de aplicación en Alemania<br />
en el marco del programa de techos solares de<br />
dena. La expansión del programa prevista actualmente a<br />
otras energías renovables <strong>in</strong>corpora el creciente <strong>in</strong>terés<br />
<strong>in</strong>ternacional por las soluciones de sistema <strong>in</strong>tegrales.<br />
Gracias a las tempranas subvenciones para las<br />
energías renovables, las empresas alemanas del sector,<br />
en comparación con el ámbito <strong>in</strong>ternacional, destacan<br />
por una dilatada experiencia, la alta calidad del<br />
producto y la capacidad <strong>in</strong>novadora, así como por un<br />
cont<strong>in</strong>uo <strong>in</strong>cremento de la eficiencia. Estas empresas<br />
establecen los estándares mundiales en cuanto a la<br />
<strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de tecnologías, la optimización<br />
de los procesos de producción y el servicio.<br />
Me complace presentarle la novena edición del<br />
catálogo de proveedores «renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>»,<br />
deseándole un <strong>in</strong>tercambio positivo con las<br />
cerca de 60 empresas participantes del sector alemán<br />
de energías renovables.<br />
Stephan Kohler, Presidente de dirección<br />
Agencia Alemana de la Energía (dena)<br />
5
6<br />
g Tips on Use<br />
f Guide d’utilisation<br />
e Consejos sobre el uso<br />
g Company<br />
f Entreprise<br />
e Empresa<br />
g Colour cod<strong>in</strong>g<br />
f Code couleur<br />
e Guía de colores<br />
w<strong>in</strong>d energy<br />
énergie éolienne<br />
energía eólica<br />
hy dropower<br />
énergie hydroélectrique<br />
energía hidroeléctrica<br />
geothermal energy<br />
géothermie<br />
geotermia<br />
photovoltaics<br />
énergie photovoltaïque<br />
energía fotovoltaica<br />
solar thermal energy<br />
énergie solaire thermique<br />
energía solar térmica<br />
solar thermal power plants<br />
centrales solaires thermiques<br />
central solar térmica<br />
biogas<br />
biogaz<br />
biogás<br />
solid biomass<br />
biomasse solide<br />
biomasa sólida<br />
other <strong>in</strong>dustry sectors<br />
autres secteurs <strong>in</strong>dustriels<br />
otros sectores <strong>in</strong>dustriales<br />
<strong>in</strong>tegration technologies<br />
technologies <strong>in</strong>tégrées<br />
tecnologías de <strong>in</strong>tegración<br />
150 biogas | companies<br />
Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group)<br />
Schmack biogas plant <strong>in</strong> Aiterhofen, <strong>Germany</strong>.<br />
g Schmack Biogas is one of the lead<strong>in</strong>g German<br />
suppliers of wet fermentation biogas plants. The<br />
company was established <strong>in</strong> 1995 and jo<strong>in</strong>ed the<br />
Viessmann Group <strong>in</strong> 2010. As one of the few comprehensive<br />
suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, Schmack Biogas<br />
provides services <strong>in</strong> project management and construction,<br />
service and operation and raw materials<br />
management. In addition to technical support, it also<br />
offers a comprehensive microbiological service and<br />
research.<br />
The company’s target groups <strong>in</strong>clude energy suppliers,<br />
<strong>in</strong>vestors, farmers and <strong>in</strong>dustrial companies. To<br />
date, it has constructed more than 300 plants worldwide<br />
with a comb<strong>in</strong>ed output of over 150 MW. Schmack<br />
Biogas has won many awards for its <strong>in</strong>novative technologies<br />
and processes.<br />
f Schmack Biogas est un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />
allemands d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation qui<br />
fonctionnent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />
humide. L’entreprise a été fondée en 1995 et appartient<br />
au groupe Viessmann depuis 2010. Schmack Biogas,<br />
qui est l’un des rares fournisseurs de solutions<br />
globales du secteur d’activité, propose des prestations<br />
dans les doma<strong>in</strong>es de la conception de projet et de la<br />
construction, du service après-vente et de la gestion<br />
d’exploitation a<strong>in</strong>si que de la gestion des déchets. Son<br />
activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique, repose<br />
sur un encadrement microbiologique complet.<br />
g Language<br />
f Langue<br />
e Lengua<br />
g Address field, profile<br />
f Champ « adresse », profil<br />
e Campo de dirección, perfil<br />
contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />
address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />
92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.schmack-biogas.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />
g English<br />
f Français<br />
e Español<br />
Biogas plant <strong>in</strong> Stoke Bardolph, England.<br />
Les segments de clientèle cibles de l’entreprise<br />
sont les entreprises d’électricité, les <strong>in</strong>vestisseurs, les<br />
agriculteurs et les entreprises <strong>in</strong>dustrielles. À ce jour,<br />
plus de 300 <strong>in</strong>stallations ont été réalisées dans le<br />
monde entier, pour une puissance de plus de 150 MW.<br />
Son activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique,<br />
repose sur des recherches et un encadrement microbiologiques<br />
complets.<br />
e Schmack Biogas es uno de los proveedores líderes<br />
de <strong>in</strong>stalaciones de biogás de Alemania y trabaja<br />
siguiendo el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en húmedo.<br />
La empresa fue fundada en 1995 y pertenece a<br />
Viessmann Group desde 2010. En calidad de uno de<br />
los pocos proveedores de soluciones completas del<br />
sector, Schmack Biogas ofrece servicios en las áreas de<br />
proyección e <strong>in</strong>stalación, asistencia técnica y adm<strong>in</strong>istración<br />
de la explotación, así como gestión de materias<br />
primas. Además de la asistencia técnica, uno de<br />
sus puntos fuertes es su completo servicio de procesos<br />
microbiológicos.<br />
Entre los grupos objetivo de la empresa se<br />
encuentran las empresas eléctricas, los <strong>in</strong>versores, los<br />
agricultores y las empresas <strong>in</strong>dustriales. La empresa<br />
ha construido en todo el mundo más de 300 plantas<br />
de biogás con una potencia total de más de 150 MW.<br />
Además de la asistencia técnica, uno de sus puntos<br />
fuertes es su completo servicio de procesos microbiológicos<br />
y la <strong>in</strong>vestigación.
g W<strong>in</strong>d Energy<br />
f Énergie éolienne<br />
e Energía eólica<br />
g Multi-megawatt w<strong>in</strong>d energy plants for offshore use and their components are developed and manufactured pr<strong>in</strong>cipally <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>. The picture shows the construction of an offshore w<strong>in</strong>d farm at Ormonde, United K<strong>in</strong>gdom.<br />
f Les éoliennes multi-mégawatts pour une utilisation en mer (offshore) et leurs composants sont largement développés et fabriqués<br />
en Allemagne. La photo montre la construction d’un parc éolien offshore à Ormonde, Royaume-Uni.<br />
e Las centrales eólicas de multivatios para el uso en el mar (en alta mar) y sus componentes se diseñan y fabrican mayoritariamente<br />
en Alemania. La imagen muestra la construcción de un parque eólico en alta mar en Ormonde (Re<strong>in</strong>o Unido).<br />
Jan Oelker / Repower
8 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Industry overview<br />
W<strong>in</strong>d energy has been used <strong>in</strong> many regions of the world<br />
for centuries. Surpassed only by hydroelectric power<br />
stations, modern w<strong>in</strong>d power plants are the second<br />
most efficient technology <strong>in</strong> renewable energy systems.<br />
The presence of several lead<strong>in</strong>g manufacturers makes<br />
<strong>Germany</strong> a pioneer <strong>in</strong> the cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g development of<br />
this technology and <strong>in</strong> <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g capacity worldwide.<br />
The German <strong>in</strong>dustry not only manufactures w<strong>in</strong>d<br />
turb<strong>in</strong>es and w<strong>in</strong>d farm components but also covers<br />
the entire w<strong>in</strong>d energy value cha<strong>in</strong>: site reports, certification<br />
and type <strong>in</strong>spections, plann<strong>in</strong>g and project<br />
management as well as the construction and operation<br />
of w<strong>in</strong>d farms. The German <strong>in</strong>dustry also benefits from<br />
a broad supply <strong>in</strong>dustry rang<strong>in</strong>g from mechanical<br />
and plant eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g to the metal and electronics<br />
<strong>in</strong>dustries.<br />
Technologies and applications<br />
The yield of w<strong>in</strong>d farms is highly dependent on the w<strong>in</strong>d<br />
speed. S<strong>in</strong>ce w<strong>in</strong>ds are stronger and steadier the further<br />
they are from the Earth’s surface, turb<strong>in</strong>es are mounted<br />
on the tallest towers possible. As a rule of thumb, the<br />
yield of a w<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong>creases by up to one per cent<br />
with every metre of <strong>in</strong>creased height. In addition, a<br />
higher tower allows a turb<strong>in</strong>e with a higher nom<strong>in</strong>al<br />
output to be <strong>in</strong>stalled. Consequently, modern w<strong>in</strong>d<br />
farms today achieve efficiency of up to 50 per cent.<br />
Large w<strong>in</strong>d farms place special demands on the<br />
material. German manufacturers and developers are<br />
world leaders <strong>in</strong> the implementation and improvement<br />
of concepts for utilis<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d energy. One focus<br />
is on the ease of ma<strong>in</strong>tenance and the use of highquality,<br />
tried and tested materials to facilitate high<br />
capacity utilisation of the systems. German manufacturers<br />
have developed two different designs for efficiently<br />
convert<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>to electricity: generators<br />
with gears and those without gears. The largest<br />
w<strong>in</strong>d farm of German design type has a nom<strong>in</strong>al output<br />
of 7.5 MW (status: June 2012).<br />
Given the consistent w<strong>in</strong>d conditions and higher<br />
average w<strong>in</strong>d speeds, the expected energy yields of<br />
offshore w<strong>in</strong>d farms (at sea) are up to 40 per cent<br />
higher than those on land. Multi-megawatt offshore<br />
farms and their components are largely developed<br />
and manufactured <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and tested on a small<br />
g The first twelve w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> the BARD Offshore 1 w<strong>in</strong>d<br />
farm <strong>in</strong> German waters <strong>in</strong> the North Sea have been feed<strong>in</strong>g<br />
electricity <strong>in</strong>to the grid s<strong>in</strong>ce May 2011. The water is around<br />
40 metres deep.<br />
f Depuis mai 2011, les douze premières éoliennes du parc<br />
« BARD Offshore 1 » alimentent le réseau dans la partie<br />
allemande de la mer du Nord. La profondeur de l’eau<br />
atte<strong>in</strong>t presque 40 mètres.<br />
e Desde mayo de 2011, los doce primeros aerogeneradores del<br />
parque eólico «BARD Offshore 1», localizados en las aguas<br />
alemanas del Mar del Norte, <strong>in</strong>yectan corriente a la red.<br />
La profundidad del agua alcanza los cuarenta metros<br />
aproximadamente.<br />
scale on land. Commission<strong>in</strong>g of the first commercial<br />
offshore w<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong> the Baltic Sea, Baltic 1, <strong>in</strong> 2011<br />
and the first cluster <strong>in</strong> the North Sea, Bard Offshore 1,<br />
<strong>in</strong> 2011 were major milestones <strong>in</strong> the development of<br />
offshore w<strong>in</strong>d energy use. alpha ventus, <strong>Germany</strong>’s<br />
first offshore w<strong>in</strong>d farm with twelve five-megawatt<br />
offshore w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, has been feed<strong>in</strong>g energy <strong>in</strong>to<br />
the electricity grid s<strong>in</strong>ce autumn 2009. The excellent<br />
w<strong>in</strong>d conditions <strong>in</strong> the w<strong>in</strong>d farm, comb<strong>in</strong>ed with high<br />
levels of availability of up to 97 per cent, enabled alpha<br />
ventus to exceed expectations by 15 per cent, feed<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> 267 gigawatt hours (GWh) of electricity <strong>in</strong> 2011.<br />
The use of small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es is ideal for a basic<br />
electricity supply <strong>in</strong> off-grid regions. Small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />
are def<strong>in</strong>ed by the <strong>in</strong>ternational IEC 61400-2:2006<br />
standard (“Design requirements for small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es”)<br />
which describes small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es as those<br />
with a rotor sweep area of less than 200 square metres,<br />
correspond<strong>in</strong>g to a nom<strong>in</strong>al output of some 50 kW at<br />
a voltage of less than 1,000 V AC or 1,500 V DC. Their<br />
towers are usually not higher than 20 metres. Most<br />
BARD Group
global <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />
250,000<br />
200,000<br />
150,000<br />
100,000<br />
50,000<br />
0<br />
59,091<br />
global <strong>in</strong>stalled capacity<br />
newly <strong>in</strong>stalled capacity<br />
11,531 15,245<br />
74,052<br />
19,866<br />
93,820<br />
26,560<br />
120,291<br />
2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />
turb<strong>in</strong>es currently on the market generate outputs <strong>in</strong><br />
the 5 to 10 kW range. Turb<strong>in</strong>es from approximately<br />
5 kW nom<strong>in</strong>al output are economically viable if the<br />
proportion of self-consumed electricity is as high as<br />
possible, e.g. <strong>in</strong> agriculture or when used for sewage<br />
treatment plants or refrigeration plants.<br />
Market development<br />
In 2011, the total power output generated us<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d<br />
energy worldwide <strong>in</strong>creased by over 20 per cent to<br />
around 238,000 MW. This growth was driven by fall<strong>in</strong>g<br />
generator prices, grow<strong>in</strong>g demand for electricity<br />
and <strong>in</strong>creased demand for electricity generated from<br />
renewable sources. The global market for w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />
returned to growth follow<strong>in</strong>g the previous year’s<br />
slump, ris<strong>in</strong>g by 4.5 per cent to almost 41,000 MW.<br />
In 2011, the aftermath of the credit crunch and the<br />
stability crisis <strong>in</strong> the euro zone, along with legal and<br />
political turmoil <strong>in</strong> the traditional w<strong>in</strong>d markets of<br />
Europe and North America, widely acted as a brake on<br />
an <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy. On the other hand, <strong>in</strong>dividual<br />
countries saw significant growth, such as Canada,<br />
Romania, Poland and Turkey. The largest growth drivers<br />
<strong>in</strong> the world are the markets <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a and India<br />
which together make up 50 per cent of new <strong>in</strong>stallations.<br />
The list of the largest countries by cumulative<br />
overall capacity is still led by Ch<strong>in</strong>a, the USA and <strong>Germany</strong>.<br />
Strong growth means that India is likely to displace<br />
Spa<strong>in</strong> from fourth <strong>in</strong> the list by the end of 2013,<br />
and Brazil and Mexico will become growth markets of<br />
the future �p 10.<br />
38,610 38,828<br />
158,864<br />
197,637<br />
40,564<br />
g Global <strong>in</strong>stalled capacity (MW) / newly <strong>in</strong>stalled capacity 2005 – 2011 (MW).<br />
f Capacité <strong>in</strong>stallée au niveau mondial (MW) / nouvelle capacité <strong>in</strong>stallée 2005 – 2011 (MW).<br />
e Capacidad <strong>in</strong>stalada a nivel mundial (MW) / nueva capacidad <strong>in</strong>stalada 2005 – 2011 (MW).<br />
237,669<br />
50,000<br />
40,000<br />
30,000<br />
20,000<br />
10,000<br />
0<br />
newly <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />
Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Statistics 2011<br />
With<strong>in</strong> Europe, <strong>Germany</strong> is the largest market for<br />
w<strong>in</strong>d energy with new <strong>in</strong>stallations <strong>in</strong> 2011 generat<strong>in</strong>g<br />
output of 2,086 MW. With a cumulative overall capacity<br />
of 29,060 MW, <strong>Germany</strong> is ranked third worldwide<br />
and w<strong>in</strong>d energy covered 7.7 per cent of the power<br />
supply there <strong>in</strong> 2011. The German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry<br />
occupies the top technological position <strong>in</strong> the<br />
global market. German manufacturers export complete<br />
drive systems, key components and condition<br />
monitor<strong>in</strong>g systems (CMS) all over the world. Whole<br />
turb<strong>in</strong>es and <strong>in</strong>dividual components are developed<br />
and made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and exported around the<br />
globe. In 2010, German manufacturers and suppliers<br />
earned 66 per cent of their turnover – 4.97 billion<br />
euros – from exports. German experts also have comprehensive<br />
expertise <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g and project development,<br />
<strong>in</strong> w<strong>in</strong>d measurement, and <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g technical<br />
improvements to optimise turb<strong>in</strong>es. Classic<br />
mid-size eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g gear,<br />
generator and bear<strong>in</strong>gs manufacturers, metalworkers<br />
and foundries, have opened up new areas of bus<strong>in</strong>ess<br />
<strong>in</strong> the German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry. Plann<strong>in</strong>g<br />
and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies are also focus<strong>in</strong>g on the<br />
w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry, as are <strong>in</strong>stallation, service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
companies. Turb<strong>in</strong>e and component manufacturers<br />
generate most of the added value <strong>in</strong> the<br />
German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry.<br />
Regulatory framework<br />
Government research, development and promotional<br />
measures, favourable fund<strong>in</strong>g opportunities as well as<br />
a network connection guaranteed by law and an elec-<br />
9
10 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Installed capacity (MW)<br />
70,000<br />
60,000<br />
50,000<br />
40,000<br />
30,000<br />
20,000<br />
10,000<br />
0<br />
62,364<br />
17,631<br />
46,919<br />
6,810<br />
29,060<br />
2,086<br />
21,674<br />
Ch<strong>in</strong>a USA <strong>Germany</strong> Spa<strong>in</strong> India France* Italy UK Canada<br />
g The figure shows the countries with the largest new capacity and the largest total <strong>in</strong>stalled capacity at the end of 2011.<br />
f Ce tableau montre les plus grands pays du monde selon la nouvelle capacité totale <strong>in</strong>stallée f<strong>in</strong> 2011.<br />
e La ilustración representa los países más grandes del mundo después de <strong>in</strong>stalar las nuevas capacidades y tras la capacidad<br />
total <strong>in</strong>stalada a f<strong>in</strong>ales de 2011.<br />
tricity purchase obligation have contributed to the<br />
success of w<strong>in</strong>d energy. S<strong>in</strong>ce April 2000, the feed-<strong>in</strong><br />
tariffs guaranteed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> by the German Renewable<br />
Energy Act (EEG) have offered the w<strong>in</strong>d energy<br />
<strong>in</strong>dustry plann<strong>in</strong>g security. Producers of electricity<br />
from w<strong>in</strong>d energy receive a guaranteed price per<br />
kWh. The <strong>in</strong>itial tariff for new w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es on land<br />
has been 8.93 euro cents/kWh s<strong>in</strong>ce 1 January 2012.<br />
This amount will be reduced by 1.5 per cent per annum<br />
from 1 January 2013. If the turb<strong>in</strong>es meet particular<br />
technical requirements at the grid connection po<strong>in</strong>t<br />
from the time of commission<strong>in</strong>g, the <strong>in</strong>itial tariff will<br />
be <strong>in</strong>creased by 0.48 euro cents/kWh (system service<br />
bonus) provid<strong>in</strong>g commission<strong>in</strong>g takes place before<br />
1 January 2015. The <strong>in</strong>centives for technical development<br />
associated with the EEG have enabled costs for<br />
w<strong>in</strong>d power to be greatly reduced. W<strong>in</strong>d energy is<br />
already competitive today <strong>in</strong> some locations. Energy<br />
from w<strong>in</strong>d power can also now be sold directly <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />
The replacement of technically problematic turb<strong>in</strong>es<br />
commissioned prior to 2002 is remunerated <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong> with what is known as the “repower<strong>in</strong>g<br />
bonus” at the rate of 0.5 euro cents/kWh. The payment<br />
for offshore w<strong>in</strong>d farms via the EEG is 19 euro<br />
cents/kWh for the first eight years provid<strong>in</strong>g commission<strong>in</strong>g<br />
takes place before 1 January 2018.<br />
For air and sea traffic safety reasons, especially<br />
with <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g tower heights, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es need<br />
to be identified via lights or radar systems. When the<br />
illum<strong>in</strong>ation is chosen, care should be taken to ensure<br />
1,050<br />
total <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />
newly <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />
Worldwide cumulative <strong>in</strong>stalled capacity: 237,669 MW<br />
Worldwide newly <strong>in</strong>stalled capacity: 40,564 MW<br />
*Provisional figure<br />
16,084<br />
3,019<br />
6,800<br />
830<br />
6,737<br />
950<br />
6,540<br />
1,293<br />
5,265<br />
1,267<br />
that residents do not experience the nuisance of light<br />
pollution. Modified lights and the prospective use of<br />
transponders <strong>in</strong> small aircraft may solve this issue.<br />
New radar-controlled flight identification systems, for<br />
example, identify an aircraft or helicopter, as a result of<br />
which the legally prescribed identification is then only<br />
switched on for a few m<strong>in</strong>utes. This means even w<strong>in</strong>d<br />
farms with many turb<strong>in</strong>es become <strong>in</strong>visible at night.<br />
The plann<strong>in</strong>g and construction of w<strong>in</strong>d farms<br />
<strong>in</strong> the sea has new types of demands which must be<br />
taken <strong>in</strong>to account early on <strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g process.<br />
The ma<strong>in</strong> construction phase for an offshore w<strong>in</strong>d<br />
farm is highly weather-dependent and restricted to<br />
the period between April and November. It is also<br />
highly dependent on wave heights and w<strong>in</strong>d speed.<br />
These parameters are difficult to calculate, but their<br />
<strong>in</strong>teraction has a major impact on the overall costs of<br />
a project. The special foundation eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, underwater<br />
cable lay<strong>in</strong>g and grid connection are additional<br />
costs. The <strong>in</strong>terests of mar<strong>in</strong>e conservation and environmental<br />
protection as well as those of the shipp<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>dustry must also be considered. Dur<strong>in</strong>g operation,<br />
strong w<strong>in</strong>d and wave loads and the effect of salt-laden<br />
air impose particular demands on the materials used.<br />
Outlook<br />
After the slump on the <strong>in</strong>ternational w<strong>in</strong>d market,<br />
further cost reductions and technological optimisation<br />
can be expected as w<strong>in</strong>d energy develops. The<br />
number of countries <strong>in</strong> which the technology can<br />
Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Report 2011
g Transport of a rotor blade for the repower<strong>in</strong>g project <strong>in</strong> Galmsbüll, <strong>Germany</strong>.<br />
f Transport d’une pale de rotor pour le projet de renouvellement du parc éolien à Galmsbüll, Allemagne.<br />
e Transporte de un pala del rotor para el proyecto de repotenciación en Galmsbüll, Alemania.<br />
already compete with energy generated from fossil<br />
fuels is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g around the world. Many observers<br />
expect that half of all the <strong>in</strong>stallations worldwide will<br />
be <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> emerg<strong>in</strong>g markets such as Brazil, Ch<strong>in</strong>a,<br />
India, Mexico, Morocco, South Africa and Turkey by<br />
2030. It is also notable that national and multilateral<br />
development banks are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly divert<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestments<br />
<strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy to these emerg<strong>in</strong>g countries.<br />
Further <strong>in</strong>ternational expansion of w<strong>in</strong>d energy<br />
over the years to come �p 18 will depend on the regulatory<br />
framework <strong>in</strong> energy policy and urban plann<strong>in</strong>g,<br />
to name but two areas. Essential prerequisites <strong>in</strong>clude<br />
designation of suitable areas for onshore and offshore<br />
w<strong>in</strong>d farms, the abolition of restrictive height limits,<br />
expansion of the grid <strong>in</strong>frastructure, fund<strong>in</strong>g for storage<br />
technologies and the creation of <strong>in</strong>centives for<br />
repower<strong>in</strong>g <strong>in</strong> order to utilise high-yield sites even<br />
more efficiently. If w<strong>in</strong>d energy is to live up to its full<br />
potential <strong>in</strong> decades to come, new sources of f<strong>in</strong>ance<br />
must also be developed which can be used, to some<br />
extent, to offset the ongo<strong>in</strong>g reluctance to lend <strong>in</strong> the<br />
OECD. Offshore w<strong>in</strong>d farms will become <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />
important over the next few years. The German government<br />
is expect<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stalled offshore output <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />
to reach up to 25 GW by 2030, which would mean that<br />
mar<strong>in</strong>e w<strong>in</strong>d farms <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> would cover up to<br />
15 per cent of electricity demand <strong>in</strong> the longer term.<br />
The <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g transnational trade <strong>in</strong> electricity<br />
across Europe, the shift of the energy generation focus<br />
away from conventional power plants and the expan-<br />
sion of renewable energies, <strong>in</strong> particular of w<strong>in</strong>d<br />
energy, has made it necessary to modify the power<br />
grid <strong>in</strong>frastructure, with a focus on optimis<strong>in</strong>g the<br />
exist<strong>in</strong>g network and mak<strong>in</strong>g it more flexible. Measures<br />
to expand the power grid and improve its utilisation,<br />
through temperature monitor<strong>in</strong>g, for example, are<br />
currently <strong>in</strong> preparation <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The use of new<br />
storage technologies <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g compressed air storage,<br />
better load management <strong>in</strong> the domestic and<br />
<strong>in</strong>dustrial sectors and the network<strong>in</strong>g of decentralised<br />
power generation <strong>in</strong>to what are referred to as virtual<br />
power plants all offer considerable potential for<br />
the optimal <strong>in</strong>tegration of w<strong>in</strong>d energy. Virtual power<br />
plants can be used to connect regenerative energy<br />
generation systems, enabl<strong>in</strong>g all the turb<strong>in</strong>es to be<br />
managed optimally, both economically and technically.<br />
Moreover, further research and development <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d<br />
energy will concentrate on reduc<strong>in</strong>g the negative<br />
environmental impact (noise and light emissions).<br />
f Aperçu du secteur<br />
BWE / Heiko Jessen<br />
L’énergie éolienne est utilisée dans de nombreuses<br />
régions du monde depuis des siècles. Les <strong>in</strong>stallations<br />
modernes d’énergie éolienne constituent, juste après<br />
les <strong>in</strong>stallations d’énergie hydroélectrique, la technologie<br />
la plus efficace en matière de systèmes d’énergies<br />
renouvelables. Du fait de la présence de plusieurs<br />
fabricants leaders, l’Allemagne fait figure de pionnier<br />
au niveau du développement de cette technologie et<br />
de l’extension des capacités utilisées dans le monde<br />
11
12 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
entier. Outre la fabrication de turb<strong>in</strong>es et de composants<br />
d’<strong>in</strong>stallation, la branche allemande prend en<br />
charge la chaîne complète de création de valeur de<br />
l’énergie éolienne : des expertises du site, des certifications<br />
et des homologations à la construction et l’exploitation<br />
des <strong>in</strong>stallations en passant par l’étude et le<br />
déploiement du projet. Le secteur allemand profite<br />
également d’un large choix de fournisseurs dans le<br />
doma<strong>in</strong>e de la construction de mach<strong>in</strong>es et d’équipements,<br />
la métallurgie et l’<strong>in</strong>génierie électrique.<br />
Technologies et applications<br />
Le rendement des parcs éoliens dépend essentiellement<br />
de la vitesse du vent. Étant donné que le vent<br />
souffle de plus en plus fort et régulièrement à mesure<br />
que l’on s’éloigne de la surface de la terre, les <strong>in</strong>stallations<br />
éoliennes sont construites sur des tours les plus<br />
élevées possibles. La règle générale veut que le rendement<br />
des <strong>in</strong>stallations à énergie éolienne augmente<br />
d’un pour cent maximum par mètre. En outre, sur un<br />
mât plus haut, il est possible d’<strong>in</strong>staller une éolienne à<br />
plus grande puissance nom<strong>in</strong>ale. Aujourd’hui, les <strong>in</strong>stallations<br />
d’énergie éolienne modernes atteignent un<br />
rendement pouvant aller jusqu’à 50 pour cent.<br />
Les grandes <strong>in</strong>stallations d’énergie éolienne<br />
posent des exigences particulières aux matériaux. Les<br />
constructeurs et producteurs allemands prennent une<br />
position de po<strong>in</strong>te au niveau mondial pour l’exécution<br />
et l’amélioration de concepts de mise à profit de l’énergie<br />
éolienne. La facilité de ma<strong>in</strong>tenance et l’emploi de<br />
matériaux éprouvés de qualité supérieure, permettant<br />
une utilisation élevée de la capacité des <strong>in</strong>stallations,<br />
jouent ici un rôle primordial. Les constructeurs allemands<br />
ont développé deux concepts différents af<strong>in</strong><br />
de convertir l’énergie éolienne en électricité de façon<br />
efficace : les générateurs avec et sans engrenage. La<br />
plus grande <strong>in</strong>stallation de fabrication allemande dispose<br />
d’une puissance nom<strong>in</strong>ale de 7,5 MW (ju<strong>in</strong> 2012).<br />
En raison des conditions de vent constantes et des<br />
vitesses moyennes plus élevées du vent, les rendements<br />
énergétiques escomptés pour les <strong>in</strong>stallations en mer<br />
(offshore) sont jusqu’à 40 pour cent plus élevées que<br />
les rendements sur terre. Les éoliennes multi-mégawatts<br />
pour les <strong>in</strong>stallations offshore et leurs composants<br />
sont en grande partie développés et fabriqués<br />
en Allemagne et testés à l’<strong>in</strong>térieur des côtés en petites<br />
séries. Avec la mise en service du premier parc éolien<br />
offshore commercial « Baltic 1 » en mer Baltique en<br />
2011 et du premier groupe de « Bard Offshore1 » en<br />
mer du Nord, des jalons importants ont été posés, en<br />
2011, pour le développement de l’exploitation de<br />
l’énergie éolienne offshore. Depuis l’automne 2009,<br />
« alpha ventus », le premier parc éolien allemand situé<br />
en mer qui comprend douze éoliennes offshore de<br />
type 5 MW, <strong>in</strong>jecte de l’énergie dans le réseau électrique.<br />
Grâce aux excellentes conditions de vent au<br />
se<strong>in</strong> du parc et la grande disponibilité des <strong>in</strong>stallations<br />
(jusqu’à 97 pour cent), « alpha ventus » a dépassé<br />
les prévisions de 2011 de 15 pour cent en <strong>in</strong>jectant 267<br />
gigawattheures (GWh) dans le réseau.<br />
L’emploi de petites <strong>in</strong>stallations éoliennes convient<br />
particulièrement bien à l’approvisionnement électrique<br />
de base dans les régions éloignées du réseau. La norme<br />
en vigueur au niveau <strong>in</strong>ternational IEC-NORM 61400-<br />
2:2006 (« design requirements for small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es »)<br />
donne une déf<strong>in</strong>ition des petites <strong>in</strong>stallations éoliennes.<br />
Par petites <strong>in</strong>stallations éoliennes, on entend toutes<br />
les <strong>in</strong>stallations dont la surface balayée par le rotor est<br />
<strong>in</strong>férieure à 200 mètres carrés, ce qui correspond à<br />
une puissance nom<strong>in</strong>ale de quelque 50 kW pour une<br />
tension électrique située en-deçà de 1000 V CA ou<br />
1500 V CC. En général, le mât ne dépasse pas 20 mètres<br />
de haut. La puissance des <strong>in</strong>stallations commercialisées<br />
actuellement se situe en général entre 5 et 10 kW.<br />
Pour être rentable, une <strong>in</strong>stallation doit atte<strong>in</strong>dre une<br />
puissance nom<strong>in</strong>ale d’environ 5 kW si la part du courant<br />
qu’elle consomme elle-même est maximale, par<br />
exemple dans des exploitations agricoles, dans des<br />
stations d’épuration ou des entrepôts frigorifiques.<br />
Développement du marché<br />
En 2011, la puissance totale mondiale produite a progressé<br />
de plus de 20 pour cent à près de 238 000 MW<br />
�p 9. Cela est dû à la baisse des prix des producteurs,<br />
à la demande croissante en électricité et en énergie<br />
renouvelable. Après une année plutôt faible, le marché<br />
mondial des <strong>in</strong>stallations à énergie éolienne<br />
a enregistré une augmentation ; il a augmenté de<br />
4,5 pour cent à 41 000 MW.<br />
En 2011, les conséquences de la crise des crédits, la<br />
crise de stabilité de la zone euro a<strong>in</strong>si que les turbulences<br />
juridiques et politiques sur les marchés éoliens<br />
traditionnels en Europe et en Amérique du Nord ont<br />
fre<strong>in</strong>é à plusieurs reprises le développement de l’éner-
gie éolienne. En revanche, certa<strong>in</strong>s pays comme le<br />
Canada, la Roumanie, la Pologne et la Turquie ont<br />
enregistré une croissance considérable. La Ch<strong>in</strong>e et<br />
l’Inde comptent parmi les plus grands moteurs de<br />
croissance mondiaux. À eux seuls, ils couvrent 50 pour<br />
cent des nouvelles <strong>in</strong>stallations. Comme auparavant,<br />
la Ch<strong>in</strong>e, les États-Unis et l’Allemagne sont toujours en<br />
tête de la liste des plus grands pays en termes de capacité<br />
globale cumulée. En raison de la forte dynamique<br />
de croissance, l’Inde devrait reléguer l’Espagne à la<br />
quatrième place avant f<strong>in</strong> 2013 tandis que le Brésil et<br />
le Mexique devraient compter parmi les marchés de<br />
croissance de l’avenir �p 10.<br />
L’Allemagne est le premier marché européen en<br />
termes d’énergie éolienne. En 2011, 2 086 MW de puissance<br />
ont été <strong>in</strong>stallés dans le pays. Avec une capacité<br />
globale cumulée de 29 060 MW, l’Allemagne est à la<br />
troisième place du classement mondial. Déjà en 2011,<br />
l’énergie éolienne couvrait une part de 7,7 pour cent<br />
de la production électrique en Allemagne. Sur le marché<br />
mondial, l’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande occupe<br />
une position de po<strong>in</strong>te en matière de technologies.<br />
Les constructeurs allemands exportent, dans le monde<br />
entier, des systèmes d’entraînement complets, des<br />
composants clés ou des systèmes de ma<strong>in</strong>tenance<br />
conditionnelle (Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems, CMS).<br />
Tant les <strong>in</strong>stallations globales que certa<strong>in</strong>s composants<br />
<strong>in</strong>dividuels sont développés, fabriqués en Allemagne<br />
et exportés tout autour du globe. En 2010, 66 pour<br />
cent du chiffre d’affaires de 4,97 milliards d’euros réalisé<br />
par les fabricants allemands d’<strong>in</strong>stallations à énergie<br />
éolienne a été généré par l’exportation. Les experts<br />
allemands possèdent le vaste savoir-faire nécessaire à<br />
la conception et l’établissement de projets, à la mesure<br />
du vent et aux améliorations techniques visant à optimiser<br />
les <strong>in</strong>stallations éoliennes. Les petites et moyennes<br />
entreprises du secteur de la mécanique classique<br />
ont créé de nouvelles branches d’activités dans<br />
l’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande. On trouve désormais<br />
des fabricants d’engrenages et de générateurs, des<br />
fabricants de paliers d’éolienne, des forgerons et des<br />
fondeurs. Les bureaux d’étude se sont concentrés sur<br />
l’<strong>in</strong>dustrie éolienne tout comme les entreprises des<br />
secteurs de l’<strong>in</strong>stallation, des services et de la ma<strong>in</strong>tenance.<br />
Dans le secteur éolien allemand, ce sont les<br />
fabricants d’<strong>in</strong>stallations d’énergie éolienne et de<br />
leurs composants qui réalisent la majeure partie de<br />
la création de valeur.<br />
g Clauen, <strong>Germany</strong>: Construction of a 128-metre hybrid<br />
tower for a 3.4 MW plant.<br />
f Clauen, Allemagne : Construction d’une tour hybride<br />
de 128 mètres pour une turb<strong>in</strong>e à 3,4 MW.<br />
e Clauen (Alemania): Construcción de una torre híbrida<br />
de 128 metros para una <strong>in</strong>stalación de 3,4 megavatios.<br />
Conditions-cadres<br />
Les mesures de l’État encourageant la recherche, le<br />
développement et les subventions, les f<strong>in</strong>ancements<br />
avantageux a<strong>in</strong>si que le raccordement au réseau<br />
garanti par la loi et l’engagement de rachat de l’électricité<br />
ont permis de contribuer au succès de l’énergie<br />
éolienne. Depuis avril 2000, la loi sur les énergies<br />
renouvelables (EEG) rétribue l’<strong>in</strong>jection de courant<br />
dans le réseau et garantit la sécurité de planification<br />
pour le secteur éolien. Les producteurs d’électricité<br />
issue de l’énergie éolienne perçoivent une rémunération<br />
garantie par kWh. La rétribution <strong>in</strong>itiale pour les<br />
nouvelles <strong>in</strong>stallations éoliennes terrestres s’élève,<br />
Jan Oelker / Repower<br />
13
14 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
depuis le 1 er janvier 2012, à 8,93 centimes d’euro/kWh.<br />
Cette valeur décroit chaque année de 1,5 pour cent à<br />
compter du 1 er janvier 2013. Si, au moment de leur<br />
mise en exploitation, les <strong>in</strong>stallations répondent à certa<strong>in</strong>es<br />
exigences techniques pour le po<strong>in</strong>t de raccordement<br />
du réseau, la rétribution <strong>in</strong>itiale augmente<br />
de 0,48 centimes d’euro/kWh (bonus de prestation de<br />
services système) pour autant que la mise en service<br />
ait lieu avant le 1 er janvier 2012. Ces <strong>in</strong>citations liées<br />
à la loi EEG qui visent à poursuivre le développement<br />
technique ont permis de réduire considérablement<br />
les coûts de l’électricité provenant de l’éolien. À certa<strong>in</strong>s<br />
endroits, l’énergie éolienne est déjà concurrentielle<br />
aujourd’hui. En Allemagne, il est entretemps<br />
devenu possible de commercialiser directement<br />
l’énergie éolienne produite. En Allemagne, le remplacement<br />
d’anciennes <strong>in</strong>stallations problématiques<br />
pour le réseau et mises en service avant 2002 est subventionné<br />
par les bonus dits de rééquipement à hauteur<br />
de 0,5 centimes d’euro/kWh. Pour les <strong>in</strong>stallations<br />
offshore, la rétribution par la loi EEG s’élève à 19 centimes<br />
d’euro/kWh pour les huit premières années si<br />
l’<strong>in</strong>stallation a été mise en service avant le 1 er janvier 2018.<br />
Af<strong>in</strong> de sécuriser la circulation aérienne et maritime,<br />
en particulier aux abords des <strong>in</strong>stallations de<br />
plus en plus hautes, il est <strong>in</strong>dispensable de pourvoir<br />
les <strong>in</strong>stallations de systèmes de balisage et de radars.<br />
Lors du choix du balisage, il faut tenir compte du fait<br />
que les habitants ne doivent pas se sentir dérangés<br />
par les rayonnements lum<strong>in</strong>eux. Une solution consisterait<br />
à modifier le balisage et à utiliser, à l’avenir, des<br />
transpondeurs dans les petits avions. Les nouvelles<br />
<strong>in</strong>stallations de reconnaissance d’avions contrôlées<br />
par radar reconnaissent par exemple un avion ou un<br />
hélicoptère. Toutefois, la durée de fonctionnement<br />
autorisée par la loi n’est que de quelques m<strong>in</strong>utes. A<strong>in</strong>si,<br />
les champs qui contiennent de nombreuses <strong>in</strong>stallations<br />
éoliennes ne sont pas visibles pendant la nuit.<br />
La planification et la réalisation de parcs éoliens en<br />
mer sont soumises à de nouvelles exigences qui doivent<br />
déjà être prises en compte au premier stade de planification.<br />
La phase pr<strong>in</strong>cipale de construction d’un parc<br />
éolien en mer est fortement tributaire des conditions<br />
météorologiques. De plus, elle doit être effectuée<br />
entre avril et novembre. Elle dépend aussi fortement<br />
de la hauteur des vagues et de la vitesse du vent. Ces<br />
paramètres difficilement calculables <strong>in</strong>fluencent<br />
considérablement le coût total d’un projet. À cela<br />
s’ajoute les coûts liés aux techniques de fondation<br />
spéciales, au câblage en mer et au raccordement au<br />
réseau. Il faut également tenir compte de l’importance<br />
de la protection de la nature et de l’environnement<br />
mais aussi du trafic maritime. Pendant l’exploitation,<br />
les fortes charges causées par le vent et les vagues<br />
a<strong>in</strong>si que l’<strong>in</strong>fluence de l’air salé représentent des<br />
contra<strong>in</strong>tes dans le choix des matériaux à utiliser.<br />
Perspective<br />
Le développement de l’énergie éolienne laisse présager<br />
de nouvelles dim<strong>in</strong>utions de coûts et une optimisation<br />
des technologies. Déjà actuellement, le nombre<br />
de pays dans lesquels la technologie éolienne est en<br />
concurrence avec l’énergie fossile augmente dans le<br />
monde entier. De nombreux observateurs s’attendent<br />
à ce que la moitié des <strong>in</strong>stallations mondiales soit <strong>in</strong>stallée<br />
dans des pays émergents tels que le Brésil, la<br />
Ch<strong>in</strong>e, l’Inde, le Mexique, le Maroc, l’Afrique du Sud<br />
et la Turquie d’ici à 2030. En outre, il s’avère que les<br />
banques de développement national et multilatéral<br />
<strong>in</strong>vestissent de plus en plus dans l’énergie éolienne<br />
dans ces pays émergents.<br />
Au cours des années à venir, la croissance <strong>in</strong>ternationale<br />
sera notamment tributaire des conditionscadres<br />
qui régissent la politique énergétique et l’aménagement<br />
du territoire �p 18. Parmi les défis de<br />
taille, on compte l’expulsion de zones appropriées<br />
aux <strong>in</strong>stallations sur terre et en mer, la suppression<br />
de limites restrictives de hauteur, le développement<br />
d’une <strong>in</strong>frastructure de réseau, l’<strong>in</strong>citation à de nouvelles<br />
technologies d’accumulation a<strong>in</strong>si que la création<br />
d’<strong>in</strong>citants pour le rééquipement af<strong>in</strong> de pouvoir<br />
uti liser les sites productifs de manière encore plus efficace.<br />
Pour que l’énergie éolienne puisse déployer tout<br />
son potentiel dans les décennies à venir, il convient en<br />
outre de trouver de nouvelles sources de f<strong>in</strong>ancement<br />
qui permettront de compenser partiellement la réticence<br />
cont<strong>in</strong>ue de l’OCDE quant à l’octroi de crédits.<br />
Dans les années à venir, la construction de parcs éoliens<br />
offshore va également prendre de l’importance. Le<br />
gouvernement allemand s’attend à une puissance<br />
offshore en Allemagne pouvant atte<strong>in</strong>dre 25 GW en<br />
2030. A<strong>in</strong>si, les parcs éoliens maritimes pourraient<br />
couvrir à long terme jusqu’à 15 pour cent des beso<strong>in</strong>s<br />
en électricité en Allemagne.
g Onshore system with feed-<strong>in</strong>.<br />
f Éoliennes onshore avec raccordement au réseau.<br />
e Aerogeneradores terrestres con alimentación a la red.<br />
Solarpraxis<br />
En raison de la croissance des échanges d’électricité<br />
transnationaux en Europe, de la mutation des<br />
priorités de production des centrales électriques traditionnelles<br />
a<strong>in</strong>si que de la consolidation des énergies<br />
renouvelables, notamment l’énergie éolienne, une<br />
adaptation de l’<strong>in</strong>frastructure du réseau s’avère<br />
nécessaire. L’accent doit être mis, dans ce cadre, sur<br />
des mesures d’optimisation et d’assouplissement du<br />
réseau existant. L’Allemagne prépare actuellement<br />
des mesures pour étendre son réseau d’électricité et<br />
améliorer son exploitation par l’<strong>in</strong>termédiaire, par<br />
exemple, d’une surveillance de la température. Le<br />
recours à de nouvelles technologies d’accumulation,<br />
notamment les accumulateurs pneumatiques, à une<br />
gestion renforcée de la charge dans les secteurs privés<br />
et <strong>in</strong>dustriels a<strong>in</strong>si que la mise en réseau décentralisée<br />
de celles qu’on appelle « centrales électriques virtuelles »<br />
offrent des potentiels hors du commun pour permettre<br />
une <strong>in</strong>tégration optimale de l’énergie éolienne. A<strong>in</strong>si,<br />
des systèmes de production d’énergie renouvelable<br />
seront reliés entre eux au se<strong>in</strong> de centrales virtuelles<br />
pour contrôler de façon optimale, d’un po<strong>in</strong>t de vue<br />
économique et technique, toutes les <strong>in</strong>stallations. La<br />
branche de la recherche et du développement de<br />
l’énergie éolienne va, en outre, s’attacher à limiter<br />
les effets négatifs pouvant toucher l’environnement<br />
(émissions sonores et rayonnement).<br />
e Visión general del sector<br />
La energía eólica lleva utilizándose desde hace siglos<br />
en muchas regiones del mundo. Tras las centrales<br />
hidroeléctricas, los aerogeneradores modernos representan<br />
la tecnología más eficiente dentro del sector<br />
de las energías renovables. Gracias a la presencia de<br />
varios fabricantes pr<strong>in</strong>cipales en el sector, Alemania<br />
ocupa una posición pionera en el desarrollo de esta<br />
tecnología y en la expansión mundial de otras capacidades.<br />
Además de la fabricación de turb<strong>in</strong>as y de componentes<br />
de <strong>in</strong>stalaciones, el sector alemán reproduce<br />
toda la cadena de creación de valor de la energía eólica:<br />
desde <strong>in</strong>formes de los emplazamientos, certificaciones<br />
y homologaciones, pasando por la planificación y<br />
el desarrollo de los proyectos, hasta la construcción y<br />
explotación de las <strong>in</strong>stalaciones. Asimismo, el sector<br />
alemán se beneficia de un amplio sector de proveedores<br />
de la construcción de máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones, de<br />
la <strong>in</strong>dustria del metal y del ámbito de la electrónica.<br />
Tecnologías y aplicaciones<br />
El rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones eólicas depende, en<br />
gran medida, de la velocidad del viento. Dado que el<br />
viento sopla con más fuerza y regularidad en función<br />
de la distancia a la superficie terrestre, las <strong>in</strong>stalaciones<br />
se construyen en torres lo más altas posible. Por lo general,<br />
el rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones eólicas aumenta<br />
hasta en un uno por ciento por cada metro. Además,<br />
con una torre más alta, puede <strong>in</strong>stalarse una <strong>in</strong>stalación<br />
eólica con una potencia nom<strong>in</strong>al mayor. Las modernas<br />
<strong>in</strong>stalaciones eólicas llegan a alcanzar, en la actualidad,<br />
una eficiencia de hasta el c<strong>in</strong>cuenta por ciento.<br />
Las grandes centrales eólicas requieren materiales<br />
especiales. Los fabricantes y desarrolladores alemanes<br />
son líderes, a escala mundial, en el área de aplicación<br />
y mejora de los conceptos de aprovechamiento de<br />
la energía eólica. A este respecto, el punto clave se<br />
encuentra en la facilidad de mantenimiento, así como<br />
en la aplicación de materiales de calidad comprobada,<br />
para posibilitar una utilización de las <strong>in</strong>stalaciones a<br />
pleno rendimiento. Para lograr una transformación<br />
eficiente de energía eólica en electricidad, los fabricantes<br />
alemanes han desarrollado dos enfoques diferentes:<br />
generadores síncronos y generadores asíncronos. La<br />
<strong>in</strong>stalación más grande de construcción alemana<br />
tiene una potencia nom<strong>in</strong>al de 7,5 megavatios (fecha:<br />
junio de 2012).<br />
15
16 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Control room of a w<strong>in</strong>d power plant.<br />
f Salle d’équipement d’une éolienne.<br />
e Sala de control de una turb<strong>in</strong>a eólica.<br />
Debido a las condiciones constantes del viento y a<br />
los promedios de velocidad más altos, los rendimientos<br />
energéticos previstos para las <strong>in</strong>stalaciones en alta<br />
mar (offshore) son hasta un cuarenta por ciento superiores<br />
a los rendimientos en tierra firme. Las <strong>in</strong>stalaciones<br />
con rendimiento de multimegavatios para la<br />
zona marítima y sus componentes se desarrollan y<br />
fabrican, en su mayoría, en Alemania, y se prueban en<br />
pequeñas series en tierra firme. Con la puesta en marcha<br />
del primer parque eólico en alta mar, el «Baltic 1»,<br />
en el Mar Báltico en 2011 y del primer clúster de «Bard<br />
Offshore 1» en el Mar del Norte, se han conseguido, en<br />
2011, importantes hitos en el desarrollo del aprovechamiento<br />
de la energía eólica mar<strong>in</strong>a. Ya desde otoño de<br />
2009 «Alpha Ventus», el primer parque eólico marítimo<br />
de Alemania, con doce aerogeneradores de la clase de<br />
c<strong>in</strong>co multimegavatios, <strong>in</strong>yecta corriente a la red alemana.<br />
Gracias a las excelentes condiciones de los vientos<br />
en el parque eólico, a lo que se suma una elevada disponibilidad<br />
de las <strong>in</strong>stalaciones de hasta el noventa y<br />
siete por ciento, «Alpha Ventus» superó, en 2011, las<br />
expectativas en un qu<strong>in</strong>ce por ciento gracias a un sum<strong>in</strong>istro<br />
de corriente a la red de 267 gigavatios hora (GWh).<br />
El uso de pequeños aerogeneradores (pequeños<br />
aerogeneradores, SWT) es adecuado, especialmente,<br />
para un sum<strong>in</strong>istro eléctrico básico en regiones aisladas.<br />
La def<strong>in</strong>ición de pequeños aerogeneradores está<br />
recogida en la norma <strong>in</strong>ternacional CEI 61400-2:2006<br />
(«requisitos de diseño para pequeñas turb<strong>in</strong>as de<br />
viento»). Según esta norma, un pequeño aerogenerador<br />
son aquellas <strong>in</strong>stalaciones en las que el área del<br />
BMU / Thomas Härtrich<br />
rotor es <strong>in</strong>ferior a 200 m, lo que se corresponde con<br />
una potencia nom<strong>in</strong>al de unos 50 kW, con una tensión<br />
eléctrica de 1000 V CA o 1500 V CC. Por norma<br />
general, la torre no sobrepasa los 20 metros. En los<br />
actuales sistemas disponibles en el mercado, el rendimiento<br />
se encuentra, por lo general, entre los 5 y los<br />
10 kW. Se consideran <strong>in</strong>stalaciones rentables económicamente<br />
a partir de aprox. 5 kW de potencia nom<strong>in</strong>al,<br />
siempre que la cuota de la corriente autoconsumida<br />
sea alta, por ejemplo, en explotaciones agrícolas o<br />
si se utilizan en depuradoras o almacenes frigoríficos.<br />
Evolución del mercado<br />
En 2011, la producción total de energía eólica generada<br />
en todo el mundo aumentó en más del ve<strong>in</strong>te por<br />
ciento, alcanzando los 238 000 MW aproximadamente,<br />
un aumento impulsado por la caída de los precios de<br />
generación, el crecimiento de la demanda de electricidad<br />
y el aumento de la demanda de energías renovables.<br />
Tras un año 2010 más bien débil, el mercado mundial<br />
para centrales éolicas registró un <strong>in</strong>cremento; aumentó<br />
un 4,5 por ciento hasta los casi 41 000 MW �p 9.<br />
Las consecuencias de la crisis crediticia, la crisis<br />
de estabilidad de la eurozona, así como turbulencias<br />
legales y políticas en los mercados eólicos tradicionales<br />
de Europa y Norteamérica, fueron los factores que,<br />
en 2011, frenaron sobremanera la expansión de la<br />
energía eólica. Por el contrario, algunos países registraron<br />
un crecimiento significativo, como, por ejemplo,<br />
Canadá, Rumania, Polonia y Turquía. Entre los<br />
países de mayor crecimiento a escala mundial se<br />
encuentran los mercados de Ch<strong>in</strong>a e India, que, entre<br />
ambos, cubrieron el c<strong>in</strong>cuenta por ciento de las nuevas<br />
<strong>in</strong>stalaciones. La lista de los pr<strong>in</strong>cipales países en<br />
capacidad total acumulada sigue estando encabezada<br />
por Ch<strong>in</strong>a, EE. UU. y Alemania. Como consecuencia de<br />
la fuerte d<strong>in</strong>ámica de crecimiento, a f<strong>in</strong>ales de 2013<br />
India podría desbancar a España del cuarto puesto,<br />
mientras que Brasil y México se encuentran entre los<br />
mercados de crecimiento del futuro �p 10.<br />
Dentro de Europa, Alemania es el mayor mercado<br />
en energía eólica. En 2011, se <strong>in</strong>staló una capacidad<br />
adicional, en este país, de 2086 MW de potencia. Con<br />
una capacidad total acumulada de 29 060 MW, Alemania<br />
ocupa el tercer puesto a escala mundial. En Alemania,<br />
la energía eólica alcanzó, en 2011, una cuota del 7,7 por<br />
ciento en la producción de electricidad. En el mercado
mundial, el sector eólico alemán ostenta el liderazgo<br />
tecnológico. Los fabricantes alemanes exportan sistemas<br />
completos de propulsión, componentes clave o<br />
sistemas de monitoreo (Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems<br />
– CMS) a escala mundial. Tanto las <strong>in</strong>stalaciones<br />
completas como los componentes <strong>in</strong>dividuales se<br />
desarrollan y fabrican en Alemania, y se exportan a<br />
todo el mundo. En 2010, los fabricantes alemanes de<br />
<strong>in</strong>stalaciones eólicas obtu vieron un 66 por ciento de<br />
sus ganancias mediante exportaciones por un total de<br />
4970 millones de euros. Los expertos alemanes poseen<br />
un conocimiento técnico amplio en el área de la<br />
proyección y planificación, así como en la medición<br />
de los vientos y las mejoras técnicas para la optimización<br />
de los aerogeneradores. En la <strong>in</strong>dustria eólica<br />
alemana, las empresas medianas de producción de<br />
maqu<strong>in</strong>aria clásica se han abierto a nuevos sectores<br />
de actividad, como la producción de motores y generadores,<br />
fabricación de coj<strong>in</strong>etes, forja y fundición.<br />
Empresas de diseño e <strong>in</strong>geniería se han centrado en la<br />
<strong>in</strong>dustria eólica, al igual que las empresas de <strong>in</strong>stalación,<br />
servicio y mantenimiento. Los fabricantes alemanes<br />
de aerogeneradores y componentes obtienen la mayor<br />
creación de valor del sector.<br />
Condiciones marco<br />
Las medidas estatales en <strong>in</strong>vestigación, desarrollo y<br />
fomento, la facilitación de condiciones f<strong>in</strong>ancieras<br />
propicias, así como la conexión a red garantizada por<br />
ley y la obligación de compra de electricidad, contribuyen<br />
al éxito de la energía eólica. Desde abril de<br />
2000, las bonificaciones por sum<strong>in</strong>istro garantizadas<br />
gracias a la Ley alemana de energías renovables (EEG)<br />
fomentan la seguridad de la planificación en el sector<br />
eólico. Los productores de electricidad eólica reciben<br />
una bonificación garantizada por kWh. La bonificación<br />
<strong>in</strong>icial para aerogeneradores terrestres nuevos<br />
es, desde el 1 de enero de 2012, de 8,93 céntimos de<br />
euro/kWh. A partir del 1 de enero de 2013, este valor se<br />
reducirá cada año que pase en un 1,5 por ciento. Si las<br />
<strong>in</strong>stalaciones cumplen determ<strong>in</strong>ados requisitos técnicos<br />
para el punto de conexión a red desde el momento<br />
de su puesta en marcha, la bonificación <strong>in</strong>icial aumenta<br />
en 0,48 céntimos de euro/kWh (bonificación por servicio<br />
del sistema), siempre que la puesta en marcha<br />
tenga lugar antes del 1 de enero de 2015. Con los estímulos<br />
de la Ley EEG para la mejora técnica, han podido<br />
reducirse notablemente los gastos para la energía<br />
eólica. En algunos emplazamientos, la energía eólica<br />
ya es competitiva. Por esta razón, en Alemania, existe<br />
entretanto la posibilidad de comercializar directamente<br />
la energía eólica generada. La sustitución de<br />
aerogeneradores, puestos en marcha antes de 2002,<br />
que presentan problemas técnicos en la conexión a<br />
red, se favorece a través de la denom<strong>in</strong>ada «Bonificación<br />
por repotenciación», con un importe de 0,5 céntimos<br />
de euro/kWh. En el caso de los parques marítimos,<br />
la bonificación obtenida a través de la Ley alemana de<br />
energías renovables (EEG) asciende a 19 céntimos de<br />
euro/kWh para los primeros ocho años, siempre que<br />
la <strong>in</strong>stalación entre en funcionamiento antes del 1 de<br />
enero de 2018.<br />
Para asegurar el tráfico aéreo y marítimo, especialmente<br />
con grandes alturas de <strong>in</strong>stalación, los<br />
aerogeneradores en Alemania tienen que disponer de<br />
ilum<strong>in</strong>ación o de sistemas de radar. A la hora de elegir<br />
la ilum<strong>in</strong>ación, deberá tenerse en cuenta que algunos<br />
vec<strong>in</strong>os podrían sentirse perturbados por las emisiones<br />
de luz. Un tipo de ilum<strong>in</strong>ación diferente y la futura<br />
<strong>in</strong>troducción de transpondedores en aviones pequeños<br />
pueden poner remedio a esta situación. Novedosas<br />
<strong>in</strong>stalaciones de señalización aérea, controladas por<br />
radar, reconocen, por ejemplo, un avión o un helicóptero,<br />
por lo que solo será necesario que la señalización<br />
prescrita por ley esté en funcionamiento unos pocos<br />
m<strong>in</strong>utos. De este modo, también los campos eólicos<br />
con un gran número de aerogeneradores pueden ser<br />
<strong>in</strong>visibles por la noche.<br />
La proyección y ejecución de parques eólicos en<br />
alta mar van unidas a nuevos requisitos, que deben<br />
tenerse en cuenta en la fase <strong>in</strong>icial de la proyección.<br />
La fase pr<strong>in</strong>cipal de construcción de un parque eólico<br />
en alta mar depende, en gran medida, del tiempo<br />
atmosférico y se limita a los meses de abril a noviembre.<br />
Además, depende fuertemente de la altura del oleaje<br />
y de la velocidad del viento. Estos parámetros de difícil<br />
cálculo tienen, entre otros, un efecto importante<br />
en los gastos totales de un proyecto. A ello se añaden<br />
los gastos para las técnicas especiales de cimentación,<br />
así como el cableado marítimo y la conexión a la red.<br />
También deben tenerse en cuenta los <strong>in</strong>tereses de la<br />
protección de la naturaleza y del medio ambiente, así<br />
como de la navegación marítima. Una vez en funcionamiento,<br />
las fuertes cargas del viento y de las olas, así<br />
como la <strong>in</strong>fluencia del aire sal<strong>in</strong>o, plantean requisitos<br />
especiales a los materiales empleados.<br />
17
18 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Capacity (GW)<br />
600<br />
500<br />
400<br />
300<br />
200<br />
100<br />
0<br />
annual <strong>in</strong>stalled capacity (GW)<br />
cumulative capacity (GW)<br />
g Worldwide market forecast 2012 – 2016.<br />
f Prévisions du marché dans le monde 2012 – 2016.<br />
e Previsión de mercado a nivel mundial 2012 – 2016.<br />
Perspectivas<br />
El desarrollo de la energía eólica permite esperar más<br />
reducciones de gastos y optimizaciones tecnológicas.<br />
En todo el mundo, aumenta el número de países en<br />
los que la tecnología ya es competitiva en relación con<br />
la energía generada por combustibles fósiles. Un gran<br />
número de observadores esperan que la mitad de las<br />
<strong>in</strong>stalaciones totales a escala mundial, en 2030, se<br />
<strong>in</strong>stalen en los mercados emergentes, como Brasil,<br />
Ch<strong>in</strong>a, India, México, Marruecos, Sudáfrica y Turquía.<br />
Por otro lado, se va perfilando que los bancos de desarrollo<br />
nacionales y multilaterales dirigen cada vez<br />
más sus <strong>in</strong>versiones hacia la energía eólica en dichos<br />
países emergentes.<br />
La tasa de crecimiento <strong>in</strong>ternacional de la energía<br />
eólica dependerá, entre otros factores, de las condiciones<br />
marco de la política energética y de planificación<br />
�p 18. Entre las condiciones previas fundamentales<br />
se encuentran la determ<strong>in</strong>ación de regiones<br />
adecuadas para <strong>in</strong>stalaciones en tierra firme y en alta<br />
mar, la supresión de limitaciones de altura restrictivas,<br />
la ampliación de la <strong>in</strong>fraestructura de la red, el<br />
fomento de tecnologías de almacenamiento, así como<br />
la creación de estímulos para la repotenciación para<br />
aprovechar de forma más eficiente los emplazamientos<br />
eficaces. Para que la energía eólica pueda desplegar<br />
todo su potencial en la próxima década, también<br />
es necesario desarrollar nuevas fuentes de f<strong>in</strong>anciación.<br />
Con estas fuentes, se podrán compensar, en parte, las<br />
cont<strong>in</strong>uas reservas planteadas por las <strong>in</strong>stituciones<br />
crediticias en la OCDE. Asimismo, la construcción de<br />
cumulative capacity growth rate (%)<br />
annual <strong>in</strong>stalled capacity growth rate (%)<br />
2011 2012 2013 2014 2015 2016<br />
parques eólicos marítimos adquirirá cada vez más<br />
importancia en el futuro. El gobierno alemán espera<br />
alcanzar, en 2030, una potencia <strong>in</strong>stalada en alta mar<br />
de hasta 25 GW. De este modo, los parques eólicos<br />
marítimos alemanes podrían cubrir a largo plazo<br />
hasta el qu<strong>in</strong>ce por ciento de las necesidades energéticas<br />
del país.<br />
El crecimiento del comercio energético en Europa,<br />
el cambio en el modo de producir energía de las centrales<br />
convencionales y el desarrollo de las energías<br />
renovables, especialmente la energía eólica, exigen la<br />
adaptación de la <strong>in</strong>fraestructura de las redes. Lo pr<strong>in</strong>cipal,<br />
en este caso, son las medidas de optimización y<br />
flexibilización en las redes existentes. En Alemania,<br />
actualmente, se están preparando medidas para la<br />
ampliación de la red eléctrica y para un mejor aprovechamiento<br />
del sistema de red, por ejemplo, mediante<br />
la monitorización de la temperatura. La utilización de<br />
nuevas tecnologías de almacenamiento, como los<br />
acumuladores de aire comprimido, una gestión más<br />
<strong>in</strong>tensa de la carga tanto en el ámbito privado como<br />
en el <strong>in</strong>dustrial y la conexión de aerogeneradores descentralizados<br />
para crear los llamados parques eólicos<br />
virtuales ofrecen un gran potencial para la <strong>in</strong>tegración<br />
óptima de la energía eólica. Con la ayuda de<br />
estos parques virtuales, los sistemas de generación<br />
de energía renovable pueden unirse para controlar<br />
mejor los parques tanto económica como tecnológicamente.<br />
La futura <strong>in</strong>vestigación y el desarrollo en el<br />
sector eólico se centrarán en reducir los impactos<br />
ambientales negativos (ruido y emisiones de luz).<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
Growth rate (%)<br />
Source: GWEC, Annual Market Update 2011
g W<strong>in</strong>d Energy – Companies<br />
f Énergie éolienne – Entreprises<br />
e Energía eólica – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
20 Ammonit Measurement GmbH • •<br />
21 CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH • • •<br />
22 <strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> • • •<br />
23 Ventotec GmbH •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© istockphoto.com / Sunnybeach
20 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />
Ammonit Measurement GmbH<br />
Know-how and competence <strong>in</strong><br />
w<strong>in</strong>d measurement s<strong>in</strong>ce 1989<br />
g Ammonit offers precision w<strong>in</strong>d measurement<br />
<strong>in</strong>struments for resource assessment, w<strong>in</strong>d farm monitor<strong>in</strong>g<br />
and climate research. Ammonit has been among<br />
the world market leaders <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d measurement s<strong>in</strong>ce<br />
1989. W<strong>in</strong>d experts, w<strong>in</strong>d farm operators and research<br />
<strong>in</strong>stitutes <strong>in</strong> over 100 countries trust our user-friendly<br />
and reliable data loggers, first-class sensors and data<br />
transmission systems. Customers benefit from our<br />
global partner network. We offer our customers comprehensive<br />
service for their project, from proposal via<br />
<strong>in</strong>stallation to ma<strong>in</strong>tenance of the measur<strong>in</strong>g system.<br />
Products<br />
uu Data logger (Meteo-40)<br />
uu Meteorological sensors: Anemometers, w<strong>in</strong>d<br />
vanes, temperature and humidity sensors, air<br />
pressure sensors etc.<br />
uu Data transfer and power supply systems<br />
uu AmmonitOR (Onl<strong>in</strong>e Platform) for monitor<strong>in</strong>g<br />
of measur<strong>in</strong>g campaigns<br />
f Ammonit propose des <strong>in</strong>struments de précision<br />
pour la mesure éolienne, les études d’implantation, le<br />
suivi d’un parc éolien et la recherche climatique. Depuis<br />
1989, Ammonit figure parmi les leaders mondiaux dans<br />
le secteur de la mesure du vent. Des experts en éolien,<br />
des opérateurs de parcs éoliens et des <strong>in</strong>stituts de<br />
recherche dans plus de 100 pays s’appuient sur nos<br />
enregistreurs de données fiables, pratiques et nos capteurs<br />
et systèmes de transmission de données de première<br />
classe. Les clients bénéficient de notre réseau<br />
mondial de partenaires. Nous offrons à nos clients un<br />
service complet pour leur projet, de l’offre à l’<strong>in</strong>stallation<br />
jusqu’à la ma<strong>in</strong>tenance du système de mesure.<br />
Produits<br />
uu Logger (Meteo-40)<br />
uu Capteurs : anémomètres, girouettes,<br />
capteurs de température et d’humidité,<br />
capteurs de pression atmosphérique, etc.<br />
uu Systèmes de transmission de données et<br />
d’alimentation<br />
uu AmmonitOR (plateforme en ligne) pour contrôler<br />
les campagnes de mesure<br />
contact Mr V<strong>in</strong>cent Camier phone +49 (0) 30 - 600 31 88-0<br />
address Wrangelstr. 100 fax +49 (0) 30 - 600 31 88-10<br />
10997 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.ammonit.com<br />
profile manufacturer, dealer | measurement, control and operations technology, software<br />
GIZ w<strong>in</strong>d site assessment <strong>in</strong> northern Chile (f<strong>in</strong>anced through<br />
the International Climate Initiative of BMU).<br />
e Ammonit ofrece equipos de precisión para mediciones<br />
eólicas para estudios de emplazamiento, supervisión<br />
de parques eólicos e <strong>in</strong>vestigación climática.<br />
Desde 1989, Ammonit se encuentra entre los líderes del<br />
sector en mediciones eólicas. Nuestros registradores<br />
de datos, sensores y sistemas de transmisión de datos<br />
de primer orden son utilizados por peritos, operadores<br />
de parques eólicos e <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación en<br />
más de 100 países. Nuestros clientes se benefician de<br />
nuestra red de distribuidores global. Además, ofrecemos<br />
a nuestros clientes un servicio <strong>in</strong>tegral para su<br />
proyecto: desde la oferta hasta el mantenimiento del<br />
sistema de medición, pasando por la <strong>in</strong>stalación.<br />
Productos<br />
uu Data loggers (Meteo-40)<br />
uu Sensores: anemómetros, veletas, sensores de<br />
humedad y temperatura, barómetros, etc.<br />
uu Sistemas de transmisión de datos y de sum<strong>in</strong>istro<br />
eléctrico<br />
uu AmmonitOR (plataforma en línea) para la<br />
supervisión de las campañas de medición<br />
Data logger Meteo-40.
CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />
contact Mr Stefan Chun phone +49 (0) 561 - 28 85 73-10<br />
address Breitscheidstr. 6 fax +49 (0) 561 - 28 85 73-19<br />
34119 Kassel e-mail kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />
profile project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
W<strong>in</strong>d farm, Judith Gap / USA.<br />
Worldwide consult<strong>in</strong>g and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />
services for renewable energies<br />
g An <strong>in</strong>dependent company with a global reach,<br />
CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g has realised over 4,000 w<strong>in</strong>d power<br />
projects with a comb<strong>in</strong>ed capacity of some 15,000<br />
megawatts worldwide dur<strong>in</strong>g the last 20 years. CUBE<br />
Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g is DIN EN ISO/IEC 17025:2005 (DAkkS)<br />
certified and has developed a complete service package<br />
for projects <strong>in</strong> all fields of renewable energies. At<br />
home and abroad, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g is a leader <strong>in</strong> site<br />
assessment and consult<strong>in</strong>g.<br />
Our services <strong>in</strong>clude:<br />
uu Management consult<strong>in</strong>g<br />
uu W<strong>in</strong>d assessment<br />
uu Plann<strong>in</strong>g and project management<br />
uu Environmental assessment<br />
uu Decentralised energy systems<br />
uu Solar assessment<br />
uu Electrical grid and networks<br />
uu Capacity build<strong>in</strong>g / research and development<br />
f Depuis 20 ans, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g est une entreprise<br />
<strong>in</strong>dépendante active sur le plan <strong>in</strong>ternational<br />
qui a réalisé plus de 4 000 projets d’énergie éolienne<br />
d’une puissance de près de 15 000 mégawatts. CUBE<br />
Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g est accréditée selon la norme ISO/CEI<br />
17025:2005 (DAkkS). À partir de son expertise pr<strong>in</strong>cipale<br />
dans le secteur éolien, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g a développé<br />
un service global pour les projets de tous les secteurs<br />
d’énergies renouvelables. Sur le plan national comme<br />
<strong>in</strong>ternational, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g se place parmi les<br />
bureaux d’études et de conseil leaders de la branche.<br />
Erection of met mast, Sirt / Libya. Rotor assembly, Fantanele / Romania.<br />
Nous offrons à nos clients les prestations de<br />
services suivantes :<br />
uu Conseil en management<br />
uu Évaluation de capacité éolienne<br />
uu Planification et gestion de projet<br />
uu Évaluation environnementale<br />
uu Systèmes énergétiques décentralisés<br />
uu Évaluation solaire<br />
uu Réseau électrique<br />
uu Construction d’<strong>in</strong>stallations<br />
uu Recherche et développement<br />
e CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH es desde hace 20 años<br />
una empresa de <strong>in</strong>geniería <strong>in</strong>dependiente de alcance<br />
<strong>in</strong>ternacional, que ha realizado 4000 proyectos eólicos<br />
a nivel mundial con una potencia de más de 15 000 megavatios.<br />
CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g tiene el certificado de acreditación<br />
según ISO/CEI 17025:2005 (DAkkS) y hoy en<br />
día ofrece un servicio <strong>in</strong>tegral para proyectos en todos<br />
los ámbitos de las energías renovables. En el plano<br />
nacional e <strong>in</strong>ternacional, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g es uno de<br />
los líderes para el análisis de sitios y de la consultoría<br />
en <strong>in</strong>geniería.<br />
Nuestros servicios <strong>in</strong>cluyen:<br />
uu Consultoría de gestión<br />
uu Evaluación eólica<br />
uu Planificación y gestión de proyectos<br />
uu Evaluación medioambiental<br />
uu Sistemas decentralizados de energía renovable<br />
uu Evaluación solar<br />
uu Conexión a la red<br />
uu Fomento de la capacidad<br />
uu Investigación y desarrollo<br />
21
22 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />
<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />
W<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong> Costa Rica: <strong>juwi</strong> realized this project with 55 turb<strong>in</strong>es and a total capacity of 49.5 megawatts.<br />
Work<strong>in</strong>g together to implement renewable energies economically and reliably with passion<br />
g <strong>juwi</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g specialists <strong>in</strong> renewable<br />
energies. Our aim: to achieve 100 per cent renewable<br />
energies. Established <strong>in</strong> 1996, <strong>juwi</strong> now employs over<br />
1,800 people <strong>in</strong> 15 countries around the world and generated<br />
an annual turnover of around one billion euros<br />
<strong>in</strong> 2011. The <strong>juwi</strong> Group is active not only <strong>in</strong> solar, w<strong>in</strong>d<br />
and bioenergy, but also hydropower and geothermal<br />
energy as well as green build<strong>in</strong>gs and electromobility.<br />
Whether you need help with f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g a site, plann<strong>in</strong>g,<br />
implement<strong>in</strong>g, EPC and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, or even operation<br />
and repower<strong>in</strong>g, <strong>juwi</strong> is your partner of choice<br />
for everyth<strong>in</strong>g to do with w<strong>in</strong>d energy. To date, <strong>juwi</strong><br />
has built around 630 w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es with a comb<strong>in</strong>ed<br />
output of around 1,200 megawatts, <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />
France, Poland, Costa Rica and the USA.<br />
f L’entreprise <strong>juwi</strong> compte parmi les plus grands<br />
spécialistes en matière d’énergies renouvelables. Notre<br />
objectif : 100 pour cent d’énergies renouvelables. Fondée<br />
en 1996, <strong>juwi</strong> emploie actuellement plus de 1 800<br />
collaborateurs dans le monde entier, répartis dans<br />
15 pays, et la société a réalisé en 2011 un chiffre d’affaires<br />
de près d’un milliard d’euros. Outre l’énergie solaire,<br />
éolienne et la bioénergie, les doma<strong>in</strong>es d’activité du<br />
groupe <strong>juwi</strong> sont également l’énergie hydroélectrique<br />
et la géothermie, a<strong>in</strong>si que les bâtiments écologiques<br />
et l’électromobilité.<br />
contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />
address Energie-Allee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-7001<br />
55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.<strong>juwi</strong>.com<br />
profile<br />
project eng<strong>in</strong>eer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | power plants,<br />
w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, operations management<br />
Depuis la recherche de sites jusqu’à la gestion<br />
d’exploitations et au « repower<strong>in</strong>g », en passant par<br />
la conception, la réalisation, l’<strong>in</strong>génierie / l’achat / la<br />
construction et le f<strong>in</strong>ancement, <strong>juwi</strong> est le partenaire<br />
compétent à toutes les étapes de la production d’énergie<br />
éolienne. À ce jour, <strong>juwi</strong> a réalisé près de 630 <strong>in</strong>stallations<br />
éoliennes pour une puissance d’environ<br />
1 200 mégawatts : en Allemagne, en France, en<br />
Pologne, au Costa Rica et aux États-Unis.<br />
e <strong>juwi</strong> es uno de los especialistas líderes en energías<br />
renovables. Su objetivo: energías 100 por cien renovables.<br />
Fue fundada en 1996 y actualmente cuenta con más<br />
de 1800 trabajadores en 15 países. En 2011 alcanzó un<br />
volumen anual de ventas de cerca de 1000 millones de<br />
euros. Entre las áreas de negocio del grupo <strong>juwi</strong> también<br />
se encuentran, además de la energía solar, eólica<br />
y la bio energía, la energía hidroeléctrica y geotérmica,<br />
así como los edificios ecológicos y la electromovilidad.<br />
Desde la búsqueda del emplazamiento, la planificación,<br />
ejecución, EPC y f<strong>in</strong>anciación hasta la gestión<br />
y repotenciación, <strong>juwi</strong> es el socio comercial competente<br />
para todo lo relacionado con la energía eólica.<br />
Hasta la fecha, <strong>juwi</strong> ha construido unas 630 turb<strong>in</strong>as<br />
eólicas con una potencia total de aproximadamente<br />
1200 megavatios en Alemania, Francia, Polonia,<br />
Costa Rica y EE. UU.
Ventotec GmbH<br />
contact Mr Michael Behrens phone +49 (0) 491 - 91 240-0<br />
address Am Nesseufer 40 fax +49 (0) 491 - 91 240-94<br />
26789 Leer e-mail <strong>in</strong>fo@ventotec.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.ventotec.de<br />
profile<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, operations management,<br />
turnkey construction, market<strong>in</strong>g, sales, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
Dubener Platte w<strong>in</strong>d farm with 40 MW, planned and constructed<br />
by Ventotec GmbH <strong>in</strong> Brandenburg.<br />
One of the most successful German<br />
full-range suppliers of w<strong>in</strong>d energy<br />
g Ventotec GmbH, a full-range supplier for renewable<br />
energy projects, has cooperated successfully with<br />
operator ITEC GmbH for over ten years, and thus supplies<br />
a wide range of services <strong>in</strong> the field of renewables.<br />
We have so far <strong>in</strong>itiated 603 MW of nom<strong>in</strong>al capacity<br />
<strong>in</strong> the w<strong>in</strong>d energy sector, with an <strong>in</strong>vestment volume<br />
of over 820 million euros (361 plants). In commercial<br />
and technical management, we currently supervise<br />
more than 480 MW, approximately 80 per cent of<br />
which is for external customers.<br />
Extracts from the catalogue of project plann<strong>in</strong>g services:<br />
Project conception, completion and commission<strong>in</strong>g,<br />
presentation of project f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, distribution /<br />
project sales<br />
Extracts from the catalogue of operat<strong>in</strong>g services:<br />
Commercial operation: Account<strong>in</strong>g, controll<strong>in</strong>g,<br />
budget plann<strong>in</strong>g, report<strong>in</strong>g, Insurance management<br />
Technical operation: Remote monitor<strong>in</strong>g and data<br />
storage, claims management, deadl<strong>in</strong>e monitor<strong>in</strong>g,<br />
draft<strong>in</strong>g of service and ma<strong>in</strong>tenance contracts<br />
f Ventotec GmbH, fournisseur de services complets<br />
pour les projets d’énergie renouvelable, collabore<br />
depuis plus de dix ans avec l’opérateur ITEC GmbH,<br />
ce qui lui permet de proposer un large éventail de services<br />
dans le doma<strong>in</strong>e des énergies renouvelables.<br />
À ce jour, nous avons lancé 603 MW de puissance<br />
nom<strong>in</strong>ale avec un volume d’<strong>in</strong>vestissement de plus<br />
de 820 millions d’euros (361 unités) dans le secteur<br />
de l’énergie éolienne. En matière de gestion commerciale<br />
et technique, plus de 480 MW sont actuellement<br />
pris en charge, dont près de 80 pour cent pour des<br />
clients externes.<br />
Extraits du catalogue Planification de projet :<br />
conception de projet, achèvement et mise en service,<br />
présentation du f<strong>in</strong>ancement du projet, distribution /<br />
vente de projets<br />
Extraits du catalogue Gestion :<br />
Gestion commerciale : comptabilité, controll<strong>in</strong>g,<br />
planification budgétaire, report<strong>in</strong>g, gestion des<br />
assurances<br />
Direction technique : surveillance à distance et<br />
stockage de données, gestion des réclamations,<br />
contrôle des échéances, élaboration de contrats<br />
de service et d’entretien<br />
e Ventotec GmbH, proveedor de sistemas completos<br />
en el sector de las energías renovables, trabaja exitosamente<br />
desde hace más de diez años con la empresa<br />
de gestión ITEC GmbH, con lo cual abarca un amplio<br />
abanico de servicios en el ámbito de las energías renovables.<br />
Conjuntamente hemos <strong>in</strong>iciado hasta hoy una<br />
potencia nom<strong>in</strong>al de 603 megavatios con un volumen<br />
de <strong>in</strong>versión de más de 820 millones de euros (361 <strong>in</strong>stalaciones)<br />
en el campo de la energía eólica. Como<br />
gestor técnico y comercial, el grupo adm<strong>in</strong>istra,<br />
actualmente, más de 480 megavatios (un 80 por<br />
ciento de terceros).<br />
Extractos del catálogo de servicios:<br />
planificación de proyectos, diseño de proyectos, realización<br />
y puesta en marcha, presentación de la f<strong>in</strong>anciación<br />
de proyectos, distribución / venta de proyectos<br />
Extractos del catálogo de servicios Gestión empresarial:<br />
Gestión comercial: contabilidad, control <strong>in</strong>terno, presupuestos,<br />
generación de <strong>in</strong>formes, gestión de seguros<br />
Gestión técnica: supervisión remota y almacenamiento<br />
de datos, gestión de daños, control de plazos, redacción<br />
de contratos de servicio y de mantenimiento<br />
23
g Hydropower<br />
f Énergie hydroélectrique<br />
e Energía hidroeléctrica<br />
g The image shows one of the two mach<strong>in</strong>e sets <strong>in</strong> the Bleiloch pump storage power plant <strong>in</strong> Thur<strong>in</strong>gia, <strong>Germany</strong>. The two pumped<br />
storage units at the foot of the dam produce 80 MW of peak load energy, which corresponds to an average annual output of 67 GWh.<br />
With this capacity, around 25,000 households can be supplied with reliable, efficient and environmentally-friendly electricity.<br />
f Cette image montre une des deux compositions mécaniques dans la centrale de pompage-turb<strong>in</strong>age de Bleiloch dans le land de Thur<strong>in</strong>ge,<br />
en Allemagne. Les deux réservoirs au pied du barrage produisent 80 MW d’énergie de po<strong>in</strong>te, soit un travail annuel moyen de 67 GWh.<br />
Cette performance permet à environ 25 000 foyers d’être approvisionnés en électricité de manière fiable, efficace et écologique.<br />
e La imagen muestra uno de los dos grupos hidráulicos de la central de acumulación por bombeo de Bleiloch en Tur<strong>in</strong>gia (Alemania).<br />
Los dos grupos de acumulación por bombeo situados al pie de la presa generan 80 megavatios de carga máxima, lo que corresponde<br />
a un rendimiento anual medio de 67 gigavatios-hora. Con este rendimiento puede sum<strong>in</strong>istrarse una corriente fiable, eficaz y respetuosa<br />
con el medio ambiente a aproximadamente 25 000 hogares.
g Industry overview<br />
Hydroelectric power plants can reliably generate lowcost<br />
electricity over a period of more than 100 years.<br />
Their high degree of operational and supply reliability<br />
allow fossil fuel costs to be circumvented <strong>in</strong> the<br />
long term and provide a cost-effective way of secur<strong>in</strong>g<br />
a basic electricity supply. S<strong>in</strong>ce some types of hydroelectric<br />
power plants can store energy and quickly<br />
supply electricity on demand, they contribute significantly<br />
to grid stability. Hydroelectric power plants<br />
reduce dependency on energy imports and the associated<br />
risks and can form a basis for economic development<br />
<strong>in</strong> regions without a universal power supply.<br />
German companies have been develop<strong>in</strong>g,<br />
<strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g and operat<strong>in</strong>g hydroelectric power plants<br />
for over 100 years. This extensive experience forms the<br />
basis for the excellent quality of German products.<br />
Hydroelectric power plants designed and produced<br />
by German companies can provide outputs rang<strong>in</strong>g<br />
from a few kilowatts up to several megawatts. German<br />
technology is also be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> many projects<br />
currently <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g all over the world.<br />
Technologies and applications<br />
There are three basic types of hydroelectric power<br />
plant: run-of-the-river, reservoir and pumped storage<br />
plants. The most common type used worldwide is the<br />
run-of-the-river power plant, also known as a river<br />
power plant, which uses a river’s flow energy. These<br />
are generally used to cover base load. The output is<br />
determ<strong>in</strong>ed by the river’s flow velocity and water<br />
level. Some run-of-the-river power plants can also<br />
store water when energy demand is low, us<strong>in</strong>g it as<br />
reserve water at times of <strong>in</strong>creased demand for electricity.<br />
One particular type of run-of-the-river power<br />
plant is the diversion hydropower plant. Here, the<br />
water is dammed <strong>in</strong> a weir and redirected through a<br />
separate <strong>in</strong>take canal to drive the turb<strong>in</strong>es. With a<br />
standard run-of-the-river power plant, there is only a<br />
slight difference <strong>in</strong> altitude between the upper and<br />
lower water levels, but a diversion hydropower plant<br />
exploits the greater difference <strong>in</strong> altitude (or higher<br />
head) created by damm<strong>in</strong>g.<br />
A reservoir power plant stores water <strong>in</strong> a natural<br />
or artificial lake, from where it is fed via penstock <strong>in</strong>to<br />
the lower-ly<strong>in</strong>g power station. S<strong>in</strong>ce reservoir hydro-<br />
Schluchseewerk <strong>AG</strong><br />
g This pumped storage power plant <strong>in</strong> Häusern, <strong>Germany</strong>,<br />
generates around 120 million kWh of electricity per annum.<br />
f Cette centrale de pompage située en Allemagne produit<br />
quotidiennement environ 120 millions de kWh d’électricité.<br />
e Esta central hidroeléctrica comb<strong>in</strong>ada de bombeo y embalse<br />
situada en Häusern (Alemania) produce un promedio anual<br />
de alrededor de 120 millones de KWh de electricidad.<br />
power plants can function <strong>in</strong>dependently of natural<br />
water flows, they are ideally suited to balanc<strong>in</strong>g fluctuations<br />
<strong>in</strong> regional and national electricity generation<br />
and consumption. Reservoir hydropower plants<br />
can be used both to cover the electrical base load and<br />
for peak load operations. A pumped storage power<br />
plant uses two water reservoirs to store water, with<br />
the greatest possible difference <strong>in</strong> altitude between<br />
the upper and lower reservoirs. At times of low load<br />
(e.g. at night), the water is pumped from the lower to<br />
the upper reservoir where it is available for electricity<br />
generation <strong>in</strong> peak load periods. The generator is<br />
driven by impulse turb<strong>in</strong>es.<br />
The construction of smaller hydroelectric power<br />
plants has far less impact on nature than larger hydropower<br />
plants. However, there is no <strong>in</strong>ternational consensus<br />
on the def<strong>in</strong>ition of small hydropower (SHP).<br />
In <strong>Germany</strong>, plants generat<strong>in</strong>g output of up to 1 MW<br />
are deemed to be small hydropower. In Ch<strong>in</strong>a, small<br />
hydropower can refer to outputs of up to 25 MW, <strong>in</strong><br />
India up to 15 MW and <strong>in</strong> Sweden to plants of up to<br />
1.5 MW. An overall output of up to 10 MW has become<br />
established as the generally acknowledged upper<br />
limit for small hydropower by the European Small<br />
Hydropower Association (ESHA).<br />
25
26 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
g Pelton turb<strong>in</strong>e: The water flows at high speed out of one or more jets directly onto the blades of the wheel.<br />
f Turb<strong>in</strong>e Pelton : Dans ce système, l’eau est propulsée à grande vitesse par un ou plusieurs <strong>in</strong>jecteurs directement sur les augets de la roue à aubes.<br />
e Turb<strong>in</strong>a Pelton: el agua fluye por ella a gran velocidad desde una o varias toberas situadas justo sobre las palas del rotor.<br />
Turb<strong>in</strong>es<br />
The type of turb<strong>in</strong>e used depends on the flow rate and<br />
head height (pressure) of the water. One of the oldest<br />
types of turb<strong>in</strong>e is the conventional Francis turb<strong>in</strong>e,<br />
which is ma<strong>in</strong>ly used by small hydropower plants with<br />
low head heights and medium flow rates. Archimedes<br />
screw turb<strong>in</strong>es, which work on the pr<strong>in</strong>ciple of the<br />
Archimedes screw, can also be used <strong>in</strong> plants with low<br />
head heights and small outputs. Kaplan turb<strong>in</strong>es and<br />
<strong>in</strong>-pipe turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong> plants with low head<br />
heights and high flow rates and are suitable for fluctuat<strong>in</strong>g<br />
amounts of water. This type of turb<strong>in</strong>e is commonly<br />
used <strong>in</strong> large run-of-the-river power plants<br />
with low head heights rang<strong>in</strong>g from six to 15 metres.<br />
The Pelton turb<strong>in</strong>e, a free jet turb<strong>in</strong>e, is used <strong>in</strong> plants<br />
with high head heights and small amounts of water.<br />
Cross flow turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong> plants with low head<br />
heights and small amounts of water that generally<br />
have a low output.<br />
Market development<br />
Hydropower was used to power mills, sawmills and<br />
forges even <strong>in</strong> pre-<strong>in</strong>dustrial times. In 2009, over 16<br />
per cent of the electricity generated worldwide came<br />
from hydropower. However, most OECD countries<br />
have already reached the limits of hydropower capacity.<br />
This is reflected <strong>in</strong> an annual average growth rate<br />
of 0.6 per cent <strong>in</strong> electricity generation from hydropower<br />
(exclud<strong>in</strong>g electricity generated by pumped<br />
storage plants) between 1990 and 2010. In 2010, electricity<br />
generated from hydropower <strong>in</strong> the OECD<br />
accounted for around 71 per cent of the total power<br />
generation from renewable energies; <strong>in</strong> 1990, this<br />
proportion was over 89 per cent. Globally, the largest<br />
amounts of power generated from hydropower <strong>in</strong><br />
2010 were produced <strong>in</strong> Canada, the USA and Norway.<br />
Other major producers of hydroelectric power<br />
<strong>in</strong>clude Japan, Sweden and France.<br />
In non-OECD countries such as the Ukra<strong>in</strong>e,<br />
Europe’s largest country by area, <strong>in</strong> Ethiopia and<br />
Russia, there are still attractive conditions for newbuild<br />
or repair of hydroelectric power plants and the<br />
potential exist<strong>in</strong>g there can be expected to be tapped<br />
even further.<br />
In <strong>Germany</strong>, the total <strong>in</strong>stalled capacity of hydropower<br />
at the end of 2011 was around 4,401 megawatts<br />
(MW) from some 7,700 hydroelectric power plants. In<br />
2011, hydropower generated approximately 19,500 GWh<br />
of electricity, some seven per cent less than <strong>in</strong> 2010.<br />
Electricity generated from hydropower therefore represented<br />
3.2 percent of f<strong>in</strong>al energy consumption <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2011. Seventy million euros were <strong>in</strong>vested<br />
<strong>in</strong> build<strong>in</strong>g power plants.<br />
Regulatory framework<br />
Hydroelectric power plants are especially suited to<br />
locations with reliable, serviceable water sources and<br />
good options for connect<strong>in</strong>g to the exist<strong>in</strong>g power<br />
grid. In regions currently lack<strong>in</strong>g an extensive power<br />
grid, <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g a hydroelectric power plant as the centre<br />
of a stand-alone system can support the economic<br />
revival of the entire region.<br />
WKV <strong>AG</strong>
Construct<strong>in</strong>g large hydroelectric power plants<br />
means modify<strong>in</strong>g the landscape, especially where the<br />
necessary head height has to be artificially created.<br />
Legal provisions regulat<strong>in</strong>g water, environmental and<br />
landscape conservation must therefore be taken <strong>in</strong>to<br />
account when design<strong>in</strong>g hydroelectric power plants.<br />
Environmentally effective design and compensation<br />
measures <strong>in</strong>clude creat<strong>in</strong>g waterways for fish (fish<br />
ladders), improv<strong>in</strong>g biodiversity <strong>in</strong> the plant’s storage<br />
reservoirs (e.g. us<strong>in</strong>g gravel banks), reshap<strong>in</strong>g the riverbank<br />
and an appropriate m<strong>in</strong>imum flow. Streams or<br />
“rough ramps” offer<strong>in</strong>g diversions around the hydroelectric<br />
power plant make it easier for fish and other<br />
small wildlife to move through the waters. Flow rates<br />
can be reduced by lay<strong>in</strong>g down large stones or plastic<br />
bristles, which also provide fish with places to hide<br />
and rest.<br />
Outlook<br />
Hydroelectric power will play a vital role <strong>in</strong> global<br />
energy supply <strong>in</strong> the future. Optimis<strong>in</strong>g and modernis<strong>in</strong>g<br />
exist<strong>in</strong>g hydroelectric power plants tak<strong>in</strong>g<br />
account of environmental concerns would also create<br />
the potential to run larger hydroelectric power plants<br />
<strong>in</strong> harmony with the environment.<br />
Energy generated from seawater also has huge<br />
technical potential, for its use is still largely <strong>in</strong> its<br />
<strong>in</strong>fancy. The k<strong>in</strong>etic energy of waves, tidal range and<br />
flow can be used to generate electricity. In particular,<br />
the trade w<strong>in</strong>d belts ly<strong>in</strong>g at latitudes between 40 and<br />
60 degrees north and south have good conditions for<br />
utilis<strong>in</strong>g wave energy. In Europe, for example, the<br />
west coast of the Atlantic and the North Sea offer the<br />
best prospects for utilis<strong>in</strong>g wave energy. Furthermore,<br />
the solar energy stored <strong>in</strong> the oceans offers great thermally<br />
usable potential. German companies are play<strong>in</strong>g<br />
a major role <strong>in</strong> the research and development of<br />
turb<strong>in</strong>es and power plants designed to utilise the energy<br />
of the sea. Whilst tidal range power plants are already<br />
technically mature, other technologies still have to be<br />
brought to commercial viability. The challenges <strong>in</strong>clude<br />
connect<strong>in</strong>g the plants to the power grid, great mechanical<br />
stress, corrosion and plant ma<strong>in</strong>tenance.<br />
The companies on the follow<strong>in</strong>g pages would be<br />
happy to help if you have any questions on the issue of<br />
hydropower.<br />
g St. Anton, Austria: The Kartell storage power plant, with<br />
a capacity of 4,239 kW, makes use of a water current of<br />
0.9 m3 /s with a drop height of 528 metres. The plant is<br />
operated with two horizontal-axle tw<strong>in</strong>-jet Pelton turb<strong>in</strong>es.<br />
f St. Anton, Autriche : La centrale à réservoir Kartell avec une<br />
puissance de 4 239 kW profite d’un débit de 0,90 m3 /s pour<br />
une hauteur de chute de 528 m. L’<strong>in</strong>stallation fonctionne<br />
avec deux turb<strong>in</strong>es Pelton à 2 buses et à axe horizontal.<br />
e St. Anton (Austria): La central hidroeléctrica acumuladora<br />
por bombas Kartell, con una potencia superior a 4239 kilovatios,<br />
aprovecha a través de la altura de salto de 528 metros<br />
una corriente de agua de 0,90 metros cúbicos por segundo.<br />
La <strong>in</strong>stalación funciona mediante dos turb<strong>in</strong>as Pelton con 2<br />
toberas y eje horizontal.<br />
f Aperçu du secteur<br />
Les centrales hydroélectriques, depuis plus de cent<br />
ans, fournissent de manière fiable de l’électricité à<br />
prix <strong>in</strong>téressants. La grande sécurité d’exploitation<br />
et d’approvisionnement et les frais de combustible<br />
échus à long terme offrent une possibilité avantageuse<br />
d’assurer un approvisionnement de base en<br />
électricité. En raison du fait que les centrales hydroélectriques,<br />
en fonction de leur type, disposent d’une<br />
capacité de stockage d’énergie et réagissent vite en<br />
cas de beso<strong>in</strong> en mettant de l’électricité à disposition,<br />
elles jouent un rôle essentiel dans la stabilité du<br />
réseau. Ces centrales hydroélectriques réduisent la<br />
dépendance et les risques encourus dans le cadre des<br />
importations d’énergie et sont à la base du développement<br />
économique de régions qui ne disposent pas<br />
d’un approvisionnement énergétique couvrant l’ensemble<br />
de leur territoire.<br />
27<br />
Voith-Pressebild
28 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />
forebay tank<br />
penstock<br />
powerhouse<br />
tailrace<br />
canal<br />
diversion weir<br />
power l<strong>in</strong>e<br />
Des entreprises allemandes développent, <strong>in</strong>stallent<br />
et exploitent des centrales hydroélectriques<br />
depuis plus d’un siècle. L’excellente qualité des produits<br />
allemands repose sur ces expériences de longue<br />
date. Les centrales hydroélectriques développées et<br />
produites par des entreprises allemandes peuvent<br />
mettre à disposition des puissances de l’ordre de<br />
quelques kilowatts à plusieurs mégawatts. La technologie<br />
allemande est employée dans un grand nombre<br />
de projets prévus actuellement dans le monde entier.<br />
Technologies et applications<br />
Il existe différents types de centrales hydroélectriques :<br />
les centrales au fil de l’eau, les centrales à réservoir et<br />
les centrales de pompage. Les centrales les plus fréquemment<br />
rencontrées sont les centrales au fil de<br />
l’eau ou centrales fluviales, qui utilisent la force du<br />
courant d’un cours d’eau. Elles servent en général à<br />
assurer la fourniture électrique de base. Leur puissance<br />
est déterm<strong>in</strong>ée par la vitesse d’écoulement et la<br />
quantité d’eau. Certa<strong>in</strong>es centrales au fil de l’eau ont<br />
la capacité de retenir l’eau pendant les périodes de<br />
faible demande énergétique af<strong>in</strong> d’utiliser cette eau<br />
comme réserve lorsque la demande augmente. La<br />
centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage constitue<br />
un type particulier de cette catégorie de centrale. Un<br />
barrage permet ici de retenir l’eau et de la diriger vers<br />
les turb<strong>in</strong>es par un canal d’amenée dist<strong>in</strong>ct. Alors que<br />
la centrale au fil de l’eau ord<strong>in</strong>aire ne possède qu’un<br />
faible dénivelé entre le niveau d’eau supérieur et <strong>in</strong>férieur,<br />
la centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage<br />
exploite la différence de niveau plus importante due à<br />
la retenue d’eau.<br />
Solarpraxis<br />
g Construction of a typical small hydropower plant. Energy is<br />
generated by the fall of the water from the <strong>in</strong>take reservoir to the<br />
power house where the generator turb<strong>in</strong>e is located. Many other<br />
system arrangements are possible.<br />
f Disposition d’une petite centrale hydroélectrique typique.<br />
L’énergie est produite par la chute de l’eau du bass<strong>in</strong> d’arrivée<br />
dans le bâtiment des mach<strong>in</strong>es où se trouve la turb<strong>in</strong>e du générateur.<br />
Divers autres aménagements du système sont possibles.<br />
e Estructura de una pequeña central hidroeléctrica típica. La<br />
energía se genera por la caída del agua desde el embalse de<br />
entrada hasta la casa de máqu<strong>in</strong>as, donde se halla la turb<strong>in</strong>a del<br />
generador. Son posibles muchas otras disposiciones del sistema.<br />
Dans les centrales à réservoir, l’eau est stockée<br />
dans un lac naturel ou artificiel puis achem<strong>in</strong>ée dans<br />
une centrale en aval par l’<strong>in</strong>termédiaire de conduites.<br />
Ce type de centrale est particulièrement adapté pour<br />
compenser les fluctuations affectant non seulement<br />
la production d’électricité au niveau régional et<br />
suprarégional mais aussi la consommation, car ces<br />
centrales peuvent en effet fonctionner <strong>in</strong>dépendamment<br />
de l’afflux naturel de l’eau. Les centrales à réservoir<br />
peuvent être utilisées aussi bien pour assurer la<br />
fourniture électrique de base que pour la gestion des<br />
po<strong>in</strong>tes de charge. La centrale de pompage fonctionne<br />
avec deux réservoirs d’eau, qui présentent le<br />
plus grand dénivelé possible, un bass<strong>in</strong> supérieur et<br />
un bass<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur. Pendant les périodes creuses de<br />
consommation (durant la nuit par exemple), l’eau du<br />
bass<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur est pompée vers le bass<strong>in</strong> supérieur.<br />
Là, elle est de nouveau disponible pour les heures de<br />
po<strong>in</strong>te de consommation. Des turb<strong>in</strong>es à impulsion<br />
sont utilisées pour l’entraînement du générateur.<br />
Cette construction entraîne beaucoup mo<strong>in</strong>s de<br />
dommages pour l’environnement que les grandes<br />
centrales hydroélectriques. Toutefois, il n’existe pas de<br />
consensus au niveau <strong>in</strong>ternational sur la déf<strong>in</strong>ition d’une<br />
petite centrale hydroélectrique (small hydropower,<br />
SHP). En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations d’une puissance<br />
maximale de 1 MW sont considérées comme de petites<br />
centrales. En Ch<strong>in</strong>e, la désignation de « petite centrale »<br />
peut s’appliquer à des puissances allant jusqu’à 25 MW,<br />
en Inde jusqu’à 15 MW et en Suède, à des <strong>in</strong>stallations<br />
de 1,5 MW au maximum. Une puissance totale de<br />
10 MW a été établie comme étant la puissance maximale<br />
reconnue pour les petites centrales au sens de<br />
la European Small Hydropower Association (ESHA).
Turb<strong>in</strong>es<br />
Le type de turb<strong>in</strong>e utilisé dépend du débit et de la hauteur<br />
de chute (pression) de l’eau. L’un des types de turb<strong>in</strong>es<br />
les plus anciens est la turb<strong>in</strong>e traditionnelle<br />
dénommée turb<strong>in</strong>e Francis, pr<strong>in</strong>cipalement utilisée<br />
dans le secteur des petites centrales hydroélectriques.<br />
Elle est adaptée pour des hauteurs de chute faibles et<br />
pour des débits moyens. Les vis hydrodynamiques, qui<br />
opèrent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la vis d’Archimède, peuvent<br />
par ailleurs être utilisées pour des hauteurs de chute<br />
faibles et des puissances réduites. Les turb<strong>in</strong>es de<br />
Kaplan et les turb<strong>in</strong>es bulbes sont utilisées pour des<br />
hauteurs de chute faibles et des débits élevés et sont<br />
adaptées pour des quantités d’eau fluctuantes. Il s’agit<br />
des types de turb<strong>in</strong>e habituellement utilisés pour les<br />
grandes centrales hydroélectriques au fil de l’eau<br />
dont les hauteurs de chute sont faibles, comprises<br />
entre 6 et 15 mètres. La turb<strong>in</strong>e Pelton �p 26, également<br />
appelée turb<strong>in</strong>e à augets, est quant à elle utilisée<br />
lorsque les hauteurs de chute sont élevées et les quantités<br />
d’eau faibles. Les turb<strong>in</strong>es à impulsions radiales<br />
sont utilisées lorsque les hauteurs de chute et les<br />
quantités d’eau sont faibles et possèdent, en général,<br />
une puissance réduite.<br />
Développement du marché<br />
L’énergie hydroélectrique était déjà utilisée à l’époque<br />
pré<strong>in</strong>dustrielle pour l’entraînement des moul<strong>in</strong>s, des<br />
scieries et des martelleries. En 2009, l’énergie hydraulique<br />
représentait environ 16 pour cent de la production<br />
d’électricité à travers le monde. Dans la plupart<br />
des pays de l’OCDE, l’énergie hydraulique a toutefois<br />
atte<strong>in</strong>t sa limite de capacité. A<strong>in</strong>si, entre 1990 et 2010,<br />
la production de courant à partir de l’énergie hydraulique<br />
(hors production issue des centrales de pompage)<br />
a augmenté en moyenne de 0,6 pour cent par an.<br />
Dans l’OCDE, en 2010, l’électricité produite à partir de<br />
l’énergie hydraulique représentait environ 71 pour<br />
cent de l’ensemble de la production de courant issu<br />
des énergies renouvelables ; en 1990, sa part était<br />
encore de plus de 89 pour cent. En 2010, au niveau<br />
mondial, les plus grandes quantités d’électricité<br />
issues de l’énergie hydraulique ont été produites au<br />
Canada, aux États-Unis et en Norvège. Le Japon, la<br />
Suède et la France comptent parmi les plus grands<br />
producteurs d’énergie hydroélectrique.<br />
Dans les pays hors OCDE, par exemple en Ukra<strong>in</strong>e,<br />
l’État d’Europe qui possède la plus grande superficie,<br />
a<strong>in</strong>si qu’en Éthiopie et en Russie, il existe encore des<br />
conditions <strong>in</strong>téressantes pour la construction ou la<br />
rénovation de nouvelles <strong>in</strong>stallations hydrauliques, et<br />
le potentiel déjà existant devrait se développer davantage<br />
à l’avenir.<br />
En Allemagne, la puissance totale <strong>in</strong>stallée issue<br />
de l’énergie hydraulique s’élevait f<strong>in</strong> 2011 à 4 401 mégawatts<br />
(MW) et provenait de quelque 7 700 centrales.<br />
En 2011, environ 19 500 gigawatt-heure (GWh) de courant<br />
ont été produits à partir de l’énergie hydraulique,<br />
soit environ 7 pour cent de plus qu’en 2010.<br />
A<strong>in</strong>si, en Allemagne, la part de l’électricité issue de<br />
l’énergie hydraulique représentait 3,2 pour cent de la<br />
consommation f<strong>in</strong>ale d’énergie en 2011. Les <strong>in</strong>vestissements<br />
dest<strong>in</strong>és à la construction d’<strong>in</strong>stallations s’élevaient<br />
à 70 millions d’euros.<br />
Conditions-cadres<br />
L’exploitation de centrales hydrauliques s’avère être<br />
rentable surtout sur des sites garantissant un potentiel<br />
en eau utilisable fiable et de bons raccordements<br />
au réseau d’électricité existant. Dans des régions ne<br />
disposant actuellement que de réseaux d’électricité<br />
de faible ampleur, une centrale hydraulique au centre<br />
d’un système <strong>in</strong>sulaire est en mesure de favoriser l’essor<br />
économique de toute une région.<br />
La construction de grandes centrales hydrauliques<br />
entraîne des mutations profondes du paysage ; surtout<br />
lorsque la hauteur de chute nécessaire doit être<br />
créée artificiellement. La planification d’une centrale<br />
hydraulique doit donc respecter les dispositions de la<br />
législation de protection des eaux, de protection de la<br />
nature et de préservation des sites naturels. Les mesures<br />
de compensation et d’aménagement qui sont efficaces<br />
sur le plan écologique comprennent les aides à<br />
la montée et à la descente des poissons (passes à poissons),<br />
l’amélioration de la diversité des structures<br />
dans l’aire de retenue de la centrale (par exemple par<br />
des bancs de galets), la transformation de la berge de<br />
rivière ou une réglementation m<strong>in</strong>imale de l’eau<br />
appropriée. Les ruisseaux ou les « rampes rugueuses »<br />
qui entourent les <strong>in</strong>stallations hydroélectriques facilitent<br />
la migration des poissons et des autres petits<br />
organismes. De grosses pierres ou des touffes de br<strong>in</strong>s<br />
de plastique peuvent être utilisées af<strong>in</strong> de réduire la<br />
vitesse du courant et d’apporter aux poissons des<br />
lieux de repos et de cachette.<br />
29
30 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Hydroelectric power plant <strong>in</strong> Trendelburg, <strong>Germany</strong>:<br />
Fish f<strong>in</strong>d their way back <strong>in</strong>to the river course through<br />
the fish ladders.<br />
f Centrale hydroélectrique à Trendelburg, Allemagne :<br />
Les poissons retrouvent le cours de la rivière par le biais<br />
des passes à poissons.<br />
e Central hidráulica en Trendelburg (Alemania): A través<br />
de la escala de peces, estos regresan al curso del río.<br />
Perspective<br />
À l’avenir, l’énergie hydraulique cont<strong>in</strong>uera à jouer<br />
un rôle important dans la production mondiale<br />
d’électricité. L’optimisation et la modernisation des<br />
centrales hydroélectriques existantes, en tenant<br />
compte des critères écologiques, permettent d’exploiter<br />
dans le respect de l’environnement des centrales<br />
même plus importantes.<br />
L’océanothermie offre également un énorme<br />
potentiel technique ; dont l’exploitation est encore en<br />
grande partie à l’état embryonnaire. L’énergie c<strong>in</strong>étique<br />
issue des vagues, du marnage et du courant<br />
peuvent être utilisées pour produire de l’électricité.<br />
Les conditions d’utilisation de l’énergie houlomotrice<br />
sont particulièrement favorables dans la zone appelée<br />
la « ce<strong>in</strong>ture des vents d’ouest », entre 40 et 60 degrés<br />
de latitude Nord et Sud. En Europe, par exemple, les<br />
côtes occidentales de l’Atlantique et de la mer du<br />
BMU / Bernd Müller<br />
Nord sont les mieux adaptées à l’utilisation de ce type<br />
d’énergie. En outre, l’énergie solaire accumulée dans<br />
les océans présente un grand potentiel utilisable sur<br />
le plan thermique. Les entreprises allemandes jouent<br />
un rôle important dans la recherche et le développement<br />
des turb<strong>in</strong>es et des centrales électriques. Si les<br />
us<strong>in</strong>es d’énergie marémotrice sont déjà techniquement<br />
au po<strong>in</strong>t, d’autres technologies doivent encore<br />
être perfectionnées pour pouvoir être commercialisées.<br />
Les défis qui restent à relever sont le raccordement<br />
des <strong>in</strong>stallations au réseau électrique, les contra<strong>in</strong>tes<br />
mécaniques importantes, la corrosion a<strong>in</strong>si que la<br />
ma<strong>in</strong>tenance des <strong>in</strong>stallations.<br />
Pour toute question sur le thème de l’énergie<br />
hydroélectrique, les entreprises mentionnées sur<br />
les pages suivantes sont à votre disposition.<br />
e Visión general del sector<br />
Las centrales hidráulicas pueden distribuir energía<br />
durante más de 100 años con fiabilidad y a precios<br />
bajos. La alta seguridad de funcionamiento, de abastecimiento<br />
y la supresión de los costes de combustibles<br />
a largo plazo ofrecen una posibilidad económica<br />
para garantizar los sum<strong>in</strong>istros básicos de electricidad.<br />
Dado que las centrales hidroeléctricas, dependiendo<br />
del tipo, almacenan la energía y que, en caso<br />
de necesidad, pueden sum<strong>in</strong>istrar electricidad con<br />
rapidez, contribuyen de manera importante a la estabilidad<br />
de la red. Las centrales hidroeléctricas reducen<br />
la dependencia y los riesgos de la importación de<br />
energía y, en zonas s<strong>in</strong> un amplio sum<strong>in</strong>istro energético,<br />
son la base para su desarrollo económico.<br />
Las empresas alemanas desarrollan, <strong>in</strong>stalan y<br />
fabrican centrales hidroeléctricas desde hace más de<br />
100 años. La larga experiencia de estas empresas constituye<br />
la base de la excelente calidad de los productos<br />
alemanes. Las centrales hidroeléctricas diseñadas y<br />
construidas por las empresas alemanas pueden producir<br />
electricidad desde algunos kilovatios hasta<br />
varios megavatios. En muchos de los proyectos que<br />
actualmente se diseñan en todo el mundo se utiliza la<br />
tecnología alemana.
Tecnologías y aplicaciones<br />
Hay diversos tipos de centrales hidroeléctricas: centrales<br />
a filo de agua servida, centrales de embalse y<br />
centrales de acumulación por bombeo. A nivel mundial,<br />
las centrales a filo de agua servida son las que se<br />
utilizan con más frecuencia, o también las centrales<br />
de agua fluyente, hidroeléctricas que aprovechan la<br />
energía de la corriente de un río. Sirven generalmente<br />
para cubrir la energía mínima. La potencia se determ<strong>in</strong>a<br />
por medio de la velocidad de corriente y del nivel del<br />
agua. Algunas centrales a filo de agua servida pueden<br />
formar diques de agua en caso de una demanda baja<br />
de energía para poder utilizarla como reserva cuando<br />
haya una demanda superior de electricidad. Una<br />
forma especial de la central a filo de agua servida es la<br />
central de pasada. En ella se estanca el agua con una<br />
compuerta y se dirige a las turb<strong>in</strong>as con ayuda de un<br />
canal separado. Mientras que una central normal a filo<br />
de agua servida solamente ofrece una pequeña diferencia<br />
de altura entre los niveles de agua superior e<br />
<strong>in</strong>ferior, la central de pasada aprovecha la diferencia de<br />
altura mayor por medio de los estancamientos de agua.<br />
En las centrales de embalse,se forman embalses<br />
de agua en un lago natural o artificial que se dirigirán<br />
a la central situada en una zona más baja por medio<br />
de tuberías. Dado que las centrales de almacenamiento<br />
pueden funcionar <strong>in</strong>dependientemente del<br />
flujo natural de agua, son adecuadas pr<strong>in</strong>cipalmente<br />
para el equilibrio de fluctuaciones en la generación y<br />
consumo de energía eléctrica a nivel regional o suprarregional.<br />
Las centrales de almacenamiento pueden<br />
utilizarse tanto para cubrir la energía mínima como<br />
para dar servicio en los picos de carga. La central de<br />
acumulación por bombeo funciona con dos embalses<br />
de agua situados en una diferencia de nivel lo mayor<br />
posible, un embalse <strong>in</strong>ferior y otro superior. En los<br />
momentos de baja demanda (por ejemplo, por la<br />
noche), se bombea el agua del embalse <strong>in</strong>ferior al<br />
embalse superior. Allí es donde se vuelve a generar<br />
electricidad en tiempos de carga máxima. Para el<br />
accionamiento del generador se utilizan turb<strong>in</strong>as de<br />
impulso.<br />
La construcción de centrales hidroeléctricas<br />
pequeñas supone un impacto mucho menor en la<br />
naturaleza que la construcción de centrales de gran<br />
tamaño. No obstante, no existe un consenso <strong>in</strong>ternacional<br />
sobre la def<strong>in</strong>ición de pequeñas hidroeléctricas<br />
(small hydropower, SHP). En Alemania se consideran<br />
pequeñas las centrales con una potencia de hasta<br />
1 MW. En Ch<strong>in</strong>a, una pequeña hidroeléctrica puede<br />
tener hasta 25 MW, en India hasta 15 MW y en Suecia<br />
hasta 1,5 MW. De acuerdo con la European Small<br />
Hydropower Association (ESHA), el límite superior<br />
de capacidad generalmente reconocido para una<br />
pequeña central hidroeléctrica es una potencia total<br />
de hasta 10 MW.<br />
El tipo de turb<strong>in</strong>a utilizada depende del flujo y<br />
la altura (presión) del agua. Una de las turb<strong>in</strong>as más<br />
antiguas es la turb<strong>in</strong>a convencional Francis, que se<br />
utiliza pr<strong>in</strong>cipalmente en el ámbito de las centrales<br />
hidroeléctricas pequeñas. Se utiliza para alturas bajas<br />
y caudal medio. La turb<strong>in</strong>a de tornillo, que funciona<br />
según el pr<strong>in</strong>cipio del tornillo de Arquímedes, se<br />
puede utilizar también para alturas y rendimientos<br />
bajos. Las turb<strong>in</strong>as Kaplan y las turb<strong>in</strong>as tubulares se<br />
utilizan para alturas bajas y grandes volúmenes de<br />
caudal y son adecuadas para una cantidad de agua<br />
variable. Son las turb<strong>in</strong>as comunes para grandes centrales<br />
hidroeléctricas con una altura de salto pequeña,<br />
de hasta 15 metros. La turb<strong>in</strong>a Pelton �p 26 o de<br />
chorro libre se utiliza en casos de poco caudal y una<br />
gran altura de salto. Las turb<strong>in</strong>as Banki se utilizan en<br />
centrales de poca altura de salto y poco caudal y generalmente<br />
tienen un bajo rendimiento.<br />
Evolución del mercado<br />
La energía hidroeléctrica se utilizaba ya en la época<br />
pre<strong>in</strong>dustrial para impulsar mol<strong>in</strong>os, serrerías y martillos.<br />
En 2009, más del 16 por ciento de la electricidad<br />
generada mundialmente se producía por medio de la<br />
energía hidroeléctrica. En la mayoría de los países de<br />
31<br />
OSSBERGER GmbH + Co
32 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />
la OCDE, la energía hidroeléctrica, s<strong>in</strong> embargo, ha<br />
llegado a los límites de su capacidad. La producción<br />
de energía hidroeléctrica entre 1990 y 2010 en la OCDE<br />
aumentó un 0,6 por ciento de media anual, s<strong>in</strong> contar<br />
la generación eléctrica de centrales de acumulación<br />
por bombeo. En la OCDE, la electricidad generada con<br />
energía hidroeléctrica en 2010 representó alrededor<br />
del 71 por ciento de la producción total de electricidad<br />
a partir de energías renovables; en 1990, esta proporción<br />
superaba el 89 por ciento. Los mayores volúmenes<br />
de la energía hidroeléctrica se generaron en 2010<br />
en Canadá, Estados Unidos y Noruega. Otros grandes<br />
productores de energía hidroeléctrica son Japón, Suecia<br />
y Francia.<br />
En países no pertenecientes a la OCDE, como<br />
Ucrania, el mayor estado llano de Europa, Etiopía y<br />
Rusia, sigue habiendo condiciones atractivas para<br />
la nueva construcción o puesta a punto de centrales<br />
hidroeléctricas y es de esperar que sigan desarrollándose<br />
los potenciales allí existentes.<br />
En Alemania, la potencia <strong>in</strong>stalada total de energía<br />
hidroeléctrica al f<strong>in</strong>al de 2011 ascendía a unos<br />
4401 megavatios (MW) de alrededor de 7700 centrales.<br />
En 2011 se generaron aprox. 19 500 GWh de energía<br />
hidroeléctrica, alrededor de un siete por ciento<br />
menos que en 2010. La energía hidroeléctrica supuso,<br />
pues, en 2011 en Alemania un 3,2 por ciento del consumo<br />
energético f<strong>in</strong>al. Se <strong>in</strong>virtieron 70 millones de<br />
euros en la construcción de <strong>in</strong>stalaciones.<br />
Condiciones marco<br />
El uso de <strong>in</strong>stalaciones hidroeléctricas merece la pena<br />
especialmente en lugares con recursos hidráulicos<br />
de aprovechamiento fiable y buenas posibilidades de<br />
conexión a la red eléctrica existente. En regiones que<br />
actualmente tienen un volumen bajo de redes eléctricas<br />
montadas, una central hidroeléctrica puede<br />
fomentar el auge económico de toda una región<br />
siendo el centro de un sistema aislado.<br />
La construcción de centrales hidroeléctricas de<br />
alta potencia está ligada a las <strong>in</strong>tervenciones en el paisaje,<br />
sobre todo allí donde deben crearse las necesarias<br />
alturas de salto de modo artificial. Durante la planificación<br />
de una central hidroeléctrica se deben<br />
tener en cuenta las disposiciones legales de protección<br />
del paisaje, de la naturaleza y del agua. Entre las medi-<br />
das de configuración y compensación ecológicamente<br />
eficaces se cuenta la creación de cam<strong>in</strong>os de subida y<br />
bajada para los peces (escalas para peces), la mejora<br />
de la biodiversidad en el embalse de la central (por<br />
ejemplo, mediante la aplicación de roca), el rediseño<br />
de la ribera o una regulación adecuada del nivel<br />
mínimo del agua. Los arroyos o rampas que rodean<br />
la central facilitan la migración de los peces y otros<br />
pequeños animales. El caudal se puede dism<strong>in</strong>uir<br />
colocando piedras o cerdas de plástico, lo que da a los<br />
peces la oportunidad de buscar un lugar de descanso<br />
y refugio.<br />
Perspectivas<br />
La energía hidroeléctrica también desempeñará una<br />
función importante en el futuro en lo que respecta<br />
al abastecimiento eléctrico a nivel mundial. La optimización<br />
y modernización de las actuales centrales<br />
hidroeléctricas atendiendo a criterios ecológicos hace<br />
posible que <strong>in</strong>cluso grandes centrales hidroeléctricas<br />
respeten el medio ambiente.<br />
También la energía del mar, cuyo aprovechamiento<br />
está aún en pañales, ofrece un <strong>in</strong>menso potencial<br />
técnico. La energía c<strong>in</strong>ética de las olas, las mareas<br />
y las corrientes puede aprovecharse para generar<br />
corriente eléctrica. En especial en los llamados c<strong>in</strong>turones<br />
de vientos del oeste, entre los 40 y 60 grados de<br />
latitud norte y sur, se dan condiciones favorables para<br />
aprovechar la energía de las olas. En Europa son idóneas,<br />
por ejemplo, las costas oeste del Atlántico, así<br />
como el Mar del Norte, para el aprovechamiento de la<br />
energía de las olas. Además, la energía solar almacenada<br />
en los océanos ofrece un gran potencial térmico<br />
aprovechable. En la <strong>in</strong>vestigación y desarrollo de las<br />
turb<strong>in</strong>as y centrales para la utilización de la energía<br />
del mar, las empresas alemanas desempeñan un<br />
importante papel. Mientras que las centrales de mareas<br />
ya están técnicamente perfeccionadas, otras tecnologías<br />
aún deben desarrollarse más para poder dar el<br />
salto al mercado. Entre sus retos pendientes está la<br />
conexión de las <strong>in</strong>stalaciones a la red eléctrica, la gran<br />
solicitación mecánica, la corrosión y el mantenimiento<br />
de las <strong>in</strong>stalaciones.<br />
Las empresas de las siguientes pág<strong>in</strong>as están<br />
gustosamente a su disposición para responder a sus<br />
preguntas acerca de la energía hidroeléctrica.
© iStockphoto.com / ThomasVogel<br />
g Hydropower – Companies<br />
f Énergie hydraulique – Entreprises<br />
e Energía hidráulica – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
34 Andritz Hydro GmbH •<br />
35 OSSBERGER GmbH + Co • • •<br />
36 Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co. KG •<br />
37 Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other
34 hydropower | companies<br />
Andritz Hydro GmbH<br />
Francis runner.<br />
g Andritz Hydro supplies electromechanical<br />
equipment and services for hydroelectric power<br />
plants. With approximately 7,300 employees and a<br />
sales volume <strong>in</strong> 2011 valued at over 2 billion euros, the<br />
company is one of the largest suppliers for the hydraulic<br />
power generation market. Andritz Hydro GmbH<br />
Ravensburg has been among the world’s lead<strong>in</strong>g<br />
manufacturers of water turb<strong>in</strong>es for around 150 years.<br />
We offer design and construction of large Kaplan,<br />
bulb, Francis and Pelton turb<strong>in</strong>es, pump turb<strong>in</strong>es for<br />
storage power plants and shut-off valves with a capacity<br />
of up to 800 MW. From 1 MW to 15 MW, all turb<strong>in</strong>e<br />
types are available as compact versions. Our strengths<br />
are comprehensive and professional project plann<strong>in</strong>g<br />
and precision eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services for high-quality<br />
turb<strong>in</strong>es, along with automation, monitor<strong>in</strong>g and<br />
expert tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g courses.<br />
f Andritz Hydro fournit des équipements électromécaniques<br />
et des prestations de services pour les<br />
centrales hydroélectriques. Avec quelque 7 300 employés<br />
et un carnet de commandes de plus de 2 milliards<br />
d’euros en 2011, la société est l’un des plus grands<br />
fournisseurs de production d’énergie hydraulique sur<br />
le marché. Andritz Hydro GmbH Ravensburg est un<br />
important fabricant mondial de turb<strong>in</strong>es hydrauliques<br />
depuis près de 150 ans.<br />
Nous proposons la conception et la construction<br />
de grande turb<strong>in</strong>es de Kaplan, turb<strong>in</strong>es bulbes, Francis<br />
et Pelton, de turb<strong>in</strong>es de pompage pour les centrales<br />
contact Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek phone +49 (0) 751 - 29 511-0<br />
address Escher-Wyss-Weg 1 fax +49 (0) 751 - 29 511-999<br />
88212 Ravensburg e-mail kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.andritz.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants<br />
Bevel gear bulb turb<strong>in</strong>e.<br />
de stockage et des vannes pour une capacité pouvant<br />
atte<strong>in</strong>dre 800 MW. De 1 MW à 15 MW, tous les types de<br />
turb<strong>in</strong>es sont disponibles en versions compactes. Nos<br />
po<strong>in</strong>ts forts : un aménagement global du projet professionnel,<br />
des services d’<strong>in</strong>génierie de précision pour<br />
des turb<strong>in</strong>es de haute qualité, l’automatisation, la surveillance<br />
et des cours de formation de qualité.<br />
e Andritz Hydro sum<strong>in</strong>istra equipos y servicios<br />
electromecánicos para centrales hidroeléctricas. Con<br />
unos 7300 empleados y un volumen de pedidos, en<br />
2011, de más de 2000 millones de euros, la empresa es<br />
uno de los mayores proveedores para la producción<br />
de energía hidroeléctrica. Andritz Hydro GmbH<br />
Ravensburg es un fabricante líder a escala mundial<br />
de turb<strong>in</strong>as hidráulicas desde hace casi 150 años.<br />
Ofrecemos estructuras y la construcción de grandes<br />
turb<strong>in</strong>as Kaplan, de bulbo, Francis y Pelton, turb<strong>in</strong>as<br />
para bombas para centrales hidroeléctricas con<br />
embalse y obturadores con una potencia de hasta 800<br />
megavatios. Todos los tipos de turb<strong>in</strong>as se presentan<br />
en versión compacta en el <strong>in</strong>tervalo de 1 megavatio a<br />
15 megavatios. Nuestros puntos fuertes son la planificación<br />
profesional <strong>in</strong>tegral, competencias precisas de<br />
<strong>in</strong>geniería para turb<strong>in</strong>as de alta calidad, además de la<br />
automatización, monitorización y exigentes cursos de<br />
formación.
OSSBERGER GmbH + Co<br />
contact Mr Helmut Erdmannsdörfer phone +49 (0) 9141 - 977-0<br />
address Otto-Rieder-Str. 6 – 11 fax +49 (0) 9141 - 977-20<br />
91781 Weißenburg <strong>in</strong> Bayern e-mail <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.ossberger.de<br />
profile<br />
manufacturer, project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance |<br />
hydroelectric power plants, turnkey supplier<br />
Manufactur<strong>in</strong>g area 9,550 m 2 . Complete small hydropower station for automatic operation.<br />
... we make electricity flow<br />
even with small streams<br />
g For over 100 years, mak<strong>in</strong>g electricity from<br />
water has been the goal of all our company’s efforts.<br />
Small-scaled hydroelectric power plants must cope<br />
with both natural conditions and various operational<br />
requirements. Our experience is based on the construction<br />
of almost 10,000 plants, all of which, whether<br />
<strong>in</strong> stand-alone operation or grid-connected parallel<br />
operation, provide a reliable source of power <strong>in</strong> more<br />
than 90 countries, day <strong>in</strong>, day out.<br />
That’s why OSSBERGER GmbH + Co has developed<br />
specialised solutions for you:<br />
uu Orig<strong>in</strong>al OSSBERGER crossflow turb<strong>in</strong>es<br />
uu Kaplan turb<strong>in</strong>es<br />
uu Pelton turb<strong>in</strong>es<br />
uu Water turb<strong>in</strong>e regulators for automatic operation<br />
uu Trash rack cleaners<br />
f Produire de l’électricité à partir de l’eau, telle est<br />
la raison d’être de notre entreprise, tel est aussi son<br />
objectif depuis plus de 100 ans. Les petites centrales<br />
hydroélectriques doivent être adaptées aux conditions<br />
imposées par la nature a<strong>in</strong>si qu’aux différents<br />
impératifs d’exploitation. Notre savoir-faire repose<br />
sur les quelque 10 000 <strong>in</strong>stallations que nous avons<br />
déjà réalisées. La fiabilité de ces dernières, réparties<br />
dans plus de 90 pays, garantit au jour le jour une<br />
exploitation autonome isolée comme une utilisation<br />
parallèle avec le réseau public.<br />
C’est la raison pour laquelle OSSBERGER GmbH + Co<br />
a développé pour vous des solutions spéciales, dont<br />
notamment :<br />
uu Turb<strong>in</strong>es de la marque OSSBERGER à<br />
impulsion radiale<br />
uu Turb<strong>in</strong>es Kaplan<br />
uu Turb<strong>in</strong>es Pelton<br />
uu Régulateurs de turb<strong>in</strong>es hydrauliques pour<br />
une exploitation automatique<br />
uu Dégrilleurs<br />
e Convertir agua en electricidad es el sentido y el<br />
propósito de todos los esfuerzos de nuestra empresa<br />
desde hace más de 100 años. Pequeñas centrales<br />
hidroeléctricas tienen que satisfacer las condiciones<br />
dadas por la naturaleza, además de las diversas exigencias<br />
de la explotación. Nuestra experiencia se basa<br />
en los casi 10 000 sistemas construidos que, tanto en<br />
modo de servicio como islas eléctricas o en servicio<br />
paralelo conectados a la red, funcionan de manera<br />
fiable día tras día en más de 90 países.<br />
Por ello, OSSBERGER GmbH + Co ha desarrollado<br />
soluciones especiales para usted:<br />
uu Turb<strong>in</strong>as de flujo transversal<br />
orig<strong>in</strong>ales OSSBERGER<br />
uu Turb<strong>in</strong>as Kaplan<br />
uu Turb<strong>in</strong>as Pelton<br />
uu Reguladores de turb<strong>in</strong>as hidráulicas<br />
para funcionamiento automático<br />
uu Máqu<strong>in</strong>as de limpieza de rejillas<br />
35
36 hydropower | companies<br />
Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co. KG<br />
Pumped storage power plant, Limberg.<br />
Eng<strong>in</strong>eered reliability.<br />
g Voith Hydro is a division of Voith and is among<br />
the global leaders <strong>in</strong> the hydropower sector, with<br />
approximately 5,300 employees and a turnover of 1.2<br />
billion euros <strong>in</strong> the bus<strong>in</strong>ess year 2010 / 2011.<br />
Voith is a full-range supplier <strong>in</strong> the hydropower<br />
sector. Voith has been construct<strong>in</strong>g power plants<br />
throughout the world for many generations. The<br />
range of services <strong>in</strong>cludes large hydropower stations,<br />
pumped storage plants, small hydropower stations,<br />
automatic control technology and <strong>in</strong>novative technologies<br />
for the utilisation of ocean power, power<br />
plant modernisation, as well as service dur<strong>in</strong>g the<br />
entire life cycle of a plant.<br />
f Avec actuellement près de 5 300 employés et un<br />
chiffre d’affaires avois<strong>in</strong>ant 1,2 milliards d’euros pour<br />
l’année fiscale 2010 / 2011, Voith Hydro, une division<br />
du groupe Voith, est l’un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />
mondiaux d’énergie hydroélectrique.<br />
Voith est un fournisseur de services complets dans<br />
le doma<strong>in</strong>e de l’hydroélectricité. Depuis de nombreuses<br />
générations, Voith construit des centrales à travers le<br />
monde. La gamme de services comprend les grandes<br />
centrales hydroélectriques, les centrales à accumulation<br />
par pompage, les petites centrales hydroélec-<br />
contact Mrs Boehr<strong>in</strong>ger-Mai phone +49 (0) 7321 - 37-6848<br />
address Alexanderstr. 11 fax +49 (0) 7321 - 37-7828<br />
89522 Heidenheim e-mail <strong>in</strong>fo.hydro@voith.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.voith.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants<br />
Generator hydropower project, Wehr.<br />
triques, la technologie d’automatisation et des technologies<br />
<strong>in</strong>novantes pour l’exploitation des énergies<br />
mar<strong>in</strong>es, la modernisation des centrales électriques<br />
et un service tout au long du cycle de vie de l’<strong>in</strong>stallation.<br />
e Voith Hydro es un segmento de Voith y, con<br />
alrededor de 5300 empleados y una facturación de<br />
casi 1200 millones de euros en el año fiscal 2010 / 2011,<br />
se encuentra entre los pr<strong>in</strong>cipales proveedores mundiales<br />
en el sector de la energía hidroeléctrica.<br />
Voith es un proveedor completo en el sector<br />
hidroeléctrico. Desde hace generaciones, Voith construye<br />
centrales hidroeléctricas en todo el mundo.<br />
Dentro del abanico de servicios se hallan centrales<br />
hidroeléctricas de envergadura, centrales hidroeléctricas<br />
comb<strong>in</strong>adas de bombeo y embalse, m<strong>in</strong>icentrales<br />
hidroeléctricas, automatización y tecnologías<br />
<strong>in</strong>novadoras para el aprovechamiento de la energía<br />
extraída del mar, modernización de centrales eléctricas,<br />
así como el servicio técnico durante todo el ciclo<br />
de vida de la <strong>in</strong>stalación.
Wasserkraft Volk <strong>AG</strong><br />
contact Mr Manfred Volk phone +49 (0) 7685 - 91 06-0<br />
address Am Stollen 13 fax +49 (0) 7685 - 91 06-10<br />
79261 Gutach / Breisgau e-mail sales@wkv-ag.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.wkv-ag.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants, water turb<strong>in</strong>es, generators<br />
Complete electro-hydraulic equipment from a s<strong>in</strong>gle supplier. WKV supplies tailor-made generators.<br />
Water-to-wire<br />
g Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> is one of the technological<br />
leaders on the hydro-electric power plant market.<br />
Complete ‘water-to-wire’ systems are scheduled and<br />
delivered. Worldwide, several hundred hydro-electric<br />
power plants ‘made by WKV’ generate environmentally-friendly<br />
electricity us<strong>in</strong>g the ‘blue energy’.<br />
WKV <strong>AG</strong> designs and supplies Francis and Pelton turb<strong>in</strong>es<br />
with an <strong>in</strong>dividual capacity of up to 20 MW as<br />
well as Crossflow and Turgo turb<strong>in</strong>es. WKV also<br />
designs and manufactures synchronous generators <strong>in</strong><br />
special and standard versions, offer<strong>in</strong>g up to 25 MVA /<br />
up to 15 kV / up to 120 t. WKV’s portfolio is complemented<br />
by switchgears and operat<strong>in</strong>g and control<br />
systems, as well as worldwide customer service.<br />
f La société Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> compte parmi<br />
les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs d’<strong>in</strong>stallations hydroélectriques,<br />
répondant <strong>in</strong>tégralement aux souhaits<br />
des clients, sur la base du concept « water-to-wire »<br />
(l’électricité par l’eau). Plusieurs centa<strong>in</strong>es de centrales<br />
hydroélectriques « made by WKV » dans le<br />
monde produisent du courant écologique en utilisant<br />
« l’énergie bleue ».<br />
La WKV <strong>AG</strong> conçoit et <strong>in</strong>stalle des turb<strong>in</strong>es<br />
Francis et Pelton dont la puissance peut atte<strong>in</strong>dre<br />
20 MW a<strong>in</strong>si que des turb<strong>in</strong>es Turgo et Crossflow<br />
(Banki-Mitchell). Nous proposons aussi des alternateurs<br />
synchrones taillés sur mesure jusqu’à 25 MVA /<br />
15 kV / 120 t. Notre gamme de prestations est complétée<br />
par des <strong>in</strong>stallations de distribution électrique,<br />
des techniques de contrôle et de régulation et un<br />
service clientèle <strong>in</strong>ternational.<br />
e La empresa Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> es uno de los<br />
proveedores líderes en tecnología para centrales<br />
hidráulicas que, a petición del cliente, se entregan<br />
llave en mano («del agua al cable»). Cientos de centrales<br />
hidráulicas «made by WKV» generan en todo<br />
el mundo una corriente respetuosa con el medio<br />
ambiente mediante el uso de la «energía azul».<br />
WKV <strong>AG</strong> diseña y sum<strong>in</strong>istra turb<strong>in</strong>as Francis, Pelton,<br />
de flujo cruzado (Banki) o turb<strong>in</strong>as Turgo con una<br />
potencia <strong>in</strong>dividual de hasta 20 megavatios. Además,<br />
los generadores síncronos en versión estándar y especial<br />
están disponibles con hasta 25 megavoltio-amperios<br />
/ 15 kilovoltios / 120 toneladas de peso. La gama<br />
de productos queda completa con <strong>in</strong>stalaciones de<br />
conexión, dispositivos de control y de funcionamiento<br />
y un servicio <strong>in</strong>ternacional de atención al cliente.<br />
37
g Geothermal Energy<br />
f Géothermie<br />
e Geotermia<br />
g The German geothermal <strong>in</strong>dustry covers the whole range of geothermal technologies. The image shows the geothermal laboratory<br />
at Groß Schönebeck, <strong>Germany</strong>, dur<strong>in</strong>g the primary hydraulic test on 5 January 2001.<br />
f L’<strong>in</strong>dustrie de la géothermie allemande couvre la totalité de l’éventail des technologies géothermiques. Cette photo montre le<br />
laboratoire de géothermie de Groß Schönebeck, en Allemagne, au cours du premier test hydraulique effectué le 5 janvier 2001.<br />
e La <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana cubre toda la gama de tecnologías geotérmicas. La imagen muestra el laboratorio geotérmico<br />
de Groß Schönebeck (Alemania) durante las primeras pruebas hidráulicas del 5 de enero de 2001.<br />
GFZ
g Industry overview<br />
Geothermal energy is available around the clock and<br />
is not subject to seasonal changes, the weather or climate<br />
conditions. In many countries around the world,<br />
geothermal energy is already used to generate electricity<br />
or used directly <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g networks. Particularly<br />
<strong>in</strong> regions with geologically favourable conditions<br />
(e.g. regions <strong>in</strong> the so-called “Pacific R<strong>in</strong>g of Fire”<br />
and those with volcanic activity and temperatures of<br />
over 200 °C), geothermal energy forms a solid basis<br />
for environmentally friendly, cost-effective and susta<strong>in</strong>able<br />
energy generation.<br />
The German geothermal <strong>in</strong>dustry covers the<br />
entire range of geothermal technologies, from hydrothermal<br />
and petrothermal deep geothermal energy<br />
for heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and power generation up to shallow<br />
geothermal energy which uses the heat <strong>in</strong> the top<br />
layers of the earth or the groundwater. In addition to<br />
develop<strong>in</strong>g and manufactur<strong>in</strong>g technologies, the<br />
<strong>in</strong>dustry covers the entire value cha<strong>in</strong>, from feasibility<br />
and economic viability studies and the preparation of<br />
practicability plans to project development, plann<strong>in</strong>g<br />
and construction management, from tapp<strong>in</strong>g the<br />
energy sources (drill<strong>in</strong>g methods) to power plant construction<br />
and operation.<br />
Technologies and applications<br />
Depend<strong>in</strong>g on drill<strong>in</strong>g depth, there are two ma<strong>in</strong> geothermal<br />
energy possibilities; deep geothermal energy<br />
and shallow or near-surface geothermal energy.<br />
There is no precise def<strong>in</strong>ition, but a m<strong>in</strong>imum depth<br />
of 400 metres (a boundary set <strong>in</strong> the German Association<br />
of Eng<strong>in</strong>eers (VDI) Guidel<strong>in</strong>e 4640) is usually<br />
accepted as def<strong>in</strong><strong>in</strong>g deep geothermal energy <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>. Deep geothermal energy can be used both<br />
to generate electricity <strong>in</strong> power plants and to feed<br />
heat <strong>in</strong>to larger heat<strong>in</strong>g networks for <strong>in</strong>dustrial production<br />
or for heat<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. One advantage of<br />
this k<strong>in</strong>d of energy supply over other renewable energies<br />
is that deep geothermal energy is not subject to<br />
seasonal or daily fluctuations, mak<strong>in</strong>g it permanently<br />
available. Deep geothermal energy is further divided<br />
<strong>in</strong>to hydrothermal and petrothermal geothermal<br />
energy and deep geothermal probes.<br />
Hydro geothermal energy uses hot water drawn<br />
directly from underground reservoirs located at great<br />
g The pr<strong>in</strong>ciple beh<strong>in</strong>d petrothermal geothermal energy<br />
us<strong>in</strong>g the Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />
f Pr<strong>in</strong>cipe de la géothermie HDR selon le procédé Organic<br />
Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />
e Pr<strong>in</strong>cipio de geotermia petrotermal según el proceso<br />
Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />
depths. The water-bear<strong>in</strong>g rock layer (“aquifer”)<br />
should have a very large vertical and lateral distribution<br />
to ensure long-term productivity. Depend<strong>in</strong>g on<br />
the thermal water flow rate and temperature, hydro<br />
geothermal energy can be used to generate heat and/<br />
or electricity; for the latter, the water temperature<br />
should be over 100 °C. The hot water drives a steam<br />
turb<strong>in</strong>e and can also be used for other heat consumers<br />
such as domestic households or <strong>in</strong>dustrial operations.<br />
The cooled thermal water is then fed back <strong>in</strong>to the<br />
bedrock via a second borehole (“re<strong>in</strong>jection well”).<br />
The use of deep heat reservoirs with few or no<br />
water resources is referred to as petrothermal geothermal<br />
energy. Dry rock layers (crystall<strong>in</strong>e and<br />
dense sedimentary rock) at depths of three to six kilometres<br />
with high temperatures (over 150 °C) can serve<br />
as reservoirs. These are accessed via two or more boreholes.<br />
Hydraulic and chemical stimulation processes<br />
(Enhanced Geothermal Systems, EGS) are used to<br />
make cracks and fissures <strong>in</strong> the rock. Cold water is<br />
then pumped at high pressure down an <strong>in</strong>jection well<br />
<strong>in</strong>to the rock, where it is heated and returns to the<br />
surface via a second borehole. This hot water <strong>in</strong> turn<br />
GFZ German Research<br />
39<br />
Centre for Geosciences
40 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Roller bit ready for use <strong>in</strong> geothermal drill<strong>in</strong>g at Groß<br />
Schönebeck, <strong>Germany</strong>.<br />
f Trépan à molettes avant un forage de géothermie à Groß<br />
Schönebeck, en Allemagne.<br />
e Trépano de rodillos antes de su aplicación en una perforación<br />
geotérmica en Groß Schönebeck (Alemania).<br />
heats a work<strong>in</strong>g fluid with a low boil<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t (so-called<br />
Kal<strong>in</strong>a Cycle and the Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle, ORC), produc<strong>in</strong>g<br />
steam for a turb<strong>in</strong>e �p 39. Heat can also be fed<br />
<strong>in</strong>to district heat<strong>in</strong>g networks via a heat exchanger.<br />
A deep geothermal probe is a closed system for<br />
produc<strong>in</strong>g geothermal energy consist<strong>in</strong>g of a s<strong>in</strong>gle<br />
borehole rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> depths from over 400 metres to<br />
several thousand metres. What are known as double<br />
tube probes are fed <strong>in</strong>to the borehole to a depth of<br />
4,000 metres. Water circulates through these probes<br />
<strong>in</strong> a closed circuit. The heat generated from water<br />
heated at depth is extracted at the surface and transferred<br />
to a heat pump circuit. The extracted energy is<br />
used for process heat for <strong>in</strong>dustry and commercial<br />
uses at higher temperatures and agricultural use at<br />
lower temperatures. S<strong>in</strong>ce the majority of the costs for<br />
a deep geothermal probe – as for all other deep geothermal<br />
projects – are accounted for by the borehole,<br />
the best economic conditions are achieved if an exist<strong>in</strong>g<br />
borehole can be used. However, the low heat<br />
exchanger surface area of the probe means that elec-<br />
GFZ<br />
g Installation of a pipe.<br />
f Pose d’un tuyau.<br />
e Instalación de un tubo.<br />
tricity generation is not economically viable even at<br />
high temperatures.<br />
GFZ<br />
Shallow geothermal energy uses the heat <strong>in</strong> the<br />
Earth’s uppermost strata (up to 400 metres) and <strong>in</strong> the<br />
groundwater. This energy is based on the heat radiated<br />
by the sun and the heat flow from the <strong>in</strong>terior of the<br />
Earth to the surface. It is suitable for heat<strong>in</strong>g or cool<strong>in</strong>g<br />
build<strong>in</strong>gs and for heat<strong>in</strong>g water. At depths of about<br />
20 metres, and depend<strong>in</strong>g on geo logical conditions<br />
down to a maximum of 40 metres, temperatures <strong>in</strong><br />
the Earth’s uppermost strata are subject to seasonal<br />
fluctuations. At a depth of about 20 metres, an equilibrium<br />
prevails between the exterior and <strong>in</strong>terior<br />
temperature of the Earth. At this level, climatic fluctuations<br />
are no longer seen and the temperature is<br />
about the annual average temperature at the location.<br />
In <strong>Germany</strong>, therefore, the temperatures at a<br />
depth of 10 – 20 metres is therefore approximately<br />
8 – 12 °C. From this depth on, the temperature <strong>in</strong>creases<br />
on average by approximately 3 °C per 100 metres of<br />
depth, reach<strong>in</strong>g a temperature of 20 – 25 °C at a depth
of 400 metres. The heat derived from the ground also<br />
depends on the qualities of the soil and rock.<br />
Various systems, such as heat pumps comb<strong>in</strong>ed<br />
with energy piles, geothermal heat collectors, geothermal<br />
heat probes and other ground-contact concrete<br />
units are used to harness geothermal energy.<br />
When optimally configured, a heat pump can improve<br />
the <strong>in</strong>terior climate and reduce energy costs for heat<strong>in</strong>g<br />
and air condition<strong>in</strong>g. Grounded heat pumps<br />
<strong>in</strong>crease the prevail<strong>in</strong>g soil temperature to the temperature<br />
required <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g, draw<strong>in</strong>g heat from<br />
the ground <strong>in</strong> a circulatory process. Heat pumps can<br />
also be operated <strong>in</strong> reverse to supply the required<br />
cool<strong>in</strong>g capacity. Heat pumps can also use the ambient<br />
air as a heat source. However, when the need for heat<strong>in</strong>g<br />
is at its greatest <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter, the ambient air is at its coldest,<br />
which reduces the yield of the heat pump. External<br />
energy is required to power the heat pump. Depend<strong>in</strong>g<br />
on external conditions, this may account for 25 to<br />
50 per cent of the energy yield which is used as heat.<br />
The available systems vary <strong>in</strong> the type of power they<br />
need: compression heat pumps are mechanically<br />
powered, whilst absorption heat pumps need power<br />
from a heat source. The latter can be operated with<br />
gas, oil, waste and solar heat with impressive efficiency<br />
<strong>in</strong> relation to the primary energy use.<br />
Energy piles require deep concrete piles, diaphragm<br />
walls or other underground static concrete<br />
components fitted out with plastic pipes through<br />
which water flows as a transport medium, utilis<strong>in</strong>g<br />
the geothermal heat<strong>in</strong>g or cool<strong>in</strong>g energy. Geothermal<br />
heat warms the cold water <strong>in</strong> the concrete piles,<br />
and the warm water passes through a heat pump to<br />
heat the build<strong>in</strong>g. This system can be used for gentle<br />
cool<strong>in</strong>g <strong>in</strong> summer.<br />
Geothermal heat collectors are placed horizontally<br />
at a depth of 80 to 160 cm, with operat<strong>in</strong>g temperatures<br />
greatly <strong>in</strong>fluenced by prevail<strong>in</strong>g surface<br />
weather conditions. They require more space than<br />
energy piles or geothermal probes (see below); for a<br />
s<strong>in</strong>gle family home, a surface area of some 200 – 250 m 2<br />
is required. A heat transfer medium circulat<strong>in</strong>g<br />
through the collector pipes transports ground heat<br />
to a heat pump.<br />
direct solar radiation and precipitation<br />
geothermal heat flow<br />
1.5 m<br />
5.0 m<br />
10.0 m<br />
15.0 m<br />
30.0 m<br />
400<br />
m<br />
Shallow geothermal energy<br />
0<br />
5° 10° 15°<br />
20°C<br />
constant 10°C<br />
shallow geothermal<br />
energy<br />
+3k/100m<br />
shallow geothermal<br />
energy area,<br />
geothermal<br />
energy storage<br />
neutral zone beg<strong>in</strong>s<br />
g Natural near-surface temperature distribution at various depths.<br />
f Répartition naturelle des températures en basse profondeur.<br />
e Distribución natural de la temperatura en la capa cercana a<br />
la superficie a más profundidad.<br />
Geothermal probes are the most widely-used<br />
types of plants <strong>in</strong> Central and Northern Europe. These<br />
are <strong>in</strong>stalled at depths of 50 to 250 metres. They<br />
require little space and utilise a constant temperature.<br />
The probes are usually <strong>in</strong>stalled as vertical boreholes<br />
<strong>in</strong>to which plastic pipes (HDPE) are <strong>in</strong>serted. A<br />
heat transfer medium then circulates through the<br />
pipes, absorb<strong>in</strong>g heat from the surround<strong>in</strong>g earth and<br />
transport<strong>in</strong>g it to a heat pump. This method allows<br />
systems of various sizes – from small residential units<br />
to complete residential estates (and office complexes<br />
or <strong>in</strong>frastructure facilities) – to be supplied with heat<strong>in</strong>g<br />
or cool<strong>in</strong>g.<br />
Market development<br />
Countries such as <strong>Germany</strong>, Italy, Indonesia, the Philipp<strong>in</strong>es,<br />
Mexico, the USA and Iceland have been us<strong>in</strong>g<br />
geothermal energy as part of their energy concept for<br />
many years. The use of geothermal energy to generate<br />
electricity has also recently struck a chord <strong>in</strong> Africa,<br />
for example <strong>in</strong> Kenya. Most of the plants <strong>in</strong>stalled are<br />
currently used for heat generation. In 2010, around<br />
50,600 MW of thermal capacity was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> almost<br />
w<strong>in</strong>ter<br />
spr<strong>in</strong>g<br />
summer<br />
autumn<br />
neutral zone ends<br />
deep<br />
geothermal<br />
energy beg<strong>in</strong>s<br />
41<br />
www.solarpraxis.de
42 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
80 countries worldwide and just under 10,700 MW of<br />
electrical capacity was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> a total of 24 countries.<br />
The largest <strong>in</strong>stalled capacity was <strong>in</strong> the USA, followed<br />
by the Philipp<strong>in</strong>es, Indonesia, Mexico and Italy.<br />
In OECD countries, the average annual growth<br />
<strong>in</strong> electricity generation us<strong>in</strong>g geothermal energy<br />
between 1990 and 2010 was around 2.1 per cent.<br />
Besides the particularly high potential for utilis<strong>in</strong>g<br />
this form of energy along the “R<strong>in</strong>g of Fire” around<br />
the Pacific Ocean, there is also considerable potential<br />
on the islands on the Mid-Atlantic Ridge (e.g. Iceland).<br />
Further “hot spots” can be found <strong>in</strong> East Africa along<br />
the Great Rift Valley and <strong>in</strong> parts of the Middle East.<br />
Grow<strong>in</strong>g national energy consumption and <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />
fossil fuel prices may make the use of geothermal<br />
energy more important <strong>in</strong> the future <strong>in</strong> these countries,<br />
particularly Kenya.<br />
In <strong>Germany</strong>, deep geothermal power plants are<br />
used to produce heat as well as for comb<strong>in</strong>ed heat and<br />
power generation. For example, <strong>in</strong> Unterhach<strong>in</strong>g near<br />
Munich, a geothermal power station with a thermal<br />
capacity of up to 38 MW has been <strong>in</strong> operation s<strong>in</strong>ce<br />
2007. S<strong>in</strong>ce 2009, the same plant has been generat<strong>in</strong>g<br />
an additional average electrical capacity of 3.36 MW.<br />
Geothermal plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> produced 18.8 GWh of<br />
electricity <strong>in</strong> 2011. Generat<strong>in</strong>g around 6,320 GWh of<br />
thermal energy, geothermal energy accounted for<br />
4.5 per cent of heat generation from renewable energies.<br />
The majority of the heat (around 95 per cent) was<br />
generated us<strong>in</strong>g shallow geothermal energy. Around<br />
960 million euros was <strong>in</strong>vested <strong>in</strong> the construction of<br />
geothermal plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2011 and operation<br />
of the plants generated <strong>in</strong>dustry turnover of around<br />
700 million euros.<br />
Regulatory framework<br />
The use of shallow geothermal energy is possible <strong>in</strong><br />
many regions around the world and is particularly<br />
suitable for use <strong>in</strong> houses, blocks of flats, public <strong>in</strong>stitutions,<br />
adm<strong>in</strong>istrative build<strong>in</strong>gs, hospitals, schools<br />
and bus<strong>in</strong>esses and to heat road surfaces to prevent<br />
ice formation and improve road safety. However, an<br />
energy evaluation should be performed before us<strong>in</strong>g<br />
a heat pump, s<strong>in</strong>ce the heat pump requires external<br />
energy (see above). Factors that play a crucial role <strong>in</strong><br />
the overall economic viability <strong>in</strong>clude the temperatures<br />
of the heat<strong>in</strong>g system and the quality of the<br />
<strong>in</strong>stallation. Therefore any construction of a heat<strong>in</strong>g<br />
system based on geothermal energy must be preceded<br />
by a comprehensive plann<strong>in</strong>g process by a<br />
qualified specialist company.<br />
In addition to favourable natural conditions,<br />
deep geothermal energy projects also require stable<br />
political conditions. Legal issues <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g drill<strong>in</strong>g<br />
and the regulation of the use and return of extracted<br />
thermal water are particularly relevant <strong>in</strong> this context.<br />
A clear legal framework govern<strong>in</strong>g the feed<strong>in</strong>g<strong>in</strong><br />
of electricity to the grid is another key factor for<br />
successfully connect<strong>in</strong>g geothermal power plants to<br />
the power grid. In <strong>Germany</strong>, the Renewable Energy<br />
Sources Act (EEG) promotes the use of geothermal<br />
energy to generate electricity, depend<strong>in</strong>g on the size<br />
of the plant. Long-term f<strong>in</strong>ancial modell<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>surance<br />
solutions can mitigate exploration risk, i.e. f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />
that thermal water is not available <strong>in</strong> sufficient<br />
quantity or at the requisite temperature only after the<br />
wells have been drilled, help<strong>in</strong>g to remove exist<strong>in</strong>g<br />
barriers to <strong>in</strong>vestment. The KfW Bankengruppe – the<br />
federal and state development bank – can grant loans<br />
for geothermal deep drill<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> under the<br />
Federal government’s “Exploration Risk of Deep Geothermal<br />
Energy” programme. A cooperation partner<br />
from the <strong>in</strong>surance <strong>in</strong>dustry is support<strong>in</strong>g the KfW by<br />
assum<strong>in</strong>g part of the risk.<br />
Outlook<br />
Geothermal energy is now <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly becom<strong>in</strong>g a<br />
’hot topic’ <strong>in</strong> political discussions on future energy<br />
supply. In the face of ris<strong>in</strong>g fossil fuel costs, geothermal<br />
energy offers secure, long-term availability along with<br />
the capacity to meet base load needs. Its flexible range<br />
of applications <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and electricity<br />
generation is also lead<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the number<br />
of plants <strong>in</strong>stalled worldwide.<br />
The follow<strong>in</strong>g pages list companies specialis<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> the use of deep and shallow geothermal energy.
g Illustration of geothermal heat systems us<strong>in</strong>g geothermal heat collectors and geothermal probes via a heat pump.<br />
f Représentation schématique de l’exploitation géothermique à l’aide de capteurs et de sondes géothermiques.<br />
e Representación esquemática del uso del calor mediante colectores y sondas geotérmicas.<br />
f Aperçu du secteur<br />
La chaleur géothermique est disponible partout 24<br />
heures sur 24, et ce <strong>in</strong>dépendamment des saisons, de<br />
la météo ou des conditions climatiques. Dans de nombreux<br />
pays à travers le monde, la géothermie est utilisée<br />
pour produire de l’électricité, directement pour<br />
fournir de l’énergie de chauffage. C’est en particulier<br />
dans les pays où les conditions préalables sont favorables<br />
d’un po<strong>in</strong>t de vue géologique (par ex. dans les<br />
régions volcaniques, température > 200 °C), comme le<br />
long de la « Ce<strong>in</strong>ture de feu du Pacifique » (« R<strong>in</strong>g of<br />
Fire »), que la géothermie constitue une base solide de<br />
production énergétique écologique, avantageuse au<br />
niveau des coûts et durable.<br />
L’<strong>in</strong>dustrie allemande de la géothermie comprend<br />
tout l’éventail des technologies dans ce doma<strong>in</strong>e : de<br />
la géothermie profonde hydrothermale et HDR pour<br />
la production de chaleur, de froid et d’électricité<br />
jusqu’à la géothermie de basse profondeur qui utilise<br />
la chaleur des couches terrestres supérieures ou de la<br />
nappe phréatique. Outre le développement et la fabrication<br />
des technologies, le secteur englobe toute la<br />
chaîne de valeurs ajoutées : des études de faisabilité et<br />
de rentabilité et de l’élaboration d’un concept réalisable<br />
jusqu’à l’exploitation (technique de forage), la<br />
construction des <strong>in</strong>stallations dans la centrale et enf<strong>in</strong><br />
sa mise en service, en passant par le développement<br />
du projet, la planification et la direction des travaux.<br />
Technologies et applications<br />
En fonction de la profondeur de forage, on dist<strong>in</strong>gue<br />
la géothermie profonde et la géothermie de basse<br />
profondeur. Il n’existe certes pas de limite stricte, mais<br />
on présuppose, en Allemagne, lorsque l’on parle de<br />
géothermie profonde, une profondeur m<strong>in</strong>imale de<br />
400 m (limite selon la directive allemande VDI 4640).<br />
La géothermie profonde permet de produire à la fois<br />
de l’électricité dans des centrales électriques a<strong>in</strong>si que<br />
de la chaleur dans de grands réseaux thermiques pour<br />
la production <strong>in</strong>dustrielle ou pour l’approvisionnement<br />
en chaleur de bâtiments. L’un des avantages par<br />
rapport aux autres énergies renouvelables est que la<br />
géothermie profonde n’est pas tributaire de fluctuations<br />
saisonnières ou horaires ; elle est donc disponible<br />
à tout moment. On fait la dist<strong>in</strong>ction entre la géothermie<br />
hydrothermale, les systèmes HDR et les sondes<br />
géothermiques profondes.<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
43
44 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
La géothermie hydrothermale exploite directement<br />
la chaleur en puisant l’eau chaude dans des<br />
couches à grande profondeur. La couche rocheuse<br />
imprégnée d’eau (l’aquifère) doit permettre la propagation<br />
verticale et latérale la plus large possible af<strong>in</strong><br />
de garantir une utilisation à long terme. Selon le débit<br />
et la température de l’eau thermale, la géothermie<br />
hydrothermale peut être employée pour produire de<br />
la chaleur et / ou de l’électricité ; pour cette dernière,<br />
la température de l’eau doit être supérieure à 100 °C.<br />
L’eau chaude alimente une turb<strong>in</strong>e à vapeur et peut<br />
en outre être utilisée pour d’autres consommations<br />
de chaleur, par exemple dans des habitations ou des<br />
entreprises <strong>in</strong>dustrielles. L’eau thermale refroidie est<br />
ensuite reconduite dans le sous-sol via un deuxième<br />
forage (« forage de ré<strong>in</strong>jection »).<br />
L’exploitation de réservoirs de chaleur situés dans<br />
les couches de roches profondes, qui ne contiennent<br />
aucune ressource naturelle en eau ou pas suffisamment,<br />
est qualifiée de géothermie HDR. Les couches<br />
rocheuses chaudes et sèches (roches sédimentaires<br />
cristall<strong>in</strong>es ou denses), situées de trois à six kilomètres<br />
de profondeur, et dont les températures correspondantes<br />
sont élevées (plus de 150 °C), servent de réservoir.<br />
Le raccordement a lieu par le biais de deux ou<br />
plusieurs forages. Des fissures et des crevasses sont<br />
générées dans la pierre par le biais de procédés de<br />
simulation hydrauliques ou chimiques (Enhanced<br />
Geothermal Systems, EGS). À l’aide d’un forage d’<strong>in</strong>jection,<br />
de l’eau est pressée dans la pierre sous haute<br />
pression, où elle se réchauffe et réaccède ensuite vers<br />
le haut via le forage de refoulement. L’eau chaude, à<br />
son tour, réchauffe des substances actives dont le po<strong>in</strong>t<br />
d’ébullition est faible par le biais du « procédé de cycle<br />
de Kal<strong>in</strong>a » ou du cycle ORC (Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle) pour<br />
générer de la vapeur dans une turb<strong>in</strong>e �p 39. La chaleur<br />
peut par ailleurs être alimentée par le biais d’un échangeur<br />
thermique dans le réseau de chaleur à distance.<br />
La sonde géothermique profonde est un système<br />
fermé dest<strong>in</strong>é à la production de chaleur géothermique,<br />
qui consiste en un unique forage à une<br />
profondeur m<strong>in</strong>imale de 400 m et pouvant descendre<br />
jusqu’à plusieurs milliers de mètres. Des sondes dites<br />
« à double tuyau» sont <strong>in</strong>troduites dans le puits de<br />
forage jusqu’à une profondeur de 4 000 mètres. L’eau<br />
circule en circuit fermé par ces sondes. L’eau réchauffée<br />
en profondeur permet d’extraire en surface de la<br />
chaleur qui est émise dans un circuit de pompes à chaleur.<br />
L’énergie obtenue peut être utilisée, par exemple,<br />
pour les beso<strong>in</strong>s calorifiques des processus <strong>in</strong>dustriels<br />
et artisanaux, ou à des basses températures pour une<br />
utilisation agricole. Étant donné que la plus grande<br />
partie des coûts d’une sonde géothermique profonde<br />
(comme de tous les autres projets de géothermie profonde)<br />
doivent être utilisés pour le forage, le recours à<br />
un puits de forage existant offre des conditions f<strong>in</strong>ancières<br />
avantageuses. Toutefois, la production d’électricité<br />
n’est pas économique, même à température<br />
élevée, en raison de la faible surface des échangeurs<br />
thermiques de la sonde.<br />
La géothermie à basse profondeur utilise la<br />
chaleur des couches terrestres supérieures (jusqu’à<br />
400 m) a<strong>in</strong>si que la nappe phréatique. Cette énergie<br />
repose sur la chaleur du rayonnement solaire et sur le<br />
flux calorifique dirigé depuis l’<strong>in</strong>térieur de la Terre<br />
vers la surface terrestre. Elle est dest<strong>in</strong>ée au chauffage<br />
ou au refroidissement des bâtiments a<strong>in</strong>si qu’au<br />
réchauffement de l’eau courante. Jusqu’à une profondeur<br />
de 20 m environ, et en fonction des circonstances<br />
géo logiques jusqu’à 40 m au maximum, la température<br />
dans les couches terrestres supérieures est soumise<br />
aux fluctuations saisonnières. À une profondeur d’environ<br />
20 m, il règne un état d’équilibre entre la température<br />
terrestre extérieure et <strong>in</strong>térieure. À ce niveau,<br />
les fluctuations climatiques ne sont plus perceptibles,<br />
et la température correspond à la température<br />
moyenne de l’année dans cette zone. En Allemagne,<br />
les températures à une profondeur de 10 à 20 m<br />
atteignent a<strong>in</strong>si 8 à 12 °C environ. À des profondeurs<br />
plus importantes, la température augmente en<br />
moyenne d’env. 3 °C tous les 100 m, pour atte<strong>in</strong>dre 20<br />
à 25 °C à 400 m. La chaleur qui peut être extraite de la<br />
terre est par ailleurs déterm<strong>in</strong>ée par la nature du sol,<br />
ou par extension, de la pierre �p 41.<br />
Les pompes à chaleur, associées à des pieux<br />
énergétiques, des capteurs géothermiques, des sondes<br />
géothermiques ou d’autres pièces de béton en contact<br />
avec le sol, permettent d’exploiter la géothermie à<br />
basse profondeur. Une pompe à chaleur configurée<br />
de manière optimale peut améliorer le climat <strong>in</strong>térieur<br />
et réduire le coût énergétique du chauffage et<br />
de la climatisation du bâtiment. Les pompes à chaleur<br />
reliées à la terre augmentent le niveau de température<br />
qui prévaut dans le sol aux températures nécessitées
dans le bâtiment. Dans ce cadre, la chaleur est a<strong>in</strong>si<br />
extraite du sol au cours d’un processus cyclique. De<br />
même, une pompe à chaleur peut fournir, <strong>in</strong>versement,<br />
la puissance de refroidissement manquante.<br />
Les pompes à chaleur peuvent également utiliser l’air<br />
ambiant en tant que source de chaleur. Toutefois, c’est<br />
pendant la période hivernale que les beso<strong>in</strong>s calorifiques<br />
sont les plus élevés, que l’air ambiant est le plus<br />
froid, ce qui réduit le bénéfice de la pompe à chaleur.<br />
Une énergie externe est nécessaire pour actionner la<br />
pompe à chaleur. En fonction des conditions extérieures,<br />
cette énergie peut représenter entre 25 et 50<br />
pour cent du rendement énergétique utilisé en tant<br />
que chaleur. Les systèmes disponibles se dist<strong>in</strong>guent<br />
par le type d’énergie d’entraînement nécessaire :<br />
Tandis que les pompes à chaleur à compression sont<br />
entraînées mécaniquement, les pompes à chaleur à<br />
absorption nécessitent de l’énergie thermique. Ces<br />
dernières peuvent fonctionner au gaz, à l’huile ou<br />
grâce à la chaleur résiduelle, et elles sont particulièrement<br />
impressionnantes de par leur haut degré d’efficacité<br />
par rapport à l’énergie primaire utilisée.<br />
Pour élaborer des pieux énergétiques, il faut<br />
équiper des pieux en béton atteignant de grandes<br />
profondeurs, des rideaux souterra<strong>in</strong>s ou d’autres éléments<br />
en béton statiques, implantés dans le sous-sol,<br />
avec des tuyaux en plastique qui exploitent la chaleur<br />
ou le froid de la terre avec l’eau en tant que fluide<br />
<strong>in</strong>termédiaire. L’eau froide se réchauffe dans les pieux<br />
en béton par l’<strong>in</strong>termédiaire de la chaleur terrestre.<br />
L’eau chaude chauffe le bâtiment par le biais d’une<br />
pompe à chaleur. En été, le système peut être utilisé<br />
pour produire un léger rafraîchissement.<br />
Les capteurs géothermiques sont posés à l’horizontale<br />
à une profondeur de 80 à 160 cm et sont fortement<br />
soumis, d’un po<strong>in</strong>t de vue thermique, aux<br />
<strong>in</strong>fluences atmosphériques prédom<strong>in</strong>antes sur la<br />
surface. Le beso<strong>in</strong> de surface est supérieur à celui<br />
nécessité par les pieux énergétiques ou les sondes<br />
géothermiques (voir ci-dessus) ; une maison <strong>in</strong>dividuelle<br />
nécessite une surface de terra<strong>in</strong> d’environ 200<br />
à 250 m 2 . Un fluide caloporteur, qui absorbe la chaleur<br />
du sol environnant et la transmet à la pompe à chaleur,<br />
circule dans ces tuyauteries en méandre.<br />
Les sondes géothermiques sont très répandues<br />
en Europe centrale et du Nord. Elles sont placées à une<br />
profondeur de 50 à 250 m. Leur encombrement est<br />
faible et elles bénéficient d’un niveau de température<br />
constant. Les sondes sont placées en forages verticaux<br />
dans lesquels on <strong>in</strong>stalle des tuyaux en plastique<br />
(PEHD). Un fluide caloporteur, qui absorbe la chaleur<br />
du sol environnant et la transmet à la pompe à chaleur,<br />
circule dans ces sondes. Cette technique permet<br />
de chauffer ou de refroidir des espaces de tailles différentes,<br />
de la petite unité d’habitation à la zone résidentielle<br />
complète (a<strong>in</strong>si que des complexes de<br />
bureau ou des <strong>in</strong>stallations d’<strong>in</strong>frastructures).<br />
Développement du marché<br />
Dans des pays tels que l’Allemagne, l’Italie, l’Indonésie,<br />
les Philipp<strong>in</strong>es, le Mexique, les États-Unis et l’Islande,<br />
l’utilisation de la géothermie fait partie du concept<br />
énergétique depuis déjà de nombreuses années. Sur le<br />
cont<strong>in</strong>ent africa<strong>in</strong> également, par exemple au Kenya,<br />
la géothermie pour la production d’électricité suscite<br />
un grand <strong>in</strong>térêt depuis quelque temps. Une grande<br />
partie des <strong>in</strong>stallations est actuellement exploitée pour<br />
la conversion en chaleur. En 2010, environ 50 600 MW<br />
de puissance thermique étaient <strong>in</strong>stallés dans quelque<br />
80 pays du monde entier, et une puissance électrique<br />
atteignant tout juste 10 700 MW était <strong>in</strong>stallée dans<br />
24 pays au total. La puissance <strong>in</strong>stallée la plus importante<br />
se trouvait aux États-Unis, suivis des Philipp<strong>in</strong>es,<br />
de l’Indonésie, du Mexique et de l’Italie.<br />
Dans les pays de l’OCDE, la croissance annuelle<br />
moyenne de la production d’électricité d’orig<strong>in</strong>e géothermique<br />
a atte<strong>in</strong>t environ 2,1 pour cent entre 1990<br />
et 2010. Outre le potentiel particulièrement élevé le<br />
long de la Ce<strong>in</strong>ture de feu du Pacifique, on trouve également<br />
un potentiel notable sur les îles de la dorsale<br />
médio-atlantique (par ex. l’Islande). D’autres sites<br />
importants se trouvent le long du grand rift est-africa<strong>in</strong><br />
et dans certa<strong>in</strong>es régions du Proche Orient. Dans<br />
ces pays, notamment au Kenya, l’utilisation de l’énergie<br />
géothermique devrait également prendre de plus<br />
en plus en d’importance, du fait des beso<strong>in</strong>s éner gétiques<br />
nationaux accrus et de l’augmentation du prix<br />
des énergies fossiles.<br />
En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations utilisent la géothermie<br />
profonde à la fois pour la récupération de la chaleur<br />
et pour la production comb<strong>in</strong>ée d’électricité et de chaleur.<br />
À Unterhach<strong>in</strong>g, près de Munich, par exemple,<br />
une centrale utilisant la géothermie est en service<br />
45
46 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Drill<strong>in</strong>g work to <strong>in</strong>stall a geothermal heat probe.<br />
f Travaux de forage pour l’<strong>in</strong>stallation de sondes géothermiques.<br />
e Perforaciones para la aplicación de la sonda geotérmica.<br />
depuis 2007: elle a une puissance thermique maximale<br />
de 38 MW, et depuis 2009, un rendement électrique<br />
supplémentaire de 3,36 MW au maximum. En<br />
2011, les <strong>in</strong>stallations géothermiques en Allemagne<br />
ont produit 18,8 GWh de courant. Avec environ<br />
6 320 GWh d’énergie thermique produite, la géothermie<br />
a couvert 4,5 pour cent de la fourniture de<br />
chaleur issue des énergies renouvelables. La majorité<br />
de cette chaleur (environ 95 pour cent) a été produite<br />
à partir de la géothermie à basse profondeur. Au total,<br />
sur l’ensemble de l’année 2011, 960 millions d’euros<br />
ont été <strong>in</strong>vestis en Allemagne dans la construction<br />
d’<strong>in</strong>stallations géothermiques. L’exploitation de ses<br />
<strong>in</strong>stallations a rapporté au secteur un chiffre d’affaires<br />
de 700 millions d’euros.<br />
Conditions-cadres<br />
L’utilisation de la géothermie à basse profondeur est<br />
possible dans de nombreuses régions à travers le<br />
globe et est particulièrement adaptée pour les maisons<br />
<strong>in</strong>dividuelles ou les immeubles collectifs, les<br />
blocs de bâtiments, les établissements publics, les<br />
adm<strong>in</strong>istrations, les hôpitaux, les écoles et les locaux<br />
Jürgen Fälchle – Fotolia.com<br />
<strong>in</strong>dustriels, ou encore pour le chauffage des espaces<br />
routiers pour la prévention du verglas et l’augmentation<br />
de la sécurité routière. Toutefois, avant d’utiliser<br />
une pompe à chaleur, il convient d’effectuer une évaluation<br />
énergétique, car cet équipement nécessite une<br />
énergie externe (voir plus haut). Les facteurs décisifs<br />
pour un bilan global pert<strong>in</strong>ent sur le plan économique<br />
sont, entre autres, la température du système de<br />
chauffage et la qualité de l’<strong>in</strong>stallation. Par conséquent,<br />
avant toute construction de chauffage géothermique,<br />
il convient de procéder à une planifi cation complète<br />
effectuée par une entreprise spécialisée qualifi ée.<br />
Au-delà des conditions naturelles favorables, les<br />
projets de géothermie en profondeur nécessitent<br />
également des conditions politiques stables. Les questions<br />
ayant trait à la loi sur les m<strong>in</strong>es a<strong>in</strong>si que les<br />
règlements régissant l’utilisation et la ré<strong>in</strong>jection de<br />
l’eau thermale exploitée sont d’une importance primordiale.<br />
Un facteur de succès essentiel pour le raccordement<br />
de centrales géothermiques au réseau<br />
électrique est un cadre légal clairement réglementé<br />
dans le doma<strong>in</strong>e de l’approvisionnement en électricité.<br />
En Allemagne, la production d’électricité par<br />
géothermie en fonction de la taille de l’<strong>in</strong>stallation est<br />
encouragée par la Loi sur les énergies renouvelables<br />
(EEG). L’obstacle à l’<strong>in</strong>vestissement dans le risque<br />
d’exploration, c’est-à-dire le fait de ne découvrir,<br />
après la réalisation des forages, que de l’eau thermale<br />
en quantité ou en température <strong>in</strong>suffi santes, est<br />
réduit grâce à des modèles de fi nancement et des<br />
solutions de garantie au long terme, ou encore par<br />
des cautions d’État. En Allemagne, le KfW Bankengruppe<br />
(la banque de développement de l’État et des<br />
länder) peut octroyer des emprunts pour des forages<br />
de géothermie profonde dans le cadre du programme<br />
« Fündigkeitsrisiko Tiefengeothermie » (risque géologique<br />
en géothermie profonde) lancé à la demande<br />
du gouvernement fédéral. Un partenaire issu du secteur<br />
de l’assurance soutient le KfW par le biais d’une<br />
prise de garanties proportionnelle.<br />
Perspective<br />
La géothermie est actuellement de plus en plus fréquemment<br />
au cœur des discussions politiques au<br />
sujet de l’approvisionnement énergétique de l’avenir.<br />
Dans le contexte de l’augmentation du coût des combustibles<br />
fossiles, elle offre une disponibilité a<strong>in</strong>si<br />
qu’une charge de base, garanties à long terme. Par ail
leurs, la souplesse des possibilités d’utilisation dans le<br />
secteur du chauffage, du refroidissement et de la production<br />
d’électricité entraîne une augmentation des<br />
<strong>in</strong>stallations dans le monde entier.<br />
Sur les pages suivantes, vous trouverez des entreprises<br />
spécialisées dans l’utilisation de la géothermie<br />
profonde et de basse profondeur.<br />
e Visión general del sector<br />
La energía geotérmica es <strong>in</strong>agotable, <strong>in</strong>dependientemente<br />
del lugar, la hora, las estaciones del año, el<br />
tiempo atmosférico o las condiciones climáticas. En<br />
muchos países de todo el mundo, se aplica la energía<br />
geotérmica para facilitar directamente el uso de<br />
energía calefactora. Especialmente en regiones con<br />
condiciones geológicas favorables (por ejemplo, en<br />
las regiones con actividad volcánica, temperatura<br />
> 200 grados centígrados), como a lo largo del llamado<br />
«c<strong>in</strong>turón de fuego» del Pacífico, la energía geotérmica<br />
constituye una base sólida para la obtención de<br />
energía ecológica, económica y sostenible.<br />
La <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana cubre toda la<br />
gama de tecnologías geotérmicas: desde la energía<br />
geotérmica profunda hidrotermal y petrotermal para<br />
la calefacción, la refrigeración y la generación de electricidad<br />
hasta la energía geotérmica cercana a la<br />
superficie, que utiliza el calor de las capas superiores<br />
de la Tierra o del agua subterránea. Además del desarrollo<br />
y la fabricación de tecnologías, el sector cubre la<br />
cadena completa de sum<strong>in</strong>istro: desde los estudios de<br />
viabilidad y rentabilidad y la elaboración de un concepto<br />
de factibilidad, pasando por el desarrollo de un<br />
proyecto, la planificación y la dirección de la obra,<br />
hasta la explotación (técnica de excavación), la construcción<br />
de las centrales eléctricas y, f<strong>in</strong>almente, la<br />
puesta en marcha de la central.<br />
Tecnologías y aplicaciones<br />
En función de la profundidad de excavación, se puede<br />
diferenciar entre energía geotérmica profunda y<br />
energía geotérmica cercana a la superficie. Aunque<br />
no existe un límite estricto, se habla en Alemania de<br />
un yacimiento de energía geotérmica profunda a<br />
partir de una profundidad mínima de 400 metros<br />
(límite conforme a la directriz alemana VDI 4640). Sirviéndose<br />
de la energía geotérmica profunda, puede<br />
obtenerse tanto electricidad en centrales energéticas<br />
como calor en grandes redes térmicas dest<strong>in</strong>adas a la<br />
producción <strong>in</strong>dustrial o a la calefacción de edificios.<br />
Una ventaja frente a otras fuentes de energía renovables<br />
es que la energía geotérmica profunda no está<br />
sujeta a fluctuaciones estacionales o diarias, por lo<br />
que está disponible de manera constante. Hay que<br />
diferenciar entre geotermia hidro termal, geotermia<br />
petrotermal y sondas geotérmicas profundas.<br />
Para la geotermia hidrotermal, se utilizan directamente<br />
capas conductoras de agua caliente en grandes<br />
profundidades. La capa de roca portadora de agua<br />
(«capa acuífera») debe tener una distribución vertical<br />
y lateral amplia para garantizar un uso a largo plazo.<br />
La geotermia hidrotermal es aplicable, según la temperatura<br />
y cantidad extraída de agua termal, para la<br />
obtención de calor o electricidad; para esta última, la<br />
temperatura del agua deberá superar los 100 grados<br />
centígrados. El agua caliente impulsa una turb<strong>in</strong>a de<br />
vapor y, además, pueden utilizarla otros consumidores<br />
de calor, como hogares y empresas <strong>in</strong>dustriales.<br />
A cont<strong>in</strong>uación, se conduce el agua termal enfriada<br />
a través de una segunda perforación («perforación de<br />
re<strong>in</strong>yección») de nuevo al subsuelo.<br />
En la geotermia petrotermal, se utiliza el calor<br />
de los estratos profundos, en los que se encuentran<br />
pocos o casi n<strong>in</strong>gún recurso acuífero. Se usan como<br />
reserva las formaciones secas y calientes (rocas cristal<strong>in</strong>as<br />
y las rocas sedimentarias), a una profundidad de<br />
tres a seis kilómetros y con el correspondiente <strong>in</strong>cremento<br />
de las temperaturas (más de 150 grados centígrados).<br />
El acceso se realiza a través de dos o más<br />
perforaciones. Mediante métodos de estimulación<br />
hidráulica y química (Enhanced Geothermal Systems,<br />
EGS) se crean grietas y fisuras en la roca. Con una perforación<br />
de <strong>in</strong>yección, se <strong>in</strong>yecta agua a alta presión<br />
en la roca, donde se calienta y luego, a través de una<br />
perforación de transporte, vuelve a enviarse a la<br />
superficie. El agua caliente caldea, a su vez, sustancias<br />
de bajo punto de ebullición a través del denom<strong>in</strong>ado<br />
proceso de Ciclo Kal<strong>in</strong>a y Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC),<br />
con el f<strong>in</strong> de generar vapor para una turb<strong>in</strong>a �p 39. El<br />
calor también puede ser alimentado, a través de un<br />
<strong>in</strong>tercambiador de calor, en la red de calefacción urbana.<br />
La sonda geotérmica profunda es un sistema<br />
cerrado, dest<strong>in</strong>ado a la obtención de energía geotér-<br />
47
48 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g This br<strong>in</strong>e / water heat pump offers a thermal output of 5.8 to 17.2 kW, and is particularly suitable for use <strong>in</strong> detached houses.<br />
In monovalent operation, it covers the total year-round requirements for the heat<strong>in</strong>g system and for heat<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g water.<br />
f Cette pompe à chaleur saumure / eau a un rendement thermique de 5,8 à 17,2 kW, et est particulièrement adaptée pour une<br />
utilisation dans les maisons <strong>in</strong>dividuelles. En mode mono, elle assume totalement le chauffage et la production d’eau chaude<br />
toute l’année.<br />
e Esta bomba térmica de agua / salobre ofrece una potencia calorífica de 5,8 a 17,2 kilovatios y es especialmente adecuada para el<br />
uso en casas unifamiliares. En el uso monofuncional se encarga durante todo el año del calentamiento de la calefacción y del<br />
agua potable de manera <strong>in</strong>tegral.<br />
mica, que se coloca a una profundidad de entre 400<br />
metros y varios miles de metros. En la perforación,<br />
se <strong>in</strong>troducen unas sondas denom<strong>in</strong>adas sondas de<br />
doble tubo hasta una profundidad de 4000 metros.<br />
El agua circula a través de estas sondas en un circuito<br />
cerrado. Una vez que el agua llega a la superficie se le<br />
sustrae el calor que ha adquirido en la profundidad y<br />
se transmite al circuito de bomba térmica. La energía<br />
obtenida puede utilizarse con altas temperaturas, por<br />
ejemplo, en procesos de calor para la <strong>in</strong>dustria y el<br />
comercio o con bajas temperaturas para la agricultura.<br />
Dado que la mayor parte de los gastos van dest<strong>in</strong>ados<br />
a una sonda geotérmica (como también en el<br />
caso de todos los proyectos geotérmicos profundos)<br />
para la perforación, el poder utilizar una perforación<br />
ya existente supondrá unas condiciones económicas<br />
favorables. Incluso la generación de electricidad a altas<br />
temperaturas no es rentable, debido a la pequeña<br />
superficie de <strong>in</strong>tercambio de calor de la sonda.<br />
En la energía geotérmica cercana a la superficie,<br />
se utiliza el calor de las capas superiores de la Tierra<br />
(hasta 400 metros), así como del agua subterránea. La<br />
energía se basa en el calor procedente de las radiaciones<br />
del sol y del flujo térmico que se produce del <strong>in</strong>terior<br />
de la Tierra hacia la superficie. Es ideal tanto para la<br />
refrigeración como para la calefacción de edificios, así<br />
como para la calefacción de agua. A una profundidad<br />
de unos 20 metros, en función de las condiciones geológicas<br />
a un máximo de 40 metros, la temperatura en<br />
las capas superiores del suelo está sujeta a las fluctuaciones<br />
de las estaciones anuales. A unos ve<strong>in</strong>te metros<br />
de profundidad prevalece el estado de compensación<br />
entre la temperatura exterior e <strong>in</strong>terior de la Tierra.<br />
Allí las fluctuaciones climáticas ya no se pueden<br />
detectar, por lo que la temperatura corresponderá a la<br />
temperatura media anual de la respectiva ubicación.<br />
En Alemania, las temperaturas a una profundidad de<br />
10-20 metros oscilan entre 8 y 12 grados centígrados.<br />
Si se penetra a más profundidad, la temperatura<br />
Viessmann Werke
aumenta, por térm<strong>in</strong>o medio, unos 3 grados centígrados<br />
cada 100 metros, hasta alcanzar los 20-25 grados<br />
centígrados a una profundidad de 400 metros. El calor<br />
que puede ser extraído del suelo también está determ<strong>in</strong>ado<br />
por la naturaleza del suelo o de la roca �p 41.<br />
Las bombas térmicas, comb<strong>in</strong>adas con pilares de<br />
energía, colectores geotérmicos, sondas geotérmicas<br />
u otras piezas de hormigón conectadas a la Tierra,<br />
posibilitan el aprovechamiento del calor de la Tierra.<br />
Una bomba térmica ajustada de forma óptima puede<br />
mejorar el microclima y reducir los gastos energéticos<br />
para calefacción y climatización de edificios. Las bombas<br />
térmicas elevan el nivel de temperatura predom<strong>in</strong>ante<br />
en el suelo hasta conseguir la temperatura<br />
necesaria en el edificio. Para ello, el calor se extrae del<br />
suelo en un proceso de circulación. En sentido contrario,<br />
la bomba térmica también puede proporcionar la<br />
capacidad de refrigeración que falta. Asimismo, las<br />
bombas térmicas pueden usar el aire ambiente como<br />
fuente de calor. S<strong>in</strong> embargo, cuando en <strong>in</strong>vierno las<br />
necesidades caloríficas son elevadas, el aire ambiente<br />
es más frío, lo que reduce el rendimiento de la bomba<br />
térmica. Para el accionamiento de la bomba térmica,<br />
se necesita energía de origen externo. Según las condiciones<br />
exteriores, esto puede significar un 25-50 por<br />
ciento del rendimiento energético, que se utiliza<br />
como calor. Los sistemas disponibles se diferencian<br />
por la energía motriz necesaria: mientras que las<br />
bombas por compresión se accionan de forma mecánica,<br />
las bombas por absorción requieren energía<br />
motriz térmica. Estas últimas pueden funcionar con<br />
energía solar, calor residual, petróleo o gas e impresionan<br />
especialmente por su elevado rendimiento con<br />
respecto a la energía primaria utilizada.<br />
En el caso de los pilares de energía, se cubren<br />
con tuberías de plástico pilares profundos de hormigón,<br />
pantallas subterráneas u otras piezas de hormigón<br />
estáticas, construidas en el subsuelo, que explotan<br />
el calor o el frío de la Tierra utilizando el agua<br />
como conductor. El agua fría se caldea en los pilares<br />
de hormigón gracias al calor geotérmico. El agua<br />
caliente caldea el edificio mediante la <strong>in</strong>tercalación<br />
de una bomba térmica. En verano, puede utilizarse el<br />
sistema para una agradable refrigeración.<br />
Los colectores geotérmicos se colocan horizontalmente<br />
a una profundidad de entre 80 y 160 centí-<br />
metros y están sujetos a las condiciones atmosféricas<br />
que imperen en la superficie. Se precisa una superficie<br />
mayor de la que se necesita en el caso de los pilares de<br />
energía o las sondas geotérmicas (consulte más abajo);<br />
para una vivienda unifamiliar, se necesita una superficie<br />
de 200-250 m 2 . El medio portador de calor que<br />
fluye a través de los colectores transporta la energía<br />
extraída del suelo hasta la bomba térmica.<br />
Las sondas geotérmicas están muy extendidas<br />
en Europa central y del norte. Se colocan a una profundidad<br />
de entre 50 y 250 metros. Necesitan poco<br />
espacio y aprovechan un nivel de temperatura constante.<br />
Por lo general, las sondas se colocan como perforaciones<br />
verticales, en las que se <strong>in</strong>stalan tubos de<br />
plástico (HDPE). Dentro de ellos circula un líquido<br />
portador de calor, que absorbe el calor de la Tierra<br />
circundante y lo conduce a la bomba térmica. Con<br />
esta tecnología, se pueden abastecer con calor o frío<br />
<strong>in</strong>stalaciones de diversos tamaños, desde pequeñas<br />
viviendas hasta grandes complejos residenciales,<br />
así como edificios de ofic<strong>in</strong>as o <strong>in</strong>stalaciones de <strong>in</strong>fraestructuras.<br />
Evolución del mercado<br />
En países como Alemania, Italia, Indonesia, Filip<strong>in</strong>as,<br />
México, EE. UU. e Islandia, el empleo de energía geotérmica<br />
ya forma parte del concepto energético desde<br />
hace muchos años. Incluso en el cont<strong>in</strong>ente africano,<br />
por ejemplo, en Kenia, está teniendo mucho éxito la<br />
geotermia como medio para generar electricidad.<br />
Gran parte de los equipos <strong>in</strong>stalados se utilizan actualmente<br />
para la generación de calor. Según los datos de<br />
2010, a escala mundial se han <strong>in</strong>stalado unos 50 600<br />
megavatios de potencia térmica en cerca de 80 países,<br />
así como unos 10 700 megavatios de potencia eléctrica<br />
en un total de 24 países. La mayor potencia <strong>in</strong>stalada<br />
la encontramos en EE. UU., seguido por Filip<strong>in</strong>as,<br />
Indonesia, México e Italia.<br />
En países de la OCDE, el crecimiento medio anual<br />
para generar electricidad supuso aproximadamente<br />
un 2,1 por ciento entre 1990 y 2010 gracias a la geotermia.<br />
Además del particular alto potencial a lo largo<br />
del C<strong>in</strong>turón de Fuego en el Océano Pacífico, existe<br />
también un potencial considerable en las islas de la<br />
cordillera del Atlántico medio (por ejemplo, Islandia).<br />
Otros puntos calientes se sitúan al este de África, a lo<br />
largo del Valle de la Gran Depresión, y en partes de<br />
49
50 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Oriente Próximo. En estos países, especialmente en<br />
Kenia, la utilización de la energía geotérmica, con el<br />
aumento de la demanda energética nacional y el<br />
encarecimiento de las energías fósiles, deberá ganar<br />
terreno en un futuro.<br />
En Alemania, se utilizan <strong>in</strong>stalaciones de energía<br />
geotérmica profunda tanto para generar calor como<br />
para la cogeneración de calor y electricidad. En Unterhach<strong>in</strong>g,<br />
cerca de Múnich, por ejemplo, existe desde<br />
2007 una central de energía geotérmica con una potencia<br />
térmica de máximo 38 megavatios y, desde 2009,<br />
adicionalmente, una potencia eléctrica de máximo<br />
3,36 megavatios. Las centrales geotérmicas han producido<br />
en Alemania, en 2011, 18,8 gigavatios-hora de<br />
electricidad. Con aproximadamente 6320 gigavatioshora<br />
de energía térmica generada, la energía geotérmica<br />
cubrió el 4,5 por ciento de la generación de calor<br />
procedente de la energía renovable. La mayor parte del<br />
calor (aproximadamente el 95 por ciento) se generó a<br />
través de la utilización de energía geotérmica cercana<br />
a la superficie. En 2011, Alemania <strong>in</strong>virtió aproximadamente<br />
960 millones de euros en la construcción de<br />
<strong>in</strong>stalaciones geotérmicas. Con el funcionamiento de<br />
las <strong>in</strong>stalaciones, el sector generó unos beneficios de<br />
aproximadamente 700 millones de euros.<br />
Condiciones marco<br />
La aplicación de la geotermia cercana a la superficie<br />
es posible en muchas regiones del mundo y puede<br />
realizarse con resultados óptimos, especialmente, en<br />
casas unifamiliares o adosadas, en edificios de viviendas,<br />
en <strong>in</strong>stituciones públicas, en la adm<strong>in</strong>istración,<br />
en hospitales, en escuelas, así como en locales comerciales.<br />
También sirve para caldear carreteras y evitar<br />
así heladas y mejorar la seguridad vial. No obstante,<br />
antes de usar una bomba térmica deberá llevar a cabo<br />
una evaluación energética, ya que la bomba térmica<br />
necesita energía de origen externo (consulte más<br />
arriba). Para obtener un balance general económicamente<br />
rentable, son determ<strong>in</strong>antes, entre otras cosas,<br />
las temperaturas del sistema de calefacción y la calidad<br />
de la <strong>in</strong>stalación. Por lo tanto, la planificación<br />
completa por una empresa especializada cualificada<br />
deberá preceder la construcción de cualquier calefacción<br />
geotérmica.<br />
Además de condiciones naturales favorables, los<br />
proyectos de geotermia profunda requieren condiciones<br />
políticas estables. En este caso, son importantes,<br />
sobre todo, las cuestiones legales relacionadas con la<br />
perforación, así como normativas para el aprovechamiento<br />
y la reutilización del agua termal obtenida. En<br />
la aplicación de geotermia para la generación de electricidad,<br />
las condiciones legales reguladas con claridad,<br />
en el ámbito de la alimentación energética, son<br />
un factor decisivo para el éxito de la conexión de centrales<br />
geotérmicas a la red eléctrica. En Alemania, la<br />
ley de energías renovables (Erneuerbare-Energien-<br />
Gesetz, EEG) fomenta la generación de electricidad<br />
por medio de geotermia, en función del tamaño de la<br />
<strong>in</strong>stalación. La barrera existente para la <strong>in</strong>versión de<br />
la exploración de riesgo, es decir, tras la perforación<br />
solo se encontrará agua termal en cantidades y temperaturas<br />
<strong>in</strong>suficientes, se ve mitigada por acuerdos<br />
de f<strong>in</strong>anciación a largo plazo y por seguros. En Alemania,<br />
el grupo bancario KfW, el banco de desarrollo de<br />
los gobiernos federales y estatales, otorga, en nombre<br />
del gobierno federal con el programa «Exploración<br />
de riesgo: energía geotérmica profunda», préstamos<br />
para la perforación de energía geotérmica profunda.<br />
Un socio de la <strong>in</strong>dustria de seguros apoya al KfW con<br />
la asunción parcial del riesgo.<br />
Perspectivas<br />
La <strong>in</strong>clusión de la geotermia en las discusiones políticas<br />
sobre el abastecimiento energético del futuro es<br />
cada vez más frecuente. Teniendo en cuenta el encarecimiento<br />
constante de los combustibles fósiles, la<br />
energía geotérmica ofrece disponibilidad y capacidad<br />
de carga a largo plazo. Junto con las posibilidades de<br />
utilización flexibles en el campo de la calefacción,<br />
refrigeración y generación de electricidad, cada vez<br />
se llevan a cabo más <strong>in</strong>stalaciones en todo el mundo.<br />
En las pág<strong>in</strong>as siguientes, encontrará las empresas<br />
especializadas en energía geotérmica profunda y<br />
energía geotérmica cercana a la superficie.
g Geothermal Energy – Companies<br />
f Énergie géothermique – Entreprises<br />
e Energía geotérmica – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
52 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />
53 FRANK GmbH • •<br />
54 Valent<strong>in</strong> Software •<br />
55 Viessmann Wärmepumpen GmbH •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© iStockphoto.com / Just<strong>in</strong>reznick
52 geothermal | companies<br />
Bosch Thermotechnik GmbH<br />
The heat pumps also look good <strong>in</strong> the liv<strong>in</strong>g room.<br />
International and regional brands<br />
g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />
manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />
With around 13,900 employees, the company<br />
achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong> 2011<br />
(68 per cent outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik<br />
has strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />
Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />
facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />
Bosch Thermotechnik <strong>in</strong>corporates its many years<br />
of experience <strong>in</strong>to its heat pumps. These devices for<br />
heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and water heat<strong>in</strong>g utilise the energy<br />
found <strong>in</strong> ground water, the earth or the air and feature<br />
exceptional efficiency and the most efficient compressor<br />
technology. Heat pumps from Bosch Thermotechnik<br />
can achieve a maximum flow temperature of 65 °C<br />
and are exceed<strong>in</strong>gly quiet. They are suitable for use<br />
with probes, surface collectors or well systems.<br />
f Bosch Thermotechnik est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />
fabricants européens de solutions de technique thermique<br />
économes en ressources. En 2011, avec près de<br />
13 900 collaborateurs, l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre<br />
d’affaires de 3,1 milliards d’euros (68 pour cent hors<br />
d’Allemagne). Bosch Thermotechnik possède des<br />
marques régionales et <strong>in</strong>ternationales d’envergure,<br />
comme Bosch, Buderus ou Junkers, et produit dans<br />
21 us<strong>in</strong>es réparties dans onze pays.<br />
Pour la construction de pompes à chaleur, Bosch<br />
Thermotechnik s’appuie sur de longues années d’expérience.<br />
Les appareils de chauffage, de refroidisse-<br />
contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />
address Junkersstr. 20 – 24 fax<br />
73249 Wernau e-mail fabian.mueller@de.bosch.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />
profile<br />
manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, hybrid systems,<br />
heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />
Geothermal heat pumps use freely-available energy from the Earth.<br />
ment et de production d’eau chaude exploitent l’énergie<br />
provenant des nappes phréatiques, du sol ou de<br />
l’air extérieur. Ils se caractérisent par des rendements<br />
élevés et une technique de compresseur d’une efficacité<br />
optimale. Ces appareils peuvent atte<strong>in</strong>dre des<br />
températures d’entrée de 65 °C maximum. Les pompes<br />
à chaleur sont extrêmement silencieuses et peuvent<br />
être utilisées avec des sondes, des collecteurs de surface<br />
ou des puits.<br />
e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />
europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />
En 2011, la empresa contaba con aproximadamente<br />
13 900 empleados y alcanzó unas ventas de<br />
3100 millones de euros (el 68 por ciento fuera de<br />
Alemania). Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes<br />
marcas <strong>in</strong>ternacionales y regionales, tales como Bosch,<br />
Buderus o Junkers, y produce en 21 plantas de once países.<br />
Bosch Thermotechnik está respaldada por su dilatada<br />
experiencia en bombas de calor. Los equipos de<br />
calefacción, refrigeración y calentamiento de agua<br />
utilizan la energía de las aguas subterráneas, el suelo<br />
o el aire ambiente y convencen por su alto grado de<br />
efectividad y la tecnología de compresores más eficiente.<br />
Es posible una temperatura de salida máxima<br />
de 65 °C. Las bombas de calor son muy silenciosas y<br />
también se pueden utilizar con sondas terrestres,<br />
colectores de superficie y pozos.
FRANK GmbH<br />
contact phone +49 (0) 6105 - 4085-0<br />
address Starkenburgstr. 1 fax +49 (0) 6105 - 4085-249<br />
64546 Mörfelden-Walldorf e-mail <strong>in</strong>fo@frank-gmbh.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.frank-gmbh.de<br />
profile manufacturer, dealer | geothermal power plants<br />
Renewable energy solutions<br />
g Generat<strong>in</strong>g energy from renewable geothermal<br />
sources makes a valuable contribution to the protection<br />
of our environment. Fewer fossil fuels are consumed,<br />
result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a reduction of CO 2 emissions. FRANK geothermal<br />
systems ensure a permanent connection to<br />
earthbound sources. Pre-assembled geothermal<br />
energy probes made of PE100 and PE100-RC, br<strong>in</strong>e<br />
manifolds, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g manholes and related accessories,<br />
form a s<strong>in</strong>gle source system solution, right up to<br />
the heat pump connection. The new product Thermpipe<br />
allows to recover thermal energy from waste<br />
water and the ground.<br />
Long life, corrosion-free and externally monitored<br />
production <strong>in</strong> accordance with the relevant directives<br />
(DIN 8074/75, VDI 4640, SKZ HR 3.26) guarantee the<br />
quality of our products for use throughout the world.<br />
More <strong>in</strong>formation about FRANK products can be found<br />
on our website. Or simply contact us directly – we look<br />
forward to your questions.<br />
f La production d’énergie à partir de la géothermie<br />
régénérative est particulièrement importante pour la<br />
protection de notre environnement. Elle génère une<br />
consommation <strong>in</strong>férieure de combustibles fossiles et<br />
une production <strong>in</strong>férieure d’émissions de CO 2.<br />
Le système géothermique de FRANK assure une<br />
liaison durable avec la source d’énergie dans le soussol.<br />
Les sondes géothermiques préfabriquées en PE100<br />
et PE100-RC, les distributeurs d’eau sal<strong>in</strong>e et les puits<br />
de distribution, accompagnés des accessoires correspondants,<br />
constituent une solution tout-en-un jusqu’à<br />
la pompe à chaleur. Notre nouveau produit Thermpipe<br />
permet de capter l´énergie thermique des eaux<br />
grises et du sous-sol.<br />
La qualité de nos produits lors de leur mise en<br />
place au niveau <strong>in</strong>ternational est garantie par leur<br />
durée de vie supérieure, leur protection anti-corrosion<br />
et une méthode de production couverte par des<br />
procédures de certification respectant les directives<br />
courantes (DIN 8074/75, VDI 4640, SKZ HR 3.26). Vous<br />
trouverez de plus amples <strong>in</strong>formations sur les produits<br />
FRANK en consultant notre site web. Vous pouvez<br />
aussi nous contacter directement – nous nous ferons<br />
un plaisir de répondre à vos questions.<br />
e Generar energía a partir del calor geotérmico<br />
regenerativo es muy valioso para la protección de<br />
nuestro medio ambiente. Se consumen menos combustibles<br />
fósiles y, de este modo, se reducen las emisiones<br />
de CO 2. El sistema geotérmico FRANK garantiza<br />
una conexión duradera con la fuente de energía en la<br />
Tierra. Las sondas geotérmicas preconfeccionadas de<br />
PE100 y PE100-RC, los distribuidores de solución sal<strong>in</strong>a<br />
o los pozos de distribución y accesorios correspondientes<br />
constituyen una solución completa del sistema<br />
hasta la conexión con la bomba de calor. El<br />
nuevo producto Thermpipe permite recuperar la<br />
energía térmica de las aguas residuales y el suelo.<br />
Una elevada vida útil, la ausencia de corrosión y<br />
una producción con supervisión externa según la normativa<br />
habitual (DIN 8074/75, VDI 4640 y SKZ HR 3.26)<br />
garantizan la calidad de nuestros productos en su<br />
aplicación en todo el mundo. Puede encontrar más<br />
<strong>in</strong>formación sobre los productos FRANK en nuestra<br />
pág<strong>in</strong>a web, o póngase directamente en contacto con<br />
nosotros: estaremos encantados de responder a sus<br />
preguntas.<br />
53
54 geothermal | companies<br />
Valent<strong>in</strong> Software<br />
GeoT*SOL basic – overview of heat pump systems.<br />
Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />
for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />
g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />
20 years of successful company history. With its<br />
GeoT*SOL ® , PV*SOL ® and T*SOL ® brands for the<br />
dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />
efficiency calculation of heat pump, photovoltaic<br />
and solar thermal systems, it has become a world<br />
leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation software<br />
<strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong> more than<br />
100 countries.<br />
With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation program<br />
GeoT*SOL basic, the revenue and profitability of<br />
heat pump systems can be calculated. Five different<br />
types of heat pump system can be simulated, from a<br />
simple version to a complex one with a thermal solar<br />
system. The MeteoSyn tool allows access to climate<br />
data from 8,000 locations worldwide.<br />
f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />
Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />
des logiciels de planification et de simulation avec<br />
les programmes GeoT*SOL ® , PV*SOL ® et T*SOL ® , permettant<br />
la simulation dynamique, la conception et<br />
l’établissement de pronostics de rendement et de rentabilité<br />
d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques<br />
solaires et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés<br />
dans plus de 100 pays.<br />
contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />
address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />
10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />
profile manufacturer | software<br />
GeoT*SOL basic – system selection.<br />
Avec le programme de conception, de planification<br />
et de simulation GeoT*SOL basic, il est possible<br />
de calculer le rendement et la rentabilité des pompes<br />
à chaleur. On peut simuler c<strong>in</strong>q différents types de<br />
pompes à chaleur, de la plus simple à la plus complexe<br />
avec une centrale solaire thermique. L’outil MeteoSyn<br />
donne accès aux donnés climatiques de 8 000 endroits<br />
dans le monde.<br />
e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de contar<br />
con una historia de 20 años de éxito, siendo el proveedor<br />
líder a nivel mundial del programa <strong>in</strong>formático<br />
de simulación y planificación, utilizado en más de<br />
100 países, gracias a las marcas GeoT*SOL ® , PV*SOL ® y<br />
T*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el diseño y los<br />
pronósticos de rentabilidad y producción de las <strong>in</strong>stalaciones<br />
con bombas térmicas, fotovoltaicas y termosolares.<br />
Gracias al programa de simulación, planificación<br />
y diseño, GeoT*SOL basic, se puede calcular la producción<br />
y el rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones con bombas<br />
térmicas. Permite simular c<strong>in</strong>co tipos dist<strong>in</strong>tos de <strong>in</strong>stalaciones<br />
con bombas térmicas, desde la versión más<br />
sencilla hasta la más compleja con central termosolar.<br />
La herramienta MeteoSyn permite acceder a los datos<br />
climáticos de 8000 ubicaciones en todo el mundo.
Viessmann Wärmepumpen GmbH<br />
The versatile Vitocal 242-S split heat pump.<br />
g Viessmann Wärmepumpen GmbH is an <strong>in</strong>dependent<br />
production company with<strong>in</strong> the Viessmann<br />
Group. It develops, designs and produces heat pumps<br />
rang<strong>in</strong>g from 1.5 to 117 kW to use the heat from the<br />
earth, the groundwater or the air. KWT <strong>AG</strong>, also part<br />
of the Viessmann Group and with headquarters<br />
<strong>in</strong> Worb, Switzerland, covers the output range up<br />
to 2 MW.<br />
Viessmann’s comprehensive product range offers<br />
the right heat pump for any need, both for new build<strong>in</strong>gs<br />
and the renovation of older build<strong>in</strong>gs. They can<br />
be used as the only heat generator or <strong>in</strong> conjunction<br />
with an exist<strong>in</strong>g heat<strong>in</strong>g system. The product range<br />
also <strong>in</strong>cludes Vitovent, a home ventilation system,<br />
and system components for cool<strong>in</strong>g and air condition<strong>in</strong>g<br />
with heat pumps.<br />
f Viessmann Wärmepumpen GmbH est une<br />
société de production autonome au se<strong>in</strong> du groupe<br />
Viessmann. Elle développe, construit et produit des<br />
pompes à chaleur d’1,5 à 117 kW pour une exploitation<br />
de la chaleur issue de la terre, de la nappe phréatique<br />
ou de l’air ambiant. Une plage de puissance jusqu’à<br />
2 MV est couverte par l’entreprise KWT <strong>AG</strong>, basée à<br />
Worb, en Suisse, appartenant au groupe Viessmann.<br />
contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-1569<br />
address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-2780<br />
35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | heat<strong>in</strong>g systems, storage technologies, accessories<br />
Cascade with four Vitocal 300-G heat pumps.<br />
La gamme complète de produits de Viessmann<br />
propose pour chaque beso<strong>in</strong> la pompe à chaleur qui<br />
convient : pour les nouveaux bâtiments comme pour<br />
la réhabilitation des biens immobiliers existants. Elles<br />
peuvent être utilisées en tant que producteur thermique<br />
<strong>in</strong>dividuel ou en comb<strong>in</strong>aison avec un système<br />
de chauffage existant. L’éventail des produits est complété<br />
par le système d’aération de logement Vitovent<br />
et les composantes de système pour le refroidissement<br />
et la climatisation avec des pompes à chaleur.<br />
e Viessmann Wärmepumpen GmbH es un fabricante<br />
<strong>in</strong>dependiente dentro de Viessmann Group.<br />
Esta empresa desarrolla, construye y produce bombas<br />
de calor de 1,5 a 117 kW para el aprovechamiento<br />
del calor del suelo, las aguas subterráneas o el aire<br />
ambiente. El rango de potencia de hasta 2 MW es<br />
cubierto por KWT <strong>AG</strong>, con sede en Worb (Suiza),<br />
empresa que también pertenece a Viessmann Group.<br />
La amplia gama de productos de Viessmann ofrece<br />
el sistema solar adecuado para cada necesidad: tanto<br />
para nueva construcción como para la rehabilitación<br />
de edificios antiguos. Estos pueden utilizarse como<br />
generadores de calor <strong>in</strong>dependientes o en comb<strong>in</strong>ación<br />
con un sistema de calefacción ya <strong>in</strong>stalado. La<br />
cartera de productos se completa con el sistema de<br />
ventilación de viviendas Vitovent y con componentes<br />
de sistemas de refrigeración y climatización con bombas<br />
de calor.<br />
55
g Photovoltaics<br />
f Énergie photovoltaïque<br />
e Energía fotovoltaica<br />
g Morbach, <strong>Germany</strong>, attracts countless visitors from all over the world. Besides photovoltaic systems with a comb<strong>in</strong>ed output<br />
capacity of 1.1 MWp (projected annual yield of approx. 1 million kWh), the area also boasts 14 two-megawatt class w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />
one biogas plant and a wood pellet production facility.<br />
f Le site de Morbach, en Allemagne, est une dest<strong>in</strong>ation touristique pour de nombreux visiteurs du monde entier. Outre des<br />
<strong>in</strong>stallations photovoltaïques d’une puissance de 1,1 MWp (rendement annuel pronostiqué : env. 1 million de kWh), 14 éoliennes<br />
de catégorie 2 mégawatts, une <strong>in</strong>stallation de méthanisation et une us<strong>in</strong>e de production de pellets de bois y sont <strong>in</strong>stallées.<br />
e El municipio de Morbach, en Alemania, es un dest<strong>in</strong>o turístico para muchos visitantes de todo el mundo. Junto a las plantas<br />
fotovoltaicas con una potencia de 1,1 MWp (con una renta anual estimada de aprox. 1 millón de KWh), se han construido<br />
14 aerogeneradores de la clase de 2 MW, una planta de biogás y una fábrica de producción de pellets de madera.<br />
SMA Solar Technology <strong>AG</strong>
g Industry overview<br />
In just one hour the sun delivers more energy to Earth<br />
than the world uses <strong>in</strong> an entire year. This solar energy<br />
can be utilised <strong>in</strong> many ways, through the use of photovoltaics<br />
(PV), for example. German PV technology is<br />
used on every cont<strong>in</strong>ent around the globe, supply<strong>in</strong>g<br />
electricity to grid-connected and off-grid systems.<br />
German companies produce crystall<strong>in</strong>e solar cells<br />
and modules as well as top quality th<strong>in</strong>-film modules<br />
<strong>in</strong> the most modern factories worldwide. German<br />
manufacturers supply plants for the production of silicon,<br />
wafers and cells and for the manufactur<strong>in</strong>g of<br />
modules as well as products that meet the most str<strong>in</strong>gent<br />
quality criteria. The world’s most efficient <strong>in</strong>verters,<br />
for example, were developed and are made <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>. Manufacturers of software and measurement<br />
technology, module distributors, system <strong>in</strong>tegrators,<br />
project eng<strong>in</strong>eers and project developers,<br />
<strong>in</strong>stallers and <strong>in</strong>vestors as well as research facilities<br />
supplement the value-added cha<strong>in</strong> with high-quality<br />
control standards, excellent customer service and<br />
years of experience.<br />
Technologies and applications<br />
Photovoltaic cells enable sunlight to be converted<br />
directly <strong>in</strong>to electrical energy. When light (photons)<br />
reach the layers of semiconductor material <strong>in</strong> the<br />
solar cell, free charges are generated, by means of the<br />
so-called photoelectric effect, which can flow off as<br />
electrons through an electric conductor. The direct<br />
current (DC) generated from this can be used immediately<br />
to operate electrical devices or stored <strong>in</strong> batteries.<br />
Alternatively, the electricity generated can be fed<br />
<strong>in</strong>to the public grid once the direct current (DC) has<br />
been converted <strong>in</strong>to alternat<strong>in</strong>g current (AC) by<br />
means of an <strong>in</strong>verter. In order to achieve larger capacities,<br />
many solar cells are comb<strong>in</strong>ed and connected to<br />
form a solar module.<br />
Silicon is most commonly used as the semiconduct<strong>in</strong>g<br />
material. There are three types available:<br />
firstly, <strong>in</strong> the form of monocrystall<strong>in</strong>e silicon with an<br />
average efficiency of 15 to 18 per cent with the modules<br />
currently on the market; secondly, as polycrystall<strong>in</strong>e<br />
silicon with an efficiency of 13 to 16 per cent; and<br />
thirdly, as amorphous silicon (th<strong>in</strong>-film cells) with an<br />
efficiency of less than 10 per cent. Furthermore, alter-<br />
5<br />
3<br />
g Diagram of a solar cell: 1) negative electrode 2) positive<br />
electrode 3) n-silicon 4) p-silicon 5) barrier layer.<br />
f Structure d’une cellule photovoltaïque:<br />
1) électrode négative 2) électrode positive<br />
3) silicium dopé N 4) silicium dopé P 5) couche limite.<br />
e Esquema de función de una célula fotovoltaica:<br />
1) electrodos negativos 2) electrodos positivos<br />
3) silicio tipo n 4) silicio tipo p 5) capa límite.<br />
native materials can be used <strong>in</strong> th<strong>in</strong>-film technology,<br />
such as gallium arsenide. Over 90 per cent of the solar<br />
cells <strong>in</strong> use around the world consist of crystall<strong>in</strong>e silicon,<br />
which has proven itself over decades of use.<br />
The fall <strong>in</strong> the price of solar silicon has significantly<br />
reduced the differential between crystall<strong>in</strong>e and th<strong>in</strong>film<br />
modules, although due to new technology, such<br />
as organic photovoltaics (OPV), there could still be a<br />
significant fall <strong>in</strong> the price of th<strong>in</strong>-film technology.<br />
Th<strong>in</strong>-film cells are still currently less efficient however,<br />
so they require a larger <strong>in</strong>stallation area to achieve<br />
the same output capacity as standard modules.<br />
There are many performance classes of grid-connected<br />
photovoltaic systems, rang<strong>in</strong>g from small systems<br />
on apartment build<strong>in</strong>gs with an output of 1 kWp<br />
(kilowatt peak) and a solar module surface area of<br />
approximately 10 square metres, up to large, freestand<strong>in</strong>g<br />
systems with outputs of up to 200 MWp<br />
(megawatt peak). Small systems with typical outputs<br />
of 3 to 4 kWp can be <strong>in</strong>tegrated easily <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g<br />
build<strong>in</strong>gs. Medium-size systems with outputs rang<strong>in</strong>g<br />
from approx. 30 to 50 kWp are often mounted on factory<br />
and office build<strong>in</strong>gs, farm build<strong>in</strong>gs, schools, town halls<br />
and other public build<strong>in</strong>gs. Large systems are usually<br />
constructed as free-stand<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> open areas.<br />
1<br />
4<br />
2<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
57
58 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Installed capacity (MW)<br />
28,000<br />
24,000<br />
20,000<br />
16,000<br />
12,000<br />
8,000<br />
4,000<br />
24,800<br />
12,754<br />
4,914<br />
4,400<br />
0 <strong>Germany</strong> Italy Japan Spa<strong>in</strong> USA Ch<strong>in</strong>a France Belgium Czech Rep. Australia<br />
g The illustration shows the ten largest countries globally accord<strong>in</strong>g to the total <strong>in</strong>stalled capacity by the end of 2011.<br />
f Cette illustration montre les dix plus grands pays du monde selon la capacité totale <strong>in</strong>stallée f<strong>in</strong> 2011.<br />
e La ilustración representa los diez países más grandes del mundo tras la capacidad total <strong>in</strong>stalada a f<strong>in</strong>ales de 2011.<br />
Photovoltaic systems also make it possible to generate<br />
and use electrical energy <strong>in</strong>dependently of exist<strong>in</strong>g<br />
power grids, dispens<strong>in</strong>g with the high cost of construct<strong>in</strong>g<br />
power grids over long distances. Off-grid<br />
application is also suitable for regions with unreliable<br />
power supplies. One method of off-grid application<br />
is to use the direct current generated by the solar<br />
energy to operate electrical equipment locally. Photovoltaics<br />
can, however, also be used to create off-grid<br />
‘island’ systems. Such ‘m<strong>in</strong>i-grids’ can supply electricity<br />
to facilities rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> size from <strong>in</strong>dividual build<strong>in</strong>gs<br />
up to several small towns. In order to feed the<br />
supply <strong>in</strong>to the m<strong>in</strong>i-grids, an <strong>in</strong>verter has to first convert<br />
the electricity <strong>in</strong>to alternat<strong>in</strong>g current. A storage<br />
module (e.g. battery) is <strong>in</strong>tegrated to ensure that electricity<br />
is available when required, even dur<strong>in</strong>g periods<br />
of <strong>in</strong>sufficient solar radiation. A long-term, convenient<br />
and cost-effective version of off-grid electricity supply<br />
us<strong>in</strong>g such island systems could be created by comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
photovoltaic systems with w<strong>in</strong>d farms and<br />
hydropower plants and/or electricity generators powered<br />
by diesel and biofuels (hybrid systems). PV offgrid<br />
systems may make it possible to save on the fuel<br />
(e.g. diesel) used to power electricity generators <strong>in</strong><br />
rural areas, which must often be transported over<br />
great distances.<br />
Market development<br />
The photovoltaic <strong>in</strong>dustry has experienced strong<br />
growth <strong>in</strong> recent years. With almost 30 GW (2010: ca.<br />
17 GW) of newly <strong>in</strong>stalled systems, the output capacity<br />
<strong>in</strong>stalled worldwide at the end of 2011 amounted to<br />
4,383<br />
3,093<br />
total <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />
2,659<br />
2,018<br />
1,959<br />
1,298<br />
Source: EPIA Global Market Outlook for PV<br />
until 2016, BSW-Solar<br />
almost 70 GW. Almost three quarters (52 GW) of this<br />
capacity is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> Europe.<br />
In 2011, the output capacity of newly <strong>in</strong>stalled<br />
photovoltaics <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> was around 7,500 MW,<br />
about 100 MW more than <strong>in</strong> the previous year. By the<br />
end of 2011, grid-connected PV systems were produc<strong>in</strong>g<br />
approximately 24,800 MWp <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The<br />
total number of systems provides around 18,500 GWh<br />
of electricity <strong>in</strong> the course of a year; the proportion<br />
of gross German power consumption amounts to<br />
around 4 per cent. The German PV sector employed<br />
around 110,000 people full-time <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, related<br />
trades and wholesal<strong>in</strong>g at the end of 2011. German<br />
research <strong>in</strong>stitutions are sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternationally<br />
recognised quality standards; state-of-the-art photovoltaic<br />
factories all over the world are equipped with<br />
German systems and mach<strong>in</strong>es, and planned and<br />
built by German companies. In 2011, the German PV<br />
<strong>in</strong>dustry’s export quota amounted to around 55 per<br />
cent. By 2020, the <strong>in</strong>dustry should reach a quota of up<br />
to 80 per cent.<br />
Regulatory framework<br />
In recent years, the <strong>in</strong>troduction of photovoltaic technologies<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> has been encouraged with<br />
attractive and calculable government-sponsored regulatory<br />
conditions. S<strong>in</strong>ce a well-developed power grid<br />
is already <strong>in</strong> place <strong>in</strong> Europe, the focus is on feed<strong>in</strong>g<br />
the electricity generated <strong>in</strong>to the grid and thus on<br />
grid-connected PV systems. In <strong>Germany</strong>, the Renewable<br />
Energy Sources Act (EEG) guarantees operators a
feed-<strong>in</strong> tariff fixed for 20 years and a purchase guarantee<br />
for the electricity produced. In order to build up<br />
grid-connected systems, it is also necessary to clearly<br />
regulate grid access and electricity transmission. German<br />
legislation guarantees priority grid access and<br />
priority for the transmission of electricity generated<br />
us<strong>in</strong>g renewable resources. At the same time, the government<br />
is try<strong>in</strong>g to limit the additional cost of support<strong>in</strong>g<br />
energy consumers who use photovoltaic systems<br />
f<strong>in</strong>ancially. At the same time, this reflects the<br />
pric<strong>in</strong>g of PV systems on the <strong>in</strong>ternational market.<br />
When select<strong>in</strong>g photovoltaic modules it is therefore<br />
important to consider not only basic module costs<br />
(price per kilowatt) and specialist <strong>in</strong>stallation but also<br />
the system costs (“production costs”) per kilowatthour<br />
produced. Locations exposed to high levels of<br />
direct solar radiation make <strong>in</strong>vestments <strong>in</strong> this technology<br />
more profitable. Accord<strong>in</strong>g to studies, photovoltaics<br />
will atta<strong>in</strong> network parity <strong>in</strong> the next few decades<br />
<strong>in</strong> the majority of the global market segments,<br />
beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with islands and <strong>in</strong> regions with good solar<br />
conditions and high electricity prices. By <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g<br />
net meter<strong>in</strong>g, solar electric generation can already be<br />
attractive for private system operators today, where<br />
the electricity is consumed <strong>in</strong> households and the<br />
domestic electricity price is higher than the production<br />
costs. The electricity fed <strong>in</strong>to the grid by small<br />
producers is credited to them at the normal market<br />
price on their electricity bill. The f<strong>in</strong>ancial advantage<br />
for the system operator lies <strong>in</strong> the difference between<br />
the costs of production for the electricity they feed <strong>in</strong><br />
and the end customer electricity rate credited.<br />
Outlook<br />
In the future, photovoltaic technologies will be<br />
applied to more and more areas of life. The trend<br />
towards us<strong>in</strong>g solar modules as a design element for<br />
build<strong>in</strong>gs will cont<strong>in</strong>ue, for example <strong>in</strong> the form of<br />
semitransparent modules for glass façades. Design,<br />
environmentally friendly energy generation and skilful<br />
shad<strong>in</strong>g go hand <strong>in</strong> hand <strong>in</strong> these systems. Flexible<br />
solar cells, available <strong>in</strong> crystall<strong>in</strong>e form and as th<strong>in</strong>film<br />
cells, are open<strong>in</strong>g up new horizons <strong>in</strong> a wide<br />
range of applications. Flexible th<strong>in</strong>-film modules,<br />
which can be <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to roof<strong>in</strong>g foil and “rolled<br />
out” onto house roofs or applied to vehicle roofs and<br />
boats, are already available. Many more far-reach<strong>in</strong>g<br />
applications, such as <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g solar cells <strong>in</strong>to clothes<br />
or tarpaul<strong>in</strong>s, are also currently be<strong>in</strong>g researched.<br />
Future technology also <strong>in</strong>cludes concentrated photovoltaics<br />
(CPV) and so-called tandem solar cells. CPV<br />
uses optics to focus the light and therefore allows for<br />
a smaller area of expensive semiconductor. Tandem<br />
cells comb<strong>in</strong>e multiple semiconduct<strong>in</strong>g materials<br />
so that a larger section of the light spectrum can be<br />
utilised.<br />
German researchers and companies are currently<br />
develop<strong>in</strong>g processes to reduce module and system<br />
costs while <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the energy yields of solar power<br />
plants, which will <strong>in</strong> turn lead to the wider use of photovoltaic<br />
systems. The extensive experience of German<br />
companies with large-scale plants and rooftop plants<br />
will contribute to the success of photovoltaic technologies<br />
on the global market and thus help <strong>in</strong>crease<br />
energy security and <strong>in</strong>dependence from oil price fluctuations.<br />
Integrat<strong>in</strong>g PV with other renewable energy<br />
technologies and off-grid systems optimised to meet<br />
specific local requirements will make local, reliable<br />
and cheap electricity supply possible <strong>in</strong> many areas.<br />
f Aperçu du secteur<br />
Les rayonnements du soleil qui parviennent jusqu’à la<br />
terre délivrent en une heure une quantité d’énergie<br />
supérieure à la consommation annuelle mondiale. Il<br />
est possible d’utiliser cette énergie de diverses manières,<br />
par exemple à l’aide du photovoltaïque (PV). La technique<br />
PV allemande est utilisée sur tous les cont<strong>in</strong>ents<br />
et fournit de l’électricité aussi bien aux systèmes raccordés<br />
au réseau qu’aux <strong>in</strong>stallations isolées.<br />
Dans les us<strong>in</strong>es les plus modernes situées aux<br />
quatre co<strong>in</strong>s du monde, les entreprises allemandes<br />
produisent aussi bien des modules et des cellules<br />
solaires cristall<strong>in</strong>s que des modules à couche m<strong>in</strong>ce de<br />
première qualité. Le parc <strong>in</strong>dustriel allemand dispose<br />
d’un nombre suffisant d’<strong>in</strong>stallations répondant aux<br />
exigences les plus strictes en matière de production<br />
de silicium, de barreaux de silicium et de cellules a<strong>in</strong>si<br />
que pour la fabrication de modules et de produits de<br />
première qualité. A<strong>in</strong>si, par exemple, les onduleurs les<br />
plus efficaces au monde sont mis au po<strong>in</strong>t et produits<br />
en Allemagne. Les fabricants de logiciel et de techniques<br />
de mesure, les revendeurs de modules, les <strong>in</strong>tégrateurs<br />
de système, les concepteurs et réalisateurs de<br />
59
60 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Bosch<br />
g With new materials, production techniques and <strong>in</strong>stallation<br />
technologies, organic photovoltaics (OPV) should become<br />
more efficient and more cost-effective. The first experiments<br />
with organic solar cells are already prov<strong>in</strong>g successful.<br />
f Grâce à de nouveaux matériaux, aux processus de production<br />
et aux nouvelles technologies d’<strong>in</strong>stallation, le photovoltaïque<br />
organique (PVO) devrait devenir plus efficace<br />
et mo<strong>in</strong>s cher. Les premiers essais avec les cellules solaires<br />
organiques ont déjà été un succès.<br />
e Gracias al uso de nuevos materiales, métodos de producción y<br />
tecnologías de <strong>in</strong>stalación, el sistema fotovoltaico orgánico<br />
(FVO) debería ser más eficaz y rentable. Las primeras pruebas<br />
realizadas con células fotovoltaicas orgánicas han sido<br />
todo un éxito.<br />
projets, les <strong>in</strong>stallateurs et les <strong>in</strong>vestisseurs a<strong>in</strong>si que<br />
les <strong>in</strong>stituts de recherche complètent la chaîne de<br />
création de valeur de manière optimale en apportant<br />
une excellente qualité, un service clientèle exceptionnel<br />
et de longues années d’expérience.<br />
Technologies et applications<br />
L’utilisation de cellules photovoltaïques �p 57 permet<br />
de transformer directement les rayons du soleil en<br />
énergie électrique. Sous l’action de la lumière (photons)<br />
sur les couches de semi-conducteurs disposées<br />
dans la cellule solaire se forment des charges libres en<br />
raison de l’effet dit photoélectrique. Ces charges,<br />
sous la forme d’électrons, peuvent se déplacer à travers<br />
un conducteur électrique. Le courant cont<strong>in</strong>u<br />
(CC) a<strong>in</strong>si généré peut être utilisé directement pour le<br />
fonctionnement d’appareils électriques ou pour l’accumulation<br />
dans des batteries. Une autre alternative<br />
consiste, une fois que le courant cont<strong>in</strong>u (CC) a été<br />
transformé en courant alternatif (CA) au moyen d’un<br />
onduleur, à alimenter le réseau électrique public avec<br />
le courant produit. Pour obtenir de grandes capacités,<br />
de nombreuses cellules solaires sont réunies et <strong>in</strong>terconnectées<br />
dans un module solaire.<br />
La plupart du temps, c’est le silicium qui est utilisé<br />
comme semi-conducteur. Celui-ci est disponible sous<br />
trois formes : tout d’abord, sous la forme de silicium<br />
monocristall<strong>in</strong> avec un rendement moyen de 15 à 18<br />
pour cent pour les modules courants sur le marché.<br />
On le trouve ensuite sous la forme de silicium polycristall<strong>in</strong>,<br />
avec un rendement de 13 à 16 pour cent ; et<br />
enf<strong>in</strong> sous la forme de silicium amorphe (cellules à<br />
couche m<strong>in</strong>ce), avec un rendement <strong>in</strong>férieur à 10 pour<br />
cent. Cette technologie à couche m<strong>in</strong>ce permet en<br />
outre la mise en œuvre d’autres matériaux comme<br />
l’arséniure de gallium, par exemple. Plus de 90 pour<br />
cent des cellules solaires utilisées dans le monde sont<br />
composées de silicium cristall<strong>in</strong>, qui a fait ses preuves<br />
depuis de nombreuses années. Bien que l’effondrement<br />
des prix du silicium solaire ait fortement réduit<br />
l’écart tarifaire entre les modules cristall<strong>in</strong>s et les<br />
modules à couche m<strong>in</strong>ce, les nouvelles techniques en<br />
matière de couche m<strong>in</strong>ce telles que le photovoltaïque<br />
organique (PVO) peuvent potentiellement faire encore<br />
baisser les prix de manière considérable. Actuellement,<br />
les cellules à couche m<strong>in</strong>ce présentent encore des rendements<br />
plus faibles, nécessitant de ce fait une surface<br />
d’<strong>in</strong>stallation plus importante pour un rendement<br />
équivalent à celui des modules standards.<br />
Il existe différentes classes de puissance pour les<br />
<strong>in</strong>stallations photovoltaïques raccordées au réseau,<br />
de la petite <strong>in</strong>stallation domestique d’une puissance<br />
de 1 kWc (kilowatt-crête) et d’une surface photovoltaïque<br />
d’environ dix mètres carrés, aux grandes <strong>in</strong>stallations<br />
de ple<strong>in</strong> air pouvant atte<strong>in</strong>dre actuellement<br />
une puissance de 200 MWc (mégawatt-crête). Les<br />
petites <strong>in</strong>stallations, d’une puissance nom<strong>in</strong>ale habituelle<br />
de 3 à 4 kWc, peuvent parfaitement être <strong>in</strong>tégrées<br />
à des bâtiments existants. Les <strong>in</strong>stallations de<br />
taille <strong>in</strong>termédiaire dont les puissances varient de 30<br />
à 50 kWc sont fréquemment implantées sur des hangars<br />
d’us<strong>in</strong>e, des bâtiments accueillant des bureaux,<br />
des bâtiments agricoles, des écoles, des mairies ou<br />
d’autres bâtiments publics. Les <strong>in</strong>stallations de grande<br />
taille sont, en règle générale, construites en tant<br />
qu’<strong>in</strong>stallations au sol.
L’utilisation d’électricité photovoltaïque <strong>in</strong>dépendamment<br />
du réseau électrique public offre l’avantage<br />
de supprimer les coûts élevés d’aménagement pour la<br />
construction de réseaux électriques sur de longues<br />
distances. En outre, une utilisation en marge du réseau<br />
existant (off-grid) convient dans les régions où les<br />
pannes d’électricité sont fréquentes. Outre l’utilisation<br />
directe d’appareils électriques grâce au courant<br />
cont<strong>in</strong>u produit, il est également possible d’utiliser le<br />
photovoltaïque pour l’alimentation de systèmes isolés<br />
à distance du réseau. De telles « m<strong>in</strong>i centrales »<br />
peuvent approvisionner en électricité des bâtiments<br />
isolés, voire plusieurs bourgades. Pour être alimentée<br />
par l’<strong>in</strong>termédiaire d’une m<strong>in</strong>i centrale, l’électricité<br />
doit préalablement être transformée en courant alternatif<br />
à l’aide d’un onduleur. Pour garantir un approvisionnement<br />
électrique suffisant, même lorsque les<br />
rayons du soleil sont trop faibles, il est conseillé d’<strong>in</strong>tégrer<br />
un dispositif de stockage (par ex. une batterie).<br />
Une solution pour assurer l’approvisionnement à distance<br />
en électricité par des systèmes isolés, à la fois<br />
confortable et bon marché sur le long terme, consiste<br />
à associer des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques, hydrauliques<br />
et éoliennes et/ou des générateurs électriques<br />
fonctionnant au diesel ou au biocarburant (systèmes<br />
hybrides). Grâce aux <strong>in</strong>stallations PV isolées, il est également<br />
possible, selon les circonstances, d’économiser<br />
sur les carburants nécessaires à la production<br />
d’électricité (par ex. le diesel) qui, dans les zones rurales,<br />
doivent être transportés sur de longues distances.<br />
Développement du marché<br />
Au cours des dernières années, l’<strong>in</strong>dustrie photovoltaïque<br />
a connu un essor important. Avec de nouvelles<br />
<strong>in</strong>stallations à hauteur de quelque 30 GW (contre<br />
environ 17 GW en 2010), la puissance <strong>in</strong>stallée dans<br />
le monde entier s’élevait à plus de 70 GW à la f<strong>in</strong> de<br />
l’année 2011. Près de trois quarts (52 GW) des <strong>in</strong>stallations<br />
se trouvent en Europe �p 58.<br />
En 2011, près de 7 500 MW de puissance photovoltaïque<br />
ont été <strong>in</strong>stallés en Allemagne, soit environ<br />
100 MW de plus que l’année précédente. F<strong>in</strong> 2011,<br />
quelque 24 800 MWc étaient produits par des <strong>in</strong>stallations<br />
PV raccordées au réseau public. Le nombre total<br />
d’<strong>in</strong>stallations a fourni, au cours de l’année, 18 500 GWh<br />
d’électricité. La part de consommation d’électricité<br />
brute allemande s’élevait à près de quatre pour cent.<br />
F<strong>in</strong> 2011, le secteur du photovoltaïque employait quelque<br />
g Module manufactur<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arnstadt, <strong>Germany</strong>.<br />
f Fabrication de modules à Arnstadt, en Allemagne.<br />
e Fabricación de paneles en Arnstadt (Alemania).<br />
110 000 personnes à ple<strong>in</strong> temps en Allemagne dans<br />
l’<strong>in</strong>dustrie, l’artisanat et le commerce en gros. Les <strong>in</strong>stituts<br />
de recherche allemands ont fixé des normes de<br />
qualité en vigueur au niveau mondial ; partout dans<br />
le monde, les entreprises allemandes planifient et<br />
construisent des us<strong>in</strong>es PV ultramodernes et assurent<br />
leur équipement en <strong>in</strong>stallations et en mach<strong>in</strong>es. La<br />
part des exportations du secteur PV allemand atteignait<br />
presque 55 pour cent en 2011 ; le secteur vise les<br />
80 pour cent d’ici à 2020.<br />
Conditions-cadres<br />
Ces dernières années, l’attractivité et la rentabilité des<br />
conditions générales des offres gouvernementales<br />
ont permis d’accélérer la commercialisation du photovoltaïque.<br />
Le réseau électrique européen étant<br />
généralisé, l’accent est mis sur l’approvisionnement<br />
de l’électricité produite et sur les <strong>in</strong>stallations raccordées<br />
au réseau. En Allemagne, la loi EEG sur les énergies<br />
renouvelables (Erneuerbare-Energien-Gesetz)<br />
61<br />
Bosch
62 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />
soutient le producteur pendant 20 ans en lui versant<br />
une rémunération fixe et en lui garantissant le rachat<br />
de l’électricité produite. Pour préparer la réalisation<br />
du raccordement des <strong>in</strong>stallations au réseau, il est par<br />
ailleurs <strong>in</strong>dispensable de régler clairement les questions<br />
de l’accès au réseau et du transport de l’électricité.<br />
En Allemagne, une loi garantit un accès au réseau<br />
et un approvisionnement de l’électricité régénératrice<br />
produite prioritaires. La dim<strong>in</strong>ution constante<br />
de la rémunération doit permettre à la politique menée<br />
de limiter les coûts supplémentaires liés à la promotion<br />
du photovoltaïque pour le consommateur d’électricité.<br />
De même, l’évolution du prix des systèmes PV<br />
est a<strong>in</strong>si visible sur les marchés <strong>in</strong>ternationaux.<br />
Pour le choix des modules photovoltaïques, il<br />
convient de réfléchir non seulement à l’<strong>in</strong>stallation<br />
par des professionnels et au coût seul des modules<br />
(prix au kilowatt), mais également aux coûts du système<br />
par kilowattheure produit (« prix de revient »).<br />
Les endroits fortement exposés à un rayonnement<br />
solaire direct augmentent la rentabilité d’un <strong>in</strong>vestissement.<br />
Selon des études, le photovoltaïque atte<strong>in</strong>dra<br />
dans les dix procha<strong>in</strong>es années la parité de réseau dans<br />
la plupart des segments de marché à l’échelle mondiale,<br />
à commencer par les îles et les régions présentant<br />
de bonnes conditions solaires et supportant des<br />
coûts élevés d’électricité. Grâce à l’<strong>in</strong>troduction de la<br />
facturation nette, la production d’électricité solaire,<br />
déjà aujourd’hui, peut attirer les exploitants consommant<br />
de l’électricité à titre privé et pour lesquels le<br />
prix de l’électricité du foyer est supérieur à leur prix<br />
de revient. L’électricité générée par les petits producteurs<br />
et dest<strong>in</strong>ée à alimenter le réseau public d’électricité<br />
est déduite du montant de leurs factures sur la<br />
base du prix normal du marché. L’avantage f<strong>in</strong>ancier<br />
pour les exploitants d’<strong>in</strong>stallations réside dans la différence<br />
entre les coûts de production du courant<br />
<strong>in</strong>jecté dans le réseau et le prix du courant facturé au<br />
client f<strong>in</strong>al.<br />
Perspectives<br />
Le photovoltaïque, à l’avenir, trouvera une place toujours<br />
plus grande dans notre vie quotidienne. La tendance<br />
consiste à développer de plus en plus les panneaux<br />
photovoltaïques en tant qu’élément de conception<br />
des bâtiments, par exemple des modules semi-transparents<br />
pour des façades en verre. Design, rendement<br />
énergétique écologique et aménagement <strong>in</strong>génieux<br />
vont ici de pair. Les cellules solaires souples, disponibles<br />
tant sous forme cristall<strong>in</strong>e que sous la forme de cellules<br />
à couche m<strong>in</strong>ce, ouvrent de nouveaux horizons<br />
dans les possibilités d’application les plus diverses. Le<br />
marché compte déjà aujourd’hui des panneaux à<br />
couche m<strong>in</strong>ce souples qui peuvent être associés à des<br />
feuilles « déroulables » sur les toitures des bâtiments<br />
ou <strong>in</strong>tégrés aux toits des véhicules et des bateaux. Les<br />
recherches portent même aujourd’hui sur des applications<br />
encore bien plus larges, comme l’<strong>in</strong>tégration<br />
de cellules photovoltaïques à des vêtements ou à la<br />
toile de tentes. Parmi les technologies d’avenir, on<br />
compte aussi les systèmes photovoltaïques à concentration<br />
(CPV) et les « cellules tandem ». Les CPV fonctionnent<br />
grâce à la concentration optique de la lumière<br />
et permettent de réduire la surface de semi-conducteurs,<br />
source de coûts élevés. Quant aux cellules tandem,<br />
elles comb<strong>in</strong>ent plusieurs matériaux semi-conducteurs<br />
af<strong>in</strong> d’exploiter une plus grande surface du spectre de<br />
la lumière du soleil.<br />
Les chercheurs et entreprises allemands travaillent<br />
actuellement sur des procédés permettant de réduire<br />
les coûts des panneaux et des <strong>in</strong>stallations, mais aussi<br />
d’augmenter le rendement énergétique des <strong>in</strong>stallations<br />
solaires af<strong>in</strong> d’accroître encore l’utilisation du<br />
photovoltaïque. À l’avenir, l’expérience des entreprises<br />
allemandes et des <strong>in</strong>stituts de recherche devrait également<br />
contribuer à la réussite du photovoltaïque à<br />
l’échelle mondiale et a<strong>in</strong>si améliorer la sécurité énergétique<br />
et le niveau de dépendance aux variations du<br />
prix du pétrole. La décentralisation de l’approvisionnement<br />
de l’électricité en toute sûreté et à un prix<br />
avantageux est rendue possible grâce à d’autres technologies<br />
basées sur les énergies renouvelables et à des<br />
solutions <strong>in</strong>dépendantes <strong>in</strong>tégrées et parfaitement<br />
adaptées aux beso<strong>in</strong>s sur place.<br />
e Visión general del sector<br />
La radiación solar que <strong>in</strong>cide sobre la Tierra genera<br />
más energía en una hora de la que se consume en<br />
todo el mundo en el lapso de un año. Esta energía se<br />
puede utilizar de diferentes maneras: por ejemplo,<br />
con ayuda de la tecnología fotovoltaica. La tecnología<br />
fotovoltaica alemana se está usando en todos los cont<strong>in</strong>entes,<br />
ya sea mediante conexiones a redes de sum<strong>in</strong>istro<br />
locales o autónomas.
Las empresas alemanas producen en modernas<br />
fábricas de todo el mundo tanto células fotovoltaicas<br />
cristal<strong>in</strong>as como paneles, así como paneles de capa<br />
f<strong>in</strong>a de calidad superior. Los fabricantes alemanes<br />
ofrecen <strong>in</strong>stalaciones que cumplen con los requisitos<br />
más elevados para la producción de silicio, obleas y<br />
células, además de la fabricación de paneles, así como<br />
de productos de máxima calidad. Los <strong>in</strong>versores fotovoltaicos<br />
más eficientes del mundo se diseñan y fabrican<br />
en Alemania. Los fabricantes de software y técnicas de<br />
medición, proveedores de paneles, <strong>in</strong>tegradores de<br />
sistemas, proyectistas y desarrolladores de proyectos,<br />
<strong>in</strong>staladores e <strong>in</strong>versores, así como los <strong>in</strong>stitutos de<br />
<strong>in</strong>vestigación, amplían de forma óptima la cadena de<br />
valor con altas prestaciones en materia de calidad,<br />
una excelente atención al cliente y una experiencia<br />
de muchos años.<br />
Tecnología y aplicaciones<br />
El uso de células fotovoltaicas �p 57 posibilita la conversión<br />
directa de luz solar en energía eléctrica. Con<br />
la acción de la luz (fotones) en las capas semiconductoras<br />
ubicadas en las células fotovoltaicas, se producen<br />
mediante el denom<strong>in</strong>ado efecto fotoeléctrico cargas<br />
libres que pueden fluir como electrones a través<br />
de conductores eléctricos. La corriente cont<strong>in</strong>ua (CC)<br />
que se genera de este modo puede utilizarse directamente<br />
para su uso en aparatos eléctricos o acumularse<br />
en baterías. De forma alternativa, con la energía<br />
generada puede alimentarse la red eléctrica pública,<br />
después de que la corriente cont<strong>in</strong>ua (CC) se haya convertido<br />
en corriente alterna (CA) mediante un <strong>in</strong>versor.<br />
Para lograr mayores capacidades, se agrupan y<br />
conectan muchas células fotovoltaicas en un panel<br />
fotovoltaico.<br />
Como material semiconductor se utiliza mayormente<br />
silicio. Este está disponible en tres variedades:<br />
en primer lugar, en forma de silicio monocristal<strong>in</strong>o<br />
con un rendimiento medio del 15-18 por ciento en<br />
paneles comercializados. En segundo lugar, en forma<br />
de silicio policristal<strong>in</strong>o con rendimientos del 13-16 por<br />
ciento y, por último, en forma de silicio amorfo (células<br />
de capa f<strong>in</strong>a) con rendimientos <strong>in</strong>feriores al 10 por<br />
ciento. Además, en la tecnología de capa f<strong>in</strong>a se aplican<br />
materiales alternativos, como por ejemplo, arseniuro<br />
de galio. Más del 90 por ciento de las células fotovoltaicas<br />
utilizadas a escala mundial se componen de silicio<br />
cristal<strong>in</strong>o, de eficacia contrastada durante déca-<br />
g Malix, Switzerland: In this build<strong>in</strong>g, certified accord<strong>in</strong>g to<br />
voluntary build<strong>in</strong>g standard MINERGIE, both PV modules<br />
and solar collectors were <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the roof surface.<br />
f Malix, Suisse : Pour ce bâtiment certifié par le label<br />
facultatif MINERGIE, aussi bien des modules photovoltaïques<br />
que des capteurs solaires ont été <strong>in</strong>tégrés au toit.<br />
e Malix (Suiza): En estos edificios certificados según la norma<br />
de construcción voluntaria MINERGIE, se han <strong>in</strong>tegrado en<br />
el tejado módulos fotovoltaicos y captadores solares.<br />
das. Es cierto que el descenso del precio del silicio<br />
fotovoltaico ha hecho dism<strong>in</strong>uir significativamente la<br />
diferencia de precio entre los paneles cristal<strong>in</strong>os y los<br />
paneles de capa f<strong>in</strong>a; s<strong>in</strong> embargo, la tecnología de<br />
capa f<strong>in</strong>a posee un enorme potencial de reducción de<br />
precios gracias a las nuevas tecnologías, por ejemplo,<br />
la fotovoltaica orgánica. Actualmente, las células de<br />
capa f<strong>in</strong>a tienen todavía un rendimiento muy bajo, en<br />
comparación con los paneles convencionales, por lo<br />
que, para obtener la misma potencia, es necesario una<br />
superficie de <strong>in</strong>stalación mayor.<br />
Existen diferentes niveles de potencia para las<br />
centrales fotovoltaicas acopladas a la red: desde las<br />
pequeñas en edificios, con 1 kilovatio pico de potencia<br />
y una superficie fotovoltaica de unos diez metros cuadrados,<br />
hasta las más grandes al aire libre, con hasta<br />
200 megavatios pico de potencia. Las centrales solares<br />
pequeñas con una potencia nom<strong>in</strong>al usual de 3-4 kilovatios<br />
pico pueden <strong>in</strong>tegrarse de un modo óptimo en<br />
edificios existentes. Las centrales de tamaño mediano,<br />
de unos 30 a 50 kilovatios pico, suelen <strong>in</strong>stalarse en<br />
naves <strong>in</strong>dustriales, edificios de ofic<strong>in</strong>as o de uso agrícola,<br />
colegios, ayuntamientos u otros edificios públicos.<br />
Las grandes <strong>in</strong>stalaciones se construyen, generalmente,<br />
como <strong>in</strong>stalaciones al aire libre.<br />
63<br />
SSES, ARTHAUS Raum und L<strong>in</strong>ie
64 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />
El uso de energía fotovoltaica, <strong>in</strong>dependientemente<br />
de la red de electricidad pública, ofrece la ventaja de<br />
que suprime los elevados gastos de preparación del<br />
suelo para la construcción de redes eléctricas en grandes<br />
áreas. Una aplicación <strong>in</strong>dependiente de la red es<br />
idónea para regiones con un sum<strong>in</strong>istro <strong>in</strong>estable de<br />
energía. Además del funcionamiento directo de aparatos<br />
eléctricos a través de la corriente cont<strong>in</strong>ua generada,<br />
la energía fotovoltaica puede utilizarse para el<br />
montaje de sistemas ubicados en <strong>in</strong>stalaciones aisladas<br />
de la red. Estas m<strong>in</strong>iredes pueden sum<strong>in</strong>istrar electricidad<br />
a edificios concretos o <strong>in</strong>cluso a varias poblaciones,<br />
aunque la electricidad debe transformarse previamente<br />
en corriente alterna con un <strong>in</strong>versor. Para<br />
garantizar el sum<strong>in</strong>istro de electricidad <strong>in</strong>cluso en<br />
horas de radiación solar <strong>in</strong>suficiente, es necesario<br />
<strong>in</strong>tegrar un módulo de almacenamiento (por ejemplo,<br />
una batería) en el montaje de estos sistemas autónomos.<br />
Una variante económica y cómoda de sum<strong>in</strong>istro<br />
eléctrico aislado de la red a largo plazo es la<br />
comb<strong>in</strong>ación de plantas de energía hidráulica y eólica<br />
con centrales fotovoltaicas o, dado el caso, también se<br />
podrían utilizar generadores de electricidad (sistemas<br />
híbridos) accionados por diésel o biocombustibles. La<br />
energía fotovoltaica puede servir asimismo para ahorrar<br />
el combustible necesario (como el diésel) para la<br />
producción de energía eléctrica, ya que este tiene que<br />
superar grandes distancias hasta las zonas rurales más<br />
alejadas.<br />
Evolución del mercado<br />
En los últimos años, la <strong>in</strong>dustria fotovoltaica ha crecido<br />
a gran velocidad. Sumando las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />
con una potencia de alrededor de 30 gigavatios (en<br />
2010: aproximadamente 17 gigavatios), la potencia<br />
mundial <strong>in</strong>stalada ascendió, a f<strong>in</strong>ales de 2011, a más de<br />
70 gigavatios. Casi tres cuartas partes (52 gigavatios)<br />
corresponden a <strong>in</strong>stalaciones en Europa �p 58.<br />
La potencia fotovoltaica <strong>in</strong>stalada en Alemania,<br />
en 2011, ha sido de aproximadamente 7500 megavatios,<br />
unos 100 megavatios más que el año anterior. A<br />
f<strong>in</strong>ales de 2011, había en Alemania aproximadamente<br />
24 800 megavatios pico de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />
conectadas a la red en funcionamiento. El número<br />
total de <strong>in</strong>stalaciones existentes generó 18 500 gigavatios<br />
hora de corriente <strong>in</strong>teranual, mientras que el<br />
volumen del consumo bruto de energía eléctrica en<br />
Alemania ascendió a un 4 por ciento. A f<strong>in</strong>ales de 2011,<br />
el sector fotovoltaico alemán empleó a casi 110 000<br />
trabajadores a jornada completa en la <strong>in</strong>dustria, artesanía<br />
y comercio mayorista. Los <strong>in</strong>stitutos alemanes<br />
de <strong>in</strong>vestigación <strong>in</strong>troducen los estándares de calidad<br />
con vigencia <strong>in</strong>ternacional; en todo el mundo, se<br />
dotan las fábricas fotovoltaicas de última generación<br />
de equipos y máqu<strong>in</strong>as diseñados y fabricados por<br />
empresas alemanas. La cuota de exportación del sector<br />
fotovoltaico alemán, en 2011, fue de alrededor del<br />
55 por ciento. El sector quiere alcanzar una cuota de<br />
hasta el 80 por ciento en 2020.<br />
Condiciones marco<br />
En los últimos años, la <strong>in</strong>troducción en el mercado de<br />
la energía fotovoltaica en Alemania ha sido impulsada<br />
por condiciones estatales <strong>in</strong>teresantes y fiables.<br />
Como la <strong>in</strong>fraestructura de las redes eléctricas ha llegado<br />
a cubrir con éxito la mayor parte del territorio<br />
europeo, el punto clave reside en la alimentación de<br />
dichas redes y, por consiguiente, en las plantas acopladas<br />
a la red. En Alemania, la Ley de energías renovables<br />
(EEG) garantiza al fabricante una retribución<br />
por abastecimiento y una venta segura de su electricidad<br />
durante más de 20 años. Para hacer posible las<br />
<strong>in</strong>stalaciones acopladas a la red, es necesario, además,<br />
regular de manera clara el acceso a la red y la transmisión<br />
de electricidad. En Alemania, el acceso a la red y<br />
la transmisión de energía eléctrica regenerativa son<br />
prioritarios y están garantizados por el gobierno. Al<br />
mismo tiempo, la política <strong>in</strong>tenta reducir los costes<br />
adicionales procedentes del fomento de la energía<br />
fotovoltaica para el consumidor f<strong>in</strong>al. Asimismo, la<br />
evolución de precios de los sistemas fotovoltaicos<br />
seguirá el modelo de los mercados <strong>in</strong>ternacionales.<br />
En la selección de los paneles fotovoltaicos, no<br />
solo deberá tenerse en cuenta la <strong>in</strong>stalación por profesionales<br />
y los gastos de los paneles (precio por kilovatio),<br />
s<strong>in</strong>o también los gastos de sistema por hora de<br />
kilovatio generada («precio de coste»). Los lugares con<br />
una proporción elevada de radiación solar directa<br />
aumentan la rentabilidad de la <strong>in</strong>versión. De acuerdo<br />
con los estudios realizados, en las próximas décadas,<br />
la energía fotovoltaica alcanzará, en la mayoría de los<br />
segmentos de mercado mundiales, la paridad de red,<br />
empezando por islas y regiones con buenas condiciones<br />
solares y elevados precios de electricidad. Con la<br />
<strong>in</strong>troducción de la medición neta, en la actualidad, la<br />
producción de energía solar puede resultar <strong>in</strong>cluso
atractiva para los gestores de <strong>in</strong>stalaciones privadas, en<br />
lugares donde la electricidad es de consumo doméstico<br />
y el precio de la electricidad doméstica supera el<br />
precio de coste. La corriente abastecida por productores<br />
de energía pequeños en la red eléctrica pública se<br />
les facturará al precio normal de mercado en la factura<br />
de la electricidad. La ventaja económica para el gestor<br />
de la <strong>in</strong>stalación se basa en la diferencia entre los gastos<br />
de producción de la electricidad sum<strong>in</strong>istrada y el<br />
precio de electricidad como consumidor f<strong>in</strong>al.<br />
Perspectivas<br />
La energía fotovoltaica se empleará, en un futuro,<br />
en cada vez más ámbitos de nuestra vida. Por ello, se<br />
espera que los paneles fotovoltaicos se utilicen cada<br />
vez más como parte del plan de obra de los edificios,<br />
como los paneles semitransparentes para fachadas de<br />
cristal. En estos, se aúnan el diseño, la producción de<br />
energía no contam<strong>in</strong>ante y una sombra acertada.<br />
Incluso las células fotovoltaicas flexibles, disponibles<br />
en forma cristal<strong>in</strong>a o en células de capa f<strong>in</strong>a, abren<br />
nuevos horizontes con diferentes posibilidades de<br />
aplicación. Hoy en día, ya tenemos a nuestra disposición<br />
paneles de capa f<strong>in</strong>a flexibles que, en comb<strong>in</strong>ación<br />
con lám<strong>in</strong>as de tejado, pueden «desenrollarse»<br />
sobre los tejados de las casas o sobre los techos de<br />
vehículos y barcos. Asimismo, se <strong>in</strong>vestigan aplicaciones<br />
aún más extensas, como la <strong>in</strong>tegración de células<br />
fotovoltaicas en ropa o en tiendas de campaña. En la<br />
tecnología del futuro, también se <strong>in</strong>cluye la energía<br />
fotovoltaica de concentración y las denom<strong>in</strong>adas células<br />
multiunión. En la energía fotovoltaica de concentración,<br />
se fusiona la luz de forma óptica y, de este modo,<br />
se ahorran las costosas superficies semiconductoras. En<br />
las células multiunión, se comb<strong>in</strong>an dist<strong>in</strong>tos materiales<br />
semiconductores de forma que pueda aprovecharse<br />
una mayor área del espectro de la luz solar.<br />
Actualmente, <strong>in</strong>vestigadores y empresas alemanes<br />
desarrollan métodos para reducir los costes de los<br />
paneles y sistemas, aumentar la eficiencia y el rendimiento,<br />
lo que generará un mayor uso de la energía<br />
fotovoltaica. Las experiencias de las empresas y de los<br />
<strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación alemanes contribuirán al<br />
éxito mundial del sector fotovoltaico, con lo que se<br />
aumentará la seguridad de abastecimiento energético<br />
y la <strong>in</strong>dependencia de la oscilación de los precios<br />
del petróleo. En el campo de los sistemas aislados, las<br />
tecnologías de energía renovable logran asimismo<br />
una producción energética descentralizada, segura y<br />
de bajo coste, al ofrecer un servicio óptimo, <strong>in</strong>tegrado<br />
y adaptado a las necesidades de cada terreno, lo cual<br />
br<strong>in</strong>da soluciones específicas para zonas aisladas<br />
determ<strong>in</strong>adas.<br />
65
g Photovoltaics – Companies<br />
f Photovol taïque – Entreprises<br />
e Energía fotovoltaica – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
67 abakus solar <strong>AG</strong> •<br />
68 AVANCTECH Renewable Energy Systems • •<br />
69 CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> •<br />
70 BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH • •<br />
72 Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> •<br />
74 Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE •<br />
75 Intersolar Europe 2013 •<br />
76 <strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> • • •<br />
77 M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> •<br />
78 KOSTAL Industrie Elektrik GmbH • •<br />
79 KOSTAL Solar Electric GmbH • •<br />
80 natcon7 GmbH •<br />
81 Phaesun GmbH • • •<br />
82 SCHMID Group | Gebr. SCHMID GmbH •<br />
83 Scatec Solar Solutions GmbH •<br />
84 SMA Solar Technology <strong>AG</strong> •<br />
86 Smart Energysystems International <strong>AG</strong> •<br />
87 Solare Datensysteme GmbH •<br />
88 Solar-Fabrik <strong>AG</strong> •<br />
89 SOLON Energy GmbH •<br />
90 Valent<strong>in</strong> Software •<br />
91 Viessmann Photovoltaik GmbH • •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© istockphoto.com / AlexSava
abakus solar <strong>AG</strong><br />
contact Mr Frank Polhaus phone +49 (0) 209 - 73 08 01-0<br />
address Leithestr. 39 fax +49 (0) 209 - 73 08 01-99<br />
45886 Gelsenkirchen e-mail <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.abakus-solar.de<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, solar home systems<br />
Gnötzheim II solar park <strong>in</strong> Bavaria.<br />
Sun with Know-How<br />
g Established <strong>in</strong> 1995, abakus solar <strong>AG</strong> is a lead<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>ternational system house for photovoltaics with<br />
comprehensive technical skills from small systems to<br />
solar parks with output <strong>in</strong> the megawatt range. The<br />
company’s headquarters are <strong>in</strong> Gelsenkirchen with<br />
offices <strong>in</strong> Cologne, Munich and Berl<strong>in</strong>. abakus solar<br />
currently employs a total of around 85 permanent<br />
staff <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The company has offices and subsidiaries<br />
<strong>in</strong> Italy, Greece, the USA and India.<br />
The company’s ma<strong>in</strong> areas of activity are <strong>in</strong> the<br />
plann<strong>in</strong>g and turnkey construction of photovoltaic<br />
power plants, the wholesale of components and complete<br />
systems, the implementation of solar systems<br />
that are <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong> build<strong>in</strong>gs and the development<br />
and sale of PV projects <strong>in</strong> open spaces and on roofs at<br />
home and abroad.<br />
f La société abakus solar <strong>AG</strong> est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />
fournisseurs de systèmes d’envergure <strong>in</strong>ternationale<br />
pour le secteur du photovoltaïque, disposant de compétences<br />
techniques étendues, allant de la petite <strong>in</strong>stallation<br />
au parc solaire de plusieurs mégawatts. La<br />
société est établie à Gelsenkirchen (Allemagne) et possède<br />
également des bureaux à Cologne, Munich et<br />
Berl<strong>in</strong>. Au total, Abakus solar emploie actuellement<br />
environ 85 collaborateurs permanents. La société est<br />
représentée par des filiales et des participations en<br />
Italie, en Grèce, aux États-Unis et en Inde.<br />
L’entreprise, fondée en 1995, est spécialisée dans<br />
la conception et la construction clés en ma<strong>in</strong> de centrales<br />
photovoltaïques, dans le commerce de gros de<br />
composants et de systèmes complets, dans la réalisation<br />
d’<strong>in</strong>stallations solaires <strong>in</strong>tégrées aux bâtiments<br />
a<strong>in</strong>si que dans le développement et la commercialisation<br />
de projets photovoltaïques sur les surfaces libres<br />
et les toits en Allemagne et dans d’autres pays.<br />
e La empresa abakus solar <strong>AG</strong> es un proveedor<br />
activo <strong>in</strong>ternacionalmente y líder en soluciones <strong>in</strong>tegrales<br />
para la energía fotovoltaica con una amplia<br />
competencia tecnológica, desde pequeñas plantas<br />
hasta parques solares de varios megavatios. La sede de<br />
la empresa se halla en Gelsenkirchen; tiene otras ofic<strong>in</strong>as<br />
en Colonia, Múnich y Berlín. En la actualidad,<br />
abakus solar cuenta con alrededor de 85 empleados<br />
fijos en Alemania. Esta empresa tiene delegaciones y<br />
participaciones en Italia, Grecia, EE. UU. y la India.<br />
Las pr<strong>in</strong>cipales áreas de negocio de esta empresa<br />
constituida en 1995 son la planificación y la construcción<br />
llave en mano de plantas fotovoltaicas, la venta al<br />
por mayor de componentes y sistemas fotovoltaicos<br />
<strong>in</strong>tegrales, la construcción de plantas solares <strong>in</strong>tegradas<br />
en edificios y el desarrollo y comercialización de<br />
proyectos fotovoltaicos en espacios abiertos y tejados,<br />
tanto a nivel nacional como en el extranjero.<br />
67
68 photovoltaics | companies<br />
AVANCTECH Renewable Energy Systems<br />
Avanctech, Käthe-Kruse Str. 15, 26160 Bad Zwischenahn.<br />
g We are wholesalers <strong>in</strong> the fields of photovoltaics,<br />
w<strong>in</strong>d, bioenergy and e-mobility. With our extensive<br />
experience and highly qualified personnel, we have<br />
a worldwide presence. Internal and external quality<br />
controls and sophisticated logistics guarantee prompt<br />
delivery <strong>in</strong> every sector, with an optimal price-performance<br />
ratio.<br />
MANY WAYS, ONE PARTNER –<br />
AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />
The capable partner for retailers and <strong>in</strong>stallers<br />
As a wholesaler <strong>in</strong> the photovoltaics sector, AVANCTECH<br />
offers its customers a wide range of solar modules and<br />
components from reputed manufacturers.<br />
f Nous sommes des grossistes dans le doma<strong>in</strong>e de<br />
l’énergie photovoltaïque et éolienne, de la bioénergie<br />
et l’e-mobilité. Grâce à nos années d’expérience et aux<br />
qualifications de nos employés, nous sommes représentés<br />
partout dans le monde. Des contrôles de qualité<br />
<strong>in</strong>ternes et <strong>in</strong>dépendants et une logistique sophistiquée<br />
garantissent une livraison rapide dans chaque<br />
segment pour un rapport qualité-prix optimal.<br />
BEAUCOUP DE CHEMINS, UN PARTENAIRE –<br />
AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />
contact Agnes Tyllner phone +49 (0) 4403 - 9838868<br />
address Käthe-Kruse Str. 15 fax +49 (0) 4403 - 9838869<br />
26160 Bad Zwischenahn e-mail service@avanctech.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.avanctech.com<br />
profile supplier, dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, solar powered technology, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />
Le partenaire compétent pour les revendeurs<br />
et les <strong>in</strong>stallateurs<br />
En tant que grossiste dans le secteur photovoltaïque,<br />
AVANCTECH offre à ses clients une large gamme de<br />
modules solaires et de composants provenant de<br />
fabricants réputés.<br />
e Somos mayoristas del sector fotovoltaico, eólico,<br />
bioenergético y de movilidad eléctrica. Gracias a<br />
nuestra dilatada experiencia y a la competencia de<br />
nuestros colaboradores, contamos con representaciones<br />
en todo el mundo. Unos controles de la calidad<br />
propios e <strong>in</strong>dependientes y una logística bien concebida<br />
son garantía, en cada segmento, de que podemos<br />
ofrecer, actualmente, una óptima relación calidadprecio.<br />
MUCHAS VÍAS, UN SOLO SOCIO –<br />
AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />
Un socio competente para revendedores<br />
e <strong>in</strong>staladores<br />
Como mayorista del sector fotovoltaico, AVANCTECH<br />
ofrece a sus clientes un surtido amplio de módulos<br />
solares y componentes de reconocidos fabricantes.
CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong><br />
contact Mr Thomas Güntzer phone +49 (0) 89 - 20 18 00<br />
address Walter-Gropius-Str. 15 fax +49 (0) 89 - 20 18 05 55<br />
80807 München e-mail <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.centrosolar-group.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, solar home systems, <strong>in</strong>verters, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
Centrosolar Sonnenstromfabrik <strong>in</strong> Wismar / <strong>Germany</strong>.<br />
Solar modules <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />
g CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g<br />
suppliers of photovoltaic systems <strong>in</strong> Europe. The<br />
company manufactures premium solar panels at<br />
Centrosolar Sonnenstromfabrik <strong>in</strong> northern <strong>Germany</strong>,<br />
reach<strong>in</strong>g an annual capacity of 350 MWp. This makes<br />
it one of the largest solar module production l<strong>in</strong>es <strong>in</strong><br />
Europe. At full capacity, 7,000 solar panels roll off the<br />
conveyor belt every day. Centrosolar has branches<br />
throughout Europe and North America. In 2011, over<br />
1,000 employees achieved a turnover of just under<br />
300 million euros.<br />
In addition to high-performance solar modules,<br />
Centrosolar offers complete photovoltaic systems,<br />
<strong>in</strong>verters, mount<strong>in</strong>g systems, solar glass and <strong>in</strong>novative<br />
solutions for self-consumption of the solar power<br />
generated. Moreover, Centrosolar offers stand-alone<br />
systems for rural electrification.<br />
f CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> compte parmi les<br />
pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs de solutions photovoltaïques<br />
en Europe. L’entreprise fabrique des panneaux solaires<br />
de haute qualité dans son us<strong>in</strong>e Sonnenstromfabrik<br />
située dans le Nord de l’Allemagne. Grâce à sa capacité<br />
annuelle de 350 MWp, ce qui correspond à une<br />
production quotidienne pouvant atte<strong>in</strong>dre 7 000<br />
modules photovoltaïques, Centrosolar compte parmi<br />
les plus grands fabricants européens de panneaux<br />
solaires. Centrosolar possède des filiales dans toute<br />
l’Europe et en Amérique du Nord. Plus de 1 000 collaborateurs<br />
ont participé à la réalisation d’un chiffre<br />
d’affaires 2011 de 300 millions d’euros.<br />
Outre les panneaux solaires de grande puissance,<br />
l’entreprise propose également des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />
clés en ma<strong>in</strong>, des onduleurs, des systèmes<br />
de fixation, du verre solaire a<strong>in</strong>si que des solutions<br />
<strong>in</strong>novantes permettant l’autoconsommation de l’électricité<br />
solaire produite. Centrosolar commercialise par<br />
ailleurs des systèmes <strong>in</strong>dépendants du réseau dest<strong>in</strong>és<br />
à alimenter les zones rurales et reculées en électricité.<br />
e CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> es uno de los proveedores<br />
líderes de equipos fotovoltaicos en Europa. La<br />
empresa produce módulos solares de primera calidad<br />
en su fábrica de Sonnenstromfabrik situada en el norte<br />
de Alemania que, con una capacidad de 350 Mwp al<br />
año, es una de las mayores <strong>in</strong>stalaciones de producción<br />
de módulos solares de Europa. A pleno rendimiento,<br />
se fabrican 7000 módulos solares al día. Centrosolar<br />
tiene delegaciones en toda Europa y en Norteamérica.<br />
Más de 1000 trabajadores alcanzaron en 2011 un volumen<br />
de ventas cercano a los 300 millones de euros.<br />
Centrosolar ofrece, además de módulos solares<br />
de alta eficiencia, sistemas fotovoltaicos completos,<br />
<strong>in</strong>versores, sistemas de fijación, vidrio solar y sistemas<br />
especiales para el autoconsumo. Centrosolar también<br />
fabrica equipamiento para sistemas fotovoltaicos aislados<br />
para electrificación rural.<br />
69
70 photovoltaics | companies<br />
BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH<br />
BELECTRIC employs over 500 construction workers worldwide. BELECTRIC’s <strong>in</strong>-house R&D division.<br />
Latest-generation solar power plants –<br />
grid-supportive, standardized and<br />
future-proof<br />
g Solar power plants of the latest generation produce<br />
energy which is economically competitive with fossil<br />
energy sources. At the same time, they offer a wide<br />
range of network services. Today, BELECTRIC already<br />
uses power plant technology which stabilizes the electricity<br />
grid both day and night. This technology helps to<br />
avoid a large part of the projected grid extension and<br />
creates new capacity for renewable energies <strong>in</strong> exist<strong>in</strong>g<br />
grids. BELECTRIC has been the <strong>in</strong>ternational market<br />
leader <strong>in</strong> PV system <strong>in</strong>tegration s<strong>in</strong>ce 2010. In 2012,<br />
the company reached an historic milestone <strong>in</strong> becom<strong>in</strong>g<br />
the first <strong>in</strong> the world to <strong>in</strong>stall over 1 GWp of solar<br />
power. At BELECTRIC, photovoltaics has many facets:<br />
uu 2.5 MegaWattBlock for solar power plants<br />
uu Grid stabilization day and night<br />
uu Large-scale PV roof systems<br />
uu PV car parks<br />
uu PV greenhouses<br />
uu E-mobility charg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>frastructure<br />
uu PV water treatment<br />
f Les centrales solaires nouvelle génération produisent<br />
une énergie qui concurrence les ressources<br />
d’énergie fossiles. Elles proposent aussi diverses<br />
formes de services sur les réseaux. Actuellement,<br />
BELECTRIC utilise déjà les techniques des centrales<br />
électriques permettant de stabiliser le réseau jour et<br />
nuit. Cette technologie permet de limiter une partie<br />
de l’extension prévue du réseau et laisse a<strong>in</strong>si place<br />
aux énergies renouvelables dans les réseaux actuels.<br />
contact International Sales Department phone +49 (0) 9385 - 9804-0<br />
address Wadenbrunner Str. 10 fax +49 (0) 9385 - 9804-590<br />
97509 Kolitzheim e-mail <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.belectric.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider, manufacturer | R&D, power plants, operations management<br />
Depuis 2010, BELECTRIC est le leader sur le marché du<br />
système d’<strong>in</strong>tégration PV. En 2012, l’entreprise est<br />
devenue la première dans le monde à <strong>in</strong>staller plus<br />
d’1 GWc d’énergie solaire. Le photovoltaïque de<br />
BELECTRIC présente beaucoup d’avantages :<br />
uu 2,5 MegaWattBlock pour les centrales solaires<br />
uu Stabilité du réseau jour et nuit<br />
uu Grandes toitures PV<br />
uu Ombrières de park<strong>in</strong>g PV<br />
uu Serres PV<br />
uu Infrastructure de charge e-mobilité<br />
uu Traitement PV de l’eau<br />
e Las centrales solares de vanguardia generan una<br />
energía, más rentable y competitiva que recursos de<br />
energía fósiles. Ofrecen dist<strong>in</strong>tos servicios de red.<br />
BELECTRIC ya utiliza la tecnología de las centrales<br />
eléctricas, que estabilizan la red eléctrica día y noche.<br />
Esto permite evitar un alto porcentaje de la ampliación<br />
de red prevista y desarrolla nuevas capacidades<br />
para las energías renovables en las redes existentes.<br />
Desde 2010, BELECTRIC es el líder mundial en la <strong>in</strong>tegración<br />
de sistemas FV. En 2012, la empresa ha logrado<br />
un hito al ser la primera del mundo en <strong>in</strong>stalar una<br />
potencia mayor a 1 gigavatio de energía solar. La energía<br />
FV dispone de varias facetas en BELECTRIC:<br />
uu 2,5 MegaWattBlock en centrales solares<br />
uu Estabilización de red día y noche<br />
uu Instalaciones FV en tejados<br />
uu Aparcamientos con cubiertas fotovoltaicas<br />
uu Invernaderos FV<br />
uu Infraestructura de carga de la red de vehículos<br />
eléctricos<br />
uu Sistemas FV para tratamientos de aguas
The solar power plant <strong>in</strong> Alt Daber (<strong>Germany</strong>) with 68 MWp and the latest grid-stabiliz<strong>in</strong>g technology.<br />
g 100 % BELECTRIC<br />
Our position as market leader is due to the high<br />
degree of vertical <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> development and<br />
manufactur<strong>in</strong>g processes. BELECTRIC employs<br />
around 2,000 people worldwide, <strong>in</strong> areas rang<strong>in</strong>g<br />
from research to plant construction and service. The<br />
majority of BoS components, such as energy distribution<br />
systems, <strong>in</strong>verter technology and substructure,<br />
are manufactured <strong>in</strong>-house. This unique sell<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t<br />
enables components to be tailored exactly to their<br />
<strong>in</strong>tended application. This reduces long-term costs<br />
per generated kWh (LCOE) and delivers reliable and<br />
efficient system technology over many years.<br />
f 100 % BELECTRIC<br />
Notre position de leader sur le marché est due à l’<strong>in</strong>tégration<br />
verticale des processus de développement<br />
et de production. Chez BELECTRIC, nous employons<br />
environ 2 000 collaborateurs dans le monde, de la<br />
recherche au service, en passant par la construction.<br />
Une grande partie des composants BOS, tels que les<br />
systèmes de distribution d’énergie, les techniques<br />
d’onduleurs et le support sont fabriqués en production<br />
propre. Grâce à cet argument clé, les composants<br />
peuvent être adaptés parfaitement à leur doma<strong>in</strong>e<br />
d’utilisation. Cela réduit à long terme les coûts par<br />
kWh produit (LCOE) et apporte pour longtemps des<br />
techniques d’<strong>in</strong>stallations fiables et efficaces.<br />
e 100 % BELECTRIC<br />
Nuestra posición líder en el mercado debe atribuirse<br />
al alto grado de <strong>in</strong>tegración vertical de los procesos de<br />
desarrollo y producción. BELECTRIC cuenta con alrededor<br />
de 2000 empleados en todo el mundo, que se<br />
encargan tanto de la <strong>in</strong>vestigación como de la construcción<br />
de plantas y el servicio. Una gran parte de los<br />
componentes BoS, como los sistemas de distribución<br />
de energía, técnica de <strong>in</strong>versores y las subestructuras,<br />
son de fabricación propia. Esta característica exclusiva<br />
permite adaptar a la perfección los componentes a su<br />
campo de aplicación, lo que reduce a largo plazo los<br />
costes por kilovatio-hora generado (LCOE) y sum<strong>in</strong>istra<br />
una tecnología de <strong>in</strong>stalaciones fiable y eficiente<br />
durante muchos años.<br />
Real-time monitor<strong>in</strong>g and full service ensure energy yields.<br />
71
72 photovoltaics | companies<br />
Bosch Solar Energy <strong>AG</strong><br />
Production site <strong>in</strong> Arnstadt, Thur<strong>in</strong>gia.<br />
Solar energy from Bosch<br />
g Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> is part of the Solar Energy<br />
division of the Bosch Group and is a lead<strong>in</strong>g provider<br />
of photovoltaic products. Whether small plants or<br />
large-scale photovoltaic projects, Bosch Solar Energy<br />
provides high-quality solar cells and modules for the<br />
generation of power from sunlight. In addition, the<br />
company constructs turnkey solar power plants for<br />
private and <strong>in</strong>stitutional <strong>in</strong>vestors utilis<strong>in</strong>g only highquality<br />
components.<br />
Bosch Solar Energy’s core bus<strong>in</strong>ess is focused on<br />
the production of crystall<strong>in</strong>e wafers, cells and modules.<br />
The division is also active <strong>in</strong> the th<strong>in</strong>-film sector.<br />
Bosch Solar Energy’s product range also <strong>in</strong>cludes<br />
<strong>in</strong>novative mount<strong>in</strong>g systems from Bosch.<br />
f Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> fait partie du doma<strong>in</strong>e<br />
de compétence énergie solaire du groupe Bosch et se<br />
positionne comme un fournisseur majeur de produits<br />
photovoltaïques. Des petites <strong>in</strong>stallations aux projets<br />
photovoltaïques de grande envergure : Bosch Solar<br />
Energy propose dans le monde entier des cellules et<br />
des panneaux solaires de qualité supérieure permettant<br />
de produire du courant à partir du soleil. De plus,<br />
l’entreprise réalise des centrales solaires clés en ma<strong>in</strong><br />
contact Sales department phone +49 (0) 361 - 21 95 15-86<br />
address Robert-Bosch-Str. 1 fax +49 (0) 361 - 21 95 15-99<br />
99310 Arnstadt e-mail sales.se@de.bosch.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.bosch-solarenergy.com<br />
profile manufacturer | power plants, PV modules, solar cells<br />
pour des <strong>in</strong>vestisseurs privés et <strong>in</strong>stitutionnels, exclusivement<br />
avec des composants haut de gamme.<br />
Au cœur de son activité, Bosch Solar Energy se<br />
concentre sur la production de tranches, de cellules et<br />
de panneaux cristall<strong>in</strong>s. Le secteur d’activité s’étend<br />
également au doma<strong>in</strong>e des cellules à couche m<strong>in</strong>ce.<br />
À cela s’ajoutent les systèmes de montage <strong>in</strong>novants<br />
de la maison Bosch.<br />
e La empresa Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> forma parte<br />
del área empresarial Solar Energy del grupo Bosch y<br />
es un proveedor líder de productos fotovoltaicos.<br />
Desde m<strong>in</strong>isistemas hasta grandes proyectos fotovoltaicos:<br />
Bosch Solar Energy ofrece, a nivel mundial,<br />
células y módulos solares de alta calidad para la generación<br />
fotovoltaica de energía eléctrica. Además, esta<br />
empresa construye plantas solares llave en mano, únicamente<br />
con componentes de alta calidad, para <strong>in</strong>versores<br />
privados y públicos.<br />
La actividad pr<strong>in</strong>cipal de Bosch Solar Energy es la<br />
producción de obleas cristal<strong>in</strong>as, células y módulos.<br />
También opera en el segmento de módulos de capa<br />
f<strong>in</strong>a. A esto hay que añadir los <strong>in</strong>novadores sistemas<br />
de montaje de la casa Bosch.
Monocrystall<strong>in</strong>e solar cells.<br />
g Bosch Solar Energy supplies powerful solar cells<br />
with high annual yields. The Bosch Solar Cell M 3BB<br />
C3 1200 features improved metallisation and a revised<br />
layout on the front and back of the cell.<br />
Solar modules from Bosch Solar Energy have an<br />
exceptionally high product quality, backed up by<br />
our 10-year Bosch product warranties and a service<br />
warranty of over 25 years for crystall<strong>in</strong>e modules.<br />
Bosch Solar Energy offers solar power plants with<br />
mature technology and correspond<strong>in</strong>g efficiency<br />
which we achieve by us<strong>in</strong>g perfectly matched components.<br />
f Bosch Solar Energy fournit des cellules solaires<br />
extrêmement performantes aux rendements annuels<br />
élevés. La cellule solaire M 3BB C3 1200 de Bosch se<br />
caractérise par une meilleure métallisation et une<br />
conception remaniée de la face avant et de la face<br />
arrière.<br />
Les panneaux solaires de Bosch Solar Energy reposent<br />
sur une qualité de produit exceptionnellement élevée.<br />
Nous pouvons a<strong>in</strong>si proposer une garantie de<br />
plus de dix ans sur le matériel Bosch et une garantie<br />
de puissance de plus de 25 ans pour les panneaux cristall<strong>in</strong>s.<br />
Bosch c-Si M 60 solar module. Solar power plant <strong>in</strong> Fraureuth.<br />
Bosch solar cell series, Bosch c-Si series solar modules, Bosch solar power plants<br />
Bosch Solar Energy propose des centrales solaires avec<br />
une technologie éprouvée et une rentabilité en conséquence.<br />
Nous parvenons à ce résultat grâce à des composants<br />
parfaitement adaptés les uns aux autres.<br />
e Bosch Solar Energy sum<strong>in</strong>istra células solares<br />
de alta potencia y con un alto rendimiento anual. La<br />
célula solar Bosch Solar Cell M 3BB C3 1200 se dist<strong>in</strong>gue<br />
por su metalización mejorada y por la revisión<br />
del diseño de la célula tanto en la parte frontal como<br />
en la trasera.<br />
Los módulos solares de Bosch Solar Energy se caracterizan<br />
por su extraord<strong>in</strong>aria calidad. Respondemos<br />
con nuestras garantías de productos Bosch de más<br />
de diez años y con una garantía de potencia de más<br />
de 25 años para los módulos cristal<strong>in</strong>os.<br />
Bosch Solar Energy ofrece plantas solares con tecnología<br />
avanzada y con la debida rentabilidad. Esto lo<br />
logramos gracias a componentes que se adaptan<br />
entre sí de forma óptima.<br />
73
74 photovoltaics | companies<br />
Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE<br />
Entry of the ma<strong>in</strong> build<strong>in</strong>g of Fraunhofer ISE.<br />
Research for the energy turnaround<br />
g About the Fraunhofer ISE<br />
The Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE<br />
is recognised <strong>in</strong>ternationally for its projects and services<br />
<strong>in</strong> the fields of photovoltaics, solar thermal<br />
power, solar construction, energy storage, <strong>in</strong>telligent<br />
networks, hydrogen and total energy concepts. The<br />
Fraunhofer ISE is the largest solar research <strong>in</strong>stitute <strong>in</strong><br />
Europe, and a major driv<strong>in</strong>g force for an energy supply<br />
from 100 per cent renewable energies.<br />
Bus<strong>in</strong>ess areas and service sectors<br />
uu Energy-efficient build<strong>in</strong>gs and build<strong>in</strong>g technology<br />
uu Applied optics and functional surfaces<br />
uu Solar thermal power<br />
uu Silicon photovoltaics<br />
uu Photovoltaic modules and systems<br />
uu Alternative photovoltaic technologies<br />
uu Regenerative power supply<br />
uu Hydrogen technology<br />
uu Service sectors<br />
f À propos de l’Institut Fraunhofer ISE<br />
L’Institut Fraunhofer pour les Systèmes Énergétiques<br />
Solaires ISE est reconnu <strong>in</strong>ternationalement pour ses<br />
projets et ses prestations de services dans les doma<strong>in</strong>es<br />
du photovoltaïque, du solaire thermique, de l’architecture<br />
solaire, du stockage d’énergie, des réseaux<br />
<strong>in</strong>telligents, de l’hydrogène et des concepts énergétiques<br />
globaux. L’Institut Fraunhofer ISE est le plus<br />
grand <strong>in</strong>stitut de recherche en énergie solaire en<br />
Europe et un moteur important pour l’approvisionnement<br />
en énergie 100 pour cent renouvelable.<br />
contact Ms Kar<strong>in</strong> Schneider phone +49 (0) 7 61 - 45 88-51 50<br />
address Heidenhofstr. 2 fax<br />
79110 Freiburg e-mail <strong>in</strong>fo@ise.fraunhofer.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.ise.fraunhofer.de<br />
profile<br />
research and development | PV modules, <strong>in</strong>verters, solar thermal power plants,<br />
storage technologies<br />
© Fraunhofer ISE / Guido Kirsch © Fraunhofer ISE<br />
Passivated Metal Wrap Through (MWT) solar cell.<br />
Doma<strong>in</strong>es d’activité et de service<br />
uu Efficacité énergétique dans les bâtiments<br />
et la construction<br />
uu Optique appliquée et surfaces fonctionnelles<br />
uu Énergie solaire thermique<br />
uu Photovoltaïque au silicium<br />
uu Modules et systèmes photovoltaïques<br />
uu Technologies photovoltaïques alternatives<br />
uu Alimentation électrique régénératrice<br />
uu Technologies de l’hydrogène<br />
uu Secteurs de service<br />
e Acerca del Instituto Fraunhofer ISE<br />
El Instituto Fraunhofer para Sistemas de Energía Solar<br />
ISE es reconocido a escala <strong>in</strong>ternacional por sus proyectos<br />
y servicios en los sectores fotovoltaico, termosolar,<br />
de <strong>in</strong>stalaciones solares, almacenamiento de<br />
energía, redes <strong>in</strong>teligentes, hidrógeno y conceptos<br />
energéticos globales. El Fraunhofer ISE es el mayor<br />
<strong>in</strong>stituto de Europa dedicado a la <strong>in</strong>vestigación de la<br />
energía solar y un importante impulsor del sum<strong>in</strong>istro<br />
energético cien por cien renovable.<br />
Unidades de negocio y áreas de servicio<br />
uu Edificios energéticamente eficientes e<br />
<strong>in</strong>stalaciones técnicas para edificios<br />
uu Óptica aplicada y superficies funcionales<br />
uu Energía termosolar<br />
uu Energía fotovoltaica con silicio<br />
uu Módulos y sistemas fotovoltaicos<br />
uu Tecnologías fotovoltaicas alternativas<br />
uu Abastecimiento eléctrico regenerador<br />
uu Tecnología de hidrógeno<br />
uu Áreas de servicio
Intersolar Europe 2013<br />
contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />
address Kiehnlestr. 16 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />
75172 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />
profile Event organiser | exhibitions / events<br />
The World’s Largest Exhibition<br />
for the Solar Industry<br />
g Intersolar Europe has established itself as the<br />
world’s largest exhibition for the solar <strong>in</strong>dustry. It is<br />
the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies from<br />
the fields of photovoltaics and solar thermal technologies.<br />
In total, 1,909 exhibitors from 49 countries presented<br />
their products and services at Intersolar<br />
Europe 2012.<br />
The exhibition focuses on professional visitors<br />
from all over the world look<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>d out vital <strong>in</strong>dustry<br />
<strong>in</strong>formation from the wide variety of offers from<br />
<strong>in</strong>ternational solar <strong>in</strong>dustry.<br />
Around 66,000 visitors from 160 countries<br />
attended Intersolar Europe 2012. Intersolar Europe<br />
2013 will take place at Messe München, <strong>Germany</strong> from<br />
19 – 21 June 2013.<br />
f Intersolar Europe s’est affirmé comme le plus<br />
grand salon professionnel de l’<strong>in</strong>dustrie solaire du<br />
monde. S’y retrouvent chaque année les entreprises à<br />
la tête des secteurs du photovoltaïque et du solaire<br />
thermique. Quelque 1909 exposants, en provenance<br />
de 49 nations, y ont présenté leurs produits et services<br />
en 2012.<br />
Le salon s’adresse aux visiteurs spécialistes du<br />
monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la diversité<br />
de l’offre proposée par l’<strong>in</strong>dustrie solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />
Intersolar Europe 2012 a attiré environ 66 000 visiteurs<br />
en provenance de 160 pays. L’Intersolar Europe<br />
2013 aura lieu du 19 au 21 ju<strong>in</strong> 2013 à la Messe München,<br />
Allemagne.<br />
e La Intersolar Europe se ha consolidado como la<br />
mayor feria del mundo dentro del sector de la energía<br />
solar. Se trata de la cita anual para las empresas líderes<br />
en tecnología fotovoltaica y solar térmica. Un total de<br />
1909 expositores provenientes de 49 países presentaron<br />
sus productos y servicios en 2012.<br />
La feria está dirigida a visitantes profesionales de<br />
todo el mundo que busquen <strong>in</strong>formación clave acerca<br />
de la variada oferta <strong>in</strong>ternacional del sector de la<br />
energía solar.<br />
A la Intersolar Europe 2012 acudieron unos<br />
66 000 visitantes de 160 países. La Intersolar Europe<br />
2013 tendrá lugar en la Messe München, Alemania<br />
del 19 al 21 de junio de 2013.<br />
75
76 photovoltaics | companies<br />
<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />
Solar system on the stadium <strong>in</strong> Ma<strong>in</strong>z: <strong>juwi</strong> has realized this rooftop project with th<strong>in</strong>film technology and a total capacity of one megawatt.<br />
Work<strong>in</strong>g together to implement renewable energies economically and reliably with passion<br />
g <strong>juwi</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g specialists <strong>in</strong> renewable<br />
energies. Our aim: to achieve 100 per cent renewable<br />
energies. Established <strong>in</strong> 1996, <strong>juwi</strong> now employs over<br />
1,800 people <strong>in</strong> 15 countries around the world and<br />
generated annual turnover of around one billion euros<br />
<strong>in</strong> 2011. The <strong>juwi</strong> Group is active not only <strong>in</strong> solar, w<strong>in</strong>d<br />
and bioenergy, but also hydropower and geothermal<br />
energy as well as green build<strong>in</strong>gs and electromobility.<br />
Whether you need help with f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g a site, plann<strong>in</strong>g,<br />
implement<strong>in</strong>g, EPC and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, or even operation,<br />
<strong>juwi</strong> is your partner of choice for everyth<strong>in</strong>g to<br />
do with solar power generation (photovoltaics). To<br />
date, <strong>juwi</strong> has built over 1,500 solar plants around the<br />
world with a comb<strong>in</strong>ed output of around 1,200 megawatts,<br />
on roofs and open spaces of all sizes.<br />
f L’entreprise Juwi compte parmi les plus grands<br />
spécialistes en matière d’énergies renouvelables.<br />
Notre objectif : 100 pour cent d’énergies renouvelables.<br />
Fondée en 1996, Juwi emploie actuellement<br />
plus de 1 800 collaborateurs dans le monde entier,<br />
répartis dans 15 pays, et la société a réalisé en 2011<br />
un chiffre d’affaires de près d’un milliard d’euros.<br />
Outre l’énergie Solaire, éolienne et la bioénergie, les<br />
doma<strong>in</strong>es d’activité du groupe Juwi sont également<br />
l’énergie hydroélectrique et la géothermie, a<strong>in</strong>si que<br />
les bâtiments écologiques et l’électromobilité.<br />
contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />
address Energie-Allee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-7001<br />
55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.<strong>juwi</strong>.com<br />
profile<br />
project eng<strong>in</strong>eer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | power plants,<br />
PV modules, operations management<br />
Depuis la recherche de sites jusqu’à la gestion<br />
d’exploitations, en passant par la conception, la réalisation,<br />
l’<strong>in</strong>génierie/l’achat/la construction et le f<strong>in</strong>ancement,<br />
Juwi est le partenaire compétent à toutes les<br />
étapes de la production d’énergie solaire (photovoltaïque).<br />
Dans le secteur solaire, <strong>juwi</strong> a réalisé à ce jour<br />
près de 1 500 <strong>in</strong>stallations représentant une puissance<br />
totale de quelques 1 200 mégawatts, sur des surfaces<br />
de toitures et des surfaces libres de toutes tailles.<br />
e <strong>juwi</strong> es uno de los especialistas líderes en energías<br />
renovables. Su objetivo: energías 100 por cien renovables.<br />
Fue fundada en 1996 y actualmente cuenta con más de<br />
1800 trabajadores en 15 países. En 2011 alcanzó un volumen<br />
anual de ventas de cerca de 1000 millones de euros.<br />
Entre las áreas de negocio del grupo <strong>juwi</strong> se encuentran,<br />
además de la energía solar, eólica y la bioenergía,<br />
también la energía hidroeléctrica y geotérmica, así<br />
como los edificios ecológicos y la electromovilidad.<br />
Desde la búsqueda del emplazamiento, la planificación,<br />
ejecución, EPC y f<strong>in</strong>anciación hasta la gestión<br />
y repotenciación, <strong>juwi</strong> es el socio comercial competente<br />
para todo lo relacionado con la generación de<br />
energía termosolar (fotovoltaica). Hasta la fecha, <strong>juwi</strong><br />
ha construido en el sector de la energía solar más de<br />
1500 sistemas fotovoltaicos con una capacidad total<br />
de aproximadamente 1200 megavatios, tanto en tejados<br />
como en espacios abiertos de todos los tamaños.
M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong><br />
contact M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> phone +49 (0) 751 - 56017-0<br />
address An der Bleicherei 15 fax +49 (0) 751 - 56017-10<br />
88214 Ravensburg e-mail <strong>in</strong>fo@magesolar.eu<br />
<strong>Germany</strong> web www.magesolar.eu<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />
Head office of M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> <strong>in</strong> Ravensburg, <strong>Germany</strong>. EDEKA logistics centre <strong>Germany</strong>, flat roof with 300 kWp.<br />
THE SUN ON YOUR SIDE<br />
g M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> supplies professional tradesmen<br />
<strong>in</strong> Europe, the USA, North Africa, Asia and Australia<br />
with carefully coord<strong>in</strong>ated photovoltaic system<br />
components for private, commercial and utility build<strong>in</strong>gs<br />
as well as for open areas. The jo<strong>in</strong>ed-up product<br />
range also <strong>in</strong>cludes comprehensive service – technical<br />
plann<strong>in</strong>g, active monitor<strong>in</strong>g and practical sem<strong>in</strong>ars <strong>in</strong><br />
the company’s own M<strong>AG</strong>E SOLAR ACADEMY.<br />
The company exclusively sells its own module<br />
brand, M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. The product range is<br />
complemented by the <strong>in</strong>telligent M<strong>AG</strong>E SAFETEC<br />
mount<strong>in</strong>g system, powerful <strong>in</strong>verters and monitor<strong>in</strong>g<br />
solutions.<br />
M<strong>AG</strong>E SOLAR has been expand<strong>in</strong>g its presence <strong>in</strong><br />
the USA s<strong>in</strong>ce 2010 and started module production <strong>in</strong><br />
Dubl<strong>in</strong>, Georgia (USA) <strong>in</strong> 2011.<br />
f M<strong>AG</strong>E SOLAR propose à ses partenaires artisans<br />
d’Europe, des États-Unis, d’Afrique, d’Asie et d’Australie,<br />
un assortiment de composants de systèmes photovoltaïques<br />
dest<strong>in</strong>és à des bâtiments d’habitation, des<br />
locaux <strong>in</strong>dustriels et des locaux de travail, a<strong>in</strong>si que<br />
pour des surfaces libres. Toute la palette des produits<br />
s’accompagne d’un service après-vente complet - allant<br />
de la conception technique aux sém<strong>in</strong>aires de formation<br />
pratique dans son propre <strong>in</strong>stitut « M<strong>AG</strong>E SOLAR<br />
ACADEMY », en passant par la surveillance active des<br />
<strong>in</strong>stallations.<br />
M<strong>AG</strong>E SOLAR distribue exclusivement sa propre<br />
marque de panneaux M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. Les systèmes<br />
de montage <strong>in</strong>telligents M<strong>AG</strong>E SAFETEC, les<br />
onduleurs à forte puissance et les solutions de surveillance<br />
viennent compléter l’éventail des produits.<br />
Depuis 2010, M<strong>AG</strong>E SOLAR renforce sa présence<br />
aux États-Unis et a commencé en 2011 la fabrication<br />
de panneaux à Dubl<strong>in</strong>, en Géorgie (États-Unis).<br />
e M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> le ofrece a socios en Europa,<br />
EE. UU., África, Asia y Australia componentes de sistemas<br />
fotovoltaicos para espacios residenciales, locales<br />
comerciales, edificios de servicios públicos y espacios<br />
abiertos. La amplia gama de productos se complementa<br />
con un servicio detallado que abarca desde la<br />
planificación técnica y la monitorización activa de las<br />
<strong>in</strong>stalaciones hasta sem<strong>in</strong>arios prácticos impartidos<br />
en M<strong>AG</strong>E SOLAR ACADEMY, el centro de formación de<br />
la empresa.<br />
M<strong>AG</strong>E SOLAR distribuye exclusivamente su propia<br />
marca de módulos solares, M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. El<br />
sistema de montaje <strong>in</strong>teligente M<strong>AG</strong>E SAFETEC, <strong>in</strong>versores<br />
de alta potencia y soluciones de monitorización<br />
complementan la paleta de productos.<br />
Desde 2010, M<strong>AG</strong>E SOLAR cont<strong>in</strong>úa expandiendo<br />
su presencia en EE. UU. y en el 2011 comenzó a fabricar<br />
módulos solares en Dubl<strong>in</strong> (Georgia, EE. UU.).<br />
77
78 photovoltaics | companies<br />
KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />
Fully automatable PV junction box SAMKO 100 04.<br />
Smart connections for PV modules<br />
g The KOSTAL Group is a German, family-owned<br />
and <strong>in</strong>ternationally active company from Lüdenscheid<br />
with 100 years of tradition. Over 13,000 employees <strong>in</strong><br />
17 countries are currently work<strong>in</strong>g for customers <strong>in</strong> the<br />
automotive and <strong>in</strong>dustrial sectors. KOSTAL Industrie<br />
Elektrik GmbH was formed <strong>in</strong> 1995 as an <strong>in</strong>dependent<br />
division with<strong>in</strong> the KOSTAL Group. Photovoltaics are<br />
a core product area of the native Hagen / Westphalia<br />
company.<br />
KOSTAL Industrie Elektrik’s product range<br />
encompasses a variety of customer-specific and universally<br />
usable PV junction boxes. Alongside highly<br />
versatile lead frame solutions, the company offers a<br />
variety of automatable connection solutions. These<br />
offer optimal reliability and the improved quality. PV<br />
connectors complete the product range.<br />
f Le Groupe KOSTAL est une entreprise familiale<br />
allemande, située à Lüdenscheid et opérant à l’<strong>in</strong>ternational,<br />
forte de ses cent ans d’existence. L’entreprise<br />
emploie actuellement plus de 13 000 personnes dans<br />
17 pays différents, et s’adresse à une clientèle issue du<br />
secteur automobile et <strong>in</strong>dustriel. La société KOSTAL<br />
Industrie Elektrik GmbH a été fondée en 1995 au se<strong>in</strong><br />
du Groupe KOSTAL. Située à Hagen (Allemagne), la<br />
société a pour pr<strong>in</strong>cipal doma<strong>in</strong>e d’activité l’énergie<br />
photovoltaïque.<br />
contact Mr Markus Vetter phone +49 (0) 2331 - 80 40-48 00<br />
address Lange Eck 11 fax +49 (0) 2331 - 80 40-48 11<br />
58099 Hagen e-mail m.vetter@kostal.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />
profile manufacturer, supplier | PV junction boxes<br />
PV plug connector KSK 4.<br />
À cet égard, la gamme de produits de KOSTAL<br />
Industrie Elektrik comprend notamment des techniques<br />
de raccordement de panneaux solaires sur<br />
mesure et universelles. Parallèlement à ses nombreuses<br />
solutions de grillages estampés, l’entreprise propose<br />
en outre diverses solutions de raccordement automatisables.<br />
Tous ces produits présentent une fiabilité<br />
optimale et une qualité constamment améliorée. Les<br />
connecteurs photovoltaïques complètent l’offre de<br />
l’entreprise.<br />
e El grupo KOSTAL es una empresa familiar alemana<br />
de Lüdenscheid con un siglo de tradición que<br />
opera a nivel <strong>in</strong>ternacional. Más de 13 000 empleados<br />
trabajan actualmente en 17 países para clientes del<br />
sector del automóvil y la <strong>in</strong>dustria. KOSTAL Industrie<br />
Elektrik GmbH se fundó en 1995 como subsidiaria del<br />
grupo KOSTAL. El sector de producción pr<strong>in</strong>cipal de esta<br />
empresa con sede en Hagen es la energía fotovoltaica.<br />
La gama de productos de KOSTAL Industrie Elektrik<br />
en el campo de la tecnología de conexión de<br />
módulos solares abarca diferentes cajas de conexión<br />
FV, tanto específicas para el cliente como de uso universal.<br />
Además de las soluciones tan versátiles de rejilla<br />
estampada, se ofrecen también varias soluciones<br />
de conexión automatizada. Estas ofrecen una fiabilidad<br />
óptima y la mejor calidad. Los conectores FV completan<br />
la oferta.
KOSTAL Solar Electric GmbH<br />
contact Mr Markus Vetter phone +49 (0) 761 - 47744-100<br />
address Hanferstr. 6 fax +49 (0) 761 - 47744-111<br />
79108 Freiburg i. Br. e-mail m.vetter@kostal.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.kostal-solar-electric.com<br />
profile manufacturer, technical service | PV <strong>in</strong>verters<br />
Intelligent accessory: PIKO Data Communicator.<br />
PIKO <strong>in</strong>verters – flexible, communicative, practical<br />
g KOSTAL Solar Electric was formed <strong>in</strong> 2006 as an<br />
<strong>in</strong>dependent division with<strong>in</strong> KOSTAL Industrie Elektrik<br />
and is part of the KOSTAL Group. With its foreign subsidiaries<br />
<strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, France, Italy and Greece, the Freiburgbased<br />
KOSTAL Solar Electric is responsible for <strong>in</strong>ternational<br />
sales of PIKO <strong>in</strong>verters.<br />
KOSTAL Solar Electric’s product range comprises<br />
PIKO-brand s<strong>in</strong>gle-phase and three-phase <strong>in</strong>verters <strong>in</strong><br />
various power classes rang<strong>in</strong>g from 3 kW to 10 kW as<br />
well as central <strong>in</strong>verters. PIKO <strong>in</strong>verters are flexible,<br />
communicative and practical. Inverters from KOSTAL<br />
can be used immediately <strong>in</strong> up to 30 European countries.<br />
They also conta<strong>in</strong> a comprehensive communication<br />
system.<br />
f KOSTAL Solar Electric a été fondée en 2006 au<br />
se<strong>in</strong> de KOSTAL Industrie Elektrik et fait partie du<br />
Groupe KOSTAL. L’entreprise KOSTAL Solar Electric,<br />
établie à Fribourg (Allemagne), est chargée de la distribution<br />
<strong>in</strong>ternationale des onduleurs PIKO par le<br />
biais de ses filiales à l’étranger en Espagne, en France,<br />
en Italie et en Grèce.<br />
La gamme de produits de KOSTAL Solar Electric<br />
comprend des onduleurs monophasés et triphasés de<br />
la marque PIKO dans différentes catégories de puissance,<br />
de 3 kW jusqu’à 10 kW, a<strong>in</strong>si que des onduleurs<br />
centraux. Les onduleurs de PIKO sont modulables,<br />
communicants et pratiques. Les onduleurs de KOSTAL<br />
sont immédiatement utilisables dans pas mo<strong>in</strong>s de<br />
30 pays européens. Ils possèdent en outre un système<br />
de communication étendu.<br />
e KOSTAL Solar Electric se fundó en 2006 como<br />
subsidiaria de KOSTAL Industrie Elektrik y forma parte<br />
del grupo KOSTAL. Con filiales extranjeras en España,<br />
Francia, Italia y Grecia, KOSTAL Solar Electric, establecida<br />
en Friburgo, se encarga de la distribución <strong>in</strong>ternacional<br />
de los <strong>in</strong>versores PIKO.<br />
La gama de productos de KOSTAL Solar Electric<br />
<strong>in</strong>cluye <strong>in</strong>versores monofásicos y trifásicos de la marca<br />
PIKO con un rango de potencia de 3 a 10 kW, así como<br />
<strong>in</strong>versores centrales. Los <strong>in</strong>versores PIKO son flexibles,<br />
comunicativos y prácticos. Los <strong>in</strong>versores de KOSTAL<br />
pueden <strong>in</strong>stalarse rápidamente en hasta 30 países<br />
europeos. Asimismo, estos <strong>in</strong>corporan un completo<br />
sistema de comunicación.<br />
One PIKO for up to 30 countries.<br />
79
80 photovoltaics | companies<br />
natcon7 GmbH<br />
Performance Monitor<strong>in</strong>g & Report<strong>in</strong>g Service.<br />
Smart solutions for renewables<br />
g natcon7 br<strong>in</strong>gs you the Green Energy Portal – a<br />
unique performance monitor<strong>in</strong>g and report<strong>in</strong>g service<br />
available as an <strong>in</strong>vestor’s kit and as an <strong>in</strong>staller’s kit.<br />
Our modular kits were designed for owners, <strong>in</strong>vestors,<br />
<strong>in</strong>stallers and operators of PV and solar thermal systems.<br />
The kits are preconfigured and a snap to <strong>in</strong>stall. Trust<br />
reliable German eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and robust, <strong>in</strong>dustrialgrade<br />
hardware to track the performance of your plant<br />
while keep<strong>in</strong>g an eye on your plant’s f<strong>in</strong>ancial performance<br />
via <strong>in</strong>novative onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong>terfaces. Green Energy<br />
Portal gives you total transparency on the expected and<br />
real output and productivity of your system, and reports<br />
f<strong>in</strong>ancial derivatives (profit, <strong>in</strong>terest, ROI, amortization)<br />
as well as the susta<strong>in</strong>ability of your system.<br />
Access our <strong>in</strong>terface with absolute ease and confidence<br />
via an iPhone or iPad. If runn<strong>in</strong>g more than one<br />
system, you can even compare their performances.<br />
Log<strong>in</strong>, select your system and receive <strong>in</strong>formation.<br />
Wunderbar simple!<br />
f natcon7 propose, avec son portail <strong>in</strong>titulé « Green<br />
Energy Portal », un service de surveillance des performances<br />
et de report<strong>in</strong>g unique, disponible sous forme<br />
de kit <strong>in</strong>vestisseur et de kit <strong>in</strong>stallateur. Nos kits modulaires<br />
ont été conçus pour les propriétaires, les <strong>in</strong>vestisseurs,<br />
les <strong>in</strong>stallateurs et les exploitants d’<strong>in</strong>stallations<br />
photovoltaïques et thermiques solaires. Les deux kits<br />
sont préconfigurés et très faciles à <strong>in</strong>staller. Une solide<br />
<strong>in</strong>génierie allemande vous aide à contrôler les performances<br />
de votre <strong>in</strong>stallation, tout en gardant un œil<br />
sur les aspects f<strong>in</strong>anciers grâce à des <strong>in</strong>terfaces en ligne<br />
contact Mr Dirk Adam phone +49 (0) 40 - 69 20 67-60<br />
address Borsteler Chaussee 85 – 99a fax +49 (0) 40 - 69 20 67-66<br />
22453 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.natcon7.com<br />
profile<br />
manufacturer | performance monitor<strong>in</strong>g & report<strong>in</strong>g service (PMRS),<br />
performance data provider (PDP)<br />
<strong>in</strong>novantes. Vous bénéficiez d’une totale transparence<br />
en ce qui concerne la puissance et la production actuelles<br />
et prévisibles de votre <strong>in</strong>stallation, sur l’évolution du<br />
rendement, des ga<strong>in</strong>s, des <strong>in</strong>térêts et des bénéfices,<br />
a<strong>in</strong>si que sur son amortissement et sa durabilité.<br />
L’utilisation de notre <strong>in</strong>terface est simple comme<br />
un jeu d’enfant, et elle est compatible avec les technologies<br />
iPhone ou iPad. Si vous disposez de plusieurs<br />
<strong>in</strong>stallations, vous pouvez également les comparer<br />
les unes aux autres. Choisir, sélectionner, <strong>in</strong>former.<br />
Incroyablement simple !<br />
e natcon7 ofrece, a través del Green Energy Portal,<br />
sistemas de control de rendimiento y servicio de <strong>in</strong>formes<br />
y sistemas de proveedores de datos de rendimiento<br />
únicos disponibles como Equipo de <strong>in</strong>versor y Equipo<br />
de <strong>in</strong>stalador. Nuestros equipos modulares han sido<br />
diseñados para propietarios, <strong>in</strong>versores, <strong>in</strong>staladores<br />
así como para operadores de plantas fotovoltaicas y<br />
termosolares. Ambos equipos están previamente configurados<br />
y son muy fáciles de <strong>in</strong>stalar. La sólida <strong>in</strong>geniería<br />
alemana le ayudará a controlar el rendimiento<br />
de la central y sus f<strong>in</strong>anzas gracias a nuestras <strong>in</strong>novadoras<br />
<strong>in</strong>terfaces en línea. Obtendrá total transparencia<br />
sobre la potencia y la producción actuales y estimadas<br />
de la central y sobre el progreso de las ventas, ganancias,<br />
<strong>in</strong>tereses y réditos, así como sobre la amortización y la<br />
sostenibilidad.<br />
Nuestras <strong>in</strong>terfaces son fáciles de utilizar y compatibles<br />
con su iPhone o su iPad y si es propietario de varias<br />
centrales, también podrá compararlas entre sí. ¡Conectarse,<br />
desconectarse e <strong>in</strong>formarse nunca fue tan fácil!
Phaesun GmbH<br />
contact Mr S<strong>in</strong>an Erki phone +49 (0) 8331 - 990 42-18<br />
address Luitpoldstr. 28 fax +49 (0) 8331 - 990 42-12<br />
87700 Memm<strong>in</strong>gen e-mail s<strong>in</strong>an.erki@phaesun.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.phaesun.com<br />
profile<br />
project eng<strong>in</strong>eer, project developer, dealer | solar home systems, solar powered<br />
technology, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, off-grid systems<br />
Power supply for Ethiopian schools. PicoPV Solutions.<br />
The off-grid experts<br />
g Phaesun GmbH is a distribution and service<br />
company for <strong>in</strong>dependent solar and w<strong>in</strong>d energy<br />
systems. Phaesun is an expert <strong>in</strong> off-grid power supply<br />
to private households, public <strong>in</strong>stitutions, water<br />
pump systems and <strong>in</strong>dustrial users.<br />
The company was established <strong>in</strong> 2001 <strong>in</strong> Memm<strong>in</strong>gen,<br />
<strong>Germany</strong> and has subsidiaries <strong>in</strong> France, Panama<br />
and Eritrea as well as a worldwide network of partners.<br />
Its portfolio of services <strong>in</strong>cludes two areas:<br />
uu As a wholesaler, Phaesun offers a unique product<br />
range with over 3,000 items <strong>in</strong> a product catalogue<br />
unique <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry and <strong>in</strong> an onl<strong>in</strong>e shop.<br />
uu As a system <strong>in</strong>tegrator, Phaesun supplies tailormade<br />
solar systems, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g system design,<br />
component selection, dispatch and <strong>in</strong>stallation.<br />
f Phaesun GmbH est une société de distribution et<br />
de service pour des systèmes auto-suffisants d’énergie<br />
solaire et éolienne. Phaesun est expert en alimentation<br />
hors réseau pour les ménages, les établissements<br />
publics, les systèmes de pompage d’eau et les applications<br />
<strong>in</strong>dustrielles.<br />
La société a été fondée en 2001 à Memm<strong>in</strong>gen,<br />
en Allemagne, et possède des filiales en France, au<br />
Panama, en Érythrée, a<strong>in</strong>si qu’un réseau mondial de<br />
partenaires.<br />
Le portefeuille de services comprend deux doma<strong>in</strong>es :<br />
uu En tant que grossiste, Phaesun propose une<br />
gamme unique de produits avec plus de 3 000<br />
articles dans un catalogue et une boutique en<br />
ligne unique dans l’<strong>in</strong>dustrie.<br />
uu En tant qu’<strong>in</strong>tégrateur de systèmes, Phaesun<br />
fournit des systèmes solaires sur mesure,<br />
comprenait la conception du système, la<br />
sélection des composants, l’expédition et<br />
l’<strong>in</strong>stallation.<br />
e Phaesun GmbH es una empresa de distribución<br />
y servicios para sistemas solares y eólicos <strong>in</strong>dependientes.<br />
Phaesun es experta en el sum<strong>in</strong>istro aislado<br />
de la red de hogares particulares, <strong>in</strong>stalaciones públicas,<br />
sistemas de bombas hidráulicas y aplicaciones<br />
<strong>in</strong>dustriales.<br />
La empresa fue fundada en 2001 en Memm<strong>in</strong>gen<br />
(Alemania) y posee filiales en Francia, Panamá y Eritrea,<br />
así como una red mundial de socios.<br />
La cartera de servicios abarca dos áreas:<br />
uu Como mayorista, Phaesun ofrece un surtido de<br />
productos único con más de 3000 artículos en un<br />
catálogo de productos que abarca todo el sector y<br />
una tienda en línea.<br />
uu Como <strong>in</strong>tegrador de sistemas, Phaesun ofrece<br />
<strong>in</strong>stalaciones solares a medida, <strong>in</strong>cluidos<br />
el diseño del sistema, la selección de los<br />
componentes, el envío y la <strong>in</strong>stalación.<br />
81
82 photovoltaics | companies<br />
SCHMID Group | Gebr. SCHMID GmbH<br />
Vertically <strong>in</strong>tegrated solutions<br />
<strong>in</strong>crease the competitiveness<br />
of the PV <strong>in</strong>dustry<br />
g SCHMID produces <strong>in</strong>novative system and process<br />
solutions along the entire solar value cha<strong>in</strong>, from<br />
raw silicon to wafer, cell and module production. The<br />
product portfolio <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong>dividual equipment as<br />
well as <strong>in</strong>tegrated production l<strong>in</strong>es with guaranteed<br />
function parameters and worldwide service availability.<br />
Schmid Silicon Technology (SST) supplies latestgeneration<br />
technology for high-end solar and electronic<br />
grade (10N+) polysilicon and monosilane gas<br />
production for the solar and semiconductor <strong>in</strong>dustry,<br />
based on its own research and development. With the<br />
construction of Schmid Polysilicon Production GmbH<br />
(SPP) <strong>in</strong> Saxony, SST has set new standards <strong>in</strong> polysilicon<br />
technology. SST sells complete systems, but also <strong>in</strong>dividual<br />
equipment, to the whole world, enabl<strong>in</strong>g cost<br />
sav<strong>in</strong>gs of up to 40 per cent <strong>in</strong> comparison with conventional<br />
technologies.<br />
f SCHMID produit des solutions de systèmes et<br />
de processus <strong>in</strong>novantes tout le long de la chaîne de<br />
valeur solaire : du silicium brut à la production de plaquettes,<br />
de cellules et de modules. Le portefeuille de<br />
produits comprend l’équipement <strong>in</strong>dividuel a<strong>in</strong>si que<br />
des lignes de production <strong>in</strong>tégrées avec des paramètres<br />
de performance garantis et une disponibilité de service<br />
dans le monde entier.<br />
Schmid Silicon Technology (SST) fournit la technologie<br />
de dernière génération pour la production de silicium<br />
polycristall<strong>in</strong> et de gaz de monosilane - high-end solar et<br />
electronic grade (10N+) - pour l’<strong>in</strong>dustrie solaire et des<br />
semi-conducteurs en se basant sur sa propre recherche et<br />
ses développements. Avec la construction de la Schmid<br />
Polysilicon Production GmbH (SPP) en Saxe, la SST a établi<br />
Schmid Silicon Technology GmbH<br />
contact Mr Uwe Habermann phone +49 (0) 7441 - 538-0<br />
address Robert-Bosch-Str. 32 – 36 fax +49 (0) 7441 - 538-121<br />
72250 Freudenstadt e-mail <strong>in</strong>fo@schmid-group.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.schmid-group.com<br />
profile<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, systems eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g,<br />
<strong>in</strong>tegrated fab silicon / wafer / cell / module<br />
Schmid Group headquarters <strong>in</strong> Freudenstadt.<br />
de nouveaux standards pour la technologie du silicium<br />
polycristall<strong>in</strong>. SST vend des <strong>in</strong>stallations entières, mais<br />
aussi des équipements <strong>in</strong>dividuels dans le monde entier<br />
et permet des économies de coûts allant jusqu’à 40 pour<br />
cent par rapport aux technologies conventionnelles.<br />
e SCHMID produce soluciones <strong>in</strong>novadoras de sistemas<br />
y procesos a lo largo de toda la cadena de creación<br />
de valor solar, desde el silicio en bruto hasta la producción<br />
de obleas, células y módulos. La cartera de productos<br />
abarca equipos <strong>in</strong>dividuales y cadenas de producción<br />
<strong>in</strong>tegradas con parámetros de rendimiento garantizados<br />
y una disponibilidad del servicio en todo el mundo.<br />
Schmid Silicon Technology (SST) ofrece tecnología<br />
de última generación para la producción de monosilano<br />
y polisilicio solar de alta calidad y grado electrónico<br />
(10N+) para la <strong>in</strong>dustria solar y de semiconductores,<br />
basada en la <strong>in</strong>vestigación y el desarrollo propios.<br />
Con la construcción de Schmid Polysilicon Production<br />
GmbH (SPP) en Sajonia, SST ha sentado nuevas pautas<br />
en la tecnología de polisilicio. SST vende <strong>in</strong>stalaciones<br />
completas, pero también equipos <strong>in</strong>dividuales en todo<br />
el mundo y permite ahorros de costes de hasta el 40 por<br />
ciento con respecto a las tecnologías convencionales.<br />
contact Mr Dr. Burkhard Wehefritz phone +49 (0) 7441 - 538-673<br />
address Robert-Bosch-Str. 32 – 36 mobile +49 (0) 152 5790 92 85<br />
72250 Freudenstadt e-mail wehefritz.bu@schmid-silicon.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.schmid-silicon.com
Scatec Solar Solutions GmbH<br />
contact Mr Anton Krammel phone +49 (0) 941 - 70 81 00 22<br />
address Blumenstr. 18 fax +49 (0) 941 - 70 81 00 99<br />
93055 Regensburg e-mail <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.scatecsolar.com<br />
profile<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants,<br />
operations management<br />
Ground-mounted PV system 6.2 MWp on a former quarry.<br />
Competitive energy for a better future<br />
g Scatec Solar is a lead<strong>in</strong>g and fast-grow<strong>in</strong>g supplier<br />
of PV energy solutions, focus<strong>in</strong>g on mak<strong>in</strong>g utility<br />
scaled solar power systems attractive and affordable<br />
to customers and <strong>in</strong>vestors worldwide. Deploy<strong>in</strong>g the<br />
best available technologies to develop, build and<br />
operate PV systems, Scatec Solar will take care of all<br />
aspects of your PV project, from secur<strong>in</strong>g permit rights<br />
to the f<strong>in</strong>al commission<strong>in</strong>g and operation of the solar<br />
system. We also offer attractive f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and low-risk<br />
<strong>in</strong>vestment opportunities for our partners.<br />
Scatec Solar is one of the first turnkey PV suppliers<br />
with triple ISO certification for quality, environment and<br />
health. We are rapidly expand<strong>in</strong>g our track record of<br />
more than 180 MW PV <strong>in</strong>stallations by target<strong>in</strong>g regions<br />
with excellent solar irradiation and high return on<br />
<strong>in</strong>vestments. Our target is to establish PV as a susta<strong>in</strong>able<br />
and lucrative source of energy all over the world.<br />
f Scatec Solar compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux distributeurs<br />
de solutions photovoltaïques ayant connu<br />
une croissance sans précédent. Cette entreprise a<br />
pour pr<strong>in</strong>cipal objectif de rendre les grands systèmes<br />
d’énergie solaire attrayants et abordables aux clients<br />
et aux <strong>in</strong>vestisseurs du monde entier. Pour développer,<br />
fabriquer et mettre en service des <strong>in</strong>stallations, Scatec<br />
fait appel aux meilleures technologies existantes.<br />
L’entreprise prend en charge tous les aspects de votre<br />
projet PV – depuis l’obtention des droits d’autorisation<br />
jusqu’à la mise en service et l’exploitation de l’<strong>in</strong>stallation<br />
solaire. Nous proposons également à nos partenaires<br />
des f<strong>in</strong>ancements particulièrement attrayants<br />
et des possibilités d’<strong>in</strong>vestissement à risque limité.<br />
Rooftop PV system 7.2 MWp specially designed for this rooftop.<br />
Scatec Solar est l’un des premiers fournisseurs<br />
<strong>in</strong>tégraux d’<strong>in</strong>stallations PV ayant reçu une triple certification<br />
ISO en termes de qualité, environnement et<br />
santé. Fort d’un impressionnant bilan s’élevant à plus<br />
de 180 MW, nous poursuivons notre croissance rapide<br />
en ciblant les régions à fort rayonnement solaire et les<br />
sites pouvant faire profiter d’un retour sur <strong>in</strong>vestissement<br />
élevé. Notre objectif est d’établir le photovoltaïque<br />
comme une source d’énergie durable et lucrative<br />
dans le monde entier.<br />
e Scatec Solar es un proveedor líder y de rápido<br />
crecimiento de soluciones de energía fotovoltaica que<br />
está centrado en conseguir que los sistemas de sum<strong>in</strong>istro<br />
de energía solar sean más atractivos y asequibles<br />
para clientes e <strong>in</strong>versores en todo el mundo.<br />
Scatec aplica las mejores tecnologías disponibles para<br />
desarrollar, construir y explotar sistemas fotovoltaicos.<br />
La empresa se hará cargo de todos los aspectos de<br />
su proyecto FV, desde la obtención de las licencias<br />
hasta la puesta en marcha y la explotación de la<br />
planta solar. Ofrecemos además a nuestros socios una<br />
f<strong>in</strong>anciación atractiva y oportunidades de <strong>in</strong>versión<br />
de bajo riesgo.<br />
Scatec Solar es uno de los primeros proveedores<br />
de sistemas fotovoltaicos llave en mano con triple<br />
certificación ISO: calidad, medio ambiente y salud.<br />
Actualmente estamos ampliando rápidamente nuestro<br />
registro de <strong>in</strong>stalaciones FV de más de 180 MW,<br />
focalizando nuestra atención en regiones con una<br />
excelente radiación solar y un alto retorno sobre la<br />
<strong>in</strong>versión. Nuestro objetivo es conseguir que la energía<br />
fotovoltaica se convierta una fuente sostenible y<br />
lucrativa de energía en todo el mundo.<br />
83
84 photovoltaics | companies<br />
SMA Solar Technology <strong>AG</strong><br />
SMA Solar Academy.<br />
Energy that changes<br />
g SMA Solar Technology <strong>AG</strong>, based <strong>in</strong> Niestetal /<br />
Kassel, is a global leader <strong>in</strong> the manufacture of solar<br />
<strong>in</strong>verters. With subsidiaries <strong>in</strong> 20 foreign countries,<br />
the SMA group is represented <strong>in</strong>ternationally <strong>in</strong> all<br />
important photovoltaics markets and currently has<br />
a workforce of over 5,500.<br />
SMA has over 30 years’ experience <strong>in</strong> the solar<br />
market. The manufacturer offers match<strong>in</strong>g <strong>in</strong>verters<br />
for all module types and power classes worldwide: for<br />
small residential rooftop systems as well as large solar<br />
parks, for grid-connected PV systems, as well as island<br />
and back-up systems.<br />
f La société SMA Solar Technology <strong>AG</strong>, basée à<br />
Niestetal / Kassel, est un leader mondial sur le marché<br />
des onduleurs solaires. Avec des filiales dans 20 pays,<br />
le groupe SMA est représenté sur tous les marchés<br />
importants du photovoltaïque et emploie actuellement<br />
plus de 5 500 collaborateurs.<br />
contact Ms Anja Jasper phone +49 (0) 561 - 95 22-2805<br />
address Sonnenallee 1 fax +49 (0) 561 - 95 22-421400<br />
34266 Niestetal e-mail Anja.Jasper@SMA.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.SMA.de<br />
profile manufacturer | <strong>in</strong>verters<br />
SMA dispose de 30 années d’expérience sur le<br />
marché solaire. Le fabricant propose dans le monde<br />
entier les onduleurs appropriés pour tout type de panneau<br />
et toute puissance : pour des petites <strong>in</strong>stallations<br />
résidentielles et grands parcs solaires, pour des <strong>in</strong>stallations<br />
photovoltaïques reliées au réseau, des systèmes<br />
isolés et des systèmes de sauvegarde.<br />
e SMA Solar Technology <strong>AG</strong> de Niestetal / Kassel<br />
(Alemania) es un fabricante líder a nivel mundial<br />
de <strong>in</strong>versores solares. El grupo SMA <strong>in</strong>ternacional,<br />
con empresas en 20 países, dispone de representación<br />
en todos los mercados de energía fotovoltaica<br />
más importantes y, actualmente, cuenta con más de<br />
5500 empleados.<br />
SMA ya ha acumulado cerca de 30 años de experiencia<br />
en el sector de la energía solar. Este fabricante<br />
ofrece a nivel mundial los <strong>in</strong>versores adecuados<br />
para todo tipo de módulos y clases de potencia: para<br />
pequeñas <strong>in</strong>stalaciones sobre tejados de viviendas y<br />
grandes parques solares para sistemas fotovoltaicos<br />
acoplados a la red y sistemas aislados y de reserva.
Sunny Central CP <strong>in</strong>verter.<br />
Award-w<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong>verters<br />
for all system sizes<br />
g SMA frequently w<strong>in</strong>s awards for its <strong>in</strong>novations.<br />
For example, SMA won the Intersolar Award for the<br />
Sunny Central 800CP. SMA’s Sunny Central 800CP<br />
ensures reduced system costs with maximum efficiency<br />
and <strong>in</strong>tegrated monitor<strong>in</strong>g functions. The device<br />
comb<strong>in</strong>es 800 kVA nom<strong>in</strong>al output with 98.6 per cent<br />
efficiency – for maximum revenue. With its compact<br />
weatherproof cas<strong>in</strong>g, it can be loaded and transported<br />
easily, and erected almost anywhere.<br />
f SMA est de plus en plus récompensée pour ses<br />
<strong>in</strong>novations. Elle a a<strong>in</strong>si reçu le Intersolar Award pour<br />
le Sunny Central 800CP. Il assure une efficacité maximale<br />
et des fonctions de surveillance <strong>in</strong>tégrées pour<br />
des coûts de système réduits. L’appareil associe une<br />
puissance nom<strong>in</strong>ale de 800 kVA et un rendement de<br />
98,6 pour cent - pour des ga<strong>in</strong>s maximaux. Avec son<br />
boîtier compact et résistant aux <strong>in</strong>tempéries, il peut<br />
être manutentionné sans problème, transporté aisément<br />
et <strong>in</strong>stallé pratiquement partout.<br />
e SMA ha recibido ya varios premios gracias a sus<br />
<strong>in</strong>novaciones. Así es como fue dist<strong>in</strong>guida con el premio<br />
Intersolar por el Sunny Central 800CP. El Sunny<br />
Central 800CP de SMA sum<strong>in</strong>istra la máxima eficiencia<br />
y funciones de supervisión <strong>in</strong>tegradas para reducir<br />
los costes del sistema. Este equipo aúna una potencia<br />
nom<strong>in</strong>al de 800 kilovoltio-amperios con un rendimiento<br />
del 98,6 por ciento para obtener el máximo rendimiento.<br />
Gracias a sus carcasas compactas y resistentes<br />
a la <strong>in</strong>temperie, puede cargarse y transportarse s<strong>in</strong><br />
problemas y colocarse en prácticamente todas partes.<br />
85
86 photovoltaics | companies<br />
Smart Energysystems International <strong>AG</strong><br />
555 kWp PV <strong>in</strong>stallation on the rooftop of the University of Aalen.<br />
Key partner for efficient solar and hybrid power solutions<br />
g SEI <strong>AG</strong> assists its clients on a global basis when<br />
realiz<strong>in</strong>g energy supply solutions, be it<br />
uu On-grid PV <strong>in</strong>stallations with battery buffered<br />
back-up systems<br />
uu Off-grid power supply by PV, w<strong>in</strong>d and<br />
hydropower with DC or AC coupl<strong>in</strong>g<br />
uu Solar thermal <strong>in</strong>stallations like CSP<br />
uu Off-grid power supply solutions for special<br />
applications (BTS, webcam, meters)<br />
For all projects SEI <strong>AG</strong> offers consultancy, plann<strong>in</strong>g,<br />
delivery but also turn-key solutions. SEI <strong>AG</strong> can<br />
draw from a wealth of experience of executed projects<br />
<strong>in</strong> Asia, Africa and Central and South America. Our<br />
jo<strong>in</strong>t ventures <strong>in</strong> selected countries and our onl<strong>in</strong>e<br />
shop give us a global sales and service network.<br />
f SEI <strong>AG</strong> conseille et accompagne en qualité<br />
d’expert à l’<strong>in</strong>ternational ses clients dans la réalisation :<br />
uu D’<strong>in</strong>stallations photovoltaiques couplées au<br />
réseau et de systèmes de secours sur batterie<br />
uu De systèmes autarciques d’orig<strong>in</strong>e photovoltaique,<br />
éolienne et hydraulique sur bus AC ou DC<br />
uu De solutions d’approvisionnement en énergie<br />
thermique solaire<br />
uu D’applications autarciques spécialisées pour sites<br />
extérieurs (BTS, webcam, foires et salons)<br />
Nos prestations en matière de conseil, de conception,<br />
de réalisation et de montage clés en ma<strong>in</strong> s’appuient<br />
sur une expérience acquise au travers de plus<br />
de 1000 projets réalisés en Asie, en Afrique, en Amé-<br />
contact Mr Mart<strong>in</strong> Hauck phone +49 (0) 721 - 509 994-0<br />
address Ohmstr. 12 fax +49 (0) 721 - 509 994-99<br />
76229 Karlsruhe e-mail <strong>in</strong>fo@smart-energy.ag<br />
<strong>Germany</strong> web www.smart-energy.ag<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar home systems, hybrid systems, storage technologies<br />
rique centrale et en Amérique du sud. Grâce à notre<br />
réseau de partenaires et notre boutique en ligne, SEI <strong>AG</strong><br />
dispose d’un réseau mondial de distribution et de service<br />
après-vente.<br />
e SEI <strong>AG</strong> acompaña a sus clientes de todo el mundo<br />
en la implementación de soluciones de sum<strong>in</strong>istro<br />
energético, tales como:<br />
uu Sistemas FV acoplados a la red para entrega de<br />
energía a la red y sistemas de respaldo soportados<br />
por batería<br />
uu Sum<strong>in</strong>istro eléctrico autónomo de la red con<br />
energía fotovoltaica, eólica o hidráulica en<br />
conexión CA o CC<br />
uu Sistemas de sum<strong>in</strong>istro de energía solar térmica (CSP)<br />
uu Sum<strong>in</strong>istro eléctrico autónomo para aplicaciones<br />
especiales y en exteriores (ETB, webcam, <strong>in</strong>strumentos<br />
de medición)<br />
SEI <strong>AG</strong> ofrece asesoramiento, planificación, sum<strong>in</strong>istro<br />
y montaje llave en mano para todas sus soluciones.<br />
Contamos con una valiosa experiencia acumulada<br />
a partir de 1000 proyectos realizados en regiones<br />
como Asia, África, Sudamérica y Centroamérica. Gracias<br />
a nuestras empresas conjuntas en determ<strong>in</strong>ados<br />
países y a nuestra tienda en línea, disponemos de una<br />
red <strong>in</strong>ternacional de distribución y servicio técnico.
Solare Datensysteme GmbH<br />
contact Sales Department phone +49 (0) 7428 - 94 18-200<br />
address Fuhrmannstr. 9 fax +49 (0) 7428 - 94 18-280<br />
72351 Geisl<strong>in</strong>gen-B<strong>in</strong>sdorf e-mail <strong>in</strong>fo@solar-log.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.solar-log.com<br />
profile manufacturer | measurement, control and operations technology<br />
Solar-Log PV monitor<strong>in</strong>g, compatible with almost all <strong>in</strong>verters. Reliable, long-term PV yield with Solar-Log monitor<strong>in</strong>g system.<br />
Maximised sunpower<br />
g Solare Datensysteme GmbH (SDS), a market<br />
leader <strong>in</strong> PV monitor<strong>in</strong>g, monitors over 560,000<br />
<strong>in</strong>verters with a comb<strong>in</strong>ed output of approximately<br />
5 GWp <strong>in</strong> over 65 countries. The “<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />
monitor<strong>in</strong>g system is compatible with almost all<br />
<strong>in</strong>verter manufacturers and features great customer<br />
benefits, ease of use and universal application.<br />
Independent PV monitor<strong>in</strong>g worldwide<br />
The Solar-Log data logger is the core element of the<br />
system and monitors PV systems of any size, report<strong>in</strong>g<br />
failures and reduced yields immediately. Solar-Log<br />
WEB is the perfect complement to the system, display<strong>in</strong>g<br />
the yields graphically via a web <strong>in</strong>terface or <strong>in</strong>ternet<br />
portal. SDS also supplies many system add-ons to<br />
help operators and <strong>in</strong>stallers around the world.<br />
f Solare Datensysteme GmbH (SDS), un leader sur<br />
le marché de la surveillance photovoltaïque, contrôle<br />
plus de 560 000 onduleurs dans plus de 65 pays, ce qui<br />
correspond à une puissance d’environ 5 GWp. Le système<br />
de surveillance de fabrication allemande, <strong>in</strong>dépendant<br />
des onduleurs, est compatible avec presque<br />
tous les fabricants d’onduleurs et se caractérise par un<br />
bénéfice élevé pour le client, une simplicité d’utilisation<br />
et un usage universel.<br />
Surveillance photovoltaïque <strong>in</strong>dépendante<br />
dans le monde entier<br />
L’enregistreur de données Solar-Log constitue l’élément<br />
clé du système, il surveille les <strong>in</strong>stallations pho-<br />
tovoltaïques quelle que soit leur taille et signale<br />
immédiatement les pannes a<strong>in</strong>si que les baisses de<br />
rendement. Solar-Log WEB complète le système en<br />
représentant les rendements sous forme graphique,<br />
par une <strong>in</strong>terface Web ou un portail Internet. SDS<br />
fournit en outre de nombreux compléments au système<br />
qui aident les exploitants et les <strong>in</strong>stallateurs<br />
dans le monde entier.<br />
e Solare Datensysteme GmbH (SDS), un líder del<br />
mercado en el sector del control de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas,<br />
supervisa más de 560 000 <strong>in</strong>versores en más<br />
de 65 países, lo que equivale a una potencia de 5 GWp<br />
aproximadamente. El sistema de monitorización<br />
<strong>in</strong>dependiente «hecho en Alemania» es compatible<br />
con los <strong>in</strong>versores de prácticamente todos los fabricantes<br />
y se dist<strong>in</strong>gue por el gran beneficio que otorga<br />
al cliente, su sencillo manejo y su aplicación universal.<br />
Control <strong>in</strong>dependiente de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />
en todo el mundo.<br />
El registrador de datos Solar-Log es el elemento central<br />
del sistema. Supervisa <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />
de cualquier tamaño e <strong>in</strong>forma de los fallos y las dism<strong>in</strong>uciones<br />
del rendimiento de <strong>in</strong>mediato. Solar-Log<br />
WEB completa el sistema, ya que representa gráficamente<br />
el rendimiento a través de una <strong>in</strong>terfaz web<br />
o un portal de Internet. Asimismo, SDS sum<strong>in</strong>istra<br />
numerosos accesorios para sistemas fotovoltaicos que<br />
facilitan el trabajo de operadores e <strong>in</strong>staladores en<br />
todo el mundo.<br />
87
88 photovoltaics | companies<br />
Solar-Fabrik <strong>AG</strong><br />
State-of-the-art production technology.<br />
Play it safe – with premium modules<br />
g Founded <strong>in</strong> 1996, Solar-Fabrik <strong>AG</strong> is one of<br />
Europe’s lead<strong>in</strong>g solar companies. It produces premium<br />
solar modules made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> for the highest<br />
energy yields and safe <strong>in</strong>vestment. The state-of-the-art<br />
production <strong>in</strong> Freiburg i. Br. is certified accord<strong>in</strong>g to<br />
ISO 9001 and 14001 along with BS OHSAS 18001. Sophisticated<br />
quality management, constant further development<br />
and system optimisation comb<strong>in</strong>ed with<br />
experienced <strong>in</strong>stallation partners all over Europe<br />
ensure the best energy yields for Solar-Fabrik systems.<br />
Our clients are solar professionals, wholesale<br />
traders and exclusive importers all over Europe.<br />
Our product range <strong>in</strong>cludes premium solar modules<br />
<strong>in</strong> the power class between 130 and 265 watt for rooftop<br />
or <strong>in</strong>-roof mount<strong>in</strong>g as well as <strong>in</strong>verters, mount<strong>in</strong>g<br />
systems and a wide variety of components.<br />
f La société Solar-Fabrik <strong>AG</strong>, fondée en 1996, est<br />
une des entreprises majeures en Europe sur le marché<br />
de l’<strong>in</strong>dustrie solaire. Elle fabrique des panneaux<br />
solaires haut de gamme made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> se caractérisant<br />
par des rendements énergétiques élevés et un<br />
<strong>in</strong>vestissement sûr. La production extrêmement<br />
moderne de Fribourg en Brisgau est certifiée selon<br />
les normes ISO 9001, 14001 et BS OHSAS 18001. Une gestion<br />
contact Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher phone +49 (0) 761 - 40 00-150<br />
address Munz<strong>in</strong>ger Str. 10 fax +49 (0) 761 - 40 00-199<br />
79111 Freiburg e-mail <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.solar-fabrik.de<br />
profile manufacturer | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />
The zero emission factory.<br />
sans faille de la qualité, un développement et une<br />
optimisation des systèmes permanents a<strong>in</strong>si que des<br />
partenaires <strong>in</strong>stallateurs expérimentés dans toute<br />
l’Europe sont la garantie des rendements énergétiques<br />
optimaux des <strong>in</strong>stallations Solar-Fabrik.<br />
Ses clients sont des entreprises spécialisées du<br />
secteur solaire, des grossistes et des importateurs<br />
de toute l’Europe. L’éventail de produits comprend<br />
des panneaux solaires haut de gamme couvrant des<br />
puissances de 130 à 265 Watts, dest<strong>in</strong>és à un montage<br />
sur toiture ou <strong>in</strong>tégré dans le toit, a<strong>in</strong>si que des onduleurs,<br />
des systèmes de fixation et différents composants.<br />
e La empresa Solar-Fabrik <strong>AG</strong>, fundada en 1996,<br />
es una de las empresas más importantes a nivel europeo<br />
en el sector de la energía solar. Fabrica módulos<br />
solares-premium made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> para un mayor<br />
rendimiento energético y una <strong>in</strong>versión segura. La<br />
ultramoderna fábrica de producción de Friburgo,<br />
en Breisgau, está certificada por ISO 9001, 14001 y<br />
BS OHSAS 18001. La excelente gestión de calidad, un<br />
desarrollo per manente y la optimización del sistema,<br />
así como <strong>in</strong>staladores especializados en toda Europa,<br />
garantizan los mejores rendimientos energéticos de<br />
las plantas de Solar-Fabrik.<br />
Entre sus clientes se encuentran empresas de<br />
energía solar, mayoristas e importadores generales<br />
en toda Europa. La gama de productos abarca desde<br />
módulos solares de calidad premium de una clase de<br />
potencia entre 130 y 265 vatios para el montaje sobre<br />
el tejado o <strong>in</strong>tegrados en el tejado, <strong>in</strong>versores, sistemas<br />
de fijación y diversos componentes.
SOLON Energy GmbH<br />
contact Ms Isabelle Riesenkampff phone +49 (0) 30 - 81879-9670<br />
address Am Studio 16 fax +49 (0) 30 - 81879-9999<br />
12489 Berl<strong>in</strong> e-mail export@solon.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.solon.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants, PV modules<br />
Ludwigsfelde: SOLON SOLfixx.<br />
g SOLON produces high-quality solar modules<br />
and supplies solar system eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g for roof systems<br />
and solar parks. SOLON also designs, erects and<br />
ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s large roof-mounted systems and turnkey<br />
solar power plants. The SOLON Group is represented<br />
by subsidiaries <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, Italy and the USA, and has<br />
around 600 employees worldwide. SOLON has so far<br />
produced more than 6 million solar modules. This<br />
corresponds to a total capacity of more than 1.2 GW.<br />
SOLON can equip any roof with the optimal solar<br />
system, whether it is with classic roof-mounted <strong>in</strong>stallations,<br />
aesthetic design modules, solutions for partially<br />
shaded roofs, an <strong>in</strong>-roof system which replaces<br />
roof<strong>in</strong>g tiles, or an energy storage solution. SOLON<br />
also offers a wide range of products for <strong>in</strong>dustrial roofs.<br />
f SOLON fabrique des modules solaires de qualité<br />
et est un fournisseur de technologies solaires pour le<br />
toit et les systèmes montés au sol. En outre, SOLON<br />
planifie, construit et entretient de grandes <strong>in</strong>stallations<br />
sur les toits et des centrales d’énergie solaires<br />
clés en ma<strong>in</strong>. Le groupe SOLON possède des filiales en<br />
Allemagne, en Italie et aux États-Unis et emploie environ<br />
600 personnes. SOLON a jusqu’ici produit plus de<br />
6 millions de panneaux solaires. Cela représente une<br />
capacité totale de plus de 1,2 GW.<br />
Henstedt: SOLON SOLitaire.<br />
SOLON peut équiper chaque toit avec le meilleur<br />
système solaire. Que ce soit avec des systèmes classiques<br />
pour le toit, des modules design esthétiques,<br />
des solutions pour toits partiellement ombragés, un<br />
système <strong>in</strong>tégré au toit pour remplacer les tuiles du<br />
toit, ou une solution de stockage d’énergie. SOLON<br />
propose également une large gamme de produits<br />
pour les toits de bâtiments commerciaux.<br />
e SOLON produce módulos solares de alta calidad<br />
y es un proveedor de técnicas de sistemas solares para<br />
<strong>in</strong>stalaciones en tejados y espacios abiertos. Además,<br />
proyecta, <strong>in</strong>stala y realiza el mantenimiento de <strong>in</strong>stalaciones<br />
en tejados SOLON y de centrales solares listas<br />
para usar. El Grupo SOLON está presente en Alemania,<br />
Italia y EE. UU. con filiales y cuenta con alrededor de<br />
600 empleados en todo el mundo. SOLON ha producido<br />
hasta la fecha más de 6 millones de módulos solares.<br />
Esto se corresponde con una potencia total de más<br />
de 1,2 gigavatios.<br />
SOLON puede equipar cualquier tejado con la <strong>in</strong>stalación<br />
solar óptima. Ya se trate de <strong>in</strong>stalaciones de<br />
tejado clásicas, módulos de diseño estético, soluciones<br />
para tejados parcialmente sombreados, sistemas de<br />
<strong>in</strong>tegración en el tejado que sustituyen a las tejas o<br />
de una solución de almacenamiento de energía.<br />
SOLON ofrece también una amplia gama de productos<br />
para tejados <strong>in</strong>dustriales.<br />
89
90 photovoltaics | companies<br />
Valent<strong>in</strong> Software<br />
Screenshot PV*SOL basic.<br />
Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />
for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />
g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />
20 years of successful company history. With its<br />
PV*SOL ® , T*SOL ® and GeoT*SOL ® brands for the<br />
dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />
efficiency calculation of photovoltaic, solar<br />
thermal and heat pump systems, it has become a<br />
world leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation<br />
software <strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong><br />
more than 100 countries.<br />
With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation programs<br />
PV*SOL basic, PV*SOL Pro and PV*SOL Expert,<br />
the revenue and profitability of PV systems <strong>in</strong> gridconnected<br />
operation can be forecast and optimised,<br />
while PV*SOL Pro and PV*SOL Expert also allow these<br />
calculations for stand-alone systems. In addition,<br />
PV*SOL Expert permits a detailed 3D shad<strong>in</strong>g analysis<br />
of grid-connected PV systems.<br />
f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />
Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />
des logiciels de planification et de simulation avec les<br />
programmes PV*SOL ® , T*SOL ® et GeoT*SOL ® , permettant<br />
la simulation dynamique, la conception, et l’établissement<br />
de pronostics de rendement et de rentabilité<br />
d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques solaires<br />
et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés dans<br />
plus de 100 pays.<br />
contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />
address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />
10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />
profile manufacturer | software<br />
Elevated ground-mounted systems <strong>in</strong> PV*SOL Expert.<br />
Avec les programmes de conception, de planification<br />
et de simulation PV*SOL basic, PV*SOL Pro et<br />
PV*SOL Expert, il est possible de pronostiquer et d’optimiser<br />
le rendement et la rentabilité d’<strong>in</strong>stallations<br />
photovoltaïques couplées au réseau ou même isolées<br />
pour PV*SOL Pro et PV*SOL Expert. PV*SOL Expert permet<br />
également une analyse d’ombrage détaillée pour<br />
visualiser en 3D les systèmes photovoltaïques connectés<br />
au réseau.<br />
e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de contar<br />
con una historia de 20 años de éxito, siendo el proveedor<br />
líder a nivel mundial del programa <strong>in</strong>formático de<br />
simulación y planificación, utilizado en más de 100 países,<br />
gracias a las marcas PV*SOL ® , T*SOL ® y GeoT*SOL ®<br />
para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el diseño y los pronósticos<br />
de rentabilidad y producción de las <strong>in</strong>stalaciones<br />
fotovoltaicas, termosolares y con bombas térmicas.<br />
Gracias a los programas de simulación, planificación<br />
y diseño PV*SOL basic, PV*SOL Pro y PV*SOL<br />
Expert, se puede prever y optimizar la producción y el<br />
rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas acopladas<br />
a la red y PV*SOL Pro y PV*SOL Expert también<br />
pueden utilizarse en <strong>in</strong>stalaciones aisladas de la red.<br />
PV*SOL Expert también <strong>in</strong>cluye la posibilidad de realizar<br />
un análisis detallado en 3D de las sombras en <strong>in</strong>stalaciones<br />
fotovoltaicas acopladas a la red.
Viessmann Photovoltaik GmbH<br />
contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-1569<br />
address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-2780<br />
35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />
profile dealer, other | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />
Attractively priced PV module, Vitovolt 200.<br />
g Viessmann has been sell<strong>in</strong>g photovoltaic products<br />
and systems as part of its complete range for over<br />
ten years. Viessmann Photovoltaik GmbH was established<br />
<strong>in</strong> 2011 to <strong>in</strong>crease Viessmann’s <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong><br />
this market segment.<br />
In addition to photovoltaic system components,<br />
Viessmann Photovoltaik GmbH also offers solutions<br />
for thermal and electrical storage and system solutions<br />
for <strong>in</strong>telligent self-consumption, such as with<br />
reversible heat pumps and ventilation units for heat<strong>in</strong>g,<br />
cool<strong>in</strong>g and ventilation with photovoltaic power.<br />
f Dans le cadre de son offre complète, Viessmann<br />
distribue depuis plus de dix ans des produits et des<br />
systèmes photovoltaïques. Pour renforcer sa présence<br />
sur ce segment de marché, la société Viessmann<br />
Photovoltaik GmbH a été créée en 2011.<br />
Outre des composants de systèmes photovoltaïques,<br />
Viessmann Photovoltaik GmbH propose également<br />
Photovoltaic system Vitovolt.<br />
des solutions pour le stockage thermique et électrique<br />
a<strong>in</strong>si que des solutions de systèmes d’autoconsommation<br />
<strong>in</strong>telligente, par exemple grâce à des pompes<br />
thermiques réversibles et des dispositifs de ventilation<br />
pour le chauffage, le refroidissement et l’aération<br />
avec l’électricité photovoltaïque.<br />
e Como parte de su completa oferta, Viessmann<br />
lleva más de diez años comercializando productos y<br />
sistemas fotovoltaicos. En 2011 se fundó Viessmann<br />
Photovoltaik GmbH con el f<strong>in</strong> de consolidar la presencia<br />
de la empresa en este segmento de mercado.<br />
Viessmann Photovoltaik GmbH ofrece, además<br />
de componentes para <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas,<br />
soluciones de almacenamiento térmico y eléctrico,<br />
así como soluciones de sistemas para autoconsumo<br />
<strong>in</strong>teligente tales como: soluciones con bombas de<br />
calor reversibles y aparatos de ventilación para calefacción,<br />
refrigeración y ventilación con energía fotovoltaica.<br />
91
g Solar Thermal Energy<br />
f Énergie solaire thermique<br />
e Energía solar térmica<br />
g Penthouse <strong>in</strong> Vienna, Austria: The German-made vacuum tube collectors used here provide both heat and shade.<br />
f Penthouse à Vienne, Autriche : les capteurs à tubes sous vide utilisés ici proviennent d’Allemagne et servent aussi bien<br />
de source de chaleur que d’ombrière.<br />
e Penthouse en Viena (Austria): Los colectores de tubos de vacío utilizados aquí, de Alemania, sirven tanto para dar calor<br />
como sombra.<br />
Viessmann Werke GmbH & Co. KG
g Industry overview<br />
The use of solar energy to generate heat is a tried and<br />
tested technology and has been used for decades.<br />
Solar thermal energy can be used to heat water and to<br />
heat and cool or dehumidify build<strong>in</strong>gs, for generat<strong>in</strong>g<br />
process heat and for dry<strong>in</strong>g. German solar thermal<br />
energy companies have many years of comprehensive<br />
experience <strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g, plann<strong>in</strong>g and build<strong>in</strong>g solar<br />
heat<strong>in</strong>g systems and their components. The German<br />
solar thermal <strong>in</strong>dustry is a global leader.<br />
Technologies and applications<br />
To date, solar heat<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> have primarily<br />
been used <strong>in</strong> detached and semi-detached homes<br />
for water and domestic heat<strong>in</strong>g. For some time now,<br />
there have been greater efforts to use solar heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
apartment build<strong>in</strong>gs, hospitals, residential homes,<br />
hotels and <strong>in</strong>dustry too. Large high-quality solar thermal<br />
systems are now also used <strong>in</strong> the renovation of<br />
rented apartments, such as high-rise build<strong>in</strong>gs, so that<br />
heat<strong>in</strong>g is <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the rent at no extra expense.<br />
There are two types of solar thermal energy systems for<br />
residential build<strong>in</strong>gs: those used solely to heat water<br />
and those that also provide heat<strong>in</strong>g, the latter are also<br />
known as ‘combi systems’.<br />
Systems that are used exclusively to heat water<br />
are typically designed to meet all hot water needs dur<strong>in</strong>g<br />
the warmer half of the year. Dur<strong>in</strong>g the colder half<br />
of the year, a boiler fired by gas, oil or wood, or a heat<br />
pump, supported by the solar thermal energy system<br />
on sunny days, provides water heat<strong>in</strong>g. This means<br />
that around 60 per cent of water heat<strong>in</strong>g requirements<br />
can be met by solar thermal energy over the<br />
entire year. A system <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> typically requires a<br />
collector area of about 6 m 2 for this.<br />
Solar combi systems have a larger solar collector<br />
surface area and help to heat the build<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the<br />
spr<strong>in</strong>g and autumn months. Detached houses usually<br />
have <strong>in</strong>stalled systems with collector surfaces of 11 to<br />
14 m 2 . Solar energy typically supplies 20 to 30 per cent<br />
of a build<strong>in</strong>g’s total heat<strong>in</strong>g needs, depend<strong>in</strong>g on how<br />
well <strong>in</strong>sulated the house is and on the extent of its<br />
heat<strong>in</strong>g requirements. There are also special solar<br />
houses that obta<strong>in</strong> more than 50 per cent and up to<br />
100 per cent of their total heat<strong>in</strong>g requirements from<br />
solar thermal energy.<br />
There are different types of solar collectors.<br />
The simplest form of collector is the unglazed plastic<br />
absorber. These black plastic mats are typically used<br />
to heat swimm<strong>in</strong>g pools. They are cheaper than a boiler<br />
fired with fossil fuels and reach temperatures of 30<br />
to 50 °C, help<strong>in</strong>g reduce the runn<strong>in</strong>g costs of the<br />
swimm<strong>in</strong>g pool. In flat plate collectors the metal<br />
solar absorber is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> an <strong>in</strong>sulated glazed box<br />
to reduce heat loss. Flat plate collectors usually operate<br />
at temperatures rang<strong>in</strong>g from 60 to 90 °C. Air<br />
collectors are a special type of flat collector, which<br />
heat air and are usually used to heat build<strong>in</strong>gs<br />
directly, without <strong>in</strong>termediate storage. The heated air<br />
can also be used to dry agricultural produce. Us<strong>in</strong>g an<br />
air-water-heat exchanger can also enable these systems<br />
to heat water for domestic use, for example.<br />
Vacuum tube collectors achieve even higher temperatures<br />
and efficiency levels because the strong negative<br />
pressure <strong>in</strong> the glass tubes further reduces heat<br />
loss. A collector comprises several glass tubes. The<br />
rotatable mount<strong>in</strong>g of the <strong>in</strong>dividual tubes enables<br />
the flat absorber <strong>in</strong> the glass receiver to be optimally<br />
positioned towards the sun. For this reason, vacuum<br />
tube collectors can also be <strong>in</strong>stalled nearly horizontally<br />
on flat roofs. The <strong>in</strong>dividual tubes form a closed system<br />
that transfers the heat to the water via a frostresistant<br />
thermal circuit.<br />
Market development<br />
With a 35 per cent share of the newly <strong>in</strong>stalled collector<br />
surface area <strong>in</strong> 2011, <strong>Germany</strong> further strengthened<br />
its position as Europe’s market leader (EU 27 and<br />
Switzerland). At the end of 2010, <strong>Germany</strong> held 31 per<br />
cent. By the end of 2011, <strong>Germany</strong>, Italy, Spa<strong>in</strong>, Poland,<br />
France, Austria and Greece together represented<br />
around 79 per cent of the European market �p 95.<br />
Follow<strong>in</strong>g a weak 2010, the German solar thermal<br />
energy systems saw growth of around 10 per cent <strong>in</strong><br />
2011. A total of around 149,000 new solar thermal<br />
energy systems, equivalent to 1.27 million square<br />
metres of collector surface area, were <strong>in</strong>stalled. By the<br />
end of 2011, 1.66 million solar heat<strong>in</strong>g systems were<br />
<strong>in</strong>stalled, with a cumulative collector surface area of<br />
15.3 million square metres. A sharp rise <strong>in</strong> prices for<br />
fossil fuels contributed significantly to this revitalisation<br />
of the market. Turnover from end customers <strong>in</strong><br />
the German solar thermal <strong>in</strong>dustry was around one<br />
billion euros <strong>in</strong> 2011. Solar thermal energy systems<br />
93
94 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
2<br />
currently account for around one per cent of all heat<br />
supply <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />
Regulatory framework<br />
Many countries around the world will only be able to<br />
achieve the energy revolution if renewable energies<br />
take on a pivotal role <strong>in</strong> the heat<strong>in</strong>g market as well.<br />
This trend is supported by legal regulations and fund<strong>in</strong>g<br />
mechanisms such as <strong>in</strong> the field of build<strong>in</strong>g energy.<br />
To achieve the national goal of <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the proportion<br />
of heat generated from renewable energies to 14<br />
per cent by 2020, the German government passed the<br />
Renewable Energies Heat Act (EEWärmeG) which<br />
specifies that the energy requirements for heat<strong>in</strong>g<br />
3<br />
4<br />
g Solar thermal energy systems for domestic water heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a detached house: 1) Collector 2) Solar storage tank 3) Boiler<br />
4) Solar station with <strong>in</strong>tegrated solar switch 5) Hot water consumer (e.g. shower).<br />
f Installations thermiques solaires pour la production d’eau chaude domestique dans une maison <strong>in</strong>dividuelle :<br />
1) Capteur thermique solaire 2) Ballon de stockage solaire 3) Chaudière 4) Station solaire avec régulateur <strong>in</strong>tégré<br />
5) Consommateur d’eau chaude (par exemple la douche).<br />
e Instalaciones termosolares para el calentamiento de agua potable en viviendas unifamiliares: 1) Captador 2) Acumulador<br />
3) Caldera 4) Central solar con regulador solar <strong>in</strong>tegrado 5) Consumidor de agua caliente (por ejemplo, la ducha).<br />
(<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g water heat<strong>in</strong>g) and cool<strong>in</strong>g <strong>in</strong> new build<strong>in</strong>gs<br />
must be met at least <strong>in</strong> part by renewable energies,<br />
for example, from solar thermal energy systems.<br />
Incentives for <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g solar thermal energy systems<br />
were created <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> with what is known as the<br />
‘Marktanreizprogramm’ (MAP, «market <strong>in</strong>centive<br />
programme»). Under this programme, fund<strong>in</strong>g is<br />
available to build and expand small solar collector systems<br />
(up to 40 m 2 collector surface area) and systems<br />
on detached and semi-detached houses (> 40 m 2 collector<br />
surface area) provid<strong>in</strong>g they are <strong>in</strong>stalled with<br />
high buffer storage volumes. In addition, the state<br />
development bank <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, KfW, offers low-<strong>in</strong>terest<br />
loans with repayment subsidies for systems with<br />
1<br />
5<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer
air collector 0.7 %<br />
unglazed<br />
collector 11.4 %<br />
evacuated<br />
tube 56.0 %<br />
flat-plate 31.9 %<br />
Source: IEA-SHC,<br />
Solar Heat Worldwide, 2011 edition.<br />
g Distribution of new <strong>in</strong>stalled solar thermal capacity <strong>in</strong> the<br />
ten lead<strong>in</strong>g countries <strong>in</strong> the world by collector type <strong>in</strong> 2009.<br />
Vacuum tube collectors were used <strong>in</strong> over half of the new<br />
<strong>in</strong>stallations. The market share of air collectors is still less<br />
than one per cent.<br />
f Cette illustration montre la répartition de la capacité de<br />
thermie solaire nouvellement <strong>in</strong>stallée en 2009 dans les dix<br />
pays leaders à travers le monde selon le type de capteur. Plus<br />
de la moitié des nouvelles <strong>in</strong>stallations utilise des capteurs<br />
solaires à tubes sous vide. La part de marché des capteurs<br />
solaires à air est encore <strong>in</strong>férieure à un pour cent.<br />
e La imagen muestra la distribución de la capacidad de<br />
energía solar térmica recientemente <strong>in</strong>stalada en los diez<br />
pr<strong>in</strong>cipales países del mundo, según el tipo de captador, en<br />
2009. En más de la mitad de las <strong>in</strong>stalaciones nuevas, se<br />
colocaron captadores de tubo de vacío. La cuota de<br />
mercado aún se encuentra por debajo del 1 por ciento.<br />
over 40 m 2 gross collector surface area. This fund<strong>in</strong>g is<br />
supplemented by many measures <strong>in</strong> various federal<br />
states and communities.<br />
If solar heat is to be used on a larger scale, local<br />
and district heat<strong>in</strong>g networks need to be expanded<br />
and connected to correspond<strong>in</strong>gly large heat reservoirs.<br />
Whilst a solar collector system to heat domestic<br />
water <strong>in</strong> detached houses requires a reservoir or<br />
approximately 350 litres, a volume of around 70 litres<br />
per square metre or collector surface area is required<br />
<strong>in</strong> combi systems. Huge storage volumes are required<br />
if the solar heat is used via a district heat<strong>in</strong>g network<br />
so that entire residential districts can be supplied with<br />
heat and the heat stored <strong>in</strong> the summer is also available<br />
<strong>in</strong> the colder season. The heat can be stored <strong>in</strong><br />
subterranean water-bear<strong>in</strong>g layers (aquifers), for<br />
example.<br />
CH<br />
GR<br />
AT<br />
Others<br />
CZDK<br />
UK<br />
PT<br />
FR<br />
PL<br />
ES<br />
DE 35 %<br />
IT 11 %<br />
ES 7 %<br />
PL 7 %<br />
FR 7 %<br />
AT 6 %<br />
GR 6 %<br />
CH 4 %<br />
PT 3 %<br />
UK 3 %<br />
CZ 2 %<br />
DK 2 %<br />
Others 7 %<br />
g The European solar thermal market <strong>in</strong> 2011 by newly<br />
<strong>in</strong>stalled collector surface area.<br />
f Le marché thermique solaire européen en 2011 en fonction<br />
des nouvelles capacités <strong>in</strong>stallées.<br />
e El mercado termosolar europeo tras las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />
de captadores en 2011.<br />
Outlook<br />
The importance of solar thermal energy technology<br />
was underestimated for a long time. But <strong>in</strong> light of<br />
<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g energy prices and the development of<br />
<strong>in</strong>novative solar heat<strong>in</strong>g, future expansion is to be<br />
expected. Accord<strong>in</strong>g to estimates by the German Bundesverband<br />
Solarwirtschaft (BSW, the <strong>in</strong>terest group<br />
of the German solar energy <strong>in</strong>dustry), solar thermal<br />
systems could cover a 30 per cent share of German<br />
heat consumption by 2030.<br />
Solar-assisted cool<strong>in</strong>g is of particular importance <strong>in</strong><br />
countries with high cool<strong>in</strong>g requirements. This forwardlook<strong>in</strong>g<br />
technology promises to reduce energy consumption<br />
and climate control costs <strong>in</strong> the long term. The heat<br />
captured by solar collectors is used to run refrigeration<br />
mach<strong>in</strong>es. However, because solar cool<strong>in</strong>g technology is<br />
still relatively new, the <strong>in</strong>stallation costs are currently<br />
higher than those for conventional cool<strong>in</strong>g systems. The<br />
reasons for the higher costs are the complexity of the<br />
technology and the low level of <strong>in</strong>dustrialisation. Companies<br />
and research <strong>in</strong>stitutes are work<strong>in</strong>g to develop<br />
this technology to make it more compact, less expensive<br />
and viable for lower-output applications. S<strong>in</strong>ce November<br />
2010, for <strong>in</strong>stance, a German system has been supply<strong>in</strong>g<br />
the Oxford Gardens Retirement Community <strong>in</strong> the<br />
Canadian prov<strong>in</strong>ce of Ontario with solar heat and solar<br />
cool<strong>in</strong>g. This system is the largest <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> Canada<br />
that delivers both solar heat and cool<strong>in</strong>g.<br />
IT<br />
DE<br />
95<br />
Source: ESTIF, Solar Thermal Markets <strong>in</strong><br />
Europe – Trends and Market Statistics 2011.
96 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
In addition to solar cool<strong>in</strong>g, the provision of solar<br />
process heat for <strong>in</strong>dustry and bus<strong>in</strong>ess has great<br />
potential around the world. The system eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />
required for high temperatures is still relatively<br />
expensive; on the other hand, the process heat supply<br />
<strong>in</strong> a temperature range between 20 and 100 °C can be<br />
expanded relatively quickly and cost-effectively. In<br />
future, temperatures of up to 250 °C should be achievable.<br />
In Eichstätt, <strong>Germany</strong>, one of around 100 pilot<br />
systems around the world supplies a brewery with<br />
solar thermal water. The production processes are<br />
adjusted to the <strong>in</strong>tensity of the sunsh<strong>in</strong>e to make the<br />
brewery more economic. The system operates with<br />
vacuum tube collectors on a surface area of 900 m 2<br />
and two 60 m 2 solar reservoirs.<br />
Furthermore, German researchers are work<strong>in</strong>g<br />
on highly efficient, much lighter and th<strong>in</strong>ner flat<br />
plate collectors and on <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g vacuum tube collectors<br />
<strong>in</strong>to glass façades.<br />
f Aperçu du secteur<br />
La production de chaleur à partir de l’énergie solaire<br />
est une technologie éprouvée depuis des décennies.<br />
La thermie solaire peut être utilisée pour réchauffer<br />
l’eau sanitaire, pour le chauffage, mais aussi pour le<br />
refroidissement. Les entreprises de thermie solaire<br />
allemandes disposent de vastes expériences de longue<br />
date dans le doma<strong>in</strong>e de la production, de la planification<br />
et de la construction d’<strong>in</strong>stallations de thermie<br />
solaire et de leurs composants. L’<strong>in</strong>dustrie allemande<br />
du thermique solaire fait partie des leaders mondiaux.<br />
Technologies et applications<br />
Jusqu’à présent, en Allemagne, les <strong>in</strong>stallations de<br />
thermie solaire sont pr<strong>in</strong>cipalement utilisées dans les<br />
maisons <strong>in</strong>dividuelles ou mitoyennes pour réchauffer<br />
l’eau sanitaire et le chauffage des pièces. Depuis<br />
quelques temps, de plus en plus d’efforts sont fournis<br />
pour recourir à la thermie solaire dans des immeubles,<br />
des hôpitaux, des foyers, des hôtels et dans le secteur<br />
<strong>in</strong>dustriel. Les grandes <strong>in</strong>stallations de thermie solaire<br />
de haute qualité sont également utilisées, sans <strong>in</strong>cidence<br />
sur le montant des charges, dans la réhabilitation<br />
d’appartements, par exemple dans les immeubles<br />
à plusieurs étages. Les immeubles d’habitation disposent<br />
de deux sortes d’<strong>in</strong>stallations thermiques<br />
g Areas on which cutt<strong>in</strong>g-edge solar research <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> is<br />
focus<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clude fundamental research to identify new<br />
materials, cost reduction <strong>in</strong> collector manufactur<strong>in</strong>g,<br />
further development of solar thermal cool<strong>in</strong>g and process<br />
heat<strong>in</strong>g systems, as well as the creation of new storage<br />
technologies.<br />
f En Allemagne, la recherche avancée en matière d’énergie<br />
solaire se concentre entre autres sur la recherche fondamentale<br />
af<strong>in</strong> d’identifier de nouveaux matériaux qui<br />
réduisent les coûts dans la fabrication du collecteur, le<br />
développement de systèmes solaires thermiques de<br />
refroidissement et de chauffage a<strong>in</strong>si que la création de<br />
nouvelles technologies de stockage.<br />
e La excelencia solar en Alemania se concentra, entre otras<br />
cosas, en la <strong>in</strong>vestigación tecnológica fundamental para la<br />
identificación de nuevos materiales, la reducción de costes<br />
en la fabricación de captadores, el perfeccionamiento de<br />
sistemas termosolares de refrigeración y calor de proceso,<br />
así como el desarrollo de nuevas tecnologías de acumulación.<br />
solaires : celles qui servent exclusivement au réchauffement<br />
de l’eau et celles qui viennent assurer un complément<br />
au chauffage des pièces, ces dernières étant<br />
appelées « <strong>in</strong>stallations comb<strong>in</strong>ées ».<br />
Les <strong>in</strong>stallations servant au réchauffement de l’eau<br />
sont généralement conçues pour pouvoir réchauffer<br />
<strong>in</strong>tégralement l’eau chaude en été. Durant la période<br />
hivernale, la préparation d’eau chaude est assurée en<br />
majeure partie par un générateur de chaleur (chaudière<br />
à gaz, au fuel ou à bois, ou pompe thermique) et<br />
elle est assistée, durant les journées ensoleillées, par<br />
l’<strong>in</strong>stallation thermique solaire. C’est a<strong>in</strong>si que sur<br />
l’ensemble de l’année, l’<strong>in</strong>stallation thermique solaire<br />
fournit quelque 60 pour cent des beso<strong>in</strong>s en chaleur<br />
pour réchauffer l’eau. En Allemagne, une <strong>in</strong>stallation<br />
BSW-Solar
g Cologne, <strong>Germany</strong>: Test plant for parabolic trough<br />
collectors for solar process heat.<br />
f Cologne, Allemagne : Dispositif de test de capteurs solaires<br />
cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques pour la chaleur solaire <strong>in</strong>dustrielle.<br />
e Colonia (Alemania): Instalación de prueba para captadores<br />
de ranuras parabólicas para calor solar de proceso.<br />
a généralement beso<strong>in</strong> d’une surface de capteurs<br />
d’environ six m 2 .<br />
Les <strong>in</strong>stallations solaires comb<strong>in</strong>ées disposent<br />
d’une plus grande surface de capteurs solaires et contribuent,<br />
au pr<strong>in</strong>temps et à l’automne, au réchauffement<br />
du bâtiment sous forme de chauffage d’appo<strong>in</strong>t.<br />
Pour les maisons <strong>in</strong>dividuelles, on a généralement<br />
recours à des <strong>in</strong>stallations dont la surface de capteurs<br />
est comprise entre 11 et 14 m 2 . Normalement la proportion<br />
en chaleur solaire par rapport au beso<strong>in</strong> total de<br />
chaleur du bâtiment oscille entre 20 et 30 pour cent,<br />
selon la qualité de l’isolation de la maison et donc selon<br />
le beso<strong>in</strong> en chauffage. Cependant, il existe aussi des<br />
maisons solaires qui couvrent plus de 50 pour cent,<br />
et jusqu’à 100 pour cent de leur beso<strong>in</strong> en chaleur à<br />
l’aide du thermique solaire.<br />
Il existe différents types de capteurs solaires.<br />
Les absorbeurs représentent la forme la plus simple.<br />
Il s’agit de tapis noirs en plastique utilisés pour chauffer<br />
l’eau des pisc<strong>in</strong>es en ple<strong>in</strong> air. Ils sont mo<strong>in</strong>s chers<br />
que des chaudières à combustibles fossiles et atteignent<br />
des températures de 30 °C à 50 °C. Ils peuvent contribuer<br />
à la réduction des frais d’exploitation d’une pisc<strong>in</strong>e.<br />
Pour les capteurs plans, l’absorbeur solaire en<br />
métal est <strong>in</strong>tégré dans une boîte qui réduit les pertes<br />
de chaleur grâce à une isolation thermique et à une<br />
vitre. Les capteurs solaires plans travaillent normale-<br />
BMU / Oberhäuser<br />
ment dans une plage de température de 60 °C à 90 °C.<br />
Les capteurs solaires à air sont, quant à eux, un type<br />
particulier de capteurs plans : l’air y est chauffé et utilisé<br />
généralement directement, sans emmagas<strong>in</strong>age<br />
<strong>in</strong>termédiaire, pour chauffer des bâtiments. L’air<br />
réchauffé peut également être utilisé pour le séchage<br />
de produits agricoles. L’emploi d’échangeurs thermiques<br />
à air et à eau permet aussi de réchauffer de<br />
l’eau, par exemple pour le réchauffage de l’eau<br />
potable. Les capteurs solaires à tube sous vide permettent<br />
de limiter encore davantage les pertes de<br />
chaleur, grâce à la génération d’un vide important<br />
dans les tubes de verre et obtiennent a<strong>in</strong>si un rendement<br />
et des températures encore plus élevés. Un capteur<br />
se compose de plusieurs tubes sous vide. Grâce au<br />
positionnement pivotant des différents tubes, la tôle<br />
d’absorption plane se trouvant dans le récipient de<br />
verre peut être tournée de sorte à être positionnée de<br />
manière optimale par rapport au soleil. C’est la raison<br />
pour laquelle les capteurs solaires à tube sous vide<br />
peuvent être utilisés de manière presque horizontale<br />
sur les toits plats. Chaque tube isolé forme un système<br />
fermé en soi qui transmet la chaleur à l’eau domestique<br />
via un circuit de chaleur antigel.<br />
Développement du marché<br />
Avec une part de 35 pour cent de nouvelles surfaces<br />
de capteurs <strong>in</strong>stallées, l’Allemagne a renforcé sa position<br />
de leader en Europe (UE27 et Suisse) en 2011. En<br />
2010, sa part s’élevait encore à 31 pour cent. L’Allemagne,<br />
l’Italie, l’Espagne, la Pologne, la France, l’Autriche<br />
et la Grèce représentaient ensemble, f<strong>in</strong> 2011,<br />
environ 79 pour cent du marché européen �p 95.<br />
Après une année 2010 plutôt faible, le marché<br />
allemand des <strong>in</strong>stallations thermiques solaires a enregistré<br />
une augmentation de près de dix pour cent en<br />
2011. Au total, ce ne sont pas mo<strong>in</strong>s de 149 000 nouvelles<br />
<strong>in</strong>stallations thermiques solaires qui ont été <strong>in</strong>stallées,<br />
ce qui correspond à une surface de capteurs<br />
de 1,27 million de mètres carrés. F<strong>in</strong> 2011, le nombre<br />
d’<strong>in</strong>stallations totales s’élevait à 1,66 million d’unités<br />
pour une surface cumulée de capteurs de 15,3 millions<br />
de mètres carrés. Les prix sans cesse croissants<br />
des énergies fossiles ont largement contribué à cette<br />
animation du marché. Le chiffre d’affaires réalisé<br />
auprès des clients f<strong>in</strong>aux du secteur du thermique<br />
solaire s’élevait, en 2011, à près de 1 milliard d’euros en<br />
Allemagne. Actuellement, la contribution des <strong>in</strong>stal-<br />
97
98 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
lations solaires thermiques à l’approvisionnement en<br />
chaleur se situe, en Allemagne, à environ un pour cent.<br />
Conditions-cadres<br />
Dans de nombreux pays, cette transition de l’énergie<br />
n’est réalisable que si les énergies renouvelables<br />
jouent aussi un rôle porteur sur le marché de la chaleur.<br />
Les directives légales et les mécanismes de subvention<br />
soutiennent par exemple cette évolution<br />
dans le secteur de la gestion énergétique des bâtiments.<br />
Le gouvernement allemand a pour objectif<br />
d’augmenter de 14 pour cent la part en énergies<br />
renouvelables dans la production de chaleur d’ici à<br />
2020. Pour y parvenir, il a fait entrer en vigueur la loi<br />
sur les énergies renouvelables (« Erneuerbare-Energien-Wärmegesetz<br />
– EEWärmeG »), qui statue sur<br />
l’obligation des nouvelles constructions de couvrir<br />
une certa<strong>in</strong>e partie des beso<strong>in</strong>s en chaleur (y compris<br />
la préparation d’eau chaude) et en refroidissement<br />
par des énergies renouvelables, à savoir à l’aide d’<strong>in</strong>stallations<br />
thermiques solaires. En Allemagne, le programme<br />
d’<strong>in</strong>citation du marché dénommé Marktanreizprogramm<br />
(MAP), a posé les jalons d’<strong>in</strong>citations<br />
supplémentaires pour les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />
solaires. Dans le cadre de ce programme, le montage<br />
et l’agrandissement de petites <strong>in</strong>stallations de capteurs<br />
solaires (jusqu’à 40 m 2 de surface de capteurs) et<br />
d’<strong>in</strong>stallations dans des maisons unifamiliales et<br />
mitoyennes (> 40 m 2 . surface de capteurs) sont subventionnés<br />
si les <strong>in</strong>stallations comprennent des réservoirs<br />
d’accumulation de grand volume. En outre, la<br />
banque KfW (banque de promotion fédérale) accorde<br />
des prêts à taux d’<strong>in</strong>térêt réduit assortis de subventions<br />
de remboursement pour les <strong>in</strong>stallations d’une<br />
surface brute de capteurs de plus de 40 m 2 . Cette subvention<br />
est étayée par des nombreuses <strong>in</strong>itiatives à<br />
l’échelle des länder et des communes.<br />
Pour pouvoir utiliser la chaleur solaire dans une<br />
plus grande mesure, il convient de construire des<br />
réseaux de chaleur à courte et longue distance et de<br />
les raccorder à des accumulateurs thermiques de<br />
taille proportionnelle. Alors qu’une <strong>in</strong>stallation de<br />
capteurs solaires a beso<strong>in</strong> d’un réservoir d’environ<br />
350 litres pour la production d’eau chaude domestique<br />
de maisons unifamiliales, les <strong>in</strong>stallations comb<strong>in</strong>ées<br />
ont beso<strong>in</strong> d’un volume de réserve d’environ<br />
70 litres par mètre carré de surface de capteurs. Des<br />
réservoirs de grand volume sont nécessaires si la cha-<br />
g Abu Dhabi, UAE: On the roof the Abu Dhabi Exhibition<br />
Centre, 560 collectors with a total capacity of up to 900 kW<br />
were <strong>in</strong>stalled to cover the daily requirement for 40,000 litres<br />
of hot water (70 °C).<br />
f Abu Dhabi, EAU : Sur le toit du centre d’exposition d’Abu<br />
Dhabi, 560 capteurs d’une puissance globale supérieure à<br />
900 kW ont été <strong>in</strong>stallés af<strong>in</strong> de couvrir les beso<strong>in</strong>s quotidiens<br />
en eau chaude (70 °C) s’élevant à 40 000 litres.<br />
e Abu Dabi, EAU: En el tejado del Centro de Exposición de Abu<br />
Dabi se han <strong>in</strong>stalado 560 captadores con una potencia total<br />
superior a los 900 kilovatios, para poder cubrir las necesidades<br />
diarias de 40 000 litros de agua caliente (70 °C).<br />
leur solaire est utilisée dans un réseau de chaleur à<br />
distance. En effet, toutes les zones d’habitat doivent<br />
être approvisionnées en chaleur et la chaleur accumulée<br />
en été doit également être disponible pendant<br />
l’hiver. La chaleur peut par exemple être stockée dans<br />
des couches souterra<strong>in</strong>es aquifères.<br />
Perspectives<br />
Si l’importance de la technologie thermique solaire a<br />
longtemps été sous-estimée, on s’attend à ce qu’elle<br />
prenne à l’avenir toute sa place, en raison de la forte<br />
augmentation des prix de l’énergie et du développement<br />
des chauffages solaires <strong>in</strong>novants. Selon des estimations<br />
formulées par l’Association allemande de<br />
l’<strong>in</strong>dustrie solaire, le Bundesverband Solarwirtschaft<br />
(BSW), les <strong>in</strong>stallations thermiques solaires pourraient,<br />
à l’horizon 2030, couvrir 30 pour cent de la<br />
consommation de chaleur en Allemagne.<br />
C’est en particulier dans les pays ayant un grand<br />
beso<strong>in</strong> frigorifique que le refroidissement assisté par<br />
énergie solaire est une technologie <strong>in</strong>novante qui permettra<br />
de réduire à long terme la consommation en<br />
Wolf GmbH
BSW-Solar / Upmann<br />
g This solar thermal system on an apartment build<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong>, supplies tenants with environmentallyfriendly<br />
solar heat at no extra expense.<br />
f Cette <strong>in</strong>stallation thermique solaire sur un immeuble de Berl<strong>in</strong>,<br />
Allemagne, alimente les locataires en chaleur solaire de façon<br />
écologique et sans <strong>in</strong>cidence sur le montant des charges.<br />
e Esta <strong>in</strong>stalación de energía solar térmica en una casa de<br />
alquiler en Berlín (Alemania) proporciona a los <strong>in</strong>quil<strong>in</strong>os<br />
calor solar ecológico s<strong>in</strong> afectar a los gastos de calefacción.<br />
courant et les coûts de climatisation. La chaleur délivrée<br />
par les capteurs représente l’énergie de transmission<br />
de la mach<strong>in</strong>e frigorifique. Dans la mesure où<br />
la technique de refroidissement solaire est encore<br />
relativement nouvelle, les frais d’<strong>in</strong>stallation sont<br />
aujourd’hui toujours supérieurs aux systèmes de<br />
refroidissement traditionnels. Ces coûts s’expliquent<br />
par la complexité de la technique et le faible <strong>in</strong>térêt<br />
que lui porte l’<strong>in</strong>dustrie. Les entreprises et <strong>in</strong>stituts de<br />
recherche travaillent au développement ultérieur de<br />
cette technologie, af<strong>in</strong> de la rendre plus compacte,<br />
plus abordable et adaptable à des rendements plus<br />
modestes. Dans la circonscription fédérale canadienne<br />
de l’Ontario, c’est une <strong>in</strong>stallation de fabrication allemande<br />
qui approvisionne, depuis novembre 2010, la<br />
résidence pour personnes âgées « Oxford Gardens<br />
Retirement Village » en chaleur solaire et en climatisation<br />
solaire. Cette <strong>in</strong>stallation est la plus grande du<br />
Canada, se chargeant à la fois du chauffage et de la<br />
climatisation solaires.<br />
Outre le refroidissement solaire, la chaleur solaire<br />
utilisée dans des processus <strong>in</strong>dustriels et artisanaux<br />
représente un grand potentiel au niveau mondial. La<br />
technologie des systèmes nécessaire pour obtenir des<br />
températures élevées est encore relativement chère à<br />
l’heure actuelle ; en revanche, l’approvisionnement<br />
en chaleur des processus compris entre 20 à 100 °C<br />
peut être mis en place relativement vite et à un prix<br />
comparativement avantageux. À l’avenir, on devrait<br />
pouvoir atte<strong>in</strong>dre des températures de 250 °C. À Eichstätt,<br />
en Allemagne, une centa<strong>in</strong>e d’<strong>in</strong>stallations pilotes<br />
approvisionne une brasserie en eau chauffée par thermie<br />
solaire. Pour augmenter la rentabilité de la brasserie,<br />
les processus de production ont été adaptés à<br />
l’<strong>in</strong>tensité du soleil. L’<strong>in</strong>stallation fonctionne grâce à<br />
des capteurs à tubes sous vide sur une surface de 900 m2 et deux grands réservoirs d’une capacité de 60 m2 .<br />
Par ailleurs, en Allemagne, des recherches sont<br />
menées pour réduire sensiblement le poids et l’épaisseur<br />
des capteurs plans à haute efficacité et pour <strong>in</strong>tégrer<br />
des capteurs à tubes sous vide dans des façades<br />
vitrées.<br />
e Visión general del sector<br />
La producción de calor con energía solar es una tecnología<br />
con eficacia demostrada desde hace décadas.<br />
La energía termosolar puede usarse para el calentamiento<br />
de agua, la calefacción y la refrigeración. Las<br />
empresas alemanas de energía termosolar poseen<br />
años de experiencia en la producción, planificación y<br />
construcción de sistemas termosolares y sus componentes.<br />
La <strong>in</strong>dustria termosolar alemana es líder mundial<br />
del sector.<br />
Tecnología y aplicaciones<br />
Hasta ahora, en Alemania, solo se utilizan en casas<br />
unifamiliares y adosadas para el calentamiento de<br />
agua y como calefacción. Desde hace un tiempo, también<br />
se <strong>in</strong>tenta fomentar el uso de la energía solar térmica<br />
en bloques de apartamentos, hospitales, asilos,<br />
hoteles, así como en el sector <strong>in</strong>dustrial. Entretanto se<br />
colocan <strong>in</strong>stalaciones termosolares de envergadura y<br />
calidad en las viviendas de alquiler, s<strong>in</strong> afectar a los<br />
gastos de calefacción, cuando estas se someten a rehabilitaciones,<br />
por ejemplo, en la construcción de bloques<br />
de apartamentos. En los edificios de viviendas,<br />
existen dos tipos de sistemas termosolares: los que se<br />
utilizan únicamente para calentar agua y los que, además,<br />
se utilizan para la calefacción; estos últimos se<br />
denom<strong>in</strong>an sistemas «combi».<br />
99
100 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Ontario, Canada: The largest Canadian system to date for solar heat<strong>in</strong>g and cool<strong>in</strong>g. German manufacturers produced the<br />
evacuated tubes and collectors for the system.<br />
f Ontario, Canada : la plus grande <strong>in</strong>stallation canadienne à ce jour pour le chauffage et la climatisation par l’énergie solaire à<br />
Ontario, Canada. Les tubes à vide et les capteurs ont été fabriqués par des entreprises allemandes.<br />
e Ontario (Canadá): La <strong>in</strong>stalación más grande hasta el momento en Canadá para la generación de calefacción y refrigeración solar.<br />
Los colectores de tubos evacuados y los captadores solares proceden de fabricantes alemanes.<br />
Están diseñados de manera que, en el semestre de<br />
verano, pueden calentar completamente el agua de<br />
uso sanitario. Mientras que, en el semestre de <strong>in</strong>vierno,<br />
el agua se calienta, pr<strong>in</strong>cipalmente, gracias a un dispositivo<br />
termod<strong>in</strong>ámico (caldera de gas, queroseno o<br />
madera o con una bomba de calor) asistido por la <strong>in</strong>stalación<br />
termosolar en los días soleados. Durante todo<br />
el año la energía solar térmica cubre aproximadamente<br />
un 60 por ciento de la energía necesaria para calentar<br />
agua. En Alemania, una <strong>in</strong>stalación requiere, para<br />
ello, una superficie captadora de aproximadamente<br />
seis metros cuadrados.<br />
Estos sistemas «combi» precisan una superficie<br />
mayor y pueden contribuir a la calefacción del edificio<br />
tanto en los meses de primavera como en los de otoño.<br />
Por norma general, para casas unifamiliares, los captadores<br />
precisan una superficie de entre 11 y 14 metros<br />
cuadrados. De este modo, el porcentaje de la demanda<br />
total de calor del edificio que se cubre mediante ener-<br />
gía termosolar oscila entre un 20 y un 30 por ciento,<br />
en función de lo bien aislada que esté la casa y, por<br />
consiguiente, de cuánta calefacción necesite. Existen,<br />
s<strong>in</strong> embargo, casas solares especiales que cubren en<br />
más del 50 por ciento, e <strong>in</strong>cluso al 100 por cien, la<br />
demanda total de calor con energía solar térmica.<br />
Existen tipos diferentes de captadores solares. La<br />
forma más sencilla la representan los dispositivos de<br />
absorción. En este caso, se utilizan placas de plástico<br />
negras, que también se colocan para caldear el agua<br />
de las pisc<strong>in</strong>as. Salen más rentables que las calderas<br />
que se alimentan de combustibles fósiles y alcanzan<br />
una temperatura de entre 30 y 50 grados centígrados.<br />
Ello hace que puedan reducirse los gastos relativos al<br />
funcionamiento de la pisc<strong>in</strong>a. En los captadores solares<br />
planos, el dispositivo de absorción metálico de la<br />
caja reduce las pérdidas de calor a través de un aislante<br />
térmico y un cristal. Habitualmente, los captadores<br />
solares planos funcionan a unos <strong>in</strong>tervalos de<br />
Enerworks Inc.
temperatura de entre 60 y 90 grados centígrados. Los<br />
captadores de aire son un tipo especial de captadores<br />
planos. En este caso, se utilizan para la calefacción de<br />
edificios calentando el aire directamente s<strong>in</strong> almacenamiento<br />
<strong>in</strong>termedio. El aire caliente se puede usar<br />
también para el secado de productos agrícolas. Los<br />
<strong>in</strong>tercambiadores de calor, que funcionan con agua y<br />
aire, pueden servir también para calentar agua potable,<br />
por ejemplo. Con los captadores de tubo de vacío,<br />
se alcanzan temperaturas y rendimientos energéticos<br />
aún más elevados, en los que el dispositivo de absorción<br />
solar <strong>in</strong>stalado en una caja reduce la pérdida de<br />
calor mediante la alta presión negativa en los tubos<br />
de vidrio. Un captador consta de varios tubos de vacío.<br />
Gracias a la capacidad giratoria de cada tubo, la placa<br />
de absorción que se encuentra en el tubo de vidrio<br />
puede orientarse hacia el sol de manera excelente. Por<br />
esta razón, se pueden colocar los captadores de tubo<br />
de vacío casi de manera horizontal en cubiertas planas.<br />
Cada tubo forma un sistema cerrado que transmite el<br />
calor al agua mediante un circuito térmico resistente<br />
a las heladas.<br />
Evolución del mercado<br />
Basándose en datos de 2011, Alemania, con una participación<br />
del 35 por ciento de nuevas superficies captadoras<br />
<strong>in</strong>staladas, fue líder del mercado en Europa<br />
(EU-27 y Suiza). En 2010, la participación fue del 31 por<br />
ciento. Alemania, Italia, España, Polonia, Francia, Austria<br />
y Grecia constituían, a f<strong>in</strong>ales de 2011, aproximadamente<br />
el 79 por ciento del mercado europeo �p 95.<br />
Después de un año anterior débil, el mercado alemán<br />
para sistemas termosolares registró un aumento<br />
de aproximadamente el diez por ciento en 2011.<br />
En total, se <strong>in</strong>stalaron alrededor de 149 000 sistemas<br />
termo solares nuevos, lo que corresponde a 1,27 millones<br />
de metros cuadrados de superficie captadora.<br />
El total de <strong>in</strong>stalaciones ascendió, a f<strong>in</strong>ales de 2011, a<br />
1,66 millones de <strong>in</strong>stalaciones, es decir, a 15,3 millones<br />
de metros cuadrados de superficie captadora. El<br />
aumento del precio de las energías fósiles contribuyó<br />
considerablemente a dicha reactivación del mercado.<br />
El volumen de ventas a los clientes f<strong>in</strong>ales, en el sector<br />
de la energía solar térmica, ascendió, en 2011, aproximadamente<br />
a mil millones de euros. Actualmente, la<br />
contribución de los sistemas termosolares al sum<strong>in</strong>istro<br />
de calefacción, en Alemania, si sitúa en torno al<br />
1 por ciento.<br />
Condiciones marco<br />
El cambio de modelo energético solo puede efectuarse<br />
en los diferentes países del mundo, cuando las<br />
energías renovables supongan un pilar fundamental<br />
en el mercado de la calefacción. Las normas legales y<br />
los mecanismos de fomento, por ejemplo, en el<br />
ámbito de energía relativa a los edificios impulsa esa<br />
evolución. Para alcanzar esta meta nacional, es decir,<br />
ampliar la cuota de energías renovables para la generación<br />
de calor hasta 2020 al 14 por ciento, el gobierno<br />
alemán, de acuerdo con la Ley alemana de calentamiento<br />
y energías renovables (EEWärmeG), ha determ<strong>in</strong>ado<br />
que es obligatorio cubrir, mediante el uso de<br />
las energías renovables, un porcentaje mínimo del<br />
consumo energético para la calefacción (<strong>in</strong>cluida el<br />
agua caliente) y refrigeración de los edificios de nueva<br />
construcción utilizando, por ejemplo, <strong>in</strong>stalaciones<br />
termosolares. En Alemania, se crearon asimismo<br />
<strong>in</strong>centivos para la <strong>in</strong>stalación de sistemas termosolares<br />
con el Programa de <strong>in</strong>centivos para el mercado<br />
(MAP). En el marco de este programa, se fomenta la<br />
<strong>in</strong>stalación y ampliación de pequeños sistemas de<br />
captadores solares (hasta 40 metros cuadrados de<br />
superficie captadora), así como <strong>in</strong>stalaciones en casas<br />
unifamiliares y adosadas (> 40 metros cuadrados de<br />
superficie captadora), siempre y cuando estas se <strong>in</strong>stalen<br />
con un elevado volumen de memoria amortiguadora.<br />
Además, en Alemania, el banco de desarrollo<br />
estatal KfW (Instituto de Crédito para la Reconstrucción)<br />
concede préstamos con un tipo de <strong>in</strong>terés reducido<br />
con subsidios para el reembolso para <strong>in</strong>stalaciones<br />
de más de 40 metros cuadrados de superficie<br />
captadora bruta. Este fomento se complementa<br />
mediante numerosas medidas en los diferentes Estados<br />
federados y municipios.<br />
Para poder aprovechar la energía solar en mayor<br />
medida, deben <strong>in</strong>stalarse y conectarse, respectivamente,<br />
grandes acumuladores de energía en las redes<br />
de calefacción urbana y local. Mientras que un sistema<br />
de captadores solares requiere para el calentamiento<br />
de agua no potable en casas unifamiliares un acumulador<br />
de alrededor de 350 litros, los sistemas «combi»<br />
precisan un volumen de acumulación de aproximadamente<br />
70 litros por metro cuadrado de superficie<br />
captadora. Se requieren enormes volúmenes de acumulación<br />
cuando se usa la energía solar a través de<br />
una red de calefacción urbana, de forma que pueden<br />
calentarse áreas residenciales completas y el calor<br />
101
102 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />
acumulado en los meses de verano estará disponible<br />
<strong>in</strong>cluso en la época del año más fría. Por ejemplo,<br />
puede acumularse el calor de las capas de agua subterránea<br />
(acuíferos).<br />
Perspectivas<br />
Durante mucho tiempo, se ha <strong>in</strong>fravalorado la tecnología<br />
termosolar. Con la subida de los precios en el sector<br />
energético y el desarrollo de sistemas de calefacción<br />
solar más <strong>in</strong>novadores es de esperar un fuerte crecimiento<br />
en el futuro. Según las estimaciones de la Asociación<br />
Federal de Economía Solar (BSW), las <strong>in</strong>stalaciones<br />
termosolares podrían cubrir hasta 2030 un<br />
porcentaje del 30 por ciento del consumo de calefacción<br />
en Alemania.<br />
Especialmente en países con una elevada demanda de<br />
refrigeración, la refrigeración asistida por sistemas<br />
solares es una tecnología con mucho futuro que, a<br />
largo plazo, puede ayudar a reducir el consumo de<br />
electricidad y los gastos de climatización. En este caso,<br />
el calor recogido por los captadores solares se utiliza<br />
para el funcionamiento de la máqu<strong>in</strong>a refrigeradora.<br />
La tecnología de refrigeración solar es relativamente<br />
nueva y, debido a la complejidad de la tecnología y al<br />
bajo nivel de <strong>in</strong>dustrialización, los gastos de <strong>in</strong>stalación<br />
superan todavía a los de los sistemas convencionales<br />
de refrigeración. Las empresas y los <strong>in</strong>stitutos de<br />
<strong>in</strong>vestigación trabajan en el desarrollo de esta tecnología<br />
para hacerla más compacta, asequible y apta<br />
para su uso con potencias menores. Una <strong>in</strong>stalación<br />
alemana sum<strong>in</strong>istra calefacción y refrigeración solar<br />
desde noviembre de 2010 a la residencia de ancianos<br />
«Oxford Gardens Retirement Village» en Ontario<br />
(Canadá). La <strong>in</strong>stalación es la mayor de su clase en<br />
Canadá: sum<strong>in</strong>istra al mismo tiempo calefacción y<br />
refrigeración solar.<br />
Además de la refrigeración solar, la generación<br />
solar de calor de procesos para la <strong>in</strong>dustria y el comercio<br />
representa mundialmente un gran potencial. Hoy<br />
por hoy, la tecnología de sistemas necesaria para temperaturas<br />
elevadas sigue siendo relativamente cara.<br />
En cambio, el sum<strong>in</strong>istro de calor de procesos en temperaturas<br />
de entre 20 y 100 grados centígrados puede<br />
ampliarse de forma relativamente rápida y rentable.<br />
En el futuro, podrán alcanzarse temperaturas de<br />
hasta 250 grados centígrados. En Eichstätt (Alemania),<br />
una de las aproximadamente 100 <strong>in</strong>stalaciones<br />
piloto en el mundo sum<strong>in</strong>istra agua termosolar a una<br />
fábrica de cervezas. Para aumentar la rentabilidad de<br />
la fábrica de cervezas, se adaptaron los procesos de<br />
producción a la <strong>in</strong>tensidad de la radiación solar. La<br />
<strong>in</strong>stalación funciona con captadores de tubo de vacío<br />
en una superficie captadora de 900 metros cuadrados,<br />
así como dos acumuladores de 60 metros cúbicos.<br />
Asimismo, en Alemania, se <strong>in</strong>vestiga acerca de los<br />
captadores solares planos de alta eficacia con un peso<br />
sustancialmente reducido y un grosor limitado, así<br />
como acerca de la <strong>in</strong>tegración de los captadores de<br />
tubo de vacío en fachadas acristaladas.
g Solar Thermal – Companies<br />
f La thermie solaire – Entreprises<br />
e Energía solar térmica – Empresas<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
104 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />
105 GFC AntriebsSysteme GmbH •<br />
106 Intersolar Europe 2013 •<br />
107 s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH •<br />
108 Valent<strong>in</strong> Software •<br />
109 Viessmann Werke GmbH & Co. KG •<br />
110 Wolf GmbH •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© iStockphoto.com / JulyVelchev
104 solar thermal | companies<br />
Bosch Thermotechnik GmbH<br />
Compact, efficient and easy to <strong>in</strong>stall.<br />
International and regional brands<br />
g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />
manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />
With around 13,900 employees, the company<br />
achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong> 2011 (68 per<br />
cent outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik has<br />
strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />
Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />
facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />
Bosch Thermotechnik solar thermal collectors are<br />
compact, efficient and easy to <strong>in</strong>stall. As a comb<strong>in</strong>ation<br />
of solar heat<strong>in</strong>g support and gas condens<strong>in</strong>g boiler,<br />
the “hybrid solar thermal system” is much more economical<br />
than conventional solar condens<strong>in</strong>g boiler<br />
solutions. For large solar thermal facilities, the company<br />
offers complete solutions which are also ideal<br />
for comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g with other energy sources.<br />
f Bosch Thermotechnik est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />
fabricants européens de solutions de technique thermique<br />
économes en ressources. En 2011, avec près de<br />
13 900 collaborateurs, l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre<br />
d’affaires de 3,1 milliards d’euros (68 pour cent hors<br />
d’Allemagne). Bosch Thermotechnik possède des<br />
marques régionales et <strong>in</strong>ternationales d’envergure,<br />
comme Bosch, Buderus ou Junkers, et produit dans<br />
21 us<strong>in</strong>es réparties dans onze pays.<br />
contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />
address Junkersstr. 20 – 24 fax +49 (0) 711 - 811-516 5109<br />
73249 Wernau e-mail fabian.mueller@de.bosch.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />
profile<br />
manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, hybrid systems,<br />
heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />
Suitable for blocks of flats and hous<strong>in</strong>g estates.<br />
Les capteurs thermiques solaires de Bosch Thermotechnik<br />
sont compacts, efficaces et faciles à <strong>in</strong>staller.<br />
Comb<strong>in</strong>ant un chauffage solaire et une chaudière à<br />
gaz à condensation, les systèmes solaires hybrides sont<br />
nettement plus économes que les solutions de chauffage<br />
solaire classiques. Pour les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />
solaires de grande envergure, l’entreprise fournit des<br />
solutions complètes <strong>in</strong>tégrées, également adaptées<br />
de façon optimale aux autres vecteurs d’énergie.<br />
e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />
europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />
En 2011, la empresa contaba con aproximadamente<br />
13 900 empleados y alcanzó unas ventas de 3100 millones<br />
de euros (el 68 por ciento fuera de Alemania).<br />
Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes marcas <strong>in</strong>ternacionales<br />
y regionales, tales como Bosch, Buderus o<br />
Junkers y produce en 21 plantas de once países.<br />
Los colectores solares térmicos de Bosch Thermotechnik<br />
son compactos, eficientes y fáciles de <strong>in</strong>stalar.<br />
Mediante la comb<strong>in</strong>ación de sistemas de calefacción<br />
solar y calderas de condensación de gas, los «sistemas<br />
solares híbridos» funcionan de manera mucho más<br />
eficiente que las soluciones convencionales de poder<br />
calorífico solar. Para grandes plantas de energía solar<br />
térmica, esta empresa ofrece soluciones completas<br />
<strong>in</strong>tegradas, ideales también para la comb<strong>in</strong>ación con<br />
otras fuentes de energía.
GFC AntriebsSysteme GmbH<br />
contact Mr Matthias Bolanz phone +49 (0) 3523 - 94 60<br />
address Grenzstr. 5 fax +49 (0) 3523 - 74142<br />
01640 Coswig e-mail Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.gfc-antriebe.de<br />
profile manufacturer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, slew<strong>in</strong>g gear units<br />
GFC manufactur<strong>in</strong>g plant.<br />
Power units for solar track<strong>in</strong>g systems<br />
g The GFC name stands for absolute precision <strong>in</strong><br />
the manufacture of worm gears and drive systems for<br />
solar thermal power plants. GFC offers durable solutions<br />
and reliable system components <strong>in</strong> top-quality<br />
materials for mach<strong>in</strong>es and plants of almost all<br />
dimensions. Certification <strong>in</strong> accordance with DIN EN<br />
ISO 9001 and DIN EN ISO 14001, and product certification<br />
through DNV and ABS, are part of GFC’s manufactur<strong>in</strong>g<br />
standard.<br />
Solar power plants demand a robust drive system<br />
with high accuracy, efficiency and long-term, ma<strong>in</strong>tenance-free<br />
operation with a high level of reliability.<br />
These requirements can only be met by drive components<br />
especially designed for outdoor use. Slew<strong>in</strong>g<br />
gearboxes are especially suitable for the azimuth<br />
adjustment of a tracker, s<strong>in</strong>ce they can carry out slow,<br />
precise movements with high transmission ratios and<br />
almost zero backlash.<br />
f Le nom GFC est le symbole d’une très grande<br />
précision dans la fabrication de vis sans f<strong>in</strong> et de systèmes<br />
d’entraînement pour les systèmes solaires thermiques.<br />
GFC propose des solutions durables et des<br />
composants de système fiables dans des matériaux<br />
de la plus haute qualité pour les <strong>in</strong>stallations et les<br />
mach<strong>in</strong>es dans presque toutes les dimensions. La certification<br />
selon la norme DIN EN ISO 9001 et DIN EN<br />
ISO 14001 et la certification des produits par DNV et<br />
ABS font partie du standard de la production GFC.<br />
Slew<strong>in</strong>g gear units for solar thermal power plants.<br />
Les centrales solaires nécessitent un système<br />
d’entraînement solide d’une grande précision, de<br />
l’efficacité, et un fonctionnement à long terme sans<br />
entretien et très fiable. Seuls les composants d’entraînement<br />
spécialement conçus pour les applications<br />
extérieures peuvent répondre aux exigences. Les<br />
mécanismes de rotation sont particulièrement adaptés<br />
au réglage en azimut d’un suiveur solaire car ils<br />
peuvent réaliser des développements élevés presque<br />
sans jeu et donc des mouvements lents et précis.<br />
e GFC es s<strong>in</strong>ónimo de máxima precisión en la<br />
fabricación de engranajes helicoidales y sistemas de<br />
accionamiento para <strong>in</strong>stalaciones termosolares. GFC<br />
ofrece soluciones duraderas y componentes de sistemas<br />
fiables utilizando materiales de primer orden<br />
para máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones de prácticamente cualquier<br />
tamaño. Las certificaciones conforme a las normas<br />
DIN EN ISO 9001 y DIN EN ISO 14001, así como las<br />
certificaciones de productos conforme a DNV y ABS<br />
forman parte de la fabricación de serie de GFC.<br />
Las centrales solares requieren un sistema de<br />
accionamiento resistente de gran precisión, eficiencia<br />
y con la garantía de un funcionamiento de larga duración,<br />
s<strong>in</strong> mantenimiento y a prueba de averías. Únicamente<br />
aquellos componentes expresamente diseñados<br />
para su uso en áreas exteriores pueden estar a la altura<br />
de las exigencias. Las unidades giratorias son especialmente<br />
adecuadas para el ajuste de acimut de un seguidor,<br />
porque pueden llevar a cabo elevadas transferencias<br />
casi s<strong>in</strong> juego y, con ello, movimientos lentos y precisos.<br />
105
106 solar thermal | companies<br />
Intersolar Europe 2013<br />
The World’s Largest Exhibition<br />
for the Solar Industry<br />
g Intersolar Europe has established itself as the<br />
world’s largest exhibition for the solar <strong>in</strong>dustry. It is<br />
the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies from<br />
the fields of photovoltaics and solar thermal technologies.<br />
In total, 1,909 exhibitors from 49 countries presented<br />
their products and services at Intersolar<br />
Europe 2012.<br />
contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />
address Kiehnlestr. 16 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />
75172 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />
profile Event organiser | exhibitions / events<br />
The exhibition focuses on professional visitors<br />
from all over the world look<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>d out vital <strong>in</strong>dustry<br />
<strong>in</strong>formation from the wide variety of offers from<br />
<strong>in</strong>ternational solar <strong>in</strong>dustry.<br />
Around 66,000 visitors from 160 countries<br />
attended Intersolar Europe 2012. Intersolar Europe<br />
2013 will take place at Messe München, <strong>Germany</strong> from<br />
19 – 21 June 2013.<br />
f Intersolar Europe s’est affirmé comme le plus<br />
grand salon professionnel de l’<strong>in</strong>dustrie solaire du<br />
monde. S’y retrouvent chaque année les entreprises à<br />
la tête des secteurs du photovoltaïque et du solaire<br />
thermique. Quelque 1909 exposants, en provenance<br />
de 49 nations, y ont présenté leurs produits et services<br />
en 2012.<br />
Le salon s’adresse aux visiteurs spécialistes du<br />
monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la diversité<br />
de l’offre proposée par l’<strong>in</strong>dustrie solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />
Intersolar Europe 2012 a attiré environ 66 000 visiteurs<br />
en provenance de 160 pays. L’Intersolar Europe<br />
2013 aura lieu du 19 au 21 ju<strong>in</strong> 2013 à la Messe München,<br />
Allemagne.<br />
e La Intersolar Europe se ha consolidado como la<br />
mayor feria del mundo dentro del sector de la energía<br />
solar. Se trata de la cita anual para las empresas líderes<br />
en tecnología fotovoltaica y solar térmica. Un total de<br />
1909 expositores provenientes de 49 países presentaron<br />
sus productos y servicios en 2012.<br />
La feria está dirigida a visitantes profesionales de<br />
todo el mundo que busquen <strong>in</strong>formación clave acerca<br />
de la variada oferta <strong>in</strong>ternacional del sector de la<br />
energía solar.<br />
A la Intersolar Europe 2012 acudieron unos<br />
66 000 visitantes de 160 países. La Intersolar Europe<br />
2013 tendrá lugar en la Messe München, Alemania<br />
del 19 al 21 de junio de 2013.
s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH<br />
contact Ms N<strong>in</strong>a Maaß phone +49 (0) 5931 - 88 3 88-0<br />
address Industriestr. 24 – 27 fax +49 (0) 5931 - 88 3 88-99<br />
49716 Meppen e-mail <strong>in</strong>fo@s-power.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.s-power.de<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar heat<strong>in</strong>g technology, accessories, feasibility studies<br />
Solar thermal collectors for s<strong>in</strong>gle / multi-family build<strong>in</strong>gs and<br />
large facilities.<br />
100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />
full-vacuum tube collectors<br />
g s-power is a successful specialist <strong>in</strong> solar thermal<br />
energy that operates <strong>in</strong>ternationally.<br />
“100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />
Wherever quality and efficiency are the order of the<br />
day, s-power is already sett<strong>in</strong>g standards around the<br />
world with its high-end quality <strong>in</strong> product and technical<br />
expertise.<br />
Unlike its competitors, its vacuum tubes feature a<br />
high-performance absorber unit completely <strong>in</strong> a full<br />
and high vacuum. This guarantees that it is protected<br />
aga<strong>in</strong>st corrosion, condensates and material changes<br />
throughout its service life. A unique nano anti-reflection<br />
coat<strong>in</strong>g on the <strong>in</strong>side and outside of the glass tubes<br />
guarantees extraord<strong>in</strong>arily high light transmissions<br />
(97 per cent) as well as the lowest light reflections (3 per<br />
cent) and consequently surpasses all previous standards.<br />
f La société s-power est une entreprise spécialisée<br />
agissant avec succès mondialement dans le doma<strong>in</strong>e<br />
solaire thermique et opérant dans le monde entier.<br />
« Fabrication allemande à 100 % »<br />
Là où on discute encore de qualité et d’efficience,<br />
s-power offre une nouvelle échelle de valeurs mondiale<br />
grâce à une qualité haut de gamme dans ses<br />
produits et son savoir-faire spécifique.<br />
Large solar thermal system for a retirement home.<br />
À la différence de la concurrence, le tube sous<br />
vide se dist<strong>in</strong>gue par une unité d’absorbeur à haute<br />
performance située entièrement dans une ence<strong>in</strong>te<br />
de vide global et poussé. Celui-ci est a<strong>in</strong>si protégé sa<br />
vie durant de la corrosion, des eaux de condensation<br />
et de l’altération des matériaux. Un nano traitement<br />
antireflets orig<strong>in</strong>al sur les faces <strong>in</strong>ternes et externes<br />
du tube en verre permet une transmission exceptionnellement<br />
élevée (97 pour cent) a<strong>in</strong>si qu’une très faible<br />
réflexion (3 pour cent) de la lumière et dépasse a<strong>in</strong>si<br />
tous les standards précédents.<br />
e s-power es una empresa <strong>in</strong>ternacional de éxito<br />
especializada en el sector de la energía solar térmica.<br />
“100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />
Allí donde se habla de calidad y eficiencia, s-power ya<br />
marca pautas en todo el mundo gracias a sus conocimientos<br />
profesionales especializados que aplica en su<br />
alta gama de productos.<br />
Su tubo de vacío se dist<strong>in</strong>gue de la competencia<br />
por su unidad de absorción de alta potencia que da un<br />
completo y alto grado de vacío garantizando así durante<br />
toda la vida útil una protección frente a la corrosión,<br />
la condensación y las alteraciones de los materiales.<br />
Un exclusivo nanorrecubrimiento antireflectante de<br />
la cara <strong>in</strong>terior y exterior del tubo de vidrio hace posible<br />
transmisiones de la luz extraord<strong>in</strong>ariamente altas<br />
(97 por ciento) y reflexiones de la luz muy bajas (3 por<br />
ciento), por lo que supera todos los estándares existentes.<br />
107
108 solar thermal | companies<br />
Valent<strong>in</strong> Software<br />
T*SOL – system with air collector.<br />
Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />
for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />
g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />
20 years of successful company history. With its<br />
T*SOL ® , PV*SOL ® and GeoT*SOL ® brands for the<br />
dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />
efficiency calculation of solar thermal, photovoltaic<br />
and heat pump systems, it has become a world<br />
leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation software<br />
<strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong> more than<br />
100 countries.<br />
With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation programs<br />
T*SOL basic, T*SOL Pro and T*SOL Expert, the<br />
yield and economic efficiency of solar thermal systems<br />
for hot water generation, heat<strong>in</strong>g support, process<br />
heat generation and swimm<strong>in</strong>g pool heat<strong>in</strong>g can be<br />
calculated. Every variant of T*SOL <strong>in</strong>cludes a large<br />
selection of preconfigured systems.<br />
f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />
Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />
des logiciels de planification et de simulation avec<br />
les programmes T*SOL ® , PV*SOL ® et GeoT*SOL ® , permettant<br />
la simulation dynamique, la conception, et<br />
l’établissement de pronostics de rendement et de rentabilité<br />
d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques<br />
solaires et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés<br />
dans plus de 100 pays.<br />
contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />
address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />
10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />
profile manufacturer | software<br />
T*SOL – system selection with list of favourites.<br />
Avec les programmes T*SOL basic, T*SOL Pro et<br />
T*SOL Expert, il est possible de calculer le rendement<br />
et la rentabilité de centrales solaires thermiques pour<br />
la préparation de l’eau chaude, le chauffage, la production<br />
de chaleur et le réchauffement des pisc<strong>in</strong>es.<br />
Chaque Version de T*SOL présente un large éventail<br />
de systèmes d’<strong>in</strong>stallations préconfigurés.<br />
e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de<br />
contar con una historia de 20 años de éxito, siendo<br />
el proveedor líder a nivel mundial del programa<br />
<strong>in</strong>formático de simulación y planificación, utilizado<br />
en más de 100 países, gracias a las marcas T*SOL ® ,<br />
PV*SOL ® y GeoT*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el<br />
diseño y los pronósticos de rentabilidad y producción<br />
de las <strong>in</strong>stalaciones termosolares, fotovoltaicas y con<br />
bombas térmicas.<br />
Gracias a los programas de simulación, planificación<br />
y diseño T*SOL basic, T*SOL Pro y T*SOL Expert, se<br />
puede calcular la producción y el rendimiento de las<br />
centrales termosolares para la preparación de agua<br />
caliente, apoyo del sistema de calefacción, generación<br />
de calor de proceso y climatización de pisc<strong>in</strong>as.<br />
Cada versión de T*SOL dispone de una gran selección<br />
de sistemas preconfigurados.
Viessmann Werke GmbH & Co. KG<br />
Viessmann highly efficient flat and tube collectors.<br />
g Viessmann is one of the lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational<br />
manufacturers of solar thermal systems. The company<br />
has over 30 years of experience <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g<br />
and produc<strong>in</strong>g highly efficient solar systems with flat<br />
and vacuum tube collectors for heat<strong>in</strong>g water, auxiliary<br />
heat<strong>in</strong>g and solar cool<strong>in</strong>g.<br />
Viessmann’s comprehensive product range offers<br />
the right solar system for every need – for new-builds<br />
and renovation of exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. Comb<strong>in</strong>ed with<br />
a condens<strong>in</strong>g boiler for gas or oil, a wood heat<strong>in</strong>g system<br />
or a heat pump, Viessmann solar systems reduce<br />
the energy requirement for heat<strong>in</strong>g water <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>glefamily<br />
house by up to 60 per cent. With the help of an<br />
auxiliary heat<strong>in</strong>g system, up to one third of the entire<br />
heat<strong>in</strong>g requirement can be covered.<br />
f Viessmann compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fabricants<br />
<strong>in</strong>ternationaux de systèmes thermiques solaires.<br />
L’entreprise possède plus de 30 ans d’expérience dans<br />
le développement et la fabrication d’<strong>in</strong>stallations<br />
solaires hautement efficaces avec des capteurs plats<br />
et des capteurs tubulaires à vide pour la production<br />
d’eau chaude, l’aide au chauffage a<strong>in</strong>si que le refroidissement<br />
solaire.<br />
La gamme de produits complète de Viessmann<br />
propose pour chaque beso<strong>in</strong> l’<strong>in</strong>stallation solaire qui<br />
convient : pour les nouveaux bâtiments comme pour<br />
la réhabilitation des biens immobiliers existants. En<br />
contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-15 69<br />
address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-27 80<br />
35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar heat<strong>in</strong>g technology, storage technologies, accessories<br />
A solar system – the ideal addition to your new heat<strong>in</strong>g system.<br />
comb<strong>in</strong>aison avec une chaudière à condensation au<br />
gaz ou au fioul, un système de chauffage au bois ou une<br />
pompe thermique, les <strong>in</strong>stallations solaires Viessmann<br />
réduisent jusqu’à 60 pour cent le beso<strong>in</strong> d’énergie<br />
pour la production d’eau chaude dans une maison<br />
abritant une famille. Grâce à un système de relevage<br />
de chaudière, jusqu’à un tiers du beso<strong>in</strong> thermique<br />
total peut être couvert.<br />
e Viessmann es uno de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes<br />
de sistemas solares térmicos a nivel mundial. Esta<br />
empresa cuenta con más de 30 años de experiencia en<br />
el desarrollo e <strong>in</strong>stalación de sistemas solares de alta<br />
eficiencia con colectores solares planos y tubulares de<br />
vacío para la producción de agua caliente, apoyo a la<br />
calefacción y refrigeración solar.<br />
La completa gama de productos de Viessmann<br />
ofrece el sistema solar adecuado para cada necesidad:<br />
tanto para nueva construcción como para la rehabilitación<br />
de edificios ya existentes. En comb<strong>in</strong>ación con<br />
una caldera de condensación de gas o aceite, un sistema<br />
de calefacción con madera o una bomba de<br />
calor, las <strong>in</strong>stalaciones solares de Viessmann reducen<br />
la demanda de energía para la producción de agua<br />
caliente en una vivienda unifamiliar en hasta un 60<br />
por ciento. Con un sistema de apoyo a la calefacción<br />
es posible cubrir hasta un tercio de la demanda de<br />
calor total.<br />
109
110 solar thermal | companies<br />
Wolf GmbH<br />
BU BU<br />
Energy sav<strong>in</strong>g and environmental<br />
protection <strong>in</strong>cluded<br />
g Wolf GmbH is a lead<strong>in</strong>g supplier of cool<strong>in</strong>g and<br />
heat<strong>in</strong>g technology. The <strong>in</strong>itial rapid development <strong>in</strong><br />
European build<strong>in</strong>g services was primarily based on<br />
the cool<strong>in</strong>g and ventilation sectors. The company’s<br />
expansion <strong>in</strong>to heat<strong>in</strong>g technology <strong>in</strong> the eighties<br />
was an important milestone <strong>in</strong> its successful history.<br />
Wolf’s sole production site is located <strong>in</strong> the city of<br />
Ma<strong>in</strong>burg <strong>in</strong> Bavaria.<br />
Environmentally friendly and economical heat<strong>in</strong>g<br />
products by Wolf are well established as proprietary<br />
makes of sophisticated quality. As a systems provider,<br />
Wolf covers the fields of heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g, ventilation,<br />
solar and comb<strong>in</strong>ed heat and power plants. Wolf’s<br />
motto is “energy sav<strong>in</strong>g and environmental protection<br />
<strong>in</strong>cluded”. Global solar thermal references demonstrate<br />
Wolf’s expertise <strong>in</strong> technology, service and<br />
know-how.<br />
f Wolf GmbH est un fournisseur majeur de<br />
techniques de climatisation et de chauffage. Son<br />
développement rapide à la po<strong>in</strong>te de la technique<br />
européenne des bâtiments, trouve son orig<strong>in</strong>e dans<br />
les secteurs de la climatisation et de la ventilation.<br />
Les premiers pas dans les techniques de chauffage<br />
dans les années quatre-v<strong>in</strong>gt marquent une étape<br />
importante dans la success-story de l’entreprise. Le<br />
seul site de production de Wolf se trouve dans la ville<br />
de Ma<strong>in</strong>burg, en Bavière.<br />
contact Mr Johann Völtl phone +49 (0) 8751 - 74-0<br />
address Industriestr. 1 fax +49 (0) 8751 - 74-1600<br />
84048 Ma<strong>in</strong>burg e-mail <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.wolf-heiztechnik.de<br />
profile<br />
manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, PV modules, heat<strong>in</strong>g systems,<br />
solar heat<strong>in</strong>g technology<br />
Les produits de chauffage écologiques et économiques<br />
de Wolf se sont établis comme des produits de<br />
marque d’une qualité sans faille. En tant que fournisseur<br />
de systèmes, Wolf réunit les secteurs du chauffage,<br />
de la climatisation, de la ventilation, du solaire<br />
et des centrales de cogénération. Wolf est synonyme<br />
« d’économies d’énergie et de protection climatique »<br />
de série. Des références en énergie thermique solaire<br />
dans le monde entier témoignent des compétences de<br />
Wolf en technique, service et savoir-faire.<br />
e La empresa Wolf GmbH es uno de los proveedores<br />
líder en <strong>in</strong>geniería de climatización y calefacción.<br />
El origen del rápido desarrollo experimentado a<br />
la cabeza de la <strong>in</strong>geniería de edificios europea se<br />
encuentra en los sectores de climatización y ventilación.<br />
La entrada en el sector de la <strong>in</strong>geniería de calefacción<br />
en los años ochenta fue un hito significativo<br />
en la exitosa historia de la empresa. El único lugar<br />
de producción de la empresa Wolf está en la ciudad<br />
Ma<strong>in</strong>burg, en Baviera.<br />
Los productos de calefacción económicos y ecológicos<br />
de Wolf se han establecido como marca exclusiva con<br />
un alto nivel de calidad. Como proveedor de sistemas,<br />
Wolf une los sectores de calefacción, climatización,<br />
ventilación, energía solar y calefacción urbana. Wolf<br />
es s<strong>in</strong>ónimo de ahorro energético y protección<br />
medioambiental de serie. Las referencias mundiales<br />
en el sector de la energía termosolar son prueba de la<br />
competencia de Wolf en <strong>in</strong>geniería, servicio y capacidad<br />
tecnológica.
g Solar Thermal Power Plants<br />
f Les centrales solaires thermiques<br />
e Central solar térmica<br />
g Cologne, <strong>Germany</strong>: This new type of parabolic trough collector, “Ultimate Trough”, was designed especially for large solar fields<br />
with an aperture area of 50,000 to 2,500,000 m2 . The photo shows the prototype be<strong>in</strong>g measured.<br />
f Cologne, Allemagne : Ce nouveau type de capteur solaire cyl<strong>in</strong>dro-parabolique « Ultimate Trough » a été spécialement conçu pour<br />
les champs solaires avec une surface d’ouverture de 50 000 à 2 500 000 m2 . La photo montre les mesures du prototype.<br />
e Colonia (Alemania): Este nuevo tipo de captador con ranuras parabólicas «ultimate trough» se diseñó especialmente para grandes<br />
campos fotovoltaicos con una superficie de apertura de 50 000 a 2 500 000 metros cuadrados. La imagen muestra las dimensiones<br />
del prototipo.<br />
Flabeg <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH
112 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Parabolic trough collector.<br />
f Capteur solaire cyl<strong>in</strong>dro-parabolique.<br />
e Colector cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />
g Industry overview<br />
Solar thermal power plants use the sun’s energy to<br />
generate electricity <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial-scale systems. <strong>Germany</strong><br />
is a world leader <strong>in</strong> the research and development of<br />
this technology. Valuable experience has been ga<strong>in</strong>ed<br />
<strong>in</strong> the construction and operation of various pioneer<strong>in</strong>g<br />
solar thermal power plants which were either<br />
German-led or projects with German <strong>in</strong>volvement.<br />
The technology at a glance<br />
The common basic pr<strong>in</strong>ciple of solar thermal power<br />
plants is the use of concentrat<strong>in</strong>g parabolic reflector<br />
systems <strong>in</strong> large-scale versions of what are known as solar<br />
fields, which direct the solar radiation onto a receiver.<br />
The concentrated radiation is then transformed <strong>in</strong>to<br />
thermal energy at temperatures rang<strong>in</strong>g from around<br />
200 to over 1,000 degrees (depend<strong>in</strong>g on the system).<br />
As <strong>in</strong> a conventional power plant, this thermal energy<br />
can then be converted <strong>in</strong>to electricity via steam or<br />
gas-powered turb<strong>in</strong>es, or it can also be used for other<br />
<strong>in</strong>dustrial processes such as water desal<strong>in</strong>ation, cool<strong>in</strong>g<br />
or, <strong>in</strong> the near future, the production of hydrogen.<br />
Due to this pr<strong>in</strong>ciple, solar thermal power plants<br />
excel <strong>in</strong> their ability to store the thermal energy generated<br />
<strong>in</strong> a relatively simple and cost-effective manner,<br />
allow<strong>in</strong>g them to generate electricity even dur<strong>in</strong>g<br />
hours of darkness. Consequently, they can make a<br />
key contribution to planned, demand-oriented elec-<br />
Solarlite GmbH<br />
absorber tube<br />
reflector<br />
solar field pip<strong>in</strong>g<br />
g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a parabolic trough collector.<br />
f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs solaires<br />
cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />
e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de un colector<br />
cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
tricity production <strong>in</strong> a future electricity mix with high<br />
proportions of renewable energies.<br />
There are four different configurations of concentrat<strong>in</strong>g<br />
reflector systems: l<strong>in</strong>ear concentrat<strong>in</strong>g<br />
systems, such as parabolic trough and Fresnel collectors,<br />
and po<strong>in</strong>t focus concentrat<strong>in</strong>g systems, such as<br />
solar towers and dishes (paraboloid). All systems must<br />
track the sun <strong>in</strong> order to be able to concentrate the<br />
direct radiation. The solar field of a parabolic trough<br />
power plant consists of numerous parallel rows of<br />
collectors which are made of parabolic reflectors.<br />
These concentrate the sunlight onto an absorber tube<br />
that runs along the focal l<strong>in</strong>e, generat<strong>in</strong>g temperatures<br />
of approximately 400 °C. Circulat<strong>in</strong>g thermo-oil<br />
serves as a heat transfer medium to conduct the thermal<br />
energy to a heat exchanger, where water vapour<br />
is generated with a temperature of around 390 °C.<br />
This is then used to power a steam turb<strong>in</strong>e and generator,<br />
the same as <strong>in</strong> conventional power plants.<br />
What are known as Fresnel collectors are also<br />
undergo<strong>in</strong>g practical trials. With these collectors,<br />
long, only slightly curved reflectors concentrate the<br />
solar radiation onto a fixed absorber tube, where<br />
water is directly heated and vaporised. As the basic<br />
concept of these collectors is simpler <strong>in</strong> comparison to<br />
parabolic troughs, lower <strong>in</strong>vestment costs for the<br />
reflectors can be expected. However, the comparable<br />
annual efficiency will be somewhat lower.
secondary reflector<br />
absorber tube light<br />
reflector<br />
g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a Fresnel collector.<br />
f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs de Fresnel.<br />
e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de los colectores Fresnel.<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
In solar tower plants, solar radiation is concentrated<br />
onto a central absorber at the top of the tower<br />
by hundreds of automatically positioned reflectors.<br />
The significantly higher concentration <strong>in</strong> comparison<br />
to parabolic trough collectors, for example, allows<br />
higher temperatures <strong>in</strong> excess of 1,000 °C to be<br />
achieved. This enables greater efficiency, particularly<br />
when us<strong>in</strong>g gas-powered turb<strong>in</strong>es, thereby result<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> lower electricity costs.<br />
For what are known as dish/Stirl<strong>in</strong>g systems, a<br />
parabolic reflector mirror (dish) concentrates the<br />
solar radiation onto the receiver of a connected Stirl<strong>in</strong>g<br />
eng<strong>in</strong>e. The eng<strong>in</strong>e then converts the thermal<br />
energy directly <strong>in</strong>to mechanical work or electricity.<br />
These systems can achieve a degree of efficiency <strong>in</strong><br />
excess of 30 per cent. Prototype systems are undergo<strong>in</strong>g<br />
trials at the Plataforma Solar centre <strong>in</strong> Almería,<br />
Spa<strong>in</strong>. Although these systems are suitable for standalone<br />
operation, they also offer the possibility of <strong>in</strong>terconnect<strong>in</strong>g<br />
several <strong>in</strong>dividual systems to create a solar<br />
farm, thus meet<strong>in</strong>g an electricity demand from 10 kW<br />
to several MW.<br />
Regulatory framework and market development<br />
In order to operate cost-effectively, solar thermal<br />
power plants require a high proportion of direct solar<br />
radiation, and therefore are typically used <strong>in</strong> very<br />
sunny regions (e.g. southern Europe, North Africa and<br />
south-western USA). Parabolic trough power plants<br />
g Fresnel collector.<br />
f Capteur de Fresnel.<br />
e Colector Fresnel.<br />
with a total output capacity of around 350 MW were<br />
<strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> California from 1984 to 1991. They are still<br />
<strong>in</strong> operation today, hav<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce produced more than<br />
16,000 gigawatt hours (GWh) of electricity. German<br />
companies supplied key components such as reflectors<br />
and flexible tube connectors to these plants. Many<br />
years of experience with this type of power plant is a<br />
major reason why the majority of power plant projects<br />
<strong>in</strong>itiated s<strong>in</strong>ce 2004 <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, the USA and a few<br />
countries <strong>in</strong> North Africa utilise parabolic troughs.<br />
However, <strong>in</strong> the course of the current dynamic market<br />
development, many solar tower power plants are also<br />
be<strong>in</strong>g planned and built, as well as large-scale systems<br />
utilis<strong>in</strong>g dish/Stirl<strong>in</strong>g and Fresnel technology.<br />
The world’s first commercial solar tower power<br />
plant, PS10, was commissioned near Seville, Spa<strong>in</strong>, <strong>in</strong><br />
2007 by Abengoa. It has s<strong>in</strong>ce been expanded with the<br />
addition of PS20, a solar tower plant with double the<br />
output capacity. The Gemasolar solar tower power<br />
plant (Torresol Energy) <strong>in</strong> the prov<strong>in</strong>ce of Seville came<br />
onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> mid-2011, with an output of 17 MW and a<br />
molten salt thermal energy store with 15 hours’ storage<br />
capacity at nom<strong>in</strong>al output, which enables electricity<br />
to be generated from solar energy round the<br />
clock <strong>in</strong> summer months. However, at present the<br />
majority of solar thermal electricity generation is<br />
Spa<strong>in</strong> is provided by many parabolic trough power<br />
plants, each with an output of 50 MW, the majority of<br />
which <strong>in</strong>corporate thermal storage allow<strong>in</strong>g around<br />
NOVATEC SOLAR<br />
113
114 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />
seven hours of operation even when there is no sun. A<br />
power plant like this can supply around 200,000 people<br />
with electricity. Two Fresnel power plants with a<br />
comb<strong>in</strong>ed output of 31 MW have been commissioned<br />
by Novatec Solar <strong>in</strong> the prov<strong>in</strong>ce of Murcia. A total<br />
capacity of around 1,200 MW is currently <strong>in</strong> operation<br />
<strong>in</strong> Spa<strong>in</strong> while another 1,200 MW is under construction.<br />
By 2013, approximately 2,400 MW should be <strong>in</strong><br />
operation.<br />
A massive expansion of solar thermal power plant<br />
capacity is also expected <strong>in</strong> the USA, where construction<br />
of several plants with capacities rang<strong>in</strong>g between<br />
250 and 280 MW began <strong>in</strong> 2010. The total capacity of<br />
the projects, which are <strong>in</strong> various stages of plann<strong>in</strong>g<br />
and implementation, is approximately 9 GW. German<br />
companies have made a considerable contribution to<br />
these projects as developers, constructors and suppliers<br />
of key components, such as absorber tubes, as well<br />
as <strong>in</strong> eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and quality assurance.<br />
S<strong>in</strong>ce the end of 2008, a solar tower power plant<br />
with an electrical output of 1.5 MW has been runn<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>. It operates as a reference power<br />
plant and research platform, reflect<strong>in</strong>g the many<br />
years of experience German research <strong>in</strong>stitutions and<br />
companies have <strong>in</strong> this field. It uses air as a heat transfer<br />
medium <strong>in</strong> what is known as a volumetric<br />
absorber. It also utilises energy storage to balance out<br />
fluctuations <strong>in</strong> available solar energy. Experience<br />
ga<strong>in</strong>ed dur<strong>in</strong>g the construction and operation of this<br />
reference plant will form the basis for the further optimisation<br />
of future projects. German companies have<br />
very large market shares worldwide <strong>in</strong> the supply of<br />
many key components such as precision reflectors for<br />
parabolic trough power plants.<br />
Outlook<br />
Globally, rapid development can currently be<br />
observed <strong>in</strong> the construction of solar thermal power<br />
plants, which means that marked cost reductions <strong>in</strong><br />
the electricity generation price of these systems can<br />
be expected. With<strong>in</strong> the next five to ten years, solar<br />
thermal power plants at good locations will be able to<br />
compete with electricity from average load power<br />
plants, depend<strong>in</strong>g on the development of overall<br />
costs (purchase and CO2 abatement costs) of fossil<br />
fuels �p 119.<br />
Solar thermal power plants will play an important<br />
role <strong>in</strong> the global energy supply of the future.<br />
Studies have shown that by 2050, approximately 15<br />
per cent of Europe’s electricity needs could be met by<br />
solar power plants <strong>in</strong> North Africa and the Middle<br />
East. The storage capacity of these power plants offers<br />
a significant advantage <strong>in</strong> the energy mix of the<br />
future s<strong>in</strong>ce it can provide a buffer for other renewable<br />
energies subject to more fluctuation such as PV<br />
or w<strong>in</strong>d. Imperative for this are an appropriate grid<br />
<strong>in</strong>frastructure for the transport of electricity as well as<br />
clearly def<strong>in</strong>ed regulations for supply<strong>in</strong>g public electricity<br />
grids. Established <strong>in</strong> 2009 through the cooperation<br />
of numerous, large-scale German companies, the<br />
Desertec Industrial Initiative has the goal of br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />
about the implementation of this concept.<br />
The German government has been promot<strong>in</strong>g<br />
the development of solar thermal power plants for<br />
several years. Currently, the direct generation of<br />
steam <strong>in</strong> parabolic trough collectors, solar gas turb<strong>in</strong>es<br />
and various methods of storage are be<strong>in</strong>g further<br />
developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, with research be<strong>in</strong>g<br />
undertaken <strong>in</strong>to efficient methods of comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g solar<br />
thermal systems with conventional power plants.<br />
Work on fast, optical quality control of reflector systems<br />
is also play<strong>in</strong>g an important role <strong>in</strong> global power<br />
plant projects.<br />
A technical variation still under development is<br />
the creation of solar thermal power plants without<br />
the concentration of direct solar radiation. In what is<br />
known as a solar chimney power plant, air is heated<br />
by direct solar radiation beneath a large roofed area<br />
which has an airtight connection to a chimney situated<br />
at its centre. The heated air flows upwards <strong>in</strong>to<br />
and through the chimney via air ducts at its base. This<br />
current drives one or more w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es and the connected<br />
generator which then converts k<strong>in</strong>etic energy<br />
<strong>in</strong>to electrical energy.<br />
The companies listed on the follow<strong>in</strong>g pages can<br />
offer you comprehensive support <strong>in</strong> the design and<br />
construction of solar thermal power plants.
heliostats<br />
central receiver<br />
g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a solar tower.<br />
f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une tour solaire.<br />
e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de torre solar.<br />
f Aperçu du secteur<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
Les centrales solaires thermiques exploitent l’énergie du<br />
soleil dans de grandes <strong>in</strong>stallations pour produire de<br />
l’électricité. L’Allemagne est le leader mondial en matière<br />
de recherche et développement de cette technologie. De<br />
précieuses expériences ont été acquises au cours de la<br />
construction et de l’exploitation de différents projets<br />
pilotes de ce type de centrale, que ce soit sous une direction<br />
allemande ou avec une participation allemande.<br />
Aperçu de cette technologie<br />
Le pr<strong>in</strong>cipe de base commun à toutes les centrales<br />
solaires thermiques est l’utilisation de systèmes de<br />
miroirs paraboliques à concentration, dans ce que<br />
l’on appelle des champs solaires de grande superficie,<br />
qui concentrent les rayons du soleil sur un récepteur.<br />
Le rayonnement concentré est a<strong>in</strong>si transformé, en<br />
énergie thermique, à des températures comprises<br />
entre 200 et plus de 1 000 degrés (en fonction du système).<br />
Cette énergie thermique peut être transformée<br />
en électricité, comme dans une centrale traditionnelle,<br />
par le biais de turb<strong>in</strong>es à vapeur et de turb<strong>in</strong>es à<br />
gaz, mais peut également être utilisée, le cas échéant,<br />
pour d’autres processus <strong>in</strong>dustriels, par exemple, pour<br />
la dém<strong>in</strong>éralisation de l’eau, le refroidissement ou, dans<br />
un futur proche, pour la génération d’hydrogène.<br />
Les centrales solaires thermiques se dist<strong>in</strong>guent<br />
également par la possibilité de stocker la chaleur produite<br />
de manière relativement simple et avantageuse<br />
g Pilot plant: Solar tower <strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>.<br />
f Centrale électrique pilote: tour solaire à Jülich, Allemagne.<br />
e Central eléctrica piloto: torre solar en Jülich (Alemania).<br />
au niveau des coûts, ce qui permet de générer également<br />
de l’électricité en soirée ou la nuit. Les centrales<br />
peuvent a<strong>in</strong>si contribuer de manière décisive à une<br />
production d’électricité planifiable et orientée vers les<br />
beso<strong>in</strong>s, dans le cadre futur d’une offre comb<strong>in</strong>ée de<br />
génération de courant, comprenant une grande part<br />
d’énergies renouvelables.<br />
On dist<strong>in</strong>gue quatre différentes configurations<br />
de systèmes de miroirs à concentration: les systèmes<br />
à concentration en ligne, tels que les capteurs<br />
cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques ou les capteurs à lentille de<br />
Fresnel, et les systèmes à concentration en po<strong>in</strong>ts, tels<br />
que les centrales à tour ou les centrales à capteurs<br />
paraboliques. Tous les systèmes doivent suivre le mouvement<br />
du soleil af<strong>in</strong> de pouvoir concentrer les rayonnements<br />
directs. Le champ solaire d’une centrale à<br />
miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques contient de nombreuses<br />
rangées parallèles de capteurs, formés de<br />
miroirs disposés en forme de parabole, qui concentrent<br />
la lumière du soleil sur un tube récepteur disposé le<br />
long de ligne focale et génèrent, ici, des températures<br />
avois<strong>in</strong>ant les 400 °C. Le fluide caloporteur (huile synthétique)<br />
évacue la chaleur et génère dans un échangeur<br />
thermique de la vapeur d’eau, à une température<br />
d’environ 390 °C, qui entraîne, à l’<strong>in</strong>star des centrales<br />
traditionnelles, une turb<strong>in</strong>e à vapeur et un générateur<br />
pour la production d’électricité.<br />
Ce que l’on appelle les capteurs à lentille de<br />
Fresnel sont également testés en pratique. Dans ces<br />
115<br />
Ferrostaal <strong>AG</strong><br />
DLR / Lannert
116 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />
systèmes, de longs miroirs plans, légèrement curvilignes,<br />
concentrent le rayonnement solaire dans un<br />
tube récepteur déterm<strong>in</strong>é, où l’eau est directement<br />
réchauffée et évaporée. En raison du concept de base<br />
très simplifié par rapport aux systèmes dotés de<br />
miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, les frais d’<strong>in</strong>vestissement<br />
relatifs à la surface des miroirs sont plus faibles,<br />
mais le rendement annuel, en comparaison, est toutefois<br />
plus réduit également.<br />
Dans les centrales solaires à tour, le rayonnement<br />
solaire de centa<strong>in</strong>es de miroirs à positionnement<br />
automatique se concentre sur un seul po<strong>in</strong>t,<br />
situé au niveau d’un absorbeur central au sommet<br />
d’une tour. A<strong>in</strong>si, les concentrations nettement supérieures<br />
à celles obtenues avec des capteurs cyl<strong>in</strong>droparaboliques<br />
par exemple, génèrent des températures<br />
plus élevées pouvant dépasser 1 000 °C. Ceci<br />
permet d’obtenir des rendements plus élevés, en particulier<br />
lors d’une utilisation par le biais de turb<strong>in</strong>es à<br />
gaz, ce qui devrait entraîner, par conséquent, une<br />
baisse des coûts d’électricité.<br />
Dans les systèmes de centrales à capteurs paraboliques,<br />
un miroir de forme paraboloïde concentre<br />
le rayonnement solaire sur le thermorécepteur, associé<br />
à un moteur Stirl<strong>in</strong>g monté en aval, qui transforme<br />
directement l’énergie thermique en travail mécanique<br />
ou en électricité. Ceci permet d’atte<strong>in</strong>dre un<br />
rendement supérieur à 30 pour cent. Il existe par<br />
exemple des <strong>in</strong>stallations prototypes sur la plateforme<br />
solaire d’Almería en Espagne. Ces <strong>in</strong>stallations<br />
fonctionnent comme des systèmes autonomes. Elles<br />
offrent également la possibilité de relier plusieurs <strong>in</strong>stallations<br />
au se<strong>in</strong> d’un « parc » et de couvrir a<strong>in</strong>si une<br />
demande comprise entre dix kilowatts (kW) et plusieurs<br />
mégawatts (MW).<br />
Conditions-cadres et développement du marché<br />
Pour assurer une exploitation rentable, les centrales<br />
thermiques solaires nécessitent un pourcentage élevé<br />
de rayonnement direct. C’est la raison pour laquelle<br />
elles sont mises en œuvre, en général, dans des<br />
régions très ensoleillées (par ex. dans le Sud de l’Europe,<br />
en Afrique du Nord, dans le Sud-Ouest des États-<br />
Unis). Il y a plus de v<strong>in</strong>gt ans déjà, entre 1984 et 1991,<br />
des centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, avec<br />
une puissance totale de 350 MW environ, ont été<br />
construites et sont encore exploitées aujourd’hui.<br />
Elles ont d’ores et déjà produit, depuis, plus de 16 000<br />
gigawatts (GWh) d’électricité. Dans ce cadre, des<br />
firmes allemandes ont livré des composants essentiels<br />
tels que les miroirs ou les raccords de tuyaux flexibles.<br />
L’expérience de longue date avec ce type de centrale<br />
est l’une des raisons majeures pour lesquelles la<br />
majorité des projets de centrales <strong>in</strong>itiés depuis 2004<br />
environ, en Espagne, aux USA et dans certa<strong>in</strong>s pays<br />
d’Afrique du Nord, utilisent les centrales à miroirs<br />
cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Cependant, dans le cadre de<br />
l’évolution actuelle dynamique du marché, un grand<br />
nombre de centrales solaires à tour sont également<br />
planifiées et construites. De même, les <strong>in</strong>stallations de<br />
grande envergure, équipées de capteurs paraboliques<br />
avec moteur Stirl<strong>in</strong>g ou munies de lentilles de Fresnel,<br />
connaissent un succès analogue.<br />
La première centrale à tour solaire commerciale<br />
du monde, PS10, a été mise en service en 2007 à<br />
Séville, en Espagne, par la Sté. Abengoa, et a été complétée<br />
entre-temps par une PS20, une centrale à tour<br />
dont la puissance est deux fois plus élevée. En milieu<br />
d’année 2011, la centrale à tour Gemasolar (Sté Torresol<br />
Energy) dans la prov<strong>in</strong>ce de Séville, a été raccordée<br />
au réseau, avec une puissance de 17 MW et un accumulateur<br />
thermique utilisant des sels fondus, qui permet<br />
pendant les mois d’été, grâce à une capacité de<br />
stockage pouvant atte<strong>in</strong>dre 15 heures en puissance<br />
nom<strong>in</strong>ale, de produire de l’électricité solaire 24<br />
heures sur 24. Cependant, la majeure partie de la production<br />
électrique issue des centrales solaires thermiques<br />
en Espagne est actuellement fournie par de<br />
nombreuses centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques,<br />
avec une puissance respective de 50 MW, équipées<br />
pour la plupart d’un accumulateur thermique<br />
pour une exploitation de sept heures environ, même<br />
sans soleil. Une telle centrale peut approvisionner<br />
quelque 200 000 personnes en électricité. Deux centrales<br />
à système Fresnel, d’une puissance totale de<br />
31 MW, ont été mises en service dans la prov<strong>in</strong>ce de<br />
Murcie par la Sté Novatec Solar. Au total, l’Espagne<br />
compte actuellement des capacités de quelque<br />
1 200 MW en service et de 1 200 MW en construction.<br />
D’ici la f<strong>in</strong> 2013, environ 2 400 MW au total seront mis<br />
en service.<br />
Aux États-Unis, on s’attend également à une<br />
expansion massive de la capacité de production du<br />
thermique solaire. La construction de plusieurs <strong>in</strong>stal-
eflector<br />
receiver/eng<strong>in</strong>e<br />
g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a dish/Stirl<strong>in</strong>g system.<br />
f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une <strong>in</strong>stallation parabolique<br />
avec moteur Stirl<strong>in</strong>g.<br />
e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de una planta disco-stirl<strong>in</strong>g.<br />
lations dont la capacité oscille entre 250 et 280 MW a<br />
été amorcée en 2010. Au total, les projets qui se<br />
trouvent actuellement à différents stades de planification<br />
et de mise en œuvre atteignent ici une puissance<br />
totale de 9 GW environ. Les firmes allemandes sont<br />
extrêmement impliquées dans ces projets, en qualité<br />
de développeurs, de constructeurs, de fournisseurs de<br />
composants clés, tels que les tubes récepteurs, a<strong>in</strong>si<br />
que dans le doma<strong>in</strong>e de l’<strong>in</strong>génierie et du contrôle<br />
qualité.<br />
En Allemagne, à Jülich, une centrale solaire à tour<br />
fonctionne depuis f<strong>in</strong> 2008. Avec une puissance électrique<br />
de 1,5 MW, elle est exploitée en tant que centrale<br />
de référence et plateforme de recherche, dans le<br />
contexte de l’expérience de longue date des <strong>in</strong>stituts<br />
de recherche et des firmes allemandes. Elle exploite<br />
l’air sous forme d’agent caloporteur dans un dénommé<br />
récepteur volumétrique. Elle a également recours à<br />
un accumulateur, permettant de compenser les fluctuations<br />
au niveau des rayonnements du soleil. Les<br />
expériences effectuées lors de la mise en place et de<br />
l’exploitation de cette centrale de référence constituent<br />
les fondements des améliorations envisagées<br />
pour des projets ultérieurs. Les firmes allemandes disposent<br />
de parts de marché importantes dans le monde<br />
entier en ce qui concerne la livraison de composants<br />
essentiels, tels que les miroirs de précision pour les<br />
centrales cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />
www.solarpraxis.de / M.Römer<br />
g Dish-Stirl<strong>in</strong>g system.<br />
f Capteur parabolique avec moteur stirl<strong>in</strong>g.<br />
e Planta disco stirl<strong>in</strong>g.<br />
Perspective<br />
On assiste actuellement à un essor fulgurant de l’expansion<br />
des centrales thermiques solaires dans le<br />
monde entier, ce qui laisse présager une réduction<br />
significative des coûts, pour le prix de revient de<br />
l’électricité provenant de ces centrales. Dans les c<strong>in</strong>q<br />
à dix procha<strong>in</strong>es années, et dans les régions dont la<br />
situation est favorable, les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />
solaires avec de l’électricité provenant de centrales à<br />
groupe modulable devraient être compétitives, en<br />
fonction du développement des frais généraux (achat<br />
et frais dest<strong>in</strong>és à réduire les émissions de CO 2) des<br />
combustibles fossiles �p 119.<br />
Les centrales solaires thermiques joueront, à<br />
l’avenir, un rôle important dans l’approvisionnement<br />
en énergie sur toute la planète. Des études ont révélé<br />
qu’en 2050, environ 15 pour cent des beso<strong>in</strong>s en énergie<br />
électrique en Europe pourraient être couverts par<br />
des centrales solaires situées en Afrique du Nord et au<br />
Moyen-Orient. La capacité de stockage de ces centrales<br />
constitue a<strong>in</strong>si un avantage notable, étant<br />
donné qu’elle permettra, dans le cadre des systèmes<br />
comb<strong>in</strong>és pour la génération de courant qui seront<br />
légion à l’avenir, de compenser les performances plus<br />
fluctuantes des énergies renouvelables, telles que le<br />
photovoltaïque ou l’éolien. Les conditions préalables,<br />
dans ce cadre, sont une <strong>in</strong>frastructure de distribution<br />
de l’électricité adaptée, a<strong>in</strong>si que la déf<strong>in</strong>ition de<br />
règles claires pour l’approvisionnement du réseau de<br />
courant public. L’<strong>in</strong>itiative Desertec Industrial, <strong>in</strong>sti-<br />
DLR / Markus Steur<br />
117
118 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />
tuée en 2009 avec la participation de nombreuses<br />
grandes entreprises allemandes, a pour objectif de<br />
faire avancer la mise en œuvre de ce concept.<br />
Le gouvernement fédéral allemand encourage le<br />
développement de centrales solaires thermiques<br />
depuis plusieurs années. Actuellement, en Allemagne,<br />
la génération directe de vapeur dans des capteurs<br />
à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, les turb<strong>in</strong>es à<br />
gaz solaires et d’autres méthodes d’accumulation<br />
sont en cours de perfectionnement, et des méthodes<br />
efficaces visant à les comb<strong>in</strong>er avec les centrales thermiques<br />
traditionnelles sont à l’étude. Les travaux dest<strong>in</strong>és<br />
à permettre un contrôle qualité visuel rapide des<br />
systèmes de miroirs jouent également un rôle important<br />
dans le cadre des projets de centrales menés à travers<br />
le monde.<br />
Les centrales solaires thermiques sans concentration<br />
du rayonnement direct sont une variante technique<br />
encore actuellement au stade de développement. Dans<br />
ce que l’on appelle une centrale à chem<strong>in</strong>ée solaire,<br />
l’air est chauffé par le rayonnement du soleil sous une<br />
grande surface recouverte. Cette surface est étanche<br />
à l’air et reliée en son centre par une chem<strong>in</strong>ée. L’air<br />
chauffé afflue dans la chem<strong>in</strong>ée, via une fente d’air<br />
située sur la partie <strong>in</strong>férieure de la chem<strong>in</strong>ée, et<br />
remonte vers le haut via le conduit de la chem<strong>in</strong>ée.<br />
Ce courant d’air permet d’entraîner une ou plusieurs<br />
turb<strong>in</strong>es éoliennes et le générateur connecté à ces<br />
turb<strong>in</strong>es, qui transforme cette énergie c<strong>in</strong>étique en<br />
courant électrique.<br />
Les entreprises présentées dans les pages suivantes<br />
vous offrent une assistance complète pour la<br />
conception et la transformation de centrales solaires<br />
thermiques.<br />
e Visión general del sector<br />
Con las centrales solares térmicas, se aprovecha el<br />
calor del sol en <strong>in</strong>stalaciones <strong>in</strong>dustriales para generar<br />
electricidad. Alemania es líder mundial en la<br />
<strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de esta tecnología. En la<br />
construcción y en el funcionamiento de los diversos<br />
proyectos pioneros de estas centrales de energía, ya<br />
sea bajo dirección alemana o con participación alemana,<br />
se ha recopilado una valiosa experiencia.<br />
Visión general de la tecnología<br />
El pr<strong>in</strong>cipio común de las centrales solares térmicas es<br />
la utilización de sistemas de espejos en grandes superficies,<br />
llamadas campos solares, que concentran la<br />
irradiación solar en un receptor. En él, la irradiación<br />
se transforma en energía térmica (con temperaturas<br />
que varían entre 200 y más de 1000 grados centígrados,<br />
en función del sistema). Esta energía térmica se<br />
usa para generar vapor, que, o bien podrá ser transformado<br />
en electricidad de una manera similar a como<br />
se hace en una central convencional o también ser<br />
usado en otros procesos <strong>in</strong>dustriales, como, por ejemplo,<br />
para desal<strong>in</strong>izar las aguas, refrigeración o, en un<br />
futuro próximo, la fabricación de hidrógeno.<br />
Las centrales térmicas solares destacan, gracias a<br />
este pr<strong>in</strong>cipio, por facilitar el almacenamiento sencillo<br />
y económico del calor generado, para así también<br />
poder generar electricidad en la noche, contribuyendo<br />
de forma decisiva con la producción de electricidad de<br />
manera planificada. Así es más fácil proveer electricidad<br />
con un alto porcentaje de energías renovables.<br />
Existen cuatro configuraciones diferentes de<br />
los sistemas solares de concentración: los sistemas<br />
l<strong>in</strong>eales (como los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos y los<br />
colectores Fresnel) y los sistemas puntuales, como son<br />
las torres solares y los discos paraboloides, también<br />
conocidos como discos-Stirl<strong>in</strong>g. Todos ellos tienen que<br />
orientarse hacia el sol para poder concentrar la llamada<br />
«irradiación directa». El campo solar de una<br />
central de cil<strong>in</strong>dros parabólicos contiene un gran<br />
número de colectores en filas paralelas, compuestos<br />
por espejos parabólicos que recogen la luz solar en un<br />
tubo receptor que pasa por el foco de la parábola (que<br />
es una línea) y que generan temperaturas de aproximadamente<br />
400 grados centígrados. Un aceite térmico,<br />
que circula a través del tubo, transporta el calor<br />
y genera en un <strong>in</strong>tercambiador térmico vapor de agua<br />
a una temperatura de 390 grados centígrados, que,<br />
como en las centrales convencionales, acciona una<br />
turb<strong>in</strong>a de vapor acoplada a un generador para producir<br />
electricidad.<br />
En los llamados colectores Fresnel, un lecho de<br />
espejos planos ligeramente curvados concentra los<br />
rayos solares en un tubo receptor fijo localizado a<br />
varios metros de altura, donde directamente se<br />
calienta y evapora agua que circula a través de este.
sale price (Eurocent/kWh)<br />
year<br />
45<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
price level PV, Spa<strong>in</strong><br />
0<br />
2007 2010<br />
2<br />
2,100 kWh/m DNI (Spa<strong>in</strong>)<br />
3% cost reduction per year<br />
2<br />
2,600 kWh/m DNI (MENA)<br />
3 % cost reduction per year<br />
price level w<strong>in</strong>d, Spa<strong>in</strong><br />
range between 2 % and 5 %<br />
cost reduction per year<br />
2015 2020<br />
2025<br />
Gracias a su concepción más sencilla, en relación con<br />
los cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, precisan menores gastos de<br />
<strong>in</strong>versión para un área similar de espejos, pero, en<br />
comparación, su eficiencia anual es menor.<br />
Source: Estela (European Solar Thermal Electricity Association)<br />
En las centrales de torres solares, la irradiación<br />
solar es concentrada en un receptor localizado en la<br />
parte superior de la torre por cientos de espejos <strong>in</strong>stalados<br />
alrededor de la misma. Puede alcanzar temperaturas<br />
cercanas a los 1000 grados centígrados, un valor<br />
superior al que logran los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />
Estas altas temperaturas posibilitan unos mayores<br />
grados de efectividad, sobre todo al usar turb<strong>in</strong>as de<br />
gas, y generan, por ello, gastos más bajos de electricidad.<br />
En las centrales llamadas disco-Stirl<strong>in</strong>g, es un<br />
espejo parabólico el que concentra los rayos solares<br />
sobre un receptor térmico de un motor de tipo Stirl<strong>in</strong>g,<br />
localizado en el foco del paraboloide, donde la<br />
energía térmica es transformada directamente en trabajo<br />
mecánico o electricidad. Aquí se consiguen grados<br />
de efectividad de más del 30 por ciento. Existen<br />
centrales prototipo, por ejemplo, en la Plataforma<br />
Solar de Almería (España). Estas centrales se adecuan<br />
como sistemas <strong>in</strong>dependientes. También existe la<br />
posibilidad de <strong>in</strong>terconectar varias centrales <strong>in</strong>dependientes<br />
a una «granja» y cubrir, de este modo, un consumo<br />
de entre diez kilovatios y varios megavatios.<br />
Condiciones marco y evolución del mercado<br />
Para su funcionamiento rentable, las centrales solares<br />
térmicas necesitan un alto porcentaje de irradiación<br />
directa; por ello, se suelen <strong>in</strong>stalar en zonas de alta<br />
radiación solar (por ejemplo, el sur de Europa, el norte<br />
de África o el suroeste de Estados Unidos). Entre 1984 y<br />
Source: Estela (European Solar Thermal<br />
Electricity Association)<br />
g Possible development of the retail price of<br />
electricity from solar thermal power plants<br />
for regions with differ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tensities of<br />
direct solar radiation (DNI).<br />
f Évolution possible du prix de vente de<br />
l’électricité générée par des centrales solaires<br />
thermiques pour les régions à irradiation<br />
solaire directe (DNI) d’<strong>in</strong>tensité variable.<br />
e Posible desarrollo de los precios de venta de<br />
electricidad procedente de las centrales<br />
solares térmicas para regiones con diferente<br />
<strong>in</strong>tensidad de irradiación solar directa (DNI).<br />
1991, se construyeron en California centrales cil<strong>in</strong>droparabólicas<br />
con una potencia total de aproximadamente<br />
350 MW, que todavía se encuentran en funcionamiento<br />
y que han producido desde entonces 16 000<br />
gigavatios-hora (GWh) de electricidad. Las empresas<br />
alemanas fueron las que sum<strong>in</strong>istraron algunos componentes<br />
esenciales, como espejos y uniones tubulares<br />
flexibles. La larga experiencia con este tipo de central<br />
es la razón esencial de por qué, en la mayoría de los<br />
proyectos <strong>in</strong>iciados desde 2004 en España, en Estados<br />
Unidos y en algunos países del norte de África, se utilizan<br />
cil<strong>in</strong>dros parabólicos. En el transcurso del d<strong>in</strong>ámico<br />
desarrollo del mercado, se están planificando y<br />
construyendo muchas centrales de torres solares, al<br />
igual que grandes centrales con disco-Stirl<strong>in</strong>g y de<br />
tecnología Fresnel.<br />
La primera central comercial de torre solar del<br />
mundo, PS10, la puso en funcionamiento la empresa<br />
Abengoa en 2007 en Sevilla, y ya se ha ampliado con<br />
PS20, una central de torre solar con el doble de potencia.<br />
A mediados de 2011 se conectó a la red eléctrica la<br />
central de torre solar Gemasolar (de la empresa Torresol<br />
Energy), en la prov<strong>in</strong>cia de Sevilla, que genera una<br />
potencia de 17 megavatios, con un acumulador solar<br />
térmico de sales fundidas que, con un almacenamiento<br />
de hasta 15 horas de capacidad nom<strong>in</strong>al en los meses<br />
de verano, permite generar mediante energía solar 24<br />
horas de electricidad. S<strong>in</strong> embargo, la mayor parte de<br />
la producción de electricidad solar térmica en España<br />
se genera a través de centrales cil<strong>in</strong>dro-parabólicas de<br />
50 megavatios cada una, la mayoría de las cuales dispone<br />
de un depósito térmico para aproximadamente<br />
7 horas de funcionamiento, <strong>in</strong>cluso s<strong>in</strong> sol. Este tipo de<br />
central puede abastecer electricidad a 200 000 perso-<br />
119
120 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />
nas. Las dos centrales Fresnel con 31 megavatios las<br />
puso en marcha la empresa Novatec Solar, en la<br />
prov<strong>in</strong>cia de Murcia. En total, están en funcionamiento<br />
en España aproximadamente 1200 megavatios, y se<br />
están construyendo 1200 megavatios más. A f<strong>in</strong>ales<br />
de 2013, se contará con una capacidad <strong>in</strong>stalada de<br />
2400 megavatios.<br />
También se espera una enorme expansión de la<br />
potencia de las centrales solares térmicas en Estados<br />
Unidos. En 2010, se han comenzado a construir diversas<br />
centrales con una capacidad de entre 250 y 280 megavatios.<br />
Los dist<strong>in</strong>tos proyectos, que se encuentran bien<br />
en fase de planificación o de realización, alcanzan, en<br />
conjunto, una potencia total de aproximadamente 9<br />
gigavatios. Las empresas alemanas participan, en<br />
gran medida, en estos proyectos como desarrolladores,<br />
constructores o proveedores de componentes<br />
clave, como los tubos receptores, así como prestando<br />
servicios de <strong>in</strong>geniería y de control de la calidad.<br />
En Jülich (Alemania), está funcionando desde f<strong>in</strong>ales<br />
de 2008 una central de torre solar con una potencia<br />
eléctrica de 1,5 megavatios, que, gracias a los muchos<br />
años de experiencia de los <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación<br />
alemanes y de las empresas alemanas, funciona como<br />
central de referencia y plataforma de <strong>in</strong>vestigación.<br />
Utiliza aire para transportar el calor en un receptor<br />
volumétrico. También utiliza un depósito para compensar<br />
la variación de la potencia de los rayos solares.<br />
La experiencia acumulada en la construcción y en el<br />
funcionamiento de esta central de referencia es la base<br />
para la optimización de proyectos futuros. Las empresas<br />
alemanas tienen altas cuotas de mercado en todo<br />
el mundo en lo que respecta al sum<strong>in</strong>istro de muchos<br />
componentes clave, como, por ejemplo, los espejos de<br />
precisión para colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />
Perspectivas<br />
Se observa un rápido desarrollo en la construcción de<br />
centrales solares térmicas a escala mundial, lo que llevará<br />
a una reducción clara de los gastos del precio de<br />
la electricidad de estas centrales. En los próximos<br />
c<strong>in</strong>co o diez años, las centrales solares térmicas<br />
podrán competir, en centros de producción de alto<br />
rendimiento, con las centrales convencionales de<br />
tamaño mediano, en función del desarrollo de los gastos<br />
totales (gastos de compra y de reducción de emisiones<br />
de CO 2) de combustibles fósiles �p 119.<br />
Las centrales solares térmicas desempeñarán en<br />
el futuro un papel importante en el sum<strong>in</strong>istro de<br />
energía a escala mundial. Diversos estudios muestran<br />
que, en 2050, aproximadamente el 15 por ciento de la<br />
demanda de electricidad de Europa se podría obtener<br />
de centrales solares en el Norte de África y en Oriente<br />
Medio. La capacidad de almacenamiento de estas centrales<br />
ofrece una ventaja importante, ya que, en la<br />
futura comb<strong>in</strong>ación energética, puede proporcionar<br />
un amortiguador para la energías renovables más<br />
fluctuantes, como la fotovoltaica o la eólica. Para ello,<br />
el requisito es una <strong>in</strong>fraestructura de conducción<br />
adaptada para el transporte de la electricidad y reglas<br />
claramente def<strong>in</strong>idas para la alimentación en la red<br />
eléctrica pública. La empresa Desertec Industrial Initiative,<br />
fundada en 2009 con la participación de<br />
numerosas empresas alemanas, tiene el objetivo de<br />
impulsar la realización de este proyecto.<br />
El gobierno federal alemán fomenta el desarrollo<br />
de las centrales solares térmicas desde hace muchos<br />
años. Actualmente, se están perfeccionando en Alemania<br />
la generación directa de vapor en colectores<br />
cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, turb<strong>in</strong>as solares de gas y diferentes<br />
métodos de almacenamiento y se están <strong>in</strong>vestigando<br />
métodos eficientes para la comb<strong>in</strong>ación con<br />
las centrales eléctricas convencionales. También desempeñan<br />
un papel importante, para los proyectos de<br />
centrales en todo el mundo, la <strong>in</strong>vestigación para<br />
lograr un control óptico más rápido de la calidad de<br />
los sistemas de espejo.<br />
Una variante técnica, que todavía se encuentra en<br />
desarrollo, son las centrales solares térmicas s<strong>in</strong> concentración<br />
de irradiación directa. En una central con<br />
turb<strong>in</strong>a de viento, el aire que se encuentra debajo de<br />
una gran superficie techada es calentado por la irradiación<br />
solar. Esta superficie está conectada herméticamente<br />
con una chimenea en el centro. A través de<br />
unas ranuras en el extremo <strong>in</strong>ferior de la chimenea,<br />
fluye el aire caliente en la chimenea y circula en el<br />
<strong>in</strong>terior de la misma hacia arriba. Este aire ascendente<br />
acciona una o varias turb<strong>in</strong>as de aire y el generador<br />
acoplado a estas, que transforma la energía del movimiento<br />
en corriente eléctrica.<br />
Las empresas representadas en las siguientes<br />
pág<strong>in</strong>as ofrecen una asistencia completa en la planificación<br />
y ejecución de centrales solares térmicas.
g Solar Thermal Power Plants – Companies<br />
f Centrale solaire thermique – Entreprises<br />
e Central solar térmica – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
122 Ferrostaal GmbH •<br />
123 FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH • •<br />
124 GFC AntriebsSysteme GmbH •<br />
125 M+W Group •<br />
126 Novatec Solar GmbH •<br />
127 SCHOTT Solar <strong>AG</strong> •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© iStockphoto.com / zhuzhu
122 solar thermal power plants | companies<br />
Ferrostaal GmbH<br />
Andasol 3.<br />
Your partner for solar thermal energy<br />
g Ferrostaal is a global, technology-<strong>in</strong>dependent<br />
systems <strong>in</strong>tegrator with an extensive global network,<br />
focused on develop<strong>in</strong>g projects together with its partners,<br />
structur<strong>in</strong>g the f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g of complex projects<br />
and carry<strong>in</strong>g out the turnkey eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, procurement<br />
and construction of the solar thermal power<br />
plant. As an experienced general contractor, Ferrostaal<br />
covers the entire value cha<strong>in</strong> for solar thermal power<br />
plants based on parabolic trough and solar tower<br />
technologies <strong>in</strong> capacities of between 10 – 200 MW,<br />
always propos<strong>in</strong>g the most cost-effective technical<br />
solution for the specific project framework to our clients.<br />
Ferrostaal also offers the <strong>in</strong>tegration of a thermal<br />
energy storage system which guarantees cont<strong>in</strong>uous<br />
and reliable supply of electricity. In the Andasol 3 plant<br />
a storage system for 7.5 h of full-load operation has<br />
been successfully <strong>in</strong>stalled. Hybrid power plants which<br />
comb<strong>in</strong>e solar energy with fossil or biogenic fuels and<br />
herewith secure cont<strong>in</strong>uous operation at base load<br />
even throughout the night are part of Ferrostaal’s<br />
solar energy product portfolio as well.<br />
f Ferrostaal est une société d’envergure <strong>in</strong>ternationale<br />
spécialisée dans l’<strong>in</strong>tégration de systèmes <strong>in</strong>dépendants<br />
qui se concentre sur le développement de projets<br />
avec ses partenaires, sur le f<strong>in</strong>ancement de projets complexes,<br />
et sur la conception, l’équipement et la construction<br />
de centrales solaires thermiques clés en ma<strong>in</strong>. En sa<br />
qualité d’entrepreneur général expérimenté, Ferrostaal<br />
couvre l’ensemble des prestations de construction des<br />
centrales solaires thermiques à collecteurs cyl<strong>in</strong>droparaboliques<br />
et à tour d’une capacité de 10 à 200 MW, en<br />
contact Bjoern Franzen phone +49 (0) 201 - 818 1790<br />
address Hohenzollernstr. 24 fax +49 (0) 201 - 818 3514<br />
45128 Essen e-mail solar@ferrostaal.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.ferrostaal.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants<br />
Sierra SunTower.<br />
proposant toujours la solution technique la plus rentable<br />
adaptée au projet spécifique de ses clients. Ferrostaal<br />
propose également des services d’<strong>in</strong>tégration de systèmes<br />
de stockage d’énergie thermique assurant un<br />
approvisionnement cont<strong>in</strong>u et fiable en électricité. Un<br />
système de stockage de ce type pour 7,5 heures de fonctionnement<br />
à ple<strong>in</strong>e charge a d’ailleurs été <strong>in</strong>stallé dans<br />
l’us<strong>in</strong>e Andasol 3. Les centrales électriques hybrides<br />
comb<strong>in</strong>ant énergie solaire et combustibles fossiles<br />
ou biogènes pour un fonctionnement cont<strong>in</strong>u à une<br />
charge de base même de nuit, font également partie<br />
des produits d’énergie solaire de Ferrostaal.<br />
e Ferrostaal es un <strong>in</strong>tegrador de sistemas y de tecnología<br />
<strong>in</strong>dependiente con una red mundial, centrado<br />
en desarrollar proyectos junto con los socios, que estructura<br />
la f<strong>in</strong>anciación de proyectos complejos y realiza<br />
<strong>in</strong>geniería, adquisición y construcción llave en mano de<br />
plantas termosolares. Como contratista experimentado,<br />
Ferrostaal cubre toda la cadena de valor de plantas<br />
termosolares basadas en la tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica<br />
y de torre con capacidades de 10 a 200 megavatios.<br />
Siempre propone la solución más rentable para el<br />
proyecto específico de sus clientes. Ferrostaal también<br />
ofrece la <strong>in</strong>tegración de sistemas de almacenamiento<br />
de energía térmica que garantiza un sum<strong>in</strong>istro de<br />
electricidad cont<strong>in</strong>uo y fiable. En Andasol 3, se ha <strong>in</strong>tegrado<br />
con éxito un sistema de almacenamiento de 7,5<br />
horas de funcionamiento a plena carga. Las centrales<br />
híbridas que comb<strong>in</strong>an energía solar con combustible<br />
fósil o biogénico y además garantizan un funcionamiento<br />
cont<strong>in</strong>uo en régimen de carga básico, <strong>in</strong>cluso<br />
durante toda la noche, también forman parte de los<br />
productos de energía solar de Ferrostaal.
FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH<br />
contact Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> phone +49 (0) 911 - 96 456-245<br />
address Waldaustr. 13 fax +49 (0) 911 - 96 456-453<br />
90441 Nürnberg e-mail thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.flabeg.com<br />
profile manufacturer, supplier | solar thermal power plants, solar mirrors<br />
CSP – Ultimate Trough ® .<br />
Reflect<strong>in</strong>g the future.<br />
Concentrat<strong>in</strong>g on success.<br />
g An <strong>in</strong>ternational leader <strong>in</strong> the field of solar mirrors,<br />
with core competencies <strong>in</strong> the bend<strong>in</strong>g and coat<strong>in</strong>g<br />
of glass, FLABEG – founded <strong>in</strong> 1882 – is the only<br />
company with over 30 years of experience <strong>in</strong> this field.<br />
The first commercial solar power plants, built <strong>in</strong> the<br />
1980s, are evidence of the high quality and durability<br />
of FLABEG solar mirrors.<br />
FLABEG produces a comprehensive product l<strong>in</strong>e<br />
of high performance mirrors for concentrat<strong>in</strong>g solar<br />
power (CSP) and concentrat<strong>in</strong>g photovoltaics (CPV).<br />
With its latest development, a solar collector called<br />
the Ultimate Trough ® , FLABEG extends its expertise<br />
<strong>in</strong>to the fields of eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services and project<br />
development support. The Ultimate Trough ® makes<br />
CSP technology more efficient and more competitive.<br />
f En tant que leader mondial dans le doma<strong>in</strong>e<br />
des miroirs solaires avec des compétences de base en<br />
verre de flexion et en revêtement, la société FLABEG,<br />
fondée en 1882, est la seule société qui jouit de plus de<br />
30 ans d’expérience sur le terra<strong>in</strong> dans ce doma<strong>in</strong>e.<br />
Les premières <strong>in</strong>stallations commerciales solaires placées<br />
dès les années 1980 sont la preuve de la qualité et<br />
de la durabilité des miroirs solaires FLABEG.<br />
FLABEG fabrique une large gamme de miroirs de<br />
haute performance pour la puissance solaire concentrée<br />
(CSP) et le photovoltaïque concentré (CPV). Avec<br />
sa dernière <strong>in</strong>vention, le capteur solaire appelé le<br />
Ultimate Trough ® , FLABEG renforce son expertise<br />
CPV – Mirror with PV cell.<br />
dans le doma<strong>in</strong>e de la technologie de l’<strong>in</strong>génierie<br />
et du soutien au développement de projet. Grâce à<br />
Ultimate Trough ® , la technologie CSP devient nettement<br />
plus efficace et plus concurrentielle.<br />
e Como empresa líder <strong>in</strong>ternacional en el sector<br />
de los espejos solares con las competencias clave de<br />
curvatura y recubrimiento de cristales, FLABEG, fundada<br />
en 1882, es la única empresa con más de 30 años<br />
de experiencia en este sector. Las primeras <strong>in</strong>stalaciones<br />
solares comerciales de la década de los ochenta<br />
son una prueba de la elevada calidad y durabilidad de<br />
los espejos solares FLABEG.<br />
FLABEG produce una amplia gama de espejos de<br />
alto rendimiento para la energía solar de concentración<br />
(Concentrat<strong>in</strong>g solar power, CSP) y la energía<br />
solar fotovoltaica de concentración (Concentrat<strong>in</strong>g<br />
photovoltaics, CPV). Con los últimos avances, un captador<br />
solar denom<strong>in</strong>ado Ultimate Trough ® , FLABEG<br />
amplía su peritaje con el f<strong>in</strong> de fomentar los ámbitos<br />
de competencia en cuanto a los servicios de <strong>in</strong>geniería<br />
técnica y el desarrollo de proyectos. Con el Ultimate<br />
Trough ® se logra una tecnología CSP claramente más<br />
eficaz y competitiva.<br />
123
124 solar thermal power plants | companies<br />
GFC AntriebsSysteme GmbH<br />
GFC manufactur<strong>in</strong>g plant.<br />
Power units for solar track<strong>in</strong>g systems<br />
g The GFC name stands for absolute precision <strong>in</strong><br />
the manufacture of worm gears and drive systems for<br />
solar thermal power plants. GFC offers durable solutions<br />
and reliable system components <strong>in</strong> top quality<br />
materials for mach<strong>in</strong>es and plants of almost all<br />
dimensions. Certification <strong>in</strong> accordance with DIN EN<br />
ISO 9001 and DIN EN ISO 14001 and product certification<br />
through DNV and ABS are part of GFC’s manufactur<strong>in</strong>g<br />
standard.<br />
Solar power plants demand a robust drive system<br />
with high accuracy, efficiency and long-term, ma<strong>in</strong>tenance-free<br />
operation with a high level of reliability.<br />
These requirements can only be met by drive components<br />
especially designed for outdoor use. Slew<strong>in</strong>g<br />
gearboxes are especially suitable for the azimuth<br />
adjustment of a tracker, s<strong>in</strong>ce they can carry out slow,<br />
precise movements with high transmission ratios and<br />
almost zero backlash.<br />
f Le nom GFC est le symbole d’une très grande<br />
précision dans la fabrication de vis sans f<strong>in</strong> et de systèmes<br />
d’entraînement pour les systèmes solaires thermiques.<br />
GFC propose des solutions durables et des<br />
composants de système fiables dans des matériaux<br />
de la plus haute qualité pour les <strong>in</strong>stallations et les<br />
mach<strong>in</strong>es dans presque toutes les dimensions. La certification<br />
selon la norme DIN EN ISO 9001 et DIN EN<br />
ISO 14001 et la certification des produits par DNV et<br />
ABS font partie du standard de la production GFC.<br />
contact Mr Matthias Bolanz phone +49 (0) 3523 - 94 60<br />
address Grenzstr. 5 fax +49 (0) 3523 - 74142<br />
01640 Coswig e-mail Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.gfc-antriebe.de<br />
profile manufacturer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, slew<strong>in</strong>g gear units<br />
Slew<strong>in</strong>g gear units for solar thermal power plants.<br />
Les centrales solaires nécessitent un système<br />
d’entraînement solide d’une grande précision, de<br />
l’efficacité, et un fonctionnement à long terme sans<br />
entretien et très fiable. Seuls les composants d’entraînement<br />
spécialement conçus pour les applications<br />
extérieures peuvent répondre aux exigences. Les<br />
mécanismes de rotation sont particulièrement adaptés<br />
au réglage en azimut d’un suiveur solaire car ils<br />
peuvent réaliser des développements élevés presque<br />
sans jeu et donc des mouvements lents et précis.<br />
e GFC es s<strong>in</strong>ónimo de máxima precisión en la<br />
fabricación de engranajes helicoidales y sistemas de<br />
accionamiento para <strong>in</strong>stalaciones termosolares. GFC<br />
ofrece soluciones duraderas y componentes de sistemas<br />
fiables utilizando materiales de primer orden<br />
para máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones de prácticamente cualquier<br />
tamaño. Las certificaciones conforme a las normas<br />
DIN EN ISO 9001 y DIN EN ISO 14001, así como las<br />
certificaciones de productos conforme a DNV y ABS,<br />
forman parte de la fabricación de serie de GFC.<br />
Las centrales solares requieren un sistema de<br />
accionamiento resistente de gran precisión, eficiencia<br />
y con la garantía de un funcionamiento de larga duración,<br />
s<strong>in</strong> mantenimiento y a prueba de averías. Únicamente<br />
aquellos componentes expresamente diseñados<br />
para su uso en áreas exteriores pueden estar a la altura<br />
de las exigencias. Las unidades giratorias son especialmente<br />
adecuadas para el ajuste de acimut de un seguidor,<br />
porque pueden llevar a cabo elevadas transferencias<br />
casi s<strong>in</strong> juego y, con ello, movimientos lentos y precisos.
M+W Group<br />
contact Mr Helmut Fischer phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />
address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-1393<br />
70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />
<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />
profile turnkey supplier | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, solar thermal power plants<br />
Parabolic trough.<br />
Master<strong>in</strong>g your projects –<br />
Solar thermal power plants<br />
g M+W Group is a general contractor with 100<br />
years of experience <strong>in</strong> high-tech plant construction<br />
and offers all services for the efficient use of solar<br />
energy. It uses the latest technologies such as Fresnel<br />
reflector technology with direct evaporation, tower<br />
power plants and parabolic trough technologies to<br />
construct solar power plants.<br />
uu Consult<strong>in</strong>g: efficiency studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />
design studies<br />
uu Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />
detailed plann<strong>in</strong>g, specifications, cost<br />
optimisation, permit plann<strong>in</strong>g<br />
uu Project management (EPC): procurement<br />
and supply of components, <strong>in</strong>stallation for<br />
complete build<strong>in</strong>gs, systems and supply<br />
systems, construction supervision, schedul<strong>in</strong>g,<br />
cost control, commission<strong>in</strong>g, delivery<br />
f M+W Group propose, en sa qualité de maître<br />
d’œuvre fort de 100 années d’expérience dans la<br />
construction d’<strong>in</strong>stallations de haute technologie,<br />
toutes les prestations nécessaires à une exploitation<br />
efficace de l’énergie solaire. Pour la construction de<br />
centrales thermiques solaires, nous utilisons les technologies<br />
les plus modernes, comme la technologie<br />
des miroirs de Fresnel avec évaporation directe ou les<br />
technologies de centrales solaires à tour ou de capteurs<br />
cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />
Fresnel.<br />
uu Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />
de site, études de conception<br />
uu Conception : calcul thermodynamique des<br />
processus, plans détaillés, spécifications,<br />
optimisation des coûts, planification des<br />
homologations<br />
uu Responsabilité de projet (<strong>in</strong>génierie/achat/<br />
construction) : achat et livraison des composants,<br />
<strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité des bâtiments,<br />
<strong>in</strong>stallations et systèmes d’alimentation, gestion<br />
de chantier, planification des délais, contrôle des<br />
coûts, mise en service, livraison<br />
e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />
experiencia en la construcción de plantas de alta tecnología,<br />
ofrece como contratista general todas las<br />
prestaciones para el uso eficiente de la energía solar.<br />
Utiliza la tecnología más moderna para la construcción<br />
de centrales solares térmicas, como la tecnología<br />
de espejos Fresnel con evaporación directa, las torres<br />
solares o la tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica.<br />
uu Asesoramiento: análisis de viabilidad, planificación<br />
de emplazamientos, estudios de diseño<br />
uu Planificación: cálculo termod<strong>in</strong>ámico de los<br />
procesos de la central, planificación detallada,<br />
especificaciones, optimización de costes, licencias<br />
uu Gestión de proyectos (EPC): adquisición y envío<br />
de los componentes, <strong>in</strong>stalación para todo tipo de<br />
edificios, plantas y sistemas de abastecimiento,<br />
gestión de obra, programación, control de costes,<br />
puesta en servicio, entrega<br />
125
126 solar thermal power plants | companies<br />
Novatec Solar GmbH<br />
Solar thermal power plant Puerto Errado 2.<br />
State-of-the-art Fresnel<br />
collector technology<br />
g Novatec Solar is a lead<strong>in</strong>g technology provider of<br />
efficient, cost-effective solar steam generators based on<br />
Fresnel collector technology. Novatec Solar specialises<br />
<strong>in</strong> the manufacture, construction, turnkey delivery and<br />
operation of solar steam generators. Along with ABB,<br />
Novatec Solar offers turnkey solar thermal power plants.<br />
Turnkey solar steam generators<br />
The solar steam generator is based on Fresnel collector<br />
technology. Parallel rows of flat mirrors focus sunlight<br />
onto a receiver. Water <strong>in</strong> the receiver evaporates and<br />
superheats directly at temperatures of 500 °C.<br />
Puerto Errado 2<br />
The world’s largest Fresnel solar power plant, Puerto<br />
Errado 2, is based on Novatec Solar’s Fresnel technology.<br />
The solar thermal power plant has a mirror surface of<br />
302,000 m 2 and an electrical capacity of 30 MW.<br />
f Novatec Solar est un leader mondial de la<br />
conception et construction de chaudières solaires,<br />
performantes et compétitives, basées sur la technologie<br />
des réflecteurs de Fresnel. Novatec Solar est spécialisée<br />
dans la fabrication, la construction, la livraison<br />
clés en ma<strong>in</strong> et la gestion de chaudières solaires.<br />
En collaboration avec ABB, Novatec Solar offre des<br />
centrales solaires thermodynamiques clés en ma<strong>in</strong>.<br />
Chaudières solaires clés en ma<strong>in</strong><br />
Les chaudières solaires Novatec Solar sont basées sur<br />
la technique des réflecteurs de Fresnel. Des rangées<br />
contact Ms Jutta Glänzel phone +49 (0) 721 - 25 51 73-0<br />
address Herrenstr. 30 fax +49 (0) 721 - 25 51 73-99<br />
76133 Karlsruhe e-mail contact@novatecsolar.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.novatecsolar.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants, fresnel collector technology<br />
Fresnel collector technology.<br />
parallèles de miroirs plans concentrent la lumière du<br />
soleil sur un récepteur et l’eau qui s’y trouve s’évapore<br />
directement et est surchauffée jusqu’à des températures<br />
de l’ordre de 500 °C.<br />
Puerto Errado 2<br />
Puerto Errado 2, la plus grande centrale solaire Fresnel<br />
au monde, est basée sur la technologie Fresnel de<br />
Novatec Solar. Cette centrale solaire thermodynamique<br />
comprend une surface de miroir de 302 000 m 2<br />
pour une puissance électrique de 30 MW.<br />
e Novatec Solar es un líder tecnológico proveedor<br />
de calderas solares eficientes y económicas basadas en<br />
la tecnología de colectores Fresnel. Novatec Solar está<br />
especializada en la fabricación, construcción, entrega<br />
«llave en mano» y funcionamiento de calderas solares.<br />
Junto con ABB, Novatec Solar ofrece centrales termosolares<br />
listas para su uso.<br />
Calderas solares «llave en mano»<br />
La caldera solar se basa en la tecnología de colectores<br />
Fresnel. Filas paralelas de espejos planos dirigen la<br />
radiación solar a un receptor l<strong>in</strong>eal y el agua en su<br />
<strong>in</strong>terior se evapora y sobrecalienta directamente a<br />
temperaturas de 500 °C.<br />
Puerto Errado 2<br />
La mayor central solar de Fresnel del mundo, Puerto<br />
Errado 2, se basa en la tecnología de colectores Fresnel<br />
de Novatec Solar. Esta central termosolar abarca una<br />
superficie de espejos de 302 000 m 2 con una potencia<br />
eléctrica de 30 megavatios.
SCHOTT Solar <strong>AG</strong><br />
contact phone +49 (0) 6131 - 66-0<br />
address Hattenbergstr. 10 fax +49 (0) 3641 - 2888-9231<br />
55122 Ma<strong>in</strong>z e-mail csp@schottsolar.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.schottsolar.com<br />
profile manufacturer | PV modules, solar thermal power plants<br />
High-performance receivers, the heart of every solar power plant.<br />
Market and technological leader <strong>in</strong><br />
the field of concentrated solar power<br />
g SCHOTT Solar is an <strong>in</strong>ternationally active quality<br />
provider of solar technology. The company has its<br />
headquarters <strong>in</strong> Ma<strong>in</strong>z, <strong>Germany</strong> and is active <strong>in</strong> two<br />
bus<strong>in</strong>ess areas: In photovoltaics, SCHOTT focuses on<br />
the manufacture and market<strong>in</strong>g of premium solar<br />
modules, and on the project bus<strong>in</strong>ess with large-scale<br />
photovoltaic systems.<br />
In the bus<strong>in</strong>ess area of concentrated solar power,<br />
the company produces receivers for parabolic trough<br />
solar power plants and is one of the world’s lead<strong>in</strong>g<br />
suppliers <strong>in</strong> this market. Customers, partners and<br />
f<strong>in</strong>ancers value SCHOTT Solar’s products for their high<br />
quality and durability. The basis for this is the company’s<br />
experience s<strong>in</strong>ce 1958, its <strong>in</strong>tensive research and<br />
development work and, among other factors, tests<br />
which are twice as tough as the <strong>in</strong>dustry standard.<br />
f SCHOTT Solar est une entreprise <strong>in</strong>ternationale<br />
proposant des solutions de qualité dans le doma<strong>in</strong>e<br />
des techniques solaires. L’entreprise basée à Mayence,<br />
en Allemagne, <strong>in</strong>tervient dans deux zones de vente :<br />
en matière de photovoltaïque, SCHOTT Solar développe<br />
et commercialise des modules solaires de première<br />
qualité et est impliquée dans des projets de<br />
grandes <strong>in</strong>stallations photovoltaïques.<br />
Dans le doma<strong>in</strong>e de l’énergie solaire à concentration,<br />
l’entreprise conçoit des capteurs pour les centrales<br />
solaires à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Dans<br />
cette gamme, elle est l’un des leaders sur le marché<br />
SCHOTT PTR ® 70 Receiver.<br />
mondial. Clients, partenaires et <strong>in</strong>vestisseurs apprécient<br />
les produits de SCHOTT Solar pour leur excellente<br />
qualité et leur longévité. Ce succès est dû à l’expérience<br />
accumulée par l’entreprise depuis 1958, un<br />
travail de recherche et de développement <strong>in</strong>tensif,<br />
a<strong>in</strong>si qu’entre autres des tests deux fois plus poussés<br />
par rapport aux normes dans le secteur.<br />
e SCHOTT Solar es un proveedor <strong>in</strong>ternacional de<br />
técnica solar de calidad establecido. La empresa, con<br />
sede en Maguncia (Alemania) está activa en dos campos<br />
comerciales: en la energía fotovoltaica, SCHOTT<br />
Solar se centra en la fabricación y comercialización<br />
de paneles solares de calidad superior y el negocio de<br />
proyectos de grandes <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas.<br />
En el campo de la energía solar de concentración,<br />
la empresa produce receptores para centrales solares<br />
con ranuras parabólicas y es uno de los proveedores<br />
líder en todo el mundo. Clientes, socios e <strong>in</strong>versores<br />
aprecian los productos de SCHOTT Solar por su alta<br />
calidad y larga vida útil. La base de ello es la experiencia<br />
de la empresa desde 1958, un <strong>in</strong>tensivo trabajo de<br />
I+D y, entre otros, pruebas el doble de difíciles que las<br />
estándar del sector.<br />
127
g Biogas<br />
f Biogaz<br />
e Biogás<br />
g Biogas can make a significant contribution to a secure and economical energy supply worldwide. Previously untapped sources of<br />
f<br />
e<br />
biomass (residues), waste and so-called energy crops exhibit excellent potential.<br />
Le biogaz peut, dans le monde entier, fournir une contribution importante à une alimentation sure et économique en électricité.<br />
La biomasse (résidus), les déchets a<strong>in</strong>si que les dénommées plantes énergétiques, qui jusqu’à présent ne sont pas exploités, offrent<br />
également un grand potentiel.<br />
El biogás puede suponer una contribución importante para una alimentación energética segura y económica. Un gran potencial<br />
aún s<strong>in</strong> explotar ofrecen la biomasa (residuos), desechos, y los llamados cultivos energéticos.<br />
MT-Energie / Mart<strong>in</strong> Bockhacker
g Industry overview<br />
Biogas, produced by the fermentation of biomass, is<br />
utilised worldwide to supply energy <strong>in</strong> various ways:<br />
by burn<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants for<br />
power generation us<strong>in</strong>g waste heat (comb<strong>in</strong>ed heat<br />
and power, CHP), as biomethane fed <strong>in</strong>to the natural<br />
gas grid after appropriate process<strong>in</strong>g of the biogas, as<br />
fuel for natural gas vehicles or directly for cook<strong>in</strong>g.<br />
The German biogas <strong>in</strong>dustry has taken a pioneer<strong>in</strong>g<br />
role <strong>in</strong> the field of generation and utilisation of<br />
biogas. <strong>Germany</strong> is both the market and technology<br />
leader, particularly <strong>in</strong> the area of gasification based<br />
on organic waste and renewable sources. German<br />
companies <strong>in</strong> the biogas <strong>in</strong>dustry cover the entire<br />
value cha<strong>in</strong> of biogas technology – from plann<strong>in</strong>g and<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g to the operation and ma<strong>in</strong>tenance of biogas<br />
plants and feed-<strong>in</strong> of biogas <strong>in</strong>to the natural gas grid –<br />
and have many years of experience <strong>in</strong> process biology<br />
and its associated laboratory services. Sophisticated<br />
products are also available <strong>in</strong> the fields of comb<strong>in</strong>ed<br />
heat and power plants, storage and tank systems as<br />
well as biogas analysis technology.<br />
Technologies and applications<br />
Biogas can be extracted from a variety of sources,<br />
such as organic waste from landfill sites (landfill gas),<br />
municipal wastewater (sewage gas), and <strong>in</strong>dustrial,<br />
domestic or commercial organic waste, as well as<br />
from agricultural waste materials and energy crops.<br />
The ferment<strong>in</strong>g process of organic substances <strong>in</strong> an<br />
air and oxygen-free environment uses various anaerobic<br />
bacteria, the composition of which depends on<br />
their organic feed stock and specific process conditions<br />
(temperature and pH level). A decisive factor<br />
<strong>in</strong> the productivity of biogas plants are the microbiological<br />
processes that occur dur<strong>in</strong>g fermentation.<br />
As a rule, agricultural biogas plants use liquid<br />
manure and energy crops as a fermentation substrate.<br />
Us<strong>in</strong>g liquid manure for energy <strong>in</strong> biogas plants<br />
largely prevents the methane emissions from open<br />
liquid manure tanks which are harmful to the climate.<br />
Renewable sources such as corn, cereal crops and<br />
other energy plants, such as sunflowers, Sudan grass,<br />
sugar beets, oil radishes, sweet sorghum etc., are<br />
be<strong>in</strong>g used more and more to <strong>in</strong>crease gas yields.<br />
Commercial plants also process wastewater (from<br />
g This biogas plant <strong>in</strong> L<strong>in</strong>ne, <strong>Germany</strong>, is operated with up to<br />
90 per cent liquid manure. The by-product of fermentation<br />
is spread onto the field as a high-grade fertiliser.<br />
f Cette <strong>in</strong>stallation de méthanisation à L<strong>in</strong>ne, en Allemagne,<br />
fonctionnera à 90 pour cent avec du lisier. Après la<br />
fermentation, les résidus de fermentation seront utilisés<br />
dans les champs, comme engrais de haute qualité.<br />
e Esta planta de biogás en L<strong>in</strong>ne, Alemania, funciona en un<br />
90 por ciento con estiércol líquido. Tras la fermentación,<br />
los residuos orgánicos se utilizan en el campo como<br />
fertilizantes de alta calidad.<br />
purification plants) as well as waste from food production,<br />
food scraps and grease traps.<br />
The extracted biogas is primarily a mix of 50 to 75<br />
per cent methane and 25 to 45 per cent carbon dioxide,<br />
as well as trace amounts of water (2 to 7 per cent) and<br />
gases such as hydrogen sulphide, oxygen, nitrogen,<br />
ammonia and hydrogen. Aside from the biogas itself, a<br />
digestate is created – a mix of water, m<strong>in</strong>erals and organic<br />
substances which have not decomposed. This by-product<br />
can be used as a high-grade fertiliser by farmers,<br />
thereby clos<strong>in</strong>g the nutrient cycle with the cultivation<br />
of energy crops, or it can be sold as m<strong>in</strong>eral fertiliser.<br />
The stationary use of biogas <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and<br />
power plants (CHP plants) for generat<strong>in</strong>g power and<br />
heat achieves a very high degree of efficiency. The<br />
electricity produced can be fed <strong>in</strong>to a public grid or used<br />
as an <strong>in</strong>dependent power supply for <strong>in</strong>dustrial and<br />
commercial areas, or even provide power to remote<br />
rural settlements with no grid connection. The waste<br />
heat can also be utilised <strong>in</strong> downstream systems to<br />
generate additional power, for heat<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g or <strong>in</strong><br />
the operation of refrigerators. In order to obta<strong>in</strong> higher<br />
129<br />
BioConstruct GmbH
130 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Us<strong>in</strong>g biogas to generate electricity and heat.<br />
f Utilisation de méthanisation pour produire de l’électricité<br />
et de la chaleur.<br />
e El uso de biogás para generar energía y calor.<br />
power yields from CHP plants, German companies<br />
are triall<strong>in</strong>g the use of biogas <strong>in</strong> fuel cells which can<br />
convert the chemical energy of the processed biogas<br />
directly <strong>in</strong>to electricity. The take-up of the technology<br />
up to this po<strong>in</strong>t has been low, but they work quietly<br />
and reach electrical efficiency levels of up to 50 per cent.<br />
If there is no appropriate heat s<strong>in</strong>k at the plant<br />
location, the feed-<strong>in</strong> of biogas <strong>in</strong>to the natural gas<br />
grid, after process<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to natural gas quality (biomethane,<br />
methane content of up to 98 per cent), is an<br />
attractive option. This enables biogas to be used <strong>in</strong><br />
areas with a high demand for heat and achieves maximum<br />
efficiency by produc<strong>in</strong>g power (CHP) at the same<br />
time. The decoupl<strong>in</strong>g of production and utilisation<br />
also provides an opportunity to use the biogas as fuel<br />
for natural gas vehicles.<br />
Market development<br />
Biogas production rose particularly strongly across<br />
the EU <strong>in</strong> 2010, driven by the EU target of meet<strong>in</strong>g 20<br />
per cent of f<strong>in</strong>al energy consumption with renewable<br />
energies and the guidel<strong>in</strong>es set forth <strong>in</strong> EU Directive<br />
2008/98/EC for the handl<strong>in</strong>g of waste. On the basis of<br />
these political objectives, many countries have <strong>in</strong>troduced<br />
<strong>in</strong>centive programmes for the generation of<br />
power from biogas (feed-<strong>in</strong> tariffs for electricity from<br />
biogas, green certificates, tenders or grants for the<br />
use of energy crops). Power generation from biogas<br />
grew between 2009 and 2010 by almost 31 per cent<br />
and accounted for a total of 10,943 ktoe (kilotonnes of<br />
Solarpraxis <strong>AG</strong><br />
oil equivalent, here: corresponds to around 127,267<br />
terawatt hours (TWh). Around 63 per cent of plants <strong>in</strong><br />
Europe produced biogas from agricultural waste,<br />
while landfills and sewage treatment plants generated<br />
27 per cent, or 10 per cent of the biogas <strong>in</strong> the EU.<br />
In 2010, the largest biogas producers <strong>in</strong> Europe were<br />
<strong>Germany</strong>, the United K<strong>in</strong>gdom, Italy, France and the<br />
Netherlands. Rapid and dynamic growth was seen <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong> and the Czech Republic as well as <strong>in</strong> Greece,<br />
Lithuania and Latvia. Power generation from biogas<br />
<strong>in</strong> Europe rose by some 21 per cent between 2009 and<br />
2010 – especially <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> at 29 per cent – totall<strong>in</strong>g<br />
around 30,340 TWh <strong>in</strong> 2010. Europe’s largest producers<br />
of electricity from biogas are <strong>Germany</strong>, the United<br />
K<strong>in</strong>gdom, Italy, France and the Netherlands.<br />
<strong>Germany</strong>, with a share of 61 per cent, is the largest<br />
biogas producer <strong>in</strong> Europe. By the end of 2011,<br />
some 7,215 biogas plants were <strong>in</strong> operation here<br />
alone, with an <strong>in</strong>stalled comb<strong>in</strong>ed capacity of around<br />
2.9 gigawatts (GW) of electrical power �p 136. These<br />
plants supplied approximately 5.3 million households<br />
with around 18,400 GWh of electricity. The construction<br />
and operation of biogas plants results <strong>in</strong> positive<br />
structural developments <strong>in</strong> rural areas and the creation<br />
of jobs. In 2011, the German biogas sector employed<br />
over 54,000 people, while generat<strong>in</strong>g a sales volume<br />
of some 6.9 billion euros (2010: 5.1 billion euros). As last<br />
year, the export quota was around 10 per cent. Accord<strong>in</strong>g<br />
to a forecast by the German Biogas Association<br />
(Fachverband Biogas e. V.), export rates for the German<br />
biogas <strong>in</strong>dustry could reach 30 per cent <strong>in</strong> 2012.<br />
German companies also have a pioneer<strong>in</strong>g role<br />
<strong>in</strong> the growth market of biogas feed-<strong>in</strong> and have<br />
positioned themselves <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dividual stages of the<br />
biomethane value cha<strong>in</strong> with efficient technologies.<br />
Elsewhere <strong>in</strong> Europe, such as Austria, Sweden, Switzerland<br />
and the Netherlands, there is also experience <strong>in</strong><br />
this technology, sometimes of many decades. The<br />
experience ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the UK and France is also ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong> importance. The first two plants for feed<strong>in</strong>g<br />
biogas <strong>in</strong>to the natural gas grid were put <strong>in</strong>to operation<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2006. As of February 2012, as many<br />
as 79 biomethane plants are feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the German<br />
gas grid. It is the goal of the Federal Government that<br />
more than 1,000 such plants will be supply<strong>in</strong>g processed<br />
biogas to the natural gas grid by 2020, thereby<br />
substitut<strong>in</strong>g six per cent of current natural gas con-
Schmack Biogas GmbH<br />
g Biogas upgrad<strong>in</strong>g plant <strong>in</strong> Schwandorf, <strong>Germany</strong>.<br />
f Centrale de traitement de biogaz à Schwandorf, Allemagne.<br />
e Planta de procesamiento de biogás en Schwandorf (Alemania).<br />
sumption. A study has shown that by 2030, an available<br />
biogas potential of 100 terawatt hours (TWh) per<br />
year for feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the natural gas grid is conceivable<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. This amount of energy corresponds<br />
to around 10 per cent of the current natural gas consumption<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The natural gas grid can play a<br />
key role <strong>in</strong> demand-led electricity feed-<strong>in</strong> as a longterm<br />
store for renewable energy. By feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong> renewable<br />
hydrogen (power to gas), the natural gas grid<br />
facilitates both the storage of w<strong>in</strong>d power and of<br />
biogas processed <strong>in</strong>to biomethane – and hence <strong>in</strong>to<br />
natural gas quality. In this way, the natural gas grid<br />
can help bridge seasonal fluctuations <strong>in</strong> electricity<br />
feed-<strong>in</strong> from solar and w<strong>in</strong>d power plants.<br />
Regulatory framework<br />
In effect s<strong>in</strong>ce 2009, a directive from the European<br />
Parliament and the Council on the Promotion of<br />
Renewable Energies supports the expansion of renewable<br />
energies across the European Union. The directive<br />
set a 2020 target of meet<strong>in</strong>g 20 per cent of the<br />
f<strong>in</strong>al energy consumption <strong>in</strong> the European Union<br />
with renewable energies.<br />
In <strong>Germany</strong>, the Renewable Energy Act (EEG) has<br />
produced a regulatory framework with<strong>in</strong> which the<br />
young biogas <strong>in</strong>dustry has been able to flourish. The<br />
EEG ensures priority is given to electricity that is produced<br />
from renewable sources and fed <strong>in</strong>to the public<br />
grid, as well as guarantees proper payment with a<br />
feed-<strong>in</strong> tariff fixed for 20 years. The German biogas<br />
<strong>in</strong>dustry can expect some changes from 1 January<br />
2012 when the latest EEG amendment came <strong>in</strong>to force.<br />
Remuneration is now geared towards the various categories<br />
of energy resources utilised as well as plant<br />
size. The use of corn is capped at 60 per cent, and<br />
energy recovery, aga<strong>in</strong> of 60 per cent, is a precondition<br />
for the operation of biogas plants. Another<br />
change provides more support for smaller agricultural<br />
biogas plants – output capacities of 75 kW with<br />
a m<strong>in</strong>imum of 80 per cent liquid manure usage.<br />
Alternatively, the expansion of electricity generation<br />
from biogas can also be managed by a quota<br />
arrangement. The quota arrangement obliges power<br />
suppliers to prove that they have supplied a def<strong>in</strong>ed<br />
proportion of renewable energies to their end customers.<br />
This proof is provided by means of green certificates<br />
(certificats verts) which power suppliers must<br />
obta<strong>in</strong> at a guaranteed m<strong>in</strong>imum price.<br />
Outlook<br />
Biogas can make a significant contribution to a secure<br />
and economical energy supply worldwide. There is<br />
excellent potential <strong>in</strong> currently untapped sources of<br />
biomass (residue) and waste as <strong>in</strong>put materials. At the<br />
moment, large quantities of suitable raw materials<br />
and waste are be<strong>in</strong>g disposed of unused. However, the<br />
potential of residues has already been largely exploited<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, where the greatest potential is seen <strong>in</strong><br />
what are known as energy crops. With appropriate<br />
modifications to agricultural legislation, the <strong>in</strong>evitable<br />
changes to the landscape brought about by the<br />
rapid expansion of energy crops could be controlled.<br />
The ability to process biogas <strong>in</strong>to natural gas<br />
quality opens the door to a whole range of possible<br />
uses of biogas <strong>in</strong> central and local stationary heat and<br />
power plants and <strong>in</strong> the field of transport. In the latter<br />
case, biomethane offers the greatest advantage s<strong>in</strong>ce<br />
it can be mixed <strong>in</strong> with natural gas <strong>in</strong> any quantities<br />
without any concerns, mean<strong>in</strong>g it does not <strong>in</strong>fr<strong>in</strong>ge<br />
technical mix<strong>in</strong>g limits as conventional biofuels do.<br />
131
132 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />
f Aperçu du secteur<br />
Le biogaz, qui s’obtient à partir de la méthanisation de<br />
la biomasse, est utilisé dans le monde entier dans diverses<br />
applications entrant dans le cadre de l’approvisionnement<br />
énergétique : via un processus de combustion dans<br />
les centrales de cogénération produisant de l’électricité<br />
par l’utilisation de la chaleur (production comb<strong>in</strong>ée<br />
électricité / chaleur), sous forme de biométhane<br />
approvisionnant le réseau de gaz, après avoir traité le<br />
biogaz, sous forme de carburant pour les véhicules<br />
roulant au gaz ou encore directement pour cuis<strong>in</strong>er.<br />
L’<strong>in</strong>dustrie allemande du biogaz joue un rôle précurseur<br />
dans les secteurs de la production et de la<br />
valorisation du biogaz. L’Allemagne s’affiche aussi<br />
bien comme leader du marché et de la technologie,<br />
plus particulièrement dans le doma<strong>in</strong>e de la gazéification<br />
à base de déchets organiques et de matières<br />
premières renouvelables. Les entreprises allemandes<br />
de l’<strong>in</strong>dustrie du biogaz couvrent l’ensemble de la<br />
chaîne de création de valeur de la technique de biogaz,<br />
de la planification à la mise en service, et aussi<br />
jusqu’à la ma<strong>in</strong>tenance d’<strong>in</strong>stallations biogaz, en passant<br />
par leur f<strong>in</strong>ancement. Elles disposent d’une<br />
expertise, acquise au cours de nombreuses années,<br />
dans le doma<strong>in</strong>e de la biologie de processus et des<br />
prestations de service de laboratoire correspondantes.<br />
Les produits proposés sont des produits parfaitement<br />
au po<strong>in</strong>t dans les doma<strong>in</strong>es des centrales de cogénération,<br />
des <strong>in</strong>stallations de stockage et de réserve, a<strong>in</strong>si<br />
qu’en matière de technique d’analyse du biogaz.<br />
Technologies et applications<br />
Le biogaz est produit à partir de ressources variées :<br />
éléments organiques provenant de déchets (gaz de<br />
décharge), eaux usées communales (gaz d’égout),<br />
déchets organiques <strong>in</strong>dustriels, déchets ménagers et<br />
issus de la branche commerciale, mais également résidus<br />
et plantes énergétiques provenant de l’agriculture.<br />
Le biogaz résulte du processus de fermentation de<br />
substances organiques en l’absence d’air ou d’oxygène,<br />
à laquelle sont associées diverses bactéries anaérobies.<br />
La composition de celles-ci dépend des matières premières<br />
organiques et des conditions propres au processus<br />
(températures et pH). La productivité d’une <strong>in</strong>stallation<br />
de méthanisation dépend <strong>in</strong>discutablement<br />
des processus microbiologiques <strong>in</strong>tervenant pendant<br />
la fermentation.<br />
Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation agricoles utilisent<br />
généralement du lisier et des plantes énergétiques<br />
comme substrats de fermentation. Les émissions<br />
de méthane nocives pour l’environnement qui<br />
s’échappent des conteneurs de lisier ouverts sont en<br />
grande partie évitées grâce à l’exploitation énergétique<br />
du lisier dans les <strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />
Pour un meilleur rendement du gaz produit, des<br />
matières premières renouvelables sont ajoutées (par<br />
ex., maïs, plantes céréalières entières et plantes énergétiques<br />
variées telles que le tournesol, le sorgho du<br />
Soudan, la betterave sucrière, le radis oléifère, le sorgho<br />
sucré, etc.). De leur côté, les <strong>in</strong>stallations commerciales<br />
travaillent également sur la base d’eaux usées<br />
(stations d’épuration), mais aussi de déchets provenant<br />
de la production vivrière, restes de repas et séparateurs<br />
à graisses.<br />
Le biogaz obtenu est un mélange se composant<br />
entre 50 et 75 pour cent de méthane, entre 25 et 45<br />
pour cent de dioxyde de carbone, a<strong>in</strong>si que de faibles<br />
proportions d’eau (de 2 à 7 pour cent) et de gaz à l’état<br />
de traces, tels que le sulfure d’hydrogène, l’oxygène,<br />
l’azote, l’ammoniaque et l’hydrogène. Parallèlement<br />
au biogaz, il existe un résidu de fermentation formé à<br />
partir d’un mélange à base d’eau, de composants<br />
m<strong>in</strong>éraux et d’une substance organique non élim<strong>in</strong>ée.<br />
Ce résidu peut être utilisé, pour fermer le cycle<br />
nutritif, dans le cadre de la culture énergétique en<br />
tant qu’engrais d’excellente qualité ou encore, être<br />
vendu comme substitut à l’engrais m<strong>in</strong>éral.<br />
L’utilisation stable du biogaz dans les centrales<br />
de cogénération pour produire de l’électricité et<br />
de la chaleur permet d’obtenir des rendements<br />
extrêmement élevés. L’électricité produite peut être<br />
<strong>in</strong>jectée dans le réseau public ou servir à approvisionner<br />
les zones <strong>in</strong>dustrielles et commerciales ou encore<br />
les régions rurales éloignées du réseau. L’exploitation<br />
conjo<strong>in</strong>te de la chaleur résiduelle offre par ailleurs la<br />
possibilité de produire davantage d’électricité par<br />
l’<strong>in</strong>termédiaire de groupes électrogènes, mais peut<br />
aussi entrer dans le cadre du chauffage, du séchage<br />
ou de l’exploitation de groupes frigorifiques. Af<strong>in</strong><br />
d’obtenir de meilleurs rendements électriques que<br />
dans une centrale de cogénération, des entreprises<br />
allemandes réalisent actuellement des essais pour utiliser<br />
le biogaz dans une pile à combustible, permettant<br />
de transformer directement l’énergie chimique
du biogaz traité, en courant électrique. Cette technique<br />
est jusqu’à présent peu répandue mais elle<br />
opère silencieusement et peut atte<strong>in</strong>dre des rendements<br />
électriques allant jusqu’à 50 pour cent.<br />
Si le lieu d’exploitation ne comprend pas de puits<br />
thermiques, il peut être conseillé d’<strong>in</strong>jecter le biogaz<br />
dans le réseau de gaz naturel, après l’avoir préalablement<br />
traité pour le transformer dans la même qualité<br />
que le gaz naturel (biométhane, taux de méthane<br />
jusqu’à 98 pour cent). Le biogaz peut, de cette manière,<br />
être utilisé là où les beso<strong>in</strong>s en chaleur sont importants<br />
et permettre d’obtenir, par le biais d’une production<br />
d’électricité conjo<strong>in</strong>te (cogénération), des rendements<br />
optimaux. La dissociation de la production et de l’utilisation<br />
permet généralement d’utiliser également le<br />
biogaz comme carburant pour les véhicules roulant<br />
au gaz naturel.<br />
Développement du marché<br />
En 2010, la production de biogaz a enregistré une<br />
forte progression dans l’Union européenne, encouragée<br />
par l’objectif de l’UE fixant à 20 pour cent la part<br />
des énergies renouvelables dans la consommation<br />
d’énergie f<strong>in</strong>ale brute, a<strong>in</strong>si que par les prescriptions<br />
formulées dans la directive 2008/98/CE de l’Union<br />
européenne relative aux déchets. S’appuyant sur ces<br />
dispositions politiques, de nombreux pays ont <strong>in</strong>stauré<br />
des systèmes d’<strong>in</strong>citation pour la production<br />
d’électricité à partir du biogaz (tarifs de rachat pour<br />
l’électricité issue du biogaz, certificats verts, appels<br />
d’offres ou subventions pour l’utilisation de plantes<br />
énergétiques). La production totale d’énergie à base<br />
de biogaz a progressé, entre 2009 et 2010, d’environ 31<br />
pour cent et s’élevait à 10 943 ktoe (ktoe = mille tonnes<br />
d’équivalent pétrole, ce qui correspond à environ<br />
127 267 térawatt-heure (TWh). Environ 63 pour cent<br />
des <strong>in</strong>stallations en Europe généraient du biogaz à<br />
partir de déchets agricoles, alors que les décharges et<br />
les stations d’épuration produisaient respectivement<br />
27 et 10 pour cent du biogaz dans toute l’Europe. Les<br />
plus grands producteurs de biogaz en Europe étaient,<br />
en 2010, l’Allemagne, le Royaume-Uni, l’Italie, la France<br />
et les Pays-Bas. On a observé par ailleurs une véritable<br />
dynamique de croissance en Allemagne et en République<br />
tchèque a<strong>in</strong>si qu’en Grèce, en Lettonie et en<br />
Lituanie. En Europe, la production d’électricité à base<br />
de biogaz a progressé, entre 2009 et 2010, d’environ 21<br />
pour cent (et de 29 pour cent en Allemagne). Au total,<br />
g A fermentation test <strong>in</strong> the laboratory.<br />
f Test de méthanisation en laboratoire.<br />
e Ensayo en laboratorio de una digestión anaerobia.<br />
elle s’élevait en 2010, à quelque 30 340 TWh. Les<br />
producteurs d’électricité à partir de biogaz les plus<br />
importants en Europe sont l’Allemagne, le Royaume-<br />
Uni, l’Italie, la France et les Pays-Bas.<br />
Au se<strong>in</strong> de l’Europe, l’Allemagne est le premier<br />
producteur de biogaz avec une part de 61 pour cent.<br />
Jusqu’à f<strong>in</strong> 2011, près de 7 215 <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />
d’une capacité <strong>in</strong>stallée totale d’environ 2,9<br />
gigawatt (GW) de puissance électrique étaient en<br />
exploitation dans le pays. Celles-ci produisaient près<br />
de 18 400 GWh d’électricité et approvisionnaient a<strong>in</strong>si<br />
quelque 5,3 millions de foyers �p 136. La construction<br />
et l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation ont<br />
entraîné des développements structurels positifs dans<br />
les régions rurales et ont permis de créer de l’emploi.<br />
En 2011, le secteur allemand du biogaz a offert un<br />
emploi à environ 54 000 personnes. Toujours en Allemagne,<br />
la branche a généré un chiffre d’affaires avois<strong>in</strong>ant<br />
les 6,9 milliards d’euros (contre 5,1 milliards<br />
d’euros en 2010). Comme l’année précédente, la quotepart<br />
des exportations s’élevait à 10 pour cent.<br />
D’après les prévisions de l’union professionnelle<br />
allemande du biogaz, la quotepart d’exportation<br />
du secteur allemand du biogaz pourrait atte<strong>in</strong>dre<br />
30 pour cent en 2012.<br />
Sur le marché de croissance de l’alimentation en<br />
biogaz, les entreprises allemandes jouent un rôle<br />
pionnier. Elles se sont positionnées dans les différentes<br />
catégories de la chaîne de création de valeur du<br />
biométhane grâce à des technologies efficaces. Dans<br />
133<br />
Schmack Biogas
134 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />
les autres pays européens comme l’Autriche, la Suède,<br />
la Suisse et les Pays-Bas, ces technologies sont aussi<br />
utilisées depuis des diza<strong>in</strong>es d’années. Les expériences<br />
de la France et de la Grande-Bretagne gagnent également<br />
en importance. En Allemagne, les deux premières<br />
<strong>in</strong>stallations permettant d’<strong>in</strong>jecter du biogaz dans<br />
le réseau de gaz naturel ont été mises en exploitation<br />
en 2006. En février 2012, 79 <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />
alimentaient déjà le réseau allemand de gaz<br />
naturel. À la demande du gouvernement allemand,<br />
plus de 1000 <strong>in</strong>stallations de ce type devraient alimenter<br />
le réseau de gaz naturel d’ici à 2020 et remplacer<br />
a<strong>in</strong>si six pour cent de la consommation actuelle de gaz<br />
naturel en Allemagne. D’après une étude, l’Allemagne<br />
aurait un potentiel de biogaz de 100 térawatt-heure<br />
(TWh) par an, disponible pour l’alimentation du<br />
réseau en gaz naturel jusqu’en 2030. Cette quantité<br />
d’énergie équivaut environ à dix pour cent de la consommation<br />
actuelle de gaz naturel en Allemagne.<br />
Considéré comme une réserve à long terme d’énergies<br />
renouvelables, le réseau de gaz naturel peut jouer un<br />
rôle central dans l’alimentation électrique qui fluctue<br />
en fonction des beso<strong>in</strong>s. Grâce à l’<strong>in</strong>jection d’hydrogène<br />
renouvelable (power to gas), le réseau de gaz naturel<br />
permet de stocker aussi bien de l’énergie éolienne<br />
que du biogaz traité au biométhane et qui a donc une<br />
qualité équivalente à celle du gaz naturel. Le réseau<br />
de gaz naturel peut a<strong>in</strong>si aider à surmonter les variations<br />
d’approvisionnement en électricité des <strong>in</strong>stallations<br />
d’énergie solaire et éolienne.<br />
Conditions-cadres<br />
La directive du Parlement et du Conseil de l’Union<br />
européenne, dest<strong>in</strong>ée à promouvoir les énergies<br />
renouvelables et entrée en vigueur en 2009, constitue<br />
le pilier du développement des énergies renouvelables<br />
au se<strong>in</strong> de l’Union européenne. Cette directive a pour<br />
objectif d’atte<strong>in</strong>dre une part de 20 pour cent d’énergies<br />
renouvelables dans la consommation totale<br />
d’énergie d’ici à 2020 au se<strong>in</strong> de l’Union européenne.<br />
En Allemagne, ce sont en particulier les conditions-cadres<br />
prévues par la loi sur les Énergies Renouvelables<br />
(EEG) qui se sont révélées être un véritable<br />
moteur de croissance pour la toute jeune branche du<br />
biogaz. La loi EEG assure la préém<strong>in</strong>ence de l’électricité<br />
provenant des énergies renouvelables pour<br />
approvisionner le réseau public et garantit, par ailleurs,<br />
la rémunération de l’électricité ré<strong>in</strong>jectée à un<br />
tarif stable pendant plus de 20 ans. La nouvelle loi<br />
EEG, qui est entrée en vigueur le 1 er janvier 2012, a<br />
apporté quelques modifications à la branche allemande<br />
du biogaz. La rétribution se base désormais<br />
sur la classe de rémunération des matières chargées,<br />
en plus de la taille de l’<strong>in</strong>stallation. L’utilisation du<br />
maïs est limitée à une part de 60 pour cent et une<br />
exploitation extensive de la chaleur, elle aussi fixée à<br />
60 pour cent, est prescrite pour le fonctionnement des<br />
<strong>in</strong>stallations de méthanisation. Une autre nouveauté :<br />
l’encouragement des petites <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />
agricoles (classe de puissance 75 kW) utilisant<br />
au mo<strong>in</strong>s 80 pour cent de lisier.<br />
Une autre solution consisterait à réglementer la<br />
production d’électricité à base de biogaz à l’aide d’un<br />
système de quotas. Ce système oblige les fournisseurs<br />
d’électricité à prouver qu’ils ont fourni une part fixe<br />
d’énergie renouvelable à leurs clients f<strong>in</strong>aux. Ils le<br />
prouvent au moyen de certificats verts qu’ils doivent<br />
acheter à un prix m<strong>in</strong>imum garanti.<br />
Perspectives<br />
Sur toute la planète, le biogaz occupe une place<br />
importante et garantit un approvisionnement énergétique<br />
sûr et bon marché. La biomasse jusqu’ici<br />
encore <strong>in</strong>exploitée (résidus), de même que les déchets,<br />
offrent certa<strong>in</strong>ement un grand potentiel en tant que<br />
matières premières. On assiste encore aujourd’hui à<br />
l’élim<strong>in</strong>ation <strong>in</strong>utile d’importantes quantités de<br />
matières premières et de résidus. En Allemagne, le<br />
potentiel issu des résidus est en revanche largement<br />
exploité. Ce sont les dénommées plantes énergétiques<br />
qui constituent le potentiel majeur. Les modifications<br />
du paysage agricole, <strong>in</strong>duites par la culture renforcée<br />
de plantes énergétiques, ont constitué un fil conducteur<br />
dans le droit agricole grâce aux changements<br />
effectués.<br />
La possibilité de traitement du biogaz en biométhane<br />
de qualité équivalente au gaz naturel ouvre de<br />
nouvelles perspectives pour utiliser le biogaz dans les<br />
<strong>in</strong>stallations centralisées et décentralisées de production<br />
d’électricité et de chaleur et dans le doma<strong>in</strong>e de<br />
la mobilité. Dans ce dernier cas, le biométhane a un<br />
grand avantage : additionné au gaz naturel dans des<br />
proportions quelconques, il est classé sans risque et<br />
n’est donc pas soumis à des limites de mélange techniques<br />
comme les biocarburants traditionnels.
e Visión general del sector<br />
El biogás producido por digestión anaerobia de la<br />
biomasa se utiliza en todo el mundo de diferentes<br />
maneras para el sum<strong>in</strong>istro de energía: por medio de<br />
la combustión en las centrales de cogeneración para<br />
generar electricidad utilizando el calor residual<br />
(producción comb<strong>in</strong>ada de calor y electricidad,<br />
cogeneración), como biometano para la alimentación<br />
a una red de gas natural tras el tratamiento adecuado<br />
del biogás, como combustible en los vehículos de gas<br />
natural o directamente para coc<strong>in</strong>ar.<br />
Las empresas alemanas son líderes en el sector de<br />
la producción y tratamiento de biogás. Alemania es a la<br />
vez líder del mercado y de la tecnología, especialmente<br />
en el ámbito de la gasificación sobre la base de residuos<br />
orgánicos y recursos renovables. Las empresas alemanas<br />
de la <strong>in</strong>dustria del biogás cubren toda la cadena de<br />
valor de la tecnología del biogás: desde el diseño y la<br />
f<strong>in</strong>anciación hasta el funcionamiento y mantenimiento<br />
de las plantas de biogás, así como la alimentación de<br />
biogás a la red de gas natural, y poseen una amplia<br />
experiencia en materia de biología orientada al proceso<br />
y en los correspondientes servicios de laboratorio.<br />
Los productos altamente elaborados también están<br />
disponibles en el sector de plantas en cogeneración,<br />
en <strong>in</strong>stalaciones de tanques de combustible y de almacenamiento<br />
y para la tecnología de análisis de biogás.<br />
Tecnología y aplicaciones<br />
El biogás se obtiene a partir de diferentes recursos:<br />
elementos orgánicos de vertederos de basura (gas de<br />
vertedero), aguas residuales (gas de clarificación),<br />
residuos orgánicos <strong>in</strong>dustriales, domésticos y comerciales,<br />
al igual que desechos y cultivos energéticos<br />
agrícolas. En el proceso de fermentación de las sustancias<br />
orgánicas en ausencia de aire o de oxígeno <strong>in</strong>tervienen<br />
diferentes bacterias anaeróbicas. Su composición<br />
depende de las materias primas orgánicas y de<br />
los requisitos específicos del proceso (temperatura y<br />
valor del pH). Los procesos microbiológicos para la<br />
fermentación son un factor crucial en la productividad<br />
de la planta de biogás.<br />
Por regla general, las plantas de biogás agrícolas<br />
utilizan estiércol líquido y cultivos energéticos como<br />
material pr<strong>in</strong>cipal. Mediante el uso de la energía del<br />
estiércol líquido en plantas de biogás se evitan, en<br />
gran parte, las emisiones de metano perjudiciales para<br />
el clima de los fosos de estiércol líquido. Para aumentar<br />
el rendimiento del gas, se usan materias primas<br />
renovables (por ejemplo, maíz, plantas enteras de<br />
cereales y muchos otros cultivos energéticos como<br />
girasoles, hierba del Sudán, remolacha azucarera,<br />
rábano oleag<strong>in</strong>oso, sorgo dulce, etc.). Además, las<br />
plantas comerciales también procesan aguas residuales<br />
(centrales depuradoras de aguas) y residuos procedentes<br />
de la producción y el consumo de alimentos y<br />
del separador de grasas. El biogás procesado se compone<br />
pr<strong>in</strong>cipalmente en un 50 a 75 por ciento de<br />
metano, en un 25 a 45 por ciento de dióxido de<br />
carbono y de un pequeño porcentaje de agua (2-7 por<br />
ciento), así como de gases en trazas, como son el ácido<br />
sulfhídrico, el oxígeno, el nitrógeno, el amoníaco y el<br />
hidrógeno. Además del biogás, el digestato es una<br />
mezcla de agua, componentes m<strong>in</strong>erales y sustancias<br />
orgánicas no degradadas. El digestato se puede utilizar<br />
como estiércol agrícola de alta calidad para poder<br />
f<strong>in</strong>alizar el ciclo nutriente durante el cultivo de plantas<br />
energéticas o para venderlo como subproducto.<br />
El biogás se utiliza pr<strong>in</strong>cipalmente de modo estacionario<br />
en plantas de cogeneración para la producción<br />
de electricidad y calor, logrando altos grados<br />
de rendimiento. La electricidad producida puede ser<br />
alimentada a la red pública o utilizarse para el sum<strong>in</strong>istro<br />
de energía autosuficiente en parques <strong>in</strong>dustriales<br />
y empresariales o para poblaciones rurales no<br />
conectadas a la red. Para utilizar el calor residual se<br />
conectan unidades para la generación de energía adicional,<br />
pero también para la calefacción, el secado o<br />
para el funcionamiento de equipos de refrigeración.<br />
Con el f<strong>in</strong> de obtener mayores rendimientos que en<br />
una planta de cogeneración, las empresas alemanas<br />
también están probando el uso de biogás en pilas de<br />
combustible que puedan convertir la energía química<br />
del biogás procesado directamente en electricidad.<br />
Esta tecnología está aún poco extendida, pero tiene la<br />
ventaja de que es silenciosa y proporciona grados de<br />
rendimiento de hasta un 50 por ciento.<br />
En caso de que el complejo <strong>in</strong>dustrial no posea<br />
disipadores de calor, la alimentación con biogás a la<br />
red de gas natural, después de un tratamiento previo<br />
con calidad de gas natural (biometano, metano hasta<br />
un 98 por ciento), es una opción atractiva. Este biogás<br />
se puede utilizar en lugares donde haya una alta<br />
135
136 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />
no. of <strong>in</strong>stallations<br />
8,000<br />
7,500<br />
7,000<br />
6,500<br />
6,000<br />
5,500<br />
5,000<br />
4,500<br />
4,000<br />
3,500<br />
3,000<br />
2,500<br />
2,000<br />
1,500<br />
1,000<br />
500<br />
0<br />
year ’92<br />
139<br />
159<br />
’93<br />
no. of <strong>in</strong>stallations<br />
186<br />
’94<br />
demanda de calor y produciendo simultáneamente<br />
electricidad se consigue una gran eficiencia. Con la<br />
disociación de producción y uso, se da también la<br />
posibilidad de utilizar biogás como combustible en<br />
los vehículos a gas natural.<br />
274<br />
’95<br />
Evolución del mercado<br />
La producción de biogás aumentó considerablemente<br />
en 2010 en toda la Unión Europea, impulsada por el<br />
objetivo comunitario de la cuota del 20 por ciento en<br />
energías renovables en el consumo f<strong>in</strong>al de energía,<br />
así como por los requisitos de la Directiva 2008/98/CE<br />
sobre el tratamiento de los residuos. Basándose en<br />
esta política, muchos países han <strong>in</strong>troducido <strong>in</strong>centivos<br />
para producir electricidad a partir de biogás (primas<br />
en las tarifas de electricidad producida a partir de<br />
biogás, certificados verdes, concursos o subvenciones<br />
para el uso de cultivos energéticos). La producción<br />
total de energía a partir de biogás, entre 2009 y 2010,<br />
aumentó alrededor de un 31 por ciento, hasta alcanzar<br />
10 943 mil toneladas equivalentes de petróleo<br />
(ktep), que aquí equivalen a 127 267 teravatios-hora<br />
(TWh). Alrededor del 63 por ciento de las plantas<br />
europeas producen biogás a partir de residuos agrícolas,<br />
mientras que de los vertederos o plantas clarificadoras<br />
solamente se produce un 27 o 10 por ciento de<br />
biogás en toda la UE, respectivamente. Los mayores<br />
productores de biogás en Europa en el año 2010<br />
fueron Alemania, Gran Bretaña, Italia, Francia y los<br />
Países Bajos. Se observó un importante crecimiento<br />
en Alemania y la República Checa, así como en Grecia,<br />
Letonia y Lituania. En Europa, la producción de elec-<br />
370<br />
’96<br />
450<br />
’97<br />
617<br />
’98<br />
<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />
850<br />
’99<br />
1,050<br />
’00<br />
1,300<br />
’01<br />
1,600<br />
g Development <strong>in</strong> the number of biogas plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and their comb<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>stalled electrical capacity <strong>in</strong> megawatts [MWel].<br />
f Évolution du nombre d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation en Allemagne et de la capacité <strong>in</strong>stallée totale en mégawatts (MWel).<br />
e Evolución del número de plantas de biogás en Alemania y su potencia eléctrica total <strong>in</strong>stalada en megavatios (MWel).<br />
’02<br />
1,750<br />
’03<br />
2,050<br />
’04<br />
2,680<br />
’05<br />
3,500<br />
’06<br />
3,711<br />
’07<br />
3,891<br />
’08<br />
4,984<br />
’09<br />
5,905<br />
’10<br />
7,215<br />
’11<br />
3,000<br />
2,800<br />
2,600<br />
2,400<br />
2,200<br />
2,000<br />
1,800<br />
1,600<br />
1,400<br />
1,200<br />
1,000<br />
800<br />
600<br />
400<br />
200<br />
0<br />
tricidad a partir de biogás aumentó entre 2009 y 2010<br />
aproximadamente un 21 por ciento, con Alemania a la<br />
cabeza con un 29 por ciento, y en 2010 alcanzó un total<br />
de 30 340 teravatios-hora (TWh). Los mayores productores<br />
de electricidad a partir de biogás de Europa son<br />
Alemania, Gran Bretaña, Italia, Francia y los Países Bajos.<br />
En Europa es Alemania, con un 61 por ciento, el<br />
productor más importante de biogás. A f<strong>in</strong>ales de<br />
2011, estaban en funcionamiento solo en Alemania<br />
casi 7215 plantas de biogás con una capacidad total<br />
de unos 2,9 gigavatios (GW) de potencia eléctrica, las<br />
cuales producían alrededor de 18 400 gigavatios-hora<br />
de electricidad y la sum<strong>in</strong>istraban a 5,3 millones de<br />
hogares �p 136. Con la construcción y el funcionamiento<br />
de plantas de biogás se observa una evolución<br />
estructural positiva en las zonas rurales, creándose<br />
puestos de trabajo. En el año 2011, el sector alemán del<br />
biogás daba empleo a unas 54 000 personas. La <strong>in</strong>dustria<br />
en Alemania generó unas ventas de alrededor de<br />
6,9 millones de euros (2010: 5,1 millones de euros). Las<br />
exportaciones del año anterior supusieron aproximadamente<br />
un 10 por ciento. Según las estimaciones de<br />
la Asociación Alemana de Biogás (Fachverband Biogas<br />
e. V.), la cuota de exportación de la <strong>in</strong>dustria alemana<br />
de biogás podría aumentar al 30 por ciento en 2012.<br />
Incluso en el mercado en crecimiento de la alimentación<br />
de biogás, las empresas alemanas están<br />
desempeñando un papel pionero y se han posicionado<br />
en las dist<strong>in</strong>tas fases de la cadena de producción<br />
de biometano con tecnologías eficaces. A los países<br />
<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />
Source: Fachverband Biogas e. V. (FvB), 06 / 2012.
como Austria, Suecia, Suiza y los Países Bajos también<br />
les avala, en parte, una amplia experiencia con este<br />
tipo de tecnologías. Incluso en Gran Bretaña y Francia<br />
están ganando en importancia. En Alemania, se pusieron<br />
en funcionamiento las dos primeras plantas para<br />
la alimentación de biogás a las redes de gas natural en<br />
2006. En febrero de 2012 había 79 plantas de biometano<br />
en Alemania conectadas a la red de gas natural.<br />
Según tiene proyectado el gobierno federal alemán,<br />
para 2020 más de 1000 plantas de biogás procesado<br />
deberán alimentar las redes de gas natural y sustituir<br />
así el seis por ciento del consumo actual de gas natural<br />
en Alemania. Según un estudio, en Alemania, hasta el<br />
año 2030, se puede concebir un potencial de biogás<br />
para alimentar la red de gas natural de 100 teravatioshora<br />
(TWh) al año. Este volumen representa aproximadamente<br />
el diez por ciento del consumo actual de<br />
gas natural en Alemania. La red de gas natural como<br />
acumulador a largo plazo de energías renovables<br />
puede desempeñar un papel central en la alimentación<br />
de la red eléctrica, adaptada a las necesidades.<br />
A través de la alimentación de hidrógeno renovable<br />
(power to gas), la red de gas natural permite tanto la<br />
acumulación de energía eólica como también de biometano<br />
y, por lo tanto, del biogás procesado con calidad<br />
de gas natural. De este modo, la red de gas natural<br />
ayudará a superar las fluctuaciones estacionales<br />
de la alimentación de la red eléctrica de las plantas<br />
eólicas y solares.<br />
Condiciones marco<br />
La Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo,<br />
que entró en vigor en 2009, relativa al fomento de las<br />
energías renovables en la Unión Europea, apoya el<br />
desarrollo de las energías renovables en la Unión<br />
Europea. Esta directiva tiene como objetivo que el 20<br />
por ciento del consumo f<strong>in</strong>al de energía en la Unión<br />
Europea se cubra con fuentes de energía renovables<br />
para 2020.<br />
En Alemania, se ha demostrado que el marco<br />
legal conseguido con la Ley de energías renovables<br />
(EEG) es el motor del crecimiento efectivo del nuevo<br />
sector del biogás. Esta ley asegura la prioridad de la<br />
electricidad procedente de energías renovables en lo<br />
que respecta a la alimentación de redes públicas y la<br />
retribución monetaria de la electricidad generada con<br />
tarifas fijas durante un período superior a 20 años. La<br />
Ley de energías renovables, que está en vigor desde el<br />
1 de enero de 2012, establece algunas modificaciones<br />
para el sector alemán del biogás. La retribución<br />
monetaria ahora no solo se orienta al tamaño de la<br />
<strong>in</strong>stalación, s<strong>in</strong>o también a los conceptos retributivos<br />
de los materiales utilizados. El uso de maíz se limita a<br />
una proporción del 60 por ciento y se establece, asimismo,<br />
una demanda de calor del 60 por ciento como<br />
condición básica para el funcionamiento de las plantas<br />
de biogás. Otra característica nueva es la mayor<br />
fomentación de las pequeñas plantas de biogás agrícolas<br />
(clase de eficacia de 75 kilovatios) con el uso de<br />
un 80 por ciento de estiércol líquido como mínimo.<br />
De forma alternativa, el desarrollo para generar<br />
energía de biogás también puede controlarse mediante<br />
un régimen de cuotas. El régimen de cuotas obliga a los<br />
sum<strong>in</strong>istradores de corriente eléctrica a que presenten<br />
un comprobante que demuestre que han abastecido<br />
una cantidad determ<strong>in</strong>ada de energías renovables a<br />
sus clientes. La comprobación se realiza mediante los<br />
certificados verdes, que el sum<strong>in</strong>istrador de corriente<br />
eléctrica deberá comprar a un precio mínimo garantizado.<br />
Perspectivas<br />
El biogás puede suponer una contribución importante<br />
a nivel mundial para una alimentación energética<br />
segura y económica en el futuro. La biomasa no aprovechada<br />
hasta el momento (desechos) y los residuos<br />
utilizados como materia prima ofrecen claramente<br />
un gran potencial. Actualmente se elim<strong>in</strong>an grandes<br />
cantidades de residuos y materias primas apropiadas<br />
s<strong>in</strong> aprovechar. En Alemania, el potencial de los residuos<br />
adecuados, s<strong>in</strong> embargo, es ampliamente utilizado. El<br />
mayor potencial lo ofrecen los llamados cultivos energéticos.<br />
Con los cambios correspondientes en la legislación<br />
del comercio agrícola, se pueden controlar los<br />
cambios en el paisaje que puedan producirse al aumentar<br />
los cultivos energéticos.<br />
Gracias a la posibilidad de procesamiento de biogás<br />
a biometano, con calidad de gas natural, surgen<br />
perspectivas totalmente nuevas en el uso de biogás en<br />
las <strong>in</strong>stalaciones fijas centralizadas y descentralizadas<br />
y en el sector del transporte. En el último de los casos,<br />
el biometano tiene la gran ventaja de que puede añadírsele<br />
s<strong>in</strong> objeción cualquier cantidad de gas natural<br />
y, por lo tanto, técnicamente no limita las mezclas<br />
como los biocarburantes convencionales.<br />
137
g Biogas – Companies<br />
f Biogaz – Entreprises<br />
e Biogás – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
139 bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG •<br />
140 Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH •<br />
141 EnviTec Biogas <strong>AG</strong> •<br />
142 FARMATIC Anlagenbau GmbH •<br />
143 MT-Energie GmbH •<br />
144 LIPP GmbH • • •<br />
146 MWM GmbH •<br />
147 ÖKOBIT GmbH •<br />
148 Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG •<br />
149 Pro2 Anlagentechnik GmbH • •<br />
150 Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) •<br />
151 Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group) •<br />
152 Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) •<br />
153 SUMA Rührtechnik GmbH • • •<br />
154 UTS Biogastechnik GmbH •<br />
155 WELTEC BIOPOWER GmbH •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© iStockphoto.com / esp imag<strong>in</strong>g
we biogas weser-ems GmbH & Co. KG<br />
contact Mr René Püschel phone +49 (0) 4491 - 93 800-0<br />
address Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 – 16 fax +49 (0) 4491 - 93 800-44<br />
26169 Friesoythe e-mail <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.biogas-weser-ems.de<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />
Biogas plant <strong>in</strong> Hungary, 835 kWel.<br />
Reliable – high-yield – forward-look<strong>in</strong>g<br />
g Established <strong>in</strong> 2000, bwe biogas weser-ems<br />
GmbH & Co. KG is a leader <strong>in</strong> the field of biogas technology.<br />
We build turnkey biogas plants for the <strong>in</strong>dustrial<br />
and agricultural sectors and have many years of<br />
experience based on the plann<strong>in</strong>g and construction<br />
of over 300 projects. Around 100 people are employed<br />
at the company headquarters <strong>in</strong> Friesoythe. The experienced<br />
team develops <strong>in</strong>dividual, profitable and<br />
environmentally friendly system designs.<br />
biogas weser-ems services <strong>in</strong>clude <strong>in</strong>tegrated<br />
support compris<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and consultancy,<br />
construction and assembly as well as service and<br />
ma<strong>in</strong>tenance. Biogas treatment processes and economic<br />
heat use designs are also offered.<br />
f Fondée en 2000, BWE, Biogas weser-ems GmbH<br />
& Co. KG est une entreprise leader dans le doma<strong>in</strong>e de<br />
la technologie de biogaz. Cette société fabrique des<br />
<strong>in</strong>stallations de méthanisation clés en ma<strong>in</strong> s’adressant<br />
à l’<strong>in</strong>dustrie et à l’agriculture. Forte d’une longue<br />
expérience dans le doma<strong>in</strong>e de la conception et de la<br />
construction, elle a a son actif plus de 300 projets. Le<br />
siège de l’entreprise, situé à Friesoythe (Allemagne),<br />
emploie une centa<strong>in</strong>e de personnes. L’équipe expérimentée<br />
développe des concepts d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dividuels,<br />
rentables et respectueux de l’environnement.<br />
Substrate feed via solid matter entry.<br />
Les prestations proposées par Biogas weser-ems<br />
comprennent un encadrement global, et s’articulent<br />
autour de la planification et du conseil, de la construction<br />
et du montage, mais aussi du service après-vente<br />
et de la ma<strong>in</strong>tenance. L’entreprise propose en outre<br />
des procédés de traitement du biogaz a<strong>in</strong>si que des<br />
concepts d’exploitation thermique.<br />
e bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG, fundada<br />
en el año 2000, es una empresa líder en el sector de la<br />
tecnología del biogás. biogas weser-ems construye<br />
plantas de biogás llave en mano para la <strong>in</strong>dustria y la<br />
agricultura y cuenta con una vasta experiencia acumulada<br />
a partir de la planificación y ejecución de más<br />
de 300 proyectos. En su sede en Friesoythe trabajan<br />
unas 100 personas. Su experimentado equipo desarrolla<br />
diseños de planta personalizados, rentables y no contam<strong>in</strong>antes.<br />
Los servicios de biogas weser-ems proporcionan<br />
una asistencia <strong>in</strong>tegral, desde la planificación y el asesoramiento,<br />
la construcción y el montaje hasta el servicio<br />
técnico y el mantenimiento. Asimismo, se ofrecen<br />
procesos de tratamiento del biogás, así como conceptos<br />
de aprovechamiento del calor muy rentables.<br />
139
140 biogas | companies<br />
Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />
CHP <strong>in</strong> 30’ conta<strong>in</strong>er with 190 kW electrical output. CHP with 800 kW output from MWM motor.<br />
You and me for energy<br />
g Established <strong>in</strong> 1997, Dreyer & Bosse Kraftwerke<br />
GmbH soon became a lead<strong>in</strong>g manufacturer for<br />
biogas use and offers system solutions for all biogas<br />
use issues. Over 700 biogas facilities with Dreyer &<br />
Bosse comb<strong>in</strong>ed heat and power plants are operated<br />
around the world – not only <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> but also <strong>in</strong><br />
Europe, North and South America and Asia. Internationally,<br />
Dreyer & Bosse also has a global position as<br />
part of the Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong> Group.<br />
Core products<br />
uu CHPs generat<strong>in</strong>g 70 – 1,200 kWel<br />
uu Biogas coolers and activated carbon filters<br />
uu CHP ma<strong>in</strong>tenance and service<br />
uu Biogas process<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to biomethane with Am<strong>in</strong>Select<br />
Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
uu Instruction for facility operators<br />
uu Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g of sales and services partners<br />
f Fondée en 1997, Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />
est devenue, en quelques années seulement, un des<br />
pr<strong>in</strong>cipaux producteurs en matière d’exploitation de<br />
biogaz et propose de solutions <strong>in</strong>tégrées pour toutes<br />
les utilisations relatives à ce doma<strong>in</strong>e. Plus de 700 us<strong>in</strong>es<br />
de méthanisation dans le monde entier sont exploitées<br />
avec des centrales de cogénération au biogaz de<br />
Dreyer & Bosse, en Allemagne, a<strong>in</strong>si que dans le reste<br />
de l’Europe, en Amérique du Nord et du Sud et en Asie.<br />
Sur le plan <strong>in</strong>ternational, Dreyer & Bosse est également<br />
présent dans le groupe Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong>.<br />
contact Ms Shen phone +49 (0) 5882 - 9872-0<br />
address Streßelfeld 1 fax +49 (0) 5882 - 9872-20<br />
profile<br />
29475 Gorleben e-mail <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.dreyer-bosse.de<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, power plants,<br />
comb<strong>in</strong>ed heat and power systems<br />
Pr<strong>in</strong>cipaux produits<br />
uu Centrales de cogénération au biogaz entre 70 et<br />
1 200 kWel<br />
uu Refroidisseurs de biogaz et filtres à charbon actif<br />
uu Ma<strong>in</strong>tenance et SAV des centrales de<br />
cogénération au biogaz<br />
uu Traitement du gaz pour obtenir du méthane avec<br />
Am<strong>in</strong>Select<br />
Formations<br />
uu Session d’<strong>in</strong>itiation des exploitants d’<strong>in</strong>stallations<br />
uu Formation des partenaires chargés de la<br />
distribution et du SAV<br />
e Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, fundada en<br />
1997, se ha convertido en pocos años en un proveedor<br />
líder de plantas de biogás y ofrece soluciones de sistemas<br />
para todo tipo de cuestiones relacionadas con la utilización<br />
de biogás. En todo el mundo funcionan más de<br />
700 plantas de cogeneración de biogás de Dreyer &<br />
Bosse, no solo en Alemania y Europa, s<strong>in</strong>o también en<br />
regiones de América del Norte y del Sur y en Asia. A<br />
nivel <strong>in</strong>ternacional, Dreyer & Bosse también está presente<br />
como parte del grupo Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong>.<br />
Pr<strong>in</strong>cipales productos<br />
uu Cogeneración de biogás entre 70 y 1200 kWel<br />
uu Refrigeradores de biogás y filtros de carbón activo<br />
uu Servicio y mantenimiento de las plantas de<br />
cogeneración<br />
uu Procesamiento de biogás a biometano con Am<strong>in</strong>Select<br />
Formación<br />
uu Cursos de <strong>in</strong>iciación para operarios<br />
uu Formación para distribuidores y proveedores de<br />
servicios de mantenimiento
EnviTec Biogas <strong>AG</strong><br />
contact Ms Birgit Huppert phone +49 (0) 2574 – 88 88-0<br />
address Boschstr. 2 fax +49 (0) 2574 – 88 88-800<br />
Biogas plant <strong>in</strong> Pellworm.<br />
48369 Saerbeck e-mail <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.envitec-biogas.de<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />
g EnviTec Biogas <strong>AG</strong> covers the entire value cha<strong>in</strong><br />
for the production of biogas. Currently, the company<br />
is represented throughout Europe <strong>in</strong> 15 countries as<br />
well as <strong>in</strong> India and the US. In 2011, EnviTec generated<br />
a turnover of 243.9 million euros and achieved earn<strong>in</strong>gs<br />
before <strong>in</strong>terest and tax (EBIT) of 10.8 million euros.<br />
At present, the EnviTec Group has a total workforce of<br />
around 459 employees. EnviTec Biogas has been listed<br />
on the Frankfurt stock exchange s<strong>in</strong>ce July 2007.<br />
Our services <strong>in</strong>clude the plann<strong>in</strong>g and turnkey<br />
construction of biogas systems as well as their commission<strong>in</strong>g.<br />
If required, we not only undertake biological<br />
and technical service but we also offer entire<br />
plant management.<br />
f EnviTec Biogas <strong>AG</strong> couvre la chaîne complète<br />
d’approvisionnement en termes de production de<br />
biogaz. L’entreprise est représentée en Europe dans<br />
plus de 15 pays de même qu’en Inde et États-Unis. En<br />
2011, le chiffre d’affaires d’EnviTec s’élevait à 243,9<br />
millions d’euros et l’entreprise totalisait un bénéfice<br />
avant <strong>in</strong>térêts et impôts de 10,8 millions d’euros. Le<br />
groupe EnviTec compte actuellement 459 employés.<br />
Depuis juillet 2007, EnviTec Biogas est cotée à la<br />
Bourse de valeurs de Francfort.<br />
Les prestations offertes par EnviTec proposent,<br />
entre autres, la conception et la construction d’<strong>in</strong>stallations<br />
de méthanisation et leur mise en service clés<br />
en ma<strong>in</strong>. EnviTec se charge sur demande d’assurer un<br />
service d’analyse biologique et technique, et propose<br />
en outre la gestion complète de l’<strong>in</strong>stallation.<br />
e EnviTec Biogas <strong>AG</strong> cubre la cadena completa<br />
de producción para la fabricación de biogás. Esta<br />
empresa está presente en más de 15 países de Europa<br />
y también en la India y los Estados Unidos. En el año<br />
2011, EnviTec consiguió un volumen de ventas de<br />
243,9 millones de euros y un EBIT de 10,8 millones de<br />
euros. En la actualidad, el grupo EnviTec emplea a un<br />
total de 459 trabajadores. Desde julio de 2007, EnviTec<br />
Biogas cotiza en la bolsa de valores de Fráncfort.<br />
Los servicios de EnviTec Biogas engloban la planificación,<br />
la construcción llave en mano y la puesta en<br />
marcha de plantas de biogás. EnviTec se encarga, en<br />
caso necesario, del servicio técnico y biológico, además<br />
de ofrecer la gestión completa de las <strong>in</strong>stalaciones.<br />
141
142 biogas | companies<br />
FARMATIC Anlagenbau GmbH<br />
FARMATIC tall fermenters guarantee maximum energy efficiency.<br />
CLEAN POWER<br />
g FARMATIC Anlagenbau GmbH is one of the<br />
world’s lead<strong>in</strong>g suppliers of biogas plants with tall fermenters<br />
made of enamelled steel with a segmented<br />
design. It is a company with tradition and a 50-year<br />
history.<br />
At the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 1990s, FARMATIC paved<br />
the way for biogas technology <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, operat<strong>in</strong>g<br />
at the cutt<strong>in</strong>g edge of technology.<br />
Its top quality and technological <strong>in</strong>novations today<br />
make FARMATIC the most sought-after partner for<br />
biogas plants around the world, with references <strong>in</strong><br />
Sweden, the UK, Japan, Jordan and many other countries.<br />
The superior construction of FARMATIC biogas<br />
plants gives them optimum energy efficiency and the<br />
modular design guarantees that they are extremely<br />
flexible and economic. FARMATIC is also a major supplier<br />
of high-quality components for biogas plants.<br />
f FARMATIC Anlagenbau GmbH est un des plus<br />
grands fournisseurs mondiaux d’<strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation avec des cuves hautes de fermentation<br />
en acier émaillé construites par segments. Cette<br />
entreprise traditionnelle a été fondée il y a 50 ans.<br />
Au début des années 90, FARMATIC est devenue<br />
pionnière et leader technologique en matière de biogaz<br />
en Allemagne.<br />
contact Ms Claudia Lubanski phone +49 (0) 4392 - 9177-109<br />
address Kolberger Str. 13 fax +49 (0) 4392 - 5864<br />
24589 Nortorf e-mail <strong>in</strong>fo@farmatic.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.farmatic.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants, components for biogas plants<br />
FARMATIC biogas plant <strong>in</strong> Gnutz with sanitation.<br />
Grâce sa qualité exceptionnelle et à ses <strong>in</strong>novations<br />
technologiques, FARMATIC est aujourd’hui un<br />
partenaire très demandé par les <strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation du monde entier, avec des références,<br />
entre autres, en Suède, en Angleterre, au Japon et en<br />
Jordanie. Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation FARMATIC<br />
possèdent, grâce à leur construction bien pensée, une<br />
efficacité énergétique optimale ; la construction<br />
modulaire garantit une grande souplesse et une<br />
bonne rentabilité. FARMATIC est également un fournisseur<br />
important de composants à forte valeur ajoutée<br />
pour les <strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />
e FARMATIC Anlagenbau GmbH es un proveedor<br />
líder a nivel mundial de plantas de biogás con fermentadores<br />
altos fabricados en acero esmaltado mediante<br />
un sistema de construcción por segmentos. Es una<br />
empresa tradicional con 50 años de historia.<br />
FARMATIC fue pionera y líder en tecnología del<br />
biogás en Alemania a pr<strong>in</strong>cipios de los años noventa.<br />
Gracias a su máxima calidad e <strong>in</strong>novaciones tecnológicas,<br />
FARMATIC es hoy en día el socio comercial<br />
solicitado para las plantas de biogás en todo el mundo,<br />
con plantas de referencia en Suecia, Inglaterra, Japón,<br />
Jordania y otros países. Las plantas de biogás de FARMATIC<br />
ofrecen una eficiencia energética óptima gracias a su<br />
meditada construcción y su diseño modular asegura<br />
una flexibilidad y rentabilidad máximas. FARMATIC<br />
también es un importante proveedor de componentes<br />
de primera calidad para plantas de biogás.
MT-Energie GmbH<br />
contact Mr Ingo Jagels phone +49 (0) 4281 - 9845-0<br />
address Ludwig-Elsbett-Str. 1 fax +49 (0) 4281 - 9845-100<br />
27404 Zeven e-mail <strong>in</strong>go.jagels@mt-energie.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.mt-energie.com<br />
profile manufacturer | biogas plants<br />
Efficient biogas plants from MT-Energie.<br />
g MT-Energie GmbH is a lead<strong>in</strong>g manufacturer of<br />
turnkey biogas plants. Through MT-Biomethan GmbH,<br />
we also supply <strong>in</strong>novative gas process<strong>in</strong>g and feed-<strong>in</strong><br />
technology for the production of biomethane. Years<br />
of experience ga<strong>in</strong>ed from 500 projects at home and<br />
abroad allow us to offer our customers solutions that<br />
are particularly economical and efficient.<br />
Our services <strong>in</strong>clude not only the development,<br />
plann<strong>in</strong>g and construction of biogas plants, but also<br />
<strong>in</strong>tensive technical and biological process support –<br />
and not just for MT plants. Our service team looks<br />
after a total of 900 plants. MT-Energie’s preventive<br />
service allows you to schedule ma<strong>in</strong>tenance work,<br />
ensur<strong>in</strong>g high availability of the biogas plant.<br />
f MT-Energie GmbH compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux<br />
fabricants d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation. Par l’<strong>in</strong>termédiaire<br />
de la société MT-Biomethan GmbH, nous<br />
proposons par ailleurs une technique <strong>in</strong>novante de<br />
purification et d’alimentation en biogaz pour la production<br />
de biométhane. Forts d’une longue expérience<br />
de 500 projets au niveau national et <strong>in</strong>ternational,<br />
nous proposons à nos clients des solutions<br />
d’une efficacité et d’une rentabilité supérieures à la<br />
moyenne.<br />
Notre éventail de prestations ne se limite pas au<br />
développement, à la conception et à la construction<br />
MT-Energie – pioneer<strong>in</strong>g service.<br />
d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation, mais s’étend également<br />
à l’encadrement technique et biologique <strong>in</strong>tensif,<br />
et pas uniquement pour les <strong>in</strong>stallations MT. Notre<br />
service après-vente assiste actuellement 900 <strong>in</strong>stallations.<br />
Le service de prévention de MT-Energie permet<br />
d’effectuer les travaux de ma<strong>in</strong>tenance planifiables et<br />
assure une grande disponibilité de l’<strong>in</strong>stallation de<br />
méthanisation.<br />
e MT-Energie GmbH es uno de los pr<strong>in</strong>cipales<br />
fabricantes de plantas de biogás llave en mano. A través<br />
de MT-Biomethan GmbH también ofrecemos una<br />
<strong>in</strong>novadora tecnología para el procesamiento y abastecimiento<br />
de gas para la producción de biometano.<br />
Contamos con una dilatada experiencia acumulada<br />
con los 500 proyectos llevados a cabo a nivel nacional<br />
e <strong>in</strong>ternacional y ofrecemos a nuestros clientes soluciones<br />
superiores a la media en cuanto a rentabilidad<br />
y eficiencia.<br />
Nuestra gama de servicios no <strong>in</strong>cluye únicamente<br />
el desarrollo, la planificación y la construcción de las<br />
plantas de biogás, s<strong>in</strong>o también el <strong>in</strong>tensivo asesoramiento<br />
tecnológico y de procesos biológicos. Y todo ello<br />
no solo para las plantas de MT. Nuestro equipo de servicio<br />
técnico presta asistencia a un total de 900 plantas.<br />
El mantenimiento preventivo de MT-Energie permite<br />
planificar las labores de mantenimiento y garantiza<br />
una elevada disponibilidad de la planta de biogás.<br />
143
144 biogas | companies<br />
LIPP GmbH<br />
Installation of the tank for a 5 MW biogas plant.<br />
Tanks and system solutions<br />
g Xaver Lipp founded the company over 50 years<br />
ago. Thanks to his powers of observation, he ga<strong>in</strong>ed<br />
knowledge that he put to good use <strong>in</strong> pioneer<strong>in</strong>g<br />
metal process<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ventions, which set the standard<br />
<strong>in</strong> tank and systems build<strong>in</strong>g. The double-fold system,<br />
which serves as the basis for tank build<strong>in</strong>g and the use<br />
of the patented material “Ver<strong>in</strong>ox” to meet the most<br />
str<strong>in</strong>gent quality requirements, are milestones <strong>in</strong> the<br />
company’s history.<br />
The name LIPP is a byword for durable and excellent<br />
quality. Developments by the company have won<br />
many awards. The family-owned company is now run<br />
by Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer and Manuel Lipp, represent<strong>in</strong>g<br />
the second and third generations. Even now, company<br />
founder Xaver Lipp is still work<strong>in</strong>g on new technical<br />
developments.<br />
f Cette entreprise a été fondée par Xaver Lipp il y<br />
a plus de 50 ans. Grâce à ses dons d’observation, il a<br />
accumulé des connaissances qu’il a pu mettre en<br />
application dans des <strong>in</strong>ventions dans le doma<strong>in</strong>e de la<br />
métallurgie. L’entreprise constitue une référence en<br />
matière de construction de réservoirs et d’<strong>in</strong>stallations.<br />
Le procédé de double feuillure en tant que pr<strong>in</strong>cipe de<br />
la construction de réservoir et l’utilisation du matériau<br />
breveté « Ver<strong>in</strong>ox » pour les plus hautes exigences<br />
de qualité sont les pr<strong>in</strong>cipales étapes qui jalonnent le<br />
parcours de l’entreprise.<br />
contact Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer phone +49 (0) 7964 - 9003-0<br />
address Industriestr. 36 fax +49 (0) 7964 - 9003-27<br />
profile<br />
73497 Tannhausen e-mail klipp-mayer@lipp-system.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.lipp-system.de<br />
manufacturer, supplier, service & ma<strong>in</strong>tenance | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />
biogas plants, tank build<strong>in</strong>g<br />
Le nom LIPP est synonyme de qualité élevée et<br />
durable. Les réalisations de l’entreprise ont été dist<strong>in</strong>guées<br />
par plusieurs récompenses. Entre-temps, l’entreprise<br />
familiale, dirigée par Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer et<br />
Manuel Lipp, atte<strong>in</strong>t sa deuxième, voire sa troisième<br />
génération de propriétaires. Son fondateur Xaver Lipp<br />
est toujours en activité, dans le doma<strong>in</strong>e des <strong>in</strong>novations<br />
techniques.<br />
e Xaver Lipp fundó la empresa hace más de 50<br />
años. Gracias a su habilidad para la observación, acumuló<br />
conocimientos que pudo aplicar en <strong>in</strong>venciones<br />
revolucionarias dentro del sector de la metalurgia.<br />
Invenciones que marcan pautas en la construcción de<br />
contenedores e <strong>in</strong>stalaciones. Los hitos que han marcado<br />
la trayectoria de la empresa han sido el doble<br />
engatillado como pr<strong>in</strong>cipio de construcción de tanques<br />
y contenedores y la utilización del material<br />
patentado «Ver<strong>in</strong>ox» para cumplir los requisitos de<br />
calidad más estrictos.<br />
LIPP es s<strong>in</strong>ónimo de máxima calidad y durabilidad.<br />
Los productos desarrollados por la empresa han<br />
sido galardonados en numerosas ocasiones. Actualmente<br />
esta empresa familiar es gestionada por<br />
Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer y Manuel Lipp, quienes ya pertenecen<br />
a la segunda y tercera generación. Su fundador,<br />
Xaver Lipp, cont<strong>in</strong>úa trabajando en el ámbito de la<br />
<strong>in</strong>novación técnica.
LIPP GmbH Products<br />
LIPP tanks are built us<strong>in</strong>g the double rabbet system.<br />
g Customers benefit from decades of experience<br />
<strong>in</strong> the fermentation of sludge, liquid manure and<br />
biowaste. LIPP has worked with partners to develop<br />
appropriate anaerobic technology solutions for many<br />
applications and can offer <strong>in</strong>dividually designed<br />
biogas plants with flexible substrates.<br />
Whether you are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> tank build<strong>in</strong>g or<br />
the construction of complex plants, LIPP has been<br />
build<strong>in</strong>g fermenters, gas tanks, silos and other storage<br />
tanks around the world for decades. Benefits:<br />
uu Construction technology with flexible diameters<br />
and heights<br />
uu M<strong>in</strong>imal assembly space<br />
uu Fast on-site manufacture<br />
uu High quality<br />
uu Low <strong>in</strong>vestment costs<br />
uu Long service life<br />
f En matière de méthanisation des boues d’épuration,<br />
du lisier et des biodéchets, la clientèle bénéficie<br />
d’une expérience de plusieurs décennies. Dans la technologie<br />
anaérobie, LIPP a développé, en collaboration<br />
avec des partenaires, de nombreuses solutions adaptées<br />
à ma<strong>in</strong>tes applications. Cela lui permet de proposer<br />
des <strong>in</strong>stallations de méthanisation conçues <strong>in</strong>dividuellement<br />
et compatibles avec plusieurs substrats.<br />
Que ce soit pour la construction d’un réservoir<br />
ou pour la construction d’une <strong>in</strong>stallation complexe,<br />
LIPP construit depuis des décennies des cuves de<br />
fermentation, des silos et autres réservoirs de<br />
stockage dans le monde entier. Vos avantages :<br />
uu La technologie de construction calibrée et très<br />
modulable<br />
uu Le beso<strong>in</strong> réduit d’espace de montage<br />
uu Le f<strong>in</strong>issage rapide sur site<br />
uu La qualité élevée<br />
uu Le coût d’<strong>in</strong>vestissement réduit et<br />
uu La durée de vie prolongée<br />
e En el área del tratamiento de pur<strong>in</strong>es, lodos de<br />
clarificación y residuos biológicos, los clientes de LIPP<br />
se benefician de décadas de experiencia. En la tecnología<br />
anaeróbica, LIPP ha desarrollado soluciones<br />
adecuadas para múltiples aplicaciones en colaboración<br />
con sus socios comerciales, ofreciendo así unidades<br />
de biogás flexibles en cuanto al sustrato y personalizadas.<br />
Ya se trate de construir contenedores o <strong>in</strong>stalaciones<br />
complejas, LIPP lleva décadas construyendo fermentadores,<br />
gasómetros, silos y otros tanques de<br />
almacenamiento en todo el mundo. Benefíciese de:<br />
uu La tecnología de construcción flexible en cuanto<br />
a diámetro y altura<br />
uu El espacio de montaje reducido<br />
uu La rápida <strong>in</strong>stalación <strong>in</strong> situ<br />
uu La elevada calidad<br />
uu Los bajos costes de <strong>in</strong>versión y<br />
uu La larga vida útil<br />
145
146 biogas | companies<br />
MWM GmbH<br />
The MWM product l<strong>in</strong>es.<br />
g MWM – part of the Caterpillar Group s<strong>in</strong>ce 2011<br />
– is a lead<strong>in</strong>g supplier of decentralised energy generation.<br />
The Mannheim-based company can look back on<br />
over 140 years of experience <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g and optimis<strong>in</strong>g<br />
combustion eng<strong>in</strong>es for natural gas, special<br />
gases and diesel. With over 1,300 employees worldwide,<br />
MWM is specialised <strong>in</strong> highly efficient, environmentally<br />
advanced solutions for produc<strong>in</strong>g clean<br />
energy.<br />
MWM offers <strong>in</strong>tegrated solutions for every need:<br />
<strong>in</strong>dividual gas eng<strong>in</strong>es and power units or complete<br />
solutions such as conta<strong>in</strong>ers and turnkey systems. The<br />
systems and units produced <strong>in</strong> the Mannheim factory<br />
are sold all over the world. Product and service quality<br />
are guaranteed by the global MWM service network.<br />
f MWM – qui fait partie du groupe Caterpillar<br />
depuis 2011 – compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />
dans le doma<strong>in</strong>e de la production énergétique<br />
décentralisée. L’entreprise, dont le siège est situé à<br />
Mannheim (Allemagne), est forte de plus de 140 ans<br />
d’expérience dans le développement et l’optimisation<br />
de moteurs à combustion pour le gaz naturel, les gaz<br />
spéciaux et le diesel. Avec un effectif de plus de 1 300<br />
employés dans le monde entier, MWM s’est spécialisée<br />
dans les solutions à haut rendement et écologiquement<br />
<strong>in</strong>novantes pour la production d’énergie mo<strong>in</strong>s<br />
polluante.<br />
MWM offre des solutions complètes pour chaque<br />
beso<strong>in</strong> : des moteurs à gaz et des groupes électrogènes<br />
séparés, ou des solutions complètes telles que<br />
des conteneurs ou des <strong>in</strong>stallations clés en ma<strong>in</strong>. Les<br />
contact Mr Thoralf Lemke phone +49 (0) 621 - 384-0<br />
address Carl-Benz-Str. 1 fax +49 (0) 621 - 384-8800<br />
profile<br />
68167 Mannheim e-mail <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />
<strong>Germany</strong> web www.mwm.net<br />
manufacturer | power plants, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants,<br />
measurement, control and operations technology<br />
2 x TCG 2016 V16 <strong>in</strong> a conta<strong>in</strong>er, each with 800 kWel.<br />
<strong>in</strong>stallations et les groupes électrogènes fabriqués<br />
dans l’us<strong>in</strong>e de Mannheim sont vendus dans le monde<br />
entier. Le réseau de service après-vente mondial de<br />
MWM garantit la qualité des produits et des services.<br />
e MWM, que forma parte del grupo Caterpillar<br />
desde el 2011, es un proveedor líder en el sector de la<br />
generación descentralizada de energía. Esta empresa<br />
establecida en Mannheim puede volver la vista atrás a<br />
sus más de 140 años de experiencia en el desarrollo y<br />
optimización de motores de combustión de gas natural,<br />
gases especiales y diésel. Con más de 1300 trabajadores<br />
en todo el mundo, MWM se ha especializado en<br />
el desarrollo de soluciones sumamente eficientes y<br />
respetuosas con el medio ambiente para la producción<br />
de energía limpia.<br />
MWM ofrece soluciones completas para todas las<br />
necesidades: motores de gas y grupos generadores<br />
por separado o soluciones <strong>in</strong>tegrales, tales como contenedores<br />
e <strong>in</strong>stalaciones llave en mano. Los equipos y<br />
grupos producidos en la fábrica de Mannheim se<br />
comercializan en todo el mundo. Gracias a la red global<br />
de atención al cliente de MWM, la calidad de sus<br />
productos y servicios queda garantizada.
ÖKOBIT GmbH<br />
contact Mr Söhnke Neumann phone +49 (0) 6502 - 93859-0<br />
address Jean-Monnet-Str. 12 fax +49 (0) 6502 - 93859-29<br />
54343 Föhren e-mail <strong>in</strong>fo@oekobit-biogas.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.oekobit-biogas.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants, biomethane plants<br />
ÖKOBIT biomethane plant.<br />
Intelligent, flexible-substrate biogas<br />
and biomethane plants<br />
g As a pioneer<strong>in</strong>g biogas manufacturer and planner,<br />
ÖKOBIT is now one of the most sought-after complete<br />
suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry with over 140 projects<br />
to its name. We develop and construct technically<br />
<strong>in</strong>telligent, flexible-substrate biogas plants which perfectly<br />
meet our customers’ site conditions. In addition<br />
to consultancy and efficiency calculations, as a general<br />
contractor we can handle everyth<strong>in</strong>g from plann<strong>in</strong>g<br />
and permits to turnkey plant construction.<br />
ÖKOBIT SMARTCONTROL Biogas plants<br />
New-generation monitor<strong>in</strong>g and supervision<br />
Here at ÖKOBIT, we believe that complex technology,<br />
correlations between biological processes and experience<br />
from numerous biogas plants can be comb<strong>in</strong>ed<br />
<strong>in</strong>to adaptable <strong>in</strong>telligence.<br />
f En sa qualité de concepteur et de fabricant pionnier<br />
en matière d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation et<br />
fort d’une expérience de plus de 140 projets, ÖKOBIT<br />
compte aujourd’hui parmi les fournisseurs <strong>in</strong>tégraux<br />
les plus demandés dans ce secteur d’activité. Nous<br />
développons et nous construisons des <strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation technologiquement <strong>in</strong>telligentes et<br />
adaptées à plusieurs types de substrats, qui correspondent<br />
de manière optimale aux conditions locales<br />
de chacun de nos clients. En plus du service de conseil<br />
et de calcul de rentabilité, ÖKOBIT prend en charge,<br />
en sa qualité de maître d’œuvre, toutes les tâches<br />
depuis la conception et l’homologation jusqu’à la<br />
construction d’<strong>in</strong>stallations clés en ma<strong>in</strong>.<br />
<strong>Made</strong> by ÖKOBIT: the <strong>in</strong>telligent biogas plant.<br />
ÖKOBIT SMARTCONTROL suivi des <strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation et surveillance de la nouvelle génération<br />
Chez ÖKOBIT, nous sommes conva<strong>in</strong>cus que les techniques<br />
complexes, les corrélations liés aux processus<br />
biologiques et l’expérience issue de nombreuses <strong>in</strong>stallations<br />
de méthanisation se conjuguent dans une<br />
<strong>in</strong>telligence sans cesse perfectionnée.<br />
e Como fabricante y proyectista pionero de plantas<br />
de biogás, ÖKOBIT se encuentra hoy en día, con<br />
más de 140 proyectos realizados, entre los proveedores<br />
de soluciones completas más solicitados del sector.<br />
Desarrollamos y construimos plantas de biogás con<br />
tecnología <strong>in</strong>teligente y de sustrato flexible que se<br />
adecuan perfectamente a las condiciones particulares<br />
de los emplazamientos de nuestros clientes. Además<br />
del asesoramiento y del cálculo de la rentabilidad, nos<br />
hacemos cargo, en calidad de contratista general, de<br />
todo lo relacionado con la planificación y aprobación<br />
de la construcción de plantas llave en mano.<br />
ÖKOBIT SMARTCONTROL, control y vigilancia<br />
de nueva generación de plantas de biogás<br />
En ÖKOBIT estamos convencidos de que una tecnología<br />
compleja, las relaciones entre los procesos biológicos<br />
y la experiencia derivada de numerosas plantas de<br />
biogás pueden comb<strong>in</strong>arse para dar lugar a una <strong>in</strong>teligencia<br />
con capacidad de aprendizaje.<br />
147
148 biogas | companies<br />
Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG<br />
Hiross Zander Division<br />
Regenerative, zero gas loss biomethane tw<strong>in</strong> tower dryer.<br />
Hiross Zander Division<br />
g ENGINEERING YOUR SUCCESS<br />
With 30 years of experience <strong>in</strong> the field of compressed<br />
air and gas treatment, Parker offers comprehensive<br />
expertise, particularly <strong>in</strong> the filtration, dehumidification,<br />
cool<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g of biogas, sewerage gas and<br />
landfill gas. The Parker product range <strong>in</strong>cludes the<br />
follow<strong>in</strong>g highly efficient system components:<br />
uu Pre-filters / post-filters<br />
uu Cold water units (chillers)<br />
uu Tube bundle heat exchangers (gas coolers)<br />
uu Water separators for gas dehumidification<br />
uu Heated, zero-loss condensate dra<strong>in</strong>s<br />
uu Highly efficient, regenerative tw<strong>in</strong> tower<br />
adsorption dryers (PSA)<br />
uu Oil adsorbers for removal of hydrocarbons<br />
(compressor oils)<br />
uu Microfilters for CNG<br />
uu Siloxane removal systems<br />
f L’INGÉNIERIE DE VOTRE RÉUSSITE<br />
Forte d’une expérience de plus de 30 ans dans le<br />
doma<strong>in</strong>e du traitement d’air comprimé et de gaz,<br />
Parker Hiross Zander offre un savoir-faire très complet<br />
en particulier en matière de filtration, de déshumidification,<br />
de refroidissement et de séchage de biogaz,<br />
de gaz de curage et de gaz de décharge. Le programme<br />
de livraison de Parker comprend entre autres ces composants<br />
de systèmes à fort rendement :<br />
uu Préfiltre / Filtre secondaire<br />
uu Refroidisseurs d’eau<br />
uu Échangeur thermique à calandre<br />
(refroidisseur de gaz)<br />
contact Mr Ralf W<strong>in</strong>kler phone +49 (0) 2054 - 934-202<br />
address Im Teelbruch 118 fax +49 (0) 2054 - 934-122<br />
45219 Essen e-mail ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.parker.com/hzd<br />
profile manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants<br />
Water separator with gas cooler and cold water unit.<br />
uu Séparateurs d’eau pour la déshumidification de gaz<br />
uu Séparateur de vapeur chauffant fonctionnant<br />
sans pertes<br />
uu Sécheur par absorption très performant<br />
et régénérable Tw<strong>in</strong>-Tower (PSA)<br />
uu Adsorbeur d’huile pour la suppression<br />
d’hydrocarbures (huiles de compresseur)<br />
uu Microfiltre pour CNG<br />
uu Systèmes d’élim<strong>in</strong>ation des siloxanes<br />
e ENGINEERING YOUR SUCCESS<br />
Basándonos en más de 30 años de experiencia en el<br />
campo del tratamiento del aire y gases comprimidos,<br />
Parker ofrece amplios conocimientos, especialmente<br />
con respecto a la filtración, deshumidificación, enfriamiento<br />
y secado de biogás, gas de vertedero y gas de<br />
depuradoras de agua. El programa de sum<strong>in</strong>istro de<br />
Parker <strong>in</strong>cluye, entre otras cosas, los siguientes componentes<br />
de sistemas de alta eficiencia:<br />
uu Prefiltros / filtros secundarios<br />
uu Enfriadores de agua (chillers)<br />
uu Cambiadores de calandria (refrigeradores de gas)<br />
uu Separadores de agua para deshumidificación de gas<br />
uu Purgas automáticas calefactables s<strong>in</strong> pérdidas de gas<br />
uu Secadores de torres gemelas de alta eficiencia y<br />
recuperables (PSA)<br />
uu Adsorbedores de niebla de aceite para elim<strong>in</strong>ar<br />
los hidrocarburos (aceite de compresor)<br />
uu Microfiltros para CNG<br />
uu Sistemas de elim<strong>in</strong>ación de siloxanos
Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />
contact Mr Stephan Waerdt phone +49 (0) 21 54 - 488-0<br />
address Schmelzerstr. 25 fax +49 (0) 21 54 - 488-105<br />
profile<br />
Pro2 Anlagentechnik.<br />
47877 Willich e-mail <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.pro2.com<br />
manufacturer, service & ma<strong>in</strong>tenance | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems,<br />
plant technology, operations management, gas purification<br />
Internationally lead<strong>in</strong>g premium system<br />
partner for local power eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />
g Pro2 Anlagentechnik GmbH, established <strong>in</strong><br />
1994, has its headquarters <strong>in</strong> Willich on the Lower<br />
Rh<strong>in</strong>e. As one of the lead<strong>in</strong>g system manufacturers <strong>in</strong><br />
the field of local power eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and bioenergy,<br />
Pro2 develops and builds plants for energy supply, gas<br />
treatment, gas clean<strong>in</strong>g, ORC and gas utilisation. Pro2<br />
plants supply people and mach<strong>in</strong>es <strong>in</strong> over 30 countries<br />
with environmentally friendly energy.<br />
Pro2’s core competence lies <strong>in</strong> the development<br />
and construction of turnkey plants and services for<br />
ma<strong>in</strong>tenance, support and operation management.<br />
The product range <strong>in</strong>cludes cogeneration plants and<br />
systems for biogas, sewage gas, m<strong>in</strong>e gas, landfill gas<br />
and natural gas <strong>in</strong> the capacity range from 75 kW to<br />
2,000 kW electrical module output.<br />
f Fondée en 1994, Pro2 système GmbH a son siège<br />
à Willich, dans la région du Rh<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur. Étant l’un<br />
des leaders dans les doma<strong>in</strong>es de la technologie<br />
décentralisée de l’énergie et de la bioénergie, Pro2<br />
développe et construit des systèmes pour l’approvisionnement<br />
en énergie, le traitement des gaz, la purification<br />
du gaz, l’ORC et l’utilisation du gaz. Les équipements<br />
Pro2 fournissent de l’énergie respectueuse<br />
de l’environnement à des personnes et des mach<strong>in</strong>es<br />
dans plus de 30 pays.<br />
Cogeneration plant <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g gas purification plant.<br />
La compétence pr<strong>in</strong>cipale de la Pro2 est le développement<br />
et la construction d’<strong>in</strong>stallations clés en<br />
ma<strong>in</strong> et des offres de services pour l’entretien, le suivi<br />
et la gestion. La gamme de produits comprend la<br />
cogénération (CHP) et les systèmes de biogaz, gaz<br />
d’égout, gaz de m<strong>in</strong>e, gaz d’enfouissement et de<br />
gaz naturel dans la gamme de puissance de 75 kW<br />
à 2 000 kW de puissance électrique du module.<br />
e Fundada en 1994, Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />
tiene su sede en Willich, junto al río Niederrhe<strong>in</strong>.<br />
Como uno de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes de sistemas en<br />
los ámbitos de tecnología energética descentralizada<br />
y bioenergía, Pro2 desarrolla y construye sistemas<br />
para el sum<strong>in</strong>istro de energía, el tratamiento de gases,<br />
la depuración de gases, el ciclo ORC y el aprovechamiento<br />
del gas. Las plantas Pro2 abastecen energía<br />
ecológica en más de 30 países a personas y máqu<strong>in</strong>as.<br />
El objetivo central de Pro2 es el desarrollo y la<br />
construcción de sistemas listos para usar y ofertas de<br />
servicios para el mantenimiento, el asesoramiento y<br />
la gestión. La gama de productos <strong>in</strong>cluye plantas de<br />
cogeneración y sistemas para el biogás, el gas de clarificación,<br />
gas metano, gas de desechos y gas natural en<br />
el <strong>in</strong>tervalo de potencia de 75 kW a 2000 kW de potencia<br />
eléctrica producida por módulos.<br />
149
150 biogas | companies<br />
Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group)<br />
Schmack biogas plant <strong>in</strong> Aiterhofen, <strong>Germany</strong>.<br />
g Schmack Biogas is one of the lead<strong>in</strong>g German<br />
suppliers of wet fermentation biogas plants. The<br />
company was established <strong>in</strong> 1995 and jo<strong>in</strong>ed the<br />
Viessmann Group <strong>in</strong> 2010. As one of the few comprehensive<br />
suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, Schmack Biogas<br />
provides services <strong>in</strong> project management and construction,<br />
service and operation and raw materials<br />
management. In addition to technical support, it also<br />
offers a comprehensive microbiological service and<br />
research.<br />
The company’s target groups <strong>in</strong>clude energy suppliers,<br />
<strong>in</strong>vestors, farmers and <strong>in</strong>dustrial companies. To<br />
date, it has constructed more than 300 plants worldwide<br />
with a comb<strong>in</strong>ed output of over 150 MW. Schmack<br />
Biogas has won many awards for its <strong>in</strong>novative technologies<br />
and processes.<br />
f Schmack Biogas est un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />
allemands d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation qui<br />
fonctionnent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />
humide. L’entreprise a été fondée en 1995 et appartient<br />
au groupe Viessmann depuis 2010. Schmack Biogas,<br />
qui est l’un des rares fournisseurs de solutions<br />
globales du secteur d’activité, propose des prestations<br />
dans les doma<strong>in</strong>es de la conception de projet et de la<br />
construction, du service après-vente et de la gestion<br />
d’exploitation a<strong>in</strong>si que de la gestion des déchets. Son<br />
activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique, repose<br />
sur un encadrement microbiologique complet.<br />
contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />
address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />
92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.schmack-biogas.com<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />
Biogas plant <strong>in</strong> Stoke Bardolph, England.<br />
Les segments de clientèle cibles de l’entreprise<br />
sont les entreprises d’électricité, les <strong>in</strong>vestisseurs, les<br />
agriculteurs et les entreprises <strong>in</strong>dustrielles. À ce jour,<br />
plus de 300 <strong>in</strong>stallations ont été réalisées dans le<br />
monde entier, pour une puissance de plus de 150 MW.<br />
Son activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique,<br />
repose sur des recherches et un encadrement microbiologiques<br />
complets.<br />
e Schmack Biogas es uno de los proveedores líderes<br />
de <strong>in</strong>stalaciones de biogás de Alemania y trabaja<br />
siguiendo el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en húmedo.<br />
La empresa fue fundada en 1995 y pertenece a<br />
Viessmann Group desde 2010. En calidad de uno de<br />
los pocos proveedores de soluciones completas del<br />
sector, Schmack Biogas ofrece servicios en las áreas de<br />
proyección e <strong>in</strong>stalación, asistencia técnica y adm<strong>in</strong>istración<br />
de la explotación, así como gestión de materias<br />
primas. Además de la asistencia técnica, uno de<br />
sus puntos fuertes es su completo servicio de procesos<br />
microbiológicos.<br />
Entre los grupos objetivo de la empresa se<br />
encuentran las empresas eléctricas, los <strong>in</strong>versores, los<br />
agricultores y las empresas <strong>in</strong>dustriales. La empresa<br />
ha construido en todo el mundo más de 300 plantas<br />
de biogás con una potencia total de más de 150 MW.<br />
Además de la asistencia técnica, uno de sus puntos<br />
fuertes es su completo servicio de procesos microbiológicos<br />
y la <strong>in</strong>vestigación.
Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group)<br />
contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 7510-0<br />
address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />
92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.bioferm-energy.de<br />
profile manufacturer | biogas plants<br />
BIOFerm facility <strong>in</strong> Allendorf (Eder), <strong>Germany</strong>.<br />
g BIOFerm GmbH is part of the Viessmann Group<br />
and specialises <strong>in</strong> biogas systems us<strong>in</strong>g the pr<strong>in</strong>ciple<br />
of dry fermentation. The company offers a full range<br />
of services relat<strong>in</strong>g to the fermentation of solids –<br />
from plann<strong>in</strong>g to project management and commission<strong>in</strong>g<br />
of the systems.<br />
Dry fermentation is an <strong>in</strong>novative process <strong>in</strong><br />
which primarily agricultural and landscap<strong>in</strong>g residues,<br />
but also raw materials and bio-waste from<br />
municipalities, <strong>in</strong>dustry and rural conversion, are<br />
used to generate energy. The required quality of the<br />
material used is low and pre-treatment of the biomass<br />
not necessary. The technologies and processes used<br />
by BIOFerm have been proven at over 30 facilities<br />
around the world. All the facilities are modular and<br />
hence easily expanded and meet the highest operational<br />
reliability standards.<br />
f BIOFerm GmbH est, au se<strong>in</strong> du Groupe Viessmann,<br />
l’entreprise spécialisée dans les <strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />
sèche. L’entreprise propose toute la gamme des prestations<br />
de méthanisation des matières solides - allant<br />
de la conception à la mise en service de l’<strong>in</strong>stallation,<br />
en passant par la gestion de projet.<br />
La fermentation sèche est un procédé <strong>in</strong>novant<br />
qui permet de recycler en énergie les déchets issus de<br />
l’agriculture et de l’entretien du paysage a<strong>in</strong>si que<br />
les matières premières renouvelables et les déchets<br />
Dry fermentation facility <strong>in</strong> Oshkosh / Wiscons<strong>in</strong>.<br />
biologiques des municipalités, de l’<strong>in</strong>dustrie et de<br />
conversion rurale. Les exigences imposées à la matière<br />
première sont réduites ; un pré-traitement de la biomasse<br />
n’est donc pas nécessaire. Les technologies et<br />
les processus mis en œuvre par BIOFerm sont expérimentés<br />
dans plus de 30 sites dans le monde entier.<br />
Toutes les <strong>in</strong>stallations peuvent faire l’objet d’extensions<br />
modulaires et satisfont aux plus hautes exigences<br />
en termes de sécurité d’exploitation.<br />
e En la construcción de plantas de biogás, BIOFerm<br />
GmbH es el especialista del Grupo Viessmann siguiendo<br />
el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en seco. Esta empresa<br />
ofrece una completa gama de servicios de fermentación<br />
de materiales sólidos: desde la planificación y<br />
gestión del proyecto hasta la puesta en servicio de las<br />
<strong>in</strong>stalaciones.<br />
La fermentación en seco es un proceso <strong>in</strong>novador<br />
en el que se utilizan sobre todo los residuos de la agricultura<br />
y de la conservación del paisaje, así como<br />
materias primas y biorresiduos de municipios, <strong>in</strong>dustrias<br />
y conversiones rurales para producir energía.<br />
Los requisitos de los materiales son extremadamente<br />
bajos y no se precisa un pretratamiento de la biomasa.<br />
Las tecnologías y los procesos empleados por BIOFerm<br />
han sido probados en más de 30 localizaciones de<br />
todo el mundo. Todas las plantas se pueden ampliar<br />
con nuevos módulos y cumplen con los requisitos de<br />
seguridad operativa más estrictos.<br />
151
152 biogas | companies<br />
Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group)<br />
Pressure sw<strong>in</strong>g adsorption plant <strong>in</strong> Schwandorf, <strong>Germany</strong>.<br />
g Schmack Carbotech is one of the pioneers of<br />
biogas upgrad<strong>in</strong>g for natural gas <strong>in</strong>jection. Part of the<br />
Viessmann Group s<strong>in</strong>ce 2010, the company has many<br />
years experience <strong>in</strong> development and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g as<br />
well as <strong>in</strong> construct<strong>in</strong>g turnkey process<strong>in</strong>g plants.<br />
Expertise acquired from the <strong>in</strong>stallation of over<br />
40 <strong>in</strong>dustrial systems <strong>in</strong> many European countries,<br />
along with cont<strong>in</strong>uous further development, guarantees<br />
highly efficient, resource-conserv<strong>in</strong>g and environmentally<br />
friendly process<strong>in</strong>g of biogas. The method<br />
developed <strong>in</strong>-house works on the pr<strong>in</strong>ciple of pressure<br />
sw<strong>in</strong>g adsorption. In 2006, Carbotech built <strong>Germany</strong>’s<br />
first biogas process<strong>in</strong>g plant to operate us<strong>in</strong>g this<br />
method <strong>in</strong> Plien<strong>in</strong>g, which feeds bio-natural gas<br />
directly <strong>in</strong>to the natural gas network.<br />
f Schmack Carbotech compte parmi les pionniers<br />
en d’épuration du biogaz pour une alimentation au<br />
gaz naturel. L’entreprise, qui appartient depuis 2010<br />
au groupe Viessmann, dispose d’une longue expérience<br />
dans les doma<strong>in</strong>es du développement et de<br />
l’<strong>in</strong>génierie a<strong>in</strong>si que dans la fabrication d’<strong>in</strong>stallations<br />
de traitement clés en ma<strong>in</strong>.<br />
Grâce à son savoir-faire, reposant sur plus d’une<br />
quaranta<strong>in</strong>e d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dustrielles mises en<br />
place dans de nombreux pays européens, associé à un<br />
développement cont<strong>in</strong>u, l’entreprise garantit un traitement<br />
du biogaz à haut rendement énergétique, préservant<br />
les ressources et respectueux de l’environnement.<br />
Le procédé développé en <strong>in</strong>terne fonctionne<br />
selon le pr<strong>in</strong>cipe de l’absorption modulée en pression.<br />
En 2006, Carbotech a construit à Plien<strong>in</strong>g la première<br />
contact Mr Alfons Schulte-Schulze Berndt phone +49 (0) 201 - 50709-300<br />
address Natorpstr. 27 fax +49 (0) 201 - 50709-500<br />
45139 Essen e-mail mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />
<strong>Germany</strong> web www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />
profile manufacturer | biogas upgrad<strong>in</strong>g<br />
View of the <strong>in</strong>terior of a Carbotech process<strong>in</strong>g plant.<br />
<strong>in</strong>stallation de traitement de biogaz d’Allemagne, qui<br />
fonctionne selon ce procédé et <strong>in</strong>jecte directement du<br />
biogaz naturel dans le réseau de gaz naturel.<br />
e Schmack Carbotech es una de las empresas pioneras<br />
en la transformación de biogás para la <strong>in</strong>yección<br />
de gas natural. Esta empresa, que pertenece a<br />
Viessmann Group desde 2010, cuenta con una dilatada<br />
experiencia en los ámbitos del desarrollo, la<br />
<strong>in</strong>geniería y la fabricación de plantas de tratamiento<br />
de biogás llave en mano.<br />
Los conocimientos adquiridos en más de 40 plantas<br />
<strong>in</strong>dustriales <strong>in</strong>staladas en muchos países europeos,<br />
unidos a un desarrollo cont<strong>in</strong>uo, garantizan un procesamiento<br />
del biogás altamente eficiente y respetuoso<br />
con los recursos y el medio ambiente. El proceso desarrollado<br />
por la empresa sigue el pr<strong>in</strong>cipio de la adsorción<br />
por presión alterna. En 2006, Carbotech construyó<br />
la primera planta de procesamiento de biogás de<br />
Alemania en Plien<strong>in</strong>g, en la cual se utiliza este proceso<br />
y se alimenta biogás natural directamente a la red de<br />
gas natural.
SUMA Rührtechnik GmbH<br />
contact Mr Rudi Paflitschek phone +49 (0) 8376 - 921 31-0<br />
address Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21 fax +49 (0) 8376 - 921 31-19<br />
87477 Sulzberg e-mail <strong>in</strong>fo@suma.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.suma.de<br />
profile manufacturer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | agitators<br />
FR Giantmix for biogas plants.<br />
g S<strong>in</strong>ce 1957, SUMA Rührtechnik GmbH has manufactured<br />
high-performance agitators for liquid<br />
manure technology and <strong>in</strong>dustry. It has also been<br />
produc<strong>in</strong>g agitators for biogas plants s<strong>in</strong>ce 1990. We<br />
are a medium-sized and family-run company with our<br />
own CNC production systems and DIN ISO 9001: 2008<br />
certification. In addition to our worldwide sales network,<br />
qualified employees are also available for onsite<br />
consultation, <strong>in</strong>stallation and repairs.<br />
Manufacture and sale of propeller mixers, submersible<br />
motor agitators, electrical and tractorhitched<br />
agitators for liquid manure technology,<br />
wastewater treatment plants and <strong>in</strong>dustrial technology<br />
as well as for biogas plants. The agitators are<br />
designed for tractor capacities of 40 – 350 HP as well as<br />
electrical motor outputs of 3 – 30 kW. Tubes are available<br />
<strong>in</strong> lengths from 2 to 12 m. Motors suitable for use<br />
<strong>in</strong> hazardous areas are also available for biogas plants.<br />
f L’entreprise SUMA Rührtechnick GmbH propose<br />
des agitateurs hautement performants s’appliquant à<br />
la technique de lisier et à l’<strong>in</strong>dustrie et, depuis 1990,<br />
aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Nous sommes une<br />
entreprise familiale de taille moyenne, homologuée<br />
CNC et certifiée conformément à la norme DIN ISO<br />
9001: 2008. Parallèlement à nos ventes <strong>in</strong>ternationales,<br />
nos employés qualifiés se tiennent à votre disposition<br />
pour tout conseil, montage et en cas de réparations<br />
sur site.<br />
Fabrication et commercialisation de mixeurs,<br />
groupes immergés, agitateurs électroniques et pour<br />
remorqueurs, s’adressant à la technique de lisier, aux<br />
stations d’épuration, et au secteur <strong>in</strong>dustriel de même<br />
qu’aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Les agitateurs<br />
sont conçus pour des remorqueurs d’une puissance<br />
variant entre 40 CV et 350 CV, a<strong>in</strong>si que des moteurs<br />
électriques tournant entre 3 kW et 30 kW. Les tuyaux<br />
sont disponibles en longueurs de 2 m à 12 m. Des<br />
moteurs bénéficiant de la protection EEx peuvent<br />
être utilisés conjo<strong>in</strong>tement avec des <strong>in</strong>stallations de<br />
méthanisation.<br />
e La empresa SUMA Rührtechnik GmbH fabrica,<br />
desde 1957, agitadores de gran potencia para las <strong>in</strong>stalaciones<br />
de estiércol líquido y la <strong>in</strong>dustria y, desde<br />
1990, también para plantas de biogás. Somos una<br />
mediana empresa familiar, con fabricación propia<br />
computerizada. Disponemos del certificado DIN ISO<br />
9001: 2008. Además de la distribución mundial, ponemos<br />
a su servicio a nuestros trabajadores cualificados<br />
para el asesoramiento <strong>in</strong> situ, montaje y reparaciones.<br />
Nos dedicamos a la fabricación y distribución de<br />
batidoras de brazo, motores sumergibles, dispositivos<br />
de agitación de tractor para técnicas de abonado,<br />
plantas de clarificación, técnica <strong>in</strong>dustrial y plantas<br />
de biogás. Los dispositivos de agitación están diseñados<br />
para potencias de tractor de 40-350 CV y una<br />
potencia motriz eléctrica de 3-30 kilovatios. Los<br />
tubos están disponibles con una longitud de 2 a 12<br />
metros. También tenemos a su disposición motores<br />
protegidos de EEx para plantas de biogás.<br />
153
154 biogas | companies<br />
UTS Biogastechnik GmbH<br />
Triton ® Reference <strong>in</strong> Bier<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong> (energy crops). Helios ® Reference <strong>in</strong> Szarvas, Hungary (organic waste).<br />
Reliable biogas technology<br />
g UTS has established itself on the market as an<br />
<strong>in</strong>novative provider of complete systems. The company<br />
has many years of wide-rang<strong>in</strong>g experience<br />
as we can see with the 1,600 biogas plants UTS has<br />
equipped, as well as 175 turnkey biogas plants. This<br />
expertise is an <strong>in</strong>put <strong>in</strong>to research and development<br />
so that customers worldwide can count on expert<br />
advice dur<strong>in</strong>g the design, plann<strong>in</strong>g, construction and<br />
operation of biogas plants.<br />
The UTS Group has developed its own patented<br />
biogas technologies such as pump, mix<strong>in</strong>g and separation<br />
systems. The UTS Service-Box, which enables<br />
safe and simple ma<strong>in</strong>tenance of the mix<strong>in</strong>g system,<br />
has become a characteristic feature of UTS biogas<br />
expertise.<br />
UTS Biogastechnik GmbH constructs biogas plants<br />
which run on energy crops as well as <strong>in</strong>dustrial and<br />
agricultural wastes.<br />
f UTS s’est établi sur le marché comme un fournisseur<br />
complet <strong>in</strong>novant. La longue expérience sans<br />
limite de l’entreprise se retrouve dans les quelque 1 600<br />
<strong>in</strong>stallations de méthanisation que nous avons équipées<br />
et les 175 <strong>in</strong>stallations que nous avons livrées clés<br />
en ma<strong>in</strong>. Ce savoir-faire nourrit depuis toujours notre<br />
service de recherche et développement, af<strong>in</strong> d’apporter<br />
des conseils compétents à nos clients du monde<br />
entier, en termes de conception, planification mais<br />
aussi de construction et de mise en service d’<strong>in</strong>stallations<br />
de méthanisation.<br />
contact Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh phone +49 (0) 811 - 99 884-0<br />
address Zeppel<strong>in</strong>str. 8 fax +49 (0) 811 - 99 884-450<br />
profile<br />
85399 Hallbergmoos e-mail <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />
<strong>Germany</strong> web www.uts-biogas.com<br />
turnkey provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, biogas plants,<br />
control and operations technology, biomass and waste plants<br />
Le groupe UTS développe lui-même une technique<br />
de méthanisation brevetée, comme par<br />
exemple les techniques de pompage, par agitation<br />
et de séparation. La prestation « Service-Box » de UTS<br />
offrant à ses clients une ma<strong>in</strong>tenance sure et aisée de<br />
la technique par agitation est devenue l’emblème le<br />
plus remarqué de la compétence de l’entreprise UTS<br />
en termes de biogaz.<br />
UTS Biogastechnik GmbH érige des <strong>in</strong>stallations<br />
de biogaz pour valoriser les ressources renouvelables<br />
mais aussi les déchets <strong>in</strong>dustriels et agricoles.<br />
e UTS se ha establecido en el mercado como proveedor<br />
de tecnología <strong>in</strong>novadora para plantas de<br />
biogás. La larga y amplia experiencia de la empresa<br />
se refleja en el sum<strong>in</strong>istro de equipos a aproximadamente<br />
1600 plantas y en la construcción de más de<br />
175 plantas llave en mano. El conocimiento y desarrollo<br />
adquiridos de forma cont<strong>in</strong>úa se han <strong>in</strong>vertido en<br />
asesorar a los clientes de todo el mundo en el diseño,<br />
planificación, construcción y explotación de las plantas<br />
de biogás.<br />
El grupo UTS desarrolla tecnología de biogás<br />
patentada, como los equipos de bombeo, de agitación<br />
y de separación. El cajón de servicio de UTS, que permite<br />
un mantenimiento fácil y seguro de los equipos<br />
de agitación, se ha convertido en el símbolo visible de<br />
la experiencia de biogás de la empresa UTS.<br />
UTS Biogastechnik GmbH construye plantas de<br />
biogás para el aprovechamiento de los recursos renovables,<br />
los residuos <strong>in</strong>dustriales y agrícolas.
WELTEC BIOPOWER GmbH<br />
contact Mr Hajo Schierhold phone +49 (0) 4441 - 99978-0<br />
address Zum Langenberg 2 fax +49 (0) 4441 - 99978-8<br />
49377 Vechta e-mail <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.weltec-biopower.de<br />
profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />
Biogas farm <strong>in</strong> Könnern, Eastern <strong>Germany</strong>.<br />
Sta<strong>in</strong>less steel biogas systems<br />
g WELTEC BIOPOWER is a lead<strong>in</strong>g global provider<br />
of complete biogas plants utilis<strong>in</strong>g sta<strong>in</strong>less steel fermenters<br />
that guarantee consistent quality and a long<br />
service life. WELTEC BIOPOWER provides tailor-made<br />
solutions – from farm scale plants to large-scale plants<br />
<strong>in</strong> the megawatt range as well as waste treatment<br />
plants or biogas parks with <strong>in</strong>tegrated gas process<strong>in</strong>g<br />
technology for the national gas grid.<br />
WELTEC BIOPOWER plants are modular <strong>in</strong> design,<br />
us<strong>in</strong>g only tried and tested plant components, with a<br />
large part of the technology developed <strong>in</strong>-house. The<br />
company also provides digester, agitator and control<br />
technology as well as sanitation systems and solutions<br />
for process<strong>in</strong>g digestate. WELTEC provides as well<br />
technical and biological support to make sure that<br />
the biogas plant is always up to date. Operators can<br />
choose from a range of service packages of different<br />
types and scope.<br />
f WELTEC BIOPOWER est un fournisseur leader<br />
mondial d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation complètes<br />
équipées de fermentateurs en acier <strong>in</strong>oxydable,<br />
garantissant une qualité constante quel que soit l’emplacement<br />
et une durée de vie prolongée. WELTEC<br />
BIOPOWER fournit des solutions sur mesure - des <strong>in</strong>stallations<br />
de la taille d’une ferme aux grandes <strong>in</strong>stallations<br />
de plusieurs mégawatts, en passant par les<br />
centres de traitement de déchets et les parcs de<br />
méthanisation dotés d’une technique de purification<br />
du gaz pour le réseau national.<br />
Inside a sta<strong>in</strong>less steel fermenter.<br />
Les <strong>in</strong>stallations sont modulaires : seuls des composants<br />
éprouvés sont employés et une grande partie<br />
des technologies sont développées en <strong>in</strong>terne. L’entreprise<br />
fournit des fermentateurs, des techniques d’agitation<br />
et de commande, des <strong>in</strong>stallations d’assa<strong>in</strong>issement<br />
et des solutions pour le traitement de résidus de<br />
fermentation. WELTEC fournit également une assistance<br />
technique et biologique pour s’assurer que l’<strong>in</strong>stallation<br />
de méthanisation est toujours à jour. Les opérateurs<br />
peuvent choisir parmi une gamme de services<br />
de différents types et de différentes portées.<br />
e WELTEC BIOPOWER GmbH es un proveedor líder<br />
en materia de sistemas <strong>in</strong>tegrales de producción de<br />
biogás con fermentos de acero <strong>in</strong>oxidable, que garantizan<br />
una larga vida útil y una calidad constante, <strong>in</strong>dependientemente<br />
del lugar de producción. WELTEC<br />
BIOPOWER ofrece medidas personalizadas (desde<br />
centrales <strong>in</strong>dividuales hasta grandes centrales de<br />
varios megavatios, <strong>in</strong>stalaciones de tratamiento de<br />
residuos o parques de biogás con tecnología de procesamiento<br />
de gas <strong>in</strong>tegrada para la red de gas nacional).<br />
Las plantas de biogás WELTEC son modulares:<br />
únicamente se utilizan componentes de alta calidad y<br />
una gran parte de la tecnología es de desarrollo propio.<br />
La tecnología de fermentación, de agitación y de dirección,<br />
las plantas de saneamiento y las soluciones para<br />
el aprovechamiento de residuos de fermentación se<br />
han desarrollado en la empresa. Asimismo, WELTEC<br />
ofrece asistencia técnica y biológica para garantizar que<br />
la planta de biogás esté actualizada en todo momento.<br />
Los operadores pueden elegir entre una amplia gama<br />
de servicios de diferentes tipos y alcances.<br />
155
Vattenfall<br />
g Solid Biomass<br />
f Biomasse solide<br />
e Biomasa sólida<br />
g Sellessen, <strong>Germany</strong>: This biomass-powered comb<strong>in</strong>ed heat and power plant generates renewable electricity for some 6,000 house-<br />
f<br />
e<br />
holds while simultaneously provid<strong>in</strong>g 110 family houses, 180 flats, a local community centre as well as a k<strong>in</strong>dergarten and a school<br />
with thermal district heat<strong>in</strong>g.<br />
Sellessen, Allemagne: Cette centrale à biomasse produit de l’électricité renouvelable pour quelque 6 000 foyers et elle alimente en<br />
parallèle 110 maisons <strong>in</strong>dividuelles, 180 appartements, une maison communale locale, a<strong>in</strong>si qu’un jard<strong>in</strong> d’enfants et une école en<br />
chauffage urba<strong>in</strong>.<br />
Selessen (Alemania): Esta central de biomasa produce energía regenerativa para aprox. 6000 hogares y sum<strong>in</strong>istra, al mismo<br />
tiempo, calefacción a 110 casas unifamiliares, 180 viviendas, una casa parroquial, así como a una guardería y una escuela.
g Biomass CHP plant <strong>in</strong> Pfaffenhofen, <strong>Germany</strong>: waste conveyance on biomass boiler (boiler front).<br />
f Centrale de cogénération biomasse à Pfaffenhofen en Allemagne : retrait des résidus de combustion de la chaudière à biomasse<br />
(partie avant).<br />
Central térmica de biomasa en Pfaffenhofen (Alemania): retirada de residuos de combustión de la caldera de biomasa (parte frontal).<br />
e<br />
g Industry overview<br />
The use of solid biomass to generate energy has the<br />
longest global tradition and is still the most commonly<br />
used of all renewable energy technologies.<br />
Solid biomass <strong>in</strong>cludes all dry or dried plant material,<br />
such as bulk plant materials and plant parts. German<br />
systems technology for us<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong> energy<br />
generation has undergone cont<strong>in</strong>uous development,<br />
mak<strong>in</strong>g it highly reliable and provid<strong>in</strong>g solutions tailored<br />
to meet customer requirements <strong>in</strong> the best way<br />
possible.<br />
Technologies and applications<br />
The energy released when burn<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong><br />
modern heat<strong>in</strong>g systems is utilised very efficiently.<br />
Wood, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> the form of split logs, wood chips<br />
and pellets, is the primary energy source. Manually<br />
operated, partly automated and fully automated furnaces<br />
and boilers with electronically regulated fir<strong>in</strong>g<br />
systems have been developed to burn this wood,<br />
result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a low-emission combustion process with a<br />
particularly high efficiency factor of up to 90 per cent.<br />
The highly efficient technologies German companies<br />
offer are global leaders <strong>in</strong> all performance classes,<br />
rang<strong>in</strong>g from modern burners for heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual<br />
rooms or for heat<strong>in</strong>g water, to small boiler systems for<br />
heat<strong>in</strong>g houses and apartment build<strong>in</strong>gs up to biomass<br />
boilers that efficiently supply heat for multiple<br />
properties and/or <strong>in</strong>dustrial processes. Modern woodburn<strong>in</strong>g<br />
stoves made by German manufacturers not<br />
only boast an attractive design but are also very efficient.<br />
German manufacturers are particularly skilled<br />
<strong>in</strong> the areas of small-scale fir<strong>in</strong>g systems and <strong>in</strong>telligent<br />
control and management technologies, as well<br />
as <strong>in</strong> the development of convenient furnace feed<strong>in</strong>g<br />
systems, achiev<strong>in</strong>g relatively high levels of efficiency<br />
and greatly reduc<strong>in</strong>g emissions.<br />
Solid biomass is also used to generate electricity<br />
<strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants (CHP). The waste<br />
heat produced by this electricity generation is then,<br />
for <strong>in</strong>stance, utilised <strong>in</strong> local and district heat<strong>in</strong>g networks<br />
or made available to <strong>in</strong>dustrial processes as<br />
vapour or heat. It can also be used to produce cool<strong>in</strong>g<br />
for <strong>in</strong>dustrial purposes, for refrigerated warehouses<br />
or for cool<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs.<br />
Heat and electricity can be generated not only by<br />
burn<strong>in</strong>g but also by gasify<strong>in</strong>g solid biomass. Depend-<br />
BMU / Bernd Müller<br />
157
158 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />
<strong>in</strong>g on the characteristics of the combustion material<br />
and the capacity of the plant, fixed bed, fluidised bed<br />
or entra<strong>in</strong>ed flow gasifiers can be used. Result<strong>in</strong>g<br />
wood gas is then used to produce electricity <strong>in</strong> combustion<br />
eng<strong>in</strong>e systems or gas turb<strong>in</strong>es with high electrical<br />
efficiency. Us<strong>in</strong>g the waste heat for comb<strong>in</strong>ed<br />
heat and power generation can significantly <strong>in</strong>crease<br />
overall efficiency. Highly efficient comb<strong>in</strong>ed heat and<br />
power plants developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> that run on biomass<br />
are world leaders <strong>in</strong> this technology. There are<br />
currently approximately 50 German developers and<br />
suppliers offer<strong>in</strong>g ultra-modern plants <strong>in</strong> the ten kilowatt<br />
to ten megawatt range. Synthesis<strong>in</strong>g generated<br />
wood gas <strong>in</strong>to biofuel is currently be<strong>in</strong>g tested as an<br />
alternative at a pilot plant <strong>in</strong> Karlsruhe.<br />
Market development<br />
Worldwide, the use of solid biomass is of key importance<br />
<strong>in</strong> the supply of energy. Solid biomass is still by<br />
far the most utilised form of renewable energy. Based<br />
on data from the International Energy Agency (IEA),<br />
solid biomass <strong>in</strong> 2009 represented a share of 9.2 per<br />
cent of the global primary energy supply or a 70.2 per<br />
cent share of the renewable energies total. The majority<br />
(86.0 per cent) of solid biomass is produced and<br />
consumed <strong>in</strong> countries outside the OECD. In develop<strong>in</strong>g<br />
countries, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> South-East Asia and Sub-<br />
Saharan Africa, solid biomass is used for cook<strong>in</strong>g and<br />
heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> private households.<br />
In the European Union (EU), due to EU-wide targets<br />
and national measures for achiev<strong>in</strong>g renewable energy<br />
quotas, energy production from solid biomass <strong>in</strong>creased<br />
by 9.0 per cent to 80,123 Mtoe <strong>in</strong> 2010. <strong>Germany</strong>,<br />
France and Sweden took the top positions <strong>in</strong> primary<br />
energy production from solid biomass �p 159.<br />
The amount of electricity generated <strong>in</strong> the EU<br />
from solid biomass grew by 12.2 per cent <strong>in</strong> 2010 to<br />
69,891 TWh. The largest quantities of electricity from<br />
solid biomass were produced <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> (10,730 TWh),<br />
F<strong>in</strong>land (10,579 TWh) and Sweden (10,260 TWh). Across<br />
the EU, around two thirds of the electricity was generated<br />
from comb<strong>in</strong>ed heat and power. At the same time,<br />
66,102 Mtoe of heat from solid biomass were produced<br />
and consumed, with France, <strong>Germany</strong> and Sweden<br />
lead<strong>in</strong>g the way. In some EU countries (Denmark, Belgium,<br />
the Netherlands, the UK), the co-fir<strong>in</strong>g of biomass<br />
<strong>in</strong> coal-fired power plants has grown <strong>in</strong> significance.<br />
In <strong>Germany</strong>, 67.2 per cent of heat<strong>in</strong>g requirements<br />
and 9.3 per cent of electricity were covered by renewable<br />
energies from biogenic solid fuels (exclud<strong>in</strong>g the<br />
biogenic proportion of waste) <strong>in</strong> 2011. In addition to<br />
traditional biogenic solid fuels such as logs, wood pellets<br />
are also <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly used. These have a calorific<br />
value of approx. 5 kWh/kg and are mostly produced<br />
from sawdust. In 2011 too, <strong>Germany</strong> was aga<strong>in</strong> the<br />
largest producer of wood pellets <strong>in</strong> Europe, account<strong>in</strong>g<br />
for 1.9 million tonnes, export<strong>in</strong>g around one third<br />
of its output. Worldwide pellet production <strong>in</strong> 2011 is<br />
estimated at around 15 million tonnes.<br />
Regulatory framework<br />
Programmes all over the world offer <strong>in</strong>vestment subsidies<br />
and tax breaks to encourage the switch to environmentally<br />
friendly biofuels. Interest <strong>in</strong> biomass<br />
heat<strong>in</strong>g systems is also grow<strong>in</strong>g due to sharp <strong>in</strong>creases<br />
<strong>in</strong> oil, gas and electricity prices. Sett<strong>in</strong>g a m<strong>in</strong>imum<br />
proportion of the energy supply to be generated<br />
us<strong>in</strong>g renewable energies <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g sector can<br />
also be an effective regulatory means of promot<strong>in</strong>g<br />
renewable energy use. In <strong>Germany</strong>, such a m<strong>in</strong>imum<br />
proportion was established at the federal level by the<br />
Renewable Energy Heat Act (EEWärmeG) which<br />
came <strong>in</strong>to force on 1 January 2009. Furthermore, biomass<br />
systems <strong>in</strong> exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs and biomass systems<br />
provid<strong>in</strong>g process heat are f<strong>in</strong>ancially promoted<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> through the so-called ‘Marktanreizprogramm’<br />
(market <strong>in</strong>centive programme or MAP). Autofeed<br />
biomass plants and low-emission wood chip gasification<br />
boilers are currently eligible for fund<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>. The fixed, long-term, guaranteed feed-<strong>in</strong><br />
tariffs for power produced us<strong>in</strong>g renewable energies<br />
that were legally established <strong>in</strong> the EEG have provided<br />
for enormous growth <strong>in</strong> the German market for decentralised<br />
electricity generation from solid biomass.<br />
Outlook<br />
Especially <strong>in</strong> the area of heat<strong>in</strong>g, the use of solid biomass<br />
to generate energy represents the largest share<br />
of renewable energies. The further <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the use<br />
of biomass is an important component to achiev<strong>in</strong>g<br />
the goals set out <strong>in</strong> the German government’s climate<br />
change policy. The key to this is a reliable political<br />
framework, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g provisions such as long-term<br />
fund<strong>in</strong>g systems. The global and regional potentials<br />
of solid biomass are limited and distributed unequally.<br />
However, by improv<strong>in</strong>g transport logistics and tapp<strong>in</strong>g
Mtoe<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
12.230<br />
<strong>Germany</strong><br />
10.471<br />
France<br />
9.911<br />
Sweden<br />
7.753<br />
F<strong>in</strong>land<br />
5.865<br />
Poland<br />
4.751<br />
Spa<strong>in</strong><br />
4.529<br />
Austria<br />
3.583<br />
Romania<br />
additional biomass resources such as woodcutt<strong>in</strong>gs<br />
from landscap<strong>in</strong>g and so-called ‘short rotational plantations’<br />
(KUP, Kurzumtriebsplantagen), solid biomass<br />
can also play an important role <strong>in</strong> the future energy<br />
supply. Aga<strong>in</strong>st this background, highly efficient and<br />
low-emission technologies are becom<strong>in</strong>g <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />
important.<br />
Due to the cont<strong>in</strong>uous availability of solid biomass<br />
electricity generation, biomass can compensate<br />
for the fluctuation <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d and solar power production.<br />
The use of waste heat helps achieve high overall<br />
levels of efficiency. With the tighten<strong>in</strong>g of European<br />
CO 2 Emissions Trad<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 2013, the co-fir<strong>in</strong>g of solid<br />
biomass <strong>in</strong> coal-fired power plants will also ga<strong>in</strong> <strong>in</strong><br />
importance. Consider<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g prices for fossil<br />
energy sources, wood is still a very good alternative<br />
source for domestic use. Pellet fir<strong>in</strong>g lends itself most<br />
easily to this, as it is convenient to use and, <strong>in</strong> comparison<br />
with other wooden energy sources, is characterised<br />
by relatively low-emission combustion.<br />
Italy<br />
Portugal<br />
Czech Republic<br />
Latvia<br />
The generation of biofuels from solid biomass is<br />
still <strong>in</strong> the early stages of development. As biomass has<br />
excellent potential for prevent<strong>in</strong>g greenhouse gases,<br />
it is particularly good for avoid<strong>in</strong>g greenhouse gases<br />
<strong>in</strong> the transport <strong>in</strong>dustry. With the planned expansion<br />
of susta<strong>in</strong>ability criteria to cover all uses of biomass<br />
energy, efficient and resource-efficient usage is<br />
also becom<strong>in</strong>g relevant for solid biomass. German<br />
technology providers are tak<strong>in</strong>g a lead<strong>in</strong>g role <strong>in</strong><br />
develop<strong>in</strong>g the necessary modern technologies and<br />
<strong>in</strong>telligent concepts to meet these future challenges.<br />
f Aperçu du secteur<br />
2010 2009<br />
g Primary energy production from solid biomass <strong>in</strong> the European Union <strong>in</strong> 2009 and 2010 (<strong>in</strong> Mtoe).<br />
f Production d’énergie primaire à partir de la biomasse solide au se<strong>in</strong> de l’Union européenne en 2009 et en 2010 (en Mtoe).<br />
e Producción de energía primaria a partir de biomasa sólida en la Unión Europea en 2009 y 2010 (en millones de toneladas).<br />
3.019<br />
2.582<br />
2.094<br />
1.739<br />
1.657<br />
Denmark<br />
1.489<br />
Hungary<br />
1.442<br />
United K<strong>in</strong>gdom<br />
7.008<br />
Rest of Europe<br />
La biomasse solide restant toujours la forme de technologie<br />
énergétique renouvelable la plus répandue,<br />
son utilisation énergétique jouit de la plus longue tradition<br />
dans le monde entier. Tous les résidus secs ou<br />
séchés issus de plantes et végétaux font partie de la<br />
biomasse solide. Le développement cont<strong>in</strong>uel de la<br />
technique utilisée pour générer de l’énergie à partir<br />
159<br />
Source: EurObserv’ER 2011
160 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Viessmann Werke<br />
g This split log carburettor boiler, with a nom<strong>in</strong>al thermal output<br />
of 20 kW, is suitable for auxiliary or complete generation<br />
of heat<strong>in</strong>g and hot water <strong>in</strong> detached houses. It can be comb<strong>in</strong>ed<br />
with solar thermal collectors.<br />
f Cette chaudière à pellets de bois avec une puissance<br />
nom<strong>in</strong>ale de 20 kW est appropriée comme système de<br />
chauffage complet ou de chauffage d’appo<strong>in</strong>t pour la<br />
production de chauffage et d’eau chaude dans les maisons<br />
<strong>in</strong>dividuelles. Elle peut être associée à des capteurs solaires.<br />
e Este horno de leña con una potencia térmica nom<strong>in</strong>al<br />
de 20 kilovatios es idóneo como sistema de calefacción<br />
pr<strong>in</strong>cipal o de reserva para la producción de calor y la<br />
preparación de agua caliente en casas unifamiliares.<br />
Puede comb<strong>in</strong>arse con captadores solares.<br />
de la biomasse solide permet aux <strong>in</strong>stallations allemandes<br />
de se dist<strong>in</strong>guer par leur fiabilité et leurs possibilités<br />
d’application répondant sur mesure aux<br />
beso<strong>in</strong>s des clients.<br />
Technologies et applications<br />
L’énergie produite avec la biomasse est utilisée très<br />
efficacement pour la combustion dans des <strong>in</strong>stallations<br />
de chauffage modernes. Le bois sous forme de<br />
bûches, de copeaux et de pellets est la source d’énergie<br />
biogène dom<strong>in</strong>ante. Des fours et chaudières à alimentation<br />
manuelle, semi-automatique ou automatique,<br />
équipés de systèmes de chauffe à commande électronique<br />
contribuant à un processus de combustion pauvre<br />
en substances toxiques et à rendements élevés<br />
s’élevant jusqu’à plus de 90 pour cent, ont été développés<br />
pour la combustion du bois. À cette f<strong>in</strong>, des entreprises<br />
allemandes mettent à disposition des technologies<br />
de po<strong>in</strong>te hautement efficaces, dans toutes les<br />
classes de performance. A<strong>in</strong>si, il existe des fours<br />
modernes pour le chauffage des différentes pièces ou<br />
aussi pour la production d’eau chaude, des petites<br />
chambres à combustion pour la production de chaleur<br />
pour les maisons <strong>in</strong>dividuelles et les immeubles a<strong>in</strong>si<br />
que des chaudières biomasse pour un approvisionnement<br />
efficace de plusieurs bâtiments et/ou dans les<br />
processus de chaleur <strong>in</strong>dustrielle. Les poêles modernes<br />
des fabricants allemands se dist<strong>in</strong>guent par un<br />
design plaisant mais aussi par une technique efficace<br />
de chauffe. Dans le doma<strong>in</strong>e des petites chambres de<br />
combustion, des techniques de commande et de régulation<br />
particulièrement <strong>in</strong>telligentes, a<strong>in</strong>si que le<br />
développement de systèmes d’alimentation automatique<br />
et faciles d’utilisation, sont patronnés par<br />
les meilleurs fournisseurs allemands. Cela permet<br />
d’atte<strong>in</strong>dre un rendement relativement élevé tout<br />
en dim<strong>in</strong>uant sensiblement les émissions.<br />
La biomasse solide est aussi utilisée pour la production<br />
d’électricité dans des <strong>in</strong>stallations de cogénération.<br />
Dans ce cadre, la chaleur résiduelle générée<br />
par la production d’électricité est exploitée et alimentée,<br />
par exemple, sous forme de chaleur de chauffage,<br />
dans les réseaux de chaleur à courte distance ou les<br />
réseaux de chauffage à distance, ou encore dans les<br />
processus de chaleur <strong>in</strong>dustrielle sous forme de<br />
vapeur ou de chaleur. La chaleur résiduelle peut également<br />
être utilisée, au beso<strong>in</strong>, pour générer du froid<br />
à des f<strong>in</strong>s <strong>in</strong>dustrielles, pour les entrepôts frigorifiques<br />
ou pour la climatisation de bâtiments.<br />
Outre la combustion, la biomasse solide convient<br />
aussi pour la gazéification. Selon la qualité du matériau<br />
combustible et la capacité de l’<strong>in</strong>stallation, on<br />
peut opter pour les gazéificateurs à lit fixe, à lit fluidisé<br />
et à lit entraîné. Le gaz de bois obtenu peut<br />
ensuite être utilisé dans des moteurs thermiques ou<br />
des turb<strong>in</strong>es à gaz à haut rendement électrique pour<br />
la production d’électricité. Ici aussi, la récupération et<br />
l’utilisation de la chaleur perdue (cogénération) permettent<br />
d’augmenter considérablement le rendement<br />
total. Les <strong>in</strong>stallations de cogénération de chaleur<br />
développées en Allemagne à partir de la biomasse<br />
font appel à des technologies de po<strong>in</strong>te reconnues au<br />
niveau mondial. En ce moment, environ 50 développeurs<br />
et fournisseurs allemands proposent les <strong>in</strong>stallations<br />
les plus récentes dans un doma<strong>in</strong>e de puissance<br />
allant de dix kilowatts à dix mégawatts. La
synthèse du gaz de bois obtenu pour le transformer en<br />
biocarburant est actuellement à l’essai comme alternative<br />
au se<strong>in</strong> d’une <strong>in</strong>stallation de démonstration à<br />
Karlsruhe.<br />
Développement du marché<br />
L’exploitation de biomasse solide a une importance<br />
préém<strong>in</strong>ente, à travers le monde, dans le cadre de<br />
l’approvisionnement énergétique. La biomasse solide,<br />
comme par le passé, reste de lo<strong>in</strong> l’énergie renouvelable<br />
la plus utilisée. Selon des données publiées par<br />
l’Agence Internationale de l’Énergie (AIE), la biomasse<br />
solide représentait en 2009 9,2 pour cent de la consommation<br />
mondiale en énergie primaire, et 70,2<br />
pour cent de l’ensemble des énergies renouvelables.<br />
La majeure partie de la biomasse solide est fabriquée<br />
et utilisée dans des pays hors OCDE (86,0 pour cent).<br />
Dans les pays en développement, surtout en Asie du<br />
Sud-Est et en Afrique subsaharienne, la biomasse<br />
solide est utilisée pour la cuis<strong>in</strong>e et le chauffage<br />
domestiques.<br />
Au se<strong>in</strong> de l’Union européenne (UE), la production<br />
d’énergie à partir de biomasse solide, encouragée<br />
par les objectifs fixés à l’échelle de l’UE dans son<br />
ensemble, a<strong>in</strong>si que par les mesures prises au niveau<br />
national pour atte<strong>in</strong>dre la quote-part d’énergies<br />
renouvelables fixée, a connu une augmentation<br />
de 9,0 pour cent en 2010, atteignant 80 123 Mtoe.<br />
L’Allemagne, la France et la Suède sont en tête du peloton<br />
des nations dans lesquelles la génération d’énergie<br />
primaire est issue de la biomasse solide �p 159.<br />
En 2010, l’électricité produite dans l’Union européenne<br />
à partir de biomasse solide a augmenté de<br />
12,2 pour cent à 69 891 TWh. Les quantités les plus<br />
importantes de biomasse solide ont été produites en<br />
Allemagne (10 730 TWh), F<strong>in</strong>lande (10 579 TWh) et<br />
Suède (10 260 TWh). Près de deux tiers de l’électricité<br />
ont été produits dans des <strong>in</strong>stallations de cogénération<br />
à travers l’Europe. Dans un même temps, 66 102 Mtoe<br />
de chaleur à partir de biomasse solide ont été produits<br />
et consommés, avant tout en France, en Allemagne et<br />
en Suède. La combustion comb<strong>in</strong>ée de la biomasse et<br />
du charbon fossile a pris une importance particulière<br />
dans certa<strong>in</strong>s pays européens (Danemark, Belgique,<br />
Pays-Bas, Angleterre).<br />
En Allemagne, en 2011, la chaleur produite à partir<br />
d’énergies renouvelables reposait à 67,2 pour cent<br />
sur les combustibles solides biogènes (à l’exclusion<br />
des déchets biogènes) contre 9,3 pour cent pour la<br />
production d’électricité. Outre les combustibles solides<br />
biogènes classiques comme les bûches de bois, de<br />
plus en plus de pellets de bois sont utilisés. Ceux-ci ont<br />
une puissance calorifique d’environ 5 kWh/kg et sont<br />
produits en grande partie à partir de chutes de bois.<br />
En 2011, la plupart des pellets de bois ont été produits<br />
en Allemagne (1,9 millions de tonnes) et un tiers a été<br />
exporté. En 2011, la production mondiale de pellets<br />
était estimée à quelque 15 millions de tonnes.<br />
Conditions-cadres<br />
Des programmes d’encouragement, dans le monde<br />
entier, <strong>in</strong>citent les consommateurs à convertir leur<br />
système de chauffage aux biocombustibles écologiques<br />
par le biais de subventions à l’<strong>in</strong>vestissement ou<br />
d’allègements fiscaux. Par ailleurs, l’augmentation<br />
des prix du pétrole, du gaz et de l’électricité a <strong>in</strong>cité<br />
les consommateurs à s’<strong>in</strong>téresser aux chauffages à<br />
la biomasse. L’adoption de règlements prévoyant un<br />
pourcentage m<strong>in</strong>imal d’énergies renouvelables pour<br />
l’approvisionnement en énergie dans le secteur du<br />
bâtiment, peut se révéler être une mesure de gouvernance<br />
économique très efficace. En Allemagne, une<br />
telle part m<strong>in</strong>imale est codifiée depuis le 1 er janvier<br />
2009 dans la loi sur l’énergie thermique à base<br />
d’énergies renouvelables (EEWärmeG). Par ailleurs, en<br />
Allemagne, le programme d’<strong>in</strong>citation de marché, dit<br />
« Marktanreizprogramm » (MAP), a permis d’octroyer<br />
des subventions f<strong>in</strong>ancières pour l’implantation<br />
d’<strong>in</strong>stallations de biomasse pour les bâtiments existants,<br />
a<strong>in</strong>si que d’<strong>in</strong>stallations de biomasse dest<strong>in</strong>ées à<br />
mettre à disposition de la chaleur <strong>in</strong>dustrielle. En Allemagne,<br />
les <strong>in</strong>stallations éligibles à des subventions<br />
sont les <strong>in</strong>stallations de biomasse à alimentation automatique<br />
et surtout les chaudières à bûches à émissions<br />
réduites. L’Allemagne doit l’essor considérable de son<br />
marché de production d’électricité décentralisée à<br />
partir de la biomasse solide, à la loi EEG, garantissant<br />
le rachat de l’électricité produite à partir d’énergies<br />
renouvelables sur le long terme.<br />
161
162 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />
Perspective<br />
L’utilisation énergétique de la biomasse solide représente,<br />
en particulier dans le doma<strong>in</strong>e de la chaleur, la<br />
plus grande part des énergies renouvelables. La consolidation<br />
de la place de la biomasse est l’un des jalons<br />
majeurs à poser pour atte<strong>in</strong>dre les objectifs en matière<br />
de politique climatique poursuivis par le gouvernement<br />
allemand. Des conditions politiques générales<br />
fiables, se traduisant par exemple par un système de<br />
subventions à long terme, deviennent alors déterm<strong>in</strong>antes.<br />
Les potentiels de la biomasse solide, à l’échelle<br />
mondiale comme à l’échelle régionale, sont limités et<br />
répartis de manière disparate. Grâce à l’amélioration<br />
de la logistique de transport, a<strong>in</strong>si qu’à la valorisation<br />
de ressources complémentaires de biomasse telles<br />
que le bois provenant d’aménagements paysagers, et<br />
des plantations d’arbres à bois énergétique, la biomasse<br />
solide pourra toutefois à l’avenir jouer un rôle<br />
important dans le cadre de l’approvisionnement<br />
énergétique. Dans ce contexte, les technologies<br />
très efficaces et pauvres en émissions gagnent de<br />
l’importance.<br />
En raison de la disponibilité cont<strong>in</strong>ue de biomasse<br />
solide, la production d’électricité à partir de<br />
biomasse peut compenser l’énergie éolienne et<br />
solaire qui est plus fluctuante. L’utilisation de la chaleur<br />
perdue permet d’augmenter considérablement<br />
le rendement total. La co-<strong>in</strong>c<strong>in</strong>ération de biomasse<br />
solide dans les centrales à charbon, gagnera également<br />
de l’importance du fait du renforcement du<br />
commerce des permis d’émissions de CO 2 en 2013.<br />
Dans le contexte d’une flambée des prix des ressources<br />
énergétiques fossiles, le bois reste, comme par le<br />
passé, une alternative fiable pour les ménages. Dans<br />
ce cadre, ce sont en particulier les chaudières à granulés<br />
de bois (pellets) qui s’imposent, grâce à leur facilité<br />
de mise en œuvre et à leur combustion relativement<br />
faible en émissions par rapport à d’autres ressources<br />
énergétiques à base de bois .<br />
e Visión general del sector<br />
El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />
tiene una larga tradición en todo el mundo y es la<br />
tecnología que más se ha extendido entre todas las<br />
tecnologías del sector de las renovables. Todo producto,<br />
ya sea grande o pequeño, seco o de secado pro-<br />
cedente de plantas o de alguna parte de las plantas se<br />
denom<strong>in</strong>a biomasa sólida. Gracias a su cont<strong>in</strong>uo desarrollo,<br />
la tecnología alemana para el aprovechamiento<br />
energético de la biomasa sólida se dist<strong>in</strong>gue por una<br />
alta fiabilidad y por soluciones a medida excelentes.<br />
Tecnologías y aplicaciones<br />
La energía ligada a la biomasa se obtiene eficientemente<br />
a través de la combustión de biomasa sólida en<br />
modernas centrales térmicas. El combustible predom<strong>in</strong>ante<br />
es la madera en forma de leña, virutas de<br />
madera y lignograno o pellet, quemada en hornos y<br />
calderas de carga manual, parcial o totalmente automáticos,<br />
y con sistemas de combustión controlados<br />
electrónicamente que contribuyen a un proceso de<br />
combustión poco contam<strong>in</strong>ante y con un grado de<br />
rendimiento de más del 90 por ciento. Con este f<strong>in</strong>, las<br />
empresas alemanas ofrecen tecnologías de gran eficacia,<br />
que funcionan con diferentes tipos de potencia<br />
y son líderes a nivel mundial. Así, se ofrecen tanto<br />
hornos para caldear dist<strong>in</strong>tas salas o <strong>in</strong>cluso para el<br />
calentamiento de agua, <strong>in</strong>stalaciones pequeñas de<br />
combustión para la calefacción directa de viviendas<br />
unifamiliares o de edificios de viviendas, pero también<br />
calderas <strong>in</strong>dustriales de biomasa para el sum<strong>in</strong>istro<br />
eficiente de calor de múltiples objetos y / o procesos<br />
<strong>in</strong>dustriales. Las modernas estufas de fabricantes alemanes<br />
no solo destacan por su atractivo diseño, s<strong>in</strong>o<br />
también por su eficiente tecnología de combustión.<br />
En cuanto a las <strong>in</strong>stalaciones pequeñas de combustión,<br />
entre los pr<strong>in</strong>cipales proveedores alemanes se<br />
encuentran la producción de tecnologías de control y<br />
regulación especialmente <strong>in</strong>teligentes y el desarrollo<br />
de cómodos sistemas automáticos de alimentación.<br />
Con ello se logran tanto altos grados de rendimiento<br />
como también una clara reducción de las emisiones.<br />
La biomasa sólida también se utiliza para la producción<br />
de electricidad en centrales de cogeneración.<br />
Asimismo, el calor residual resultante de la producción<br />
de electricidad se aprovecha para alimentar, por<br />
ejemplo, las redes de calefacción local y urbana o se<br />
pone a disposición de los procesos de la <strong>in</strong>dustria<br />
como calor o vapor. En caso necesario, también es<br />
posible obtener frío del calor residual con f<strong>in</strong>es <strong>in</strong>dustriales,<br />
para almacenes frigoríficos o para la climatización<br />
de edificios.
Además de la combustión, la biomasa sólida es<br />
también apta para la gasificación. En función de la<br />
calidad del material combustible y de la capacidad de<br />
la <strong>in</strong>stalación, se utilizan también gasificadores de<br />
lecho fijo, procesos de fluidización o de arrastrado<br />
a presión. El gas producido por la combustión de<br />
madera puede utilizarse luego en motores de combustión<br />
o en turb<strong>in</strong>as de gas con altos grados de rendimiento<br />
eléctrico para la producción de electricidad.<br />
Así, aumenta de manera significativa la eficiencia<br />
total del proceso gracias al aprovechamiento del calor<br />
residual procedente de las centrales de cogeneración.<br />
A nivel mundial, las centrales de cogeneración a partir<br />
de biomasa desarrolladas en Alemania están consideradas<br />
como eficientes y punteras en tecnología.<br />
Actualmente, hay 50 fabricantes y distribuidores que<br />
ofrecen <strong>in</strong>stalaciones modernas con un margen de<br />
rendimiento de diez kilovatios a diez megavatios. En la<br />
central de demostración de Karlsruhe se experimenta,<br />
con métodos alternativos, la síntesis de biodiésel a<br />
partir de gas proveniente de la combustión de madera.<br />
Evolución del mercado<br />
El aprovechamiento de biomasa sólida ha sido y es la<br />
energía renovable más utilizada y, por lo tanto, ha<br />
desempeñado siempre un papel muy importante en<br />
la producción energética de todo el mundo. Ahora,<br />
como antes, la biomasa es con diferencia la energía<br />
renovable más utilizada. Según los datos de la Agencia<br />
Internacional de Energía (AIE), la biomasa sólida<br />
contribuyó en 2009 el 9,2 por ciento en el sum<strong>in</strong>istro<br />
de energía primaria mundial y supuso el 70,2 por<br />
ciento del sum<strong>in</strong>istro total de energías renovables.<br />
La mayor parte (86 por ciento) de la biomasa sólida se<br />
produce y se consume en países que no pertenecen a<br />
la OCDE. En los países en vías de desarrollo, sobre todo<br />
en el sur de Asia y en el África subsahariana, la biomasa<br />
sólida se utiliza en los hogares para coc<strong>in</strong>ar y calentar.<br />
En la Unión Europea (UE), la producción de energía<br />
a partir de biomasa ascendió en 2010 al 9 por ciento<br />
hasta alcanzar 80 123 millones de toneladas, y todo<br />
ello gracias a los objetivos previstos en la UE y a las<br />
medidas a nivel nacional <strong>in</strong>stauradas con el f<strong>in</strong> de<br />
cumplir con la cuota de generación de energía renovable.<br />
Alemania, Francia y Suecia fueron los países<br />
líderes en producción de energía primaria a partir de<br />
biomasa sólida �p 159.<br />
En la Unión Europea, la producción de energía<br />
a partir de la biomasa sólida aumentó en 2010 un<br />
12,2 por ciento, a 69 891 teravatios-hora. El volumen<br />
máximo de corriente eléctrica se produce en Alemania<br />
(10 730 teravatios-hora), F<strong>in</strong>landia (10 579 teravatioshora)<br />
y Suecia (10 260 teravatios-hora). Aproximadamente<br />
dos tercios de la corriente eléctrica se genera en<br />
centrales de cogeneración de toda Europa. Asimismo,<br />
con Francia, Alemania y Suecia a la cabeza, se generaron<br />
y consumieron 66 102 millones de toneladas por<br />
petróleo de energía de biomasa sólida. En algunos países<br />
de la UE (D<strong>in</strong>amarca, Bélgica, Países Bajos e Inglaterra)<br />
la cocombustión de biomasa en centrales térmicas de<br />
carbón se considera cada vez más importante.<br />
En Alemania, el 67,2 por ciento del sum<strong>in</strong>istro de<br />
calor procedente de fuentes de energía renovables y<br />
el 9,3 por ciento de la generación de energía en 2011<br />
prov<strong>in</strong>o de preparados biogénicos combustibles<br />
(excluyendo la biomasa proveniente de residuos).<br />
Además de los preparados biogénicos combustibles<br />
clásicos, como la madera en forma de leña, aumenta<br />
el uso de pellets de madera. Estos tienen un poder<br />
calorífico de aproximadamente 5 kilovatios hora por<br />
kilo y se producen mayormente por los restos de<br />
maderas de aserraderos. Asimismo, en 2011, Alemania<br />
volvió a ser el país europeo que, con 1,9 millones de<br />
toneladas, generó más pellets de madera, y aproximadamente<br />
un tercio se exportó. La producción de pellets<br />
a escala mundial en 2011 se calcula en aproximadamente<br />
15 millones de toneladas.<br />
Condiciones marco<br />
Los programas de <strong>in</strong>centivos a nivel mundial contribuyen<br />
a fomentar el uso de biocombustibles ecológicos<br />
mediante subvenciones a la <strong>in</strong>versión o beneficios<br />
fiscales. Además, el <strong>in</strong>terés por las calefacciones de<br />
biomasa ha aumentado considerablemente debido<br />
al aumento de los precios de la electricidad, el gas y<br />
el petróleo. Asimismo, la fijación regulada de un<br />
porcentaje mínimo de sum<strong>in</strong>istro energético a partir<br />
de energías renovables en edificios puede ser una<br />
medida de fomento muy efectiva. El 1 de enero de<br />
2009 entró en vigor, en los estados federados de Alemania,<br />
un porcentaje mínimo similar contemplado<br />
en la Ley de calentamiento y energías renovables (EE-<br />
WärmeG). También, mediante el Programa de Incentivos<br />
para el Mercado (MAP), en Alemania se f<strong>in</strong>ancian<br />
centrales de biomasa en edificios e <strong>in</strong>stalaciones que<br />
163
164 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />
generan calor de proceso utilizando biomasa. Actualmente,<br />
en Alemania se consideran como fomentables<br />
las plantas de biomasa con alimentación automática<br />
y, especialmente, las calderas de gasificación de leña<br />
de bajas emisiones. El enorme crecimiento del mercado<br />
alemán de generación descentralizada de energía eléctrica<br />
a partir de biomasa sólida fue posible gracias a<br />
la Ley de energías renovables (EEG), que garantiza<br />
subvenciones a largo plazo para la alimentación de<br />
energía a la red a partir de energías renovables.<br />
Perspectivas<br />
El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />
proporciona, sobre todo en el sector térmico, el<br />
porcentaje más elevado en energías renovables. La<br />
consolidación del sector emergente de la biomasa térmica<br />
es la base para alcanzar los objetivos climáticos<br />
del Gobierno Federal. Para ello, es impresc<strong>in</strong>dible disponer<br />
políticamente de unas condiciones marco que<br />
ofrezcan seguridad como, por ejemplo, los sistemas<br />
de subvenciones a largo plazo. El potencial global y<br />
regional de la biomasa sólida varía enormemente<br />
según el emplazamiento geográfico y está limitado.<br />
Mediante la mejora de la logística del transporte y<br />
la explotación de recursos adicionales de biomasa,<br />
como la silvicultura de rotación corta, la biomasa<br />
sólida puede llegar a desempeñar un papel muy<br />
importante en el abastecimiento futuro de energía.<br />
Con estos hechos, cada vez son más importantes las<br />
tecnologías eficaces y de bajas emisiones.<br />
Gracias a la disponibilidad cont<strong>in</strong>uada de biomasa<br />
sólida, la producción de energía a partir de biomasa<br />
puede igualarse a la energía eólica y solar, más<br />
fluctuante. Utilizando el calor residual se logran altos<br />
grados de rendimiento. Con la futura entrada en vigor<br />
en 2013 de un régimen más estricto del comercio de<br />
derechos de emisión de CO 2 en la UE, una herramienta<br />
utilizada para el control de emisiones de gases de<br />
efecto <strong>in</strong>vernadero aumentará la importancia de la<br />
cocombustión de biomasa sólida en centrales térmicas<br />
de carbón. Teniendo en cuenta los precios al alza<br />
de los combustibles fósiles, la madera representa una<br />
muy buena alternativa en el ámbito casero. En este<br />
caso, son una buena opción los sistemas de combustión<br />
de lignograno, ya que son cómodos de usar y,<br />
en comparación con otros combustibles a partir de<br />
madera, generan una emisiones de combustión relativamente<br />
bajas.<br />
La preparación de biocombustibles a partir de<br />
biomasa sólida es un proceso relativamente nuevo.<br />
Debido a que muestran un elevado potencial de<br />
reducción de las emisiones de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero,<br />
pueden contribuir de manera importante a<br />
la prevención de estas emisiones en el sector del transporte.<br />
A través del plan para ampliar dichos criterios<br />
de sostenibilidad a todos los sistemas energéticos de<br />
utilización de biomasa, el aprovechamiento eficiente<br />
y respetuoso de la biomasa sólida va adquiriendo cada<br />
vez más importancia, y es por eso que las tecnologías<br />
modernas y los conceptos <strong>in</strong>teligentes son necesarios,<br />
lo que br<strong>in</strong>da un papel pr<strong>in</strong>cipal en el proceso a los<br />
proveedores alemanes de tecnología.
g Solid Biomass – Companies<br />
f Biomasse solide – Entreprises<br />
e Biomasa sólida – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
166 ENERLOG GmbH •<br />
167 LAMBION Energy Solutions GmbH •<br />
168 M+W Group •<br />
169 SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
BMU / Bernd Müller
166 solid biomass | companies<br />
ENERLOG GmbH<br />
Reference system (100 kW): German Pellets, Wismar.<br />
Energy – today and tomorrow<br />
g ENERLOG represents the view that efficiency <strong>in</strong><br />
heat supply is more than just an environmental commandment.<br />
It is also an economic necessity for any<br />
energy-conscious citizen <strong>in</strong> modern times. ENERLOG<br />
GmbH was founded <strong>in</strong> 2011 to produce and sell the<br />
heat<strong>in</strong>g conta<strong>in</strong>ers developed over the last few years<br />
by Schiel KG <strong>in</strong> an output range of 8 to 1,000 kW.<br />
In addition to conventional sales of the heat<strong>in</strong>g<br />
conta<strong>in</strong>ers, ENERLOG also offers rental, heat supply<br />
contracts and contract<strong>in</strong>g. Heat<strong>in</strong>g conta<strong>in</strong>ers are<br />
used <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial operations, <strong>in</strong>door swimm<strong>in</strong>g<br />
pools, at large events, <strong>in</strong> house build<strong>in</strong>g companies,<br />
construction and <strong>in</strong>dustrial firms, operators of biogas<br />
facilities and <strong>in</strong> agriculture. Heat<strong>in</strong>g is external so that<br />
no changes need to be made to the build<strong>in</strong>g.<br />
f ENERLOG considère que l’efficacité en matière<br />
de fourniture de chaleur n’est pas seulement un pr<strong>in</strong>cipe<br />
écologique. C’est également un impératif économique<br />
pour chaque citoyen du monde d’aujourd’hui,<br />
conscient des difficultés énergétiques. La société<br />
ENERLOG GmbH a été fondée en 2011 pour produire et<br />
distribuer les conteneurs calorifiques développés ces<br />
dernières années par Schiel KG dans une gamme de<br />
puissance de 8 à 1000 kW.<br />
contact Ms Julia Kallenberg phone +49 (0) 1803 - 900033-2<br />
address Ste<strong>in</strong>further Str. 5 fax +49 (0) 1803 - 900033-9<br />
profile<br />
06766 Wolfen e-mail julia.kallenberg@enerlog.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.enerlog.de<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | <strong>in</strong>stallation, hybrid systems, heat<strong>in</strong>g systems,<br />
operations management<br />
Outre la vente classique de conteneurs calorifiques,<br />
ENERLOG propose également la location, les<br />
contrats de livraison de chaleur et la maîtrise d’ouvrage.<br />
Les conteneurs calorifiques peuvent être utilisés<br />
par les commerçants, dans des pisc<strong>in</strong>es couvertes,<br />
lors de grandes manifestations, par les entreprises de<br />
construction de logements, les sociétés <strong>in</strong>dustrielles<br />
et le secteur du bâtiment, les exploitants d’us<strong>in</strong>es de<br />
méthanisation a<strong>in</strong>si que dans l’agriculture. Le chauffage<br />
s’effectue de manière externe, de sorte qu’aucune<br />
modification du bâtiment n’est nécessaire.<br />
e ENERLOG considera que la eficiencia en el sum<strong>in</strong>istro<br />
de calor no es solo un requisito ecológico, s<strong>in</strong>o<br />
también una obligación económica de cualquier ciudadano<br />
de nuestro tiempo concienciado con la energía.<br />
ENERLOG GmbH fue fundada en 2011 para producir y<br />
distribuir los contenedores térmicos desarrollados por<br />
Schiel KG en los últimos años con un <strong>in</strong>tervalo de<br />
potencia de 8 a 1000 kW.<br />
Además de la clásica venta de contenedores térmicos,<br />
ENERLOG también ofrece alquiler, acuerdos<br />
con empresas de calefacción y contratación. Los contenedores<br />
térmicos pueden ser utilizados por contratistas<br />
en pisc<strong>in</strong>as, en grandes eventos, por promotoras de<br />
viviendas, empresas de la construcción e <strong>in</strong>dustriales,<br />
por operadores de plantas de biogás y en la agricultura.<br />
El calentamiento se produce externamente, por lo<br />
que no es necesario realizar reformas en los edificios.
LAMBION Energy Solutions GmbH<br />
contact Ms Kathar<strong>in</strong>a Schmitz phone +49 (0) 5691 - 807-0<br />
address Auf der Walme 1 fax +49 (0) 5691 - 807-138<br />
D-34454 Bad Arolsen e-mail office@lambion.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.lambion.de<br />
profile<br />
manufacturer | power plants, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, solid biomass,<br />
Systems eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />
Biomass power plant by LAMBION Energy Solutions GmbH.<br />
g LAMBION Energy Solutions GmbH plans and<br />
builds <strong>in</strong>dividual power and heat<strong>in</strong>g plants based on<br />
biowaste technology <strong>in</strong> the power class 1 to 30 MWth.<br />
The company has a huge wealth of experience,<br />
both economically and environmentally, with nearly<br />
one hundred different biomass types ga<strong>in</strong>ed from<br />
over 3,400 biomass plants around the world.<br />
Today, Lambion delivers turnkey power plant<br />
technology <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the plann<strong>in</strong>g and bus<strong>in</strong>ess<br />
model.<br />
Biomass power and heat<strong>in</strong>g plants 1 to 30 MWth<br />
Lambion plans and builds turnkey power and heat<strong>in</strong>g<br />
plants for nearly 100 different types of solid biomass.<br />
The specific Lambion fir<strong>in</strong>g design takes account of<br />
the chemical and physical properties of a wide range<br />
of biological waste.<br />
f LAMBION Energy Solutions GmbH conçoit et<br />
construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />
<strong>in</strong>dividuelles basées sur la technologie de valorisation<br />
des biodéchets dans la plage de puissance de 1 à<br />
30 MWth.<br />
Avec plus de 3 400 <strong>in</strong>stallations de biomasse dans<br />
le monde entier, la société a pu accumuler une immense<br />
expérience en matière de traitement économique et<br />
écologique de près de cent biomasses différentes.<br />
Aujourd’hui, Lambion fournit une technologie de<br />
centrale électrique clés en ma<strong>in</strong>, <strong>in</strong>cluant la conception<br />
et le modèle commercial.<br />
Biomass heat<strong>in</strong>g plant by LAMBION Energy Solutions GmbH.<br />
Centrales et <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />
à biomasse 1 – 30 MWth<br />
Lambion conçoit et construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations<br />
de chauffage clés en ma<strong>in</strong> pour près de 100<br />
types de biomasses solides différents. Le concept de<br />
chauffe spécifique de Lambion tient compte des propriétés<br />
chimiques et physiques des déchets biogènes,<br />
qu’il s’agisse de pép<strong>in</strong>s de pommes ou de canne à<br />
sucre.<br />
e LAMBION Energy Solutions GmbH planifica y<br />
construye plantas generadoras de energía eléctrica y<br />
plantas de calefacción basándose en la tecnología de<br />
materiales bio-residuales en la clase de eficacia de 1 a<br />
30 MWth.<br />
Más de 3400 plantas de biomasa de todo el<br />
mundo aportan una valiosa experiencia en cuanto al<br />
tratamiento económico y ecológico de casi un centenar<br />
de biomasas diferentes.<br />
Hoy Lambion proporciona tecnología llave en<br />
mano, <strong>in</strong>cluida la planificación y el modelo de negocio.<br />
Centrales eléctricas y de calefacción<br />
con biomasa 1-30 MWth<br />
Lambion diseña y construye plantas llave en mano de<br />
energía y calefacción que utilizan casi 100 tipos diferentes<br />
de biomasa sólida. El concepto especial de la<br />
combustión de Lambion tiene en cuenta las propiedades<br />
físicas y químicas de los residuos biogénicos,<br />
desde la A de azúcar hasta la Z de zanahoria.<br />
167
168 solid biomass | companies<br />
M+W Group<br />
Gasification.<br />
Master<strong>in</strong>g your projects –<br />
biomass co- and trigeneration plants,<br />
biomass fermentation<br />
g M+W Group is a general contractor with 100 years<br />
of experience <strong>in</strong> high-tech plant construction and<br />
offers all services for the use of biomass for energy. By<br />
<strong>in</strong>telligently comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>novative technologies, the<br />
M+W Group provides energy-efficient solutions for<br />
biomass comb<strong>in</strong>ed heat and power plants, comb<strong>in</strong>ed<br />
heat, power and cool<strong>in</strong>g plants and biogas fermentation.<br />
uu Consultancy: efficiency studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />
design studies<br />
uu Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />
detailed plann<strong>in</strong>g, specifications, cost<br />
optimisation, permit plann<strong>in</strong>g<br />
uu Project management (EPC): procurement and<br />
supply of components, <strong>in</strong>stallation for complete<br />
build<strong>in</strong>gs, systems and supply systems,<br />
construction supervision, schedul<strong>in</strong>g, cost<br />
control, commission<strong>in</strong>g, delivery<br />
f M+W Group propose, en sa qualité de maître<br />
d’œuvre fort de 100 ans d’expérience dans la construction<br />
d’<strong>in</strong>stallations de haute technologie, toutes les<br />
prestations nécessaires à l’exploitation énergétique<br />
de la biomasse. En associant des technologies <strong>in</strong>novantes,<br />
M+W Group propose des solutions économiques<br />
et efficientes dans les secteurs des centrales à<br />
biomasse, des centrales de trigénération et de méthanisation<br />
de biogaz.<br />
contact Mr Helmut Fischer phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />
address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-13 93<br />
70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />
<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />
profile<br />
turnkey supplier | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems,<br />
biogas plants<br />
Biomass CHP plant <strong>in</strong> Neubrücke, <strong>Germany</strong>.<br />
uu Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />
de site, études de conception<br />
uu Conception : calcul thermodynamique des<br />
processus, plans détaillés, spécifications,<br />
optimisation des coûts, planification des<br />
homologations<br />
uu Responsabilité de projet (<strong>in</strong>génierie / achat /<br />
construction) : achat et livraison des composants,<br />
<strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité des bâtiments,<br />
<strong>in</strong>stallations et systèmes d’alimentation, gestion<br />
de chantier, planification des délais, contrôle des<br />
coûts, mise en service, livraison<br />
e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />
experiencia en la construcción de plantas de alta tecnología,<br />
ofrece como contratista general todas las<br />
prestaciones para el uso de la energía de la biomasa.<br />
A través de la comb<strong>in</strong>ación <strong>in</strong>teligente de tecnologías<br />
<strong>in</strong>novadoras, M+W Group ofrece soluciones energéticamente<br />
eficientes en las áreas de centrales térmicas<br />
de biomasa, cogeneración de calor y refrigeración y<br />
biogás a partir de la fermentación.<br />
uu Asesoramiento: análisis de viabilidad, planificación<br />
de emplazamientos, estudios de diseño<br />
uu Planificación: cálculo termod<strong>in</strong>ámico de los<br />
procesos de la central, planificación detallada,<br />
especificaciones, optimización de costes,<br />
licencias<br />
uu Gestión de proyectos (EPC): adquisición y envío<br />
de los componentes, <strong>in</strong>stalación para todo tipo de<br />
edificios, plantas y sistemas de abastecimiento,<br />
gestión de obra, programación, control de costes,<br />
puesta en servicio, entrega
SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong><br />
contact phone +49 (0) 5602 - 9379-0<br />
address Industriestr. 25 – 27 fax +49 (0) 5602 - 2889<br />
profile<br />
37235 Hessisch Lichtenau e-mail <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />
<strong>Germany</strong> web www.seeger.ag<br />
full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants,<br />
comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, solid biomass<br />
Neustrelitz biomass comb<strong>in</strong>ed heat and power station.<br />
Focus on the future<br />
g SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> offers a complete<br />
range of services for biomass heat<strong>in</strong>g and power<br />
plants, conventional energy production, pellet and<br />
briquette-mak<strong>in</strong>g plants, build<strong>in</strong>g services equipment<br />
and consultancy on energy efficiency. Experienced<br />
project managers ensure that the project runs<br />
extremely efficiently and susta<strong>in</strong>ably from project<br />
development to plant operation.<br />
uu Execution of plann<strong>in</strong>g services<br />
uu Writ<strong>in</strong>g tender documents<br />
uu Assistance <strong>in</strong> award<strong>in</strong>g services<br />
uu Coord<strong>in</strong>ation of everyone <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the project<br />
uu Project steer<strong>in</strong>g and monitor<strong>in</strong>g<br />
uu Project management<br />
uu Commission<strong>in</strong>g, start-up and run-<strong>in</strong> of the<br />
<strong>in</strong>dividually planned plants<br />
uu Performance of operational tasks<br />
f SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> propose une gamme<br />
complète de prestations dans les doma<strong>in</strong>es d’activité<br />
des centrales thermiques à biomasse, de la production<br />
d’électricité traditionnelle, des <strong>in</strong>stallations de pelletisation<br />
et de briquetage, des équipements pour bâtiments<br />
techniques a<strong>in</strong>si que des services de conseil en<br />
efficacité énergétique. Du développement de projets<br />
jusqu’à l’exploitation de l’<strong>in</strong>stallation, les chefs de<br />
projet expérimentés veillent à un déroulement du<br />
projet avec un maximum d’efficacité et une durabilité<br />
optimale.<br />
uu Réalisation de prestations d’étude<br />
uu Rédaction du dossier d’appel d’offres<br />
uu Assistance lors de l’adjudication des prestations<br />
Eslohe biomass heat<strong>in</strong>g plant.<br />
uu Coord<strong>in</strong>ation de tous les participants au projet<br />
uu Pilotage et surveillance du projet<br />
uu Direction de projet<br />
uu Mise en service, démarrage et rodage des<br />
<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dividuelles conçues<br />
uu Prise en charge de missions de gestion<br />
d’exploitation<br />
e SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> ofrece una completa<br />
gama de servicios en las áreas de negocio de las centrales<br />
térmicas de biomasa, la producción energética<br />
convencional, las plantas de peletización y briqueteado,<br />
el equipamiento técnico de edificios y el asesoramiento<br />
en eficiencia energética. Desde el desarrollo<br />
del proyecto hasta la explotación de la planta, nuestros<br />
experimentados gestores de proyecto garantizan que<br />
el proyecto avance de forma sumamente eficiente y<br />
sostenible.<br />
uu Prestación de servicios de planificación<br />
uu Elaboración de los documentos de licitación<br />
uu Asistencia en la adjudicación de servicios<br />
uu Coord<strong>in</strong>ación de todos los participantes en<br />
el proyecto<br />
uu Control y supervisión del proyecto<br />
uu Dirección del proyecto<br />
uu Puesta en servicio, arranque y ensayos<br />
funcionales de cada planta programada<br />
uu Realización de tareas de gestión de la explotación<br />
169
g Other Industry Sectors<br />
f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels<br />
e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales<br />
g Irrespective of type of renewable energy generation, many German market players offer other products and services to supple-<br />
ment the value cha<strong>in</strong> <strong>in</strong> the various sectors of renewable energy.<br />
f Indépendamment du type d’énergie renouvelable produite, une multitude d’acteurs du marché allemand propose d’autres<br />
produits et services complétant la filière dans les divers secteurs des énergies renouvelables.<br />
e Independientemente del tipo de explotación de energía renovable, un gran número de empresas alemanas ofrecen otros<br />
productos y servicios para ampliar la cadena de valor en los diversos sectores de las energías renovables.<br />
istockphoto.com / alexsl
g Industry overview<br />
Irrespective of type of renewable energy generation,<br />
many German market players offer other products<br />
and services to supplement the value cha<strong>in</strong> <strong>in</strong> the various<br />
sectors of renewable energy. Project developers<br />
test the technological and economic feasibility of concepts<br />
and provide support <strong>in</strong> the acquisition of project<br />
partners and develop<strong>in</strong>g documentation to obta<strong>in</strong><br />
permits. They coord<strong>in</strong>ate and manage the plann<strong>in</strong>g<br />
and structural implementation of facilities. Other providers<br />
have specialised <strong>in</strong> analysis and optimisation<br />
procedures. They identify potential for efficiency<br />
improvements <strong>in</strong> the creation, construction and operation<br />
of the facility and power feed. Likewise, some<br />
manufacturers of process components use several<br />
technologies <strong>in</strong> the field of renewable energies. For<br />
example, plate heat exchangers are used <strong>in</strong> solar technology,<br />
<strong>in</strong> shallow ground geothermal energy and <strong>in</strong><br />
comb<strong>in</strong>ed heat and power plants (CHP). German companies<br />
offer comprehensive solutions for environmental<br />
friendl<strong>in</strong>ess and safety. Highlights <strong>in</strong>clude the<br />
certification of biofuels (liquid and gaseous) and the<br />
validation of climate protection projects (“Jo<strong>in</strong>t Implementation”,<br />
JI, and “Clean Development Mechanism”,<br />
CDM). Various specialist providers certify power generation<br />
from renewable energies, check sites and the<br />
structural analysis of facilities and monitor power<br />
plant operations.<br />
German <strong>in</strong>vestors are f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g projects, gett<strong>in</strong>g<br />
<strong>in</strong>volved via <strong>in</strong>vestments and underwrit<strong>in</strong>g IPOs via<br />
funds. With<strong>in</strong> “Carbon Investments”, they are handl<strong>in</strong>g<br />
the permit process for CDM and JI projects up to<br />
the sale of CDM emissions certificates, which are<br />
known as “Certified Emission Reductions”, or CER, on<br />
the stock market. Educational <strong>in</strong>stitutions are offer<strong>in</strong>g<br />
undergraduate and postgraduate education and<br />
tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> renewable energy technologies, the economic<br />
viability and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g of projects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />
the plann<strong>in</strong>g and implementation of facilities not<br />
dependent on the ma<strong>in</strong> power grid. Various sem<strong>in</strong>ars<br />
are offered for a broad target group rang<strong>in</strong>g from<br />
technicians and eng<strong>in</strong>eers to <strong>in</strong>vestors, lawyers,<br />
developers and decision-makers.<br />
g German private equity companies, as well as pension and<br />
f Aperçu du secteur<br />
Indépendamment du type d’énergie renouvelable<br />
produite, une multitude d’acteurs du marché allemand<br />
propose d’autres produits et services complétant la<br />
filière dans les divers secteurs des énergies renouvelables.<br />
Des concepteurs de projets s’assurent de la faisabilité<br />
technologique et économique des concepts et<br />
encadrent la prospection de partenaires de projet<br />
a<strong>in</strong>si que la réalisation de dossiers d’homologation. Ils<br />
coordonnent et dirigent la conception et l’adaptation<br />
architecturale d’<strong>in</strong>stallations. D’autres entreprises<br />
spécialisées proposent des méthodes d’analyse et<br />
d’optimisation. Elles identifient la capacité de rendement<br />
potentielle de l’<strong>in</strong>stallation, lors des étapes de<br />
fabrication, de construction et de mise en service, mais<br />
aussi lors de l’<strong>in</strong>jection de courant dans le réseau. Certa<strong>in</strong>s<br />
fabricants proposent par ailleurs des composants<br />
reposant sur des procédés de fabrication pouvant s’appliquer<br />
aux différentes formes d’énergies renouvelables.<br />
C’est a<strong>in</strong>si, par exemple, que l’utilisation d’échangeurs<br />
Thorben Wengert/pixelio.de<br />
environmental funds, are <strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d and solar farms<br />
around the world s<strong>in</strong>ce a foreseeable cash flow and good<br />
returns can be expected from the <strong>in</strong>vestments.<br />
f Des sociétés allemandes de capital-<strong>in</strong>vestissement, a<strong>in</strong>si<br />
que les fonds de pensions et les fonds pour l’environnement,<br />
<strong>in</strong>vestissent dans les parcs éoliens et solaires dans le monde<br />
entier lorsque ces <strong>in</strong>vestissements sont susceptibles de susciter<br />
un flux de trésorerie et des rendements élevés prévisibles.<br />
e Sociedades alemanas de capital privado, así como fondos de<br />
pensiones y medioambientales, <strong>in</strong>vierten en parques eólicos<br />
y solares de todo el mundo, cuando las <strong>in</strong>versiones prometen<br />
un flujo de efectivo previsible y buena rentabilidad.<br />
171
172 other | <strong>in</strong>dustry overview<br />
à plaques entre dans le cadre de la technique solaire,<br />
de la géothermie de surface mais aussi des centrales<br />
de cogénération. Pour répondre à la question de la<br />
durabilité, des entreprises allemandes proposent en<br />
outre des solutions complètes. À cet égard, la certification<br />
de biocarburants (liquides ou gazeux) ou la<br />
validation de projets en faveur de la protection du climat<br />
(« Application conjo<strong>in</strong>te », MOC et « Mécanisme<br />
de développement propre », MDP) sont exemplaires.<br />
Différents prestataires spécialisés certifient la production<br />
de courant provenant des énergies renouvelables,<br />
vérifient les sites d’<strong>in</strong>stallation et la statique de la<br />
construction et contrôlent l’exploitation des centrales.<br />
Des <strong>in</strong>vestisseurs allemands f<strong>in</strong>ancent des projets,<br />
s’engagent dans la prise de participation ou proposent<br />
des placements publics par l’<strong>in</strong>termédiaire de fonds.<br />
Dans le doma<strong>in</strong>e des « <strong>in</strong>vestissements en carbone »,<br />
ils encadrent le processus d’homologation des projets<br />
MDP et MOC jusqu’à la cession d’« unités de réduction<br />
certifiée des émissions (URCE) » sur le marché boursier.<br />
Des organismes de formation offrent des formations<br />
et des compléments d’apprentissage sur les thèmes<br />
des techniques des énergies renouvelables, de la rentabilité<br />
et du f<strong>in</strong>ancement de projets, y compris de la<br />
planification et de la mise en œuvre d’<strong>in</strong>stallations<br />
non raccordées au réseau. Des sém<strong>in</strong>aires divers sont<br />
proposés à des groupes cibles larges : des techniciens<br />
et des <strong>in</strong>génieurs aux <strong>in</strong>vestisseurs, en passant par les<br />
juristes, les développeurs et les décideurs.<br />
e Visión general del sector<br />
Independientemente del tipo de explotación de energía<br />
renovable, un gran número de empresas alemanas<br />
ofrecen otros productos y servicios para ampliar la<br />
cadena de valor en los diversos sectores de las energías<br />
renovables. Los desarrolladores de proyectos<br />
comprueban la viabilidad tecnológica y económica<br />
de conceptos, ayudan en la adquisición de socios de<br />
proyecto y en la preparación de la documentación<br />
necesaria para las licencias. Además, coord<strong>in</strong>an y dirigen<br />
la planificación y la construcción de las plantas.<br />
Otros proveedores se han especializado en procesos<br />
de análisis y de optimización. Identifican los potenciales<br />
de eficiencia en la fabricación, la construcción y el<br />
funcionamiento de las plantas, así como en la alimentación<br />
en la red eléctrica. Asimismo, algunos fabrican-<br />
g PV tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />
f Formation en énergie photovoltaïque.<br />
e Formación FV.<br />
tes de componentes de tecnologías de procesos cubren<br />
al mismo tiempo varios sectores de energías renovables.<br />
Así, por ejemplo, los <strong>in</strong>tercambiadores de calor<br />
de placas tienen aplicación tanto en la técnica solar<br />
como en la geotermia cercana a la superficie, así<br />
como en las plantas de cogeneración. En cuanto a<br />
cuestiones relacionadas con la sostenibilidad y la<br />
seguridad, las empresas alemanas ofrecen soluciones<br />
<strong>in</strong>tegrales. Entre ellas, son ejemplos la homologación<br />
de biocombustibles (líquidos o gaseosos) o la validación<br />
de proyectos de protección del clima («Implementación<br />
conjunta», IC, y «Mecanismo de desarrollo<br />
no contam<strong>in</strong>ante», MDNC). Diversos proveedores<br />
especializados homologan la producción de electricidad<br />
procedente de energías renovables, exam<strong>in</strong>an los<br />
centros de producción, la estática de las <strong>in</strong>stalaciones<br />
y controlan el funcionamiento de las centrales.<br />
Inversores alemanes f<strong>in</strong>ancian proyectos, se <strong>in</strong>volucran<br />
por medio de participaciones u ofrecen la emisión<br />
pública por medio de fondos de <strong>in</strong>versión. En el<br />
sector de «Carbon Investments», se encargan desde la<br />
resolución del permiso de licencia de proyectos MDNC<br />
e IC hasta la venta en bolsa de certificados de emisiones,<br />
los llamados «Certified Emission Reductions»<br />
(CER). Diversos centros de formación ofrecen cursos<br />
en las áreas de tecnologías en energías renovables,<br />
rentabilidad y f<strong>in</strong>anciación de proyectos, <strong>in</strong>cluidas la<br />
planificación y ejecución de sistemas no conectados a<br />
la red. Se ofrecen diversos sem<strong>in</strong>arios dest<strong>in</strong>ados a un<br />
amplio público: desde técnicos e <strong>in</strong>genieros hasta<br />
<strong>in</strong>versores, abogados, proyectistas y responsables.<br />
RENAC <strong>AG</strong>
g Other Industry Sectors – Companies<br />
f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels – Entreprises<br />
e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales – Compañías<br />
page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />
174 <strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong> • •<br />
manufacturer<br />
supplier<br />
project eng<strong>in</strong>eer<br />
project developer<br />
service and ma<strong>in</strong>tenance<br />
f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />
event organiser<br />
consultant<br />
dealer<br />
operator<br />
other<br />
© iStockphoto.com / knape
174 other | companies<br />
<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong><br />
Energy through education!<br />
g RENAC is an <strong>in</strong>ternationally operat<strong>in</strong>g provider<br />
of tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and educational services for renewable<br />
energy and energy efficiency. We transfer know-how<br />
on various green technologies, such as solar, w<strong>in</strong>d<br />
power, bio energy, hydro power, electricity grids or<br />
energy efficiency. With our offers, we support people,<br />
companies, public bodies, educational <strong>in</strong>stitutions<br />
and organizations at different levels – technical, political,<br />
legal or f<strong>in</strong>ancial.<br />
Besides our open and customized tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gs, RENAC<br />
offers the full range of educational services such as<br />
capacity needs assessment, the design of tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />
materials, Tra<strong>in</strong>-the-Tra<strong>in</strong>er sem<strong>in</strong>ars, the sett<strong>in</strong>g up<br />
of turnkey tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g centers or market development<br />
and consult<strong>in</strong>g. All our services are customized and<br />
we operate <strong>in</strong>dependently from any manufacturer.<br />
f RENAC est un fournisseur <strong>in</strong>ternational dans<br />
le doma<strong>in</strong>e de la formation en énergie renouvelable<br />
et efficacité énergétique. Nous offrons une expertise<br />
sur les technologies vertes comme l’énergie solaire,<br />
éolienne et la bioénergie, l’hydroélectricité, les<br />
réseaux d’électricité, l’efficacité énergétique. Nous<br />
aidons les <strong>in</strong>dividus, les entreprises, les organismes<br />
publics, les établissements d’enseignement et les<br />
organisations au niveau technique, politique, juridique<br />
et f<strong>in</strong>ancier.<br />
contact Ms Manolita Wiehl phone +49 (0) 30 - 5268958-71<br />
address Schönhauser Allee 10 – 11 fax +49 (0) 30 - 5268958-99<br />
10119 Berl<strong>in</strong> e-mail wiehl@renac.de<br />
<strong>Germany</strong> web www.renac.de<br />
profile consultant, educational <strong>in</strong>stitution | capacity build<strong>in</strong>g services, market development & consult<strong>in</strong>g<br />
Set-up of a tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g center at a university <strong>in</strong> Costa Rica. RENAC gives customized tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gs around the world.<br />
RENAC propose des formations ouvertes et personnalisées<br />
a<strong>in</strong>si que d’amples services liés à la formation,<br />
tels que l’analyse des beso<strong>in</strong>s de connaissances, la<br />
conception de matériel de formation, des sém<strong>in</strong>aires<br />
pour les formateurs, la création de centre de formation<br />
clés en ma<strong>in</strong> a<strong>in</strong>si que le développement des marchés<br />
et du conseil. Tous nos services sont personnalisés et<br />
nous sommes <strong>in</strong>dépendants des fabricants.<br />
e RENAC es un proveedor <strong>in</strong>ternacional de formación<br />
cont<strong>in</strong>ua y transmisión de conocimiento en el<br />
campo de las energías renovables y de la eficiencia<br />
energética. Ofrecemos nuestros conocimientos especializados<br />
en materia de tecnologías ecológicas, como<br />
la energía solar y eólica y la bioenergía, además de la<br />
energía hidráulica, las redes eléctricas y la eficiencia<br />
energética. De este modo, apoyamos a particulares,<br />
empresas, adm<strong>in</strong>istraciones, centros de enseñanza y<br />
organizaciones en diferentes niveles técnicos, políticos,<br />
legales y f<strong>in</strong>ancieros.<br />
RENAC ofrece cursos abiertos o específicos para<br />
clientes, así como servicios <strong>in</strong>tegrales relativos a la<br />
formación como, por ejemplo, análisis de demanda<br />
de conocimientos, organización de los materiales de<br />
formación, sem<strong>in</strong>arios de formación para formadores,<br />
creación de centros de formación listos para usar o<br />
también servicios de desarrollo de mercado y de consultoría.<br />
Todos nuestros servicios son personalizados<br />
y trabajamos con total autonomía.
g Integration Technologies<br />
f Technologies <strong>in</strong>tégrées<br />
e Tecnologías de <strong>in</strong>tegración<br />
g In order to enable high proportions of renewable energy to be successfully <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the power supply system, various<br />
areas of the conventional energy system must be rebuilt and the generation, storage and distribution of electricity as well as<br />
the demand side must be coord<strong>in</strong>ated.<br />
f Pour bien <strong>in</strong>tégrer des parts élevées d’énergies renouvelables dans le système d’alimentation en énergie, il faut reconvertir différents<br />
doma<strong>in</strong>es du système énergétique et accorder la production, le stockage, la distribution de l’électricité a<strong>in</strong>si que la demande.<br />
e Para poder <strong>in</strong>tegrar con éxito un gran número de energías renovables en el sistema de sum<strong>in</strong>istro de electricidad, deberán<br />
modificarse dist<strong>in</strong>tos ámbitos del sistema energético convencional y coord<strong>in</strong>arse la generación, acumulación y distribución<br />
de la electricidad, así como la demanda.
176 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />
g Industry overview<br />
European and national targets for energy and climate<br />
policy require substantial changes <strong>in</strong> the energy system.<br />
In particular, power generation <strong>in</strong> Europe will be<br />
affected by these over the com<strong>in</strong>g years and decades.<br />
At European level, it is planned to <strong>in</strong>crease the proportion<br />
of renewable energies <strong>in</strong> the gross energy<br />
consumption to 20 per cent by 2020. At the same time,<br />
primary energy consumption and emissions of greenhouse<br />
gases should be reduced by 20 per cent each<br />
compared with 1990 figures. These plans are <strong>in</strong>tended<br />
to counter the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g dependence on imports, the<br />
ris<strong>in</strong>g prices of primary energy sources on global markets<br />
and, <strong>in</strong> particular, climate change.<br />
In light of the targets to expand power generation<br />
from renewable energies and the decision to abandon<br />
the use of nuclear energy by 2022, a far-reach<strong>in</strong>g process<br />
to reshape the energy landscape has been <strong>in</strong>itiated<br />
<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. At home, the proportion of renewable<br />
energies <strong>in</strong> power generation should <strong>in</strong>crease to<br />
35 per cent by 2020, to 50 per cent by 2030 and to<br />
80 per cent by 2050. At the same time, the Federal<br />
Government is plann<strong>in</strong>g to reduce the demand for<br />
power by 10 per cent by 2020, and by 25 per cent by<br />
2050 <strong>in</strong> relation to 2008 levels; this target should be<br />
achieved by <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g energy efficiency <strong>in</strong> all consumption<br />
sectors.<br />
The transition from power generation focus<strong>in</strong>g<br />
on central and manageable large power plants to an<br />
energy system with high proportions of fluctuat<strong>in</strong>g<br />
generation from photovoltaics and w<strong>in</strong>d farms br<strong>in</strong>gs<br />
a wide variety of challenges with it. A fundamental<br />
reshap<strong>in</strong>g of the power supply system along the value<br />
cha<strong>in</strong> from generation to storage and power distribution<br />
to the demand side is needed. Major components<br />
for the successful <strong>in</strong>tegration of renewable energies<br />
<strong>in</strong>clude:<br />
u greater flexibility of conventional power plants,<br />
<strong>in</strong> particular comb<strong>in</strong>ed heat and power facilities,<br />
<strong>in</strong> order to cover the highly volatile residual load<br />
when proportions of renewable energies are high;<br />
u sufficient storage capacity to even out fluctuations<br />
<strong>in</strong> the residual load, to deliver operat<strong>in</strong>g reserve<br />
and other system services, to provide the assured<br />
output and absorb the clear surpluses from<br />
renewable energies which are to be expected at<br />
times <strong>in</strong> the long term and to balance out longer<br />
slack periods;<br />
u sufficient transmission capacities at transport<br />
and distribution network level to collect locally<br />
generated power <strong>in</strong> the region and transport it<br />
from the generation centres to the load centres;<br />
u the clear <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> energy efficiency on the<br />
demand side and tapp<strong>in</strong>g load management<br />
potential so that power demand can react flexibly<br />
to the fluctuations <strong>in</strong> the supply from renewable<br />
energies.<br />
Technologies and applications<br />
If high proportions of renewable energies are to be<br />
<strong>in</strong>tegrated, various areas of the energy system need<br />
to be reshaped. In terms of the transmission networks,<br />
there is a grow<strong>in</strong>g need to <strong>in</strong>crease transmission<br />
capacities and l<strong>in</strong>k large areas <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and Europe.<br />
This is <strong>in</strong>tended to tap potential for renewable energies<br />
and storage capacities and balance out the feed<br />
from w<strong>in</strong>d and solar power which is dependent on<br />
regional climatic conditions.<br />
In addition to the traditional 380 kV three-phase<br />
overhead l<strong>in</strong>es, alternative transmission technologies<br />
are also available for the necessary network amplifications.<br />
High-voltage direct current (HVDC) transmission,<br />
for example, is especially suitable for transmitt<strong>in</strong>g<br />
high output over long routes and for connect<strong>in</strong>g<br />
offshore w<strong>in</strong>d farms. High-temperature conductors<br />
can be used on exist<strong>in</strong>g routes to <strong>in</strong>crease transmission<br />
capacity by almost double. What is known as overhead<br />
l<strong>in</strong>e monitor<strong>in</strong>g facilitates a much higher load on the<br />
conductor by monitor<strong>in</strong>g the temperature of overhead<br />
l<strong>in</strong>es dur<strong>in</strong>g relevant climatic conditions (cold, w<strong>in</strong>d).<br />
Underground cable solutions or gas-<strong>in</strong>sulated conductors<br />
may be suitable for achiev<strong>in</strong>g greater acceptance<br />
for new routes among the local population. S<strong>in</strong>ce the<br />
expansion of renewable energies at extra-high voltage<br />
level means that conventional power plants will supply<br />
less power, additional facilities to compensate for<br />
reactive power are needed at this network level to<br />
ensure that voltage is ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed.<br />
The transition from a power supply fed purely<br />
from generators to a system mostly fed via <strong>in</strong>verters at<br />
low voltage levels means that <strong>in</strong>verters are needed which<br />
contribute to the respective network levels <strong>in</strong> the distribution<br />
network via manageable reactive power
delivery for voltage support. In addition, <strong>in</strong>telligent<br />
resources (e.g. adjustable local network transformer<br />
stations) can be used for more stable operation of distribution<br />
networks with a high <strong>in</strong>stalled generation<br />
output (e.g. from photovoltaics). Local battery storage<br />
can buffer generation peaks and smooth out the feed<br />
<strong>in</strong>to the grid. Furthermore, the generation facilities<br />
from renewable energies must use relevant remote<br />
control options to contribute to the stability of the power<br />
grid and hence to the reliability of power supply.<br />
As the proportion of renewable energies <strong>in</strong>creases,<br />
there will also be a need to develop flexibility on the<br />
demand side to balance generation fluctuations. In<br />
<strong>in</strong>dustry, measurement and control technology comb<strong>in</strong>ed<br />
with process and automation technology can<br />
be used to make slid<strong>in</strong>g loads viable so as to respond<br />
to the supply situation <strong>in</strong> the power market. In private<br />
households, this can be achieved by us<strong>in</strong>g smart meters<br />
comb<strong>in</strong>ed with build<strong>in</strong>g automation technology and<br />
controllable devices.<br />
As the proportion of the power supply accounted<br />
for by renewable energies <strong>in</strong>creases, the importance<br />
of energy stores also <strong>in</strong>creases. Important tasks <strong>in</strong> this<br />
<strong>in</strong>clude balanc<strong>in</strong>g fluctuations <strong>in</strong> generation and<br />
demand, deliver<strong>in</strong>g system services as a substitute<br />
for the less frequent use of conventional power plants<br />
and, <strong>in</strong> terms of perspective, absorb<strong>in</strong>g generation<br />
surpluses from renewable energies and bridg<strong>in</strong>g slack<br />
periods. Pumped storage plants are the only technology<br />
currently available for stor<strong>in</strong>g electricity on a large scale.<br />
Regulatory framework<br />
A regulatory framework and measures to reshape the<br />
system are required to do justice to the requirements<br />
of an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g proportion of renewable energies <strong>in</strong><br />
the energy system. In <strong>Germany</strong>, the Power Industry<br />
Act (EnWG) regulates the overall framework for the<br />
general supply of electricity and gas. For example, <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>, under the regulations set out <strong>in</strong> the EnWG,<br />
the grid expansion requirement for the next ten years<br />
is ascerta<strong>in</strong>ed annually by the four transmission network<br />
operators and approved by the Federal Network<br />
Agency. However, the EnWG also, for example, governs<br />
<strong>in</strong>stallation obligations for smart meters. For example,<br />
smart meters must be <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> new-build projects,<br />
for end customers with an annual consumption of<br />
more than 6,000 kWh, when operat<strong>in</strong>g plants of over<br />
g In the <strong>in</strong>dustrial sector, variable loads can be made use of<br />
with the aid of measurement and control technology <strong>in</strong><br />
comb<strong>in</strong>ation with process and automation technology, <strong>in</strong><br />
order to react to the supply situation on the electricity market.<br />
f Dans le secteur <strong>in</strong>dustriel, des charges décalables peuvent<br />
être exploitées avec l’aide de la technologie de mesure et de<br />
contrôle en conjonction avec la technologie d’automatisation<br />
et des processus, af<strong>in</strong> de répondre à la situation de<br />
l’approvisionnement sur le marché de l’électricité.<br />
e En el sector <strong>in</strong>dustrial pueden aplicarse dist<strong>in</strong>tas cargas<br />
gracias a las técnicas de medición y control, así como a las<br />
técnicas de proceso y automatización, con el f<strong>in</strong> de activar<br />
la situación de la oferta en el mercado energético.<br />
7 kW under the Renewable Energies Act and the Act<br />
on Comb<strong>in</strong>ed Heat and Power Generation or at the<br />
customer’s request.<br />
The Renewable Energies Act (EEG) governs the<br />
promotion of the expansion of renewable energies<br />
for power generation for hydroelectric power, w<strong>in</strong>d<br />
power, photovoltaics, geothermal energy and energy<br />
from biomass. The EEG has evolved constantly over<br />
the past years and, <strong>in</strong> addition to its orig<strong>in</strong>al purpose<br />
of <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g renewable energies <strong>in</strong>to the power<br />
supply, is now also <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly pursu<strong>in</strong>g a goal of<br />
better <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g them <strong>in</strong>to the energy market by<br />
means of <strong>in</strong>struments such as the “market premium”.<br />
The Act on Comb<strong>in</strong>ed Heat and Power Generation<br />
(KWKG) governs the promotion of the modernisation<br />
and new-build of comb<strong>in</strong>ed heat and power plants<br />
(CHP) <strong>in</strong> light of the target to achieve 25 per cent<br />
power generation from comb<strong>in</strong>ed heat and power<br />
plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> by 2020.<br />
177
178 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />
The Power Grid Expansion Act (EnL<strong>AG</strong>) sets out the<br />
energy need for a series of urgent power l<strong>in</strong>e construction<br />
projects <strong>in</strong> the extra high voltage transmission<br />
network (380 kV). The Network Expansion Acceleration<br />
Act (NABEG) governs the process for identify<strong>in</strong>g<br />
suitable route corridors at national level and for the<br />
def<strong>in</strong>ition and approval of plans for <strong>in</strong>ter-regional<br />
and <strong>in</strong>ternational route plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the extra high<br />
voltage network.<br />
With a view to a successful transformation of the<br />
energy system, the focus is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly directed at<br />
not only an appropriate regulatory framework but<br />
also social issues. There is a fundamental and broadbased<br />
consensus <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> on the higher goal of<br />
susta<strong>in</strong>able energy supply. At the same time, the<br />
reshap<strong>in</strong>g process will necessitate a change <strong>in</strong> the<br />
environment with respect to the necessary power supply<br />
<strong>in</strong>frastructures: new energy generation facilities,<br />
power grids and energy stores need to be built, and<br />
these require social acceptance.<br />
Outlook<br />
In addition to the expansion of renewable energies,<br />
the future development of the energy system will be<br />
determ<strong>in</strong>ed ma<strong>in</strong>ly by the targets to implement a<br />
common European s<strong>in</strong>gle market. Crucial factors will<br />
<strong>in</strong>clude not only a Europe-wide l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of energy<br />
markets, but also the dismantl<strong>in</strong>g of technical trade<br />
bottlenecks by the successive delivery of relevant<br />
transmission capacities at the border connection<br />
po<strong>in</strong>ts and with<strong>in</strong> the <strong>in</strong>dividual member states.<br />
Balanc<strong>in</strong>g effects of a geographically distributed,<br />
fluctuat<strong>in</strong>g feed of renewable energies can then be<br />
better utilised, system services can be delivered <strong>in</strong>ternationally<br />
and storage capacities for the European<br />
power system can be widely developed.<br />
The Europe-wide Ten Year Network Development<br />
Plan (TYNDP) by the European Network of Transmission<br />
System Operators for Electricity (ENTSO-E) envisages a<br />
network expansion requirement of 39,000 km of new<br />
routes by 2022. Longer term, facilitat<strong>in</strong>g the broadbased<br />
load flows expected <strong>in</strong> Europe <strong>in</strong> future by<br />
means of “electricity highways” <strong>in</strong> the form of a<br />
higher network level based on high voltage direct<br />
current (HVDC) transmission is be<strong>in</strong>g considered.<br />
In parallel with this, a wide variety of research<br />
and model projects <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> are currently triall<strong>in</strong>g<br />
the options for us<strong>in</strong>g modern <strong>in</strong>formation and communications<br />
technology (ICT) for <strong>in</strong>telligent control<br />
of the power grids. The use of smart meter<strong>in</strong>g is also<br />
be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestigated with a view to mak<strong>in</strong>g the demand<br />
side more flexible, e.g. as part of the umbrella E-Energy<br />
research programme. The European Union has set<br />
itself a target of achiev<strong>in</strong>g Europe-wide market penetration<br />
of 80 per cent for the use of smart meter<strong>in</strong>g<br />
by 2020. To this end, standards and norms are be<strong>in</strong>g<br />
developed and cost-benefit analyses are be<strong>in</strong>g conducted<br />
at economic level to clarify the benefits of a<br />
universal roll-out <strong>in</strong> the member states and to prepare<br />
for relevant decisions.<br />
Until now, pumped storage plants have been used<br />
almost exclusively for large-scale energy storage <strong>in</strong><br />
<strong>Germany</strong>. In the medium term, compressed air stores<br />
may supplement the role of pumped storage plants <strong>in</strong><br />
the power supply system with a similar spectrum of<br />
tasks. The prerequisite for this is that research and<br />
development efforts succeed <strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g a technological<br />
leap to create adiabatic compressed-air stores and<br />
therefore that greater efficiency – and hence sufficient<br />
economic viability – can be achieved. In the<br />
medium to long term, greater storage capacities can<br />
be achieved by feed<strong>in</strong>g hydrogen and / or synthetic<br />
methane <strong>in</strong>to the natural gas network (power-to-gas<br />
concept). As discussions currently stand, it can be<br />
assumed that significant generation surpluses can be<br />
expected <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> from around 2025/2030 and the<br />
power-to-gas system solution approach can be economically<br />
implemented on a large scale.<br />
Other regions of the world can also benefit from<br />
the experience ga<strong>in</strong>ed so far <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> on these issues.<br />
f Aperçu du secteur<br />
Les objectifs européens et nationaux en termes de<br />
politique énergétique et climatique nécessitent des<br />
modifications considérables du système énergétique.<br />
Ces changements concerneront en particulier l’approvisionnement<br />
en électricité en Europe au cours des<br />
années et des décennies à venir. Au niveau européen,<br />
on prévoit d’augmenter de 20 pour cent la part des<br />
énergies renouvelables dans la consommation brute
d’énergie d’ici 2020. Parallèlement, la consommation<br />
d’énergie primaire et l’émission de gaz à effet de serre<br />
doivent être réduites de 20 pour cent par rapport à<br />
1990. Ces projets devraient permettre de faire face à<br />
l’augmentation de la dépendance des importations, à<br />
la hausse des prix des matières brutes énergétiques<br />
sur les marchés mondiaux, et également, surtout, au<br />
changement climatique.<br />
En Allemagne, dans le cadre des objectifs de développement<br />
de la production d’électricité issue des<br />
énergies renouvelables et de la décision d’abandonner<br />
l’utilisation de l’énergie nucléaire d’ici 2022, un<br />
processus de profonde transformation a été engagé.<br />
Dans ce pays, la part des énergies renouvelables dans<br />
l’approvisionnement en électricité doit être augmentée<br />
de 35 pour cent d’ici 2020, de 50 pour cent d’ici<br />
2030 et de 80 pour cent d’ici 2050. Parallèlement, le<br />
gouvernement fédéral allemand prévoit de réduire la<br />
demande en électricité de 10 pour cent d’ici 2020 et de<br />
25 pour cent d’ici 2050 par rapport au niveau de 2008 ;<br />
pour atte<strong>in</strong>dre ce but, il est prévu une augmentation<br />
de l’efficacité énergétique dans tous les secteurs de la<br />
consommation.<br />
La transition d’un approvisionnement en électricité<br />
reposant pr<strong>in</strong>cipalement sur des centrales de<br />
grande puissance contrôlables, vers un système énergétique<br />
composé en grande partie de la production<br />
fluctuante issue de centrales éoliennes et photovoltaïques,<br />
s’accompagne de nombreux défis. Il est<br />
nécessaire de procéder à une transformation radicale<br />
du système d’approvisionnement en électricité tout<br />
au long de la filière, depuis la production jusqu’à la<br />
gestion de la demande en électricité, en passant par le<br />
stockage et la distribution de courant. À cet égard, les<br />
pr<strong>in</strong>cipaux éléments de la réussite d’une <strong>in</strong>tégration<br />
des énergies renouvelables sont les suivants :<br />
u Une plus grande souplesse des centrales électriques<br />
traditionnelles, et en particulier des <strong>in</strong>stallations<br />
de production comb<strong>in</strong>ée électricité-chaleur<br />
(PCEC), af<strong>in</strong> de pouvoir couvrir la charge résiduelle<br />
très volatile en cas de part importante d’énergies<br />
renouvelables dans la production ;<br />
u Des capacités de stockage suffisantes af<strong>in</strong> de<br />
compenser les fluctuations de la charge résiduelle,<br />
de mettre à disposition l’énergie de réglage et<br />
les autres prestations de service du système, de<br />
ma<strong>in</strong>tenir une puissance garantie et d’absorber<br />
les excédents temporaires significatifs issus<br />
d’énergies renouvelables, auxquels il faudra<br />
s’attendre à long terme, tout en compensant<br />
les périodes creuses prolongées ;<br />
u Des capacités de transport suffisantes au niveau<br />
du réseau de transport et de distribution pour<br />
recueillir sur tout le territoire l’électricité produite<br />
de manière décentralisée et la transporter depuis<br />
les lieux de production jusqu’aux centres de<br />
distribution électrique ;<br />
u L’augmentation significative de l’efficacité<br />
énergétique au niveau de la demande, a<strong>in</strong>si que<br />
l’exploitation du potentiel de gestion de charges<br />
pour pouvoir réagir de manière souple, avec la<br />
demande en électricité, face aux fluctuations<br />
de l’alimentation électrique issue des énergies<br />
renouvelables.<br />
Technologies et applications<br />
Aux f<strong>in</strong>s de l’<strong>in</strong>tégration d’une forte proportion<br />
d’énergies renouvelables dans la production électrique,<br />
divers doma<strong>in</strong>es du système énergétique<br />
doivent être transformés. Dans le doma<strong>in</strong>e des<br />
réseaux de transport, on note un beso<strong>in</strong> croissant de<br />
renforcer nettement les capacités et de relier entre<br />
eux de vastes territoires en Allemagne et en Europe.<br />
Ceci permettra d’exploiter le potentiel des énergies<br />
renouvelables et des capacités de stockage et d’équilibrer<br />
l’alimentation électrique issue de l’énergie<br />
éolienne et solaire, qui dépend des conditions météorologiques<br />
régionales.<br />
Outre les lignes aériennes classiques de courant<br />
triphasé de 380 kV, il existe également des technologies<br />
alternatives de transport pour le renforcement<br />
nécessaire des réseaux. Par exemple, le transport<br />
d’énergie par courant cont<strong>in</strong>u haute tension (TECC)<br />
convient surtout pour transférer des puissances élevées<br />
sur de longues distances a<strong>in</strong>si que pour le raccordement<br />
des parcs éoliens offshore. Grâce à l’utilisation<br />
de câbles pr<strong>in</strong>cipaux haute température, on peut doubler<br />
la capacité de transport sur les lignes existantes.<br />
La méthode de la « surveillance des lignes aériennes »<br />
permet d’augmenter significativement la capacité des<br />
câbles pr<strong>in</strong>cipaux grâce à un contrôle de la température<br />
de ces lignes dans des conditions météorologiques<br />
données (froid, vent). Les solutions de câblage encastré<br />
ou les conducteurs à enveloppe métallique avec gaz<br />
isolant (GIL) peuvent convenir pour obtenir une meil-<br />
179
180 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />
leure acceptation des nouvelles constructions de lignes<br />
auprès de la population locale. Étant donné qu’avec le<br />
développement des énergies renouvelables, les centrales<br />
traditionnelles alimentent le réseau dans une<br />
mo<strong>in</strong>dre mesure au niveau de la haute tension, des<br />
dispositifs complémentaires de compensation de la<br />
puissance réactive sont nécessaires à ce niveau du<br />
réseau af<strong>in</strong> de garantir le ma<strong>in</strong>tien de la tension.<br />
Avec la transition d’une alimentation en électricité<br />
provenant uniquement de générateurs vers un<br />
système d’alimentation reposant pr<strong>in</strong>cipalement sur<br />
des convertisseurs au niveau de tension le plus faible,<br />
ces convertisseurs sont nécessaires car ils contribuent,<br />
en mettant à disposition une puissance réactive<br />
contrôlable, à soutenir la tension au niveau concerné<br />
du réseau de distribution. En complément, des dispositifs<br />
<strong>in</strong>telligents (par exemple, des transformateurs<br />
de réseau urba<strong>in</strong> réglables) peuvent assurer un fonctionnement<br />
stable des réseaux de distribution ayant<br />
une puissance de production <strong>in</strong>stallée élevée (par ex.<br />
dans le doma<strong>in</strong>e photovoltaïque). Des accumulateurs<br />
décentralisés peuvent absorber les pics de production<br />
et égaliser l’alimentation dans le réseau. En outre, les<br />
<strong>in</strong>stallations de production issues des énergies renouvelables<br />
doivent contribuer à la stabilité des réseaux<br />
électriques et a<strong>in</strong>si à la sécurité de l’approvisionnement<br />
en électricité en utilisant les possibilités appropriées<br />
de contrôle à distance.<br />
L’augmentation de la part des énergies renouvelables<br />
entraîne également la nécessité de tirer parti de<br />
la souplesse de la demande pour compenser les fluctuations<br />
de la production. Dans le doma<strong>in</strong>e <strong>in</strong>dustriel,<br />
à l’aide de techniques de mesure et de commande<br />
associées à des technologies de processus et d’automatisation,<br />
des charges mobiles peuvent être utilisées<br />
pour réagir face à la situation de l’offre sur le marché<br />
de l’électricité. Dans les logements privés, ceci peut<br />
se faire en utilisant des compteurs <strong>in</strong>telligents (smart<br />
meters) associés à une technique d’automatisation du<br />
bâtiment et à des appareils contrôlables.<br />
Avec la part croissante des énergies renouvelables<br />
dans l’alimentation électrique, l’importance<br />
des accumulateurs d’énergie augmente en conséquence.<br />
À cet égard, les missions importantes sont la<br />
compensation des fluctuations de la production et de<br />
la demande, la mise à disposition de prestations de<br />
service en tant que substitution pour les centrales<br />
classiques qui sont mo<strong>in</strong>s souvent sollicitées, et, à<br />
l’avenir, la reprise des excédents de production issus<br />
des énergies renouvelables et la gestion des périodes<br />
creuses. Les centrales de pompage constituent la seule<br />
technologie actuellement disponible pour le stockage<br />
de l’électricité en quantité <strong>in</strong>dustrielle.<br />
Cadre de base<br />
Af<strong>in</strong> de répondre aux exigences de la part croissante des<br />
énergies renouvelables dans le système énergétique,<br />
un cadre légal de base et des mesures de transformation<br />
du système sont <strong>in</strong>dispensables. En Allemagne, la<br />
Loi relative à la sauvegarde de l’approvisionnement<br />
en énergie (EnWG) régit les conditions de base transversales<br />
de l’approvisionnement de la communauté<br />
en gaz et en électricité. Par exemple, conformément<br />
aux dispositions de cette loi, les beso<strong>in</strong>s d’extension<br />
de réseau dans ce pays sont calculés pour les dix ans à<br />
venir par les quatre gestionnaires de réseau de transport<br />
et approuvés par l’Agence fédérale du réseau.<br />
Toutefois, la loi EnWG régit également, entre autres,<br />
les nécessités de mise en place de compteurs <strong>in</strong>telligents.<br />
A<strong>in</strong>si, des compteurs <strong>in</strong>telligents doivent être<br />
<strong>in</strong>stallés dans les nouveaux projets de construction,<br />
chez les clients f<strong>in</strong>aux ayant une consommation <strong>in</strong>férieure<br />
à 6 000 kWh, pour l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations<br />
visées par la Loi allemande sur les énergies renouvelables<br />
(EEG) et d’<strong>in</strong>stallations PCEC de plus de 7 kW, ou<br />
encore sur demande du client.<br />
La loi sur les énergies renouvelables (EEG) régit la<br />
promotion du développement des énergies renouvelables<br />
pour la production électrique issue de l’énergie<br />
hydroélectrique, l’énergie éolienne, l’énergie photovoltaïque,<br />
la géothermie et l’énergie issue de la biomasse.<br />
Au cours de l’année dernière, la loi EEG a fait<br />
l’objet d’évolutions constantes et vise désormais, outre<br />
son but <strong>in</strong>itial d’<strong>in</strong>troduction des énergies renouvelables<br />
dans l’approvisionnement en électricité, à mieux<br />
<strong>in</strong>tégrer celle-ci sur le marché énergétique via des <strong>in</strong>struments<br />
tels que les « primes de marché ». La Loi allemande<br />
sur les <strong>in</strong>stallations de production comb<strong>in</strong>ée<br />
électricité-chaleur (loi KWKG) vise à encourager la<br />
modernisation et les nouvelles constructions d’<strong>in</strong>stallations<br />
de production comb<strong>in</strong>ée électricité-chaleur<br />
(PCEC) en vue de l’objectif d’atte<strong>in</strong>dre d’ici 2020 une<br />
contribution de ces <strong>in</strong>stallations PCEC à hauteur de 25<br />
pour cent de la production d’électricité en Allemagne.
La Loi allemande sur l’extension des lignes électriques<br />
(EnL<strong>AG</strong>) établit la nécessité de sauvegarder<br />
l’approvisionnement en énergie pour une série de<br />
projets prioritaires de construction de lignes sur le<br />
réseau de transport à haute tension (380 kV). La Loi<br />
allemande sur l’accélération de l’extension du réseau<br />
(NABEG) réglemente au niveau fédéral, pour la planification<br />
des lignes <strong>in</strong>terrégionales et transfrontalières<br />
du réseau à haute tension, les procédures d’identification<br />
de couloirs de passage adaptés et d’homologation<br />
et d’approbation des plans.<br />
Dans l’optique d’une transformation réussie du<br />
système énergétique, outre un cadre légal adapté, des<br />
questions d’ordre social sont également de plus en<br />
plus à l’ordre du jour. En Allemagne, il existe un large<br />
consensus de pr<strong>in</strong>cipe sur l’<strong>in</strong>térêt supérieur de l’objectif<br />
d’un approvisionnement durable en énergie.<br />
Parallèlement, le processus de transformation nécessite<br />
une modification de l’environnement en raison<br />
des <strong>in</strong>frastructures d’approvisionnement énergétique<br />
nécessaires : il faudra construire de nouvelles <strong>in</strong>stallations<br />
de production énergétique, des réseaux d’énergie<br />
et des accumulateurs, et recueillir à cet égard l’adhésion<br />
nécessaire de la population.<br />
Perspective<br />
L’évolution future du système énergétique se déf<strong>in</strong>it<br />
non seulement par le développement des énergies<br />
renouvelables, mais également, notamment, par les<br />
objectifs de la mise en œuvre d’un marché <strong>in</strong>térieur<br />
européen commun. À cet égard, outre l’association<br />
des marchés énergétiques à l’échelle européenne,<br />
l’élim<strong>in</strong>ation des obstacles techniques commerciaux<br />
par la mise à disposition successive de capacités de<br />
transport adaptées dans les postes de mise en parallèle<br />
frontaliers et au se<strong>in</strong> de chaque État membre sera<br />
déterm<strong>in</strong>ante. Ceci permettra de mieux utiliser les<br />
effets de compensation d’une alimentation en énergies<br />
renouvelables fluctuante et répartie dans l’espace,<br />
de mettre à disposition les prestations de service<br />
du système au-delà des frontières et d’exploiter à<br />
grande échelle les capacités de stockage pour le système<br />
énergétique européen.<br />
Le Plan décennal de développement du réseau à<br />
l’échelle européenne (Ten Year Network Development<br />
Plan, TYNDP) du Réseau européen des gestionnaires de<br />
transport de l’électricité (ENTSO-E) prévoit un beso<strong>in</strong><br />
de développement du réseau de 39 000 km de nouvelles<br />
lignes d’ici 2022. À plus long terme, des réflexions<br />
sont engagées sur l’éventualité de permettre les flux<br />
de puissance à grande échelle escomptés à l’avenir en<br />
Europe grâce aux « electricity highways » (autoroutes<br />
de l’électricité), sous forme d’un plan de réseau superposé<br />
sur la base d’un transport d’énergie par courant<br />
cont<strong>in</strong>u haute tension (TECC).<br />
Parallèlement, dans le cadre de divers projets de<br />
recherche et de modélisation, on expérimente actuellement<br />
en Allemagne la possibilité de recourir aux<br />
technologies modernes d’<strong>in</strong>formation et de communication<br />
(TIC) pour un contrôle <strong>in</strong>telligent du réseau<br />
d’énergie. L’utilisation des compteurs <strong>in</strong>telligents est<br />
également explorée en vue d’une plus grande souplesse<br />
de la demande, par exemple dans le cadre<br />
du programme de recherche transversal E-Energy.<br />
L’Union européenne s’est fixée pour but d’atte<strong>in</strong>dre<br />
d’ici 2020 une pénétration sur le marché de 80 pour<br />
cent pour l’emploi des compteurs <strong>in</strong>telligents dans<br />
l’ensemble de l’Europe. À cet effet, outre l’élaboration<br />
de standards et de normes, des analyses coût-bénéfice<br />
sont également effectuées sur le plan économique<br />
af<strong>in</strong> de déterm<strong>in</strong>er les avantages d’un déploiement<br />
global de ce système dans les États membres et de préparer<br />
les décisions appropriées.<br />
À ce jour, en Allemagne, on utilise presque exclusivement<br />
les centrales de pompage pour le stockage<br />
de l’énergie à une échelle <strong>in</strong>dustrielle. À moyen<br />
terme, les accumulateurs pneumatiques pourraient<br />
compléter le rôle des centrales de pompage dans le<br />
système d’approvisionnement en énergie, grâce à des<br />
fonctionnalités similaires. Toutefois, il faudra auparavant<br />
que les efforts de recherche et du développement<br />
aboutissent à l’avancée technologique des accumulateurs<br />
pneumatiques adiabatiques, af<strong>in</strong> d’atte<strong>in</strong>dre un<br />
degré d’efficacité plus élevé, et donc une rentabilité<br />
suffisante. La perspective d’une augmentation des<br />
capacités de stockage par le biais de l’<strong>in</strong>jection d’hydrogène<br />
ou de méthane synthétique dans le réseau<br />
de gaz naturel (concept « power to gas ») est évoquée.<br />
D’après l’état actuel des discussions, on peut supposer<br />
qu’en Allemagne, à partir de 2025/2030 environ, on<br />
pourra compter sur un excédent significatif de la production<br />
et que la solution du « power to gas » pourra<br />
être appliquée de manière rentable à l’échelle <strong>in</strong>dustrielle.<br />
181
182 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />
D’autres régions du monde peuvent également<br />
profiter de l’expérience que l’Allemagne a accumulée<br />
sur ces thèmes jusqu’à présent.<br />
e Visión general del sector<br />
Los objetivos políticos europeos y nacionales en materia<br />
de energía y clima exigen cambios considerables<br />
en el sistema energético. En especial, la generación<br />
eléctrica en Europa se verá afectada en los próximos<br />
años y décadas. A escala europea, está previsto aumentar<br />
la proporción de energías renovables en el consumo<br />
energético bruto a un 20 por ciento hasta 2020.<br />
Al mismo tiempo, el consumo energético primario y<br />
la emisión de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero deberán<br />
reducirse en un 20 por ciento con respecto a los niveles<br />
de 1990. Estos planes pretenden afrontar la creciente<br />
dependencia de las importaciones, el aumento<br />
de los precios de las fuentes de energía primarias en<br />
los mercados mundiales y especialmente el cambio<br />
climático.<br />
En Alemania, sobre el trasfondo de los objetivos<br />
marcados para desarrollar la generación eléctrica a<br />
partir de energías renovables y la decisión de abandonar<br />
la energía nuclear hasta 2022, se ha puesto en<br />
marcha un ambicioso proceso de transformación. En<br />
el <strong>in</strong>terior del país, la proporción de energías renovables<br />
en la generación eléctrica debe subir hasta 2020<br />
al 35 por ciento, hasta 2030 al 50 por ciento y hasta<br />
2050 al 80 por ciento. Al mismo tiempo, el gobierno<br />
federal prevé reducir la demanda eléctrica hasta 2020<br />
en un 10 por ciento y hasta 2050 en un 25 por ciento<br />
en comparación con el nivel de 2008; este objetivo<br />
deberá lograrse mediante un aumento de la eficiencia<br />
energética en todos los sectores de consumo.<br />
La transición de un sum<strong>in</strong>istro eléctrico basado<br />
pr<strong>in</strong>cipalmente en grandes centrales energéticas controlables<br />
a un sistema energético con grandes proporciones<br />
de generación fluctuante de centrales fotovoltaicas<br />
y eólicas plantea los más diversos desafíos. Es<br />
necesaria una transformación a fondo del sistema de<br />
sum<strong>in</strong>istro eléctrico a lo largo de la cadena de creación<br />
de valor, desde la generación, pasando por su almacenamiento<br />
y distribución, hasta el lado de la demanda.<br />
Algunos factores clave para una <strong>in</strong>tegración con éxito<br />
de las energías renovables son:<br />
u la flexibilización de las centrales convencionales<br />
y, en especial, de las <strong>in</strong>stalaciones de cogeneración<br />
para poder cubrir la carga residual que será cada<br />
vez más volátil a medida que aumente la proporción<br />
de energías renovables;<br />
u <strong>in</strong>stalaciones de almacenamiento suficientes para<br />
compensar oscilaciones de la carga residual,<br />
disponer de energía de regulación y otros servicios<br />
del sistema, mantener una potencia asegurada,<br />
así como recoger los excedentes previsibles a<br />
largo plazo de las energías renovables, que en<br />
ocasiones serán considerables, y compensar los<br />
estancamientos prolongados;<br />
u suficientes capacidades de transmisión a la red<br />
de transporte y al nivel de la red de distribución<br />
para recoger la electricidad generada de forma<br />
descentralizada y transportarla desde los puntos<br />
pr<strong>in</strong>cipales de generación a los centros de consumo;<br />
u un claro aumento en la eficiencia energética del<br />
lado de la demanda, así como la explotación de<br />
potenciales de gestión de cargas para que la<br />
demanda eléctrica pueda responder de forma<br />
flexible a las oscilaciones de la alimentación por<br />
energías renovables.<br />
Tecnologías y aplicaciones<br />
Para <strong>in</strong>tegrar grandes cuotas de energías renovables<br />
es necesario transformar dist<strong>in</strong>tos ámbitos del sistema<br />
energético. En el ámbito de las redes de transmisión,<br />
existe una necesidad cada vez mayor de reforzar claramente<br />
las capacidades de transmisión para conectar<br />
en red amplias áreas de Alemania y de Europa. De<br />
este modo, se pretende poder explotar los potenciales<br />
de energías renovables y capacidades de almacenamiento<br />
para poder compensar la alimentación procedente<br />
del viento y el sol, dependiente de las condiciones<br />
meteorológicas regionales.<br />
Junto a la clásica línea aérea trifásica de 380 kV,<br />
existen otras tecnologías de transmisión alternativas<br />
para las necesarias tareas de refuerzo de la red. La<br />
transmisión en corriente cont<strong>in</strong>ua a alta tensión<br />
(TCCAT), por ejemplo, es idónea sobre todo para transmitir<br />
altas potencias a lo largo de grandes distancias,<br />
así como para conectar parques eólicos en alta mar.<br />
Mediante el uso de cables conductores de alta temperatura<br />
se puede alcanzar hasta el doble de capacidad<br />
de transmisión en líneas ya existentes. La llamada<br />
monitorización de líneas aéreas permite, mediante
el control de la temperatura de líneas aéreas en las<br />
condiciones meteorológicas correspondientes (frío,<br />
viento), una capacidad significativamente mayor de<br />
los cables conductores. Soluciones de cables subterráneos<br />
o conductores con aislamiento gaseoso (C<strong>AG</strong>)<br />
pueden servir para alcanzar una aceptación más alta<br />
entre la población local para las líneas de nueva construcción.<br />
Debido a que el desarrollo de energías renovables<br />
al nivel de alta tensión hará que dism<strong>in</strong>uya la<br />
cuota de alimentación de las centrales eléctricas convencionales,<br />
serán necesarias <strong>in</strong>stalaciones complementarias<br />
de compensación de potencia reactiva para<br />
asegurar el mantenimiento de la tensión.<br />
Con el paso de un sum<strong>in</strong>istro eléctrico obtenido<br />
puramente de generadores a otro sistema basado en<br />
un importante componente de convertidores en niveles<br />
de baja tensión, harán falta convertidores que contribuyan<br />
a soportar la tensión en los dist<strong>in</strong>tos niveles<br />
de la red de distribución mediante la provisión de<br />
potencia reactiva controlable. De forma complementaria,<br />
equipos <strong>in</strong>teligentes (por ejemplo, estaciones<br />
transformadoras regulables de red local) pueden asegurar<br />
un servicio más estable de redes de distribución<br />
con una alta potencia de generación <strong>in</strong>stalada (como<br />
algunas procedentes de centrales fotovoltaicas). Los<br />
acumuladores descentralizados pueden amortiguar<br />
los picos de producción y suavizar su alimentación a<br />
la red. Además, las <strong>in</strong>stalaciones de generación de<br />
energías renovables deben, con ayuda de las correspondientes<br />
posibilidades para control a distancia,<br />
contribuir a la estabilidad de las redes eléctricas, asegurando<br />
así el abastecimiento eléctrico.<br />
Con el aumento en la proporción de energías<br />
renovables surge también la necesidad de generar flexibilidades<br />
del lado de la demanda para compensar<br />
las oscilaciones en la generación energética. En el sector<br />
<strong>in</strong>dustrial pueden aprovecharse las cargas desplazables<br />
con ayuda de técnicas de medición y control<br />
comb<strong>in</strong>adas con tecnologías de procesamiento y<br />
automatización para poder reaccionar a la situación<br />
de la oferta en el mercado eléctrico. En los hogares,<br />
esto se puede conseguir con el uso de contadores <strong>in</strong>teligentes<br />
(smart meter) comb<strong>in</strong>ados con una tecnología<br />
de automatización de edificios y equipos regulables.<br />
Con el aumento de la proporción de energías<br />
renovables en el sum<strong>in</strong>istro eléctrico aumenta tam-<br />
bién la importancia de los acumuladores de energía.<br />
Entre sus importantes funciones se encuentra compensar<br />
las oscilaciones de la generación y la demanda,<br />
proveer servicios sustitutivos de sistema a las centrales<br />
convencionales menos utilizadas, así como recoger en<br />
un futuro los excedentes en la generación de energías<br />
renovables y superar los estancamientos. Las centrales<br />
de bombeo son la única tecnología disponible en<br />
la actualidad para almacenar corriente eléctrica a<br />
gran escala.<br />
Condiciones marco<br />
Para hacer frente a las exigencias de una proporción<br />
creciente de energías renovables en el sistema energético,<br />
son necesarias unas condiciones marco legales,<br />
así como medidas para la transformación del sistema.<br />
En Alemania, la Ley sobre la gestión racional de la<br />
energía (EnWG) regula las amplias condiciones marco<br />
para el sum<strong>in</strong>istro general de electricidad y gas. Por<br />
ejemplo, en Alemania y de acuerdo con lo establecido<br />
en la EnWG, las necesidades de desarrollo de la red<br />
para los siguientes diez años son determ<strong>in</strong>adas anual<br />
y conjuntamente por las cuatro empresas operadoras<br />
de la red de transmisión y autorizadas por la agencia<br />
federal competente sobre la red eléctrica. En la EnWG<br />
se regulan también, por ejemplo, los casos de <strong>in</strong>stalación<br />
obligatoria de contadores <strong>in</strong>teligentes. Así, deben<br />
<strong>in</strong>stalarse contadores <strong>in</strong>teligentes en los nuevos proyectos<br />
de obra, en los clientes f<strong>in</strong>ales con un consumo<br />
anual > 6000 kWh, en la explotación de centrales de<br />
energías renovables y de cogeneración de más de<br />
7 kW o por deseo del cliente.<br />
En la Ley sobre energías renovables (EEG) se regula<br />
cómo se ha de fomentar el desarrollo de las energías<br />
renovables para la generación eléctrica a partir de las<br />
energías hidroeléctrica, eólica, fotovoltaica, geotérmica<br />
y de biomasa. La EEG ha seguido desarrollándose<br />
en los últimos años y, además de su propósito orig<strong>in</strong>al,<br />
la <strong>in</strong>troducción de las energías renovables en el sum<strong>in</strong>istro<br />
eléctrico, persigue cada vez más el objetivo de<br />
<strong>in</strong>tegrar mejor estas energías en el mercado energético<br />
a través de <strong>in</strong>strumentos como la llamada «prima<br />
de mercado». La Ley sobre cogeneración (KWKG)<br />
regula el fomento de la modernización y nueva construcción<br />
de centrales de cogeneración con vistas al<br />
objetivo de hacer realidad hasta 2020 una contribución<br />
del 25 por ciento de la generación eléctrica a partir<br />
de la cogeneración en Alemania.<br />
183
184 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />
La Ley de desarrollo de la red eléctrica (EnL<strong>AG</strong>)<br />
establece la necesidad económico-energética para<br />
una serie de proyectos de líneas preferentes en la red<br />
de transporte de alta tensión (380 kV). La Ley de aceleración<br />
de la expansión de la red (NABEG) regula los<br />
métodos para identificar los corredores apropiados<br />
para las líneas a escala nacional y para el establecimiento<br />
y autorización de los proyectos que traspasan<br />
fronteras y abarcan varios estados federados.<br />
Para lograr una transformación exitosa del sistema<br />
energético, junto a unas condiciones marco<br />
legales apropiadas, son cada vez más importantes las<br />
cuestiones sociales. Existe en Alemania un amplio<br />
consenso básico sobre el objetivo primordial de asegurar<br />
un abastecimiento energético sostenible. A la<br />
vez, el proceso de transformación exige un cambio del<br />
entorno en relación con las <strong>in</strong>fraestructuras necesarias<br />
para el abastecimiento eléctrico: requiere la<br />
nueva construcción de <strong>in</strong>stalaciones de generación<br />
energética, redes eléctricas y acumuladores de energía,<br />
además de la aceptación social de todo ello.<br />
Perspectivas<br />
El desarrollo futuro del sistema energético, además de<br />
por la expansión de las energías renovables, dependerá<br />
sobre todo de los objetivos que se planteen para<br />
poner en marcha un mercado <strong>in</strong>terior europeo común.<br />
Además de la conexión a escala europea de los mercados<br />
energéticos, resultará decisiva la superación de<br />
los problemas técnicos en el comercio mediante la<br />
provisión sucesiva de las correspondientes capacidades<br />
de transmisión en los puntos de acoplamiento<br />
en las fronteras y dentro de cada uno de los Estados<br />
miembros. Podrán entonces aprovecharse mejor los<br />
efectos de compensación de la alimentación geográficamente<br />
repartida y fluctuante de energías renovables,<br />
proveer servicios de sistema que atraviesen fronteras<br />
y crear extensas capacidades de almacenamiento<br />
para el sistema eléctrico europeo.<br />
El Ten Year Network Development Plan (TYNDP)<br />
para toda Europa de la Federación Europea de Operadores<br />
de Redes de Transmisión ENTSO-E prevé unas<br />
necesidades de expansión de la red de 39 000 km de<br />
nuevas líneas hasta 2022. A más largo plazo se plantea<br />
posibilitar los futuros flujos de carga, previsiblemente<br />
extensos en Europa, mediante las llamadas autopistas<br />
eléctricas, en la forma de un plano de red superpuesto<br />
y basado en la transmisión en corriente cont<strong>in</strong>ua a<br />
alta tensión (TCCAT).<br />
En paralelo, actualmente se están probando en<br />
Alemania, en los más diversos proyectos de <strong>in</strong>vestigación<br />
y modelos, las posibilidades de aplicación de<br />
modernas tecnologías de <strong>in</strong>formación y comunicación<br />
para un control <strong>in</strong>teligente de las redes eléctricas.<br />
También se exam<strong>in</strong>a la utilización de contadores<br />
<strong>in</strong>teligentes en relación con una flexibilización del<br />
lado de la demanda, por ejemplo, en el marco del<br />
extenso programa de <strong>in</strong>vestigación E-Energy. La<br />
Unión Europea se ha fijado como objetivo alcanzar<br />
hasta 2020 una penetración en el mercado de toda<br />
Europa del 80 por ciento en el uso de contadores <strong>in</strong>teligentes.<br />
Para ello se realizan, además del desarrollo<br />
de estándares y normas, análisis de costes-beneficios<br />
a escala microeconómica para esclarecer las ventajas<br />
de un amplio lanzamiento en los Estados miembros y<br />
preparar las correspondientes decisiones.<br />
Para el almacenamiento energético a gran escala,<br />
en Alemania hasta la fecha se emplean casi exclusivamente<br />
centrales de bombeo. A medio plazo, los acumuladores<br />
de aire comprimido pueden complementar<br />
las centrales de bombeo en el sistema de sum<strong>in</strong>istro<br />
eléctrico, con un abanico de tareas similar. Para ello es<br />
premisa necesaria que los esfuerzos en <strong>in</strong>vestigación y<br />
desarrollo permitan dar el salto tecnológico a los acumuladores<br />
adiabáticos de aire comprimido y que<br />
pueda hacerse realidad un mayor grado de eficiencia<br />
y con ello una suficiente rentabilidad. Existirían también<br />
posibilidades de lograr mayores capacidades de<br />
almacenamiento <strong>in</strong>troduciendo hidrógeno o metano<br />
s<strong>in</strong>tético en la red de gas natural (concepto «power-togas»).<br />
Desde el punto de vista actual del asunto, debe<br />
partirse de la base de que a partir de aprox. 2025 / 2030<br />
se debe contar con excedentes significativos en la<br />
generación y que el planteamiento de solución de<br />
sistema «power-to-gas» se podrá hacer realidad de<br />
forma rentable a gran escala.<br />
Las experiencias recogidas en Alemania hasta la<br />
fecha en estos asuntos podrán ser de utilidad para<br />
otras regiones del mundo.
© iStockphoto.com / MarcoMarchi<br />
g Bus<strong>in</strong>ess Directory<br />
f Annuaire professionnel<br />
e Índice comercial<br />
j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />
j j j j<br />
abakus solar <strong>AG</strong><br />
j<br />
AEROLINE TUBE SYSTEMS<br />
Baumann GmbH<br />
j<br />
AkoTec Produktionsgesellschaft<br />
mbH<br />
j<br />
j<br />
aleo solar <strong>AG</strong><br />
Ammonit Measurement GmbH<br />
j<br />
Andritz Hydro GmbH<br />
j<br />
ANTARIS SOLAR GmbH & Co. KG<br />
j<br />
AUTARCON GmbH<br />
jj<br />
Mr Frank Polhaus | Leithestr. 39, 45886 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 209 - 73 08 01-0 <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />
fax: +49 (0) 209 - 73 08 01-99 www.abakus-solar.de<br />
Mr Normann Merz | Im Lehrer Feld 30, 89081 Ulm, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 731 - 932 92 50 <strong>in</strong>fo@tubesystems.com<br />
www.tubesystems.com<br />
Ms Katr<strong>in</strong> Müller | Grundmühlenweg 3, 16278 Angermünde, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 33 - 31 29 66 88 katr<strong>in</strong>.mueller@akotec.eu<br />
www.akotec.eu<br />
Osterstr. 15, 26122 Oldenburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 44 - 121 98 80 <strong>in</strong>fo@aleo-solar.de<br />
www.aleo-solar.de<br />
Mr V<strong>in</strong>cent Camier | Wrangelstr. 100, 10997 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 600 31 88-0 <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />
fax: +49 (0) 30 - 600 31 88-10 www.ammonit.com<br />
Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek | Escher-Wyss-Weg 1, 88212 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 751 - 295 11-0 kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />
fax: +49 (0) 751 - 295 11-999 www.andritz.com<br />
Mr Andreas Runkel | Am Heerbach 5, 63857 Waldaschaff, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6095 - 950-334 pr@antaris-solar.com<br />
fax: +49 (0) 6095 - 950-521 www.antaris-solar.com<br />
Mr Philipp Otter | Franz-Ulrich-Str. 18 f, 34117 Kassel, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 561 - 506 18 68-92 otter@autarcon.com<br />
fax:+49 (0) 561 - 506 18 68-99 www.autarcon.com<br />
185
186 bus<strong>in</strong>ess directory<br />
j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />
AVANCTECH<br />
Renewable Energy Systems<br />
j<br />
bau.werk -<br />
Energie bewusst gestalten<br />
j<br />
BD Agro<strong>Renewables</strong><br />
GmbH & Co. KG<br />
j<br />
BELECTRIC<br />
Solarkraftwerke GmbH<br />
j<br />
Ms Agnes Tyllner | Käthe-Kruse Str. 15,<br />
26160 Bad Zwischenahn, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 44039 - 83 88 68 service@avanctech.com<br />
fax: +49 (0) 44039 - 83 88 69 www.avanctech.com<br />
Mr Adamo Cataldo | Müggenbergstr. 10a,<br />
26676 Harkebrügge-Barßel, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4497 - 926 84-08 vid@avanctech.com<br />
fax: +49 (0) 4497 - 926 84-11 www.avanctech.com<br />
Mr Gerrit Horn | Auf den Gärten 26, 67659 Kaiserslautern, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6301 - 798 47-0 <strong>in</strong>fo@bauwerk-energie.de<br />
fax: +49 (0) 6301 - 798 47-20 www.bauwerk-energie.de<br />
Mr Michael Thomas | Auf der Lage 2, 49377 Vechta, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4441 - 801-4300 <strong>in</strong>fo@bd-agro.de<br />
fax: +49 (0) 4441 - 801-237 www.bd-agro.de<br />
International Sales Department | Wadenbrunner Str. 10,<br />
97509 Kolitzheim, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
fax: +49 (0) 9385 - 98 04-590 www.belectric.com<br />
BELECTRIC Solar Power Energy s.r.o.<br />
Mr Dieter Hepp | Na Sachte 391, 33021 Líne, Czech Republic<br />
phone: +42 (0) 773 - 65 42 76 office@energysolar.cz<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC France S.A.R.L.<br />
Mr Jochen Meyer | ZAE Via Europa Est, Rue de Stockholm,<br />
4350 Vendres, France<br />
phone: +33 (0) 467 - 62 87 80 <strong>in</strong>fo@belectric-france.com<br />
fax: +33(0) 467 - 62 87 90 www.belectric.com<br />
ABN SOLAR E.Π.E.<br />
Mr Joannis Kafestidis | Λεωφ. Ελευθερίας 30, 63200 Ν. Μουδανιά,<br />
Χαλκιδική, Greece<br />
phone: +30 (0) 23 73 06 55 50 <strong>in</strong>fo@abnsolar.gr<br />
fax: +30 (0) 23 73 06 59 56 www.belectric.com<br />
BELECTRIC Photovoltaic India Pvt. Ltd.<br />
Mr Yogesh Dhabade | 304 Acme Plaza, Andheri Kurla Road,<br />
Andheri (East), Mumbai 400059, India<br />
phone: +91 (0) 22 66 97 53 94 <strong>in</strong>fo@belectric-<strong>in</strong>dia.com<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC Israel Ltd.<br />
Mr Gal Bog<strong>in</strong> | Hazoran 2, PO 8398, 42506 Netanya, Israel<br />
phone: +972 (0) 722 15 25 31 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC Italia Srl<br />
Mr Frank Bechmann | Traversa di Via Codacchio,<br />
04013 Sermoneta, Italy<br />
phone: +39 (0) 773 32 08-01 <strong>in</strong>fo@belectric-italia.com<br />
fax: +39 (0) 773 32 08-44 www.belectric.com
j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />
j j j j<br />
BELECTRIC<br />
Solarkraftwerke GmbH<br />
j<br />
Bosch KWK Systeme GmbH<br />
jj<br />
Bosch Solar Energy <strong>AG</strong><br />
j<br />
S.C. BELECTRIC Romania S.R.L.<br />
Mr Dieter Hepp | Str. Prof. Dr. Ion Athanasiu, nr. 33, sector 5,<br />
50676 Bucuresti, Romania<br />
www.belectric.com office@belectric.ro<br />
BELECTRIC España S.L.<br />
Mr Anton Körner | Avda. del Pla 126 C.C. Arenal, 3730 Jàvea, Spa<strong>in</strong><br />
phone: +34 (0) 965 - 06 60-68 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
fax: +34 (0) 965 - 79 33-27 www.belectric.com<br />
BELECTRIC KULOGLU TEKNOLOJISI A.S.<br />
Mr Cenap Kuloglu | Necati Bey Caddesi Vekilharç Sokak No. 10/2,<br />
34425 Istanbul, Turkey<br />
phone: +90 (0) 212 - 251 83 82 <strong>in</strong>fo@belectric-kuloglu.com<br />
fax: +90 (0) 212 - 251 83 89 www.belectric.com<br />
BELECTRIC Middle East Ltd.<br />
Mr Mart<strong>in</strong> Mock | Injazat Build<strong>in</strong>g, office N°. 310, Mohamed B<strong>in</strong> Zayed<br />
City, Abu Dhabi, United Arab Emirates<br />
phone: +971 (0) 26 98 51 45 <strong>in</strong>fo@belectric.ae<br />
fax: +971 (0) 26 98 51 48 www.belectric.com<br />
BELECTRIC Solar Ltd.<br />
Mr Todd<strong>in</strong>gton Harper | Thorney Weir House Iver,<br />
Buck<strong>in</strong>ghamshire SLO 9AQ, United K<strong>in</strong>gdom<br />
phone: +44 (0) 189 54 52-640 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC Inc.<br />
Mr David Taggart | 8076 Central Avenue, Newark,<br />
California 94560, U.S.A.<br />
phone: +1 (0) 51 08 96 39 40 <strong>in</strong>fo@belectric-usa.com<br />
fax: +1 (0) 51 08 96 39 49 www.belectric.com<br />
BELECTRIC CHILE Ltda<br />
Mr Martín Rodillo Isla | Av. Apoqu<strong>in</strong>do 3401, ofic<strong>in</strong>a 2,<br />
Santiago de Chile, Chile<br />
phone: +56 (0) 22 45 10 54 <strong>in</strong>fo@belectric-chile.com<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC Australia PTY LTD<br />
Mr Nir Dekel | 33 L<strong>in</strong>dsay Street, McK<strong>in</strong>non, Victoria 3204, Australia<br />
phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
www.belectric.com<br />
BELECTRIC Polska Sp.z.o.o<br />
Mr Guido Gerlach | Ulica Sportowa 3, 97-410 Kleszczow, Poland<br />
phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />
www.belectric.com<br />
Ms Bett<strong>in</strong>a Petri | Justus-Kilian-Str. 29 – 33, 35457 Lollar, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6406 - 91 03-0 bett<strong>in</strong>a.petri@de.bosch.com<br />
www.bosch-kwk.de<br />
Sales department | Robert-Bosch-Str. 1, 99310 Arnstadt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 361 - 21 95 15-86 sales.se@de.bosch.com<br />
fax: +49 (0) 361 - 21 95 15-99 www.bosch-solarenergy.com<br />
187
188 bus<strong>in</strong>ess directory<br />
j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />
Bosch Thermotechnik GmbH<br />
jj<br />
bwe biogas weser-ems<br />
GmbH & Co. KG<br />
j<br />
j<br />
CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong><br />
Creotecc GmbH<br />
j<br />
CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />
j<br />
DCH Energy GmbH<br />
j<br />
Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />
j<br />
Eggersmann Anlagenbau<br />
Kompoferm GmbH<br />
j<br />
j<br />
Eisenbeiß Solar <strong>AG</strong><br />
Mr Fabian Müller-Gaebele | Junkersstr. 20 – 24, 73249 Wernau, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7153 - 306-26 51 fabian.mueller@de.bosch.com<br />
www.bosch-thermotechnology.com<br />
Mr René Püschel | Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 – 16, 26169 Friesoythe, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4491 - 938 00-0 <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />
fax: +49 (0) 4491 - 938 00-44 www.biogas-weser-ems.de<br />
Mr Thomas Güntzer | Walter-Gropius-Str. 15, 80807 München, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 89 - 20 18 00 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />
fax: +49 (0) 89 - 20 18 05 55 www.centrosolar-group.de<br />
Centrosolar <strong>AG</strong><br />
Mr Ralf Kle<strong>in</strong> | Stresemannstr. 163, 22769 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 39 10 65-0 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />
www.centrosolar.com<br />
Centrosolar Sonnenstromfabrik GmbH<br />
Mr Ralf Hennigs | An der Westtangente 1, 23966 Wismar, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3841 - 30 49-0 sonnenstromfabrik@centrosolar.com<br />
www.centrosolar.com<br />
Centroplan GmbH<br />
Mr Klaus Re<strong>in</strong>artz | Am Pannhaus 2 – 10, 52511 Geilenkirchen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2451 - 620 30 <strong>in</strong>fo@centroplan.de<br />
www.centroplan.de<br />
Renusol GmbH<br />
Mr Stefan Liedke | Piccolom<strong>in</strong>istr. 2, 51063 Köln, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 221 - 788 70 70 <strong>in</strong>fo@renusol.com<br />
www.renusol.com<br />
Centrosolar Glas GmbH & Co. KG<br />
Mr Ralf Ballasch | Siemensstr. 3, 90766 Fürth, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 911 - 95 09 80 <strong>in</strong>fo@centrosolarglas.com<br />
www.centrosolarglas.com<br />
Ms Carol<strong>in</strong> Zisgen | Munz<strong>in</strong>gerstr. 1, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 216 86-12 carol<strong>in</strong>.zisgen@creotecc.com<br />
fax: +49 (0) 761 - 216 86-0 www.creotecc.com<br />
Mr Stefan Chun | Breitscheidstr. 6, 34119 Kassel, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 561 - 28 85 73-10 kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />
fax: +49 (0) 561 - 28 85 73-19 www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />
Mr Thomas Ste<strong>in</strong> | In der Wehbach 17, 57234 Siegen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 271 - 384 70-88 <strong>in</strong>fo@dch-group.de<br />
fax: +49 (0) 271 - 384 70-33 www.dch-group.de<br />
Ms Shen | Streßelfeld 1, 29475 Gorleben, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 5882 - 98 72-0 <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />
fax: +49 (0) 5882 - 98 72-20 www.dreyer-bosse.de<br />
Dr. Bernd Pickert | Carl-Zeiss-Str. 6 – 8, 32549 Bad Oeynhausen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 5734 - 6690-0 b.pickert@f-e.de<br />
fax: +49 (0) 5734 - 6690-140 www.kompoferm.de<br />
Ms Cornelia He<strong>in</strong>dl | Am Mittleren Moos 48, 86167 Augsburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 821 - 45 09 55-0 buero@eisenbeiss-solar.de<br />
www.eisenbeiss-solar.de
j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />
j j j j<br />
elgris UG<br />
jjj<br />
Energiebau Solarstromsysteme<br />
GmbH<br />
j<br />
j<br />
ENERLOG GmbH<br />
EnviTec Biogas <strong>AG</strong><br />
j<br />
ExTox Gasmess-Systeme GmbH<br />
j<br />
FARMATIC Anlagenbau GmbH<br />
j<br />
Ferrostaal GmbH<br />
j<br />
Fichtner GmbH & Co. KG<br />
jjjjjjjj<br />
FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH<br />
j<br />
FRANK GmbH<br />
j<br />
Fraunhofer Institute for Solar<br />
Energy Systems ISE<br />
j<br />
jj<br />
GFC AntriebsSysteme GmbH<br />
Hautec GmbH<br />
j<br />
Heberger Bau <strong>AG</strong><br />
j<br />
Mr Elw<strong>in</strong> Veenendaal | Krantzstr 7, 52070 Aachen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 241 - 51 85 51-90 <strong>in</strong>fo@elgrispower.com<br />
www.elgrispower.com<br />
He<strong>in</strong>rich-Rohlmann-Str. 17, 50829 Köln, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 221 - 989 66-0 <strong>in</strong>fo@energiebau.de<br />
fax: +49 (0) 221 - 989 66-291 www.energiebau.de<br />
Ms Julia Kallenberg | Ste<strong>in</strong>further Str. 5, 06766 Wolfen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 1803 - 90 00 33-2 julia.kallenberg@enerlog.de<br />
fax: +49 (0) 1803 - 90 00 33-9 www.enerlog.de<br />
Ms Birgit Huppert | Boschstr. 2, 48369 Saerbeck, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2574 - 88 88-0 <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.de<br />
fax: +49 (0) 2574 - 88 88-800 www.envitec-biogas.de<br />
Mr Christian Baer | Max-Planck-Str. 15 a, 59423 Unna, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2303 - 332 47-19 christian.baer@extox.de<br />
fax: +49 (0) 2303 - 332 47-10 www.ExTox.de<br />
Ms Claudia Lubanski | Kolberger Str. 13, 24589 Nortorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4392 - 91 77-109 <strong>in</strong>fo@farmatic.com<br />
fax: +49 (0) 4392 - 58 64 www.farmatic.com<br />
Mr Bjoern Franzen | Hohenzollernstr. 24, 45128 Essen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 201 - 818 17 90 solar@ferrostaal.com<br />
fax: +49 (0) 201 - 818 35 14 www.ferrostaal.com<br />
Mr Christian Wilckens | Sarweystr. 3, 70191 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 711 - 89 95-0 <strong>in</strong>fo@fichtner.de<br />
fax: +49 (0) 711 - 89 95-459 www.fichtner.de<br />
Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> | Waldaustr. 13, 90441 Nürnberg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 911 - 964 56-245 thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />
fax: +49 (0) 911 - 964 56-453 www.flabeg.com<br />
Mr Kenneth Cheah | 2201 Sweeney Drive, Cl<strong>in</strong>ton, PA 15026, USA<br />
phone: +1 (0) 724 - 899 46 15 kenneth.cheah@flabeg.com<br />
fax: +1 (0) 724 - 899 46 46 www.flabeg.com<br />
Starkenburgstr. 1, 64546 Mörfelden-Walldorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6105 - 40 85-0 <strong>in</strong>fo@frank-gmbh.de<br />
fax: +49 (0) 6105 - 40 85-249 www.frank-gmbh.de<br />
Ms Kar<strong>in</strong> Schneider | Heidenhofstr. 2, 79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 45 88-51 50 <strong>in</strong>fo@ise.fraunhofer.de<br />
www.ise.fraunhofer.de<br />
Mr Matthias Bolanz | Grenzstr. 5, 01640 Coswig, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3523 - 94 60 Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />
fax: +49 (0) 3523 - 741 42 www.gfc-antriebe.de<br />
Mr Thomas Niemann | An der Molkerei 9,47551 Bedburg-Hau, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2821 - 761-23 <strong>in</strong>fo@hautec.net<br />
www.hautec.eu<br />
Mr Juan Manuel Barranco | Waldspitzweg 3,<br />
67105 Schifferstadt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6235 - 930-451 jbarranco@heberger.es<br />
fax: +49 (0) 6235 - 930-237 www.heberger.de<br />
189
190 bus<strong>in</strong>ess directory<br />
j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | others<br />
j j j j<br />
HEINZ-DIETER JÄCKEL GmbH<br />
j<br />
Industrial Solar GmbH<br />
jj<br />
Intersolar Europe 2013<br />
jj<br />
<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />
jj<br />
KBB Kollektorbau GmbH<br />
j<br />
KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />
j<br />
KOSTAL Solar Electric GmbH<br />
j<br />
Krieg & Fischer Ingenieure GmbH<br />
j<br />
Lahmeyer International GmbH<br />
jjjjj<br />
jjjjj<br />
j<br />
LAMBION Energy Solutions GmbH<br />
LIPP GmbH<br />
j<br />
M+W Group<br />
jj<br />
M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong><br />
j<br />
MAN<strong>AG</strong>ESS Energy GmbH<br />
j<br />
Mr He<strong>in</strong>z-Dieter Jäckel | Postfach 42 40 33, 12082 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 172 - 309 92-24 jaeckel-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g-berl<strong>in</strong>@arcor.de<br />
fax: +49 (0) 30 - 85 72 91 43 www.reegas.de<br />
Mr Tobias Schw<strong>in</strong>d | Emmy-Noether-Str. 2,<br />
79110 Freiburg i. Brsg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 76 71 11-0 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>dustrial-solar.de<br />
fax: +49 (0) 761 - 47 61 11-99 www.<strong>in</strong>dustrial-solar.de<br />
Mr Horst Dufner | Kiehnlestr. 16, 75172 Pforzheim, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7231 - 585 98-0 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />
fax: +49 (0) 7231 - 585 98-28 www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />
Mr Christian H<strong>in</strong>sch | Energie-Allee 1, 55286 Wörrstadt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6732 - 96 57-0 h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />
fax: +49 (0) 6732 - 96 57-7001 www.<strong>juwi</strong>.com<br />
Ms Anja Schmidt | Bruno-Bürgel-Weg 142 – 144, 12439, Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 67 81 78-90 <strong>in</strong>fo@kbb-solar.com<br />
fax: +49 (0) 30 - 67 81 78-955 www.kbb-solar.com<br />
Mr Markus Vetter | Lange Eck 11, 58099 Hagen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2331 - 80 40-48 00 m.vetter@kostal.com<br />
fax: +49 (0) 2331 - 80 40-48 11 www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />
Mr Markus Vetter | Hanferstr. 6, 79108 Freiburg i. Br., <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 477 44-100 m.vetter@kostal.com<br />
fax: +49 (0) 761 - 477 44-111 www.kostal-solar-electric.com<br />
Mr Torsten Fischer | Bertha-von-Suttner-Str. 9,<br />
37085 Gött<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 551 - 90 03 63-0 contact@kriegfischer.de<br />
fax: +49 (0) 551 - 90 03 63-29 www.kriegfischer.de<br />
Mr Andreas Wiese | Friedberger Str. 173, 61118 Bad Vilbel, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6101 - 55-0 <strong>in</strong>fo@lahmeyer.de<br />
www.lahmeyer.de<br />
Ms Kathar<strong>in</strong>a Schmitz | Auf der Walme 1, 34454 Bad Arolsen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 5691 - 807-0 office@lambion.de<br />
fax: +49 (0) 5691 - 807-138 www.lambion.de<br />
Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer | Industriestr. 36, 73497 Tannhausen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7964 - 90 03-0 klipp-mayer@lipp-system.de<br />
fax: +49 (0) 7964 - 90 03-27 www.lipp-system.de<br />
Mr Helmut Fischer | Lotterbergstr. 30, 70499 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 711 - 88 04-0 energy@mwgroup.net<br />
fax: +49 (0) 711 - 88 04-13 93 www.mwgroup.net<br />
An der Bleicherei 15, 88214 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 751 - 560 17-0 <strong>in</strong>fo@magesolar.eu<br />
fax: +49 (0) 751 - 560 17-10 www.magesolar.eu<br />
Mr Gerold von Stumberg | Alfred-Hess-Str. 23, 99094 Erfurt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 361 - 653 63-30 <strong>in</strong>fo@managess-energy.com<br />
fax: +49 (0) 361 - 653 63-322 www.managess-energy.com
j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />
j j j j<br />
MT-Energie GmbH<br />
j<br />
MWM GmbH<br />
jj<br />
natcon7 GmbH<br />
j<br />
Novatec Solar GmbH<br />
j<br />
OB<strong>AG</strong> BioEnergy<br />
Anlagenbau GmbH<br />
j<br />
j<br />
ÖKOBIT GmbH<br />
OSSBERGER GmbH + Co<br />
j<br />
Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g<br />
<strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG -<br />
Hiross Zander Division<br />
j<br />
j<br />
Phaesun GmbH<br />
PlanET Biogastechnik GmbH<br />
j<br />
Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />
j<br />
Mr Ingo Jagels | Ludwig-Elsbett-Str. 1, 27404 Zeven, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4281 - 98 45-0 <strong>in</strong>go.jagels@mt-energie.com<br />
fax: +49 (0) 4281 - 98 45-100 www.mt-energie.com<br />
Mr Thoralf Lemke | Carl-Benz-Str. 1, 68167 Mannheim, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 621 - 384-0 <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />
fax: +49 (0) 621 - 384-8800 www.mwm.net<br />
Mr Dirk Adam | Borsteler Chaussee 85 – 99 a, 22453 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 40 - 69 20 67-60 <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />
fax: +49 (0) 40 - 69 20 67-66 www.natcon7.com<br />
Ms Jutta Glänzel | Herrenstr. 30, 76133 Karlsruhe, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 721 - 25 51 73-0 contact@novatecsolar.com<br />
fax: +49 (0) 721 - 25 51 73-99 www.novatecsolar.com<br />
Ms Sandra Göttl<strong>in</strong>g | Paulistr. 1, 02625 Bautzen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3591 - 48 35-10 goettl<strong>in</strong>g@obag-bioenergy.de<br />
fax: +49 (0) 3591 - 48 35-09 www.obag-bioenergy.de<br />
Mr Söhnke Neumann | Jean-Monnet-Str. 12, 54343 Föhren, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6502 - 938 59-0 <strong>in</strong>fo@oekobit-biogas.com<br />
fax: +49 (0) 6502 - 938 59-29 www.oekobit-biogas.com<br />
Mr Helmut Erdmannsdörfer | Otto-Rieder-Str. 6 – 11,<br />
91781 Weißenburg <strong>in</strong> Bayern, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 9141 - 977-0 <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />
fax: +49 (0) 9141 - 977-20 www.ossberger.de<br />
Mr Ralf W<strong>in</strong>kler | Im Teelbruch 118, 45219 Essen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2054 - 934-202 ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />
fax: +49 (0) 2054 - 934-122 www.parker.com/hzd<br />
Mr S<strong>in</strong>an Erki | Luitpoldstr. 28, 87700 Memm<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 8331 - 990 42-18 s<strong>in</strong>an.erki@phaesun.com<br />
fax: +49 (0) 8331 - 990 42-12 www.phaesun.com<br />
Phaesun France SAS<br />
145, rue de la Marbrerie, 34740 Vendargues, France<br />
phone: +33 (0) 467 - 04 38 40 <strong>in</strong>fo@phaesun.fr<br />
fax: +33 (0) 467 - 41 09 79 www.phaesun.com<br />
Ms Valerie Hoppe | Up de Hacke 26, 48691 Vreden, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2564 - 39 50-0 <strong>in</strong>fo@planet-biogas.com<br />
fax: +49 (0) 2564 – 39 50-50 www.planet-biogas.com<br />
Mr Stephan Waerdt | Schmelzerstr. 25, 47877 Willich, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2154 - 488-0 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />
fax: +49 (0) 2154 - 488-105 www.pro2.com<br />
Niederlassung Burg (Ost) - Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />
Mr Stephan Waerdt | Uferstr. 5 b, 39288 Burg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3921 - 482 06-11 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />
www.pro2.com<br />
191
192 bus<strong>in</strong>ess directory<br />
j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />
Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />
j<br />
PSE <strong>AG</strong><br />
j<br />
PV-Projects Agency –<br />
Susta<strong>in</strong>able Project Development –<br />
Global Market<strong>in</strong>g of Photovotaics<br />
jj<br />
j<br />
<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong><br />
RUF Masch<strong>in</strong>enbau GmbH & Co.<br />
KG<br />
j<br />
j<br />
Scatec Solar Solutions GmbH<br />
Schmack Biogas GmbH<br />
(Viessmann Group)<br />
j<br />
Schmack Biogas GmbH / BIOFerm<br />
(Viessmann Group)<br />
j<br />
Schmack Carbotech GmbH<br />
(Viessmann Group)<br />
j<br />
SCHMID Group | Gebr. SCHMID<br />
GmbH<br />
j<br />
Pro2 Environnement SARL<br />
Mr Benoit Duplay | Z.I. des Allobroges - 10, rue Jean Charcot,<br />
F-26100 Romans-sur-Isère, France<br />
phone: +33 (0) 475 - 47 36 60 france@pro2.com<br />
www.pro2.com<br />
Pro2 office Iberia<br />
Mr Pepe Garcia | Santa María, 27, E-30530 Cieza (Murcia), Spa<strong>in</strong><br />
phone: +34 (0) 868 - 96 41 04 spa<strong>in</strong>@pro2.com<br />
www.pro2.com<br />
Pro2 office BeNeLux<br />
Mr Frank Steenhaut | Paternosterstraat 6, B-9300 Aalst, Belgium<br />
phone: +32 (0) 53 - 21 23 56 benelux@pro2.com<br />
www.pro2.com<br />
Pro2 office Poland<br />
Mr Krzysztof Maul | ul. Chrobrego 32/16, 40-881 Katowice, Poland<br />
phone: +48 (0) 519 - 63 09 09 poland@pro2.com<br />
www.pro2.com<br />
Mr Rafael Wiese | Emmy-Noether-Str. 2, 79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 479 14-0 <strong>in</strong>fo@pse.de<br />
fax: +49 (0) 761 - 479 14-44 www.pse.de<br />
Mr Matthias Raab | Fontanestr. 32, 12049 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 162 - 800 20-10 raab@pv-pa.com<br />
fax: +49 (0) 163 - 992 93 73 32 www.pv-pa.com<br />
Ms Manolita Wiehl | Schönhauser Allee 10 – 11, 10119 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 526 89 58-71 wiehl@renac.de<br />
fax: +49 (0) 30 - 526 89 58-99 www.renac.de<br />
Hausener Str. 101, 86874 Zaisertshofen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 8268 - 90 90-20 <strong>in</strong>fo@brikettieren.de<br />
fax: +49 (0) 8268 - 90 90-90 www.brikettieren.de<br />
Mr Anton Krammel | Blumenstr. 18, 93055 Regensburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 941 - 70 81 00 22 <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />
fax: +49 (0) 941 - 70 81 00 99 www.scatecsolar.com<br />
Mr Michael Groth | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 9431 - 751-0 <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />
fax: +49 (0) 9431 - 751-204 www.schmack-biogas.com<br />
Mr Michael Groth | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 9431 - 75 10-0 <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />
fax: +49 (0) 9431 - 751-204 www.bioferm-energy.com<br />
Mr Alfons Schulte-Schulze Berndt | Natorpstr. 27,<br />
45139 Essen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 201 - 507 09-300 mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />
fax: +49 (0) 201 - 507 09-500 www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />
Mr Uwe Habermann | Robert-Bosch-Str. 32 – 36,<br />
72250 Freudenstadt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7441 - 538-0 <strong>in</strong>fo@schmid-group.com<br />
fax: +49 (0) 7441 - 538-121 www.schmid-group.com
j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />
j j j j<br />
Schmid Silicon Technology GmbH<br />
j<br />
SCHNELL Motoren <strong>AG</strong><br />
j<br />
SCHOTT Solar <strong>AG</strong><br />
jj<br />
Schwart<strong>in</strong>g Biosystem GmbH<br />
j<br />
SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong><br />
j<br />
SMA Solar Technology <strong>AG</strong><br />
j<br />
Smart Energysystems<br />
International <strong>AG</strong><br />
j<br />
j<br />
Solare Datensysteme GmbH<br />
Solar-Fabrik <strong>AG</strong><br />
j<br />
SolarForm<br />
jjj<br />
Solarschmiede GmbH<br />
j<br />
SolarSpr<strong>in</strong>g GmbH<br />
jj<br />
Solea Capital GmbH<br />
j<br />
SOLON Energy GmbH<br />
j<br />
s-power<br />
Entwicklungs- & Vertriebs GmbH<br />
j<br />
Mr Burkhard Wehefritz | Robert-Bosch-Str. 32 – 36,<br />
72250 Freudenstadt, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7441 - 538-673 Wehefritz.Bu@schmid-silicon.com<br />
fax: +49 (0) 7441 - 538-260 www.schmid-silicon.com<br />
Hugo-Schrott-Str. 6, 88279 Amtzell, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7520 - 96 61-0 <strong>in</strong>fo@schnellmotor.de<br />
fax: +49 (0) 7520 - 53 88 www.schnellmotor.de<br />
Hattenbergstr. 10, 55122 Ma<strong>in</strong>z, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6131 - 66-0 csp@schottsolar.com<br />
fax: +49 (0) 3641 - 2888-9231 www.schottsolar.com<br />
Dr. Joan Plans | Lise-Meitner-Str. 2, 24941 Flensburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 461 - 70 71 69-0 <strong>in</strong>fo@schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />
fax: +49 (0) 461 - 70 71 69-101 www.schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />
Industriestr. 25 – 27, 37235 Hessisch Lichtenau, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 5602 - 93 79-0 <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />
fax: +49 (0) 5602 - 28 89 www.seeger.ag<br />
Ms Anja Jasper | Sonnenallee 1, 34266 Niestetal, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 561 - 95 22-2805 Anja.Jasper@SMA.de<br />
fax: +49 (0) 561 - 95 22-421400 www.SMA.de<br />
Mr Mart<strong>in</strong> Hauck | Ohmstr. 12, 76229 Karlsruhe, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 721 - 50 99 94-0 <strong>in</strong>fo@smart-energy.ag<br />
fax: +49 (0) 721 - 50 99 94-99 www.smart-energy.ag<br />
Sales Department | Fuhrmannstr. 9, 72351 Geisl<strong>in</strong>gen-B<strong>in</strong>sdorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7428 - 94 18-200 <strong>in</strong>fo@solar-log.com<br />
fax: +49 (0) 7428 - 94 18-280 www.solar-log.com<br />
Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher | Munz<strong>in</strong>ger Str. 10, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 40 00-150 <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />
fax: +49 (0) 761 - 40 00-199 www.solar-fabrik.de<br />
Mr Christian Ladwig | Sackmannstr. 1, 30453 Hannover, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 511 - 210 57 58 <strong>in</strong>fo@solarform.de<br />
fax: +49 (0) 0511 - 210 57 53 www.solarform.de<br />
Ms Anja Wunderlich | Schwanthalerstr. 75 a, 80336 München, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 89 - 990 13 84-0 <strong>in</strong>fo@solarschmiede.com<br />
fax: +49 (0) 89 - 990 13 84-0 www.solarschmiede.com<br />
Mr Marcel Wieghaus | Hanferstr. 28, 79108 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 761 - 61 05 08-2 marcel.wieghaus@solarspr<strong>in</strong>g.de<br />
fax: +49 (0) 761 - 61 05 08-50 www.solarspr<strong>in</strong>g.de<br />
Mr Steffen Florian Kammerer | Ottobrunner Str. 39,<br />
82008 Unterhach<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 89 - 91 92 90 17-0 <strong>in</strong>fo@solea-cap.com<br />
fax: +49 (0) 89 - 91 92 90 17-9 www.solea-ag.com<br />
Ms Isabelle Riesenkampff | Am Studio 16, 12489 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 818 79-9670 export@solon.com<br />
fax: +49 (0) 30 - 818 79-9999 www.solon.com<br />
Ms N<strong>in</strong>a Maaß | Industriestr. 24 – 27, 49716 Meppen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 5931 - 883 88-0 <strong>in</strong>fo@s-power.de<br />
fax: +49 (0) 5931 - 883 88-99 www.s-power.de<br />
193
194 bus<strong>in</strong>ess directory<br />
j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />
STI Solar-Technologie-<br />
International GmbH<br />
j<br />
j<br />
SUMA Rührtechnik GmbH<br />
SunEnergy Europe GmbH<br />
j<br />
UTS Biogastechnik GmbH<br />
j<br />
Valent<strong>in</strong> Software<br />
jjj<br />
Ventotec GmbH<br />
j<br />
Viessmann Photovoltaik GmbH<br />
j<br />
Viessmann Wärmepumpen GmbH<br />
j<br />
Viessmann Werke GmbH & Co. KG<br />
j<br />
Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong><br />
GmbH & Co. KG<br />
j<br />
j<br />
Wagner & Co Solartechnik GmbH<br />
Wasserkraft Volk <strong>AG</strong><br />
j<br />
WELTEC BIOPOWER GmbH<br />
j<br />
Wolf GmbH<br />
j<br />
YANDALUX GmbH<br />
jjjj<br />
Mr Falko Flaemig | Seiferitzer Allee 14, 8393 Meerane, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3764 - 795 61-15 <strong>in</strong>fo@sti-solar.de<br />
fax: +40 (0) 3764 - 795 61-15 ww.sti-solar.de<br />
Mr Rudi Paflitschek | Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21, 87477 Sulzberg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 8376 - 921 31-0 <strong>in</strong>fo@suma.de<br />
fax: +49 (0) 8376 - 921 31-19 www.suma.de<br />
Mr Gunther Stoermer | Fuhlentwiete 10, 20355 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 40 - 52 01 43-123 gunther.stoermer@sunenergy.eu<br />
fax: +49 (0) 40 - 52 01 43-200 www.sunenergy.eu<br />
Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh | Zeppel<strong>in</strong>str. 8, 85399 Hallbergmoos, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 811 - 998 84-0 <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />
fax: +49 (0) 811 - 998 84-450 www.uts-biogas.com<br />
Ms Denise Dawes | Stralauer Platz 34, 10243 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 58 84 39-0 <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />
fax: +49 (0) 30 - 58 84 39-11 www.valent<strong>in</strong>.de<br />
Mr Michael Behrens | Am Nesseufer 40, 26789 Leer, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 491 - 912 40-0 <strong>in</strong>fo@ventotec.de<br />
fax: +49 (0) 491 - 912 40-94 www.ventotec.de<br />
Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />
Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />
Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />
fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />
Mrs Boehr<strong>in</strong>ger-Mai | Alexanderstr. 11, 89522 Heidenheim, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7321 - 37-6848 <strong>in</strong>fo.hydro@voith.com<br />
fax: +49 (0) 7321 - 37-7828 www.voith.com<br />
Mr Andreas Knoch | Zimmermannstr. 12, 35091 Cölbe, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 6421 - 80 07-0 <strong>in</strong>fo@wagner-solar.com<br />
fax: +49 (0) 6421 - 80 07-22 www.wagner-solar.com<br />
Mr Manfred Volk | Am Stollen 13, 79261 Gutach, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 7685 - 91 06-0 sales@wkv-ag.com<br />
fax: +49 (0) 7685 - 91 06-10 www.wkv-ag.com<br />
Mr Hajo Schierhold | Zum Langenberg 2, 49377 Vechta, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 4441 - 999 78-0 <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />
fax: +49 (0) 4441 - 999 78-8 www.weltec-biopower.de<br />
Mr Johann Völtl | Industriestr. 1, 84048 Ma<strong>in</strong>burg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 8751 - 74-0 <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />
fax: +49 (0) 8751 - 74-1600 www.wolf-heiztechnik.de<br />
Schellerdamm 4, 21079 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 40 - 253 09 89-0 <strong>in</strong>fo@yandalux.com<br />
fax: +49(0) 40 - 253 09 89-17 www.yandalux.com
g Institutions<br />
f Institutions<br />
e Instituciones<br />
Renewable energy associations<br />
Bundesverband Erneuerbare Energie e. V. (BEE),<br />
(German Renewable Energy Federation BEE)<br />
Fördergesellschaft Erneuerbare Energien e. V.<br />
(FEE)<br />
(Association for the Promotion of Renewable<br />
Energy, FEE)<br />
W<strong>in</strong>d energy associations<br />
Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />
(German W<strong>in</strong>d Energy Association)<br />
VDMA<br />
(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />
Hydropower associations<br />
Bundesverband Deutscher Wasserkraftwerke e. V.<br />
(BDW)<br />
(German Hydropower Association)<br />
VDMA<br />
(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />
Geothermal energy associations<br />
GtV – Bundesverband Geothermie e. V.<br />
(German Geothermal Association)<br />
Solar energy associations<br />
Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-,<br />
Energie- und Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />
(Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />
House, Energy and Environmental Technology)<br />
BSW – Bundesverband Solarwirtschaft e. V.<br />
(German Solar Industry Association)<br />
Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 27 58 17-00 fax: +49 (0) 30 - 27 58 17-020<br />
www.bee-ev.de<br />
Köpenicker Str. 325, 12555 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 65 76 27 06 fax: +49 (0) 30 - 65 76 27 08<br />
www.fee-ev.de<br />
Neustädtische Kirchstr. 6, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone:. +49 (0) 30 - 21 23 41-210 fax: +49 (0) 30 - 21 23 41-410<br />
www.w<strong>in</strong>d-energie.de<br />
Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 69 - 66 03-0 fax: +49 (0) 69 - 66 03-1511<br />
www.vdma.org<br />
Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 27 58 25 05 fax: +49 (0) 30 - 27 87 94 32<br />
www.wasserkraft-deutschland.de<br />
Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 69 - 66 03-0 fax: +49 (0) 69 - 66 03-1511<br />
www.vdma.org<br />
Albrechtstr. 22, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 20 09 54 95-0 fax: +49 (0) 30 - 20 09 54 95-9<br />
www.geothermie.de<br />
Frankfurter Str. 720 – 726, 51145 Köln (Porz-Eil), <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 2203 - 935 93-0 fax: +49 (0) 2203 - 935 93-22<br />
www.bdh-koeln.de<br />
Quartier 207, Friedrichstr. 78, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 297 77 88-0 fax: +49 (0) 30 - 297 77 88-99<br />
www.solarwirtschaft.de<br />
195
196 <strong>in</strong>stitutions<br />
Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V.<br />
(DLR)<br />
(German Aerospace Center)<br />
Bioenergy associations<br />
Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />
(German Bioenergy Association)<br />
Bundesverband der deutschen<br />
Bioethanolwirtschaft e. V. (BDBe)<br />
(German Bioethanol Association)<br />
C.A.R.M.E.N. e. V.<br />
(Central Market<strong>in</strong>g and Development Network)<br />
Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V.<br />
(DEPV)<br />
(German Energy Pellet Association)<br />
Fachverband Biogas e. V. (FvB)<br />
(German Biogas Association)<br />
Union zur Förderung von Oel-<br />
und Prote<strong>in</strong>pflanzen e. V. (UFOP)<br />
(Union for the Promotion of Oil and Prote<strong>in</strong><br />
Plants)<br />
Verband der Deutschen Biokraftstoff<strong>in</strong>dustrie<br />
e. V. (VDB)<br />
(German Biofuels Industry Association)<br />
Other <strong>in</strong>stitutions and contact partners<br />
AUMA – Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der<br />
Deutschen Wirtschaft e. V.<br />
(Association of the German Trade Fair Industry)<br />
B2B Renewable Energies<br />
Multil<strong>in</strong>gual onl<strong>in</strong>e bus<strong>in</strong>ess platform<br />
for renewable energies<br />
Deutsche Auslandshandelskammern<br />
(German Chambers of Commerce)<br />
L<strong>in</strong>der Höhe, 51147 Köln<br />
phone: + 49 (0) 2203 - 601-0 fax: +49 (0) 2203 - 673 10<br />
www.dlr.de<br />
Godesberger Allee 142 –148, 53175 Bonn, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 228 - 810 02-22 fax: +49 (0) 228 - 810 02-58<br />
www.bioenergie.de<br />
Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30-301 29-530<br />
www.bdbe.de<br />
Schulgasse 18, 94315 Straub<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 9421 - 96 03-00 fax: +49 (0) 9421 - 96 03-33<br />
www.carmen-ev.de<br />
Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 688 15 99-66 fax: +49 (0) 30 - 688 15 99-77<br />
www.depv.de<br />
Angerbrunnenstr. 12, 85356 Freis<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 8161 - 98 46-60 fax: +49 (0) 8161 - 98 46-70<br />
www.biogas.org<br />
Claire-Waldoff-Str. 7, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 319 04-202 fax: +49 (0) 30 - 319 04-485<br />
www.ufop.de<br />
Am Weidendamm 1 A, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 72 62 59-11 fax: +49 (0) 30 - 72 62 59-19<br />
www.biokraftstoffverband.de<br />
Littenstr. 9, 10179 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 240 00-0 fax: +49 (0) 30 - 240 00-330<br />
www.auma.de<br />
http://www.renewablesb2b.com<br />
Directory of German Chambers of Commerce abroad:<br />
www.ahk.de/en
Deutscher Industrie- und Handelskammertag<br />
(DIHK)<br />
(The German Chambers of Industry and Commerce)<br />
Fachagentur Nachwachsende Rohstoffe e. V.<br />
(FNR)<br />
(Agency for Renewable Resources)<br />
<strong>Germany</strong> Trade and Invest – Gesellschaft für<br />
Außenwirtschaft und Standortmarket<strong>in</strong>g mbH<br />
(the economic development agency of the<br />
Federal Republic of <strong>Germany</strong>)<br />
iXPOS – The German Bus<strong>in</strong>ess Portal www.ixpos.de<br />
German authorities and m<strong>in</strong>istries<br />
Auswärtiges Amt (AA)<br />
(Federal Foreign Office)<br />
Bundesm<strong>in</strong>isterium für Ernährung, Landwirtschaft<br />
und Verbraucherschutz (BMELV)<br />
(Federal M<strong>in</strong>istry of Food, Agriculture and<br />
Consumer Protection)<br />
Bundesm<strong>in</strong>isterium für Umwelt, Naturschutz und<br />
Reaktorsicherheit (BMU)<br />
(Federal M<strong>in</strong>istry for the Environment, Nature<br />
Conservation and Nuclear Safety)<br />
Bundesm<strong>in</strong>isterium für Wirtschaft und<br />
Technologie (BMWi)<br />
(Federal M<strong>in</strong>istry of Economics and Technology)<br />
Bundesm<strong>in</strong>isterium für wirtschaftliche<br />
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)<br />
(Federal M<strong>in</strong>istry for Economic Cooperation and<br />
Development)<br />
Umweltbundesamt (UBA)<br />
(Federal Environment Agency)<br />
Breite Str. 29, 10178 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 20 30 80 fax: +49 (0) 30 - 203 08 10 00<br />
www.dihk.de<br />
Hofplatz 1, 18276 Gülzow-Prüzen, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3843 - 69 30-0 fax: +49 (0) 3843 - 69 30-102<br />
www.fnr.de<br />
Friedrichstr. 60, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 20 00 99-0 fax: +49 (0) 30 - 20 00 99-111<br />
www.gtai.com<br />
Werderscher Markt 1, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 3018 - 17-2000 fax: +49 (0) 3018 - 17-3402<br />
www.auswaertiges-amt.de<br />
Wilhelmstr. 54, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 -185 29-0 fax: +49 (0) 30 - 185 29-42 62<br />
www.bmelv.de<br />
Stresemannstr. 128 – 130, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 183 05-0 fax: +49 (0) 30 - 183 05-2044<br />
www.bmu.de<br />
Scharnhorststr. 34 –37, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 30 - 186 15-0 fax: +49 (0) 30 - 186 15-7010<br />
www.bmwi.de<br />
Stresemannstr. 94, 10963 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 228 - 995 35-0 fax: +49 (0) 228 - 995 35-3500<br />
www.bmz.de<br />
Wöelitzer Platz 1, 06844 Dessau-Roßlau, <strong>Germany</strong><br />
phone: +49 (0) 340 - 21 03-0 fax: +49 (0) 340 - 21 03-2285<br />
www.uba.de<br />
197
g Cooperation Partners<br />
f Partenaires de coopération<br />
e Socios<br />
Bundesverband Solarwirtschaft (BSW-Solar)<br />
German Solar Industry Association<br />
www.solarwirtschaft.de/<br />
Information on:<br />
Photovoltaics, Solar Thermal Energy<br />
Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />
German W<strong>in</strong>d Energy Association<br />
www.w<strong>in</strong>d-energie.de/<br />
Information on:<br />
W<strong>in</strong>d Energy<br />
Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-,<br />
Energie- und Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />
Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />
House, Energy and Environmental Technology<br />
www.bdh-koeln.de/<br />
Information on:<br />
Solid Biomass, Photovoltaics and Solar Thermal<br />
Deutsches Luft- und Raumfahrt<strong>in</strong>stitut (DLR)<br />
German Aerospace Center<br />
www.dlr.de/<br />
Information on:<br />
Solar Thermal Power Plants
Bundesverband Geothermie e. V.<br />
German Geothermal Association<br />
www.geothermie.de<br />
Information on:<br />
Geothermal Energy<br />
Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />
German Bioenergy Association<br />
www.bioenergie.de/<br />
Information on:<br />
Solid Biomass and Biogas<br />
Fachverband Biogas e. V.<br />
German Biogas Association<br />
www.biogas.org/<br />
Information on:<br />
Biogas<br />
Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V. (DEPV)<br />
German Wood Energy and Wood Pellet Association<br />
www.depv.de/<br />
Information on:<br />
Solid Biomass<br />
199
200 notes
Publisher:<br />
Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />
German Energy Agency<br />
Chausseestr. 128 a, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
Tel: +49 (0)30 72 61 65-600<br />
Fax: +49 (0)30 72 61 65-699<br />
E-mail: renewables@dena.de<br />
Internet: www.dena.de<br />
www.renewables-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />
Design and implementation:<br />
Sunbeam GmbH<br />
Z<strong>in</strong>nowitzer Str. 1, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />
Translation:<br />
Xplanation Switzerland<br />
We<strong>in</strong>bergstr. 108, CH-8006 Zürich, Switzerland<br />
Cover image:<br />
© iStockphoto.com / momcilog<br />
Pr<strong>in</strong>ted by:<br />
Bonifatius GmbH<br />
Karl-Schurz-Str. 26, 33100 Paderborn, <strong>Germany</strong><br />
Date: 11 / 2012<br />
All rights reserved. Any use is subject to consent by dena.<br />
All content has been prepared with the greatest possible care and is provided <strong>in</strong> good faith. dena provides no guarantee regard<strong>in</strong>g the<br />
currency, accuracy and completeness of the <strong>in</strong>formation provided. dena accepts no liability for damages of a tangible or <strong>in</strong>tangible<br />
nature caused directly or <strong>in</strong>directly by the use of or failure to use the <strong>in</strong>formation provided, unless dena can be proven to have acted<br />
with <strong>in</strong>tent or gross negligence.
This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal M<strong>in</strong>istry of Economics<br />
and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants<br />
dur<strong>in</strong>g an election for the purposes of campaign<strong>in</strong>g. In particular, it is forbidden to distribute this publication at<br />
campaign events or at <strong>in</strong>formation stands run by political parties or to <strong>in</strong>sert, overpr<strong>in</strong>t, or affi x partisan <strong>in</strong>formation<br />
or advertis<strong>in</strong>g. It is also forbidden to pass it on to third parties for the purposes of electoral campaign<strong>in</strong>g.<br />
lrrespective of when, <strong>in</strong> what way, and <strong>in</strong> what quantity this publication reached the recipient, it may not be used<br />
even when an election is not approach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a way that might be understood as suggest<strong>in</strong>g a bias <strong>in</strong> the federal<br />
government <strong>in</strong> favour of <strong>in</strong>dividual political group<strong>in</strong>gs.