14.12.2012 Views

juwi Holding AG - Renewables Made in Germany

juwi Holding AG - Renewables Made in Germany

juwi Holding AG - Renewables Made in Germany

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Energy<br />

renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

2012 / 2013 edition<br />

Information about German renewable energy <strong>in</strong>dustries, companies<br />

and products<br />

www.renewables-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />

g English<br />

f Français e Español


Table of Contents<br />

Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Tips on Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

I. W<strong>in</strong>d Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

Ammonit Measurement GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Ventotec GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

II. Hydropower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Andritz Hydro GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

OSSBERGER GmbH + Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

III. Geothermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52<br />

FRANK GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53<br />

Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54<br />

Viessmann Wärmepumpen GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55<br />

IV. Photovoltaics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66<br />

abakus solar <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67<br />

AVANCTECH Renewable Energy Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68<br />

CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69<br />

BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 71<br />

Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73<br />

Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


2 table of contents<br />

Intersolar Europe 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76<br />

M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78<br />

KOSTAL Solar Electric GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79<br />

natcon7 GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80<br />

Phaesun GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

SCHMID Group | Gebr . SCHMID GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Scatec Solar Solutions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83<br />

SMA Solar Technology <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 85<br />

Smart Energysystems International <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86<br />

Solare Datensysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87<br />

Solar-Fabrik <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88<br />

SOLON Energy GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89<br />

Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90<br />

Viessmann Photovoltaik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91<br />

V. Solar Thermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103<br />

Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104<br />

GFC AntriebsSysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105<br />

Intersolar Europe 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106<br />

s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107<br />

Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108<br />

Viessmann Werke GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109<br />

Wolf GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110<br />

VI. Solar Thermal Power Plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121<br />

Ferrostaal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122<br />

FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123<br />

GFC AntriebsSysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124<br />

M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125<br />

Novatec Solar GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126<br />

SCHOTT Solar <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127


VII. Biogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138<br />

bwe biogas weser-ems GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139<br />

Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140<br />

EnviTec Biogas <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141<br />

FARMATIC Anlagenbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142<br />

MT-Energie GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143<br />

LIPP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 145<br />

MWM GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146<br />

ÖKOBIT GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co . KG Hiross Zander Division . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149<br />

Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150<br />

Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151<br />

Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152<br />

SUMA Rührtechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153<br />

UTS Biogastechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154<br />

WELTEC BIOPOWER GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155<br />

VIII. Solid Biomass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165<br />

ENERLOG GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166<br />

LAMBION Energy Solutions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167<br />

M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168<br />

SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169<br />

IX. Other Industry Sectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173<br />

<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174<br />

X. Integration Technologies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175<br />

Industry Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176<br />

XI. Bus<strong>in</strong>ess Directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185<br />

XII. Institutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195<br />

XIII. Cooperation Partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198<br />

3


4<br />

g Preface<br />

f Préface<br />

e Prólogo<br />

g The example of <strong>Germany</strong> shows that renewable<br />

energies can make a substantial contribution to the<br />

available power supply, even <strong>in</strong> lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dustrial<br />

nations. <strong>Germany</strong>, the fourth largest <strong>in</strong>dustrial location<br />

<strong>in</strong> the world, is committed to a cont<strong>in</strong>ued secure<br />

and affordable energy supply, and one which must at<br />

the same time become more susta<strong>in</strong>able. The expansion<br />

of renewable energies therefore plays a key role<br />

<strong>in</strong> the orientation of the federal government’s energy<br />

policy. In 2011, renewables accounted for 12.5 per cent<br />

of f<strong>in</strong>al energy consumption and 20.3 per cent of<br />

gross electricity consumption <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. It is<br />

<strong>in</strong>tended that this proportion should rise to 35 per<br />

cent by 2020, and to as much as 80 per cent by 2050.<br />

This ‘energy transition’ requires a reth<strong>in</strong>k from<br />

political leaders worldwide. In order to enable the<br />

<strong>in</strong>tegration of substantial proportions of fluctuat<strong>in</strong>g<br />

energies <strong>in</strong>to the electricity grid, the overall system<br />

must be optimised through the <strong>in</strong>telligent network<strong>in</strong>g<br />

of generation, transportation, storage and demand.<br />

<strong>Germany</strong> is pursu<strong>in</strong>g this approach with an energy<br />

plan which <strong>in</strong>cludes, among other th<strong>in</strong>gs, extension<br />

and optimisation of the grid, expansion of energy<br />

storage devices and exploitation of load management<br />

potential. The first appearance of the head<strong>in</strong>g ‘<strong>in</strong>tegration<br />

technologies’ <strong>in</strong> this catalogue is proof of the<br />

extensive experience which <strong>Germany</strong> has already<br />

ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> this field.<br />

Countries around the world can benefit from <strong>Germany</strong>’s<br />

experience of develop<strong>in</strong>g renewable energies.<br />

Internationally, 38 solar roofs developed and <strong>in</strong>stalled<br />

under the dena solar roof programme are already<br />

serv<strong>in</strong>g as flagship products for the performance and<br />

flexibility of German technology and expertise. The<br />

current plans to expand the programme to <strong>in</strong>clude<br />

other renewable energies reflect grow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational<br />

<strong>in</strong>terest <strong>in</strong> <strong>in</strong>tegrated system solutions.<br />

Because of the support they were given from an<br />

early stage, German companies <strong>in</strong> the renewable<br />

energy <strong>in</strong>dustry stand out <strong>in</strong>ternationally by virtue of<br />

their lengthy experience, high product quality and<br />

capacity for <strong>in</strong>novation, as well as their <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />

efficiency. They set worldwide standards <strong>in</strong> the research<br />

and development of technologies, the optimisation of<br />

production processes and the service sector.<br />

It is my pleasure to be able to present the n<strong>in</strong>th<br />

edition of the supplier catalogue, renewables – <strong>Made</strong><br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, and I hope you will have a fruitful dialogue<br />

with the approximately 60 participat<strong>in</strong>g companies<br />

<strong>in</strong> the German renewable energy <strong>in</strong>dustry.<br />

Stephan Kohler, Chief Executive<br />

German Energy Agency (dena)<br />

f L’exemple allemand prouve qu’il est possible d’avoir<br />

une part importante d’énergies renouvelables pour<br />

l’approvisionnement énergétique, même dans les pays<br />

développés les plus riches. L’Allemagne, quatrième<br />

puissance <strong>in</strong>dustrielle mondiale, mise sur un approvisionnement<br />

énergétique encore plus sûr et abordable,<br />

qui deviendra aussi plus durable dans un même temps.<br />

C’est pourquoi le développement des énergies renouvelables<br />

joue un rôle capital dans l’orientation de la politique<br />

énergétique du gouvernement allemand. En 2011,<br />

les énergies renouvelables représentaient une part de<br />

12,5 pour cent de la consommation d’énergie f<strong>in</strong>ale en<br />

Allemagne, soit 20,3 pour cent de la consommation d’électricité<br />

brute. D’ici à 2020, cette part devrait atte<strong>in</strong>dre<br />

les 35 pour cent, et d’ici à 2050 même les 80 pour cent.<br />

Dans le cadre de ce « tournant énergétique », il est<br />

<strong>in</strong>dispensable que les gouvernements du monde entier<br />

adoptent une nouvelle approche. Af<strong>in</strong> d’<strong>in</strong>tégrer au<br />

réseau électrique une part élevée d’énergies, dont les<br />

performances sont plus fluctuantes, il faut optimiser<br />

l’ensemble du système par une mise en réseau <strong>in</strong>telligente<br />

de la production, de la distribution, du stockage<br />

et de la demande. L’Allemagne a choisi cette voie. Son<br />

concept énergétique consiste entre autres à étendre<br />

et optimiser le réseau, aménager des réservoirs énergétiques<br />

et exploiter les potentiels de gestion de<br />

recharge. La première présentation de la rubrique<br />

« Technologies de l’<strong>in</strong>tégration » dans le présent catalogue<br />

sert de référence pour les expériences riches et<br />

variées que l’Allemagne a déjà eues dans ce doma<strong>in</strong>e.<br />

Les pays du monde entier peuvent s’<strong>in</strong>spirer de<br />

l’expérience de l’Allemagne en matière de développement<br />

des énergies renouvelables. Au niveau <strong>in</strong>ternational,<br />

pas mo<strong>in</strong>s de 38 toits solaires développés et <strong>in</strong>stallés<br />

dans le cadre du programme de toits solaires de<br />

dena font office de projets-phares et représentent la<br />

performance et la flexibilité de l’expertise et des technologies<br />

allemandes. L’élargissement du programme


à d’autres énergies renouvelables tient compte de<br />

l’<strong>in</strong>térêt <strong>in</strong>ternational croissant pour des solutions<br />

systèmes globales.<br />

C’est grâce aux subventions précoces de l’État que<br />

des entreprises allemandes du secteur des énergies<br />

renouvelables ont réussi à se démarquer sur le marché<br />

<strong>in</strong>ternational. Une expérience de plusieurs années,<br />

une grande qualité des produits, une capacité d’<strong>in</strong>novation<br />

et une efficacité croissante sont les marques des<br />

entreprises allemandes. Elles déf<strong>in</strong>issent les normes<br />

<strong>in</strong>ternationales dans la recherche et le développement<br />

des technologies, dans l’optimisation des processus<br />

de production, a<strong>in</strong>si que dans le doma<strong>in</strong>e des services.<br />

Je suis heureux de vous présenter la neuvième<br />

édition du catalogue « renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

» et je vous souhaite un échange positif avec les<br />

quelques 60 entreprises présentées, toutes issues du<br />

secteur allemand des énergies renouvelables.<br />

Stephan Kohler, Gérant<br />

Agence allemande de l’energie (dena)<br />

e El ejemplo de Alemania demuestra que las energías<br />

renovables pueden contribuir notablemente<br />

al sum<strong>in</strong>istro energético en los pr<strong>in</strong>cipales países<br />

<strong>in</strong>dustrializados. Alemania, el cuarto país más <strong>in</strong>dustrializado<br />

del mundo, apuesta por un sum<strong>in</strong>istro de<br />

energía seguro y asequible, que también debe ser sostenible.<br />

Por este motivo, la consolidación de las energías<br />

renovables desempeña un papel primordial en la<br />

orientación de las políticas energéticas del Gobierno<br />

federal. En 2011, el uso de energías renovables, en Alemania,<br />

fue del 12,5 por ciento en consumo energético<br />

f<strong>in</strong>al y del 20,3 por ciento en consumo bruto de energía<br />

eléctrica. En 2020, este volumen debería subir al<br />

35 por ciento y, para el año 2050, al 80 por ciento.<br />

Para que este «cambio energético» se haga realidad,<br />

es necesario que los líderes políticos de todo el mundo<br />

cambien su forma de pensar. Para poder <strong>in</strong>tegrar un<br />

gran volumen de energía fluctuante en la red eléctrica,<br />

todo el sistema debe ser optimizado mediante una<br />

<strong>in</strong>terconexión <strong>in</strong>teligente de la producción, el transporte,<br />

el almacenamiento y la demanda. Alemania va<br />

por este cam<strong>in</strong>o con un concepto energético que comprende,<br />

entre otros aspectos, la ampliación y la optimización<br />

de la red, la ampliación de los acumuladores de<br />

energía y el aprovechamiento del potencial de la gestión<br />

de la carga. La presentación, por primera vez, del<br />

apartado «Tecnologías de <strong>in</strong>tegración» en el presente<br />

catálogo es la prueba de la amplia experiencia que Alemania<br />

ha ido acumulando hasta la fecha en este sector.<br />

Los países de todo el mundo pueden beneficiarse de<br />

la experiencia que ha adquirido Alemania en la consolidación<br />

de las energías renovables. Internacionalmente<br />

ya son 38 los techos solares desarrollados e <strong>in</strong>stalados<br />

que sirven de modelo del rendimiento y la flexibilidad<br />

de la tecnología y el conocimiento de aplicación en Alemania<br />

en el marco del programa de techos solares de<br />

dena. La expansión del programa prevista actualmente a<br />

otras energías renovables <strong>in</strong>corpora el creciente <strong>in</strong>terés<br />

<strong>in</strong>ternacional por las soluciones de sistema <strong>in</strong>tegrales.<br />

Gracias a las tempranas subvenciones para las<br />

energías renovables, las empresas alemanas del sector,<br />

en comparación con el ámbito <strong>in</strong>ternacional, destacan<br />

por una dilatada experiencia, la alta calidad del<br />

producto y la capacidad <strong>in</strong>novadora, así como por un<br />

cont<strong>in</strong>uo <strong>in</strong>cremento de la eficiencia. Estas empresas<br />

establecen los estándares mundiales en cuanto a la<br />

<strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de tecnologías, la optimización<br />

de los procesos de producción y el servicio.<br />

Me complace presentarle la novena edición del<br />

catálogo de proveedores «renewables – <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>»,<br />

deseándole un <strong>in</strong>tercambio positivo con las<br />

cerca de 60 empresas participantes del sector alemán<br />

de energías renovables.<br />

Stephan Kohler, Presidente de dirección<br />

Agencia Alemana de la Energía (dena)<br />

5


6<br />

g Tips on Use<br />

f Guide d’utilisation<br />

e Consejos sobre el uso<br />

g Company<br />

f Entreprise<br />

e Empresa<br />

g Colour cod<strong>in</strong>g<br />

f Code couleur<br />

e Guía de colores<br />

w<strong>in</strong>d energy<br />

énergie éolienne<br />

energía eólica<br />

hy dropower<br />

énergie hydroélectrique<br />

energía hidroeléctrica<br />

geothermal energy<br />

géothermie<br />

geotermia<br />

photovoltaics<br />

énergie photovoltaïque<br />

energía fotovoltaica<br />

solar thermal energy<br />

énergie solaire thermique<br />

energía solar térmica<br />

solar thermal power plants<br />

centrales solaires thermiques<br />

central solar térmica<br />

biogas<br />

biogaz<br />

biogás<br />

solid biomass<br />

biomasse solide<br />

biomasa sólida<br />

other <strong>in</strong>dustry sectors<br />

autres secteurs <strong>in</strong>dustriels<br />

otros sectores <strong>in</strong>dustriales<br />

<strong>in</strong>tegration technologies<br />

technologies <strong>in</strong>tégrées<br />

tecnologías de <strong>in</strong>tegración<br />

150 biogas | companies<br />

Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group)<br />

Schmack biogas plant <strong>in</strong> Aiterhofen, <strong>Germany</strong>.<br />

g Schmack Biogas is one of the lead<strong>in</strong>g German<br />

suppliers of wet fermentation biogas plants. The<br />

company was established <strong>in</strong> 1995 and jo<strong>in</strong>ed the<br />

Viessmann Group <strong>in</strong> 2010. As one of the few comprehensive<br />

suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, Schmack Biogas<br />

provides services <strong>in</strong> project management and construction,<br />

service and operation and raw materials<br />

management. In addition to technical support, it also<br />

offers a comprehensive microbiological service and<br />

research.<br />

The company’s target groups <strong>in</strong>clude energy suppliers,<br />

<strong>in</strong>vestors, farmers and <strong>in</strong>dustrial companies. To<br />

date, it has constructed more than 300 plants worldwide<br />

with a comb<strong>in</strong>ed output of over 150 MW. Schmack<br />

Biogas has won many awards for its <strong>in</strong>novative technologies<br />

and processes.<br />

f Schmack Biogas est un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

allemands d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation qui<br />

fonctionnent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />

humide. L’entreprise a été fondée en 1995 et appartient<br />

au groupe Viessmann depuis 2010. Schmack Biogas,<br />

qui est l’un des rares fournisseurs de solutions<br />

globales du secteur d’activité, propose des prestations<br />

dans les doma<strong>in</strong>es de la conception de projet et de la<br />

construction, du service après-vente et de la gestion<br />

d’exploitation a<strong>in</strong>si que de la gestion des déchets. Son<br />

activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique, repose<br />

sur un encadrement microbiologique complet.<br />

g Language<br />

f Langue<br />

e Lengua<br />

g Address field, profile<br />

f Champ « adresse », profil<br />

e Campo de dirección, perfil<br />

contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />

address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />

92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schmack-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

g English<br />

f Français<br />

e Español<br />

Biogas plant <strong>in</strong> Stoke Bardolph, England.<br />

Les segments de clientèle cibles de l’entreprise<br />

sont les entreprises d’électricité, les <strong>in</strong>vestisseurs, les<br />

agriculteurs et les entreprises <strong>in</strong>dustrielles. À ce jour,<br />

plus de 300 <strong>in</strong>stallations ont été réalisées dans le<br />

monde entier, pour une puissance de plus de 150 MW.<br />

Son activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique,<br />

repose sur des recherches et un encadrement microbiologiques<br />

complets.<br />

e Schmack Biogas es uno de los proveedores líderes<br />

de <strong>in</strong>stalaciones de biogás de Alemania y trabaja<br />

siguiendo el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en húmedo.<br />

La empresa fue fundada en 1995 y pertenece a<br />

Viessmann Group desde 2010. En calidad de uno de<br />

los pocos proveedores de soluciones completas del<br />

sector, Schmack Biogas ofrece servicios en las áreas de<br />

proyección e <strong>in</strong>stalación, asistencia técnica y adm<strong>in</strong>istración<br />

de la explotación, así como gestión de materias<br />

primas. Además de la asistencia técnica, uno de<br />

sus puntos fuertes es su completo servicio de procesos<br />

microbiológicos.<br />

Entre los grupos objetivo de la empresa se<br />

encuentran las empresas eléctricas, los <strong>in</strong>versores, los<br />

agricultores y las empresas <strong>in</strong>dustriales. La empresa<br />

ha construido en todo el mundo más de 300 plantas<br />

de biogás con una potencia total de más de 150 MW.<br />

Además de la asistencia técnica, uno de sus puntos<br />

fuertes es su completo servicio de procesos microbiológicos<br />

y la <strong>in</strong>vestigación.


g W<strong>in</strong>d Energy<br />

f Énergie éolienne<br />

e Energía eólica<br />

g Multi-megawatt w<strong>in</strong>d energy plants for offshore use and their components are developed and manufactured pr<strong>in</strong>cipally <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. The picture shows the construction of an offshore w<strong>in</strong>d farm at Ormonde, United K<strong>in</strong>gdom.<br />

f Les éoliennes multi-mégawatts pour une utilisation en mer (offshore) et leurs composants sont largement développés et fabriqués<br />

en Allemagne. La photo montre la construction d’un parc éolien offshore à Ormonde, Royaume-Uni.<br />

e Las centrales eólicas de multivatios para el uso en el mar (en alta mar) y sus componentes se diseñan y fabrican mayoritariamente<br />

en Alemania. La imagen muestra la construcción de un parque eólico en alta mar en Ormonde (Re<strong>in</strong>o Unido).<br />

Jan Oelker / Repower


8 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Industry overview<br />

W<strong>in</strong>d energy has been used <strong>in</strong> many regions of the world<br />

for centuries. Surpassed only by hydroelectric power<br />

stations, modern w<strong>in</strong>d power plants are the second<br />

most efficient technology <strong>in</strong> renewable energy systems.<br />

The presence of several lead<strong>in</strong>g manufacturers makes<br />

<strong>Germany</strong> a pioneer <strong>in</strong> the cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g development of<br />

this technology and <strong>in</strong> <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g capacity worldwide.<br />

The German <strong>in</strong>dustry not only manufactures w<strong>in</strong>d<br />

turb<strong>in</strong>es and w<strong>in</strong>d farm components but also covers<br />

the entire w<strong>in</strong>d energy value cha<strong>in</strong>: site reports, certification<br />

and type <strong>in</strong>spections, plann<strong>in</strong>g and project<br />

management as well as the construction and operation<br />

of w<strong>in</strong>d farms. The German <strong>in</strong>dustry also benefits from<br />

a broad supply <strong>in</strong>dustry rang<strong>in</strong>g from mechanical<br />

and plant eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g to the metal and electronics<br />

<strong>in</strong>dustries.<br />

Technologies and applications<br />

The yield of w<strong>in</strong>d farms is highly dependent on the w<strong>in</strong>d<br />

speed. S<strong>in</strong>ce w<strong>in</strong>ds are stronger and steadier the further<br />

they are from the Earth’s surface, turb<strong>in</strong>es are mounted<br />

on the tallest towers possible. As a rule of thumb, the<br />

yield of a w<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong>creases by up to one per cent<br />

with every metre of <strong>in</strong>creased height. In addition, a<br />

higher tower allows a turb<strong>in</strong>e with a higher nom<strong>in</strong>al<br />

output to be <strong>in</strong>stalled. Consequently, modern w<strong>in</strong>d<br />

farms today achieve efficiency of up to 50 per cent.<br />

Large w<strong>in</strong>d farms place special demands on the<br />

material. German manufacturers and developers are<br />

world leaders <strong>in</strong> the implementation and improvement<br />

of concepts for utilis<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d energy. One focus<br />

is on the ease of ma<strong>in</strong>tenance and the use of highquality,<br />

tried and tested materials to facilitate high<br />

capacity utilisation of the systems. German manufacturers<br />

have developed two different designs for efficiently<br />

convert<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>to electricity: generators<br />

with gears and those without gears. The largest<br />

w<strong>in</strong>d farm of German design type has a nom<strong>in</strong>al output<br />

of 7.5 MW (status: June 2012).<br />

Given the consistent w<strong>in</strong>d conditions and higher<br />

average w<strong>in</strong>d speeds, the expected energy yields of<br />

offshore w<strong>in</strong>d farms (at sea) are up to 40 per cent<br />

higher than those on land. Multi-megawatt offshore<br />

farms and their components are largely developed<br />

and manufactured <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and tested on a small<br />

g The first twelve w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> the BARD Offshore 1 w<strong>in</strong>d<br />

farm <strong>in</strong> German waters <strong>in</strong> the North Sea have been feed<strong>in</strong>g<br />

electricity <strong>in</strong>to the grid s<strong>in</strong>ce May 2011. The water is around<br />

40 metres deep.<br />

f Depuis mai 2011, les douze premières éoliennes du parc<br />

« BARD Offshore 1 » alimentent le réseau dans la partie<br />

allemande de la mer du Nord. La profondeur de l’eau<br />

atte<strong>in</strong>t presque 40 mètres.<br />

e Desde mayo de 2011, los doce primeros aerogeneradores del<br />

parque eólico «BARD Offshore 1», localizados en las aguas<br />

alemanas del Mar del Norte, <strong>in</strong>yectan corriente a la red.<br />

La profundidad del agua alcanza los cuarenta metros<br />

aproximadamente.<br />

scale on land. Commission<strong>in</strong>g of the first commercial<br />

offshore w<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong> the Baltic Sea, Baltic 1, <strong>in</strong> 2011<br />

and the first cluster <strong>in</strong> the North Sea, Bard Offshore 1,<br />

<strong>in</strong> 2011 were major milestones <strong>in</strong> the development of<br />

offshore w<strong>in</strong>d energy use. alpha ventus, <strong>Germany</strong>’s<br />

first offshore w<strong>in</strong>d farm with twelve five-megawatt<br />

offshore w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, has been feed<strong>in</strong>g energy <strong>in</strong>to<br />

the electricity grid s<strong>in</strong>ce autumn 2009. The excellent<br />

w<strong>in</strong>d conditions <strong>in</strong> the w<strong>in</strong>d farm, comb<strong>in</strong>ed with high<br />

levels of availability of up to 97 per cent, enabled alpha<br />

ventus to exceed expectations by 15 per cent, feed<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> 267 gigawatt hours (GWh) of electricity <strong>in</strong> 2011.<br />

The use of small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es is ideal for a basic<br />

electricity supply <strong>in</strong> off-grid regions. Small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />

are def<strong>in</strong>ed by the <strong>in</strong>ternational IEC 61400-2:2006<br />

standard (“Design requirements for small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es”)<br />

which describes small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es as those<br />

with a rotor sweep area of less than 200 square metres,<br />

correspond<strong>in</strong>g to a nom<strong>in</strong>al output of some 50 kW at<br />

a voltage of less than 1,000 V AC or 1,500 V DC. Their<br />

towers are usually not higher than 20 metres. Most<br />

BARD Group


global <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

250,000<br />

200,000<br />

150,000<br />

100,000<br />

50,000<br />

0<br />

59,091<br />

global <strong>in</strong>stalled capacity<br />

newly <strong>in</strong>stalled capacity<br />

11,531 15,245<br />

74,052<br />

19,866<br />

93,820<br />

26,560<br />

120,291<br />

2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011<br />

turb<strong>in</strong>es currently on the market generate outputs <strong>in</strong><br />

the 5 to 10 kW range. Turb<strong>in</strong>es from approximately<br />

5 kW nom<strong>in</strong>al output are economically viable if the<br />

proportion of self-consumed electricity is as high as<br />

possible, e.g. <strong>in</strong> agriculture or when used for sewage<br />

treatment plants or refrigeration plants.<br />

Market development<br />

In 2011, the total power output generated us<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d<br />

energy worldwide <strong>in</strong>creased by over 20 per cent to<br />

around 238,000 MW. This growth was driven by fall<strong>in</strong>g<br />

generator prices, grow<strong>in</strong>g demand for electricity<br />

and <strong>in</strong>creased demand for electricity generated from<br />

renewable sources. The global market for w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />

returned to growth follow<strong>in</strong>g the previous year’s<br />

slump, ris<strong>in</strong>g by 4.5 per cent to almost 41,000 MW.<br />

In 2011, the aftermath of the credit crunch and the<br />

stability crisis <strong>in</strong> the euro zone, along with legal and<br />

political turmoil <strong>in</strong> the traditional w<strong>in</strong>d markets of<br />

Europe and North America, widely acted as a brake on<br />

an <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy. On the other hand, <strong>in</strong>dividual<br />

countries saw significant growth, such as Canada,<br />

Romania, Poland and Turkey. The largest growth drivers<br />

<strong>in</strong> the world are the markets <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a and India<br />

which together make up 50 per cent of new <strong>in</strong>stallations.<br />

The list of the largest countries by cumulative<br />

overall capacity is still led by Ch<strong>in</strong>a, the USA and <strong>Germany</strong>.<br />

Strong growth means that India is likely to displace<br />

Spa<strong>in</strong> from fourth <strong>in</strong> the list by the end of 2013,<br />

and Brazil and Mexico will become growth markets of<br />

the future �p 10.<br />

38,610 38,828<br />

158,864<br />

197,637<br />

40,564<br />

g Global <strong>in</strong>stalled capacity (MW) / newly <strong>in</strong>stalled capacity 2005 – 2011 (MW).<br />

f Capacité <strong>in</strong>stallée au niveau mondial (MW) / nouvelle capacité <strong>in</strong>stallée 2005 – 2011 (MW).<br />

e Capacidad <strong>in</strong>stalada a nivel mundial (MW) / nueva capacidad <strong>in</strong>stalada 2005 – 2011 (MW).<br />

237,669<br />

50,000<br />

40,000<br />

30,000<br />

20,000<br />

10,000<br />

0<br />

newly <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Statistics 2011<br />

With<strong>in</strong> Europe, <strong>Germany</strong> is the largest market for<br />

w<strong>in</strong>d energy with new <strong>in</strong>stallations <strong>in</strong> 2011 generat<strong>in</strong>g<br />

output of 2,086 MW. With a cumulative overall capacity<br />

of 29,060 MW, <strong>Germany</strong> is ranked third worldwide<br />

and w<strong>in</strong>d energy covered 7.7 per cent of the power<br />

supply there <strong>in</strong> 2011. The German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry<br />

occupies the top technological position <strong>in</strong> the<br />

global market. German manufacturers export complete<br />

drive systems, key components and condition<br />

monitor<strong>in</strong>g systems (CMS) all over the world. Whole<br />

turb<strong>in</strong>es and <strong>in</strong>dividual components are developed<br />

and made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and exported around the<br />

globe. In 2010, German manufacturers and suppliers<br />

earned 66 per cent of their turnover – 4.97 billion<br />

euros – from exports. German experts also have comprehensive<br />

expertise <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g and project development,<br />

<strong>in</strong> w<strong>in</strong>d measurement, and <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g technical<br />

improvements to optimise turb<strong>in</strong>es. Classic<br />

mid-size eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g gear,<br />

generator and bear<strong>in</strong>gs manufacturers, metalworkers<br />

and foundries, have opened up new areas of bus<strong>in</strong>ess<br />

<strong>in</strong> the German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry. Plann<strong>in</strong>g<br />

and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies are also focus<strong>in</strong>g on the<br />

w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry, as are <strong>in</strong>stallation, service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

companies. Turb<strong>in</strong>e and component manufacturers<br />

generate most of the added value <strong>in</strong> the<br />

German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry.<br />

Regulatory framework<br />

Government research, development and promotional<br />

measures, favourable fund<strong>in</strong>g opportunities as well as<br />

a network connection guaranteed by law and an elec-<br />

9


10 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Installed capacity (MW)<br />

70,000<br />

60,000<br />

50,000<br />

40,000<br />

30,000<br />

20,000<br />

10,000<br />

0<br />

62,364<br />

17,631<br />

46,919<br />

6,810<br />

29,060<br />

2,086<br />

21,674<br />

Ch<strong>in</strong>a USA <strong>Germany</strong> Spa<strong>in</strong> India France* Italy UK Canada<br />

g The figure shows the countries with the largest new capacity and the largest total <strong>in</strong>stalled capacity at the end of 2011.<br />

f Ce tableau montre les plus grands pays du monde selon la nouvelle capacité totale <strong>in</strong>stallée f<strong>in</strong> 2011.<br />

e La ilustración representa los países más grandes del mundo después de <strong>in</strong>stalar las nuevas capacidades y tras la capacidad<br />

total <strong>in</strong>stalada a f<strong>in</strong>ales de 2011.<br />

tricity purchase obligation have contributed to the<br />

success of w<strong>in</strong>d energy. S<strong>in</strong>ce April 2000, the feed-<strong>in</strong><br />

tariffs guaranteed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> by the German Renewable<br />

Energy Act (EEG) have offered the w<strong>in</strong>d energy<br />

<strong>in</strong>dustry plann<strong>in</strong>g security. Producers of electricity<br />

from w<strong>in</strong>d energy receive a guaranteed price per<br />

kWh. The <strong>in</strong>itial tariff for new w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es on land<br />

has been 8.93 euro cents/kWh s<strong>in</strong>ce 1 January 2012.<br />

This amount will be reduced by 1.5 per cent per annum<br />

from 1 January 2013. If the turb<strong>in</strong>es meet particular<br />

technical requirements at the grid connection po<strong>in</strong>t<br />

from the time of commission<strong>in</strong>g, the <strong>in</strong>itial tariff will<br />

be <strong>in</strong>creased by 0.48 euro cents/kWh (system service<br />

bonus) provid<strong>in</strong>g commission<strong>in</strong>g takes place before<br />

1 January 2015. The <strong>in</strong>centives for technical development<br />

associated with the EEG have enabled costs for<br />

w<strong>in</strong>d power to be greatly reduced. W<strong>in</strong>d energy is<br />

already competitive today <strong>in</strong> some locations. Energy<br />

from w<strong>in</strong>d power can also now be sold directly <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

The replacement of technically problematic turb<strong>in</strong>es<br />

commissioned prior to 2002 is remunerated <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong> with what is known as the “repower<strong>in</strong>g<br />

bonus” at the rate of 0.5 euro cents/kWh. The payment<br />

for offshore w<strong>in</strong>d farms via the EEG is 19 euro<br />

cents/kWh for the first eight years provid<strong>in</strong>g commission<strong>in</strong>g<br />

takes place before 1 January 2018.<br />

For air and sea traffic safety reasons, especially<br />

with <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g tower heights, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es need<br />

to be identified via lights or radar systems. When the<br />

illum<strong>in</strong>ation is chosen, care should be taken to ensure<br />

1,050<br />

total <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

newly <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

Worldwide cumulative <strong>in</strong>stalled capacity: 237,669 MW<br />

Worldwide newly <strong>in</strong>stalled capacity: 40,564 MW<br />

*Provisional figure<br />

16,084<br />

3,019<br />

6,800<br />

830<br />

6,737<br />

950<br />

6,540<br />

1,293<br />

5,265<br />

1,267<br />

that residents do not experience the nuisance of light<br />

pollution. Modified lights and the prospective use of<br />

transponders <strong>in</strong> small aircraft may solve this issue.<br />

New radar-controlled flight identification systems, for<br />

example, identify an aircraft or helicopter, as a result of<br />

which the legally prescribed identification is then only<br />

switched on for a few m<strong>in</strong>utes. This means even w<strong>in</strong>d<br />

farms with many turb<strong>in</strong>es become <strong>in</strong>visible at night.<br />

The plann<strong>in</strong>g and construction of w<strong>in</strong>d farms<br />

<strong>in</strong> the sea has new types of demands which must be<br />

taken <strong>in</strong>to account early on <strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g process.<br />

The ma<strong>in</strong> construction phase for an offshore w<strong>in</strong>d<br />

farm is highly weather-dependent and restricted to<br />

the period between April and November. It is also<br />

highly dependent on wave heights and w<strong>in</strong>d speed.<br />

These parameters are difficult to calculate, but their<br />

<strong>in</strong>teraction has a major impact on the overall costs of<br />

a project. The special foundation eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, underwater<br />

cable lay<strong>in</strong>g and grid connection are additional<br />

costs. The <strong>in</strong>terests of mar<strong>in</strong>e conservation and environmental<br />

protection as well as those of the shipp<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>dustry must also be considered. Dur<strong>in</strong>g operation,<br />

strong w<strong>in</strong>d and wave loads and the effect of salt-laden<br />

air impose particular demands on the materials used.<br />

Outlook<br />

After the slump on the <strong>in</strong>ternational w<strong>in</strong>d market,<br />

further cost reductions and technological optimisation<br />

can be expected as w<strong>in</strong>d energy develops. The<br />

number of countries <strong>in</strong> which the technology can<br />

Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Report 2011


g Transport of a rotor blade for the repower<strong>in</strong>g project <strong>in</strong> Galmsbüll, <strong>Germany</strong>.<br />

f Transport d’une pale de rotor pour le projet de renouvellement du parc éolien à Galmsbüll, Allemagne.<br />

e Transporte de un pala del rotor para el proyecto de repotenciación en Galmsbüll, Alemania.<br />

already compete with energy generated from fossil<br />

fuels is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g around the world. Many observers<br />

expect that half of all the <strong>in</strong>stallations worldwide will<br />

be <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> emerg<strong>in</strong>g markets such as Brazil, Ch<strong>in</strong>a,<br />

India, Mexico, Morocco, South Africa and Turkey by<br />

2030. It is also notable that national and multilateral<br />

development banks are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly divert<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestments<br />

<strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy to these emerg<strong>in</strong>g countries.<br />

Further <strong>in</strong>ternational expansion of w<strong>in</strong>d energy<br />

over the years to come �p 18 will depend on the regulatory<br />

framework <strong>in</strong> energy policy and urban plann<strong>in</strong>g,<br />

to name but two areas. Essential prerequisites <strong>in</strong>clude<br />

designation of suitable areas for onshore and offshore<br />

w<strong>in</strong>d farms, the abolition of restrictive height limits,<br />

expansion of the grid <strong>in</strong>frastructure, fund<strong>in</strong>g for storage<br />

technologies and the creation of <strong>in</strong>centives for<br />

repower<strong>in</strong>g <strong>in</strong> order to utilise high-yield sites even<br />

more efficiently. If w<strong>in</strong>d energy is to live up to its full<br />

potential <strong>in</strong> decades to come, new sources of f<strong>in</strong>ance<br />

must also be developed which can be used, to some<br />

extent, to offset the ongo<strong>in</strong>g reluctance to lend <strong>in</strong> the<br />

OECD. Offshore w<strong>in</strong>d farms will become <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />

important over the next few years. The German government<br />

is expect<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stalled offshore output <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

to reach up to 25 GW by 2030, which would mean that<br />

mar<strong>in</strong>e w<strong>in</strong>d farms <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> would cover up to<br />

15 per cent of electricity demand <strong>in</strong> the longer term.<br />

The <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g transnational trade <strong>in</strong> electricity<br />

across Europe, the shift of the energy generation focus<br />

away from conventional power plants and the expan-<br />

sion of renewable energies, <strong>in</strong> particular of w<strong>in</strong>d<br />

energy, has made it necessary to modify the power<br />

grid <strong>in</strong>frastructure, with a focus on optimis<strong>in</strong>g the<br />

exist<strong>in</strong>g network and mak<strong>in</strong>g it more flexible. Measures<br />

to expand the power grid and improve its utilisation,<br />

through temperature monitor<strong>in</strong>g, for example, are<br />

currently <strong>in</strong> preparation <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The use of new<br />

storage technologies <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g compressed air storage,<br />

better load management <strong>in</strong> the domestic and<br />

<strong>in</strong>dustrial sectors and the network<strong>in</strong>g of decentralised<br />

power generation <strong>in</strong>to what are referred to as virtual<br />

power plants all offer considerable potential for<br />

the optimal <strong>in</strong>tegration of w<strong>in</strong>d energy. Virtual power<br />

plants can be used to connect regenerative energy<br />

generation systems, enabl<strong>in</strong>g all the turb<strong>in</strong>es to be<br />

managed optimally, both economically and technically.<br />

Moreover, further research and development <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d<br />

energy will concentrate on reduc<strong>in</strong>g the negative<br />

environmental impact (noise and light emissions).<br />

f Aperçu du secteur<br />

BWE / Heiko Jessen<br />

L’énergie éolienne est utilisée dans de nombreuses<br />

régions du monde depuis des siècles. Les <strong>in</strong>stallations<br />

modernes d’énergie éolienne constituent, juste après<br />

les <strong>in</strong>stallations d’énergie hydroélectrique, la technologie<br />

la plus efficace en matière de systèmes d’énergies<br />

renouvelables. Du fait de la présence de plusieurs<br />

fabricants leaders, l’Allemagne fait figure de pionnier<br />

au niveau du développement de cette technologie et<br />

de l’extension des capacités utilisées dans le monde<br />

11


12 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

entier. Outre la fabrication de turb<strong>in</strong>es et de composants<br />

d’<strong>in</strong>stallation, la branche allemande prend en<br />

charge la chaîne complète de création de valeur de<br />

l’énergie éolienne : des expertises du site, des certifications<br />

et des homologations à la construction et l’exploitation<br />

des <strong>in</strong>stallations en passant par l’étude et le<br />

déploiement du projet. Le secteur allemand profite<br />

également d’un large choix de fournisseurs dans le<br />

doma<strong>in</strong>e de la construction de mach<strong>in</strong>es et d’équipements,<br />

la métallurgie et l’<strong>in</strong>génierie électrique.<br />

Technologies et applications<br />

Le rendement des parcs éoliens dépend essentiellement<br />

de la vitesse du vent. Étant donné que le vent<br />

souffle de plus en plus fort et régulièrement à mesure<br />

que l’on s’éloigne de la surface de la terre, les <strong>in</strong>stallations<br />

éoliennes sont construites sur des tours les plus<br />

élevées possibles. La règle générale veut que le rendement<br />

des <strong>in</strong>stallations à énergie éolienne augmente<br />

d’un pour cent maximum par mètre. En outre, sur un<br />

mât plus haut, il est possible d’<strong>in</strong>staller une éolienne à<br />

plus grande puissance nom<strong>in</strong>ale. Aujourd’hui, les <strong>in</strong>stallations<br />

d’énergie éolienne modernes atteignent un<br />

rendement pouvant aller jusqu’à 50 pour cent.<br />

Les grandes <strong>in</strong>stallations d’énergie éolienne<br />

posent des exigences particulières aux matériaux. Les<br />

constructeurs et producteurs allemands prennent une<br />

position de po<strong>in</strong>te au niveau mondial pour l’exécution<br />

et l’amélioration de concepts de mise à profit de l’énergie<br />

éolienne. La facilité de ma<strong>in</strong>tenance et l’emploi de<br />

matériaux éprouvés de qualité supérieure, permettant<br />

une utilisation élevée de la capacité des <strong>in</strong>stallations,<br />

jouent ici un rôle primordial. Les constructeurs allemands<br />

ont développé deux concepts différents af<strong>in</strong><br />

de convertir l’énergie éolienne en électricité de façon<br />

efficace : les générateurs avec et sans engrenage. La<br />

plus grande <strong>in</strong>stallation de fabrication allemande dispose<br />

d’une puissance nom<strong>in</strong>ale de 7,5 MW (ju<strong>in</strong> 2012).<br />

En raison des conditions de vent constantes et des<br />

vitesses moyennes plus élevées du vent, les rendements<br />

énergétiques escomptés pour les <strong>in</strong>stallations en mer<br />

(offshore) sont jusqu’à 40 pour cent plus élevées que<br />

les rendements sur terre. Les éoliennes multi-mégawatts<br />

pour les <strong>in</strong>stallations offshore et leurs composants<br />

sont en grande partie développés et fabriqués<br />

en Allemagne et testés à l’<strong>in</strong>térieur des côtés en petites<br />

séries. Avec la mise en service du premier parc éolien<br />

offshore commercial « Baltic 1 » en mer Baltique en<br />

2011 et du premier groupe de « Bard Offshore1 » en<br />

mer du Nord, des jalons importants ont été posés, en<br />

2011, pour le développement de l’exploitation de<br />

l’énergie éolienne offshore. Depuis l’automne 2009,<br />

« alpha ventus », le premier parc éolien allemand situé<br />

en mer qui comprend douze éoliennes offshore de<br />

type 5 MW, <strong>in</strong>jecte de l’énergie dans le réseau électrique.<br />

Grâce aux excellentes conditions de vent au<br />

se<strong>in</strong> du parc et la grande disponibilité des <strong>in</strong>stallations<br />

(jusqu’à 97 pour cent), « alpha ventus » a dépassé<br />

les prévisions de 2011 de 15 pour cent en <strong>in</strong>jectant 267<br />

gigawattheures (GWh) dans le réseau.<br />

L’emploi de petites <strong>in</strong>stallations éoliennes convient<br />

particulièrement bien à l’approvisionnement électrique<br />

de base dans les régions éloignées du réseau. La norme<br />

en vigueur au niveau <strong>in</strong>ternational IEC-NORM 61400-<br />

2:2006 (« design requirements for small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es »)<br />

donne une déf<strong>in</strong>ition des petites <strong>in</strong>stallations éoliennes.<br />

Par petites <strong>in</strong>stallations éoliennes, on entend toutes<br />

les <strong>in</strong>stallations dont la surface balayée par le rotor est<br />

<strong>in</strong>férieure à 200 mètres carrés, ce qui correspond à<br />

une puissance nom<strong>in</strong>ale de quelque 50 kW pour une<br />

tension électrique située en-deçà de 1000 V CA ou<br />

1500 V CC. En général, le mât ne dépasse pas 20 mètres<br />

de haut. La puissance des <strong>in</strong>stallations commercialisées<br />

actuellement se situe en général entre 5 et 10 kW.<br />

Pour être rentable, une <strong>in</strong>stallation doit atte<strong>in</strong>dre une<br />

puissance nom<strong>in</strong>ale d’environ 5 kW si la part du courant<br />

qu’elle consomme elle-même est maximale, par<br />

exemple dans des exploitations agricoles, dans des<br />

stations d’épuration ou des entrepôts frigorifiques.<br />

Développement du marché<br />

En 2011, la puissance totale mondiale produite a progressé<br />

de plus de 20 pour cent à près de 238 000 MW<br />

�p 9. Cela est dû à la baisse des prix des producteurs,<br />

à la demande croissante en électricité et en énergie<br />

renouvelable. Après une année plutôt faible, le marché<br />

mondial des <strong>in</strong>stallations à énergie éolienne<br />

a enregistré une augmentation ; il a augmenté de<br />

4,5 pour cent à 41 000 MW.<br />

En 2011, les conséquences de la crise des crédits, la<br />

crise de stabilité de la zone euro a<strong>in</strong>si que les turbulences<br />

juridiques et politiques sur les marchés éoliens<br />

traditionnels en Europe et en Amérique du Nord ont<br />

fre<strong>in</strong>é à plusieurs reprises le développement de l’éner-


gie éolienne. En revanche, certa<strong>in</strong>s pays comme le<br />

Canada, la Roumanie, la Pologne et la Turquie ont<br />

enregistré une croissance considérable. La Ch<strong>in</strong>e et<br />

l’Inde comptent parmi les plus grands moteurs de<br />

croissance mondiaux. À eux seuls, ils couvrent 50 pour<br />

cent des nouvelles <strong>in</strong>stallations. Comme auparavant,<br />

la Ch<strong>in</strong>e, les États-Unis et l’Allemagne sont toujours en<br />

tête de la liste des plus grands pays en termes de capacité<br />

globale cumulée. En raison de la forte dynamique<br />

de croissance, l’Inde devrait reléguer l’Espagne à la<br />

quatrième place avant f<strong>in</strong> 2013 tandis que le Brésil et<br />

le Mexique devraient compter parmi les marchés de<br />

croissance de l’avenir �p 10.<br />

L’Allemagne est le premier marché européen en<br />

termes d’énergie éolienne. En 2011, 2 086 MW de puissance<br />

ont été <strong>in</strong>stallés dans le pays. Avec une capacité<br />

globale cumulée de 29 060 MW, l’Allemagne est à la<br />

troisième place du classement mondial. Déjà en 2011,<br />

l’énergie éolienne couvrait une part de 7,7 pour cent<br />

de la production électrique en Allemagne. Sur le marché<br />

mondial, l’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande occupe<br />

une position de po<strong>in</strong>te en matière de technologies.<br />

Les constructeurs allemands exportent, dans le monde<br />

entier, des systèmes d’entraînement complets, des<br />

composants clés ou des systèmes de ma<strong>in</strong>tenance<br />

conditionnelle (Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems, CMS).<br />

Tant les <strong>in</strong>stallations globales que certa<strong>in</strong>s composants<br />

<strong>in</strong>dividuels sont développés, fabriqués en Allemagne<br />

et exportés tout autour du globe. En 2010, 66 pour<br />

cent du chiffre d’affaires de 4,97 milliards d’euros réalisé<br />

par les fabricants allemands d’<strong>in</strong>stallations à énergie<br />

éolienne a été généré par l’exportation. Les experts<br />

allemands possèdent le vaste savoir-faire nécessaire à<br />

la conception et l’établissement de projets, à la mesure<br />

du vent et aux améliorations techniques visant à optimiser<br />

les <strong>in</strong>stallations éoliennes. Les petites et moyennes<br />

entreprises du secteur de la mécanique classique<br />

ont créé de nouvelles branches d’activités dans<br />

l’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande. On trouve désormais<br />

des fabricants d’engrenages et de générateurs, des<br />

fabricants de paliers d’éolienne, des forgerons et des<br />

fondeurs. Les bureaux d’étude se sont concentrés sur<br />

l’<strong>in</strong>dustrie éolienne tout comme les entreprises des<br />

secteurs de l’<strong>in</strong>stallation, des services et de la ma<strong>in</strong>tenance.<br />

Dans le secteur éolien allemand, ce sont les<br />

fabricants d’<strong>in</strong>stallations d’énergie éolienne et de<br />

leurs composants qui réalisent la majeure partie de<br />

la création de valeur.<br />

g Clauen, <strong>Germany</strong>: Construction of a 128-metre hybrid<br />

tower for a 3.4 MW plant.<br />

f Clauen, Allemagne : Construction d’une tour hybride<br />

de 128 mètres pour une turb<strong>in</strong>e à 3,4 MW.<br />

e Clauen (Alemania): Construcción de una torre híbrida<br />

de 128 metros para una <strong>in</strong>stalación de 3,4 megavatios.<br />

Conditions-cadres<br />

Les mesures de l’État encourageant la recherche, le<br />

développement et les subventions, les f<strong>in</strong>ancements<br />

avantageux a<strong>in</strong>si que le raccordement au réseau<br />

garanti par la loi et l’engagement de rachat de l’électricité<br />

ont permis de contribuer au succès de l’énergie<br />

éolienne. Depuis avril 2000, la loi sur les énergies<br />

renouvelables (EEG) rétribue l’<strong>in</strong>jection de courant<br />

dans le réseau et garantit la sécurité de planification<br />

pour le secteur éolien. Les producteurs d’électricité<br />

issue de l’énergie éolienne perçoivent une rémunération<br />

garantie par kWh. La rétribution <strong>in</strong>itiale pour les<br />

nouvelles <strong>in</strong>stallations éoliennes terrestres s’élève,<br />

Jan Oelker / Repower<br />

13


14 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

depuis le 1 er janvier 2012, à 8,93 centimes d’euro/kWh.<br />

Cette valeur décroit chaque année de 1,5 pour cent à<br />

compter du 1 er janvier 2013. Si, au moment de leur<br />

mise en exploitation, les <strong>in</strong>stallations répondent à certa<strong>in</strong>es<br />

exigences techniques pour le po<strong>in</strong>t de raccordement<br />

du réseau, la rétribution <strong>in</strong>itiale augmente<br />

de 0,48 centimes d’euro/kWh (bonus de prestation de<br />

services système) pour autant que la mise en service<br />

ait lieu avant le 1 er janvier 2012. Ces <strong>in</strong>citations liées<br />

à la loi EEG qui visent à poursuivre le développement<br />

technique ont permis de réduire considérablement<br />

les coûts de l’électricité provenant de l’éolien. À certa<strong>in</strong>s<br />

endroits, l’énergie éolienne est déjà concurrentielle<br />

aujourd’hui. En Allemagne, il est entretemps<br />

devenu possible de commercialiser directement<br />

l’énergie éolienne produite. En Allemagne, le remplacement<br />

d’anciennes <strong>in</strong>stallations problématiques<br />

pour le réseau et mises en service avant 2002 est subventionné<br />

par les bonus dits de rééquipement à hauteur<br />

de 0,5 centimes d’euro/kWh. Pour les <strong>in</strong>stallations<br />

offshore, la rétribution par la loi EEG s’élève à 19 centimes<br />

d’euro/kWh pour les huit premières années si<br />

l’<strong>in</strong>stallation a été mise en service avant le 1 er janvier 2018.<br />

Af<strong>in</strong> de sécuriser la circulation aérienne et maritime,<br />

en particulier aux abords des <strong>in</strong>stallations de<br />

plus en plus hautes, il est <strong>in</strong>dispensable de pourvoir<br />

les <strong>in</strong>stallations de systèmes de balisage et de radars.<br />

Lors du choix du balisage, il faut tenir compte du fait<br />

que les habitants ne doivent pas se sentir dérangés<br />

par les rayonnements lum<strong>in</strong>eux. Une solution consisterait<br />

à modifier le balisage et à utiliser, à l’avenir, des<br />

transpondeurs dans les petits avions. Les nouvelles<br />

<strong>in</strong>stallations de reconnaissance d’avions contrôlées<br />

par radar reconnaissent par exemple un avion ou un<br />

hélicoptère. Toutefois, la durée de fonctionnement<br />

autorisée par la loi n’est que de quelques m<strong>in</strong>utes. A<strong>in</strong>si,<br />

les champs qui contiennent de nombreuses <strong>in</strong>stallations<br />

éoliennes ne sont pas visibles pendant la nuit.<br />

La planification et la réalisation de parcs éoliens en<br />

mer sont soumises à de nouvelles exigences qui doivent<br />

déjà être prises en compte au premier stade de planification.<br />

La phase pr<strong>in</strong>cipale de construction d’un parc<br />

éolien en mer est fortement tributaire des conditions<br />

météorologiques. De plus, elle doit être effectuée<br />

entre avril et novembre. Elle dépend aussi fortement<br />

de la hauteur des vagues et de la vitesse du vent. Ces<br />

paramètres difficilement calculables <strong>in</strong>fluencent<br />

considérablement le coût total d’un projet. À cela<br />

s’ajoute les coûts liés aux techniques de fondation<br />

spéciales, au câblage en mer et au raccordement au<br />

réseau. Il faut également tenir compte de l’importance<br />

de la protection de la nature et de l’environnement<br />

mais aussi du trafic maritime. Pendant l’exploitation,<br />

les fortes charges causées par le vent et les vagues<br />

a<strong>in</strong>si que l’<strong>in</strong>fluence de l’air salé représentent des<br />

contra<strong>in</strong>tes dans le choix des matériaux à utiliser.<br />

Perspective<br />

Le développement de l’énergie éolienne laisse présager<br />

de nouvelles dim<strong>in</strong>utions de coûts et une optimisation<br />

des technologies. Déjà actuellement, le nombre<br />

de pays dans lesquels la technologie éolienne est en<br />

concurrence avec l’énergie fossile augmente dans le<br />

monde entier. De nombreux observateurs s’attendent<br />

à ce que la moitié des <strong>in</strong>stallations mondiales soit <strong>in</strong>stallée<br />

dans des pays émergents tels que le Brésil, la<br />

Ch<strong>in</strong>e, l’Inde, le Mexique, le Maroc, l’Afrique du Sud<br />

et la Turquie d’ici à 2030. En outre, il s’avère que les<br />

banques de développement national et multilatéral<br />

<strong>in</strong>vestissent de plus en plus dans l’énergie éolienne<br />

dans ces pays émergents.<br />

Au cours des années à venir, la croissance <strong>in</strong>ternationale<br />

sera notamment tributaire des conditionscadres<br />

qui régissent la politique énergétique et l’aménagement<br />

du territoire �p 18. Parmi les défis de<br />

taille, on compte l’expulsion de zones appropriées<br />

aux <strong>in</strong>stallations sur terre et en mer, la suppression<br />

de limites restrictives de hauteur, le développement<br />

d’une <strong>in</strong>frastructure de réseau, l’<strong>in</strong>citation à de nouvelles<br />

technologies d’accumulation a<strong>in</strong>si que la création<br />

d’<strong>in</strong>citants pour le rééquipement af<strong>in</strong> de pouvoir<br />

uti liser les sites productifs de manière encore plus efficace.<br />

Pour que l’énergie éolienne puisse déployer tout<br />

son potentiel dans les décennies à venir, il convient en<br />

outre de trouver de nouvelles sources de f<strong>in</strong>ancement<br />

qui permettront de compenser partiellement la réticence<br />

cont<strong>in</strong>ue de l’OCDE quant à l’octroi de crédits.<br />

Dans les années à venir, la construction de parcs éoliens<br />

offshore va également prendre de l’importance. Le<br />

gouvernement allemand s’attend à une puissance<br />

offshore en Allemagne pouvant atte<strong>in</strong>dre 25 GW en<br />

2030. A<strong>in</strong>si, les parcs éoliens maritimes pourraient<br />

couvrir à long terme jusqu’à 15 pour cent des beso<strong>in</strong>s<br />

en électricité en Allemagne.


g Onshore system with feed-<strong>in</strong>.<br />

f Éoliennes onshore avec raccordement au réseau.<br />

e Aerogeneradores terrestres con alimentación a la red.<br />

Solarpraxis<br />

En raison de la croissance des échanges d’électricité<br />

transnationaux en Europe, de la mutation des<br />

priorités de production des centrales électriques traditionnelles<br />

a<strong>in</strong>si que de la consolidation des énergies<br />

renouvelables, notamment l’énergie éolienne, une<br />

adaptation de l’<strong>in</strong>frastructure du réseau s’avère<br />

nécessaire. L’accent doit être mis, dans ce cadre, sur<br />

des mesures d’optimisation et d’assouplissement du<br />

réseau existant. L’Allemagne prépare actuellement<br />

des mesures pour étendre son réseau d’électricité et<br />

améliorer son exploitation par l’<strong>in</strong>termédiaire, par<br />

exemple, d’une surveillance de la température. Le<br />

recours à de nouvelles technologies d’accumulation,<br />

notamment les accumulateurs pneumatiques, à une<br />

gestion renforcée de la charge dans les secteurs privés<br />

et <strong>in</strong>dustriels a<strong>in</strong>si que la mise en réseau décentralisée<br />

de celles qu’on appelle « centrales électriques virtuelles »<br />

offrent des potentiels hors du commun pour permettre<br />

une <strong>in</strong>tégration optimale de l’énergie éolienne. A<strong>in</strong>si,<br />

des systèmes de production d’énergie renouvelable<br />

seront reliés entre eux au se<strong>in</strong> de centrales virtuelles<br />

pour contrôler de façon optimale, d’un po<strong>in</strong>t de vue<br />

économique et technique, toutes les <strong>in</strong>stallations. La<br />

branche de la recherche et du développement de<br />

l’énergie éolienne va, en outre, s’attacher à limiter<br />

les effets négatifs pouvant toucher l’environnement<br />

(émissions sonores et rayonnement).<br />

e Visión general del sector<br />

La energía eólica lleva utilizándose desde hace siglos<br />

en muchas regiones del mundo. Tras las centrales<br />

hidroeléctricas, los aerogeneradores modernos representan<br />

la tecnología más eficiente dentro del sector<br />

de las energías renovables. Gracias a la presencia de<br />

varios fabricantes pr<strong>in</strong>cipales en el sector, Alemania<br />

ocupa una posición pionera en el desarrollo de esta<br />

tecnología y en la expansión mundial de otras capacidades.<br />

Además de la fabricación de turb<strong>in</strong>as y de componentes<br />

de <strong>in</strong>stalaciones, el sector alemán reproduce<br />

toda la cadena de creación de valor de la energía eólica:<br />

desde <strong>in</strong>formes de los emplazamientos, certificaciones<br />

y homologaciones, pasando por la planificación y<br />

el desarrollo de los proyectos, hasta la construcción y<br />

explotación de las <strong>in</strong>stalaciones. Asimismo, el sector<br />

alemán se beneficia de un amplio sector de proveedores<br />

de la construcción de máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones, de<br />

la <strong>in</strong>dustria del metal y del ámbito de la electrónica.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

El rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones eólicas depende, en<br />

gran medida, de la velocidad del viento. Dado que el<br />

viento sopla con más fuerza y regularidad en función<br />

de la distancia a la superficie terrestre, las <strong>in</strong>stalaciones<br />

se construyen en torres lo más altas posible. Por lo general,<br />

el rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones eólicas aumenta<br />

hasta en un uno por ciento por cada metro. Además,<br />

con una torre más alta, puede <strong>in</strong>stalarse una <strong>in</strong>stalación<br />

eólica con una potencia nom<strong>in</strong>al mayor. Las modernas<br />

<strong>in</strong>stalaciones eólicas llegan a alcanzar, en la actualidad,<br />

una eficiencia de hasta el c<strong>in</strong>cuenta por ciento.<br />

Las grandes centrales eólicas requieren materiales<br />

especiales. Los fabricantes y desarrolladores alemanes<br />

son líderes, a escala mundial, en el área de aplicación<br />

y mejora de los conceptos de aprovechamiento de<br />

la energía eólica. A este respecto, el punto clave se<br />

encuentra en la facilidad de mantenimiento, así como<br />

en la aplicación de materiales de calidad comprobada,<br />

para posibilitar una utilización de las <strong>in</strong>stalaciones a<br />

pleno rendimiento. Para lograr una transformación<br />

eficiente de energía eólica en electricidad, los fabricantes<br />

alemanes han desarrollado dos enfoques diferentes:<br />

generadores síncronos y generadores asíncronos. La<br />

<strong>in</strong>stalación más grande de construcción alemana<br />

tiene una potencia nom<strong>in</strong>al de 7,5 megavatios (fecha:<br />

junio de 2012).<br />

15


16 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Control room of a w<strong>in</strong>d power plant.<br />

f Salle d’équipement d’une éolienne.<br />

e Sala de control de una turb<strong>in</strong>a eólica.<br />

Debido a las condiciones constantes del viento y a<br />

los promedios de velocidad más altos, los rendimientos<br />

energéticos previstos para las <strong>in</strong>stalaciones en alta<br />

mar (offshore) son hasta un cuarenta por ciento superiores<br />

a los rendimientos en tierra firme. Las <strong>in</strong>stalaciones<br />

con rendimiento de multimegavatios para la<br />

zona marítima y sus componentes se desarrollan y<br />

fabrican, en su mayoría, en Alemania, y se prueban en<br />

pequeñas series en tierra firme. Con la puesta en marcha<br />

del primer parque eólico en alta mar, el «Baltic 1»,<br />

en el Mar Báltico en 2011 y del primer clúster de «Bard<br />

Offshore 1» en el Mar del Norte, se han conseguido, en<br />

2011, importantes hitos en el desarrollo del aprovechamiento<br />

de la energía eólica mar<strong>in</strong>a. Ya desde otoño de<br />

2009 «Alpha Ventus», el primer parque eólico marítimo<br />

de Alemania, con doce aerogeneradores de la clase de<br />

c<strong>in</strong>co multimegavatios, <strong>in</strong>yecta corriente a la red alemana.<br />

Gracias a las excelentes condiciones de los vientos<br />

en el parque eólico, a lo que se suma una elevada disponibilidad<br />

de las <strong>in</strong>stalaciones de hasta el noventa y<br />

siete por ciento, «Alpha Ventus» superó, en 2011, las<br />

expectativas en un qu<strong>in</strong>ce por ciento gracias a un sum<strong>in</strong>istro<br />

de corriente a la red de 267 gigavatios hora (GWh).<br />

El uso de pequeños aerogeneradores (pequeños<br />

aerogeneradores, SWT) es adecuado, especialmente,<br />

para un sum<strong>in</strong>istro eléctrico básico en regiones aisladas.<br />

La def<strong>in</strong>ición de pequeños aerogeneradores está<br />

recogida en la norma <strong>in</strong>ternacional CEI 61400-2:2006<br />

(«requisitos de diseño para pequeñas turb<strong>in</strong>as de<br />

viento»). Según esta norma, un pequeño aerogenerador<br />

son aquellas <strong>in</strong>stalaciones en las que el área del<br />

BMU / Thomas Härtrich<br />

rotor es <strong>in</strong>ferior a 200 m, lo que se corresponde con<br />

una potencia nom<strong>in</strong>al de unos 50 kW, con una tensión<br />

eléctrica de 1000 V CA o 1500 V CC. Por norma<br />

general, la torre no sobrepasa los 20 metros. En los<br />

actuales sistemas disponibles en el mercado, el rendimiento<br />

se encuentra, por lo general, entre los 5 y los<br />

10 kW. Se consideran <strong>in</strong>stalaciones rentables económicamente<br />

a partir de aprox. 5 kW de potencia nom<strong>in</strong>al,<br />

siempre que la cuota de la corriente autoconsumida<br />

sea alta, por ejemplo, en explotaciones agrícolas o<br />

si se utilizan en depuradoras o almacenes frigoríficos.<br />

Evolución del mercado<br />

En 2011, la producción total de energía eólica generada<br />

en todo el mundo aumentó en más del ve<strong>in</strong>te por<br />

ciento, alcanzando los 238 000 MW aproximadamente,<br />

un aumento impulsado por la caída de los precios de<br />

generación, el crecimiento de la demanda de electricidad<br />

y el aumento de la demanda de energías renovables.<br />

Tras un año 2010 más bien débil, el mercado mundial<br />

para centrales éolicas registró un <strong>in</strong>cremento; aumentó<br />

un 4,5 por ciento hasta los casi 41 000 MW �p 9.<br />

Las consecuencias de la crisis crediticia, la crisis<br />

de estabilidad de la eurozona, así como turbulencias<br />

legales y políticas en los mercados eólicos tradicionales<br />

de Europa y Norteamérica, fueron los factores que,<br />

en 2011, frenaron sobremanera la expansión de la<br />

energía eólica. Por el contrario, algunos países registraron<br />

un crecimiento significativo, como, por ejemplo,<br />

Canadá, Rumania, Polonia y Turquía. Entre los<br />

países de mayor crecimiento a escala mundial se<br />

encuentran los mercados de Ch<strong>in</strong>a e India, que, entre<br />

ambos, cubrieron el c<strong>in</strong>cuenta por ciento de las nuevas<br />

<strong>in</strong>stalaciones. La lista de los pr<strong>in</strong>cipales países en<br />

capacidad total acumulada sigue estando encabezada<br />

por Ch<strong>in</strong>a, EE. UU. y Alemania. Como consecuencia de<br />

la fuerte d<strong>in</strong>ámica de crecimiento, a f<strong>in</strong>ales de 2013<br />

India podría desbancar a España del cuarto puesto,<br />

mientras que Brasil y México se encuentran entre los<br />

mercados de crecimiento del futuro �p 10.<br />

Dentro de Europa, Alemania es el mayor mercado<br />

en energía eólica. En 2011, se <strong>in</strong>staló una capacidad<br />

adicional, en este país, de 2086 MW de potencia. Con<br />

una capacidad total acumulada de 29 060 MW, Alemania<br />

ocupa el tercer puesto a escala mundial. En Alemania,<br />

la energía eólica alcanzó, en 2011, una cuota del 7,7 por<br />

ciento en la producción de electricidad. En el mercado


mundial, el sector eólico alemán ostenta el liderazgo<br />

tecnológico. Los fabricantes alemanes exportan sistemas<br />

completos de propulsión, componentes clave o<br />

sistemas de monitoreo (Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems<br />

– CMS) a escala mundial. Tanto las <strong>in</strong>stalaciones<br />

completas como los componentes <strong>in</strong>dividuales se<br />

desarrollan y fabrican en Alemania, y se exportan a<br />

todo el mundo. En 2010, los fabricantes alemanes de<br />

<strong>in</strong>stalaciones eólicas obtu vieron un 66 por ciento de<br />

sus ganancias mediante exportaciones por un total de<br />

4970 millones de euros. Los expertos alemanes poseen<br />

un conocimiento técnico amplio en el área de la<br />

proyección y planificación, así como en la medición<br />

de los vientos y las mejoras técnicas para la optimización<br />

de los aerogeneradores. En la <strong>in</strong>dustria eólica<br />

alemana, las empresas medianas de producción de<br />

maqu<strong>in</strong>aria clásica se han abierto a nuevos sectores<br />

de actividad, como la producción de motores y generadores,<br />

fabricación de coj<strong>in</strong>etes, forja y fundición.<br />

Empresas de diseño e <strong>in</strong>geniería se han centrado en la<br />

<strong>in</strong>dustria eólica, al igual que las empresas de <strong>in</strong>stalación,<br />

servicio y mantenimiento. Los fabricantes alemanes<br />

de aerogeneradores y componentes obtienen la mayor<br />

creación de valor del sector.<br />

Condiciones marco<br />

Las medidas estatales en <strong>in</strong>vestigación, desarrollo y<br />

fomento, la facilitación de condiciones f<strong>in</strong>ancieras<br />

propicias, así como la conexión a red garantizada por<br />

ley y la obligación de compra de electricidad, contribuyen<br />

al éxito de la energía eólica. Desde abril de<br />

2000, las bonificaciones por sum<strong>in</strong>istro garantizadas<br />

gracias a la Ley alemana de energías renovables (EEG)<br />

fomentan la seguridad de la planificación en el sector<br />

eólico. Los productores de electricidad eólica reciben<br />

una bonificación garantizada por kWh. La bonificación<br />

<strong>in</strong>icial para aerogeneradores terrestres nuevos<br />

es, desde el 1 de enero de 2012, de 8,93 céntimos de<br />

euro/kWh. A partir del 1 de enero de 2013, este valor se<br />

reducirá cada año que pase en un 1,5 por ciento. Si las<br />

<strong>in</strong>stalaciones cumplen determ<strong>in</strong>ados requisitos técnicos<br />

para el punto de conexión a red desde el momento<br />

de su puesta en marcha, la bonificación <strong>in</strong>icial aumenta<br />

en 0,48 céntimos de euro/kWh (bonificación por servicio<br />

del sistema), siempre que la puesta en marcha<br />

tenga lugar antes del 1 de enero de 2015. Con los estímulos<br />

de la Ley EEG para la mejora técnica, han podido<br />

reducirse notablemente los gastos para la energía<br />

eólica. En algunos emplazamientos, la energía eólica<br />

ya es competitiva. Por esta razón, en Alemania, existe<br />

entretanto la posibilidad de comercializar directamente<br />

la energía eólica generada. La sustitución de<br />

aerogeneradores, puestos en marcha antes de 2002,<br />

que presentan problemas técnicos en la conexión a<br />

red, se favorece a través de la denom<strong>in</strong>ada «Bonificación<br />

por repotenciación», con un importe de 0,5 céntimos<br />

de euro/kWh. En el caso de los parques marítimos,<br />

la bonificación obtenida a través de la Ley alemana de<br />

energías renovables (EEG) asciende a 19 céntimos de<br />

euro/kWh para los primeros ocho años, siempre que<br />

la <strong>in</strong>stalación entre en funcionamiento antes del 1 de<br />

enero de 2018.<br />

Para asegurar el tráfico aéreo y marítimo, especialmente<br />

con grandes alturas de <strong>in</strong>stalación, los<br />

aerogeneradores en Alemania tienen que disponer de<br />

ilum<strong>in</strong>ación o de sistemas de radar. A la hora de elegir<br />

la ilum<strong>in</strong>ación, deberá tenerse en cuenta que algunos<br />

vec<strong>in</strong>os podrían sentirse perturbados por las emisiones<br />

de luz. Un tipo de ilum<strong>in</strong>ación diferente y la futura<br />

<strong>in</strong>troducción de transpondedores en aviones pequeños<br />

pueden poner remedio a esta situación. Novedosas<br />

<strong>in</strong>stalaciones de señalización aérea, controladas por<br />

radar, reconocen, por ejemplo, un avión o un helicóptero,<br />

por lo que solo será necesario que la señalización<br />

prescrita por ley esté en funcionamiento unos pocos<br />

m<strong>in</strong>utos. De este modo, también los campos eólicos<br />

con un gran número de aerogeneradores pueden ser<br />

<strong>in</strong>visibles por la noche.<br />

La proyección y ejecución de parques eólicos en<br />

alta mar van unidas a nuevos requisitos, que deben<br />

tenerse en cuenta en la fase <strong>in</strong>icial de la proyección.<br />

La fase pr<strong>in</strong>cipal de construcción de un parque eólico<br />

en alta mar depende, en gran medida, del tiempo<br />

atmosférico y se limita a los meses de abril a noviembre.<br />

Además, depende fuertemente de la altura del oleaje<br />

y de la velocidad del viento. Estos parámetros de difícil<br />

cálculo tienen, entre otros, un efecto importante<br />

en los gastos totales de un proyecto. A ello se añaden<br />

los gastos para las técnicas especiales de cimentación,<br />

así como el cableado marítimo y la conexión a la red.<br />

También deben tenerse en cuenta los <strong>in</strong>tereses de la<br />

protección de la naturaleza y del medio ambiente, así<br />

como de la navegación marítima. Una vez en funcionamiento,<br />

las fuertes cargas del viento y de las olas, así<br />

como la <strong>in</strong>fluencia del aire sal<strong>in</strong>o, plantean requisitos<br />

especiales a los materiales empleados.<br />

17


18 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Capacity (GW)<br />

600<br />

500<br />

400<br />

300<br />

200<br />

100<br />

0<br />

annual <strong>in</strong>stalled capacity (GW)<br />

cumulative capacity (GW)<br />

g Worldwide market forecast 2012 – 2016.<br />

f Prévisions du marché dans le monde 2012 – 2016.<br />

e Previsión de mercado a nivel mundial 2012 – 2016.<br />

Perspectivas<br />

El desarrollo de la energía eólica permite esperar más<br />

reducciones de gastos y optimizaciones tecnológicas.<br />

En todo el mundo, aumenta el número de países en<br />

los que la tecnología ya es competitiva en relación con<br />

la energía generada por combustibles fósiles. Un gran<br />

número de observadores esperan que la mitad de las<br />

<strong>in</strong>stalaciones totales a escala mundial, en 2030, se<br />

<strong>in</strong>stalen en los mercados emergentes, como Brasil,<br />

Ch<strong>in</strong>a, India, México, Marruecos, Sudáfrica y Turquía.<br />

Por otro lado, se va perfilando que los bancos de desarrollo<br />

nacionales y multilaterales dirigen cada vez<br />

más sus <strong>in</strong>versiones hacia la energía eólica en dichos<br />

países emergentes.<br />

La tasa de crecimiento <strong>in</strong>ternacional de la energía<br />

eólica dependerá, entre otros factores, de las condiciones<br />

marco de la política energética y de planificación<br />

�p 18. Entre las condiciones previas fundamentales<br />

se encuentran la determ<strong>in</strong>ación de regiones<br />

adecuadas para <strong>in</strong>stalaciones en tierra firme y en alta<br />

mar, la supresión de limitaciones de altura restrictivas,<br />

la ampliación de la <strong>in</strong>fraestructura de la red, el<br />

fomento de tecnologías de almacenamiento, así como<br />

la creación de estímulos para la repotenciación para<br />

aprovechar de forma más eficiente los emplazamientos<br />

eficaces. Para que la energía eólica pueda desplegar<br />

todo su potencial en la próxima década, también<br />

es necesario desarrollar nuevas fuentes de f<strong>in</strong>anciación.<br />

Con estas fuentes, se podrán compensar, en parte, las<br />

cont<strong>in</strong>uas reservas planteadas por las <strong>in</strong>stituciones<br />

crediticias en la OCDE. Asimismo, la construcción de<br />

cumulative capacity growth rate (%)<br />

annual <strong>in</strong>stalled capacity growth rate (%)<br />

2011 2012 2013 2014 2015 2016<br />

parques eólicos marítimos adquirirá cada vez más<br />

importancia en el futuro. El gobierno alemán espera<br />

alcanzar, en 2030, una potencia <strong>in</strong>stalada en alta mar<br />

de hasta 25 GW. De este modo, los parques eólicos<br />

marítimos alemanes podrían cubrir a largo plazo<br />

hasta el qu<strong>in</strong>ce por ciento de las necesidades energéticas<br />

del país.<br />

El crecimiento del comercio energético en Europa,<br />

el cambio en el modo de producir energía de las centrales<br />

convencionales y el desarrollo de las energías<br />

renovables, especialmente la energía eólica, exigen la<br />

adaptación de la <strong>in</strong>fraestructura de las redes. Lo pr<strong>in</strong>cipal,<br />

en este caso, son las medidas de optimización y<br />

flexibilización en las redes existentes. En Alemania,<br />

actualmente, se están preparando medidas para la<br />

ampliación de la red eléctrica y para un mejor aprovechamiento<br />

del sistema de red, por ejemplo, mediante<br />

la monitorización de la temperatura. La utilización de<br />

nuevas tecnologías de almacenamiento, como los<br />

acumuladores de aire comprimido, una gestión más<br />

<strong>in</strong>tensa de la carga tanto en el ámbito privado como<br />

en el <strong>in</strong>dustrial y la conexión de aerogeneradores descentralizados<br />

para crear los llamados parques eólicos<br />

virtuales ofrecen un gran potencial para la <strong>in</strong>tegración<br />

óptima de la energía eólica. Con la ayuda de<br />

estos parques virtuales, los sistemas de generación<br />

de energía renovable pueden unirse para controlar<br />

mejor los parques tanto económica como tecnológicamente.<br />

La futura <strong>in</strong>vestigación y el desarrollo en el<br />

sector eólico se centrarán en reducir los impactos<br />

ambientales negativos (ruido y emisiones de luz).<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

Growth rate (%)<br />

Source: GWEC, Annual Market Update 2011


g W<strong>in</strong>d Energy – Companies<br />

f Énergie éolienne – Entreprises<br />

e Energía eólica – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

20 Ammonit Measurement GmbH • •<br />

21 CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH • • •<br />

22 <strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> • • •<br />

23 Ventotec GmbH •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© istockphoto.com / Sunnybeach


20 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

Ammonit Measurement GmbH<br />

Know-how and competence <strong>in</strong><br />

w<strong>in</strong>d measurement s<strong>in</strong>ce 1989<br />

g Ammonit offers precision w<strong>in</strong>d measurement<br />

<strong>in</strong>struments for resource assessment, w<strong>in</strong>d farm monitor<strong>in</strong>g<br />

and climate research. Ammonit has been among<br />

the world market leaders <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d measurement s<strong>in</strong>ce<br />

1989. W<strong>in</strong>d experts, w<strong>in</strong>d farm operators and research<br />

<strong>in</strong>stitutes <strong>in</strong> over 100 countries trust our user-friendly<br />

and reliable data loggers, first-class sensors and data<br />

transmission systems. Customers benefit from our<br />

global partner network. We offer our customers comprehensive<br />

service for their project, from proposal via<br />

<strong>in</strong>stallation to ma<strong>in</strong>tenance of the measur<strong>in</strong>g system.<br />

Products<br />

uu Data logger (Meteo-40)<br />

uu Meteorological sensors: Anemometers, w<strong>in</strong>d<br />

vanes, temperature and humidity sensors, air<br />

pressure sensors etc.<br />

uu Data transfer and power supply systems<br />

uu AmmonitOR (Onl<strong>in</strong>e Platform) for monitor<strong>in</strong>g<br />

of measur<strong>in</strong>g campaigns<br />

f Ammonit propose des <strong>in</strong>struments de précision<br />

pour la mesure éolienne, les études d’implantation, le<br />

suivi d’un parc éolien et la recherche climatique. Depuis<br />

1989, Ammonit figure parmi les leaders mondiaux dans<br />

le secteur de la mesure du vent. Des experts en éolien,<br />

des opérateurs de parcs éoliens et des <strong>in</strong>stituts de<br />

recherche dans plus de 100 pays s’appuient sur nos<br />

enregistreurs de données fiables, pratiques et nos capteurs<br />

et systèmes de transmission de données de première<br />

classe. Les clients bénéficient de notre réseau<br />

mondial de partenaires. Nous offrons à nos clients un<br />

service complet pour leur projet, de l’offre à l’<strong>in</strong>stallation<br />

jusqu’à la ma<strong>in</strong>tenance du système de mesure.<br />

Produits<br />

uu Logger (Meteo-40)<br />

uu Capteurs : anémomètres, girouettes,<br />

capteurs de température et d’humidité,<br />

capteurs de pression atmosphérique, etc.<br />

uu Systèmes de transmission de données et<br />

d’alimentation<br />

uu AmmonitOR (plateforme en ligne) pour contrôler<br />

les campagnes de mesure<br />

contact Mr V<strong>in</strong>cent Camier phone +49 (0) 30 - 600 31 88-0<br />

address Wrangelstr. 100 fax +49 (0) 30 - 600 31 88-10<br />

10997 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.ammonit.com<br />

profile manufacturer, dealer | measurement, control and operations technology, software<br />

GIZ w<strong>in</strong>d site assessment <strong>in</strong> northern Chile (f<strong>in</strong>anced through<br />

the International Climate Initiative of BMU).<br />

e Ammonit ofrece equipos de precisión para mediciones<br />

eólicas para estudios de emplazamiento, supervisión<br />

de parques eólicos e <strong>in</strong>vestigación climática.<br />

Desde 1989, Ammonit se encuentra entre los líderes del<br />

sector en mediciones eólicas. Nuestros registradores<br />

de datos, sensores y sistemas de transmisión de datos<br />

de primer orden son utilizados por peritos, operadores<br />

de parques eólicos e <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación en<br />

más de 100 países. Nuestros clientes se benefician de<br />

nuestra red de distribuidores global. Además, ofrecemos<br />

a nuestros clientes un servicio <strong>in</strong>tegral para su<br />

proyecto: desde la oferta hasta el mantenimiento del<br />

sistema de medición, pasando por la <strong>in</strong>stalación.<br />

Productos<br />

uu Data loggers (Meteo-40)<br />

uu Sensores: anemómetros, veletas, sensores de<br />

humedad y temperatura, barómetros, etc.<br />

uu Sistemas de transmisión de datos y de sum<strong>in</strong>istro<br />

eléctrico<br />

uu AmmonitOR (plataforma en línea) para la<br />

supervisión de las campañas de medición<br />

Data logger Meteo-40.


CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />

contact Mr Stefan Chun phone +49 (0) 561 - 28 85 73-10<br />

address Breitscheidstr. 6 fax +49 (0) 561 - 28 85 73-19<br />

34119 Kassel e-mail kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

profile project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

W<strong>in</strong>d farm, Judith Gap / USA.<br />

Worldwide consult<strong>in</strong>g and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

services for renewable energies<br />

g An <strong>in</strong>dependent company with a global reach,<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g has realised over 4,000 w<strong>in</strong>d power<br />

projects with a comb<strong>in</strong>ed capacity of some 15,000<br />

megawatts worldwide dur<strong>in</strong>g the last 20 years. CUBE<br />

Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g is DIN EN ISO/IEC 17025:2005 (DAkkS)<br />

certified and has developed a complete service package<br />

for projects <strong>in</strong> all fields of renewable energies. At<br />

home and abroad, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g is a leader <strong>in</strong> site<br />

assessment and consult<strong>in</strong>g.<br />

Our services <strong>in</strong>clude:<br />

uu Management consult<strong>in</strong>g<br />

uu W<strong>in</strong>d assessment<br />

uu Plann<strong>in</strong>g and project management<br />

uu Environmental assessment<br />

uu Decentralised energy systems<br />

uu Solar assessment<br />

uu Electrical grid and networks<br />

uu Capacity build<strong>in</strong>g / research and development<br />

f Depuis 20 ans, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g est une entreprise<br />

<strong>in</strong>dépendante active sur le plan <strong>in</strong>ternational<br />

qui a réalisé plus de 4 000 projets d’énergie éolienne<br />

d’une puissance de près de 15 000 mégawatts. CUBE<br />

Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g est accréditée selon la norme ISO/CEI<br />

17025:2005 (DAkkS). À partir de son expertise pr<strong>in</strong>cipale<br />

dans le secteur éolien, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g a développé<br />

un service global pour les projets de tous les secteurs<br />

d’énergies renouvelables. Sur le plan national comme<br />

<strong>in</strong>ternational, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g se place parmi les<br />

bureaux d’études et de conseil leaders de la branche.<br />

Erection of met mast, Sirt / Libya. Rotor assembly, Fantanele / Romania.<br />

Nous offrons à nos clients les prestations de<br />

services suivantes :<br />

uu Conseil en management<br />

uu Évaluation de capacité éolienne<br />

uu Planification et gestion de projet<br />

uu Évaluation environnementale<br />

uu Systèmes énergétiques décentralisés<br />

uu Évaluation solaire<br />

uu Réseau électrique<br />

uu Construction d’<strong>in</strong>stallations<br />

uu Recherche et développement<br />

e CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH es desde hace 20 años<br />

una empresa de <strong>in</strong>geniería <strong>in</strong>dependiente de alcance<br />

<strong>in</strong>ternacional, que ha realizado 4000 proyectos eólicos<br />

a nivel mundial con una potencia de más de 15 000 megavatios.<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g tiene el certificado de acreditación<br />

según ISO/CEI 17025:2005 (DAkkS) y hoy en<br />

día ofrece un servicio <strong>in</strong>tegral para proyectos en todos<br />

los ámbitos de las energías renovables. En el plano<br />

nacional e <strong>in</strong>ternacional, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g es uno de<br />

los líderes para el análisis de sitios y de la consultoría<br />

en <strong>in</strong>geniería.<br />

Nuestros servicios <strong>in</strong>cluyen:<br />

uu Consultoría de gestión<br />

uu Evaluación eólica<br />

uu Planificación y gestión de proyectos<br />

uu Evaluación medioambiental<br />

uu Sistemas decentralizados de energía renovable<br />

uu Evaluación solar<br />

uu Conexión a la red<br />

uu Fomento de la capacidad<br />

uu Investigación y desarrollo<br />

21


22 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />

W<strong>in</strong>d farm <strong>in</strong> Costa Rica: <strong>juwi</strong> realized this project with 55 turb<strong>in</strong>es and a total capacity of 49.5 megawatts.<br />

Work<strong>in</strong>g together to implement renewable energies economically and reliably with passion<br />

g <strong>juwi</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g specialists <strong>in</strong> renewable<br />

energies. Our aim: to achieve 100 per cent renewable<br />

energies. Established <strong>in</strong> 1996, <strong>juwi</strong> now employs over<br />

1,800 people <strong>in</strong> 15 countries around the world and generated<br />

an annual turnover of around one billion euros<br />

<strong>in</strong> 2011. The <strong>juwi</strong> Group is active not only <strong>in</strong> solar, w<strong>in</strong>d<br />

and bioenergy, but also hydropower and geothermal<br />

energy as well as green build<strong>in</strong>gs and electromobility.<br />

Whether you need help with f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g a site, plann<strong>in</strong>g,<br />

implement<strong>in</strong>g, EPC and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, or even operation<br />

and repower<strong>in</strong>g, <strong>juwi</strong> is your partner of choice<br />

for everyth<strong>in</strong>g to do with w<strong>in</strong>d energy. To date, <strong>juwi</strong><br />

has built around 630 w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es with a comb<strong>in</strong>ed<br />

output of around 1,200 megawatts, <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />

France, Poland, Costa Rica and the USA.<br />

f L’entreprise <strong>juwi</strong> compte parmi les plus grands<br />

spécialistes en matière d’énergies renouvelables. Notre<br />

objectif : 100 pour cent d’énergies renouvelables. Fondée<br />

en 1996, <strong>juwi</strong> emploie actuellement plus de 1 800<br />

collaborateurs dans le monde entier, répartis dans<br />

15 pays, et la société a réalisé en 2011 un chiffre d’affaires<br />

de près d’un milliard d’euros. Outre l’énergie solaire,<br />

éolienne et la bioénergie, les doma<strong>in</strong>es d’activité du<br />

groupe <strong>juwi</strong> sont également l’énergie hydroélectrique<br />

et la géothermie, a<strong>in</strong>si que les bâtiments écologiques<br />

et l’électromobilité.<br />

contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />

address Energie-Allee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-7001<br />

55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>juwi</strong>.com<br />

profile<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | power plants,<br />

w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, operations management<br />

Depuis la recherche de sites jusqu’à la gestion<br />

d’exploitations et au « repower<strong>in</strong>g », en passant par<br />

la conception, la réalisation, l’<strong>in</strong>génierie / l’achat / la<br />

construction et le f<strong>in</strong>ancement, <strong>juwi</strong> est le partenaire<br />

compétent à toutes les étapes de la production d’énergie<br />

éolienne. À ce jour, <strong>juwi</strong> a réalisé près de 630 <strong>in</strong>stallations<br />

éoliennes pour une puissance d’environ<br />

1 200 mégawatts : en Allemagne, en France, en<br />

Pologne, au Costa Rica et aux États-Unis.<br />

e <strong>juwi</strong> es uno de los especialistas líderes en energías<br />

renovables. Su objetivo: energías 100 por cien renovables.<br />

Fue fundada en 1996 y actualmente cuenta con más<br />

de 1800 trabajadores en 15 países. En 2011 alcanzó un<br />

volumen anual de ventas de cerca de 1000 millones de<br />

euros. Entre las áreas de negocio del grupo <strong>juwi</strong> también<br />

se encuentran, además de la energía solar, eólica<br />

y la bio energía, la energía hidroeléctrica y geotérmica,<br />

así como los edificios ecológicos y la electromovilidad.<br />

Desde la búsqueda del emplazamiento, la planificación,<br />

ejecución, EPC y f<strong>in</strong>anciación hasta la gestión<br />

y repotenciación, <strong>juwi</strong> es el socio comercial competente<br />

para todo lo relacionado con la energía eólica.<br />

Hasta la fecha, <strong>juwi</strong> ha construido unas 630 turb<strong>in</strong>as<br />

eólicas con una potencia total de aproximadamente<br />

1200 megavatios en Alemania, Francia, Polonia,<br />

Costa Rica y EE. UU.


Ventotec GmbH<br />

contact Mr Michael Behrens phone +49 (0) 491 - 91 240-0<br />

address Am Nesseufer 40 fax +49 (0) 491 - 91 240-94<br />

26789 Leer e-mail <strong>in</strong>fo@ventotec.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ventotec.de<br />

profile<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, operations management,<br />

turnkey construction, market<strong>in</strong>g, sales, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

Dubener Platte w<strong>in</strong>d farm with 40 MW, planned and constructed<br />

by Ventotec GmbH <strong>in</strong> Brandenburg.<br />

One of the most successful German<br />

full-range suppliers of w<strong>in</strong>d energy<br />

g Ventotec GmbH, a full-range supplier for renewable<br />

energy projects, has cooperated successfully with<br />

operator ITEC GmbH for over ten years, and thus supplies<br />

a wide range of services <strong>in</strong> the field of renewables.<br />

We have so far <strong>in</strong>itiated 603 MW of nom<strong>in</strong>al capacity<br />

<strong>in</strong> the w<strong>in</strong>d energy sector, with an <strong>in</strong>vestment volume<br />

of over 820 million euros (361 plants). In commercial<br />

and technical management, we currently supervise<br />

more than 480 MW, approximately 80 per cent of<br />

which is for external customers.<br />

Extracts from the catalogue of project plann<strong>in</strong>g services:<br />

Project conception, completion and commission<strong>in</strong>g,<br />

presentation of project f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, distribution /<br />

project sales<br />

Extracts from the catalogue of operat<strong>in</strong>g services:<br />

Commercial operation: Account<strong>in</strong>g, controll<strong>in</strong>g,<br />

budget plann<strong>in</strong>g, report<strong>in</strong>g, Insurance management<br />

Technical operation: Remote monitor<strong>in</strong>g and data<br />

storage, claims management, deadl<strong>in</strong>e monitor<strong>in</strong>g,<br />

draft<strong>in</strong>g of service and ma<strong>in</strong>tenance contracts<br />

f Ventotec GmbH, fournisseur de services complets<br />

pour les projets d’énergie renouvelable, collabore<br />

depuis plus de dix ans avec l’opérateur ITEC GmbH,<br />

ce qui lui permet de proposer un large éventail de services<br />

dans le doma<strong>in</strong>e des énergies renouvelables.<br />

À ce jour, nous avons lancé 603 MW de puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale avec un volume d’<strong>in</strong>vestissement de plus<br />

de 820 millions d’euros (361 unités) dans le secteur<br />

de l’énergie éolienne. En matière de gestion commerciale<br />

et technique, plus de 480 MW sont actuellement<br />

pris en charge, dont près de 80 pour cent pour des<br />

clients externes.<br />

Extraits du catalogue Planification de projet :<br />

conception de projet, achèvement et mise en service,<br />

présentation du f<strong>in</strong>ancement du projet, distribution /<br />

vente de projets<br />

Extraits du catalogue Gestion :<br />

Gestion commerciale : comptabilité, controll<strong>in</strong>g,<br />

planification budgétaire, report<strong>in</strong>g, gestion des<br />

assurances<br />

Direction technique : surveillance à distance et<br />

stockage de données, gestion des réclamations,<br />

contrôle des échéances, élaboration de contrats<br />

de service et d’entretien<br />

e Ventotec GmbH, proveedor de sistemas completos<br />

en el sector de las energías renovables, trabaja exitosamente<br />

desde hace más de diez años con la empresa<br />

de gestión ITEC GmbH, con lo cual abarca un amplio<br />

abanico de servicios en el ámbito de las energías renovables.<br />

Conjuntamente hemos <strong>in</strong>iciado hasta hoy una<br />

potencia nom<strong>in</strong>al de 603 megavatios con un volumen<br />

de <strong>in</strong>versión de más de 820 millones de euros (361 <strong>in</strong>stalaciones)<br />

en el campo de la energía eólica. Como<br />

gestor técnico y comercial, el grupo adm<strong>in</strong>istra,<br />

actualmente, más de 480 megavatios (un 80 por<br />

ciento de terceros).<br />

Extractos del catálogo de servicios:<br />

planificación de proyectos, diseño de proyectos, realización<br />

y puesta en marcha, presentación de la f<strong>in</strong>anciación<br />

de proyectos, distribución / venta de proyectos<br />

Extractos del catálogo de servicios Gestión empresarial:<br />

Gestión comercial: contabilidad, control <strong>in</strong>terno, presupuestos,<br />

generación de <strong>in</strong>formes, gestión de seguros<br />

Gestión técnica: supervisión remota y almacenamiento<br />

de datos, gestión de daños, control de plazos, redacción<br />

de contratos de servicio y de mantenimiento<br />

23


g Hydropower<br />

f Énergie hydroélectrique<br />

e Energía hidroeléctrica<br />

g The image shows one of the two mach<strong>in</strong>e sets <strong>in</strong> the Bleiloch pump storage power plant <strong>in</strong> Thur<strong>in</strong>gia, <strong>Germany</strong>. The two pumped<br />

storage units at the foot of the dam produce 80 MW of peak load energy, which corresponds to an average annual output of 67 GWh.<br />

With this capacity, around 25,000 households can be supplied with reliable, efficient and environmentally-friendly electricity.<br />

f Cette image montre une des deux compositions mécaniques dans la centrale de pompage-turb<strong>in</strong>age de Bleiloch dans le land de Thur<strong>in</strong>ge,<br />

en Allemagne. Les deux réservoirs au pied du barrage produisent 80 MW d’énergie de po<strong>in</strong>te, soit un travail annuel moyen de 67 GWh.<br />

Cette performance permet à environ 25 000 foyers d’être approvisionnés en électricité de manière fiable, efficace et écologique.<br />

e La imagen muestra uno de los dos grupos hidráulicos de la central de acumulación por bombeo de Bleiloch en Tur<strong>in</strong>gia (Alemania).<br />

Los dos grupos de acumulación por bombeo situados al pie de la presa generan 80 megavatios de carga máxima, lo que corresponde<br />

a un rendimiento anual medio de 67 gigavatios-hora. Con este rendimiento puede sum<strong>in</strong>istrarse una corriente fiable, eficaz y respetuosa<br />

con el medio ambiente a aproximadamente 25 000 hogares.


g Industry overview<br />

Hydroelectric power plants can reliably generate lowcost<br />

electricity over a period of more than 100 years.<br />

Their high degree of operational and supply reliability<br />

allow fossil fuel costs to be circumvented <strong>in</strong> the<br />

long term and provide a cost-effective way of secur<strong>in</strong>g<br />

a basic electricity supply. S<strong>in</strong>ce some types of hydroelectric<br />

power plants can store energy and quickly<br />

supply electricity on demand, they contribute significantly<br />

to grid stability. Hydroelectric power plants<br />

reduce dependency on energy imports and the associated<br />

risks and can form a basis for economic development<br />

<strong>in</strong> regions without a universal power supply.<br />

German companies have been develop<strong>in</strong>g,<br />

<strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g and operat<strong>in</strong>g hydroelectric power plants<br />

for over 100 years. This extensive experience forms the<br />

basis for the excellent quality of German products.<br />

Hydroelectric power plants designed and produced<br />

by German companies can provide outputs rang<strong>in</strong>g<br />

from a few kilowatts up to several megawatts. German<br />

technology is also be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> many projects<br />

currently <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g all over the world.<br />

Technologies and applications<br />

There are three basic types of hydroelectric power<br />

plant: run-of-the-river, reservoir and pumped storage<br />

plants. The most common type used worldwide is the<br />

run-of-the-river power plant, also known as a river<br />

power plant, which uses a river’s flow energy. These<br />

are generally used to cover base load. The output is<br />

determ<strong>in</strong>ed by the river’s flow velocity and water<br />

level. Some run-of-the-river power plants can also<br />

store water when energy demand is low, us<strong>in</strong>g it as<br />

reserve water at times of <strong>in</strong>creased demand for electricity.<br />

One particular type of run-of-the-river power<br />

plant is the diversion hydropower plant. Here, the<br />

water is dammed <strong>in</strong> a weir and redirected through a<br />

separate <strong>in</strong>take canal to drive the turb<strong>in</strong>es. With a<br />

standard run-of-the-river power plant, there is only a<br />

slight difference <strong>in</strong> altitude between the upper and<br />

lower water levels, but a diversion hydropower plant<br />

exploits the greater difference <strong>in</strong> altitude (or higher<br />

head) created by damm<strong>in</strong>g.<br />

A reservoir power plant stores water <strong>in</strong> a natural<br />

or artificial lake, from where it is fed via penstock <strong>in</strong>to<br />

the lower-ly<strong>in</strong>g power station. S<strong>in</strong>ce reservoir hydro-<br />

Schluchseewerk <strong>AG</strong><br />

g This pumped storage power plant <strong>in</strong> Häusern, <strong>Germany</strong>,<br />

generates around 120 million kWh of electricity per annum.<br />

f Cette centrale de pompage située en Allemagne produit<br />

quotidiennement environ 120 millions de kWh d’électricité.<br />

e Esta central hidroeléctrica comb<strong>in</strong>ada de bombeo y embalse<br />

situada en Häusern (Alemania) produce un promedio anual<br />

de alrededor de 120 millones de KWh de electricidad.<br />

power plants can function <strong>in</strong>dependently of natural<br />

water flows, they are ideally suited to balanc<strong>in</strong>g fluctuations<br />

<strong>in</strong> regional and national electricity generation<br />

and consumption. Reservoir hydropower plants<br />

can be used both to cover the electrical base load and<br />

for peak load operations. A pumped storage power<br />

plant uses two water reservoirs to store water, with<br />

the greatest possible difference <strong>in</strong> altitude between<br />

the upper and lower reservoirs. At times of low load<br />

(e.g. at night), the water is pumped from the lower to<br />

the upper reservoir where it is available for electricity<br />

generation <strong>in</strong> peak load periods. The generator is<br />

driven by impulse turb<strong>in</strong>es.<br />

The construction of smaller hydroelectric power<br />

plants has far less impact on nature than larger hydropower<br />

plants. However, there is no <strong>in</strong>ternational consensus<br />

on the def<strong>in</strong>ition of small hydropower (SHP).<br />

In <strong>Germany</strong>, plants generat<strong>in</strong>g output of up to 1 MW<br />

are deemed to be small hydropower. In Ch<strong>in</strong>a, small<br />

hydropower can refer to outputs of up to 25 MW, <strong>in</strong><br />

India up to 15 MW and <strong>in</strong> Sweden to plants of up to<br />

1.5 MW. An overall output of up to 10 MW has become<br />

established as the generally acknowledged upper<br />

limit for small hydropower by the European Small<br />

Hydropower Association (ESHA).<br />

25


26 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

g Pelton turb<strong>in</strong>e: The water flows at high speed out of one or more jets directly onto the blades of the wheel.<br />

f Turb<strong>in</strong>e Pelton : Dans ce système, l’eau est propulsée à grande vitesse par un ou plusieurs <strong>in</strong>jecteurs directement sur les augets de la roue à aubes.<br />

e Turb<strong>in</strong>a Pelton: el agua fluye por ella a gran velocidad desde una o varias toberas situadas justo sobre las palas del rotor.<br />

Turb<strong>in</strong>es<br />

The type of turb<strong>in</strong>e used depends on the flow rate and<br />

head height (pressure) of the water. One of the oldest<br />

types of turb<strong>in</strong>e is the conventional Francis turb<strong>in</strong>e,<br />

which is ma<strong>in</strong>ly used by small hydropower plants with<br />

low head heights and medium flow rates. Archimedes<br />

screw turb<strong>in</strong>es, which work on the pr<strong>in</strong>ciple of the<br />

Archimedes screw, can also be used <strong>in</strong> plants with low<br />

head heights and small outputs. Kaplan turb<strong>in</strong>es and<br />

<strong>in</strong>-pipe turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong> plants with low head<br />

heights and high flow rates and are suitable for fluctuat<strong>in</strong>g<br />

amounts of water. This type of turb<strong>in</strong>e is commonly<br />

used <strong>in</strong> large run-of-the-river power plants<br />

with low head heights rang<strong>in</strong>g from six to 15 metres.<br />

The Pelton turb<strong>in</strong>e, a free jet turb<strong>in</strong>e, is used <strong>in</strong> plants<br />

with high head heights and small amounts of water.<br />

Cross flow turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong> plants with low head<br />

heights and small amounts of water that generally<br />

have a low output.<br />

Market development<br />

Hydropower was used to power mills, sawmills and<br />

forges even <strong>in</strong> pre-<strong>in</strong>dustrial times. In 2009, over 16<br />

per cent of the electricity generated worldwide came<br />

from hydropower. However, most OECD countries<br />

have already reached the limits of hydropower capacity.<br />

This is reflected <strong>in</strong> an annual average growth rate<br />

of 0.6 per cent <strong>in</strong> electricity generation from hydropower<br />

(exclud<strong>in</strong>g electricity generated by pumped<br />

storage plants) between 1990 and 2010. In 2010, electricity<br />

generated from hydropower <strong>in</strong> the OECD<br />

accounted for around 71 per cent of the total power<br />

generation from renewable energies; <strong>in</strong> 1990, this<br />

proportion was over 89 per cent. Globally, the largest<br />

amounts of power generated from hydropower <strong>in</strong><br />

2010 were produced <strong>in</strong> Canada, the USA and Norway.<br />

Other major producers of hydroelectric power<br />

<strong>in</strong>clude Japan, Sweden and France.<br />

In non-OECD countries such as the Ukra<strong>in</strong>e,<br />

Europe’s largest country by area, <strong>in</strong> Ethiopia and<br />

Russia, there are still attractive conditions for newbuild<br />

or repair of hydroelectric power plants and the<br />

potential exist<strong>in</strong>g there can be expected to be tapped<br />

even further.<br />

In <strong>Germany</strong>, the total <strong>in</strong>stalled capacity of hydropower<br />

at the end of 2011 was around 4,401 megawatts<br />

(MW) from some 7,700 hydroelectric power plants. In<br />

2011, hydropower generated approximately 19,500 GWh<br />

of electricity, some seven per cent less than <strong>in</strong> 2010.<br />

Electricity generated from hydropower therefore represented<br />

3.2 percent of f<strong>in</strong>al energy consumption <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2011. Seventy million euros were <strong>in</strong>vested<br />

<strong>in</strong> build<strong>in</strong>g power plants.<br />

Regulatory framework<br />

Hydroelectric power plants are especially suited to<br />

locations with reliable, serviceable water sources and<br />

good options for connect<strong>in</strong>g to the exist<strong>in</strong>g power<br />

grid. In regions currently lack<strong>in</strong>g an extensive power<br />

grid, <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g a hydroelectric power plant as the centre<br />

of a stand-alone system can support the economic<br />

revival of the entire region.<br />

WKV <strong>AG</strong>


Construct<strong>in</strong>g large hydroelectric power plants<br />

means modify<strong>in</strong>g the landscape, especially where the<br />

necessary head height has to be artificially created.<br />

Legal provisions regulat<strong>in</strong>g water, environmental and<br />

landscape conservation must therefore be taken <strong>in</strong>to<br />

account when design<strong>in</strong>g hydroelectric power plants.<br />

Environmentally effective design and compensation<br />

measures <strong>in</strong>clude creat<strong>in</strong>g waterways for fish (fish<br />

ladders), improv<strong>in</strong>g biodiversity <strong>in</strong> the plant’s storage<br />

reservoirs (e.g. us<strong>in</strong>g gravel banks), reshap<strong>in</strong>g the riverbank<br />

and an appropriate m<strong>in</strong>imum flow. Streams or<br />

“rough ramps” offer<strong>in</strong>g diversions around the hydroelectric<br />

power plant make it easier for fish and other<br />

small wildlife to move through the waters. Flow rates<br />

can be reduced by lay<strong>in</strong>g down large stones or plastic<br />

bristles, which also provide fish with places to hide<br />

and rest.<br />

Outlook<br />

Hydroelectric power will play a vital role <strong>in</strong> global<br />

energy supply <strong>in</strong> the future. Optimis<strong>in</strong>g and modernis<strong>in</strong>g<br />

exist<strong>in</strong>g hydroelectric power plants tak<strong>in</strong>g<br />

account of environmental concerns would also create<br />

the potential to run larger hydroelectric power plants<br />

<strong>in</strong> harmony with the environment.<br />

Energy generated from seawater also has huge<br />

technical potential, for its use is still largely <strong>in</strong> its<br />

<strong>in</strong>fancy. The k<strong>in</strong>etic energy of waves, tidal range and<br />

flow can be used to generate electricity. In particular,<br />

the trade w<strong>in</strong>d belts ly<strong>in</strong>g at latitudes between 40 and<br />

60 degrees north and south have good conditions for<br />

utilis<strong>in</strong>g wave energy. In Europe, for example, the<br />

west coast of the Atlantic and the North Sea offer the<br />

best prospects for utilis<strong>in</strong>g wave energy. Furthermore,<br />

the solar energy stored <strong>in</strong> the oceans offers great thermally<br />

usable potential. German companies are play<strong>in</strong>g<br />

a major role <strong>in</strong> the research and development of<br />

turb<strong>in</strong>es and power plants designed to utilise the energy<br />

of the sea. Whilst tidal range power plants are already<br />

technically mature, other technologies still have to be<br />

brought to commercial viability. The challenges <strong>in</strong>clude<br />

connect<strong>in</strong>g the plants to the power grid, great mechanical<br />

stress, corrosion and plant ma<strong>in</strong>tenance.<br />

The companies on the follow<strong>in</strong>g pages would be<br />

happy to help if you have any questions on the issue of<br />

hydropower.<br />

g St. Anton, Austria: The Kartell storage power plant, with<br />

a capacity of 4,239 kW, makes use of a water current of<br />

0.9 m3 /s with a drop height of 528 metres. The plant is<br />

operated with two horizontal-axle tw<strong>in</strong>-jet Pelton turb<strong>in</strong>es.<br />

f St. Anton, Autriche : La centrale à réservoir Kartell avec une<br />

puissance de 4 239 kW profite d’un débit de 0,90 m3 /s pour<br />

une hauteur de chute de 528 m. L’<strong>in</strong>stallation fonctionne<br />

avec deux turb<strong>in</strong>es Pelton à 2 buses et à axe horizontal.<br />

e St. Anton (Austria): La central hidroeléctrica acumuladora<br />

por bombas Kartell, con una potencia superior a 4239 kilovatios,<br />

aprovecha a través de la altura de salto de 528 metros<br />

una corriente de agua de 0,90 metros cúbicos por segundo.<br />

La <strong>in</strong>stalación funciona mediante dos turb<strong>in</strong>as Pelton con 2<br />

toberas y eje horizontal.<br />

f Aperçu du secteur<br />

Les centrales hydroélectriques, depuis plus de cent<br />

ans, fournissent de manière fiable de l’électricité à<br />

prix <strong>in</strong>téressants. La grande sécurité d’exploitation<br />

et d’approvisionnement et les frais de combustible<br />

échus à long terme offrent une possibilité avantageuse<br />

d’assurer un approvisionnement de base en<br />

électricité. En raison du fait que les centrales hydroélectriques,<br />

en fonction de leur type, disposent d’une<br />

capacité de stockage d’énergie et réagissent vite en<br />

cas de beso<strong>in</strong> en mettant de l’électricité à disposition,<br />

elles jouent un rôle essentiel dans la stabilité du<br />

réseau. Ces centrales hydroélectriques réduisent la<br />

dépendance et les risques encourus dans le cadre des<br />

importations d’énergie et sont à la base du développement<br />

économique de régions qui ne disposent pas<br />

d’un approvisionnement énergétique couvrant l’ensemble<br />

de leur territoire.<br />

27<br />

Voith-Pressebild


28 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

forebay tank<br />

penstock<br />

powerhouse<br />

tailrace<br />

canal<br />

diversion weir<br />

power l<strong>in</strong>e<br />

Des entreprises allemandes développent, <strong>in</strong>stallent<br />

et exploitent des centrales hydroélectriques<br />

depuis plus d’un siècle. L’excellente qualité des produits<br />

allemands repose sur ces expériences de longue<br />

date. Les centrales hydroélectriques développées et<br />

produites par des entreprises allemandes peuvent<br />

mettre à disposition des puissances de l’ordre de<br />

quelques kilowatts à plusieurs mégawatts. La technologie<br />

allemande est employée dans un grand nombre<br />

de projets prévus actuellement dans le monde entier.<br />

Technologies et applications<br />

Il existe différents types de centrales hydroélectriques :<br />

les centrales au fil de l’eau, les centrales à réservoir et<br />

les centrales de pompage. Les centrales les plus fréquemment<br />

rencontrées sont les centrales au fil de<br />

l’eau ou centrales fluviales, qui utilisent la force du<br />

courant d’un cours d’eau. Elles servent en général à<br />

assurer la fourniture électrique de base. Leur puissance<br />

est déterm<strong>in</strong>ée par la vitesse d’écoulement et la<br />

quantité d’eau. Certa<strong>in</strong>es centrales au fil de l’eau ont<br />

la capacité de retenir l’eau pendant les périodes de<br />

faible demande énergétique af<strong>in</strong> d’utiliser cette eau<br />

comme réserve lorsque la demande augmente. La<br />

centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage constitue<br />

un type particulier de cette catégorie de centrale. Un<br />

barrage permet ici de retenir l’eau et de la diriger vers<br />

les turb<strong>in</strong>es par un canal d’amenée dist<strong>in</strong>ct. Alors que<br />

la centrale au fil de l’eau ord<strong>in</strong>aire ne possède qu’un<br />

faible dénivelé entre le niveau d’eau supérieur et <strong>in</strong>férieur,<br />

la centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage<br />

exploite la différence de niveau plus importante due à<br />

la retenue d’eau.<br />

Solarpraxis<br />

g Construction of a typical small hydropower plant. Energy is<br />

generated by the fall of the water from the <strong>in</strong>take reservoir to the<br />

power house where the generator turb<strong>in</strong>e is located. Many other<br />

system arrangements are possible.<br />

f Disposition d’une petite centrale hydroélectrique typique.<br />

L’énergie est produite par la chute de l’eau du bass<strong>in</strong> d’arrivée<br />

dans le bâtiment des mach<strong>in</strong>es où se trouve la turb<strong>in</strong>e du générateur.<br />

Divers autres aménagements du système sont possibles.<br />

e Estructura de una pequeña central hidroeléctrica típica. La<br />

energía se genera por la caída del agua desde el embalse de<br />

entrada hasta la casa de máqu<strong>in</strong>as, donde se halla la turb<strong>in</strong>a del<br />

generador. Son posibles muchas otras disposiciones del sistema.<br />

Dans les centrales à réservoir, l’eau est stockée<br />

dans un lac naturel ou artificiel puis achem<strong>in</strong>ée dans<br />

une centrale en aval par l’<strong>in</strong>termédiaire de conduites.<br />

Ce type de centrale est particulièrement adapté pour<br />

compenser les fluctuations affectant non seulement<br />

la production d’électricité au niveau régional et<br />

suprarégional mais aussi la consommation, car ces<br />

centrales peuvent en effet fonctionner <strong>in</strong>dépendamment<br />

de l’afflux naturel de l’eau. Les centrales à réservoir<br />

peuvent être utilisées aussi bien pour assurer la<br />

fourniture électrique de base que pour la gestion des<br />

po<strong>in</strong>tes de charge. La centrale de pompage fonctionne<br />

avec deux réservoirs d’eau, qui présentent le<br />

plus grand dénivelé possible, un bass<strong>in</strong> supérieur et<br />

un bass<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur. Pendant les périodes creuses de<br />

consommation (durant la nuit par exemple), l’eau du<br />

bass<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur est pompée vers le bass<strong>in</strong> supérieur.<br />

Là, elle est de nouveau disponible pour les heures de<br />

po<strong>in</strong>te de consommation. Des turb<strong>in</strong>es à impulsion<br />

sont utilisées pour l’entraînement du générateur.<br />

Cette construction entraîne beaucoup mo<strong>in</strong>s de<br />

dommages pour l’environnement que les grandes<br />

centrales hydroélectriques. Toutefois, il n’existe pas de<br />

consensus au niveau <strong>in</strong>ternational sur la déf<strong>in</strong>ition d’une<br />

petite centrale hydroélectrique (small hydropower,<br />

SHP). En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations d’une puissance<br />

maximale de 1 MW sont considérées comme de petites<br />

centrales. En Ch<strong>in</strong>e, la désignation de « petite centrale »<br />

peut s’appliquer à des puissances allant jusqu’à 25 MW,<br />

en Inde jusqu’à 15 MW et en Suède, à des <strong>in</strong>stallations<br />

de 1,5 MW au maximum. Une puissance totale de<br />

10 MW a été établie comme étant la puissance maximale<br />

reconnue pour les petites centrales au sens de<br />

la European Small Hydropower Association (ESHA).


Turb<strong>in</strong>es<br />

Le type de turb<strong>in</strong>e utilisé dépend du débit et de la hauteur<br />

de chute (pression) de l’eau. L’un des types de turb<strong>in</strong>es<br />

les plus anciens est la turb<strong>in</strong>e traditionnelle<br />

dénommée turb<strong>in</strong>e Francis, pr<strong>in</strong>cipalement utilisée<br />

dans le secteur des petites centrales hydroélectriques.<br />

Elle est adaptée pour des hauteurs de chute faibles et<br />

pour des débits moyens. Les vis hydrodynamiques, qui<br />

opèrent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la vis d’Archimède, peuvent<br />

par ailleurs être utilisées pour des hauteurs de chute<br />

faibles et des puissances réduites. Les turb<strong>in</strong>es de<br />

Kaplan et les turb<strong>in</strong>es bulbes sont utilisées pour des<br />

hauteurs de chute faibles et des débits élevés et sont<br />

adaptées pour des quantités d’eau fluctuantes. Il s’agit<br />

des types de turb<strong>in</strong>e habituellement utilisés pour les<br />

grandes centrales hydroélectriques au fil de l’eau<br />

dont les hauteurs de chute sont faibles, comprises<br />

entre 6 et 15 mètres. La turb<strong>in</strong>e Pelton �p 26, également<br />

appelée turb<strong>in</strong>e à augets, est quant à elle utilisée<br />

lorsque les hauteurs de chute sont élevées et les quantités<br />

d’eau faibles. Les turb<strong>in</strong>es à impulsions radiales<br />

sont utilisées lorsque les hauteurs de chute et les<br />

quantités d’eau sont faibles et possèdent, en général,<br />

une puissance réduite.<br />

Développement du marché<br />

L’énergie hydroélectrique était déjà utilisée à l’époque<br />

pré<strong>in</strong>dustrielle pour l’entraînement des moul<strong>in</strong>s, des<br />

scieries et des martelleries. En 2009, l’énergie hydraulique<br />

représentait environ 16 pour cent de la production<br />

d’électricité à travers le monde. Dans la plupart<br />

des pays de l’OCDE, l’énergie hydraulique a toutefois<br />

atte<strong>in</strong>t sa limite de capacité. A<strong>in</strong>si, entre 1990 et 2010,<br />

la production de courant à partir de l’énergie hydraulique<br />

(hors production issue des centrales de pompage)<br />

a augmenté en moyenne de 0,6 pour cent par an.<br />

Dans l’OCDE, en 2010, l’électricité produite à partir de<br />

l’énergie hydraulique représentait environ 71 pour<br />

cent de l’ensemble de la production de courant issu<br />

des énergies renouvelables ; en 1990, sa part était<br />

encore de plus de 89 pour cent. En 2010, au niveau<br />

mondial, les plus grandes quantités d’électricité<br />

issues de l’énergie hydraulique ont été produites au<br />

Canada, aux États-Unis et en Norvège. Le Japon, la<br />

Suède et la France comptent parmi les plus grands<br />

producteurs d’énergie hydroélectrique.<br />

Dans les pays hors OCDE, par exemple en Ukra<strong>in</strong>e,<br />

l’État d’Europe qui possède la plus grande superficie,<br />

a<strong>in</strong>si qu’en Éthiopie et en Russie, il existe encore des<br />

conditions <strong>in</strong>téressantes pour la construction ou la<br />

rénovation de nouvelles <strong>in</strong>stallations hydrauliques, et<br />

le potentiel déjà existant devrait se développer davantage<br />

à l’avenir.<br />

En Allemagne, la puissance totale <strong>in</strong>stallée issue<br />

de l’énergie hydraulique s’élevait f<strong>in</strong> 2011 à 4 401 mégawatts<br />

(MW) et provenait de quelque 7 700 centrales.<br />

En 2011, environ 19 500 gigawatt-heure (GWh) de courant<br />

ont été produits à partir de l’énergie hydraulique,<br />

soit environ 7 pour cent de plus qu’en 2010.<br />

A<strong>in</strong>si, en Allemagne, la part de l’électricité issue de<br />

l’énergie hydraulique représentait 3,2 pour cent de la<br />

consommation f<strong>in</strong>ale d’énergie en 2011. Les <strong>in</strong>vestissements<br />

dest<strong>in</strong>és à la construction d’<strong>in</strong>stallations s’élevaient<br />

à 70 millions d’euros.<br />

Conditions-cadres<br />

L’exploitation de centrales hydrauliques s’avère être<br />

rentable surtout sur des sites garantissant un potentiel<br />

en eau utilisable fiable et de bons raccordements<br />

au réseau d’électricité existant. Dans des régions ne<br />

disposant actuellement que de réseaux d’électricité<br />

de faible ampleur, une centrale hydraulique au centre<br />

d’un système <strong>in</strong>sulaire est en mesure de favoriser l’essor<br />

économique de toute une région.<br />

La construction de grandes centrales hydrauliques<br />

entraîne des mutations profondes du paysage ; surtout<br />

lorsque la hauteur de chute nécessaire doit être<br />

créée artificiellement. La planification d’une centrale<br />

hydraulique doit donc respecter les dispositions de la<br />

législation de protection des eaux, de protection de la<br />

nature et de préservation des sites naturels. Les mesures<br />

de compensation et d’aménagement qui sont efficaces<br />

sur le plan écologique comprennent les aides à<br />

la montée et à la descente des poissons (passes à poissons),<br />

l’amélioration de la diversité des structures<br />

dans l’aire de retenue de la centrale (par exemple par<br />

des bancs de galets), la transformation de la berge de<br />

rivière ou une réglementation m<strong>in</strong>imale de l’eau<br />

appropriée. Les ruisseaux ou les « rampes rugueuses »<br />

qui entourent les <strong>in</strong>stallations hydroélectriques facilitent<br />

la migration des poissons et des autres petits<br />

organismes. De grosses pierres ou des touffes de br<strong>in</strong>s<br />

de plastique peuvent être utilisées af<strong>in</strong> de réduire la<br />

vitesse du courant et d’apporter aux poissons des<br />

lieux de repos et de cachette.<br />

29


30 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Hydroelectric power plant <strong>in</strong> Trendelburg, <strong>Germany</strong>:<br />

Fish f<strong>in</strong>d their way back <strong>in</strong>to the river course through<br />

the fish ladders.<br />

f Centrale hydroélectrique à Trendelburg, Allemagne :<br />

Les poissons retrouvent le cours de la rivière par le biais<br />

des passes à poissons.<br />

e Central hidráulica en Trendelburg (Alemania): A través<br />

de la escala de peces, estos regresan al curso del río.<br />

Perspective<br />

À l’avenir, l’énergie hydraulique cont<strong>in</strong>uera à jouer<br />

un rôle important dans la production mondiale<br />

d’électricité. L’optimisation et la modernisation des<br />

centrales hydroélectriques existantes, en tenant<br />

compte des critères écologiques, permettent d’exploiter<br />

dans le respect de l’environnement des centrales<br />

même plus importantes.<br />

L’océanothermie offre également un énorme<br />

potentiel technique ; dont l’exploitation est encore en<br />

grande partie à l’état embryonnaire. L’énergie c<strong>in</strong>étique<br />

issue des vagues, du marnage et du courant<br />

peuvent être utilisées pour produire de l’électricité.<br />

Les conditions d’utilisation de l’énergie houlomotrice<br />

sont particulièrement favorables dans la zone appelée<br />

la « ce<strong>in</strong>ture des vents d’ouest », entre 40 et 60 degrés<br />

de latitude Nord et Sud. En Europe, par exemple, les<br />

côtes occidentales de l’Atlantique et de la mer du<br />

BMU / Bernd Müller<br />

Nord sont les mieux adaptées à l’utilisation de ce type<br />

d’énergie. En outre, l’énergie solaire accumulée dans<br />

les océans présente un grand potentiel utilisable sur<br />

le plan thermique. Les entreprises allemandes jouent<br />

un rôle important dans la recherche et le développement<br />

des turb<strong>in</strong>es et des centrales électriques. Si les<br />

us<strong>in</strong>es d’énergie marémotrice sont déjà techniquement<br />

au po<strong>in</strong>t, d’autres technologies doivent encore<br />

être perfectionnées pour pouvoir être commercialisées.<br />

Les défis qui restent à relever sont le raccordement<br />

des <strong>in</strong>stallations au réseau électrique, les contra<strong>in</strong>tes<br />

mécaniques importantes, la corrosion a<strong>in</strong>si que la<br />

ma<strong>in</strong>tenance des <strong>in</strong>stallations.<br />

Pour toute question sur le thème de l’énergie<br />

hydroélectrique, les entreprises mentionnées sur<br />

les pages suivantes sont à votre disposition.<br />

e Visión general del sector<br />

Las centrales hidráulicas pueden distribuir energía<br />

durante más de 100 años con fiabilidad y a precios<br />

bajos. La alta seguridad de funcionamiento, de abastecimiento<br />

y la supresión de los costes de combustibles<br />

a largo plazo ofrecen una posibilidad económica<br />

para garantizar los sum<strong>in</strong>istros básicos de electricidad.<br />

Dado que las centrales hidroeléctricas, dependiendo<br />

del tipo, almacenan la energía y que, en caso<br />

de necesidad, pueden sum<strong>in</strong>istrar electricidad con<br />

rapidez, contribuyen de manera importante a la estabilidad<br />

de la red. Las centrales hidroeléctricas reducen<br />

la dependencia y los riesgos de la importación de<br />

energía y, en zonas s<strong>in</strong> un amplio sum<strong>in</strong>istro energético,<br />

son la base para su desarrollo económico.<br />

Las empresas alemanas desarrollan, <strong>in</strong>stalan y<br />

fabrican centrales hidroeléctricas desde hace más de<br />

100 años. La larga experiencia de estas empresas constituye<br />

la base de la excelente calidad de los productos<br />

alemanes. Las centrales hidroeléctricas diseñadas y<br />

construidas por las empresas alemanas pueden producir<br />

electricidad desde algunos kilovatios hasta<br />

varios megavatios. En muchos de los proyectos que<br />

actualmente se diseñan en todo el mundo se utiliza la<br />

tecnología alemana.


Tecnologías y aplicaciones<br />

Hay diversos tipos de centrales hidroeléctricas: centrales<br />

a filo de agua servida, centrales de embalse y<br />

centrales de acumulación por bombeo. A nivel mundial,<br />

las centrales a filo de agua servida son las que se<br />

utilizan con más frecuencia, o también las centrales<br />

de agua fluyente, hidroeléctricas que aprovechan la<br />

energía de la corriente de un río. Sirven generalmente<br />

para cubrir la energía mínima. La potencia se determ<strong>in</strong>a<br />

por medio de la velocidad de corriente y del nivel del<br />

agua. Algunas centrales a filo de agua servida pueden<br />

formar diques de agua en caso de una demanda baja<br />

de energía para poder utilizarla como reserva cuando<br />

haya una demanda superior de electricidad. Una<br />

forma especial de la central a filo de agua servida es la<br />

central de pasada. En ella se estanca el agua con una<br />

compuerta y se dirige a las turb<strong>in</strong>as con ayuda de un<br />

canal separado. Mientras que una central normal a filo<br />

de agua servida solamente ofrece una pequeña diferencia<br />

de altura entre los niveles de agua superior e<br />

<strong>in</strong>ferior, la central de pasada aprovecha la diferencia de<br />

altura mayor por medio de los estancamientos de agua.<br />

En las centrales de embalse,se forman embalses<br />

de agua en un lago natural o artificial que se dirigirán<br />

a la central situada en una zona más baja por medio<br />

de tuberías. Dado que las centrales de almacenamiento<br />

pueden funcionar <strong>in</strong>dependientemente del<br />

flujo natural de agua, son adecuadas pr<strong>in</strong>cipalmente<br />

para el equilibrio de fluctuaciones en la generación y<br />

consumo de energía eléctrica a nivel regional o suprarregional.<br />

Las centrales de almacenamiento pueden<br />

utilizarse tanto para cubrir la energía mínima como<br />

para dar servicio en los picos de carga. La central de<br />

acumulación por bombeo funciona con dos embalses<br />

de agua situados en una diferencia de nivel lo mayor<br />

posible, un embalse <strong>in</strong>ferior y otro superior. En los<br />

momentos de baja demanda (por ejemplo, por la<br />

noche), se bombea el agua del embalse <strong>in</strong>ferior al<br />

embalse superior. Allí es donde se vuelve a generar<br />

electricidad en tiempos de carga máxima. Para el<br />

accionamiento del generador se utilizan turb<strong>in</strong>as de<br />

impulso.<br />

La construcción de centrales hidroeléctricas<br />

pequeñas supone un impacto mucho menor en la<br />

naturaleza que la construcción de centrales de gran<br />

tamaño. No obstante, no existe un consenso <strong>in</strong>ternacional<br />

sobre la def<strong>in</strong>ición de pequeñas hidroeléctricas<br />

(small hydropower, SHP). En Alemania se consideran<br />

pequeñas las centrales con una potencia de hasta<br />

1 MW. En Ch<strong>in</strong>a, una pequeña hidroeléctrica puede<br />

tener hasta 25 MW, en India hasta 15 MW y en Suecia<br />

hasta 1,5 MW. De acuerdo con la European Small<br />

Hydropower Association (ESHA), el límite superior<br />

de capacidad generalmente reconocido para una<br />

pequeña central hidroeléctrica es una potencia total<br />

de hasta 10 MW.<br />

El tipo de turb<strong>in</strong>a utilizada depende del flujo y<br />

la altura (presión) del agua. Una de las turb<strong>in</strong>as más<br />

antiguas es la turb<strong>in</strong>a convencional Francis, que se<br />

utiliza pr<strong>in</strong>cipalmente en el ámbito de las centrales<br />

hidroeléctricas pequeñas. Se utiliza para alturas bajas<br />

y caudal medio. La turb<strong>in</strong>a de tornillo, que funciona<br />

según el pr<strong>in</strong>cipio del tornillo de Arquímedes, se<br />

puede utilizar también para alturas y rendimientos<br />

bajos. Las turb<strong>in</strong>as Kaplan y las turb<strong>in</strong>as tubulares se<br />

utilizan para alturas bajas y grandes volúmenes de<br />

caudal y son adecuadas para una cantidad de agua<br />

variable. Son las turb<strong>in</strong>as comunes para grandes centrales<br />

hidroeléctricas con una altura de salto pequeña,<br />

de hasta 15 metros. La turb<strong>in</strong>a Pelton �p 26 o de<br />

chorro libre se utiliza en casos de poco caudal y una<br />

gran altura de salto. Las turb<strong>in</strong>as Banki se utilizan en<br />

centrales de poca altura de salto y poco caudal y generalmente<br />

tienen un bajo rendimiento.<br />

Evolución del mercado<br />

La energía hidroeléctrica se utilizaba ya en la época<br />

pre<strong>in</strong>dustrial para impulsar mol<strong>in</strong>os, serrerías y martillos.<br />

En 2009, más del 16 por ciento de la electricidad<br />

generada mundialmente se producía por medio de la<br />

energía hidroeléctrica. En la mayoría de los países de<br />

31<br />

OSSBERGER GmbH + Co


32 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

la OCDE, la energía hidroeléctrica, s<strong>in</strong> embargo, ha<br />

llegado a los límites de su capacidad. La producción<br />

de energía hidroeléctrica entre 1990 y 2010 en la OCDE<br />

aumentó un 0,6 por ciento de media anual, s<strong>in</strong> contar<br />

la generación eléctrica de centrales de acumulación<br />

por bombeo. En la OCDE, la electricidad generada con<br />

energía hidroeléctrica en 2010 representó alrededor<br />

del 71 por ciento de la producción total de electricidad<br />

a partir de energías renovables; en 1990, esta proporción<br />

superaba el 89 por ciento. Los mayores volúmenes<br />

de la energía hidroeléctrica se generaron en 2010<br />

en Canadá, Estados Unidos y Noruega. Otros grandes<br />

productores de energía hidroeléctrica son Japón, Suecia<br />

y Francia.<br />

En países no pertenecientes a la OCDE, como<br />

Ucrania, el mayor estado llano de Europa, Etiopía y<br />

Rusia, sigue habiendo condiciones atractivas para<br />

la nueva construcción o puesta a punto de centrales<br />

hidroeléctricas y es de esperar que sigan desarrollándose<br />

los potenciales allí existentes.<br />

En Alemania, la potencia <strong>in</strong>stalada total de energía<br />

hidroeléctrica al f<strong>in</strong>al de 2011 ascendía a unos<br />

4401 megavatios (MW) de alrededor de 7700 centrales.<br />

En 2011 se generaron aprox. 19 500 GWh de energía<br />

hidroeléctrica, alrededor de un siete por ciento<br />

menos que en 2010. La energía hidroeléctrica supuso,<br />

pues, en 2011 en Alemania un 3,2 por ciento del consumo<br />

energético f<strong>in</strong>al. Se <strong>in</strong>virtieron 70 millones de<br />

euros en la construcción de <strong>in</strong>stalaciones.<br />

Condiciones marco<br />

El uso de <strong>in</strong>stalaciones hidroeléctricas merece la pena<br />

especialmente en lugares con recursos hidráulicos<br />

de aprovechamiento fiable y buenas posibilidades de<br />

conexión a la red eléctrica existente. En regiones que<br />

actualmente tienen un volumen bajo de redes eléctricas<br />

montadas, una central hidroeléctrica puede<br />

fomentar el auge económico de toda una región<br />

siendo el centro de un sistema aislado.<br />

La construcción de centrales hidroeléctricas de<br />

alta potencia está ligada a las <strong>in</strong>tervenciones en el paisaje,<br />

sobre todo allí donde deben crearse las necesarias<br />

alturas de salto de modo artificial. Durante la planificación<br />

de una central hidroeléctrica se deben<br />

tener en cuenta las disposiciones legales de protección<br />

del paisaje, de la naturaleza y del agua. Entre las medi-<br />

das de configuración y compensación ecológicamente<br />

eficaces se cuenta la creación de cam<strong>in</strong>os de subida y<br />

bajada para los peces (escalas para peces), la mejora<br />

de la biodiversidad en el embalse de la central (por<br />

ejemplo, mediante la aplicación de roca), el rediseño<br />

de la ribera o una regulación adecuada del nivel<br />

mínimo del agua. Los arroyos o rampas que rodean<br />

la central facilitan la migración de los peces y otros<br />

pequeños animales. El caudal se puede dism<strong>in</strong>uir<br />

colocando piedras o cerdas de plástico, lo que da a los<br />

peces la oportunidad de buscar un lugar de descanso<br />

y refugio.<br />

Perspectivas<br />

La energía hidroeléctrica también desempeñará una<br />

función importante en el futuro en lo que respecta<br />

al abastecimiento eléctrico a nivel mundial. La optimización<br />

y modernización de las actuales centrales<br />

hidroeléctricas atendiendo a criterios ecológicos hace<br />

posible que <strong>in</strong>cluso grandes centrales hidroeléctricas<br />

respeten el medio ambiente.<br />

También la energía del mar, cuyo aprovechamiento<br />

está aún en pañales, ofrece un <strong>in</strong>menso potencial<br />

técnico. La energía c<strong>in</strong>ética de las olas, las mareas<br />

y las corrientes puede aprovecharse para generar<br />

corriente eléctrica. En especial en los llamados c<strong>in</strong>turones<br />

de vientos del oeste, entre los 40 y 60 grados de<br />

latitud norte y sur, se dan condiciones favorables para<br />

aprovechar la energía de las olas. En Europa son idóneas,<br />

por ejemplo, las costas oeste del Atlántico, así<br />

como el Mar del Norte, para el aprovechamiento de la<br />

energía de las olas. Además, la energía solar almacenada<br />

en los océanos ofrece un gran potencial térmico<br />

aprovechable. En la <strong>in</strong>vestigación y desarrollo de las<br />

turb<strong>in</strong>as y centrales para la utilización de la energía<br />

del mar, las empresas alemanas desempeñan un<br />

importante papel. Mientras que las centrales de mareas<br />

ya están técnicamente perfeccionadas, otras tecnologías<br />

aún deben desarrollarse más para poder dar el<br />

salto al mercado. Entre sus retos pendientes está la<br />

conexión de las <strong>in</strong>stalaciones a la red eléctrica, la gran<br />

solicitación mecánica, la corrosión y el mantenimiento<br />

de las <strong>in</strong>stalaciones.<br />

Las empresas de las siguientes pág<strong>in</strong>as están<br />

gustosamente a su disposición para responder a sus<br />

preguntas acerca de la energía hidroeléctrica.


© iStockphoto.com / ThomasVogel<br />

g Hydropower – Companies<br />

f Énergie hydraulique – Entreprises<br />

e Energía hidráulica – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

34 Andritz Hydro GmbH •<br />

35 OSSBERGER GmbH + Co • • •<br />

36 Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co. KG •<br />

37 Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other


34 hydropower | companies<br />

Andritz Hydro GmbH<br />

Francis runner.<br />

g Andritz Hydro supplies electromechanical<br />

equipment and services for hydroelectric power<br />

plants. With approximately 7,300 employees and a<br />

sales volume <strong>in</strong> 2011 valued at over 2 billion euros, the<br />

company is one of the largest suppliers for the hydraulic<br />

power generation market. Andritz Hydro GmbH<br />

Ravensburg has been among the world’s lead<strong>in</strong>g<br />

manufacturers of water turb<strong>in</strong>es for around 150 years.<br />

We offer design and construction of large Kaplan,<br />

bulb, Francis and Pelton turb<strong>in</strong>es, pump turb<strong>in</strong>es for<br />

storage power plants and shut-off valves with a capacity<br />

of up to 800 MW. From 1 MW to 15 MW, all turb<strong>in</strong>e<br />

types are available as compact versions. Our strengths<br />

are comprehensive and professional project plann<strong>in</strong>g<br />

and precision eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services for high-quality<br />

turb<strong>in</strong>es, along with automation, monitor<strong>in</strong>g and<br />

expert tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g courses.<br />

f Andritz Hydro fournit des équipements électromécaniques<br />

et des prestations de services pour les<br />

centrales hydroélectriques. Avec quelque 7 300 employés<br />

et un carnet de commandes de plus de 2 milliards<br />

d’euros en 2011, la société est l’un des plus grands<br />

fournisseurs de production d’énergie hydraulique sur<br />

le marché. Andritz Hydro GmbH Ravensburg est un<br />

important fabricant mondial de turb<strong>in</strong>es hydrauliques<br />

depuis près de 150 ans.<br />

Nous proposons la conception et la construction<br />

de grande turb<strong>in</strong>es de Kaplan, turb<strong>in</strong>es bulbes, Francis<br />

et Pelton, de turb<strong>in</strong>es de pompage pour les centrales<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek phone +49 (0) 751 - 29 511-0<br />

address Escher-Wyss-Weg 1 fax +49 (0) 751 - 29 511-999<br />

88212 Ravensburg e-mail kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.andritz.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants<br />

Bevel gear bulb turb<strong>in</strong>e.<br />

de stockage et des vannes pour une capacité pouvant<br />

atte<strong>in</strong>dre 800 MW. De 1 MW à 15 MW, tous les types de<br />

turb<strong>in</strong>es sont disponibles en versions compactes. Nos<br />

po<strong>in</strong>ts forts : un aménagement global du projet professionnel,<br />

des services d’<strong>in</strong>génierie de précision pour<br />

des turb<strong>in</strong>es de haute qualité, l’automatisation, la surveillance<br />

et des cours de formation de qualité.<br />

e Andritz Hydro sum<strong>in</strong>istra equipos y servicios<br />

electromecánicos para centrales hidroeléctricas. Con<br />

unos 7300 empleados y un volumen de pedidos, en<br />

2011, de más de 2000 millones de euros, la empresa es<br />

uno de los mayores proveedores para la producción<br />

de energía hidroeléctrica. Andritz Hydro GmbH<br />

Ravensburg es un fabricante líder a escala mundial<br />

de turb<strong>in</strong>as hidráulicas desde hace casi 150 años.<br />

Ofrecemos estructuras y la construcción de grandes<br />

turb<strong>in</strong>as Kaplan, de bulbo, Francis y Pelton, turb<strong>in</strong>as<br />

para bombas para centrales hidroeléctricas con<br />

embalse y obturadores con una potencia de hasta 800<br />

megavatios. Todos los tipos de turb<strong>in</strong>as se presentan<br />

en versión compacta en el <strong>in</strong>tervalo de 1 megavatio a<br />

15 megavatios. Nuestros puntos fuertes son la planificación<br />

profesional <strong>in</strong>tegral, competencias precisas de<br />

<strong>in</strong>geniería para turb<strong>in</strong>as de alta calidad, además de la<br />

automatización, monitorización y exigentes cursos de<br />

formación.


OSSBERGER GmbH + Co<br />

contact Mr Helmut Erdmannsdörfer phone +49 (0) 9141 - 977-0<br />

address Otto-Rieder-Str. 6 – 11 fax +49 (0) 9141 - 977-20<br />

91781 Weißenburg <strong>in</strong> Bayern e-mail <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ossberger.de<br />

profile<br />

manufacturer, project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance |<br />

hydroelectric power plants, turnkey supplier<br />

Manufactur<strong>in</strong>g area 9,550 m 2 . Complete small hydropower station for automatic operation.<br />

... we make electricity flow<br />

even with small streams<br />

g For over 100 years, mak<strong>in</strong>g electricity from<br />

water has been the goal of all our company’s efforts.<br />

Small-scaled hydroelectric power plants must cope<br />

with both natural conditions and various operational<br />

requirements. Our experience is based on the construction<br />

of almost 10,000 plants, all of which, whether<br />

<strong>in</strong> stand-alone operation or grid-connected parallel<br />

operation, provide a reliable source of power <strong>in</strong> more<br />

than 90 countries, day <strong>in</strong>, day out.<br />

That’s why OSSBERGER GmbH + Co has developed<br />

specialised solutions for you:<br />

uu Orig<strong>in</strong>al OSSBERGER crossflow turb<strong>in</strong>es<br />

uu Kaplan turb<strong>in</strong>es<br />

uu Pelton turb<strong>in</strong>es<br />

uu Water turb<strong>in</strong>e regulators for automatic operation<br />

uu Trash rack cleaners<br />

f Produire de l’électricité à partir de l’eau, telle est<br />

la raison d’être de notre entreprise, tel est aussi son<br />

objectif depuis plus de 100 ans. Les petites centrales<br />

hydroélectriques doivent être adaptées aux conditions<br />

imposées par la nature a<strong>in</strong>si qu’aux différents<br />

impératifs d’exploitation. Notre savoir-faire repose<br />

sur les quelque 10 000 <strong>in</strong>stallations que nous avons<br />

déjà réalisées. La fiabilité de ces dernières, réparties<br />

dans plus de 90 pays, garantit au jour le jour une<br />

exploitation autonome isolée comme une utilisation<br />

parallèle avec le réseau public.<br />

C’est la raison pour laquelle OSSBERGER GmbH + Co<br />

a développé pour vous des solutions spéciales, dont<br />

notamment :<br />

uu Turb<strong>in</strong>es de la marque OSSBERGER à<br />

impulsion radiale<br />

uu Turb<strong>in</strong>es Kaplan<br />

uu Turb<strong>in</strong>es Pelton<br />

uu Régulateurs de turb<strong>in</strong>es hydrauliques pour<br />

une exploitation automatique<br />

uu Dégrilleurs<br />

e Convertir agua en electricidad es el sentido y el<br />

propósito de todos los esfuerzos de nuestra empresa<br />

desde hace más de 100 años. Pequeñas centrales<br />

hidroeléctricas tienen que satisfacer las condiciones<br />

dadas por la naturaleza, además de las diversas exigencias<br />

de la explotación. Nuestra experiencia se basa<br />

en los casi 10 000 sistemas construidos que, tanto en<br />

modo de servicio como islas eléctricas o en servicio<br />

paralelo conectados a la red, funcionan de manera<br />

fiable día tras día en más de 90 países.<br />

Por ello, OSSBERGER GmbH + Co ha desarrollado<br />

soluciones especiales para usted:<br />

uu Turb<strong>in</strong>as de flujo transversal<br />

orig<strong>in</strong>ales OSSBERGER<br />

uu Turb<strong>in</strong>as Kaplan<br />

uu Turb<strong>in</strong>as Pelton<br />

uu Reguladores de turb<strong>in</strong>as hidráulicas<br />

para funcionamiento automático<br />

uu Máqu<strong>in</strong>as de limpieza de rejillas<br />

35


36 hydropower | companies<br />

Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH & Co. KG<br />

Pumped storage power plant, Limberg.<br />

Eng<strong>in</strong>eered reliability.<br />

g Voith Hydro is a division of Voith and is among<br />

the global leaders <strong>in</strong> the hydropower sector, with<br />

approximately 5,300 employees and a turnover of 1.2<br />

billion euros <strong>in</strong> the bus<strong>in</strong>ess year 2010 / 2011.<br />

Voith is a full-range supplier <strong>in</strong> the hydropower<br />

sector. Voith has been construct<strong>in</strong>g power plants<br />

throughout the world for many generations. The<br />

range of services <strong>in</strong>cludes large hydropower stations,<br />

pumped storage plants, small hydropower stations,<br />

automatic control technology and <strong>in</strong>novative technologies<br />

for the utilisation of ocean power, power<br />

plant modernisation, as well as service dur<strong>in</strong>g the<br />

entire life cycle of a plant.<br />

f Avec actuellement près de 5 300 employés et un<br />

chiffre d’affaires avois<strong>in</strong>ant 1,2 milliards d’euros pour<br />

l’année fiscale 2010 / 2011, Voith Hydro, une division<br />

du groupe Voith, est l’un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

mondiaux d’énergie hydroélectrique.<br />

Voith est un fournisseur de services complets dans<br />

le doma<strong>in</strong>e de l’hydroélectricité. Depuis de nombreuses<br />

générations, Voith construit des centrales à travers le<br />

monde. La gamme de services comprend les grandes<br />

centrales hydroélectriques, les centrales à accumulation<br />

par pompage, les petites centrales hydroélec-<br />

contact Mrs Boehr<strong>in</strong>ger-Mai phone +49 (0) 7321 - 37-6848<br />

address Alexanderstr. 11 fax +49 (0) 7321 - 37-7828<br />

89522 Heidenheim e-mail <strong>in</strong>fo.hydro@voith.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.voith.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants<br />

Generator hydropower project, Wehr.<br />

triques, la technologie d’automatisation et des technologies<br />

<strong>in</strong>novantes pour l’exploitation des énergies<br />

mar<strong>in</strong>es, la modernisation des centrales électriques<br />

et un service tout au long du cycle de vie de l’<strong>in</strong>stallation.<br />

e Voith Hydro es un segmento de Voith y, con<br />

alrededor de 5300 empleados y una facturación de<br />

casi 1200 millones de euros en el año fiscal 2010 / 2011,<br />

se encuentra entre los pr<strong>in</strong>cipales proveedores mundiales<br />

en el sector de la energía hidroeléctrica.<br />

Voith es un proveedor completo en el sector<br />

hidroeléctrico. Desde hace generaciones, Voith construye<br />

centrales hidroeléctricas en todo el mundo.<br />

Dentro del abanico de servicios se hallan centrales<br />

hidroeléctricas de envergadura, centrales hidroeléctricas<br />

comb<strong>in</strong>adas de bombeo y embalse, m<strong>in</strong>icentrales<br />

hidroeléctricas, automatización y tecnologías<br />

<strong>in</strong>novadoras para el aprovechamiento de la energía<br />

extraída del mar, modernización de centrales eléctricas,<br />

así como el servicio técnico durante todo el ciclo<br />

de vida de la <strong>in</strong>stalación.


Wasserkraft Volk <strong>AG</strong><br />

contact Mr Manfred Volk phone +49 (0) 7685 - 91 06-0<br />

address Am Stollen 13 fax +49 (0) 7685 - 91 06-10<br />

79261 Gutach / Breisgau e-mail sales@wkv-ag.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.wkv-ag.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants, water turb<strong>in</strong>es, generators<br />

Complete electro-hydraulic equipment from a s<strong>in</strong>gle supplier. WKV supplies tailor-made generators.<br />

Water-to-wire<br />

g Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> is one of the technological<br />

leaders on the hydro-electric power plant market.<br />

Complete ‘water-to-wire’ systems are scheduled and<br />

delivered. Worldwide, several hundred hydro-electric<br />

power plants ‘made by WKV’ generate environmentally-friendly<br />

electricity us<strong>in</strong>g the ‘blue energy’.<br />

WKV <strong>AG</strong> designs and supplies Francis and Pelton turb<strong>in</strong>es<br />

with an <strong>in</strong>dividual capacity of up to 20 MW as<br />

well as Crossflow and Turgo turb<strong>in</strong>es. WKV also<br />

designs and manufactures synchronous generators <strong>in</strong><br />

special and standard versions, offer<strong>in</strong>g up to 25 MVA /<br />

up to 15 kV / up to 120 t. WKV’s portfolio is complemented<br />

by switchgears and operat<strong>in</strong>g and control<br />

systems, as well as worldwide customer service.<br />

f La société Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> compte parmi<br />

les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs d’<strong>in</strong>stallations hydroélectriques,<br />

répondant <strong>in</strong>tégralement aux souhaits<br />

des clients, sur la base du concept « water-to-wire »<br />

(l’électricité par l’eau). Plusieurs centa<strong>in</strong>es de centrales<br />

hydroélectriques « made by WKV » dans le<br />

monde produisent du courant écologique en utilisant<br />

« l’énergie bleue ».<br />

La WKV <strong>AG</strong> conçoit et <strong>in</strong>stalle des turb<strong>in</strong>es<br />

Francis et Pelton dont la puissance peut atte<strong>in</strong>dre<br />

20 MW a<strong>in</strong>si que des turb<strong>in</strong>es Turgo et Crossflow<br />

(Banki-Mitchell). Nous proposons aussi des alternateurs<br />

synchrones taillés sur mesure jusqu’à 25 MVA /<br />

15 kV / 120 t. Notre gamme de prestations est complétée<br />

par des <strong>in</strong>stallations de distribution électrique,<br />

des techniques de contrôle et de régulation et un<br />

service clientèle <strong>in</strong>ternational.<br />

e La empresa Wasserkraft Volk <strong>AG</strong> es uno de los<br />

proveedores líderes en tecnología para centrales<br />

hidráulicas que, a petición del cliente, se entregan<br />

llave en mano («del agua al cable»). Cientos de centrales<br />

hidráulicas «made by WKV» generan en todo<br />

el mundo una corriente respetuosa con el medio<br />

ambiente mediante el uso de la «energía azul».<br />

WKV <strong>AG</strong> diseña y sum<strong>in</strong>istra turb<strong>in</strong>as Francis, Pelton,<br />

de flujo cruzado (Banki) o turb<strong>in</strong>as Turgo con una<br />

potencia <strong>in</strong>dividual de hasta 20 megavatios. Además,<br />

los generadores síncronos en versión estándar y especial<br />

están disponibles con hasta 25 megavoltio-amperios<br />

/ 15 kilovoltios / 120 toneladas de peso. La gama<br />

de productos queda completa con <strong>in</strong>stalaciones de<br />

conexión, dispositivos de control y de funcionamiento<br />

y un servicio <strong>in</strong>ternacional de atención al cliente.<br />

37


g Geothermal Energy<br />

f Géothermie<br />

e Geotermia<br />

g The German geothermal <strong>in</strong>dustry covers the whole range of geothermal technologies. The image shows the geothermal laboratory<br />

at Groß Schönebeck, <strong>Germany</strong>, dur<strong>in</strong>g the primary hydraulic test on 5 January 2001.<br />

f L’<strong>in</strong>dustrie de la géothermie allemande couvre la totalité de l’éventail des technologies géothermiques. Cette photo montre le<br />

laboratoire de géothermie de Groß Schönebeck, en Allemagne, au cours du premier test hydraulique effectué le 5 janvier 2001.<br />

e La <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana cubre toda la gama de tecnologías geotérmicas. La imagen muestra el laboratorio geotérmico<br />

de Groß Schönebeck (Alemania) durante las primeras pruebas hidráulicas del 5 de enero de 2001.<br />

GFZ


g Industry overview<br />

Geothermal energy is available around the clock and<br />

is not subject to seasonal changes, the weather or climate<br />

conditions. In many countries around the world,<br />

geothermal energy is already used to generate electricity<br />

or used directly <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g networks. Particularly<br />

<strong>in</strong> regions with geologically favourable conditions<br />

(e.g. regions <strong>in</strong> the so-called “Pacific R<strong>in</strong>g of Fire”<br />

and those with volcanic activity and temperatures of<br />

over 200 °C), geothermal energy forms a solid basis<br />

for environmentally friendly, cost-effective and susta<strong>in</strong>able<br />

energy generation.<br />

The German geothermal <strong>in</strong>dustry covers the<br />

entire range of geothermal technologies, from hydrothermal<br />

and petrothermal deep geothermal energy<br />

for heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and power generation up to shallow<br />

geothermal energy which uses the heat <strong>in</strong> the top<br />

layers of the earth or the groundwater. In addition to<br />

develop<strong>in</strong>g and manufactur<strong>in</strong>g technologies, the<br />

<strong>in</strong>dustry covers the entire value cha<strong>in</strong>, from feasibility<br />

and economic viability studies and the preparation of<br />

practicability plans to project development, plann<strong>in</strong>g<br />

and construction management, from tapp<strong>in</strong>g the<br />

energy sources (drill<strong>in</strong>g methods) to power plant construction<br />

and operation.<br />

Technologies and applications<br />

Depend<strong>in</strong>g on drill<strong>in</strong>g depth, there are two ma<strong>in</strong> geothermal<br />

energy possibilities; deep geothermal energy<br />

and shallow or near-surface geothermal energy.<br />

There is no precise def<strong>in</strong>ition, but a m<strong>in</strong>imum depth<br />

of 400 metres (a boundary set <strong>in</strong> the German Association<br />

of Eng<strong>in</strong>eers (VDI) Guidel<strong>in</strong>e 4640) is usually<br />

accepted as def<strong>in</strong><strong>in</strong>g deep geothermal energy <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. Deep geothermal energy can be used both<br />

to generate electricity <strong>in</strong> power plants and to feed<br />

heat <strong>in</strong>to larger heat<strong>in</strong>g networks for <strong>in</strong>dustrial production<br />

or for heat<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. One advantage of<br />

this k<strong>in</strong>d of energy supply over other renewable energies<br />

is that deep geothermal energy is not subject to<br />

seasonal or daily fluctuations, mak<strong>in</strong>g it permanently<br />

available. Deep geothermal energy is further divided<br />

<strong>in</strong>to hydrothermal and petrothermal geothermal<br />

energy and deep geothermal probes.<br />

Hydro geothermal energy uses hot water drawn<br />

directly from underground reservoirs located at great<br />

g The pr<strong>in</strong>ciple beh<strong>in</strong>d petrothermal geothermal energy<br />

us<strong>in</strong>g the Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de la géothermie HDR selon le procédé Organic<br />

Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de geotermia petrotermal según el proceso<br />

Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

depths. The water-bear<strong>in</strong>g rock layer (“aquifer”)<br />

should have a very large vertical and lateral distribution<br />

to ensure long-term productivity. Depend<strong>in</strong>g on<br />

the thermal water flow rate and temperature, hydro<br />

geothermal energy can be used to generate heat and/<br />

or electricity; for the latter, the water temperature<br />

should be over 100 °C. The hot water drives a steam<br />

turb<strong>in</strong>e and can also be used for other heat consumers<br />

such as domestic households or <strong>in</strong>dustrial operations.<br />

The cooled thermal water is then fed back <strong>in</strong>to the<br />

bedrock via a second borehole (“re<strong>in</strong>jection well”).<br />

The use of deep heat reservoirs with few or no<br />

water resources is referred to as petrothermal geothermal<br />

energy. Dry rock layers (crystall<strong>in</strong>e and<br />

dense sedimentary rock) at depths of three to six kilometres<br />

with high temperatures (over 150 °C) can serve<br />

as reservoirs. These are accessed via two or more boreholes.<br />

Hydraulic and chemical stimulation processes<br />

(Enhanced Geothermal Systems, EGS) are used to<br />

make cracks and fissures <strong>in</strong> the rock. Cold water is<br />

then pumped at high pressure down an <strong>in</strong>jection well<br />

<strong>in</strong>to the rock, where it is heated and returns to the<br />

surface via a second borehole. This hot water <strong>in</strong> turn<br />

GFZ German Research<br />

39<br />

Centre for Geosciences


40 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Roller bit ready for use <strong>in</strong> geothermal drill<strong>in</strong>g at Groß<br />

Schönebeck, <strong>Germany</strong>.<br />

f Trépan à molettes avant un forage de géothermie à Groß<br />

Schönebeck, en Allemagne.<br />

e Trépano de rodillos antes de su aplicación en una perforación<br />

geotérmica en Groß Schönebeck (Alemania).<br />

heats a work<strong>in</strong>g fluid with a low boil<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t (so-called<br />

Kal<strong>in</strong>a Cycle and the Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle, ORC), produc<strong>in</strong>g<br />

steam for a turb<strong>in</strong>e �p 39. Heat can also be fed<br />

<strong>in</strong>to district heat<strong>in</strong>g networks via a heat exchanger.<br />

A deep geothermal probe is a closed system for<br />

produc<strong>in</strong>g geothermal energy consist<strong>in</strong>g of a s<strong>in</strong>gle<br />

borehole rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> depths from over 400 metres to<br />

several thousand metres. What are known as double<br />

tube probes are fed <strong>in</strong>to the borehole to a depth of<br />

4,000 metres. Water circulates through these probes<br />

<strong>in</strong> a closed circuit. The heat generated from water<br />

heated at depth is extracted at the surface and transferred<br />

to a heat pump circuit. The extracted energy is<br />

used for process heat for <strong>in</strong>dustry and commercial<br />

uses at higher temperatures and agricultural use at<br />

lower temperatures. S<strong>in</strong>ce the majority of the costs for<br />

a deep geothermal probe – as for all other deep geothermal<br />

projects – are accounted for by the borehole,<br />

the best economic conditions are achieved if an exist<strong>in</strong>g<br />

borehole can be used. However, the low heat<br />

exchanger surface area of the probe means that elec-<br />

GFZ<br />

g Installation of a pipe.<br />

f Pose d’un tuyau.<br />

e Instalación de un tubo.<br />

tricity generation is not economically viable even at<br />

high temperatures.<br />

GFZ<br />

Shallow geothermal energy uses the heat <strong>in</strong> the<br />

Earth’s uppermost strata (up to 400 metres) and <strong>in</strong> the<br />

groundwater. This energy is based on the heat radiated<br />

by the sun and the heat flow from the <strong>in</strong>terior of the<br />

Earth to the surface. It is suitable for heat<strong>in</strong>g or cool<strong>in</strong>g<br />

build<strong>in</strong>gs and for heat<strong>in</strong>g water. At depths of about<br />

20 metres, and depend<strong>in</strong>g on geo logical conditions<br />

down to a maximum of 40 metres, temperatures <strong>in</strong><br />

the Earth’s uppermost strata are subject to seasonal<br />

fluctuations. At a depth of about 20 metres, an equilibrium<br />

prevails between the exterior and <strong>in</strong>terior<br />

temperature of the Earth. At this level, climatic fluctuations<br />

are no longer seen and the temperature is<br />

about the annual average temperature at the location.<br />

In <strong>Germany</strong>, therefore, the temperatures at a<br />

depth of 10 – 20 metres is therefore approximately<br />

8 – 12 °C. From this depth on, the temperature <strong>in</strong>creases<br />

on average by approximately 3 °C per 100 metres of<br />

depth, reach<strong>in</strong>g a temperature of 20 – 25 °C at a depth


of 400 metres. The heat derived from the ground also<br />

depends on the qualities of the soil and rock.<br />

Various systems, such as heat pumps comb<strong>in</strong>ed<br />

with energy piles, geothermal heat collectors, geothermal<br />

heat probes and other ground-contact concrete<br />

units are used to harness geothermal energy.<br />

When optimally configured, a heat pump can improve<br />

the <strong>in</strong>terior climate and reduce energy costs for heat<strong>in</strong>g<br />

and air condition<strong>in</strong>g. Grounded heat pumps<br />

<strong>in</strong>crease the prevail<strong>in</strong>g soil temperature to the temperature<br />

required <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g, draw<strong>in</strong>g heat from<br />

the ground <strong>in</strong> a circulatory process. Heat pumps can<br />

also be operated <strong>in</strong> reverse to supply the required<br />

cool<strong>in</strong>g capacity. Heat pumps can also use the ambient<br />

air as a heat source. However, when the need for heat<strong>in</strong>g<br />

is at its greatest <strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter, the ambient air is at its coldest,<br />

which reduces the yield of the heat pump. External<br />

energy is required to power the heat pump. Depend<strong>in</strong>g<br />

on external conditions, this may account for 25 to<br />

50 per cent of the energy yield which is used as heat.<br />

The available systems vary <strong>in</strong> the type of power they<br />

need: compression heat pumps are mechanically<br />

powered, whilst absorption heat pumps need power<br />

from a heat source. The latter can be operated with<br />

gas, oil, waste and solar heat with impressive efficiency<br />

<strong>in</strong> relation to the primary energy use.<br />

Energy piles require deep concrete piles, diaphragm<br />

walls or other underground static concrete<br />

components fitted out with plastic pipes through<br />

which water flows as a transport medium, utilis<strong>in</strong>g<br />

the geothermal heat<strong>in</strong>g or cool<strong>in</strong>g energy. Geothermal<br />

heat warms the cold water <strong>in</strong> the concrete piles,<br />

and the warm water passes through a heat pump to<br />

heat the build<strong>in</strong>g. This system can be used for gentle<br />

cool<strong>in</strong>g <strong>in</strong> summer.<br />

Geothermal heat collectors are placed horizontally<br />

at a depth of 80 to 160 cm, with operat<strong>in</strong>g temperatures<br />

greatly <strong>in</strong>fluenced by prevail<strong>in</strong>g surface<br />

weather conditions. They require more space than<br />

energy piles or geothermal probes (see below); for a<br />

s<strong>in</strong>gle family home, a surface area of some 200 – 250 m 2<br />

is required. A heat transfer medium circulat<strong>in</strong>g<br />

through the collector pipes transports ground heat<br />

to a heat pump.<br />

direct solar radiation and precipitation<br />

geothermal heat flow<br />

1.5 m<br />

5.0 m<br />

10.0 m<br />

15.0 m<br />

30.0 m<br />

400<br />

m<br />

Shallow geothermal energy<br />

0<br />

5° 10° 15°<br />

20°C<br />

constant 10°C<br />

shallow geothermal<br />

energy<br />

+3k/100m<br />

shallow geothermal<br />

energy area,<br />

geothermal<br />

energy storage<br />

neutral zone beg<strong>in</strong>s<br />

g Natural near-surface temperature distribution at various depths.<br />

f Répartition naturelle des températures en basse profondeur.<br />

e Distribución natural de la temperatura en la capa cercana a<br />

la superficie a más profundidad.<br />

Geothermal probes are the most widely-used<br />

types of plants <strong>in</strong> Central and Northern Europe. These<br />

are <strong>in</strong>stalled at depths of 50 to 250 metres. They<br />

require little space and utilise a constant temperature.<br />

The probes are usually <strong>in</strong>stalled as vertical boreholes<br />

<strong>in</strong>to which plastic pipes (HDPE) are <strong>in</strong>serted. A<br />

heat transfer medium then circulates through the<br />

pipes, absorb<strong>in</strong>g heat from the surround<strong>in</strong>g earth and<br />

transport<strong>in</strong>g it to a heat pump. This method allows<br />

systems of various sizes – from small residential units<br />

to complete residential estates (and office complexes<br />

or <strong>in</strong>frastructure facilities) – to be supplied with heat<strong>in</strong>g<br />

or cool<strong>in</strong>g.<br />

Market development<br />

Countries such as <strong>Germany</strong>, Italy, Indonesia, the Philipp<strong>in</strong>es,<br />

Mexico, the USA and Iceland have been us<strong>in</strong>g<br />

geothermal energy as part of their energy concept for<br />

many years. The use of geothermal energy to generate<br />

electricity has also recently struck a chord <strong>in</strong> Africa,<br />

for example <strong>in</strong> Kenya. Most of the plants <strong>in</strong>stalled are<br />

currently used for heat generation. In 2010, around<br />

50,600 MW of thermal capacity was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> almost<br />

w<strong>in</strong>ter<br />

spr<strong>in</strong>g<br />

summer<br />

autumn<br />

neutral zone ends<br />

deep<br />

geothermal<br />

energy beg<strong>in</strong>s<br />

41<br />

www.solarpraxis.de


42 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

80 countries worldwide and just under 10,700 MW of<br />

electrical capacity was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> a total of 24 countries.<br />

The largest <strong>in</strong>stalled capacity was <strong>in</strong> the USA, followed<br />

by the Philipp<strong>in</strong>es, Indonesia, Mexico and Italy.<br />

In OECD countries, the average annual growth<br />

<strong>in</strong> electricity generation us<strong>in</strong>g geothermal energy<br />

between 1990 and 2010 was around 2.1 per cent.<br />

Besides the particularly high potential for utilis<strong>in</strong>g<br />

this form of energy along the “R<strong>in</strong>g of Fire” around<br />

the Pacific Ocean, there is also considerable potential<br />

on the islands on the Mid-Atlantic Ridge (e.g. Iceland).<br />

Further “hot spots” can be found <strong>in</strong> East Africa along<br />

the Great Rift Valley and <strong>in</strong> parts of the Middle East.<br />

Grow<strong>in</strong>g national energy consumption and <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />

fossil fuel prices may make the use of geothermal<br />

energy more important <strong>in</strong> the future <strong>in</strong> these countries,<br />

particularly Kenya.<br />

In <strong>Germany</strong>, deep geothermal power plants are<br />

used to produce heat as well as for comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power generation. For example, <strong>in</strong> Unterhach<strong>in</strong>g near<br />

Munich, a geothermal power station with a thermal<br />

capacity of up to 38 MW has been <strong>in</strong> operation s<strong>in</strong>ce<br />

2007. S<strong>in</strong>ce 2009, the same plant has been generat<strong>in</strong>g<br />

an additional average electrical capacity of 3.36 MW.<br />

Geothermal plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> produced 18.8 GWh of<br />

electricity <strong>in</strong> 2011. Generat<strong>in</strong>g around 6,320 GWh of<br />

thermal energy, geothermal energy accounted for<br />

4.5 per cent of heat generation from renewable energies.<br />

The majority of the heat (around 95 per cent) was<br />

generated us<strong>in</strong>g shallow geothermal energy. Around<br />

960 million euros was <strong>in</strong>vested <strong>in</strong> the construction of<br />

geothermal plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2011 and operation<br />

of the plants generated <strong>in</strong>dustry turnover of around<br />

700 million euros.<br />

Regulatory framework<br />

The use of shallow geothermal energy is possible <strong>in</strong><br />

many regions around the world and is particularly<br />

suitable for use <strong>in</strong> houses, blocks of flats, public <strong>in</strong>stitutions,<br />

adm<strong>in</strong>istrative build<strong>in</strong>gs, hospitals, schools<br />

and bus<strong>in</strong>esses and to heat road surfaces to prevent<br />

ice formation and improve road safety. However, an<br />

energy evaluation should be performed before us<strong>in</strong>g<br />

a heat pump, s<strong>in</strong>ce the heat pump requires external<br />

energy (see above). Factors that play a crucial role <strong>in</strong><br />

the overall economic viability <strong>in</strong>clude the temperatures<br />

of the heat<strong>in</strong>g system and the quality of the<br />

<strong>in</strong>stallation. Therefore any construction of a heat<strong>in</strong>g<br />

system based on geothermal energy must be preceded<br />

by a comprehensive plann<strong>in</strong>g process by a<br />

qualified specialist company.<br />

In addition to favourable natural conditions,<br />

deep geothermal energy projects also require stable<br />

political conditions. Legal issues <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g drill<strong>in</strong>g<br />

and the regulation of the use and return of extracted<br />

thermal water are particularly relevant <strong>in</strong> this context.<br />

A clear legal framework govern<strong>in</strong>g the feed<strong>in</strong>g<strong>in</strong><br />

of electricity to the grid is another key factor for<br />

successfully connect<strong>in</strong>g geothermal power plants to<br />

the power grid. In <strong>Germany</strong>, the Renewable Energy<br />

Sources Act (EEG) promotes the use of geothermal<br />

energy to generate electricity, depend<strong>in</strong>g on the size<br />

of the plant. Long-term f<strong>in</strong>ancial modell<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>surance<br />

solutions can mitigate exploration risk, i.e. f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g<br />

that thermal water is not available <strong>in</strong> sufficient<br />

quantity or at the requisite temperature only after the<br />

wells have been drilled, help<strong>in</strong>g to remove exist<strong>in</strong>g<br />

barriers to <strong>in</strong>vestment. The KfW Bankengruppe – the<br />

federal and state development bank – can grant loans<br />

for geothermal deep drill<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> under the<br />

Federal government’s “Exploration Risk of Deep Geothermal<br />

Energy” programme. A cooperation partner<br />

from the <strong>in</strong>surance <strong>in</strong>dustry is support<strong>in</strong>g the KfW by<br />

assum<strong>in</strong>g part of the risk.<br />

Outlook<br />

Geothermal energy is now <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly becom<strong>in</strong>g a<br />

’hot topic’ <strong>in</strong> political discussions on future energy<br />

supply. In the face of ris<strong>in</strong>g fossil fuel costs, geothermal<br />

energy offers secure, long-term availability along with<br />

the capacity to meet base load needs. Its flexible range<br />

of applications <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and electricity<br />

generation is also lead<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the number<br />

of plants <strong>in</strong>stalled worldwide.<br />

The follow<strong>in</strong>g pages list companies specialis<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> the use of deep and shallow geothermal energy.


g Illustration of geothermal heat systems us<strong>in</strong>g geothermal heat collectors and geothermal probes via a heat pump.<br />

f Représentation schématique de l’exploitation géothermique à l’aide de capteurs et de sondes géothermiques.<br />

e Representación esquemática del uso del calor mediante colectores y sondas geotérmicas.<br />

f Aperçu du secteur<br />

La chaleur géothermique est disponible partout 24<br />

heures sur 24, et ce <strong>in</strong>dépendamment des saisons, de<br />

la météo ou des conditions climatiques. Dans de nombreux<br />

pays à travers le monde, la géothermie est utilisée<br />

pour produire de l’électricité, directement pour<br />

fournir de l’énergie de chauffage. C’est en particulier<br />

dans les pays où les conditions préalables sont favorables<br />

d’un po<strong>in</strong>t de vue géologique (par ex. dans les<br />

régions volcaniques, température > 200 °C), comme le<br />

long de la « Ce<strong>in</strong>ture de feu du Pacifique » (« R<strong>in</strong>g of<br />

Fire »), que la géothermie constitue une base solide de<br />

production énergétique écologique, avantageuse au<br />

niveau des coûts et durable.<br />

L’<strong>in</strong>dustrie allemande de la géothermie comprend<br />

tout l’éventail des technologies dans ce doma<strong>in</strong>e : de<br />

la géothermie profonde hydrothermale et HDR pour<br />

la production de chaleur, de froid et d’électricité<br />

jusqu’à la géothermie de basse profondeur qui utilise<br />

la chaleur des couches terrestres supérieures ou de la<br />

nappe phréatique. Outre le développement et la fabrication<br />

des technologies, le secteur englobe toute la<br />

chaîne de valeurs ajoutées : des études de faisabilité et<br />

de rentabilité et de l’élaboration d’un concept réalisable<br />

jusqu’à l’exploitation (technique de forage), la<br />

construction des <strong>in</strong>stallations dans la centrale et enf<strong>in</strong><br />

sa mise en service, en passant par le développement<br />

du projet, la planification et la direction des travaux.<br />

Technologies et applications<br />

En fonction de la profondeur de forage, on dist<strong>in</strong>gue<br />

la géothermie profonde et la géothermie de basse<br />

profondeur. Il n’existe certes pas de limite stricte, mais<br />

on présuppose, en Allemagne, lorsque l’on parle de<br />

géothermie profonde, une profondeur m<strong>in</strong>imale de<br />

400 m (limite selon la directive allemande VDI 4640).<br />

La géothermie profonde permet de produire à la fois<br />

de l’électricité dans des centrales électriques a<strong>in</strong>si que<br />

de la chaleur dans de grands réseaux thermiques pour<br />

la production <strong>in</strong>dustrielle ou pour l’approvisionnement<br />

en chaleur de bâtiments. L’un des avantages par<br />

rapport aux autres énergies renouvelables est que la<br />

géothermie profonde n’est pas tributaire de fluctuations<br />

saisonnières ou horaires ; elle est donc disponible<br />

à tout moment. On fait la dist<strong>in</strong>ction entre la géothermie<br />

hydrothermale, les systèmes HDR et les sondes<br />

géothermiques profondes.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

43


44 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

La géothermie hydrothermale exploite directement<br />

la chaleur en puisant l’eau chaude dans des<br />

couches à grande profondeur. La couche rocheuse<br />

imprégnée d’eau (l’aquifère) doit permettre la propagation<br />

verticale et latérale la plus large possible af<strong>in</strong><br />

de garantir une utilisation à long terme. Selon le débit<br />

et la température de l’eau thermale, la géothermie<br />

hydrothermale peut être employée pour produire de<br />

la chaleur et / ou de l’électricité ; pour cette dernière,<br />

la température de l’eau doit être supérieure à 100 °C.<br />

L’eau chaude alimente une turb<strong>in</strong>e à vapeur et peut<br />

en outre être utilisée pour d’autres consommations<br />

de chaleur, par exemple dans des habitations ou des<br />

entreprises <strong>in</strong>dustrielles. L’eau thermale refroidie est<br />

ensuite reconduite dans le sous-sol via un deuxième<br />

forage (« forage de ré<strong>in</strong>jection »).<br />

L’exploitation de réservoirs de chaleur situés dans<br />

les couches de roches profondes, qui ne contiennent<br />

aucune ressource naturelle en eau ou pas suffisamment,<br />

est qualifiée de géothermie HDR. Les couches<br />

rocheuses chaudes et sèches (roches sédimentaires<br />

cristall<strong>in</strong>es ou denses), situées de trois à six kilomètres<br />

de profondeur, et dont les températures correspondantes<br />

sont élevées (plus de 150 °C), servent de réservoir.<br />

Le raccordement a lieu par le biais de deux ou<br />

plusieurs forages. Des fissures et des crevasses sont<br />

générées dans la pierre par le biais de procédés de<br />

simulation hydrauliques ou chimiques (Enhanced<br />

Geothermal Systems, EGS). À l’aide d’un forage d’<strong>in</strong>jection,<br />

de l’eau est pressée dans la pierre sous haute<br />

pression, où elle se réchauffe et réaccède ensuite vers<br />

le haut via le forage de refoulement. L’eau chaude, à<br />

son tour, réchauffe des substances actives dont le po<strong>in</strong>t<br />

d’ébullition est faible par le biais du « procédé de cycle<br />

de Kal<strong>in</strong>a » ou du cycle ORC (Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle) pour<br />

générer de la vapeur dans une turb<strong>in</strong>e �p 39. La chaleur<br />

peut par ailleurs être alimentée par le biais d’un échangeur<br />

thermique dans le réseau de chaleur à distance.<br />

La sonde géothermique profonde est un système<br />

fermé dest<strong>in</strong>é à la production de chaleur géothermique,<br />

qui consiste en un unique forage à une<br />

profondeur m<strong>in</strong>imale de 400 m et pouvant descendre<br />

jusqu’à plusieurs milliers de mètres. Des sondes dites<br />

« à double tuyau» sont <strong>in</strong>troduites dans le puits de<br />

forage jusqu’à une profondeur de 4 000 mètres. L’eau<br />

circule en circuit fermé par ces sondes. L’eau réchauffée<br />

en profondeur permet d’extraire en surface de la<br />

chaleur qui est émise dans un circuit de pompes à chaleur.<br />

L’énergie obtenue peut être utilisée, par exemple,<br />

pour les beso<strong>in</strong>s calorifiques des processus <strong>in</strong>dustriels<br />

et artisanaux, ou à des basses températures pour une<br />

utilisation agricole. Étant donné que la plus grande<br />

partie des coûts d’une sonde géothermique profonde<br />

(comme de tous les autres projets de géothermie profonde)<br />

doivent être utilisés pour le forage, le recours à<br />

un puits de forage existant offre des conditions f<strong>in</strong>ancières<br />

avantageuses. Toutefois, la production d’électricité<br />

n’est pas économique, même à température<br />

élevée, en raison de la faible surface des échangeurs<br />

thermiques de la sonde.<br />

La géothermie à basse profondeur utilise la<br />

chaleur des couches terrestres supérieures (jusqu’à<br />

400 m) a<strong>in</strong>si que la nappe phréatique. Cette énergie<br />

repose sur la chaleur du rayonnement solaire et sur le<br />

flux calorifique dirigé depuis l’<strong>in</strong>térieur de la Terre<br />

vers la surface terrestre. Elle est dest<strong>in</strong>ée au chauffage<br />

ou au refroidissement des bâtiments a<strong>in</strong>si qu’au<br />

réchauffement de l’eau courante. Jusqu’à une profondeur<br />

de 20 m environ, et en fonction des circonstances<br />

géo logiques jusqu’à 40 m au maximum, la température<br />

dans les couches terrestres supérieures est soumise<br />

aux fluctuations saisonnières. À une profondeur d’environ<br />

20 m, il règne un état d’équilibre entre la température<br />

terrestre extérieure et <strong>in</strong>térieure. À ce niveau,<br />

les fluctuations climatiques ne sont plus perceptibles,<br />

et la température correspond à la température<br />

moyenne de l’année dans cette zone. En Allemagne,<br />

les températures à une profondeur de 10 à 20 m<br />

atteignent a<strong>in</strong>si 8 à 12 °C environ. À des profondeurs<br />

plus importantes, la température augmente en<br />

moyenne d’env. 3 °C tous les 100 m, pour atte<strong>in</strong>dre 20<br />

à 25 °C à 400 m. La chaleur qui peut être extraite de la<br />

terre est par ailleurs déterm<strong>in</strong>ée par la nature du sol,<br />

ou par extension, de la pierre �p 41.<br />

Les pompes à chaleur, associées à des pieux<br />

énergétiques, des capteurs géothermiques, des sondes<br />

géothermiques ou d’autres pièces de béton en contact<br />

avec le sol, permettent d’exploiter la géothermie à<br />

basse profondeur. Une pompe à chaleur configurée<br />

de manière optimale peut améliorer le climat <strong>in</strong>térieur<br />

et réduire le coût énergétique du chauffage et<br />

de la climatisation du bâtiment. Les pompes à chaleur<br />

reliées à la terre augmentent le niveau de température<br />

qui prévaut dans le sol aux températures nécessitées


dans le bâtiment. Dans ce cadre, la chaleur est a<strong>in</strong>si<br />

extraite du sol au cours d’un processus cyclique. De<br />

même, une pompe à chaleur peut fournir, <strong>in</strong>versement,<br />

la puissance de refroidissement manquante.<br />

Les pompes à chaleur peuvent également utiliser l’air<br />

ambiant en tant que source de chaleur. Toutefois, c’est<br />

pendant la période hivernale que les beso<strong>in</strong>s calorifiques<br />

sont les plus élevés, que l’air ambiant est le plus<br />

froid, ce qui réduit le bénéfice de la pompe à chaleur.<br />

Une énergie externe est nécessaire pour actionner la<br />

pompe à chaleur. En fonction des conditions extérieures,<br />

cette énergie peut représenter entre 25 et 50<br />

pour cent du rendement énergétique utilisé en tant<br />

que chaleur. Les systèmes disponibles se dist<strong>in</strong>guent<br />

par le type d’énergie d’entraînement nécessaire :<br />

Tandis que les pompes à chaleur à compression sont<br />

entraînées mécaniquement, les pompes à chaleur à<br />

absorption nécessitent de l’énergie thermique. Ces<br />

dernières peuvent fonctionner au gaz, à l’huile ou<br />

grâce à la chaleur résiduelle, et elles sont particulièrement<br />

impressionnantes de par leur haut degré d’efficacité<br />

par rapport à l’énergie primaire utilisée.<br />

Pour élaborer des pieux énergétiques, il faut<br />

équiper des pieux en béton atteignant de grandes<br />

profondeurs, des rideaux souterra<strong>in</strong>s ou d’autres éléments<br />

en béton statiques, implantés dans le sous-sol,<br />

avec des tuyaux en plastique qui exploitent la chaleur<br />

ou le froid de la terre avec l’eau en tant que fluide<br />

<strong>in</strong>termédiaire. L’eau froide se réchauffe dans les pieux<br />

en béton par l’<strong>in</strong>termédiaire de la chaleur terrestre.<br />

L’eau chaude chauffe le bâtiment par le biais d’une<br />

pompe à chaleur. En été, le système peut être utilisé<br />

pour produire un léger rafraîchissement.<br />

Les capteurs géothermiques sont posés à l’horizontale<br />

à une profondeur de 80 à 160 cm et sont fortement<br />

soumis, d’un po<strong>in</strong>t de vue thermique, aux<br />

<strong>in</strong>fluences atmosphériques prédom<strong>in</strong>antes sur la<br />

surface. Le beso<strong>in</strong> de surface est supérieur à celui<br />

nécessité par les pieux énergétiques ou les sondes<br />

géothermiques (voir ci-dessus) ; une maison <strong>in</strong>dividuelle<br />

nécessite une surface de terra<strong>in</strong> d’environ 200<br />

à 250 m 2 . Un fluide caloporteur, qui absorbe la chaleur<br />

du sol environnant et la transmet à la pompe à chaleur,<br />

circule dans ces tuyauteries en méandre.<br />

Les sondes géothermiques sont très répandues<br />

en Europe centrale et du Nord. Elles sont placées à une<br />

profondeur de 50 à 250 m. Leur encombrement est<br />

faible et elles bénéficient d’un niveau de température<br />

constant. Les sondes sont placées en forages verticaux<br />

dans lesquels on <strong>in</strong>stalle des tuyaux en plastique<br />

(PEHD). Un fluide caloporteur, qui absorbe la chaleur<br />

du sol environnant et la transmet à la pompe à chaleur,<br />

circule dans ces sondes. Cette technique permet<br />

de chauffer ou de refroidir des espaces de tailles différentes,<br />

de la petite unité d’habitation à la zone résidentielle<br />

complète (a<strong>in</strong>si que des complexes de<br />

bureau ou des <strong>in</strong>stallations d’<strong>in</strong>frastructures).<br />

Développement du marché<br />

Dans des pays tels que l’Allemagne, l’Italie, l’Indonésie,<br />

les Philipp<strong>in</strong>es, le Mexique, les États-Unis et l’Islande,<br />

l’utilisation de la géothermie fait partie du concept<br />

énergétique depuis déjà de nombreuses années. Sur le<br />

cont<strong>in</strong>ent africa<strong>in</strong> également, par exemple au Kenya,<br />

la géothermie pour la production d’électricité suscite<br />

un grand <strong>in</strong>térêt depuis quelque temps. Une grande<br />

partie des <strong>in</strong>stallations est actuellement exploitée pour<br />

la conversion en chaleur. En 2010, environ 50 600 MW<br />

de puissance thermique étaient <strong>in</strong>stallés dans quelque<br />

80 pays du monde entier, et une puissance électrique<br />

atteignant tout juste 10 700 MW était <strong>in</strong>stallée dans<br />

24 pays au total. La puissance <strong>in</strong>stallée la plus importante<br />

se trouvait aux États-Unis, suivis des Philipp<strong>in</strong>es,<br />

de l’Indonésie, du Mexique et de l’Italie.<br />

Dans les pays de l’OCDE, la croissance annuelle<br />

moyenne de la production d’électricité d’orig<strong>in</strong>e géothermique<br />

a atte<strong>in</strong>t environ 2,1 pour cent entre 1990<br />

et 2010. Outre le potentiel particulièrement élevé le<br />

long de la Ce<strong>in</strong>ture de feu du Pacifique, on trouve également<br />

un potentiel notable sur les îles de la dorsale<br />

médio-atlantique (par ex. l’Islande). D’autres sites<br />

importants se trouvent le long du grand rift est-africa<strong>in</strong><br />

et dans certa<strong>in</strong>es régions du Proche Orient. Dans<br />

ces pays, notamment au Kenya, l’utilisation de l’énergie<br />

géothermique devrait également prendre de plus<br />

en plus en d’importance, du fait des beso<strong>in</strong>s éner gétiques<br />

nationaux accrus et de l’augmentation du prix<br />

des énergies fossiles.<br />

En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations utilisent la géothermie<br />

profonde à la fois pour la récupération de la chaleur<br />

et pour la production comb<strong>in</strong>ée d’électricité et de chaleur.<br />

À Unterhach<strong>in</strong>g, près de Munich, par exemple,<br />

une centrale utilisant la géothermie est en service<br />

45


46 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Drill<strong>in</strong>g work to <strong>in</strong>stall a geothermal heat probe.<br />

f Travaux de forage pour l’<strong>in</strong>stallation de sondes géothermiques.<br />

e Perforaciones para la aplicación de la sonda geotérmica.<br />

depuis 2007: elle a une puissance thermique maximale<br />

de 38 MW, et depuis 2009, un rendement électrique<br />

supplémentaire de 3,36 MW au maximum. En<br />

2011, les <strong>in</strong>stallations géothermiques en Allemagne<br />

ont produit 18,8 GWh de courant. Avec environ<br />

6 320 GWh d’énergie thermique produite, la géothermie<br />

a couvert 4,5 pour cent de la fourniture de<br />

chaleur issue des énergies renouvelables. La majorité<br />

de cette chaleur (environ 95 pour cent) a été produite<br />

à partir de la géothermie à basse profondeur. Au total,<br />

sur l’ensemble de l’année 2011, 960 millions d’euros<br />

ont été <strong>in</strong>vestis en Allemagne dans la construction<br />

d’<strong>in</strong>stallations géothermiques. L’exploitation de ses<br />

<strong>in</strong>stallations a rapporté au secteur un chiffre d’affaires<br />

de 700 millions d’euros.<br />

Conditions-cadres<br />

L’utilisation de la géothermie à basse profondeur est<br />

possible dans de nombreuses régions à travers le<br />

globe et est particulièrement adaptée pour les maisons<br />

<strong>in</strong>dividuelles ou les immeubles collectifs, les<br />

blocs de bâtiments, les établissements publics, les<br />

adm<strong>in</strong>istrations, les hôpitaux, les écoles et les locaux<br />

Jürgen Fälchle – Fotolia.com<br />

<strong>in</strong>dustriels, ou encore pour le chauffage des espaces<br />

routiers pour la prévention du verglas et l’augmentation<br />

de la sécurité routière. Toutefois, avant d’utiliser<br />

une pompe à chaleur, il convient d’effectuer une évaluation<br />

énergétique, car cet équipement nécessite une<br />

énergie externe (voir plus haut). Les facteurs décisifs<br />

pour un bilan global pert<strong>in</strong>ent sur le plan économique<br />

sont, entre autres, la température du système de<br />

chauffage et la qualité de l’<strong>in</strong>stallation. Par conséquent,<br />

avant toute construction de chauffage géothermique,<br />

il convient de procéder à une planifi cation complète<br />

effectuée par une entreprise spécialisée qualifi ée.<br />

Au-delà des conditions naturelles favorables, les<br />

projets de géothermie en profondeur nécessitent<br />

également des conditions politiques stables. Les questions<br />

ayant trait à la loi sur les m<strong>in</strong>es a<strong>in</strong>si que les<br />

règlements régissant l’utilisation et la ré<strong>in</strong>jection de<br />

l’eau thermale exploitée sont d’une importance primordiale.<br />

Un facteur de succès essentiel pour le raccordement<br />

de centrales géothermiques au réseau<br />

électrique est un cadre légal clairement réglementé<br />

dans le doma<strong>in</strong>e de l’approvisionnement en électricité.<br />

En Allemagne, la production d’électricité par<br />

géothermie en fonction de la taille de l’<strong>in</strong>stallation est<br />

encouragée par la Loi sur les énergies renouvelables<br />

(EEG). L’obstacle à l’<strong>in</strong>vestissement dans le risque<br />

d’exploration, c’est-à-dire le fait de ne découvrir,<br />

après la réalisation des forages, que de l’eau thermale<br />

en quantité ou en température <strong>in</strong>suffi santes, est<br />

réduit grâce à des modèles de fi nancement et des<br />

solutions de garantie au long terme, ou encore par<br />

des cautions d’État. En Allemagne, le KfW Bankengruppe<br />

(la banque de développement de l’État et des<br />

länder) peut octroyer des emprunts pour des forages<br />

de géothermie profonde dans le cadre du programme<br />

« Fündigkeitsrisiko Tiefengeothermie » (risque géologique<br />

en géothermie profonde) lancé à la demande<br />

du gouvernement fédéral. Un partenaire issu du secteur<br />

de l’assurance soutient le KfW par le biais d’une<br />

prise de garanties proportionnelle.<br />

Perspective<br />

La géothermie est actuellement de plus en plus fréquemment<br />

au cœur des discussions politiques au<br />

sujet de l’approvisionnement énergétique de l’avenir.<br />

Dans le contexte de l’augmentation du coût des combustibles<br />

fossiles, elle offre une disponibilité a<strong>in</strong>si<br />

qu’une charge de base, garanties à long terme. Par ail


leurs, la souplesse des possibilités d’utilisation dans le<br />

secteur du chauffage, du refroidissement et de la production<br />

d’électricité entraîne une augmentation des<br />

<strong>in</strong>stallations dans le monde entier.<br />

Sur les pages suivantes, vous trouverez des entreprises<br />

spécialisées dans l’utilisation de la géothermie<br />

profonde et de basse profondeur.<br />

e Visión general del sector<br />

La energía geotérmica es <strong>in</strong>agotable, <strong>in</strong>dependientemente<br />

del lugar, la hora, las estaciones del año, el<br />

tiempo atmosférico o las condiciones climáticas. En<br />

muchos países de todo el mundo, se aplica la energía<br />

geotérmica para facilitar directamente el uso de<br />

energía calefactora. Especialmente en regiones con<br />

condiciones geológicas favorables (por ejemplo, en<br />

las regiones con actividad volcánica, temperatura<br />

> 200 grados centígrados), como a lo largo del llamado<br />

«c<strong>in</strong>turón de fuego» del Pacífico, la energía geotérmica<br />

constituye una base sólida para la obtención de<br />

energía ecológica, económica y sostenible.<br />

La <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana cubre toda la<br />

gama de tecnologías geotérmicas: desde la energía<br />

geotérmica profunda hidrotermal y petrotermal para<br />

la calefacción, la refrigeración y la generación de electricidad<br />

hasta la energía geotérmica cercana a la<br />

superficie, que utiliza el calor de las capas superiores<br />

de la Tierra o del agua subterránea. Además del desarrollo<br />

y la fabricación de tecnologías, el sector cubre la<br />

cadena completa de sum<strong>in</strong>istro: desde los estudios de<br />

viabilidad y rentabilidad y la elaboración de un concepto<br />

de factibilidad, pasando por el desarrollo de un<br />

proyecto, la planificación y la dirección de la obra,<br />

hasta la explotación (técnica de excavación), la construcción<br />

de las centrales eléctricas y, f<strong>in</strong>almente, la<br />

puesta en marcha de la central.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

En función de la profundidad de excavación, se puede<br />

diferenciar entre energía geotérmica profunda y<br />

energía geotérmica cercana a la superficie. Aunque<br />

no existe un límite estricto, se habla en Alemania de<br />

un yacimiento de energía geotérmica profunda a<br />

partir de una profundidad mínima de 400 metros<br />

(límite conforme a la directriz alemana VDI 4640). Sirviéndose<br />

de la energía geotérmica profunda, puede<br />

obtenerse tanto electricidad en centrales energéticas<br />

como calor en grandes redes térmicas dest<strong>in</strong>adas a la<br />

producción <strong>in</strong>dustrial o a la calefacción de edificios.<br />

Una ventaja frente a otras fuentes de energía renovables<br />

es que la energía geotérmica profunda no está<br />

sujeta a fluctuaciones estacionales o diarias, por lo<br />

que está disponible de manera constante. Hay que<br />

diferenciar entre geotermia hidro termal, geotermia<br />

petrotermal y sondas geotérmicas profundas.<br />

Para la geotermia hidrotermal, se utilizan directamente<br />

capas conductoras de agua caliente en grandes<br />

profundidades. La capa de roca portadora de agua<br />

(«capa acuífera») debe tener una distribución vertical<br />

y lateral amplia para garantizar un uso a largo plazo.<br />

La geotermia hidrotermal es aplicable, según la temperatura<br />

y cantidad extraída de agua termal, para la<br />

obtención de calor o electricidad; para esta última, la<br />

temperatura del agua deberá superar los 100 grados<br />

centígrados. El agua caliente impulsa una turb<strong>in</strong>a de<br />

vapor y, además, pueden utilizarla otros consumidores<br />

de calor, como hogares y empresas <strong>in</strong>dustriales.<br />

A cont<strong>in</strong>uación, se conduce el agua termal enfriada<br />

a través de una segunda perforación («perforación de<br />

re<strong>in</strong>yección») de nuevo al subsuelo.<br />

En la geotermia petrotermal, se utiliza el calor<br />

de los estratos profundos, en los que se encuentran<br />

pocos o casi n<strong>in</strong>gún recurso acuífero. Se usan como<br />

reserva las formaciones secas y calientes (rocas cristal<strong>in</strong>as<br />

y las rocas sedimentarias), a una profundidad de<br />

tres a seis kilómetros y con el correspondiente <strong>in</strong>cremento<br />

de las temperaturas (más de 150 grados centígrados).<br />

El acceso se realiza a través de dos o más<br />

perforaciones. Mediante métodos de estimulación<br />

hidráulica y química (Enhanced Geothermal Systems,<br />

EGS) se crean grietas y fisuras en la roca. Con una perforación<br />

de <strong>in</strong>yección, se <strong>in</strong>yecta agua a alta presión<br />

en la roca, donde se calienta y luego, a través de una<br />

perforación de transporte, vuelve a enviarse a la<br />

superficie. El agua caliente caldea, a su vez, sustancias<br />

de bajo punto de ebullición a través del denom<strong>in</strong>ado<br />

proceso de Ciclo Kal<strong>in</strong>a y Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC),<br />

con el f<strong>in</strong> de generar vapor para una turb<strong>in</strong>a �p 39. El<br />

calor también puede ser alimentado, a través de un<br />

<strong>in</strong>tercambiador de calor, en la red de calefacción urbana.<br />

La sonda geotérmica profunda es un sistema<br />

cerrado, dest<strong>in</strong>ado a la obtención de energía geotér-<br />

47


48 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g This br<strong>in</strong>e / water heat pump offers a thermal output of 5.8 to 17.2 kW, and is particularly suitable for use <strong>in</strong> detached houses.<br />

In monovalent operation, it covers the total year-round requirements for the heat<strong>in</strong>g system and for heat<strong>in</strong>g dr<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g water.<br />

f Cette pompe à chaleur saumure / eau a un rendement thermique de 5,8 à 17,2 kW, et est particulièrement adaptée pour une<br />

utilisation dans les maisons <strong>in</strong>dividuelles. En mode mono, elle assume totalement le chauffage et la production d’eau chaude<br />

toute l’année.<br />

e Esta bomba térmica de agua / salobre ofrece una potencia calorífica de 5,8 a 17,2 kilovatios y es especialmente adecuada para el<br />

uso en casas unifamiliares. En el uso monofuncional se encarga durante todo el año del calentamiento de la calefacción y del<br />

agua potable de manera <strong>in</strong>tegral.<br />

mica, que se coloca a una profundidad de entre 400<br />

metros y varios miles de metros. En la perforación,<br />

se <strong>in</strong>troducen unas sondas denom<strong>in</strong>adas sondas de<br />

doble tubo hasta una profundidad de 4000 metros.<br />

El agua circula a través de estas sondas en un circuito<br />

cerrado. Una vez que el agua llega a la superficie se le<br />

sustrae el calor que ha adquirido en la profundidad y<br />

se transmite al circuito de bomba térmica. La energía<br />

obtenida puede utilizarse con altas temperaturas, por<br />

ejemplo, en procesos de calor para la <strong>in</strong>dustria y el<br />

comercio o con bajas temperaturas para la agricultura.<br />

Dado que la mayor parte de los gastos van dest<strong>in</strong>ados<br />

a una sonda geotérmica (como también en el<br />

caso de todos los proyectos geotérmicos profundos)<br />

para la perforación, el poder utilizar una perforación<br />

ya existente supondrá unas condiciones económicas<br />

favorables. Incluso la generación de electricidad a altas<br />

temperaturas no es rentable, debido a la pequeña<br />

superficie de <strong>in</strong>tercambio de calor de la sonda.<br />

En la energía geotérmica cercana a la superficie,<br />

se utiliza el calor de las capas superiores de la Tierra<br />

(hasta 400 metros), así como del agua subterránea. La<br />

energía se basa en el calor procedente de las radiaciones<br />

del sol y del flujo térmico que se produce del <strong>in</strong>terior<br />

de la Tierra hacia la superficie. Es ideal tanto para la<br />

refrigeración como para la calefacción de edificios, así<br />

como para la calefacción de agua. A una profundidad<br />

de unos 20 metros, en función de las condiciones geológicas<br />

a un máximo de 40 metros, la temperatura en<br />

las capas superiores del suelo está sujeta a las fluctuaciones<br />

de las estaciones anuales. A unos ve<strong>in</strong>te metros<br />

de profundidad prevalece el estado de compensación<br />

entre la temperatura exterior e <strong>in</strong>terior de la Tierra.<br />

Allí las fluctuaciones climáticas ya no se pueden<br />

detectar, por lo que la temperatura corresponderá a la<br />

temperatura media anual de la respectiva ubicación.<br />

En Alemania, las temperaturas a una profundidad de<br />

10-20 metros oscilan entre 8 y 12 grados centígrados.<br />

Si se penetra a más profundidad, la temperatura<br />

Viessmann Werke


aumenta, por térm<strong>in</strong>o medio, unos 3 grados centígrados<br />

cada 100 metros, hasta alcanzar los 20-25 grados<br />

centígrados a una profundidad de 400 metros. El calor<br />

que puede ser extraído del suelo también está determ<strong>in</strong>ado<br />

por la naturaleza del suelo o de la roca �p 41.<br />

Las bombas térmicas, comb<strong>in</strong>adas con pilares de<br />

energía, colectores geotérmicos, sondas geotérmicas<br />

u otras piezas de hormigón conectadas a la Tierra,<br />

posibilitan el aprovechamiento del calor de la Tierra.<br />

Una bomba térmica ajustada de forma óptima puede<br />

mejorar el microclima y reducir los gastos energéticos<br />

para calefacción y climatización de edificios. Las bombas<br />

térmicas elevan el nivel de temperatura predom<strong>in</strong>ante<br />

en el suelo hasta conseguir la temperatura<br />

necesaria en el edificio. Para ello, el calor se extrae del<br />

suelo en un proceso de circulación. En sentido contrario,<br />

la bomba térmica también puede proporcionar la<br />

capacidad de refrigeración que falta. Asimismo, las<br />

bombas térmicas pueden usar el aire ambiente como<br />

fuente de calor. S<strong>in</strong> embargo, cuando en <strong>in</strong>vierno las<br />

necesidades caloríficas son elevadas, el aire ambiente<br />

es más frío, lo que reduce el rendimiento de la bomba<br />

térmica. Para el accionamiento de la bomba térmica,<br />

se necesita energía de origen externo. Según las condiciones<br />

exteriores, esto puede significar un 25-50 por<br />

ciento del rendimiento energético, que se utiliza<br />

como calor. Los sistemas disponibles se diferencian<br />

por la energía motriz necesaria: mientras que las<br />

bombas por compresión se accionan de forma mecánica,<br />

las bombas por absorción requieren energía<br />

motriz térmica. Estas últimas pueden funcionar con<br />

energía solar, calor residual, petróleo o gas e impresionan<br />

especialmente por su elevado rendimiento con<br />

respecto a la energía primaria utilizada.<br />

En el caso de los pilares de energía, se cubren<br />

con tuberías de plástico pilares profundos de hormigón,<br />

pantallas subterráneas u otras piezas de hormigón<br />

estáticas, construidas en el subsuelo, que explotan<br />

el calor o el frío de la Tierra utilizando el agua<br />

como conductor. El agua fría se caldea en los pilares<br />

de hormigón gracias al calor geotérmico. El agua<br />

caliente caldea el edificio mediante la <strong>in</strong>tercalación<br />

de una bomba térmica. En verano, puede utilizarse el<br />

sistema para una agradable refrigeración.<br />

Los colectores geotérmicos se colocan horizontalmente<br />

a una profundidad de entre 80 y 160 centí-<br />

metros y están sujetos a las condiciones atmosféricas<br />

que imperen en la superficie. Se precisa una superficie<br />

mayor de la que se necesita en el caso de los pilares de<br />

energía o las sondas geotérmicas (consulte más abajo);<br />

para una vivienda unifamiliar, se necesita una superficie<br />

de 200-250 m 2 . El medio portador de calor que<br />

fluye a través de los colectores transporta la energía<br />

extraída del suelo hasta la bomba térmica.<br />

Las sondas geotérmicas están muy extendidas<br />

en Europa central y del norte. Se colocan a una profundidad<br />

de entre 50 y 250 metros. Necesitan poco<br />

espacio y aprovechan un nivel de temperatura constante.<br />

Por lo general, las sondas se colocan como perforaciones<br />

verticales, en las que se <strong>in</strong>stalan tubos de<br />

plástico (HDPE). Dentro de ellos circula un líquido<br />

portador de calor, que absorbe el calor de la Tierra<br />

circundante y lo conduce a la bomba térmica. Con<br />

esta tecnología, se pueden abastecer con calor o frío<br />

<strong>in</strong>stalaciones de diversos tamaños, desde pequeñas<br />

viviendas hasta grandes complejos residenciales,<br />

así como edificios de ofic<strong>in</strong>as o <strong>in</strong>stalaciones de <strong>in</strong>fraestructuras.<br />

Evolución del mercado<br />

En países como Alemania, Italia, Indonesia, Filip<strong>in</strong>as,<br />

México, EE. UU. e Islandia, el empleo de energía geotérmica<br />

ya forma parte del concepto energético desde<br />

hace muchos años. Incluso en el cont<strong>in</strong>ente africano,<br />

por ejemplo, en Kenia, está teniendo mucho éxito la<br />

geotermia como medio para generar electricidad.<br />

Gran parte de los equipos <strong>in</strong>stalados se utilizan actualmente<br />

para la generación de calor. Según los datos de<br />

2010, a escala mundial se han <strong>in</strong>stalado unos 50 600<br />

megavatios de potencia térmica en cerca de 80 países,<br />

así como unos 10 700 megavatios de potencia eléctrica<br />

en un total de 24 países. La mayor potencia <strong>in</strong>stalada<br />

la encontramos en EE. UU., seguido por Filip<strong>in</strong>as,<br />

Indonesia, México e Italia.<br />

En países de la OCDE, el crecimiento medio anual<br />

para generar electricidad supuso aproximadamente<br />

un 2,1 por ciento entre 1990 y 2010 gracias a la geotermia.<br />

Además del particular alto potencial a lo largo<br />

del C<strong>in</strong>turón de Fuego en el Océano Pacífico, existe<br />

también un potencial considerable en las islas de la<br />

cordillera del Atlántico medio (por ejemplo, Islandia).<br />

Otros puntos calientes se sitúan al este de África, a lo<br />

largo del Valle de la Gran Depresión, y en partes de<br />

49


50 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Oriente Próximo. En estos países, especialmente en<br />

Kenia, la utilización de la energía geotérmica, con el<br />

aumento de la demanda energética nacional y el<br />

encarecimiento de las energías fósiles, deberá ganar<br />

terreno en un futuro.<br />

En Alemania, se utilizan <strong>in</strong>stalaciones de energía<br />

geotérmica profunda tanto para generar calor como<br />

para la cogeneración de calor y electricidad. En Unterhach<strong>in</strong>g,<br />

cerca de Múnich, por ejemplo, existe desde<br />

2007 una central de energía geotérmica con una potencia<br />

térmica de máximo 38 megavatios y, desde 2009,<br />

adicionalmente, una potencia eléctrica de máximo<br />

3,36 megavatios. Las centrales geotérmicas han producido<br />

en Alemania, en 2011, 18,8 gigavatios-hora de<br />

electricidad. Con aproximadamente 6320 gigavatioshora<br />

de energía térmica generada, la energía geotérmica<br />

cubrió el 4,5 por ciento de la generación de calor<br />

procedente de la energía renovable. La mayor parte del<br />

calor (aproximadamente el 95 por ciento) se generó a<br />

través de la utilización de energía geotérmica cercana<br />

a la superficie. En 2011, Alemania <strong>in</strong>virtió aproximadamente<br />

960 millones de euros en la construcción de<br />

<strong>in</strong>stalaciones geotérmicas. Con el funcionamiento de<br />

las <strong>in</strong>stalaciones, el sector generó unos beneficios de<br />

aproximadamente 700 millones de euros.<br />

Condiciones marco<br />

La aplicación de la geotermia cercana a la superficie<br />

es posible en muchas regiones del mundo y puede<br />

realizarse con resultados óptimos, especialmente, en<br />

casas unifamiliares o adosadas, en edificios de viviendas,<br />

en <strong>in</strong>stituciones públicas, en la adm<strong>in</strong>istración,<br />

en hospitales, en escuelas, así como en locales comerciales.<br />

También sirve para caldear carreteras y evitar<br />

así heladas y mejorar la seguridad vial. No obstante,<br />

antes de usar una bomba térmica deberá llevar a cabo<br />

una evaluación energética, ya que la bomba térmica<br />

necesita energía de origen externo (consulte más<br />

arriba). Para obtener un balance general económicamente<br />

rentable, son determ<strong>in</strong>antes, entre otras cosas,<br />

las temperaturas del sistema de calefacción y la calidad<br />

de la <strong>in</strong>stalación. Por lo tanto, la planificación<br />

completa por una empresa especializada cualificada<br />

deberá preceder la construcción de cualquier calefacción<br />

geotérmica.<br />

Además de condiciones naturales favorables, los<br />

proyectos de geotermia profunda requieren condiciones<br />

políticas estables. En este caso, son importantes,<br />

sobre todo, las cuestiones legales relacionadas con la<br />

perforación, así como normativas para el aprovechamiento<br />

y la reutilización del agua termal obtenida. En<br />

la aplicación de geotermia para la generación de electricidad,<br />

las condiciones legales reguladas con claridad,<br />

en el ámbito de la alimentación energética, son<br />

un factor decisivo para el éxito de la conexión de centrales<br />

geotérmicas a la red eléctrica. En Alemania, la<br />

ley de energías renovables (Erneuerbare-Energien-<br />

Gesetz, EEG) fomenta la generación de electricidad<br />

por medio de geotermia, en función del tamaño de la<br />

<strong>in</strong>stalación. La barrera existente para la <strong>in</strong>versión de<br />

la exploración de riesgo, es decir, tras la perforación<br />

solo se encontrará agua termal en cantidades y temperaturas<br />

<strong>in</strong>suficientes, se ve mitigada por acuerdos<br />

de f<strong>in</strong>anciación a largo plazo y por seguros. En Alemania,<br />

el grupo bancario KfW, el banco de desarrollo de<br />

los gobiernos federales y estatales, otorga, en nombre<br />

del gobierno federal con el programa «Exploración<br />

de riesgo: energía geotérmica profunda», préstamos<br />

para la perforación de energía geotérmica profunda.<br />

Un socio de la <strong>in</strong>dustria de seguros apoya al KfW con<br />

la asunción parcial del riesgo.<br />

Perspectivas<br />

La <strong>in</strong>clusión de la geotermia en las discusiones políticas<br />

sobre el abastecimiento energético del futuro es<br />

cada vez más frecuente. Teniendo en cuenta el encarecimiento<br />

constante de los combustibles fósiles, la<br />

energía geotérmica ofrece disponibilidad y capacidad<br />

de carga a largo plazo. Junto con las posibilidades de<br />

utilización flexibles en el campo de la calefacción,<br />

refrigeración y generación de electricidad, cada vez<br />

se llevan a cabo más <strong>in</strong>stalaciones en todo el mundo.<br />

En las pág<strong>in</strong>as siguientes, encontrará las empresas<br />

especializadas en energía geotérmica profunda y<br />

energía geotérmica cercana a la superficie.


g Geothermal Energy – Companies<br />

f Énergie géothermique – Entreprises<br />

e Energía geotérmica – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

52 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />

53 FRANK GmbH • •<br />

54 Valent<strong>in</strong> Software •<br />

55 Viessmann Wärmepumpen GmbH •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / Just<strong>in</strong>reznick


52 geothermal | companies<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

The heat pumps also look good <strong>in</strong> the liv<strong>in</strong>g room.<br />

International and regional brands<br />

g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />

manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />

With around 13,900 employees, the company<br />

achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong> 2011<br />

(68 per cent outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik<br />

has strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />

Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />

facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />

Bosch Thermotechnik <strong>in</strong>corporates its many years<br />

of experience <strong>in</strong>to its heat pumps. These devices for<br />

heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and water heat<strong>in</strong>g utilise the energy<br />

found <strong>in</strong> ground water, the earth or the air and feature<br />

exceptional efficiency and the most efficient compressor<br />

technology. Heat pumps from Bosch Thermotechnik<br />

can achieve a maximum flow temperature of 65 °C<br />

and are exceed<strong>in</strong>gly quiet. They are suitable for use<br />

with probes, surface collectors or well systems.<br />

f Bosch Thermotechnik est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />

fabricants européens de solutions de technique thermique<br />

économes en ressources. En 2011, avec près de<br />

13 900 collaborateurs, l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre<br />

d’affaires de 3,1 milliards d’euros (68 pour cent hors<br />

d’Allemagne). Bosch Thermotechnik possède des<br />

marques régionales et <strong>in</strong>ternationales d’envergure,<br />

comme Bosch, Buderus ou Junkers, et produit dans<br />

21 us<strong>in</strong>es réparties dans onze pays.<br />

Pour la construction de pompes à chaleur, Bosch<br />

Thermotechnik s’appuie sur de longues années d’expérience.<br />

Les appareils de chauffage, de refroidisse-<br />

contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />

address Junkersstr. 20 – 24 fax<br />

73249 Wernau e-mail fabian.mueller@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />

profile<br />

manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, hybrid systems,<br />

heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Geothermal heat pumps use freely-available energy from the Earth.<br />

ment et de production d’eau chaude exploitent l’énergie<br />

provenant des nappes phréatiques, du sol ou de<br />

l’air extérieur. Ils se caractérisent par des rendements<br />

élevés et une technique de compresseur d’une efficacité<br />

optimale. Ces appareils peuvent atte<strong>in</strong>dre des<br />

températures d’entrée de 65 °C maximum. Les pompes<br />

à chaleur sont extrêmement silencieuses et peuvent<br />

être utilisées avec des sondes, des collecteurs de surface<br />

ou des puits.<br />

e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />

europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />

En 2011, la empresa contaba con aproximadamente<br />

13 900 empleados y alcanzó unas ventas de<br />

3100 millones de euros (el 68 por ciento fuera de<br />

Alemania). Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes<br />

marcas <strong>in</strong>ternacionales y regionales, tales como Bosch,<br />

Buderus o Junkers, y produce en 21 plantas de once países.<br />

Bosch Thermotechnik está respaldada por su dilatada<br />

experiencia en bombas de calor. Los equipos de<br />

calefacción, refrigeración y calentamiento de agua<br />

utilizan la energía de las aguas subterráneas, el suelo<br />

o el aire ambiente y convencen por su alto grado de<br />

efectividad y la tecnología de compresores más eficiente.<br />

Es posible una temperatura de salida máxima<br />

de 65 °C. Las bombas de calor son muy silenciosas y<br />

también se pueden utilizar con sondas terrestres,<br />

colectores de superficie y pozos.


FRANK GmbH<br />

contact phone +49 (0) 6105 - 4085-0<br />

address Starkenburgstr. 1 fax +49 (0) 6105 - 4085-249<br />

64546 Mörfelden-Walldorf e-mail <strong>in</strong>fo@frank-gmbh.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.frank-gmbh.de<br />

profile manufacturer, dealer | geothermal power plants<br />

Renewable energy solutions<br />

g Generat<strong>in</strong>g energy from renewable geothermal<br />

sources makes a valuable contribution to the protection<br />

of our environment. Fewer fossil fuels are consumed,<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a reduction of CO 2 emissions. FRANK geothermal<br />

systems ensure a permanent connection to<br />

earthbound sources. Pre-assembled geothermal<br />

energy probes made of PE100 and PE100-RC, br<strong>in</strong>e<br />

manifolds, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g manholes and related accessories,<br />

form a s<strong>in</strong>gle source system solution, right up to<br />

the heat pump connection. The new product Thermpipe<br />

allows to recover thermal energy from waste<br />

water and the ground.<br />

Long life, corrosion-free and externally monitored<br />

production <strong>in</strong> accordance with the relevant directives<br />

(DIN 8074/75, VDI 4640, SKZ HR 3.26) guarantee the<br />

quality of our products for use throughout the world.<br />

More <strong>in</strong>formation about FRANK products can be found<br />

on our website. Or simply contact us directly – we look<br />

forward to your questions.<br />

f La production d’énergie à partir de la géothermie<br />

régénérative est particulièrement importante pour la<br />

protection de notre environnement. Elle génère une<br />

consommation <strong>in</strong>férieure de combustibles fossiles et<br />

une production <strong>in</strong>férieure d’émissions de CO 2.<br />

Le système géothermique de FRANK assure une<br />

liaison durable avec la source d’énergie dans le soussol.<br />

Les sondes géothermiques préfabriquées en PE100<br />

et PE100-RC, les distributeurs d’eau sal<strong>in</strong>e et les puits<br />

de distribution, accompagnés des accessoires correspondants,<br />

constituent une solution tout-en-un jusqu’à<br />

la pompe à chaleur. Notre nouveau produit Thermpipe<br />

permet de capter l´énergie thermique des eaux<br />

grises et du sous-sol.<br />

La qualité de nos produits lors de leur mise en<br />

place au niveau <strong>in</strong>ternational est garantie par leur<br />

durée de vie supérieure, leur protection anti-corrosion<br />

et une méthode de production couverte par des<br />

procédures de certification respectant les directives<br />

courantes (DIN 8074/75, VDI 4640, SKZ HR 3.26). Vous<br />

trouverez de plus amples <strong>in</strong>formations sur les produits<br />

FRANK en consultant notre site web. Vous pouvez<br />

aussi nous contacter directement – nous nous ferons<br />

un plaisir de répondre à vos questions.<br />

e Generar energía a partir del calor geotérmico<br />

regenerativo es muy valioso para la protección de<br />

nuestro medio ambiente. Se consumen menos combustibles<br />

fósiles y, de este modo, se reducen las emisiones<br />

de CO 2. El sistema geotérmico FRANK garantiza<br />

una conexión duradera con la fuente de energía en la<br />

Tierra. Las sondas geotérmicas preconfeccionadas de<br />

PE100 y PE100-RC, los distribuidores de solución sal<strong>in</strong>a<br />

o los pozos de distribución y accesorios correspondientes<br />

constituyen una solución completa del sistema<br />

hasta la conexión con la bomba de calor. El<br />

nuevo producto Thermpipe permite recuperar la<br />

energía térmica de las aguas residuales y el suelo.<br />

Una elevada vida útil, la ausencia de corrosión y<br />

una producción con supervisión externa según la normativa<br />

habitual (DIN 8074/75, VDI 4640 y SKZ HR 3.26)<br />

garantizan la calidad de nuestros productos en su<br />

aplicación en todo el mundo. Puede encontrar más<br />

<strong>in</strong>formación sobre los productos FRANK en nuestra<br />

pág<strong>in</strong>a web, o póngase directamente en contacto con<br />

nosotros: estaremos encantados de responder a sus<br />

preguntas.<br />

53


54 geothermal | companies<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

GeoT*SOL basic – overview of heat pump systems.<br />

Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />

for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />

g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />

20 years of successful company history. With its<br />

GeoT*SOL ® , PV*SOL ® and T*SOL ® brands for the<br />

dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />

efficiency calculation of heat pump, photovoltaic<br />

and solar thermal systems, it has become a world<br />

leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation software<br />

<strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong> more than<br />

100 countries.<br />

With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation program<br />

GeoT*SOL basic, the revenue and profitability of<br />

heat pump systems can be calculated. Five different<br />

types of heat pump system can be simulated, from a<br />

simple version to a complex one with a thermal solar<br />

system. The MeteoSyn tool allows access to climate<br />

data from 8,000 locations worldwide.<br />

f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />

Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />

des logiciels de planification et de simulation avec<br />

les programmes GeoT*SOL ® , PV*SOL ® et T*SOL ® , permettant<br />

la simulation dynamique, la conception et<br />

l’établissement de pronostics de rendement et de rentabilité<br />

d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques<br />

solaires et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés<br />

dans plus de 100 pays.<br />

contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />

address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />

10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />

profile manufacturer | software<br />

GeoT*SOL basic – system selection.<br />

Avec le programme de conception, de planification<br />

et de simulation GeoT*SOL basic, il est possible<br />

de calculer le rendement et la rentabilité des pompes<br />

à chaleur. On peut simuler c<strong>in</strong>q différents types de<br />

pompes à chaleur, de la plus simple à la plus complexe<br />

avec une centrale solaire thermique. L’outil MeteoSyn<br />

donne accès aux donnés climatiques de 8 000 endroits<br />

dans le monde.<br />

e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de contar<br />

con una historia de 20 años de éxito, siendo el proveedor<br />

líder a nivel mundial del programa <strong>in</strong>formático<br />

de simulación y planificación, utilizado en más de<br />

100 países, gracias a las marcas GeoT*SOL ® , PV*SOL ® y<br />

T*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el diseño y los<br />

pronósticos de rentabilidad y producción de las <strong>in</strong>stalaciones<br />

con bombas térmicas, fotovoltaicas y termosolares.<br />

Gracias al programa de simulación, planificación<br />

y diseño, GeoT*SOL basic, se puede calcular la producción<br />

y el rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones con bombas<br />

térmicas. Permite simular c<strong>in</strong>co tipos dist<strong>in</strong>tos de <strong>in</strong>stalaciones<br />

con bombas térmicas, desde la versión más<br />

sencilla hasta la más compleja con central termosolar.<br />

La herramienta MeteoSyn permite acceder a los datos<br />

climáticos de 8000 ubicaciones en todo el mundo.


Viessmann Wärmepumpen GmbH<br />

The versatile Vitocal 242-S split heat pump.<br />

g Viessmann Wärmepumpen GmbH is an <strong>in</strong>dependent<br />

production company with<strong>in</strong> the Viessmann<br />

Group. It develops, designs and produces heat pumps<br />

rang<strong>in</strong>g from 1.5 to 117 kW to use the heat from the<br />

earth, the groundwater or the air. KWT <strong>AG</strong>, also part<br />

of the Viessmann Group and with headquarters<br />

<strong>in</strong> Worb, Switzerland, covers the output range up<br />

to 2 MW.<br />

Viessmann’s comprehensive product range offers<br />

the right heat pump for any need, both for new build<strong>in</strong>gs<br />

and the renovation of older build<strong>in</strong>gs. They can<br />

be used as the only heat generator or <strong>in</strong> conjunction<br />

with an exist<strong>in</strong>g heat<strong>in</strong>g system. The product range<br />

also <strong>in</strong>cludes Vitovent, a home ventilation system,<br />

and system components for cool<strong>in</strong>g and air condition<strong>in</strong>g<br />

with heat pumps.<br />

f Viessmann Wärmepumpen GmbH est une<br />

société de production autonome au se<strong>in</strong> du groupe<br />

Viessmann. Elle développe, construit et produit des<br />

pompes à chaleur d’1,5 à 117 kW pour une exploitation<br />

de la chaleur issue de la terre, de la nappe phréatique<br />

ou de l’air ambiant. Une plage de puissance jusqu’à<br />

2 MV est couverte par l’entreprise KWT <strong>AG</strong>, basée à<br />

Worb, en Suisse, appartenant au groupe Viessmann.<br />

contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-1569<br />

address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-2780<br />

35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | heat<strong>in</strong>g systems, storage technologies, accessories<br />

Cascade with four Vitocal 300-G heat pumps.<br />

La gamme complète de produits de Viessmann<br />

propose pour chaque beso<strong>in</strong> la pompe à chaleur qui<br />

convient : pour les nouveaux bâtiments comme pour<br />

la réhabilitation des biens immobiliers existants. Elles<br />

peuvent être utilisées en tant que producteur thermique<br />

<strong>in</strong>dividuel ou en comb<strong>in</strong>aison avec un système<br />

de chauffage existant. L’éventail des produits est complété<br />

par le système d’aération de logement Vitovent<br />

et les composantes de système pour le refroidissement<br />

et la climatisation avec des pompes à chaleur.<br />

e Viessmann Wärmepumpen GmbH es un fabricante<br />

<strong>in</strong>dependiente dentro de Viessmann Group.<br />

Esta empresa desarrolla, construye y produce bombas<br />

de calor de 1,5 a 117 kW para el aprovechamiento<br />

del calor del suelo, las aguas subterráneas o el aire<br />

ambiente. El rango de potencia de hasta 2 MW es<br />

cubierto por KWT <strong>AG</strong>, con sede en Worb (Suiza),<br />

empresa que también pertenece a Viessmann Group.<br />

La amplia gama de productos de Viessmann ofrece<br />

el sistema solar adecuado para cada necesidad: tanto<br />

para nueva construcción como para la rehabilitación<br />

de edificios antiguos. Estos pueden utilizarse como<br />

generadores de calor <strong>in</strong>dependientes o en comb<strong>in</strong>ación<br />

con un sistema de calefacción ya <strong>in</strong>stalado. La<br />

cartera de productos se completa con el sistema de<br />

ventilación de viviendas Vitovent y con componentes<br />

de sistemas de refrigeración y climatización con bombas<br />

de calor.<br />

55


g Photovoltaics<br />

f Énergie photovoltaïque<br />

e Energía fotovoltaica<br />

g Morbach, <strong>Germany</strong>, attracts countless visitors from all over the world. Besides photovoltaic systems with a comb<strong>in</strong>ed output<br />

capacity of 1.1 MWp (projected annual yield of approx. 1 million kWh), the area also boasts 14 two-megawatt class w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

one biogas plant and a wood pellet production facility.<br />

f Le site de Morbach, en Allemagne, est une dest<strong>in</strong>ation touristique pour de nombreux visiteurs du monde entier. Outre des<br />

<strong>in</strong>stallations photovoltaïques d’une puissance de 1,1 MWp (rendement annuel pronostiqué : env. 1 million de kWh), 14 éoliennes<br />

de catégorie 2 mégawatts, une <strong>in</strong>stallation de méthanisation et une us<strong>in</strong>e de production de pellets de bois y sont <strong>in</strong>stallées.<br />

e El municipio de Morbach, en Alemania, es un dest<strong>in</strong>o turístico para muchos visitantes de todo el mundo. Junto a las plantas<br />

fotovoltaicas con una potencia de 1,1 MWp (con una renta anual estimada de aprox. 1 millón de KWh), se han construido<br />

14 aerogeneradores de la clase de 2 MW, una planta de biogás y una fábrica de producción de pellets de madera.<br />

SMA Solar Technology <strong>AG</strong>


g Industry overview<br />

In just one hour the sun delivers more energy to Earth<br />

than the world uses <strong>in</strong> an entire year. This solar energy<br />

can be utilised <strong>in</strong> many ways, through the use of photovoltaics<br />

(PV), for example. German PV technology is<br />

used on every cont<strong>in</strong>ent around the globe, supply<strong>in</strong>g<br />

electricity to grid-connected and off-grid systems.<br />

German companies produce crystall<strong>in</strong>e solar cells<br />

and modules as well as top quality th<strong>in</strong>-film modules<br />

<strong>in</strong> the most modern factories worldwide. German<br />

manufacturers supply plants for the production of silicon,<br />

wafers and cells and for the manufactur<strong>in</strong>g of<br />

modules as well as products that meet the most str<strong>in</strong>gent<br />

quality criteria. The world’s most efficient <strong>in</strong>verters,<br />

for example, were developed and are made <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. Manufacturers of software and measurement<br />

technology, module distributors, system <strong>in</strong>tegrators,<br />

project eng<strong>in</strong>eers and project developers,<br />

<strong>in</strong>stallers and <strong>in</strong>vestors as well as research facilities<br />

supplement the value-added cha<strong>in</strong> with high-quality<br />

control standards, excellent customer service and<br />

years of experience.<br />

Technologies and applications<br />

Photovoltaic cells enable sunlight to be converted<br />

directly <strong>in</strong>to electrical energy. When light (photons)<br />

reach the layers of semiconductor material <strong>in</strong> the<br />

solar cell, free charges are generated, by means of the<br />

so-called photoelectric effect, which can flow off as<br />

electrons through an electric conductor. The direct<br />

current (DC) generated from this can be used immediately<br />

to operate electrical devices or stored <strong>in</strong> batteries.<br />

Alternatively, the electricity generated can be fed<br />

<strong>in</strong>to the public grid once the direct current (DC) has<br />

been converted <strong>in</strong>to alternat<strong>in</strong>g current (AC) by<br />

means of an <strong>in</strong>verter. In order to achieve larger capacities,<br />

many solar cells are comb<strong>in</strong>ed and connected to<br />

form a solar module.<br />

Silicon is most commonly used as the semiconduct<strong>in</strong>g<br />

material. There are three types available:<br />

firstly, <strong>in</strong> the form of monocrystall<strong>in</strong>e silicon with an<br />

average efficiency of 15 to 18 per cent with the modules<br />

currently on the market; secondly, as polycrystall<strong>in</strong>e<br />

silicon with an efficiency of 13 to 16 per cent; and<br />

thirdly, as amorphous silicon (th<strong>in</strong>-film cells) with an<br />

efficiency of less than 10 per cent. Furthermore, alter-<br />

5<br />

3<br />

g Diagram of a solar cell: 1) negative electrode 2) positive<br />

electrode 3) n-silicon 4) p-silicon 5) barrier layer.<br />

f Structure d’une cellule photovoltaïque:<br />

1) électrode négative 2) électrode positive<br />

3) silicium dopé N 4) silicium dopé P 5) couche limite.<br />

e Esquema de función de una célula fotovoltaica:<br />

1) electrodos negativos 2) electrodos positivos<br />

3) silicio tipo n 4) silicio tipo p 5) capa límite.<br />

native materials can be used <strong>in</strong> th<strong>in</strong>-film technology,<br />

such as gallium arsenide. Over 90 per cent of the solar<br />

cells <strong>in</strong> use around the world consist of crystall<strong>in</strong>e silicon,<br />

which has proven itself over decades of use.<br />

The fall <strong>in</strong> the price of solar silicon has significantly<br />

reduced the differential between crystall<strong>in</strong>e and th<strong>in</strong>film<br />

modules, although due to new technology, such<br />

as organic photovoltaics (OPV), there could still be a<br />

significant fall <strong>in</strong> the price of th<strong>in</strong>-film technology.<br />

Th<strong>in</strong>-film cells are still currently less efficient however,<br />

so they require a larger <strong>in</strong>stallation area to achieve<br />

the same output capacity as standard modules.<br />

There are many performance classes of grid-connected<br />

photovoltaic systems, rang<strong>in</strong>g from small systems<br />

on apartment build<strong>in</strong>gs with an output of 1 kWp<br />

(kilowatt peak) and a solar module surface area of<br />

approximately 10 square metres, up to large, freestand<strong>in</strong>g<br />

systems with outputs of up to 200 MWp<br />

(megawatt peak). Small systems with typical outputs<br />

of 3 to 4 kWp can be <strong>in</strong>tegrated easily <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g<br />

build<strong>in</strong>gs. Medium-size systems with outputs rang<strong>in</strong>g<br />

from approx. 30 to 50 kWp are often mounted on factory<br />

and office build<strong>in</strong>gs, farm build<strong>in</strong>gs, schools, town halls<br />

and other public build<strong>in</strong>gs. Large systems are usually<br />

constructed as free-stand<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> open areas.<br />

1<br />

4<br />

2<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

57


58 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Installed capacity (MW)<br />

28,000<br />

24,000<br />

20,000<br />

16,000<br />

12,000<br />

8,000<br />

4,000<br />

24,800<br />

12,754<br />

4,914<br />

4,400<br />

0 <strong>Germany</strong> Italy Japan Spa<strong>in</strong> USA Ch<strong>in</strong>a France Belgium Czech Rep. Australia<br />

g The illustration shows the ten largest countries globally accord<strong>in</strong>g to the total <strong>in</strong>stalled capacity by the end of 2011.<br />

f Cette illustration montre les dix plus grands pays du monde selon la capacité totale <strong>in</strong>stallée f<strong>in</strong> 2011.<br />

e La ilustración representa los diez países más grandes del mundo tras la capacidad total <strong>in</strong>stalada a f<strong>in</strong>ales de 2011.<br />

Photovoltaic systems also make it possible to generate<br />

and use electrical energy <strong>in</strong>dependently of exist<strong>in</strong>g<br />

power grids, dispens<strong>in</strong>g with the high cost of construct<strong>in</strong>g<br />

power grids over long distances. Off-grid<br />

application is also suitable for regions with unreliable<br />

power supplies. One method of off-grid application<br />

is to use the direct current generated by the solar<br />

energy to operate electrical equipment locally. Photovoltaics<br />

can, however, also be used to create off-grid<br />

‘island’ systems. Such ‘m<strong>in</strong>i-grids’ can supply electricity<br />

to facilities rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> size from <strong>in</strong>dividual build<strong>in</strong>gs<br />

up to several small towns. In order to feed the<br />

supply <strong>in</strong>to the m<strong>in</strong>i-grids, an <strong>in</strong>verter has to first convert<br />

the electricity <strong>in</strong>to alternat<strong>in</strong>g current. A storage<br />

module (e.g. battery) is <strong>in</strong>tegrated to ensure that electricity<br />

is available when required, even dur<strong>in</strong>g periods<br />

of <strong>in</strong>sufficient solar radiation. A long-term, convenient<br />

and cost-effective version of off-grid electricity supply<br />

us<strong>in</strong>g such island systems could be created by comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

photovoltaic systems with w<strong>in</strong>d farms and<br />

hydropower plants and/or electricity generators powered<br />

by diesel and biofuels (hybrid systems). PV offgrid<br />

systems may make it possible to save on the fuel<br />

(e.g. diesel) used to power electricity generators <strong>in</strong><br />

rural areas, which must often be transported over<br />

great distances.<br />

Market development<br />

The photovoltaic <strong>in</strong>dustry has experienced strong<br />

growth <strong>in</strong> recent years. With almost 30 GW (2010: ca.<br />

17 GW) of newly <strong>in</strong>stalled systems, the output capacity<br />

<strong>in</strong>stalled worldwide at the end of 2011 amounted to<br />

4,383<br />

3,093<br />

total <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

2,659<br />

2,018<br />

1,959<br />

1,298<br />

Source: EPIA Global Market Outlook for PV<br />

until 2016, BSW-Solar<br />

almost 70 GW. Almost three quarters (52 GW) of this<br />

capacity is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> Europe.<br />

In 2011, the output capacity of newly <strong>in</strong>stalled<br />

photovoltaics <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> was around 7,500 MW,<br />

about 100 MW more than <strong>in</strong> the previous year. By the<br />

end of 2011, grid-connected PV systems were produc<strong>in</strong>g<br />

approximately 24,800 MWp <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The<br />

total number of systems provides around 18,500 GWh<br />

of electricity <strong>in</strong> the course of a year; the proportion<br />

of gross German power consumption amounts to<br />

around 4 per cent. The German PV sector employed<br />

around 110,000 people full-time <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, related<br />

trades and wholesal<strong>in</strong>g at the end of 2011. German<br />

research <strong>in</strong>stitutions are sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternationally<br />

recognised quality standards; state-of-the-art photovoltaic<br />

factories all over the world are equipped with<br />

German systems and mach<strong>in</strong>es, and planned and<br />

built by German companies. In 2011, the German PV<br />

<strong>in</strong>dustry’s export quota amounted to around 55 per<br />

cent. By 2020, the <strong>in</strong>dustry should reach a quota of up<br />

to 80 per cent.<br />

Regulatory framework<br />

In recent years, the <strong>in</strong>troduction of photovoltaic technologies<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> has been encouraged with<br />

attractive and calculable government-sponsored regulatory<br />

conditions. S<strong>in</strong>ce a well-developed power grid<br />

is already <strong>in</strong> place <strong>in</strong> Europe, the focus is on feed<strong>in</strong>g<br />

the electricity generated <strong>in</strong>to the grid and thus on<br />

grid-connected PV systems. In <strong>Germany</strong>, the Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG) guarantees operators a


feed-<strong>in</strong> tariff fixed for 20 years and a purchase guarantee<br />

for the electricity produced. In order to build up<br />

grid-connected systems, it is also necessary to clearly<br />

regulate grid access and electricity transmission. German<br />

legislation guarantees priority grid access and<br />

priority for the transmission of electricity generated<br />

us<strong>in</strong>g renewable resources. At the same time, the government<br />

is try<strong>in</strong>g to limit the additional cost of support<strong>in</strong>g<br />

energy consumers who use photovoltaic systems<br />

f<strong>in</strong>ancially. At the same time, this reflects the<br />

pric<strong>in</strong>g of PV systems on the <strong>in</strong>ternational market.<br />

When select<strong>in</strong>g photovoltaic modules it is therefore<br />

important to consider not only basic module costs<br />

(price per kilowatt) and specialist <strong>in</strong>stallation but also<br />

the system costs (“production costs”) per kilowatthour<br />

produced. Locations exposed to high levels of<br />

direct solar radiation make <strong>in</strong>vestments <strong>in</strong> this technology<br />

more profitable. Accord<strong>in</strong>g to studies, photovoltaics<br />

will atta<strong>in</strong> network parity <strong>in</strong> the next few decades<br />

<strong>in</strong> the majority of the global market segments,<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with islands and <strong>in</strong> regions with good solar<br />

conditions and high electricity prices. By <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g<br />

net meter<strong>in</strong>g, solar electric generation can already be<br />

attractive for private system operators today, where<br />

the electricity is consumed <strong>in</strong> households and the<br />

domestic electricity price is higher than the production<br />

costs. The electricity fed <strong>in</strong>to the grid by small<br />

producers is credited to them at the normal market<br />

price on their electricity bill. The f<strong>in</strong>ancial advantage<br />

for the system operator lies <strong>in</strong> the difference between<br />

the costs of production for the electricity they feed <strong>in</strong><br />

and the end customer electricity rate credited.<br />

Outlook<br />

In the future, photovoltaic technologies will be<br />

applied to more and more areas of life. The trend<br />

towards us<strong>in</strong>g solar modules as a design element for<br />

build<strong>in</strong>gs will cont<strong>in</strong>ue, for example <strong>in</strong> the form of<br />

semitransparent modules for glass façades. Design,<br />

environmentally friendly energy generation and skilful<br />

shad<strong>in</strong>g go hand <strong>in</strong> hand <strong>in</strong> these systems. Flexible<br />

solar cells, available <strong>in</strong> crystall<strong>in</strong>e form and as th<strong>in</strong>film<br />

cells, are open<strong>in</strong>g up new horizons <strong>in</strong> a wide<br />

range of applications. Flexible th<strong>in</strong>-film modules,<br />

which can be <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to roof<strong>in</strong>g foil and “rolled<br />

out” onto house roofs or applied to vehicle roofs and<br />

boats, are already available. Many more far-reach<strong>in</strong>g<br />

applications, such as <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g solar cells <strong>in</strong>to clothes<br />

or tarpaul<strong>in</strong>s, are also currently be<strong>in</strong>g researched.<br />

Future technology also <strong>in</strong>cludes concentrated photovoltaics<br />

(CPV) and so-called tandem solar cells. CPV<br />

uses optics to focus the light and therefore allows for<br />

a smaller area of expensive semiconductor. Tandem<br />

cells comb<strong>in</strong>e multiple semiconduct<strong>in</strong>g materials<br />

so that a larger section of the light spectrum can be<br />

utilised.<br />

German researchers and companies are currently<br />

develop<strong>in</strong>g processes to reduce module and system<br />

costs while <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the energy yields of solar power<br />

plants, which will <strong>in</strong> turn lead to the wider use of photovoltaic<br />

systems. The extensive experience of German<br />

companies with large-scale plants and rooftop plants<br />

will contribute to the success of photovoltaic technologies<br />

on the global market and thus help <strong>in</strong>crease<br />

energy security and <strong>in</strong>dependence from oil price fluctuations.<br />

Integrat<strong>in</strong>g PV with other renewable energy<br />

technologies and off-grid systems optimised to meet<br />

specific local requirements will make local, reliable<br />

and cheap electricity supply possible <strong>in</strong> many areas.<br />

f Aperçu du secteur<br />

Les rayonnements du soleil qui parviennent jusqu’à la<br />

terre délivrent en une heure une quantité d’énergie<br />

supérieure à la consommation annuelle mondiale. Il<br />

est possible d’utiliser cette énergie de diverses manières,<br />

par exemple à l’aide du photovoltaïque (PV). La technique<br />

PV allemande est utilisée sur tous les cont<strong>in</strong>ents<br />

et fournit de l’électricité aussi bien aux systèmes raccordés<br />

au réseau qu’aux <strong>in</strong>stallations isolées.<br />

Dans les us<strong>in</strong>es les plus modernes situées aux<br />

quatre co<strong>in</strong>s du monde, les entreprises allemandes<br />

produisent aussi bien des modules et des cellules<br />

solaires cristall<strong>in</strong>s que des modules à couche m<strong>in</strong>ce de<br />

première qualité. Le parc <strong>in</strong>dustriel allemand dispose<br />

d’un nombre suffisant d’<strong>in</strong>stallations répondant aux<br />

exigences les plus strictes en matière de production<br />

de silicium, de barreaux de silicium et de cellules a<strong>in</strong>si<br />

que pour la fabrication de modules et de produits de<br />

première qualité. A<strong>in</strong>si, par exemple, les onduleurs les<br />

plus efficaces au monde sont mis au po<strong>in</strong>t et produits<br />

en Allemagne. Les fabricants de logiciel et de techniques<br />

de mesure, les revendeurs de modules, les <strong>in</strong>tégrateurs<br />

de système, les concepteurs et réalisateurs de<br />

59


60 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Bosch<br />

g With new materials, production techniques and <strong>in</strong>stallation<br />

technologies, organic photovoltaics (OPV) should become<br />

more efficient and more cost-effective. The first experiments<br />

with organic solar cells are already prov<strong>in</strong>g successful.<br />

f Grâce à de nouveaux matériaux, aux processus de production<br />

et aux nouvelles technologies d’<strong>in</strong>stallation, le photovoltaïque<br />

organique (PVO) devrait devenir plus efficace<br />

et mo<strong>in</strong>s cher. Les premiers essais avec les cellules solaires<br />

organiques ont déjà été un succès.<br />

e Gracias al uso de nuevos materiales, métodos de producción y<br />

tecnologías de <strong>in</strong>stalación, el sistema fotovoltaico orgánico<br />

(FVO) debería ser más eficaz y rentable. Las primeras pruebas<br />

realizadas con células fotovoltaicas orgánicas han sido<br />

todo un éxito.<br />

projets, les <strong>in</strong>stallateurs et les <strong>in</strong>vestisseurs a<strong>in</strong>si que<br />

les <strong>in</strong>stituts de recherche complètent la chaîne de<br />

création de valeur de manière optimale en apportant<br />

une excellente qualité, un service clientèle exceptionnel<br />

et de longues années d’expérience.<br />

Technologies et applications<br />

L’utilisation de cellules photovoltaïques �p 57 permet<br />

de transformer directement les rayons du soleil en<br />

énergie électrique. Sous l’action de la lumière (photons)<br />

sur les couches de semi-conducteurs disposées<br />

dans la cellule solaire se forment des charges libres en<br />

raison de l’effet dit photoélectrique. Ces charges,<br />

sous la forme d’électrons, peuvent se déplacer à travers<br />

un conducteur électrique. Le courant cont<strong>in</strong>u<br />

(CC) a<strong>in</strong>si généré peut être utilisé directement pour le<br />

fonctionnement d’appareils électriques ou pour l’accumulation<br />

dans des batteries. Une autre alternative<br />

consiste, une fois que le courant cont<strong>in</strong>u (CC) a été<br />

transformé en courant alternatif (CA) au moyen d’un<br />

onduleur, à alimenter le réseau électrique public avec<br />

le courant produit. Pour obtenir de grandes capacités,<br />

de nombreuses cellules solaires sont réunies et <strong>in</strong>terconnectées<br />

dans un module solaire.<br />

La plupart du temps, c’est le silicium qui est utilisé<br />

comme semi-conducteur. Celui-ci est disponible sous<br />

trois formes : tout d’abord, sous la forme de silicium<br />

monocristall<strong>in</strong> avec un rendement moyen de 15 à 18<br />

pour cent pour les modules courants sur le marché.<br />

On le trouve ensuite sous la forme de silicium polycristall<strong>in</strong>,<br />

avec un rendement de 13 à 16 pour cent ; et<br />

enf<strong>in</strong> sous la forme de silicium amorphe (cellules à<br />

couche m<strong>in</strong>ce), avec un rendement <strong>in</strong>férieur à 10 pour<br />

cent. Cette technologie à couche m<strong>in</strong>ce permet en<br />

outre la mise en œuvre d’autres matériaux comme<br />

l’arséniure de gallium, par exemple. Plus de 90 pour<br />

cent des cellules solaires utilisées dans le monde sont<br />

composées de silicium cristall<strong>in</strong>, qui a fait ses preuves<br />

depuis de nombreuses années. Bien que l’effondrement<br />

des prix du silicium solaire ait fortement réduit<br />

l’écart tarifaire entre les modules cristall<strong>in</strong>s et les<br />

modules à couche m<strong>in</strong>ce, les nouvelles techniques en<br />

matière de couche m<strong>in</strong>ce telles que le photovoltaïque<br />

organique (PVO) peuvent potentiellement faire encore<br />

baisser les prix de manière considérable. Actuellement,<br />

les cellules à couche m<strong>in</strong>ce présentent encore des rendements<br />

plus faibles, nécessitant de ce fait une surface<br />

d’<strong>in</strong>stallation plus importante pour un rendement<br />

équivalent à celui des modules standards.<br />

Il existe différentes classes de puissance pour les<br />

<strong>in</strong>stallations photovoltaïques raccordées au réseau,<br />

de la petite <strong>in</strong>stallation domestique d’une puissance<br />

de 1 kWc (kilowatt-crête) et d’une surface photovoltaïque<br />

d’environ dix mètres carrés, aux grandes <strong>in</strong>stallations<br />

de ple<strong>in</strong> air pouvant atte<strong>in</strong>dre actuellement<br />

une puissance de 200 MWc (mégawatt-crête). Les<br />

petites <strong>in</strong>stallations, d’une puissance nom<strong>in</strong>ale habituelle<br />

de 3 à 4 kWc, peuvent parfaitement être <strong>in</strong>tégrées<br />

à des bâtiments existants. Les <strong>in</strong>stallations de<br />

taille <strong>in</strong>termédiaire dont les puissances varient de 30<br />

à 50 kWc sont fréquemment implantées sur des hangars<br />

d’us<strong>in</strong>e, des bâtiments accueillant des bureaux,<br />

des bâtiments agricoles, des écoles, des mairies ou<br />

d’autres bâtiments publics. Les <strong>in</strong>stallations de grande<br />

taille sont, en règle générale, construites en tant<br />

qu’<strong>in</strong>stallations au sol.


L’utilisation d’électricité photovoltaïque <strong>in</strong>dépendamment<br />

du réseau électrique public offre l’avantage<br />

de supprimer les coûts élevés d’aménagement pour la<br />

construction de réseaux électriques sur de longues<br />

distances. En outre, une utilisation en marge du réseau<br />

existant (off-grid) convient dans les régions où les<br />

pannes d’électricité sont fréquentes. Outre l’utilisation<br />

directe d’appareils électriques grâce au courant<br />

cont<strong>in</strong>u produit, il est également possible d’utiliser le<br />

photovoltaïque pour l’alimentation de systèmes isolés<br />

à distance du réseau. De telles « m<strong>in</strong>i centrales »<br />

peuvent approvisionner en électricité des bâtiments<br />

isolés, voire plusieurs bourgades. Pour être alimentée<br />

par l’<strong>in</strong>termédiaire d’une m<strong>in</strong>i centrale, l’électricité<br />

doit préalablement être transformée en courant alternatif<br />

à l’aide d’un onduleur. Pour garantir un approvisionnement<br />

électrique suffisant, même lorsque les<br />

rayons du soleil sont trop faibles, il est conseillé d’<strong>in</strong>tégrer<br />

un dispositif de stockage (par ex. une batterie).<br />

Une solution pour assurer l’approvisionnement à distance<br />

en électricité par des systèmes isolés, à la fois<br />

confortable et bon marché sur le long terme, consiste<br />

à associer des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques, hydrauliques<br />

et éoliennes et/ou des générateurs électriques<br />

fonctionnant au diesel ou au biocarburant (systèmes<br />

hybrides). Grâce aux <strong>in</strong>stallations PV isolées, il est également<br />

possible, selon les circonstances, d’économiser<br />

sur les carburants nécessaires à la production<br />

d’électricité (par ex. le diesel) qui, dans les zones rurales,<br />

doivent être transportés sur de longues distances.<br />

Développement du marché<br />

Au cours des dernières années, l’<strong>in</strong>dustrie photovoltaïque<br />

a connu un essor important. Avec de nouvelles<br />

<strong>in</strong>stallations à hauteur de quelque 30 GW (contre<br />

environ 17 GW en 2010), la puissance <strong>in</strong>stallée dans<br />

le monde entier s’élevait à plus de 70 GW à la f<strong>in</strong> de<br />

l’année 2011. Près de trois quarts (52 GW) des <strong>in</strong>stallations<br />

se trouvent en Europe �p 58.<br />

En 2011, près de 7 500 MW de puissance photovoltaïque<br />

ont été <strong>in</strong>stallés en Allemagne, soit environ<br />

100 MW de plus que l’année précédente. F<strong>in</strong> 2011,<br />

quelque 24 800 MWc étaient produits par des <strong>in</strong>stallations<br />

PV raccordées au réseau public. Le nombre total<br />

d’<strong>in</strong>stallations a fourni, au cours de l’année, 18 500 GWh<br />

d’électricité. La part de consommation d’électricité<br />

brute allemande s’élevait à près de quatre pour cent.<br />

F<strong>in</strong> 2011, le secteur du photovoltaïque employait quelque<br />

g Module manufactur<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Arnstadt, <strong>Germany</strong>.<br />

f Fabrication de modules à Arnstadt, en Allemagne.<br />

e Fabricación de paneles en Arnstadt (Alemania).<br />

110 000 personnes à ple<strong>in</strong> temps en Allemagne dans<br />

l’<strong>in</strong>dustrie, l’artisanat et le commerce en gros. Les <strong>in</strong>stituts<br />

de recherche allemands ont fixé des normes de<br />

qualité en vigueur au niveau mondial ; partout dans<br />

le monde, les entreprises allemandes planifient et<br />

construisent des us<strong>in</strong>es PV ultramodernes et assurent<br />

leur équipement en <strong>in</strong>stallations et en mach<strong>in</strong>es. La<br />

part des exportations du secteur PV allemand atteignait<br />

presque 55 pour cent en 2011 ; le secteur vise les<br />

80 pour cent d’ici à 2020.<br />

Conditions-cadres<br />

Ces dernières années, l’attractivité et la rentabilité des<br />

conditions générales des offres gouvernementales<br />

ont permis d’accélérer la commercialisation du photovoltaïque.<br />

Le réseau électrique européen étant<br />

généralisé, l’accent est mis sur l’approvisionnement<br />

de l’électricité produite et sur les <strong>in</strong>stallations raccordées<br />

au réseau. En Allemagne, la loi EEG sur les énergies<br />

renouvelables (Erneuerbare-Energien-Gesetz)<br />

61<br />

Bosch


62 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

soutient le producteur pendant 20 ans en lui versant<br />

une rémunération fixe et en lui garantissant le rachat<br />

de l’électricité produite. Pour préparer la réalisation<br />

du raccordement des <strong>in</strong>stallations au réseau, il est par<br />

ailleurs <strong>in</strong>dispensable de régler clairement les questions<br />

de l’accès au réseau et du transport de l’électricité.<br />

En Allemagne, une loi garantit un accès au réseau<br />

et un approvisionnement de l’électricité régénératrice<br />

produite prioritaires. La dim<strong>in</strong>ution constante<br />

de la rémunération doit permettre à la politique menée<br />

de limiter les coûts supplémentaires liés à la promotion<br />

du photovoltaïque pour le consommateur d’électricité.<br />

De même, l’évolution du prix des systèmes PV<br />

est a<strong>in</strong>si visible sur les marchés <strong>in</strong>ternationaux.<br />

Pour le choix des modules photovoltaïques, il<br />

convient de réfléchir non seulement à l’<strong>in</strong>stallation<br />

par des professionnels et au coût seul des modules<br />

(prix au kilowatt), mais également aux coûts du système<br />

par kilowattheure produit (« prix de revient »).<br />

Les endroits fortement exposés à un rayonnement<br />

solaire direct augmentent la rentabilité d’un <strong>in</strong>vestissement.<br />

Selon des études, le photovoltaïque atte<strong>in</strong>dra<br />

dans les dix procha<strong>in</strong>es années la parité de réseau dans<br />

la plupart des segments de marché à l’échelle mondiale,<br />

à commencer par les îles et les régions présentant<br />

de bonnes conditions solaires et supportant des<br />

coûts élevés d’électricité. Grâce à l’<strong>in</strong>troduction de la<br />

facturation nette, la production d’électricité solaire,<br />

déjà aujourd’hui, peut attirer les exploitants consommant<br />

de l’électricité à titre privé et pour lesquels le<br />

prix de l’électricité du foyer est supérieur à leur prix<br />

de revient. L’électricité générée par les petits producteurs<br />

et dest<strong>in</strong>ée à alimenter le réseau public d’électricité<br />

est déduite du montant de leurs factures sur la<br />

base du prix normal du marché. L’avantage f<strong>in</strong>ancier<br />

pour les exploitants d’<strong>in</strong>stallations réside dans la différence<br />

entre les coûts de production du courant<br />

<strong>in</strong>jecté dans le réseau et le prix du courant facturé au<br />

client f<strong>in</strong>al.<br />

Perspectives<br />

Le photovoltaïque, à l’avenir, trouvera une place toujours<br />

plus grande dans notre vie quotidienne. La tendance<br />

consiste à développer de plus en plus les panneaux<br />

photovoltaïques en tant qu’élément de conception<br />

des bâtiments, par exemple des modules semi-transparents<br />

pour des façades en verre. Design, rendement<br />

énergétique écologique et aménagement <strong>in</strong>génieux<br />

vont ici de pair. Les cellules solaires souples, disponibles<br />

tant sous forme cristall<strong>in</strong>e que sous la forme de cellules<br />

à couche m<strong>in</strong>ce, ouvrent de nouveaux horizons<br />

dans les possibilités d’application les plus diverses. Le<br />

marché compte déjà aujourd’hui des panneaux à<br />

couche m<strong>in</strong>ce souples qui peuvent être associés à des<br />

feuilles « déroulables » sur les toitures des bâtiments<br />

ou <strong>in</strong>tégrés aux toits des véhicules et des bateaux. Les<br />

recherches portent même aujourd’hui sur des applications<br />

encore bien plus larges, comme l’<strong>in</strong>tégration<br />

de cellules photovoltaïques à des vêtements ou à la<br />

toile de tentes. Parmi les technologies d’avenir, on<br />

compte aussi les systèmes photovoltaïques à concentration<br />

(CPV) et les « cellules tandem ». Les CPV fonctionnent<br />

grâce à la concentration optique de la lumière<br />

et permettent de réduire la surface de semi-conducteurs,<br />

source de coûts élevés. Quant aux cellules tandem,<br />

elles comb<strong>in</strong>ent plusieurs matériaux semi-conducteurs<br />

af<strong>in</strong> d’exploiter une plus grande surface du spectre de<br />

la lumière du soleil.<br />

Les chercheurs et entreprises allemands travaillent<br />

actuellement sur des procédés permettant de réduire<br />

les coûts des panneaux et des <strong>in</strong>stallations, mais aussi<br />

d’augmenter le rendement énergétique des <strong>in</strong>stallations<br />

solaires af<strong>in</strong> d’accroître encore l’utilisation du<br />

photovoltaïque. À l’avenir, l’expérience des entreprises<br />

allemandes et des <strong>in</strong>stituts de recherche devrait également<br />

contribuer à la réussite du photovoltaïque à<br />

l’échelle mondiale et a<strong>in</strong>si améliorer la sécurité énergétique<br />

et le niveau de dépendance aux variations du<br />

prix du pétrole. La décentralisation de l’approvisionnement<br />

de l’électricité en toute sûreté et à un prix<br />

avantageux est rendue possible grâce à d’autres technologies<br />

basées sur les énergies renouvelables et à des<br />

solutions <strong>in</strong>dépendantes <strong>in</strong>tégrées et parfaitement<br />

adaptées aux beso<strong>in</strong>s sur place.<br />

e Visión general del sector<br />

La radiación solar que <strong>in</strong>cide sobre la Tierra genera<br />

más energía en una hora de la que se consume en<br />

todo el mundo en el lapso de un año. Esta energía se<br />

puede utilizar de diferentes maneras: por ejemplo,<br />

con ayuda de la tecnología fotovoltaica. La tecnología<br />

fotovoltaica alemana se está usando en todos los cont<strong>in</strong>entes,<br />

ya sea mediante conexiones a redes de sum<strong>in</strong>istro<br />

locales o autónomas.


Las empresas alemanas producen en modernas<br />

fábricas de todo el mundo tanto células fotovoltaicas<br />

cristal<strong>in</strong>as como paneles, así como paneles de capa<br />

f<strong>in</strong>a de calidad superior. Los fabricantes alemanes<br />

ofrecen <strong>in</strong>stalaciones que cumplen con los requisitos<br />

más elevados para la producción de silicio, obleas y<br />

células, además de la fabricación de paneles, así como<br />

de productos de máxima calidad. Los <strong>in</strong>versores fotovoltaicos<br />

más eficientes del mundo se diseñan y fabrican<br />

en Alemania. Los fabricantes de software y técnicas de<br />

medición, proveedores de paneles, <strong>in</strong>tegradores de<br />

sistemas, proyectistas y desarrolladores de proyectos,<br />

<strong>in</strong>staladores e <strong>in</strong>versores, así como los <strong>in</strong>stitutos de<br />

<strong>in</strong>vestigación, amplían de forma óptima la cadena de<br />

valor con altas prestaciones en materia de calidad,<br />

una excelente atención al cliente y una experiencia<br />

de muchos años.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

El uso de células fotovoltaicas �p 57 posibilita la conversión<br />

directa de luz solar en energía eléctrica. Con<br />

la acción de la luz (fotones) en las capas semiconductoras<br />

ubicadas en las células fotovoltaicas, se producen<br />

mediante el denom<strong>in</strong>ado efecto fotoeléctrico cargas<br />

libres que pueden fluir como electrones a través<br />

de conductores eléctricos. La corriente cont<strong>in</strong>ua (CC)<br />

que se genera de este modo puede utilizarse directamente<br />

para su uso en aparatos eléctricos o acumularse<br />

en baterías. De forma alternativa, con la energía<br />

generada puede alimentarse la red eléctrica pública,<br />

después de que la corriente cont<strong>in</strong>ua (CC) se haya convertido<br />

en corriente alterna (CA) mediante un <strong>in</strong>versor.<br />

Para lograr mayores capacidades, se agrupan y<br />

conectan muchas células fotovoltaicas en un panel<br />

fotovoltaico.<br />

Como material semiconductor se utiliza mayormente<br />

silicio. Este está disponible en tres variedades:<br />

en primer lugar, en forma de silicio monocristal<strong>in</strong>o<br />

con un rendimiento medio del 15-18 por ciento en<br />

paneles comercializados. En segundo lugar, en forma<br />

de silicio policristal<strong>in</strong>o con rendimientos del 13-16 por<br />

ciento y, por último, en forma de silicio amorfo (células<br />

de capa f<strong>in</strong>a) con rendimientos <strong>in</strong>feriores al 10 por<br />

ciento. Además, en la tecnología de capa f<strong>in</strong>a se aplican<br />

materiales alternativos, como por ejemplo, arseniuro<br />

de galio. Más del 90 por ciento de las células fotovoltaicas<br />

utilizadas a escala mundial se componen de silicio<br />

cristal<strong>in</strong>o, de eficacia contrastada durante déca-<br />

g Malix, Switzerland: In this build<strong>in</strong>g, certified accord<strong>in</strong>g to<br />

voluntary build<strong>in</strong>g standard MINERGIE, both PV modules<br />

and solar collectors were <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the roof surface.<br />

f Malix, Suisse : Pour ce bâtiment certifié par le label<br />

facultatif MINERGIE, aussi bien des modules photovoltaïques<br />

que des capteurs solaires ont été <strong>in</strong>tégrés au toit.<br />

e Malix (Suiza): En estos edificios certificados según la norma<br />

de construcción voluntaria MINERGIE, se han <strong>in</strong>tegrado en<br />

el tejado módulos fotovoltaicos y captadores solares.<br />

das. Es cierto que el descenso del precio del silicio<br />

fotovoltaico ha hecho dism<strong>in</strong>uir significativamente la<br />

diferencia de precio entre los paneles cristal<strong>in</strong>os y los<br />

paneles de capa f<strong>in</strong>a; s<strong>in</strong> embargo, la tecnología de<br />

capa f<strong>in</strong>a posee un enorme potencial de reducción de<br />

precios gracias a las nuevas tecnologías, por ejemplo,<br />

la fotovoltaica orgánica. Actualmente, las células de<br />

capa f<strong>in</strong>a tienen todavía un rendimiento muy bajo, en<br />

comparación con los paneles convencionales, por lo<br />

que, para obtener la misma potencia, es necesario una<br />

superficie de <strong>in</strong>stalación mayor.<br />

Existen diferentes niveles de potencia para las<br />

centrales fotovoltaicas acopladas a la red: desde las<br />

pequeñas en edificios, con 1 kilovatio pico de potencia<br />

y una superficie fotovoltaica de unos diez metros cuadrados,<br />

hasta las más grandes al aire libre, con hasta<br />

200 megavatios pico de potencia. Las centrales solares<br />

pequeñas con una potencia nom<strong>in</strong>al usual de 3-4 kilovatios<br />

pico pueden <strong>in</strong>tegrarse de un modo óptimo en<br />

edificios existentes. Las centrales de tamaño mediano,<br />

de unos 30 a 50 kilovatios pico, suelen <strong>in</strong>stalarse en<br />

naves <strong>in</strong>dustriales, edificios de ofic<strong>in</strong>as o de uso agrícola,<br />

colegios, ayuntamientos u otros edificios públicos.<br />

Las grandes <strong>in</strong>stalaciones se construyen, generalmente,<br />

como <strong>in</strong>stalaciones al aire libre.<br />

63<br />

SSES, ARTHAUS Raum und L<strong>in</strong>ie


64 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

El uso de energía fotovoltaica, <strong>in</strong>dependientemente<br />

de la red de electricidad pública, ofrece la ventaja de<br />

que suprime los elevados gastos de preparación del<br />

suelo para la construcción de redes eléctricas en grandes<br />

áreas. Una aplicación <strong>in</strong>dependiente de la red es<br />

idónea para regiones con un sum<strong>in</strong>istro <strong>in</strong>estable de<br />

energía. Además del funcionamiento directo de aparatos<br />

eléctricos a través de la corriente cont<strong>in</strong>ua generada,<br />

la energía fotovoltaica puede utilizarse para el<br />

montaje de sistemas ubicados en <strong>in</strong>stalaciones aisladas<br />

de la red. Estas m<strong>in</strong>iredes pueden sum<strong>in</strong>istrar electricidad<br />

a edificios concretos o <strong>in</strong>cluso a varias poblaciones,<br />

aunque la electricidad debe transformarse previamente<br />

en corriente alterna con un <strong>in</strong>versor. Para<br />

garantizar el sum<strong>in</strong>istro de electricidad <strong>in</strong>cluso en<br />

horas de radiación solar <strong>in</strong>suficiente, es necesario<br />

<strong>in</strong>tegrar un módulo de almacenamiento (por ejemplo,<br />

una batería) en el montaje de estos sistemas autónomos.<br />

Una variante económica y cómoda de sum<strong>in</strong>istro<br />

eléctrico aislado de la red a largo plazo es la<br />

comb<strong>in</strong>ación de plantas de energía hidráulica y eólica<br />

con centrales fotovoltaicas o, dado el caso, también se<br />

podrían utilizar generadores de electricidad (sistemas<br />

híbridos) accionados por diésel o biocombustibles. La<br />

energía fotovoltaica puede servir asimismo para ahorrar<br />

el combustible necesario (como el diésel) para la<br />

producción de energía eléctrica, ya que este tiene que<br />

superar grandes distancias hasta las zonas rurales más<br />

alejadas.<br />

Evolución del mercado<br />

En los últimos años, la <strong>in</strong>dustria fotovoltaica ha crecido<br />

a gran velocidad. Sumando las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />

con una potencia de alrededor de 30 gigavatios (en<br />

2010: aproximadamente 17 gigavatios), la potencia<br />

mundial <strong>in</strong>stalada ascendió, a f<strong>in</strong>ales de 2011, a más de<br />

70 gigavatios. Casi tres cuartas partes (52 gigavatios)<br />

corresponden a <strong>in</strong>stalaciones en Europa �p 58.<br />

La potencia fotovoltaica <strong>in</strong>stalada en Alemania,<br />

en 2011, ha sido de aproximadamente 7500 megavatios,<br />

unos 100 megavatios más que el año anterior. A<br />

f<strong>in</strong>ales de 2011, había en Alemania aproximadamente<br />

24 800 megavatios pico de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />

conectadas a la red en funcionamiento. El número<br />

total de <strong>in</strong>stalaciones existentes generó 18 500 gigavatios<br />

hora de corriente <strong>in</strong>teranual, mientras que el<br />

volumen del consumo bruto de energía eléctrica en<br />

Alemania ascendió a un 4 por ciento. A f<strong>in</strong>ales de 2011,<br />

el sector fotovoltaico alemán empleó a casi 110 000<br />

trabajadores a jornada completa en la <strong>in</strong>dustria, artesanía<br />

y comercio mayorista. Los <strong>in</strong>stitutos alemanes<br />

de <strong>in</strong>vestigación <strong>in</strong>troducen los estándares de calidad<br />

con vigencia <strong>in</strong>ternacional; en todo el mundo, se<br />

dotan las fábricas fotovoltaicas de última generación<br />

de equipos y máqu<strong>in</strong>as diseñados y fabricados por<br />

empresas alemanas. La cuota de exportación del sector<br />

fotovoltaico alemán, en 2011, fue de alrededor del<br />

55 por ciento. El sector quiere alcanzar una cuota de<br />

hasta el 80 por ciento en 2020.<br />

Condiciones marco<br />

En los últimos años, la <strong>in</strong>troducción en el mercado de<br />

la energía fotovoltaica en Alemania ha sido impulsada<br />

por condiciones estatales <strong>in</strong>teresantes y fiables.<br />

Como la <strong>in</strong>fraestructura de las redes eléctricas ha llegado<br />

a cubrir con éxito la mayor parte del territorio<br />

europeo, el punto clave reside en la alimentación de<br />

dichas redes y, por consiguiente, en las plantas acopladas<br />

a la red. En Alemania, la Ley de energías renovables<br />

(EEG) garantiza al fabricante una retribución<br />

por abastecimiento y una venta segura de su electricidad<br />

durante más de 20 años. Para hacer posible las<br />

<strong>in</strong>stalaciones acopladas a la red, es necesario, además,<br />

regular de manera clara el acceso a la red y la transmisión<br />

de electricidad. En Alemania, el acceso a la red y<br />

la transmisión de energía eléctrica regenerativa son<br />

prioritarios y están garantizados por el gobierno. Al<br />

mismo tiempo, la política <strong>in</strong>tenta reducir los costes<br />

adicionales procedentes del fomento de la energía<br />

fotovoltaica para el consumidor f<strong>in</strong>al. Asimismo, la<br />

evolución de precios de los sistemas fotovoltaicos<br />

seguirá el modelo de los mercados <strong>in</strong>ternacionales.<br />

En la selección de los paneles fotovoltaicos, no<br />

solo deberá tenerse en cuenta la <strong>in</strong>stalación por profesionales<br />

y los gastos de los paneles (precio por kilovatio),<br />

s<strong>in</strong>o también los gastos de sistema por hora de<br />

kilovatio generada («precio de coste»). Los lugares con<br />

una proporción elevada de radiación solar directa<br />

aumentan la rentabilidad de la <strong>in</strong>versión. De acuerdo<br />

con los estudios realizados, en las próximas décadas,<br />

la energía fotovoltaica alcanzará, en la mayoría de los<br />

segmentos de mercado mundiales, la paridad de red,<br />

empezando por islas y regiones con buenas condiciones<br />

solares y elevados precios de electricidad. Con la<br />

<strong>in</strong>troducción de la medición neta, en la actualidad, la<br />

producción de energía solar puede resultar <strong>in</strong>cluso


atractiva para los gestores de <strong>in</strong>stalaciones privadas, en<br />

lugares donde la electricidad es de consumo doméstico<br />

y el precio de la electricidad doméstica supera el<br />

precio de coste. La corriente abastecida por productores<br />

de energía pequeños en la red eléctrica pública se<br />

les facturará al precio normal de mercado en la factura<br />

de la electricidad. La ventaja económica para el gestor<br />

de la <strong>in</strong>stalación se basa en la diferencia entre los gastos<br />

de producción de la electricidad sum<strong>in</strong>istrada y el<br />

precio de electricidad como consumidor f<strong>in</strong>al.<br />

Perspectivas<br />

La energía fotovoltaica se empleará, en un futuro,<br />

en cada vez más ámbitos de nuestra vida. Por ello, se<br />

espera que los paneles fotovoltaicos se utilicen cada<br />

vez más como parte del plan de obra de los edificios,<br />

como los paneles semitransparentes para fachadas de<br />

cristal. En estos, se aúnan el diseño, la producción de<br />

energía no contam<strong>in</strong>ante y una sombra acertada.<br />

Incluso las células fotovoltaicas flexibles, disponibles<br />

en forma cristal<strong>in</strong>a o en células de capa f<strong>in</strong>a, abren<br />

nuevos horizontes con diferentes posibilidades de<br />

aplicación. Hoy en día, ya tenemos a nuestra disposición<br />

paneles de capa f<strong>in</strong>a flexibles que, en comb<strong>in</strong>ación<br />

con lám<strong>in</strong>as de tejado, pueden «desenrollarse»<br />

sobre los tejados de las casas o sobre los techos de<br />

vehículos y barcos. Asimismo, se <strong>in</strong>vestigan aplicaciones<br />

aún más extensas, como la <strong>in</strong>tegración de células<br />

fotovoltaicas en ropa o en tiendas de campaña. En la<br />

tecnología del futuro, también se <strong>in</strong>cluye la energía<br />

fotovoltaica de concentración y las denom<strong>in</strong>adas células<br />

multiunión. En la energía fotovoltaica de concentración,<br />

se fusiona la luz de forma óptica y, de este modo,<br />

se ahorran las costosas superficies semiconductoras. En<br />

las células multiunión, se comb<strong>in</strong>an dist<strong>in</strong>tos materiales<br />

semiconductores de forma que pueda aprovecharse<br />

una mayor área del espectro de la luz solar.<br />

Actualmente, <strong>in</strong>vestigadores y empresas alemanes<br />

desarrollan métodos para reducir los costes de los<br />

paneles y sistemas, aumentar la eficiencia y el rendimiento,<br />

lo que generará un mayor uso de la energía<br />

fotovoltaica. Las experiencias de las empresas y de los<br />

<strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación alemanes contribuirán al<br />

éxito mundial del sector fotovoltaico, con lo que se<br />

aumentará la seguridad de abastecimiento energético<br />

y la <strong>in</strong>dependencia de la oscilación de los precios<br />

del petróleo. En el campo de los sistemas aislados, las<br />

tecnologías de energía renovable logran asimismo<br />

una producción energética descentralizada, segura y<br />

de bajo coste, al ofrecer un servicio óptimo, <strong>in</strong>tegrado<br />

y adaptado a las necesidades de cada terreno, lo cual<br />

br<strong>in</strong>da soluciones específicas para zonas aisladas<br />

determ<strong>in</strong>adas.<br />

65


g Photovoltaics – Companies<br />

f Photovol taïque – Entreprises<br />

e Energía fotovoltaica – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

67 abakus solar <strong>AG</strong> •<br />

68 AVANCTECH Renewable Energy Systems • •<br />

69 CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> •<br />

70 BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH • •<br />

72 Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> •<br />

74 Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE •<br />

75 Intersolar Europe 2013 •<br />

76 <strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong> • • •<br />

77 M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> •<br />

78 KOSTAL Industrie Elektrik GmbH • •<br />

79 KOSTAL Solar Electric GmbH • •<br />

80 natcon7 GmbH •<br />

81 Phaesun GmbH • • •<br />

82 SCHMID Group | Gebr. SCHMID GmbH •<br />

83 Scatec Solar Solutions GmbH •<br />

84 SMA Solar Technology <strong>AG</strong> •<br />

86 Smart Energysystems International <strong>AG</strong> •<br />

87 Solare Datensysteme GmbH •<br />

88 Solar-Fabrik <strong>AG</strong> •<br />

89 SOLON Energy GmbH •<br />

90 Valent<strong>in</strong> Software •<br />

91 Viessmann Photovoltaik GmbH • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© istockphoto.com / AlexSava


abakus solar <strong>AG</strong><br />

contact Mr Frank Polhaus phone +49 (0) 209 - 73 08 01-0<br />

address Leithestr. 39 fax +49 (0) 209 - 73 08 01-99<br />

45886 Gelsenkirchen e-mail <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.abakus-solar.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, solar home systems<br />

Gnötzheim II solar park <strong>in</strong> Bavaria.<br />

Sun with Know-How<br />

g Established <strong>in</strong> 1995, abakus solar <strong>AG</strong> is a lead<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>ternational system house for photovoltaics with<br />

comprehensive technical skills from small systems to<br />

solar parks with output <strong>in</strong> the megawatt range. The<br />

company’s headquarters are <strong>in</strong> Gelsenkirchen with<br />

offices <strong>in</strong> Cologne, Munich and Berl<strong>in</strong>. abakus solar<br />

currently employs a total of around 85 permanent<br />

staff <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The company has offices and subsidiaries<br />

<strong>in</strong> Italy, Greece, the USA and India.<br />

The company’s ma<strong>in</strong> areas of activity are <strong>in</strong> the<br />

plann<strong>in</strong>g and turnkey construction of photovoltaic<br />

power plants, the wholesale of components and complete<br />

systems, the implementation of solar systems<br />

that are <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong> build<strong>in</strong>gs and the development<br />

and sale of PV projects <strong>in</strong> open spaces and on roofs at<br />

home and abroad.<br />

f La société abakus solar <strong>AG</strong> est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />

fournisseurs de systèmes d’envergure <strong>in</strong>ternationale<br />

pour le secteur du photovoltaïque, disposant de compétences<br />

techniques étendues, allant de la petite <strong>in</strong>stallation<br />

au parc solaire de plusieurs mégawatts. La<br />

société est établie à Gelsenkirchen (Allemagne) et possède<br />

également des bureaux à Cologne, Munich et<br />

Berl<strong>in</strong>. Au total, Abakus solar emploie actuellement<br />

environ 85 collaborateurs permanents. La société est<br />

représentée par des filiales et des participations en<br />

Italie, en Grèce, aux États-Unis et en Inde.<br />

L’entreprise, fondée en 1995, est spécialisée dans<br />

la conception et la construction clés en ma<strong>in</strong> de centrales<br />

photovoltaïques, dans le commerce de gros de<br />

composants et de systèmes complets, dans la réalisation<br />

d’<strong>in</strong>stallations solaires <strong>in</strong>tégrées aux bâtiments<br />

a<strong>in</strong>si que dans le développement et la commercialisation<br />

de projets photovoltaïques sur les surfaces libres<br />

et les toits en Allemagne et dans d’autres pays.<br />

e La empresa abakus solar <strong>AG</strong> es un proveedor<br />

activo <strong>in</strong>ternacionalmente y líder en soluciones <strong>in</strong>tegrales<br />

para la energía fotovoltaica con una amplia<br />

competencia tecnológica, desde pequeñas plantas<br />

hasta parques solares de varios megavatios. La sede de<br />

la empresa se halla en Gelsenkirchen; tiene otras ofic<strong>in</strong>as<br />

en Colonia, Múnich y Berlín. En la actualidad,<br />

abakus solar cuenta con alrededor de 85 empleados<br />

fijos en Alemania. Esta empresa tiene delegaciones y<br />

participaciones en Italia, Grecia, EE. UU. y la India.<br />

Las pr<strong>in</strong>cipales áreas de negocio de esta empresa<br />

constituida en 1995 son la planificación y la construcción<br />

llave en mano de plantas fotovoltaicas, la venta al<br />

por mayor de componentes y sistemas fotovoltaicos<br />

<strong>in</strong>tegrales, la construcción de plantas solares <strong>in</strong>tegradas<br />

en edificios y el desarrollo y comercialización de<br />

proyectos fotovoltaicos en espacios abiertos y tejados,<br />

tanto a nivel nacional como en el extranjero.<br />

67


68 photovoltaics | companies<br />

AVANCTECH Renewable Energy Systems<br />

Avanctech, Käthe-Kruse Str. 15, 26160 Bad Zwischenahn.<br />

g We are wholesalers <strong>in</strong> the fields of photovoltaics,<br />

w<strong>in</strong>d, bioenergy and e-mobility. With our extensive<br />

experience and highly qualified personnel, we have<br />

a worldwide presence. Internal and external quality<br />

controls and sophisticated logistics guarantee prompt<br />

delivery <strong>in</strong> every sector, with an optimal price-performance<br />

ratio.<br />

MANY WAYS, ONE PARTNER –<br />

AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />

The capable partner for retailers and <strong>in</strong>stallers<br />

As a wholesaler <strong>in</strong> the photovoltaics sector, AVANCTECH<br />

offers its customers a wide range of solar modules and<br />

components from reputed manufacturers.<br />

f Nous sommes des grossistes dans le doma<strong>in</strong>e de<br />

l’énergie photovoltaïque et éolienne, de la bioénergie<br />

et l’e-mobilité. Grâce à nos années d’expérience et aux<br />

qualifications de nos employés, nous sommes représentés<br />

partout dans le monde. Des contrôles de qualité<br />

<strong>in</strong>ternes et <strong>in</strong>dépendants et une logistique sophistiquée<br />

garantissent une livraison rapide dans chaque<br />

segment pour un rapport qualité-prix optimal.<br />

BEAUCOUP DE CHEMINS, UN PARTENAIRE –<br />

AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />

contact Agnes Tyllner phone +49 (0) 4403 - 9838868<br />

address Käthe-Kruse Str. 15 fax +49 (0) 4403 - 9838869<br />

26160 Bad Zwischenahn e-mail service@avanctech.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.avanctech.com<br />

profile supplier, dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, solar powered technology, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />

Le partenaire compétent pour les revendeurs<br />

et les <strong>in</strong>stallateurs<br />

En tant que grossiste dans le secteur photovoltaïque,<br />

AVANCTECH offre à ses clients une large gamme de<br />

modules solaires et de composants provenant de<br />

fabricants réputés.<br />

e Somos mayoristas del sector fotovoltaico, eólico,<br />

bioenergético y de movilidad eléctrica. Gracias a<br />

nuestra dilatada experiencia y a la competencia de<br />

nuestros colaboradores, contamos con representaciones<br />

en todo el mundo. Unos controles de la calidad<br />

propios e <strong>in</strong>dependientes y una logística bien concebida<br />

son garantía, en cada segmento, de que podemos<br />

ofrecer, actualmente, una óptima relación calidadprecio.<br />

MUCHAS VÍAS, UN SOLO SOCIO –<br />

AVANCTECH RENEWABLE ENERGY SYSTEMS<br />

Un socio competente para revendedores<br />

e <strong>in</strong>staladores<br />

Como mayorista del sector fotovoltaico, AVANCTECH<br />

ofrece a sus clientes un surtido amplio de módulos<br />

solares y componentes de reconocidos fabricantes.


CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong><br />

contact Mr Thomas Güntzer phone +49 (0) 89 - 20 18 00<br />

address Walter-Gropius-Str. 15 fax +49 (0) 89 - 20 18 05 55<br />

80807 München e-mail <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.centrosolar-group.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, solar home systems, <strong>in</strong>verters, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

Centrosolar Sonnenstromfabrik <strong>in</strong> Wismar / <strong>Germany</strong>.<br />

Solar modules <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

g CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g<br />

suppliers of photovoltaic systems <strong>in</strong> Europe. The<br />

company manufactures premium solar panels at<br />

Centrosolar Sonnenstromfabrik <strong>in</strong> northern <strong>Germany</strong>,<br />

reach<strong>in</strong>g an annual capacity of 350 MWp. This makes<br />

it one of the largest solar module production l<strong>in</strong>es <strong>in</strong><br />

Europe. At full capacity, 7,000 solar panels roll off the<br />

conveyor belt every day. Centrosolar has branches<br />

throughout Europe and North America. In 2011, over<br />

1,000 employees achieved a turnover of just under<br />

300 million euros.<br />

In addition to high-performance solar modules,<br />

Centrosolar offers complete photovoltaic systems,<br />

<strong>in</strong>verters, mount<strong>in</strong>g systems, solar glass and <strong>in</strong>novative<br />

solutions for self-consumption of the solar power<br />

generated. Moreover, Centrosolar offers stand-alone<br />

systems for rural electrification.<br />

f CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> compte parmi les<br />

pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs de solutions photovoltaïques<br />

en Europe. L’entreprise fabrique des panneaux solaires<br />

de haute qualité dans son us<strong>in</strong>e Sonnenstromfabrik<br />

située dans le Nord de l’Allemagne. Grâce à sa capacité<br />

annuelle de 350 MWp, ce qui correspond à une<br />

production quotidienne pouvant atte<strong>in</strong>dre 7 000<br />

modules photovoltaïques, Centrosolar compte parmi<br />

les plus grands fabricants européens de panneaux<br />

solaires. Centrosolar possède des filiales dans toute<br />

l’Europe et en Amérique du Nord. Plus de 1 000 collaborateurs<br />

ont participé à la réalisation d’un chiffre<br />

d’affaires 2011 de 300 millions d’euros.<br />

Outre les panneaux solaires de grande puissance,<br />

l’entreprise propose également des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

clés en ma<strong>in</strong>, des onduleurs, des systèmes<br />

de fixation, du verre solaire a<strong>in</strong>si que des solutions<br />

<strong>in</strong>novantes permettant l’autoconsommation de l’électricité<br />

solaire produite. Centrosolar commercialise par<br />

ailleurs des systèmes <strong>in</strong>dépendants du réseau dest<strong>in</strong>és<br />

à alimenter les zones rurales et reculées en électricité.<br />

e CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong> es uno de los proveedores<br />

líderes de equipos fotovoltaicos en Europa. La<br />

empresa produce módulos solares de primera calidad<br />

en su fábrica de Sonnenstromfabrik situada en el norte<br />

de Alemania que, con una capacidad de 350 Mwp al<br />

año, es una de las mayores <strong>in</strong>stalaciones de producción<br />

de módulos solares de Europa. A pleno rendimiento,<br />

se fabrican 7000 módulos solares al día. Centrosolar<br />

tiene delegaciones en toda Europa y en Norteamérica.<br />

Más de 1000 trabajadores alcanzaron en 2011 un volumen<br />

de ventas cercano a los 300 millones de euros.<br />

Centrosolar ofrece, además de módulos solares<br />

de alta eficiencia, sistemas fotovoltaicos completos,<br />

<strong>in</strong>versores, sistemas de fijación, vidrio solar y sistemas<br />

especiales para el autoconsumo. Centrosolar también<br />

fabrica equipamiento para sistemas fotovoltaicos aislados<br />

para electrificación rural.<br />

69


70 photovoltaics | companies<br />

BELECTRIC Solarkraftwerke GmbH<br />

BELECTRIC employs over 500 construction workers worldwide. BELECTRIC’s <strong>in</strong>-house R&D division.<br />

Latest-generation solar power plants –<br />

grid-supportive, standardized and<br />

future-proof<br />

g Solar power plants of the latest generation produce<br />

energy which is economically competitive with fossil<br />

energy sources. At the same time, they offer a wide<br />

range of network services. Today, BELECTRIC already<br />

uses power plant technology which stabilizes the electricity<br />

grid both day and night. This technology helps to<br />

avoid a large part of the projected grid extension and<br />

creates new capacity for renewable energies <strong>in</strong> exist<strong>in</strong>g<br />

grids. BELECTRIC has been the <strong>in</strong>ternational market<br />

leader <strong>in</strong> PV system <strong>in</strong>tegration s<strong>in</strong>ce 2010. In 2012,<br />

the company reached an historic milestone <strong>in</strong> becom<strong>in</strong>g<br />

the first <strong>in</strong> the world to <strong>in</strong>stall over 1 GWp of solar<br />

power. At BELECTRIC, photovoltaics has many facets:<br />

uu 2.5 MegaWattBlock for solar power plants<br />

uu Grid stabilization day and night<br />

uu Large-scale PV roof systems<br />

uu PV car parks<br />

uu PV greenhouses<br />

uu E-mobility charg<strong>in</strong>g <strong>in</strong>frastructure<br />

uu PV water treatment<br />

f Les centrales solaires nouvelle génération produisent<br />

une énergie qui concurrence les ressources<br />

d’énergie fossiles. Elles proposent aussi diverses<br />

formes de services sur les réseaux. Actuellement,<br />

BELECTRIC utilise déjà les techniques des centrales<br />

électriques permettant de stabiliser le réseau jour et<br />

nuit. Cette technologie permet de limiter une partie<br />

de l’extension prévue du réseau et laisse a<strong>in</strong>si place<br />

aux énergies renouvelables dans les réseaux actuels.<br />

contact International Sales Department phone +49 (0) 9385 - 9804-0<br />

address Wadenbrunner Str. 10 fax +49 (0) 9385 - 9804-590<br />

97509 Kolitzheim e-mail <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.belectric.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider, manufacturer | R&D, power plants, operations management<br />

Depuis 2010, BELECTRIC est le leader sur le marché du<br />

système d’<strong>in</strong>tégration PV. En 2012, l’entreprise est<br />

devenue la première dans le monde à <strong>in</strong>staller plus<br />

d’1 GWc d’énergie solaire. Le photovoltaïque de<br />

BELECTRIC présente beaucoup d’avantages :<br />

uu 2,5 MegaWattBlock pour les centrales solaires<br />

uu Stabilité du réseau jour et nuit<br />

uu Grandes toitures PV<br />

uu Ombrières de park<strong>in</strong>g PV<br />

uu Serres PV<br />

uu Infrastructure de charge e-mobilité<br />

uu Traitement PV de l’eau<br />

e Las centrales solares de vanguardia generan una<br />

energía, más rentable y competitiva que recursos de<br />

energía fósiles. Ofrecen dist<strong>in</strong>tos servicios de red.<br />

BELECTRIC ya utiliza la tecnología de las centrales<br />

eléctricas, que estabilizan la red eléctrica día y noche.<br />

Esto permite evitar un alto porcentaje de la ampliación<br />

de red prevista y desarrolla nuevas capacidades<br />

para las energías renovables en las redes existentes.<br />

Desde 2010, BELECTRIC es el líder mundial en la <strong>in</strong>tegración<br />

de sistemas FV. En 2012, la empresa ha logrado<br />

un hito al ser la primera del mundo en <strong>in</strong>stalar una<br />

potencia mayor a 1 gigavatio de energía solar. La energía<br />

FV dispone de varias facetas en BELECTRIC:<br />

uu 2,5 MegaWattBlock en centrales solares<br />

uu Estabilización de red día y noche<br />

uu Instalaciones FV en tejados<br />

uu Aparcamientos con cubiertas fotovoltaicas<br />

uu Invernaderos FV<br />

uu Infraestructura de carga de la red de vehículos<br />

eléctricos<br />

uu Sistemas FV para tratamientos de aguas


The solar power plant <strong>in</strong> Alt Daber (<strong>Germany</strong>) with 68 MWp and the latest grid-stabiliz<strong>in</strong>g technology.<br />

g 100 % BELECTRIC<br />

Our position as market leader is due to the high<br />

degree of vertical <strong>in</strong>tegration <strong>in</strong> development and<br />

manufactur<strong>in</strong>g processes. BELECTRIC employs<br />

around 2,000 people worldwide, <strong>in</strong> areas rang<strong>in</strong>g<br />

from research to plant construction and service. The<br />

majority of BoS components, such as energy distribution<br />

systems, <strong>in</strong>verter technology and substructure,<br />

are manufactured <strong>in</strong>-house. This unique sell<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t<br />

enables components to be tailored exactly to their<br />

<strong>in</strong>tended application. This reduces long-term costs<br />

per generated kWh (LCOE) and delivers reliable and<br />

efficient system technology over many years.<br />

f 100 % BELECTRIC<br />

Notre position de leader sur le marché est due à l’<strong>in</strong>tégration<br />

verticale des processus de développement<br />

et de production. Chez BELECTRIC, nous employons<br />

environ 2 000 collaborateurs dans le monde, de la<br />

recherche au service, en passant par la construction.<br />

Une grande partie des composants BOS, tels que les<br />

systèmes de distribution d’énergie, les techniques<br />

d’onduleurs et le support sont fabriqués en production<br />

propre. Grâce à cet argument clé, les composants<br />

peuvent être adaptés parfaitement à leur doma<strong>in</strong>e<br />

d’utilisation. Cela réduit à long terme les coûts par<br />

kWh produit (LCOE) et apporte pour longtemps des<br />

techniques d’<strong>in</strong>stallations fiables et efficaces.<br />

e 100 % BELECTRIC<br />

Nuestra posición líder en el mercado debe atribuirse<br />

al alto grado de <strong>in</strong>tegración vertical de los procesos de<br />

desarrollo y producción. BELECTRIC cuenta con alrededor<br />

de 2000 empleados en todo el mundo, que se<br />

encargan tanto de la <strong>in</strong>vestigación como de la construcción<br />

de plantas y el servicio. Una gran parte de los<br />

componentes BoS, como los sistemas de distribución<br />

de energía, técnica de <strong>in</strong>versores y las subestructuras,<br />

son de fabricación propia. Esta característica exclusiva<br />

permite adaptar a la perfección los componentes a su<br />

campo de aplicación, lo que reduce a largo plazo los<br />

costes por kilovatio-hora generado (LCOE) y sum<strong>in</strong>istra<br />

una tecnología de <strong>in</strong>stalaciones fiable y eficiente<br />

durante muchos años.<br />

Real-time monitor<strong>in</strong>g and full service ensure energy yields.<br />

71


72 photovoltaics | companies<br />

Bosch Solar Energy <strong>AG</strong><br />

Production site <strong>in</strong> Arnstadt, Thur<strong>in</strong>gia.<br />

Solar energy from Bosch<br />

g Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> is part of the Solar Energy<br />

division of the Bosch Group and is a lead<strong>in</strong>g provider<br />

of photovoltaic products. Whether small plants or<br />

large-scale photovoltaic projects, Bosch Solar Energy<br />

provides high-quality solar cells and modules for the<br />

generation of power from sunlight. In addition, the<br />

company constructs turnkey solar power plants for<br />

private and <strong>in</strong>stitutional <strong>in</strong>vestors utilis<strong>in</strong>g only highquality<br />

components.<br />

Bosch Solar Energy’s core bus<strong>in</strong>ess is focused on<br />

the production of crystall<strong>in</strong>e wafers, cells and modules.<br />

The division is also active <strong>in</strong> the th<strong>in</strong>-film sector.<br />

Bosch Solar Energy’s product range also <strong>in</strong>cludes<br />

<strong>in</strong>novative mount<strong>in</strong>g systems from Bosch.<br />

f Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> fait partie du doma<strong>in</strong>e<br />

de compétence énergie solaire du groupe Bosch et se<br />

positionne comme un fournisseur majeur de produits<br />

photovoltaïques. Des petites <strong>in</strong>stallations aux projets<br />

photovoltaïques de grande envergure : Bosch Solar<br />

Energy propose dans le monde entier des cellules et<br />

des panneaux solaires de qualité supérieure permettant<br />

de produire du courant à partir du soleil. De plus,<br />

l’entreprise réalise des centrales solaires clés en ma<strong>in</strong><br />

contact Sales department phone +49 (0) 361 - 21 95 15-86<br />

address Robert-Bosch-Str. 1 fax +49 (0) 361 - 21 95 15-99<br />

99310 Arnstadt e-mail sales.se@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-solarenergy.com<br />

profile manufacturer | power plants, PV modules, solar cells<br />

pour des <strong>in</strong>vestisseurs privés et <strong>in</strong>stitutionnels, exclusivement<br />

avec des composants haut de gamme.<br />

Au cœur de son activité, Bosch Solar Energy se<br />

concentre sur la production de tranches, de cellules et<br />

de panneaux cristall<strong>in</strong>s. Le secteur d’activité s’étend<br />

également au doma<strong>in</strong>e des cellules à couche m<strong>in</strong>ce.<br />

À cela s’ajoutent les systèmes de montage <strong>in</strong>novants<br />

de la maison Bosch.<br />

e La empresa Bosch Solar Energy <strong>AG</strong> forma parte<br />

del área empresarial Solar Energy del grupo Bosch y<br />

es un proveedor líder de productos fotovoltaicos.<br />

Desde m<strong>in</strong>isistemas hasta grandes proyectos fotovoltaicos:<br />

Bosch Solar Energy ofrece, a nivel mundial,<br />

células y módulos solares de alta calidad para la generación<br />

fotovoltaica de energía eléctrica. Además, esta<br />

empresa construye plantas solares llave en mano, únicamente<br />

con componentes de alta calidad, para <strong>in</strong>versores<br />

privados y públicos.<br />

La actividad pr<strong>in</strong>cipal de Bosch Solar Energy es la<br />

producción de obleas cristal<strong>in</strong>as, células y módulos.<br />

También opera en el segmento de módulos de capa<br />

f<strong>in</strong>a. A esto hay que añadir los <strong>in</strong>novadores sistemas<br />

de montaje de la casa Bosch.


Monocrystall<strong>in</strong>e solar cells.<br />

g Bosch Solar Energy supplies powerful solar cells<br />

with high annual yields. The Bosch Solar Cell M 3BB<br />

C3 1200 features improved metallisation and a revised<br />

layout on the front and back of the cell.<br />

Solar modules from Bosch Solar Energy have an<br />

exceptionally high product quality, backed up by<br />

our 10-year Bosch product warranties and a service<br />

warranty of over 25 years for crystall<strong>in</strong>e modules.<br />

Bosch Solar Energy offers solar power plants with<br />

mature technology and correspond<strong>in</strong>g efficiency<br />

which we achieve by us<strong>in</strong>g perfectly matched components.<br />

f Bosch Solar Energy fournit des cellules solaires<br />

extrêmement performantes aux rendements annuels<br />

élevés. La cellule solaire M 3BB C3 1200 de Bosch se<br />

caractérise par une meilleure métallisation et une<br />

conception remaniée de la face avant et de la face<br />

arrière.<br />

Les panneaux solaires de Bosch Solar Energy reposent<br />

sur une qualité de produit exceptionnellement élevée.<br />

Nous pouvons a<strong>in</strong>si proposer une garantie de<br />

plus de dix ans sur le matériel Bosch et une garantie<br />

de puissance de plus de 25 ans pour les panneaux cristall<strong>in</strong>s.<br />

Bosch c-Si M 60 solar module. Solar power plant <strong>in</strong> Fraureuth.<br />

Bosch solar cell series, Bosch c-Si series solar modules, Bosch solar power plants<br />

Bosch Solar Energy propose des centrales solaires avec<br />

une technologie éprouvée et une rentabilité en conséquence.<br />

Nous parvenons à ce résultat grâce à des composants<br />

parfaitement adaptés les uns aux autres.<br />

e Bosch Solar Energy sum<strong>in</strong>istra células solares<br />

de alta potencia y con un alto rendimiento anual. La<br />

célula solar Bosch Solar Cell M 3BB C3 1200 se dist<strong>in</strong>gue<br />

por su metalización mejorada y por la revisión<br />

del diseño de la célula tanto en la parte frontal como<br />

en la trasera.<br />

Los módulos solares de Bosch Solar Energy se caracterizan<br />

por su extraord<strong>in</strong>aria calidad. Respondemos<br />

con nuestras garantías de productos Bosch de más<br />

de diez años y con una garantía de potencia de más<br />

de 25 años para los módulos cristal<strong>in</strong>os.<br />

Bosch Solar Energy ofrece plantas solares con tecnología<br />

avanzada y con la debida rentabilidad. Esto lo<br />

logramos gracias a componentes que se adaptan<br />

entre sí de forma óptima.<br />

73


74 photovoltaics | companies<br />

Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE<br />

Entry of the ma<strong>in</strong> build<strong>in</strong>g of Fraunhofer ISE.<br />

Research for the energy turnaround<br />

g About the Fraunhofer ISE<br />

The Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE<br />

is recognised <strong>in</strong>ternationally for its projects and services<br />

<strong>in</strong> the fields of photovoltaics, solar thermal<br />

power, solar construction, energy storage, <strong>in</strong>telligent<br />

networks, hydrogen and total energy concepts. The<br />

Fraunhofer ISE is the largest solar research <strong>in</strong>stitute <strong>in</strong><br />

Europe, and a major driv<strong>in</strong>g force for an energy supply<br />

from 100 per cent renewable energies.<br />

Bus<strong>in</strong>ess areas and service sectors<br />

uu Energy-efficient build<strong>in</strong>gs and build<strong>in</strong>g technology<br />

uu Applied optics and functional surfaces<br />

uu Solar thermal power<br />

uu Silicon photovoltaics<br />

uu Photovoltaic modules and systems<br />

uu Alternative photovoltaic technologies<br />

uu Regenerative power supply<br />

uu Hydrogen technology<br />

uu Service sectors<br />

f À propos de l’Institut Fraunhofer ISE<br />

L’Institut Fraunhofer pour les Systèmes Énergétiques<br />

Solaires ISE est reconnu <strong>in</strong>ternationalement pour ses<br />

projets et ses prestations de services dans les doma<strong>in</strong>es<br />

du photovoltaïque, du solaire thermique, de l’architecture<br />

solaire, du stockage d’énergie, des réseaux<br />

<strong>in</strong>telligents, de l’hydrogène et des concepts énergétiques<br />

globaux. L’Institut Fraunhofer ISE est le plus<br />

grand <strong>in</strong>stitut de recherche en énergie solaire en<br />

Europe et un moteur important pour l’approvisionnement<br />

en énergie 100 pour cent renouvelable.<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Schneider phone +49 (0) 7 61 - 45 88-51 50<br />

address Heidenhofstr. 2 fax<br />

79110 Freiburg e-mail <strong>in</strong>fo@ise.fraunhofer.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ise.fraunhofer.de<br />

profile<br />

research and development | PV modules, <strong>in</strong>verters, solar thermal power plants,<br />

storage technologies<br />

© Fraunhofer ISE / Guido Kirsch © Fraunhofer ISE<br />

Passivated Metal Wrap Through (MWT) solar cell.<br />

Doma<strong>in</strong>es d’activité et de service<br />

uu Efficacité énergétique dans les bâtiments<br />

et la construction<br />

uu Optique appliquée et surfaces fonctionnelles<br />

uu Énergie solaire thermique<br />

uu Photovoltaïque au silicium<br />

uu Modules et systèmes photovoltaïques<br />

uu Technologies photovoltaïques alternatives<br />

uu Alimentation électrique régénératrice<br />

uu Technologies de l’hydrogène<br />

uu Secteurs de service<br />

e Acerca del Instituto Fraunhofer ISE<br />

El Instituto Fraunhofer para Sistemas de Energía Solar<br />

ISE es reconocido a escala <strong>in</strong>ternacional por sus proyectos<br />

y servicios en los sectores fotovoltaico, termosolar,<br />

de <strong>in</strong>stalaciones solares, almacenamiento de<br />

energía, redes <strong>in</strong>teligentes, hidrógeno y conceptos<br />

energéticos globales. El Fraunhofer ISE es el mayor<br />

<strong>in</strong>stituto de Europa dedicado a la <strong>in</strong>vestigación de la<br />

energía solar y un importante impulsor del sum<strong>in</strong>istro<br />

energético cien por cien renovable.<br />

Unidades de negocio y áreas de servicio<br />

uu Edificios energéticamente eficientes e<br />

<strong>in</strong>stalaciones técnicas para edificios<br />

uu Óptica aplicada y superficies funcionales<br />

uu Energía termosolar<br />

uu Energía fotovoltaica con silicio<br />

uu Módulos y sistemas fotovoltaicos<br />

uu Tecnologías fotovoltaicas alternativas<br />

uu Abastecimiento eléctrico regenerador<br />

uu Tecnología de hidrógeno<br />

uu Áreas de servicio


Intersolar Europe 2013<br />

contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />

address Kiehnlestr. 16 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />

75172 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

profile Event organiser | exhibitions / events<br />

The World’s Largest Exhibition<br />

for the Solar Industry<br />

g Intersolar Europe has established itself as the<br />

world’s largest exhibition for the solar <strong>in</strong>dustry. It is<br />

the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies from<br />

the fields of photovoltaics and solar thermal technologies.<br />

In total, 1,909 exhibitors from 49 countries presented<br />

their products and services at Intersolar<br />

Europe 2012.<br />

The exhibition focuses on professional visitors<br />

from all over the world look<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>d out vital <strong>in</strong>dustry<br />

<strong>in</strong>formation from the wide variety of offers from<br />

<strong>in</strong>ternational solar <strong>in</strong>dustry.<br />

Around 66,000 visitors from 160 countries<br />

attended Intersolar Europe 2012. Intersolar Europe<br />

2013 will take place at Messe München, <strong>Germany</strong> from<br />

19 – 21 June 2013.<br />

f Intersolar Europe s’est affirmé comme le plus<br />

grand salon professionnel de l’<strong>in</strong>dustrie solaire du<br />

monde. S’y retrouvent chaque année les entreprises à<br />

la tête des secteurs du photovoltaïque et du solaire<br />

thermique. Quelque 1909 exposants, en provenance<br />

de 49 nations, y ont présenté leurs produits et services<br />

en 2012.<br />

Le salon s’adresse aux visiteurs spécialistes du<br />

monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la diversité<br />

de l’offre proposée par l’<strong>in</strong>dustrie solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />

Intersolar Europe 2012 a attiré environ 66 000 visiteurs<br />

en provenance de 160 pays. L’Intersolar Europe<br />

2013 aura lieu du 19 au 21 ju<strong>in</strong> 2013 à la Messe München,<br />

Allemagne.<br />

e La Intersolar Europe se ha consolidado como la<br />

mayor feria del mundo dentro del sector de la energía<br />

solar. Se trata de la cita anual para las empresas líderes<br />

en tecnología fotovoltaica y solar térmica. Un total de<br />

1909 expositores provenientes de 49 países presentaron<br />

sus productos y servicios en 2012.<br />

La feria está dirigida a visitantes profesionales de<br />

todo el mundo que busquen <strong>in</strong>formación clave acerca<br />

de la variada oferta <strong>in</strong>ternacional del sector de la<br />

energía solar.<br />

A la Intersolar Europe 2012 acudieron unos<br />

66 000 visitantes de 160 países. La Intersolar Europe<br />

2013 tendrá lugar en la Messe München, Alemania<br />

del 19 al 21 de junio de 2013.<br />

75


76 photovoltaics | companies<br />

<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />

Solar system on the stadium <strong>in</strong> Ma<strong>in</strong>z: <strong>juwi</strong> has realized this rooftop project with th<strong>in</strong>film technology and a total capacity of one megawatt.<br />

Work<strong>in</strong>g together to implement renewable energies economically and reliably with passion<br />

g <strong>juwi</strong> is one of the lead<strong>in</strong>g specialists <strong>in</strong> renewable<br />

energies. Our aim: to achieve 100 per cent renewable<br />

energies. Established <strong>in</strong> 1996, <strong>juwi</strong> now employs over<br />

1,800 people <strong>in</strong> 15 countries around the world and<br />

generated annual turnover of around one billion euros<br />

<strong>in</strong> 2011. The <strong>juwi</strong> Group is active not only <strong>in</strong> solar, w<strong>in</strong>d<br />

and bioenergy, but also hydropower and geothermal<br />

energy as well as green build<strong>in</strong>gs and electromobility.<br />

Whether you need help with f<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g a site, plann<strong>in</strong>g,<br />

implement<strong>in</strong>g, EPC and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, or even operation,<br />

<strong>juwi</strong> is your partner of choice for everyth<strong>in</strong>g to<br />

do with solar power generation (photovoltaics). To<br />

date, <strong>juwi</strong> has built over 1,500 solar plants around the<br />

world with a comb<strong>in</strong>ed output of around 1,200 megawatts,<br />

on roofs and open spaces of all sizes.<br />

f L’entreprise Juwi compte parmi les plus grands<br />

spécialistes en matière d’énergies renouvelables.<br />

Notre objectif : 100 pour cent d’énergies renouvelables.<br />

Fondée en 1996, Juwi emploie actuellement<br />

plus de 1 800 collaborateurs dans le monde entier,<br />

répartis dans 15 pays, et la société a réalisé en 2011<br />

un chiffre d’affaires de près d’un milliard d’euros.<br />

Outre l’énergie Solaire, éolienne et la bioénergie, les<br />

doma<strong>in</strong>es d’activité du groupe Juwi sont également<br />

l’énergie hydroélectrique et la géothermie, a<strong>in</strong>si que<br />

les bâtiments écologiques et l’électromobilité.<br />

contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />

address Energie-Allee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-7001<br />

55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>juwi</strong>.com<br />

profile<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | power plants,<br />

PV modules, operations management<br />

Depuis la recherche de sites jusqu’à la gestion<br />

d’exploitations, en passant par la conception, la réalisation,<br />

l’<strong>in</strong>génierie/l’achat/la construction et le f<strong>in</strong>ancement,<br />

Juwi est le partenaire compétent à toutes les<br />

étapes de la production d’énergie solaire (photovoltaïque).<br />

Dans le secteur solaire, <strong>juwi</strong> a réalisé à ce jour<br />

près de 1 500 <strong>in</strong>stallations représentant une puissance<br />

totale de quelques 1 200 mégawatts, sur des surfaces<br />

de toitures et des surfaces libres de toutes tailles.<br />

e <strong>juwi</strong> es uno de los especialistas líderes en energías<br />

renovables. Su objetivo: energías 100 por cien renovables.<br />

Fue fundada en 1996 y actualmente cuenta con más de<br />

1800 trabajadores en 15 países. En 2011 alcanzó un volumen<br />

anual de ventas de cerca de 1000 millones de euros.<br />

Entre las áreas de negocio del grupo <strong>juwi</strong> se encuentran,<br />

además de la energía solar, eólica y la bioenergía,<br />

también la energía hidroeléctrica y geotérmica, así<br />

como los edificios ecológicos y la electromovilidad.<br />

Desde la búsqueda del emplazamiento, la planificación,<br />

ejecución, EPC y f<strong>in</strong>anciación hasta la gestión<br />

y repotenciación, <strong>juwi</strong> es el socio comercial competente<br />

para todo lo relacionado con la generación de<br />

energía termosolar (fotovoltaica). Hasta la fecha, <strong>juwi</strong><br />

ha construido en el sector de la energía solar más de<br />

1500 sistemas fotovoltaicos con una capacidad total<br />

de aproximadamente 1200 megavatios, tanto en tejados<br />

como en espacios abiertos de todos los tamaños.


M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong><br />

contact M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> phone +49 (0) 751 - 56017-0<br />

address An der Bleicherei 15 fax +49 (0) 751 - 56017-10<br />

88214 Ravensburg e-mail <strong>in</strong>fo@magesolar.eu<br />

<strong>Germany</strong> web www.magesolar.eu<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

Head office of M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> <strong>in</strong> Ravensburg, <strong>Germany</strong>. EDEKA logistics centre <strong>Germany</strong>, flat roof with 300 kWp.<br />

THE SUN ON YOUR SIDE<br />

g M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> supplies professional tradesmen<br />

<strong>in</strong> Europe, the USA, North Africa, Asia and Australia<br />

with carefully coord<strong>in</strong>ated photovoltaic system<br />

components for private, commercial and utility build<strong>in</strong>gs<br />

as well as for open areas. The jo<strong>in</strong>ed-up product<br />

range also <strong>in</strong>cludes comprehensive service – technical<br />

plann<strong>in</strong>g, active monitor<strong>in</strong>g and practical sem<strong>in</strong>ars <strong>in</strong><br />

the company’s own M<strong>AG</strong>E SOLAR ACADEMY.<br />

The company exclusively sells its own module<br />

brand, M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. The product range is<br />

complemented by the <strong>in</strong>telligent M<strong>AG</strong>E SAFETEC<br />

mount<strong>in</strong>g system, powerful <strong>in</strong>verters and monitor<strong>in</strong>g<br />

solutions.<br />

M<strong>AG</strong>E SOLAR has been expand<strong>in</strong>g its presence <strong>in</strong><br />

the USA s<strong>in</strong>ce 2010 and started module production <strong>in</strong><br />

Dubl<strong>in</strong>, Georgia (USA) <strong>in</strong> 2011.<br />

f M<strong>AG</strong>E SOLAR propose à ses partenaires artisans<br />

d’Europe, des États-Unis, d’Afrique, d’Asie et d’Australie,<br />

un assortiment de composants de systèmes photovoltaïques<br />

dest<strong>in</strong>és à des bâtiments d’habitation, des<br />

locaux <strong>in</strong>dustriels et des locaux de travail, a<strong>in</strong>si que<br />

pour des surfaces libres. Toute la palette des produits<br />

s’accompagne d’un service après-vente complet - allant<br />

de la conception technique aux sém<strong>in</strong>aires de formation<br />

pratique dans son propre <strong>in</strong>stitut « M<strong>AG</strong>E SOLAR<br />

ACADEMY », en passant par la surveillance active des<br />

<strong>in</strong>stallations.<br />

M<strong>AG</strong>E SOLAR distribue exclusivement sa propre<br />

marque de panneaux M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. Les systèmes<br />

de montage <strong>in</strong>telligents M<strong>AG</strong>E SAFETEC, les<br />

onduleurs à forte puissance et les solutions de surveillance<br />

viennent compléter l’éventail des produits.<br />

Depuis 2010, M<strong>AG</strong>E SOLAR renforce sa présence<br />

aux États-Unis et a commencé en 2011 la fabrication<br />

de panneaux à Dubl<strong>in</strong>, en Géorgie (États-Unis).<br />

e M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong> le ofrece a socios en Europa,<br />

EE. UU., África, Asia y Australia componentes de sistemas<br />

fotovoltaicos para espacios residenciales, locales<br />

comerciales, edificios de servicios públicos y espacios<br />

abiertos. La amplia gama de productos se complementa<br />

con un servicio detallado que abarca desde la<br />

planificación técnica y la monitorización activa de las<br />

<strong>in</strong>stalaciones hasta sem<strong>in</strong>arios prácticos impartidos<br />

en M<strong>AG</strong>E SOLAR ACADEMY, el centro de formación de<br />

la empresa.<br />

M<strong>AG</strong>E SOLAR distribuye exclusivamente su propia<br />

marca de módulos solares, M<strong>AG</strong>E POWERTEC PLUS. El<br />

sistema de montaje <strong>in</strong>teligente M<strong>AG</strong>E SAFETEC, <strong>in</strong>versores<br />

de alta potencia y soluciones de monitorización<br />

complementan la paleta de productos.<br />

Desde 2010, M<strong>AG</strong>E SOLAR cont<strong>in</strong>úa expandiendo<br />

su presencia en EE. UU. y en el 2011 comenzó a fabricar<br />

módulos solares en Dubl<strong>in</strong> (Georgia, EE. UU.).<br />

77


78 photovoltaics | companies<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />

Fully automatable PV junction box SAMKO 100 04.<br />

Smart connections for PV modules<br />

g The KOSTAL Group is a German, family-owned<br />

and <strong>in</strong>ternationally active company from Lüdenscheid<br />

with 100 years of tradition. Over 13,000 employees <strong>in</strong><br />

17 countries are currently work<strong>in</strong>g for customers <strong>in</strong> the<br />

automotive and <strong>in</strong>dustrial sectors. KOSTAL Industrie<br />

Elektrik GmbH was formed <strong>in</strong> 1995 as an <strong>in</strong>dependent<br />

division with<strong>in</strong> the KOSTAL Group. Photovoltaics are<br />

a core product area of the native Hagen / Westphalia<br />

company.<br />

KOSTAL Industrie Elektrik’s product range<br />

encompasses a variety of customer-specific and universally<br />

usable PV junction boxes. Alongside highly<br />

versatile lead frame solutions, the company offers a<br />

variety of automatable connection solutions. These<br />

offer optimal reliability and the improved quality. PV<br />

connectors complete the product range.<br />

f Le Groupe KOSTAL est une entreprise familiale<br />

allemande, située à Lüdenscheid et opérant à l’<strong>in</strong>ternational,<br />

forte de ses cent ans d’existence. L’entreprise<br />

emploie actuellement plus de 13 000 personnes dans<br />

17 pays différents, et s’adresse à une clientèle issue du<br />

secteur automobile et <strong>in</strong>dustriel. La société KOSTAL<br />

Industrie Elektrik GmbH a été fondée en 1995 au se<strong>in</strong><br />

du Groupe KOSTAL. Située à Hagen (Allemagne), la<br />

société a pour pr<strong>in</strong>cipal doma<strong>in</strong>e d’activité l’énergie<br />

photovoltaïque.<br />

contact Mr Markus Vetter phone +49 (0) 2331 - 80 40-48 00<br />

address Lange Eck 11 fax +49 (0) 2331 - 80 40-48 11<br />

58099 Hagen e-mail m.vetter@kostal.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />

profile manufacturer, supplier | PV junction boxes<br />

PV plug connector KSK 4.<br />

À cet égard, la gamme de produits de KOSTAL<br />

Industrie Elektrik comprend notamment des techniques<br />

de raccordement de panneaux solaires sur<br />

mesure et universelles. Parallèlement à ses nombreuses<br />

solutions de grillages estampés, l’entreprise propose<br />

en outre diverses solutions de raccordement automatisables.<br />

Tous ces produits présentent une fiabilité<br />

optimale et une qualité constamment améliorée. Les<br />

connecteurs photovoltaïques complètent l’offre de<br />

l’entreprise.<br />

e El grupo KOSTAL es una empresa familiar alemana<br />

de Lüdenscheid con un siglo de tradición que<br />

opera a nivel <strong>in</strong>ternacional. Más de 13 000 empleados<br />

trabajan actualmente en 17 países para clientes del<br />

sector del automóvil y la <strong>in</strong>dustria. KOSTAL Industrie<br />

Elektrik GmbH se fundó en 1995 como subsidiaria del<br />

grupo KOSTAL. El sector de producción pr<strong>in</strong>cipal de esta<br />

empresa con sede en Hagen es la energía fotovoltaica.<br />

La gama de productos de KOSTAL Industrie Elektrik<br />

en el campo de la tecnología de conexión de<br />

módulos solares abarca diferentes cajas de conexión<br />

FV, tanto específicas para el cliente como de uso universal.<br />

Además de las soluciones tan versátiles de rejilla<br />

estampada, se ofrecen también varias soluciones<br />

de conexión automatizada. Estas ofrecen una fiabilidad<br />

óptima y la mejor calidad. Los conectores FV completan<br />

la oferta.


KOSTAL Solar Electric GmbH<br />

contact Mr Markus Vetter phone +49 (0) 761 - 47744-100<br />

address Hanferstr. 6 fax +49 (0) 761 - 47744-111<br />

79108 Freiburg i. Br. e-mail m.vetter@kostal.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.kostal-solar-electric.com<br />

profile manufacturer, technical service | PV <strong>in</strong>verters<br />

Intelligent accessory: PIKO Data Communicator.<br />

PIKO <strong>in</strong>verters – flexible, communicative, practical<br />

g KOSTAL Solar Electric was formed <strong>in</strong> 2006 as an<br />

<strong>in</strong>dependent division with<strong>in</strong> KOSTAL Industrie Elektrik<br />

and is part of the KOSTAL Group. With its foreign subsidiaries<br />

<strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, France, Italy and Greece, the Freiburgbased<br />

KOSTAL Solar Electric is responsible for <strong>in</strong>ternational<br />

sales of PIKO <strong>in</strong>verters.<br />

KOSTAL Solar Electric’s product range comprises<br />

PIKO-brand s<strong>in</strong>gle-phase and three-phase <strong>in</strong>verters <strong>in</strong><br />

various power classes rang<strong>in</strong>g from 3 kW to 10 kW as<br />

well as central <strong>in</strong>verters. PIKO <strong>in</strong>verters are flexible,<br />

communicative and practical. Inverters from KOSTAL<br />

can be used immediately <strong>in</strong> up to 30 European countries.<br />

They also conta<strong>in</strong> a comprehensive communication<br />

system.<br />

f KOSTAL Solar Electric a été fondée en 2006 au<br />

se<strong>in</strong> de KOSTAL Industrie Elektrik et fait partie du<br />

Groupe KOSTAL. L’entreprise KOSTAL Solar Electric,<br />

établie à Fribourg (Allemagne), est chargée de la distribution<br />

<strong>in</strong>ternationale des onduleurs PIKO par le<br />

biais de ses filiales à l’étranger en Espagne, en France,<br />

en Italie et en Grèce.<br />

La gamme de produits de KOSTAL Solar Electric<br />

comprend des onduleurs monophasés et triphasés de<br />

la marque PIKO dans différentes catégories de puissance,<br />

de 3 kW jusqu’à 10 kW, a<strong>in</strong>si que des onduleurs<br />

centraux. Les onduleurs de PIKO sont modulables,<br />

communicants et pratiques. Les onduleurs de KOSTAL<br />

sont immédiatement utilisables dans pas mo<strong>in</strong>s de<br />

30 pays européens. Ils possèdent en outre un système<br />

de communication étendu.<br />

e KOSTAL Solar Electric se fundó en 2006 como<br />

subsidiaria de KOSTAL Industrie Elektrik y forma parte<br />

del grupo KOSTAL. Con filiales extranjeras en España,<br />

Francia, Italia y Grecia, KOSTAL Solar Electric, establecida<br />

en Friburgo, se encarga de la distribución <strong>in</strong>ternacional<br />

de los <strong>in</strong>versores PIKO.<br />

La gama de productos de KOSTAL Solar Electric<br />

<strong>in</strong>cluye <strong>in</strong>versores monofásicos y trifásicos de la marca<br />

PIKO con un rango de potencia de 3 a 10 kW, así como<br />

<strong>in</strong>versores centrales. Los <strong>in</strong>versores PIKO son flexibles,<br />

comunicativos y prácticos. Los <strong>in</strong>versores de KOSTAL<br />

pueden <strong>in</strong>stalarse rápidamente en hasta 30 países<br />

europeos. Asimismo, estos <strong>in</strong>corporan un completo<br />

sistema de comunicación.<br />

One PIKO for up to 30 countries.<br />

79


80 photovoltaics | companies<br />

natcon7 GmbH<br />

Performance Monitor<strong>in</strong>g & Report<strong>in</strong>g Service.<br />

Smart solutions for renewables<br />

g natcon7 br<strong>in</strong>gs you the Green Energy Portal – a<br />

unique performance monitor<strong>in</strong>g and report<strong>in</strong>g service<br />

available as an <strong>in</strong>vestor’s kit and as an <strong>in</strong>staller’s kit.<br />

Our modular kits were designed for owners, <strong>in</strong>vestors,<br />

<strong>in</strong>stallers and operators of PV and solar thermal systems.<br />

The kits are preconfigured and a snap to <strong>in</strong>stall. Trust<br />

reliable German eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and robust, <strong>in</strong>dustrialgrade<br />

hardware to track the performance of your plant<br />

while keep<strong>in</strong>g an eye on your plant’s f<strong>in</strong>ancial performance<br />

via <strong>in</strong>novative onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong>terfaces. Green Energy<br />

Portal gives you total transparency on the expected and<br />

real output and productivity of your system, and reports<br />

f<strong>in</strong>ancial derivatives (profit, <strong>in</strong>terest, ROI, amortization)<br />

as well as the susta<strong>in</strong>ability of your system.<br />

Access our <strong>in</strong>terface with absolute ease and confidence<br />

via an iPhone or iPad. If runn<strong>in</strong>g more than one<br />

system, you can even compare their performances.<br />

Log<strong>in</strong>, select your system and receive <strong>in</strong>formation.<br />

Wunderbar simple!<br />

f natcon7 propose, avec son portail <strong>in</strong>titulé « Green<br />

Energy Portal », un service de surveillance des performances<br />

et de report<strong>in</strong>g unique, disponible sous forme<br />

de kit <strong>in</strong>vestisseur et de kit <strong>in</strong>stallateur. Nos kits modulaires<br />

ont été conçus pour les propriétaires, les <strong>in</strong>vestisseurs,<br />

les <strong>in</strong>stallateurs et les exploitants d’<strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques et thermiques solaires. Les deux kits<br />

sont préconfigurés et très faciles à <strong>in</strong>staller. Une solide<br />

<strong>in</strong>génierie allemande vous aide à contrôler les performances<br />

de votre <strong>in</strong>stallation, tout en gardant un œil<br />

sur les aspects f<strong>in</strong>anciers grâce à des <strong>in</strong>terfaces en ligne<br />

contact Mr Dirk Adam phone +49 (0) 40 - 69 20 67-60<br />

address Borsteler Chaussee 85 – 99a fax +49 (0) 40 - 69 20 67-66<br />

22453 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.natcon7.com<br />

profile<br />

manufacturer | performance monitor<strong>in</strong>g & report<strong>in</strong>g service (PMRS),<br />

performance data provider (PDP)<br />

<strong>in</strong>novantes. Vous bénéficiez d’une totale transparence<br />

en ce qui concerne la puissance et la production actuelles<br />

et prévisibles de votre <strong>in</strong>stallation, sur l’évolution du<br />

rendement, des ga<strong>in</strong>s, des <strong>in</strong>térêts et des bénéfices,<br />

a<strong>in</strong>si que sur son amortissement et sa durabilité.<br />

L’utilisation de notre <strong>in</strong>terface est simple comme<br />

un jeu d’enfant, et elle est compatible avec les technologies<br />

iPhone ou iPad. Si vous disposez de plusieurs<br />

<strong>in</strong>stallations, vous pouvez également les comparer<br />

les unes aux autres. Choisir, sélectionner, <strong>in</strong>former.<br />

Incroyablement simple !<br />

e natcon7 ofrece, a través del Green Energy Portal,<br />

sistemas de control de rendimiento y servicio de <strong>in</strong>formes<br />

y sistemas de proveedores de datos de rendimiento<br />

únicos disponibles como Equipo de <strong>in</strong>versor y Equipo<br />

de <strong>in</strong>stalador. Nuestros equipos modulares han sido<br />

diseñados para propietarios, <strong>in</strong>versores, <strong>in</strong>staladores<br />

así como para operadores de plantas fotovoltaicas y<br />

termosolares. Ambos equipos están previamente configurados<br />

y son muy fáciles de <strong>in</strong>stalar. La sólida <strong>in</strong>geniería<br />

alemana le ayudará a controlar el rendimiento<br />

de la central y sus f<strong>in</strong>anzas gracias a nuestras <strong>in</strong>novadoras<br />

<strong>in</strong>terfaces en línea. Obtendrá total transparencia<br />

sobre la potencia y la producción actuales y estimadas<br />

de la central y sobre el progreso de las ventas, ganancias,<br />

<strong>in</strong>tereses y réditos, así como sobre la amortización y la<br />

sostenibilidad.<br />

Nuestras <strong>in</strong>terfaces son fáciles de utilizar y compatibles<br />

con su iPhone o su iPad y si es propietario de varias<br />

centrales, también podrá compararlas entre sí. ¡Conectarse,<br />

desconectarse e <strong>in</strong>formarse nunca fue tan fácil!


Phaesun GmbH<br />

contact Mr S<strong>in</strong>an Erki phone +49 (0) 8331 - 990 42-18<br />

address Luitpoldstr. 28 fax +49 (0) 8331 - 990 42-12<br />

87700 Memm<strong>in</strong>gen e-mail s<strong>in</strong>an.erki@phaesun.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.phaesun.com<br />

profile<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, dealer | solar home systems, solar powered<br />

technology, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, off-grid systems<br />

Power supply for Ethiopian schools. PicoPV Solutions.<br />

The off-grid experts<br />

g Phaesun GmbH is a distribution and service<br />

company for <strong>in</strong>dependent solar and w<strong>in</strong>d energy<br />

systems. Phaesun is an expert <strong>in</strong> off-grid power supply<br />

to private households, public <strong>in</strong>stitutions, water<br />

pump systems and <strong>in</strong>dustrial users.<br />

The company was established <strong>in</strong> 2001 <strong>in</strong> Memm<strong>in</strong>gen,<br />

<strong>Germany</strong> and has subsidiaries <strong>in</strong> France, Panama<br />

and Eritrea as well as a worldwide network of partners.<br />

Its portfolio of services <strong>in</strong>cludes two areas:<br />

uu As a wholesaler, Phaesun offers a unique product<br />

range with over 3,000 items <strong>in</strong> a product catalogue<br />

unique <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry and <strong>in</strong> an onl<strong>in</strong>e shop.<br />

uu As a system <strong>in</strong>tegrator, Phaesun supplies tailormade<br />

solar systems, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g system design,<br />

component selection, dispatch and <strong>in</strong>stallation.<br />

f Phaesun GmbH est une société de distribution et<br />

de service pour des systèmes auto-suffisants d’énergie<br />

solaire et éolienne. Phaesun est expert en alimentation<br />

hors réseau pour les ménages, les établissements<br />

publics, les systèmes de pompage d’eau et les applications<br />

<strong>in</strong>dustrielles.<br />

La société a été fondée en 2001 à Memm<strong>in</strong>gen,<br />

en Allemagne, et possède des filiales en France, au<br />

Panama, en Érythrée, a<strong>in</strong>si qu’un réseau mondial de<br />

partenaires.<br />

Le portefeuille de services comprend deux doma<strong>in</strong>es :<br />

uu En tant que grossiste, Phaesun propose une<br />

gamme unique de produits avec plus de 3 000<br />

articles dans un catalogue et une boutique en<br />

ligne unique dans l’<strong>in</strong>dustrie.<br />

uu En tant qu’<strong>in</strong>tégrateur de systèmes, Phaesun<br />

fournit des systèmes solaires sur mesure,<br />

comprenait la conception du système, la<br />

sélection des composants, l’expédition et<br />

l’<strong>in</strong>stallation.<br />

e Phaesun GmbH es una empresa de distribución<br />

y servicios para sistemas solares y eólicos <strong>in</strong>dependientes.<br />

Phaesun es experta en el sum<strong>in</strong>istro aislado<br />

de la red de hogares particulares, <strong>in</strong>stalaciones públicas,<br />

sistemas de bombas hidráulicas y aplicaciones<br />

<strong>in</strong>dustriales.<br />

La empresa fue fundada en 2001 en Memm<strong>in</strong>gen<br />

(Alemania) y posee filiales en Francia, Panamá y Eritrea,<br />

así como una red mundial de socios.<br />

La cartera de servicios abarca dos áreas:<br />

uu Como mayorista, Phaesun ofrece un surtido de<br />

productos único con más de 3000 artículos en un<br />

catálogo de productos que abarca todo el sector y<br />

una tienda en línea.<br />

uu Como <strong>in</strong>tegrador de sistemas, Phaesun ofrece<br />

<strong>in</strong>stalaciones solares a medida, <strong>in</strong>cluidos<br />

el diseño del sistema, la selección de los<br />

componentes, el envío y la <strong>in</strong>stalación.<br />

81


82 photovoltaics | companies<br />

SCHMID Group | Gebr. SCHMID GmbH<br />

Vertically <strong>in</strong>tegrated solutions<br />

<strong>in</strong>crease the competitiveness<br />

of the PV <strong>in</strong>dustry<br />

g SCHMID produces <strong>in</strong>novative system and process<br />

solutions along the entire solar value cha<strong>in</strong>, from<br />

raw silicon to wafer, cell and module production. The<br />

product portfolio <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong>dividual equipment as<br />

well as <strong>in</strong>tegrated production l<strong>in</strong>es with guaranteed<br />

function parameters and worldwide service availability.<br />

Schmid Silicon Technology (SST) supplies latestgeneration<br />

technology for high-end solar and electronic<br />

grade (10N+) polysilicon and monosilane gas<br />

production for the solar and semiconductor <strong>in</strong>dustry,<br />

based on its own research and development. With the<br />

construction of Schmid Polysilicon Production GmbH<br />

(SPP) <strong>in</strong> Saxony, SST has set new standards <strong>in</strong> polysilicon<br />

technology. SST sells complete systems, but also <strong>in</strong>dividual<br />

equipment, to the whole world, enabl<strong>in</strong>g cost<br />

sav<strong>in</strong>gs of up to 40 per cent <strong>in</strong> comparison with conventional<br />

technologies.<br />

f SCHMID produit des solutions de systèmes et<br />

de processus <strong>in</strong>novantes tout le long de la chaîne de<br />

valeur solaire : du silicium brut à la production de plaquettes,<br />

de cellules et de modules. Le portefeuille de<br />

produits comprend l’équipement <strong>in</strong>dividuel a<strong>in</strong>si que<br />

des lignes de production <strong>in</strong>tégrées avec des paramètres<br />

de performance garantis et une disponibilité de service<br />

dans le monde entier.<br />

Schmid Silicon Technology (SST) fournit la technologie<br />

de dernière génération pour la production de silicium<br />

polycristall<strong>in</strong> et de gaz de monosilane - high-end solar et<br />

electronic grade (10N+) - pour l’<strong>in</strong>dustrie solaire et des<br />

semi-conducteurs en se basant sur sa propre recherche et<br />

ses développements. Avec la construction de la Schmid<br />

Polysilicon Production GmbH (SPP) en Saxe, la SST a établi<br />

Schmid Silicon Technology GmbH<br />

contact Mr Uwe Habermann phone +49 (0) 7441 - 538-0<br />

address Robert-Bosch-Str. 32 – 36 fax +49 (0) 7441 - 538-121<br />

72250 Freudenstadt e-mail <strong>in</strong>fo@schmid-group.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schmid-group.com<br />

profile<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, systems eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g,<br />

<strong>in</strong>tegrated fab silicon / wafer / cell / module<br />

Schmid Group headquarters <strong>in</strong> Freudenstadt.<br />

de nouveaux standards pour la technologie du silicium<br />

polycristall<strong>in</strong>. SST vend des <strong>in</strong>stallations entières, mais<br />

aussi des équipements <strong>in</strong>dividuels dans le monde entier<br />

et permet des économies de coûts allant jusqu’à 40 pour<br />

cent par rapport aux technologies conventionnelles.<br />

e SCHMID produce soluciones <strong>in</strong>novadoras de sistemas<br />

y procesos a lo largo de toda la cadena de creación<br />

de valor solar, desde el silicio en bruto hasta la producción<br />

de obleas, células y módulos. La cartera de productos<br />

abarca equipos <strong>in</strong>dividuales y cadenas de producción<br />

<strong>in</strong>tegradas con parámetros de rendimiento garantizados<br />

y una disponibilidad del servicio en todo el mundo.<br />

Schmid Silicon Technology (SST) ofrece tecnología<br />

de última generación para la producción de monosilano<br />

y polisilicio solar de alta calidad y grado electrónico<br />

(10N+) para la <strong>in</strong>dustria solar y de semiconductores,<br />

basada en la <strong>in</strong>vestigación y el desarrollo propios.<br />

Con la construcción de Schmid Polysilicon Production<br />

GmbH (SPP) en Sajonia, SST ha sentado nuevas pautas<br />

en la tecnología de polisilicio. SST vende <strong>in</strong>stalaciones<br />

completas, pero también equipos <strong>in</strong>dividuales en todo<br />

el mundo y permite ahorros de costes de hasta el 40 por<br />

ciento con respecto a las tecnologías convencionales.<br />

contact Mr Dr. Burkhard Wehefritz phone +49 (0) 7441 - 538-673<br />

address Robert-Bosch-Str. 32 – 36 mobile +49 (0) 152 5790 92 85<br />

72250 Freudenstadt e-mail wehefritz.bu@schmid-silicon.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schmid-silicon.com


Scatec Solar Solutions GmbH<br />

contact Mr Anton Krammel phone +49 (0) 941 - 70 81 00 22<br />

address Blumenstr. 18 fax +49 (0) 941 - 70 81 00 99<br />

93055 Regensburg e-mail <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.scatecsolar.com<br />

profile<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants,<br />

operations management<br />

Ground-mounted PV system 6.2 MWp on a former quarry.<br />

Competitive energy for a better future<br />

g Scatec Solar is a lead<strong>in</strong>g and fast-grow<strong>in</strong>g supplier<br />

of PV energy solutions, focus<strong>in</strong>g on mak<strong>in</strong>g utility<br />

scaled solar power systems attractive and affordable<br />

to customers and <strong>in</strong>vestors worldwide. Deploy<strong>in</strong>g the<br />

best available technologies to develop, build and<br />

operate PV systems, Scatec Solar will take care of all<br />

aspects of your PV project, from secur<strong>in</strong>g permit rights<br />

to the f<strong>in</strong>al commission<strong>in</strong>g and operation of the solar<br />

system. We also offer attractive f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and low-risk<br />

<strong>in</strong>vestment opportunities for our partners.<br />

Scatec Solar is one of the first turnkey PV suppliers<br />

with triple ISO certification for quality, environment and<br />

health. We are rapidly expand<strong>in</strong>g our track record of<br />

more than 180 MW PV <strong>in</strong>stallations by target<strong>in</strong>g regions<br />

with excellent solar irradiation and high return on<br />

<strong>in</strong>vestments. Our target is to establish PV as a susta<strong>in</strong>able<br />

and lucrative source of energy all over the world.<br />

f Scatec Solar compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux distributeurs<br />

de solutions photovoltaïques ayant connu<br />

une croissance sans précédent. Cette entreprise a<br />

pour pr<strong>in</strong>cipal objectif de rendre les grands systèmes<br />

d’énergie solaire attrayants et abordables aux clients<br />

et aux <strong>in</strong>vestisseurs du monde entier. Pour développer,<br />

fabriquer et mettre en service des <strong>in</strong>stallations, Scatec<br />

fait appel aux meilleures technologies existantes.<br />

L’entreprise prend en charge tous les aspects de votre<br />

projet PV – depuis l’obtention des droits d’autorisation<br />

jusqu’à la mise en service et l’exploitation de l’<strong>in</strong>stallation<br />

solaire. Nous proposons également à nos partenaires<br />

des f<strong>in</strong>ancements particulièrement attrayants<br />

et des possibilités d’<strong>in</strong>vestissement à risque limité.<br />

Rooftop PV system 7.2 MWp specially designed for this rooftop.<br />

Scatec Solar est l’un des premiers fournisseurs<br />

<strong>in</strong>tégraux d’<strong>in</strong>stallations PV ayant reçu une triple certification<br />

ISO en termes de qualité, environnement et<br />

santé. Fort d’un impressionnant bilan s’élevant à plus<br />

de 180 MW, nous poursuivons notre croissance rapide<br />

en ciblant les régions à fort rayonnement solaire et les<br />

sites pouvant faire profiter d’un retour sur <strong>in</strong>vestissement<br />

élevé. Notre objectif est d’établir le photovoltaïque<br />

comme une source d’énergie durable et lucrative<br />

dans le monde entier.<br />

e Scatec Solar es un proveedor líder y de rápido<br />

crecimiento de soluciones de energía fotovoltaica que<br />

está centrado en conseguir que los sistemas de sum<strong>in</strong>istro<br />

de energía solar sean más atractivos y asequibles<br />

para clientes e <strong>in</strong>versores en todo el mundo.<br />

Scatec aplica las mejores tecnologías disponibles para<br />

desarrollar, construir y explotar sistemas fotovoltaicos.<br />

La empresa se hará cargo de todos los aspectos de<br />

su proyecto FV, desde la obtención de las licencias<br />

hasta la puesta en marcha y la explotación de la<br />

planta solar. Ofrecemos además a nuestros socios una<br />

f<strong>in</strong>anciación atractiva y oportunidades de <strong>in</strong>versión<br />

de bajo riesgo.<br />

Scatec Solar es uno de los primeros proveedores<br />

de sistemas fotovoltaicos llave en mano con triple<br />

certificación ISO: calidad, medio ambiente y salud.<br />

Actualmente estamos ampliando rápidamente nuestro<br />

registro de <strong>in</strong>stalaciones FV de más de 180 MW,<br />

focalizando nuestra atención en regiones con una<br />

excelente radiación solar y un alto retorno sobre la<br />

<strong>in</strong>versión. Nuestro objetivo es conseguir que la energía<br />

fotovoltaica se convierta una fuente sostenible y<br />

lucrativa de energía en todo el mundo.<br />

83


84 photovoltaics | companies<br />

SMA Solar Technology <strong>AG</strong><br />

SMA Solar Academy.<br />

Energy that changes<br />

g SMA Solar Technology <strong>AG</strong>, based <strong>in</strong> Niestetal /<br />

Kassel, is a global leader <strong>in</strong> the manufacture of solar<br />

<strong>in</strong>verters. With subsidiaries <strong>in</strong> 20 foreign countries,<br />

the SMA group is represented <strong>in</strong>ternationally <strong>in</strong> all<br />

important photovoltaics markets and currently has<br />

a workforce of over 5,500.<br />

SMA has over 30 years’ experience <strong>in</strong> the solar<br />

market. The manufacturer offers match<strong>in</strong>g <strong>in</strong>verters<br />

for all module types and power classes worldwide: for<br />

small residential rooftop systems as well as large solar<br />

parks, for grid-connected PV systems, as well as island<br />

and back-up systems.<br />

f La société SMA Solar Technology <strong>AG</strong>, basée à<br />

Niestetal / Kassel, est un leader mondial sur le marché<br />

des onduleurs solaires. Avec des filiales dans 20 pays,<br />

le groupe SMA est représenté sur tous les marchés<br />

importants du photovoltaïque et emploie actuellement<br />

plus de 5 500 collaborateurs.<br />

contact Ms Anja Jasper phone +49 (0) 561 - 95 22-2805<br />

address Sonnenallee 1 fax +49 (0) 561 - 95 22-421400<br />

34266 Niestetal e-mail Anja.Jasper@SMA.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.SMA.de<br />

profile manufacturer | <strong>in</strong>verters<br />

SMA dispose de 30 années d’expérience sur le<br />

marché solaire. Le fabricant propose dans le monde<br />

entier les onduleurs appropriés pour tout type de panneau<br />

et toute puissance : pour des petites <strong>in</strong>stallations<br />

résidentielles et grands parcs solaires, pour des <strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques reliées au réseau, des systèmes<br />

isolés et des systèmes de sauvegarde.<br />

e SMA Solar Technology <strong>AG</strong> de Niestetal / Kassel<br />

(Alemania) es un fabricante líder a nivel mundial<br />

de <strong>in</strong>versores solares. El grupo SMA <strong>in</strong>ternacional,<br />

con empresas en 20 países, dispone de representación<br />

en todos los mercados de energía fotovoltaica<br />

más importantes y, actualmente, cuenta con más de<br />

5500 empleados.<br />

SMA ya ha acumulado cerca de 30 años de experiencia<br />

en el sector de la energía solar. Este fabricante<br />

ofrece a nivel mundial los <strong>in</strong>versores adecuados<br />

para todo tipo de módulos y clases de potencia: para<br />

pequeñas <strong>in</strong>stalaciones sobre tejados de viviendas y<br />

grandes parques solares para sistemas fotovoltaicos<br />

acoplados a la red y sistemas aislados y de reserva.


Sunny Central CP <strong>in</strong>verter.<br />

Award-w<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong>verters<br />

for all system sizes<br />

g SMA frequently w<strong>in</strong>s awards for its <strong>in</strong>novations.<br />

For example, SMA won the Intersolar Award for the<br />

Sunny Central 800CP. SMA’s Sunny Central 800CP<br />

ensures reduced system costs with maximum efficiency<br />

and <strong>in</strong>tegrated monitor<strong>in</strong>g functions. The device<br />

comb<strong>in</strong>es 800 kVA nom<strong>in</strong>al output with 98.6 per cent<br />

efficiency – for maximum revenue. With its compact<br />

weatherproof cas<strong>in</strong>g, it can be loaded and transported<br />

easily, and erected almost anywhere.<br />

f SMA est de plus en plus récompensée pour ses<br />

<strong>in</strong>novations. Elle a a<strong>in</strong>si reçu le Intersolar Award pour<br />

le Sunny Central 800CP. Il assure une efficacité maximale<br />

et des fonctions de surveillance <strong>in</strong>tégrées pour<br />

des coûts de système réduits. L’appareil associe une<br />

puissance nom<strong>in</strong>ale de 800 kVA et un rendement de<br />

98,6 pour cent - pour des ga<strong>in</strong>s maximaux. Avec son<br />

boîtier compact et résistant aux <strong>in</strong>tempéries, il peut<br />

être manutentionné sans problème, transporté aisément<br />

et <strong>in</strong>stallé pratiquement partout.<br />

e SMA ha recibido ya varios premios gracias a sus<br />

<strong>in</strong>novaciones. Así es como fue dist<strong>in</strong>guida con el premio<br />

Intersolar por el Sunny Central 800CP. El Sunny<br />

Central 800CP de SMA sum<strong>in</strong>istra la máxima eficiencia<br />

y funciones de supervisión <strong>in</strong>tegradas para reducir<br />

los costes del sistema. Este equipo aúna una potencia<br />

nom<strong>in</strong>al de 800 kilovoltio-amperios con un rendimiento<br />

del 98,6 por ciento para obtener el máximo rendimiento.<br />

Gracias a sus carcasas compactas y resistentes<br />

a la <strong>in</strong>temperie, puede cargarse y transportarse s<strong>in</strong><br />

problemas y colocarse en prácticamente todas partes.<br />

85


86 photovoltaics | companies<br />

Smart Energysystems International <strong>AG</strong><br />

555 kWp PV <strong>in</strong>stallation on the rooftop of the University of Aalen.<br />

Key partner for efficient solar and hybrid power solutions<br />

g SEI <strong>AG</strong> assists its clients on a global basis when<br />

realiz<strong>in</strong>g energy supply solutions, be it<br />

uu On-grid PV <strong>in</strong>stallations with battery buffered<br />

back-up systems<br />

uu Off-grid power supply by PV, w<strong>in</strong>d and<br />

hydropower with DC or AC coupl<strong>in</strong>g<br />

uu Solar thermal <strong>in</strong>stallations like CSP<br />

uu Off-grid power supply solutions for special<br />

applications (BTS, webcam, meters)<br />

For all projects SEI <strong>AG</strong> offers consultancy, plann<strong>in</strong>g,<br />

delivery but also turn-key solutions. SEI <strong>AG</strong> can<br />

draw from a wealth of experience of executed projects<br />

<strong>in</strong> Asia, Africa and Central and South America. Our<br />

jo<strong>in</strong>t ventures <strong>in</strong> selected countries and our onl<strong>in</strong>e<br />

shop give us a global sales and service network.<br />

f SEI <strong>AG</strong> conseille et accompagne en qualité<br />

d’expert à l’<strong>in</strong>ternational ses clients dans la réalisation :<br />

uu D’<strong>in</strong>stallations photovoltaiques couplées au<br />

réseau et de systèmes de secours sur batterie<br />

uu De systèmes autarciques d’orig<strong>in</strong>e photovoltaique,<br />

éolienne et hydraulique sur bus AC ou DC<br />

uu De solutions d’approvisionnement en énergie<br />

thermique solaire<br />

uu D’applications autarciques spécialisées pour sites<br />

extérieurs (BTS, webcam, foires et salons)<br />

Nos prestations en matière de conseil, de conception,<br />

de réalisation et de montage clés en ma<strong>in</strong> s’appuient<br />

sur une expérience acquise au travers de plus<br />

de 1000 projets réalisés en Asie, en Afrique, en Amé-<br />

contact Mr Mart<strong>in</strong> Hauck phone +49 (0) 721 - 509 994-0<br />

address Ohmstr. 12 fax +49 (0) 721 - 509 994-99<br />

76229 Karlsruhe e-mail <strong>in</strong>fo@smart-energy.ag<br />

<strong>Germany</strong> web www.smart-energy.ag<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar home systems, hybrid systems, storage technologies<br />

rique centrale et en Amérique du sud. Grâce à notre<br />

réseau de partenaires et notre boutique en ligne, SEI <strong>AG</strong><br />

dispose d’un réseau mondial de distribution et de service<br />

après-vente.<br />

e SEI <strong>AG</strong> acompaña a sus clientes de todo el mundo<br />

en la implementación de soluciones de sum<strong>in</strong>istro<br />

energético, tales como:<br />

uu Sistemas FV acoplados a la red para entrega de<br />

energía a la red y sistemas de respaldo soportados<br />

por batería<br />

uu Sum<strong>in</strong>istro eléctrico autónomo de la red con<br />

energía fotovoltaica, eólica o hidráulica en<br />

conexión CA o CC<br />

uu Sistemas de sum<strong>in</strong>istro de energía solar térmica (CSP)<br />

uu Sum<strong>in</strong>istro eléctrico autónomo para aplicaciones<br />

especiales y en exteriores (ETB, webcam, <strong>in</strong>strumentos<br />

de medición)<br />

SEI <strong>AG</strong> ofrece asesoramiento, planificación, sum<strong>in</strong>istro<br />

y montaje llave en mano para todas sus soluciones.<br />

Contamos con una valiosa experiencia acumulada<br />

a partir de 1000 proyectos realizados en regiones<br />

como Asia, África, Sudamérica y Centroamérica. Gracias<br />

a nuestras empresas conjuntas en determ<strong>in</strong>ados<br />

países y a nuestra tienda en línea, disponemos de una<br />

red <strong>in</strong>ternacional de distribución y servicio técnico.


Solare Datensysteme GmbH<br />

contact Sales Department phone +49 (0) 7428 - 94 18-200<br />

address Fuhrmannstr. 9 fax +49 (0) 7428 - 94 18-280<br />

72351 Geisl<strong>in</strong>gen-B<strong>in</strong>sdorf e-mail <strong>in</strong>fo@solar-log.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.solar-log.com<br />

profile manufacturer | measurement, control and operations technology<br />

Solar-Log PV monitor<strong>in</strong>g, compatible with almost all <strong>in</strong>verters. Reliable, long-term PV yield with Solar-Log monitor<strong>in</strong>g system.<br />

Maximised sunpower<br />

g Solare Datensysteme GmbH (SDS), a market<br />

leader <strong>in</strong> PV monitor<strong>in</strong>g, monitors over 560,000<br />

<strong>in</strong>verters with a comb<strong>in</strong>ed output of approximately<br />

5 GWp <strong>in</strong> over 65 countries. The “<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />

monitor<strong>in</strong>g system is compatible with almost all<br />

<strong>in</strong>verter manufacturers and features great customer<br />

benefits, ease of use and universal application.<br />

Independent PV monitor<strong>in</strong>g worldwide<br />

The Solar-Log data logger is the core element of the<br />

system and monitors PV systems of any size, report<strong>in</strong>g<br />

failures and reduced yields immediately. Solar-Log<br />

WEB is the perfect complement to the system, display<strong>in</strong>g<br />

the yields graphically via a web <strong>in</strong>terface or <strong>in</strong>ternet<br />

portal. SDS also supplies many system add-ons to<br />

help operators and <strong>in</strong>stallers around the world.<br />

f Solare Datensysteme GmbH (SDS), un leader sur<br />

le marché de la surveillance photovoltaïque, contrôle<br />

plus de 560 000 onduleurs dans plus de 65 pays, ce qui<br />

correspond à une puissance d’environ 5 GWp. Le système<br />

de surveillance de fabrication allemande, <strong>in</strong>dépendant<br />

des onduleurs, est compatible avec presque<br />

tous les fabricants d’onduleurs et se caractérise par un<br />

bénéfice élevé pour le client, une simplicité d’utilisation<br />

et un usage universel.<br />

Surveillance photovoltaïque <strong>in</strong>dépendante<br />

dans le monde entier<br />

L’enregistreur de données Solar-Log constitue l’élément<br />

clé du système, il surveille les <strong>in</strong>stallations pho-<br />

tovoltaïques quelle que soit leur taille et signale<br />

immédiatement les pannes a<strong>in</strong>si que les baisses de<br />

rendement. Solar-Log WEB complète le système en<br />

représentant les rendements sous forme graphique,<br />

par une <strong>in</strong>terface Web ou un portail Internet. SDS<br />

fournit en outre de nombreux compléments au système<br />

qui aident les exploitants et les <strong>in</strong>stallateurs<br />

dans le monde entier.<br />

e Solare Datensysteme GmbH (SDS), un líder del<br />

mercado en el sector del control de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas,<br />

supervisa más de 560 000 <strong>in</strong>versores en más<br />

de 65 países, lo que equivale a una potencia de 5 GWp<br />

aproximadamente. El sistema de monitorización<br />

<strong>in</strong>dependiente «hecho en Alemania» es compatible<br />

con los <strong>in</strong>versores de prácticamente todos los fabricantes<br />

y se dist<strong>in</strong>gue por el gran beneficio que otorga<br />

al cliente, su sencillo manejo y su aplicación universal.<br />

Control <strong>in</strong>dependiente de <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />

en todo el mundo.<br />

El registrador de datos Solar-Log es el elemento central<br />

del sistema. Supervisa <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas<br />

de cualquier tamaño e <strong>in</strong>forma de los fallos y las dism<strong>in</strong>uciones<br />

del rendimiento de <strong>in</strong>mediato. Solar-Log<br />

WEB completa el sistema, ya que representa gráficamente<br />

el rendimiento a través de una <strong>in</strong>terfaz web<br />

o un portal de Internet. Asimismo, SDS sum<strong>in</strong>istra<br />

numerosos accesorios para sistemas fotovoltaicos que<br />

facilitan el trabajo de operadores e <strong>in</strong>staladores en<br />

todo el mundo.<br />

87


88 photovoltaics | companies<br />

Solar-Fabrik <strong>AG</strong><br />

State-of-the-art production technology.<br />

Play it safe – with premium modules<br />

g Founded <strong>in</strong> 1996, Solar-Fabrik <strong>AG</strong> is one of<br />

Europe’s lead<strong>in</strong>g solar companies. It produces premium<br />

solar modules made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> for the highest<br />

energy yields and safe <strong>in</strong>vestment. The state-of-the-art<br />

production <strong>in</strong> Freiburg i. Br. is certified accord<strong>in</strong>g to<br />

ISO 9001 and 14001 along with BS OHSAS 18001. Sophisticated<br />

quality management, constant further development<br />

and system optimisation comb<strong>in</strong>ed with<br />

experienced <strong>in</strong>stallation partners all over Europe<br />

ensure the best energy yields for Solar-Fabrik systems.<br />

Our clients are solar professionals, wholesale<br />

traders and exclusive importers all over Europe.<br />

Our product range <strong>in</strong>cludes premium solar modules<br />

<strong>in</strong> the power class between 130 and 265 watt for rooftop<br />

or <strong>in</strong>-roof mount<strong>in</strong>g as well as <strong>in</strong>verters, mount<strong>in</strong>g<br />

systems and a wide variety of components.<br />

f La société Solar-Fabrik <strong>AG</strong>, fondée en 1996, est<br />

une des entreprises majeures en Europe sur le marché<br />

de l’<strong>in</strong>dustrie solaire. Elle fabrique des panneaux<br />

solaires haut de gamme made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> se caractérisant<br />

par des rendements énergétiques élevés et un<br />

<strong>in</strong>vestissement sûr. La production extrêmement<br />

moderne de Fribourg en Brisgau est certifiée selon<br />

les normes ISO 9001, 14001 et BS OHSAS 18001. Une gestion<br />

contact Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher phone +49 (0) 761 - 40 00-150<br />

address Munz<strong>in</strong>ger Str. 10 fax +49 (0) 761 - 40 00-199<br />

79111 Freiburg e-mail <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.solar-fabrik.de<br />

profile manufacturer | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

The zero emission factory.<br />

sans faille de la qualité, un développement et une<br />

optimisation des systèmes permanents a<strong>in</strong>si que des<br />

partenaires <strong>in</strong>stallateurs expérimentés dans toute<br />

l’Europe sont la garantie des rendements énergétiques<br />

optimaux des <strong>in</strong>stallations Solar-Fabrik.<br />

Ses clients sont des entreprises spécialisées du<br />

secteur solaire, des grossistes et des importateurs<br />

de toute l’Europe. L’éventail de produits comprend<br />

des panneaux solaires haut de gamme couvrant des<br />

puissances de 130 à 265 Watts, dest<strong>in</strong>és à un montage<br />

sur toiture ou <strong>in</strong>tégré dans le toit, a<strong>in</strong>si que des onduleurs,<br />

des systèmes de fixation et différents composants.<br />

e La empresa Solar-Fabrik <strong>AG</strong>, fundada en 1996,<br />

es una de las empresas más importantes a nivel europeo<br />

en el sector de la energía solar. Fabrica módulos<br />

solares-premium made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> para un mayor<br />

rendimiento energético y una <strong>in</strong>versión segura. La<br />

ultramoderna fábrica de producción de Friburgo,<br />

en Breisgau, está certificada por ISO 9001, 14001 y<br />

BS OHSAS 18001. La excelente gestión de calidad, un<br />

desarrollo per manente y la optimización del sistema,<br />

así como <strong>in</strong>staladores especializados en toda Europa,<br />

garantizan los mejores rendimientos energéticos de<br />

las plantas de Solar-Fabrik.<br />

Entre sus clientes se encuentran empresas de<br />

energía solar, mayoristas e importadores generales<br />

en toda Europa. La gama de productos abarca desde<br />

módulos solares de calidad premium de una clase de<br />

potencia entre 130 y 265 vatios para el montaje sobre<br />

el tejado o <strong>in</strong>tegrados en el tejado, <strong>in</strong>versores, sistemas<br />

de fijación y diversos componentes.


SOLON Energy GmbH<br />

contact Ms Isabelle Riesenkampff phone +49 (0) 30 - 81879-9670<br />

address Am Studio 16 fax +49 (0) 30 - 81879-9999<br />

12489 Berl<strong>in</strong> e-mail export@solon.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.solon.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants, PV modules<br />

Ludwigsfelde: SOLON SOLfixx.<br />

g SOLON produces high-quality solar modules<br />

and supplies solar system eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g for roof systems<br />

and solar parks. SOLON also designs, erects and<br />

ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s large roof-mounted systems and turnkey<br />

solar power plants. The SOLON Group is represented<br />

by subsidiaries <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, Italy and the USA, and has<br />

around 600 employees worldwide. SOLON has so far<br />

produced more than 6 million solar modules. This<br />

corresponds to a total capacity of more than 1.2 GW.<br />

SOLON can equip any roof with the optimal solar<br />

system, whether it is with classic roof-mounted <strong>in</strong>stallations,<br />

aesthetic design modules, solutions for partially<br />

shaded roofs, an <strong>in</strong>-roof system which replaces<br />

roof<strong>in</strong>g tiles, or an energy storage solution. SOLON<br />

also offers a wide range of products for <strong>in</strong>dustrial roofs.<br />

f SOLON fabrique des modules solaires de qualité<br />

et est un fournisseur de technologies solaires pour le<br />

toit et les systèmes montés au sol. En outre, SOLON<br />

planifie, construit et entretient de grandes <strong>in</strong>stallations<br />

sur les toits et des centrales d’énergie solaires<br />

clés en ma<strong>in</strong>. Le groupe SOLON possède des filiales en<br />

Allemagne, en Italie et aux États-Unis et emploie environ<br />

600 personnes. SOLON a jusqu’ici produit plus de<br />

6 millions de panneaux solaires. Cela représente une<br />

capacité totale de plus de 1,2 GW.<br />

Henstedt: SOLON SOLitaire.<br />

SOLON peut équiper chaque toit avec le meilleur<br />

système solaire. Que ce soit avec des systèmes classiques<br />

pour le toit, des modules design esthétiques,<br />

des solutions pour toits partiellement ombragés, un<br />

système <strong>in</strong>tégré au toit pour remplacer les tuiles du<br />

toit, ou une solution de stockage d’énergie. SOLON<br />

propose également une large gamme de produits<br />

pour les toits de bâtiments commerciaux.<br />

e SOLON produce módulos solares de alta calidad<br />

y es un proveedor de técnicas de sistemas solares para<br />

<strong>in</strong>stalaciones en tejados y espacios abiertos. Además,<br />

proyecta, <strong>in</strong>stala y realiza el mantenimiento de <strong>in</strong>stalaciones<br />

en tejados SOLON y de centrales solares listas<br />

para usar. El Grupo SOLON está presente en Alemania,<br />

Italia y EE. UU. con filiales y cuenta con alrededor de<br />

600 empleados en todo el mundo. SOLON ha producido<br />

hasta la fecha más de 6 millones de módulos solares.<br />

Esto se corresponde con una potencia total de más<br />

de 1,2 gigavatios.<br />

SOLON puede equipar cualquier tejado con la <strong>in</strong>stalación<br />

solar óptima. Ya se trate de <strong>in</strong>stalaciones de<br />

tejado clásicas, módulos de diseño estético, soluciones<br />

para tejados parcialmente sombreados, sistemas de<br />

<strong>in</strong>tegración en el tejado que sustituyen a las tejas o<br />

de una solución de almacenamiento de energía.<br />

SOLON ofrece también una amplia gama de productos<br />

para tejados <strong>in</strong>dustriales.<br />

89


90 photovoltaics | companies<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

Screenshot PV*SOL basic.<br />

Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />

for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />

g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />

20 years of successful company history. With its<br />

PV*SOL ® , T*SOL ® and GeoT*SOL ® brands for the<br />

dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />

efficiency calculation of photovoltaic, solar<br />

thermal and heat pump systems, it has become a<br />

world leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation<br />

software <strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong><br />

more than 100 countries.<br />

With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation programs<br />

PV*SOL basic, PV*SOL Pro and PV*SOL Expert,<br />

the revenue and profitability of PV systems <strong>in</strong> gridconnected<br />

operation can be forecast and optimised,<br />

while PV*SOL Pro and PV*SOL Expert also allow these<br />

calculations for stand-alone systems. In addition,<br />

PV*SOL Expert permits a detailed 3D shad<strong>in</strong>g analysis<br />

of grid-connected PV systems.<br />

f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />

Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />

des logiciels de planification et de simulation avec les<br />

programmes PV*SOL ® , T*SOL ® et GeoT*SOL ® , permettant<br />

la simulation dynamique, la conception, et l’établissement<br />

de pronostics de rendement et de rentabilité<br />

d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques solaires<br />

et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés dans<br />

plus de 100 pays.<br />

contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />

address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />

10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />

profile manufacturer | software<br />

Elevated ground-mounted systems <strong>in</strong> PV*SOL Expert.<br />

Avec les programmes de conception, de planification<br />

et de simulation PV*SOL basic, PV*SOL Pro et<br />

PV*SOL Expert, il est possible de pronostiquer et d’optimiser<br />

le rendement et la rentabilité d’<strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques couplées au réseau ou même isolées<br />

pour PV*SOL Pro et PV*SOL Expert. PV*SOL Expert permet<br />

également une analyse d’ombrage détaillée pour<br />

visualiser en 3D les systèmes photovoltaïques connectés<br />

au réseau.<br />

e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de contar<br />

con una historia de 20 años de éxito, siendo el proveedor<br />

líder a nivel mundial del programa <strong>in</strong>formático de<br />

simulación y planificación, utilizado en más de 100 países,<br />

gracias a las marcas PV*SOL ® , T*SOL ® y GeoT*SOL ®<br />

para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el diseño y los pronósticos<br />

de rentabilidad y producción de las <strong>in</strong>stalaciones<br />

fotovoltaicas, termosolares y con bombas térmicas.<br />

Gracias a los programas de simulación, planificación<br />

y diseño PV*SOL basic, PV*SOL Pro y PV*SOL<br />

Expert, se puede prever y optimizar la producción y el<br />

rendimiento de las <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas acopladas<br />

a la red y PV*SOL Pro y PV*SOL Expert también<br />

pueden utilizarse en <strong>in</strong>stalaciones aisladas de la red.<br />

PV*SOL Expert también <strong>in</strong>cluye la posibilidad de realizar<br />

un análisis detallado en 3D de las sombras en <strong>in</strong>stalaciones<br />

fotovoltaicas acopladas a la red.


Viessmann Photovoltaik GmbH<br />

contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-1569<br />

address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-2780<br />

35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />

profile dealer, other | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

Attractively priced PV module, Vitovolt 200.<br />

g Viessmann has been sell<strong>in</strong>g photovoltaic products<br />

and systems as part of its complete range for over<br />

ten years. Viessmann Photovoltaik GmbH was established<br />

<strong>in</strong> 2011 to <strong>in</strong>crease Viessmann’s <strong>in</strong>volvement <strong>in</strong><br />

this market segment.<br />

In addition to photovoltaic system components,<br />

Viessmann Photovoltaik GmbH also offers solutions<br />

for thermal and electrical storage and system solutions<br />

for <strong>in</strong>telligent self-consumption, such as with<br />

reversible heat pumps and ventilation units for heat<strong>in</strong>g,<br />

cool<strong>in</strong>g and ventilation with photovoltaic power.<br />

f Dans le cadre de son offre complète, Viessmann<br />

distribue depuis plus de dix ans des produits et des<br />

systèmes photovoltaïques. Pour renforcer sa présence<br />

sur ce segment de marché, la société Viessmann<br />

Photovoltaik GmbH a été créée en 2011.<br />

Outre des composants de systèmes photovoltaïques,<br />

Viessmann Photovoltaik GmbH propose également<br />

Photovoltaic system Vitovolt.<br />

des solutions pour le stockage thermique et électrique<br />

a<strong>in</strong>si que des solutions de systèmes d’autoconsommation<br />

<strong>in</strong>telligente, par exemple grâce à des pompes<br />

thermiques réversibles et des dispositifs de ventilation<br />

pour le chauffage, le refroidissement et l’aération<br />

avec l’électricité photovoltaïque.<br />

e Como parte de su completa oferta, Viessmann<br />

lleva más de diez años comercializando productos y<br />

sistemas fotovoltaicos. En 2011 se fundó Viessmann<br />

Photovoltaik GmbH con el f<strong>in</strong> de consolidar la presencia<br />

de la empresa en este segmento de mercado.<br />

Viessmann Photovoltaik GmbH ofrece, además<br />

de componentes para <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas,<br />

soluciones de almacenamiento térmico y eléctrico,<br />

así como soluciones de sistemas para autoconsumo<br />

<strong>in</strong>teligente tales como: soluciones con bombas de<br />

calor reversibles y aparatos de ventilación para calefacción,<br />

refrigeración y ventilación con energía fotovoltaica.<br />

91


g Solar Thermal Energy<br />

f Énergie solaire thermique<br />

e Energía solar térmica<br />

g Penthouse <strong>in</strong> Vienna, Austria: The German-made vacuum tube collectors used here provide both heat and shade.<br />

f Penthouse à Vienne, Autriche : les capteurs à tubes sous vide utilisés ici proviennent d’Allemagne et servent aussi bien<br />

de source de chaleur que d’ombrière.<br />

e Penthouse en Viena (Austria): Los colectores de tubos de vacío utilizados aquí, de Alemania, sirven tanto para dar calor<br />

como sombra.<br />

Viessmann Werke GmbH & Co. KG


g Industry overview<br />

The use of solar energy to generate heat is a tried and<br />

tested technology and has been used for decades.<br />

Solar thermal energy can be used to heat water and to<br />

heat and cool or dehumidify build<strong>in</strong>gs, for generat<strong>in</strong>g<br />

process heat and for dry<strong>in</strong>g. German solar thermal<br />

energy companies have many years of comprehensive<br />

experience <strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g, plann<strong>in</strong>g and build<strong>in</strong>g solar<br />

heat<strong>in</strong>g systems and their components. The German<br />

solar thermal <strong>in</strong>dustry is a global leader.<br />

Technologies and applications<br />

To date, solar heat<strong>in</strong>g systems <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> have primarily<br />

been used <strong>in</strong> detached and semi-detached homes<br />

for water and domestic heat<strong>in</strong>g. For some time now,<br />

there have been greater efforts to use solar heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

apartment build<strong>in</strong>gs, hospitals, residential homes,<br />

hotels and <strong>in</strong>dustry too. Large high-quality solar thermal<br />

systems are now also used <strong>in</strong> the renovation of<br />

rented apartments, such as high-rise build<strong>in</strong>gs, so that<br />

heat<strong>in</strong>g is <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> the rent at no extra expense.<br />

There are two types of solar thermal energy systems for<br />

residential build<strong>in</strong>gs: those used solely to heat water<br />

and those that also provide heat<strong>in</strong>g, the latter are also<br />

known as ‘combi systems’.<br />

Systems that are used exclusively to heat water<br />

are typically designed to meet all hot water needs dur<strong>in</strong>g<br />

the warmer half of the year. Dur<strong>in</strong>g the colder half<br />

of the year, a boiler fired by gas, oil or wood, or a heat<br />

pump, supported by the solar thermal energy system<br />

on sunny days, provides water heat<strong>in</strong>g. This means<br />

that around 60 per cent of water heat<strong>in</strong>g requirements<br />

can be met by solar thermal energy over the<br />

entire year. A system <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> typically requires a<br />

collector area of about 6 m 2 for this.<br />

Solar combi systems have a larger solar collector<br />

surface area and help to heat the build<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the<br />

spr<strong>in</strong>g and autumn months. Detached houses usually<br />

have <strong>in</strong>stalled systems with collector surfaces of 11 to<br />

14 m 2 . Solar energy typically supplies 20 to 30 per cent<br />

of a build<strong>in</strong>g’s total heat<strong>in</strong>g needs, depend<strong>in</strong>g on how<br />

well <strong>in</strong>sulated the house is and on the extent of its<br />

heat<strong>in</strong>g requirements. There are also special solar<br />

houses that obta<strong>in</strong> more than 50 per cent and up to<br />

100 per cent of their total heat<strong>in</strong>g requirements from<br />

solar thermal energy.<br />

There are different types of solar collectors.<br />

The simplest form of collector is the unglazed plastic<br />

absorber. These black plastic mats are typically used<br />

to heat swimm<strong>in</strong>g pools. They are cheaper than a boiler<br />

fired with fossil fuels and reach temperatures of 30<br />

to 50 °C, help<strong>in</strong>g reduce the runn<strong>in</strong>g costs of the<br />

swimm<strong>in</strong>g pool. In flat plate collectors the metal<br />

solar absorber is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> an <strong>in</strong>sulated glazed box<br />

to reduce heat loss. Flat plate collectors usually operate<br />

at temperatures rang<strong>in</strong>g from 60 to 90 °C. Air<br />

collectors are a special type of flat collector, which<br />

heat air and are usually used to heat build<strong>in</strong>gs<br />

directly, without <strong>in</strong>termediate storage. The heated air<br />

can also be used to dry agricultural produce. Us<strong>in</strong>g an<br />

air-water-heat exchanger can also enable these systems<br />

to heat water for domestic use, for example.<br />

Vacuum tube collectors achieve even higher temperatures<br />

and efficiency levels because the strong negative<br />

pressure <strong>in</strong> the glass tubes further reduces heat<br />

loss. A collector comprises several glass tubes. The<br />

rotatable mount<strong>in</strong>g of the <strong>in</strong>dividual tubes enables<br />

the flat absorber <strong>in</strong> the glass receiver to be optimally<br />

positioned towards the sun. For this reason, vacuum<br />

tube collectors can also be <strong>in</strong>stalled nearly horizontally<br />

on flat roofs. The <strong>in</strong>dividual tubes form a closed system<br />

that transfers the heat to the water via a frostresistant<br />

thermal circuit.<br />

Market development<br />

With a 35 per cent share of the newly <strong>in</strong>stalled collector<br />

surface area <strong>in</strong> 2011, <strong>Germany</strong> further strengthened<br />

its position as Europe’s market leader (EU 27 and<br />

Switzerland). At the end of 2010, <strong>Germany</strong> held 31 per<br />

cent. By the end of 2011, <strong>Germany</strong>, Italy, Spa<strong>in</strong>, Poland,<br />

France, Austria and Greece together represented<br />

around 79 per cent of the European market �p 95.<br />

Follow<strong>in</strong>g a weak 2010, the German solar thermal<br />

energy systems saw growth of around 10 per cent <strong>in</strong><br />

2011. A total of around 149,000 new solar thermal<br />

energy systems, equivalent to 1.27 million square<br />

metres of collector surface area, were <strong>in</strong>stalled. By the<br />

end of 2011, 1.66 million solar heat<strong>in</strong>g systems were<br />

<strong>in</strong>stalled, with a cumulative collector surface area of<br />

15.3 million square metres. A sharp rise <strong>in</strong> prices for<br />

fossil fuels contributed significantly to this revitalisation<br />

of the market. Turnover from end customers <strong>in</strong><br />

the German solar thermal <strong>in</strong>dustry was around one<br />

billion euros <strong>in</strong> 2011. Solar thermal energy systems<br />

93


94 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

2<br />

currently account for around one per cent of all heat<br />

supply <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

Regulatory framework<br />

Many countries around the world will only be able to<br />

achieve the energy revolution if renewable energies<br />

take on a pivotal role <strong>in</strong> the heat<strong>in</strong>g market as well.<br />

This trend is supported by legal regulations and fund<strong>in</strong>g<br />

mechanisms such as <strong>in</strong> the field of build<strong>in</strong>g energy.<br />

To achieve the national goal of <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the proportion<br />

of heat generated from renewable energies to 14<br />

per cent by 2020, the German government passed the<br />

Renewable Energies Heat Act (EEWärmeG) which<br />

specifies that the energy requirements for heat<strong>in</strong>g<br />

3<br />

4<br />

g Solar thermal energy systems for domestic water heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a detached house: 1) Collector 2) Solar storage tank 3) Boiler<br />

4) Solar station with <strong>in</strong>tegrated solar switch 5) Hot water consumer (e.g. shower).<br />

f Installations thermiques solaires pour la production d’eau chaude domestique dans une maison <strong>in</strong>dividuelle :<br />

1) Capteur thermique solaire 2) Ballon de stockage solaire 3) Chaudière 4) Station solaire avec régulateur <strong>in</strong>tégré<br />

5) Consommateur d’eau chaude (par exemple la douche).<br />

e Instalaciones termosolares para el calentamiento de agua potable en viviendas unifamiliares: 1) Captador 2) Acumulador<br />

3) Caldera 4) Central solar con regulador solar <strong>in</strong>tegrado 5) Consumidor de agua caliente (por ejemplo, la ducha).<br />

(<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g water heat<strong>in</strong>g) and cool<strong>in</strong>g <strong>in</strong> new build<strong>in</strong>gs<br />

must be met at least <strong>in</strong> part by renewable energies,<br />

for example, from solar thermal energy systems.<br />

Incentives for <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g solar thermal energy systems<br />

were created <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> with what is known as the<br />

‘Marktanreizprogramm’ (MAP, «market <strong>in</strong>centive<br />

programme»). Under this programme, fund<strong>in</strong>g is<br />

available to build and expand small solar collector systems<br />

(up to 40 m 2 collector surface area) and systems<br />

on detached and semi-detached houses (> 40 m 2 collector<br />

surface area) provid<strong>in</strong>g they are <strong>in</strong>stalled with<br />

high buffer storage volumes. In addition, the state<br />

development bank <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, KfW, offers low-<strong>in</strong>terest<br />

loans with repayment subsidies for systems with<br />

1<br />

5<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer


air collector 0.7 %<br />

unglazed<br />

collector 11.4 %<br />

evacuated<br />

tube 56.0 %<br />

flat-plate 31.9 %<br />

Source: IEA-SHC,<br />

Solar Heat Worldwide, 2011 edition.<br />

g Distribution of new <strong>in</strong>stalled solar thermal capacity <strong>in</strong> the<br />

ten lead<strong>in</strong>g countries <strong>in</strong> the world by collector type <strong>in</strong> 2009.<br />

Vacuum tube collectors were used <strong>in</strong> over half of the new<br />

<strong>in</strong>stallations. The market share of air collectors is still less<br />

than one per cent.<br />

f Cette illustration montre la répartition de la capacité de<br />

thermie solaire nouvellement <strong>in</strong>stallée en 2009 dans les dix<br />

pays leaders à travers le monde selon le type de capteur. Plus<br />

de la moitié des nouvelles <strong>in</strong>stallations utilise des capteurs<br />

solaires à tubes sous vide. La part de marché des capteurs<br />

solaires à air est encore <strong>in</strong>férieure à un pour cent.<br />

e La imagen muestra la distribución de la capacidad de<br />

energía solar térmica recientemente <strong>in</strong>stalada en los diez<br />

pr<strong>in</strong>cipales países del mundo, según el tipo de captador, en<br />

2009. En más de la mitad de las <strong>in</strong>stalaciones nuevas, se<br />

colocaron captadores de tubo de vacío. La cuota de<br />

mercado aún se encuentra por debajo del 1 por ciento.<br />

over 40 m 2 gross collector surface area. This fund<strong>in</strong>g is<br />

supplemented by many measures <strong>in</strong> various federal<br />

states and communities.<br />

If solar heat is to be used on a larger scale, local<br />

and district heat<strong>in</strong>g networks need to be expanded<br />

and connected to correspond<strong>in</strong>gly large heat reservoirs.<br />

Whilst a solar collector system to heat domestic<br />

water <strong>in</strong> detached houses requires a reservoir or<br />

approximately 350 litres, a volume of around 70 litres<br />

per square metre or collector surface area is required<br />

<strong>in</strong> combi systems. Huge storage volumes are required<br />

if the solar heat is used via a district heat<strong>in</strong>g network<br />

so that entire residential districts can be supplied with<br />

heat and the heat stored <strong>in</strong> the summer is also available<br />

<strong>in</strong> the colder season. The heat can be stored <strong>in</strong><br />

subterranean water-bear<strong>in</strong>g layers (aquifers), for<br />

example.<br />

CH<br />

GR<br />

AT<br />

Others<br />

CZDK<br />

UK<br />

PT<br />

FR<br />

PL<br />

ES<br />

DE 35 %<br />

IT 11 %<br />

ES 7 %<br />

PL 7 %<br />

FR 7 %<br />

AT 6 %<br />

GR 6 %<br />

CH 4 %<br />

PT 3 %<br />

UK 3 %<br />

CZ 2 %<br />

DK 2 %<br />

Others 7 %<br />

g The European solar thermal market <strong>in</strong> 2011 by newly<br />

<strong>in</strong>stalled collector surface area.<br />

f Le marché thermique solaire européen en 2011 en fonction<br />

des nouvelles capacités <strong>in</strong>stallées.<br />

e El mercado termosolar europeo tras las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />

de captadores en 2011.<br />

Outlook<br />

The importance of solar thermal energy technology<br />

was underestimated for a long time. But <strong>in</strong> light of<br />

<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g energy prices and the development of<br />

<strong>in</strong>novative solar heat<strong>in</strong>g, future expansion is to be<br />

expected. Accord<strong>in</strong>g to estimates by the German Bundesverband<br />

Solarwirtschaft (BSW, the <strong>in</strong>terest group<br />

of the German solar energy <strong>in</strong>dustry), solar thermal<br />

systems could cover a 30 per cent share of German<br />

heat consumption by 2030.<br />

Solar-assisted cool<strong>in</strong>g is of particular importance <strong>in</strong><br />

countries with high cool<strong>in</strong>g requirements. This forwardlook<strong>in</strong>g<br />

technology promises to reduce energy consumption<br />

and climate control costs <strong>in</strong> the long term. The heat<br />

captured by solar collectors is used to run refrigeration<br />

mach<strong>in</strong>es. However, because solar cool<strong>in</strong>g technology is<br />

still relatively new, the <strong>in</strong>stallation costs are currently<br />

higher than those for conventional cool<strong>in</strong>g systems. The<br />

reasons for the higher costs are the complexity of the<br />

technology and the low level of <strong>in</strong>dustrialisation. Companies<br />

and research <strong>in</strong>stitutes are work<strong>in</strong>g to develop<br />

this technology to make it more compact, less expensive<br />

and viable for lower-output applications. S<strong>in</strong>ce November<br />

2010, for <strong>in</strong>stance, a German system has been supply<strong>in</strong>g<br />

the Oxford Gardens Retirement Community <strong>in</strong> the<br />

Canadian prov<strong>in</strong>ce of Ontario with solar heat and solar<br />

cool<strong>in</strong>g. This system is the largest <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> Canada<br />

that delivers both solar heat and cool<strong>in</strong>g.<br />

IT<br />

DE<br />

95<br />

Source: ESTIF, Solar Thermal Markets <strong>in</strong><br />

Europe – Trends and Market Statistics 2011.


96 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

In addition to solar cool<strong>in</strong>g, the provision of solar<br />

process heat for <strong>in</strong>dustry and bus<strong>in</strong>ess has great<br />

potential around the world. The system eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

required for high temperatures is still relatively<br />

expensive; on the other hand, the process heat supply<br />

<strong>in</strong> a temperature range between 20 and 100 °C can be<br />

expanded relatively quickly and cost-effectively. In<br />

future, temperatures of up to 250 °C should be achievable.<br />

In Eichstätt, <strong>Germany</strong>, one of around 100 pilot<br />

systems around the world supplies a brewery with<br />

solar thermal water. The production processes are<br />

adjusted to the <strong>in</strong>tensity of the sunsh<strong>in</strong>e to make the<br />

brewery more economic. The system operates with<br />

vacuum tube collectors on a surface area of 900 m 2<br />

and two 60 m 2 solar reservoirs.<br />

Furthermore, German researchers are work<strong>in</strong>g<br />

on highly efficient, much lighter and th<strong>in</strong>ner flat<br />

plate collectors and on <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g vacuum tube collectors<br />

<strong>in</strong>to glass façades.<br />

f Aperçu du secteur<br />

La production de chaleur à partir de l’énergie solaire<br />

est une technologie éprouvée depuis des décennies.<br />

La thermie solaire peut être utilisée pour réchauffer<br />

l’eau sanitaire, pour le chauffage, mais aussi pour le<br />

refroidissement. Les entreprises de thermie solaire<br />

allemandes disposent de vastes expériences de longue<br />

date dans le doma<strong>in</strong>e de la production, de la planification<br />

et de la construction d’<strong>in</strong>stallations de thermie<br />

solaire et de leurs composants. L’<strong>in</strong>dustrie allemande<br />

du thermique solaire fait partie des leaders mondiaux.<br />

Technologies et applications<br />

Jusqu’à présent, en Allemagne, les <strong>in</strong>stallations de<br />

thermie solaire sont pr<strong>in</strong>cipalement utilisées dans les<br />

maisons <strong>in</strong>dividuelles ou mitoyennes pour réchauffer<br />

l’eau sanitaire et le chauffage des pièces. Depuis<br />

quelques temps, de plus en plus d’efforts sont fournis<br />

pour recourir à la thermie solaire dans des immeubles,<br />

des hôpitaux, des foyers, des hôtels et dans le secteur<br />

<strong>in</strong>dustriel. Les grandes <strong>in</strong>stallations de thermie solaire<br />

de haute qualité sont également utilisées, sans <strong>in</strong>cidence<br />

sur le montant des charges, dans la réhabilitation<br />

d’appartements, par exemple dans les immeubles<br />

à plusieurs étages. Les immeubles d’habitation disposent<br />

de deux sortes d’<strong>in</strong>stallations thermiques<br />

g Areas on which cutt<strong>in</strong>g-edge solar research <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> is<br />

focus<strong>in</strong>g <strong>in</strong>clude fundamental research to identify new<br />

materials, cost reduction <strong>in</strong> collector manufactur<strong>in</strong>g,<br />

further development of solar thermal cool<strong>in</strong>g and process<br />

heat<strong>in</strong>g systems, as well as the creation of new storage<br />

technologies.<br />

f En Allemagne, la recherche avancée en matière d’énergie<br />

solaire se concentre entre autres sur la recherche fondamentale<br />

af<strong>in</strong> d’identifier de nouveaux matériaux qui<br />

réduisent les coûts dans la fabrication du collecteur, le<br />

développement de systèmes solaires thermiques de<br />

refroidissement et de chauffage a<strong>in</strong>si que la création de<br />

nouvelles technologies de stockage.<br />

e La excelencia solar en Alemania se concentra, entre otras<br />

cosas, en la <strong>in</strong>vestigación tecnológica fundamental para la<br />

identificación de nuevos materiales, la reducción de costes<br />

en la fabricación de captadores, el perfeccionamiento de<br />

sistemas termosolares de refrigeración y calor de proceso,<br />

así como el desarrollo de nuevas tecnologías de acumulación.<br />

solaires : celles qui servent exclusivement au réchauffement<br />

de l’eau et celles qui viennent assurer un complément<br />

au chauffage des pièces, ces dernières étant<br />

appelées « <strong>in</strong>stallations comb<strong>in</strong>ées ».<br />

Les <strong>in</strong>stallations servant au réchauffement de l’eau<br />

sont généralement conçues pour pouvoir réchauffer<br />

<strong>in</strong>tégralement l’eau chaude en été. Durant la période<br />

hivernale, la préparation d’eau chaude est assurée en<br />

majeure partie par un générateur de chaleur (chaudière<br />

à gaz, au fuel ou à bois, ou pompe thermique) et<br />

elle est assistée, durant les journées ensoleillées, par<br />

l’<strong>in</strong>stallation thermique solaire. C’est a<strong>in</strong>si que sur<br />

l’ensemble de l’année, l’<strong>in</strong>stallation thermique solaire<br />

fournit quelque 60 pour cent des beso<strong>in</strong>s en chaleur<br />

pour réchauffer l’eau. En Allemagne, une <strong>in</strong>stallation<br />

BSW-Solar


g Cologne, <strong>Germany</strong>: Test plant for parabolic trough<br />

collectors for solar process heat.<br />

f Cologne, Allemagne : Dispositif de test de capteurs solaires<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques pour la chaleur solaire <strong>in</strong>dustrielle.<br />

e Colonia (Alemania): Instalación de prueba para captadores<br />

de ranuras parabólicas para calor solar de proceso.<br />

a généralement beso<strong>in</strong> d’une surface de capteurs<br />

d’environ six m 2 .<br />

Les <strong>in</strong>stallations solaires comb<strong>in</strong>ées disposent<br />

d’une plus grande surface de capteurs solaires et contribuent,<br />

au pr<strong>in</strong>temps et à l’automne, au réchauffement<br />

du bâtiment sous forme de chauffage d’appo<strong>in</strong>t.<br />

Pour les maisons <strong>in</strong>dividuelles, on a généralement<br />

recours à des <strong>in</strong>stallations dont la surface de capteurs<br />

est comprise entre 11 et 14 m 2 . Normalement la proportion<br />

en chaleur solaire par rapport au beso<strong>in</strong> total de<br />

chaleur du bâtiment oscille entre 20 et 30 pour cent,<br />

selon la qualité de l’isolation de la maison et donc selon<br />

le beso<strong>in</strong> en chauffage. Cependant, il existe aussi des<br />

maisons solaires qui couvrent plus de 50 pour cent,<br />

et jusqu’à 100 pour cent de leur beso<strong>in</strong> en chaleur à<br />

l’aide du thermique solaire.<br />

Il existe différents types de capteurs solaires.<br />

Les absorbeurs représentent la forme la plus simple.<br />

Il s’agit de tapis noirs en plastique utilisés pour chauffer<br />

l’eau des pisc<strong>in</strong>es en ple<strong>in</strong> air. Ils sont mo<strong>in</strong>s chers<br />

que des chaudières à combustibles fossiles et atteignent<br />

des températures de 30 °C à 50 °C. Ils peuvent contribuer<br />

à la réduction des frais d’exploitation d’une pisc<strong>in</strong>e.<br />

Pour les capteurs plans, l’absorbeur solaire en<br />

métal est <strong>in</strong>tégré dans une boîte qui réduit les pertes<br />

de chaleur grâce à une isolation thermique et à une<br />

vitre. Les capteurs solaires plans travaillent normale-<br />

BMU / Oberhäuser<br />

ment dans une plage de température de 60 °C à 90 °C.<br />

Les capteurs solaires à air sont, quant à eux, un type<br />

particulier de capteurs plans : l’air y est chauffé et utilisé<br />

généralement directement, sans emmagas<strong>in</strong>age<br />

<strong>in</strong>termédiaire, pour chauffer des bâtiments. L’air<br />

réchauffé peut également être utilisé pour le séchage<br />

de produits agricoles. L’emploi d’échangeurs thermiques<br />

à air et à eau permet aussi de réchauffer de<br />

l’eau, par exemple pour le réchauffage de l’eau<br />

potable. Les capteurs solaires à tube sous vide permettent<br />

de limiter encore davantage les pertes de<br />

chaleur, grâce à la génération d’un vide important<br />

dans les tubes de verre et obtiennent a<strong>in</strong>si un rendement<br />

et des températures encore plus élevés. Un capteur<br />

se compose de plusieurs tubes sous vide. Grâce au<br />

positionnement pivotant des différents tubes, la tôle<br />

d’absorption plane se trouvant dans le récipient de<br />

verre peut être tournée de sorte à être positionnée de<br />

manière optimale par rapport au soleil. C’est la raison<br />

pour laquelle les capteurs solaires à tube sous vide<br />

peuvent être utilisés de manière presque horizontale<br />

sur les toits plats. Chaque tube isolé forme un système<br />

fermé en soi qui transmet la chaleur à l’eau domestique<br />

via un circuit de chaleur antigel.<br />

Développement du marché<br />

Avec une part de 35 pour cent de nouvelles surfaces<br />

de capteurs <strong>in</strong>stallées, l’Allemagne a renforcé sa position<br />

de leader en Europe (UE27 et Suisse) en 2011. En<br />

2010, sa part s’élevait encore à 31 pour cent. L’Allemagne,<br />

l’Italie, l’Espagne, la Pologne, la France, l’Autriche<br />

et la Grèce représentaient ensemble, f<strong>in</strong> 2011,<br />

environ 79 pour cent du marché européen �p 95.<br />

Après une année 2010 plutôt faible, le marché<br />

allemand des <strong>in</strong>stallations thermiques solaires a enregistré<br />

une augmentation de près de dix pour cent en<br />

2011. Au total, ce ne sont pas mo<strong>in</strong>s de 149 000 nouvelles<br />

<strong>in</strong>stallations thermiques solaires qui ont été <strong>in</strong>stallées,<br />

ce qui correspond à une surface de capteurs<br />

de 1,27 million de mètres carrés. F<strong>in</strong> 2011, le nombre<br />

d’<strong>in</strong>stallations totales s’élevait à 1,66 million d’unités<br />

pour une surface cumulée de capteurs de 15,3 millions<br />

de mètres carrés. Les prix sans cesse croissants<br />

des énergies fossiles ont largement contribué à cette<br />

animation du marché. Le chiffre d’affaires réalisé<br />

auprès des clients f<strong>in</strong>aux du secteur du thermique<br />

solaire s’élevait, en 2011, à près de 1 milliard d’euros en<br />

Allemagne. Actuellement, la contribution des <strong>in</strong>stal-<br />

97


98 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

lations solaires thermiques à l’approvisionnement en<br />

chaleur se situe, en Allemagne, à environ un pour cent.<br />

Conditions-cadres<br />

Dans de nombreux pays, cette transition de l’énergie<br />

n’est réalisable que si les énergies renouvelables<br />

jouent aussi un rôle porteur sur le marché de la chaleur.<br />

Les directives légales et les mécanismes de subvention<br />

soutiennent par exemple cette évolution<br />

dans le secteur de la gestion énergétique des bâtiments.<br />

Le gouvernement allemand a pour objectif<br />

d’augmenter de 14 pour cent la part en énergies<br />

renouvelables dans la production de chaleur d’ici à<br />

2020. Pour y parvenir, il a fait entrer en vigueur la loi<br />

sur les énergies renouvelables (« Erneuerbare-Energien-Wärmegesetz<br />

– EEWärmeG »), qui statue sur<br />

l’obligation des nouvelles constructions de couvrir<br />

une certa<strong>in</strong>e partie des beso<strong>in</strong>s en chaleur (y compris<br />

la préparation d’eau chaude) et en refroidissement<br />

par des énergies renouvelables, à savoir à l’aide d’<strong>in</strong>stallations<br />

thermiques solaires. En Allemagne, le programme<br />

d’<strong>in</strong>citation du marché dénommé Marktanreizprogramm<br />

(MAP), a posé les jalons d’<strong>in</strong>citations<br />

supplémentaires pour les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />

solaires. Dans le cadre de ce programme, le montage<br />

et l’agrandissement de petites <strong>in</strong>stallations de capteurs<br />

solaires (jusqu’à 40 m 2 de surface de capteurs) et<br />

d’<strong>in</strong>stallations dans des maisons unifamiliales et<br />

mitoyennes (> 40 m 2 . surface de capteurs) sont subventionnés<br />

si les <strong>in</strong>stallations comprennent des réservoirs<br />

d’accumulation de grand volume. En outre, la<br />

banque KfW (banque de promotion fédérale) accorde<br />

des prêts à taux d’<strong>in</strong>térêt réduit assortis de subventions<br />

de remboursement pour les <strong>in</strong>stallations d’une<br />

surface brute de capteurs de plus de 40 m 2 . Cette subvention<br />

est étayée par des nombreuses <strong>in</strong>itiatives à<br />

l’échelle des länder et des communes.<br />

Pour pouvoir utiliser la chaleur solaire dans une<br />

plus grande mesure, il convient de construire des<br />

réseaux de chaleur à courte et longue distance et de<br />

les raccorder à des accumulateurs thermiques de<br />

taille proportionnelle. Alors qu’une <strong>in</strong>stallation de<br />

capteurs solaires a beso<strong>in</strong> d’un réservoir d’environ<br />

350 litres pour la production d’eau chaude domestique<br />

de maisons unifamiliales, les <strong>in</strong>stallations comb<strong>in</strong>ées<br />

ont beso<strong>in</strong> d’un volume de réserve d’environ<br />

70 litres par mètre carré de surface de capteurs. Des<br />

réservoirs de grand volume sont nécessaires si la cha-<br />

g Abu Dhabi, UAE: On the roof the Abu Dhabi Exhibition<br />

Centre, 560 collectors with a total capacity of up to 900 kW<br />

were <strong>in</strong>stalled to cover the daily requirement for 40,000 litres<br />

of hot water (70 °C).<br />

f Abu Dhabi, EAU : Sur le toit du centre d’exposition d’Abu<br />

Dhabi, 560 capteurs d’une puissance globale supérieure à<br />

900 kW ont été <strong>in</strong>stallés af<strong>in</strong> de couvrir les beso<strong>in</strong>s quotidiens<br />

en eau chaude (70 °C) s’élevant à 40 000 litres.<br />

e Abu Dabi, EAU: En el tejado del Centro de Exposición de Abu<br />

Dabi se han <strong>in</strong>stalado 560 captadores con una potencia total<br />

superior a los 900 kilovatios, para poder cubrir las necesidades<br />

diarias de 40 000 litros de agua caliente (70 °C).<br />

leur solaire est utilisée dans un réseau de chaleur à<br />

distance. En effet, toutes les zones d’habitat doivent<br />

être approvisionnées en chaleur et la chaleur accumulée<br />

en été doit également être disponible pendant<br />

l’hiver. La chaleur peut par exemple être stockée dans<br />

des couches souterra<strong>in</strong>es aquifères.<br />

Perspectives<br />

Si l’importance de la technologie thermique solaire a<br />

longtemps été sous-estimée, on s’attend à ce qu’elle<br />

prenne à l’avenir toute sa place, en raison de la forte<br />

augmentation des prix de l’énergie et du développement<br />

des chauffages solaires <strong>in</strong>novants. Selon des estimations<br />

formulées par l’Association allemande de<br />

l’<strong>in</strong>dustrie solaire, le Bundesverband Solarwirtschaft<br />

(BSW), les <strong>in</strong>stallations thermiques solaires pourraient,<br />

à l’horizon 2030, couvrir 30 pour cent de la<br />

consommation de chaleur en Allemagne.<br />

C’est en particulier dans les pays ayant un grand<br />

beso<strong>in</strong> frigorifique que le refroidissement assisté par<br />

énergie solaire est une technologie <strong>in</strong>novante qui permettra<br />

de réduire à long terme la consommation en<br />

Wolf GmbH


BSW-Solar / Upmann<br />

g This solar thermal system on an apartment build<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong>, supplies tenants with environmentallyfriendly<br />

solar heat at no extra expense.<br />

f Cette <strong>in</strong>stallation thermique solaire sur un immeuble de Berl<strong>in</strong>,<br />

Allemagne, alimente les locataires en chaleur solaire de façon<br />

écologique et sans <strong>in</strong>cidence sur le montant des charges.<br />

e Esta <strong>in</strong>stalación de energía solar térmica en una casa de<br />

alquiler en Berlín (Alemania) proporciona a los <strong>in</strong>quil<strong>in</strong>os<br />

calor solar ecológico s<strong>in</strong> afectar a los gastos de calefacción.<br />

courant et les coûts de climatisation. La chaleur délivrée<br />

par les capteurs représente l’énergie de transmission<br />

de la mach<strong>in</strong>e frigorifique. Dans la mesure où<br />

la technique de refroidissement solaire est encore<br />

relativement nouvelle, les frais d’<strong>in</strong>stallation sont<br />

aujourd’hui toujours supérieurs aux systèmes de<br />

refroidissement traditionnels. Ces coûts s’expliquent<br />

par la complexité de la technique et le faible <strong>in</strong>térêt<br />

que lui porte l’<strong>in</strong>dustrie. Les entreprises et <strong>in</strong>stituts de<br />

recherche travaillent au développement ultérieur de<br />

cette technologie, af<strong>in</strong> de la rendre plus compacte,<br />

plus abordable et adaptable à des rendements plus<br />

modestes. Dans la circonscription fédérale canadienne<br />

de l’Ontario, c’est une <strong>in</strong>stallation de fabrication allemande<br />

qui approvisionne, depuis novembre 2010, la<br />

résidence pour personnes âgées « Oxford Gardens<br />

Retirement Village » en chaleur solaire et en climatisation<br />

solaire. Cette <strong>in</strong>stallation est la plus grande du<br />

Canada, se chargeant à la fois du chauffage et de la<br />

climatisation solaires.<br />

Outre le refroidissement solaire, la chaleur solaire<br />

utilisée dans des processus <strong>in</strong>dustriels et artisanaux<br />

représente un grand potentiel au niveau mondial. La<br />

technologie des systèmes nécessaire pour obtenir des<br />

températures élevées est encore relativement chère à<br />

l’heure actuelle ; en revanche, l’approvisionnement<br />

en chaleur des processus compris entre 20 à 100 °C<br />

peut être mis en place relativement vite et à un prix<br />

comparativement avantageux. À l’avenir, on devrait<br />

pouvoir atte<strong>in</strong>dre des températures de 250 °C. À Eichstätt,<br />

en Allemagne, une centa<strong>in</strong>e d’<strong>in</strong>stallations pilotes<br />

approvisionne une brasserie en eau chauffée par thermie<br />

solaire. Pour augmenter la rentabilité de la brasserie,<br />

les processus de production ont été adaptés à<br />

l’<strong>in</strong>tensité du soleil. L’<strong>in</strong>stallation fonctionne grâce à<br />

des capteurs à tubes sous vide sur une surface de 900 m2 et deux grands réservoirs d’une capacité de 60 m2 .<br />

Par ailleurs, en Allemagne, des recherches sont<br />

menées pour réduire sensiblement le poids et l’épaisseur<br />

des capteurs plans à haute efficacité et pour <strong>in</strong>tégrer<br />

des capteurs à tubes sous vide dans des façades<br />

vitrées.<br />

e Visión general del sector<br />

La producción de calor con energía solar es una tecnología<br />

con eficacia demostrada desde hace décadas.<br />

La energía termosolar puede usarse para el calentamiento<br />

de agua, la calefacción y la refrigeración. Las<br />

empresas alemanas de energía termosolar poseen<br />

años de experiencia en la producción, planificación y<br />

construcción de sistemas termosolares y sus componentes.<br />

La <strong>in</strong>dustria termosolar alemana es líder mundial<br />

del sector.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

Hasta ahora, en Alemania, solo se utilizan en casas<br />

unifamiliares y adosadas para el calentamiento de<br />

agua y como calefacción. Desde hace un tiempo, también<br />

se <strong>in</strong>tenta fomentar el uso de la energía solar térmica<br />

en bloques de apartamentos, hospitales, asilos,<br />

hoteles, así como en el sector <strong>in</strong>dustrial. Entretanto se<br />

colocan <strong>in</strong>stalaciones termosolares de envergadura y<br />

calidad en las viviendas de alquiler, s<strong>in</strong> afectar a los<br />

gastos de calefacción, cuando estas se someten a rehabilitaciones,<br />

por ejemplo, en la construcción de bloques<br />

de apartamentos. En los edificios de viviendas,<br />

existen dos tipos de sistemas termosolares: los que se<br />

utilizan únicamente para calentar agua y los que, además,<br />

se utilizan para la calefacción; estos últimos se<br />

denom<strong>in</strong>an sistemas «combi».<br />

99


100 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Ontario, Canada: The largest Canadian system to date for solar heat<strong>in</strong>g and cool<strong>in</strong>g. German manufacturers produced the<br />

evacuated tubes and collectors for the system.<br />

f Ontario, Canada : la plus grande <strong>in</strong>stallation canadienne à ce jour pour le chauffage et la climatisation par l’énergie solaire à<br />

Ontario, Canada. Les tubes à vide et les capteurs ont été fabriqués par des entreprises allemandes.<br />

e Ontario (Canadá): La <strong>in</strong>stalación más grande hasta el momento en Canadá para la generación de calefacción y refrigeración solar.<br />

Los colectores de tubos evacuados y los captadores solares proceden de fabricantes alemanes.<br />

Están diseñados de manera que, en el semestre de<br />

verano, pueden calentar completamente el agua de<br />

uso sanitario. Mientras que, en el semestre de <strong>in</strong>vierno,<br />

el agua se calienta, pr<strong>in</strong>cipalmente, gracias a un dispositivo<br />

termod<strong>in</strong>ámico (caldera de gas, queroseno o<br />

madera o con una bomba de calor) asistido por la <strong>in</strong>stalación<br />

termosolar en los días soleados. Durante todo<br />

el año la energía solar térmica cubre aproximadamente<br />

un 60 por ciento de la energía necesaria para calentar<br />

agua. En Alemania, una <strong>in</strong>stalación requiere, para<br />

ello, una superficie captadora de aproximadamente<br />

seis metros cuadrados.<br />

Estos sistemas «combi» precisan una superficie<br />

mayor y pueden contribuir a la calefacción del edificio<br />

tanto en los meses de primavera como en los de otoño.<br />

Por norma general, para casas unifamiliares, los captadores<br />

precisan una superficie de entre 11 y 14 metros<br />

cuadrados. De este modo, el porcentaje de la demanda<br />

total de calor del edificio que se cubre mediante ener-<br />

gía termosolar oscila entre un 20 y un 30 por ciento,<br />

en función de lo bien aislada que esté la casa y, por<br />

consiguiente, de cuánta calefacción necesite. Existen,<br />

s<strong>in</strong> embargo, casas solares especiales que cubren en<br />

más del 50 por ciento, e <strong>in</strong>cluso al 100 por cien, la<br />

demanda total de calor con energía solar térmica.<br />

Existen tipos diferentes de captadores solares. La<br />

forma más sencilla la representan los dispositivos de<br />

absorción. En este caso, se utilizan placas de plástico<br />

negras, que también se colocan para caldear el agua<br />

de las pisc<strong>in</strong>as. Salen más rentables que las calderas<br />

que se alimentan de combustibles fósiles y alcanzan<br />

una temperatura de entre 30 y 50 grados centígrados.<br />

Ello hace que puedan reducirse los gastos relativos al<br />

funcionamiento de la pisc<strong>in</strong>a. En los captadores solares<br />

planos, el dispositivo de absorción metálico de la<br />

caja reduce las pérdidas de calor a través de un aislante<br />

térmico y un cristal. Habitualmente, los captadores<br />

solares planos funcionan a unos <strong>in</strong>tervalos de<br />

Enerworks Inc.


temperatura de entre 60 y 90 grados centígrados. Los<br />

captadores de aire son un tipo especial de captadores<br />

planos. En este caso, se utilizan para la calefacción de<br />

edificios calentando el aire directamente s<strong>in</strong> almacenamiento<br />

<strong>in</strong>termedio. El aire caliente se puede usar<br />

también para el secado de productos agrícolas. Los<br />

<strong>in</strong>tercambiadores de calor, que funcionan con agua y<br />

aire, pueden servir también para calentar agua potable,<br />

por ejemplo. Con los captadores de tubo de vacío,<br />

se alcanzan temperaturas y rendimientos energéticos<br />

aún más elevados, en los que el dispositivo de absorción<br />

solar <strong>in</strong>stalado en una caja reduce la pérdida de<br />

calor mediante la alta presión negativa en los tubos<br />

de vidrio. Un captador consta de varios tubos de vacío.<br />

Gracias a la capacidad giratoria de cada tubo, la placa<br />

de absorción que se encuentra en el tubo de vidrio<br />

puede orientarse hacia el sol de manera excelente. Por<br />

esta razón, se pueden colocar los captadores de tubo<br />

de vacío casi de manera horizontal en cubiertas planas.<br />

Cada tubo forma un sistema cerrado que transmite el<br />

calor al agua mediante un circuito térmico resistente<br />

a las heladas.<br />

Evolución del mercado<br />

Basándose en datos de 2011, Alemania, con una participación<br />

del 35 por ciento de nuevas superficies captadoras<br />

<strong>in</strong>staladas, fue líder del mercado en Europa<br />

(EU-27 y Suiza). En 2010, la participación fue del 31 por<br />

ciento. Alemania, Italia, España, Polonia, Francia, Austria<br />

y Grecia constituían, a f<strong>in</strong>ales de 2011, aproximadamente<br />

el 79 por ciento del mercado europeo �p 95.<br />

Después de un año anterior débil, el mercado alemán<br />

para sistemas termosolares registró un aumento<br />

de aproximadamente el diez por ciento en 2011.<br />

En total, se <strong>in</strong>stalaron alrededor de 149 000 sistemas<br />

termo solares nuevos, lo que corresponde a 1,27 millones<br />

de metros cuadrados de superficie captadora.<br />

El total de <strong>in</strong>stalaciones ascendió, a f<strong>in</strong>ales de 2011, a<br />

1,66 millones de <strong>in</strong>stalaciones, es decir, a 15,3 millones<br />

de metros cuadrados de superficie captadora. El<br />

aumento del precio de las energías fósiles contribuyó<br />

considerablemente a dicha reactivación del mercado.<br />

El volumen de ventas a los clientes f<strong>in</strong>ales, en el sector<br />

de la energía solar térmica, ascendió, en 2011, aproximadamente<br />

a mil millones de euros. Actualmente, la<br />

contribución de los sistemas termosolares al sum<strong>in</strong>istro<br />

de calefacción, en Alemania, si sitúa en torno al<br />

1 por ciento.<br />

Condiciones marco<br />

El cambio de modelo energético solo puede efectuarse<br />

en los diferentes países del mundo, cuando las<br />

energías renovables supongan un pilar fundamental<br />

en el mercado de la calefacción. Las normas legales y<br />

los mecanismos de fomento, por ejemplo, en el<br />

ámbito de energía relativa a los edificios impulsa esa<br />

evolución. Para alcanzar esta meta nacional, es decir,<br />

ampliar la cuota de energías renovables para la generación<br />

de calor hasta 2020 al 14 por ciento, el gobierno<br />

alemán, de acuerdo con la Ley alemana de calentamiento<br />

y energías renovables (EEWärmeG), ha determ<strong>in</strong>ado<br />

que es obligatorio cubrir, mediante el uso de<br />

las energías renovables, un porcentaje mínimo del<br />

consumo energético para la calefacción (<strong>in</strong>cluida el<br />

agua caliente) y refrigeración de los edificios de nueva<br />

construcción utilizando, por ejemplo, <strong>in</strong>stalaciones<br />

termosolares. En Alemania, se crearon asimismo<br />

<strong>in</strong>centivos para la <strong>in</strong>stalación de sistemas termosolares<br />

con el Programa de <strong>in</strong>centivos para el mercado<br />

(MAP). En el marco de este programa, se fomenta la<br />

<strong>in</strong>stalación y ampliación de pequeños sistemas de<br />

captadores solares (hasta 40 metros cuadrados de<br />

superficie captadora), así como <strong>in</strong>stalaciones en casas<br />

unifamiliares y adosadas (> 40 metros cuadrados de<br />

superficie captadora), siempre y cuando estas se <strong>in</strong>stalen<br />

con un elevado volumen de memoria amortiguadora.<br />

Además, en Alemania, el banco de desarrollo<br />

estatal KfW (Instituto de Crédito para la Reconstrucción)<br />

concede préstamos con un tipo de <strong>in</strong>terés reducido<br />

con subsidios para el reembolso para <strong>in</strong>stalaciones<br />

de más de 40 metros cuadrados de superficie<br />

captadora bruta. Este fomento se complementa<br />

mediante numerosas medidas en los diferentes Estados<br />

federados y municipios.<br />

Para poder aprovechar la energía solar en mayor<br />

medida, deben <strong>in</strong>stalarse y conectarse, respectivamente,<br />

grandes acumuladores de energía en las redes<br />

de calefacción urbana y local. Mientras que un sistema<br />

de captadores solares requiere para el calentamiento<br />

de agua no potable en casas unifamiliares un acumulador<br />

de alrededor de 350 litros, los sistemas «combi»<br />

precisan un volumen de acumulación de aproximadamente<br />

70 litros por metro cuadrado de superficie<br />

captadora. Se requieren enormes volúmenes de acumulación<br />

cuando se usa la energía solar a través de<br />

una red de calefacción urbana, de forma que pueden<br />

calentarse áreas residenciales completas y el calor<br />

101


102 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

acumulado en los meses de verano estará disponible<br />

<strong>in</strong>cluso en la época del año más fría. Por ejemplo,<br />

puede acumularse el calor de las capas de agua subterránea<br />

(acuíferos).<br />

Perspectivas<br />

Durante mucho tiempo, se ha <strong>in</strong>fravalorado la tecnología<br />

termosolar. Con la subida de los precios en el sector<br />

energético y el desarrollo de sistemas de calefacción<br />

solar más <strong>in</strong>novadores es de esperar un fuerte crecimiento<br />

en el futuro. Según las estimaciones de la Asociación<br />

Federal de Economía Solar (BSW), las <strong>in</strong>stalaciones<br />

termosolares podrían cubrir hasta 2030 un<br />

porcentaje del 30 por ciento del consumo de calefacción<br />

en Alemania.<br />

Especialmente en países con una elevada demanda de<br />

refrigeración, la refrigeración asistida por sistemas<br />

solares es una tecnología con mucho futuro que, a<br />

largo plazo, puede ayudar a reducir el consumo de<br />

electricidad y los gastos de climatización. En este caso,<br />

el calor recogido por los captadores solares se utiliza<br />

para el funcionamiento de la máqu<strong>in</strong>a refrigeradora.<br />

La tecnología de refrigeración solar es relativamente<br />

nueva y, debido a la complejidad de la tecnología y al<br />

bajo nivel de <strong>in</strong>dustrialización, los gastos de <strong>in</strong>stalación<br />

superan todavía a los de los sistemas convencionales<br />

de refrigeración. Las empresas y los <strong>in</strong>stitutos de<br />

<strong>in</strong>vestigación trabajan en el desarrollo de esta tecnología<br />

para hacerla más compacta, asequible y apta<br />

para su uso con potencias menores. Una <strong>in</strong>stalación<br />

alemana sum<strong>in</strong>istra calefacción y refrigeración solar<br />

desde noviembre de 2010 a la residencia de ancianos<br />

«Oxford Gardens Retirement Village» en Ontario<br />

(Canadá). La <strong>in</strong>stalación es la mayor de su clase en<br />

Canadá: sum<strong>in</strong>istra al mismo tiempo calefacción y<br />

refrigeración solar.<br />

Además de la refrigeración solar, la generación<br />

solar de calor de procesos para la <strong>in</strong>dustria y el comercio<br />

representa mundialmente un gran potencial. Hoy<br />

por hoy, la tecnología de sistemas necesaria para temperaturas<br />

elevadas sigue siendo relativamente cara.<br />

En cambio, el sum<strong>in</strong>istro de calor de procesos en temperaturas<br />

de entre 20 y 100 grados centígrados puede<br />

ampliarse de forma relativamente rápida y rentable.<br />

En el futuro, podrán alcanzarse temperaturas de<br />

hasta 250 grados centígrados. En Eichstätt (Alemania),<br />

una de las aproximadamente 100 <strong>in</strong>stalaciones<br />

piloto en el mundo sum<strong>in</strong>istra agua termosolar a una<br />

fábrica de cervezas. Para aumentar la rentabilidad de<br />

la fábrica de cervezas, se adaptaron los procesos de<br />

producción a la <strong>in</strong>tensidad de la radiación solar. La<br />

<strong>in</strong>stalación funciona con captadores de tubo de vacío<br />

en una superficie captadora de 900 metros cuadrados,<br />

así como dos acumuladores de 60 metros cúbicos.<br />

Asimismo, en Alemania, se <strong>in</strong>vestiga acerca de los<br />

captadores solares planos de alta eficacia con un peso<br />

sustancialmente reducido y un grosor limitado, así<br />

como acerca de la <strong>in</strong>tegración de los captadores de<br />

tubo de vacío en fachadas acristaladas.


g Solar Thermal – Companies<br />

f La thermie solaire – Entreprises<br />

e Energía solar térmica – Empresas<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

104 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />

105 GFC AntriebsSysteme GmbH •<br />

106 Intersolar Europe 2013 •<br />

107 s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH •<br />

108 Valent<strong>in</strong> Software •<br />

109 Viessmann Werke GmbH & Co. KG •<br />

110 Wolf GmbH •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / JulyVelchev


104 solar thermal | companies<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

Compact, efficient and easy to <strong>in</strong>stall.<br />

International and regional brands<br />

g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />

manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />

With around 13,900 employees, the company<br />

achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong> 2011 (68 per<br />

cent outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik has<br />

strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />

Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />

facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />

Bosch Thermotechnik solar thermal collectors are<br />

compact, efficient and easy to <strong>in</strong>stall. As a comb<strong>in</strong>ation<br />

of solar heat<strong>in</strong>g support and gas condens<strong>in</strong>g boiler,<br />

the “hybrid solar thermal system” is much more economical<br />

than conventional solar condens<strong>in</strong>g boiler<br />

solutions. For large solar thermal facilities, the company<br />

offers complete solutions which are also ideal<br />

for comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g with other energy sources.<br />

f Bosch Thermotechnik est un des pr<strong>in</strong>cipaux<br />

fabricants européens de solutions de technique thermique<br />

économes en ressources. En 2011, avec près de<br />

13 900 collaborateurs, l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre<br />

d’affaires de 3,1 milliards d’euros (68 pour cent hors<br />

d’Allemagne). Bosch Thermotechnik possède des<br />

marques régionales et <strong>in</strong>ternationales d’envergure,<br />

comme Bosch, Buderus ou Junkers, et produit dans<br />

21 us<strong>in</strong>es réparties dans onze pays.<br />

contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />

address Junkersstr. 20 – 24 fax +49 (0) 711 - 811-516 5109<br />

73249 Wernau e-mail fabian.mueller@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />

profile<br />

manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, hybrid systems,<br />

heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Suitable for blocks of flats and hous<strong>in</strong>g estates.<br />

Les capteurs thermiques solaires de Bosch Thermotechnik<br />

sont compacts, efficaces et faciles à <strong>in</strong>staller.<br />

Comb<strong>in</strong>ant un chauffage solaire et une chaudière à<br />

gaz à condensation, les systèmes solaires hybrides sont<br />

nettement plus économes que les solutions de chauffage<br />

solaire classiques. Pour les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />

solaires de grande envergure, l’entreprise fournit des<br />

solutions complètes <strong>in</strong>tégrées, également adaptées<br />

de façon optimale aux autres vecteurs d’énergie.<br />

e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />

europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />

En 2011, la empresa contaba con aproximadamente<br />

13 900 empleados y alcanzó unas ventas de 3100 millones<br />

de euros (el 68 por ciento fuera de Alemania).<br />

Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes marcas <strong>in</strong>ternacionales<br />

y regionales, tales como Bosch, Buderus o<br />

Junkers y produce en 21 plantas de once países.<br />

Los colectores solares térmicos de Bosch Thermotechnik<br />

son compactos, eficientes y fáciles de <strong>in</strong>stalar.<br />

Mediante la comb<strong>in</strong>ación de sistemas de calefacción<br />

solar y calderas de condensación de gas, los «sistemas<br />

solares híbridos» funcionan de manera mucho más<br />

eficiente que las soluciones convencionales de poder<br />

calorífico solar. Para grandes plantas de energía solar<br />

térmica, esta empresa ofrece soluciones completas<br />

<strong>in</strong>tegradas, ideales también para la comb<strong>in</strong>ación con<br />

otras fuentes de energía.


GFC AntriebsSysteme GmbH<br />

contact Mr Matthias Bolanz phone +49 (0) 3523 - 94 60<br />

address Grenzstr. 5 fax +49 (0) 3523 - 74142<br />

01640 Coswig e-mail Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.gfc-antriebe.de<br />

profile manufacturer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, slew<strong>in</strong>g gear units<br />

GFC manufactur<strong>in</strong>g plant.<br />

Power units for solar track<strong>in</strong>g systems<br />

g The GFC name stands for absolute precision <strong>in</strong><br />

the manufacture of worm gears and drive systems for<br />

solar thermal power plants. GFC offers durable solutions<br />

and reliable system components <strong>in</strong> top-quality<br />

materials for mach<strong>in</strong>es and plants of almost all<br />

dimensions. Certification <strong>in</strong> accordance with DIN EN<br />

ISO 9001 and DIN EN ISO 14001, and product certification<br />

through DNV and ABS, are part of GFC’s manufactur<strong>in</strong>g<br />

standard.<br />

Solar power plants demand a robust drive system<br />

with high accuracy, efficiency and long-term, ma<strong>in</strong>tenance-free<br />

operation with a high level of reliability.<br />

These requirements can only be met by drive components<br />

especially designed for outdoor use. Slew<strong>in</strong>g<br />

gearboxes are especially suitable for the azimuth<br />

adjustment of a tracker, s<strong>in</strong>ce they can carry out slow,<br />

precise movements with high transmission ratios and<br />

almost zero backlash.<br />

f Le nom GFC est le symbole d’une très grande<br />

précision dans la fabrication de vis sans f<strong>in</strong> et de systèmes<br />

d’entraînement pour les systèmes solaires thermiques.<br />

GFC propose des solutions durables et des<br />

composants de système fiables dans des matériaux<br />

de la plus haute qualité pour les <strong>in</strong>stallations et les<br />

mach<strong>in</strong>es dans presque toutes les dimensions. La certification<br />

selon la norme DIN EN ISO 9001 et DIN EN<br />

ISO 14001 et la certification des produits par DNV et<br />

ABS font partie du standard de la production GFC.<br />

Slew<strong>in</strong>g gear units for solar thermal power plants.<br />

Les centrales solaires nécessitent un système<br />

d’entraînement solide d’une grande précision, de<br />

l’efficacité, et un fonctionnement à long terme sans<br />

entretien et très fiable. Seuls les composants d’entraînement<br />

spécialement conçus pour les applications<br />

extérieures peuvent répondre aux exigences. Les<br />

mécanismes de rotation sont particulièrement adaptés<br />

au réglage en azimut d’un suiveur solaire car ils<br />

peuvent réaliser des développements élevés presque<br />

sans jeu et donc des mouvements lents et précis.<br />

e GFC es s<strong>in</strong>ónimo de máxima precisión en la<br />

fabricación de engranajes helicoidales y sistemas de<br />

accionamiento para <strong>in</strong>stalaciones termosolares. GFC<br />

ofrece soluciones duraderas y componentes de sistemas<br />

fiables utilizando materiales de primer orden<br />

para máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones de prácticamente cualquier<br />

tamaño. Las certificaciones conforme a las normas<br />

DIN EN ISO 9001 y DIN EN ISO 14001, así como las<br />

certificaciones de productos conforme a DNV y ABS<br />

forman parte de la fabricación de serie de GFC.<br />

Las centrales solares requieren un sistema de<br />

accionamiento resistente de gran precisión, eficiencia<br />

y con la garantía de un funcionamiento de larga duración,<br />

s<strong>in</strong> mantenimiento y a prueba de averías. Únicamente<br />

aquellos componentes expresamente diseñados<br />

para su uso en áreas exteriores pueden estar a la altura<br />

de las exigencias. Las unidades giratorias son especialmente<br />

adecuadas para el ajuste de acimut de un seguidor,<br />

porque pueden llevar a cabo elevadas transferencias<br />

casi s<strong>in</strong> juego y, con ello, movimientos lentos y precisos.<br />

105


106 solar thermal | companies<br />

Intersolar Europe 2013<br />

The World’s Largest Exhibition<br />

for the Solar Industry<br />

g Intersolar Europe has established itself as the<br />

world’s largest exhibition for the solar <strong>in</strong>dustry. It is<br />

the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies from<br />

the fields of photovoltaics and solar thermal technologies.<br />

In total, 1,909 exhibitors from 49 countries presented<br />

their products and services at Intersolar<br />

Europe 2012.<br />

contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />

address Kiehnlestr. 16 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />

75172 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

profile Event organiser | exhibitions / events<br />

The exhibition focuses on professional visitors<br />

from all over the world look<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>d out vital <strong>in</strong>dustry<br />

<strong>in</strong>formation from the wide variety of offers from<br />

<strong>in</strong>ternational solar <strong>in</strong>dustry.<br />

Around 66,000 visitors from 160 countries<br />

attended Intersolar Europe 2012. Intersolar Europe<br />

2013 will take place at Messe München, <strong>Germany</strong> from<br />

19 – 21 June 2013.<br />

f Intersolar Europe s’est affirmé comme le plus<br />

grand salon professionnel de l’<strong>in</strong>dustrie solaire du<br />

monde. S’y retrouvent chaque année les entreprises à<br />

la tête des secteurs du photovoltaïque et du solaire<br />

thermique. Quelque 1909 exposants, en provenance<br />

de 49 nations, y ont présenté leurs produits et services<br />

en 2012.<br />

Le salon s’adresse aux visiteurs spécialistes du<br />

monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la diversité<br />

de l’offre proposée par l’<strong>in</strong>dustrie solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />

Intersolar Europe 2012 a attiré environ 66 000 visiteurs<br />

en provenance de 160 pays. L’Intersolar Europe<br />

2013 aura lieu du 19 au 21 ju<strong>in</strong> 2013 à la Messe München,<br />

Allemagne.<br />

e La Intersolar Europe se ha consolidado como la<br />

mayor feria del mundo dentro del sector de la energía<br />

solar. Se trata de la cita anual para las empresas líderes<br />

en tecnología fotovoltaica y solar térmica. Un total de<br />

1909 expositores provenientes de 49 países presentaron<br />

sus productos y servicios en 2012.<br />

La feria está dirigida a visitantes profesionales de<br />

todo el mundo que busquen <strong>in</strong>formación clave acerca<br />

de la variada oferta <strong>in</strong>ternacional del sector de la<br />

energía solar.<br />

A la Intersolar Europe 2012 acudieron unos<br />

66 000 visitantes de 160 países. La Intersolar Europe<br />

2013 tendrá lugar en la Messe München, Alemania<br />

del 19 al 21 de junio de 2013.


s-power Entwicklungs- & Vertriebs GmbH<br />

contact Ms N<strong>in</strong>a Maaß phone +49 (0) 5931 - 88 3 88-0<br />

address Industriestr. 24 – 27 fax +49 (0) 5931 - 88 3 88-99<br />

49716 Meppen e-mail <strong>in</strong>fo@s-power.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.s-power.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar heat<strong>in</strong>g technology, accessories, feasibility studies<br />

Solar thermal collectors for s<strong>in</strong>gle / multi-family build<strong>in</strong>gs and<br />

large facilities.<br />

100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />

full-vacuum tube collectors<br />

g s-power is a successful specialist <strong>in</strong> solar thermal<br />

energy that operates <strong>in</strong>ternationally.<br />

“100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />

Wherever quality and efficiency are the order of the<br />

day, s-power is already sett<strong>in</strong>g standards around the<br />

world with its high-end quality <strong>in</strong> product and technical<br />

expertise.<br />

Unlike its competitors, its vacuum tubes feature a<br />

high-performance absorber unit completely <strong>in</strong> a full<br />

and high vacuum. This guarantees that it is protected<br />

aga<strong>in</strong>st corrosion, condensates and material changes<br />

throughout its service life. A unique nano anti-reflection<br />

coat<strong>in</strong>g on the <strong>in</strong>side and outside of the glass tubes<br />

guarantees extraord<strong>in</strong>arily high light transmissions<br />

(97 per cent) as well as the lowest light reflections (3 per<br />

cent) and consequently surpasses all previous standards.<br />

f La société s-power est une entreprise spécialisée<br />

agissant avec succès mondialement dans le doma<strong>in</strong>e<br />

solaire thermique et opérant dans le monde entier.<br />

« Fabrication allemande à 100 % »<br />

Là où on discute encore de qualité et d’efficience,<br />

s-power offre une nouvelle échelle de valeurs mondiale<br />

grâce à une qualité haut de gamme dans ses<br />

produits et son savoir-faire spécifique.<br />

Large solar thermal system for a retirement home.<br />

À la différence de la concurrence, le tube sous<br />

vide se dist<strong>in</strong>gue par une unité d’absorbeur à haute<br />

performance située entièrement dans une ence<strong>in</strong>te<br />

de vide global et poussé. Celui-ci est a<strong>in</strong>si protégé sa<br />

vie durant de la corrosion, des eaux de condensation<br />

et de l’altération des matériaux. Un nano traitement<br />

antireflets orig<strong>in</strong>al sur les faces <strong>in</strong>ternes et externes<br />

du tube en verre permet une transmission exceptionnellement<br />

élevée (97 pour cent) a<strong>in</strong>si qu’une très faible<br />

réflexion (3 pour cent) de la lumière et dépasse a<strong>in</strong>si<br />

tous les standards précédents.<br />

e s-power es una empresa <strong>in</strong>ternacional de éxito<br />

especializada en el sector de la energía solar térmica.<br />

“100 % <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”<br />

Allí donde se habla de calidad y eficiencia, s-power ya<br />

marca pautas en todo el mundo gracias a sus conocimientos<br />

profesionales especializados que aplica en su<br />

alta gama de productos.<br />

Su tubo de vacío se dist<strong>in</strong>gue de la competencia<br />

por su unidad de absorción de alta potencia que da un<br />

completo y alto grado de vacío garantizando así durante<br />

toda la vida útil una protección frente a la corrosión,<br />

la condensación y las alteraciones de los materiales.<br />

Un exclusivo nanorrecubrimiento antireflectante de<br />

la cara <strong>in</strong>terior y exterior del tubo de vidrio hace posible<br />

transmisiones de la luz extraord<strong>in</strong>ariamente altas<br />

(97 por ciento) y reflexiones de la luz muy bajas (3 por<br />

ciento), por lo que supera todos los estándares existentes.<br />

107


108 solar thermal | companies<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

T*SOL – system with air collector.<br />

Innovative plann<strong>in</strong>g software<br />

for a susta<strong>in</strong>able energy supply<br />

g Valent<strong>in</strong> Software can look back on more than<br />

20 years of successful company history. With its<br />

T*SOL ® , PV*SOL ® and GeoT*SOL ® brands for the<br />

dynamic simulation, design, yield forecast and economic<br />

efficiency calculation of solar thermal, photovoltaic<br />

and heat pump systems, it has become a world<br />

leader <strong>in</strong> supply<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and simulation software<br />

<strong>in</strong> these fields, and its products are used <strong>in</strong> more than<br />

100 countries.<br />

With the design, plann<strong>in</strong>g and simulation programs<br />

T*SOL basic, T*SOL Pro and T*SOL Expert, the<br />

yield and economic efficiency of solar thermal systems<br />

for hot water generation, heat<strong>in</strong>g support, process<br />

heat generation and swimm<strong>in</strong>g pool heat<strong>in</strong>g can be<br />

calculated. Every variant of T*SOL <strong>in</strong>cludes a large<br />

selection of preconfigured systems.<br />

f Forte de plus de 20 années de succès, Valent<strong>in</strong><br />

Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />

des logiciels de planification et de simulation avec<br />

les programmes T*SOL ® , PV*SOL ® et GeoT*SOL ® , permettant<br />

la simulation dynamique, la conception, et<br />

l’établissement de pronostics de rendement et de rentabilité<br />

d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques, thermiques<br />

solaires et de pompes à chaleur. Nos logiciels sont utilisés<br />

dans plus de 100 pays.<br />

contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />

address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />

10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />

profile manufacturer | software<br />

T*SOL – system selection with list of favourites.<br />

Avec les programmes T*SOL basic, T*SOL Pro et<br />

T*SOL Expert, il est possible de calculer le rendement<br />

et la rentabilité de centrales solaires thermiques pour<br />

la préparation de l’eau chaude, le chauffage, la production<br />

de chaleur et le réchauffement des pisc<strong>in</strong>es.<br />

Chaque Version de T*SOL présente un large éventail<br />

de systèmes d’<strong>in</strong>stallations préconfigurés.<br />

e Valent<strong>in</strong> Software puede enorgullecerse de<br />

contar con una historia de 20 años de éxito, siendo<br />

el proveedor líder a nivel mundial del programa<br />

<strong>in</strong>formático de simulación y planificación, utilizado<br />

en más de 100 países, gracias a las marcas T*SOL ® ,<br />

PV*SOL ® y GeoT*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámica, el<br />

diseño y los pronósticos de rentabilidad y producción<br />

de las <strong>in</strong>stalaciones termosolares, fotovoltaicas y con<br />

bombas térmicas.<br />

Gracias a los programas de simulación, planificación<br />

y diseño T*SOL basic, T*SOL Pro y T*SOL Expert, se<br />

puede calcular la producción y el rendimiento de las<br />

centrales termosolares para la preparación de agua<br />

caliente, apoyo del sistema de calefacción, generación<br />

de calor de proceso y climatización de pisc<strong>in</strong>as.<br />

Cada versión de T*SOL dispone de una gran selección<br />

de sistemas preconfigurados.


Viessmann Werke GmbH & Co. KG<br />

Viessmann highly efficient flat and tube collectors.<br />

g Viessmann is one of the lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational<br />

manufacturers of solar thermal systems. The company<br />

has over 30 years of experience <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g<br />

and produc<strong>in</strong>g highly efficient solar systems with flat<br />

and vacuum tube collectors for heat<strong>in</strong>g water, auxiliary<br />

heat<strong>in</strong>g and solar cool<strong>in</strong>g.<br />

Viessmann’s comprehensive product range offers<br />

the right solar system for every need – for new-builds<br />

and renovation of exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. Comb<strong>in</strong>ed with<br />

a condens<strong>in</strong>g boiler for gas or oil, a wood heat<strong>in</strong>g system<br />

or a heat pump, Viessmann solar systems reduce<br />

the energy requirement for heat<strong>in</strong>g water <strong>in</strong> a s<strong>in</strong>glefamily<br />

house by up to 60 per cent. With the help of an<br />

auxiliary heat<strong>in</strong>g system, up to one third of the entire<br />

heat<strong>in</strong>g requirement can be covered.<br />

f Viessmann compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fabricants<br />

<strong>in</strong>ternationaux de systèmes thermiques solaires.<br />

L’entreprise possède plus de 30 ans d’expérience dans<br />

le développement et la fabrication d’<strong>in</strong>stallations<br />

solaires hautement efficaces avec des capteurs plats<br />

et des capteurs tubulaires à vide pour la production<br />

d’eau chaude, l’aide au chauffage a<strong>in</strong>si que le refroidissement<br />

solaire.<br />

La gamme de produits complète de Viessmann<br />

propose pour chaque beso<strong>in</strong> l’<strong>in</strong>stallation solaire qui<br />

convient : pour les nouveaux bâtiments comme pour<br />

la réhabilitation des biens immobiliers existants. En<br />

contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-15 69<br />

address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-27 80<br />

35107 Allendorf e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar heat<strong>in</strong>g technology, storage technologies, accessories<br />

A solar system – the ideal addition to your new heat<strong>in</strong>g system.<br />

comb<strong>in</strong>aison avec une chaudière à condensation au<br />

gaz ou au fioul, un système de chauffage au bois ou une<br />

pompe thermique, les <strong>in</strong>stallations solaires Viessmann<br />

réduisent jusqu’à 60 pour cent le beso<strong>in</strong> d’énergie<br />

pour la production d’eau chaude dans une maison<br />

abritant une famille. Grâce à un système de relevage<br />

de chaudière, jusqu’à un tiers du beso<strong>in</strong> thermique<br />

total peut être couvert.<br />

e Viessmann es uno de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes<br />

de sistemas solares térmicos a nivel mundial. Esta<br />

empresa cuenta con más de 30 años de experiencia en<br />

el desarrollo e <strong>in</strong>stalación de sistemas solares de alta<br />

eficiencia con colectores solares planos y tubulares de<br />

vacío para la producción de agua caliente, apoyo a la<br />

calefacción y refrigeración solar.<br />

La completa gama de productos de Viessmann<br />

ofrece el sistema solar adecuado para cada necesidad:<br />

tanto para nueva construcción como para la rehabilitación<br />

de edificios ya existentes. En comb<strong>in</strong>ación con<br />

una caldera de condensación de gas o aceite, un sistema<br />

de calefacción con madera o una bomba de<br />

calor, las <strong>in</strong>stalaciones solares de Viessmann reducen<br />

la demanda de energía para la producción de agua<br />

caliente en una vivienda unifamiliar en hasta un 60<br />

por ciento. Con un sistema de apoyo a la calefacción<br />

es posible cubrir hasta un tercio de la demanda de<br />

calor total.<br />

109


110 solar thermal | companies<br />

Wolf GmbH<br />

BU BU<br />

Energy sav<strong>in</strong>g and environmental<br />

protection <strong>in</strong>cluded<br />

g Wolf GmbH is a lead<strong>in</strong>g supplier of cool<strong>in</strong>g and<br />

heat<strong>in</strong>g technology. The <strong>in</strong>itial rapid development <strong>in</strong><br />

European build<strong>in</strong>g services was primarily based on<br />

the cool<strong>in</strong>g and ventilation sectors. The company’s<br />

expansion <strong>in</strong>to heat<strong>in</strong>g technology <strong>in</strong> the eighties<br />

was an important milestone <strong>in</strong> its successful history.<br />

Wolf’s sole production site is located <strong>in</strong> the city of<br />

Ma<strong>in</strong>burg <strong>in</strong> Bavaria.<br />

Environmentally friendly and economical heat<strong>in</strong>g<br />

products by Wolf are well established as proprietary<br />

makes of sophisticated quality. As a systems provider,<br />

Wolf covers the fields of heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g, ventilation,<br />

solar and comb<strong>in</strong>ed heat and power plants. Wolf’s<br />

motto is “energy sav<strong>in</strong>g and environmental protection<br />

<strong>in</strong>cluded”. Global solar thermal references demonstrate<br />

Wolf’s expertise <strong>in</strong> technology, service and<br />

know-how.<br />

f Wolf GmbH est un fournisseur majeur de<br />

techniques de climatisation et de chauffage. Son<br />

développement rapide à la po<strong>in</strong>te de la technique<br />

européenne des bâtiments, trouve son orig<strong>in</strong>e dans<br />

les secteurs de la climatisation et de la ventilation.<br />

Les premiers pas dans les techniques de chauffage<br />

dans les années quatre-v<strong>in</strong>gt marquent une étape<br />

importante dans la success-story de l’entreprise. Le<br />

seul site de production de Wolf se trouve dans la ville<br />

de Ma<strong>in</strong>burg, en Bavière.<br />

contact Mr Johann Völtl phone +49 (0) 8751 - 74-0<br />

address Industriestr. 1 fax +49 (0) 8751 - 74-1600<br />

84048 Ma<strong>in</strong>burg e-mail <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.wolf-heiztechnik.de<br />

profile<br />

manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, PV modules, heat<strong>in</strong>g systems,<br />

solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Les produits de chauffage écologiques et économiques<br />

de Wolf se sont établis comme des produits de<br />

marque d’une qualité sans faille. En tant que fournisseur<br />

de systèmes, Wolf réunit les secteurs du chauffage,<br />

de la climatisation, de la ventilation, du solaire<br />

et des centrales de cogénération. Wolf est synonyme<br />

« d’économies d’énergie et de protection climatique »<br />

de série. Des références en énergie thermique solaire<br />

dans le monde entier témoignent des compétences de<br />

Wolf en technique, service et savoir-faire.<br />

e La empresa Wolf GmbH es uno de los proveedores<br />

líder en <strong>in</strong>geniería de climatización y calefacción.<br />

El origen del rápido desarrollo experimentado a<br />

la cabeza de la <strong>in</strong>geniería de edificios europea se<br />

encuentra en los sectores de climatización y ventilación.<br />

La entrada en el sector de la <strong>in</strong>geniería de calefacción<br />

en los años ochenta fue un hito significativo<br />

en la exitosa historia de la empresa. El único lugar<br />

de producción de la empresa Wolf está en la ciudad<br />

Ma<strong>in</strong>burg, en Baviera.<br />

Los productos de calefacción económicos y ecológicos<br />

de Wolf se han establecido como marca exclusiva con<br />

un alto nivel de calidad. Como proveedor de sistemas,<br />

Wolf une los sectores de calefacción, climatización,<br />

ventilación, energía solar y calefacción urbana. Wolf<br />

es s<strong>in</strong>ónimo de ahorro energético y protección<br />

medioambiental de serie. Las referencias mundiales<br />

en el sector de la energía termosolar son prueba de la<br />

competencia de Wolf en <strong>in</strong>geniería, servicio y capacidad<br />

tecnológica.


g Solar Thermal Power Plants<br />

f Les centrales solaires thermiques<br />

e Central solar térmica<br />

g Cologne, <strong>Germany</strong>: This new type of parabolic trough collector, “Ultimate Trough”, was designed especially for large solar fields<br />

with an aperture area of 50,000 to 2,500,000 m2 . The photo shows the prototype be<strong>in</strong>g measured.<br />

f Cologne, Allemagne : Ce nouveau type de capteur solaire cyl<strong>in</strong>dro-parabolique « Ultimate Trough » a été spécialement conçu pour<br />

les champs solaires avec une surface d’ouverture de 50 000 à 2 500 000 m2 . La photo montre les mesures du prototype.<br />

e Colonia (Alemania): Este nuevo tipo de captador con ranuras parabólicas «ultimate trough» se diseñó especialmente para grandes<br />

campos fotovoltaicos con una superficie de apertura de 50 000 a 2 500 000 metros cuadrados. La imagen muestra las dimensiones<br />

del prototipo.<br />

Flabeg <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH


112 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Parabolic trough collector.<br />

f Capteur solaire cyl<strong>in</strong>dro-parabolique.<br />

e Colector cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />

g Industry overview<br />

Solar thermal power plants use the sun’s energy to<br />

generate electricity <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial-scale systems. <strong>Germany</strong><br />

is a world leader <strong>in</strong> the research and development of<br />

this technology. Valuable experience has been ga<strong>in</strong>ed<br />

<strong>in</strong> the construction and operation of various pioneer<strong>in</strong>g<br />

solar thermal power plants which were either<br />

German-led or projects with German <strong>in</strong>volvement.<br />

The technology at a glance<br />

The common basic pr<strong>in</strong>ciple of solar thermal power<br />

plants is the use of concentrat<strong>in</strong>g parabolic reflector<br />

systems <strong>in</strong> large-scale versions of what are known as solar<br />

fields, which direct the solar radiation onto a receiver.<br />

The concentrated radiation is then transformed <strong>in</strong>to<br />

thermal energy at temperatures rang<strong>in</strong>g from around<br />

200 to over 1,000 degrees (depend<strong>in</strong>g on the system).<br />

As <strong>in</strong> a conventional power plant, this thermal energy<br />

can then be converted <strong>in</strong>to electricity via steam or<br />

gas-powered turb<strong>in</strong>es, or it can also be used for other<br />

<strong>in</strong>dustrial processes such as water desal<strong>in</strong>ation, cool<strong>in</strong>g<br />

or, <strong>in</strong> the near future, the production of hydrogen.<br />

Due to this pr<strong>in</strong>ciple, solar thermal power plants<br />

excel <strong>in</strong> their ability to store the thermal energy generated<br />

<strong>in</strong> a relatively simple and cost-effective manner,<br />

allow<strong>in</strong>g them to generate electricity even dur<strong>in</strong>g<br />

hours of darkness. Consequently, they can make a<br />

key contribution to planned, demand-oriented elec-<br />

Solarlite GmbH<br />

absorber tube<br />

reflector<br />

solar field pip<strong>in</strong>g<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a parabolic trough collector.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs solaires<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de un colector<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

tricity production <strong>in</strong> a future electricity mix with high<br />

proportions of renewable energies.<br />

There are four different configurations of concentrat<strong>in</strong>g<br />

reflector systems: l<strong>in</strong>ear concentrat<strong>in</strong>g<br />

systems, such as parabolic trough and Fresnel collectors,<br />

and po<strong>in</strong>t focus concentrat<strong>in</strong>g systems, such as<br />

solar towers and dishes (paraboloid). All systems must<br />

track the sun <strong>in</strong> order to be able to concentrate the<br />

direct radiation. The solar field of a parabolic trough<br />

power plant consists of numerous parallel rows of<br />

collectors which are made of parabolic reflectors.<br />

These concentrate the sunlight onto an absorber tube<br />

that runs along the focal l<strong>in</strong>e, generat<strong>in</strong>g temperatures<br />

of approximately 400 °C. Circulat<strong>in</strong>g thermo-oil<br />

serves as a heat transfer medium to conduct the thermal<br />

energy to a heat exchanger, where water vapour<br />

is generated with a temperature of around 390 °C.<br />

This is then used to power a steam turb<strong>in</strong>e and generator,<br />

the same as <strong>in</strong> conventional power plants.<br />

What are known as Fresnel collectors are also<br />

undergo<strong>in</strong>g practical trials. With these collectors,<br />

long, only slightly curved reflectors concentrate the<br />

solar radiation onto a fixed absorber tube, where<br />

water is directly heated and vaporised. As the basic<br />

concept of these collectors is simpler <strong>in</strong> comparison to<br />

parabolic troughs, lower <strong>in</strong>vestment costs for the<br />

reflectors can be expected. However, the comparable<br />

annual efficiency will be somewhat lower.


secondary reflector<br />

absorber tube light<br />

reflector<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a Fresnel collector.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs de Fresnel.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de los colectores Fresnel.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

In solar tower plants, solar radiation is concentrated<br />

onto a central absorber at the top of the tower<br />

by hundreds of automatically positioned reflectors.<br />

The significantly higher concentration <strong>in</strong> comparison<br />

to parabolic trough collectors, for example, allows<br />

higher temperatures <strong>in</strong> excess of 1,000 °C to be<br />

achieved. This enables greater efficiency, particularly<br />

when us<strong>in</strong>g gas-powered turb<strong>in</strong>es, thereby result<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> lower electricity costs.<br />

For what are known as dish/Stirl<strong>in</strong>g systems, a<br />

parabolic reflector mirror (dish) concentrates the<br />

solar radiation onto the receiver of a connected Stirl<strong>in</strong>g<br />

eng<strong>in</strong>e. The eng<strong>in</strong>e then converts the thermal<br />

energy directly <strong>in</strong>to mechanical work or electricity.<br />

These systems can achieve a degree of efficiency <strong>in</strong><br />

excess of 30 per cent. Prototype systems are undergo<strong>in</strong>g<br />

trials at the Plataforma Solar centre <strong>in</strong> Almería,<br />

Spa<strong>in</strong>. Although these systems are suitable for standalone<br />

operation, they also offer the possibility of <strong>in</strong>terconnect<strong>in</strong>g<br />

several <strong>in</strong>dividual systems to create a solar<br />

farm, thus meet<strong>in</strong>g an electricity demand from 10 kW<br />

to several MW.<br />

Regulatory framework and market development<br />

In order to operate cost-effectively, solar thermal<br />

power plants require a high proportion of direct solar<br />

radiation, and therefore are typically used <strong>in</strong> very<br />

sunny regions (e.g. southern Europe, North Africa and<br />

south-western USA). Parabolic trough power plants<br />

g Fresnel collector.<br />

f Capteur de Fresnel.<br />

e Colector Fresnel.<br />

with a total output capacity of around 350 MW were<br />

<strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> California from 1984 to 1991. They are still<br />

<strong>in</strong> operation today, hav<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce produced more than<br />

16,000 gigawatt hours (GWh) of electricity. German<br />

companies supplied key components such as reflectors<br />

and flexible tube connectors to these plants. Many<br />

years of experience with this type of power plant is a<br />

major reason why the majority of power plant projects<br />

<strong>in</strong>itiated s<strong>in</strong>ce 2004 <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, the USA and a few<br />

countries <strong>in</strong> North Africa utilise parabolic troughs.<br />

However, <strong>in</strong> the course of the current dynamic market<br />

development, many solar tower power plants are also<br />

be<strong>in</strong>g planned and built, as well as large-scale systems<br />

utilis<strong>in</strong>g dish/Stirl<strong>in</strong>g and Fresnel technology.<br />

The world’s first commercial solar tower power<br />

plant, PS10, was commissioned near Seville, Spa<strong>in</strong>, <strong>in</strong><br />

2007 by Abengoa. It has s<strong>in</strong>ce been expanded with the<br />

addition of PS20, a solar tower plant with double the<br />

output capacity. The Gemasolar solar tower power<br />

plant (Torresol Energy) <strong>in</strong> the prov<strong>in</strong>ce of Seville came<br />

onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> mid-2011, with an output of 17 MW and a<br />

molten salt thermal energy store with 15 hours’ storage<br />

capacity at nom<strong>in</strong>al output, which enables electricity<br />

to be generated from solar energy round the<br />

clock <strong>in</strong> summer months. However, at present the<br />

majority of solar thermal electricity generation is<br />

Spa<strong>in</strong> is provided by many parabolic trough power<br />

plants, each with an output of 50 MW, the majority of<br />

which <strong>in</strong>corporate thermal storage allow<strong>in</strong>g around<br />

NOVATEC SOLAR<br />

113


114 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

seven hours of operation even when there is no sun. A<br />

power plant like this can supply around 200,000 people<br />

with electricity. Two Fresnel power plants with a<br />

comb<strong>in</strong>ed output of 31 MW have been commissioned<br />

by Novatec Solar <strong>in</strong> the prov<strong>in</strong>ce of Murcia. A total<br />

capacity of around 1,200 MW is currently <strong>in</strong> operation<br />

<strong>in</strong> Spa<strong>in</strong> while another 1,200 MW is under construction.<br />

By 2013, approximately 2,400 MW should be <strong>in</strong><br />

operation.<br />

A massive expansion of solar thermal power plant<br />

capacity is also expected <strong>in</strong> the USA, where construction<br />

of several plants with capacities rang<strong>in</strong>g between<br />

250 and 280 MW began <strong>in</strong> 2010. The total capacity of<br />

the projects, which are <strong>in</strong> various stages of plann<strong>in</strong>g<br />

and implementation, is approximately 9 GW. German<br />

companies have made a considerable contribution to<br />

these projects as developers, constructors and suppliers<br />

of key components, such as absorber tubes, as well<br />

as <strong>in</strong> eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and quality assurance.<br />

S<strong>in</strong>ce the end of 2008, a solar tower power plant<br />

with an electrical output of 1.5 MW has been runn<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>. It operates as a reference power<br />

plant and research platform, reflect<strong>in</strong>g the many<br />

years of experience German research <strong>in</strong>stitutions and<br />

companies have <strong>in</strong> this field. It uses air as a heat transfer<br />

medium <strong>in</strong> what is known as a volumetric<br />

absorber. It also utilises energy storage to balance out<br />

fluctuations <strong>in</strong> available solar energy. Experience<br />

ga<strong>in</strong>ed dur<strong>in</strong>g the construction and operation of this<br />

reference plant will form the basis for the further optimisation<br />

of future projects. German companies have<br />

very large market shares worldwide <strong>in</strong> the supply of<br />

many key components such as precision reflectors for<br />

parabolic trough power plants.<br />

Outlook<br />

Globally, rapid development can currently be<br />

observed <strong>in</strong> the construction of solar thermal power<br />

plants, which means that marked cost reductions <strong>in</strong><br />

the electricity generation price of these systems can<br />

be expected. With<strong>in</strong> the next five to ten years, solar<br />

thermal power plants at good locations will be able to<br />

compete with electricity from average load power<br />

plants, depend<strong>in</strong>g on the development of overall<br />

costs (purchase and CO2 abatement costs) of fossil<br />

fuels �p 119.<br />

Solar thermal power plants will play an important<br />

role <strong>in</strong> the global energy supply of the future.<br />

Studies have shown that by 2050, approximately 15<br />

per cent of Europe’s electricity needs could be met by<br />

solar power plants <strong>in</strong> North Africa and the Middle<br />

East. The storage capacity of these power plants offers<br />

a significant advantage <strong>in</strong> the energy mix of the<br />

future s<strong>in</strong>ce it can provide a buffer for other renewable<br />

energies subject to more fluctuation such as PV<br />

or w<strong>in</strong>d. Imperative for this are an appropriate grid<br />

<strong>in</strong>frastructure for the transport of electricity as well as<br />

clearly def<strong>in</strong>ed regulations for supply<strong>in</strong>g public electricity<br />

grids. Established <strong>in</strong> 2009 through the cooperation<br />

of numerous, large-scale German companies, the<br />

Desertec Industrial Initiative has the goal of br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />

about the implementation of this concept.<br />

The German government has been promot<strong>in</strong>g<br />

the development of solar thermal power plants for<br />

several years. Currently, the direct generation of<br />

steam <strong>in</strong> parabolic trough collectors, solar gas turb<strong>in</strong>es<br />

and various methods of storage are be<strong>in</strong>g further<br />

developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, with research be<strong>in</strong>g<br />

undertaken <strong>in</strong>to efficient methods of comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g solar<br />

thermal systems with conventional power plants.<br />

Work on fast, optical quality control of reflector systems<br />

is also play<strong>in</strong>g an important role <strong>in</strong> global power<br />

plant projects.<br />

A technical variation still under development is<br />

the creation of solar thermal power plants without<br />

the concentration of direct solar radiation. In what is<br />

known as a solar chimney power plant, air is heated<br />

by direct solar radiation beneath a large roofed area<br />

which has an airtight connection to a chimney situated<br />

at its centre. The heated air flows upwards <strong>in</strong>to<br />

and through the chimney via air ducts at its base. This<br />

current drives one or more w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es and the connected<br />

generator which then converts k<strong>in</strong>etic energy<br />

<strong>in</strong>to electrical energy.<br />

The companies listed on the follow<strong>in</strong>g pages can<br />

offer you comprehensive support <strong>in</strong> the design and<br />

construction of solar thermal power plants.


heliostats<br />

central receiver<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a solar tower.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une tour solaire.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de torre solar.<br />

f Aperçu du secteur<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

Les centrales solaires thermiques exploitent l’énergie du<br />

soleil dans de grandes <strong>in</strong>stallations pour produire de<br />

l’électricité. L’Allemagne est le leader mondial en matière<br />

de recherche et développement de cette technologie. De<br />

précieuses expériences ont été acquises au cours de la<br />

construction et de l’exploitation de différents projets<br />

pilotes de ce type de centrale, que ce soit sous une direction<br />

allemande ou avec une participation allemande.<br />

Aperçu de cette technologie<br />

Le pr<strong>in</strong>cipe de base commun à toutes les centrales<br />

solaires thermiques est l’utilisation de systèmes de<br />

miroirs paraboliques à concentration, dans ce que<br />

l’on appelle des champs solaires de grande superficie,<br />

qui concentrent les rayons du soleil sur un récepteur.<br />

Le rayonnement concentré est a<strong>in</strong>si transformé, en<br />

énergie thermique, à des températures comprises<br />

entre 200 et plus de 1 000 degrés (en fonction du système).<br />

Cette énergie thermique peut être transformée<br />

en électricité, comme dans une centrale traditionnelle,<br />

par le biais de turb<strong>in</strong>es à vapeur et de turb<strong>in</strong>es à<br />

gaz, mais peut également être utilisée, le cas échéant,<br />

pour d’autres processus <strong>in</strong>dustriels, par exemple, pour<br />

la dém<strong>in</strong>éralisation de l’eau, le refroidissement ou, dans<br />

un futur proche, pour la génération d’hydrogène.<br />

Les centrales solaires thermiques se dist<strong>in</strong>guent<br />

également par la possibilité de stocker la chaleur produite<br />

de manière relativement simple et avantageuse<br />

g Pilot plant: Solar tower <strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>.<br />

f Centrale électrique pilote: tour solaire à Jülich, Allemagne.<br />

e Central eléctrica piloto: torre solar en Jülich (Alemania).<br />

au niveau des coûts, ce qui permet de générer également<br />

de l’électricité en soirée ou la nuit. Les centrales<br />

peuvent a<strong>in</strong>si contribuer de manière décisive à une<br />

production d’électricité planifiable et orientée vers les<br />

beso<strong>in</strong>s, dans le cadre futur d’une offre comb<strong>in</strong>ée de<br />

génération de courant, comprenant une grande part<br />

d’énergies renouvelables.<br />

On dist<strong>in</strong>gue quatre différentes configurations<br />

de systèmes de miroirs à concentration: les systèmes<br />

à concentration en ligne, tels que les capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques ou les capteurs à lentille de<br />

Fresnel, et les systèmes à concentration en po<strong>in</strong>ts, tels<br />

que les centrales à tour ou les centrales à capteurs<br />

paraboliques. Tous les systèmes doivent suivre le mouvement<br />

du soleil af<strong>in</strong> de pouvoir concentrer les rayonnements<br />

directs. Le champ solaire d’une centrale à<br />

miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques contient de nombreuses<br />

rangées parallèles de capteurs, formés de<br />

miroirs disposés en forme de parabole, qui concentrent<br />

la lumière du soleil sur un tube récepteur disposé le<br />

long de ligne focale et génèrent, ici, des températures<br />

avois<strong>in</strong>ant les 400 °C. Le fluide caloporteur (huile synthétique)<br />

évacue la chaleur et génère dans un échangeur<br />

thermique de la vapeur d’eau, à une température<br />

d’environ 390 °C, qui entraîne, à l’<strong>in</strong>star des centrales<br />

traditionnelles, une turb<strong>in</strong>e à vapeur et un générateur<br />

pour la production d’électricité.<br />

Ce que l’on appelle les capteurs à lentille de<br />

Fresnel sont également testés en pratique. Dans ces<br />

115<br />

Ferrostaal <strong>AG</strong><br />

DLR / Lannert


116 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

systèmes, de longs miroirs plans, légèrement curvilignes,<br />

concentrent le rayonnement solaire dans un<br />

tube récepteur déterm<strong>in</strong>é, où l’eau est directement<br />

réchauffée et évaporée. En raison du concept de base<br />

très simplifié par rapport aux systèmes dotés de<br />

miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, les frais d’<strong>in</strong>vestissement<br />

relatifs à la surface des miroirs sont plus faibles,<br />

mais le rendement annuel, en comparaison, est toutefois<br />

plus réduit également.<br />

Dans les centrales solaires à tour, le rayonnement<br />

solaire de centa<strong>in</strong>es de miroirs à positionnement<br />

automatique se concentre sur un seul po<strong>in</strong>t,<br />

situé au niveau d’un absorbeur central au sommet<br />

d’une tour. A<strong>in</strong>si, les concentrations nettement supérieures<br />

à celles obtenues avec des capteurs cyl<strong>in</strong>droparaboliques<br />

par exemple, génèrent des températures<br />

plus élevées pouvant dépasser 1 000 °C. Ceci<br />

permet d’obtenir des rendements plus élevés, en particulier<br />

lors d’une utilisation par le biais de turb<strong>in</strong>es à<br />

gaz, ce qui devrait entraîner, par conséquent, une<br />

baisse des coûts d’électricité.<br />

Dans les systèmes de centrales à capteurs paraboliques,<br />

un miroir de forme paraboloïde concentre<br />

le rayonnement solaire sur le thermorécepteur, associé<br />

à un moteur Stirl<strong>in</strong>g monté en aval, qui transforme<br />

directement l’énergie thermique en travail mécanique<br />

ou en électricité. Ceci permet d’atte<strong>in</strong>dre un<br />

rendement supérieur à 30 pour cent. Il existe par<br />

exemple des <strong>in</strong>stallations prototypes sur la plateforme<br />

solaire d’Almería en Espagne. Ces <strong>in</strong>stallations<br />

fonctionnent comme des systèmes autonomes. Elles<br />

offrent également la possibilité de relier plusieurs <strong>in</strong>stallations<br />

au se<strong>in</strong> d’un « parc » et de couvrir a<strong>in</strong>si une<br />

demande comprise entre dix kilowatts (kW) et plusieurs<br />

mégawatts (MW).<br />

Conditions-cadres et développement du marché<br />

Pour assurer une exploitation rentable, les centrales<br />

thermiques solaires nécessitent un pourcentage élevé<br />

de rayonnement direct. C’est la raison pour laquelle<br />

elles sont mises en œuvre, en général, dans des<br />

régions très ensoleillées (par ex. dans le Sud de l’Europe,<br />

en Afrique du Nord, dans le Sud-Ouest des États-<br />

Unis). Il y a plus de v<strong>in</strong>gt ans déjà, entre 1984 et 1991,<br />

des centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, avec<br />

une puissance totale de 350 MW environ, ont été<br />

construites et sont encore exploitées aujourd’hui.<br />

Elles ont d’ores et déjà produit, depuis, plus de 16 000<br />

gigawatts (GWh) d’électricité. Dans ce cadre, des<br />

firmes allemandes ont livré des composants essentiels<br />

tels que les miroirs ou les raccords de tuyaux flexibles.<br />

L’expérience de longue date avec ce type de centrale<br />

est l’une des raisons majeures pour lesquelles la<br />

majorité des projets de centrales <strong>in</strong>itiés depuis 2004<br />

environ, en Espagne, aux USA et dans certa<strong>in</strong>s pays<br />

d’Afrique du Nord, utilisent les centrales à miroirs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Cependant, dans le cadre de<br />

l’évolution actuelle dynamique du marché, un grand<br />

nombre de centrales solaires à tour sont également<br />

planifiées et construites. De même, les <strong>in</strong>stallations de<br />

grande envergure, équipées de capteurs paraboliques<br />

avec moteur Stirl<strong>in</strong>g ou munies de lentilles de Fresnel,<br />

connaissent un succès analogue.<br />

La première centrale à tour solaire commerciale<br />

du monde, PS10, a été mise en service en 2007 à<br />

Séville, en Espagne, par la Sté. Abengoa, et a été complétée<br />

entre-temps par une PS20, une centrale à tour<br />

dont la puissance est deux fois plus élevée. En milieu<br />

d’année 2011, la centrale à tour Gemasolar (Sté Torresol<br />

Energy) dans la prov<strong>in</strong>ce de Séville, a été raccordée<br />

au réseau, avec une puissance de 17 MW et un accumulateur<br />

thermique utilisant des sels fondus, qui permet<br />

pendant les mois d’été, grâce à une capacité de<br />

stockage pouvant atte<strong>in</strong>dre 15 heures en puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale, de produire de l’électricité solaire 24<br />

heures sur 24. Cependant, la majeure partie de la production<br />

électrique issue des centrales solaires thermiques<br />

en Espagne est actuellement fournie par de<br />

nombreuses centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques,<br />

avec une puissance respective de 50 MW, équipées<br />

pour la plupart d’un accumulateur thermique<br />

pour une exploitation de sept heures environ, même<br />

sans soleil. Une telle centrale peut approvisionner<br />

quelque 200 000 personnes en électricité. Deux centrales<br />

à système Fresnel, d’une puissance totale de<br />

31 MW, ont été mises en service dans la prov<strong>in</strong>ce de<br />

Murcie par la Sté Novatec Solar. Au total, l’Espagne<br />

compte actuellement des capacités de quelque<br />

1 200 MW en service et de 1 200 MW en construction.<br />

D’ici la f<strong>in</strong> 2013, environ 2 400 MW au total seront mis<br />

en service.<br />

Aux États-Unis, on s’attend également à une<br />

expansion massive de la capacité de production du<br />

thermique solaire. La construction de plusieurs <strong>in</strong>stal-


eflector<br />

receiver/eng<strong>in</strong>e<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a dish/Stirl<strong>in</strong>g system.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une <strong>in</strong>stallation parabolique<br />

avec moteur Stirl<strong>in</strong>g.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de una planta disco-stirl<strong>in</strong>g.<br />

lations dont la capacité oscille entre 250 et 280 MW a<br />

été amorcée en 2010. Au total, les projets qui se<br />

trouvent actuellement à différents stades de planification<br />

et de mise en œuvre atteignent ici une puissance<br />

totale de 9 GW environ. Les firmes allemandes sont<br />

extrêmement impliquées dans ces projets, en qualité<br />

de développeurs, de constructeurs, de fournisseurs de<br />

composants clés, tels que les tubes récepteurs, a<strong>in</strong>si<br />

que dans le doma<strong>in</strong>e de l’<strong>in</strong>génierie et du contrôle<br />

qualité.<br />

En Allemagne, à Jülich, une centrale solaire à tour<br />

fonctionne depuis f<strong>in</strong> 2008. Avec une puissance électrique<br />

de 1,5 MW, elle est exploitée en tant que centrale<br />

de référence et plateforme de recherche, dans le<br />

contexte de l’expérience de longue date des <strong>in</strong>stituts<br />

de recherche et des firmes allemandes. Elle exploite<br />

l’air sous forme d’agent caloporteur dans un dénommé<br />

récepteur volumétrique. Elle a également recours à<br />

un accumulateur, permettant de compenser les fluctuations<br />

au niveau des rayonnements du soleil. Les<br />

expériences effectuées lors de la mise en place et de<br />

l’exploitation de cette centrale de référence constituent<br />

les fondements des améliorations envisagées<br />

pour des projets ultérieurs. Les firmes allemandes disposent<br />

de parts de marché importantes dans le monde<br />

entier en ce qui concerne la livraison de composants<br />

essentiels, tels que les miroirs de précision pour les<br />

centrales cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

g Dish-Stirl<strong>in</strong>g system.<br />

f Capteur parabolique avec moteur stirl<strong>in</strong>g.<br />

e Planta disco stirl<strong>in</strong>g.<br />

Perspective<br />

On assiste actuellement à un essor fulgurant de l’expansion<br />

des centrales thermiques solaires dans le<br />

monde entier, ce qui laisse présager une réduction<br />

significative des coûts, pour le prix de revient de<br />

l’électricité provenant de ces centrales. Dans les c<strong>in</strong>q<br />

à dix procha<strong>in</strong>es années, et dans les régions dont la<br />

situation est favorable, les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />

solaires avec de l’électricité provenant de centrales à<br />

groupe modulable devraient être compétitives, en<br />

fonction du développement des frais généraux (achat<br />

et frais dest<strong>in</strong>és à réduire les émissions de CO 2) des<br />

combustibles fossiles �p 119.<br />

Les centrales solaires thermiques joueront, à<br />

l’avenir, un rôle important dans l’approvisionnement<br />

en énergie sur toute la planète. Des études ont révélé<br />

qu’en 2050, environ 15 pour cent des beso<strong>in</strong>s en énergie<br />

électrique en Europe pourraient être couverts par<br />

des centrales solaires situées en Afrique du Nord et au<br />

Moyen-Orient. La capacité de stockage de ces centrales<br />

constitue a<strong>in</strong>si un avantage notable, étant<br />

donné qu’elle permettra, dans le cadre des systèmes<br />

comb<strong>in</strong>és pour la génération de courant qui seront<br />

légion à l’avenir, de compenser les performances plus<br />

fluctuantes des énergies renouvelables, telles que le<br />

photovoltaïque ou l’éolien. Les conditions préalables,<br />

dans ce cadre, sont une <strong>in</strong>frastructure de distribution<br />

de l’électricité adaptée, a<strong>in</strong>si que la déf<strong>in</strong>ition de<br />

règles claires pour l’approvisionnement du réseau de<br />

courant public. L’<strong>in</strong>itiative Desertec Industrial, <strong>in</strong>sti-<br />

DLR / Markus Steur<br />

117


118 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

tuée en 2009 avec la participation de nombreuses<br />

grandes entreprises allemandes, a pour objectif de<br />

faire avancer la mise en œuvre de ce concept.<br />

Le gouvernement fédéral allemand encourage le<br />

développement de centrales solaires thermiques<br />

depuis plusieurs années. Actuellement, en Allemagne,<br />

la génération directe de vapeur dans des capteurs<br />

à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, les turb<strong>in</strong>es à<br />

gaz solaires et d’autres méthodes d’accumulation<br />

sont en cours de perfectionnement, et des méthodes<br />

efficaces visant à les comb<strong>in</strong>er avec les centrales thermiques<br />

traditionnelles sont à l’étude. Les travaux dest<strong>in</strong>és<br />

à permettre un contrôle qualité visuel rapide des<br />

systèmes de miroirs jouent également un rôle important<br />

dans le cadre des projets de centrales menés à travers<br />

le monde.<br />

Les centrales solaires thermiques sans concentration<br />

du rayonnement direct sont une variante technique<br />

encore actuellement au stade de développement. Dans<br />

ce que l’on appelle une centrale à chem<strong>in</strong>ée solaire,<br />

l’air est chauffé par le rayonnement du soleil sous une<br />

grande surface recouverte. Cette surface est étanche<br />

à l’air et reliée en son centre par une chem<strong>in</strong>ée. L’air<br />

chauffé afflue dans la chem<strong>in</strong>ée, via une fente d’air<br />

située sur la partie <strong>in</strong>férieure de la chem<strong>in</strong>ée, et<br />

remonte vers le haut via le conduit de la chem<strong>in</strong>ée.<br />

Ce courant d’air permet d’entraîner une ou plusieurs<br />

turb<strong>in</strong>es éoliennes et le générateur connecté à ces<br />

turb<strong>in</strong>es, qui transforme cette énergie c<strong>in</strong>étique en<br />

courant électrique.<br />

Les entreprises présentées dans les pages suivantes<br />

vous offrent une assistance complète pour la<br />

conception et la transformation de centrales solaires<br />

thermiques.<br />

e Visión general del sector<br />

Con las centrales solares térmicas, se aprovecha el<br />

calor del sol en <strong>in</strong>stalaciones <strong>in</strong>dustriales para generar<br />

electricidad. Alemania es líder mundial en la<br />

<strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de esta tecnología. En la<br />

construcción y en el funcionamiento de los diversos<br />

proyectos pioneros de estas centrales de energía, ya<br />

sea bajo dirección alemana o con participación alemana,<br />

se ha recopilado una valiosa experiencia.<br />

Visión general de la tecnología<br />

El pr<strong>in</strong>cipio común de las centrales solares térmicas es<br />

la utilización de sistemas de espejos en grandes superficies,<br />

llamadas campos solares, que concentran la<br />

irradiación solar en un receptor. En él, la irradiación<br />

se transforma en energía térmica (con temperaturas<br />

que varían entre 200 y más de 1000 grados centígrados,<br />

en función del sistema). Esta energía térmica se<br />

usa para generar vapor, que, o bien podrá ser transformado<br />

en electricidad de una manera similar a como<br />

se hace en una central convencional o también ser<br />

usado en otros procesos <strong>in</strong>dustriales, como, por ejemplo,<br />

para desal<strong>in</strong>izar las aguas, refrigeración o, en un<br />

futuro próximo, la fabricación de hidrógeno.<br />

Las centrales térmicas solares destacan, gracias a<br />

este pr<strong>in</strong>cipio, por facilitar el almacenamiento sencillo<br />

y económico del calor generado, para así también<br />

poder generar electricidad en la noche, contribuyendo<br />

de forma decisiva con la producción de electricidad de<br />

manera planificada. Así es más fácil proveer electricidad<br />

con un alto porcentaje de energías renovables.<br />

Existen cuatro configuraciones diferentes de<br />

los sistemas solares de concentración: los sistemas<br />

l<strong>in</strong>eales (como los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos y los<br />

colectores Fresnel) y los sistemas puntuales, como son<br />

las torres solares y los discos paraboloides, también<br />

conocidos como discos-Stirl<strong>in</strong>g. Todos ellos tienen que<br />

orientarse hacia el sol para poder concentrar la llamada<br />

«irradiación directa». El campo solar de una<br />

central de cil<strong>in</strong>dros parabólicos contiene un gran<br />

número de colectores en filas paralelas, compuestos<br />

por espejos parabólicos que recogen la luz solar en un<br />

tubo receptor que pasa por el foco de la parábola (que<br />

es una línea) y que generan temperaturas de aproximadamente<br />

400 grados centígrados. Un aceite térmico,<br />

que circula a través del tubo, transporta el calor<br />

y genera en un <strong>in</strong>tercambiador térmico vapor de agua<br />

a una temperatura de 390 grados centígrados, que,<br />

como en las centrales convencionales, acciona una<br />

turb<strong>in</strong>a de vapor acoplada a un generador para producir<br />

electricidad.<br />

En los llamados colectores Fresnel, un lecho de<br />

espejos planos ligeramente curvados concentra los<br />

rayos solares en un tubo receptor fijo localizado a<br />

varios metros de altura, donde directamente se<br />

calienta y evapora agua que circula a través de este.


sale price (Eurocent/kWh)<br />

year<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

price level PV, Spa<strong>in</strong><br />

0<br />

2007 2010<br />

2<br />

2,100 kWh/m DNI (Spa<strong>in</strong>)<br />

3% cost reduction per year<br />

2<br />

2,600 kWh/m DNI (MENA)<br />

3 % cost reduction per year<br />

price level w<strong>in</strong>d, Spa<strong>in</strong><br />

range between 2 % and 5 %<br />

cost reduction per year<br />

2015 2020<br />

2025<br />

Gracias a su concepción más sencilla, en relación con<br />

los cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, precisan menores gastos de<br />

<strong>in</strong>versión para un área similar de espejos, pero, en<br />

comparación, su eficiencia anual es menor.<br />

Source: Estela (European Solar Thermal Electricity Association)<br />

En las centrales de torres solares, la irradiación<br />

solar es concentrada en un receptor localizado en la<br />

parte superior de la torre por cientos de espejos <strong>in</strong>stalados<br />

alrededor de la misma. Puede alcanzar temperaturas<br />

cercanas a los 1000 grados centígrados, un valor<br />

superior al que logran los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />

Estas altas temperaturas posibilitan unos mayores<br />

grados de efectividad, sobre todo al usar turb<strong>in</strong>as de<br />

gas, y generan, por ello, gastos más bajos de electricidad.<br />

En las centrales llamadas disco-Stirl<strong>in</strong>g, es un<br />

espejo parabólico el que concentra los rayos solares<br />

sobre un receptor térmico de un motor de tipo Stirl<strong>in</strong>g,<br />

localizado en el foco del paraboloide, donde la<br />

energía térmica es transformada directamente en trabajo<br />

mecánico o electricidad. Aquí se consiguen grados<br />

de efectividad de más del 30 por ciento. Existen<br />

centrales prototipo, por ejemplo, en la Plataforma<br />

Solar de Almería (España). Estas centrales se adecuan<br />

como sistemas <strong>in</strong>dependientes. También existe la<br />

posibilidad de <strong>in</strong>terconectar varias centrales <strong>in</strong>dependientes<br />

a una «granja» y cubrir, de este modo, un consumo<br />

de entre diez kilovatios y varios megavatios.<br />

Condiciones marco y evolución del mercado<br />

Para su funcionamiento rentable, las centrales solares<br />

térmicas necesitan un alto porcentaje de irradiación<br />

directa; por ello, se suelen <strong>in</strong>stalar en zonas de alta<br />

radiación solar (por ejemplo, el sur de Europa, el norte<br />

de África o el suroeste de Estados Unidos). Entre 1984 y<br />

Source: Estela (European Solar Thermal<br />

Electricity Association)<br />

g Possible development of the retail price of<br />

electricity from solar thermal power plants<br />

for regions with differ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tensities of<br />

direct solar radiation (DNI).<br />

f Évolution possible du prix de vente de<br />

l’électricité générée par des centrales solaires<br />

thermiques pour les régions à irradiation<br />

solaire directe (DNI) d’<strong>in</strong>tensité variable.<br />

e Posible desarrollo de los precios de venta de<br />

electricidad procedente de las centrales<br />

solares térmicas para regiones con diferente<br />

<strong>in</strong>tensidad de irradiación solar directa (DNI).<br />

1991, se construyeron en California centrales cil<strong>in</strong>droparabólicas<br />

con una potencia total de aproximadamente<br />

350 MW, que todavía se encuentran en funcionamiento<br />

y que han producido desde entonces 16 000<br />

gigavatios-hora (GWh) de electricidad. Las empresas<br />

alemanas fueron las que sum<strong>in</strong>istraron algunos componentes<br />

esenciales, como espejos y uniones tubulares<br />

flexibles. La larga experiencia con este tipo de central<br />

es la razón esencial de por qué, en la mayoría de los<br />

proyectos <strong>in</strong>iciados desde 2004 en España, en Estados<br />

Unidos y en algunos países del norte de África, se utilizan<br />

cil<strong>in</strong>dros parabólicos. En el transcurso del d<strong>in</strong>ámico<br />

desarrollo del mercado, se están planificando y<br />

construyendo muchas centrales de torres solares, al<br />

igual que grandes centrales con disco-Stirl<strong>in</strong>g y de<br />

tecnología Fresnel.<br />

La primera central comercial de torre solar del<br />

mundo, PS10, la puso en funcionamiento la empresa<br />

Abengoa en 2007 en Sevilla, y ya se ha ampliado con<br />

PS20, una central de torre solar con el doble de potencia.<br />

A mediados de 2011 se conectó a la red eléctrica la<br />

central de torre solar Gemasolar (de la empresa Torresol<br />

Energy), en la prov<strong>in</strong>cia de Sevilla, que genera una<br />

potencia de 17 megavatios, con un acumulador solar<br />

térmico de sales fundidas que, con un almacenamiento<br />

de hasta 15 horas de capacidad nom<strong>in</strong>al en los meses<br />

de verano, permite generar mediante energía solar 24<br />

horas de electricidad. S<strong>in</strong> embargo, la mayor parte de<br />

la producción de electricidad solar térmica en España<br />

se genera a través de centrales cil<strong>in</strong>dro-parabólicas de<br />

50 megavatios cada una, la mayoría de las cuales dispone<br />

de un depósito térmico para aproximadamente<br />

7 horas de funcionamiento, <strong>in</strong>cluso s<strong>in</strong> sol. Este tipo de<br />

central puede abastecer electricidad a 200 000 perso-<br />

119


120 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

nas. Las dos centrales Fresnel con 31 megavatios las<br />

puso en marcha la empresa Novatec Solar, en la<br />

prov<strong>in</strong>cia de Murcia. En total, están en funcionamiento<br />

en España aproximadamente 1200 megavatios, y se<br />

están construyendo 1200 megavatios más. A f<strong>in</strong>ales<br />

de 2013, se contará con una capacidad <strong>in</strong>stalada de<br />

2400 megavatios.<br />

También se espera una enorme expansión de la<br />

potencia de las centrales solares térmicas en Estados<br />

Unidos. En 2010, se han comenzado a construir diversas<br />

centrales con una capacidad de entre 250 y 280 megavatios.<br />

Los dist<strong>in</strong>tos proyectos, que se encuentran bien<br />

en fase de planificación o de realización, alcanzan, en<br />

conjunto, una potencia total de aproximadamente 9<br />

gigavatios. Las empresas alemanas participan, en<br />

gran medida, en estos proyectos como desarrolladores,<br />

constructores o proveedores de componentes<br />

clave, como los tubos receptores, así como prestando<br />

servicios de <strong>in</strong>geniería y de control de la calidad.<br />

En Jülich (Alemania), está funcionando desde f<strong>in</strong>ales<br />

de 2008 una central de torre solar con una potencia<br />

eléctrica de 1,5 megavatios, que, gracias a los muchos<br />

años de experiencia de los <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación<br />

alemanes y de las empresas alemanas, funciona como<br />

central de referencia y plataforma de <strong>in</strong>vestigación.<br />

Utiliza aire para transportar el calor en un receptor<br />

volumétrico. También utiliza un depósito para compensar<br />

la variación de la potencia de los rayos solares.<br />

La experiencia acumulada en la construcción y en el<br />

funcionamiento de esta central de referencia es la base<br />

para la optimización de proyectos futuros. Las empresas<br />

alemanas tienen altas cuotas de mercado en todo<br />

el mundo en lo que respecta al sum<strong>in</strong>istro de muchos<br />

componentes clave, como, por ejemplo, los espejos de<br />

precisión para colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />

Perspectivas<br />

Se observa un rápido desarrollo en la construcción de<br />

centrales solares térmicas a escala mundial, lo que llevará<br />

a una reducción clara de los gastos del precio de<br />

la electricidad de estas centrales. En los próximos<br />

c<strong>in</strong>co o diez años, las centrales solares térmicas<br />

podrán competir, en centros de producción de alto<br />

rendimiento, con las centrales convencionales de<br />

tamaño mediano, en función del desarrollo de los gastos<br />

totales (gastos de compra y de reducción de emisiones<br />

de CO 2) de combustibles fósiles �p 119.<br />

Las centrales solares térmicas desempeñarán en<br />

el futuro un papel importante en el sum<strong>in</strong>istro de<br />

energía a escala mundial. Diversos estudios muestran<br />

que, en 2050, aproximadamente el 15 por ciento de la<br />

demanda de electricidad de Europa se podría obtener<br />

de centrales solares en el Norte de África y en Oriente<br />

Medio. La capacidad de almacenamiento de estas centrales<br />

ofrece una ventaja importante, ya que, en la<br />

futura comb<strong>in</strong>ación energética, puede proporcionar<br />

un amortiguador para la energías renovables más<br />

fluctuantes, como la fotovoltaica o la eólica. Para ello,<br />

el requisito es una <strong>in</strong>fraestructura de conducción<br />

adaptada para el transporte de la electricidad y reglas<br />

claramente def<strong>in</strong>idas para la alimentación en la red<br />

eléctrica pública. La empresa Desertec Industrial Initiative,<br />

fundada en 2009 con la participación de<br />

numerosas empresas alemanas, tiene el objetivo de<br />

impulsar la realización de este proyecto.<br />

El gobierno federal alemán fomenta el desarrollo<br />

de las centrales solares térmicas desde hace muchos<br />

años. Actualmente, se están perfeccionando en Alemania<br />

la generación directa de vapor en colectores<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, turb<strong>in</strong>as solares de gas y diferentes<br />

métodos de almacenamiento y se están <strong>in</strong>vestigando<br />

métodos eficientes para la comb<strong>in</strong>ación con<br />

las centrales eléctricas convencionales. También desempeñan<br />

un papel importante, para los proyectos de<br />

centrales en todo el mundo, la <strong>in</strong>vestigación para<br />

lograr un control óptico más rápido de la calidad de<br />

los sistemas de espejo.<br />

Una variante técnica, que todavía se encuentra en<br />

desarrollo, son las centrales solares térmicas s<strong>in</strong> concentración<br />

de irradiación directa. En una central con<br />

turb<strong>in</strong>a de viento, el aire que se encuentra debajo de<br />

una gran superficie techada es calentado por la irradiación<br />

solar. Esta superficie está conectada herméticamente<br />

con una chimenea en el centro. A través de<br />

unas ranuras en el extremo <strong>in</strong>ferior de la chimenea,<br />

fluye el aire caliente en la chimenea y circula en el<br />

<strong>in</strong>terior de la misma hacia arriba. Este aire ascendente<br />

acciona una o varias turb<strong>in</strong>as de aire y el generador<br />

acoplado a estas, que transforma la energía del movimiento<br />

en corriente eléctrica.<br />

Las empresas representadas en las siguientes<br />

pág<strong>in</strong>as ofrecen una asistencia completa en la planificación<br />

y ejecución de centrales solares térmicas.


g Solar Thermal Power Plants – Companies<br />

f Centrale solaire thermique – Entreprises<br />

e Central solar térmica – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

122 Ferrostaal GmbH •<br />

123 FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH • •<br />

124 GFC AntriebsSysteme GmbH •<br />

125 M+W Group •<br />

126 Novatec Solar GmbH •<br />

127 SCHOTT Solar <strong>AG</strong> •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / zhuzhu


122 solar thermal power plants | companies<br />

Ferrostaal GmbH<br />

Andasol 3.<br />

Your partner for solar thermal energy<br />

g Ferrostaal is a global, technology-<strong>in</strong>dependent<br />

systems <strong>in</strong>tegrator with an extensive global network,<br />

focused on develop<strong>in</strong>g projects together with its partners,<br />

structur<strong>in</strong>g the f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g of complex projects<br />

and carry<strong>in</strong>g out the turnkey eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, procurement<br />

and construction of the solar thermal power<br />

plant. As an experienced general contractor, Ferrostaal<br />

covers the entire value cha<strong>in</strong> for solar thermal power<br />

plants based on parabolic trough and solar tower<br />

technologies <strong>in</strong> capacities of between 10 – 200 MW,<br />

always propos<strong>in</strong>g the most cost-effective technical<br />

solution for the specific project framework to our clients.<br />

Ferrostaal also offers the <strong>in</strong>tegration of a thermal<br />

energy storage system which guarantees cont<strong>in</strong>uous<br />

and reliable supply of electricity. In the Andasol 3 plant<br />

a storage system for 7.5 h of full-load operation has<br />

been successfully <strong>in</strong>stalled. Hybrid power plants which<br />

comb<strong>in</strong>e solar energy with fossil or biogenic fuels and<br />

herewith secure cont<strong>in</strong>uous operation at base load<br />

even throughout the night are part of Ferrostaal’s<br />

solar energy product portfolio as well.<br />

f Ferrostaal est une société d’envergure <strong>in</strong>ternationale<br />

spécialisée dans l’<strong>in</strong>tégration de systèmes <strong>in</strong>dépendants<br />

qui se concentre sur le développement de projets<br />

avec ses partenaires, sur le f<strong>in</strong>ancement de projets complexes,<br />

et sur la conception, l’équipement et la construction<br />

de centrales solaires thermiques clés en ma<strong>in</strong>. En sa<br />

qualité d’entrepreneur général expérimenté, Ferrostaal<br />

couvre l’ensemble des prestations de construction des<br />

centrales solaires thermiques à collecteurs cyl<strong>in</strong>droparaboliques<br />

et à tour d’une capacité de 10 à 200 MW, en<br />

contact Bjoern Franzen phone +49 (0) 201 - 818 1790<br />

address Hohenzollernstr. 24 fax +49 (0) 201 - 818 3514<br />

45128 Essen e-mail solar@ferrostaal.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.ferrostaal.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants<br />

Sierra SunTower.<br />

proposant toujours la solution technique la plus rentable<br />

adaptée au projet spécifique de ses clients. Ferrostaal<br />

propose également des services d’<strong>in</strong>tégration de systèmes<br />

de stockage d’énergie thermique assurant un<br />

approvisionnement cont<strong>in</strong>u et fiable en électricité. Un<br />

système de stockage de ce type pour 7,5 heures de fonctionnement<br />

à ple<strong>in</strong>e charge a d’ailleurs été <strong>in</strong>stallé dans<br />

l’us<strong>in</strong>e Andasol 3. Les centrales électriques hybrides<br />

comb<strong>in</strong>ant énergie solaire et combustibles fossiles<br />

ou biogènes pour un fonctionnement cont<strong>in</strong>u à une<br />

charge de base même de nuit, font également partie<br />

des produits d’énergie solaire de Ferrostaal.<br />

e Ferrostaal es un <strong>in</strong>tegrador de sistemas y de tecnología<br />

<strong>in</strong>dependiente con una red mundial, centrado<br />

en desarrollar proyectos junto con los socios, que estructura<br />

la f<strong>in</strong>anciación de proyectos complejos y realiza<br />

<strong>in</strong>geniería, adquisición y construcción llave en mano de<br />

plantas termosolares. Como contratista experimentado,<br />

Ferrostaal cubre toda la cadena de valor de plantas<br />

termosolares basadas en la tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica<br />

y de torre con capacidades de 10 a 200 megavatios.<br />

Siempre propone la solución más rentable para el<br />

proyecto específico de sus clientes. Ferrostaal también<br />

ofrece la <strong>in</strong>tegración de sistemas de almacenamiento<br />

de energía térmica que garantiza un sum<strong>in</strong>istro de<br />

electricidad cont<strong>in</strong>uo y fiable. En Andasol 3, se ha <strong>in</strong>tegrado<br />

con éxito un sistema de almacenamiento de 7,5<br />

horas de funcionamiento a plena carga. Las centrales<br />

híbridas que comb<strong>in</strong>an energía solar con combustible<br />

fósil o biogénico y además garantizan un funcionamiento<br />

cont<strong>in</strong>uo en régimen de carga básico, <strong>in</strong>cluso<br />

durante toda la noche, también forman parte de los<br />

productos de energía solar de Ferrostaal.


FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH<br />

contact Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> phone +49 (0) 911 - 96 456-245<br />

address Waldaustr. 13 fax +49 (0) 911 - 96 456-453<br />

90441 Nürnberg e-mail thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.flabeg.com<br />

profile manufacturer, supplier | solar thermal power plants, solar mirrors<br />

CSP – Ultimate Trough ® .<br />

Reflect<strong>in</strong>g the future.<br />

Concentrat<strong>in</strong>g on success.<br />

g An <strong>in</strong>ternational leader <strong>in</strong> the field of solar mirrors,<br />

with core competencies <strong>in</strong> the bend<strong>in</strong>g and coat<strong>in</strong>g<br />

of glass, FLABEG – founded <strong>in</strong> 1882 – is the only<br />

company with over 30 years of experience <strong>in</strong> this field.<br />

The first commercial solar power plants, built <strong>in</strong> the<br />

1980s, are evidence of the high quality and durability<br />

of FLABEG solar mirrors.<br />

FLABEG produces a comprehensive product l<strong>in</strong>e<br />

of high performance mirrors for concentrat<strong>in</strong>g solar<br />

power (CSP) and concentrat<strong>in</strong>g photovoltaics (CPV).<br />

With its latest development, a solar collector called<br />

the Ultimate Trough ® , FLABEG extends its expertise<br />

<strong>in</strong>to the fields of eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services and project<br />

development support. The Ultimate Trough ® makes<br />

CSP technology more efficient and more competitive.<br />

f En tant que leader mondial dans le doma<strong>in</strong>e<br />

des miroirs solaires avec des compétences de base en<br />

verre de flexion et en revêtement, la société FLABEG,<br />

fondée en 1882, est la seule société qui jouit de plus de<br />

30 ans d’expérience sur le terra<strong>in</strong> dans ce doma<strong>in</strong>e.<br />

Les premières <strong>in</strong>stallations commerciales solaires placées<br />

dès les années 1980 sont la preuve de la qualité et<br />

de la durabilité des miroirs solaires FLABEG.<br />

FLABEG fabrique une large gamme de miroirs de<br />

haute performance pour la puissance solaire concentrée<br />

(CSP) et le photovoltaïque concentré (CPV). Avec<br />

sa dernière <strong>in</strong>vention, le capteur solaire appelé le<br />

Ultimate Trough ® , FLABEG renforce son expertise<br />

CPV – Mirror with PV cell.<br />

dans le doma<strong>in</strong>e de la technologie de l’<strong>in</strong>génierie<br />

et du soutien au développement de projet. Grâce à<br />

Ultimate Trough ® , la technologie CSP devient nettement<br />

plus efficace et plus concurrentielle.<br />

e Como empresa líder <strong>in</strong>ternacional en el sector<br />

de los espejos solares con las competencias clave de<br />

curvatura y recubrimiento de cristales, FLABEG, fundada<br />

en 1882, es la única empresa con más de 30 años<br />

de experiencia en este sector. Las primeras <strong>in</strong>stalaciones<br />

solares comerciales de la década de los ochenta<br />

son una prueba de la elevada calidad y durabilidad de<br />

los espejos solares FLABEG.<br />

FLABEG produce una amplia gama de espejos de<br />

alto rendimiento para la energía solar de concentración<br />

(Concentrat<strong>in</strong>g solar power, CSP) y la energía<br />

solar fotovoltaica de concentración (Concentrat<strong>in</strong>g<br />

photovoltaics, CPV). Con los últimos avances, un captador<br />

solar denom<strong>in</strong>ado Ultimate Trough ® , FLABEG<br />

amplía su peritaje con el f<strong>in</strong> de fomentar los ámbitos<br />

de competencia en cuanto a los servicios de <strong>in</strong>geniería<br />

técnica y el desarrollo de proyectos. Con el Ultimate<br />

Trough ® se logra una tecnología CSP claramente más<br />

eficaz y competitiva.<br />

123


124 solar thermal power plants | companies<br />

GFC AntriebsSysteme GmbH<br />

GFC manufactur<strong>in</strong>g plant.<br />

Power units for solar track<strong>in</strong>g systems<br />

g The GFC name stands for absolute precision <strong>in</strong><br />

the manufacture of worm gears and drive systems for<br />

solar thermal power plants. GFC offers durable solutions<br />

and reliable system components <strong>in</strong> top quality<br />

materials for mach<strong>in</strong>es and plants of almost all<br />

dimensions. Certification <strong>in</strong> accordance with DIN EN<br />

ISO 9001 and DIN EN ISO 14001 and product certification<br />

through DNV and ABS are part of GFC’s manufactur<strong>in</strong>g<br />

standard.<br />

Solar power plants demand a robust drive system<br />

with high accuracy, efficiency and long-term, ma<strong>in</strong>tenance-free<br />

operation with a high level of reliability.<br />

These requirements can only be met by drive components<br />

especially designed for outdoor use. Slew<strong>in</strong>g<br />

gearboxes are especially suitable for the azimuth<br />

adjustment of a tracker, s<strong>in</strong>ce they can carry out slow,<br />

precise movements with high transmission ratios and<br />

almost zero backlash.<br />

f Le nom GFC est le symbole d’une très grande<br />

précision dans la fabrication de vis sans f<strong>in</strong> et de systèmes<br />

d’entraînement pour les systèmes solaires thermiques.<br />

GFC propose des solutions durables et des<br />

composants de système fiables dans des matériaux<br />

de la plus haute qualité pour les <strong>in</strong>stallations et les<br />

mach<strong>in</strong>es dans presque toutes les dimensions. La certification<br />

selon la norme DIN EN ISO 9001 et DIN EN<br />

ISO 14001 et la certification des produits par DNV et<br />

ABS font partie du standard de la production GFC.<br />

contact Mr Matthias Bolanz phone +49 (0) 3523 - 94 60<br />

address Grenzstr. 5 fax +49 (0) 3523 - 74142<br />

01640 Coswig e-mail Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.gfc-antriebe.de<br />

profile manufacturer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, slew<strong>in</strong>g gear units<br />

Slew<strong>in</strong>g gear units for solar thermal power plants.<br />

Les centrales solaires nécessitent un système<br />

d’entraînement solide d’une grande précision, de<br />

l’efficacité, et un fonctionnement à long terme sans<br />

entretien et très fiable. Seuls les composants d’entraînement<br />

spécialement conçus pour les applications<br />

extérieures peuvent répondre aux exigences. Les<br />

mécanismes de rotation sont particulièrement adaptés<br />

au réglage en azimut d’un suiveur solaire car ils<br />

peuvent réaliser des développements élevés presque<br />

sans jeu et donc des mouvements lents et précis.<br />

e GFC es s<strong>in</strong>ónimo de máxima precisión en la<br />

fabricación de engranajes helicoidales y sistemas de<br />

accionamiento para <strong>in</strong>stalaciones termosolares. GFC<br />

ofrece soluciones duraderas y componentes de sistemas<br />

fiables utilizando materiales de primer orden<br />

para máqu<strong>in</strong>as e <strong>in</strong>stalaciones de prácticamente cualquier<br />

tamaño. Las certificaciones conforme a las normas<br />

DIN EN ISO 9001 y DIN EN ISO 14001, así como las<br />

certificaciones de productos conforme a DNV y ABS,<br />

forman parte de la fabricación de serie de GFC.<br />

Las centrales solares requieren un sistema de<br />

accionamiento resistente de gran precisión, eficiencia<br />

y con la garantía de un funcionamiento de larga duración,<br />

s<strong>in</strong> mantenimiento y a prueba de averías. Únicamente<br />

aquellos componentes expresamente diseñados<br />

para su uso en áreas exteriores pueden estar a la altura<br />

de las exigencias. Las unidades giratorias son especialmente<br />

adecuadas para el ajuste de acimut de un seguidor,<br />

porque pueden llevar a cabo elevadas transferencias<br />

casi s<strong>in</strong> juego y, con ello, movimientos lentos y precisos.


M+W Group<br />

contact Mr Helmut Fischer phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-1393<br />

70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

profile turnkey supplier | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, solar thermal power plants<br />

Parabolic trough.<br />

Master<strong>in</strong>g your projects –<br />

Solar thermal power plants<br />

g M+W Group is a general contractor with 100<br />

years of experience <strong>in</strong> high-tech plant construction<br />

and offers all services for the efficient use of solar<br />

energy. It uses the latest technologies such as Fresnel<br />

reflector technology with direct evaporation, tower<br />

power plants and parabolic trough technologies to<br />

construct solar power plants.<br />

uu Consult<strong>in</strong>g: efficiency studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />

design studies<br />

uu Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />

detailed plann<strong>in</strong>g, specifications, cost<br />

optimisation, permit plann<strong>in</strong>g<br />

uu Project management (EPC): procurement<br />

and supply of components, <strong>in</strong>stallation for<br />

complete build<strong>in</strong>gs, systems and supply<br />

systems, construction supervision, schedul<strong>in</strong>g,<br />

cost control, commission<strong>in</strong>g, delivery<br />

f M+W Group propose, en sa qualité de maître<br />

d’œuvre fort de 100 années d’expérience dans la<br />

construction d’<strong>in</strong>stallations de haute technologie,<br />

toutes les prestations nécessaires à une exploitation<br />

efficace de l’énergie solaire. Pour la construction de<br />

centrales thermiques solaires, nous utilisons les technologies<br />

les plus modernes, comme la technologie<br />

des miroirs de Fresnel avec évaporation directe ou les<br />

technologies de centrales solaires à tour ou de capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

Fresnel.<br />

uu Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />

de site, études de conception<br />

uu Conception : calcul thermodynamique des<br />

processus, plans détaillés, spécifications,<br />

optimisation des coûts, planification des<br />

homologations<br />

uu Responsabilité de projet (<strong>in</strong>génierie/achat/<br />

construction) : achat et livraison des composants,<br />

<strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité des bâtiments,<br />

<strong>in</strong>stallations et systèmes d’alimentation, gestion<br />

de chantier, planification des délais, contrôle des<br />

coûts, mise en service, livraison<br />

e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />

experiencia en la construcción de plantas de alta tecnología,<br />

ofrece como contratista general todas las<br />

prestaciones para el uso eficiente de la energía solar.<br />

Utiliza la tecnología más moderna para la construcción<br />

de centrales solares térmicas, como la tecnología<br />

de espejos Fresnel con evaporación directa, las torres<br />

solares o la tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica.<br />

uu Asesoramiento: análisis de viabilidad, planificación<br />

de emplazamientos, estudios de diseño<br />

uu Planificación: cálculo termod<strong>in</strong>ámico de los<br />

procesos de la central, planificación detallada,<br />

especificaciones, optimización de costes, licencias<br />

uu Gestión de proyectos (EPC): adquisición y envío<br />

de los componentes, <strong>in</strong>stalación para todo tipo de<br />

edificios, plantas y sistemas de abastecimiento,<br />

gestión de obra, programación, control de costes,<br />

puesta en servicio, entrega<br />

125


126 solar thermal power plants | companies<br />

Novatec Solar GmbH<br />

Solar thermal power plant Puerto Errado 2.<br />

State-of-the-art Fresnel<br />

collector technology<br />

g Novatec Solar is a lead<strong>in</strong>g technology provider of<br />

efficient, cost-effective solar steam generators based on<br />

Fresnel collector technology. Novatec Solar specialises<br />

<strong>in</strong> the manufacture, construction, turnkey delivery and<br />

operation of solar steam generators. Along with ABB,<br />

Novatec Solar offers turnkey solar thermal power plants.<br />

Turnkey solar steam generators<br />

The solar steam generator is based on Fresnel collector<br />

technology. Parallel rows of flat mirrors focus sunlight<br />

onto a receiver. Water <strong>in</strong> the receiver evaporates and<br />

superheats directly at temperatures of 500 °C.<br />

Puerto Errado 2<br />

The world’s largest Fresnel solar power plant, Puerto<br />

Errado 2, is based on Novatec Solar’s Fresnel technology.<br />

The solar thermal power plant has a mirror surface of<br />

302,000 m 2 and an electrical capacity of 30 MW.<br />

f Novatec Solar est un leader mondial de la<br />

conception et construction de chaudières solaires,<br />

performantes et compétitives, basées sur la technologie<br />

des réflecteurs de Fresnel. Novatec Solar est spécialisée<br />

dans la fabrication, la construction, la livraison<br />

clés en ma<strong>in</strong> et la gestion de chaudières solaires.<br />

En collaboration avec ABB, Novatec Solar offre des<br />

centrales solaires thermodynamiques clés en ma<strong>in</strong>.<br />

Chaudières solaires clés en ma<strong>in</strong><br />

Les chaudières solaires Novatec Solar sont basées sur<br />

la technique des réflecteurs de Fresnel. Des rangées<br />

contact Ms Jutta Glänzel phone +49 (0) 721 - 25 51 73-0<br />

address Herrenstr. 30 fax +49 (0) 721 - 25 51 73-99<br />

76133 Karlsruhe e-mail contact@novatecsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.novatecsolar.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants, fresnel collector technology<br />

Fresnel collector technology.<br />

parallèles de miroirs plans concentrent la lumière du<br />

soleil sur un récepteur et l’eau qui s’y trouve s’évapore<br />

directement et est surchauffée jusqu’à des températures<br />

de l’ordre de 500 °C.<br />

Puerto Errado 2<br />

Puerto Errado 2, la plus grande centrale solaire Fresnel<br />

au monde, est basée sur la technologie Fresnel de<br />

Novatec Solar. Cette centrale solaire thermodynamique<br />

comprend une surface de miroir de 302 000 m 2<br />

pour une puissance électrique de 30 MW.<br />

e Novatec Solar es un líder tecnológico proveedor<br />

de calderas solares eficientes y económicas basadas en<br />

la tecnología de colectores Fresnel. Novatec Solar está<br />

especializada en la fabricación, construcción, entrega<br />

«llave en mano» y funcionamiento de calderas solares.<br />

Junto con ABB, Novatec Solar ofrece centrales termosolares<br />

listas para su uso.<br />

Calderas solares «llave en mano»<br />

La caldera solar se basa en la tecnología de colectores<br />

Fresnel. Filas paralelas de espejos planos dirigen la<br />

radiación solar a un receptor l<strong>in</strong>eal y el agua en su<br />

<strong>in</strong>terior se evapora y sobrecalienta directamente a<br />

temperaturas de 500 °C.<br />

Puerto Errado 2<br />

La mayor central solar de Fresnel del mundo, Puerto<br />

Errado 2, se basa en la tecnología de colectores Fresnel<br />

de Novatec Solar. Esta central termosolar abarca una<br />

superficie de espejos de 302 000 m 2 con una potencia<br />

eléctrica de 30 megavatios.


SCHOTT Solar <strong>AG</strong><br />

contact phone +49 (0) 6131 - 66-0<br />

address Hattenbergstr. 10 fax +49 (0) 3641 - 2888-9231<br />

55122 Ma<strong>in</strong>z e-mail csp@schottsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schottsolar.com<br />

profile manufacturer | PV modules, solar thermal power plants<br />

High-performance receivers, the heart of every solar power plant.<br />

Market and technological leader <strong>in</strong><br />

the field of concentrated solar power<br />

g SCHOTT Solar is an <strong>in</strong>ternationally active quality<br />

provider of solar technology. The company has its<br />

headquarters <strong>in</strong> Ma<strong>in</strong>z, <strong>Germany</strong> and is active <strong>in</strong> two<br />

bus<strong>in</strong>ess areas: In photovoltaics, SCHOTT focuses on<br />

the manufacture and market<strong>in</strong>g of premium solar<br />

modules, and on the project bus<strong>in</strong>ess with large-scale<br />

photovoltaic systems.<br />

In the bus<strong>in</strong>ess area of concentrated solar power,<br />

the company produces receivers for parabolic trough<br />

solar power plants and is one of the world’s lead<strong>in</strong>g<br />

suppliers <strong>in</strong> this market. Customers, partners and<br />

f<strong>in</strong>ancers value SCHOTT Solar’s products for their high<br />

quality and durability. The basis for this is the company’s<br />

experience s<strong>in</strong>ce 1958, its <strong>in</strong>tensive research and<br />

development work and, among other factors, tests<br />

which are twice as tough as the <strong>in</strong>dustry standard.<br />

f SCHOTT Solar est une entreprise <strong>in</strong>ternationale<br />

proposant des solutions de qualité dans le doma<strong>in</strong>e<br />

des techniques solaires. L’entreprise basée à Mayence,<br />

en Allemagne, <strong>in</strong>tervient dans deux zones de vente :<br />

en matière de photovoltaïque, SCHOTT Solar développe<br />

et commercialise des modules solaires de première<br />

qualité et est impliquée dans des projets de<br />

grandes <strong>in</strong>stallations photovoltaïques.<br />

Dans le doma<strong>in</strong>e de l’énergie solaire à concentration,<br />

l’entreprise conçoit des capteurs pour les centrales<br />

solaires à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Dans<br />

cette gamme, elle est l’un des leaders sur le marché<br />

SCHOTT PTR ® 70 Receiver.<br />

mondial. Clients, partenaires et <strong>in</strong>vestisseurs apprécient<br />

les produits de SCHOTT Solar pour leur excellente<br />

qualité et leur longévité. Ce succès est dû à l’expérience<br />

accumulée par l’entreprise depuis 1958, un<br />

travail de recherche et de développement <strong>in</strong>tensif,<br />

a<strong>in</strong>si qu’entre autres des tests deux fois plus poussés<br />

par rapport aux normes dans le secteur.<br />

e SCHOTT Solar es un proveedor <strong>in</strong>ternacional de<br />

técnica solar de calidad establecido. La empresa, con<br />

sede en Maguncia (Alemania) está activa en dos campos<br />

comerciales: en la energía fotovoltaica, SCHOTT<br />

Solar se centra en la fabricación y comercialización<br />

de paneles solares de calidad superior y el negocio de<br />

proyectos de grandes <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas.<br />

En el campo de la energía solar de concentración,<br />

la empresa produce receptores para centrales solares<br />

con ranuras parabólicas y es uno de los proveedores<br />

líder en todo el mundo. Clientes, socios e <strong>in</strong>versores<br />

aprecian los productos de SCHOTT Solar por su alta<br />

calidad y larga vida útil. La base de ello es la experiencia<br />

de la empresa desde 1958, un <strong>in</strong>tensivo trabajo de<br />

I+D y, entre otros, pruebas el doble de difíciles que las<br />

estándar del sector.<br />

127


g Biogas<br />

f Biogaz<br />

e Biogás<br />

g Biogas can make a significant contribution to a secure and economical energy supply worldwide. Previously untapped sources of<br />

f<br />

e<br />

biomass (residues), waste and so-called energy crops exhibit excellent potential.<br />

Le biogaz peut, dans le monde entier, fournir une contribution importante à une alimentation sure et économique en électricité.<br />

La biomasse (résidus), les déchets a<strong>in</strong>si que les dénommées plantes énergétiques, qui jusqu’à présent ne sont pas exploités, offrent<br />

également un grand potentiel.<br />

El biogás puede suponer una contribución importante para una alimentación energética segura y económica. Un gran potencial<br />

aún s<strong>in</strong> explotar ofrecen la biomasa (residuos), desechos, y los llamados cultivos energéticos.<br />

MT-Energie / Mart<strong>in</strong> Bockhacker


g Industry overview<br />

Biogas, produced by the fermentation of biomass, is<br />

utilised worldwide to supply energy <strong>in</strong> various ways:<br />

by burn<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants for<br />

power generation us<strong>in</strong>g waste heat (comb<strong>in</strong>ed heat<br />

and power, CHP), as biomethane fed <strong>in</strong>to the natural<br />

gas grid after appropriate process<strong>in</strong>g of the biogas, as<br />

fuel for natural gas vehicles or directly for cook<strong>in</strong>g.<br />

The German biogas <strong>in</strong>dustry has taken a pioneer<strong>in</strong>g<br />

role <strong>in</strong> the field of generation and utilisation of<br />

biogas. <strong>Germany</strong> is both the market and technology<br />

leader, particularly <strong>in</strong> the area of gasification based<br />

on organic waste and renewable sources. German<br />

companies <strong>in</strong> the biogas <strong>in</strong>dustry cover the entire<br />

value cha<strong>in</strong> of biogas technology – from plann<strong>in</strong>g and<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g to the operation and ma<strong>in</strong>tenance of biogas<br />

plants and feed-<strong>in</strong> of biogas <strong>in</strong>to the natural gas grid –<br />

and have many years of experience <strong>in</strong> process biology<br />

and its associated laboratory services. Sophisticated<br />

products are also available <strong>in</strong> the fields of comb<strong>in</strong>ed<br />

heat and power plants, storage and tank systems as<br />

well as biogas analysis technology.<br />

Technologies and applications<br />

Biogas can be extracted from a variety of sources,<br />

such as organic waste from landfill sites (landfill gas),<br />

municipal wastewater (sewage gas), and <strong>in</strong>dustrial,<br />

domestic or commercial organic waste, as well as<br />

from agricultural waste materials and energy crops.<br />

The ferment<strong>in</strong>g process of organic substances <strong>in</strong> an<br />

air and oxygen-free environment uses various anaerobic<br />

bacteria, the composition of which depends on<br />

their organic feed stock and specific process conditions<br />

(temperature and pH level). A decisive factor<br />

<strong>in</strong> the productivity of biogas plants are the microbiological<br />

processes that occur dur<strong>in</strong>g fermentation.<br />

As a rule, agricultural biogas plants use liquid<br />

manure and energy crops as a fermentation substrate.<br />

Us<strong>in</strong>g liquid manure for energy <strong>in</strong> biogas plants<br />

largely prevents the methane emissions from open<br />

liquid manure tanks which are harmful to the climate.<br />

Renewable sources such as corn, cereal crops and<br />

other energy plants, such as sunflowers, Sudan grass,<br />

sugar beets, oil radishes, sweet sorghum etc., are<br />

be<strong>in</strong>g used more and more to <strong>in</strong>crease gas yields.<br />

Commercial plants also process wastewater (from<br />

g This biogas plant <strong>in</strong> L<strong>in</strong>ne, <strong>Germany</strong>, is operated with up to<br />

90 per cent liquid manure. The by-product of fermentation<br />

is spread onto the field as a high-grade fertiliser.<br />

f Cette <strong>in</strong>stallation de méthanisation à L<strong>in</strong>ne, en Allemagne,<br />

fonctionnera à 90 pour cent avec du lisier. Après la<br />

fermentation, les résidus de fermentation seront utilisés<br />

dans les champs, comme engrais de haute qualité.<br />

e Esta planta de biogás en L<strong>in</strong>ne, Alemania, funciona en un<br />

90 por ciento con estiércol líquido. Tras la fermentación,<br />

los residuos orgánicos se utilizan en el campo como<br />

fertilizantes de alta calidad.<br />

purification plants) as well as waste from food production,<br />

food scraps and grease traps.<br />

The extracted biogas is primarily a mix of 50 to 75<br />

per cent methane and 25 to 45 per cent carbon dioxide,<br />

as well as trace amounts of water (2 to 7 per cent) and<br />

gases such as hydrogen sulphide, oxygen, nitrogen,<br />

ammonia and hydrogen. Aside from the biogas itself, a<br />

digestate is created – a mix of water, m<strong>in</strong>erals and organic<br />

substances which have not decomposed. This by-product<br />

can be used as a high-grade fertiliser by farmers,<br />

thereby clos<strong>in</strong>g the nutrient cycle with the cultivation<br />

of energy crops, or it can be sold as m<strong>in</strong>eral fertiliser.<br />

The stationary use of biogas <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power plants (CHP plants) for generat<strong>in</strong>g power and<br />

heat achieves a very high degree of efficiency. The<br />

electricity produced can be fed <strong>in</strong>to a public grid or used<br />

as an <strong>in</strong>dependent power supply for <strong>in</strong>dustrial and<br />

commercial areas, or even provide power to remote<br />

rural settlements with no grid connection. The waste<br />

heat can also be utilised <strong>in</strong> downstream systems to<br />

generate additional power, for heat<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g or <strong>in</strong><br />

the operation of refrigerators. In order to obta<strong>in</strong> higher<br />

129<br />

BioConstruct GmbH


130 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Us<strong>in</strong>g biogas to generate electricity and heat.<br />

f Utilisation de méthanisation pour produire de l’électricité<br />

et de la chaleur.<br />

e El uso de biogás para generar energía y calor.<br />

power yields from CHP plants, German companies<br />

are triall<strong>in</strong>g the use of biogas <strong>in</strong> fuel cells which can<br />

convert the chemical energy of the processed biogas<br />

directly <strong>in</strong>to electricity. The take-up of the technology<br />

up to this po<strong>in</strong>t has been low, but they work quietly<br />

and reach electrical efficiency levels of up to 50 per cent.<br />

If there is no appropriate heat s<strong>in</strong>k at the plant<br />

location, the feed-<strong>in</strong> of biogas <strong>in</strong>to the natural gas<br />

grid, after process<strong>in</strong>g it <strong>in</strong>to natural gas quality (biomethane,<br />

methane content of up to 98 per cent), is an<br />

attractive option. This enables biogas to be used <strong>in</strong><br />

areas with a high demand for heat and achieves maximum<br />

efficiency by produc<strong>in</strong>g power (CHP) at the same<br />

time. The decoupl<strong>in</strong>g of production and utilisation<br />

also provides an opportunity to use the biogas as fuel<br />

for natural gas vehicles.<br />

Market development<br />

Biogas production rose particularly strongly across<br />

the EU <strong>in</strong> 2010, driven by the EU target of meet<strong>in</strong>g 20<br />

per cent of f<strong>in</strong>al energy consumption with renewable<br />

energies and the guidel<strong>in</strong>es set forth <strong>in</strong> EU Directive<br />

2008/98/EC for the handl<strong>in</strong>g of waste. On the basis of<br />

these political objectives, many countries have <strong>in</strong>troduced<br />

<strong>in</strong>centive programmes for the generation of<br />

power from biogas (feed-<strong>in</strong> tariffs for electricity from<br />

biogas, green certificates, tenders or grants for the<br />

use of energy crops). Power generation from biogas<br />

grew between 2009 and 2010 by almost 31 per cent<br />

and accounted for a total of 10,943 ktoe (kilotonnes of<br />

Solarpraxis <strong>AG</strong><br />

oil equivalent, here: corresponds to around 127,267<br />

terawatt hours (TWh). Around 63 per cent of plants <strong>in</strong><br />

Europe produced biogas from agricultural waste,<br />

while landfills and sewage treatment plants generated<br />

27 per cent, or 10 per cent of the biogas <strong>in</strong> the EU.<br />

In 2010, the largest biogas producers <strong>in</strong> Europe were<br />

<strong>Germany</strong>, the United K<strong>in</strong>gdom, Italy, France and the<br />

Netherlands. Rapid and dynamic growth was seen <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong> and the Czech Republic as well as <strong>in</strong> Greece,<br />

Lithuania and Latvia. Power generation from biogas<br />

<strong>in</strong> Europe rose by some 21 per cent between 2009 and<br />

2010 – especially <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> at 29 per cent – totall<strong>in</strong>g<br />

around 30,340 TWh <strong>in</strong> 2010. Europe’s largest producers<br />

of electricity from biogas are <strong>Germany</strong>, the United<br />

K<strong>in</strong>gdom, Italy, France and the Netherlands.<br />

<strong>Germany</strong>, with a share of 61 per cent, is the largest<br />

biogas producer <strong>in</strong> Europe. By the end of 2011,<br />

some 7,215 biogas plants were <strong>in</strong> operation here<br />

alone, with an <strong>in</strong>stalled comb<strong>in</strong>ed capacity of around<br />

2.9 gigawatts (GW) of electrical power �p 136. These<br />

plants supplied approximately 5.3 million households<br />

with around 18,400 GWh of electricity. The construction<br />

and operation of biogas plants results <strong>in</strong> positive<br />

structural developments <strong>in</strong> rural areas and the creation<br />

of jobs. In 2011, the German biogas sector employed<br />

over 54,000 people, while generat<strong>in</strong>g a sales volume<br />

of some 6.9 billion euros (2010: 5.1 billion euros). As last<br />

year, the export quota was around 10 per cent. Accord<strong>in</strong>g<br />

to a forecast by the German Biogas Association<br />

(Fachverband Biogas e. V.), export rates for the German<br />

biogas <strong>in</strong>dustry could reach 30 per cent <strong>in</strong> 2012.<br />

German companies also have a pioneer<strong>in</strong>g role<br />

<strong>in</strong> the growth market of biogas feed-<strong>in</strong> and have<br />

positioned themselves <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dividual stages of the<br />

biomethane value cha<strong>in</strong> with efficient technologies.<br />

Elsewhere <strong>in</strong> Europe, such as Austria, Sweden, Switzerland<br />

and the Netherlands, there is also experience <strong>in</strong><br />

this technology, sometimes of many decades. The<br />

experience ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the UK and France is also ga<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> importance. The first two plants for feed<strong>in</strong>g<br />

biogas <strong>in</strong>to the natural gas grid were put <strong>in</strong>to operation<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2006. As of February 2012, as many<br />

as 79 biomethane plants are feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the German<br />

gas grid. It is the goal of the Federal Government that<br />

more than 1,000 such plants will be supply<strong>in</strong>g processed<br />

biogas to the natural gas grid by 2020, thereby<br />

substitut<strong>in</strong>g six per cent of current natural gas con-


Schmack Biogas GmbH<br />

g Biogas upgrad<strong>in</strong>g plant <strong>in</strong> Schwandorf, <strong>Germany</strong>.<br />

f Centrale de traitement de biogaz à Schwandorf, Allemagne.<br />

e Planta de procesamiento de biogás en Schwandorf (Alemania).<br />

sumption. A study has shown that by 2030, an available<br />

biogas potential of 100 terawatt hours (TWh) per<br />

year for feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the natural gas grid is conceivable<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. This amount of energy corresponds<br />

to around 10 per cent of the current natural gas consumption<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. The natural gas grid can play a<br />

key role <strong>in</strong> demand-led electricity feed-<strong>in</strong> as a longterm<br />

store for renewable energy. By feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong> renewable<br />

hydrogen (power to gas), the natural gas grid<br />

facilitates both the storage of w<strong>in</strong>d power and of<br />

biogas processed <strong>in</strong>to biomethane – and hence <strong>in</strong>to<br />

natural gas quality. In this way, the natural gas grid<br />

can help bridge seasonal fluctuations <strong>in</strong> electricity<br />

feed-<strong>in</strong> from solar and w<strong>in</strong>d power plants.<br />

Regulatory framework<br />

In effect s<strong>in</strong>ce 2009, a directive from the European<br />

Parliament and the Council on the Promotion of<br />

Renewable Energies supports the expansion of renewable<br />

energies across the European Union. The directive<br />

set a 2020 target of meet<strong>in</strong>g 20 per cent of the<br />

f<strong>in</strong>al energy consumption <strong>in</strong> the European Union<br />

with renewable energies.<br />

In <strong>Germany</strong>, the Renewable Energy Act (EEG) has<br />

produced a regulatory framework with<strong>in</strong> which the<br />

young biogas <strong>in</strong>dustry has been able to flourish. The<br />

EEG ensures priority is given to electricity that is produced<br />

from renewable sources and fed <strong>in</strong>to the public<br />

grid, as well as guarantees proper payment with a<br />

feed-<strong>in</strong> tariff fixed for 20 years. The German biogas<br />

<strong>in</strong>dustry can expect some changes from 1 January<br />

2012 when the latest EEG amendment came <strong>in</strong>to force.<br />

Remuneration is now geared towards the various categories<br />

of energy resources utilised as well as plant<br />

size. The use of corn is capped at 60 per cent, and<br />

energy recovery, aga<strong>in</strong> of 60 per cent, is a precondition<br />

for the operation of biogas plants. Another<br />

change provides more support for smaller agricultural<br />

biogas plants – output capacities of 75 kW with<br />

a m<strong>in</strong>imum of 80 per cent liquid manure usage.<br />

Alternatively, the expansion of electricity generation<br />

from biogas can also be managed by a quota<br />

arrangement. The quota arrangement obliges power<br />

suppliers to prove that they have supplied a def<strong>in</strong>ed<br />

proportion of renewable energies to their end customers.<br />

This proof is provided by means of green certificates<br />

(certificats verts) which power suppliers must<br />

obta<strong>in</strong> at a guaranteed m<strong>in</strong>imum price.<br />

Outlook<br />

Biogas can make a significant contribution to a secure<br />

and economical energy supply worldwide. There is<br />

excellent potential <strong>in</strong> currently untapped sources of<br />

biomass (residue) and waste as <strong>in</strong>put materials. At the<br />

moment, large quantities of suitable raw materials<br />

and waste are be<strong>in</strong>g disposed of unused. However, the<br />

potential of residues has already been largely exploited<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, where the greatest potential is seen <strong>in</strong><br />

what are known as energy crops. With appropriate<br />

modifications to agricultural legislation, the <strong>in</strong>evitable<br />

changes to the landscape brought about by the<br />

rapid expansion of energy crops could be controlled.<br />

The ability to process biogas <strong>in</strong>to natural gas<br />

quality opens the door to a whole range of possible<br />

uses of biogas <strong>in</strong> central and local stationary heat and<br />

power plants and <strong>in</strong> the field of transport. In the latter<br />

case, biomethane offers the greatest advantage s<strong>in</strong>ce<br />

it can be mixed <strong>in</strong> with natural gas <strong>in</strong> any quantities<br />

without any concerns, mean<strong>in</strong>g it does not <strong>in</strong>fr<strong>in</strong>ge<br />

technical mix<strong>in</strong>g limits as conventional biofuels do.<br />

131


132 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

f Aperçu du secteur<br />

Le biogaz, qui s’obtient à partir de la méthanisation de<br />

la biomasse, est utilisé dans le monde entier dans diverses<br />

applications entrant dans le cadre de l’approvisionnement<br />

énergétique : via un processus de combustion dans<br />

les centrales de cogénération produisant de l’électricité<br />

par l’utilisation de la chaleur (production comb<strong>in</strong>ée<br />

électricité / chaleur), sous forme de biométhane<br />

approvisionnant le réseau de gaz, après avoir traité le<br />

biogaz, sous forme de carburant pour les véhicules<br />

roulant au gaz ou encore directement pour cuis<strong>in</strong>er.<br />

L’<strong>in</strong>dustrie allemande du biogaz joue un rôle précurseur<br />

dans les secteurs de la production et de la<br />

valorisation du biogaz. L’Allemagne s’affiche aussi<br />

bien comme leader du marché et de la technologie,<br />

plus particulièrement dans le doma<strong>in</strong>e de la gazéification<br />

à base de déchets organiques et de matières<br />

premières renouvelables. Les entreprises allemandes<br />

de l’<strong>in</strong>dustrie du biogaz couvrent l’ensemble de la<br />

chaîne de création de valeur de la technique de biogaz,<br />

de la planification à la mise en service, et aussi<br />

jusqu’à la ma<strong>in</strong>tenance d’<strong>in</strong>stallations biogaz, en passant<br />

par leur f<strong>in</strong>ancement. Elles disposent d’une<br />

expertise, acquise au cours de nombreuses années,<br />

dans le doma<strong>in</strong>e de la biologie de processus et des<br />

prestations de service de laboratoire correspondantes.<br />

Les produits proposés sont des produits parfaitement<br />

au po<strong>in</strong>t dans les doma<strong>in</strong>es des centrales de cogénération,<br />

des <strong>in</strong>stallations de stockage et de réserve, a<strong>in</strong>si<br />

qu’en matière de technique d’analyse du biogaz.<br />

Technologies et applications<br />

Le biogaz est produit à partir de ressources variées :<br />

éléments organiques provenant de déchets (gaz de<br />

décharge), eaux usées communales (gaz d’égout),<br />

déchets organiques <strong>in</strong>dustriels, déchets ménagers et<br />

issus de la branche commerciale, mais également résidus<br />

et plantes énergétiques provenant de l’agriculture.<br />

Le biogaz résulte du processus de fermentation de<br />

substances organiques en l’absence d’air ou d’oxygène,<br />

à laquelle sont associées diverses bactéries anaérobies.<br />

La composition de celles-ci dépend des matières premières<br />

organiques et des conditions propres au processus<br />

(températures et pH). La productivité d’une <strong>in</strong>stallation<br />

de méthanisation dépend <strong>in</strong>discutablement<br />

des processus microbiologiques <strong>in</strong>tervenant pendant<br />

la fermentation.<br />

Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation agricoles utilisent<br />

généralement du lisier et des plantes énergétiques<br />

comme substrats de fermentation. Les émissions<br />

de méthane nocives pour l’environnement qui<br />

s’échappent des conteneurs de lisier ouverts sont en<br />

grande partie évitées grâce à l’exploitation énergétique<br />

du lisier dans les <strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />

Pour un meilleur rendement du gaz produit, des<br />

matières premières renouvelables sont ajoutées (par<br />

ex., maïs, plantes céréalières entières et plantes énergétiques<br />

variées telles que le tournesol, le sorgho du<br />

Soudan, la betterave sucrière, le radis oléifère, le sorgho<br />

sucré, etc.). De leur côté, les <strong>in</strong>stallations commerciales<br />

travaillent également sur la base d’eaux usées<br />

(stations d’épuration), mais aussi de déchets provenant<br />

de la production vivrière, restes de repas et séparateurs<br />

à graisses.<br />

Le biogaz obtenu est un mélange se composant<br />

entre 50 et 75 pour cent de méthane, entre 25 et 45<br />

pour cent de dioxyde de carbone, a<strong>in</strong>si que de faibles<br />

proportions d’eau (de 2 à 7 pour cent) et de gaz à l’état<br />

de traces, tels que le sulfure d’hydrogène, l’oxygène,<br />

l’azote, l’ammoniaque et l’hydrogène. Parallèlement<br />

au biogaz, il existe un résidu de fermentation formé à<br />

partir d’un mélange à base d’eau, de composants<br />

m<strong>in</strong>éraux et d’une substance organique non élim<strong>in</strong>ée.<br />

Ce résidu peut être utilisé, pour fermer le cycle<br />

nutritif, dans le cadre de la culture énergétique en<br />

tant qu’engrais d’excellente qualité ou encore, être<br />

vendu comme substitut à l’engrais m<strong>in</strong>éral.<br />

L’utilisation stable du biogaz dans les centrales<br />

de cogénération pour produire de l’électricité et<br />

de la chaleur permet d’obtenir des rendements<br />

extrêmement élevés. L’électricité produite peut être<br />

<strong>in</strong>jectée dans le réseau public ou servir à approvisionner<br />

les zones <strong>in</strong>dustrielles et commerciales ou encore<br />

les régions rurales éloignées du réseau. L’exploitation<br />

conjo<strong>in</strong>te de la chaleur résiduelle offre par ailleurs la<br />

possibilité de produire davantage d’électricité par<br />

l’<strong>in</strong>termédiaire de groupes électrogènes, mais peut<br />

aussi entrer dans le cadre du chauffage, du séchage<br />

ou de l’exploitation de groupes frigorifiques. Af<strong>in</strong><br />

d’obtenir de meilleurs rendements électriques que<br />

dans une centrale de cogénération, des entreprises<br />

allemandes réalisent actuellement des essais pour utiliser<br />

le biogaz dans une pile à combustible, permettant<br />

de transformer directement l’énergie chimique


du biogaz traité, en courant électrique. Cette technique<br />

est jusqu’à présent peu répandue mais elle<br />

opère silencieusement et peut atte<strong>in</strong>dre des rendements<br />

électriques allant jusqu’à 50 pour cent.<br />

Si le lieu d’exploitation ne comprend pas de puits<br />

thermiques, il peut être conseillé d’<strong>in</strong>jecter le biogaz<br />

dans le réseau de gaz naturel, après l’avoir préalablement<br />

traité pour le transformer dans la même qualité<br />

que le gaz naturel (biométhane, taux de méthane<br />

jusqu’à 98 pour cent). Le biogaz peut, de cette manière,<br />

être utilisé là où les beso<strong>in</strong>s en chaleur sont importants<br />

et permettre d’obtenir, par le biais d’une production<br />

d’électricité conjo<strong>in</strong>te (cogénération), des rendements<br />

optimaux. La dissociation de la production et de l’utilisation<br />

permet généralement d’utiliser également le<br />

biogaz comme carburant pour les véhicules roulant<br />

au gaz naturel.<br />

Développement du marché<br />

En 2010, la production de biogaz a enregistré une<br />

forte progression dans l’Union européenne, encouragée<br />

par l’objectif de l’UE fixant à 20 pour cent la part<br />

des énergies renouvelables dans la consommation<br />

d’énergie f<strong>in</strong>ale brute, a<strong>in</strong>si que par les prescriptions<br />

formulées dans la directive 2008/98/CE de l’Union<br />

européenne relative aux déchets. S’appuyant sur ces<br />

dispositions politiques, de nombreux pays ont <strong>in</strong>stauré<br />

des systèmes d’<strong>in</strong>citation pour la production<br />

d’électricité à partir du biogaz (tarifs de rachat pour<br />

l’électricité issue du biogaz, certificats verts, appels<br />

d’offres ou subventions pour l’utilisation de plantes<br />

énergétiques). La production totale d’énergie à base<br />

de biogaz a progressé, entre 2009 et 2010, d’environ 31<br />

pour cent et s’élevait à 10 943 ktoe (ktoe = mille tonnes<br />

d’équivalent pétrole, ce qui correspond à environ<br />

127 267 térawatt-heure (TWh). Environ 63 pour cent<br />

des <strong>in</strong>stallations en Europe généraient du biogaz à<br />

partir de déchets agricoles, alors que les décharges et<br />

les stations d’épuration produisaient respectivement<br />

27 et 10 pour cent du biogaz dans toute l’Europe. Les<br />

plus grands producteurs de biogaz en Europe étaient,<br />

en 2010, l’Allemagne, le Royaume-Uni, l’Italie, la France<br />

et les Pays-Bas. On a observé par ailleurs une véritable<br />

dynamique de croissance en Allemagne et en République<br />

tchèque a<strong>in</strong>si qu’en Grèce, en Lettonie et en<br />

Lituanie. En Europe, la production d’électricité à base<br />

de biogaz a progressé, entre 2009 et 2010, d’environ 21<br />

pour cent (et de 29 pour cent en Allemagne). Au total,<br />

g A fermentation test <strong>in</strong> the laboratory.<br />

f Test de méthanisation en laboratoire.<br />

e Ensayo en laboratorio de una digestión anaerobia.<br />

elle s’élevait en 2010, à quelque 30 340 TWh. Les<br />

producteurs d’électricité à partir de biogaz les plus<br />

importants en Europe sont l’Allemagne, le Royaume-<br />

Uni, l’Italie, la France et les Pays-Bas.<br />

Au se<strong>in</strong> de l’Europe, l’Allemagne est le premier<br />

producteur de biogaz avec une part de 61 pour cent.<br />

Jusqu’à f<strong>in</strong> 2011, près de 7 215 <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

d’une capacité <strong>in</strong>stallée totale d’environ 2,9<br />

gigawatt (GW) de puissance électrique étaient en<br />

exploitation dans le pays. Celles-ci produisaient près<br />

de 18 400 GWh d’électricité et approvisionnaient a<strong>in</strong>si<br />

quelque 5,3 millions de foyers �p 136. La construction<br />

et l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation ont<br />

entraîné des développements structurels positifs dans<br />

les régions rurales et ont permis de créer de l’emploi.<br />

En 2011, le secteur allemand du biogaz a offert un<br />

emploi à environ 54 000 personnes. Toujours en Allemagne,<br />

la branche a généré un chiffre d’affaires avois<strong>in</strong>ant<br />

les 6,9 milliards d’euros (contre 5,1 milliards<br />

d’euros en 2010). Comme l’année précédente, la quotepart<br />

des exportations s’élevait à 10 pour cent.<br />

D’après les prévisions de l’union professionnelle<br />

allemande du biogaz, la quotepart d’exportation<br />

du secteur allemand du biogaz pourrait atte<strong>in</strong>dre<br />

30 pour cent en 2012.<br />

Sur le marché de croissance de l’alimentation en<br />

biogaz, les entreprises allemandes jouent un rôle<br />

pionnier. Elles se sont positionnées dans les différentes<br />

catégories de la chaîne de création de valeur du<br />

biométhane grâce à des technologies efficaces. Dans<br />

133<br />

Schmack Biogas


134 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

les autres pays européens comme l’Autriche, la Suède,<br />

la Suisse et les Pays-Bas, ces technologies sont aussi<br />

utilisées depuis des diza<strong>in</strong>es d’années. Les expériences<br />

de la France et de la Grande-Bretagne gagnent également<br />

en importance. En Allemagne, les deux premières<br />

<strong>in</strong>stallations permettant d’<strong>in</strong>jecter du biogaz dans<br />

le réseau de gaz naturel ont été mises en exploitation<br />

en 2006. En février 2012, 79 <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

alimentaient déjà le réseau allemand de gaz<br />

naturel. À la demande du gouvernement allemand,<br />

plus de 1000 <strong>in</strong>stallations de ce type devraient alimenter<br />

le réseau de gaz naturel d’ici à 2020 et remplacer<br />

a<strong>in</strong>si six pour cent de la consommation actuelle de gaz<br />

naturel en Allemagne. D’après une étude, l’Allemagne<br />

aurait un potentiel de biogaz de 100 térawatt-heure<br />

(TWh) par an, disponible pour l’alimentation du<br />

réseau en gaz naturel jusqu’en 2030. Cette quantité<br />

d’énergie équivaut environ à dix pour cent de la consommation<br />

actuelle de gaz naturel en Allemagne.<br />

Considéré comme une réserve à long terme d’énergies<br />

renouvelables, le réseau de gaz naturel peut jouer un<br />

rôle central dans l’alimentation électrique qui fluctue<br />

en fonction des beso<strong>in</strong>s. Grâce à l’<strong>in</strong>jection d’hydrogène<br />

renouvelable (power to gas), le réseau de gaz naturel<br />

permet de stocker aussi bien de l’énergie éolienne<br />

que du biogaz traité au biométhane et qui a donc une<br />

qualité équivalente à celle du gaz naturel. Le réseau<br />

de gaz naturel peut a<strong>in</strong>si aider à surmonter les variations<br />

d’approvisionnement en électricité des <strong>in</strong>stallations<br />

d’énergie solaire et éolienne.<br />

Conditions-cadres<br />

La directive du Parlement et du Conseil de l’Union<br />

européenne, dest<strong>in</strong>ée à promouvoir les énergies<br />

renouvelables et entrée en vigueur en 2009, constitue<br />

le pilier du développement des énergies renouvelables<br />

au se<strong>in</strong> de l’Union européenne. Cette directive a pour<br />

objectif d’atte<strong>in</strong>dre une part de 20 pour cent d’énergies<br />

renouvelables dans la consommation totale<br />

d’énergie d’ici à 2020 au se<strong>in</strong> de l’Union européenne.<br />

En Allemagne, ce sont en particulier les conditions-cadres<br />

prévues par la loi sur les Énergies Renouvelables<br />

(EEG) qui se sont révélées être un véritable<br />

moteur de croissance pour la toute jeune branche du<br />

biogaz. La loi EEG assure la préém<strong>in</strong>ence de l’électricité<br />

provenant des énergies renouvelables pour<br />

approvisionner le réseau public et garantit, par ailleurs,<br />

la rémunération de l’électricité ré<strong>in</strong>jectée à un<br />

tarif stable pendant plus de 20 ans. La nouvelle loi<br />

EEG, qui est entrée en vigueur le 1 er janvier 2012, a<br />

apporté quelques modifications à la branche allemande<br />

du biogaz. La rétribution se base désormais<br />

sur la classe de rémunération des matières chargées,<br />

en plus de la taille de l’<strong>in</strong>stallation. L’utilisation du<br />

maïs est limitée à une part de 60 pour cent et une<br />

exploitation extensive de la chaleur, elle aussi fixée à<br />

60 pour cent, est prescrite pour le fonctionnement des<br />

<strong>in</strong>stallations de méthanisation. Une autre nouveauté :<br />

l’encouragement des petites <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

agricoles (classe de puissance 75 kW) utilisant<br />

au mo<strong>in</strong>s 80 pour cent de lisier.<br />

Une autre solution consisterait à réglementer la<br />

production d’électricité à base de biogaz à l’aide d’un<br />

système de quotas. Ce système oblige les fournisseurs<br />

d’électricité à prouver qu’ils ont fourni une part fixe<br />

d’énergie renouvelable à leurs clients f<strong>in</strong>aux. Ils le<br />

prouvent au moyen de certificats verts qu’ils doivent<br />

acheter à un prix m<strong>in</strong>imum garanti.<br />

Perspectives<br />

Sur toute la planète, le biogaz occupe une place<br />

importante et garantit un approvisionnement énergétique<br />

sûr et bon marché. La biomasse jusqu’ici<br />

encore <strong>in</strong>exploitée (résidus), de même que les déchets,<br />

offrent certa<strong>in</strong>ement un grand potentiel en tant que<br />

matières premières. On assiste encore aujourd’hui à<br />

l’élim<strong>in</strong>ation <strong>in</strong>utile d’importantes quantités de<br />

matières premières et de résidus. En Allemagne, le<br />

potentiel issu des résidus est en revanche largement<br />

exploité. Ce sont les dénommées plantes énergétiques<br />

qui constituent le potentiel majeur. Les modifications<br />

du paysage agricole, <strong>in</strong>duites par la culture renforcée<br />

de plantes énergétiques, ont constitué un fil conducteur<br />

dans le droit agricole grâce aux changements<br />

effectués.<br />

La possibilité de traitement du biogaz en biométhane<br />

de qualité équivalente au gaz naturel ouvre de<br />

nouvelles perspectives pour utiliser le biogaz dans les<br />

<strong>in</strong>stallations centralisées et décentralisées de production<br />

d’électricité et de chaleur et dans le doma<strong>in</strong>e de<br />

la mobilité. Dans ce dernier cas, le biométhane a un<br />

grand avantage : additionné au gaz naturel dans des<br />

proportions quelconques, il est classé sans risque et<br />

n’est donc pas soumis à des limites de mélange techniques<br />

comme les biocarburants traditionnels.


e Visión general del sector<br />

El biogás producido por digestión anaerobia de la<br />

biomasa se utiliza en todo el mundo de diferentes<br />

maneras para el sum<strong>in</strong>istro de energía: por medio de<br />

la combustión en las centrales de cogeneración para<br />

generar electricidad utilizando el calor residual<br />

(producción comb<strong>in</strong>ada de calor y electricidad,<br />

cogeneración), como biometano para la alimentación<br />

a una red de gas natural tras el tratamiento adecuado<br />

del biogás, como combustible en los vehículos de gas<br />

natural o directamente para coc<strong>in</strong>ar.<br />

Las empresas alemanas son líderes en el sector de<br />

la producción y tratamiento de biogás. Alemania es a la<br />

vez líder del mercado y de la tecnología, especialmente<br />

en el ámbito de la gasificación sobre la base de residuos<br />

orgánicos y recursos renovables. Las empresas alemanas<br />

de la <strong>in</strong>dustria del biogás cubren toda la cadena de<br />

valor de la tecnología del biogás: desde el diseño y la<br />

f<strong>in</strong>anciación hasta el funcionamiento y mantenimiento<br />

de las plantas de biogás, así como la alimentación de<br />

biogás a la red de gas natural, y poseen una amplia<br />

experiencia en materia de biología orientada al proceso<br />

y en los correspondientes servicios de laboratorio.<br />

Los productos altamente elaborados también están<br />

disponibles en el sector de plantas en cogeneración,<br />

en <strong>in</strong>stalaciones de tanques de combustible y de almacenamiento<br />

y para la tecnología de análisis de biogás.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

El biogás se obtiene a partir de diferentes recursos:<br />

elementos orgánicos de vertederos de basura (gas de<br />

vertedero), aguas residuales (gas de clarificación),<br />

residuos orgánicos <strong>in</strong>dustriales, domésticos y comerciales,<br />

al igual que desechos y cultivos energéticos<br />

agrícolas. En el proceso de fermentación de las sustancias<br />

orgánicas en ausencia de aire o de oxígeno <strong>in</strong>tervienen<br />

diferentes bacterias anaeróbicas. Su composición<br />

depende de las materias primas orgánicas y de<br />

los requisitos específicos del proceso (temperatura y<br />

valor del pH). Los procesos microbiológicos para la<br />

fermentación son un factor crucial en la productividad<br />

de la planta de biogás.<br />

Por regla general, las plantas de biogás agrícolas<br />

utilizan estiércol líquido y cultivos energéticos como<br />

material pr<strong>in</strong>cipal. Mediante el uso de la energía del<br />

estiércol líquido en plantas de biogás se evitan, en<br />

gran parte, las emisiones de metano perjudiciales para<br />

el clima de los fosos de estiércol líquido. Para aumentar<br />

el rendimiento del gas, se usan materias primas<br />

renovables (por ejemplo, maíz, plantas enteras de<br />

cereales y muchos otros cultivos energéticos como<br />

girasoles, hierba del Sudán, remolacha azucarera,<br />

rábano oleag<strong>in</strong>oso, sorgo dulce, etc.). Además, las<br />

plantas comerciales también procesan aguas residuales<br />

(centrales depuradoras de aguas) y residuos procedentes<br />

de la producción y el consumo de alimentos y<br />

del separador de grasas. El biogás procesado se compone<br />

pr<strong>in</strong>cipalmente en un 50 a 75 por ciento de<br />

metano, en un 25 a 45 por ciento de dióxido de<br />

carbono y de un pequeño porcentaje de agua (2-7 por<br />

ciento), así como de gases en trazas, como son el ácido<br />

sulfhídrico, el oxígeno, el nitrógeno, el amoníaco y el<br />

hidrógeno. Además del biogás, el digestato es una<br />

mezcla de agua, componentes m<strong>in</strong>erales y sustancias<br />

orgánicas no degradadas. El digestato se puede utilizar<br />

como estiércol agrícola de alta calidad para poder<br />

f<strong>in</strong>alizar el ciclo nutriente durante el cultivo de plantas<br />

energéticas o para venderlo como subproducto.<br />

El biogás se utiliza pr<strong>in</strong>cipalmente de modo estacionario<br />

en plantas de cogeneración para la producción<br />

de electricidad y calor, logrando altos grados<br />

de rendimiento. La electricidad producida puede ser<br />

alimentada a la red pública o utilizarse para el sum<strong>in</strong>istro<br />

de energía autosuficiente en parques <strong>in</strong>dustriales<br />

y empresariales o para poblaciones rurales no<br />

conectadas a la red. Para utilizar el calor residual se<br />

conectan unidades para la generación de energía adicional,<br />

pero también para la calefacción, el secado o<br />

para el funcionamiento de equipos de refrigeración.<br />

Con el f<strong>in</strong> de obtener mayores rendimientos que en<br />

una planta de cogeneración, las empresas alemanas<br />

también están probando el uso de biogás en pilas de<br />

combustible que puedan convertir la energía química<br />

del biogás procesado directamente en electricidad.<br />

Esta tecnología está aún poco extendida, pero tiene la<br />

ventaja de que es silenciosa y proporciona grados de<br />

rendimiento de hasta un 50 por ciento.<br />

En caso de que el complejo <strong>in</strong>dustrial no posea<br />

disipadores de calor, la alimentación con biogás a la<br />

red de gas natural, después de un tratamiento previo<br />

con calidad de gas natural (biometano, metano hasta<br />

un 98 por ciento), es una opción atractiva. Este biogás<br />

se puede utilizar en lugares donde haya una alta<br />

135


136 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

no. of <strong>in</strong>stallations<br />

8,000<br />

7,500<br />

7,000<br />

6,500<br />

6,000<br />

5,500<br />

5,000<br />

4,500<br />

4,000<br />

3,500<br />

3,000<br />

2,500<br />

2,000<br />

1,500<br />

1,000<br />

500<br />

0<br />

year ’92<br />

139<br />

159<br />

’93<br />

no. of <strong>in</strong>stallations<br />

186<br />

’94<br />

demanda de calor y produciendo simultáneamente<br />

electricidad se consigue una gran eficiencia. Con la<br />

disociación de producción y uso, se da también la<br />

posibilidad de utilizar biogás como combustible en<br />

los vehículos a gas natural.<br />

274<br />

’95<br />

Evolución del mercado<br />

La producción de biogás aumentó considerablemente<br />

en 2010 en toda la Unión Europea, impulsada por el<br />

objetivo comunitario de la cuota del 20 por ciento en<br />

energías renovables en el consumo f<strong>in</strong>al de energía,<br />

así como por los requisitos de la Directiva 2008/98/CE<br />

sobre el tratamiento de los residuos. Basándose en<br />

esta política, muchos países han <strong>in</strong>troducido <strong>in</strong>centivos<br />

para producir electricidad a partir de biogás (primas<br />

en las tarifas de electricidad producida a partir de<br />

biogás, certificados verdes, concursos o subvenciones<br />

para el uso de cultivos energéticos). La producción<br />

total de energía a partir de biogás, entre 2009 y 2010,<br />

aumentó alrededor de un 31 por ciento, hasta alcanzar<br />

10 943 mil toneladas equivalentes de petróleo<br />

(ktep), que aquí equivalen a 127 267 teravatios-hora<br />

(TWh). Alrededor del 63 por ciento de las plantas<br />

europeas producen biogás a partir de residuos agrícolas,<br />

mientras que de los vertederos o plantas clarificadoras<br />

solamente se produce un 27 o 10 por ciento de<br />

biogás en toda la UE, respectivamente. Los mayores<br />

productores de biogás en Europa en el año 2010<br />

fueron Alemania, Gran Bretaña, Italia, Francia y los<br />

Países Bajos. Se observó un importante crecimiento<br />

en Alemania y la República Checa, así como en Grecia,<br />

Letonia y Lituania. En Europa, la producción de elec-<br />

370<br />

’96<br />

450<br />

’97<br />

617<br />

’98<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

850<br />

’99<br />

1,050<br />

’00<br />

1,300<br />

’01<br />

1,600<br />

g Development <strong>in</strong> the number of biogas plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and their comb<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>stalled electrical capacity <strong>in</strong> megawatts [MWel].<br />

f Évolution du nombre d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation en Allemagne et de la capacité <strong>in</strong>stallée totale en mégawatts (MWel).<br />

e Evolución del número de plantas de biogás en Alemania y su potencia eléctrica total <strong>in</strong>stalada en megavatios (MWel).<br />

’02<br />

1,750<br />

’03<br />

2,050<br />

’04<br />

2,680<br />

’05<br />

3,500<br />

’06<br />

3,711<br />

’07<br />

3,891<br />

’08<br />

4,984<br />

’09<br />

5,905<br />

’10<br />

7,215<br />

’11<br />

3,000<br />

2,800<br />

2,600<br />

2,400<br />

2,200<br />

2,000<br />

1,800<br />

1,600<br />

1,400<br />

1,200<br />

1,000<br />

800<br />

600<br />

400<br />

200<br />

0<br />

tricidad a partir de biogás aumentó entre 2009 y 2010<br />

aproximadamente un 21 por ciento, con Alemania a la<br />

cabeza con un 29 por ciento, y en 2010 alcanzó un total<br />

de 30 340 teravatios-hora (TWh). Los mayores productores<br />

de electricidad a partir de biogás de Europa son<br />

Alemania, Gran Bretaña, Italia, Francia y los Países Bajos.<br />

En Europa es Alemania, con un 61 por ciento, el<br />

productor más importante de biogás. A f<strong>in</strong>ales de<br />

2011, estaban en funcionamiento solo en Alemania<br />

casi 7215 plantas de biogás con una capacidad total<br />

de unos 2,9 gigavatios (GW) de potencia eléctrica, las<br />

cuales producían alrededor de 18 400 gigavatios-hora<br />

de electricidad y la sum<strong>in</strong>istraban a 5,3 millones de<br />

hogares �p 136. Con la construcción y el funcionamiento<br />

de plantas de biogás se observa una evolución<br />

estructural positiva en las zonas rurales, creándose<br />

puestos de trabajo. En el año 2011, el sector alemán del<br />

biogás daba empleo a unas 54 000 personas. La <strong>in</strong>dustria<br />

en Alemania generó unas ventas de alrededor de<br />

6,9 millones de euros (2010: 5,1 millones de euros). Las<br />

exportaciones del año anterior supusieron aproximadamente<br />

un 10 por ciento. Según las estimaciones de<br />

la Asociación Alemana de Biogás (Fachverband Biogas<br />

e. V.), la cuota de exportación de la <strong>in</strong>dustria alemana<br />

de biogás podría aumentar al 30 por ciento en 2012.<br />

Incluso en el mercado en crecimiento de la alimentación<br />

de biogás, las empresas alemanas están<br />

desempeñando un papel pionero y se han posicionado<br />

en las dist<strong>in</strong>tas fases de la cadena de producción<br />

de biometano con tecnologías eficaces. A los países<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

Source: Fachverband Biogas e. V. (FvB), 06 / 2012.


como Austria, Suecia, Suiza y los Países Bajos también<br />

les avala, en parte, una amplia experiencia con este<br />

tipo de tecnologías. Incluso en Gran Bretaña y Francia<br />

están ganando en importancia. En Alemania, se pusieron<br />

en funcionamiento las dos primeras plantas para<br />

la alimentación de biogás a las redes de gas natural en<br />

2006. En febrero de 2012 había 79 plantas de biometano<br />

en Alemania conectadas a la red de gas natural.<br />

Según tiene proyectado el gobierno federal alemán,<br />

para 2020 más de 1000 plantas de biogás procesado<br />

deberán alimentar las redes de gas natural y sustituir<br />

así el seis por ciento del consumo actual de gas natural<br />

en Alemania. Según un estudio, en Alemania, hasta el<br />

año 2030, se puede concebir un potencial de biogás<br />

para alimentar la red de gas natural de 100 teravatioshora<br />

(TWh) al año. Este volumen representa aproximadamente<br />

el diez por ciento del consumo actual de<br />

gas natural en Alemania. La red de gas natural como<br />

acumulador a largo plazo de energías renovables<br />

puede desempeñar un papel central en la alimentación<br />

de la red eléctrica, adaptada a las necesidades.<br />

A través de la alimentación de hidrógeno renovable<br />

(power to gas), la red de gas natural permite tanto la<br />

acumulación de energía eólica como también de biometano<br />

y, por lo tanto, del biogás procesado con calidad<br />

de gas natural. De este modo, la red de gas natural<br />

ayudará a superar las fluctuaciones estacionales<br />

de la alimentación de la red eléctrica de las plantas<br />

eólicas y solares.<br />

Condiciones marco<br />

La Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo,<br />

que entró en vigor en 2009, relativa al fomento de las<br />

energías renovables en la Unión Europea, apoya el<br />

desarrollo de las energías renovables en la Unión<br />

Europea. Esta directiva tiene como objetivo que el 20<br />

por ciento del consumo f<strong>in</strong>al de energía en la Unión<br />

Europea se cubra con fuentes de energía renovables<br />

para 2020.<br />

En Alemania, se ha demostrado que el marco<br />

legal conseguido con la Ley de energías renovables<br />

(EEG) es el motor del crecimiento efectivo del nuevo<br />

sector del biogás. Esta ley asegura la prioridad de la<br />

electricidad procedente de energías renovables en lo<br />

que respecta a la alimentación de redes públicas y la<br />

retribución monetaria de la electricidad generada con<br />

tarifas fijas durante un período superior a 20 años. La<br />

Ley de energías renovables, que está en vigor desde el<br />

1 de enero de 2012, establece algunas modificaciones<br />

para el sector alemán del biogás. La retribución<br />

monetaria ahora no solo se orienta al tamaño de la<br />

<strong>in</strong>stalación, s<strong>in</strong>o también a los conceptos retributivos<br />

de los materiales utilizados. El uso de maíz se limita a<br />

una proporción del 60 por ciento y se establece, asimismo,<br />

una demanda de calor del 60 por ciento como<br />

condición básica para el funcionamiento de las plantas<br />

de biogás. Otra característica nueva es la mayor<br />

fomentación de las pequeñas plantas de biogás agrícolas<br />

(clase de eficacia de 75 kilovatios) con el uso de<br />

un 80 por ciento de estiércol líquido como mínimo.<br />

De forma alternativa, el desarrollo para generar<br />

energía de biogás también puede controlarse mediante<br />

un régimen de cuotas. El régimen de cuotas obliga a los<br />

sum<strong>in</strong>istradores de corriente eléctrica a que presenten<br />

un comprobante que demuestre que han abastecido<br />

una cantidad determ<strong>in</strong>ada de energías renovables a<br />

sus clientes. La comprobación se realiza mediante los<br />

certificados verdes, que el sum<strong>in</strong>istrador de corriente<br />

eléctrica deberá comprar a un precio mínimo garantizado.<br />

Perspectivas<br />

El biogás puede suponer una contribución importante<br />

a nivel mundial para una alimentación energética<br />

segura y económica en el futuro. La biomasa no aprovechada<br />

hasta el momento (desechos) y los residuos<br />

utilizados como materia prima ofrecen claramente<br />

un gran potencial. Actualmente se elim<strong>in</strong>an grandes<br />

cantidades de residuos y materias primas apropiadas<br />

s<strong>in</strong> aprovechar. En Alemania, el potencial de los residuos<br />

adecuados, s<strong>in</strong> embargo, es ampliamente utilizado. El<br />

mayor potencial lo ofrecen los llamados cultivos energéticos.<br />

Con los cambios correspondientes en la legislación<br />

del comercio agrícola, se pueden controlar los<br />

cambios en el paisaje que puedan producirse al aumentar<br />

los cultivos energéticos.<br />

Gracias a la posibilidad de procesamiento de biogás<br />

a biometano, con calidad de gas natural, surgen<br />

perspectivas totalmente nuevas en el uso de biogás en<br />

las <strong>in</strong>stalaciones fijas centralizadas y descentralizadas<br />

y en el sector del transporte. En el último de los casos,<br />

el biometano tiene la gran ventaja de que puede añadírsele<br />

s<strong>in</strong> objeción cualquier cantidad de gas natural<br />

y, por lo tanto, técnicamente no limita las mezclas<br />

como los biocarburantes convencionales.<br />

137


g Biogas – Companies<br />

f Biogaz – Entreprises<br />

e Biogás – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

139 bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG •<br />

140 Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH •<br />

141 EnviTec Biogas <strong>AG</strong> •<br />

142 FARMATIC Anlagenbau GmbH •<br />

143 MT-Energie GmbH •<br />

144 LIPP GmbH • • •<br />

146 MWM GmbH •<br />

147 ÖKOBIT GmbH •<br />

148 Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG •<br />

149 Pro2 Anlagentechnik GmbH • •<br />

150 Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) •<br />

151 Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group) •<br />

152 Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) •<br />

153 SUMA Rührtechnik GmbH • • •<br />

154 UTS Biogastechnik GmbH •<br />

155 WELTEC BIOPOWER GmbH •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / esp imag<strong>in</strong>g


we biogas weser-ems GmbH & Co. KG<br />

contact Mr René Püschel phone +49 (0) 4491 - 93 800-0<br />

address Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 – 16 fax +49 (0) 4491 - 93 800-44<br />

26169 Friesoythe e-mail <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.biogas-weser-ems.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Biogas plant <strong>in</strong> Hungary, 835 kWel.<br />

Reliable – high-yield – forward-look<strong>in</strong>g<br />

g Established <strong>in</strong> 2000, bwe biogas weser-ems<br />

GmbH & Co. KG is a leader <strong>in</strong> the field of biogas technology.<br />

We build turnkey biogas plants for the <strong>in</strong>dustrial<br />

and agricultural sectors and have many years of<br />

experience based on the plann<strong>in</strong>g and construction<br />

of over 300 projects. Around 100 people are employed<br />

at the company headquarters <strong>in</strong> Friesoythe. The experienced<br />

team develops <strong>in</strong>dividual, profitable and<br />

environmentally friendly system designs.<br />

biogas weser-ems services <strong>in</strong>clude <strong>in</strong>tegrated<br />

support compris<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g and consultancy,<br />

construction and assembly as well as service and<br />

ma<strong>in</strong>tenance. Biogas treatment processes and economic<br />

heat use designs are also offered.<br />

f Fondée en 2000, BWE, Biogas weser-ems GmbH<br />

& Co. KG est une entreprise leader dans le doma<strong>in</strong>e de<br />

la technologie de biogaz. Cette société fabrique des<br />

<strong>in</strong>stallations de méthanisation clés en ma<strong>in</strong> s’adressant<br />

à l’<strong>in</strong>dustrie et à l’agriculture. Forte d’une longue<br />

expérience dans le doma<strong>in</strong>e de la conception et de la<br />

construction, elle a a son actif plus de 300 projets. Le<br />

siège de l’entreprise, situé à Friesoythe (Allemagne),<br />

emploie une centa<strong>in</strong>e de personnes. L’équipe expérimentée<br />

développe des concepts d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dividuels,<br />

rentables et respectueux de l’environnement.<br />

Substrate feed via solid matter entry.<br />

Les prestations proposées par Biogas weser-ems<br />

comprennent un encadrement global, et s’articulent<br />

autour de la planification et du conseil, de la construction<br />

et du montage, mais aussi du service après-vente<br />

et de la ma<strong>in</strong>tenance. L’entreprise propose en outre<br />

des procédés de traitement du biogaz a<strong>in</strong>si que des<br />

concepts d’exploitation thermique.<br />

e bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG, fundada<br />

en el año 2000, es una empresa líder en el sector de la<br />

tecnología del biogás. biogas weser-ems construye<br />

plantas de biogás llave en mano para la <strong>in</strong>dustria y la<br />

agricultura y cuenta con una vasta experiencia acumulada<br />

a partir de la planificación y ejecución de más<br />

de 300 proyectos. En su sede en Friesoythe trabajan<br />

unas 100 personas. Su experimentado equipo desarrolla<br />

diseños de planta personalizados, rentables y no contam<strong>in</strong>antes.<br />

Los servicios de biogas weser-ems proporcionan<br />

una asistencia <strong>in</strong>tegral, desde la planificación y el asesoramiento,<br />

la construcción y el montaje hasta el servicio<br />

técnico y el mantenimiento. Asimismo, se ofrecen<br />

procesos de tratamiento del biogás, así como conceptos<br />

de aprovechamiento del calor muy rentables.<br />

139


140 biogas | companies<br />

Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />

CHP <strong>in</strong> 30’ conta<strong>in</strong>er with 190 kW electrical output. CHP with 800 kW output from MWM motor.<br />

You and me for energy<br />

g Established <strong>in</strong> 1997, Dreyer & Bosse Kraftwerke<br />

GmbH soon became a lead<strong>in</strong>g manufacturer for<br />

biogas use and offers system solutions for all biogas<br />

use issues. Over 700 biogas facilities with Dreyer &<br />

Bosse comb<strong>in</strong>ed heat and power plants are operated<br />

around the world – not only <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> but also <strong>in</strong><br />

Europe, North and South America and Asia. Internationally,<br />

Dreyer & Bosse also has a global position as<br />

part of the Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong> Group.<br />

Core products<br />

uu CHPs generat<strong>in</strong>g 70 – 1,200 kWel<br />

uu Biogas coolers and activated carbon filters<br />

uu CHP ma<strong>in</strong>tenance and service<br />

uu Biogas process<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to biomethane with Am<strong>in</strong>Select<br />

Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

uu Instruction for facility operators<br />

uu Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g of sales and services partners<br />

f Fondée en 1997, Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />

est devenue, en quelques années seulement, un des<br />

pr<strong>in</strong>cipaux producteurs en matière d’exploitation de<br />

biogaz et propose de solutions <strong>in</strong>tégrées pour toutes<br />

les utilisations relatives à ce doma<strong>in</strong>e. Plus de 700 us<strong>in</strong>es<br />

de méthanisation dans le monde entier sont exploitées<br />

avec des centrales de cogénération au biogaz de<br />

Dreyer & Bosse, en Allemagne, a<strong>in</strong>si que dans le reste<br />

de l’Europe, en Amérique du Nord et du Sud et en Asie.<br />

Sur le plan <strong>in</strong>ternational, Dreyer & Bosse est également<br />

présent dans le groupe Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong>.<br />

contact Ms Shen phone +49 (0) 5882 - 9872-0<br />

address Streßelfeld 1 fax +49 (0) 5882 - 9872-20<br />

profile<br />

29475 Gorleben e-mail <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.dreyer-bosse.de<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, power plants,<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power systems<br />

Pr<strong>in</strong>cipaux produits<br />

uu Centrales de cogénération au biogaz entre 70 et<br />

1 200 kWel<br />

uu Refroidisseurs de biogaz et filtres à charbon actif<br />

uu Ma<strong>in</strong>tenance et SAV des centrales de<br />

cogénération au biogaz<br />

uu Traitement du gaz pour obtenir du méthane avec<br />

Am<strong>in</strong>Select<br />

Formations<br />

uu Session d’<strong>in</strong>itiation des exploitants d’<strong>in</strong>stallations<br />

uu Formation des partenaires chargés de la<br />

distribution et du SAV<br />

e Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH, fundada en<br />

1997, se ha convertido en pocos años en un proveedor<br />

líder de plantas de biogás y ofrece soluciones de sistemas<br />

para todo tipo de cuestiones relacionadas con la utilización<br />

de biogás. En todo el mundo funcionan más de<br />

700 plantas de cogeneración de biogás de Dreyer &<br />

Bosse, no solo en Alemania y Europa, s<strong>in</strong>o también en<br />

regiones de América del Norte y del Sur y en Asia. A<br />

nivel <strong>in</strong>ternacional, Dreyer & Bosse también está presente<br />

como parte del grupo Centrotec Susta<strong>in</strong>able <strong>AG</strong>.<br />

Pr<strong>in</strong>cipales productos<br />

uu Cogeneración de biogás entre 70 y 1200 kWel<br />

uu Refrigeradores de biogás y filtros de carbón activo<br />

uu Servicio y mantenimiento de las plantas de<br />

cogeneración<br />

uu Procesamiento de biogás a biometano con Am<strong>in</strong>Select<br />

Formación<br />

uu Cursos de <strong>in</strong>iciación para operarios<br />

uu Formación para distribuidores y proveedores de<br />

servicios de mantenimiento


EnviTec Biogas <strong>AG</strong><br />

contact Ms Birgit Huppert phone +49 (0) 2574 – 88 88-0<br />

address Boschstr. 2 fax +49 (0) 2574 – 88 88-800<br />

Biogas plant <strong>in</strong> Pellworm.<br />

48369 Saerbeck e-mail <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.envitec-biogas.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

g EnviTec Biogas <strong>AG</strong> covers the entire value cha<strong>in</strong><br />

for the production of biogas. Currently, the company<br />

is represented throughout Europe <strong>in</strong> 15 countries as<br />

well as <strong>in</strong> India and the US. In 2011, EnviTec generated<br />

a turnover of 243.9 million euros and achieved earn<strong>in</strong>gs<br />

before <strong>in</strong>terest and tax (EBIT) of 10.8 million euros.<br />

At present, the EnviTec Group has a total workforce of<br />

around 459 employees. EnviTec Biogas has been listed<br />

on the Frankfurt stock exchange s<strong>in</strong>ce July 2007.<br />

Our services <strong>in</strong>clude the plann<strong>in</strong>g and turnkey<br />

construction of biogas systems as well as their commission<strong>in</strong>g.<br />

If required, we not only undertake biological<br />

and technical service but we also offer entire<br />

plant management.<br />

f EnviTec Biogas <strong>AG</strong> couvre la chaîne complète<br />

d’approvisionnement en termes de production de<br />

biogaz. L’entreprise est représentée en Europe dans<br />

plus de 15 pays de même qu’en Inde et États-Unis. En<br />

2011, le chiffre d’affaires d’EnviTec s’élevait à 243,9<br />

millions d’euros et l’entreprise totalisait un bénéfice<br />

avant <strong>in</strong>térêts et impôts de 10,8 millions d’euros. Le<br />

groupe EnviTec compte actuellement 459 employés.<br />

Depuis juillet 2007, EnviTec Biogas est cotée à la<br />

Bourse de valeurs de Francfort.<br />

Les prestations offertes par EnviTec proposent,<br />

entre autres, la conception et la construction d’<strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation et leur mise en service clés<br />

en ma<strong>in</strong>. EnviTec se charge sur demande d’assurer un<br />

service d’analyse biologique et technique, et propose<br />

en outre la gestion complète de l’<strong>in</strong>stallation.<br />

e EnviTec Biogas <strong>AG</strong> cubre la cadena completa<br />

de producción para la fabricación de biogás. Esta<br />

empresa está presente en más de 15 países de Europa<br />

y también en la India y los Estados Unidos. En el año<br />

2011, EnviTec consiguió un volumen de ventas de<br />

243,9 millones de euros y un EBIT de 10,8 millones de<br />

euros. En la actualidad, el grupo EnviTec emplea a un<br />

total de 459 trabajadores. Desde julio de 2007, EnviTec<br />

Biogas cotiza en la bolsa de valores de Fráncfort.<br />

Los servicios de EnviTec Biogas engloban la planificación,<br />

la construcción llave en mano y la puesta en<br />

marcha de plantas de biogás. EnviTec se encarga, en<br />

caso necesario, del servicio técnico y biológico, además<br />

de ofrecer la gestión completa de las <strong>in</strong>stalaciones.<br />

141


142 biogas | companies<br />

FARMATIC Anlagenbau GmbH<br />

FARMATIC tall fermenters guarantee maximum energy efficiency.<br />

CLEAN POWER<br />

g FARMATIC Anlagenbau GmbH is one of the<br />

world’s lead<strong>in</strong>g suppliers of biogas plants with tall fermenters<br />

made of enamelled steel with a segmented<br />

design. It is a company with tradition and a 50-year<br />

history.<br />

At the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of the 1990s, FARMATIC paved<br />

the way for biogas technology <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, operat<strong>in</strong>g<br />

at the cutt<strong>in</strong>g edge of technology.<br />

Its top quality and technological <strong>in</strong>novations today<br />

make FARMATIC the most sought-after partner for<br />

biogas plants around the world, with references <strong>in</strong><br />

Sweden, the UK, Japan, Jordan and many other countries.<br />

The superior construction of FARMATIC biogas<br />

plants gives them optimum energy efficiency and the<br />

modular design guarantees that they are extremely<br />

flexible and economic. FARMATIC is also a major supplier<br />

of high-quality components for biogas plants.<br />

f FARMATIC Anlagenbau GmbH est un des plus<br />

grands fournisseurs mondiaux d’<strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation avec des cuves hautes de fermentation<br />

en acier émaillé construites par segments. Cette<br />

entreprise traditionnelle a été fondée il y a 50 ans.<br />

Au début des années 90, FARMATIC est devenue<br />

pionnière et leader technologique en matière de biogaz<br />

en Allemagne.<br />

contact Ms Claudia Lubanski phone +49 (0) 4392 - 9177-109<br />

address Kolberger Str. 13 fax +49 (0) 4392 - 5864<br />

24589 Nortorf e-mail <strong>in</strong>fo@farmatic.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.farmatic.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants, components for biogas plants<br />

FARMATIC biogas plant <strong>in</strong> Gnutz with sanitation.<br />

Grâce sa qualité exceptionnelle et à ses <strong>in</strong>novations<br />

technologiques, FARMATIC est aujourd’hui un<br />

partenaire très demandé par les <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation du monde entier, avec des références,<br />

entre autres, en Suède, en Angleterre, au Japon et en<br />

Jordanie. Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation FARMATIC<br />

possèdent, grâce à leur construction bien pensée, une<br />

efficacité énergétique optimale ; la construction<br />

modulaire garantit une grande souplesse et une<br />

bonne rentabilité. FARMATIC est également un fournisseur<br />

important de composants à forte valeur ajoutée<br />

pour les <strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />

e FARMATIC Anlagenbau GmbH es un proveedor<br />

líder a nivel mundial de plantas de biogás con fermentadores<br />

altos fabricados en acero esmaltado mediante<br />

un sistema de construcción por segmentos. Es una<br />

empresa tradicional con 50 años de historia.<br />

FARMATIC fue pionera y líder en tecnología del<br />

biogás en Alemania a pr<strong>in</strong>cipios de los años noventa.<br />

Gracias a su máxima calidad e <strong>in</strong>novaciones tecnológicas,<br />

FARMATIC es hoy en día el socio comercial<br />

solicitado para las plantas de biogás en todo el mundo,<br />

con plantas de referencia en Suecia, Inglaterra, Japón,<br />

Jordania y otros países. Las plantas de biogás de FARMATIC<br />

ofrecen una eficiencia energética óptima gracias a su<br />

meditada construcción y su diseño modular asegura<br />

una flexibilidad y rentabilidad máximas. FARMATIC<br />

también es un importante proveedor de componentes<br />

de primera calidad para plantas de biogás.


MT-Energie GmbH<br />

contact Mr Ingo Jagels phone +49 (0) 4281 - 9845-0<br />

address Ludwig-Elsbett-Str. 1 fax +49 (0) 4281 - 9845-100<br />

27404 Zeven e-mail <strong>in</strong>go.jagels@mt-energie.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.mt-energie.com<br />

profile manufacturer | biogas plants<br />

Efficient biogas plants from MT-Energie.<br />

g MT-Energie GmbH is a lead<strong>in</strong>g manufacturer of<br />

turnkey biogas plants. Through MT-Biomethan GmbH,<br />

we also supply <strong>in</strong>novative gas process<strong>in</strong>g and feed-<strong>in</strong><br />

technology for the production of biomethane. Years<br />

of experience ga<strong>in</strong>ed from 500 projects at home and<br />

abroad allow us to offer our customers solutions that<br />

are particularly economical and efficient.<br />

Our services <strong>in</strong>clude not only the development,<br />

plann<strong>in</strong>g and construction of biogas plants, but also<br />

<strong>in</strong>tensive technical and biological process support –<br />

and not just for MT plants. Our service team looks<br />

after a total of 900 plants. MT-Energie’s preventive<br />

service allows you to schedule ma<strong>in</strong>tenance work,<br />

ensur<strong>in</strong>g high availability of the biogas plant.<br />

f MT-Energie GmbH compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux<br />

fabricants d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation. Par l’<strong>in</strong>termédiaire<br />

de la société MT-Biomethan GmbH, nous<br />

proposons par ailleurs une technique <strong>in</strong>novante de<br />

purification et d’alimentation en biogaz pour la production<br />

de biométhane. Forts d’une longue expérience<br />

de 500 projets au niveau national et <strong>in</strong>ternational,<br />

nous proposons à nos clients des solutions<br />

d’une efficacité et d’une rentabilité supérieures à la<br />

moyenne.<br />

Notre éventail de prestations ne se limite pas au<br />

développement, à la conception et à la construction<br />

MT-Energie – pioneer<strong>in</strong>g service.<br />

d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation, mais s’étend également<br />

à l’encadrement technique et biologique <strong>in</strong>tensif,<br />

et pas uniquement pour les <strong>in</strong>stallations MT. Notre<br />

service après-vente assiste actuellement 900 <strong>in</strong>stallations.<br />

Le service de prévention de MT-Energie permet<br />

d’effectuer les travaux de ma<strong>in</strong>tenance planifiables et<br />

assure une grande disponibilité de l’<strong>in</strong>stallation de<br />

méthanisation.<br />

e MT-Energie GmbH es uno de los pr<strong>in</strong>cipales<br />

fabricantes de plantas de biogás llave en mano. A través<br />

de MT-Biomethan GmbH también ofrecemos una<br />

<strong>in</strong>novadora tecnología para el procesamiento y abastecimiento<br />

de gas para la producción de biometano.<br />

Contamos con una dilatada experiencia acumulada<br />

con los 500 proyectos llevados a cabo a nivel nacional<br />

e <strong>in</strong>ternacional y ofrecemos a nuestros clientes soluciones<br />

superiores a la media en cuanto a rentabilidad<br />

y eficiencia.<br />

Nuestra gama de servicios no <strong>in</strong>cluye únicamente<br />

el desarrollo, la planificación y la construcción de las<br />

plantas de biogás, s<strong>in</strong>o también el <strong>in</strong>tensivo asesoramiento<br />

tecnológico y de procesos biológicos. Y todo ello<br />

no solo para las plantas de MT. Nuestro equipo de servicio<br />

técnico presta asistencia a un total de 900 plantas.<br />

El mantenimiento preventivo de MT-Energie permite<br />

planificar las labores de mantenimiento y garantiza<br />

una elevada disponibilidad de la planta de biogás.<br />

143


144 biogas | companies<br />

LIPP GmbH<br />

Installation of the tank for a 5 MW biogas plant.<br />

Tanks and system solutions<br />

g Xaver Lipp founded the company over 50 years<br />

ago. Thanks to his powers of observation, he ga<strong>in</strong>ed<br />

knowledge that he put to good use <strong>in</strong> pioneer<strong>in</strong>g<br />

metal process<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ventions, which set the standard<br />

<strong>in</strong> tank and systems build<strong>in</strong>g. The double-fold system,<br />

which serves as the basis for tank build<strong>in</strong>g and the use<br />

of the patented material “Ver<strong>in</strong>ox” to meet the most<br />

str<strong>in</strong>gent quality requirements, are milestones <strong>in</strong> the<br />

company’s history.<br />

The name LIPP is a byword for durable and excellent<br />

quality. Developments by the company have won<br />

many awards. The family-owned company is now run<br />

by Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer and Manuel Lipp, represent<strong>in</strong>g<br />

the second and third generations. Even now, company<br />

founder Xaver Lipp is still work<strong>in</strong>g on new technical<br />

developments.<br />

f Cette entreprise a été fondée par Xaver Lipp il y<br />

a plus de 50 ans. Grâce à ses dons d’observation, il a<br />

accumulé des connaissances qu’il a pu mettre en<br />

application dans des <strong>in</strong>ventions dans le doma<strong>in</strong>e de la<br />

métallurgie. L’entreprise constitue une référence en<br />

matière de construction de réservoirs et d’<strong>in</strong>stallations.<br />

Le procédé de double feuillure en tant que pr<strong>in</strong>cipe de<br />

la construction de réservoir et l’utilisation du matériau<br />

breveté « Ver<strong>in</strong>ox » pour les plus hautes exigences<br />

de qualité sont les pr<strong>in</strong>cipales étapes qui jalonnent le<br />

parcours de l’entreprise.<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer phone +49 (0) 7964 - 9003-0<br />

address Industriestr. 36 fax +49 (0) 7964 - 9003-27<br />

profile<br />

73497 Tannhausen e-mail klipp-mayer@lipp-system.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.lipp-system.de<br />

manufacturer, supplier, service & ma<strong>in</strong>tenance | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

biogas plants, tank build<strong>in</strong>g<br />

Le nom LIPP est synonyme de qualité élevée et<br />

durable. Les réalisations de l’entreprise ont été dist<strong>in</strong>guées<br />

par plusieurs récompenses. Entre-temps, l’entreprise<br />

familiale, dirigée par Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer et<br />

Manuel Lipp, atte<strong>in</strong>t sa deuxième, voire sa troisième<br />

génération de propriétaires. Son fondateur Xaver Lipp<br />

est toujours en activité, dans le doma<strong>in</strong>e des <strong>in</strong>novations<br />

techniques.<br />

e Xaver Lipp fundó la empresa hace más de 50<br />

años. Gracias a su habilidad para la observación, acumuló<br />

conocimientos que pudo aplicar en <strong>in</strong>venciones<br />

revolucionarias dentro del sector de la metalurgia.<br />

Invenciones que marcan pautas en la construcción de<br />

contenedores e <strong>in</strong>stalaciones. Los hitos que han marcado<br />

la trayectoria de la empresa han sido el doble<br />

engatillado como pr<strong>in</strong>cipio de construcción de tanques<br />

y contenedores y la utilización del material<br />

patentado «Ver<strong>in</strong>ox» para cumplir los requisitos de<br />

calidad más estrictos.<br />

LIPP es s<strong>in</strong>ónimo de máxima calidad y durabilidad.<br />

Los productos desarrollados por la empresa han<br />

sido galardonados en numerosas ocasiones. Actualmente<br />

esta empresa familiar es gestionada por<br />

Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer y Manuel Lipp, quienes ya pertenecen<br />

a la segunda y tercera generación. Su fundador,<br />

Xaver Lipp, cont<strong>in</strong>úa trabajando en el ámbito de la<br />

<strong>in</strong>novación técnica.


LIPP GmbH Products<br />

LIPP tanks are built us<strong>in</strong>g the double rabbet system.<br />

g Customers benefit from decades of experience<br />

<strong>in</strong> the fermentation of sludge, liquid manure and<br />

biowaste. LIPP has worked with partners to develop<br />

appropriate anaerobic technology solutions for many<br />

applications and can offer <strong>in</strong>dividually designed<br />

biogas plants with flexible substrates.<br />

Whether you are <strong>in</strong>terested <strong>in</strong> tank build<strong>in</strong>g or<br />

the construction of complex plants, LIPP has been<br />

build<strong>in</strong>g fermenters, gas tanks, silos and other storage<br />

tanks around the world for decades. Benefits:<br />

uu Construction technology with flexible diameters<br />

and heights<br />

uu M<strong>in</strong>imal assembly space<br />

uu Fast on-site manufacture<br />

uu High quality<br />

uu Low <strong>in</strong>vestment costs<br />

uu Long service life<br />

f En matière de méthanisation des boues d’épuration,<br />

du lisier et des biodéchets, la clientèle bénéficie<br />

d’une expérience de plusieurs décennies. Dans la technologie<br />

anaérobie, LIPP a développé, en collaboration<br />

avec des partenaires, de nombreuses solutions adaptées<br />

à ma<strong>in</strong>tes applications. Cela lui permet de proposer<br />

des <strong>in</strong>stallations de méthanisation conçues <strong>in</strong>dividuellement<br />

et compatibles avec plusieurs substrats.<br />

Que ce soit pour la construction d’un réservoir<br />

ou pour la construction d’une <strong>in</strong>stallation complexe,<br />

LIPP construit depuis des décennies des cuves de<br />

fermentation, des silos et autres réservoirs de<br />

stockage dans le monde entier. Vos avantages :<br />

uu La technologie de construction calibrée et très<br />

modulable<br />

uu Le beso<strong>in</strong> réduit d’espace de montage<br />

uu Le f<strong>in</strong>issage rapide sur site<br />

uu La qualité élevée<br />

uu Le coût d’<strong>in</strong>vestissement réduit et<br />

uu La durée de vie prolongée<br />

e En el área del tratamiento de pur<strong>in</strong>es, lodos de<br />

clarificación y residuos biológicos, los clientes de LIPP<br />

se benefician de décadas de experiencia. En la tecnología<br />

anaeróbica, LIPP ha desarrollado soluciones<br />

adecuadas para múltiples aplicaciones en colaboración<br />

con sus socios comerciales, ofreciendo así unidades<br />

de biogás flexibles en cuanto al sustrato y personalizadas.<br />

Ya se trate de construir contenedores o <strong>in</strong>stalaciones<br />

complejas, LIPP lleva décadas construyendo fermentadores,<br />

gasómetros, silos y otros tanques de<br />

almacenamiento en todo el mundo. Benefíciese de:<br />

uu La tecnología de construcción flexible en cuanto<br />

a diámetro y altura<br />

uu El espacio de montaje reducido<br />

uu La rápida <strong>in</strong>stalación <strong>in</strong> situ<br />

uu La elevada calidad<br />

uu Los bajos costes de <strong>in</strong>versión y<br />

uu La larga vida útil<br />

145


146 biogas | companies<br />

MWM GmbH<br />

The MWM product l<strong>in</strong>es.<br />

g MWM – part of the Caterpillar Group s<strong>in</strong>ce 2011<br />

– is a lead<strong>in</strong>g supplier of decentralised energy generation.<br />

The Mannheim-based company can look back on<br />

over 140 years of experience <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g and optimis<strong>in</strong>g<br />

combustion eng<strong>in</strong>es for natural gas, special<br />

gases and diesel. With over 1,300 employees worldwide,<br />

MWM is specialised <strong>in</strong> highly efficient, environmentally<br />

advanced solutions for produc<strong>in</strong>g clean<br />

energy.<br />

MWM offers <strong>in</strong>tegrated solutions for every need:<br />

<strong>in</strong>dividual gas eng<strong>in</strong>es and power units or complete<br />

solutions such as conta<strong>in</strong>ers and turnkey systems. The<br />

systems and units produced <strong>in</strong> the Mannheim factory<br />

are sold all over the world. Product and service quality<br />

are guaranteed by the global MWM service network.<br />

f MWM – qui fait partie du groupe Caterpillar<br />

depuis 2011 – compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

dans le doma<strong>in</strong>e de la production énergétique<br />

décentralisée. L’entreprise, dont le siège est situé à<br />

Mannheim (Allemagne), est forte de plus de 140 ans<br />

d’expérience dans le développement et l’optimisation<br />

de moteurs à combustion pour le gaz naturel, les gaz<br />

spéciaux et le diesel. Avec un effectif de plus de 1 300<br />

employés dans le monde entier, MWM s’est spécialisée<br />

dans les solutions à haut rendement et écologiquement<br />

<strong>in</strong>novantes pour la production d’énergie mo<strong>in</strong>s<br />

polluante.<br />

MWM offre des solutions complètes pour chaque<br />

beso<strong>in</strong> : des moteurs à gaz et des groupes électrogènes<br />

séparés, ou des solutions complètes telles que<br />

des conteneurs ou des <strong>in</strong>stallations clés en ma<strong>in</strong>. Les<br />

contact Mr Thoralf Lemke phone +49 (0) 621 - 384-0<br />

address Carl-Benz-Str. 1 fax +49 (0) 621 - 384-8800<br />

profile<br />

68167 Mannheim e-mail <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwm.net<br />

manufacturer | power plants, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants,<br />

measurement, control and operations technology<br />

2 x TCG 2016 V16 <strong>in</strong> a conta<strong>in</strong>er, each with 800 kWel.<br />

<strong>in</strong>stallations et les groupes électrogènes fabriqués<br />

dans l’us<strong>in</strong>e de Mannheim sont vendus dans le monde<br />

entier. Le réseau de service après-vente mondial de<br />

MWM garantit la qualité des produits et des services.<br />

e MWM, que forma parte del grupo Caterpillar<br />

desde el 2011, es un proveedor líder en el sector de la<br />

generación descentralizada de energía. Esta empresa<br />

establecida en Mannheim puede volver la vista atrás a<br />

sus más de 140 años de experiencia en el desarrollo y<br />

optimización de motores de combustión de gas natural,<br />

gases especiales y diésel. Con más de 1300 trabajadores<br />

en todo el mundo, MWM se ha especializado en<br />

el desarrollo de soluciones sumamente eficientes y<br />

respetuosas con el medio ambiente para la producción<br />

de energía limpia.<br />

MWM ofrece soluciones completas para todas las<br />

necesidades: motores de gas y grupos generadores<br />

por separado o soluciones <strong>in</strong>tegrales, tales como contenedores<br />

e <strong>in</strong>stalaciones llave en mano. Los equipos y<br />

grupos producidos en la fábrica de Mannheim se<br />

comercializan en todo el mundo. Gracias a la red global<br />

de atención al cliente de MWM, la calidad de sus<br />

productos y servicios queda garantizada.


ÖKOBIT GmbH<br />

contact Mr Söhnke Neumann phone +49 (0) 6502 - 93859-0<br />

address Jean-Monnet-Str. 12 fax +49 (0) 6502 - 93859-29<br />

54343 Föhren e-mail <strong>in</strong>fo@oekobit-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.oekobit-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants, biomethane plants<br />

ÖKOBIT biomethane plant.<br />

Intelligent, flexible-substrate biogas<br />

and biomethane plants<br />

g As a pioneer<strong>in</strong>g biogas manufacturer and planner,<br />

ÖKOBIT is now one of the most sought-after complete<br />

suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry with over 140 projects<br />

to its name. We develop and construct technically<br />

<strong>in</strong>telligent, flexible-substrate biogas plants which perfectly<br />

meet our customers’ site conditions. In addition<br />

to consultancy and efficiency calculations, as a general<br />

contractor we can handle everyth<strong>in</strong>g from plann<strong>in</strong>g<br />

and permits to turnkey plant construction.<br />

ÖKOBIT SMARTCONTROL Biogas plants<br />

New-generation monitor<strong>in</strong>g and supervision<br />

Here at ÖKOBIT, we believe that complex technology,<br />

correlations between biological processes and experience<br />

from numerous biogas plants can be comb<strong>in</strong>ed<br />

<strong>in</strong>to adaptable <strong>in</strong>telligence.<br />

f En sa qualité de concepteur et de fabricant pionnier<br />

en matière d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation et<br />

fort d’une expérience de plus de 140 projets, ÖKOBIT<br />

compte aujourd’hui parmi les fournisseurs <strong>in</strong>tégraux<br />

les plus demandés dans ce secteur d’activité. Nous<br />

développons et nous construisons des <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation technologiquement <strong>in</strong>telligentes et<br />

adaptées à plusieurs types de substrats, qui correspondent<br />

de manière optimale aux conditions locales<br />

de chacun de nos clients. En plus du service de conseil<br />

et de calcul de rentabilité, ÖKOBIT prend en charge,<br />

en sa qualité de maître d’œuvre, toutes les tâches<br />

depuis la conception et l’homologation jusqu’à la<br />

construction d’<strong>in</strong>stallations clés en ma<strong>in</strong>.<br />

<strong>Made</strong> by ÖKOBIT: the <strong>in</strong>telligent biogas plant.<br />

ÖKOBIT SMARTCONTROL suivi des <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation et surveillance de la nouvelle génération<br />

Chez ÖKOBIT, nous sommes conva<strong>in</strong>cus que les techniques<br />

complexes, les corrélations liés aux processus<br />

biologiques et l’expérience issue de nombreuses <strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation se conjuguent dans une<br />

<strong>in</strong>telligence sans cesse perfectionnée.<br />

e Como fabricante y proyectista pionero de plantas<br />

de biogás, ÖKOBIT se encuentra hoy en día, con<br />

más de 140 proyectos realizados, entre los proveedores<br />

de soluciones completas más solicitados del sector.<br />

Desarrollamos y construimos plantas de biogás con<br />

tecnología <strong>in</strong>teligente y de sustrato flexible que se<br />

adecuan perfectamente a las condiciones particulares<br />

de los emplazamientos de nuestros clientes. Además<br />

del asesoramiento y del cálculo de la rentabilidad, nos<br />

hacemos cargo, en calidad de contratista general, de<br />

todo lo relacionado con la planificación y aprobación<br />

de la construcción de plantas llave en mano.<br />

ÖKOBIT SMARTCONTROL, control y vigilancia<br />

de nueva generación de plantas de biogás<br />

En ÖKOBIT estamos convencidos de que una tecnología<br />

compleja, las relaciones entre los procesos biológicos<br />

y la experiencia derivada de numerosas plantas de<br />

biogás pueden comb<strong>in</strong>arse para dar lugar a una <strong>in</strong>teligencia<br />

con capacidad de aprendizaje.<br />

147


148 biogas | companies<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG<br />

Hiross Zander Division<br />

Regenerative, zero gas loss biomethane tw<strong>in</strong> tower dryer.<br />

Hiross Zander Division<br />

g ENGINEERING YOUR SUCCESS<br />

With 30 years of experience <strong>in</strong> the field of compressed<br />

air and gas treatment, Parker offers comprehensive<br />

expertise, particularly <strong>in</strong> the filtration, dehumidification,<br />

cool<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g of biogas, sewerage gas and<br />

landfill gas. The Parker product range <strong>in</strong>cludes the<br />

follow<strong>in</strong>g highly efficient system components:<br />

uu Pre-filters / post-filters<br />

uu Cold water units (chillers)<br />

uu Tube bundle heat exchangers (gas coolers)<br />

uu Water separators for gas dehumidification<br />

uu Heated, zero-loss condensate dra<strong>in</strong>s<br />

uu Highly efficient, regenerative tw<strong>in</strong> tower<br />

adsorption dryers (PSA)<br />

uu Oil adsorbers for removal of hydrocarbons<br />

(compressor oils)<br />

uu Microfilters for CNG<br />

uu Siloxane removal systems<br />

f L’INGÉNIERIE DE VOTRE RÉUSSITE<br />

Forte d’une expérience de plus de 30 ans dans le<br />

doma<strong>in</strong>e du traitement d’air comprimé et de gaz,<br />

Parker Hiross Zander offre un savoir-faire très complet<br />

en particulier en matière de filtration, de déshumidification,<br />

de refroidissement et de séchage de biogaz,<br />

de gaz de curage et de gaz de décharge. Le programme<br />

de livraison de Parker comprend entre autres ces composants<br />

de systèmes à fort rendement :<br />

uu Préfiltre / Filtre secondaire<br />

uu Refroidisseurs d’eau<br />

uu Échangeur thermique à calandre<br />

(refroidisseur de gaz)<br />

contact Mr Ralf W<strong>in</strong>kler phone +49 (0) 2054 - 934-202<br />

address Im Teelbruch 118 fax +49 (0) 2054 - 934-122<br />

45219 Essen e-mail ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.parker.com/hzd<br />

profile manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants<br />

Water separator with gas cooler and cold water unit.<br />

uu Séparateurs d’eau pour la déshumidification de gaz<br />

uu Séparateur de vapeur chauffant fonctionnant<br />

sans pertes<br />

uu Sécheur par absorption très performant<br />

et régénérable Tw<strong>in</strong>-Tower (PSA)<br />

uu Adsorbeur d’huile pour la suppression<br />

d’hydrocarbures (huiles de compresseur)<br />

uu Microfiltre pour CNG<br />

uu Systèmes d’élim<strong>in</strong>ation des siloxanes<br />

e ENGINEERING YOUR SUCCESS<br />

Basándonos en más de 30 años de experiencia en el<br />

campo del tratamiento del aire y gases comprimidos,<br />

Parker ofrece amplios conocimientos, especialmente<br />

con respecto a la filtración, deshumidificación, enfriamiento<br />

y secado de biogás, gas de vertedero y gas de<br />

depuradoras de agua. El programa de sum<strong>in</strong>istro de<br />

Parker <strong>in</strong>cluye, entre otras cosas, los siguientes componentes<br />

de sistemas de alta eficiencia:<br />

uu Prefiltros / filtros secundarios<br />

uu Enfriadores de agua (chillers)<br />

uu Cambiadores de calandria (refrigeradores de gas)<br />

uu Separadores de agua para deshumidificación de gas<br />

uu Purgas automáticas calefactables s<strong>in</strong> pérdidas de gas<br />

uu Secadores de torres gemelas de alta eficiencia y<br />

recuperables (PSA)<br />

uu Adsorbedores de niebla de aceite para elim<strong>in</strong>ar<br />

los hidrocarburos (aceite de compresor)<br />

uu Microfiltros para CNG<br />

uu Sistemas de elim<strong>in</strong>ación de siloxanos


Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

contact Mr Stephan Waerdt phone +49 (0) 21 54 - 488-0<br />

address Schmelzerstr. 25 fax +49 (0) 21 54 - 488-105<br />

profile<br />

Pro2 Anlagentechnik.<br />

47877 Willich e-mail <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.pro2.com<br />

manufacturer, service & ma<strong>in</strong>tenance | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems,<br />

plant technology, operations management, gas purification<br />

Internationally lead<strong>in</strong>g premium system<br />

partner for local power eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

g Pro2 Anlagentechnik GmbH, established <strong>in</strong><br />

1994, has its headquarters <strong>in</strong> Willich on the Lower<br />

Rh<strong>in</strong>e. As one of the lead<strong>in</strong>g system manufacturers <strong>in</strong><br />

the field of local power eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and bioenergy,<br />

Pro2 develops and builds plants for energy supply, gas<br />

treatment, gas clean<strong>in</strong>g, ORC and gas utilisation. Pro2<br />

plants supply people and mach<strong>in</strong>es <strong>in</strong> over 30 countries<br />

with environmentally friendly energy.<br />

Pro2’s core competence lies <strong>in</strong> the development<br />

and construction of turnkey plants and services for<br />

ma<strong>in</strong>tenance, support and operation management.<br />

The product range <strong>in</strong>cludes cogeneration plants and<br />

systems for biogas, sewage gas, m<strong>in</strong>e gas, landfill gas<br />

and natural gas <strong>in</strong> the capacity range from 75 kW to<br />

2,000 kW electrical module output.<br />

f Fondée en 1994, Pro2 système GmbH a son siège<br />

à Willich, dans la région du Rh<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur. Étant l’un<br />

des leaders dans les doma<strong>in</strong>es de la technologie<br />

décentralisée de l’énergie et de la bioénergie, Pro2<br />

développe et construit des systèmes pour l’approvisionnement<br />

en énergie, le traitement des gaz, la purification<br />

du gaz, l’ORC et l’utilisation du gaz. Les équipements<br />

Pro2 fournissent de l’énergie respectueuse<br />

de l’environnement à des personnes et des mach<strong>in</strong>es<br />

dans plus de 30 pays.<br />

Cogeneration plant <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g gas purification plant.<br />

La compétence pr<strong>in</strong>cipale de la Pro2 est le développement<br />

et la construction d’<strong>in</strong>stallations clés en<br />

ma<strong>in</strong> et des offres de services pour l’entretien, le suivi<br />

et la gestion. La gamme de produits comprend la<br />

cogénération (CHP) et les systèmes de biogaz, gaz<br />

d’égout, gaz de m<strong>in</strong>e, gaz d’enfouissement et de<br />

gaz naturel dans la gamme de puissance de 75 kW<br />

à 2 000 kW de puissance électrique du module.<br />

e Fundada en 1994, Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

tiene su sede en Willich, junto al río Niederrhe<strong>in</strong>.<br />

Como uno de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes de sistemas en<br />

los ámbitos de tecnología energética descentralizada<br />

y bioenergía, Pro2 desarrolla y construye sistemas<br />

para el sum<strong>in</strong>istro de energía, el tratamiento de gases,<br />

la depuración de gases, el ciclo ORC y el aprovechamiento<br />

del gas. Las plantas Pro2 abastecen energía<br />

ecológica en más de 30 países a personas y máqu<strong>in</strong>as.<br />

El objetivo central de Pro2 es el desarrollo y la<br />

construcción de sistemas listos para usar y ofertas de<br />

servicios para el mantenimiento, el asesoramiento y<br />

la gestión. La gama de productos <strong>in</strong>cluye plantas de<br />

cogeneración y sistemas para el biogás, el gas de clarificación,<br />

gas metano, gas de desechos y gas natural en<br />

el <strong>in</strong>tervalo de potencia de 75 kW a 2000 kW de potencia<br />

eléctrica producida por módulos.<br />

149


150 biogas | companies<br />

Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group)<br />

Schmack biogas plant <strong>in</strong> Aiterhofen, <strong>Germany</strong>.<br />

g Schmack Biogas is one of the lead<strong>in</strong>g German<br />

suppliers of wet fermentation biogas plants. The<br />

company was established <strong>in</strong> 1995 and jo<strong>in</strong>ed the<br />

Viessmann Group <strong>in</strong> 2010. As one of the few comprehensive<br />

suppliers <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry, Schmack Biogas<br />

provides services <strong>in</strong> project management and construction,<br />

service and operation and raw materials<br />

management. In addition to technical support, it also<br />

offers a comprehensive microbiological service and<br />

research.<br />

The company’s target groups <strong>in</strong>clude energy suppliers,<br />

<strong>in</strong>vestors, farmers and <strong>in</strong>dustrial companies. To<br />

date, it has constructed more than 300 plants worldwide<br />

with a comb<strong>in</strong>ed output of over 150 MW. Schmack<br />

Biogas has won many awards for its <strong>in</strong>novative technologies<br />

and processes.<br />

f Schmack Biogas est un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

allemands d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation qui<br />

fonctionnent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />

humide. L’entreprise a été fondée en 1995 et appartient<br />

au groupe Viessmann depuis 2010. Schmack Biogas,<br />

qui est l’un des rares fournisseurs de solutions<br />

globales du secteur d’activité, propose des prestations<br />

dans les doma<strong>in</strong>es de la conception de projet et de la<br />

construction, du service après-vente et de la gestion<br />

d’exploitation a<strong>in</strong>si que de la gestion des déchets. Son<br />

activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique, repose<br />

sur un encadrement microbiologique complet.<br />

contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />

address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />

92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schmack-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Biogas plant <strong>in</strong> Stoke Bardolph, England.<br />

Les segments de clientèle cibles de l’entreprise<br />

sont les entreprises d’électricité, les <strong>in</strong>vestisseurs, les<br />

agriculteurs et les entreprises <strong>in</strong>dustrielles. À ce jour,<br />

plus de 300 <strong>in</strong>stallations ont été réalisées dans le<br />

monde entier, pour une puissance de plus de 150 MW.<br />

Son activité pr<strong>in</strong>cipale, outre l’assistance technique,<br />

repose sur des recherches et un encadrement microbiologiques<br />

complets.<br />

e Schmack Biogas es uno de los proveedores líderes<br />

de <strong>in</strong>stalaciones de biogás de Alemania y trabaja<br />

siguiendo el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en húmedo.<br />

La empresa fue fundada en 1995 y pertenece a<br />

Viessmann Group desde 2010. En calidad de uno de<br />

los pocos proveedores de soluciones completas del<br />

sector, Schmack Biogas ofrece servicios en las áreas de<br />

proyección e <strong>in</strong>stalación, asistencia técnica y adm<strong>in</strong>istración<br />

de la explotación, así como gestión de materias<br />

primas. Además de la asistencia técnica, uno de<br />

sus puntos fuertes es su completo servicio de procesos<br />

microbiológicos.<br />

Entre los grupos objetivo de la empresa se<br />

encuentran las empresas eléctricas, los <strong>in</strong>versores, los<br />

agricultores y las empresas <strong>in</strong>dustriales. La empresa<br />

ha construido en todo el mundo más de 300 plantas<br />

de biogás con una potencia total de más de 150 MW.<br />

Además de la asistencia técnica, uno de sus puntos<br />

fuertes es su completo servicio de procesos microbiológicos<br />

y la <strong>in</strong>vestigación.


Schmack Biogas GmbH / BIOFerm (Viessmann Group)<br />

contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 7510-0<br />

address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />

92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.bioferm-energy.de<br />

profile manufacturer | biogas plants<br />

BIOFerm facility <strong>in</strong> Allendorf (Eder), <strong>Germany</strong>.<br />

g BIOFerm GmbH is part of the Viessmann Group<br />

and specialises <strong>in</strong> biogas systems us<strong>in</strong>g the pr<strong>in</strong>ciple<br />

of dry fermentation. The company offers a full range<br />

of services relat<strong>in</strong>g to the fermentation of solids –<br />

from plann<strong>in</strong>g to project management and commission<strong>in</strong>g<br />

of the systems.<br />

Dry fermentation is an <strong>in</strong>novative process <strong>in</strong><br />

which primarily agricultural and landscap<strong>in</strong>g residues,<br />

but also raw materials and bio-waste from<br />

municipalities, <strong>in</strong>dustry and rural conversion, are<br />

used to generate energy. The required quality of the<br />

material used is low and pre-treatment of the biomass<br />

not necessary. The technologies and processes used<br />

by BIOFerm have been proven at over 30 facilities<br />

around the world. All the facilities are modular and<br />

hence easily expanded and meet the highest operational<br />

reliability standards.<br />

f BIOFerm GmbH est, au se<strong>in</strong> du Groupe Viessmann,<br />

l’entreprise spécialisée dans les <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation selon le pr<strong>in</strong>cipe de la fermentation<br />

sèche. L’entreprise propose toute la gamme des prestations<br />

de méthanisation des matières solides - allant<br />

de la conception à la mise en service de l’<strong>in</strong>stallation,<br />

en passant par la gestion de projet.<br />

La fermentation sèche est un procédé <strong>in</strong>novant<br />

qui permet de recycler en énergie les déchets issus de<br />

l’agriculture et de l’entretien du paysage a<strong>in</strong>si que<br />

les matières premières renouvelables et les déchets<br />

Dry fermentation facility <strong>in</strong> Oshkosh / Wiscons<strong>in</strong>.<br />

biologiques des municipalités, de l’<strong>in</strong>dustrie et de<br />

conversion rurale. Les exigences imposées à la matière<br />

première sont réduites ; un pré-traitement de la biomasse<br />

n’est donc pas nécessaire. Les technologies et<br />

les processus mis en œuvre par BIOFerm sont expérimentés<br />

dans plus de 30 sites dans le monde entier.<br />

Toutes les <strong>in</strong>stallations peuvent faire l’objet d’extensions<br />

modulaires et satisfont aux plus hautes exigences<br />

en termes de sécurité d’exploitation.<br />

e En la construcción de plantas de biogás, BIOFerm<br />

GmbH es el especialista del Grupo Viessmann siguiendo<br />

el pr<strong>in</strong>cipio de la fermentación en seco. Esta empresa<br />

ofrece una completa gama de servicios de fermentación<br />

de materiales sólidos: desde la planificación y<br />

gestión del proyecto hasta la puesta en servicio de las<br />

<strong>in</strong>stalaciones.<br />

La fermentación en seco es un proceso <strong>in</strong>novador<br />

en el que se utilizan sobre todo los residuos de la agricultura<br />

y de la conservación del paisaje, así como<br />

materias primas y biorresiduos de municipios, <strong>in</strong>dustrias<br />

y conversiones rurales para producir energía.<br />

Los requisitos de los materiales son extremadamente<br />

bajos y no se precisa un pretratamiento de la biomasa.<br />

Las tecnologías y los procesos empleados por BIOFerm<br />

han sido probados en más de 30 localizaciones de<br />

todo el mundo. Todas las plantas se pueden ampliar<br />

con nuevos módulos y cumplen con los requisitos de<br />

seguridad operativa más estrictos.<br />

151


152 biogas | companies<br />

Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group)<br />

Pressure sw<strong>in</strong>g adsorption plant <strong>in</strong> Schwandorf, <strong>Germany</strong>.<br />

g Schmack Carbotech is one of the pioneers of<br />

biogas upgrad<strong>in</strong>g for natural gas <strong>in</strong>jection. Part of the<br />

Viessmann Group s<strong>in</strong>ce 2010, the company has many<br />

years experience <strong>in</strong> development and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g as<br />

well as <strong>in</strong> construct<strong>in</strong>g turnkey process<strong>in</strong>g plants.<br />

Expertise acquired from the <strong>in</strong>stallation of over<br />

40 <strong>in</strong>dustrial systems <strong>in</strong> many European countries,<br />

along with cont<strong>in</strong>uous further development, guarantees<br />

highly efficient, resource-conserv<strong>in</strong>g and environmentally<br />

friendly process<strong>in</strong>g of biogas. The method<br />

developed <strong>in</strong>-house works on the pr<strong>in</strong>ciple of pressure<br />

sw<strong>in</strong>g adsorption. In 2006, Carbotech built <strong>Germany</strong>’s<br />

first biogas process<strong>in</strong>g plant to operate us<strong>in</strong>g this<br />

method <strong>in</strong> Plien<strong>in</strong>g, which feeds bio-natural gas<br />

directly <strong>in</strong>to the natural gas network.<br />

f Schmack Carbotech compte parmi les pionniers<br />

en d’épuration du biogaz pour une alimentation au<br />

gaz naturel. L’entreprise, qui appartient depuis 2010<br />

au groupe Viessmann, dispose d’une longue expérience<br />

dans les doma<strong>in</strong>es du développement et de<br />

l’<strong>in</strong>génierie a<strong>in</strong>si que dans la fabrication d’<strong>in</strong>stallations<br />

de traitement clés en ma<strong>in</strong>.<br />

Grâce à son savoir-faire, reposant sur plus d’une<br />

quaranta<strong>in</strong>e d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dustrielles mises en<br />

place dans de nombreux pays européens, associé à un<br />

développement cont<strong>in</strong>u, l’entreprise garantit un traitement<br />

du biogaz à haut rendement énergétique, préservant<br />

les ressources et respectueux de l’environnement.<br />

Le procédé développé en <strong>in</strong>terne fonctionne<br />

selon le pr<strong>in</strong>cipe de l’absorption modulée en pression.<br />

En 2006, Carbotech a construit à Plien<strong>in</strong>g la première<br />

contact Mr Alfons Schulte-Schulze Berndt phone +49 (0) 201 - 50709-300<br />

address Natorpstr. 27 fax +49 (0) 201 - 50709-500<br />

45139 Essen e-mail mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

<strong>Germany</strong> web www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

profile manufacturer | biogas upgrad<strong>in</strong>g<br />

View of the <strong>in</strong>terior of a Carbotech process<strong>in</strong>g plant.<br />

<strong>in</strong>stallation de traitement de biogaz d’Allemagne, qui<br />

fonctionne selon ce procédé et <strong>in</strong>jecte directement du<br />

biogaz naturel dans le réseau de gaz naturel.<br />

e Schmack Carbotech es una de las empresas pioneras<br />

en la transformación de biogás para la <strong>in</strong>yección<br />

de gas natural. Esta empresa, que pertenece a<br />

Viessmann Group desde 2010, cuenta con una dilatada<br />

experiencia en los ámbitos del desarrollo, la<br />

<strong>in</strong>geniería y la fabricación de plantas de tratamiento<br />

de biogás llave en mano.<br />

Los conocimientos adquiridos en más de 40 plantas<br />

<strong>in</strong>dustriales <strong>in</strong>staladas en muchos países europeos,<br />

unidos a un desarrollo cont<strong>in</strong>uo, garantizan un procesamiento<br />

del biogás altamente eficiente y respetuoso<br />

con los recursos y el medio ambiente. El proceso desarrollado<br />

por la empresa sigue el pr<strong>in</strong>cipio de la adsorción<br />

por presión alterna. En 2006, Carbotech construyó<br />

la primera planta de procesamiento de biogás de<br />

Alemania en Plien<strong>in</strong>g, en la cual se utiliza este proceso<br />

y se alimenta biogás natural directamente a la red de<br />

gas natural.


SUMA Rührtechnik GmbH<br />

contact Mr Rudi Paflitschek phone +49 (0) 8376 - 921 31-0<br />

address Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21 fax +49 (0) 8376 - 921 31-19<br />

87477 Sulzberg e-mail <strong>in</strong>fo@suma.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.suma.de<br />

profile manufacturer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | agitators<br />

FR Giantmix for biogas plants.<br />

g S<strong>in</strong>ce 1957, SUMA Rührtechnik GmbH has manufactured<br />

high-performance agitators for liquid<br />

manure technology and <strong>in</strong>dustry. It has also been<br />

produc<strong>in</strong>g agitators for biogas plants s<strong>in</strong>ce 1990. We<br />

are a medium-sized and family-run company with our<br />

own CNC production systems and DIN ISO 9001: 2008<br />

certification. In addition to our worldwide sales network,<br />

qualified employees are also available for onsite<br />

consultation, <strong>in</strong>stallation and repairs.<br />

Manufacture and sale of propeller mixers, submersible<br />

motor agitators, electrical and tractorhitched<br />

agitators for liquid manure technology,<br />

wastewater treatment plants and <strong>in</strong>dustrial technology<br />

as well as for biogas plants. The agitators are<br />

designed for tractor capacities of 40 – 350 HP as well as<br />

electrical motor outputs of 3 – 30 kW. Tubes are available<br />

<strong>in</strong> lengths from 2 to 12 m. Motors suitable for use<br />

<strong>in</strong> hazardous areas are also available for biogas plants.<br />

f L’entreprise SUMA Rührtechnick GmbH propose<br />

des agitateurs hautement performants s’appliquant à<br />

la technique de lisier et à l’<strong>in</strong>dustrie et, depuis 1990,<br />

aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Nous sommes une<br />

entreprise familiale de taille moyenne, homologuée<br />

CNC et certifiée conformément à la norme DIN ISO<br />

9001: 2008. Parallèlement à nos ventes <strong>in</strong>ternationales,<br />

nos employés qualifiés se tiennent à votre disposition<br />

pour tout conseil, montage et en cas de réparations<br />

sur site.<br />

Fabrication et commercialisation de mixeurs,<br />

groupes immergés, agitateurs électroniques et pour<br />

remorqueurs, s’adressant à la technique de lisier, aux<br />

stations d’épuration, et au secteur <strong>in</strong>dustriel de même<br />

qu’aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Les agitateurs<br />

sont conçus pour des remorqueurs d’une puissance<br />

variant entre 40 CV et 350 CV, a<strong>in</strong>si que des moteurs<br />

électriques tournant entre 3 kW et 30 kW. Les tuyaux<br />

sont disponibles en longueurs de 2 m à 12 m. Des<br />

moteurs bénéficiant de la protection EEx peuvent<br />

être utilisés conjo<strong>in</strong>tement avec des <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation.<br />

e La empresa SUMA Rührtechnik GmbH fabrica,<br />

desde 1957, agitadores de gran potencia para las <strong>in</strong>stalaciones<br />

de estiércol líquido y la <strong>in</strong>dustria y, desde<br />

1990, también para plantas de biogás. Somos una<br />

mediana empresa familiar, con fabricación propia<br />

computerizada. Disponemos del certificado DIN ISO<br />

9001: 2008. Además de la distribución mundial, ponemos<br />

a su servicio a nuestros trabajadores cualificados<br />

para el asesoramiento <strong>in</strong> situ, montaje y reparaciones.<br />

Nos dedicamos a la fabricación y distribución de<br />

batidoras de brazo, motores sumergibles, dispositivos<br />

de agitación de tractor para técnicas de abonado,<br />

plantas de clarificación, técnica <strong>in</strong>dustrial y plantas<br />

de biogás. Los dispositivos de agitación están diseñados<br />

para potencias de tractor de 40-350 CV y una<br />

potencia motriz eléctrica de 3-30 kilovatios. Los<br />

tubos están disponibles con una longitud de 2 a 12<br />

metros. También tenemos a su disposición motores<br />

protegidos de EEx para plantas de biogás.<br />

153


154 biogas | companies<br />

UTS Biogastechnik GmbH<br />

Triton ® Reference <strong>in</strong> Bier<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong> (energy crops). Helios ® Reference <strong>in</strong> Szarvas, Hungary (organic waste).<br />

Reliable biogas technology<br />

g UTS has established itself on the market as an<br />

<strong>in</strong>novative provider of complete systems. The company<br />

has many years of wide-rang<strong>in</strong>g experience<br />

as we can see with the 1,600 biogas plants UTS has<br />

equipped, as well as 175 turnkey biogas plants. This<br />

expertise is an <strong>in</strong>put <strong>in</strong>to research and development<br />

so that customers worldwide can count on expert<br />

advice dur<strong>in</strong>g the design, plann<strong>in</strong>g, construction and<br />

operation of biogas plants.<br />

The UTS Group has developed its own patented<br />

biogas technologies such as pump, mix<strong>in</strong>g and separation<br />

systems. The UTS Service-Box, which enables<br />

safe and simple ma<strong>in</strong>tenance of the mix<strong>in</strong>g system,<br />

has become a characteristic feature of UTS biogas<br />

expertise.<br />

UTS Biogastechnik GmbH constructs biogas plants<br />

which run on energy crops as well as <strong>in</strong>dustrial and<br />

agricultural wastes.<br />

f UTS s’est établi sur le marché comme un fournisseur<br />

complet <strong>in</strong>novant. La longue expérience sans<br />

limite de l’entreprise se retrouve dans les quelque 1 600<br />

<strong>in</strong>stallations de méthanisation que nous avons équipées<br />

et les 175 <strong>in</strong>stallations que nous avons livrées clés<br />

en ma<strong>in</strong>. Ce savoir-faire nourrit depuis toujours notre<br />

service de recherche et développement, af<strong>in</strong> d’apporter<br />

des conseils compétents à nos clients du monde<br />

entier, en termes de conception, planification mais<br />

aussi de construction et de mise en service d’<strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation.<br />

contact Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh phone +49 (0) 811 - 99 884-0<br />

address Zeppel<strong>in</strong>str. 8 fax +49 (0) 811 - 99 884-450<br />

profile<br />

85399 Hallbergmoos e-mail <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.uts-biogas.com<br />

turnkey provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, biogas plants,<br />

control and operations technology, biomass and waste plants<br />

Le groupe UTS développe lui-même une technique<br />

de méthanisation brevetée, comme par<br />

exemple les techniques de pompage, par agitation<br />

et de séparation. La prestation « Service-Box » de UTS<br />

offrant à ses clients une ma<strong>in</strong>tenance sure et aisée de<br />

la technique par agitation est devenue l’emblème le<br />

plus remarqué de la compétence de l’entreprise UTS<br />

en termes de biogaz.<br />

UTS Biogastechnik GmbH érige des <strong>in</strong>stallations<br />

de biogaz pour valoriser les ressources renouvelables<br />

mais aussi les déchets <strong>in</strong>dustriels et agricoles.<br />

e UTS se ha establecido en el mercado como proveedor<br />

de tecnología <strong>in</strong>novadora para plantas de<br />

biogás. La larga y amplia experiencia de la empresa<br />

se refleja en el sum<strong>in</strong>istro de equipos a aproximadamente<br />

1600 plantas y en la construcción de más de<br />

175 plantas llave en mano. El conocimiento y desarrollo<br />

adquiridos de forma cont<strong>in</strong>úa se han <strong>in</strong>vertido en<br />

asesorar a los clientes de todo el mundo en el diseño,<br />

planificación, construcción y explotación de las plantas<br />

de biogás.<br />

El grupo UTS desarrolla tecnología de biogás<br />

patentada, como los equipos de bombeo, de agitación<br />

y de separación. El cajón de servicio de UTS, que permite<br />

un mantenimiento fácil y seguro de los equipos<br />

de agitación, se ha convertido en el símbolo visible de<br />

la experiencia de biogás de la empresa UTS.<br />

UTS Biogastechnik GmbH construye plantas de<br />

biogás para el aprovechamiento de los recursos renovables,<br />

los residuos <strong>in</strong>dustriales y agrícolas.


WELTEC BIOPOWER GmbH<br />

contact Mr Hajo Schierhold phone +49 (0) 4441 - 99978-0<br />

address Zum Langenberg 2 fax +49 (0) 4441 - 99978-8<br />

49377 Vechta e-mail <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.weltec-biopower.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Biogas farm <strong>in</strong> Könnern, Eastern <strong>Germany</strong>.<br />

Sta<strong>in</strong>less steel biogas systems<br />

g WELTEC BIOPOWER is a lead<strong>in</strong>g global provider<br />

of complete biogas plants utilis<strong>in</strong>g sta<strong>in</strong>less steel fermenters<br />

that guarantee consistent quality and a long<br />

service life. WELTEC BIOPOWER provides tailor-made<br />

solutions – from farm scale plants to large-scale plants<br />

<strong>in</strong> the megawatt range as well as waste treatment<br />

plants or biogas parks with <strong>in</strong>tegrated gas process<strong>in</strong>g<br />

technology for the national gas grid.<br />

WELTEC BIOPOWER plants are modular <strong>in</strong> design,<br />

us<strong>in</strong>g only tried and tested plant components, with a<br />

large part of the technology developed <strong>in</strong>-house. The<br />

company also provides digester, agitator and control<br />

technology as well as sanitation systems and solutions<br />

for process<strong>in</strong>g digestate. WELTEC provides as well<br />

technical and biological support to make sure that<br />

the biogas plant is always up to date. Operators can<br />

choose from a range of service packages of different<br />

types and scope.<br />

f WELTEC BIOPOWER est un fournisseur leader<br />

mondial d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation complètes<br />

équipées de fermentateurs en acier <strong>in</strong>oxydable,<br />

garantissant une qualité constante quel que soit l’emplacement<br />

et une durée de vie prolongée. WELTEC<br />

BIOPOWER fournit des solutions sur mesure - des <strong>in</strong>stallations<br />

de la taille d’une ferme aux grandes <strong>in</strong>stallations<br />

de plusieurs mégawatts, en passant par les<br />

centres de traitement de déchets et les parcs de<br />

méthanisation dotés d’une technique de purification<br />

du gaz pour le réseau national.<br />

Inside a sta<strong>in</strong>less steel fermenter.<br />

Les <strong>in</strong>stallations sont modulaires : seuls des composants<br />

éprouvés sont employés et une grande partie<br />

des technologies sont développées en <strong>in</strong>terne. L’entreprise<br />

fournit des fermentateurs, des techniques d’agitation<br />

et de commande, des <strong>in</strong>stallations d’assa<strong>in</strong>issement<br />

et des solutions pour le traitement de résidus de<br />

fermentation. WELTEC fournit également une assistance<br />

technique et biologique pour s’assurer que l’<strong>in</strong>stallation<br />

de méthanisation est toujours à jour. Les opérateurs<br />

peuvent choisir parmi une gamme de services<br />

de différents types et de différentes portées.<br />

e WELTEC BIOPOWER GmbH es un proveedor líder<br />

en materia de sistemas <strong>in</strong>tegrales de producción de<br />

biogás con fermentos de acero <strong>in</strong>oxidable, que garantizan<br />

una larga vida útil y una calidad constante, <strong>in</strong>dependientemente<br />

del lugar de producción. WELTEC<br />

BIOPOWER ofrece medidas personalizadas (desde<br />

centrales <strong>in</strong>dividuales hasta grandes centrales de<br />

varios megavatios, <strong>in</strong>stalaciones de tratamiento de<br />

residuos o parques de biogás con tecnología de procesamiento<br />

de gas <strong>in</strong>tegrada para la red de gas nacional).<br />

Las plantas de biogás WELTEC son modulares:<br />

únicamente se utilizan componentes de alta calidad y<br />

una gran parte de la tecnología es de desarrollo propio.<br />

La tecnología de fermentación, de agitación y de dirección,<br />

las plantas de saneamiento y las soluciones para<br />

el aprovechamiento de residuos de fermentación se<br />

han desarrollado en la empresa. Asimismo, WELTEC<br />

ofrece asistencia técnica y biológica para garantizar que<br />

la planta de biogás esté actualizada en todo momento.<br />

Los operadores pueden elegir entre una amplia gama<br />

de servicios de diferentes tipos y alcances.<br />

155


Vattenfall<br />

g Solid Biomass<br />

f Biomasse solide<br />

e Biomasa sólida<br />

g Sellessen, <strong>Germany</strong>: This biomass-powered comb<strong>in</strong>ed heat and power plant generates renewable electricity for some 6,000 house-<br />

f<br />

e<br />

holds while simultaneously provid<strong>in</strong>g 110 family houses, 180 flats, a local community centre as well as a k<strong>in</strong>dergarten and a school<br />

with thermal district heat<strong>in</strong>g.<br />

Sellessen, Allemagne: Cette centrale à biomasse produit de l’électricité renouvelable pour quelque 6 000 foyers et elle alimente en<br />

parallèle 110 maisons <strong>in</strong>dividuelles, 180 appartements, une maison communale locale, a<strong>in</strong>si qu’un jard<strong>in</strong> d’enfants et une école en<br />

chauffage urba<strong>in</strong>.<br />

Selessen (Alemania): Esta central de biomasa produce energía regenerativa para aprox. 6000 hogares y sum<strong>in</strong>istra, al mismo<br />

tiempo, calefacción a 110 casas unifamiliares, 180 viviendas, una casa parroquial, así como a una guardería y una escuela.


g Biomass CHP plant <strong>in</strong> Pfaffenhofen, <strong>Germany</strong>: waste conveyance on biomass boiler (boiler front).<br />

f Centrale de cogénération biomasse à Pfaffenhofen en Allemagne : retrait des résidus de combustion de la chaudière à biomasse<br />

(partie avant).<br />

Central térmica de biomasa en Pfaffenhofen (Alemania): retirada de residuos de combustión de la caldera de biomasa (parte frontal).<br />

e<br />

g Industry overview<br />

The use of solid biomass to generate energy has the<br />

longest global tradition and is still the most commonly<br />

used of all renewable energy technologies.<br />

Solid biomass <strong>in</strong>cludes all dry or dried plant material,<br />

such as bulk plant materials and plant parts. German<br />

systems technology for us<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong> energy<br />

generation has undergone cont<strong>in</strong>uous development,<br />

mak<strong>in</strong>g it highly reliable and provid<strong>in</strong>g solutions tailored<br />

to meet customer requirements <strong>in</strong> the best way<br />

possible.<br />

Technologies and applications<br />

The energy released when burn<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong><br />

modern heat<strong>in</strong>g systems is utilised very efficiently.<br />

Wood, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> the form of split logs, wood chips<br />

and pellets, is the primary energy source. Manually<br />

operated, partly automated and fully automated furnaces<br />

and boilers with electronically regulated fir<strong>in</strong>g<br />

systems have been developed to burn this wood,<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a low-emission combustion process with a<br />

particularly high efficiency factor of up to 90 per cent.<br />

The highly efficient technologies German companies<br />

offer are global leaders <strong>in</strong> all performance classes,<br />

rang<strong>in</strong>g from modern burners for heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dividual<br />

rooms or for heat<strong>in</strong>g water, to small boiler systems for<br />

heat<strong>in</strong>g houses and apartment build<strong>in</strong>gs up to biomass<br />

boilers that efficiently supply heat for multiple<br />

properties and/or <strong>in</strong>dustrial processes. Modern woodburn<strong>in</strong>g<br />

stoves made by German manufacturers not<br />

only boast an attractive design but are also very efficient.<br />

German manufacturers are particularly skilled<br />

<strong>in</strong> the areas of small-scale fir<strong>in</strong>g systems and <strong>in</strong>telligent<br />

control and management technologies, as well<br />

as <strong>in</strong> the development of convenient furnace feed<strong>in</strong>g<br />

systems, achiev<strong>in</strong>g relatively high levels of efficiency<br />

and greatly reduc<strong>in</strong>g emissions.<br />

Solid biomass is also used to generate electricity<br />

<strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants (CHP). The waste<br />

heat produced by this electricity generation is then,<br />

for <strong>in</strong>stance, utilised <strong>in</strong> local and district heat<strong>in</strong>g networks<br />

or made available to <strong>in</strong>dustrial processes as<br />

vapour or heat. It can also be used to produce cool<strong>in</strong>g<br />

for <strong>in</strong>dustrial purposes, for refrigerated warehouses<br />

or for cool<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs.<br />

Heat and electricity can be generated not only by<br />

burn<strong>in</strong>g but also by gasify<strong>in</strong>g solid biomass. Depend-<br />

BMU / Bernd Müller<br />

157


158 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

<strong>in</strong>g on the characteristics of the combustion material<br />

and the capacity of the plant, fixed bed, fluidised bed<br />

or entra<strong>in</strong>ed flow gasifiers can be used. Result<strong>in</strong>g<br />

wood gas is then used to produce electricity <strong>in</strong> combustion<br />

eng<strong>in</strong>e systems or gas turb<strong>in</strong>es with high electrical<br />

efficiency. Us<strong>in</strong>g the waste heat for comb<strong>in</strong>ed<br />

heat and power generation can significantly <strong>in</strong>crease<br />

overall efficiency. Highly efficient comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power plants developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> that run on biomass<br />

are world leaders <strong>in</strong> this technology. There are<br />

currently approximately 50 German developers and<br />

suppliers offer<strong>in</strong>g ultra-modern plants <strong>in</strong> the ten kilowatt<br />

to ten megawatt range. Synthesis<strong>in</strong>g generated<br />

wood gas <strong>in</strong>to biofuel is currently be<strong>in</strong>g tested as an<br />

alternative at a pilot plant <strong>in</strong> Karlsruhe.<br />

Market development<br />

Worldwide, the use of solid biomass is of key importance<br />

<strong>in</strong> the supply of energy. Solid biomass is still by<br />

far the most utilised form of renewable energy. Based<br />

on data from the International Energy Agency (IEA),<br />

solid biomass <strong>in</strong> 2009 represented a share of 9.2 per<br />

cent of the global primary energy supply or a 70.2 per<br />

cent share of the renewable energies total. The majority<br />

(86.0 per cent) of solid biomass is produced and<br />

consumed <strong>in</strong> countries outside the OECD. In develop<strong>in</strong>g<br />

countries, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> South-East Asia and Sub-<br />

Saharan Africa, solid biomass is used for cook<strong>in</strong>g and<br />

heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> private households.<br />

In the European Union (EU), due to EU-wide targets<br />

and national measures for achiev<strong>in</strong>g renewable energy<br />

quotas, energy production from solid biomass <strong>in</strong>creased<br />

by 9.0 per cent to 80,123 Mtoe <strong>in</strong> 2010. <strong>Germany</strong>,<br />

France and Sweden took the top positions <strong>in</strong> primary<br />

energy production from solid biomass �p 159.<br />

The amount of electricity generated <strong>in</strong> the EU<br />

from solid biomass grew by 12.2 per cent <strong>in</strong> 2010 to<br />

69,891 TWh. The largest quantities of electricity from<br />

solid biomass were produced <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> (10,730 TWh),<br />

F<strong>in</strong>land (10,579 TWh) and Sweden (10,260 TWh). Across<br />

the EU, around two thirds of the electricity was generated<br />

from comb<strong>in</strong>ed heat and power. At the same time,<br />

66,102 Mtoe of heat from solid biomass were produced<br />

and consumed, with France, <strong>Germany</strong> and Sweden<br />

lead<strong>in</strong>g the way. In some EU countries (Denmark, Belgium,<br />

the Netherlands, the UK), the co-fir<strong>in</strong>g of biomass<br />

<strong>in</strong> coal-fired power plants has grown <strong>in</strong> significance.<br />

In <strong>Germany</strong>, 67.2 per cent of heat<strong>in</strong>g requirements<br />

and 9.3 per cent of electricity were covered by renewable<br />

energies from biogenic solid fuels (exclud<strong>in</strong>g the<br />

biogenic proportion of waste) <strong>in</strong> 2011. In addition to<br />

traditional biogenic solid fuels such as logs, wood pellets<br />

are also <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly used. These have a calorific<br />

value of approx. 5 kWh/kg and are mostly produced<br />

from sawdust. In 2011 too, <strong>Germany</strong> was aga<strong>in</strong> the<br />

largest producer of wood pellets <strong>in</strong> Europe, account<strong>in</strong>g<br />

for 1.9 million tonnes, export<strong>in</strong>g around one third<br />

of its output. Worldwide pellet production <strong>in</strong> 2011 is<br />

estimated at around 15 million tonnes.<br />

Regulatory framework<br />

Programmes all over the world offer <strong>in</strong>vestment subsidies<br />

and tax breaks to encourage the switch to environmentally<br />

friendly biofuels. Interest <strong>in</strong> biomass<br />

heat<strong>in</strong>g systems is also grow<strong>in</strong>g due to sharp <strong>in</strong>creases<br />

<strong>in</strong> oil, gas and electricity prices. Sett<strong>in</strong>g a m<strong>in</strong>imum<br />

proportion of the energy supply to be generated<br />

us<strong>in</strong>g renewable energies <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g sector can<br />

also be an effective regulatory means of promot<strong>in</strong>g<br />

renewable energy use. In <strong>Germany</strong>, such a m<strong>in</strong>imum<br />

proportion was established at the federal level by the<br />

Renewable Energy Heat Act (EEWärmeG) which<br />

came <strong>in</strong>to force on 1 January 2009. Furthermore, biomass<br />

systems <strong>in</strong> exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs and biomass systems<br />

provid<strong>in</strong>g process heat are f<strong>in</strong>ancially promoted<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> through the so-called ‘Marktanreizprogramm’<br />

(market <strong>in</strong>centive programme or MAP). Autofeed<br />

biomass plants and low-emission wood chip gasification<br />

boilers are currently eligible for fund<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. The fixed, long-term, guaranteed feed-<strong>in</strong><br />

tariffs for power produced us<strong>in</strong>g renewable energies<br />

that were legally established <strong>in</strong> the EEG have provided<br />

for enormous growth <strong>in</strong> the German market for decentralised<br />

electricity generation from solid biomass.<br />

Outlook<br />

Especially <strong>in</strong> the area of heat<strong>in</strong>g, the use of solid biomass<br />

to generate energy represents the largest share<br />

of renewable energies. The further <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the use<br />

of biomass is an important component to achiev<strong>in</strong>g<br />

the goals set out <strong>in</strong> the German government’s climate<br />

change policy. The key to this is a reliable political<br />

framework, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g provisions such as long-term<br />

fund<strong>in</strong>g systems. The global and regional potentials<br />

of solid biomass are limited and distributed unequally.<br />

However, by improv<strong>in</strong>g transport logistics and tapp<strong>in</strong>g


Mtoe<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

12.230<br />

<strong>Germany</strong><br />

10.471<br />

France<br />

9.911<br />

Sweden<br />

7.753<br />

F<strong>in</strong>land<br />

5.865<br />

Poland<br />

4.751<br />

Spa<strong>in</strong><br />

4.529<br />

Austria<br />

3.583<br />

Romania<br />

additional biomass resources such as woodcutt<strong>in</strong>gs<br />

from landscap<strong>in</strong>g and so-called ‘short rotational plantations’<br />

(KUP, Kurzumtriebsplantagen), solid biomass<br />

can also play an important role <strong>in</strong> the future energy<br />

supply. Aga<strong>in</strong>st this background, highly efficient and<br />

low-emission technologies are becom<strong>in</strong>g <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />

important.<br />

Due to the cont<strong>in</strong>uous availability of solid biomass<br />

electricity generation, biomass can compensate<br />

for the fluctuation <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d and solar power production.<br />

The use of waste heat helps achieve high overall<br />

levels of efficiency. With the tighten<strong>in</strong>g of European<br />

CO 2 Emissions Trad<strong>in</strong>g <strong>in</strong> 2013, the co-fir<strong>in</strong>g of solid<br />

biomass <strong>in</strong> coal-fired power plants will also ga<strong>in</strong> <strong>in</strong><br />

importance. Consider<strong>in</strong>g the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g prices for fossil<br />

energy sources, wood is still a very good alternative<br />

source for domestic use. Pellet fir<strong>in</strong>g lends itself most<br />

easily to this, as it is convenient to use and, <strong>in</strong> comparison<br />

with other wooden energy sources, is characterised<br />

by relatively low-emission combustion.<br />

Italy<br />

Portugal<br />

Czech Republic<br />

Latvia<br />

The generation of biofuels from solid biomass is<br />

still <strong>in</strong> the early stages of development. As biomass has<br />

excellent potential for prevent<strong>in</strong>g greenhouse gases,<br />

it is particularly good for avoid<strong>in</strong>g greenhouse gases<br />

<strong>in</strong> the transport <strong>in</strong>dustry. With the planned expansion<br />

of susta<strong>in</strong>ability criteria to cover all uses of biomass<br />

energy, efficient and resource-efficient usage is<br />

also becom<strong>in</strong>g relevant for solid biomass. German<br />

technology providers are tak<strong>in</strong>g a lead<strong>in</strong>g role <strong>in</strong><br />

develop<strong>in</strong>g the necessary modern technologies and<br />

<strong>in</strong>telligent concepts to meet these future challenges.<br />

f Aperçu du secteur<br />

2010 2009<br />

g Primary energy production from solid biomass <strong>in</strong> the European Union <strong>in</strong> 2009 and 2010 (<strong>in</strong> Mtoe).<br />

f Production d’énergie primaire à partir de la biomasse solide au se<strong>in</strong> de l’Union européenne en 2009 et en 2010 (en Mtoe).<br />

e Producción de energía primaria a partir de biomasa sólida en la Unión Europea en 2009 y 2010 (en millones de toneladas).<br />

3.019<br />

2.582<br />

2.094<br />

1.739<br />

1.657<br />

Denmark<br />

1.489<br />

Hungary<br />

1.442<br />

United K<strong>in</strong>gdom<br />

7.008<br />

Rest of Europe<br />

La biomasse solide restant toujours la forme de technologie<br />

énergétique renouvelable la plus répandue,<br />

son utilisation énergétique jouit de la plus longue tradition<br />

dans le monde entier. Tous les résidus secs ou<br />

séchés issus de plantes et végétaux font partie de la<br />

biomasse solide. Le développement cont<strong>in</strong>uel de la<br />

technique utilisée pour générer de l’énergie à partir<br />

159<br />

Source: EurObserv’ER 2011


160 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Viessmann Werke<br />

g This split log carburettor boiler, with a nom<strong>in</strong>al thermal output<br />

of 20 kW, is suitable for auxiliary or complete generation<br />

of heat<strong>in</strong>g and hot water <strong>in</strong> detached houses. It can be comb<strong>in</strong>ed<br />

with solar thermal collectors.<br />

f Cette chaudière à pellets de bois avec une puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale de 20 kW est appropriée comme système de<br />

chauffage complet ou de chauffage d’appo<strong>in</strong>t pour la<br />

production de chauffage et d’eau chaude dans les maisons<br />

<strong>in</strong>dividuelles. Elle peut être associée à des capteurs solaires.<br />

e Este horno de leña con una potencia térmica nom<strong>in</strong>al<br />

de 20 kilovatios es idóneo como sistema de calefacción<br />

pr<strong>in</strong>cipal o de reserva para la producción de calor y la<br />

preparación de agua caliente en casas unifamiliares.<br />

Puede comb<strong>in</strong>arse con captadores solares.<br />

de la biomasse solide permet aux <strong>in</strong>stallations allemandes<br />

de se dist<strong>in</strong>guer par leur fiabilité et leurs possibilités<br />

d’application répondant sur mesure aux<br />

beso<strong>in</strong>s des clients.<br />

Technologies et applications<br />

L’énergie produite avec la biomasse est utilisée très<br />

efficacement pour la combustion dans des <strong>in</strong>stallations<br />

de chauffage modernes. Le bois sous forme de<br />

bûches, de copeaux et de pellets est la source d’énergie<br />

biogène dom<strong>in</strong>ante. Des fours et chaudières à alimentation<br />

manuelle, semi-automatique ou automatique,<br />

équipés de systèmes de chauffe à commande électronique<br />

contribuant à un processus de combustion pauvre<br />

en substances toxiques et à rendements élevés<br />

s’élevant jusqu’à plus de 90 pour cent, ont été développés<br />

pour la combustion du bois. À cette f<strong>in</strong>, des entreprises<br />

allemandes mettent à disposition des technologies<br />

de po<strong>in</strong>te hautement efficaces, dans toutes les<br />

classes de performance. A<strong>in</strong>si, il existe des fours<br />

modernes pour le chauffage des différentes pièces ou<br />

aussi pour la production d’eau chaude, des petites<br />

chambres à combustion pour la production de chaleur<br />

pour les maisons <strong>in</strong>dividuelles et les immeubles a<strong>in</strong>si<br />

que des chaudières biomasse pour un approvisionnement<br />

efficace de plusieurs bâtiments et/ou dans les<br />

processus de chaleur <strong>in</strong>dustrielle. Les poêles modernes<br />

des fabricants allemands se dist<strong>in</strong>guent par un<br />

design plaisant mais aussi par une technique efficace<br />

de chauffe. Dans le doma<strong>in</strong>e des petites chambres de<br />

combustion, des techniques de commande et de régulation<br />

particulièrement <strong>in</strong>telligentes, a<strong>in</strong>si que le<br />

développement de systèmes d’alimentation automatique<br />

et faciles d’utilisation, sont patronnés par<br />

les meilleurs fournisseurs allemands. Cela permet<br />

d’atte<strong>in</strong>dre un rendement relativement élevé tout<br />

en dim<strong>in</strong>uant sensiblement les émissions.<br />

La biomasse solide est aussi utilisée pour la production<br />

d’électricité dans des <strong>in</strong>stallations de cogénération.<br />

Dans ce cadre, la chaleur résiduelle générée<br />

par la production d’électricité est exploitée et alimentée,<br />

par exemple, sous forme de chaleur de chauffage,<br />

dans les réseaux de chaleur à courte distance ou les<br />

réseaux de chauffage à distance, ou encore dans les<br />

processus de chaleur <strong>in</strong>dustrielle sous forme de<br />

vapeur ou de chaleur. La chaleur résiduelle peut également<br />

être utilisée, au beso<strong>in</strong>, pour générer du froid<br />

à des f<strong>in</strong>s <strong>in</strong>dustrielles, pour les entrepôts frigorifiques<br />

ou pour la climatisation de bâtiments.<br />

Outre la combustion, la biomasse solide convient<br />

aussi pour la gazéification. Selon la qualité du matériau<br />

combustible et la capacité de l’<strong>in</strong>stallation, on<br />

peut opter pour les gazéificateurs à lit fixe, à lit fluidisé<br />

et à lit entraîné. Le gaz de bois obtenu peut<br />

ensuite être utilisé dans des moteurs thermiques ou<br />

des turb<strong>in</strong>es à gaz à haut rendement électrique pour<br />

la production d’électricité. Ici aussi, la récupération et<br />

l’utilisation de la chaleur perdue (cogénération) permettent<br />

d’augmenter considérablement le rendement<br />

total. Les <strong>in</strong>stallations de cogénération de chaleur<br />

développées en Allemagne à partir de la biomasse<br />

font appel à des technologies de po<strong>in</strong>te reconnues au<br />

niveau mondial. En ce moment, environ 50 développeurs<br />

et fournisseurs allemands proposent les <strong>in</strong>stallations<br />

les plus récentes dans un doma<strong>in</strong>e de puissance<br />

allant de dix kilowatts à dix mégawatts. La


synthèse du gaz de bois obtenu pour le transformer en<br />

biocarburant est actuellement à l’essai comme alternative<br />

au se<strong>in</strong> d’une <strong>in</strong>stallation de démonstration à<br />

Karlsruhe.<br />

Développement du marché<br />

L’exploitation de biomasse solide a une importance<br />

préém<strong>in</strong>ente, à travers le monde, dans le cadre de<br />

l’approvisionnement énergétique. La biomasse solide,<br />

comme par le passé, reste de lo<strong>in</strong> l’énergie renouvelable<br />

la plus utilisée. Selon des données publiées par<br />

l’Agence Internationale de l’Énergie (AIE), la biomasse<br />

solide représentait en 2009 9,2 pour cent de la consommation<br />

mondiale en énergie primaire, et 70,2<br />

pour cent de l’ensemble des énergies renouvelables.<br />

La majeure partie de la biomasse solide est fabriquée<br />

et utilisée dans des pays hors OCDE (86,0 pour cent).<br />

Dans les pays en développement, surtout en Asie du<br />

Sud-Est et en Afrique subsaharienne, la biomasse<br />

solide est utilisée pour la cuis<strong>in</strong>e et le chauffage<br />

domestiques.<br />

Au se<strong>in</strong> de l’Union européenne (UE), la production<br />

d’énergie à partir de biomasse solide, encouragée<br />

par les objectifs fixés à l’échelle de l’UE dans son<br />

ensemble, a<strong>in</strong>si que par les mesures prises au niveau<br />

national pour atte<strong>in</strong>dre la quote-part d’énergies<br />

renouvelables fixée, a connu une augmentation<br />

de 9,0 pour cent en 2010, atteignant 80 123 Mtoe.<br />

L’Allemagne, la France et la Suède sont en tête du peloton<br />

des nations dans lesquelles la génération d’énergie<br />

primaire est issue de la biomasse solide �p 159.<br />

En 2010, l’électricité produite dans l’Union européenne<br />

à partir de biomasse solide a augmenté de<br />

12,2 pour cent à 69 891 TWh. Les quantités les plus<br />

importantes de biomasse solide ont été produites en<br />

Allemagne (10 730 TWh), F<strong>in</strong>lande (10 579 TWh) et<br />

Suède (10 260 TWh). Près de deux tiers de l’électricité<br />

ont été produits dans des <strong>in</strong>stallations de cogénération<br />

à travers l’Europe. Dans un même temps, 66 102 Mtoe<br />

de chaleur à partir de biomasse solide ont été produits<br />

et consommés, avant tout en France, en Allemagne et<br />

en Suède. La combustion comb<strong>in</strong>ée de la biomasse et<br />

du charbon fossile a pris une importance particulière<br />

dans certa<strong>in</strong>s pays européens (Danemark, Belgique,<br />

Pays-Bas, Angleterre).<br />

En Allemagne, en 2011, la chaleur produite à partir<br />

d’énergies renouvelables reposait à 67,2 pour cent<br />

sur les combustibles solides biogènes (à l’exclusion<br />

des déchets biogènes) contre 9,3 pour cent pour la<br />

production d’électricité. Outre les combustibles solides<br />

biogènes classiques comme les bûches de bois, de<br />

plus en plus de pellets de bois sont utilisés. Ceux-ci ont<br />

une puissance calorifique d’environ 5 kWh/kg et sont<br />

produits en grande partie à partir de chutes de bois.<br />

En 2011, la plupart des pellets de bois ont été produits<br />

en Allemagne (1,9 millions de tonnes) et un tiers a été<br />

exporté. En 2011, la production mondiale de pellets<br />

était estimée à quelque 15 millions de tonnes.<br />

Conditions-cadres<br />

Des programmes d’encouragement, dans le monde<br />

entier, <strong>in</strong>citent les consommateurs à convertir leur<br />

système de chauffage aux biocombustibles écologiques<br />

par le biais de subventions à l’<strong>in</strong>vestissement ou<br />

d’allègements fiscaux. Par ailleurs, l’augmentation<br />

des prix du pétrole, du gaz et de l’électricité a <strong>in</strong>cité<br />

les consommateurs à s’<strong>in</strong>téresser aux chauffages à<br />

la biomasse. L’adoption de règlements prévoyant un<br />

pourcentage m<strong>in</strong>imal d’énergies renouvelables pour<br />

l’approvisionnement en énergie dans le secteur du<br />

bâtiment, peut se révéler être une mesure de gouvernance<br />

économique très efficace. En Allemagne, une<br />

telle part m<strong>in</strong>imale est codifiée depuis le 1 er janvier<br />

2009 dans la loi sur l’énergie thermique à base<br />

d’énergies renouvelables (EEWärmeG). Par ailleurs, en<br />

Allemagne, le programme d’<strong>in</strong>citation de marché, dit<br />

« Marktanreizprogramm » (MAP), a permis d’octroyer<br />

des subventions f<strong>in</strong>ancières pour l’implantation<br />

d’<strong>in</strong>stallations de biomasse pour les bâtiments existants,<br />

a<strong>in</strong>si que d’<strong>in</strong>stallations de biomasse dest<strong>in</strong>ées à<br />

mettre à disposition de la chaleur <strong>in</strong>dustrielle. En Allemagne,<br />

les <strong>in</strong>stallations éligibles à des subventions<br />

sont les <strong>in</strong>stallations de biomasse à alimentation automatique<br />

et surtout les chaudières à bûches à émissions<br />

réduites. L’Allemagne doit l’essor considérable de son<br />

marché de production d’électricité décentralisée à<br />

partir de la biomasse solide, à la loi EEG, garantissant<br />

le rachat de l’électricité produite à partir d’énergies<br />

renouvelables sur le long terme.<br />

161


162 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Perspective<br />

L’utilisation énergétique de la biomasse solide représente,<br />

en particulier dans le doma<strong>in</strong>e de la chaleur, la<br />

plus grande part des énergies renouvelables. La consolidation<br />

de la place de la biomasse est l’un des jalons<br />

majeurs à poser pour atte<strong>in</strong>dre les objectifs en matière<br />

de politique climatique poursuivis par le gouvernement<br />

allemand. Des conditions politiques générales<br />

fiables, se traduisant par exemple par un système de<br />

subventions à long terme, deviennent alors déterm<strong>in</strong>antes.<br />

Les potentiels de la biomasse solide, à l’échelle<br />

mondiale comme à l’échelle régionale, sont limités et<br />

répartis de manière disparate. Grâce à l’amélioration<br />

de la logistique de transport, a<strong>in</strong>si qu’à la valorisation<br />

de ressources complémentaires de biomasse telles<br />

que le bois provenant d’aménagements paysagers, et<br />

des plantations d’arbres à bois énergétique, la biomasse<br />

solide pourra toutefois à l’avenir jouer un rôle<br />

important dans le cadre de l’approvisionnement<br />

énergétique. Dans ce contexte, les technologies<br />

très efficaces et pauvres en émissions gagnent de<br />

l’importance.<br />

En raison de la disponibilité cont<strong>in</strong>ue de biomasse<br />

solide, la production d’électricité à partir de<br />

biomasse peut compenser l’énergie éolienne et<br />

solaire qui est plus fluctuante. L’utilisation de la chaleur<br />

perdue permet d’augmenter considérablement<br />

le rendement total. La co-<strong>in</strong>c<strong>in</strong>ération de biomasse<br />

solide dans les centrales à charbon, gagnera également<br />

de l’importance du fait du renforcement du<br />

commerce des permis d’émissions de CO 2 en 2013.<br />

Dans le contexte d’une flambée des prix des ressources<br />

énergétiques fossiles, le bois reste, comme par le<br />

passé, une alternative fiable pour les ménages. Dans<br />

ce cadre, ce sont en particulier les chaudières à granulés<br />

de bois (pellets) qui s’imposent, grâce à leur facilité<br />

de mise en œuvre et à leur combustion relativement<br />

faible en émissions par rapport à d’autres ressources<br />

énergétiques à base de bois .<br />

e Visión general del sector<br />

El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />

tiene una larga tradición en todo el mundo y es la<br />

tecnología que más se ha extendido entre todas las<br />

tecnologías del sector de las renovables. Todo producto,<br />

ya sea grande o pequeño, seco o de secado pro-<br />

cedente de plantas o de alguna parte de las plantas se<br />

denom<strong>in</strong>a biomasa sólida. Gracias a su cont<strong>in</strong>uo desarrollo,<br />

la tecnología alemana para el aprovechamiento<br />

energético de la biomasa sólida se dist<strong>in</strong>gue por una<br />

alta fiabilidad y por soluciones a medida excelentes.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

La energía ligada a la biomasa se obtiene eficientemente<br />

a través de la combustión de biomasa sólida en<br />

modernas centrales térmicas. El combustible predom<strong>in</strong>ante<br />

es la madera en forma de leña, virutas de<br />

madera y lignograno o pellet, quemada en hornos y<br />

calderas de carga manual, parcial o totalmente automáticos,<br />

y con sistemas de combustión controlados<br />

electrónicamente que contribuyen a un proceso de<br />

combustión poco contam<strong>in</strong>ante y con un grado de<br />

rendimiento de más del 90 por ciento. Con este f<strong>in</strong>, las<br />

empresas alemanas ofrecen tecnologías de gran eficacia,<br />

que funcionan con diferentes tipos de potencia<br />

y son líderes a nivel mundial. Así, se ofrecen tanto<br />

hornos para caldear dist<strong>in</strong>tas salas o <strong>in</strong>cluso para el<br />

calentamiento de agua, <strong>in</strong>stalaciones pequeñas de<br />

combustión para la calefacción directa de viviendas<br />

unifamiliares o de edificios de viviendas, pero también<br />

calderas <strong>in</strong>dustriales de biomasa para el sum<strong>in</strong>istro<br />

eficiente de calor de múltiples objetos y / o procesos<br />

<strong>in</strong>dustriales. Las modernas estufas de fabricantes alemanes<br />

no solo destacan por su atractivo diseño, s<strong>in</strong>o<br />

también por su eficiente tecnología de combustión.<br />

En cuanto a las <strong>in</strong>stalaciones pequeñas de combustión,<br />

entre los pr<strong>in</strong>cipales proveedores alemanes se<br />

encuentran la producción de tecnologías de control y<br />

regulación especialmente <strong>in</strong>teligentes y el desarrollo<br />

de cómodos sistemas automáticos de alimentación.<br />

Con ello se logran tanto altos grados de rendimiento<br />

como también una clara reducción de las emisiones.<br />

La biomasa sólida también se utiliza para la producción<br />

de electricidad en centrales de cogeneración.<br />

Asimismo, el calor residual resultante de la producción<br />

de electricidad se aprovecha para alimentar, por<br />

ejemplo, las redes de calefacción local y urbana o se<br />

pone a disposición de los procesos de la <strong>in</strong>dustria<br />

como calor o vapor. En caso necesario, también es<br />

posible obtener frío del calor residual con f<strong>in</strong>es <strong>in</strong>dustriales,<br />

para almacenes frigoríficos o para la climatización<br />

de edificios.


Además de la combustión, la biomasa sólida es<br />

también apta para la gasificación. En función de la<br />

calidad del material combustible y de la capacidad de<br />

la <strong>in</strong>stalación, se utilizan también gasificadores de<br />

lecho fijo, procesos de fluidización o de arrastrado<br />

a presión. El gas producido por la combustión de<br />

madera puede utilizarse luego en motores de combustión<br />

o en turb<strong>in</strong>as de gas con altos grados de rendimiento<br />

eléctrico para la producción de electricidad.<br />

Así, aumenta de manera significativa la eficiencia<br />

total del proceso gracias al aprovechamiento del calor<br />

residual procedente de las centrales de cogeneración.<br />

A nivel mundial, las centrales de cogeneración a partir<br />

de biomasa desarrolladas en Alemania están consideradas<br />

como eficientes y punteras en tecnología.<br />

Actualmente, hay 50 fabricantes y distribuidores que<br />

ofrecen <strong>in</strong>stalaciones modernas con un margen de<br />

rendimiento de diez kilovatios a diez megavatios. En la<br />

central de demostración de Karlsruhe se experimenta,<br />

con métodos alternativos, la síntesis de biodiésel a<br />

partir de gas proveniente de la combustión de madera.<br />

Evolución del mercado<br />

El aprovechamiento de biomasa sólida ha sido y es la<br />

energía renovable más utilizada y, por lo tanto, ha<br />

desempeñado siempre un papel muy importante en<br />

la producción energética de todo el mundo. Ahora,<br />

como antes, la biomasa es con diferencia la energía<br />

renovable más utilizada. Según los datos de la Agencia<br />

Internacional de Energía (AIE), la biomasa sólida<br />

contribuyó en 2009 el 9,2 por ciento en el sum<strong>in</strong>istro<br />

de energía primaria mundial y supuso el 70,2 por<br />

ciento del sum<strong>in</strong>istro total de energías renovables.<br />

La mayor parte (86 por ciento) de la biomasa sólida se<br />

produce y se consume en países que no pertenecen a<br />

la OCDE. En los países en vías de desarrollo, sobre todo<br />

en el sur de Asia y en el África subsahariana, la biomasa<br />

sólida se utiliza en los hogares para coc<strong>in</strong>ar y calentar.<br />

En la Unión Europea (UE), la producción de energía<br />

a partir de biomasa ascendió en 2010 al 9 por ciento<br />

hasta alcanzar 80 123 millones de toneladas, y todo<br />

ello gracias a los objetivos previstos en la UE y a las<br />

medidas a nivel nacional <strong>in</strong>stauradas con el f<strong>in</strong> de<br />

cumplir con la cuota de generación de energía renovable.<br />

Alemania, Francia y Suecia fueron los países<br />

líderes en producción de energía primaria a partir de<br />

biomasa sólida �p 159.<br />

En la Unión Europea, la producción de energía<br />

a partir de la biomasa sólida aumentó en 2010 un<br />

12,2 por ciento, a 69 891 teravatios-hora. El volumen<br />

máximo de corriente eléctrica se produce en Alemania<br />

(10 730 teravatios-hora), F<strong>in</strong>landia (10 579 teravatioshora)<br />

y Suecia (10 260 teravatios-hora). Aproximadamente<br />

dos tercios de la corriente eléctrica se genera en<br />

centrales de cogeneración de toda Europa. Asimismo,<br />

con Francia, Alemania y Suecia a la cabeza, se generaron<br />

y consumieron 66 102 millones de toneladas por<br />

petróleo de energía de biomasa sólida. En algunos países<br />

de la UE (D<strong>in</strong>amarca, Bélgica, Países Bajos e Inglaterra)<br />

la cocombustión de biomasa en centrales térmicas de<br />

carbón se considera cada vez más importante.<br />

En Alemania, el 67,2 por ciento del sum<strong>in</strong>istro de<br />

calor procedente de fuentes de energía renovables y<br />

el 9,3 por ciento de la generación de energía en 2011<br />

prov<strong>in</strong>o de preparados biogénicos combustibles<br />

(excluyendo la biomasa proveniente de residuos).<br />

Además de los preparados biogénicos combustibles<br />

clásicos, como la madera en forma de leña, aumenta<br />

el uso de pellets de madera. Estos tienen un poder<br />

calorífico de aproximadamente 5 kilovatios hora por<br />

kilo y se producen mayormente por los restos de<br />

maderas de aserraderos. Asimismo, en 2011, Alemania<br />

volvió a ser el país europeo que, con 1,9 millones de<br />

toneladas, generó más pellets de madera, y aproximadamente<br />

un tercio se exportó. La producción de pellets<br />

a escala mundial en 2011 se calcula en aproximadamente<br />

15 millones de toneladas.<br />

Condiciones marco<br />

Los programas de <strong>in</strong>centivos a nivel mundial contribuyen<br />

a fomentar el uso de biocombustibles ecológicos<br />

mediante subvenciones a la <strong>in</strong>versión o beneficios<br />

fiscales. Además, el <strong>in</strong>terés por las calefacciones de<br />

biomasa ha aumentado considerablemente debido<br />

al aumento de los precios de la electricidad, el gas y<br />

el petróleo. Asimismo, la fijación regulada de un<br />

porcentaje mínimo de sum<strong>in</strong>istro energético a partir<br />

de energías renovables en edificios puede ser una<br />

medida de fomento muy efectiva. El 1 de enero de<br />

2009 entró en vigor, en los estados federados de Alemania,<br />

un porcentaje mínimo similar contemplado<br />

en la Ley de calentamiento y energías renovables (EE-<br />

WärmeG). También, mediante el Programa de Incentivos<br />

para el Mercado (MAP), en Alemania se f<strong>in</strong>ancian<br />

centrales de biomasa en edificios e <strong>in</strong>stalaciones que<br />

163


164 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

generan calor de proceso utilizando biomasa. Actualmente,<br />

en Alemania se consideran como fomentables<br />

las plantas de biomasa con alimentación automática<br />

y, especialmente, las calderas de gasificación de leña<br />

de bajas emisiones. El enorme crecimiento del mercado<br />

alemán de generación descentralizada de energía eléctrica<br />

a partir de biomasa sólida fue posible gracias a<br />

la Ley de energías renovables (EEG), que garantiza<br />

subvenciones a largo plazo para la alimentación de<br />

energía a la red a partir de energías renovables.<br />

Perspectivas<br />

El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />

proporciona, sobre todo en el sector térmico, el<br />

porcentaje más elevado en energías renovables. La<br />

consolidación del sector emergente de la biomasa térmica<br />

es la base para alcanzar los objetivos climáticos<br />

del Gobierno Federal. Para ello, es impresc<strong>in</strong>dible disponer<br />

políticamente de unas condiciones marco que<br />

ofrezcan seguridad como, por ejemplo, los sistemas<br />

de subvenciones a largo plazo. El potencial global y<br />

regional de la biomasa sólida varía enormemente<br />

según el emplazamiento geográfico y está limitado.<br />

Mediante la mejora de la logística del transporte y<br />

la explotación de recursos adicionales de biomasa,<br />

como la silvicultura de rotación corta, la biomasa<br />

sólida puede llegar a desempeñar un papel muy<br />

importante en el abastecimiento futuro de energía.<br />

Con estos hechos, cada vez son más importantes las<br />

tecnologías eficaces y de bajas emisiones.<br />

Gracias a la disponibilidad cont<strong>in</strong>uada de biomasa<br />

sólida, la producción de energía a partir de biomasa<br />

puede igualarse a la energía eólica y solar, más<br />

fluctuante. Utilizando el calor residual se logran altos<br />

grados de rendimiento. Con la futura entrada en vigor<br />

en 2013 de un régimen más estricto del comercio de<br />

derechos de emisión de CO 2 en la UE, una herramienta<br />

utilizada para el control de emisiones de gases de<br />

efecto <strong>in</strong>vernadero aumentará la importancia de la<br />

cocombustión de biomasa sólida en centrales térmicas<br />

de carbón. Teniendo en cuenta los precios al alza<br />

de los combustibles fósiles, la madera representa una<br />

muy buena alternativa en el ámbito casero. En este<br />

caso, son una buena opción los sistemas de combustión<br />

de lignograno, ya que son cómodos de usar y,<br />

en comparación con otros combustibles a partir de<br />

madera, generan una emisiones de combustión relativamente<br />

bajas.<br />

La preparación de biocombustibles a partir de<br />

biomasa sólida es un proceso relativamente nuevo.<br />

Debido a que muestran un elevado potencial de<br />

reducción de las emisiones de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero,<br />

pueden contribuir de manera importante a<br />

la prevención de estas emisiones en el sector del transporte.<br />

A través del plan para ampliar dichos criterios<br />

de sostenibilidad a todos los sistemas energéticos de<br />

utilización de biomasa, el aprovechamiento eficiente<br />

y respetuoso de la biomasa sólida va adquiriendo cada<br />

vez más importancia, y es por eso que las tecnologías<br />

modernas y los conceptos <strong>in</strong>teligentes son necesarios,<br />

lo que br<strong>in</strong>da un papel pr<strong>in</strong>cipal en el proceso a los<br />

proveedores alemanes de tecnología.


g Solid Biomass – Companies<br />

f Biomasse solide – Entreprises<br />

e Biomasa sólida – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

166 ENERLOG GmbH •<br />

167 LAMBION Energy Solutions GmbH •<br />

168 M+W Group •<br />

169 SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

BMU / Bernd Müller


166 solid biomass | companies<br />

ENERLOG GmbH<br />

Reference system (100 kW): German Pellets, Wismar.<br />

Energy – today and tomorrow<br />

g ENERLOG represents the view that efficiency <strong>in</strong><br />

heat supply is more than just an environmental commandment.<br />

It is also an economic necessity for any<br />

energy-conscious citizen <strong>in</strong> modern times. ENERLOG<br />

GmbH was founded <strong>in</strong> 2011 to produce and sell the<br />

heat<strong>in</strong>g conta<strong>in</strong>ers developed over the last few years<br />

by Schiel KG <strong>in</strong> an output range of 8 to 1,000 kW.<br />

In addition to conventional sales of the heat<strong>in</strong>g<br />

conta<strong>in</strong>ers, ENERLOG also offers rental, heat supply<br />

contracts and contract<strong>in</strong>g. Heat<strong>in</strong>g conta<strong>in</strong>ers are<br />

used <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial operations, <strong>in</strong>door swimm<strong>in</strong>g<br />

pools, at large events, <strong>in</strong> house build<strong>in</strong>g companies,<br />

construction and <strong>in</strong>dustrial firms, operators of biogas<br />

facilities and <strong>in</strong> agriculture. Heat<strong>in</strong>g is external so that<br />

no changes need to be made to the build<strong>in</strong>g.<br />

f ENERLOG considère que l’efficacité en matière<br />

de fourniture de chaleur n’est pas seulement un pr<strong>in</strong>cipe<br />

écologique. C’est également un impératif économique<br />

pour chaque citoyen du monde d’aujourd’hui,<br />

conscient des difficultés énergétiques. La société<br />

ENERLOG GmbH a été fondée en 2011 pour produire et<br />

distribuer les conteneurs calorifiques développés ces<br />

dernières années par Schiel KG dans une gamme de<br />

puissance de 8 à 1000 kW.<br />

contact Ms Julia Kallenberg phone +49 (0) 1803 - 900033-2<br />

address Ste<strong>in</strong>further Str. 5 fax +49 (0) 1803 - 900033-9<br />

profile<br />

06766 Wolfen e-mail julia.kallenberg@enerlog.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.enerlog.de<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | <strong>in</strong>stallation, hybrid systems, heat<strong>in</strong>g systems,<br />

operations management<br />

Outre la vente classique de conteneurs calorifiques,<br />

ENERLOG propose également la location, les<br />

contrats de livraison de chaleur et la maîtrise d’ouvrage.<br />

Les conteneurs calorifiques peuvent être utilisés<br />

par les commerçants, dans des pisc<strong>in</strong>es couvertes,<br />

lors de grandes manifestations, par les entreprises de<br />

construction de logements, les sociétés <strong>in</strong>dustrielles<br />

et le secteur du bâtiment, les exploitants d’us<strong>in</strong>es de<br />

méthanisation a<strong>in</strong>si que dans l’agriculture. Le chauffage<br />

s’effectue de manière externe, de sorte qu’aucune<br />

modification du bâtiment n’est nécessaire.<br />

e ENERLOG considera que la eficiencia en el sum<strong>in</strong>istro<br />

de calor no es solo un requisito ecológico, s<strong>in</strong>o<br />

también una obligación económica de cualquier ciudadano<br />

de nuestro tiempo concienciado con la energía.<br />

ENERLOG GmbH fue fundada en 2011 para producir y<br />

distribuir los contenedores térmicos desarrollados por<br />

Schiel KG en los últimos años con un <strong>in</strong>tervalo de<br />

potencia de 8 a 1000 kW.<br />

Además de la clásica venta de contenedores térmicos,<br />

ENERLOG también ofrece alquiler, acuerdos<br />

con empresas de calefacción y contratación. Los contenedores<br />

térmicos pueden ser utilizados por contratistas<br />

en pisc<strong>in</strong>as, en grandes eventos, por promotoras de<br />

viviendas, empresas de la construcción e <strong>in</strong>dustriales,<br />

por operadores de plantas de biogás y en la agricultura.<br />

El calentamiento se produce externamente, por lo<br />

que no es necesario realizar reformas en los edificios.


LAMBION Energy Solutions GmbH<br />

contact Ms Kathar<strong>in</strong>a Schmitz phone +49 (0) 5691 - 807-0<br />

address Auf der Walme 1 fax +49 (0) 5691 - 807-138<br />

D-34454 Bad Arolsen e-mail office@lambion.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.lambion.de<br />

profile<br />

manufacturer | power plants, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, solid biomass,<br />

Systems eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

Biomass power plant by LAMBION Energy Solutions GmbH.<br />

g LAMBION Energy Solutions GmbH plans and<br />

builds <strong>in</strong>dividual power and heat<strong>in</strong>g plants based on<br />

biowaste technology <strong>in</strong> the power class 1 to 30 MWth.<br />

The company has a huge wealth of experience,<br />

both economically and environmentally, with nearly<br />

one hundred different biomass types ga<strong>in</strong>ed from<br />

over 3,400 biomass plants around the world.<br />

Today, Lambion delivers turnkey power plant<br />

technology <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the plann<strong>in</strong>g and bus<strong>in</strong>ess<br />

model.<br />

Biomass power and heat<strong>in</strong>g plants 1 to 30 MWth<br />

Lambion plans and builds turnkey power and heat<strong>in</strong>g<br />

plants for nearly 100 different types of solid biomass.<br />

The specific Lambion fir<strong>in</strong>g design takes account of<br />

the chemical and physical properties of a wide range<br />

of biological waste.<br />

f LAMBION Energy Solutions GmbH conçoit et<br />

construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />

<strong>in</strong>dividuelles basées sur la technologie de valorisation<br />

des biodéchets dans la plage de puissance de 1 à<br />

30 MWth.<br />

Avec plus de 3 400 <strong>in</strong>stallations de biomasse dans<br />

le monde entier, la société a pu accumuler une immense<br />

expérience en matière de traitement économique et<br />

écologique de près de cent biomasses différentes.<br />

Aujourd’hui, Lambion fournit une technologie de<br />

centrale électrique clés en ma<strong>in</strong>, <strong>in</strong>cluant la conception<br />

et le modèle commercial.<br />

Biomass heat<strong>in</strong>g plant by LAMBION Energy Solutions GmbH.<br />

Centrales et <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />

à biomasse 1 – 30 MWth<br />

Lambion conçoit et construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations<br />

de chauffage clés en ma<strong>in</strong> pour près de 100<br />

types de biomasses solides différents. Le concept de<br />

chauffe spécifique de Lambion tient compte des propriétés<br />

chimiques et physiques des déchets biogènes,<br />

qu’il s’agisse de pép<strong>in</strong>s de pommes ou de canne à<br />

sucre.<br />

e LAMBION Energy Solutions GmbH planifica y<br />

construye plantas generadoras de energía eléctrica y<br />

plantas de calefacción basándose en la tecnología de<br />

materiales bio-residuales en la clase de eficacia de 1 a<br />

30 MWth.<br />

Más de 3400 plantas de biomasa de todo el<br />

mundo aportan una valiosa experiencia en cuanto al<br />

tratamiento económico y ecológico de casi un centenar<br />

de biomasas diferentes.<br />

Hoy Lambion proporciona tecnología llave en<br />

mano, <strong>in</strong>cluida la planificación y el modelo de negocio.<br />

Centrales eléctricas y de calefacción<br />

con biomasa 1-30 MWth<br />

Lambion diseña y construye plantas llave en mano de<br />

energía y calefacción que utilizan casi 100 tipos diferentes<br />

de biomasa sólida. El concepto especial de la<br />

combustión de Lambion tiene en cuenta las propiedades<br />

físicas y químicas de los residuos biogénicos,<br />

desde la A de azúcar hasta la Z de zanahoria.<br />

167


168 solid biomass | companies<br />

M+W Group<br />

Gasification.<br />

Master<strong>in</strong>g your projects –<br />

biomass co- and trigeneration plants,<br />

biomass fermentation<br />

g M+W Group is a general contractor with 100 years<br />

of experience <strong>in</strong> high-tech plant construction and<br />

offers all services for the use of biomass for energy. By<br />

<strong>in</strong>telligently comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>novative technologies, the<br />

M+W Group provides energy-efficient solutions for<br />

biomass comb<strong>in</strong>ed heat and power plants, comb<strong>in</strong>ed<br />

heat, power and cool<strong>in</strong>g plants and biogas fermentation.<br />

uu Consultancy: efficiency studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />

design studies<br />

uu Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />

detailed plann<strong>in</strong>g, specifications, cost<br />

optimisation, permit plann<strong>in</strong>g<br />

uu Project management (EPC): procurement and<br />

supply of components, <strong>in</strong>stallation for complete<br />

build<strong>in</strong>gs, systems and supply systems,<br />

construction supervision, schedul<strong>in</strong>g, cost<br />

control, commission<strong>in</strong>g, delivery<br />

f M+W Group propose, en sa qualité de maître<br />

d’œuvre fort de 100 ans d’expérience dans la construction<br />

d’<strong>in</strong>stallations de haute technologie, toutes les<br />

prestations nécessaires à l’exploitation énergétique<br />

de la biomasse. En associant des technologies <strong>in</strong>novantes,<br />

M+W Group propose des solutions économiques<br />

et efficientes dans les secteurs des centrales à<br />

biomasse, des centrales de trigénération et de méthanisation<br />

de biogaz.<br />

contact Mr Helmut Fischer phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-13 93<br />

70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

profile<br />

turnkey supplier | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems,<br />

biogas plants<br />

Biomass CHP plant <strong>in</strong> Neubrücke, <strong>Germany</strong>.<br />

uu Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />

de site, études de conception<br />

uu Conception : calcul thermodynamique des<br />

processus, plans détaillés, spécifications,<br />

optimisation des coûts, planification des<br />

homologations<br />

uu Responsabilité de projet (<strong>in</strong>génierie / achat /<br />

construction) : achat et livraison des composants,<br />

<strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité des bâtiments,<br />

<strong>in</strong>stallations et systèmes d’alimentation, gestion<br />

de chantier, planification des délais, contrôle des<br />

coûts, mise en service, livraison<br />

e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />

experiencia en la construcción de plantas de alta tecnología,<br />

ofrece como contratista general todas las<br />

prestaciones para el uso de la energía de la biomasa.<br />

A través de la comb<strong>in</strong>ación <strong>in</strong>teligente de tecnologías<br />

<strong>in</strong>novadoras, M+W Group ofrece soluciones energéticamente<br />

eficientes en las áreas de centrales térmicas<br />

de biomasa, cogeneración de calor y refrigeración y<br />

biogás a partir de la fermentación.<br />

uu Asesoramiento: análisis de viabilidad, planificación<br />

de emplazamientos, estudios de diseño<br />

uu Planificación: cálculo termod<strong>in</strong>ámico de los<br />

procesos de la central, planificación detallada,<br />

especificaciones, optimización de costes,<br />

licencias<br />

uu Gestión de proyectos (EPC): adquisición y envío<br />

de los componentes, <strong>in</strong>stalación para todo tipo de<br />

edificios, plantas y sistemas de abastecimiento,<br />

gestión de obra, programación, control de costes,<br />

puesta en servicio, entrega


SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong><br />

contact phone +49 (0) 5602 - 9379-0<br />

address Industriestr. 25 – 27 fax +49 (0) 5602 - 2889<br />

profile<br />

37235 Hessisch Lichtenau e-mail <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />

<strong>Germany</strong> web www.seeger.ag<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants,<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, solid biomass<br />

Neustrelitz biomass comb<strong>in</strong>ed heat and power station.<br />

Focus on the future<br />

g SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> offers a complete<br />

range of services for biomass heat<strong>in</strong>g and power<br />

plants, conventional energy production, pellet and<br />

briquette-mak<strong>in</strong>g plants, build<strong>in</strong>g services equipment<br />

and consultancy on energy efficiency. Experienced<br />

project managers ensure that the project runs<br />

extremely efficiently and susta<strong>in</strong>ably from project<br />

development to plant operation.<br />

uu Execution of plann<strong>in</strong>g services<br />

uu Writ<strong>in</strong>g tender documents<br />

uu Assistance <strong>in</strong> award<strong>in</strong>g services<br />

uu Coord<strong>in</strong>ation of everyone <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> the project<br />

uu Project steer<strong>in</strong>g and monitor<strong>in</strong>g<br />

uu Project management<br />

uu Commission<strong>in</strong>g, start-up and run-<strong>in</strong> of the<br />

<strong>in</strong>dividually planned plants<br />

uu Performance of operational tasks<br />

f SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> propose une gamme<br />

complète de prestations dans les doma<strong>in</strong>es d’activité<br />

des centrales thermiques à biomasse, de la production<br />

d’électricité traditionnelle, des <strong>in</strong>stallations de pelletisation<br />

et de briquetage, des équipements pour bâtiments<br />

techniques a<strong>in</strong>si que des services de conseil en<br />

efficacité énergétique. Du développement de projets<br />

jusqu’à l’exploitation de l’<strong>in</strong>stallation, les chefs de<br />

projet expérimentés veillent à un déroulement du<br />

projet avec un maximum d’efficacité et une durabilité<br />

optimale.<br />

uu Réalisation de prestations d’étude<br />

uu Rédaction du dossier d’appel d’offres<br />

uu Assistance lors de l’adjudication des prestations<br />

Eslohe biomass heat<strong>in</strong>g plant.<br />

uu Coord<strong>in</strong>ation de tous les participants au projet<br />

uu Pilotage et surveillance du projet<br />

uu Direction de projet<br />

uu Mise en service, démarrage et rodage des<br />

<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dividuelles conçues<br />

uu Prise en charge de missions de gestion<br />

d’exploitation<br />

e SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong> ofrece una completa<br />

gama de servicios en las áreas de negocio de las centrales<br />

térmicas de biomasa, la producción energética<br />

convencional, las plantas de peletización y briqueteado,<br />

el equipamiento técnico de edificios y el asesoramiento<br />

en eficiencia energética. Desde el desarrollo<br />

del proyecto hasta la explotación de la planta, nuestros<br />

experimentados gestores de proyecto garantizan que<br />

el proyecto avance de forma sumamente eficiente y<br />

sostenible.<br />

uu Prestación de servicios de planificación<br />

uu Elaboración de los documentos de licitación<br />

uu Asistencia en la adjudicación de servicios<br />

uu Coord<strong>in</strong>ación de todos los participantes en<br />

el proyecto<br />

uu Control y supervisión del proyecto<br />

uu Dirección del proyecto<br />

uu Puesta en servicio, arranque y ensayos<br />

funcionales de cada planta programada<br />

uu Realización de tareas de gestión de la explotación<br />

169


g Other Industry Sectors<br />

f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels<br />

e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales<br />

g Irrespective of type of renewable energy generation, many German market players offer other products and services to supple-<br />

ment the value cha<strong>in</strong> <strong>in</strong> the various sectors of renewable energy.<br />

f Indépendamment du type d’énergie renouvelable produite, une multitude d’acteurs du marché allemand propose d’autres<br />

produits et services complétant la filière dans les divers secteurs des énergies renouvelables.<br />

e Independientemente del tipo de explotación de energía renovable, un gran número de empresas alemanas ofrecen otros<br />

productos y servicios para ampliar la cadena de valor en los diversos sectores de las energías renovables.<br />

istockphoto.com / alexsl


g Industry overview<br />

Irrespective of type of renewable energy generation,<br />

many German market players offer other products<br />

and services to supplement the value cha<strong>in</strong> <strong>in</strong> the various<br />

sectors of renewable energy. Project developers<br />

test the technological and economic feasibility of concepts<br />

and provide support <strong>in</strong> the acquisition of project<br />

partners and develop<strong>in</strong>g documentation to obta<strong>in</strong><br />

permits. They coord<strong>in</strong>ate and manage the plann<strong>in</strong>g<br />

and structural implementation of facilities. Other providers<br />

have specialised <strong>in</strong> analysis and optimisation<br />

procedures. They identify potential for efficiency<br />

improvements <strong>in</strong> the creation, construction and operation<br />

of the facility and power feed. Likewise, some<br />

manufacturers of process components use several<br />

technologies <strong>in</strong> the field of renewable energies. For<br />

example, plate heat exchangers are used <strong>in</strong> solar technology,<br />

<strong>in</strong> shallow ground geothermal energy and <strong>in</strong><br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power plants (CHP). German companies<br />

offer comprehensive solutions for environmental<br />

friendl<strong>in</strong>ess and safety. Highlights <strong>in</strong>clude the<br />

certification of biofuels (liquid and gaseous) and the<br />

validation of climate protection projects (“Jo<strong>in</strong>t Implementation”,<br />

JI, and “Clean Development Mechanism”,<br />

CDM). Various specialist providers certify power generation<br />

from renewable energies, check sites and the<br />

structural analysis of facilities and monitor power<br />

plant operations.<br />

German <strong>in</strong>vestors are f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g projects, gett<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>volved via <strong>in</strong>vestments and underwrit<strong>in</strong>g IPOs via<br />

funds. With<strong>in</strong> “Carbon Investments”, they are handl<strong>in</strong>g<br />

the permit process for CDM and JI projects up to<br />

the sale of CDM emissions certificates, which are<br />

known as “Certified Emission Reductions”, or CER, on<br />

the stock market. Educational <strong>in</strong>stitutions are offer<strong>in</strong>g<br />

undergraduate and postgraduate education and<br />

tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> renewable energy technologies, the economic<br />

viability and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g of projects <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

the plann<strong>in</strong>g and implementation of facilities not<br />

dependent on the ma<strong>in</strong> power grid. Various sem<strong>in</strong>ars<br />

are offered for a broad target group rang<strong>in</strong>g from<br />

technicians and eng<strong>in</strong>eers to <strong>in</strong>vestors, lawyers,<br />

developers and decision-makers.<br />

g German private equity companies, as well as pension and<br />

f Aperçu du secteur<br />

Indépendamment du type d’énergie renouvelable<br />

produite, une multitude d’acteurs du marché allemand<br />

propose d’autres produits et services complétant la<br />

filière dans les divers secteurs des énergies renouvelables.<br />

Des concepteurs de projets s’assurent de la faisabilité<br />

technologique et économique des concepts et<br />

encadrent la prospection de partenaires de projet<br />

a<strong>in</strong>si que la réalisation de dossiers d’homologation. Ils<br />

coordonnent et dirigent la conception et l’adaptation<br />

architecturale d’<strong>in</strong>stallations. D’autres entreprises<br />

spécialisées proposent des méthodes d’analyse et<br />

d’optimisation. Elles identifient la capacité de rendement<br />

potentielle de l’<strong>in</strong>stallation, lors des étapes de<br />

fabrication, de construction et de mise en service, mais<br />

aussi lors de l’<strong>in</strong>jection de courant dans le réseau. Certa<strong>in</strong>s<br />

fabricants proposent par ailleurs des composants<br />

reposant sur des procédés de fabrication pouvant s’appliquer<br />

aux différentes formes d’énergies renouvelables.<br />

C’est a<strong>in</strong>si, par exemple, que l’utilisation d’échangeurs<br />

Thorben Wengert/pixelio.de<br />

environmental funds, are <strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d and solar farms<br />

around the world s<strong>in</strong>ce a foreseeable cash flow and good<br />

returns can be expected from the <strong>in</strong>vestments.<br />

f Des sociétés allemandes de capital-<strong>in</strong>vestissement, a<strong>in</strong>si<br />

que les fonds de pensions et les fonds pour l’environnement,<br />

<strong>in</strong>vestissent dans les parcs éoliens et solaires dans le monde<br />

entier lorsque ces <strong>in</strong>vestissements sont susceptibles de susciter<br />

un flux de trésorerie et des rendements élevés prévisibles.<br />

e Sociedades alemanas de capital privado, así como fondos de<br />

pensiones y medioambientales, <strong>in</strong>vierten en parques eólicos<br />

y solares de todo el mundo, cuando las <strong>in</strong>versiones prometen<br />

un flujo de efectivo previsible y buena rentabilidad.<br />

171


172 other | <strong>in</strong>dustry overview<br />

à plaques entre dans le cadre de la technique solaire,<br />

de la géothermie de surface mais aussi des centrales<br />

de cogénération. Pour répondre à la question de la<br />

durabilité, des entreprises allemandes proposent en<br />

outre des solutions complètes. À cet égard, la certification<br />

de biocarburants (liquides ou gazeux) ou la<br />

validation de projets en faveur de la protection du climat<br />

(« Application conjo<strong>in</strong>te », MOC et « Mécanisme<br />

de développement propre », MDP) sont exemplaires.<br />

Différents prestataires spécialisés certifient la production<br />

de courant provenant des énergies renouvelables,<br />

vérifient les sites d’<strong>in</strong>stallation et la statique de la<br />

construction et contrôlent l’exploitation des centrales.<br />

Des <strong>in</strong>vestisseurs allemands f<strong>in</strong>ancent des projets,<br />

s’engagent dans la prise de participation ou proposent<br />

des placements publics par l’<strong>in</strong>termédiaire de fonds.<br />

Dans le doma<strong>in</strong>e des « <strong>in</strong>vestissements en carbone »,<br />

ils encadrent le processus d’homologation des projets<br />

MDP et MOC jusqu’à la cession d’« unités de réduction<br />

certifiée des émissions (URCE) » sur le marché boursier.<br />

Des organismes de formation offrent des formations<br />

et des compléments d’apprentissage sur les thèmes<br />

des techniques des énergies renouvelables, de la rentabilité<br />

et du f<strong>in</strong>ancement de projets, y compris de la<br />

planification et de la mise en œuvre d’<strong>in</strong>stallations<br />

non raccordées au réseau. Des sém<strong>in</strong>aires divers sont<br />

proposés à des groupes cibles larges : des techniciens<br />

et des <strong>in</strong>génieurs aux <strong>in</strong>vestisseurs, en passant par les<br />

juristes, les développeurs et les décideurs.<br />

e Visión general del sector<br />

Independientemente del tipo de explotación de energía<br />

renovable, un gran número de empresas alemanas<br />

ofrecen otros productos y servicios para ampliar la<br />

cadena de valor en los diversos sectores de las energías<br />

renovables. Los desarrolladores de proyectos<br />

comprueban la viabilidad tecnológica y económica<br />

de conceptos, ayudan en la adquisición de socios de<br />

proyecto y en la preparación de la documentación<br />

necesaria para las licencias. Además, coord<strong>in</strong>an y dirigen<br />

la planificación y la construcción de las plantas.<br />

Otros proveedores se han especializado en procesos<br />

de análisis y de optimización. Identifican los potenciales<br />

de eficiencia en la fabricación, la construcción y el<br />

funcionamiento de las plantas, así como en la alimentación<br />

en la red eléctrica. Asimismo, algunos fabrican-<br />

g PV tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

f Formation en énergie photovoltaïque.<br />

e Formación FV.<br />

tes de componentes de tecnologías de procesos cubren<br />

al mismo tiempo varios sectores de energías renovables.<br />

Así, por ejemplo, los <strong>in</strong>tercambiadores de calor<br />

de placas tienen aplicación tanto en la técnica solar<br />

como en la geotermia cercana a la superficie, así<br />

como en las plantas de cogeneración. En cuanto a<br />

cuestiones relacionadas con la sostenibilidad y la<br />

seguridad, las empresas alemanas ofrecen soluciones<br />

<strong>in</strong>tegrales. Entre ellas, son ejemplos la homologación<br />

de biocombustibles (líquidos o gaseosos) o la validación<br />

de proyectos de protección del clima («Implementación<br />

conjunta», IC, y «Mecanismo de desarrollo<br />

no contam<strong>in</strong>ante», MDNC). Diversos proveedores<br />

especializados homologan la producción de electricidad<br />

procedente de energías renovables, exam<strong>in</strong>an los<br />

centros de producción, la estática de las <strong>in</strong>stalaciones<br />

y controlan el funcionamiento de las centrales.<br />

Inversores alemanes f<strong>in</strong>ancian proyectos, se <strong>in</strong>volucran<br />

por medio de participaciones u ofrecen la emisión<br />

pública por medio de fondos de <strong>in</strong>versión. En el<br />

sector de «Carbon Investments», se encargan desde la<br />

resolución del permiso de licencia de proyectos MDNC<br />

e IC hasta la venta en bolsa de certificados de emisiones,<br />

los llamados «Certified Emission Reductions»<br />

(CER). Diversos centros de formación ofrecen cursos<br />

en las áreas de tecnologías en energías renovables,<br />

rentabilidad y f<strong>in</strong>anciación de proyectos, <strong>in</strong>cluidas la<br />

planificación y ejecución de sistemas no conectados a<br />

la red. Se ofrecen diversos sem<strong>in</strong>arios dest<strong>in</strong>ados a un<br />

amplio público: desde técnicos e <strong>in</strong>genieros hasta<br />

<strong>in</strong>versores, abogados, proyectistas y responsables.<br />

RENAC <strong>AG</strong>


g Other Industry Sectors – Companies<br />

f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels – Entreprises<br />

e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales – Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

174 <strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong> • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / knape


174 other | companies<br />

<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong><br />

Energy through education!<br />

g RENAC is an <strong>in</strong>ternationally operat<strong>in</strong>g provider<br />

of tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and educational services for renewable<br />

energy and energy efficiency. We transfer know-how<br />

on various green technologies, such as solar, w<strong>in</strong>d<br />

power, bio energy, hydro power, electricity grids or<br />

energy efficiency. With our offers, we support people,<br />

companies, public bodies, educational <strong>in</strong>stitutions<br />

and organizations at different levels – technical, political,<br />

legal or f<strong>in</strong>ancial.<br />

Besides our open and customized tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gs, RENAC<br />

offers the full range of educational services such as<br />

capacity needs assessment, the design of tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

materials, Tra<strong>in</strong>-the-Tra<strong>in</strong>er sem<strong>in</strong>ars, the sett<strong>in</strong>g up<br />

of turnkey tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g centers or market development<br />

and consult<strong>in</strong>g. All our services are customized and<br />

we operate <strong>in</strong>dependently from any manufacturer.<br />

f RENAC est un fournisseur <strong>in</strong>ternational dans<br />

le doma<strong>in</strong>e de la formation en énergie renouvelable<br />

et efficacité énergétique. Nous offrons une expertise<br />

sur les technologies vertes comme l’énergie solaire,<br />

éolienne et la bioénergie, l’hydroélectricité, les<br />

réseaux d’électricité, l’efficacité énergétique. Nous<br />

aidons les <strong>in</strong>dividus, les entreprises, les organismes<br />

publics, les établissements d’enseignement et les<br />

organisations au niveau technique, politique, juridique<br />

et f<strong>in</strong>ancier.<br />

contact Ms Manolita Wiehl phone +49 (0) 30 - 5268958-71<br />

address Schönhauser Allee 10 – 11 fax +49 (0) 30 - 5268958-99<br />

10119 Berl<strong>in</strong> e-mail wiehl@renac.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.renac.de<br />

profile consultant, educational <strong>in</strong>stitution | capacity build<strong>in</strong>g services, market development & consult<strong>in</strong>g<br />

Set-up of a tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g center at a university <strong>in</strong> Costa Rica. RENAC gives customized tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gs around the world.<br />

RENAC propose des formations ouvertes et personnalisées<br />

a<strong>in</strong>si que d’amples services liés à la formation,<br />

tels que l’analyse des beso<strong>in</strong>s de connaissances, la<br />

conception de matériel de formation, des sém<strong>in</strong>aires<br />

pour les formateurs, la création de centre de formation<br />

clés en ma<strong>in</strong> a<strong>in</strong>si que le développement des marchés<br />

et du conseil. Tous nos services sont personnalisés et<br />

nous sommes <strong>in</strong>dépendants des fabricants.<br />

e RENAC es un proveedor <strong>in</strong>ternacional de formación<br />

cont<strong>in</strong>ua y transmisión de conocimiento en el<br />

campo de las energías renovables y de la eficiencia<br />

energética. Ofrecemos nuestros conocimientos especializados<br />

en materia de tecnologías ecológicas, como<br />

la energía solar y eólica y la bioenergía, además de la<br />

energía hidráulica, las redes eléctricas y la eficiencia<br />

energética. De este modo, apoyamos a particulares,<br />

empresas, adm<strong>in</strong>istraciones, centros de enseñanza y<br />

organizaciones en diferentes niveles técnicos, políticos,<br />

legales y f<strong>in</strong>ancieros.<br />

RENAC ofrece cursos abiertos o específicos para<br />

clientes, así como servicios <strong>in</strong>tegrales relativos a la<br />

formación como, por ejemplo, análisis de demanda<br />

de conocimientos, organización de los materiales de<br />

formación, sem<strong>in</strong>arios de formación para formadores,<br />

creación de centros de formación listos para usar o<br />

también servicios de desarrollo de mercado y de consultoría.<br />

Todos nuestros servicios son personalizados<br />

y trabajamos con total autonomía.


g Integration Technologies<br />

f Technologies <strong>in</strong>tégrées<br />

e Tecnologías de <strong>in</strong>tegración<br />

g In order to enable high proportions of renewable energy to be successfully <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the power supply system, various<br />

areas of the conventional energy system must be rebuilt and the generation, storage and distribution of electricity as well as<br />

the demand side must be coord<strong>in</strong>ated.<br />

f Pour bien <strong>in</strong>tégrer des parts élevées d’énergies renouvelables dans le système d’alimentation en énergie, il faut reconvertir différents<br />

doma<strong>in</strong>es du système énergétique et accorder la production, le stockage, la distribution de l’électricité a<strong>in</strong>si que la demande.<br />

e Para poder <strong>in</strong>tegrar con éxito un gran número de energías renovables en el sistema de sum<strong>in</strong>istro de electricidad, deberán<br />

modificarse dist<strong>in</strong>tos ámbitos del sistema energético convencional y coord<strong>in</strong>arse la generación, acumulación y distribución<br />

de la electricidad, así como la demanda.


176 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Industry overview<br />

European and national targets for energy and climate<br />

policy require substantial changes <strong>in</strong> the energy system.<br />

In particular, power generation <strong>in</strong> Europe will be<br />

affected by these over the com<strong>in</strong>g years and decades.<br />

At European level, it is planned to <strong>in</strong>crease the proportion<br />

of renewable energies <strong>in</strong> the gross energy<br />

consumption to 20 per cent by 2020. At the same time,<br />

primary energy consumption and emissions of greenhouse<br />

gases should be reduced by 20 per cent each<br />

compared with 1990 figures. These plans are <strong>in</strong>tended<br />

to counter the <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g dependence on imports, the<br />

ris<strong>in</strong>g prices of primary energy sources on global markets<br />

and, <strong>in</strong> particular, climate change.<br />

In light of the targets to expand power generation<br />

from renewable energies and the decision to abandon<br />

the use of nuclear energy by 2022, a far-reach<strong>in</strong>g process<br />

to reshape the energy landscape has been <strong>in</strong>itiated<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. At home, the proportion of renewable<br />

energies <strong>in</strong> power generation should <strong>in</strong>crease to<br />

35 per cent by 2020, to 50 per cent by 2030 and to<br />

80 per cent by 2050. At the same time, the Federal<br />

Government is plann<strong>in</strong>g to reduce the demand for<br />

power by 10 per cent by 2020, and by 25 per cent by<br />

2050 <strong>in</strong> relation to 2008 levels; this target should be<br />

achieved by <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g energy efficiency <strong>in</strong> all consumption<br />

sectors.<br />

The transition from power generation focus<strong>in</strong>g<br />

on central and manageable large power plants to an<br />

energy system with high proportions of fluctuat<strong>in</strong>g<br />

generation from photovoltaics and w<strong>in</strong>d farms br<strong>in</strong>gs<br />

a wide variety of challenges with it. A fundamental<br />

reshap<strong>in</strong>g of the power supply system along the value<br />

cha<strong>in</strong> from generation to storage and power distribution<br />

to the demand side is needed. Major components<br />

for the successful <strong>in</strong>tegration of renewable energies<br />

<strong>in</strong>clude:<br />

u greater flexibility of conventional power plants,<br />

<strong>in</strong> particular comb<strong>in</strong>ed heat and power facilities,<br />

<strong>in</strong> order to cover the highly volatile residual load<br />

when proportions of renewable energies are high;<br />

u sufficient storage capacity to even out fluctuations<br />

<strong>in</strong> the residual load, to deliver operat<strong>in</strong>g reserve<br />

and other system services, to provide the assured<br />

output and absorb the clear surpluses from<br />

renewable energies which are to be expected at<br />

times <strong>in</strong> the long term and to balance out longer<br />

slack periods;<br />

u sufficient transmission capacities at transport<br />

and distribution network level to collect locally<br />

generated power <strong>in</strong> the region and transport it<br />

from the generation centres to the load centres;<br />

u the clear <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> energy efficiency on the<br />

demand side and tapp<strong>in</strong>g load management<br />

potential so that power demand can react flexibly<br />

to the fluctuations <strong>in</strong> the supply from renewable<br />

energies.<br />

Technologies and applications<br />

If high proportions of renewable energies are to be<br />

<strong>in</strong>tegrated, various areas of the energy system need<br />

to be reshaped. In terms of the transmission networks,<br />

there is a grow<strong>in</strong>g need to <strong>in</strong>crease transmission<br />

capacities and l<strong>in</strong>k large areas <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and Europe.<br />

This is <strong>in</strong>tended to tap potential for renewable energies<br />

and storage capacities and balance out the feed<br />

from w<strong>in</strong>d and solar power which is dependent on<br />

regional climatic conditions.<br />

In addition to the traditional 380 kV three-phase<br />

overhead l<strong>in</strong>es, alternative transmission technologies<br />

are also available for the necessary network amplifications.<br />

High-voltage direct current (HVDC) transmission,<br />

for example, is especially suitable for transmitt<strong>in</strong>g<br />

high output over long routes and for connect<strong>in</strong>g<br />

offshore w<strong>in</strong>d farms. High-temperature conductors<br />

can be used on exist<strong>in</strong>g routes to <strong>in</strong>crease transmission<br />

capacity by almost double. What is known as overhead<br />

l<strong>in</strong>e monitor<strong>in</strong>g facilitates a much higher load on the<br />

conductor by monitor<strong>in</strong>g the temperature of overhead<br />

l<strong>in</strong>es dur<strong>in</strong>g relevant climatic conditions (cold, w<strong>in</strong>d).<br />

Underground cable solutions or gas-<strong>in</strong>sulated conductors<br />

may be suitable for achiev<strong>in</strong>g greater acceptance<br />

for new routes among the local population. S<strong>in</strong>ce the<br />

expansion of renewable energies at extra-high voltage<br />

level means that conventional power plants will supply<br />

less power, additional facilities to compensate for<br />

reactive power are needed at this network level to<br />

ensure that voltage is ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>ed.<br />

The transition from a power supply fed purely<br />

from generators to a system mostly fed via <strong>in</strong>verters at<br />

low voltage levels means that <strong>in</strong>verters are needed which<br />

contribute to the respective network levels <strong>in</strong> the distribution<br />

network via manageable reactive power


delivery for voltage support. In addition, <strong>in</strong>telligent<br />

resources (e.g. adjustable local network transformer<br />

stations) can be used for more stable operation of distribution<br />

networks with a high <strong>in</strong>stalled generation<br />

output (e.g. from photovoltaics). Local battery storage<br />

can buffer generation peaks and smooth out the feed<br />

<strong>in</strong>to the grid. Furthermore, the generation facilities<br />

from renewable energies must use relevant remote<br />

control options to contribute to the stability of the power<br />

grid and hence to the reliability of power supply.<br />

As the proportion of renewable energies <strong>in</strong>creases,<br />

there will also be a need to develop flexibility on the<br />

demand side to balance generation fluctuations. In<br />

<strong>in</strong>dustry, measurement and control technology comb<strong>in</strong>ed<br />

with process and automation technology can<br />

be used to make slid<strong>in</strong>g loads viable so as to respond<br />

to the supply situation <strong>in</strong> the power market. In private<br />

households, this can be achieved by us<strong>in</strong>g smart meters<br />

comb<strong>in</strong>ed with build<strong>in</strong>g automation technology and<br />

controllable devices.<br />

As the proportion of the power supply accounted<br />

for by renewable energies <strong>in</strong>creases, the importance<br />

of energy stores also <strong>in</strong>creases. Important tasks <strong>in</strong> this<br />

<strong>in</strong>clude balanc<strong>in</strong>g fluctuations <strong>in</strong> generation and<br />

demand, deliver<strong>in</strong>g system services as a substitute<br />

for the less frequent use of conventional power plants<br />

and, <strong>in</strong> terms of perspective, absorb<strong>in</strong>g generation<br />

surpluses from renewable energies and bridg<strong>in</strong>g slack<br />

periods. Pumped storage plants are the only technology<br />

currently available for stor<strong>in</strong>g electricity on a large scale.<br />

Regulatory framework<br />

A regulatory framework and measures to reshape the<br />

system are required to do justice to the requirements<br />

of an <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g proportion of renewable energies <strong>in</strong><br />

the energy system. In <strong>Germany</strong>, the Power Industry<br />

Act (EnWG) regulates the overall framework for the<br />

general supply of electricity and gas. For example, <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>, under the regulations set out <strong>in</strong> the EnWG,<br />

the grid expansion requirement for the next ten years<br />

is ascerta<strong>in</strong>ed annually by the four transmission network<br />

operators and approved by the Federal Network<br />

Agency. However, the EnWG also, for example, governs<br />

<strong>in</strong>stallation obligations for smart meters. For example,<br />

smart meters must be <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> new-build projects,<br />

for end customers with an annual consumption of<br />

more than 6,000 kWh, when operat<strong>in</strong>g plants of over<br />

g In the <strong>in</strong>dustrial sector, variable loads can be made use of<br />

with the aid of measurement and control technology <strong>in</strong><br />

comb<strong>in</strong>ation with process and automation technology, <strong>in</strong><br />

order to react to the supply situation on the electricity market.<br />

f Dans le secteur <strong>in</strong>dustriel, des charges décalables peuvent<br />

être exploitées avec l’aide de la technologie de mesure et de<br />

contrôle en conjonction avec la technologie d’automatisation<br />

et des processus, af<strong>in</strong> de répondre à la situation de<br />

l’approvisionnement sur le marché de l’électricité.<br />

e En el sector <strong>in</strong>dustrial pueden aplicarse dist<strong>in</strong>tas cargas<br />

gracias a las técnicas de medición y control, así como a las<br />

técnicas de proceso y automatización, con el f<strong>in</strong> de activar<br />

la situación de la oferta en el mercado energético.<br />

7 kW under the Renewable Energies Act and the Act<br />

on Comb<strong>in</strong>ed Heat and Power Generation or at the<br />

customer’s request.<br />

The Renewable Energies Act (EEG) governs the<br />

promotion of the expansion of renewable energies<br />

for power generation for hydroelectric power, w<strong>in</strong>d<br />

power, photovoltaics, geothermal energy and energy<br />

from biomass. The EEG has evolved constantly over<br />

the past years and, <strong>in</strong> addition to its orig<strong>in</strong>al purpose<br />

of <strong>in</strong>troduc<strong>in</strong>g renewable energies <strong>in</strong>to the power<br />

supply, is now also <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly pursu<strong>in</strong>g a goal of<br />

better <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g them <strong>in</strong>to the energy market by<br />

means of <strong>in</strong>struments such as the “market premium”.<br />

The Act on Comb<strong>in</strong>ed Heat and Power Generation<br />

(KWKG) governs the promotion of the modernisation<br />

and new-build of comb<strong>in</strong>ed heat and power plants<br />

(CHP) <strong>in</strong> light of the target to achieve 25 per cent<br />

power generation from comb<strong>in</strong>ed heat and power<br />

plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> by 2020.<br />

177


178 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />

The Power Grid Expansion Act (EnL<strong>AG</strong>) sets out the<br />

energy need for a series of urgent power l<strong>in</strong>e construction<br />

projects <strong>in</strong> the extra high voltage transmission<br />

network (380 kV). The Network Expansion Acceleration<br />

Act (NABEG) governs the process for identify<strong>in</strong>g<br />

suitable route corridors at national level and for the<br />

def<strong>in</strong>ition and approval of plans for <strong>in</strong>ter-regional<br />

and <strong>in</strong>ternational route plann<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the extra high<br />

voltage network.<br />

With a view to a successful transformation of the<br />

energy system, the focus is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly directed at<br />

not only an appropriate regulatory framework but<br />

also social issues. There is a fundamental and broadbased<br />

consensus <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> on the higher goal of<br />

susta<strong>in</strong>able energy supply. At the same time, the<br />

reshap<strong>in</strong>g process will necessitate a change <strong>in</strong> the<br />

environment with respect to the necessary power supply<br />

<strong>in</strong>frastructures: new energy generation facilities,<br />

power grids and energy stores need to be built, and<br />

these require social acceptance.<br />

Outlook<br />

In addition to the expansion of renewable energies,<br />

the future development of the energy system will be<br />

determ<strong>in</strong>ed ma<strong>in</strong>ly by the targets to implement a<br />

common European s<strong>in</strong>gle market. Crucial factors will<br />

<strong>in</strong>clude not only a Europe-wide l<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g of energy<br />

markets, but also the dismantl<strong>in</strong>g of technical trade<br />

bottlenecks by the successive delivery of relevant<br />

transmission capacities at the border connection<br />

po<strong>in</strong>ts and with<strong>in</strong> the <strong>in</strong>dividual member states.<br />

Balanc<strong>in</strong>g effects of a geographically distributed,<br />

fluctuat<strong>in</strong>g feed of renewable energies can then be<br />

better utilised, system services can be delivered <strong>in</strong>ternationally<br />

and storage capacities for the European<br />

power system can be widely developed.<br />

The Europe-wide Ten Year Network Development<br />

Plan (TYNDP) by the European Network of Transmission<br />

System Operators for Electricity (ENTSO-E) envisages a<br />

network expansion requirement of 39,000 km of new<br />

routes by 2022. Longer term, facilitat<strong>in</strong>g the broadbased<br />

load flows expected <strong>in</strong> Europe <strong>in</strong> future by<br />

means of “electricity highways” <strong>in</strong> the form of a<br />

higher network level based on high voltage direct<br />

current (HVDC) transmission is be<strong>in</strong>g considered.<br />

In parallel with this, a wide variety of research<br />

and model projects <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> are currently triall<strong>in</strong>g<br />

the options for us<strong>in</strong>g modern <strong>in</strong>formation and communications<br />

technology (ICT) for <strong>in</strong>telligent control<br />

of the power grids. The use of smart meter<strong>in</strong>g is also<br />

be<strong>in</strong>g <strong>in</strong>vestigated with a view to mak<strong>in</strong>g the demand<br />

side more flexible, e.g. as part of the umbrella E-Energy<br />

research programme. The European Union has set<br />

itself a target of achiev<strong>in</strong>g Europe-wide market penetration<br />

of 80 per cent for the use of smart meter<strong>in</strong>g<br />

by 2020. To this end, standards and norms are be<strong>in</strong>g<br />

developed and cost-benefit analyses are be<strong>in</strong>g conducted<br />

at economic level to clarify the benefits of a<br />

universal roll-out <strong>in</strong> the member states and to prepare<br />

for relevant decisions.<br />

Until now, pumped storage plants have been used<br />

almost exclusively for large-scale energy storage <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. In the medium term, compressed air stores<br />

may supplement the role of pumped storage plants <strong>in</strong><br />

the power supply system with a similar spectrum of<br />

tasks. The prerequisite for this is that research and<br />

development efforts succeed <strong>in</strong> mak<strong>in</strong>g a technological<br />

leap to create adiabatic compressed-air stores and<br />

therefore that greater efficiency – and hence sufficient<br />

economic viability – can be achieved. In the<br />

medium to long term, greater storage capacities can<br />

be achieved by feed<strong>in</strong>g hydrogen and / or synthetic<br />

methane <strong>in</strong>to the natural gas network (power-to-gas<br />

concept). As discussions currently stand, it can be<br />

assumed that significant generation surpluses can be<br />

expected <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> from around 2025/2030 and the<br />

power-to-gas system solution approach can be economically<br />

implemented on a large scale.<br />

Other regions of the world can also benefit from<br />

the experience ga<strong>in</strong>ed so far <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> on these issues.<br />

f Aperçu du secteur<br />

Les objectifs européens et nationaux en termes de<br />

politique énergétique et climatique nécessitent des<br />

modifications considérables du système énergétique.<br />

Ces changements concerneront en particulier l’approvisionnement<br />

en électricité en Europe au cours des<br />

années et des décennies à venir. Au niveau européen,<br />

on prévoit d’augmenter de 20 pour cent la part des<br />

énergies renouvelables dans la consommation brute


d’énergie d’ici 2020. Parallèlement, la consommation<br />

d’énergie primaire et l’émission de gaz à effet de serre<br />

doivent être réduites de 20 pour cent par rapport à<br />

1990. Ces projets devraient permettre de faire face à<br />

l’augmentation de la dépendance des importations, à<br />

la hausse des prix des matières brutes énergétiques<br />

sur les marchés mondiaux, et également, surtout, au<br />

changement climatique.<br />

En Allemagne, dans le cadre des objectifs de développement<br />

de la production d’électricité issue des<br />

énergies renouvelables et de la décision d’abandonner<br />

l’utilisation de l’énergie nucléaire d’ici 2022, un<br />

processus de profonde transformation a été engagé.<br />

Dans ce pays, la part des énergies renouvelables dans<br />

l’approvisionnement en électricité doit être augmentée<br />

de 35 pour cent d’ici 2020, de 50 pour cent d’ici<br />

2030 et de 80 pour cent d’ici 2050. Parallèlement, le<br />

gouvernement fédéral allemand prévoit de réduire la<br />

demande en électricité de 10 pour cent d’ici 2020 et de<br />

25 pour cent d’ici 2050 par rapport au niveau de 2008 ;<br />

pour atte<strong>in</strong>dre ce but, il est prévu une augmentation<br />

de l’efficacité énergétique dans tous les secteurs de la<br />

consommation.<br />

La transition d’un approvisionnement en électricité<br />

reposant pr<strong>in</strong>cipalement sur des centrales de<br />

grande puissance contrôlables, vers un système énergétique<br />

composé en grande partie de la production<br />

fluctuante issue de centrales éoliennes et photovoltaïques,<br />

s’accompagne de nombreux défis. Il est<br />

nécessaire de procéder à une transformation radicale<br />

du système d’approvisionnement en électricité tout<br />

au long de la filière, depuis la production jusqu’à la<br />

gestion de la demande en électricité, en passant par le<br />

stockage et la distribution de courant. À cet égard, les<br />

pr<strong>in</strong>cipaux éléments de la réussite d’une <strong>in</strong>tégration<br />

des énergies renouvelables sont les suivants :<br />

u Une plus grande souplesse des centrales électriques<br />

traditionnelles, et en particulier des <strong>in</strong>stallations<br />

de production comb<strong>in</strong>ée électricité-chaleur<br />

(PCEC), af<strong>in</strong> de pouvoir couvrir la charge résiduelle<br />

très volatile en cas de part importante d’énergies<br />

renouvelables dans la production ;<br />

u Des capacités de stockage suffisantes af<strong>in</strong> de<br />

compenser les fluctuations de la charge résiduelle,<br />

de mettre à disposition l’énergie de réglage et<br />

les autres prestations de service du système, de<br />

ma<strong>in</strong>tenir une puissance garantie et d’absorber<br />

les excédents temporaires significatifs issus<br />

d’énergies renouvelables, auxquels il faudra<br />

s’attendre à long terme, tout en compensant<br />

les périodes creuses prolongées ;<br />

u Des capacités de transport suffisantes au niveau<br />

du réseau de transport et de distribution pour<br />

recueillir sur tout le territoire l’électricité produite<br />

de manière décentralisée et la transporter depuis<br />

les lieux de production jusqu’aux centres de<br />

distribution électrique ;<br />

u L’augmentation significative de l’efficacité<br />

énergétique au niveau de la demande, a<strong>in</strong>si que<br />

l’exploitation du potentiel de gestion de charges<br />

pour pouvoir réagir de manière souple, avec la<br />

demande en électricité, face aux fluctuations<br />

de l’alimentation électrique issue des énergies<br />

renouvelables.<br />

Technologies et applications<br />

Aux f<strong>in</strong>s de l’<strong>in</strong>tégration d’une forte proportion<br />

d’énergies renouvelables dans la production électrique,<br />

divers doma<strong>in</strong>es du système énergétique<br />

doivent être transformés. Dans le doma<strong>in</strong>e des<br />

réseaux de transport, on note un beso<strong>in</strong> croissant de<br />

renforcer nettement les capacités et de relier entre<br />

eux de vastes territoires en Allemagne et en Europe.<br />

Ceci permettra d’exploiter le potentiel des énergies<br />

renouvelables et des capacités de stockage et d’équilibrer<br />

l’alimentation électrique issue de l’énergie<br />

éolienne et solaire, qui dépend des conditions météorologiques<br />

régionales.<br />

Outre les lignes aériennes classiques de courant<br />

triphasé de 380 kV, il existe également des technologies<br />

alternatives de transport pour le renforcement<br />

nécessaire des réseaux. Par exemple, le transport<br />

d’énergie par courant cont<strong>in</strong>u haute tension (TECC)<br />

convient surtout pour transférer des puissances élevées<br />

sur de longues distances a<strong>in</strong>si que pour le raccordement<br />

des parcs éoliens offshore. Grâce à l’utilisation<br />

de câbles pr<strong>in</strong>cipaux haute température, on peut doubler<br />

la capacité de transport sur les lignes existantes.<br />

La méthode de la « surveillance des lignes aériennes »<br />

permet d’augmenter significativement la capacité des<br />

câbles pr<strong>in</strong>cipaux grâce à un contrôle de la température<br />

de ces lignes dans des conditions météorologiques<br />

données (froid, vent). Les solutions de câblage encastré<br />

ou les conducteurs à enveloppe métallique avec gaz<br />

isolant (GIL) peuvent convenir pour obtenir une meil-<br />

179


180 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />

leure acceptation des nouvelles constructions de lignes<br />

auprès de la population locale. Étant donné qu’avec le<br />

développement des énergies renouvelables, les centrales<br />

traditionnelles alimentent le réseau dans une<br />

mo<strong>in</strong>dre mesure au niveau de la haute tension, des<br />

dispositifs complémentaires de compensation de la<br />

puissance réactive sont nécessaires à ce niveau du<br />

réseau af<strong>in</strong> de garantir le ma<strong>in</strong>tien de la tension.<br />

Avec la transition d’une alimentation en électricité<br />

provenant uniquement de générateurs vers un<br />

système d’alimentation reposant pr<strong>in</strong>cipalement sur<br />

des convertisseurs au niveau de tension le plus faible,<br />

ces convertisseurs sont nécessaires car ils contribuent,<br />

en mettant à disposition une puissance réactive<br />

contrôlable, à soutenir la tension au niveau concerné<br />

du réseau de distribution. En complément, des dispositifs<br />

<strong>in</strong>telligents (par exemple, des transformateurs<br />

de réseau urba<strong>in</strong> réglables) peuvent assurer un fonctionnement<br />

stable des réseaux de distribution ayant<br />

une puissance de production <strong>in</strong>stallée élevée (par ex.<br />

dans le doma<strong>in</strong>e photovoltaïque). Des accumulateurs<br />

décentralisés peuvent absorber les pics de production<br />

et égaliser l’alimentation dans le réseau. En outre, les<br />

<strong>in</strong>stallations de production issues des énergies renouvelables<br />

doivent contribuer à la stabilité des réseaux<br />

électriques et a<strong>in</strong>si à la sécurité de l’approvisionnement<br />

en électricité en utilisant les possibilités appropriées<br />

de contrôle à distance.<br />

L’augmentation de la part des énergies renouvelables<br />

entraîne également la nécessité de tirer parti de<br />

la souplesse de la demande pour compenser les fluctuations<br />

de la production. Dans le doma<strong>in</strong>e <strong>in</strong>dustriel,<br />

à l’aide de techniques de mesure et de commande<br />

associées à des technologies de processus et d’automatisation,<br />

des charges mobiles peuvent être utilisées<br />

pour réagir face à la situation de l’offre sur le marché<br />

de l’électricité. Dans les logements privés, ceci peut<br />

se faire en utilisant des compteurs <strong>in</strong>telligents (smart<br />

meters) associés à une technique d’automatisation du<br />

bâtiment et à des appareils contrôlables.<br />

Avec la part croissante des énergies renouvelables<br />

dans l’alimentation électrique, l’importance<br />

des accumulateurs d’énergie augmente en conséquence.<br />

À cet égard, les missions importantes sont la<br />

compensation des fluctuations de la production et de<br />

la demande, la mise à disposition de prestations de<br />

service en tant que substitution pour les centrales<br />

classiques qui sont mo<strong>in</strong>s souvent sollicitées, et, à<br />

l’avenir, la reprise des excédents de production issus<br />

des énergies renouvelables et la gestion des périodes<br />

creuses. Les centrales de pompage constituent la seule<br />

technologie actuellement disponible pour le stockage<br />

de l’électricité en quantité <strong>in</strong>dustrielle.<br />

Cadre de base<br />

Af<strong>in</strong> de répondre aux exigences de la part croissante des<br />

énergies renouvelables dans le système énergétique,<br />

un cadre légal de base et des mesures de transformation<br />

du système sont <strong>in</strong>dispensables. En Allemagne, la<br />

Loi relative à la sauvegarde de l’approvisionnement<br />

en énergie (EnWG) régit les conditions de base transversales<br />

de l’approvisionnement de la communauté<br />

en gaz et en électricité. Par exemple, conformément<br />

aux dispositions de cette loi, les beso<strong>in</strong>s d’extension<br />

de réseau dans ce pays sont calculés pour les dix ans à<br />

venir par les quatre gestionnaires de réseau de transport<br />

et approuvés par l’Agence fédérale du réseau.<br />

Toutefois, la loi EnWG régit également, entre autres,<br />

les nécessités de mise en place de compteurs <strong>in</strong>telligents.<br />

A<strong>in</strong>si, des compteurs <strong>in</strong>telligents doivent être<br />

<strong>in</strong>stallés dans les nouveaux projets de construction,<br />

chez les clients f<strong>in</strong>aux ayant une consommation <strong>in</strong>férieure<br />

à 6 000 kWh, pour l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations<br />

visées par la Loi allemande sur les énergies renouvelables<br />

(EEG) et d’<strong>in</strong>stallations PCEC de plus de 7 kW, ou<br />

encore sur demande du client.<br />

La loi sur les énergies renouvelables (EEG) régit la<br />

promotion du développement des énergies renouvelables<br />

pour la production électrique issue de l’énergie<br />

hydroélectrique, l’énergie éolienne, l’énergie photovoltaïque,<br />

la géothermie et l’énergie issue de la biomasse.<br />

Au cours de l’année dernière, la loi EEG a fait<br />

l’objet d’évolutions constantes et vise désormais, outre<br />

son but <strong>in</strong>itial d’<strong>in</strong>troduction des énergies renouvelables<br />

dans l’approvisionnement en électricité, à mieux<br />

<strong>in</strong>tégrer celle-ci sur le marché énergétique via des <strong>in</strong>struments<br />

tels que les « primes de marché ». La Loi allemande<br />

sur les <strong>in</strong>stallations de production comb<strong>in</strong>ée<br />

électricité-chaleur (loi KWKG) vise à encourager la<br />

modernisation et les nouvelles constructions d’<strong>in</strong>stallations<br />

de production comb<strong>in</strong>ée électricité-chaleur<br />

(PCEC) en vue de l’objectif d’atte<strong>in</strong>dre d’ici 2020 une<br />

contribution de ces <strong>in</strong>stallations PCEC à hauteur de 25<br />

pour cent de la production d’électricité en Allemagne.


La Loi allemande sur l’extension des lignes électriques<br />

(EnL<strong>AG</strong>) établit la nécessité de sauvegarder<br />

l’approvisionnement en énergie pour une série de<br />

projets prioritaires de construction de lignes sur le<br />

réseau de transport à haute tension (380 kV). La Loi<br />

allemande sur l’accélération de l’extension du réseau<br />

(NABEG) réglemente au niveau fédéral, pour la planification<br />

des lignes <strong>in</strong>terrégionales et transfrontalières<br />

du réseau à haute tension, les procédures d’identification<br />

de couloirs de passage adaptés et d’homologation<br />

et d’approbation des plans.<br />

Dans l’optique d’une transformation réussie du<br />

système énergétique, outre un cadre légal adapté, des<br />

questions d’ordre social sont également de plus en<br />

plus à l’ordre du jour. En Allemagne, il existe un large<br />

consensus de pr<strong>in</strong>cipe sur l’<strong>in</strong>térêt supérieur de l’objectif<br />

d’un approvisionnement durable en énergie.<br />

Parallèlement, le processus de transformation nécessite<br />

une modification de l’environnement en raison<br />

des <strong>in</strong>frastructures d’approvisionnement énergétique<br />

nécessaires : il faudra construire de nouvelles <strong>in</strong>stallations<br />

de production énergétique, des réseaux d’énergie<br />

et des accumulateurs, et recueillir à cet égard l’adhésion<br />

nécessaire de la population.<br />

Perspective<br />

L’évolution future du système énergétique se déf<strong>in</strong>it<br />

non seulement par le développement des énergies<br />

renouvelables, mais également, notamment, par les<br />

objectifs de la mise en œuvre d’un marché <strong>in</strong>térieur<br />

européen commun. À cet égard, outre l’association<br />

des marchés énergétiques à l’échelle européenne,<br />

l’élim<strong>in</strong>ation des obstacles techniques commerciaux<br />

par la mise à disposition successive de capacités de<br />

transport adaptées dans les postes de mise en parallèle<br />

frontaliers et au se<strong>in</strong> de chaque État membre sera<br />

déterm<strong>in</strong>ante. Ceci permettra de mieux utiliser les<br />

effets de compensation d’une alimentation en énergies<br />

renouvelables fluctuante et répartie dans l’espace,<br />

de mettre à disposition les prestations de service<br />

du système au-delà des frontières et d’exploiter à<br />

grande échelle les capacités de stockage pour le système<br />

énergétique européen.<br />

Le Plan décennal de développement du réseau à<br />

l’échelle européenne (Ten Year Network Development<br />

Plan, TYNDP) du Réseau européen des gestionnaires de<br />

transport de l’électricité (ENTSO-E) prévoit un beso<strong>in</strong><br />

de développement du réseau de 39 000 km de nouvelles<br />

lignes d’ici 2022. À plus long terme, des réflexions<br />

sont engagées sur l’éventualité de permettre les flux<br />

de puissance à grande échelle escomptés à l’avenir en<br />

Europe grâce aux « electricity highways » (autoroutes<br />

de l’électricité), sous forme d’un plan de réseau superposé<br />

sur la base d’un transport d’énergie par courant<br />

cont<strong>in</strong>u haute tension (TECC).<br />

Parallèlement, dans le cadre de divers projets de<br />

recherche et de modélisation, on expérimente actuellement<br />

en Allemagne la possibilité de recourir aux<br />

technologies modernes d’<strong>in</strong>formation et de communication<br />

(TIC) pour un contrôle <strong>in</strong>telligent du réseau<br />

d’énergie. L’utilisation des compteurs <strong>in</strong>telligents est<br />

également explorée en vue d’une plus grande souplesse<br />

de la demande, par exemple dans le cadre<br />

du programme de recherche transversal E-Energy.<br />

L’Union européenne s’est fixée pour but d’atte<strong>in</strong>dre<br />

d’ici 2020 une pénétration sur le marché de 80 pour<br />

cent pour l’emploi des compteurs <strong>in</strong>telligents dans<br />

l’ensemble de l’Europe. À cet effet, outre l’élaboration<br />

de standards et de normes, des analyses coût-bénéfice<br />

sont également effectuées sur le plan économique<br />

af<strong>in</strong> de déterm<strong>in</strong>er les avantages d’un déploiement<br />

global de ce système dans les États membres et de préparer<br />

les décisions appropriées.<br />

À ce jour, en Allemagne, on utilise presque exclusivement<br />

les centrales de pompage pour le stockage<br />

de l’énergie à une échelle <strong>in</strong>dustrielle. À moyen<br />

terme, les accumulateurs pneumatiques pourraient<br />

compléter le rôle des centrales de pompage dans le<br />

système d’approvisionnement en énergie, grâce à des<br />

fonctionnalités similaires. Toutefois, il faudra auparavant<br />

que les efforts de recherche et du développement<br />

aboutissent à l’avancée technologique des accumulateurs<br />

pneumatiques adiabatiques, af<strong>in</strong> d’atte<strong>in</strong>dre un<br />

degré d’efficacité plus élevé, et donc une rentabilité<br />

suffisante. La perspective d’une augmentation des<br />

capacités de stockage par le biais de l’<strong>in</strong>jection d’hydrogène<br />

ou de méthane synthétique dans le réseau<br />

de gaz naturel (concept « power to gas ») est évoquée.<br />

D’après l’état actuel des discussions, on peut supposer<br />

qu’en Allemagne, à partir de 2025/2030 environ, on<br />

pourra compter sur un excédent significatif de la production<br />

et que la solution du « power to gas » pourra<br />

être appliquée de manière rentable à l’échelle <strong>in</strong>dustrielle.<br />

181


182 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />

D’autres régions du monde peuvent également<br />

profiter de l’expérience que l’Allemagne a accumulée<br />

sur ces thèmes jusqu’à présent.<br />

e Visión general del sector<br />

Los objetivos políticos europeos y nacionales en materia<br />

de energía y clima exigen cambios considerables<br />

en el sistema energético. En especial, la generación<br />

eléctrica en Europa se verá afectada en los próximos<br />

años y décadas. A escala europea, está previsto aumentar<br />

la proporción de energías renovables en el consumo<br />

energético bruto a un 20 por ciento hasta 2020.<br />

Al mismo tiempo, el consumo energético primario y<br />

la emisión de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero deberán<br />

reducirse en un 20 por ciento con respecto a los niveles<br />

de 1990. Estos planes pretenden afrontar la creciente<br />

dependencia de las importaciones, el aumento<br />

de los precios de las fuentes de energía primarias en<br />

los mercados mundiales y especialmente el cambio<br />

climático.<br />

En Alemania, sobre el trasfondo de los objetivos<br />

marcados para desarrollar la generación eléctrica a<br />

partir de energías renovables y la decisión de abandonar<br />

la energía nuclear hasta 2022, se ha puesto en<br />

marcha un ambicioso proceso de transformación. En<br />

el <strong>in</strong>terior del país, la proporción de energías renovables<br />

en la generación eléctrica debe subir hasta 2020<br />

al 35 por ciento, hasta 2030 al 50 por ciento y hasta<br />

2050 al 80 por ciento. Al mismo tiempo, el gobierno<br />

federal prevé reducir la demanda eléctrica hasta 2020<br />

en un 10 por ciento y hasta 2050 en un 25 por ciento<br />

en comparación con el nivel de 2008; este objetivo<br />

deberá lograrse mediante un aumento de la eficiencia<br />

energética en todos los sectores de consumo.<br />

La transición de un sum<strong>in</strong>istro eléctrico basado<br />

pr<strong>in</strong>cipalmente en grandes centrales energéticas controlables<br />

a un sistema energético con grandes proporciones<br />

de generación fluctuante de centrales fotovoltaicas<br />

y eólicas plantea los más diversos desafíos. Es<br />

necesaria una transformación a fondo del sistema de<br />

sum<strong>in</strong>istro eléctrico a lo largo de la cadena de creación<br />

de valor, desde la generación, pasando por su almacenamiento<br />

y distribución, hasta el lado de la demanda.<br />

Algunos factores clave para una <strong>in</strong>tegración con éxito<br />

de las energías renovables son:<br />

u la flexibilización de las centrales convencionales<br />

y, en especial, de las <strong>in</strong>stalaciones de cogeneración<br />

para poder cubrir la carga residual que será cada<br />

vez más volátil a medida que aumente la proporción<br />

de energías renovables;<br />

u <strong>in</strong>stalaciones de almacenamiento suficientes para<br />

compensar oscilaciones de la carga residual,<br />

disponer de energía de regulación y otros servicios<br />

del sistema, mantener una potencia asegurada,<br />

así como recoger los excedentes previsibles a<br />

largo plazo de las energías renovables, que en<br />

ocasiones serán considerables, y compensar los<br />

estancamientos prolongados;<br />

u suficientes capacidades de transmisión a la red<br />

de transporte y al nivel de la red de distribución<br />

para recoger la electricidad generada de forma<br />

descentralizada y transportarla desde los puntos<br />

pr<strong>in</strong>cipales de generación a los centros de consumo;<br />

u un claro aumento en la eficiencia energética del<br />

lado de la demanda, así como la explotación de<br />

potenciales de gestión de cargas para que la<br />

demanda eléctrica pueda responder de forma<br />

flexible a las oscilaciones de la alimentación por<br />

energías renovables.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

Para <strong>in</strong>tegrar grandes cuotas de energías renovables<br />

es necesario transformar dist<strong>in</strong>tos ámbitos del sistema<br />

energético. En el ámbito de las redes de transmisión,<br />

existe una necesidad cada vez mayor de reforzar claramente<br />

las capacidades de transmisión para conectar<br />

en red amplias áreas de Alemania y de Europa. De<br />

este modo, se pretende poder explotar los potenciales<br />

de energías renovables y capacidades de almacenamiento<br />

para poder compensar la alimentación procedente<br />

del viento y el sol, dependiente de las condiciones<br />

meteorológicas regionales.<br />

Junto a la clásica línea aérea trifásica de 380 kV,<br />

existen otras tecnologías de transmisión alternativas<br />

para las necesarias tareas de refuerzo de la red. La<br />

transmisión en corriente cont<strong>in</strong>ua a alta tensión<br />

(TCCAT), por ejemplo, es idónea sobre todo para transmitir<br />

altas potencias a lo largo de grandes distancias,<br />

así como para conectar parques eólicos en alta mar.<br />

Mediante el uso de cables conductores de alta temperatura<br />

se puede alcanzar hasta el doble de capacidad<br />

de transmisión en líneas ya existentes. La llamada<br />

monitorización de líneas aéreas permite, mediante


el control de la temperatura de líneas aéreas en las<br />

condiciones meteorológicas correspondientes (frío,<br />

viento), una capacidad significativamente mayor de<br />

los cables conductores. Soluciones de cables subterráneos<br />

o conductores con aislamiento gaseoso (C<strong>AG</strong>)<br />

pueden servir para alcanzar una aceptación más alta<br />

entre la población local para las líneas de nueva construcción.<br />

Debido a que el desarrollo de energías renovables<br />

al nivel de alta tensión hará que dism<strong>in</strong>uya la<br />

cuota de alimentación de las centrales eléctricas convencionales,<br />

serán necesarias <strong>in</strong>stalaciones complementarias<br />

de compensación de potencia reactiva para<br />

asegurar el mantenimiento de la tensión.<br />

Con el paso de un sum<strong>in</strong>istro eléctrico obtenido<br />

puramente de generadores a otro sistema basado en<br />

un importante componente de convertidores en niveles<br />

de baja tensión, harán falta convertidores que contribuyan<br />

a soportar la tensión en los dist<strong>in</strong>tos niveles<br />

de la red de distribución mediante la provisión de<br />

potencia reactiva controlable. De forma complementaria,<br />

equipos <strong>in</strong>teligentes (por ejemplo, estaciones<br />

transformadoras regulables de red local) pueden asegurar<br />

un servicio más estable de redes de distribución<br />

con una alta potencia de generación <strong>in</strong>stalada (como<br />

algunas procedentes de centrales fotovoltaicas). Los<br />

acumuladores descentralizados pueden amortiguar<br />

los picos de producción y suavizar su alimentación a<br />

la red. Además, las <strong>in</strong>stalaciones de generación de<br />

energías renovables deben, con ayuda de las correspondientes<br />

posibilidades para control a distancia,<br />

contribuir a la estabilidad de las redes eléctricas, asegurando<br />

así el abastecimiento eléctrico.<br />

Con el aumento en la proporción de energías<br />

renovables surge también la necesidad de generar flexibilidades<br />

del lado de la demanda para compensar<br />

las oscilaciones en la generación energética. En el sector<br />

<strong>in</strong>dustrial pueden aprovecharse las cargas desplazables<br />

con ayuda de técnicas de medición y control<br />

comb<strong>in</strong>adas con tecnologías de procesamiento y<br />

automatización para poder reaccionar a la situación<br />

de la oferta en el mercado eléctrico. En los hogares,<br />

esto se puede conseguir con el uso de contadores <strong>in</strong>teligentes<br />

(smart meter) comb<strong>in</strong>ados con una tecnología<br />

de automatización de edificios y equipos regulables.<br />

Con el aumento de la proporción de energías<br />

renovables en el sum<strong>in</strong>istro eléctrico aumenta tam-<br />

bién la importancia de los acumuladores de energía.<br />

Entre sus importantes funciones se encuentra compensar<br />

las oscilaciones de la generación y la demanda,<br />

proveer servicios sustitutivos de sistema a las centrales<br />

convencionales menos utilizadas, así como recoger en<br />

un futuro los excedentes en la generación de energías<br />

renovables y superar los estancamientos. Las centrales<br />

de bombeo son la única tecnología disponible en<br />

la actualidad para almacenar corriente eléctrica a<br />

gran escala.<br />

Condiciones marco<br />

Para hacer frente a las exigencias de una proporción<br />

creciente de energías renovables en el sistema energético,<br />

son necesarias unas condiciones marco legales,<br />

así como medidas para la transformación del sistema.<br />

En Alemania, la Ley sobre la gestión racional de la<br />

energía (EnWG) regula las amplias condiciones marco<br />

para el sum<strong>in</strong>istro general de electricidad y gas. Por<br />

ejemplo, en Alemania y de acuerdo con lo establecido<br />

en la EnWG, las necesidades de desarrollo de la red<br />

para los siguientes diez años son determ<strong>in</strong>adas anual<br />

y conjuntamente por las cuatro empresas operadoras<br />

de la red de transmisión y autorizadas por la agencia<br />

federal competente sobre la red eléctrica. En la EnWG<br />

se regulan también, por ejemplo, los casos de <strong>in</strong>stalación<br />

obligatoria de contadores <strong>in</strong>teligentes. Así, deben<br />

<strong>in</strong>stalarse contadores <strong>in</strong>teligentes en los nuevos proyectos<br />

de obra, en los clientes f<strong>in</strong>ales con un consumo<br />

anual > 6000 kWh, en la explotación de centrales de<br />

energías renovables y de cogeneración de más de<br />

7 kW o por deseo del cliente.<br />

En la Ley sobre energías renovables (EEG) se regula<br />

cómo se ha de fomentar el desarrollo de las energías<br />

renovables para la generación eléctrica a partir de las<br />

energías hidroeléctrica, eólica, fotovoltaica, geotérmica<br />

y de biomasa. La EEG ha seguido desarrollándose<br />

en los últimos años y, además de su propósito orig<strong>in</strong>al,<br />

la <strong>in</strong>troducción de las energías renovables en el sum<strong>in</strong>istro<br />

eléctrico, persigue cada vez más el objetivo de<br />

<strong>in</strong>tegrar mejor estas energías en el mercado energético<br />

a través de <strong>in</strong>strumentos como la llamada «prima<br />

de mercado». La Ley sobre cogeneración (KWKG)<br />

regula el fomento de la modernización y nueva construcción<br />

de centrales de cogeneración con vistas al<br />

objetivo de hacer realidad hasta 2020 una contribución<br />

del 25 por ciento de la generación eléctrica a partir<br />

de la cogeneración en Alemania.<br />

183


184 <strong>in</strong>tegration technologies | <strong>in</strong>dustry overview<br />

La Ley de desarrollo de la red eléctrica (EnL<strong>AG</strong>)<br />

establece la necesidad económico-energética para<br />

una serie de proyectos de líneas preferentes en la red<br />

de transporte de alta tensión (380 kV). La Ley de aceleración<br />

de la expansión de la red (NABEG) regula los<br />

métodos para identificar los corredores apropiados<br />

para las líneas a escala nacional y para el establecimiento<br />

y autorización de los proyectos que traspasan<br />

fronteras y abarcan varios estados federados.<br />

Para lograr una transformación exitosa del sistema<br />

energético, junto a unas condiciones marco<br />

legales apropiadas, son cada vez más importantes las<br />

cuestiones sociales. Existe en Alemania un amplio<br />

consenso básico sobre el objetivo primordial de asegurar<br />

un abastecimiento energético sostenible. A la<br />

vez, el proceso de transformación exige un cambio del<br />

entorno en relación con las <strong>in</strong>fraestructuras necesarias<br />

para el abastecimiento eléctrico: requiere la<br />

nueva construcción de <strong>in</strong>stalaciones de generación<br />

energética, redes eléctricas y acumuladores de energía,<br />

además de la aceptación social de todo ello.<br />

Perspectivas<br />

El desarrollo futuro del sistema energético, además de<br />

por la expansión de las energías renovables, dependerá<br />

sobre todo de los objetivos que se planteen para<br />

poner en marcha un mercado <strong>in</strong>terior europeo común.<br />

Además de la conexión a escala europea de los mercados<br />

energéticos, resultará decisiva la superación de<br />

los problemas técnicos en el comercio mediante la<br />

provisión sucesiva de las correspondientes capacidades<br />

de transmisión en los puntos de acoplamiento<br />

en las fronteras y dentro de cada uno de los Estados<br />

miembros. Podrán entonces aprovecharse mejor los<br />

efectos de compensación de la alimentación geográficamente<br />

repartida y fluctuante de energías renovables,<br />

proveer servicios de sistema que atraviesen fronteras<br />

y crear extensas capacidades de almacenamiento<br />

para el sistema eléctrico europeo.<br />

El Ten Year Network Development Plan (TYNDP)<br />

para toda Europa de la Federación Europea de Operadores<br />

de Redes de Transmisión ENTSO-E prevé unas<br />

necesidades de expansión de la red de 39 000 km de<br />

nuevas líneas hasta 2022. A más largo plazo se plantea<br />

posibilitar los futuros flujos de carga, previsiblemente<br />

extensos en Europa, mediante las llamadas autopistas<br />

eléctricas, en la forma de un plano de red superpuesto<br />

y basado en la transmisión en corriente cont<strong>in</strong>ua a<br />

alta tensión (TCCAT).<br />

En paralelo, actualmente se están probando en<br />

Alemania, en los más diversos proyectos de <strong>in</strong>vestigación<br />

y modelos, las posibilidades de aplicación de<br />

modernas tecnologías de <strong>in</strong>formación y comunicación<br />

para un control <strong>in</strong>teligente de las redes eléctricas.<br />

También se exam<strong>in</strong>a la utilización de contadores<br />

<strong>in</strong>teligentes en relación con una flexibilización del<br />

lado de la demanda, por ejemplo, en el marco del<br />

extenso programa de <strong>in</strong>vestigación E-Energy. La<br />

Unión Europea se ha fijado como objetivo alcanzar<br />

hasta 2020 una penetración en el mercado de toda<br />

Europa del 80 por ciento en el uso de contadores <strong>in</strong>teligentes.<br />

Para ello se realizan, además del desarrollo<br />

de estándares y normas, análisis de costes-beneficios<br />

a escala microeconómica para esclarecer las ventajas<br />

de un amplio lanzamiento en los Estados miembros y<br />

preparar las correspondientes decisiones.<br />

Para el almacenamiento energético a gran escala,<br />

en Alemania hasta la fecha se emplean casi exclusivamente<br />

centrales de bombeo. A medio plazo, los acumuladores<br />

de aire comprimido pueden complementar<br />

las centrales de bombeo en el sistema de sum<strong>in</strong>istro<br />

eléctrico, con un abanico de tareas similar. Para ello es<br />

premisa necesaria que los esfuerzos en <strong>in</strong>vestigación y<br />

desarrollo permitan dar el salto tecnológico a los acumuladores<br />

adiabáticos de aire comprimido y que<br />

pueda hacerse realidad un mayor grado de eficiencia<br />

y con ello una suficiente rentabilidad. Existirían también<br />

posibilidades de lograr mayores capacidades de<br />

almacenamiento <strong>in</strong>troduciendo hidrógeno o metano<br />

s<strong>in</strong>tético en la red de gas natural (concepto «power-togas»).<br />

Desde el punto de vista actual del asunto, debe<br />

partirse de la base de que a partir de aprox. 2025 / 2030<br />

se debe contar con excedentes significativos en la<br />

generación y que el planteamiento de solución de<br />

sistema «power-to-gas» se podrá hacer realidad de<br />

forma rentable a gran escala.<br />

Las experiencias recogidas en Alemania hasta la<br />

fecha en estos asuntos podrán ser de utilidad para<br />

otras regiones del mundo.


© iStockphoto.com / MarcoMarchi<br />

g Bus<strong>in</strong>ess Directory<br />

f Annuaire professionnel<br />

e Índice comercial<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

abakus solar <strong>AG</strong><br />

j<br />

AEROLINE TUBE SYSTEMS<br />

Baumann GmbH<br />

j<br />

AkoTec Produktionsgesellschaft<br />

mbH<br />

j<br />

j<br />

aleo solar <strong>AG</strong><br />

Ammonit Measurement GmbH<br />

j<br />

Andritz Hydro GmbH<br />

j<br />

ANTARIS SOLAR GmbH & Co. KG<br />

j<br />

AUTARCON GmbH<br />

jj<br />

Mr Frank Polhaus | Leithestr. 39, 45886 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 209 - 73 08 01-0 <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

fax: +49 (0) 209 - 73 08 01-99 www.abakus-solar.de<br />

Mr Normann Merz | Im Lehrer Feld 30, 89081 Ulm, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 731 - 932 92 50 <strong>in</strong>fo@tubesystems.com<br />

www.tubesystems.com<br />

Ms Katr<strong>in</strong> Müller | Grundmühlenweg 3, 16278 Angermünde, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 33 - 31 29 66 88 katr<strong>in</strong>.mueller@akotec.eu<br />

www.akotec.eu<br />

Osterstr. 15, 26122 Oldenburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 44 - 121 98 80 <strong>in</strong>fo@aleo-solar.de<br />

www.aleo-solar.de<br />

Mr V<strong>in</strong>cent Camier | Wrangelstr. 100, 10997 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 600 31 88-0 <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />

fax: +49 (0) 30 - 600 31 88-10 www.ammonit.com<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek | Escher-Wyss-Weg 1, 88212 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 751 - 295 11-0 kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />

fax: +49 (0) 751 - 295 11-999 www.andritz.com<br />

Mr Andreas Runkel | Am Heerbach 5, 63857 Waldaschaff, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6095 - 950-334 pr@antaris-solar.com<br />

fax: +49 (0) 6095 - 950-521 www.antaris-solar.com<br />

Mr Philipp Otter | Franz-Ulrich-Str. 18 f, 34117 Kassel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 561 - 506 18 68-92 otter@autarcon.com<br />

fax:+49 (0) 561 - 506 18 68-99 www.autarcon.com<br />

185


186 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

AVANCTECH<br />

Renewable Energy Systems<br />

j<br />

bau.werk -<br />

Energie bewusst gestalten<br />

j<br />

BD Agro<strong>Renewables</strong><br />

GmbH & Co. KG<br />

j<br />

BELECTRIC<br />

Solarkraftwerke GmbH<br />

j<br />

Ms Agnes Tyllner | Käthe-Kruse Str. 15,<br />

26160 Bad Zwischenahn, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 44039 - 83 88 68 service@avanctech.com<br />

fax: +49 (0) 44039 - 83 88 69 www.avanctech.com<br />

Mr Adamo Cataldo | Müggenbergstr. 10a,<br />

26676 Harkebrügge-Barßel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4497 - 926 84-08 vid@avanctech.com<br />

fax: +49 (0) 4497 - 926 84-11 www.avanctech.com<br />

Mr Gerrit Horn | Auf den Gärten 26, 67659 Kaiserslautern, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6301 - 798 47-0 <strong>in</strong>fo@bauwerk-energie.de<br />

fax: +49 (0) 6301 - 798 47-20 www.bauwerk-energie.de<br />

Mr Michael Thomas | Auf der Lage 2, 49377 Vechta, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4441 - 801-4300 <strong>in</strong>fo@bd-agro.de<br />

fax: +49 (0) 4441 - 801-237 www.bd-agro.de<br />

International Sales Department | Wadenbrunner Str. 10,<br />

97509 Kolitzheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

fax: +49 (0) 9385 - 98 04-590 www.belectric.com<br />

BELECTRIC Solar Power Energy s.r.o.<br />

Mr Dieter Hepp | Na Sachte 391, 33021 Líne, Czech Republic<br />

phone: +42 (0) 773 - 65 42 76 office@energysolar.cz<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC France S.A.R.L.<br />

Mr Jochen Meyer | ZAE Via Europa Est, Rue de Stockholm,<br />

4350 Vendres, France<br />

phone: +33 (0) 467 - 62 87 80 <strong>in</strong>fo@belectric-france.com<br />

fax: +33(0) 467 - 62 87 90 www.belectric.com<br />

ABN SOLAR E.Π.E.<br />

Mr Joannis Kafestidis | Λεωφ. Ελευθερίας 30, 63200 Ν. Μουδανιά,<br />

Χαλκιδική, Greece<br />

phone: +30 (0) 23 73 06 55 50 <strong>in</strong>fo@abnsolar.gr<br />

fax: +30 (0) 23 73 06 59 56 www.belectric.com<br />

BELECTRIC Photovoltaic India Pvt. Ltd.<br />

Mr Yogesh Dhabade | 304 Acme Plaza, Andheri Kurla Road,<br />

Andheri (East), Mumbai 400059, India<br />

phone: +91 (0) 22 66 97 53 94 <strong>in</strong>fo@belectric-<strong>in</strong>dia.com<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC Israel Ltd.<br />

Mr Gal Bog<strong>in</strong> | Hazoran 2, PO 8398, 42506 Netanya, Israel<br />

phone: +972 (0) 722 15 25 31 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC Italia Srl<br />

Mr Frank Bechmann | Traversa di Via Codacchio,<br />

04013 Sermoneta, Italy<br />

phone: +39 (0) 773 32 08-01 <strong>in</strong>fo@belectric-italia.com<br />

fax: +39 (0) 773 32 08-44 www.belectric.com


j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

BELECTRIC<br />

Solarkraftwerke GmbH<br />

j<br />

Bosch KWK Systeme GmbH<br />

jj<br />

Bosch Solar Energy <strong>AG</strong><br />

j<br />

S.C. BELECTRIC Romania S.R.L.<br />

Mr Dieter Hepp | Str. Prof. Dr. Ion Athanasiu, nr. 33, sector 5,<br />

50676 Bucuresti, Romania<br />

www.belectric.com office@belectric.ro<br />

BELECTRIC España S.L.<br />

Mr Anton Körner | Avda. del Pla 126 C.C. Arenal, 3730 Jàvea, Spa<strong>in</strong><br />

phone: +34 (0) 965 - 06 60-68 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

fax: +34 (0) 965 - 79 33-27 www.belectric.com<br />

BELECTRIC KULOGLU TEKNOLOJISI A.S.<br />

Mr Cenap Kuloglu | Necati Bey Caddesi Vekilharç Sokak No. 10/2,<br />

34425 Istanbul, Turkey<br />

phone: +90 (0) 212 - 251 83 82 <strong>in</strong>fo@belectric-kuloglu.com<br />

fax: +90 (0) 212 - 251 83 89 www.belectric.com<br />

BELECTRIC Middle East Ltd.<br />

Mr Mart<strong>in</strong> Mock | Injazat Build<strong>in</strong>g, office N°. 310, Mohamed B<strong>in</strong> Zayed<br />

City, Abu Dhabi, United Arab Emirates<br />

phone: +971 (0) 26 98 51 45 <strong>in</strong>fo@belectric.ae<br />

fax: +971 (0) 26 98 51 48 www.belectric.com<br />

BELECTRIC Solar Ltd.<br />

Mr Todd<strong>in</strong>gton Harper | Thorney Weir House Iver,<br />

Buck<strong>in</strong>ghamshire SLO 9AQ, United K<strong>in</strong>gdom<br />

phone: +44 (0) 189 54 52-640 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC Inc.<br />

Mr David Taggart | 8076 Central Avenue, Newark,<br />

California 94560, U.S.A.<br />

phone: +1 (0) 51 08 96 39 40 <strong>in</strong>fo@belectric-usa.com<br />

fax: +1 (0) 51 08 96 39 49 www.belectric.com<br />

BELECTRIC CHILE Ltda<br />

Mr Martín Rodillo Isla | Av. Apoqu<strong>in</strong>do 3401, ofic<strong>in</strong>a 2,<br />

Santiago de Chile, Chile<br />

phone: +56 (0) 22 45 10 54 <strong>in</strong>fo@belectric-chile.com<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC Australia PTY LTD<br />

Mr Nir Dekel | 33 L<strong>in</strong>dsay Street, McK<strong>in</strong>non, Victoria 3204, Australia<br />

phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

www.belectric.com<br />

BELECTRIC Polska Sp.z.o.o<br />

Mr Guido Gerlach | Ulica Sportowa 3, 97-410 Kleszczow, Poland<br />

phone: +49 (0) 9385 - 98 04-0 <strong>in</strong>fo@belectric.com<br />

www.belectric.com<br />

Ms Bett<strong>in</strong>a Petri | Justus-Kilian-Str. 29 – 33, 35457 Lollar, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6406 - 91 03-0 bett<strong>in</strong>a.petri@de.bosch.com<br />

www.bosch-kwk.de<br />

Sales department | Robert-Bosch-Str. 1, 99310 Arnstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 361 - 21 95 15-86 sales.se@de.bosch.com<br />

fax: +49 (0) 361 - 21 95 15-99 www.bosch-solarenergy.com<br />

187


188 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

jj<br />

bwe biogas weser-ems<br />

GmbH & Co. KG<br />

j<br />

j<br />

CENTROSOLAR Group <strong>AG</strong><br />

Creotecc GmbH<br />

j<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />

j<br />

DCH Energy GmbH<br />

j<br />

Dreyer & Bosse Kraftwerke GmbH<br />

j<br />

Eggersmann Anlagenbau<br />

Kompoferm GmbH<br />

j<br />

j<br />

Eisenbeiß Solar <strong>AG</strong><br />

Mr Fabian Müller-Gaebele | Junkersstr. 20 – 24, 73249 Wernau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7153 - 306-26 51 fabian.mueller@de.bosch.com<br />

www.bosch-thermotechnology.com<br />

Mr René Püschel | Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 – 16, 26169 Friesoythe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4491 - 938 00-0 <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />

fax: +49 (0) 4491 - 938 00-44 www.biogas-weser-ems.de<br />

Mr Thomas Güntzer | Walter-Gropius-Str. 15, 80807 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 89 - 20 18 00 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

fax: +49 (0) 89 - 20 18 05 55 www.centrosolar-group.de<br />

Centrosolar <strong>AG</strong><br />

Mr Ralf Kle<strong>in</strong> | Stresemannstr. 163, 22769 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 39 10 65-0 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

www.centrosolar.com<br />

Centrosolar Sonnenstromfabrik GmbH<br />

Mr Ralf Hennigs | An der Westtangente 1, 23966 Wismar, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3841 - 30 49-0 sonnenstromfabrik@centrosolar.com<br />

www.centrosolar.com<br />

Centroplan GmbH<br />

Mr Klaus Re<strong>in</strong>artz | Am Pannhaus 2 – 10, 52511 Geilenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2451 - 620 30 <strong>in</strong>fo@centroplan.de<br />

www.centroplan.de<br />

Renusol GmbH<br />

Mr Stefan Liedke | Piccolom<strong>in</strong>istr. 2, 51063 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 221 - 788 70 70 <strong>in</strong>fo@renusol.com<br />

www.renusol.com<br />

Centrosolar Glas GmbH & Co. KG<br />

Mr Ralf Ballasch | Siemensstr. 3, 90766 Fürth, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 911 - 95 09 80 <strong>in</strong>fo@centrosolarglas.com<br />

www.centrosolarglas.com<br />

Ms Carol<strong>in</strong> Zisgen | Munz<strong>in</strong>gerstr. 1, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 216 86-12 carol<strong>in</strong>.zisgen@creotecc.com<br />

fax: +49 (0) 761 - 216 86-0 www.creotecc.com<br />

Mr Stefan Chun | Breitscheidstr. 6, 34119 Kassel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 561 - 28 85 73-10 kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

fax: +49 (0) 561 - 28 85 73-19 www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

Mr Thomas Ste<strong>in</strong> | In der Wehbach 17, 57234 Siegen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 271 - 384 70-88 <strong>in</strong>fo@dch-group.de<br />

fax: +49 (0) 271 - 384 70-33 www.dch-group.de<br />

Ms Shen | Streßelfeld 1, 29475 Gorleben, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 5882 - 98 72-0 <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />

fax: +49 (0) 5882 - 98 72-20 www.dreyer-bosse.de<br />

Dr. Bernd Pickert | Carl-Zeiss-Str. 6 – 8, 32549 Bad Oeynhausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 5734 - 6690-0 b.pickert@f-e.de<br />

fax: +49 (0) 5734 - 6690-140 www.kompoferm.de<br />

Ms Cornelia He<strong>in</strong>dl | Am Mittleren Moos 48, 86167 Augsburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 821 - 45 09 55-0 buero@eisenbeiss-solar.de<br />

www.eisenbeiss-solar.de


j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

elgris UG<br />

jjj<br />

Energiebau Solarstromsysteme<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

ENERLOG GmbH<br />

EnviTec Biogas <strong>AG</strong><br />

j<br />

ExTox Gasmess-Systeme GmbH<br />

j<br />

FARMATIC Anlagenbau GmbH<br />

j<br />

Ferrostaal GmbH<br />

j<br />

Fichtner GmbH & Co. KG<br />

jjjjjjjj<br />

FLABEG <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> GmbH<br />

j<br />

FRANK GmbH<br />

j<br />

Fraunhofer Institute for Solar<br />

Energy Systems ISE<br />

j<br />

jj<br />

GFC AntriebsSysteme GmbH<br />

Hautec GmbH<br />

j<br />

Heberger Bau <strong>AG</strong><br />

j<br />

Mr Elw<strong>in</strong> Veenendaal | Krantzstr 7, 52070 Aachen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 241 - 51 85 51-90 <strong>in</strong>fo@elgrispower.com<br />

www.elgrispower.com<br />

He<strong>in</strong>rich-Rohlmann-Str. 17, 50829 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 221 - 989 66-0 <strong>in</strong>fo@energiebau.de<br />

fax: +49 (0) 221 - 989 66-291 www.energiebau.de<br />

Ms Julia Kallenberg | Ste<strong>in</strong>further Str. 5, 06766 Wolfen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 1803 - 90 00 33-2 julia.kallenberg@enerlog.de<br />

fax: +49 (0) 1803 - 90 00 33-9 www.enerlog.de<br />

Ms Birgit Huppert | Boschstr. 2, 48369 Saerbeck, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2574 - 88 88-0 <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.de<br />

fax: +49 (0) 2574 - 88 88-800 www.envitec-biogas.de<br />

Mr Christian Baer | Max-Planck-Str. 15 a, 59423 Unna, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2303 - 332 47-19 christian.baer@extox.de<br />

fax: +49 (0) 2303 - 332 47-10 www.ExTox.de<br />

Ms Claudia Lubanski | Kolberger Str. 13, 24589 Nortorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4392 - 91 77-109 <strong>in</strong>fo@farmatic.com<br />

fax: +49 (0) 4392 - 58 64 www.farmatic.com<br />

Mr Bjoern Franzen | Hohenzollernstr. 24, 45128 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 201 - 818 17 90 solar@ferrostaal.com<br />

fax: +49 (0) 201 - 818 35 14 www.ferrostaal.com<br />

Mr Christian Wilckens | Sarweystr. 3, 70191 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 711 - 89 95-0 <strong>in</strong>fo@fichtner.de<br />

fax: +49 (0) 711 - 89 95-459 www.fichtner.de<br />

Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> | Waldaustr. 13, 90441 Nürnberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 911 - 964 56-245 thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />

fax: +49 (0) 911 - 964 56-453 www.flabeg.com<br />

Mr Kenneth Cheah | 2201 Sweeney Drive, Cl<strong>in</strong>ton, PA 15026, USA<br />

phone: +1 (0) 724 - 899 46 15 kenneth.cheah@flabeg.com<br />

fax: +1 (0) 724 - 899 46 46 www.flabeg.com<br />

Starkenburgstr. 1, 64546 Mörfelden-Walldorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6105 - 40 85-0 <strong>in</strong>fo@frank-gmbh.de<br />

fax: +49 (0) 6105 - 40 85-249 www.frank-gmbh.de<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Schneider | Heidenhofstr. 2, 79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 45 88-51 50 <strong>in</strong>fo@ise.fraunhofer.de<br />

www.ise.fraunhofer.de<br />

Mr Matthias Bolanz | Grenzstr. 5, 01640 Coswig, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3523 - 94 60 Matthias.Bolanz@gfc-antriebe.de<br />

fax: +49 (0) 3523 - 741 42 www.gfc-antriebe.de<br />

Mr Thomas Niemann | An der Molkerei 9,47551 Bedburg-Hau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2821 - 761-23 <strong>in</strong>fo@hautec.net<br />

www.hautec.eu<br />

Mr Juan Manuel Barranco | Waldspitzweg 3,<br />

67105 Schifferstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6235 - 930-451 jbarranco@heberger.es<br />

fax: +49 (0) 6235 - 930-237 www.heberger.de<br />

189


190 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | others<br />

j j j j<br />

HEINZ-DIETER JÄCKEL GmbH<br />

j<br />

Industrial Solar GmbH<br />

jj<br />

Intersolar Europe 2013<br />

jj<br />

<strong>juwi</strong> <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong> <strong>AG</strong><br />

jj<br />

KBB Kollektorbau GmbH<br />

j<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />

j<br />

KOSTAL Solar Electric GmbH<br />

j<br />

Krieg & Fischer Ingenieure GmbH<br />

j<br />

Lahmeyer International GmbH<br />

jjjjj<br />

jjjjj<br />

j<br />

LAMBION Energy Solutions GmbH<br />

LIPP GmbH<br />

j<br />

M+W Group<br />

jj<br />

M<strong>AG</strong>E SOLAR <strong>AG</strong><br />

j<br />

MAN<strong>AG</strong>ESS Energy GmbH<br />

j<br />

Mr He<strong>in</strong>z-Dieter Jäckel | Postfach 42 40 33, 12082 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 172 - 309 92-24 jaeckel-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g-berl<strong>in</strong>@arcor.de<br />

fax: +49 (0) 30 - 85 72 91 43 www.reegas.de<br />

Mr Tobias Schw<strong>in</strong>d | Emmy-Noether-Str. 2,<br />

79110 Freiburg i. Brsg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 76 71 11-0 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>dustrial-solar.de<br />

fax: +49 (0) 761 - 47 61 11-99 www.<strong>in</strong>dustrial-solar.de<br />

Mr Horst Dufner | Kiehnlestr. 16, 75172 Pforzheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7231 - 585 98-0 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

fax: +49 (0) 7231 - 585 98-28 www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

Mr Christian H<strong>in</strong>sch | Energie-Allee 1, 55286 Wörrstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6732 - 96 57-0 h<strong>in</strong>sch@<strong>juwi</strong>.de<br />

fax: +49 (0) 6732 - 96 57-7001 www.<strong>juwi</strong>.com<br />

Ms Anja Schmidt | Bruno-Bürgel-Weg 142 – 144, 12439, Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 67 81 78-90 <strong>in</strong>fo@kbb-solar.com<br />

fax: +49 (0) 30 - 67 81 78-955 www.kbb-solar.com<br />

Mr Markus Vetter | Lange Eck 11, 58099 Hagen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2331 - 80 40-48 00 m.vetter@kostal.com<br />

fax: +49 (0) 2331 - 80 40-48 11 www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />

Mr Markus Vetter | Hanferstr. 6, 79108 Freiburg i. Br., <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 477 44-100 m.vetter@kostal.com<br />

fax: +49 (0) 761 - 477 44-111 www.kostal-solar-electric.com<br />

Mr Torsten Fischer | Bertha-von-Suttner-Str. 9,<br />

37085 Gött<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 551 - 90 03 63-0 contact@kriegfischer.de<br />

fax: +49 (0) 551 - 90 03 63-29 www.kriegfischer.de<br />

Mr Andreas Wiese | Friedberger Str. 173, 61118 Bad Vilbel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6101 - 55-0 <strong>in</strong>fo@lahmeyer.de<br />

www.lahmeyer.de<br />

Ms Kathar<strong>in</strong>a Schmitz | Auf der Walme 1, 34454 Bad Arolsen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 5691 - 807-0 office@lambion.de<br />

fax: +49 (0) 5691 - 807-138 www.lambion.de<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer | Industriestr. 36, 73497 Tannhausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7964 - 90 03-0 klipp-mayer@lipp-system.de<br />

fax: +49 (0) 7964 - 90 03-27 www.lipp-system.de<br />

Mr Helmut Fischer | Lotterbergstr. 30, 70499 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 711 - 88 04-0 energy@mwgroup.net<br />

fax: +49 (0) 711 - 88 04-13 93 www.mwgroup.net<br />

An der Bleicherei 15, 88214 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 751 - 560 17-0 <strong>in</strong>fo@magesolar.eu<br />

fax: +49 (0) 751 - 560 17-10 www.magesolar.eu<br />

Mr Gerold von Stumberg | Alfred-Hess-Str. 23, 99094 Erfurt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 361 - 653 63-30 <strong>in</strong>fo@managess-energy.com<br />

fax: +49 (0) 361 - 653 63-322 www.managess-energy.com


j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

MT-Energie GmbH<br />

j<br />

MWM GmbH<br />

jj<br />

natcon7 GmbH<br />

j<br />

Novatec Solar GmbH<br />

j<br />

OB<strong>AG</strong> BioEnergy<br />

Anlagenbau GmbH<br />

j<br />

j<br />

ÖKOBIT GmbH<br />

OSSBERGER GmbH + Co<br />

j<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g<br />

<strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG -<br />

Hiross Zander Division<br />

j<br />

j<br />

Phaesun GmbH<br />

PlanET Biogastechnik GmbH<br />

j<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

j<br />

Mr Ingo Jagels | Ludwig-Elsbett-Str. 1, 27404 Zeven, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4281 - 98 45-0 <strong>in</strong>go.jagels@mt-energie.com<br />

fax: +49 (0) 4281 - 98 45-100 www.mt-energie.com<br />

Mr Thoralf Lemke | Carl-Benz-Str. 1, 68167 Mannheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 621 - 384-0 <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />

fax: +49 (0) 621 - 384-8800 www.mwm.net<br />

Mr Dirk Adam | Borsteler Chaussee 85 – 99 a, 22453 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 40 - 69 20 67-60 <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />

fax: +49 (0) 40 - 69 20 67-66 www.natcon7.com<br />

Ms Jutta Glänzel | Herrenstr. 30, 76133 Karlsruhe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 721 - 25 51 73-0 contact@novatecsolar.com<br />

fax: +49 (0) 721 - 25 51 73-99 www.novatecsolar.com<br />

Ms Sandra Göttl<strong>in</strong>g | Paulistr. 1, 02625 Bautzen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3591 - 48 35-10 goettl<strong>in</strong>g@obag-bioenergy.de<br />

fax: +49 (0) 3591 - 48 35-09 www.obag-bioenergy.de<br />

Mr Söhnke Neumann | Jean-Monnet-Str. 12, 54343 Föhren, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6502 - 938 59-0 <strong>in</strong>fo@oekobit-biogas.com<br />

fax: +49 (0) 6502 - 938 59-29 www.oekobit-biogas.com<br />

Mr Helmut Erdmannsdörfer | Otto-Rieder-Str. 6 – 11,<br />

91781 Weißenburg <strong>in</strong> Bayern, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 9141 - 977-0 <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />

fax: +49 (0) 9141 - 977-20 www.ossberger.de<br />

Mr Ralf W<strong>in</strong>kler | Im Teelbruch 118, 45219 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2054 - 934-202 ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />

fax: +49 (0) 2054 - 934-122 www.parker.com/hzd<br />

Mr S<strong>in</strong>an Erki | Luitpoldstr. 28, 87700 Memm<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 8331 - 990 42-18 s<strong>in</strong>an.erki@phaesun.com<br />

fax: +49 (0) 8331 - 990 42-12 www.phaesun.com<br />

Phaesun France SAS<br />

145, rue de la Marbrerie, 34740 Vendargues, France<br />

phone: +33 (0) 467 - 04 38 40 <strong>in</strong>fo@phaesun.fr<br />

fax: +33 (0) 467 - 41 09 79 www.phaesun.com<br />

Ms Valerie Hoppe | Up de Hacke 26, 48691 Vreden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2564 - 39 50-0 <strong>in</strong>fo@planet-biogas.com<br />

fax: +49 (0) 2564 – 39 50-50 www.planet-biogas.com<br />

Mr Stephan Waerdt | Schmelzerstr. 25, 47877 Willich, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2154 - 488-0 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

fax: +49 (0) 2154 - 488-105 www.pro2.com<br />

Niederlassung Burg (Ost) - Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

Mr Stephan Waerdt | Uferstr. 5 b, 39288 Burg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3921 - 482 06-11 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

www.pro2.com<br />

191


192 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

j<br />

PSE <strong>AG</strong><br />

j<br />

PV-Projects Agency –<br />

Susta<strong>in</strong>able Project Development –<br />

Global Market<strong>in</strong>g of Photovotaics<br />

jj<br />

j<br />

<strong>Renewables</strong> Academy <strong>AG</strong><br />

RUF Masch<strong>in</strong>enbau GmbH & Co.<br />

KG<br />

j<br />

j<br />

Scatec Solar Solutions GmbH<br />

Schmack Biogas GmbH<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

Schmack Biogas GmbH / BIOFerm<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

Schmack Carbotech GmbH<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

SCHMID Group | Gebr. SCHMID<br />

GmbH<br />

j<br />

Pro2 Environnement SARL<br />

Mr Benoit Duplay | Z.I. des Allobroges - 10, rue Jean Charcot,<br />

F-26100 Romans-sur-Isère, France<br />

phone: +33 (0) 475 - 47 36 60 france@pro2.com<br />

www.pro2.com<br />

Pro2 office Iberia<br />

Mr Pepe Garcia | Santa María, 27, E-30530 Cieza (Murcia), Spa<strong>in</strong><br />

phone: +34 (0) 868 - 96 41 04 spa<strong>in</strong>@pro2.com<br />

www.pro2.com<br />

Pro2 office BeNeLux<br />

Mr Frank Steenhaut | Paternosterstraat 6, B-9300 Aalst, Belgium<br />

phone: +32 (0) 53 - 21 23 56 benelux@pro2.com<br />

www.pro2.com<br />

Pro2 office Poland<br />

Mr Krzysztof Maul | ul. Chrobrego 32/16, 40-881 Katowice, Poland<br />

phone: +48 (0) 519 - 63 09 09 poland@pro2.com<br />

www.pro2.com<br />

Mr Rafael Wiese | Emmy-Noether-Str. 2, 79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 479 14-0 <strong>in</strong>fo@pse.de<br />

fax: +49 (0) 761 - 479 14-44 www.pse.de<br />

Mr Matthias Raab | Fontanestr. 32, 12049 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 162 - 800 20-10 raab@pv-pa.com<br />

fax: +49 (0) 163 - 992 93 73 32 www.pv-pa.com<br />

Ms Manolita Wiehl | Schönhauser Allee 10 – 11, 10119 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 526 89 58-71 wiehl@renac.de<br />

fax: +49 (0) 30 - 526 89 58-99 www.renac.de<br />

Hausener Str. 101, 86874 Zaisertshofen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 8268 - 90 90-20 <strong>in</strong>fo@brikettieren.de<br />

fax: +49 (0) 8268 - 90 90-90 www.brikettieren.de<br />

Mr Anton Krammel | Blumenstr. 18, 93055 Regensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 941 - 70 81 00 22 <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />

fax: +49 (0) 941 - 70 81 00 99 www.scatecsolar.com<br />

Mr Michael Groth | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 9431 - 751-0 <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />

fax: +49 (0) 9431 - 751-204 www.schmack-biogas.com<br />

Mr Michael Groth | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 9431 - 75 10-0 <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />

fax: +49 (0) 9431 - 751-204 www.bioferm-energy.com<br />

Mr Alfons Schulte-Schulze Berndt | Natorpstr. 27,<br />

45139 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 201 - 507 09-300 mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

fax: +49 (0) 201 - 507 09-500 www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

Mr Uwe Habermann | Robert-Bosch-Str. 32 – 36,<br />

72250 Freudenstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7441 - 538-0 <strong>in</strong>fo@schmid-group.com<br />

fax: +49 (0) 7441 - 538-121 www.schmid-group.com


j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

Schmid Silicon Technology GmbH<br />

j<br />

SCHNELL Motoren <strong>AG</strong><br />

j<br />

SCHOTT Solar <strong>AG</strong><br />

jj<br />

Schwart<strong>in</strong>g Biosystem GmbH<br />

j<br />

SEEGER ENGINEERING <strong>AG</strong><br />

j<br />

SMA Solar Technology <strong>AG</strong><br />

j<br />

Smart Energysystems<br />

International <strong>AG</strong><br />

j<br />

j<br />

Solare Datensysteme GmbH<br />

Solar-Fabrik <strong>AG</strong><br />

j<br />

SolarForm<br />

jjj<br />

Solarschmiede GmbH<br />

j<br />

SolarSpr<strong>in</strong>g GmbH<br />

jj<br />

Solea Capital GmbH<br />

j<br />

SOLON Energy GmbH<br />

j<br />

s-power<br />

Entwicklungs- & Vertriebs GmbH<br />

j<br />

Mr Burkhard Wehefritz | Robert-Bosch-Str. 32 – 36,<br />

72250 Freudenstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7441 - 538-673 Wehefritz.Bu@schmid-silicon.com<br />

fax: +49 (0) 7441 - 538-260 www.schmid-silicon.com<br />

Hugo-Schrott-Str. 6, 88279 Amtzell, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7520 - 96 61-0 <strong>in</strong>fo@schnellmotor.de<br />

fax: +49 (0) 7520 - 53 88 www.schnellmotor.de<br />

Hattenbergstr. 10, 55122 Ma<strong>in</strong>z, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6131 - 66-0 csp@schottsolar.com<br />

fax: +49 (0) 3641 - 2888-9231 www.schottsolar.com<br />

Dr. Joan Plans | Lise-Meitner-Str. 2, 24941 Flensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 461 - 70 71 69-0 <strong>in</strong>fo@schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />

fax: +49 (0) 461 - 70 71 69-101 www.schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />

Industriestr. 25 – 27, 37235 Hessisch Lichtenau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 5602 - 93 79-0 <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />

fax: +49 (0) 5602 - 28 89 www.seeger.ag<br />

Ms Anja Jasper | Sonnenallee 1, 34266 Niestetal, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 561 - 95 22-2805 Anja.Jasper@SMA.de<br />

fax: +49 (0) 561 - 95 22-421400 www.SMA.de<br />

Mr Mart<strong>in</strong> Hauck | Ohmstr. 12, 76229 Karlsruhe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 721 - 50 99 94-0 <strong>in</strong>fo@smart-energy.ag<br />

fax: +49 (0) 721 - 50 99 94-99 www.smart-energy.ag<br />

Sales Department | Fuhrmannstr. 9, 72351 Geisl<strong>in</strong>gen-B<strong>in</strong>sdorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7428 - 94 18-200 <strong>in</strong>fo@solar-log.com<br />

fax: +49 (0) 7428 - 94 18-280 www.solar-log.com<br />

Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher | Munz<strong>in</strong>ger Str. 10, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 40 00-150 <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />

fax: +49 (0) 761 - 40 00-199 www.solar-fabrik.de<br />

Mr Christian Ladwig | Sackmannstr. 1, 30453 Hannover, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 511 - 210 57 58 <strong>in</strong>fo@solarform.de<br />

fax: +49 (0) 0511 - 210 57 53 www.solarform.de<br />

Ms Anja Wunderlich | Schwanthalerstr. 75 a, 80336 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 89 - 990 13 84-0 <strong>in</strong>fo@solarschmiede.com<br />

fax: +49 (0) 89 - 990 13 84-0 www.solarschmiede.com<br />

Mr Marcel Wieghaus | Hanferstr. 28, 79108 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 761 - 61 05 08-2 marcel.wieghaus@solarspr<strong>in</strong>g.de<br />

fax: +49 (0) 761 - 61 05 08-50 www.solarspr<strong>in</strong>g.de<br />

Mr Steffen Florian Kammerer | Ottobrunner Str. 39,<br />

82008 Unterhach<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 89 - 91 92 90 17-0 <strong>in</strong>fo@solea-cap.com<br />

fax: +49 (0) 89 - 91 92 90 17-9 www.solea-ag.com<br />

Ms Isabelle Riesenkampff | Am Studio 16, 12489 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 818 79-9670 export@solon.com<br />

fax: +49 (0) 30 - 818 79-9999 www.solon.com<br />

Ms N<strong>in</strong>a Maaß | Industriestr. 24 – 27, 49716 Meppen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 5931 - 883 88-0 <strong>in</strong>fo@s-power.de<br />

fax: +49 (0) 5931 - 883 88-99 www.s-power.de<br />

193


194 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

STI Solar-Technologie-<br />

International GmbH<br />

j<br />

j<br />

SUMA Rührtechnik GmbH<br />

SunEnergy Europe GmbH<br />

j<br />

UTS Biogastechnik GmbH<br />

j<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

jjj<br />

Ventotec GmbH<br />

j<br />

Viessmann Photovoltaik GmbH<br />

j<br />

Viessmann Wärmepumpen GmbH<br />

j<br />

Viessmann Werke GmbH & Co. KG<br />

j<br />

Voith Hydro <strong>Hold<strong>in</strong>g</strong><br />

GmbH & Co. KG<br />

j<br />

j<br />

Wagner & Co Solartechnik GmbH<br />

Wasserkraft Volk <strong>AG</strong><br />

j<br />

WELTEC BIOPOWER GmbH<br />

j<br />

Wolf GmbH<br />

j<br />

YANDALUX GmbH<br />

jjjj<br />

Mr Falko Flaemig | Seiferitzer Allee 14, 8393 Meerane, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3764 - 795 61-15 <strong>in</strong>fo@sti-solar.de<br />

fax: +40 (0) 3764 - 795 61-15 ww.sti-solar.de<br />

Mr Rudi Paflitschek | Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21, 87477 Sulzberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 8376 - 921 31-0 <strong>in</strong>fo@suma.de<br />

fax: +49 (0) 8376 - 921 31-19 www.suma.de<br />

Mr Gunther Stoermer | Fuhlentwiete 10, 20355 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 40 - 52 01 43-123 gunther.stoermer@sunenergy.eu<br />

fax: +49 (0) 40 - 52 01 43-200 www.sunenergy.eu<br />

Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh | Zeppel<strong>in</strong>str. 8, 85399 Hallbergmoos, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 811 - 998 84-0 <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />

fax: +49 (0) 811 - 998 84-450 www.uts-biogas.com<br />

Ms Denise Dawes | Stralauer Platz 34, 10243 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 58 84 39-0 <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

fax: +49 (0) 30 - 58 84 39-11 www.valent<strong>in</strong>.de<br />

Mr Michael Behrens | Am Nesseufer 40, 26789 Leer, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 491 - 912 40-0 <strong>in</strong>fo@ventotec.de<br />

fax: +49 (0) 491 - 912 40-94 www.ventotec.de<br />

Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />

Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />

Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35107 Allendorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6452 - 70 15 69 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

fax: +49 (0) 6452 - 70 27 80 www.viessmann.com<br />

Mrs Boehr<strong>in</strong>ger-Mai | Alexanderstr. 11, 89522 Heidenheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7321 - 37-6848 <strong>in</strong>fo.hydro@voith.com<br />

fax: +49 (0) 7321 - 37-7828 www.voith.com<br />

Mr Andreas Knoch | Zimmermannstr. 12, 35091 Cölbe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 6421 - 80 07-0 <strong>in</strong>fo@wagner-solar.com<br />

fax: +49 (0) 6421 - 80 07-22 www.wagner-solar.com<br />

Mr Manfred Volk | Am Stollen 13, 79261 Gutach, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 7685 - 91 06-0 sales@wkv-ag.com<br />

fax: +49 (0) 7685 - 91 06-10 www.wkv-ag.com<br />

Mr Hajo Schierhold | Zum Langenberg 2, 49377 Vechta, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 4441 - 999 78-0 <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />

fax: +49 (0) 4441 - 999 78-8 www.weltec-biopower.de<br />

Mr Johann Völtl | Industriestr. 1, 84048 Ma<strong>in</strong>burg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 8751 - 74-0 <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />

fax: +49 (0) 8751 - 74-1600 www.wolf-heiztechnik.de<br />

Schellerdamm 4, 21079 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 40 - 253 09 89-0 <strong>in</strong>fo@yandalux.com<br />

fax: +49(0) 40 - 253 09 89-17 www.yandalux.com


g Institutions<br />

f Institutions<br />

e Instituciones<br />

Renewable energy associations<br />

Bundesverband Erneuerbare Energie e. V. (BEE),<br />

(German Renewable Energy Federation BEE)<br />

Fördergesellschaft Erneuerbare Energien e. V.<br />

(FEE)<br />

(Association for the Promotion of Renewable<br />

Energy, FEE)<br />

W<strong>in</strong>d energy associations<br />

Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />

(German W<strong>in</strong>d Energy Association)<br />

VDMA<br />

(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />

Hydropower associations<br />

Bundesverband Deutscher Wasserkraftwerke e. V.<br />

(BDW)<br />

(German Hydropower Association)<br />

VDMA<br />

(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />

Geothermal energy associations<br />

GtV – Bundesverband Geothermie e. V.<br />

(German Geothermal Association)<br />

Solar energy associations<br />

Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-,<br />

Energie- und Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />

(Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />

House, Energy and Environmental Technology)<br />

BSW – Bundesverband Solarwirtschaft e. V.<br />

(German Solar Industry Association)<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 27 58 17-00 fax: +49 (0) 30 - 27 58 17-020<br />

www.bee-ev.de<br />

Köpenicker Str. 325, 12555 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 65 76 27 06 fax: +49 (0) 30 - 65 76 27 08<br />

www.fee-ev.de<br />

Neustädtische Kirchstr. 6, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone:. +49 (0) 30 - 21 23 41-210 fax: +49 (0) 30 - 21 23 41-410<br />

www.w<strong>in</strong>d-energie.de<br />

Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 69 - 66 03-0 fax: +49 (0) 69 - 66 03-1511<br />

www.vdma.org<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 27 58 25 05 fax: +49 (0) 30 - 27 87 94 32<br />

www.wasserkraft-deutschland.de<br />

Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 69 - 66 03-0 fax: +49 (0) 69 - 66 03-1511<br />

www.vdma.org<br />

Albrechtstr. 22, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 20 09 54 95-0 fax: +49 (0) 30 - 20 09 54 95-9<br />

www.geothermie.de<br />

Frankfurter Str. 720 – 726, 51145 Köln (Porz-Eil), <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 2203 - 935 93-0 fax: +49 (0) 2203 - 935 93-22<br />

www.bdh-koeln.de<br />

Quartier 207, Friedrichstr. 78, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 297 77 88-0 fax: +49 (0) 30 - 297 77 88-99<br />

www.solarwirtschaft.de<br />

195


196 <strong>in</strong>stitutions<br />

Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V.<br />

(DLR)<br />

(German Aerospace Center)<br />

Bioenergy associations<br />

Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />

(German Bioenergy Association)<br />

Bundesverband der deutschen<br />

Bioethanolwirtschaft e. V. (BDBe)<br />

(German Bioethanol Association)<br />

C.A.R.M.E.N. e. V.<br />

(Central Market<strong>in</strong>g and Development Network)<br />

Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V.<br />

(DEPV)<br />

(German Energy Pellet Association)<br />

Fachverband Biogas e. V. (FvB)<br />

(German Biogas Association)<br />

Union zur Förderung von Oel-<br />

und Prote<strong>in</strong>pflanzen e. V. (UFOP)<br />

(Union for the Promotion of Oil and Prote<strong>in</strong><br />

Plants)<br />

Verband der Deutschen Biokraftstoff<strong>in</strong>dustrie<br />

e. V. (VDB)<br />

(German Biofuels Industry Association)<br />

Other <strong>in</strong>stitutions and contact partners<br />

AUMA – Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der<br />

Deutschen Wirtschaft e. V.<br />

(Association of the German Trade Fair Industry)<br />

B2B Renewable Energies<br />

Multil<strong>in</strong>gual onl<strong>in</strong>e bus<strong>in</strong>ess platform<br />

for renewable energies<br />

Deutsche Auslandshandelskammern<br />

(German Chambers of Commerce)<br />

L<strong>in</strong>der Höhe, 51147 Köln<br />

phone: + 49 (0) 2203 - 601-0 fax: +49 (0) 2203 - 673 10<br />

www.dlr.de<br />

Godesberger Allee 142 –148, 53175 Bonn, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 228 - 810 02-22 fax: +49 (0) 228 - 810 02-58<br />

www.bioenergie.de<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30-301 29-530<br />

www.bdbe.de<br />

Schulgasse 18, 94315 Straub<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 9421 - 96 03-00 fax: +49 (0) 9421 - 96 03-33<br />

www.carmen-ev.de<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 688 15 99-66 fax: +49 (0) 30 - 688 15 99-77<br />

www.depv.de<br />

Angerbrunnenstr. 12, 85356 Freis<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 8161 - 98 46-60 fax: +49 (0) 8161 - 98 46-70<br />

www.biogas.org<br />

Claire-Waldoff-Str. 7, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 319 04-202 fax: +49 (0) 30 - 319 04-485<br />

www.ufop.de<br />

Am Weidendamm 1 A, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 72 62 59-11 fax: +49 (0) 30 - 72 62 59-19<br />

www.biokraftstoffverband.de<br />

Littenstr. 9, 10179 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 240 00-0 fax: +49 (0) 30 - 240 00-330<br />

www.auma.de<br />

http://www.renewablesb2b.com<br />

Directory of German Chambers of Commerce abroad:<br />

www.ahk.de/en


Deutscher Industrie- und Handelskammertag<br />

(DIHK)<br />

(The German Chambers of Industry and Commerce)<br />

Fachagentur Nachwachsende Rohstoffe e. V.<br />

(FNR)<br />

(Agency for Renewable Resources)<br />

<strong>Germany</strong> Trade and Invest – Gesellschaft für<br />

Außenwirtschaft und Standortmarket<strong>in</strong>g mbH<br />

(the economic development agency of the<br />

Federal Republic of <strong>Germany</strong>)<br />

iXPOS – The German Bus<strong>in</strong>ess Portal www.ixpos.de<br />

German authorities and m<strong>in</strong>istries<br />

Auswärtiges Amt (AA)<br />

(Federal Foreign Office)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Ernährung, Landwirtschaft<br />

und Verbraucherschutz (BMELV)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry of Food, Agriculture and<br />

Consumer Protection)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Umwelt, Naturschutz und<br />

Reaktorsicherheit (BMU)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry for the Environment, Nature<br />

Conservation and Nuclear Safety)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Wirtschaft und<br />

Technologie (BMWi)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry of Economics and Technology)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für wirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry for Economic Cooperation and<br />

Development)<br />

Umweltbundesamt (UBA)<br />

(Federal Environment Agency)<br />

Breite Str. 29, 10178 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 20 30 80 fax: +49 (0) 30 - 203 08 10 00<br />

www.dihk.de<br />

Hofplatz 1, 18276 Gülzow-Prüzen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3843 - 69 30-0 fax: +49 (0) 3843 - 69 30-102<br />

www.fnr.de<br />

Friedrichstr. 60, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 20 00 99-0 fax: +49 (0) 30 - 20 00 99-111<br />

www.gtai.com<br />

Werderscher Markt 1, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 3018 - 17-2000 fax: +49 (0) 3018 - 17-3402<br />

www.auswaertiges-amt.de<br />

Wilhelmstr. 54, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 -185 29-0 fax: +49 (0) 30 - 185 29-42 62<br />

www.bmelv.de<br />

Stresemannstr. 128 – 130, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 183 05-0 fax: +49 (0) 30 - 183 05-2044<br />

www.bmu.de<br />

Scharnhorststr. 34 –37, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 30 - 186 15-0 fax: +49 (0) 30 - 186 15-7010<br />

www.bmwi.de<br />

Stresemannstr. 94, 10963 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 228 - 995 35-0 fax: +49 (0) 228 - 995 35-3500<br />

www.bmz.de<br />

Wöelitzer Platz 1, 06844 Dessau-Roßlau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0) 340 - 21 03-0 fax: +49 (0) 340 - 21 03-2285<br />

www.uba.de<br />

197


g Cooperation Partners<br />

f Partenaires de coopération<br />

e Socios<br />

Bundesverband Solarwirtschaft (BSW-Solar)<br />

German Solar Industry Association<br />

www.solarwirtschaft.de/<br />

Information on:<br />

Photovoltaics, Solar Thermal Energy<br />

Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />

German W<strong>in</strong>d Energy Association<br />

www.w<strong>in</strong>d-energie.de/<br />

Information on:<br />

W<strong>in</strong>d Energy<br />

Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-,<br />

Energie- und Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />

Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />

House, Energy and Environmental Technology<br />

www.bdh-koeln.de/<br />

Information on:<br />

Solid Biomass, Photovoltaics and Solar Thermal<br />

Deutsches Luft- und Raumfahrt<strong>in</strong>stitut (DLR)<br />

German Aerospace Center<br />

www.dlr.de/<br />

Information on:<br />

Solar Thermal Power Plants


Bundesverband Geothermie e. V.<br />

German Geothermal Association<br />

www.geothermie.de<br />

Information on:<br />

Geothermal Energy<br />

Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />

German Bioenergy Association<br />

www.bioenergie.de/<br />

Information on:<br />

Solid Biomass and Biogas<br />

Fachverband Biogas e. V.<br />

German Biogas Association<br />

www.biogas.org/<br />

Information on:<br />

Biogas<br />

Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V. (DEPV)<br />

German Wood Energy and Wood Pellet Association<br />

www.depv.de/<br />

Information on:<br />

Solid Biomass<br />

199


200 notes


Publisher:<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

German Energy Agency<br />

Chausseestr. 128 a, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

Tel: +49 (0)30 72 61 65-600<br />

Fax: +49 (0)30 72 61 65-699<br />

E-mail: renewables@dena.de<br />

Internet: www.dena.de<br />

www.renewables-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />

Design and implementation:<br />

Sunbeam GmbH<br />

Z<strong>in</strong>nowitzer Str. 1, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

Translation:<br />

Xplanation Switzerland<br />

We<strong>in</strong>bergstr. 108, CH-8006 Zürich, Switzerland<br />

Cover image:<br />

© iStockphoto.com / momcilog<br />

Pr<strong>in</strong>ted by:<br />

Bonifatius GmbH<br />

Karl-Schurz-Str. 26, 33100 Paderborn, <strong>Germany</strong><br />

Date: 11 / 2012<br />

All rights reserved. Any use is subject to consent by dena.<br />

All content has been prepared with the greatest possible care and is provided <strong>in</strong> good faith. dena provides no guarantee regard<strong>in</strong>g the<br />

currency, accuracy and completeness of the <strong>in</strong>formation provided. dena accepts no liability for damages of a tangible or <strong>in</strong>tangible<br />

nature caused directly or <strong>in</strong>directly by the use of or failure to use the <strong>in</strong>formation provided, unless dena can be proven to have acted<br />

with <strong>in</strong>tent or gross negligence.


This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal M<strong>in</strong>istry of Economics<br />

and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants<br />

dur<strong>in</strong>g an election for the purposes of campaign<strong>in</strong>g. In particular, it is forbidden to distribute this publication at<br />

campaign events or at <strong>in</strong>formation stands run by political parties or to <strong>in</strong>sert, overpr<strong>in</strong>t, or affi x partisan <strong>in</strong>formation<br />

or advertis<strong>in</strong>g. It is also forbidden to pass it on to third parties for the purposes of electoral campaign<strong>in</strong>g.<br />

lrrespective of when, <strong>in</strong> what way, and <strong>in</strong> what quantity this publication reached the recipient, it may not be used<br />

even when an election is not approach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a way that might be understood as suggest<strong>in</strong>g a bias <strong>in</strong> the federal<br />

government <strong>in</strong> favour of <strong>in</strong>dividual political group<strong>in</strong>gs.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!