12.12.2012 Views

renewables – Made in Germany

renewables – Made in Germany

renewables – Made in Germany

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Energy<br />

<strong>renewables</strong> <strong>–</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

2011 / 2012 edition<br />

Information about German renewable energy <strong>in</strong>dustries, companies<br />

and products<br />

www.<strong>renewables</strong>-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />

g English<br />

f Français e Español


Publisher:<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

German Energy Agency<br />

Chausseestr. 128 a, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

Tel: +49 (0)30 72 61 65-600<br />

Fax: +49 (0)30 72 61 65-699<br />

E-mail: <strong>renewables</strong>@dena.de<br />

Internet: www.dena.de<br />

www.<strong>renewables</strong>-made-<strong>in</strong>-germany.com<br />

Design and implementation:<br />

Sunbeam GmbH<br />

Z<strong>in</strong>nowitzer Straße 1, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

Translation:<br />

keiki communication<br />

Anklamer Str. 38, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

Pr<strong>in</strong>ted by:<br />

Silber Druck oHG<br />

Am Waldstrauch 1, 34266 Niestetal<br />

Date: 09/2011<br />

Orders:<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

Fax: +49 (0)30 72 61 65-699<br />

E-mail: mp2011@dena.de<br />

All rights reserved. Any use is subject to consent by dena.<br />

Supported by:<br />

on the basis of a decision<br />

by the German Bundestag<br />

Pr<strong>in</strong>t compensated<br />

Id-No. 1111971<br />

www.bvdm-onl<strong>in</strong>e.de<br />

All content has been prepared with the greatest possible care and is provided <strong>in</strong> good faith. dena provides no guarantee regard<strong>in</strong>g the<br />

currency, accuracy and completeness of the <strong>in</strong>formation provided. dena accepts no liability for damages of a tangible or <strong>in</strong>tangible<br />

nature caused directly or <strong>in</strong>directly by the use of or failure to use the <strong>in</strong>formation provided, unless dena can be proven to have acted<br />

with <strong>in</strong>tent or gross negligence.


Energy<br />

<strong>renewables</strong> <strong>–</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

2011 / 2012 edition<br />

Information about German renewable energy <strong>in</strong>dustries, companies<br />

and products


Table of Contents<br />

Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Tips on Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

I. W<strong>in</strong>d Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Ammonit Measurement GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25<br />

ABO W<strong>in</strong>d AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

BBB Umwelttechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

juwi Hold<strong>in</strong>g AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

TÜV SÜD Industrie Service GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31<br />

RENERCO Renewable Energy Concepts AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Ventotec GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

Vestas Central Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

II. Hydropower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43<br />

Andritz Hydro GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44<br />

OSSBERGER GmbH + Co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45<br />

Wasserkraft Volk AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46<br />

III. Geothermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59<br />

Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60<br />

e .terras AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61<br />

Viessmann Werke GmbH & Co KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

IV. Photovoltaics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 73<br />

abakus solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74<br />

aleo solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75<br />

AS Solar GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76


Centrosolar Group AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77<br />

Bosch Solar Energy AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 79<br />

COLEXON Energy AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80<br />

Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81<br />

Energiebau Solarstromsysteme GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82, 83<br />

EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84<br />

Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85<br />

Fronius Deutschland GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86, 87<br />

Gehrlicher Solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 89<br />

GILDEMEISTER energy solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 91<br />

HaWi Energietechnik AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92<br />

InTech GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93<br />

Intersolar Europe 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94<br />

juwi Hold<strong>in</strong>g AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95<br />

KACO new energy GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96, 97<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98<br />

MAGE SOLAR AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99<br />

M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100, 101<br />

natcon7 GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102<br />

Phoenix Solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103<br />

pvXchange International AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104<br />

RENERCO Renewable Energy Concepts AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105<br />

S .A .G . Solarstrom AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106<br />

Scatec Solar GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107<br />

SCHOTT Solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108<br />

SES 21 AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109<br />

Siemens AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110, 111<br />

SMA Solar Technology AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 113<br />

SOLARC Innovative Solarprodukte GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114<br />

Solar-Fabrik AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115<br />

SolarWorld AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 117<br />

SOLEOS Solar GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118<br />

SunEnergy Europe GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119<br />

TELEFUNKEN Solar AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120, 121<br />

Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122<br />

YANDALUX GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123<br />

3


4 table of contents<br />

V. Solar Thermal Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133<br />

Bosch Thermotechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134<br />

Intersolar Europe 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135<br />

SOLAR-RIPP ® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136<br />

Valent<strong>in</strong> Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137<br />

Wolf GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 139<br />

Viessmann Werke GmbH & Co KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140<br />

VI. Solar Thermal Power Plants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151<br />

Ferrostaal AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152<br />

Flabeg Hold<strong>in</strong>g GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153<br />

M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154<br />

NOVATEC SOLAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155<br />

sbp sonne gmbh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156<br />

SCHOTT Solar CSP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157<br />

Solar Power Group GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158, 159<br />

Solar Millennium AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160<br />

VII. Biogas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171<br />

BD AgroRenewables GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172<br />

BioConstruct GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173<br />

BIOFerm GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174<br />

biogas weser-ems GmbH & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175<br />

Demetrion Deutschland AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176<br />

Dreyer und Bosse Kraftwerke GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177<br />

EnviTec Biogas AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178<br />

HAASE Energietechnik AG & Co . KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179<br />

LIPP GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180, 181


MT-Energie GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182<br />

MWM GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183<br />

ÖKOBIT GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co . KG Hiross Zander Division . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186, 187<br />

r .e Bioenergie GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188<br />

Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189<br />

Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190<br />

SUMA Rührtechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191<br />

SEVA Energie AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192, 193<br />

UTS Biogastechnik GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194<br />

WELTEC BIOPOWER GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195<br />

VIII. Biofuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197<br />

IX. Solid Biomass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219<br />

Lambion Energy Solutions GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220<br />

SEEGER ENGINEERING AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221<br />

M + W Group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223<br />

X. Other Industry Sectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224<br />

Technology and Market Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225<br />

Companies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227<br />

Renewables Academy AG (RENAC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228, 229<br />

Renergiepartner GROUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230<br />

Siemens AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231<br />

XI. Bus<strong>in</strong>ess Directory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232<br />

XII. Institutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248<br />

XIII. Cooperation Partners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251<br />

5


6<br />

g Preface<br />

f Préface<br />

e Prólogo<br />

g Strategic energy policy worldwide is focus<strong>in</strong>g<br />

more and more on energy efficiency and the use of<br />

renewable energies. In <strong>Germany</strong>, energy efficiency<br />

and <strong>renewables</strong> are <strong>in</strong>tended to replace nuclear<br />

power as soon as possible.<br />

The German Government aims to <strong>in</strong>crease the<br />

share of renewable energies <strong>in</strong> the national gross f<strong>in</strong>al<br />

energy consumption to 30 % by 2030 and to 60 % by<br />

2050. By the end of 2010, a level of around 11 % was<br />

achieved. With an anticipated share of 20 %, <strong>Germany</strong><br />

is on track to surpass<strong>in</strong>g the b<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g national target<br />

set by EU Directive 2009/28/EG of an 18 % share of<br />

<strong>renewables</strong> <strong>in</strong> the gross f<strong>in</strong>al energy consumption<br />

until 2020.<br />

The energy turnaround is well worth <strong>Germany</strong>’s<br />

effort. Renewable energies are low-risk, environmentally<br />

friendly and create jobs <strong>in</strong> susta<strong>in</strong>able growth<br />

sectors all over <strong>Germany</strong>. In late 2010, the sector provided<br />

around 370,000 jobs <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. Nonetheless,<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> as <strong>in</strong> many other countries, renewable<br />

energies have not yet crossed the threshold to profitability.<br />

Reliable framework conditions and fund<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

the sectors of electricity, mobility and heat<strong>in</strong>g ensure<br />

<strong>in</strong>vestment and help achieve national development<br />

targets.<br />

Thanks to early fund<strong>in</strong>g, German companies<br />

<strong>in</strong> the sector excel <strong>in</strong> <strong>in</strong>ternational comparison,<br />

dist<strong>in</strong>guished by their longstand<strong>in</strong>g experience,<br />

high product quality and <strong>in</strong>novative strength as<br />

well as <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g efficiency. They set worldwide<br />

standards for research and development of technologies,<br />

the optimisation of production and <strong>in</strong> service.<br />

I am pleased to be able to present to you the 8th edition of our catalogue of renewable energy providers,<br />

“<strong>renewables</strong> <strong>–</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>”, and wish you<br />

positive exchange with the 90 companies tak<strong>in</strong>g part<br />

from the German renewable energies sector.<br />

Stephan Kohler<br />

Chief Executive<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

German Energy Agency<br />

f Partout dans le monde, l’efficacité énergétique<br />

et l’utilisation de sources d’énergies renouvelables<br />

sont des thèmes qui se retrouvent, de plus en plus souvent,<br />

au cœur des stratégies de politique énergétique.<br />

En Allemagne d’ailleurs, ce sont les énergies renouvelables<br />

et l’efficacité énergétique, qui doivent permettre<br />

de remplacer l’énergie nucléaire le plus rapidement<br />

possible.<br />

Le gouvernement fédéral prévoit que la part des<br />

énergies renouvelables dans la consommation d’énergie<br />

f<strong>in</strong>ale brute du pays, atteigne 30 % d’ici à 2030, et<br />

60 % d’ici à 2050. Cette part était d’ailleurs déjà égale à<br />

11 % f<strong>in</strong> 2010. Prévoyant que celle-ci monte jusque 20 %<br />

d’ici à 2020, l’Allemagne est a<strong>in</strong>si en bonne voie pour<br />

dépasser l’objectif national, fixé à 18 % par la directive<br />

européenne 2009/28/CE.<br />

Relever ce défi énergétique sera récompensé en<br />

Allemagne. Les énergies renouvelables présentent<br />

en effet peu de risques, et sont de plus respectueuses<br />

de l’environnement. Mais surtout elles créent des<br />

emplois en régions, et ce dans des secteurs économiques<br />

durables en ple<strong>in</strong>e expansion. F<strong>in</strong> 2010, la<br />

branche employait 370 000 personnes en Allemagne.<br />

Pourtant, les énergies renouvelables n’ont pas encore,<br />

que ce soit en Allemagne, ou dans de nombreux<br />

autres pays, atte<strong>in</strong>t leur seuil de rentabilité. Assurer la<br />

sécurité des <strong>in</strong>vestissements, et soutenir la réalisation<br />

des objectifs nationaux, autant d’objectifs qui nécessiteront<br />

des conditions générales réalisables, a<strong>in</strong>si que<br />

des mécanismes <strong>in</strong>citatifs aussi bien dans les doma<strong>in</strong>es<br />

de l’électricité, que de la mobilité et du chauffage.<br />

C’est grâce à cet encouragement précoce que les<br />

entreprises allemandes du secteur ont pu se démarquer,<br />

et se démarquent encore, sur le plan <strong>in</strong>ternational.<br />

Une expérience de plusieurs années, une haute<br />

qualité apportée aux produits, une capacité d’<strong>in</strong>novation,<br />

a<strong>in</strong>si qu’une efficacité croissante, sont les<br />

marques des entreprises allemandes. Elles déf<strong>in</strong>issent<br />

a<strong>in</strong>si des standards mondiaux, dans la recherche et<br />

le développement de technologies, mais aussi dans<br />

l’optimisation des processus de production et dans<br />

le doma<strong>in</strong>e des services.


Aujourd’hui, je suis très heureux de pouvoir vous<br />

présenter la huitième édition du catalogue « <strong>renewables</strong><br />

<strong>–</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> », rassemblant un nombre<br />

important de fournisseurs en énergies renouvelables.<br />

Je vous souhaite un échange positif avec ces quelques<br />

90 entreprises présentées, toutes issues du secteur<br />

allemand des énergies renouvelables.<br />

Stephan Kohler<br />

Gérant<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

L’agence allemande de l’énergie<br />

e La eficiencia energética y el uso de fuentes de<br />

energía renovables se encuentran cada vez más en<br />

el foco de las estrategias de la política energética<br />

mundial. En Alemania, la energía nuclear será reemplazada<br />

lo antes posible por eficiencia energética y<br />

energías renovables.<br />

El Gobierno Federal planea <strong>in</strong>crementar la cuota<br />

de las energías renovables para el año 2030 al 30 % del<br />

consumo f<strong>in</strong>al bruto de energía y hasta el 2050 al 60 %.<br />

A f<strong>in</strong>ales de 2010 ya se había conseguido alrededor del<br />

11 %. Alemania se encuentra en muy buen cam<strong>in</strong>o para<br />

superar hasta 2020 la meta nacional del 18 % de porcentaje<br />

de energías renovables en el consumo bruto<br />

f<strong>in</strong>al de energía, predeterm<strong>in</strong>ado en la Directiva<br />

2009/28/CE, con un porcentaje estimado del 20 %.<br />

La revolución energética es beneficiosa para Alemania.<br />

Las fuentes de energía renovables presentan<br />

un riesgo bajo, son ecológicas y crean puestos de trabajo<br />

en <strong>in</strong>dustrias regionales de crecimiento sostenible.<br />

A f<strong>in</strong>ales de 2010, este sector ofrecía alrededor de<br />

370.000 puestos de trabajo en Alemania. S<strong>in</strong> embargo,<br />

las energías renovables no han alcanzado aún el umbral<br />

de la viabilidad económica, ni en Alemania, ni en<br />

otros muchos otros países. Condiciones marco fiables<br />

y mecanismos de fomento, tanto en el sector eléctrico,<br />

térmico y de la movilidad, crean seguridad en las<br />

<strong>in</strong>versiones y contribuyen al logro de los objetivos<br />

nacionales de desarrollo.<br />

Gracias a las tempranas subvenciones, las<br />

empresas alemanas del sector, en comparación<br />

con el ámbito <strong>in</strong>ternacional, se caracterizan por sus<br />

muchos años de experiencia, por la alta calidad del<br />

producto y el potencial <strong>in</strong>novador, así como por un<br />

cont<strong>in</strong>uo <strong>in</strong>cremento de la eficiencia. Estas empresas<br />

establecen estándares en todo el mundo en el campo<br />

de la <strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de tecnologías, la<br />

optimización de procesos de producción, así como<br />

en el área de servicio.<br />

Me agrada poderle presentar la octava edición<br />

del catálogo de proveedores “<strong>renewables</strong> <strong>–</strong> <strong>Made</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>”, deseándole un <strong>in</strong>tercambio positivo con<br />

las cerca de 90 empresas participantes del sector alemán<br />

de energías renovables.<br />

Stephan Kohler<br />

Presidente de dirección<br />

Deutsche Energie-Agentur GmbH (dena)<br />

Agencia Alemana de Energía<br />

7


8<br />

g Tips on Use<br />

f Guide d‘utilisation<br />

e Consejos sobre el uso<br />

g Company<br />

f Entreprise<br />

e Empresa<br />

g Colour cod<strong>in</strong>g<br />

f Code couleur<br />

e Guía de colores<br />

w<strong>in</strong>d energy<br />

énergie éolienne<br />

energía eólica<br />

hy dropower<br />

énergie hydroélectrique<br />

energía hidroeléctrica<br />

geothermal energy<br />

géothermie<br />

geotermia<br />

photovoltaics<br />

énergie photovoltaïque<br />

energía fotovoltaica<br />

solar thermal<br />

solaire thermique<br />

energía térmica solar<br />

solar thermal power plants<br />

centrale solaire<br />

thermique<br />

central solar térmica<br />

biogas<br />

biogaz<br />

biogás<br />

biofuels<br />

les biocarburants<br />

los biocombustibles<br />

solid biomass<br />

biomasse solide<br />

biomasa sólida<br />

other<br />

autres<br />

otros<br />

�� �������������������������<br />

�����������������<br />

������������������������������������<br />

�������������������������������<br />

g � ��������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

������������������������������������������<br />

������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������<br />

����������������������������<br />

�����������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

���������������������������<br />

f � �����������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

����������������<br />

g Language<br />

f Langue<br />

e Lengua<br />

g Address field, profile<br />

f Champ « adresse », profil<br />

e Campo de dirección, perfil<br />

������� �������������������� ����� �����������������������<br />

������� ����������������� ��� �������������������������<br />

������������� ������ ����������������<br />

������� ��� ���������������<br />

������ ������������������������������������������������������������������������������<br />

g English<br />

f Français<br />

e Español<br />

�������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

����������������������������������������������<br />

��������������������������������������������<br />

e � ��������������������������������������������<br />

����������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

������������<br />

������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������<br />

�������������������������������������������������������<br />

������������


g W<strong>in</strong>d Energy<br />

f Énergie éolienne<br />

e Energía eólica<br />

g New Zealand, Makara near Well<strong>in</strong>gton: 62 w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es made by Siemens W<strong>in</strong>dpower generate clean electricity for a hundred<br />

thousand households <strong>in</strong> the country‘s largest w<strong>in</strong>d farm. The entire power production of the w<strong>in</strong>d park is 143 megawatts.<br />

f Nouvelle-Zélande, Makara près de Well<strong>in</strong>gton : 62 éoliennes situées dans le plus grand parc éolien néo-zélandais et fabriquées par<br />

Siemens W<strong>in</strong>dpower, produisent de l’électricité propre pour plusieurs centa<strong>in</strong>es de milliers de foyers. La capacité totale du parc<br />

éolien est de 143 Mégawatts.<br />

e Nueva Zelanda, Makara cerca de Well<strong>in</strong>gton: 62 aerogeneradores de Siemens W<strong>in</strong>dpower generan electricidad limpia para miles<br />

de hogares en la planta eólica más grande de Nueva Zelanda. El rendimiento global del parque eólico es de 143 MW.<br />

Paul Langrock/Zenit/laif


10 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

W<strong>in</strong>d energy has been used <strong>in</strong> many regions of the<br />

world for centuries. Surpassed only by hydroelectric<br />

power stations, modern w<strong>in</strong>d power plants are the<br />

second most efficient technology <strong>in</strong> renewable<br />

energy systems. After the disappo<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g year of 2010<br />

on the traditional w<strong>in</strong>d markets of Europe and the<br />

USA, the sector is now expect<strong>in</strong>g a comeback of this<br />

success story, not least due to impulses from the offshore<br />

w<strong>in</strong>d sector. The presence of several lead<strong>in</strong>g<br />

manufacturers makes <strong>Germany</strong> a pioneer <strong>in</strong> the<br />

cont<strong>in</strong>u<strong>in</strong>g development of this technology and <strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g capacity worldwide.<br />

Technologies and applications<br />

The yield of w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es depends significantly on<br />

w<strong>in</strong>d speed. Because w<strong>in</strong>ds are stronger and steadier<br />

the further they are from the earth’s surface, turb<strong>in</strong>es<br />

are mounted on towers as high as possible. Local limits<br />

on turb<strong>in</strong>e height may thus hamper the exploitation<br />

of a turb<strong>in</strong>e’s maximum potential efficiency. In<br />

g Assembly work on the first German offshore w<strong>in</strong>d farm<br />

“alpha ventus” <strong>in</strong> the North Sea.<br />

f Montage en mer du Nord, au se<strong>in</strong> du premier parc éolien<br />

offshore allemand : „alpha ventus“.<br />

e Montaje en el primer parque eólico mar<strong>in</strong>o „alpha ventus“<br />

en el Mar del Norte, Alemania.<br />

some German states, for <strong>in</strong>stance, a 100 m limit on<br />

turb<strong>in</strong>e height is common.<br />

Large turb<strong>in</strong>es make special demands on their<br />

materials. German manufacturers and developers are<br />

world leaders <strong>in</strong> implement<strong>in</strong>g and improv<strong>in</strong>g concepts<br />

for w<strong>in</strong>d energy usage, plac<strong>in</strong>g particular<br />

emphasis on simplify<strong>in</strong>g ma<strong>in</strong>tenance procedures<br />

and us<strong>in</strong>g high-quality, tested materials to ensure<br />

high levels of turb<strong>in</strong>e utilisation. German manufacturers<br />

have developed two different concepts to<br />

efficiently convert w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>to electricity:<br />

geared generators and gearless generators. The<br />

most powerful German turb<strong>in</strong>es currently have a<br />

capacity of 6 <strong>–</strong> 7 megawatts (MW). The largest turb<strong>in</strong>e<br />

of German design has a capacity of 7.5 MW.<br />

DOTI 2009, Matthias Ibeler


global <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

250,000<br />

200,000<br />

150,000<br />

100,000<br />

50,000<br />

0<br />

59,091<br />

global <strong>in</strong>stalled capacity<br />

newly <strong>in</strong>stalled capacity<br />

11,531 15,245<br />

74,052<br />

19,866<br />

93,820<br />

26,560<br />

120,291<br />

2005 2006 2007 2008 2009 2010<br />

Currently, most of the world’s turb<strong>in</strong>es are<br />

<strong>in</strong>stalled on land. In future, their numbers will cont<strong>in</strong>ue<br />

to grow ma<strong>in</strong>ly on land, both <strong>in</strong> Europe and<br />

worldwide. But the development of offshore w<strong>in</strong>d<br />

farms will become more important over the next few<br />

years. Much experience with offshore �p 10 projects<br />

has also already been ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> over 30 offshore w<strong>in</strong>d<br />

farms built off the coasts of Great Brita<strong>in</strong>, Denmark,<br />

Sweden, Ireland, the Netherlands and <strong>Germany</strong>. Given<br />

the consistent w<strong>in</strong>d conditions and higher average<br />

w<strong>in</strong>d speeds at sea, the expected energy yields are up<br />

to 35 % higher than those on land. The German government<br />

has forecast an <strong>in</strong>stalled capacity of up to<br />

25 GW by 2030, so German maritime w<strong>in</strong>d farms could<br />

meet up to 15 % of the country’s power requirements<br />

<strong>in</strong> the long term. Construction of the first commercial<br />

offshore w<strong>in</strong>d farms ‘Baltic 1’ <strong>in</strong> the Baltic Sea and<br />

‘Bard Offshore 1’ <strong>in</strong> the North Sea <strong>in</strong> 2010 was a major<br />

milestone <strong>in</strong> the development of offshore w<strong>in</strong>d<br />

energy use.<br />

One of the ma<strong>in</strong> challenges for offshore systems is<br />

the strong dependence on weather conditions dur<strong>in</strong>g<br />

construction. The ma<strong>in</strong> construction phase is limited<br />

to a period between April and November and is very<br />

dependent on wave heights and w<strong>in</strong>d speeds. These<br />

<strong>in</strong>calculable parameters can significantly impact the<br />

overall cost of a project. Dur<strong>in</strong>g operation, salty air<br />

also makes heavy demands on the materials used. The<br />

multi-megawatt turb<strong>in</strong>es and components used <strong>in</strong> offshore<br />

areas were for the most part developed, manufactured<br />

and tested <strong>in</strong> small series on land <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

38,610 35,802<br />

158,738<br />

194,390<br />

50,000<br />

40,000<br />

30,000<br />

20,000<br />

10,000<br />

g Global <strong>in</strong>stalled capacity (MW) / newly <strong>in</strong>stalled capacity 2005 <strong>–</strong> 2010 (MW).<br />

f Capacité <strong>in</strong>stallée au niveau mondial (MW) / nouvelle capacité <strong>in</strong>stallée 2005 <strong>–</strong> 2010 (MW).<br />

e Capacidad <strong>in</strong>stalada a nivel mundial (MW) / nueva capacidad <strong>in</strong>stalada 2005 <strong>–</strong> 2010 (MW).<br />

0<br />

newly <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Statistics 2010<br />

The use of small w<strong>in</strong>d energy turb<strong>in</strong>es (small w<strong>in</strong>d<br />

turb<strong>in</strong>es) is also becom<strong>in</strong>g more important. Small<br />

w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es are def<strong>in</strong>ed by the <strong>in</strong>ternational IEC<br />

61400-2:2006 standard (‘Design requirements for<br />

small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es’), which describes small w<strong>in</strong>d<br />

energy turb<strong>in</strong>es as those with a rotor sweep area of<br />

less than 200 square metres at 350 W/m 2 , provid<strong>in</strong>g a<br />

maximum output of 70 kW. Their towers are usually<br />

not higher than 20 metres. Most turb<strong>in</strong>es currently on<br />

the market generate outputs <strong>in</strong> the 5 to 10 kW range.<br />

Small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es are especially suitable for provid<strong>in</strong>g<br />

a basic supply of electricity <strong>in</strong> regions far from<br />

power grids.<br />

Market development<br />

In 2010, the total power output generated us<strong>in</strong>g<br />

w<strong>in</strong>d energy worldwide <strong>in</strong>creased by 22 % to<br />

194,390 MW �p 11. The total number of turb<strong>in</strong>es<br />

<strong>in</strong>stalled worldwide by the end of 2010 generates<br />

425 terawatt hours (TWh) annually, which is 2.5 %<br />

of worldwide electricity demand.<br />

Due to the <strong>in</strong>vestment backlog caused by the global<br />

f<strong>in</strong>ancial crisis, there was a significant slump on<br />

the world market for new w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> 2010. At a<br />

total of 35,802 MW, around 7 % less were built than <strong>in</strong><br />

2009 (38,610 MW). In many countries the construction<br />

volume of new turb<strong>in</strong>es decreased from 2009 to 2010.<br />

The most significant cutbacks were reported <strong>in</strong> the<br />

USA (-48 %), Spa<strong>in</strong> (-37 %) and <strong>Germany</strong> (-19 %), which,<br />

with a total of 27,214 MW of <strong>in</strong>stalled power, is ranked<br />

third worldwide. The largest growth volume was<br />

11


12 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Transport of a rotor blade for the repower<strong>in</strong>g project <strong>in</strong> Galmsbüll, <strong>Germany</strong>.<br />

f Transport d‘une pale de rotor pour le projet de renouvellement du parc éolien à Galmsbüll, Allemagne.<br />

e Transporte de un pala del rotor para el proyecto de repotenciación en Galmsbüll, Alemania.<br />

achieved <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a. In 2010, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es with a<br />

cumulative capacity of 16,500 MW were <strong>in</strong>stalled.<br />

Ch<strong>in</strong>a has thus superseded the USA as the lead<strong>in</strong>g<br />

w<strong>in</strong>d power nation with a total of 42,287 MW. The five<br />

largest countries <strong>in</strong> this rank<strong>in</strong>g (Ch<strong>in</strong>a, USA, <strong>Germany</strong>,<br />

Spa<strong>in</strong> and India �p 14) provide 74 % of global<br />

<strong>in</strong>stalled capacity. In relative terms, w<strong>in</strong>d energy has<br />

become a ma<strong>in</strong> pillar of the electricity supply <strong>in</strong> many<br />

countries and regions. In Denmark, around 21 % of the<br />

total electricity generated is produced us<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d<br />

power; <strong>in</strong> Portugal the figure is about 15 %, <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong><br />

14 %, and <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> 7.5 %. By contrast, the proportion<br />

of electricity produced us<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d power <strong>in</strong> the USA is<br />

still less than 1 %.<br />

Classic mid-size eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

gear, generator and bear<strong>in</strong>gs manufacturers, metalworkers<br />

and foundries have opened up new areas of<br />

bus<strong>in</strong>ess <strong>in</strong> the German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry. Plann<strong>in</strong>g<br />

and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g companies are also focus<strong>in</strong>g<br />

on the w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry, as are <strong>in</strong>stallation, service and<br />

ma<strong>in</strong>tenance companies. Turb<strong>in</strong>e and component<br />

manufacturers earn most of the added-value profit <strong>in</strong><br />

the German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry.<br />

The German w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong>dustry occupies the<br />

top technological position on the global market. German<br />

manufacturers export complete drive systems,<br />

key components and condition monitor<strong>in</strong>g systems<br />

(CMS) all over the world. Whole turb<strong>in</strong>es and <strong>in</strong>divid-<br />

BWE / Heiko Jessen<br />

ual components are developed and made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

and exported around the globe. In 2009, German<br />

manufacturers and suppliers earned 75 % of their<br />

turnover from exports. German experts also have<br />

comprehensive know-how <strong>in</strong> the areas of plann<strong>in</strong>g<br />

and project development, <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d measurement, and<br />

<strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g technical improvements to optimise<br />

turb<strong>in</strong>es. <strong>Germany</strong>, which obta<strong>in</strong>s a high proportion<br />

of its power from w<strong>in</strong>d, is not just the home market,<br />

but also a showcase for <strong>in</strong>novative technologies and<br />

network <strong>in</strong>tegration.<br />

Regulatory framework<br />

Government research, development and promotional<br />

measures as well as favourable fund<strong>in</strong>g opportunities<br />

accelerated progress <strong>in</strong> the development of German<br />

w<strong>in</strong>d technologies <strong>in</strong> the 1990s. S<strong>in</strong>ce April 2000, the<br />

feed-<strong>in</strong> tariffs guaranteed by the German Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG) have offered the w<strong>in</strong>d energy<br />

<strong>in</strong>dustry plann<strong>in</strong>g security. Producers of electricity<br />

from w<strong>in</strong>d energy receive a guaranteed price per<br />

kWh. The <strong>in</strong>itial tariff for new w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es on land<br />

was set on the 1 st of January 2009 at 9.2 EURct / kWh<br />

(previously 8.03 EURct / kWh). This amount will be<br />

reduced annually by 1 % for newly commissioned<br />

turb<strong>in</strong>es; from 1 January 2012, the degression will be<br />

<strong>in</strong>creased to 1.5 %. The feed-<strong>in</strong> tariff <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> also<br />

depends on the location of the w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>e. For offshore<br />

systems, the EEG provides a feed-<strong>in</strong> tariff of<br />

15 EURct / kWh for the first 12 years.


The EEG forms a basis for the stable development<br />

of <strong>Germany</strong>’s w<strong>in</strong>d power <strong>in</strong>dustry. In addition to<br />

ensur<strong>in</strong>g plann<strong>in</strong>g security, it also offers the <strong>in</strong>dustry<br />

<strong>in</strong>centives to advance technical developments that<br />

could significantly reduce the cost of w<strong>in</strong>d power.<br />

W<strong>in</strong>d energy is already competitive today <strong>in</strong> some<br />

locations. Energy from w<strong>in</strong>d power can also now be<br />

sold directly <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, although most w<strong>in</strong>d power<br />

energy is still remunerated under the terms of the EEG.<br />

The new EEG raised the tariff rates for w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong><br />

2009 and provided more attractive conditions for<br />

‘repower<strong>in</strong>g’ <strong>–</strong> the replacement of older turb<strong>in</strong>es with<br />

newer, more powerful ones.<br />

Incentives to improve the <strong>in</strong>tegration of w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />

<strong>in</strong>to the grid, through what is known as the ‘systems<br />

service bonus’, for example, were among the new<br />

specifications <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong> the amendments to the<br />

EEG <strong>in</strong> 2009. S<strong>in</strong>ce 2011, new onshore turb<strong>in</strong>es �p 17<br />

must demonstrate certa<strong>in</strong> grid control characteristics,<br />

<strong>in</strong> return for which the <strong>in</strong>itial tariff will be <strong>in</strong>creased<br />

by 0.5 EUR ct / kWh through the systems service<br />

bonus. From 1 January 2012, the newest EEG amendment<br />

further rewards repower<strong>in</strong>g <strong>–</strong> the replac<strong>in</strong>g of<br />

older turb<strong>in</strong>es with new and more powerful turb<strong>in</strong>es.<br />

However, from January 2012, the repower<strong>in</strong>g bonus<br />

of 0.5 EUR ct/kWh will be paid only for turb<strong>in</strong>es that<br />

were put <strong>in</strong>to operation before 2002. A “Repower<strong>in</strong>g<br />

Info Clear<strong>in</strong>ghouse” was set up on the 1st of January<br />

2010 to promote repower<strong>in</strong>g, and it began its work on<br />

the 26 th of March 2010. This <strong>in</strong>formation exchange,<br />

with its headquarters <strong>in</strong> Hanover, supports municipalities<br />

and local authorities <strong>in</strong> the process of replac<strong>in</strong>g<br />

older w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es with new, more powerful ones.<br />

For air traffic safety reasons, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

of a total height of 100 m or more require aeronautical<br />

beacons. This ‘illum<strong>in</strong>ation’ often leads to acceptance<br />

issues; modified beacons and the prospective use<br />

of transponders <strong>in</strong> small aircraft may solve this issue.<br />

Outlook<br />

After the slump on the <strong>in</strong>ternational w<strong>in</strong>d market,<br />

a gradual <strong>in</strong>crease is expected for the com<strong>in</strong>g years<br />

�p 22. In 2020, 12 % of the world’s electricity supply<br />

needs will be met by w<strong>in</strong>d energy. The world w<strong>in</strong>d<br />

energy <strong>in</strong>dustry association, the Global W<strong>in</strong>d Energy<br />

Council (GWEC), has forecast that more than 34 % of<br />

the world’s power requirements may be generated<br />

us<strong>in</strong>g climate-friendly w<strong>in</strong>d energy <strong>in</strong> 2050.<br />

The rate of <strong>in</strong>ternational growth will depend on<br />

overall energy policy conditions, among other th<strong>in</strong>gs.<br />

In years to come, countless new turb<strong>in</strong>es will be built<br />

<strong>in</strong> countries offer<strong>in</strong>g a positive regulatory environment<br />

for expand<strong>in</strong>g renewable energies. Current<br />

growth markets <strong>in</strong> Europe <strong>in</strong>clude Spa<strong>in</strong>, Portugal,<br />

Great Brita<strong>in</strong>, France and Italy. Outside of Europe,<br />

expand<strong>in</strong>g markets will be located primarily <strong>in</strong> Asia.<br />

However, the Ch<strong>in</strong>ese government is aim<strong>in</strong>g to restrict<br />

growth, to avoid a disproportionate <strong>in</strong>flation of the<br />

market. Central and Eastern European countries,<br />

other Asian nations, Lat<strong>in</strong> America, (North) African<br />

countries and the Near and Middle East will also be<br />

major future markets. A rise <strong>in</strong> repower<strong>in</strong>g is also a<br />

potent growth factor.<br />

The <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g transnational trade <strong>in</strong> electricity<br />

across Europe, the shift of the energy generation<br />

focus away from conventional power plants, and the<br />

expansion of renewable energies, <strong>in</strong> particular of<br />

w<strong>in</strong>d energy, has made it necessary to modify the<br />

power grid <strong>in</strong>frastructure, with a focus on optimis<strong>in</strong>g<br />

the exist<strong>in</strong>g network and mak<strong>in</strong>g it more flexible.<br />

Measures to expand the power grid and improve its<br />

utilisation, through temperature monitor<strong>in</strong>g, for<br />

example, are currently <strong>in</strong> preparation <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

The use of new storage technologies such as compressed<br />

air storage (among others), better load management<br />

<strong>in</strong> the private and <strong>in</strong>dustrial sectors, and the<br />

network<strong>in</strong>g of decentralised power generation <strong>in</strong>to<br />

so-called virtual power plants all offer considerable<br />

potential for the optimal <strong>in</strong>tegration of w<strong>in</strong>d energy.<br />

Virtual power plants can be used to connect regenerative<br />

energy generation systems, enabl<strong>in</strong>g all the turb<strong>in</strong>es<br />

to be managed optimally, both economically<br />

and technically. However, it is imperative that the<br />

network be further expanded so as to completely<br />

<strong>in</strong>tegrate renewable energies and ensure security of<br />

supply. Another current topic of discussion is methanation.<br />

Methane can be synthesised us<strong>in</strong>g excess w<strong>in</strong>d<br />

energy. It can then be fed <strong>in</strong>to the gas grid and converted<br />

back to electricity on demand. This presents<br />

an alternative to pure expansion of the power grid.<br />

13


14 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

total <strong>in</strong>stalled capacity (MW)<br />

50,000<br />

40,000<br />

30,000<br />

20,000<br />

10,000<br />

0<br />

42,287<br />

Ch<strong>in</strong>a<br />

40,180<br />

USA<br />

27,214<br />

<strong>Germany</strong><br />

20,676<br />

Spa<strong>in</strong><br />

13,065<br />

India<br />

g The ten biggest countries by <strong>in</strong>stalled capacity (MW).<br />

f Les dix pr<strong>in</strong>cipaux pays en termes de capacité <strong>in</strong>stallée (MW).<br />

e Los diez países con la mayor capacidad <strong>in</strong>stalada (MW).<br />

Ongo<strong>in</strong>g research <strong>in</strong>to and development of w<strong>in</strong>d<br />

power will concentrate <strong>in</strong> future on reduc<strong>in</strong>g its negative<br />

environmental impact (noise and light emission),<br />

among other th<strong>in</strong>gs. To achieve these goals, a test<br />

project was started <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> February 2010 that<br />

aimed to reduce light emissions by us<strong>in</strong>g an <strong>in</strong>novative<br />

radar system <strong>in</strong> the turb<strong>in</strong>e to automatically monitor<br />

air traffic and regulate illum<strong>in</strong>ation. Illum<strong>in</strong>ation is<br />

designed to reduce the risk of planes or helicopters<br />

collid<strong>in</strong>g with turb<strong>in</strong>es. Illum<strong>in</strong>ated markers are<br />

prescribed for w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es above a certa<strong>in</strong> height<br />

<strong>in</strong> all countries. However, local residents and drivers<br />

can feel disturbed by them, especially <strong>in</strong> sparsely populated<br />

areas, where their bl<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g is often the only<br />

source of light at night, mak<strong>in</strong>g them very conspicuous.<br />

The new k<strong>in</strong>d of radar-controlled aircraft recognition<br />

turb<strong>in</strong>es tested can ‘recognise’ a plane or a helicopter<br />

and switch on the legally required light<strong>in</strong>g for just a<br />

few m<strong>in</strong>utes. This technology would make even w<strong>in</strong>d<br />

farms compris<strong>in</strong>g many turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong>visible at night.<br />

On the follow<strong>in</strong>g pages you will f<strong>in</strong>d an overview<br />

of German w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>e manufacturers and project<br />

developers.<br />

5,797<br />

Italy<br />

5,660<br />

France<br />

5,204<br />

United<br />

K<strong>in</strong>gdom<br />

2010<br />

4,009<br />

Canada<br />

3,752<br />

Denmark<br />

Source: GWEC Global W<strong>in</strong>d Statistics 2010<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

L’énergie éolienne est utilisée dans de nombreuses<br />

régions du monde depuis des siècles. Les <strong>in</strong>stallations<br />

modernes d’énergie éolienne constituent, juste après<br />

les <strong>in</strong>stallations d’énergie hydroélectrique, la technologie<br />

la plus efficace en matière de systèmes d’énergies<br />

renouvelables. Après une année quelque peu maussade,<br />

en 2010, en Europe et aux USA, marchés traditionnels de<br />

l’énergie éolienne, la branche espère que la success-story<br />

de l’énergie éolienne va reprendre du lest, notamment<br />

grâce à des impulsions du secteur éolien offshore. Du fait<br />

de la présence de plusieurs fabricants leaders, l’Allemagne<br />

fait figure de pionnier au niveau du développement<br />

de cette technologie à l’échelle mondiale et de l’extension<br />

des capacités utilisées dans le monde entier.<br />

Technologies et applications<br />

Le rendement des parcs éoliens dépend essentiellement<br />

de la vitesse du vent. Étant donné que le vent<br />

souffle de plus en plus fort et régulièrement à mesure<br />

que l’on s’éloigne de la surface de la terre, les <strong>in</strong>stallations<br />

éoliennes sont construites sur des tours les plus<br />

élevées possibles. Les limitations des hauteurs d’<strong>in</strong>stallation<br />

en vigueur dans certa<strong>in</strong>es régions sont susceptibles<br />

d’empêcher une ple<strong>in</strong>e exploitation du<br />

potentiel d’efficacité. En Allemagne, par exemple,


g Ma<strong>in</strong>tenance work on the nacelle of a w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>e.<br />

f Travail de ma<strong>in</strong>tenance sur la nacelle d’une éolienne.<br />

e Asistencia técnica en la cab<strong>in</strong>a de un aerogenerador.<br />

une limitation de la hauteur d’<strong>in</strong>stallation à 100 m est<br />

en vigueur dans certa<strong>in</strong>s Länder.<br />

Les grandes <strong>in</strong>stallations d’énergie éolienne<br />

posent des exigences particulières aux matériaux.<br />

Les constructeurs et producteurs allemands prennent<br />

une position de po<strong>in</strong>te au niveau mondial pour l’exécution<br />

et l’amélioration de concepts de mise à profit<br />

de l’énergie éolienne. La facilité de ma<strong>in</strong>tenance et<br />

l’emploi de matériaux éprouvés de qualité supérieure,<br />

permettant une utilisation élevée de la capacité<br />

des <strong>in</strong>stallations, jouent ici un rôle primordial.<br />

Les constructeurs allemands ont développé deux<br />

concepts différents af<strong>in</strong> de convertir l’énergie éolienne<br />

en électricité de façon efficace : les générateurs avec<br />

et sans engrenage. Les <strong>in</strong>stallations allemandes les<br />

plus performantes actuellement ont une puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale de 6 à 7 mégawatts (MW). La plus grande<br />

<strong>in</strong>stallation de fabrication allemande dispose d’une<br />

puissance nom<strong>in</strong>ale de 7,5 MW.<br />

La plus grande partie des <strong>in</strong>stallations éoliennes<br />

érigées dans le monde est actuellement <strong>in</strong>stallée sur<br />

le sol ferme. À l’avenir également, la majeure partie<br />

des <strong>in</strong>stallations, dans le monde entier et en Europe,<br />

seront érigées sur les cont<strong>in</strong>ents. L’<strong>in</strong>stallation de parcs<br />

éolien offshore (Offshore W<strong>in</strong>d Parks (OWP)) gagnera<br />

toutefois en importance au cours des années à venir<br />

�p 10. De nombreuses expériences ont été recueillies<br />

dans des projets offshore au se<strong>in</strong> de plus de 30 parcs<br />

éoliens offshore réalisés sur les côtes de la Grande-<br />

Bretagne, du Danemark, de la Suède, de l’Irlande, des<br />

Pays-Bas et de l’Allemagne. En raison des conditions<br />

de vent constantes et des vitesses moyennes du vent<br />

plus élevées, les rendements énergétiques attendus<br />

sont supérieurs de 35 % par rapport aux rendements<br />

obtenus sur le cont<strong>in</strong>ent. Le Gouvernement fédéral<br />

allemand table sur une puissance <strong>in</strong>stallée, en Allemagne,<br />

allant jusqu’à 25 GW d’ici à 2030. Ces parcs<br />

éoliens maritimes permettraient, sur le long terme,<br />

de couvrir 15 % des beso<strong>in</strong>s en courant en Allemagne.<br />

Avec la construction du premier parc éolien offshore<br />

commercial « Baltic 1 » en mer Baltique et « Bard Offshore1<br />

» en mer du Nord, des jalons importants ont été<br />

posés, en 2010, pour le développement de l’exploitation<br />

de l’énergie éolienne offshore.<br />

Les défis posés par les <strong>in</strong>stallations offshore reposent<br />

en première ligne sur la forte dépendance météorologique<br />

au cours du processus d’<strong>in</strong>stallation. A<strong>in</strong>si, la<br />

phase de construction pr<strong>in</strong>cipale est restre<strong>in</strong>te à la<br />

période comprise entre avril et novembre et est fortement<br />

tributaire de la hauteur des vagues et de la vitesse<br />

du vent. Ces paramètres, difficilement calculables, se<br />

répercutent de manière significative, entre autres, sur<br />

les coûts globaux d’un projet. Pendant l’exploitation,<br />

REpower Systems AG<br />

15


16 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

les effets de l’air salé posent également, par ailleurs,<br />

des exigences particulières aux matériaux utilisés. Les<br />

<strong>in</strong>stallations à multimégawatts pour le secteur offshore<br />

et leurs composants sont développées, fabriquées en<br />

majeure partie en Allemagne et testées sur sol ferme<br />

en petites séries.<br />

Même l’utilisation de petites éoliennes gagne<br />

aujourd’hui en importance. C’est la norme CEI 61400-<br />

2:2006 (« exigences de conception pour petites éoliennes<br />

») en vigueur qui déf<strong>in</strong>it les « petites éoliennes »<br />

comme des <strong>in</strong>stallations ayant un rotor dont la surface<br />

de balayage ne dépasse pas 200 mètres carrés à<br />

350 W/m 2 . Leur puissance ne doit pas aller au-delà de<br />

70 kW. Le mât est généralement de 20 mètres maximum.<br />

Les éoliennes actuellement disponibles sur le<br />

marché sont en général entre 5 kW et 10 kW. L’utilisation<br />

de ces petites éoliennes est plus particulièrement<br />

adaptée à une alimentation électrique de base dans<br />

les régions éloignées du réseau.<br />

Développement du marché<br />

En 2010, la puissance totale mondiale produite progressait<br />

de 22 % avec 194 390 MW �p 11. Toujours la<br />

même année, la capacité éolienne <strong>in</strong>stallée s’élevait,<br />

au niveau mondial, à 425 térawatts par heure (TWh),<br />

soit 2,5 % des beso<strong>in</strong>s en élec tricité dans le monde.<br />

En raison du blocage des <strong>in</strong>vestissements, causé<br />

par la crise f<strong>in</strong>ancière mondiale, le marché mondial<br />

pour de nouvelles <strong>in</strong>stallations éoliennes, en 2010, stagnant<br />

à 35 802 MW, a accusé un recul sévère de 7 %<br />

environ par rapport aux nouvelles constructions enregistrées<br />

l’année précédente, en 2009 (38 610 MW).<br />

Dans de nombreux pays, la quantité de nouvelles<br />

éoliennes <strong>in</strong>stallées en 2010 était <strong>in</strong>férieure au chiffre<br />

de 2009. Le recul a été le plus marqué aux USA (- 48 %),<br />

en Espagne (-37 %) et en Allemagne (-19 %), qui, avec ses<br />

27 214 MW, se hisse au rang de troisième au niveau<br />

mondial en termes de puissance <strong>in</strong>stallée. C’est en<br />

Ch<strong>in</strong>e que le plus grand nombre de nouvelles éoliennes<br />

a été construites. En 2010, la capacité cumulée des<br />

éoliennes <strong>in</strong>stallées atteignait 16 500 MW. A<strong>in</strong>si, la<br />

Ch<strong>in</strong>e, avec 42 287 MW, a pris la relève des États-Unis<br />

en tant que nation de l’énergie éolienne. Les c<strong>in</strong>q premiers<br />

pays du classement (Ch<strong>in</strong>e, USA, Allemagne,<br />

Espagne et Inde �p 14) couvrent à eux seuls 74 % de la<br />

capacité mondiale <strong>in</strong>stallée. Dans quelques pays et<br />

régions, l’énergie éolienne fait relativement figure de<br />

pilier dans le doma<strong>in</strong>e de l’alimentation en électricité.<br />

Au Danemark, quelque 21 % de l’électricité totale produite<br />

proviennent de l’énergie éolienne, au Portugal<br />

15 %, en Espagne 14 % et en Allemagne 7,5 %. La part<br />

d’énergie éolienne dans la production élec trique des<br />

États-Unis se situe encore en dessous de 1 %.<br />

Dans le secteur éolien allemand, des entreprises<br />

moyennes de la construction mécanique classique<br />

ont ouvert de nouveaux champs d’activité, parmi les<br />

fabricants de générateurs et de systèmes de transmission,<br />

fabricants de roulements, de matériaux de forgeage<br />

et de fonderie. Les bureaux d’<strong>in</strong>génierie et de<br />

conception, mais aussi les entreprises exerçant dans<br />

le doma<strong>in</strong>e de l’<strong>in</strong>stallation, du service clientèle et de<br />

la ma<strong>in</strong>tenance, ont concentré leur attention sur l’<strong>in</strong>dustrie<br />

éolienne. Les producteurs d’éoliennes et de<br />

composants de la branche éolienne allemande réalisent<br />

la majeure partie de la valeur ajoutée.<br />

L’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande se positionne en<br />

tête du classement technologique sur le marché mondial.<br />

Les constructeurs allemands exportent, dans le<br />

monde entier, des systèmes d’entraînement complets,<br />

des composants clés ou des systèmes de ma<strong>in</strong>tenance<br />

conditionnelle (Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems, CMS).<br />

Tant les <strong>in</strong>stallations globales que certa<strong>in</strong>s composants<br />

<strong>in</strong>dividuels sont développés, fabriqués en Allemagne<br />

et exportés tout autour du globe. En 2009, 75 % du chiffre<br />

d’affaires réalisé par les fabricants et les fournisseurs<br />

allemands a été généré par l’exportation. Les<br />

experts allemands possèdent le vaste savoir-faire<br />

nécessaire à la conception et l’établissement de projets,<br />

à la mesure du vent et aux améliorations techniques<br />

visant à optimiser les <strong>in</strong>stallations éoliennes.<br />

L’Allemagne ne se contente pas d’être le berceau des<br />

technologies novatrices et de l’<strong>in</strong>tégration au réseau<br />

<strong>in</strong>cluant une large proportion d’électricité éolienne,<br />

mais s’affiche comme en étant véritablement la vitr<strong>in</strong>e.


g Onshore system with feed-<strong>in</strong>.<br />

f Éoliennes onshore avec raccordement au réseau.<br />

e Aerogeneradores terrestres con alimentación a la red .<br />

Solarpraxis<br />

Conditions-cadres<br />

Les mesures de l’État encourageant la recherche, le<br />

développement a<strong>in</strong>si que les subventions et les f<strong>in</strong>ancements<br />

avantageux ont permis d’accélérer, au cours<br />

des années 90, les progrès au niveau du développement<br />

de la technologie éolienne allemande. Depuis<br />

avril 2000, la loi sur les énergies renouvelables (EEG)<br />

rétribue l’<strong>in</strong>jection de courant dans le réseau et garantit<br />

la sécurité de planification pour le secteur éolien.<br />

Les producteurs d’électricité issue de l’énergie éolienne<br />

perçoivent une rémunération garantie par kWh. La<br />

rétribution <strong>in</strong>itiale pour les nouvelles <strong>in</strong>stallations<br />

éoliennes terrestres s’élève, depuis le 1 er janvier 2009,<br />

à 9,2 centime / kWh (contre 8,03 centime / kWh auparavant).<br />

Cette valeur décroit chaque année de 1 % (1,5 %<br />

à compter du 1 er janvier 2012), pour chaque nouvelle<br />

<strong>in</strong>stallation mise en service.<br />

Le montant de cette rémunération pour l’énergie<br />

<strong>in</strong>jectée dépend, par ailleurs, en Allemagne, du site de<br />

l’<strong>in</strong>stallation éolienne. Pour les <strong>in</strong>stallations offshore,<br />

cette rétribution, assurée dans le cadre de l’EEG,<br />

s’élèvera à 15 centimes par kWh durant les douze<br />

premières années.<br />

La loi EEG est à la base de la stabilité de développement<br />

de l’<strong>in</strong>dustrie éolienne allemande. Parallèlement<br />

à la sécurité de conception qu’elle procure, la loi<br />

stimule également la branche à cont<strong>in</strong>uer à développer<br />

la technique, ce qui devrait permettre, à terme, de<br />

faire baisser clairement les coûts de l’électricité. Dans<br />

certa<strong>in</strong>s endroits, l’énergie éolienne se montre déjà<br />

compétitive. En Allemagne il est entretemps également<br />

possible de mettre directement sur le marché<br />

l’électricité éolienne produite. La majeure partie de<br />

l’électricité produite cont<strong>in</strong>uera malgré tout à être<br />

rémunérée sur la base de la loi EEG.<br />

Dans l’amendement actuel de la loi EEG, on a<br />

notamment <strong>in</strong>troduit des <strong>in</strong>citations à une meilleure<br />

<strong>in</strong>tégration au réseau d’<strong>in</strong>stallations éoliennes, par<br />

exemple par le biais de bonus dits de prestation de<br />

services système. Les nouvelles <strong>in</strong>stallations sur terre<br />

�p 17 devront, depuis 2011, répondre à des critères<br />

précis par rapport au règlement du réseau : a<strong>in</strong>si,<br />

grâce au bonus dit « de prestation de services système »,<br />

vous obtenez une rétribution <strong>in</strong>itiale majorée de<br />

0,5 centime / kWh. La nouvelle loi EEG, en vigueur à<br />

compter du 1 er janvier 2012, favorise plus largement le<br />

renouvellement, c’est-à-dire le remplacement<br />

d’anciennes <strong>in</strong>stallations par de nouvelles plus performantes.<br />

À partir du 1 er janvier 2012, le bonus de<br />

renouvellement de 0,5 centime / kWh sera toutefois<br />

limité aux <strong>in</strong>stallations mises en service avant 2002.<br />

L’encouragement du renouvellement du parc éolien<br />

s’est concrétisé le 1 er janvier 2010 par la création<br />

d’une bourse d’<strong>in</strong>formation qui a pris ses fonctions le<br />

26 mars 2010. Sise à Hambourg, cette bourse soutient<br />

les collectivités locales et les communes dans le remplacement<br />

d’anciennes éoliennes par des nouvelles<br />

<strong>in</strong>stallations encore plus puissantes.<br />

À partir d’une hauteur totale de 100 m, les éoliennes,<br />

en Allemagne, doivent être munies de feux de balisage<br />

pour la sécurisation du trafic aérien. Cet « éclairage »<br />

entraîne toutefois, bien souvent, des problèmes d’acceptation<br />

; des feux de balisage modifiés et l’utilisation,<br />

à l’avenir, de transpondeurs dans les petits avions<br />

pourraient être l’une des solutions à envisager.<br />

Perspective<br />

Après le recul enregistré sur le marché éolien à l’échelle<br />

mondiale, on table, pour les années à venir, sur une<br />

légère reprise �p 22. D’ici 2020, 12 % de l’approvi-<br />

17


18 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Manufactur<strong>in</strong>g of a tower segment.<br />

f La fabrication d’un segment de tour.<br />

e Fabricación de un segmento de la torre.<br />

sionnement en électricité pourrait, au niveau mondial,<br />

être couvert par l’énergie éolienne. La Fédération<br />

<strong>in</strong>ternationale de l’<strong>in</strong>dustrie de l’énergie éolienne,<br />

Global W<strong>in</strong>d Energy Council (GWEC), présume que<br />

l’énergie éolienne pourra couvrir en 2050 plus de 34 %<br />

des beso<strong>in</strong>s en électricité mondiaux, et ce, dans le respect<br />

de l’environnement.<br />

La croissance <strong>in</strong>ternationale sera notamment tributaire,<br />

au cours des années à venir, des conditionscadres<br />

qui régissent la politique énergétique. Dans les<br />

pays qui présentent des conditions-cadres avantageuses<br />

pour l’extension des énergies renouvelables, de<br />

nombreuses nouvelles <strong>in</strong>stallations seront érigées au<br />

cours des procha<strong>in</strong>es années. En Europe, l’Espagne,<br />

le Portugal, la Grande-Bretagne, la France et l’Italie<br />

sont actuellement considérés comme des marchés<br />

au potentiel de croissance élevé. Dans l’espace hors<br />

Europe, les marchés moteurs seront pr<strong>in</strong>cipalement<br />

situés en Asie. En revanche, le gouvernement ch<strong>in</strong>ois<br />

vise à réduire quelque peu la croissance af<strong>in</strong> d’empêcher<br />

un bond disproportionné du marché. Parmi les<br />

marchés d’avenir, on compte les pays d’Europe centrale<br />

et orientale, d’autres États asiatiques, l’Amérique<br />

lat<strong>in</strong>e a<strong>in</strong>si que les pays d’Afrique (du nord) et du Proche<br />

et Moyen-Orient. La mise en œuvre renforcée du<br />

repower<strong>in</strong>g nourrit également de grands espoirs en<br />

termes de potentiel.<br />

KGW Schwer<strong>in</strong>er Masch<strong>in</strong>enbau GmbH<br />

En raison de la croissance des échanges d’électricité<br />

transnationaux en Europe, de la mutation des<br />

priorités de production des centrales électriques traditionnelles<br />

a<strong>in</strong>si que de la consolidation des énergies<br />

renouvelables, notamment l’énergie éolienne, une<br />

adaptation de l’<strong>in</strong>frastructure du réseau s’avère<br />

nécessaire. L’accent doit être mis, dans ce cadre, sur<br />

des mesures d’optimisation et d’assouplissement du<br />

réseau existant. L’Allemagne prépare actuellement<br />

des mesures pour étendre son réseau d’électricité et<br />

améliorer son exploitation, par l’<strong>in</strong>termédiaire, par<br />

exemple, d’une surveillance de la température. Le<br />

recours à de nouvelles technologies d’accumulation,<br />

notamment les accumulateurs pneumatiques, à une<br />

gestion renforcée de la charge dans les secteurs privés<br />

et <strong>in</strong>dustriels a<strong>in</strong>si que la mise en réseau décentralisée<br />

de celles qu’on appelle « centrales électriques virtuelles »<br />

offrent des potentiels hors du commun pour permettre<br />

une <strong>in</strong>tégration optimale de l’énergie éolienne. A<strong>in</strong>si,<br />

des systèmes de production d’énergie renouvelables<br />

seront reliés entre eux au se<strong>in</strong> de centrales virtuelles<br />

pour contrôler de façon optimale, d’un po<strong>in</strong>t de vue<br />

économique et technique, toutes les <strong>in</strong>stallations.<br />

Il est par ailleurs urgent, également, de développer<br />

davantage le réseau af<strong>in</strong> de pouvoir <strong>in</strong>tégrer ple<strong>in</strong>ement<br />

les énergies renouvelables et garantir la sécurité<br />

d’approvisionnement. La possibilité de méthanisation<br />

est également, actuellement, à l’étude. Dans ce cadre,<br />

du méthane est produit au moyen d’un procédé de<br />

synthèse à partir de l’énergie éolienne excédentaire.<br />

Ce méthane peut être <strong>in</strong>troduit dans le réseau de gaz<br />

et au beso<strong>in</strong>, être retransformé en électricité. Cette<br />

forme peut constituer une alternative au seul développement<br />

du réseau électrique.<br />

La branche de la recherche et du développement<br />

de l’énergie éolienne va, en autres, s’attacher à limiter<br />

les effets négatifs pouvant toucher l’environnement<br />

(émissions sonores et rayonnement). L’Allemagne a,<br />

dans l’objectif de réduire les rayonnements, lancé une<br />

expérience pilote en février 2010, consistant à utiliser<br />

un système de balisage, sous la forme d’un radar novateur<br />

<strong>in</strong>stallé sur les éoliennes, pour surveiller automatiquement<br />

le trafic aérien. Ce balisage doit permettre,<br />

en pr<strong>in</strong>cipe, de réduire les risques de collision entre<br />

avions et / ou hélicoptères et éoliennes. Cette technique<br />

d’identification est prescrite dans tous les pays


dont les éoliennes font une certa<strong>in</strong>e hauteur totale.<br />

L’<strong>in</strong>quiétude peut survenir chez les rivera<strong>in</strong>s ou<br />

conducteurs, surtout dans les régions peu peuplées,<br />

où le clignotement représente parfois l’unique source<br />

lum<strong>in</strong>euse dans la nuit, se faisant a<strong>in</strong>si d’autant mieux<br />

remarquer. Les nouveaux dispositifs de reconnaissance<br />

aérienne, commandés par radar, qui ont été testés<br />

sont, par exemple, capables d’identifier un avion ou<br />

un hélicoptère, permettant d’allumer pour quelques<br />

m<strong>in</strong>utes ce système d’identification prescrit par la loi.<br />

Les fermes éoliennes comprenant de nombreuses <strong>in</strong>stallations<br />

peuvent a<strong>in</strong>si être visibles également la nuit.<br />

Vous trouverez sur les pages suivantes un aperçu<br />

des constructeurs d’<strong>in</strong>stallations éoliennes et des planificateurs<br />

de projets allemands.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

La energía eólica se lleva utilizando desde hace siglos<br />

en muchas regiones del mundo. Tras las centrales<br />

hidroeléctricas, los aerogeneradores modernos representan<br />

la tecnología más eficiente dentro del sector<br />

de las energías renovables. Después de un año 2010<br />

más bien flojo en los mercados eólicos tradicionales<br />

(Europa y EE.UU.), el sector espera restablecer su historia<br />

de éxito <strong>in</strong>centivando el sector eólico mar<strong>in</strong>o. Gracias<br />

a la presencia de varios fabricantes líderes en el<br />

sector, Alemania ocupa una posición pionera en el<br />

desarrollo de esta tecnología y en la expansión mundial<br />

de otras capacidades.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

El rendimiento de los aerogeneradores depende en<br />

gran parte de la velocidad del viento. Dado que el<br />

viento sopla con más fuerza y regularidad a mayor<br />

distancia de la superficie terrestre, los aerogeneradores<br />

se construyen en torres lo más altas posible. Las<br />

restricciones de ámbito regional respecto a la altura<br />

de las turb<strong>in</strong>as pueden llevar a que no se aproveche<br />

totalmente el potencial de eficiencia energética. En<br />

algunos estados federados de Alemania, por ejemplo,<br />

la altura máxima es de 100 m.<br />

Los aerogeneradores más grandes requieren<br />

materiales más especiales. Los fabricantes y desarro-<br />

lladores alemanes son pioneros a nivel mundial en<br />

la aplicación y mejora de conceptos en el aprovechamiento<br />

de la energía eólica. En este aspecto, el servicio<br />

de mantenimiento y la utilización de materiales<br />

probados y de alta calidad son esenciales para lograr<br />

un alto rendimiento de los aerogeneradores. Para la<br />

transformación eficiente de energía eólica en energía<br />

eléctrica, los fabricantes alemanes han desarrollado<br />

generadores con o s<strong>in</strong> multiplicadora. Los aerogeneradores<br />

alemanes más potentes actualmente tienen<br />

una potencia nom<strong>in</strong>al de 6 <strong>–</strong> 7 megavatios (MW). El<br />

aerogenerador más grande de tipo alemán tiene una<br />

potencia nom<strong>in</strong>al de 7,5 MW.<br />

La mayoría de los aerogeneradores construidos<br />

en todo el mundo están <strong>in</strong>stalados en tierra firme. En<br />

un futuro, también predom<strong>in</strong>arán los parques eólicos<br />

terrestres tanto en Europa como a nivel mundial. S<strong>in</strong><br />

embargo, la construcción de parques eólicos mar<strong>in</strong>os<br />

(PEM) �p 10 va a adquirir una mayor importancia en<br />

los próximos años y ya se han recopilado experiencias al<br />

respecto en más de 30 parques eólicos mar<strong>in</strong>os frente a<br />

las costas de Gran Bretaña, D<strong>in</strong>amarca, Suecia, Irlanda,<br />

Países Bajos y Alemania. Gracias a ráfagas de viento<br />

constantes y a velocidades medias más elevadas, el<br />

rendimiento energético está aproximadamente un<br />

35 % por encima del rendimiento en los parques terrestres.<br />

El Gobierno federal de Alemania espera que para<br />

2030 haya <strong>in</strong>stalada un potencia de hasta 25 GW. De<br />

esta manera, los parques eólicos marítimos en Alemania<br />

podrían cubrir a largo plazo hasta un 15 % de la<br />

demanda de energía eléctrica. En 2010, la construcción<br />

de los primeros parques eólicos marítimos comerciales,<br />

“Baltic 1” en el Mar Báltico y “Bard Offshore 1”<br />

en el Mar del Norte, supuso un hito importante en el<br />

desarrollo de la energía eólica marítima.<br />

El mayor desafío de los parques eólicos marítimos<br />

es la fuerte dependencia en las condiciones meteorológicas<br />

durante el proceso de <strong>in</strong>stalación, ya que<br />

la fase pr<strong>in</strong>cipal de construcción se limita al período<br />

entre los meses de abril y noviembre, y depende mucho<br />

de la altura de las olas y de la velocidad del viento.<br />

En ocasiones, estos parámetros, difíciles de calcular,<br />

<strong>in</strong>fluyen significativamente en los costes totales de un<br />

proyecto. Cuando los generadores están en funcionamiento,<br />

el efecto del aire salado también exige ciertos<br />

requisitos en los materiales utilizados. En su mayor<br />

19


20 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

parte, los aerogeneradores multimegavatio para parques<br />

marítimos y sus componentes se desarrollan, se<br />

fabrican, y se prueban por pequeñas series en tierra,<br />

en Alemania.<br />

También gana en importancia el uso de pequeños<br />

aerogeneradores, def<strong>in</strong>idos en la norma <strong>in</strong>ternacional<br />

IEC 61400-2:2006 (“Requisitos de diseño para pequeños<br />

aerogeneradores”). Según esta norma, un pequeño<br />

aerogenerador no puede tener un área de barrido<br />

mayor de 200 m 2 por 350 W/m 2 , resultando una potencia<br />

máxima de 70 kW. Por norma general, la torre no<br />

sobrepasa los 20 metros de altura. En los actuales sistemas<br />

disponibles en el mercado, el rendimiento es,<br />

por lo general, de entre 5 y 10 kW. El uso de pequeños<br />

aerogeneradores es especialmente adecuado para el<br />

abastecimiento básico de servicio eléctrico en regiones<br />

aisladas.<br />

Desarrollo del mercado<br />

En 2010, la producción total de energía eólica generada<br />

en todo el mundo aumentó un 22 %, alcanzando<br />

los 194.390 MW �p 11. La totalidad de aero generadores<br />

<strong>in</strong>stalados hasta f<strong>in</strong>ales de 2010 en todo el<br />

mundo produjeron 425 teravatios hora (TWh) al año,<br />

lo que equivale al 2,5 % de la demanda mundial de<br />

electricidad.<br />

Como consecuencia del estancamiento de las<br />

<strong>in</strong>versiones desencadenado por la crisis mundial, el<br />

mercado <strong>in</strong>ternacional para nuevos aerogeneradores<br />

experimentó en 2010 un notable descenso y se situó, con<br />

un total de 35.802 MW, aprox. un 7 % menos de la<br />

capacidad adicional obtenida en 2009 (38.610 MW).<br />

En muchos países, la capacidad adicional <strong>in</strong>stalada en<br />

el año 2010 fue menor que el total de nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />

construidas en el año 2009. Lo más significativo<br />

fue el retroceso experimentado en EE.UU. (-48 %),<br />

España (-37 %) y Alemania (-19 %), que, con una potencia<br />

<strong>in</strong>stalada de 27.214 MW, ocupa el tercer puesto<br />

a nivel mundial. La mayor ampliación de capacidad<br />

<strong>in</strong>stalada la registró Ch<strong>in</strong>a. En 2010 se <strong>in</strong>stalaron<br />

aerogeneradores con una capacidad acumulada de<br />

16.500 MW. Así, EE.UU. cedió a Ch<strong>in</strong>a su liderazgo<br />

como mayor potencia en energía eólica con un total<br />

de 42.287 MW. Según la siguiente clasificación, los<br />

c<strong>in</strong>co países a la cabeza (Ch<strong>in</strong>a, EE.UU., Alemania,<br />

España e India �p 14) representan el 74 % de la capacidad<br />

mundial <strong>in</strong>stalada. En térm<strong>in</strong>os relativos, la<br />

energía eólica se ha convertido en algunos países<br />

y regiones en uno de los pilares de abastecimiento<br />

eléctrico. En D<strong>in</strong>amarca, alrededor del 21 % de la<br />

electri cidad total generada la proporciona la energía<br />

eólica, en Portugal es el 15 %, el 14 % en España y en Alemania<br />

el 7,5 %. En los EE.UU., por el contrario, el porcentaje<br />

de energía eólica presente en la producción<br />

de elec tricidad sigue siendo <strong>in</strong>ferior al 1 %.<br />

En la <strong>in</strong>dustria eólica alemana, las empresas<br />

medianas de producción de maqu<strong>in</strong>aria clásica se<br />

han abierto a nuevos sectores de actividad como la<br />

producción de motores y generadores, fabricación<br />

de coj<strong>in</strong>etes, forja y fundición. Empresas de diseño<br />

e <strong>in</strong>geniería se han centrado en la <strong>in</strong>dustria eólica,<br />

al igual que las empresas de <strong>in</strong>stalación, servicio y<br />

mantenimiento. Los fabricantes alemanes de aerogeneradores<br />

y componentes obtienen la mayor<br />

creación de valor del sector.<br />

La <strong>in</strong>dustria eólica alemana mantiene el liderazgo<br />

tecnológico en el mercado <strong>in</strong>ternacional. Los fabricantes<br />

alemanes exportan sistemas completos de propulsión,<br />

componentes clave o sistemas de monitoreo<br />

(Condition Monitor<strong>in</strong>g Systems <strong>–</strong> CMS) a nivel mundial.<br />

Tanto las <strong>in</strong>stalaciones completas como los componentes<br />

<strong>in</strong>dividuales se desarrollan y fabrican en Alemania,<br />

y se exportan a todo el mundo. En el año 2009,<br />

los fabricantes y proveedores de Alemania obtuvieron<br />

un 75 % de sus ganancias mediante exportaciones. Los<br />

expertos alemanes poseen un conocimiento técnico<br />

amplio en el área de la proyección y planificación, así<br />

como en la medición de los vientos y las mejoras técnicas<br />

para la optimización de los aerogeneradores. Alemania<br />

no es únicamente la cuna, s<strong>in</strong>o también el escaparate<br />

de la tecnología <strong>in</strong>novadora y de la <strong>in</strong>tegración<br />

en la red de altos porcentajes de energía eólica.<br />

Condiciones marco<br />

Las medidas estatales en <strong>in</strong>vestigación, desarrollo y<br />

fomento, así como la facilitación de condiciones<br />

f<strong>in</strong>ancieras propicias, aceleraron los avances en el<br />

desarrollo de la tecnología eólica alemana durante<br />

los años 90. Desde abril de 2000, las bonificaciones<br />

por sum<strong>in</strong>istro garantizadas gracias a la Ley alemana


en Energías Renovables (EEG) fomentan la seguridad<br />

de la planificación en el sector eólico. Los productores<br />

de electricidad eólica reciben una bonificación garantizada<br />

por kWh. La bonificación <strong>in</strong>icial para aerogene<br />

radores terrestres nuevos es, a partir del 1 de<br />

enero de 2009, de 9,2 EUR ct / kWh (antes era de<br />

8,03 EUR ct / kWh). Este valor para nuevos aerogeneradores<br />

en funcionamiento se reduce cada año que pasa<br />

en un 1 %; a partir del 1 de enero de 2012 aumenta la<br />

degresión en un 1 %. Además, en Alemania, el importe<br />

de las bonificaciones por sum<strong>in</strong>istro depende del<br />

emplazamiento del aerogenerador. En el caso de los<br />

parque marítimos, la bonificación obtenida a través<br />

de la Ley alemana en Energías Renovables asciende a<br />

15 EURct / kWh para los primeros doce años.<br />

La Ley alemana en Energías Renovables (EEG) es la<br />

base del estable desarrollo de la <strong>in</strong>dustria alemana de<br />

energía eólica. Ésta, junto a la seguridad de planificación,<br />

también ofrece <strong>in</strong>centivos para el avance del<br />

desarrollo técnico en el sector, por lo que se pudieron<br />

reducir los precios de la electricidad eólica de manera<br />

significativa. A día de hoy, en algunos lugares la energía<br />

eólica ya es competitiva. Por este motivo, en Alemania<br />

ya es posible comercializar directamente la<br />

energía eólica producida; la mayor parte de la energía<br />

eólica generada sigue siendo remunerada conforme<br />

a la Ley EEG.<br />

La actual modificación de la Ley EEG se contemplan,<br />

por ejemplo, estímulos para una mejor <strong>in</strong>tegración<br />

en la red de la energía eólica como las denom<strong>in</strong>adas<br />

“Bonificaciones por servicio del sistema”. Desde 2011<br />

Los aerogeneradores terrestres �p 17 tendrán que<br />

contar con una serie de propiedades para la regulación<br />

de la red; para ello reciben con la bonificación por servicio<br />

del sistema un aumento <strong>in</strong>icial de 0,5 EUR ct / kWh.<br />

La modificación de la Ley EEG que entrará en vigor el<br />

1 Enero de 2012 favorece la repotenciación <strong>–</strong> la sustitución<br />

de viejos aerogeneradores por sistemas más nuevos<br />

y más potentes. Desde enero de 2012, la bonificación<br />

de repotenciación de 0,5 EURct / kWh se limita s<strong>in</strong><br />

embargo a las plantas que se hayan puesto en funcionamiento<br />

antes del 2002. Para promover la repotenciación,<br />

el 1 de enero de 2010 se creó una plataforma<br />

de <strong>in</strong>formación para la repotenciación, que comenzó<br />

sus actividades el 26 de marzo de 2010. La plataforma<br />

de <strong>in</strong>formación, con sede en Hanóver, apoya a los<br />

ayuntamientos y a las autoridades locales en el proceso<br />

de sustitución de las antiguas turb<strong>in</strong>as por sistemas<br />

nuevos y más potentes.<br />

Para asegurar el tráfico aéreo, los aerogeneradores<br />

en Alemania tienen que disponer de ilum<strong>in</strong>ación<br />

si superan la altura total de 100 m. No obstante, esta<br />

«ilum<strong>in</strong>ación» conlleva frecuentes problemas de<br />

aceptación. Un tipo de ilum<strong>in</strong>ación diferente y la<br />

futura <strong>in</strong>troducción de transpondedores en aviones<br />

pequeños pueden poner remedio a esta situación.<br />

Perspectivas<br />

Tras el descenso en el mercado eólico <strong>in</strong>ternacional,<br />

se espera un ligero auge en los próximos años �p 22.<br />

En el año 2020, ya podrá cubrirse un 12 % del sum<strong>in</strong>istro<br />

eléctrico con energía eólica. El Consejo Mundial de<br />

Energía Eólica (GWEC), parte de la suposición de que<br />

la energía eólica podrá cubrir en 2050 más del 34 % de<br />

la demanda de electricidad mundial.<br />

La tasa de crecimiento <strong>in</strong>ternacional dependerá<br />

de las condiciones marco de la política energética,<br />

entre otros factores. En los países que dispongan de<br />

unas condiciones marco positivas que permitan la<br />

consolidación de las energías renovables, se construirán<br />

en los próximos años numerosas <strong>in</strong>stalaciones.<br />

España, Portugal, Gran Bretaña, Francia e Italia se<br />

cuentan entre los actuales mercados en crecimiento<br />

dentro de Europa. Fuera del marco europeo, los mercados<br />

al alza se encuentran sobre todo en Asia. No<br />

obstante, el gobierno ch<strong>in</strong>o aspira a un descenso del<br />

crecimiento para impedir así una fuerte y desmesurada<br />

<strong>in</strong>flación en el mercado. Entre los mercados futuros<br />

se encuentran, además, los países del centro y este<br />

de Europa, otros países asiáticos, Lat<strong>in</strong>oamérica, países<br />

del norte de África así como de Oriente Próximo y<br />

Oriente Medio. También existe un gran potencial de<br />

mercado en la repotenciación <strong>in</strong>tensiva.<br />

El crecimiento del comercio energético en Europa,<br />

el cambio en el modo de producir energía de las plantas<br />

convencionales y el desarrollo de las energías<br />

renovables, especialmente la energía eólica, exigen la<br />

adaptación de la <strong>in</strong>fraestructura de las redes. Lo pr<strong>in</strong>cipal,<br />

en este caso, son las medidas de optimización y<br />

21


22 w<strong>in</strong>d energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

<strong>in</strong>stalled capacity (GW)<br />

2,500<br />

2,000<br />

1,500<br />

1,000<br />

500<br />

0<br />

g Possible scenarios for the development of total capacity <strong>in</strong>stalled worldwide.<br />

f Scénarios possibles pour le développement de la capacité globale <strong>in</strong>stallée dans le monde.<br />

e Posibles escenarios para el desarrollo de la capacidad total <strong>in</strong>stalada en todo el mundo.<br />

flexibilización en las redes existentes. En Alemania,<br />

actualmente se están preparando medidas para la<br />

ampliación de la red eléctrica y para un mejor aprovechamiento<br />

del sistema de red, por ejemplo, mediante<br />

la monitorización de la temperatura. La utilización de<br />

nuevas tecnologías de almacenamiento, como los<br />

acumuladores de aire comprimido, una gestión más<br />

<strong>in</strong>tensa de la carga tanto en el ámbito privado como<br />

en el <strong>in</strong>dustrial, y la conexión de aerogeneradores<br />

descentralizados para crear los llamados parques eólicos<br />

virtuales, ofrecen un gran potencial para la <strong>in</strong>tegración<br />

óptima de la energía eólica. Con la ayuda de<br />

estos parques virtuales, los sistemas de generación de<br />

energía renovable pueden unirse para controlar mejor<br />

los parques tanto económica como tecnológicamente.<br />

S<strong>in</strong> embargo, en el futuro, será necesaria la ampliación<br />

de la red para conseguir la <strong>in</strong>tegración total de<br />

las energías renovables y para garantizar la seguridad<br />

del abastecimiento energético. Actualmente también<br />

se está discutiendo la posibilidad de <strong>in</strong>troducir el proceso<br />

de metanización. En este proceso, se genera<br />

metano mediante la energía eólica sobrante y con<br />

ayuda de un proceso de fermentación. Con el metano<br />

se puede alimentar la red de gas y, en caso necesario,<br />

convertirlo de nuevo en electricidad. Esta forma<br />

representa una alternativa a la ampliación de la red<br />

eléctrica convencional.<br />

reference moderate advanced<br />

2007 2008 2009 2010 2015 2020 2030<br />

La futura <strong>in</strong>vestigación y desarrollo en el sector<br />

eólico se centrará en reducir los impactos ambientales<br />

negativos (ruido y emisiones de luz). Por ejemplo,<br />

los residentes y los conductores de una zona cercana a<br />

un parque pueden sentirse molestos, sobre todo en las<br />

zonas poco pobladas donde el parpadeo de la señal<br />

lum<strong>in</strong>osa, obligatoria para torres con una altura<br />

determ<strong>in</strong>ada, es a menudo la única fuente de luz por<br />

la noche y, por lo tanto, especialmente llamativa. Alemania<br />

puso en marcha en febrero de 2010 un proyecto<br />

piloto en parque eólicos que utiliza un <strong>in</strong>novador<br />

sistema de radar para controlar automáticamente el<br />

tráfico aéreo. En pr<strong>in</strong>cipio, esta ilum<strong>in</strong>ación debería<br />

reducir el peligro de una colisión entre aviones y helicópteros<br />

con los aerogeneradores y el nuevo sistema<br />

controlado por radar reconoce, por ejemplo, un avión<br />

o un helicóptero, y la señal lum<strong>in</strong>osa obligatoria se<br />

enciende solamente durante unos pocos m<strong>in</strong>utos.<br />

Los parques eólicos con numerosos aerogeneradores<br />

se vuelven, gracias a ello, <strong>in</strong>visibles por la noche.<br />

En las siguientes pág<strong>in</strong>as, encontrará una visión<br />

general de los fabricantes de aerogeneradores y<br />

desarrolladores de proyectos.<br />

Source: Global W<strong>in</strong>d Energy Council (GWEC)


g W<strong>in</strong>d Energy <strong>–</strong> Companies<br />

f Énergie éolienne <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Energía eólica <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

24 Ammonit Measurement GmbH • •<br />

26 ABO W<strong>in</strong>d AG • • •<br />

27 BBB Umwelttechnik GmbH • •<br />

28 CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH • • •<br />

29 juwi Hold<strong>in</strong>g AG • • •<br />

30 TÜV SÜD Industrie Service GmbH • •<br />

32 RENERCO Renewable Energy Concepts AG • • •<br />

33 Ventotec GmbH •<br />

34 Vestas Central Europe • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other


24 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

Ammonit Measurement GmbH<br />

Measurement technology for the<br />

w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry<br />

g Ammonit has been develop<strong>in</strong>g and produc<strong>in</strong>g<br />

precision measurement devices for the w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry<br />

s<strong>in</strong>ce 1989. Our product range <strong>in</strong>cludes data loggers,<br />

data communication systems and sensors for w<strong>in</strong>d<br />

site assessments, w<strong>in</strong>d farm monitor<strong>in</strong>g and climate<br />

research. W<strong>in</strong>d consultants, w<strong>in</strong>d farm operators and<br />

research <strong>in</strong>stitutes <strong>in</strong> over 100 countries rely on our<br />

products <strong>–</strong> even under extreme weather conditions or<br />

<strong>in</strong> remote regions. Thanks to our partner network, we<br />

can offer complete system solutions <strong>–</strong> from proposal<br />

to ma<strong>in</strong>tenance.<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Data loggers, anemometers<br />

W<strong>in</strong>d vanes, ultrasonic anemometers<br />

Propeller anemometers, pyranometers<br />

Barometers, hygrometers<br />

Thermometers, precipitation sensors<br />

Data communication systems, power supply<br />

systems<br />

Onl<strong>in</strong>e platform for measurement data retrieval<br />

(AmmonitOR)<br />

f Ammonit développe et fabrique depuis 1989 des<br />

appareils de mesure de précision dest<strong>in</strong>és à l’<strong>in</strong>dustrie<br />

éolienne. Notre éventail de produits comprend des<br />

enregistreurs de données et divers accessoires permettant<br />

d’évaluer l’énergie éolienne, de surveiller les<br />

parcs éoliens et de faire de la recherche sur le climat.<br />

Nos produits sont utilisés dans plus d’une centa<strong>in</strong>e de<br />

pays par les spécialistes du secteur éolien et les exploitants<br />

de fermes éoliennes, quelles que soient les conditions<br />

climatiques et dans les régions les plus isolées.<br />

Depuis la rédaction de l’offre jusqu’à l’<strong>in</strong>stallation, en<br />

passant par la ma<strong>in</strong>tenance sur site de votre système,<br />

nous vous offrons des solutions complètes grâce à<br />

notre réseau de partenaires.<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Enregistreurs de données, anémomètres<br />

Girouettes, anémomètres à ultrasons<br />

Anémomètres à hélice, piranomètres<br />

Baromètres, hygromètres<br />

contact Mr V<strong>in</strong>cent Camier phone +49 (0) 30 - 600 31 88-0<br />

address Wrangelstr. 100 fax +49 (0) 30 - 600 31 88-10<br />

10997 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.ammonit.com<br />

profile manufacturer, dealer | measurement, control and operations technology, software<br />

Copyright GIZ: GIZ w<strong>in</strong>d site assessment <strong>in</strong> North Chile (f<strong>in</strong>anced<br />

through the International Climate Initiative of BMU)<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Thermomètres, capteurs de précipitations<br />

Systèmes de transfert de données, systèmes<br />

d’approvisionnement en électricité<br />

Plate-forme en ligne permettant de consulter<br />

les données mesurées (AmmonitOR)<br />

e Desde 1989, Ammonit desarrolla y produce<br />

equipos de medición de alta precisión para la <strong>in</strong>dustria<br />

eólica. Nuestra gama de productos abarca registradores<br />

de datos (data logger), sistemas de transmisión de<br />

datos y sensores para los pronósticos de energía eólica,<br />

así como monitorización de los parques eólicos e<br />

<strong>in</strong>vestigaciones climáticas. Consultores y operadores<br />

de parques eólicos, así como <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación,<br />

utilizan nuestros productos en más de 100 países,<br />

en cualquier zona climática y región, por remota<br />

que ésta sea. Con nuestra red de socios le ofrecemos<br />

soluciones completas de sistemas , desde la oferta<br />

hasta el mantenimiento.<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Registradores de datos (Data Loggers),<br />

anemómetros<br />

Veletas, anemómetros ultrasónicos<br />

Anemómetros de hélice, piranómetros<br />

Barómetros, higrómetros<br />

Termómetros, pluviómetros<br />

Sistemas de transmisión de datos, sistemas de<br />

abastecimiento eléctrico<br />

Plataforma en línea para la consulta de datos de<br />

medición (AmmonitOR)


Products from Ammonit Measurement GmbH<br />

Measurement technology for the<br />

w<strong>in</strong>d <strong>in</strong>dustry<br />

g Our product range encompasses reliable data<br />

loggers, First Class sensors and a variety of accessories<br />

for w<strong>in</strong>d site assessment, w<strong>in</strong>d farm monitor<strong>in</strong>g and<br />

climate research. Benefit from our <strong>in</strong>ternational network<br />

of partners <strong>–</strong> from tender to <strong>in</strong>stallation and<br />

ma<strong>in</strong>tenance of your system on site. We can offer you<br />

customised system solutions as well as standard solutions.<br />

f Notre éventail de produits comprend des enregistreurs<br />

de données robustes, des capteurs de première<br />

classe et divers accessoires permettant d’évaluer<br />

l’énergie éolienne, de surveiller des parcs éoliens<br />

et de faire de la recherche climatique. Profitez de<br />

notre réseau de partenaires <strong>in</strong>ternational. De l’offre à<br />

l’<strong>in</strong>stallation et à la ma<strong>in</strong>tenance de votre système, sur<br />

site. Nous vous proposons des solutions systèmes sur<br />

mesure, tout aussi bien que des solutions standard.<br />

e Nuestra gama de productos se compone de<br />

robustos registradores de datos (data logger), de sensores<br />

de primera clase (First Class) y de diversos accesorios<br />

para el pronóstico de energía eólica, de monitorización<br />

de los parques eólicos y de <strong>in</strong>vestigaciones<br />

climáticas. Benefíciese de nuestra red <strong>in</strong>ternacional<br />

de distribuidores. Desde la oferta, hasta la <strong>in</strong>stalación<br />

y el mantenimiento de su sistema sobre el terreno.<br />

Ofrecemos soluciones de sistemas a su medida, así<br />

como soluciones estándar.<br />

25


26 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

ABO W<strong>in</strong>d AG<br />

With energy <strong>in</strong>to the future<br />

g ABO W<strong>in</strong>d is one of the most <strong>in</strong>ternationally successful<br />

developers of renewable energy projects. An<br />

expert <strong>in</strong> the field of w<strong>in</strong>d energy, ABO W<strong>in</strong>d also<br />

implements biogas projects.<br />

The company has 160 employees <strong>in</strong> Argent<strong>in</strong>a,<br />

Belgium, Bulgaria, <strong>Germany</strong>, France, the UK, Ireland<br />

and Spa<strong>in</strong>.<br />

ABO W<strong>in</strong>d carries out all technical and commercial<br />

plann<strong>in</strong>g, arranges <strong>in</strong>ternational bank f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g,<br />

constructs turnkey systems and takes over technical<br />

and commercial management.<br />

As a reliable partner, ABO W<strong>in</strong>d offers <strong>in</strong>vestors<br />

numerous f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g opportunities, such as biogas<br />

bonds or dividend rights. The latest is public w<strong>in</strong>d<br />

shares from ABO Invest: Together with private <strong>in</strong>vestors,<br />

ABO w<strong>in</strong>d takes over long-term operation of<br />

w<strong>in</strong>d farms and biogas plants.<br />

f ABO W<strong>in</strong>d compte au niveau <strong>in</strong>ternational<br />

parmi les développeurs de projets d’énergie renouvelable<br />

les plus prospères. Parallèlement à son activité<br />

pr<strong>in</strong>cipale tournant autour de l’énergie éolienne, ABO<br />

W<strong>in</strong>d gère aussi des projets de méthanisation.<br />

Elle compte 160 employés répartis entre l’Allemagne,<br />

l’Argent<strong>in</strong>e, la Belgique, la Bulgarie, l’Espagne, la<br />

France, la Grande-Bretagne, et l’Irlande.<br />

contact Mr Alexander Koffka phone +49 (0) 611 - 267 65-515<br />

address Unter den Eichen 7 fax<br />

profile<br />

65195 Wiesbaden e-mail alexander.koffka@abo-w<strong>in</strong>d.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.abo-w<strong>in</strong>d.de<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, <strong>in</strong>vestor | biogas plants, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>vestments<br />

ABO W<strong>in</strong>d exécute tous les plann<strong>in</strong>gs techniques<br />

et commerciaux, prépare les f<strong>in</strong>ancements bancaires<br />

<strong>in</strong>ternationaux, construit des <strong>in</strong>stallations clés en<br />

ma<strong>in</strong> et prend en charge la gestion technique et commerciale.<br />

ABO W<strong>in</strong>d offre de nombreuses possibilités d’engagement<br />

f<strong>in</strong>ancier aux <strong>in</strong>vestisseurs, comme les<br />

fonds biogaz ou les droits de jouissance, et passe pour<br />

être un partenaire fiable. La nouveauté, c’est l’action<br />

éolienne citoyenne ABO Invest : conjo<strong>in</strong>tement avec<br />

des <strong>in</strong>vestisseurs privés, ABO W<strong>in</strong>d exploite sur le long<br />

terme des parcs éoliens et des <strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />

e ABO W<strong>in</strong>d figura entre los desarrolladores de<br />

proyectos de energías renovables con más éxito a<br />

nivel <strong>in</strong>ternacional. Además de centrarse en la energía<br />

eólica, ABO W<strong>in</strong>d también realiza proyectos de<br />

biogás.<br />

160 empleados trabajan en Argent<strong>in</strong>a, Bélgica,<br />

Bulgaria, Alemania, Francia, Re<strong>in</strong>o Unido, Irlanda y<br />

España.<br />

ABO W<strong>in</strong>d realiza planificaciones comerciales y<br />

técnicas, prepara f<strong>in</strong>anciaciones bancarias a nivel<br />

<strong>in</strong>ternacional, construye <strong>in</strong>stalaciones llave en mano<br />

y se responsabiliza de la gestión comercial y técnica.<br />

ABO W<strong>in</strong>d ofrece a los <strong>in</strong>versores muchas posibilidades<br />

f<strong>in</strong>ancieras como son los fondos de biogás o los<br />

bonos, y es considerado un socio fiable. Una novedad<br />

es la <strong>in</strong>iciativa eólica ciudadana de ABO Invest: junto<br />

con <strong>in</strong>versores privados, ABO W<strong>in</strong>d explota parques<br />

eólicos y plantas de biogás a largo plazo.


BBB Umwelttechnik GmbH<br />

contact Mr Markus Rieger phone +49 (0) 209 - 167 25 64<br />

address Munscheidstr. 14 fax<br />

profile<br />

45886 Gelsenkirchen e-mail m.rieger@bbb-umwelt.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.bbb-umwelt.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

Project <strong>in</strong>spections, w<strong>in</strong>d measurements, w<strong>in</strong>d assessments<br />

Competence <strong>in</strong> W<strong>in</strong>d Energy<br />

g BBB Umwelttechnik GmbH is an <strong>in</strong>ternationally<br />

operat<strong>in</strong>g consult<strong>in</strong>g firm specialis<strong>in</strong>g <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy.<br />

S<strong>in</strong>ce 1996, it has been provid<strong>in</strong>g assessments, eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

services and construction management at the<br />

highest level. As an <strong>in</strong>dependent consult<strong>in</strong>g firm, BBB<br />

is the ideal partner for technical due diligence project<br />

assessments of <strong>in</strong>ternational w<strong>in</strong>d farm projects. BBB<br />

is accredited for the issu<strong>in</strong>g of w<strong>in</strong>d and energy yield<br />

reports and for the execution of w<strong>in</strong>d measurements<br />

accord<strong>in</strong>g to DIN ISO/IEC 17025.<br />

BBB services <strong>in</strong>clude:<br />

uu<br />

Technical due diligence (project assessments)<br />

uu<br />

W<strong>in</strong>d and energy yield assessments<br />

uu<br />

W<strong>in</strong>d measurements<br />

uu<br />

Noise immission forecast<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Feasibility studies<br />

uu<br />

Plann<strong>in</strong>g and eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Construction supervision<br />

uu<br />

Operation management<br />

uu<br />

Sem<strong>in</strong>ars<br />

uu<br />

Bank’s and owner’s eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

f BBB Umwelttechnik GmbH est une société de<br />

conseil spécialisée dans l’énergie éolienne active à<br />

l’échelle <strong>in</strong>ternationale. Depuis 1996, l’entreprise propose<br />

des services d’expertise, d’<strong>in</strong>génierie et d’accompagnement<br />

de travaux haut de gamme. En qualité de<br />

cab<strong>in</strong>et-conseil <strong>in</strong>dépendant, BBB est le partenaire<br />

idéal pour l’évaluation technique de projets (Due Diligence)<br />

de parcs éoliens <strong>in</strong>ternationaux. BBB est accréditée<br />

conformément à la norme ISO/CEI 17025 pour<br />

mettre en place des expertises de rendement et de<br />

capacité éolienne a<strong>in</strong>si que pour exécuter des mesures<br />

anémométriques.<br />

Prestations de service de BBB:<br />

uu<br />

Due Diligence technique (évaluation projets)<br />

uu<br />

Études de vent et de rendement<br />

uu<br />

Mesures anémométriques<br />

uu<br />

Pronostics d’immisions<br />

uu<br />

Études de faisabilité<br />

uu<br />

Planification et <strong>in</strong>génierie<br />

uu<br />

Surveillance de travaux<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Gestion d’exploitation<br />

Sém<strong>in</strong>aires<br />

Ingénierie pour banques et particuliers<br />

e BBB Umwelttechnik GmbH es una compañía<br />

consultora que opera a nivel <strong>in</strong>ternacional y especializada<br />

en la energía eólica. Desde 1996 presta servicios<br />

de asesoramiento económico y técnico, dictámenes<br />

periciales, así como supervisión de obras al más alto<br />

nivel. Como consultora <strong>in</strong>dependiente, BBB Umwelttechnik<br />

GmbH, es el socio ideal para la realización de<br />

exámenes técnicos due diligence de proyectos <strong>in</strong>ternacionales<br />

de parques eólicos. BBB está acreditada<br />

conforme a DIN ISO/IEC 17025 para la creación de<br />

<strong>in</strong>formes sobre el rendimiento eólico así como para la<br />

realización de mediciones eólicas.<br />

Servicios BBB:<br />

uu<br />

Revisión de proyectos<br />

uu<br />

Peritajes de viento y de rendimiento energético<br />

uu<br />

Mediciones de viento<br />

uu<br />

Previsión de <strong>in</strong>misiones<br />

uu<br />

Estudios de viabilidad<br />

uu<br />

Planificación e <strong>in</strong>geniería<br />

uu<br />

Supervision de la construcción<br />

uu<br />

Gestión empresarial<br />

uu<br />

Formación<br />

uu<br />

Bank’s and Owner’s Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

27


28 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />

Worldwide Consult<strong>in</strong>g and Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

Services for Renewable Energies<br />

g An <strong>in</strong>dependent company with a global reach,<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g has realised over 3,000 w<strong>in</strong>d power<br />

projects with a comb<strong>in</strong>ed capacity of some 10,000<br />

megawatts worldwide dur<strong>in</strong>g the last 20 years. CUBE<br />

is DIN EN ISO/IEC 17025:2005 (DAkkS) certified and has<br />

developed a complete service package for projects <strong>in</strong><br />

all fields of renewable energies.<br />

At home and abroad, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g is a<br />

leader <strong>in</strong> site assessment and consult<strong>in</strong>g.<br />

Our services <strong>in</strong>clude:<br />

uu<br />

Management consult<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

W<strong>in</strong>d assessment<br />

uu<br />

Development support<br />

uu<br />

Environmental assessment<br />

uu<br />

Electrical grid<br />

uu<br />

Decentralised energy systems<br />

uu<br />

Solar assessment<br />

uu<br />

Capacity build<strong>in</strong>g<br />

f Depuis 20 ans, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g est une entreprise<br />

<strong>in</strong>dépendante active sur le plan <strong>in</strong>ternational<br />

qui a réalisé plus de 3 000 projets d’énergie éolienne<br />

d’une puissance de près de 10 000 mégawatts. CUBE<br />

est accréditée selon la norme ISO/CEI 17025:2005<br />

(DAkkS). À partir de son expertise pr<strong>in</strong>cipale dans le<br />

secteur éolien, CUBE a développé un service global<br />

pour les projets de tous les secteurs d’énergies renouvelables.<br />

contact Mr Stefan Chun phone +49 (0) 561 - 28 85 73-10<br />

address Breitscheidstr. 6 fax +49 (0) 561 - 28 85 73-19<br />

profile<br />

34119 Kassel e-mail kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

Sur le plan national comme <strong>in</strong>ternational, CUBE<br />

Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g se place parmi les bureaux d’études et de<br />

conseil leaders de la branche.<br />

Nous offrons à nos clients les prestations de<br />

services suivantes:<br />

uu<br />

Conseil en management<br />

uu<br />

Évaluation de capacité éolienne<br />

uu<br />

Planification et gestion de projet<br />

uu<br />

Évaluation environnementale<br />

uu<br />

Évaluation solaire<br />

uu<br />

Construction d’<strong>in</strong>stallations<br />

uu<br />

Recherche et développement<br />

e CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH es desde hace 20 años<br />

una empresa de <strong>in</strong>geniería <strong>in</strong>dependiente de alcance<br />

<strong>in</strong>ternacional, que ha realizado 3.000 proyectos<br />

eólicos a nivel mundial con una potencia de más de<br />

10.000 megavatios. CUBE tiene el certificado de acreditación<br />

según ISO/IEC 17025:2005 (Dakks) y hoy en<br />

día ofrece un servicio <strong>in</strong>tegral para proyectos en todos<br />

los ámbitos de las energías renovables.<br />

En el plano nacional e <strong>in</strong>ternacional, CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

es uno de los líderes para el análisis de sitios y<br />

de la consultoría en <strong>in</strong>geniería.<br />

Nuestros servicios <strong>in</strong>cluyen:<br />

uu<br />

Servicios de consultoría<br />

uu<br />

Análisis eólicos<br />

uu<br />

Asesoría para el desarrollo de proyectos<br />

uu<br />

Estudios de impacto ambiental<br />

uu<br />

Conexión a la red<br />

uu<br />

Sistemas decentralizados de energía renovable<br />

uu<br />

Estudios solares<br />

uu<br />

Capacitación y desarrollo profesional


juwi Hold<strong>in</strong>g AG<br />

contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />

address Energieallee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-7001<br />

profile<br />

Energy is here<br />

55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@juwi.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.juwi.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, operations management<br />

g With over 1,400 employees and an annual turnover<br />

of around 800 million euros (2010), juwi is a lead<strong>in</strong>g<br />

cleantech company. S<strong>in</strong>ce the mid-1990s, the juwi<br />

Group has been plann<strong>in</strong>g, develop<strong>in</strong>g, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and<br />

operat<strong>in</strong>g systems for the use of renewable energies<br />

worldwide.<br />

In the w<strong>in</strong>d sector, juwi has realised around 450<br />

w<strong>in</strong>d power turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> over 75 locations with a comb<strong>in</strong>ed<br />

output <strong>in</strong> excess of 700 megawatts. This <strong>in</strong>cludes<br />

w<strong>in</strong>d farms <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, France, Poland, the USA and<br />

Costa Rica, where, with 55 turb<strong>in</strong>es and an output of<br />

49.5 megawatts, juwi brought the largest w<strong>in</strong>d farm<br />

<strong>in</strong> Central America onl<strong>in</strong>e. At Schneebergerhof (Donnersberg)<br />

<strong>in</strong> the Palat<strong>in</strong>ate, juwi constructed the sixmegawatt<br />

turb<strong>in</strong>e “Enercon E-126”, one of the most<br />

powerful w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es <strong>in</strong> the world.<br />

f Avec plus de 1 400 collaborateurs et un chiffre<br />

d’affaires annuel de près de 800 millions d’euros<br />

(2010), juwi compte parmi les chefs de file du secteur<br />

des énergies renouvelables. Depuis le milieu des<br />

années 90, le groupe juwi conçoit, développe, f<strong>in</strong>ance<br />

et exploite des <strong>in</strong>stallations d’exploitation d’énergies<br />

renouvelables dans le monde entier.<br />

Dans le secteur éolien, juwi a <strong>in</strong>stallé près de<br />

450 éoliennes pour une puissance totale de plus de<br />

700 mégawatts sur plus de 75 sites. Parmi ces projets,<br />

des parcs éoliens en Allemagne, en France, en Pologne,<br />

aux États-Unis et au Costa-Rica, où juwi a mis en service<br />

le plus grand parc éolien d’Amérique Lat<strong>in</strong>e (puissance<br />

de 49,5 mégawatts) regroupant 55 éoliennes.<br />

Sur le site de Schneebergerhof (Donnersberg), dans<br />

la région palat<strong>in</strong>e, juwi a construit l’une des turb<strong>in</strong>es<br />

les plus puissantes du monde, avec l’<strong>in</strong>stallation de<br />

six mégawatts appelée « Enercon E-126 ».<br />

e juwi cuenta con más de 1.400 empleados y unas<br />

ventas anuales de alrededor de 800 millones de euros<br />

(2010) y es una de las pr<strong>in</strong>cipales empresas de tecnología<br />

limpia. Desde mediados de los años noventa<br />

planea, proyecta, f<strong>in</strong>ancia y gestiona <strong>in</strong>stalaciones<br />

del Grupo en todo el mundo para el uso de energías<br />

renovables.<br />

En el sector eólico juwi cuenta con alrededor de<br />

450 turb<strong>in</strong>as de viento con una potencia total de 700<br />

megavatios en más de 75 localidades. Entre ellos se<br />

<strong>in</strong>cluyen parques eólicos en Alemania, Francia, Polonia,<br />

EE.UU. y Costa Rica. En este último ha construido<br />

el mayor parque eólico de América Central con 55<br />

plantas (potencia: 49,5 megavatios). En Schneebergerhof<br />

(Donnersberg), en el Palat<strong>in</strong>ado, con una<br />

planta de seis megavatios, “Enercon E-126”, juwi ha<br />

construido una de las turb<strong>in</strong>as de viento con más<br />

potencia de todo el mundo.<br />

29


30 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

TÜV SÜD Industrie Service GmbH<br />

Create ideal conditions for your<br />

offshore w<strong>in</strong>d farm<br />

g TÜV SÜD Industrie Service offers eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

and test<strong>in</strong>g services for planners, constructors, manufacturers<br />

and operators of technical and structural<br />

<strong>in</strong>stallations worldwide. Around 2,500 employees<br />

help to <strong>in</strong>crease operational availability, mobilise<br />

performance reserves, support risk identification<br />

and assist throughout the entire life cycle.<br />

The Offshore W<strong>in</strong>d Energy bus<strong>in</strong>ess department<br />

offers all services needed for the successful realisation<br />

of a project and also assists with all issues required by<br />

banks, <strong>in</strong>vestors, energy suppliers and authorities.<br />

Our services comprise:<br />

uu<br />

Project certification<br />

uu<br />

Technical Due Diligence<br />

uu<br />

Site assessment<br />

uu<br />

Site-specific design exam<strong>in</strong>ation<br />

uu<br />

Manufactur<strong>in</strong>g control<br />

uu<br />

Monitor<strong>in</strong>g of transport / <strong>in</strong>stallation<br />

uu<br />

Monitor<strong>in</strong>g of commission<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Periodic test<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>spection<br />

uu<br />

And much more<br />

contact Mr Alexander Heitmann phone +49 (0) 40 - 83 29 51-71<br />

address Sylvesterallee 2 fax +49 (0) 40 - 83 29 51-79<br />

22525 Hamburg e-mail w<strong>in</strong>denergy@tuev-sued.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.tuev-sued.de/is<br />

profile consultant, other | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, certification<br />

f TÜV SÜD Industrie Service propose des prestations<br />

d’<strong>in</strong>génierie et de contrôle pour les concepteurs,<br />

les constructeurs, les fabricants et les exploitants<br />

d’<strong>in</strong>stallations techniques et architecturales, dans le<br />

monde entier. Près de 2 500 collaborateurs accroissent<br />

la disponibilité, augmentent vos réserves de puissance,<br />

vous assistent lors de l’évaluation des risques et<br />

accompagnent vos <strong>in</strong>stallations tout au long de leur<br />

cycle de vie.<br />

Le service d’énergie éolienne offshore propose<br />

toutes les prestations de service essentielles à la réussite<br />

d’un projet et vous accompagne au cours de toutes<br />

les étapes requises par les banques, les <strong>in</strong>vestisseurs,<br />

les fournisseurs d’énergie et les adm<strong>in</strong>istrations.<br />

uu<br />

Certification de projet<br />

uu<br />

Évaluation technique de projets (Due Diligence)<br />

uu<br />

Évaluation du site<br />

uu<br />

Contrôle de conception spécifique pour le site<br />

uu<br />

Surveillance de la fabrication<br />

uu<br />

Surveillance du transport et de l’<strong>in</strong>stallation<br />

uu<br />

Accompagnement de la mise en service<br />

uu<br />

Contrôles récurrents<br />

uu<br />

Et bien plus encore<br />

e TÜV SÜD Industrie Service ofrece servicios de<br />

<strong>in</strong>geniería e <strong>in</strong>spección para diseñadores, constructores,<br />

fabricantes y operadores de sistemas técnicos y<br />

arquitectónicos en todo el mundo. Aproximadamente<br />

2.500 empleados contribuyen a aumentar la disponibilidad<br />

y las reservas de potencia, ayudan a la detección<br />

de riesgos y conducen el proyecto en todo su<br />

ciclo de vida.<br />

El departamento Offshore de energía eólica ofrece<br />

las prestaciones relevantes para una exitosa ejecución<br />

de los proyectos, ofreciendo ayuda en todos los requisitos<br />

que solicitan los bancos, <strong>in</strong>versores, sum<strong>in</strong>istradores<br />

energéticos y autoridades.<br />

uu<br />

Certificación del proyecto<br />

uu<br />

Evaluación técnica<br />

uu<br />

Valoración de la localización<br />

uu<br />

Prueba de diseño específica de la localización<br />

uu<br />

Control de fabricación<br />

uu<br />

Control del transporte y del montaje<br />

uu<br />

Seguimiento de la puesta en marcha<br />

uu<br />

Control periódico<br />

uu<br />

Etc.


TÜV SÜD Industrie Service GmbH<br />

W<strong>in</strong>d Cert Services: For the safety,<br />

profitability and susta<strong>in</strong>ability of<br />

your onshore project<br />

g TÜV SÜD offers eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and test<strong>in</strong>g services<br />

for planners, constructors, manufacturers and operators<br />

of technical and structural <strong>in</strong>stallations worldwide.<br />

Around 2,500 employees help to support risk<br />

identification, mobilise performance reserves and<br />

assist throughout the entire life cycle. We are one of<br />

the lead<strong>in</strong>g test<strong>in</strong>g and certification bodies for w<strong>in</strong>d<br />

turb<strong>in</strong>es and their components.<br />

Our experts offer comprehensive expertise <strong>in</strong><br />

everyth<strong>in</strong>g from design to operation of w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es<br />

and w<strong>in</strong>d farms.<br />

uu<br />

Type, product and w<strong>in</strong>d farm certification<br />

uu<br />

Site assessment, feasibility studies, Due Diligence<br />

uu<br />

Greenfield plann<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

W<strong>in</strong>d power potential analyses, w<strong>in</strong>d assessment<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

reports<br />

Energy yield assessments<br />

Grid <strong>in</strong>tegration<br />

Immission calculations<br />

Performance curve measur<strong>in</strong>g<br />

Periodic test<strong>in</strong>g and <strong>in</strong>spection<br />

f TÜV SÜD propose des prestations d’<strong>in</strong>génierie et<br />

de contrôle pour les concepteurs, les constructeurs, les<br />

fabricants et les exploitants d’<strong>in</strong>stallations techniques<br />

et architecturales, dans le monde entier. Près de 2 500<br />

collaborateurs vous assistent lors de l’évaluation des<br />

risques, augmentent vos réserves de puissance et accompagnent<br />

vos <strong>in</strong>stallations tout au long de leur cycle de<br />

vie. Nous sommes l’un des organismes de certification<br />

et de contrôle majeurs à l’échelle <strong>in</strong>ternationale pour<br />

les <strong>in</strong>stallations éoliennes et leurs composants.<br />

Nos experts mettent leur vaste savoir-faire au service<br />

des <strong>in</strong>stallations et des parcs éoliens. De la planification<br />

à l’exploitation, en passant par la construction :<br />

uu<br />

Certification de types, de produits et de parcs éoliens<br />

uu<br />

Évaluation de site, analyses de faisabilité,<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

contact Mr Peter Herbert Meier phone +49 (0) 941 - 46 02 12-0<br />

address Ludwig-Eckert-Str. 10 fax +49 (0) 941 - 46 02 12-29<br />

93049 Regensburg e-mail w<strong>in</strong>denergy@tuev-sued.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.tuev-sued.de/is<br />

profile consultant, other | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, certification, expert op<strong>in</strong>ion<br />

Due Diligence<br />

Disposition des parcs éoliens<br />

Analyses et expertises du potentiel éolien<br />

Rapports d’expertise de rendement<br />

Aménagement des réseaux électriques<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Calculs des immissions<br />

Mesures de fatigue<br />

Contrôles récurrents<br />

e TÜV SÜD Industrie Service ofrece servicios de<br />

<strong>in</strong>geniería e <strong>in</strong>spección para diseñadores, constructores,<br />

fabricantes y operadores de sistemas técnicos y<br />

arquitectónicos en todo el mundo. Aproximadamente<br />

2.500 empleados contribuyen a aumentar la disponibilidad<br />

y las reservas de potencia, ayudan a la detección<br />

de riesgos y conducen el proyecto en todo su<br />

ciclo de vida. Somo una de las empresas <strong>in</strong>ternacionales<br />

líderes en el análisis y la certificación de plantas<br />

de energía eólica y sus componentes.<br />

Nuestros expertos ofrecen un amplio know-how<br />

para aerogeneradores y parques eólicos, desde el<br />

diseño y la explotación hasta el funcionamiento:<br />

uu<br />

Certificación del tipo, del producto y del<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

parque eólico<br />

Evaluación de la ubicación, estudios de<br />

viabilidad, evaluación técnica<br />

Planificación del parque eólico<br />

Análisis y <strong>in</strong>formes del potencial del viento<br />

Informe de ganancias<br />

Diseño de las redes eléctricas<br />

Cálculo de <strong>in</strong>misiones<br />

Mediciones de fatiga<br />

Exámenes periódicos<br />

31


32 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

RENERCO Renewable Energy Concepts AG<br />

g RENERCO has been active <strong>in</strong> the field of renewable<br />

energies s<strong>in</strong>ce 1989, with a regional focus on <strong>Germany</strong><br />

and Europe. The company’s range of services<br />

<strong>in</strong>cludes site development, plann<strong>in</strong>g and turnkey construction<br />

of plants as well as technical and commercial<br />

operations management. In addition, RENERCO<br />

provides all necessary technical and commercial consult<strong>in</strong>g<br />

services to <strong>in</strong>vestors, <strong>in</strong>vestment companies<br />

and bank<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutions.<br />

To date, RENERCO has developed and constructed<br />

a total of 290 w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es with a comb<strong>in</strong>ed capacity<br />

of over 380 MW.<br />

The comb<strong>in</strong>ed nom<strong>in</strong>al output of w<strong>in</strong>d farms to<br />

which RENERCO lends its operations management<br />

and technical consult<strong>in</strong>g expertise is approx. 700 MW<br />

at present.<br />

Additional bus<strong>in</strong>ess sectors: photovoltaics, geothermal<br />

energy, bioenergy.<br />

f Depuis 1989, RENERCO est actif dans le secteur<br />

des énergies renouvelables en Europe et particulièrement<br />

en Allemagne. Ses prestations couvrent tous les<br />

aspects d’un projet : la recherche du site, la planification,<br />

la réalisation clé en ma<strong>in</strong> a<strong>in</strong>si que la gestion<br />

technique et commerciale de parcs éoliens. De plus,<br />

RENERCO propose un service de conseil technique et<br />

commercial aux <strong>in</strong>vestisseurs, fonds d’<strong>in</strong>vestissements<br />

et <strong>in</strong>stitutions bancaires.<br />

contact Ms Daniela Förg phone +49 (0) 89 - 38 39 32-0<br />

address Herzog-He<strong>in</strong>rich-Str. 9 fax +49 (0) 89 - 38 39 32-32<br />

profile<br />

80336 München e-mail energy@renerco.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.renerco.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, operator | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

operations management, technical consult<strong>in</strong>g<br />

A ce jour, RENERCO a réalisé 290 <strong>in</strong>stallations<br />

dans le secteur de l’éolien pour une puissance totale<br />

de plus de 380 MW.<br />

La puissance nom<strong>in</strong>ale totale exploitée dans le<br />

cadre de la gestion d’exploitation et du conseil technique<br />

de parcs éoliens s’élève actuellement à près de<br />

700 MW.<br />

Autres secteurs d’activités : photovoltaïque, géothermie,<br />

bioénergie.<br />

e RENERCO opera desde 1989 en el campo de las<br />

energías renovables. El eje geografico se encuentra en<br />

Alemania y en otros países europeos. El espectro de<br />

prestaciones de la empresa <strong>in</strong>cluye el desarrollo del<br />

lugar de ubicación, la planificación y la construcción<br />

llave en mano de <strong>in</strong>stalaciones, así como la gestión<br />

técnica y empresarial. Además RENERCO asesora a<br />

<strong>in</strong>versores, compañías de fondos e <strong>in</strong>stituciones bancarias<br />

en todos los aspectos técnicos y económicos.<br />

En el campo de la energía eólica, RENERCO ha<br />

realizado hasta el momento un total de 290 aerogeneradores<br />

con una potencia <strong>in</strong>stalada de más<br />

de 380 MW.<br />

La potencia nom<strong>in</strong>al total bajo gestión y asesoramiento<br />

técnico de los parques eólicos es actualmente<br />

aprox. 700 MW.<br />

Otras areas de actividad: energía fotovoltaica,<br />

geo termia, bioenergía.


Ventotec GmbH<br />

contact Ms Petra Zahnen phone +49 (0) 491 - 91 240-0<br />

address Am Nesseufer 40 fax +49 (0) 491 - 91 240-94<br />

profile<br />

26789 Leer e-mail zahnen@ventotec.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ventotec.de<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | project plann<strong>in</strong>g, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, market<strong>in</strong>g / sell<strong>in</strong>g of projects,<br />

operation management<br />

One of the most successful German<br />

full-range suppliers for w<strong>in</strong>d energy<br />

g Ventotec GmbH, a full-range supplier for renewable<br />

energy, has been cooperat<strong>in</strong>g successfully now for<br />

ten years with Emissionshaus GHF mbH and operator<br />

ITEC International GmbH. Up to now we have <strong>in</strong>itiated<br />

580 MW of nom<strong>in</strong>al capacity with an <strong>in</strong>vestment<br />

volume of 830 million euros <strong>in</strong> the w<strong>in</strong>d energy sector.<br />

Hence, Ventotec is one of the largest German contractors<br />

and operators. In commercial and technical management,<br />

we are currently <strong>in</strong> charge of 420 MW (of<br />

which approx. 80 % are external).<br />

Excerpt of range of services <strong>in</strong> project plann<strong>in</strong>g:<br />

Project concept, completion and start-up, description<br />

of project f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, distribution / sale of the project<br />

Excerpt of range of services <strong>in</strong> operational management:<br />

Commercial management: Account<strong>in</strong>g, controll<strong>in</strong>g,<br />

budget plann<strong>in</strong>g, report<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>surance management<br />

Technical operational management: Telemonitor<strong>in</strong>g<br />

and data storage, damage management, deadl<strong>in</strong>e<br />

monitor<strong>in</strong>g, draft<strong>in</strong>g of service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

contracts<br />

f Depuis plus de dix ans, Ventotec GmbH, fournisseur<br />

complet du secteur des énergies renouvelables,<br />

collabore avec succès avec l’entreprise d’émission GHF<br />

et le chef d’entreprise d’ITEC International GmbH.<br />

Jusqu’à ce jour, nous avons mis en service une puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale de 580 MW dans le secteur de l’énergie<br />

éolienne, pour un volume d’<strong>in</strong>vestissements de<br />

830 millions d’euros. A<strong>in</strong>si, Ventotec est l’un des plus<br />

grands concepteurs de projets et responsables<br />

d’exploitation d’Allemagne. La société encadre<br />

aujourd’hui, sur le plan commercial et technique,<br />

420 MW (dont près de 80 % en externe).<br />

Extraits du catalogue de prestations de conception de<br />

projet : conception de projet, construction et mise en<br />

service, présentation de f<strong>in</strong>ancement de projet, commercialisation<br />

/ vente de projets.<br />

Extraits du catalogue de prestations de<br />

gestion d’exploitation :<br />

Gestion commerciale d’exploitation :<br />

facturation, contrôle de gestion, planification<br />

de budget, report<strong>in</strong>g, gestion d’assurances<br />

Gestion technique d’exploitation :<br />

télésurveillance et stockage de données, gestion<br />

des dommages, surveillance des délais, traitement<br />

des contrats d’entretien et de ma<strong>in</strong>tenance<br />

e Ventotec GmbH, proveedor de sistemas completos<br />

en el sector de las energías renovables, trabaja<br />

exitosamente desde hace más de diez años con la<br />

empresa de emisiones f<strong>in</strong>ancieras GHF mbH y con<br />

la empresa de gestión ITEC International GmbH.<br />

Conjuntamente hemos <strong>in</strong>icializado una potencia<br />

nom<strong>in</strong>al de 580 MW con un volumen de <strong>in</strong>versión<br />

de 830 millones de euros en el campo de la energía<br />

eólica. Venotec es por ello uno de los mayores promotores<br />

y gestores de proyectos en Alemania. Como<br />

gestor técnico y comercial, el grupo adm<strong>in</strong>istra<br />

actualmente 420 MW (80 % de terceros.)<br />

Extractos del catálogo de servicios: planificación del<br />

proyecto, diseño del proyecto, realización y puesta en<br />

marcha, presentación del f<strong>in</strong>anciamiento de proyectos,<br />

distribución / venta de los proyectos.<br />

Extractos del catálogo de servicios en gestión empresarial:<br />

Gestión comercial: presupuestos, control de cuentas,<br />

contabilidad, gestión de seguros<br />

Dirección técnica: monitorización remota y almacenamiento<br />

de datos, gestión de daños, gestión de<br />

daños, control de plazos, redacción de contratos<br />

de servicio y de mantenimiento<br />

33


34 w<strong>in</strong>d energy | companies<br />

Vestas Central Europe<br />

W<strong>in</strong>d. It means the world to us.<br />

g Vestas has been active <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d energy for more<br />

than 30 years. In 2008, Vestas opened the world’s largest<br />

research and development centre, with more than<br />

800 eng<strong>in</strong>eers and technicians. We produce energy <strong>in</strong><br />

over 43,000 Vestas w<strong>in</strong>d power stations worldwide,<br />

supply<strong>in</strong>g millions of households with electricity.<br />

With the largest global market share <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d<br />

energy, Vestas is the lead<strong>in</strong>g supplier for w<strong>in</strong>d energy<br />

solutions. Our core bus<strong>in</strong>ess is the development, production,<br />

distribution, market<strong>in</strong>g and ma<strong>in</strong>tenance of<br />

w<strong>in</strong>d power systems.<br />

Vestas has global expertise along the entire value<br />

cha<strong>in</strong> <strong>–</strong> from product development and technology<br />

to w<strong>in</strong>d measurement and optimum sit<strong>in</strong>g to grid<br />

<strong>in</strong>tegration, performance monitor<strong>in</strong>g and analysis.<br />

f Vestas est active depuis plus de 30 ans dans le<br />

secteur de l’énergie éolienne. En 2008, Vestas <strong>in</strong>augure<br />

le plus grand centre de recherche et de développement<br />

au monde, avec plus de 800 <strong>in</strong>génieurs et techniciens.<br />

A<strong>in</strong>si, nous produisons de l’énergie dans le monde<br />

entier à partir des 43 000 <strong>in</strong>stallations éoliennes Vestas,<br />

pour fournir de l’électricité à des millions de foyers.<br />

Avec les plus grandes parts de marché au monde<br />

dans le secteur de l’énergie éolienne, Vestas est le<br />

contact Mr Andrew Hilton phone +49 (0) 40 - 46 77 85 00<br />

address Otto-Hahn-Str. 2 <strong>–</strong> 4 fax<br />

profile<br />

25813 Husum e-mail ahilt@vestas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.vestas.com<br />

manufacturer, service & ma<strong>in</strong>tenance | construction, <strong>in</strong>stallation, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

software<br />

fournisseur leader de solutions éoliennes. Le développement,<br />

la production, la distribution, le market<strong>in</strong>g et<br />

l’entretien d’<strong>in</strong>stallations éoliennes sont nos activités<br />

pr<strong>in</strong>cipales.<br />

Vestas dispose de compétences globales tout au<br />

long de la chaîne de création de valeur, de la conception<br />

du produit et de la technologie à l’<strong>in</strong>tégration au<br />

réseau, la surveillance du rendement et l’analyse, en<br />

passant par la mesure du vent et la déterm<strong>in</strong>ation<br />

optimale du site.<br />

e Vestas cuenta con más de 30 años de experiencia<br />

en el sector de la energía eólica. En 2008 Vestas <strong>in</strong>auguró<br />

el mayor centro de <strong>in</strong>vestigación y desarrollo del<br />

mundo con más de 800 <strong>in</strong>genieros y técnicos. Producimos<br />

más de 43.000 plantas eólicas de Vestas que<br />

sum<strong>in</strong>istran energía en todo el mundo a millones de<br />

hogares.<br />

Con la mayor cuota de mercado en el sector de la<br />

energía eólica, Vestas es proveedor líder de soluciones<br />

de energía eólica. Nuestro negocio pr<strong>in</strong>cipal <strong>in</strong>cluye<br />

el desarrollo, la producción, la venta, la comercialización<br />

y el mantenimiento de plantas eólicas. Vestas<br />

tiene una experiencia global a lo largo de toda la<br />

cadena de valor: desde el desarrollo del producto y la<br />

tecnología, la medición del viento y la determ<strong>in</strong>ación<br />

de la ubicación óptima, hasta la <strong>in</strong>tegración de redes,<br />

el monitoreo y el análisis.


g Hydropower<br />

f Énergie hydroélectrique<br />

e Energía hidroeléctrica<br />

g German technology is be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> many hydropower projects currently <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g all over the world. In the foreground of<br />

the picture is the proposed upper reservoir of the pumped storage power plant <strong>in</strong> Atdorf, <strong>Germany</strong>, with a planned capacity of some<br />

1,400 megawatts to be brought onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong> 2019. In the background is the exist<strong>in</strong>g Hornberg reservoir.<br />

f La technologie allemande est employée dans un grand nombre de projets prévus actuellement dans le monde entier. Au premier<br />

plan sur l‘image, le bass<strong>in</strong> supérieur prévu de la centrale de pompage hydro-électrique de Atdorf, Allemagne, qui a une capacité<br />

d‘environ 1 400 Mégawatts, et qui doit entrer en fonctionnement en 2019. À l‘arrière-plan le bass<strong>in</strong> supérieur existant, celui de Hornberg.<br />

e En muchos de los proyectos que actualmente se diseñan en todo el mundo, se utiliza la tecnología alemana. En el primer plano de<br />

la foto, el embalse superior en planificación de la central hidroeléctrica comb<strong>in</strong>ada de bombeo y de embalse de Atdorf, Alemania,<br />

que tendrá una capacidad de 1.400 megavatios y entrará en operación en 2019. Al fondo el embalse de Hornberg ya existente.<br />

Schluchseewerk AG


36 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

Hydroelectric power plants can reliably generate lowcost<br />

electricity over a period of more than 100 years.<br />

Their high degree of operational and supply security<br />

allow fossil fuels costs to be circumvented over the<br />

long term and provide a cost-effective way of secur<strong>in</strong>g<br />

a basic source of electricity. Because some types of<br />

hydroelectric power plants can store energy and<br />

quickly supply electricity on demand, they contribute<br />

significantly to grid stability. Hydroelectric power<br />

plants reduce dependency on energy imports and<br />

their associated risks and can form a basis for economic<br />

development <strong>in</strong> regions without a comprehensive<br />

energy supply. German companies have been<br />

develop<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g and operat<strong>in</strong>g hydroelectric<br />

power plants for over 100 years. This extensive experience<br />

forms the basis for the excellent quality of German<br />

products. Hydroelectric power plants designed<br />

and produced by German companies can provide outputs<br />

rang<strong>in</strong>g from a few kilowatts up to several megawatts.<br />

German technology is also be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong> many<br />

projects currently <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g all over the world.<br />

Technologies and applications<br />

There are three basic types of hydroelectric power<br />

plant: the run-of-the-river, reservoir and pumped<br />

storage power plants. The most common type used<br />

worldwide is the run-of-the-river power plant, also<br />

known as a river power plant, which uses a river’s flow<br />

energy. These plants achieve an efficiency factor of<br />

almost 94 % and are usually used to cover base load.<br />

These plants’ output is determ<strong>in</strong>ed by the river’s flow<br />

velocity and water level. Some run-of-the river power<br />

plants can also store water when energy demand is<br />

low, us<strong>in</strong>g it as reserve water at times of <strong>in</strong>creased<br />

demand for electricity. One particular type of run-ofthe-river<br />

power plant is the diversion hydropower<br />

plant. Here, the water is dammed <strong>in</strong> a weir and redirected<br />

through a separate <strong>in</strong>take canal to drive the turb<strong>in</strong>es.<br />

With a standard run-of-the-river power plant,<br />

there is only a slight difference <strong>in</strong> altitude between<br />

the upper and lower water levels, but a diversion<br />

hydropower plant exploits the greater difference <strong>in</strong><br />

altitude (or higher head) created by the damm<strong>in</strong>g.<br />

Schluchseewerk AG<br />

g This pumped storage power plant <strong>in</strong> Häusern, <strong>Germany</strong>,<br />

gene rates an annual average of around 120 million KWh<br />

of electricity.<br />

f Cette centrale de pompage hydro-électrique, située à<br />

Häusern en Allemagne, produit environ 120 millions de<br />

KWh d‘électricité en moyenne par an.<br />

e Esta central hidroeléctrica comb<strong>in</strong>ada de bombeo y embalse<br />

en Häusern, Alemania, produce un promedio anual de<br />

alrededor de 120 millones de KWh de electricidad.<br />

A reservoir power plant stores water <strong>in</strong> a natural<br />

or artificial lake, from where it is fed via penstock <strong>in</strong>to<br />

the lower-ly<strong>in</strong>g power station. S<strong>in</strong>ce reservoir hydropower<br />

plants can function <strong>in</strong>dependently of natural<br />

water flows, they are ideally suited to balanc<strong>in</strong>g fluctuations<br />

<strong>in</strong> regional and national electricity generation<br />

and consumption. In contrast to the reservoir power<br />

plant, a pumped storage power plant �p 36 uses<br />

two water reservoirs to store water, with the greatest<br />

possible difference <strong>in</strong> altitude between the upper and<br />

lower reservoirs. If the amount of power generated<br />

exceeds the amount required (e.g. at night), the<br />

result<strong>in</strong>g overcapacity is used to pump water from<br />

the lower reservoir <strong>in</strong>to the upper reservoir, where<br />

it is available for electricity generation <strong>in</strong> peak load<br />

periods. The generator is driven by impulse turb<strong>in</strong>es,<br />

one type of which is the so-called Pelton turb<strong>in</strong>e �p 38.<br />

The type of turb<strong>in</strong>e used depends on the flow rate<br />

and head height (pressure) of the water. One of the<br />

oldest types of turb<strong>in</strong>e is the conventional Francis<br />

turb<strong>in</strong>e, which is used ma<strong>in</strong>ly by small hydropower<br />

plants with low head heights and medium flow rates.<br />

Archimedean screw turb<strong>in</strong>es, which work on the<br />

pr<strong>in</strong>ciple of the Archimedean screw, can also be used<br />

<strong>in</strong> plants with low head heights and small outputs.


Kaplan turb<strong>in</strong>es and <strong>in</strong>-pipe turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong><br />

plants with low head heights and high-volume flow<br />

rates and are suitable for fluctuat<strong>in</strong>g amounts of water.<br />

This type of turb<strong>in</strong>e is commonly used <strong>in</strong> large run-ofthe-river<br />

power plants with low head heights rang<strong>in</strong>g<br />

from 6 to 15 metres. The Pelton turb<strong>in</strong>e mentioned<br />

above is used <strong>in</strong> plants with high head heights and small<br />

amounts of water. Cross flow turb<strong>in</strong>es are used <strong>in</strong><br />

plants with low head heights and small amounts of<br />

water, and generally have lower output capacity.<br />

Market development<br />

In use <strong>in</strong> some form for more than a hundred years,<br />

hydroelectric power is the oldest electricity generation<br />

technology. In 2008, nearly 16 % of the electricity<br />

generated worldwide came from hydropower <strong>–</strong> a total<br />

of 3,288 terawatt hours (TWh). However, most OECD<br />

countries have already reached the limits of hydropower<br />

capacity. This is reflected <strong>in</strong> a growth rate of<br />

0.5 % <strong>in</strong> electricity generation from hydropower<br />

between the years of 1990 and 2009 <strong>in</strong> the OECD,<br />

while power generation from other renewable energies<br />

grew at a rate of 6.6 % over the same period. In<br />

2009, electricity generated from hydropower <strong>in</strong> the<br />

OECD accounted for around 73 % of the total comb<strong>in</strong>ed<br />

power generation from renewable energies; <strong>in</strong><br />

the previous year, this percentage was closer to 75 %.<br />

Hydropower <strong>in</strong> the OECD generated 1,287 TWh of<br />

electricity <strong>in</strong> 2009, with the largest amounts of power<br />

produced <strong>in</strong> Canada, the USA and Norway.<br />

Already s<strong>in</strong>ce 2001, the amount of electricity from<br />

hydropower <strong>in</strong> OECD countries has been grow<strong>in</strong>g at a<br />

slower rate than <strong>in</strong> non-OECD countries, where there<br />

are attractive conditions for the construction of new<br />

hydropower plants. This has led to a rate of <strong>in</strong>crease of<br />

3.7 % <strong>in</strong> electricity from hydropower <strong>in</strong> non-OECD<br />

countries between 1990 and 2008. Particularly strong<br />

growth has been seen <strong>in</strong> Asia, especially <strong>in</strong> Vietnam<br />

(9.2 %), Ch<strong>in</strong>a (8.9 %) and Myanmar (7 %); <strong>in</strong> Africa, primarily<br />

<strong>in</strong> Mozambique (24.7 %) and Angola (9.7 %); and<br />

<strong>in</strong> the Dom<strong>in</strong>ican Republic (9.3 %). Lat<strong>in</strong> America is<br />

also experienc<strong>in</strong>g a significant <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> power generation.<br />

It is expected that the exist<strong>in</strong>g potential there<br />

will be further developed. The total <strong>in</strong>stalled capacity<br />

of hydropower <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> at the end of 2010 was<br />

around 4,780 megawatts (MW) from some 7,700<br />

hydropower plants. In 2010, hydropower generated<br />

approximately 19,694 gigawatt hours (GWh) of electricity,<br />

almost 3.3 % more than <strong>in</strong> 2009. Elec tricity<br />

from hydropower accounted for 3.3 % of the f<strong>in</strong>al<br />

energy consumption <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2010, the same as<br />

<strong>in</strong> the previous year. The German hydropower <strong>in</strong>dustry<br />

employed around 7,600 people at the end of 2010.<br />

70 million euros have been <strong>in</strong>vested <strong>in</strong> the construction<br />

of plants.<br />

Regulatory framework<br />

Hydroelectric power plants are especially suited to<br />

locations with reliable, serviceable water sources and<br />

good options for connect<strong>in</strong>g to exist<strong>in</strong>g power grids.<br />

In regions currently lack<strong>in</strong>g an extensive power grid,<br />

<strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g a hydroelectric power plant as the centre<br />

of a stand-alone system can support the economic<br />

revival of the entire region. Construct<strong>in</strong>g large hydroelectric<br />

power plants means modify<strong>in</strong>g the landscape,<br />

particularly where the necessary head height has to<br />

be artificially created. Legal provisions regulat<strong>in</strong>g<br />

water, environmental and landscape conservation<br />

must therefore be taken <strong>in</strong>to account when design<strong>in</strong>g<br />

hydroelectric power plants.<br />

In contrast to so-called “large hydropower”, small<br />

hydropower (SHP) �p 39 is regarded as renewable,<br />

clean and reliable. There is, however, no <strong>in</strong>ternational<br />

consensus on the def<strong>in</strong>ition of small hydropower. In<br />

<strong>Germany</strong>, plants with an output of up to 1 MW are<br />

regarded as small hydropower. In Ch<strong>in</strong>a the term<br />

“small hydropower” can refer to plants with outputs<br />

of up to 50 MW, <strong>in</strong> India to those produc<strong>in</strong>g up to<br />

25 MW and <strong>in</strong> Sweden to plants generat<strong>in</strong>g up to<br />

1.5 MW. A total output capacity of up to 10 MW has<br />

become the generally recognised standard of the<br />

European Small Hydropower Association (ESHA).<br />

Outlook<br />

Hydroelectric power will play a vital role <strong>in</strong> global<br />

energy supply <strong>in</strong> the future. It is estimated that only<br />

about a quarter of this sector’s economic potential has<br />

been exploited so far. Optimis<strong>in</strong>g and modernis<strong>in</strong>g<br />

exist<strong>in</strong>g hydroelectric power plants would also create<br />

the potential to run larger hydroelectric power plants<br />

<strong>in</strong> harmony with the environment. Implement<strong>in</strong>g<br />

appropriate measures to compensate for the environmental<br />

impact of hydropower plants, such as creat<strong>in</strong>g<br />

separate waterways for fish (fish ladders �p 41),<br />

37


38 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Pelton turb<strong>in</strong>e.<br />

f Turb<strong>in</strong>e Pelton.<br />

e Turb<strong>in</strong>a Pelton. www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

improv<strong>in</strong>g biodiversity <strong>in</strong> the plant’s storage reservoirs<br />

(by lay<strong>in</strong>g down rock beds, for example), reshap<strong>in</strong>g<br />

riverbanks and regularly monitor<strong>in</strong>g water quality,<br />

can systematically improve the ecological condition<br />

of bodies of water. Natural solutions, such as us<strong>in</strong>g<br />

streams as diversions through hydropower plants,<br />

also make it easier for fish and other small creatures<br />

to move through the waters. Flow velocities can be<br />

reduced by lay<strong>in</strong>g down stones or plastic bristles,<br />

which also provide fish with places to hide and rest.<br />

The companies detailed on the follow<strong>in</strong>g pages<br />

would be pleased to answer any questions you might<br />

have about hydropower.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

Les centrales hydroélectriques, depuis plus de cent<br />

ans, fournissent de manière fiable de l’électricité à<br />

prix <strong>in</strong>téressants. La grande sécurité d’exploitation<br />

et d’approvisionnement et les frais de combustible<br />

échus à long terme offrent une possibilité avantageuse<br />

d’assurer un approvisionnement de base en<br />

électricité. En raison du fait que les centrales hydroélectriques,<br />

en fonction de leur type, disposent d’une<br />

capacité de stockage d’énergie et réagissent vite en<br />

cas de beso<strong>in</strong> en mettant de l’électricité à disposition,<br />

elles jouent un rôle essentiel dans la stabilité du réseau.<br />

Ces centrales hydroélectriques réduisent la dépendance<br />

et les risques posés par les importations d’énergie<br />

et sont à la base du développement économique de<br />

régions qui ne disposent pas d’un approvisionnement<br />

énergétique couvrant l’ensemble de leur territoire.<br />

Des entreprises allemandes développent, <strong>in</strong>stallent et<br />

exploitent des centrales hydroélectriques depuis plus<br />

d’un siècle. L’excellente qualité des produits allemands<br />

repose sur ces expériences de longue date. Les centrales<br />

hydroélectriques développées et produites par des<br />

entreprises allemandes peuvent mettre à disposition<br />

des puissances de l’ordre de quelques kilowatts à plusieurs<br />

mégawatts. La technologie allemande est<br />

employée dans un grand nombre de projets prévus<br />

actuellement dans le monde entier.<br />

Technologies et applications<br />

Il existe différents types de centrales hydroélectriques :<br />

les centrales au fil de l’eau, les centrales à réservoir et<br />

les centrales de pompage. Les centrales les plus fréquemment<br />

rencontrées sont les centrales au fil de<br />

l’eau ou centrales fluviales, qui utilisent la force du<br />

courant d’un cours d’eau. Elles obtiennent un taux de<br />

rendement de près de 94 % et servent en général à<br />

assurer la fourniture électrique de base. Leur puissance<br />

est déterm<strong>in</strong>ée par la vitesse d’écoulement et la<br />

quantité d’eau. Certa<strong>in</strong>es centrales au fil de l’eau ont<br />

la capacité de retenir l’eau pendant les périodes de<br />

faible demande énergétique af<strong>in</strong> d’utiliser cette eau<br />

comme réserve lorsque la demande augmente. La<br />

centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage constitue<br />

un type particulier de centrale au fil de l’eau. Un<br />

barrage permet ici de retenir l’eau et de la diriger vers<br />

les turb<strong>in</strong>es par un canal d’amenée dist<strong>in</strong>ct. Alors que<br />

la centrale au fil de l’eau de type normal ne possède<br />

qu’un faible dénivelé entre le niveau d’eau supérieur<br />

et <strong>in</strong>férieur, la centrale au fil de l’eau dotée d’un barrage<br />

exploite la différence de niveau plus importante<br />

due à la retenue d’eau.<br />

Dans les centrales à réservoir, l’eau est stockée<br />

dans un lac naturel ou artificiel puis achem<strong>in</strong>ée dans<br />

une centrale en aval par l’<strong>in</strong>termédiaire de conduites.<br />

Ce type de centrale est particulièrement adapté pour<br />

compenser les fluctuations affectant non seulement<br />

la production d’électricité au niveau régional et suprarégional<br />

mais aussi la consommation, car ces centrales<br />

peuvent en effet fonctionner <strong>in</strong>dépendamment de<br />

l’afflux naturel de l’eau. À la différence de la centrale à<br />

réservoir, la centrale de pompage �p 36 fonctionne<br />

avec deux réservoirs d’eau, qui présentent le plus grand<br />

dénivelé possible, un bass<strong>in</strong> supérieur et un bass<strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>férieur. Lorsque l’offre en électricité est supérieure


penstock<br />

forebay tank<br />

powerhouse<br />

tailrace<br />

canal<br />

diversion weir<br />

power l<strong>in</strong>e<br />

à la demande et que des surcapacités sont <strong>in</strong>utilisées<br />

(durant la nuit par exemple), l’eau du bass<strong>in</strong> <strong>in</strong>férieur<br />

est pompée vers le bass<strong>in</strong> supérieur. Là, elle est de<br />

nouveau disponible pour les heures de po<strong>in</strong>te de<br />

consommation. Des turb<strong>in</strong>es à impulsion sont utilisées<br />

pour l’entraînement du générateur, parmi lesquelles<br />

on compte également les turb<strong>in</strong>es Pelton �p 38.<br />

Le type de turb<strong>in</strong>e utilisé dépend du débit et de<br />

la hauteur de chute (pression) de l’eau. L’un des types<br />

de turb<strong>in</strong>es les plus anciens est la turb<strong>in</strong>e conventionnelle<br />

dénommée turb<strong>in</strong>e Francis, majoritairement<br />

utilisée dans le secteur des centrales hydroélectriques<br />

de petite taille. Elle est adaptée pour des hauteurs de<br />

chute faibles et pour des débits moyens. Les vis hydrodynamiques,<br />

qui opèrent selon le pr<strong>in</strong>cipe de la vis<br />

d’Archimède, peuvent par ailleurs être utilisées pour<br />

des hauteurs de chute faibles et des puissances faibles.<br />

Les turb<strong>in</strong>es de Kaplan et les turb<strong>in</strong>es bulbes sont<br />

utilisées pour des hauteurs de chute faibles et des<br />

débits élevés et sont adaptées pour des quantités<br />

d’eau fluctuantes. Il s’agit des types de turb<strong>in</strong>e habituellement<br />

utilisés pour les grandes centrales hydroélectriques<br />

au fil de l’eau dont les hauteurs de chute<br />

sont faibles, comprises entre 6 et 15 mètres. La turb<strong>in</strong>e<br />

Pelton d’ores et déjà évoquée est quant à elle<br />

utilisée lorsque les hauteurs de chute sont élevées et<br />

les quantités d’eau faibles. Les turb<strong>in</strong>es à impulsions<br />

radiales sont utilisées lorsque les hauteurs de chute et<br />

les quantités d’eau sont faibles et possèdent, en général,<br />

une performance faible.<br />

Développement du marché<br />

Exploitée depuis plus de cent ans, l’énergie hydraulique<br />

est la plus ancienne des technologies de production<br />

Sunbeam<br />

g Layout of a fairly typical micro-hydropower <strong>in</strong>stallation. The fall<br />

of the water from the “forebay tank” to the powerhouse, where<br />

the turb<strong>in</strong>e generator set is located, provides the energy. A<br />

variety of system designs are possible.<br />

f Voici comment se présente une <strong>in</strong>stallation micro-hydraulique<br />

type. La chute d’eau située entre la « chambre d’eau » et la<br />

centrale électrique, où se trouve le groupe de turbogénératrices,<br />

fournit de l’énergie. De nombreuses autres dispositions<br />

s’appliquant à ce système sont possibles.<br />

e Construcción típica de una central microhidráulica. La energía<br />

se produce con la caída de agua, desde el muro de caída hasta la<br />

sala de máqu<strong>in</strong>as donde está situado el equipo generador de<br />

turb<strong>in</strong>a. Existen muchas otras construcciones.<br />

d’électricité. En 2008, l’énergie hydraulique correspondait<br />

à environ 16 % de la production d’électricité à<br />

travers le monde, soit 3 288 térawatt heures (TWh) au<br />

total. Dans la plupart des pays de l’OCDE, l’énergie<br />

hydraulique a toutefois atte<strong>in</strong>t sa limite de capacité.<br />

A<strong>in</strong>si, entre 1990 et 2009, la production de courant à<br />

partir de l’énergie hydraulique a augmenté de 0,5 %,<br />

tandis que la production de courant issu des autres<br />

énergies renouvelables a progressé de 6,6 %. Dans<br />

l’OCDE, en 2009, l’électricité produite à partir de<br />

l’énergie hydraulique représentait environ 73 % de<br />

l’ensemble de la production de courant issu des énergies<br />

renouvelables ; l’année précédente, sa part était<br />

encore de 75 % environ. En 2009, au se<strong>in</strong> de l’OCDE,<br />

l’énergie hydraulique a généré au total 1 287 TWh<br />

d’électricité, les quantités les plus importantes étant<br />

produites au Canada, aux États-Unis et en Norvège.<br />

Depuis f<strong>in</strong> 2001 déjà, la production de courant<br />

à partir de l’énergie hydraulique dans les pays de<br />

l’OCDE augmente mo<strong>in</strong>s que dans les pays hors-OCDE,<br />

et dans lesquels les conditions pour la construction de<br />

nouvelles <strong>in</strong>stallations hydrauliques sont <strong>in</strong>téressantes.<br />

A<strong>in</strong>si, de 1990 à 2008, le taux d’accroissement du courant<br />

issu de l’énergie hydraulique dans les pays hors<br />

OCDE s’élevait à 3,7 %. Sa croissance fut particulièrement<br />

soutenue en Asie, notamment au Vietnam (9,2 %),<br />

en Ch<strong>in</strong>e (8,9 %) et en Birmanie (7 %), mais aussi en Afrique,<br />

surtout au Mozambique (24,7 %) et en Angola<br />

(9,7 %), a<strong>in</strong>si qu’en République dom<strong>in</strong>ica<strong>in</strong>e (9,3 %). En<br />

Amérique lat<strong>in</strong>e, la quantité de courant produit a également<br />

sensiblement augmenté. Le potentiel déjà existant<br />

devrait se développer davantage à l’avenir. En<br />

Allemagne, la puissance totale issue de l’énergie<br />

hydraulique <strong>in</strong>stallée f<strong>in</strong> 2010 s’élevait à 4 780 méga-<br />

39


40 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

watts (MW) et provenait de quelque 7 700 centrales<br />

hydrauliques. En 2010, environ 19 694 giga wattheures<br />

(GWh) de courant ont été produits à partir de l’énergie<br />

hydraulique, soit quelques 3,3 % de plus qu’en 2009.<br />

A<strong>in</strong>si, en Allemagne, la part d’électricité issue de l’énergie<br />

hydraulique représentait 3,3 % de la consommation<br />

d’énergie f<strong>in</strong>ale en 2010, comme déjà l’année précédente.<br />

F<strong>in</strong> 2010, le secteur employait en Allemagne<br />

7 600 personnes. Les <strong>in</strong>vestissements dest<strong>in</strong>és à la<br />

mise en œuvre d’<strong>in</strong>stallations se montaient à 70 millions<br />

d’euros.<br />

Conditions cadre<br />

L’exploitation de centrales hydrauliques s’avère être<br />

rentable surtout sur des sites garantissant un potentiel<br />

en eau utilisable fiable et de bons raccordements<br />

au réseau d’électricité existant. Dans des régions ne<br />

disposant actuellement que de réseaux d’électricité<br />

de faible ampleur, une centrale hydraulique au centre<br />

d’un système <strong>in</strong>sulaire est en mesure de favoriser l’essor<br />

économique de toute une région. La construction<br />

de grandes centrales hydrauliques entraîne des mutations<br />

profondes du paysage ; surtout lorsque la hauteur<br />

de chute nécessaire doit être créée artificiellement.<br />

La planification d’une centrale hydraulique<br />

doit donc respecter les dispositions de la législation<br />

de protection des eaux, de protection de la nature et<br />

de préservation des sites naturels.<br />

La petite hydraulique (Small Hydropower, SHP<br />

�p 39), contrairement à la dénommée « grande hydraulique<br />

», est réputée renouvelable, propre et fiable. La<br />

déf<strong>in</strong>ition de la petite hydraulique ne fait toutefois pas<br />

l’objet d’un consensus <strong>in</strong>ternational. En Allemagne, on<br />

entend par petite hydraulique les <strong>in</strong>stallations dont la<br />

puissance n’excède pas 1 MW. En Ch<strong>in</strong>e, la notion de<br />

petite hydraulique se réfère à des puissances allant<br />

jusqu’à 50 MW, en Inde jusqu’à 25 MW et en Suède<br />

jusqu’à 1,5 MW. La norme harmonisée promulguée<br />

par l’European Small Hydropower Association (ESHA)<br />

prévoit de circonscrire la petite hydraulique à des <strong>in</strong>stallations<br />

dont la puissance totale n’excède pas 10 MW.<br />

Perspective<br />

L’énergie hydraulique cont<strong>in</strong>uera à jouer un rôle<br />

important dans la production mondiale d’électricité.<br />

Certa<strong>in</strong>es estimations affirment qu’un quart du<br />

potentiel économique environ est exploité jusqu’ici.<br />

L’optimisation et la modernisation de centrales hydroélectriques<br />

existantes permettent une exploitation<br />

respectueuse de l’environnement même de centrales<br />

hydroélectriques plus importantes. La valeur écologique<br />

des eaux peut être améliorée de manière ciblée<br />

en opérant une compensation écologique comme par<br />

exemple la création de trajectoires dist<strong>in</strong>ctes pour les<br />

poissons (passes à poissons �p 41), l’amélioration de<br />

la diversité des espèces dans le réservoir de la centrale<br />

(par exemple en implantant des lits rocheux), le<br />

réamé nagement de la berge de la rivière ou la surveillance<br />

périodique de la qualité de l’eau. Un certa<strong>in</strong><br />

nombre de solutions naturelles telles que des ruisseaux<br />

comme dérivation des centrales hydroélectriques<br />

facilitent également la migration des poissons et<br />

autres organismes. La vitesse d’écoulement peut être<br />

dim<strong>in</strong>uée par le biais de pierres ou de poils en plastique,<br />

ce qui permet aux poissons de trouver un lieu de<br />

repos ou une cachette.<br />

Les entreprises présentées dans les pages suivantes<br />

se tiennent à votre disposition pour toute question<br />

concernant l’énergie hydraulique.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

Las centrales hidráulicas pueden sum<strong>in</strong>istrar energía<br />

de manera fiable y a bajo precio por un período de<br />

más de 100 años. La elevada seguridad de funcionamiento<br />

y de abastecimiento, y la supresión de los costes<br />

de combustibles a largo plazo ofrecen una solución<br />

rentable para garantizar los sum<strong>in</strong>istros básicos<br />

de electricidad. Dado que las centrales hidráulicas,<br />

dependiendo del tipo, almacenan energía y que, en<br />

caso de necesidad, pueden sum<strong>in</strong>istrar electricidad<br />

con rapidez, contribuyen de manera importante a la<br />

estabilidad de la red. Las centrales hidráulicas reducen<br />

la dependencia y los riesgos de la importación de<br />

energía y, en regiones s<strong>in</strong> un amplio sum<strong>in</strong>istro energético,<br />

son la base para su desarrollo económico. Las<br />

empresas alemanas desarrollan, <strong>in</strong>stalan y fabrican<br />

centrales hidráulicas desde hace más de 100 años. La<br />

larga experiencia de estas empresas constituye la base<br />

de la excelente calidad de los productos alemanes. Las<br />

centrales hidroeléctricas diseñadas y construidas por<br />

empresas alemanas pueden producir electricidad


g Waterways for fish (fish ladders) at hydroelectric power<br />

plant <strong>in</strong> Wyhlen, <strong>Germany</strong>.<br />

f Pertuis pour poissons (passes à poissons) de la centrale<br />

hydroélectrique de Wyhlen, Allemagne.<br />

e Cam<strong>in</strong>os para peces (escalas para peces) en la central<br />

hidroeléctrica de Wyhlen, Alemania.<br />

desde algunos kilovatios hasta varios megavatios. En<br />

muchos de los proyectos que actualmente se diseñan<br />

en todo el mundo, se utiliza la tecnología alemana.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

Hay diversos tipos de centrales hidráulicas: Centrales<br />

a filo de agua servida, centrales de embalse y centrales<br />

de acumulación por bombeo. A nivel mundial, las<br />

centrales a filo de agua servida son las que se utilizan<br />

con más frecuencia o también, las centrales de<br />

agua fluyente, hidroeléctricas que aprovechan la<br />

energía de la corriente de un río. Alcanzan un grado<br />

de eficiencia de casi un 94 % y sirven generalmente<br />

para cubrir la energía mínima. La potencia se determ<strong>in</strong>a<br />

por medio de la velocidad de la corriente y de<br />

la cantidad de agua. Algunas centrales a filo de agua<br />

servida pueden formar diques de agua en caso de una<br />

demanda baja de energía para poder utilizarla como<br />

reserva cuando haya una demanda superior de electricidad.<br />

Un tipo especial de central a filo de agua servida<br />

es la central de pasada. En ella se estanca el agua<br />

con una compuerta y se dirige a las turb<strong>in</strong>as con<br />

ayuda de un canal separado. Mientras que una central<br />

normal a filo de agua servida solamente ofrece una<br />

pequeña diferencia de altura entre los niveles de agua<br />

superior e <strong>in</strong>ferior, la central de pasada aprovecha la<br />

diferencia de altura mayor por medio de los estancamientos<br />

de agua.<br />

Energiedienst AG<br />

En las centrales de embalse, se forman embalses<br />

de agua en un lago natural o artificial que se dirigirán<br />

a la central situada en una zona profunda por medio<br />

de tuberías. Dado que las centrales de embalse pueden<br />

funcionar <strong>in</strong>dependientemente del flujo natural de<br />

agua, son adecuadas pr<strong>in</strong>cipalmente para el equilibrio<br />

de fluctuaciones en la generación y consumo de energía<br />

eléctrica a nivel regional o supraregional. La central<br />

de acumulación por bombeo �p 36 funciona<br />

de manera diferente que la central de embalse. Tiene<br />

dos embalses de agua, que presentan una gran diferencia<br />

de nivel, con un embalse <strong>in</strong>ferior y otro superior.<br />

Si la oferta de electricidad sobrepasa la demanda<br />

de electricidad y hay capacidad libre (por ejemplo,<br />

por la noche), se bombea el agua del embalse <strong>in</strong>ferior<br />

al embalse superior. Allí es donde se vuelve a generar<br />

electricidad en tiempos de carga máxima. Para el<br />

accionamiento del generador, se utilizan turb<strong>in</strong>as de<br />

impulso, entre otras las llamadas turb<strong>in</strong>as Pelton �p 38.<br />

El tipo de turb<strong>in</strong>a utilizada depende del flujo y la<br />

altura (presión) del agua. Una de las turb<strong>in</strong>as más antiguas<br />

es la turb<strong>in</strong>a convencional Francis, que se utiliza<br />

pr<strong>in</strong>cipalmente en el sector de las centrales hidroeléctricas<br />

pequeñas. Se utiliza para alturas bajas y caudal medio.<br />

La turb<strong>in</strong>a de tornillo, que funciona según el pr<strong>in</strong>cipio<br />

del tornillo de Arquímedes, se puede utilizar también<br />

para alturas y rendimientos bajos. Las turb<strong>in</strong>as Kaplan<br />

y las turb<strong>in</strong>as tubulares se utilizan para alturas bajas y<br />

grandes volúmenes de caudal y son adecuadas para una<br />

cantidad de agua variable. Son las turb<strong>in</strong>as comunes<br />

para grandes centrales hidroeléctricas con una altura de<br />

salto baja, de seis a qu<strong>in</strong>ce metros. Las turb<strong>in</strong>as Pelton<br />

mencionadas anteriormente, se utilizan en casos de poco<br />

caudal y una gran altura de salto. Las turb<strong>in</strong>as Banki se<br />

utilizan en centrales de poca altura de salto y poco caudal<br />

y, generalmente, tienen un bajo rendimiento.<br />

Evolución del mercado<br />

La energía hidráulica, con más de cien años de existencia,<br />

es la tecnología de generación eléctrica más antigua.<br />

En 2007, aproximadamente un 16 % de la electricidad<br />

generada mundialmente se producía por medio<br />

de la energía hidráulica, un total de 3.288 TWh. En la<br />

mayoría de los países de la OCDE, la energía hidroeléctrica,<br />

s<strong>in</strong> embargo, ha llegado a los límites de su capacidad.<br />

Por lo tanto, la producción de energía hidroeléctrica<br />

entre 1990 y 2009 en la OCDE aumentó un 0,5 %,<br />

41


42 hydropower | <strong>in</strong>dustry overview<br />

mientras que el aumento de la producción de energía<br />

renovable fue de 6,6 %. En la OCDE, la electricidad<br />

generada con energía hidráulica en 2009 representó<br />

alrededor del 73 % de la producción total de electricidad<br />

en energías renovables; el año pasado un 75 %. En<br />

el año 2009 se generaron en la OCDE un total de 1287<br />

TWh de electricidad procedente de la energía hidráulica,<br />

la mayor parte en Canadá, Estados Unidos y<br />

Noruega.<br />

Desde 2001, el aumento de la generación de electricidad<br />

a partir de energía hidráulica en los países de<br />

la OCDE, es menor que en los no miembros, donde hay<br />

condiciones atractivas para la construcción de nuevas<br />

centrales hidroeléctricas. La tasa de crecimiento de la<br />

electricidad de centrales hidroeléctricas en países no<br />

pertenecientes a la OCDE durante el período de 1990 a<br />

2008 fue de un 3,7 %. Se ha visto un fuerte crecimiento<br />

en Asia, especialmente en Vietnam (9,2 %), Ch<strong>in</strong>a (8,9 %)<br />

y Myanmar (7 %), así como en África, especialmente en<br />

Mozambique (24,7 %) y Angola (9,7 %), y también en<br />

la República Dom<strong>in</strong>icana (9,3 %). En América Lat<strong>in</strong>a<br />

aumentó significativamente la cantidad de electricidad<br />

generada. Se espera que el potencial existente se<br />

siga desarrollando. La potencia total <strong>in</strong>stalada en Alemania<br />

a f<strong>in</strong>ales de 2010 ascendió a 4.780 megavatios<br />

procedentes de 7.700 centrales hidráulicas. En el año<br />

2010, se generaron aproximadamente 19.694 gigavatios-hora<br />

(GWh) de energía hidráulica, alrededor de<br />

un 3,3 % más que en 2009. La energía hidro eléctrica<br />

aumentó en Alemania en 2010, a igual que el año<br />

anterior, un 3,3 % del consumo f<strong>in</strong>al de energía. A f<strong>in</strong>ales<br />

de 2010 la <strong>in</strong>dustria empleaba a unas 7.600 personas<br />

en Alemania. En la construcción de centrales se han<br />

<strong>in</strong>vertido 70 millones de euros.<br />

Condiciones marco<br />

El uso de <strong>in</strong>stalaciones hidráulicas merece la pena<br />

especialmente en lugares con recursos hidráulicos<br />

de aprovechamiento fiable y buenas posibilidades de<br />

conexión a la red eléctrica existente. En regiones que<br />

actualmente tienen un volumen bajo de redes eléctricas<br />

montadas, una central hidráulica puede fomentar<br />

el auge económico de toda una región siendo el centro<br />

de un sistema aislado. La construcción de centrales<br />

hidráulicas de alta potencia está ligada a las <strong>in</strong>tervenciones<br />

en el paisaje, sobre todo allí donde deben<br />

crearse las necesarias alturas de salto de modo artificial.<br />

Durante la plani ficación de una central hidráulica<br />

se deben tener en cuenta las disposiciones legales<br />

de protección del paisaje, de la naturaleza y del agua.<br />

Las pequeñas centrales hidroeléctricas (Small Hydro<br />

Power, SHP �p 39) se encuentran en contraposición<br />

con las llamadas “grandes centrales hidroeléctricas”<br />

y se consideran renovables, limpias y fiables. S<strong>in</strong><br />

embargo, no hay consenso <strong>in</strong>ternacional sobre la<br />

def<strong>in</strong>ición de una pequeña central hidroeléctrica.<br />

En Alemania, las centrales con una capacidad de<br />

hasta 1 MW se consideran centrales hidroeléctricas<br />

pequeñas. En Ch<strong>in</strong>a, las pequeñas centrales hidroeléctricas<br />

pueden generar una potencia de hasta 50 MW,<br />

en la India de hasta 25 MW y en Suecia existen centrales<br />

hidroeléctricas de hasta 1,5 MW. Un total de hasta<br />

10 MW es la norma aceptada por la Asociación Europea<br />

de la Pequeña Central Hidroeléctrica (ESHA).<br />

Perspectivas<br />

La energía hidráulica también jugará un papel importante<br />

en el futuro en lo que respecta al abastecimiento<br />

eléctrico a nivel mundial. Según las valoraciones realizadas,<br />

se calcula que hasta ahora se ha aprovechado<br />

aproximadamente una cuarta parte del potencial<br />

económico. La optimización y mejora de las actuales<br />

centrales hidroeléctricas posibilitan que <strong>in</strong>cluso<br />

grandes centrales hidroeléctricas respeten el medio<br />

ambiente. El estado ecológico de las aguas se puede<br />

mejorar de forma sistemática con una compensación<br />

ecológica adecuada, por ejemplo, mediante la creación<br />

de cam<strong>in</strong>os separados para los peces (escalas para<br />

peces �p 41), la mejora de la biodiversidad en el<br />

embalse de la central (por ejemplo, mediante la<br />

aplicación de roca), el rediseño de la ribera y el<br />

control periódico de la calidad del agua. Las soluciones<br />

naturales como, por ejemplo, los arroyos como<br />

desviaciones de las centrales eléctricas, facilitan además<br />

la migración de peces y otros pequeños animales.<br />

La velocidad del flujo se puede dism<strong>in</strong>uir colocando<br />

piedras o cerdas de plástico, lo que da a los peces la<br />

oportunidad de buscar un lugar de descanso y refugio.<br />

Para cualquier pregunta relativa a la energía<br />

hidroeléctrica, están a su disposición las empresas<br />

que se presentan en las siguientes pág<strong>in</strong>as.


Voith Hydro<br />

g Hydropower <strong>–</strong> Companies<br />

f Énergie hydraulique <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Energía hidráulica <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

44 Andritz Hydro GmbH •<br />

45 OSSBERGER GmbH + Co • •<br />

46 Wasserkraft Volk AG • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other


44 hydropower | companies<br />

Andritz Hydro GmbH<br />

g Andritz Hydro supplies electro-mechanical<br />

equipment and services for hydropower plants. With<br />

approximately 5,700 employees and a sales volume <strong>in</strong><br />

2010 valued at more than 1.6 billion euros, it is one of<br />

the lead<strong>in</strong>g suppliers for the hydraulic power generation<br />

market. For the past 150 years, Andritz Hydro<br />

GmbH Ravensburg has been one of the world’s lead<strong>in</strong>g<br />

suppliers and manufacturers of water turb<strong>in</strong>es.<br />

We design and construct large Kaplan, Bulb,<br />

Francis and Pelton turb<strong>in</strong>es, as well as Pump turb<strong>in</strong>es<br />

for storage power stations and valves up to an output<br />

of 800 MW. In the Compact Hydro range of 1 MW to<br />

15 MW, standardised units of all types are readily<br />

available. Our strengths <strong>in</strong>clude comprehensive and<br />

professional project plann<strong>in</strong>g, precise eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

services for high-quality turb<strong>in</strong>es as well as automation,<br />

monitor<strong>in</strong>g and expert tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g courses.<br />

f Andritz Hydro fournit des équipements électromécaniques<br />

et des prestations de services dest<strong>in</strong>ées<br />

aux centrales hydrauliques. Avec environ 5 700<br />

employés et un carnet de commandes supérieur à<br />

1,6 milliard d’euros en 2010, l’entreprise se situe parmi<br />

les plus importants fournisseurs du marché de la production<br />

d’énergie hydraulique. Andritz Hydro GmbH<br />

Ravensburg occupe depuis 150 ans une position de<br />

leader dans la fabrication de turb<strong>in</strong>es hydrauliques.<br />

Nos services comprennent la direction des travaux<br />

et la fabrication de turb<strong>in</strong>es de grande puissance<br />

qu’elles soient du type Kaplan, bulbe, Francis ou Pelton,<br />

de pompes-turb<strong>in</strong>es pour des centrales de pompage /<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek phone +49 (0) 751 - 29 51 18 01<br />

address Escher-Wyss-Weg 1 fax<br />

88212 Ravensburg e-mail kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.andritz.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | hydroelectric power plants<br />

turb<strong>in</strong>age et des organes de garde avec une puissance<br />

pouvant atte<strong>in</strong>dre 800 MW. Tous les modèles de turb<strong>in</strong>es,<br />

allant de 1 MW à 15 MW, sont dispo nibles en version<br />

compacte standardisée. Une conception de gestion de<br />

projets professionnelle et complète, des prestations<br />

précises en matière d’<strong>in</strong>génierie pour des turb<strong>in</strong>es de<br />

haute qualité, sans oublier l’automatisation, la surveillance<br />

et des formations exigeantes sont les éléments<br />

qui caractérisent notre savoir-faire.<br />

e Andritz Hydro sum<strong>in</strong>istra equipos electromecánicos<br />

y servicios especializados para plantas hidroeléctricas.<br />

Con alrededor de 5.700 empleados y un<br />

volumen de pedidos en 2010 superior a los 1.600 millones<br />

de euros, Andritz Hydro es uno de los mayores<br />

proveedores de equipos para el mercado de generación<br />

de energía hidroeléctrica. Andritz Hydro GmbH<br />

Ravensburg es, desde hace más de 150 años, uno de<br />

los fabricantes de turb<strong>in</strong>as hidráulicas más importantes<br />

del mundo.<br />

Nos encargamos del diseño, construcción y montaje<br />

de grandes turb<strong>in</strong>as Kaplan, bulbo, Francis, Pelton,<br />

Turb<strong>in</strong>as <strong>–</strong> bomba para centrales acumuladoras y<br />

válvulas hasta potencias de 800 megavatios. Todos los<br />

tipos de turb<strong>in</strong>as, desde 1 hasta 15 megavatios, están<br />

disponibles en modelos compactos estándar.<br />

Nuestros puntos fuertes pasan por la planificación<br />

profesional e <strong>in</strong>tensiva de los proyectos, servicios<br />

de <strong>in</strong>geniería precisos para turb<strong>in</strong>as de alta calidad,<br />

además de la automatización, monitoreo y cursos de<br />

entrenamiento especializado.


OSSBERGER GmbH + Co<br />

contact Mr Helmut Erdmannsdörfer phone +49 (0) 9141 - 977-0<br />

address Otto-Rieder-Str. 7 fax +49 (0) 9141 - 977-20<br />

91781 Weißenburg i. Bay. e-mail <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ossberger.de<br />

profile manufacturer, project eng<strong>in</strong>eer | hydroelectric power plants<br />

We make electricity flow even with<br />

small streams<br />

g For over 100 years, mak<strong>in</strong>g electricity from<br />

water has been the goal of all our company’s efforts.<br />

Small-scale hydroelectric power plants must meet<br />

both the natural conditions as well as the various<br />

operational requirements.<br />

Our experience is based on the construction of<br />

more than 10,000 plants, all of which, whether <strong>in</strong><br />

stand-alone or grid-connected operation, provide a<br />

reliable source of power <strong>in</strong> more than 90 countries,<br />

day <strong>in</strong> and day out.<br />

That’s why OSSBERGER GmbH + Co has developed<br />

specialised solutions for you:<br />

uu<br />

Orig<strong>in</strong>al OSSBERGER crossflow turb<strong>in</strong>es<br />

uu<br />

Kaplan turb<strong>in</strong>es<br />

uu<br />

Pelton turb<strong>in</strong>es<br />

uu<br />

Water turb<strong>in</strong>e regulators for automatic operation<br />

uu<br />

Trash rack cleaners<br />

f Produire de l’électricité à partir de l’eau, telle est<br />

la raison d’être de notre entreprise, tel est aussi son<br />

objectif depuis plus de 100 ans. Les petites centrales<br />

hydroélectriques doivent être adaptées aux conditions<br />

imposées par la nature a<strong>in</strong>si qu’aux différents<br />

impératifs d’exploitation.<br />

Notre savoir-faire repose sur les plus de 10 000<br />

<strong>in</strong>stallations que nous avons déjà réalisées. La fiabilité<br />

de ces dernières, réparties dans plus de 90 pays,<br />

garantit au jour le jour une exploitation autonome<br />

isolée comme une utilisation parallèle avec le réseau<br />

public.<br />

C’est la raison pour laquelle OSSBERGER GmbH + Co a<br />

développé pour vous des solutions spéciales, dont<br />

notamment:<br />

uu<br />

Turb<strong>in</strong>es de la marque OSSBERGER à impulsion<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

radiale<br />

Turb<strong>in</strong>es Kaplan<br />

Turb<strong>in</strong>es Pelton<br />

Régulateurs de turb<strong>in</strong>es hydrauliques pour une<br />

exploitation automatique<br />

Dégrilleurs<br />

e Convertir agua en electricidad es el sentido y<br />

propósito de todos los esfuerzos de nuestra empresa<br />

desde hace más de 100 años. Pequeñas centrales<br />

hidroeléctricas tienen que satisfacer las condiciones<br />

dadas por la naturaleza y además las diversas exigencias<br />

de la explotación.<br />

Nuestra experiencia se basa en más que 10.000<br />

sistemas construidos, bien como centrales islas autónomas,<br />

bien en servicio paralelo conectados a red,<br />

funcionando de manera fiable día tras día en más de<br />

90 países.<br />

OSSBERGER GmbH + Co ha desarrollado por ello soluciones<br />

especiales para usted:<br />

uu<br />

Turb<strong>in</strong>as OSSBERGER<br />

uu<br />

Turb<strong>in</strong>as Kaplan<br />

uu<br />

Turb<strong>in</strong>as Pelton<br />

uu<br />

Reguladores de turb<strong>in</strong>as hidráulicas para la<br />

uu<br />

operación automática<br />

Máqu<strong>in</strong>as de limpieza de rejillas<br />

45


46 hydropower | companies<br />

Wasserkraft Volk AG<br />

Complete “water-to-wire”<br />

hydroelectric plants<br />

g S<strong>in</strong>ce 1979, Wasserkraft Volk AG has realised<br />

hundreds of plants <strong>in</strong> over 45 countries. Today, WKV<br />

AG is a lead<strong>in</strong>g technology provider of hydropower<br />

systems, which can all be delivered completely “water-<br />

to-wire” accord<strong>in</strong>g to customer requirements.<br />

Wasserkraft Volk AG designs and delivers Francis,<br />

Pelton, crossflow and Turgo turb<strong>in</strong>es with <strong>in</strong>dividual<br />

output capacities of up to 20 megawatts. The company’s<br />

manufactur<strong>in</strong>g and delivery range <strong>in</strong>cludes threephase<br />

synchronous generators with unit weights of<br />

up to 120 tons (for hydropower plants and all types of<br />

drive systems) as well as switchboards, control and<br />

governor technology. Worldwide customer service<br />

rounds out the WKV portfolio.<br />

f Wasserkraft Volk AG a conçu depuis 1979 plusieurs<br />

centa<strong>in</strong>es d’<strong>in</strong>stallations dans plus de 45 pays,<br />

et compte aujourd’hui parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

d’<strong>in</strong>stallations hydroélectriques répondant <strong>in</strong>tégralement<br />

aux souhaits des clients, sur la base du<br />

concept « water-to-wire » (l’électricité par l’eau).<br />

Wasserkraft Volk AG conçoit et <strong>in</strong>stalle des turb<strong>in</strong>es<br />

Francis, Pelton, Turgo mais aussi des turb<strong>in</strong>es à<br />

impulsion radiale, dont la capacité propre peut<br />

atte<strong>in</strong>dre 20 mégawatts. Nous fabriquons et livrons<br />

des turb<strong>in</strong>es, des générateurs triphasés synchrones<br />

contact Mr Manfred Volk phone +49 (0) 7685 - 91 06-0<br />

address Am Stollen 13 fax +49 (0) 7685 - 91 06-10<br />

profile<br />

79261 Gutach/Breisgau e-mail sales@wkv-ag.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.wkv-ag.com<br />

manufacturer, service & ma<strong>in</strong>tenance | construction, <strong>in</strong>stallation,<br />

hydroelectric power plants<br />

taillés sur mesure, d’un poids unitaire pouvant monter<br />

jusque 120 tonnes (pour les ouvrages hydroélectriques,<br />

mais aussi pour toutes sortes de commandes),<br />

a<strong>in</strong>si que des tableaux de distribution, des techniques<br />

de contrôle et de régulation. Notre palette de prestations<br />

se complète par notre service clientèle <strong>in</strong>ternational.<br />

e Desde 1979, Wasserkraft Volk AG ha construido<br />

varios centenares de plantas en más de 45 países. Hoy,<br />

WKV AG es uno de los proveedores líderes de tecnología<br />

hidroeléctrica, que, a deseo del cliente, se entregará<br />

llave en mano (“del agua al cable”)<br />

Wasserkraft Volk AG diseña y sum<strong>in</strong>istra turb<strong>in</strong>as<br />

Francis, Pelton, de flujo cruzado (Banki) o turb<strong>in</strong>as<br />

Turgo con una potencia <strong>in</strong>dividual de hasta 20 megavatios.<br />

Nuestro volumen de fabricación y sum<strong>in</strong>istro<br />

<strong>in</strong>cluye, además de las turb<strong>in</strong>as, los generadores síncronos<br />

de corriente trifásica de 120 toneladas de peso<br />

(para plantas hidráulicas y otros tipos de centrales),<br />

así como <strong>in</strong>stalaciones de conexión, dispositivos de<br />

control y de reglaje. Un servicio <strong>in</strong>ternacional de atención<br />

al cliente completa la gama de productos.


g Geothermal Energy<br />

f Géothermie<br />

e Geotermia<br />

g Geothermal power plant <strong>in</strong> Kirchstockach near Munich, <strong>Germany</strong>. The site creates energy synergies via exist<strong>in</strong>g heat customers and<br />

producers. For example, it can provide heat to a nearby build<strong>in</strong>g material factory or can utilise waste heat from a biogas plant.<br />

f Centrale géothermique à Kirchstockach à Munich en Allemagne. Ce site permet des effets de synergie grâce à la présence<br />

de consommateurs et de producteurs de chaleur. A<strong>in</strong>si, il permet par exemple de transporter la chaleur jusqu’à une us<strong>in</strong>e de<br />

matériaux de construction proche, ou d’utiliser les résidus de chaleur issus d’une <strong>in</strong>stallation de méthanisation.<br />

e Planta de energía geotérmica en Kirchstockach, cerca de Munich, Alemania. La localización de la planta ofrece s<strong>in</strong>energías gracias<br />

a los consumidores y productores existentes en el lugar. Como un simple ejemplo se sum<strong>in</strong>istra calor a un negocio de materiales de<br />

construcción cercano, o se puede utilizar el calor residual de una planta de biogás.<br />

Herrenknecht Vertical


48 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

Geothermal energy is available around the clock and is<br />

not subject to seasonal changes, the weather or climate<br />

conditions. In many countries around the world, geothermal<br />

energy is already used to generate electricity<br />

or used directly <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g networks. Particularly <strong>in</strong><br />

regions with geologically favourable conditions (e.g.<br />

regions <strong>in</strong> the so-called “Pacific R<strong>in</strong>g of Fire” and those<br />

with volcanic activity and temperatures > 200 °C),<br />

geothermal energy forms a solid basis for environmentally-friendly,<br />

cost-effective and susta<strong>in</strong>able energy<br />

generation. The geothermal energy available <strong>in</strong> the<br />

Earth’s crust orig<strong>in</strong>ates ma<strong>in</strong>ly from radioactive decay<br />

processes <strong>in</strong> the Earth’s core or from residual heat<br />

from the time of our planet’s formation. Some energy<br />

from solar radiation is also stored <strong>in</strong> the Earth’s uppermost<br />

strata. In countries such as <strong>Germany</strong>, Italy, Indonesia,<br />

the Philipp<strong>in</strong>es, Mexico, the USA and Iceland,<br />

the use of geothermal energy has been an <strong>in</strong>tegral<br />

part of energy strategy for many years. Recently,<br />

<strong>in</strong>terest <strong>in</strong> the use of geothermal energy for power<br />

generation <strong>in</strong> Africa, e.g. <strong>in</strong> Kenya, has <strong>in</strong>creased<br />

sharply.<br />

The German geothermal <strong>in</strong>dustry covers the<br />

entire range of geothermal technologies, from shallow<br />

geothermal energy up to hydrothermal and<br />

petrothermal deep geothermal energy for heat<strong>in</strong>g,<br />

cool<strong>in</strong>g and power generation.<br />

Technologies and applications<br />

Depend<strong>in</strong>g on drill<strong>in</strong>g depth, there are two ma<strong>in</strong> geothermal<br />

energy possibilities; deep geothermal energy<br />

and shallow or near-surface geothermal energy.<br />

Deep geothermal energy<br />

There is no precise def<strong>in</strong>ition, but a m<strong>in</strong>imum depth<br />

of 400 m (a boundary set <strong>in</strong> the German Association of<br />

Eng<strong>in</strong>eers (VDI) Guidel<strong>in</strong>e 4640) is usually accepted as<br />

def<strong>in</strong><strong>in</strong>g deep geothermal energy <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. Deep<br />

geothermal energy can be used both to generate electricity<br />

<strong>in</strong> power plants and to feed heat <strong>in</strong>to larger<br />

heat<strong>in</strong>g networks for <strong>in</strong>dustrial production or for<br />

heat<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. One advantage of this k<strong>in</strong>d of<br />

energy supply over other renewable energies is that<br />

deep geothermal energy is not subject to seasonal or<br />

g The pr<strong>in</strong>ciple beh<strong>in</strong>d petrothermal geothermal energy<br />

us<strong>in</strong>g the Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de la géothermie HDR selon le procédé Organic<br />

Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de geotermia petrotermal según el proceso<br />

Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle (ORC).<br />

daily fluctuations, mak<strong>in</strong>g it always available and<br />

without the need to be secured. In <strong>Germany</strong>, geothermal<br />

energy is suitable for cover<strong>in</strong>g the base load.<br />

Deep geothermal energy is further divided <strong>in</strong>to hydro<br />

geothermal energy, petrothermal geothermal energy<br />

(Hot Dry Rock systems) and deep geothermal probes.<br />

Hydro geothermal energy uses hot water drawn<br />

directly from underground reservoirs located at great<br />

depths. The water-bear<strong>in</strong>g rock layer, or productive<br />

layer, should have a very large vertical and lateral distribution<br />

to ensure long-term productivity. Depend<strong>in</strong>g<br />

on the thermal water’s flow rate and temperature,<br />

hydro geothermal energy can be used to generate<br />

heat and/or electricity.<br />

The use of deep heat reservoirs with few or no<br />

water resources is referred to as petrothermal geothermal<br />

energy. Crystall<strong>in</strong>e and dense sedimentary<br />

rock at depths of three to six kilometres with high<br />

temperatures (over 150 °C) can serve as reservoirs.<br />

These are accessed via two or more boreholes drilled<br />

deep <strong>in</strong>to solid rock. Hydraulic and chemical stimulation<br />

processes (Enhanced Geothermal Systems, EGS)<br />

Source: GFZ German Research<br />

Centre for Geosciences


are used to make cracks and fissures <strong>in</strong> the rock. Cold<br />

water is then pumped at high pressure down an<br />

<strong>in</strong>jection well <strong>in</strong>to the rock, where it is heated and<br />

returns to the surface via a second borehole. This hot<br />

water <strong>in</strong> turn heats a work<strong>in</strong>g fluid with a low boil<strong>in</strong>g<br />

po<strong>in</strong>t (so-called Kal<strong>in</strong>a Cycle and Organic Rank<strong>in</strong>e<br />

Cycle, ORC �p 48), produc<strong>in</strong>g steam for a turb<strong>in</strong>e.<br />

Heat can also be fed <strong>in</strong>to district heat<strong>in</strong>g networks via<br />

a heat exchanger. In <strong>Germany</strong>, some 90 % of geothermal<br />

energy is generated us<strong>in</strong>g petrothermal systems,<br />

which represent the largest part of the potential of<br />

geothermal power generation.<br />

A deep geothermal probe is a closed system for<br />

produc<strong>in</strong>g geothermal energy consist<strong>in</strong>g of a s<strong>in</strong>gle<br />

borehole rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> depths from over 400 m to several<br />

thousand metres. A deep geothermal energy<br />

probe works <strong>in</strong> a manner similar to that of probes <strong>in</strong> a<br />

shallow geothermal energy system (see below). S<strong>in</strong>ce<br />

deep geothermal systems achieve higher temperatures<br />

than shallow geothermal systems, the use of a<br />

heat pump is rarely required, yet simultaneous use for<br />

cold storage is not possible. The extracted energy is<br />

used directly for heat<strong>in</strong>g, enabl<strong>in</strong>g the full potential<br />

of thermal energy utilisation, rang<strong>in</strong>g from process<br />

heat for <strong>in</strong>dustry and commercial uses at higher temperatures<br />

to agricultural use at lower temperatures.<br />

Power generation is not economical even at high temperatures<br />

due to the smaller heat exchange surface of<br />

the probe.<br />

Shallow geothermal energy<br />

Shallow geothermal energy is obta<strong>in</strong>ed at depths of<br />

up to 400 m. Because the Earth ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a far more<br />

even temperature than air or water, it is an optimal<br />

energy source for cool<strong>in</strong>g and heat<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs.<br />

At depths of about 15 m, and depend<strong>in</strong>g on geological<br />

conditions down to a maximum of 40 m, temperatures<br />

�p 50 <strong>in</strong> the Earth’s uppermost strata are<br />

subject to seasonal fluctuations and <strong>in</strong>fluenced by<br />

solar radiation. Temperatures just above the annual<br />

average temperature on the Earth’s surface prevail<br />

at these levels. From this depth on, the temperature<br />

<strong>in</strong>creases at a geothermal gradient of approx. 3 °C<br />

per 100 m of depth, reach<strong>in</strong>g a temperature of<br />

20 <strong>–</strong> 25 °C at a depth of 400 m. The heat derived<br />

from the ground also depends on the qualities of<br />

the ground and rock.<br />

Various systems, such as geothermal heat collectors,<br />

geothermal heat probes, energy piles and other<br />

ground-contact concrete units are used to harness<br />

geothermal energy. Usually, heat obta<strong>in</strong>ed from shallow<br />

depths is augmented by heat pumps to provide<br />

build<strong>in</strong>gs with heat or hot water. When used for heat<strong>in</strong>g,<br />

grounded heat pumps <strong>in</strong>crease the ground temperature<br />

to the temperature required <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g,<br />

draw<strong>in</strong>g heat from the ground <strong>in</strong> a circulatory process.<br />

However, the constant temperatures prevail<strong>in</strong>g<br />

underground can also be used to cool the build<strong>in</strong>g<br />

directly without the use of a heat pump. If the ground<br />

is not provid<strong>in</strong>g adequate cool<strong>in</strong>g, heat pumps can<br />

be operated <strong>in</strong> reverse to supply the required cool<strong>in</strong>g<br />

capacity.<br />

Geothermal heat collectors �p 52 are placed<br />

horizontally at a depth of 80 <strong>–</strong> 160 cm, with operat<strong>in</strong>g<br />

temperatures greatly <strong>in</strong>fluenced by prevail<strong>in</strong>g surface<br />

weather conditions. They require more space than<br />

energy probes; for a s<strong>in</strong>gle family home, a surface<br />

area of some 200 <strong>–</strong> 250 m 2 is required. A heat transfer<br />

medium circulat<strong>in</strong>g through the collector pipes transports<br />

ground heat to a heat pump.<br />

Geothermal probes �p 52 are the most widelyused<br />

types of plants <strong>in</strong> Central and Northern Europe.<br />

These are <strong>in</strong>stalled at depths of 50 to 160 m to make<br />

use of shallow geothermal energy. They require little<br />

space and utilise a constant temperature. Plastic pipes<br />

(HDPE) are jo<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>to circuits and connected to a<br />

build<strong>in</strong>g’s cool<strong>in</strong>g and heat<strong>in</strong>g system. A heat transfer<br />

medium then circulates through the pipes, absorb<strong>in</strong>g<br />

heat from the surround<strong>in</strong>g earth and transport<strong>in</strong>g<br />

it to a heat pump. This method allows systems of various<br />

sizes <strong>–</strong> from small residential units to complete<br />

residential estates <strong>–</strong> to be supplied with heat<strong>in</strong>g or<br />

cool<strong>in</strong>g.<br />

Energy piles require deep concrete piles, diaphragm<br />

walls or other underground concrete components<br />

fitted out with plastic pipes through which<br />

water flows as a transport medium, absorb<strong>in</strong>g the<br />

geothermal heat<strong>in</strong>g or cool<strong>in</strong>g energy. Geothermal<br />

heat warms the cold water <strong>in</strong> the concrete piles, and<br />

the warm water passes through a heat pump to heat<br />

the build<strong>in</strong>g. This system can be used for gentle cool<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> summer.<br />

49


50 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Market development<br />

Most of the plants <strong>in</strong>stalled are currently used for heat<br />

generation. In 2010, around 50,600 MW of thermal<br />

capacity was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> almost 80 countries worldwide.<br />

In the area of electricity generation, a geothermal<br />

capacity of just under 10,700 MW was <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong><br />

a total of 24 countries <strong>in</strong> 2010. The largest <strong>in</strong>stalled<br />

capacity was <strong>in</strong> the USA, followed by the Philipp<strong>in</strong>es,<br />

Indonesia, Mexico and Italy. Grow<strong>in</strong>g national energy<br />

consumption and <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g fossil fuel prices may<br />

make the use of geothermal energy more important<br />

<strong>in</strong> future <strong>in</strong> countries with high geothermal potential.<br />

Besides the particularly excellent potential for utilis<strong>in</strong>g<br />

this form of energy along the “R<strong>in</strong>g of Fire” around the<br />

Pacific Ocean, there is also considerable potential on the<br />

islands on the mid-Atlantic ridge (e.g. Iceland). Further<br />

“hot spots” can be found <strong>in</strong> East Africa along the Great<br />

African Rift Valley and <strong>in</strong> parts of the Middle East.<br />

In <strong>Germany</strong>, deep geothermal power plants are<br />

used to produce heat as well as for comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power generation. For example, <strong>in</strong> Unterhach<strong>in</strong>g<br />

near Munich, a geothermal power station with a thermal<br />

capacity of 30.4 MW has been <strong>in</strong> operation s<strong>in</strong>ce<br />

2007. S<strong>in</strong>ce 2009, the same plant has been generat<strong>in</strong>g<br />

an additional average electrical capacity of 3.4 MW,<br />

provid<strong>in</strong>g power to around 6,000 households while<br />

cover<strong>in</strong>g the heat<strong>in</strong>g needs of some 3,000 homes.<br />

As of December 2010, 12 projects were <strong>in</strong> operation<br />

throughout <strong>Germany</strong>, with another 13 projects under<br />

construction and 81 additional projects <strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g<br />

phase.<br />

Geothermal plants produced 27.2 GWh of electricity<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong> 2010. Generat<strong>in</strong>g around 5,600 GWh<br />

of thermal energy, geothermal energy covers 0.4 % of<br />

the f<strong>in</strong>al energy consumption for heat. The majority<br />

of the heat (approx. 95 %) is generated us<strong>in</strong>g shallow<br />

geothermal energy systems. The market <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

for shallow geothermal energy shrank <strong>in</strong> 2010. Due to<br />

the fall<strong>in</strong>g prices of fossil fuels and the term<strong>in</strong>ation or<br />

reduction of subsidies and <strong>in</strong>centive programmes, the<br />

sales of heat pumps <strong>in</strong> 2010 dropped by approximately<br />

7 % to 51,000 units <strong>in</strong> comparison to the previous year.<br />

With 24,500 units sold, grounded heat<strong>in</strong>g pumps<br />

accounted for almost 48 % of total heat pump sales.<br />

The German geothermal energy <strong>in</strong>dustry employed<br />

around 13,300 people at the end of 2010.<br />

direct solar radiation and precipitation<br />

geothermal heat flow<br />

1.5 m<br />

5.0 m<br />

10.0 m<br />

15.0 m<br />

30.0 m<br />

400<br />

m<br />

Shallow geothermal energy<br />

0<br />

5° 10° 15°<br />

20°C<br />

constant 10°C<br />

shallow geothermal<br />

energy<br />

+3k/100m<br />

g Natural near-surface temperature distribution at various<br />

depths.<br />

f Distribution naturelle des températures en basse<br />

shallow geothermal<br />

energy area,<br />

geothermal<br />

energy storage<br />

neutral zone beg<strong>in</strong>s<br />

profondeur.<br />

e Distribución natural de la temperatura en la capa cercana a<br />

la superficie a más profundidad.<br />

Regulatory framework<br />

The utilisation of shallow geothermal energy is possible<br />

<strong>in</strong> many regions around the world and is particularly<br />

suitable for use <strong>in</strong> houses, blocks of flats, public<br />

<strong>in</strong>stitutions, adm<strong>in</strong>istrative build<strong>in</strong>gs, hospitals,<br />

schools and bus<strong>in</strong>esses. In addition to favourable natural<br />

conditions, deep geothermal energy projects also<br />

require stable political conditions. Issues <strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g<br />

drill<strong>in</strong>g and the regulation of the use and return of<br />

extracted thermal water are particularly relevant <strong>in</strong><br />

this context. A clear legal framework govern<strong>in</strong>g the<br />

feed<strong>in</strong>g-<strong>in</strong> of electricity to the grid is another key factor<br />

for successfully connect<strong>in</strong>g geothermal power<br />

plants to the power grid. In <strong>Germany</strong>, the Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG) promotes the use of geothermal<br />

energy to generate electricity, depend<strong>in</strong>g on the<br />

size of the plant. Long-term f<strong>in</strong>ancial modell<strong>in</strong>g and<br />

<strong>in</strong>surance solutions can mitigate exploration risk,<br />

help<strong>in</strong>g to remove exist<strong>in</strong>g barriers to <strong>in</strong>vestment.<br />

The KfW Bankengruppe <strong>–</strong> the federal and state devel-<br />

w<strong>in</strong>ter<br />

spr<strong>in</strong>g<br />

summer<br />

autumn<br />

neutral zone ends<br />

deep<br />

geothermal<br />

energy beg<strong>in</strong>s<br />

www.solarpraxis.de


opment bank <strong>–</strong> can grant loans for geothermal deep<br />

drill<strong>in</strong>g <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> under the Federal government’s<br />

“Exploration Risk of Deep Geothermal Energy” programme.<br />

Partners from the <strong>in</strong>surance <strong>in</strong>dustry support<br />

KfW by assum<strong>in</strong>g part of the risk.<br />

Outlook<br />

Currently, geothermal energy is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly becom<strong>in</strong>g<br />

a ‘hot topic’ <strong>in</strong> political discussions on future<br />

energy supply. In the face of ris<strong>in</strong>g fossil fuel costs,<br />

geothermal energy offers secure, long-term availability<br />

along with the capacity to meet base load needs.<br />

Its flexible range of applications <strong>in</strong> heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g<br />

and electricity generation is also lead<strong>in</strong>g to an <strong>in</strong>crease<br />

<strong>in</strong> the number of plants <strong>in</strong>stalled worldwide. Heat<br />

pumps can be used with shallow geothermal energy<br />

systems as well as for heat<strong>in</strong>g and cool<strong>in</strong>g, mak<strong>in</strong>g<br />

them <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly attractive for use <strong>in</strong> residential and<br />

commercial properties. An optimally configured heat<br />

pump can improve a build<strong>in</strong>g’s <strong>in</strong>door climate and<br />

reduce heat<strong>in</strong>g and cool<strong>in</strong>g costs.<br />

On the follow<strong>in</strong>g pages you can f<strong>in</strong>d companies<br />

specialised <strong>in</strong> the use of geothermal energy <strong>in</strong> largescale<br />

plants as well as <strong>in</strong>formation about manufacturers<br />

and <strong>in</strong>stallers active <strong>in</strong> the field of shallow<br />

geothermal energy.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

La chaleur géothermique est disponible 24 heures sur<br />

24 et ce <strong>in</strong>dépendamment des saisons, de la météo ou<br />

des conditions climatiques. Dans de nombreux pays à<br />

travers le monde, la géothermie est déjà utilisée pour<br />

produire de l’électricité ou directement sous forme de<br />

réseaux thermiques. C’est en particulier dans les pays<br />

où les conditions préalables sont favorables d’un<br />

po<strong>in</strong>t de vue géologique (par ex. dans la Ce<strong>in</strong>ture de<br />

feu du Pacifique (« R<strong>in</strong>g of Fire ») ou les régions volcaniques,<br />

température > 200 °C), que la géothermie<br />

constitue une base solide de production énergétique<br />

écologique, avantageuse au niveau des coûts et durable.<br />

La chaleur géothermique disponible dans la<br />

croûte terrestre est pr<strong>in</strong>cipalement issue de processus<br />

de dés<strong>in</strong>tégration radioactive dans le noyau de la<br />

terre ou de la chaleur résiduelle datant de l’époque où<br />

la terre s’est formée. Au-delà, les couches supérieures<br />

emmagas<strong>in</strong>ent également de la chaleur provenant<br />

des rayons du soleil. Dans des pays comme l’Allemagne,<br />

l’Italie, l’Indonésie, les Philipp<strong>in</strong>es, le Mexique,<br />

les USA ou l’Islande, l’exploitation de la chaleur géothermique<br />

s’<strong>in</strong>scrit depuis de nombreuses années<br />

déjà dans le concept de l’exploitation énergétique.<br />

Sur le cont<strong>in</strong>ent africa<strong>in</strong> également, notamment au<br />

Kenya, la géothermie au service de la production<br />

d’électricité rencontre actuellement un grand succès.<br />

L’<strong>in</strong>dustrie allemande de la géothermie recouvre<br />

tout l’éventail des technologies de géothermie : de la<br />

géothermie à basse profondeur à la géothermie de<br />

profondeur hydrothermale et HDR pour la génération<br />

de chaleur, de froid et d’électricité.<br />

Technologies et applications<br />

En fonction de la profondeur de forage, on dist<strong>in</strong>gue<br />

la géothermie profonde et la géothermie peu profonde.<br />

Géothermie profonde<br />

Il n’existe certes pas de limite stricte, mais on présuppose,<br />

en Allemagne, lorsque l’on parle de géothermie<br />

profonde, une profondeur m<strong>in</strong>imale de 400 m (limite<br />

selon la directive allemande VDI 4640). La géothermie<br />

profonde permet de produire à la fois de l’électricité<br />

dans des centrales électriques a<strong>in</strong>si que de la chaleur<br />

dans de grands réseaux thermiques pour les secteurs<br />

de la production <strong>in</strong>dustrielle ou pour l’approvisionnement<br />

en chaleur de bâtiments. L’un des avantages par<br />

rapport aux autres énergies renouvelables est que la<br />

géothermie profonde n’est pas tributaire de fluctuations<br />

saisonnières ou horaires. Elle est donc en d’autres<br />

termes disponible de manière constante et ne doit pas<br />

faire l’objet de mesures de sécurisation. En Allemagne,<br />

la géothermie est adaptée pour couvrir la fourniture<br />

électrique de base. On fait la dist<strong>in</strong>ction entre la géothermie<br />

hydrothermale, les systèmes HDR et les sondes<br />

géothermiques profondes.<br />

La géothermie hydrothermale exploite directement<br />

la chaleur en puisant l’eau chaude dans des couches<br />

à grande profondeur. La couche rocheuse imprégnée<br />

d’eau (réservoir) doit permettre une pénétration<br />

verticale et latérale la plus profonde possible af<strong>in</strong> de<br />

garantir une utilisation à long terme. La géothermie<br />

51


52 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Illustration of ambient heat systems us<strong>in</strong>g geothermal heat<br />

collectors and geothermal probes via a heat pump.<br />

f Représentation schématique de l’exploitation de la chaleur<br />

de l’environnement à l’aide de capteurs et de sondes<br />

géo thermiques par le biais du recours à une pompe à<br />

chaleur.<br />

e Representación esquemática del uso del calor mediante<br />

colectores y sondas geotérmicas, usando una bomba<br />

térmica.<br />

hydrothermale peut être employée pour produire de<br />

la chaleur et / ou de l’électricité selon le débit et la<br />

température de l’eau thermale.<br />

L’exploitation de réservoirs de chaleur situés dans<br />

les couches de roches profondes, qui ne contiennent<br />

aucune ressource naturelle en eau ou pas suffisamment,<br />

est qualifiée de géothermie HDR. Les roches<br />

sédimentaires cristall<strong>in</strong>es ou denses, situées de trois à<br />

six kilomètres de profondeur, et dont les températures<br />

correspondantes sont élevées (plus de 150 °C), servent<br />

de réservoir. Le raccordement a lieu par le biais<br />

de deux ou plusieurs forages, effectués dans des pierres<br />

denses situées en profondeur. Des fissures et des<br />

crevasses sont générées dans la pierre par le biais de<br />

procédés de simulation hydrauliques ou chimiques<br />

(Enhanced Geothermal Systems, EGS). À l’aide d’un<br />

forage d’<strong>in</strong>jection, de l’eau est pressée dans la pierre<br />

sous haute pression, où elle se réchauffe et réaccède<br />

ensuite vers le haut, étant soutirée à la surface par le<br />

forage de refoulement. L’eau chaude, à son tour,<br />

réchauffe des substances actives dont le po<strong>in</strong>t d’ébullition<br />

est faible (les dénommés procédés de cycle de<br />

Kal<strong>in</strong>a et cycle ORC (Organic Rank<strong>in</strong>e Cycle �p 48)<br />

pour générer de la vapeur dans une turb<strong>in</strong>e. La<br />

chaleur peut par ailleurs être alimentée par le biais<br />

d’un échangeur thermique dans le réseau de chaleur<br />

à distance. En Allemagne, les systèmes HDR, qui<br />

représentent 90 % de la génération d’électricité<br />

géothermique, constituent le pr<strong>in</strong>cipal potentiel<br />

dans ce doma<strong>in</strong>e.<br />

La sonde géothermique profonde est un système<br />

fermé dest<strong>in</strong>é à la production de chaleur géothermique,<br />

qui consiste en un unique forage à une<br />

profondeur m<strong>in</strong>imale de 400 m et pouvant descendre<br />

jusqu’à plusieurs milliers de mètres. Ce système fonctionne<br />

de manière similaire au système des sondes<br />

employées dans la géothermie peu profonde (voir<br />

plus bas), mais la sonde géothermique profonde<br />

atte<strong>in</strong>t des températures plus élevées, si bien que,<br />

généralement, le recours à une pompe à chaleur est<br />

<strong>in</strong>utile et l’utilisation simultanée du froid emmagas<strong>in</strong>é<br />

est impossible. L’énergie obtenue est directement<br />

utilisée sous forme de chaleur. A<strong>in</strong>si, ce système offre<br />

des possibilités complètes d’utilisation de la chaleur,<br />

passant de températures élevées atte<strong>in</strong>tes par la chaleur<br />

des processus <strong>in</strong>dustriels et artisanaux, à des bas-<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer


ses températures pour une utilisation agricole. La<br />

génération d’électricité n’est pas économique, même<br />

à température élevée, en raison de la faible surface<br />

des échangeurs thermiques de la sonde.<br />

Géothermie à basse profondeur<br />

On parle de géothermie à basse profondeur lorsque<br />

les profondeurs n’excèdent pas 400 m. Étant donné<br />

que la terre affiche une température bien plus homogène<br />

que la chaleur emmagas<strong>in</strong>ée dans l’air ou dans<br />

les eaux, elle est adaptée de manière idéale aussi bien<br />

pour le refroidissement que pour le chauffage de<br />

bâtiments. Jusqu’à une profondeur de 15 m environ,<br />

en fonction des circonstances géologiques jusqu’à<br />

40 m au maximum, la température �p 50, dans les<br />

couches terrestres supérieures, est soumise aux fluctuations<br />

saisonnières et est a<strong>in</strong>si déterm<strong>in</strong>ée par l’<strong>in</strong>fluence<br />

des rayonnements du soleil. Les températures<br />

qui règnent ici ne sont que légèrement supérieures à<br />

la température moyenne annuelle de la surface terrestre.<br />

À partir de cette profondeur, la température<br />

augmente, conformément aux gradients géothermiques,<br />

d’env. 3 °C tous les 100 m, pour atte<strong>in</strong>dre<br />

20 <strong>–</strong> 25 °C à 400 m. La chaleur qui peut être extraite<br />

de la terre est par ailleurs déterm<strong>in</strong>ée par la nature<br />

du sol par extension de la pierre.<br />

Différents systèmes tels que les capteurs géothermiques,<br />

les sondes géothermiques, les pieux énergétiques<br />

ou autres pièces de béton en contact avec le sol<br />

permettent d’exploiter la géothermie. La chaleur<br />

extraite du sous-sol peu profond à l’aide de pompes à<br />

chaleur est généralement utilisée pour le chauffage<br />

des bâtiments ou de l’eau sanitaire. En cas de chauffage,<br />

les pompes à chaleur reliées à la terre augmentent<br />

le niveau de température qui prévaut dans le<br />

sol aux températures nécessitées dans le bâtiment.<br />

Dans ce cadre, la chaleur est a<strong>in</strong>si extraite du sol au<br />

cours d’un processus cyclique. Mais les températures<br />

constantes qui règnent dans le sous-sol peuvent aussi<br />

être exploitées sans recourir à une pompe à chaleur<br />

pour refroidir directement le bâtiment. Si la puissance<br />

de refroidissement du sous-sol ne suffit pas, la pompe<br />

à chaleur peut fournir le manque en puissance de<br />

refroidissement dans le sens <strong>in</strong>verse.<br />

Les capteurs géothermiques �p 52 sont posés<br />

à 80 <strong>–</strong> 160 cm de profondeur à l’horizontale et sont<br />

fortement soumis, d’un po<strong>in</strong>t de vue thermique,<br />

aux <strong>in</strong>fluences atmosphériques prédom<strong>in</strong>antes sur<br />

la surface. Le beso<strong>in</strong> de surface est supérieur à celui<br />

nécessité par les pieux énergétiques (une maison <strong>in</strong>dividuelle<br />

nécessite une surface de terra<strong>in</strong> d’environ<br />

200 <strong>–</strong> 250 m 2 ). Un fluide caloporteur qui absorbe la<br />

chaleur du sol environnant et la transmet à la pompe<br />

à chaleur, circule dans ces tuyauteries en méandre.<br />

Les sondes géothermiques �p 52 sont des<br />

types d’<strong>in</strong>stallation largement répandues en Europe<br />

centrale et du nord. Elles sont placées à une profondeur<br />

de 50 à 160 m pour utiliser la géothermie à basse<br />

profondeur. Leur encombrement est faible et elles<br />

profitent d’un niveau de température constant. Elles<br />

se composent de tuyaux en plastique (PEHD) qui<br />

forment des circuits et sont reliées au système<br />

de chauffage et de refroidissement du bâtiment.<br />

Un fluide caloporteur, qui absorbe la chaleur du sol<br />

environnant et la transmet à la pompe à chaleur,<br />

circule dans ces sondes. Cette technique permet de<br />

chauffer ou de refroidir des espaces de tailles différentes,<br />

de la petite unité d’habitation à la zone résidentielle<br />

complète.<br />

Pour élaborer des pieux énergétiques, il faut<br />

équiper des pieux en béton atteignant de grandes<br />

profondeurs, des rideaux souterra<strong>in</strong>s ou d’autres éléments<br />

en béton statiques, implantés dans le sous-sol,<br />

avec des tuyaux en plastique qui exploitent la chaleur<br />

ou le froid de la terre avec l’eau en tant que fluide<br />

<strong>in</strong>termédiaire. L’eau froide se réchauffe dans les pieux<br />

en béton par l’<strong>in</strong>termédiaire de la chaleur terrestre.<br />

L’eau chaude chauffe le bâtiment par l’<strong>in</strong>termédiaire<br />

d’une pompe à chaleur. En été le système peut être<br />

utilisé pour générer un léger refroidissement.<br />

Évolution du marché<br />

Une grande partie des <strong>in</strong>stallations est actuellement<br />

exploitée pour la conversion en chaleur. En 2010, environ<br />

50 600 MW de puissance thermique étaient <strong>in</strong>stallés<br />

dans quelque 80 pays. Dans le secteur de la<br />

génération de courant, une puissance géothermique<br />

de l’ordre de 10 700 MW était <strong>in</strong>stallée dans 24 pays au<br />

total en 2010. La puissance <strong>in</strong>stallée la plus importante<br />

se trouvait aux USA, suivies des Philipp<strong>in</strong>es, de<br />

53


54 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

l’Indonésie, du Mexique et de l’Italie. Dans les pays<br />

où le potentiel géothermique est également élevé,<br />

l’exploitation énergétique géothermique, sur fond de<br />

beso<strong>in</strong>s énergétiques nationaux accrus et d’augmentation<br />

des prix des énergies fossiles, devrait également<br />

gagner de plus en plus en importance. Outre<br />

le potentiel particulièrement élevé le long de la<br />

Ce<strong>in</strong>ture de feu du Pacifique, on trouve également<br />

un potentiel notable sur les îles de la dorsale médioatlantique<br />

(par ex. Islande). D’autres sites importants<br />

se trouvent le long du grand rift est-africa<strong>in</strong> et dans<br />

certa<strong>in</strong>es régions du Proche Orient.<br />

En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations utilisent la géothermie<br />

profonde à la fois pour la récupération de la<br />

chaleur et pour la production comb<strong>in</strong>ée d’électricité<br />

et de chaleur. À Unterhach<strong>in</strong>g, près de Munich, par<br />

ex., une centrale utilisant la géothermie est en service<br />

depuis 2007 : elle a une puissance thermique de<br />

30,4 MW, et depuis 2009 un rendement électrique<br />

supplémentaire de 3,4 MW (en moyenne). Cette centrale<br />

produit du courant pour quelque 6 000 foyers et<br />

satisfait les beso<strong>in</strong>s de chaleur de 3 000 foyers environ.<br />

En décembre 2010, l’Allemagne comptait 21 projets en<br />

service, 13 projets en construction et 81 autres projets<br />

en phase d’étude.<br />

En 2010, les <strong>in</strong>stallations géothermiques en Allemagne<br />

ont produit 27,2 GWh de courant. Avec environ<br />

5 600 GWh d’énergie thermique produite, la géothermie<br />

a couvert 0,4 % de la consommation d’énergie<br />

f<strong>in</strong>ale pour la chaleur. La majorité de cette chaleur<br />

(environ 95 %) fut produite à partir de la géothermie à<br />

basse profondeur. Ce doma<strong>in</strong>e a connu un recul sur le<br />

marché allemand en 2010. La baisse des prix des énergies<br />

fossiles, conjuguée à l’abandon ou la réduction<br />

des subventions et des programmes <strong>in</strong>citatifs, a<br />

entraîné en 2010 une baisse des ventes de pompes<br />

à chaleur d’environ 7 % par rapport à l’année précédente,<br />

les limitant à 51 000 unités. Les pompes à chaleur<br />

reliées à la terre représentaient 48 % des ventes<br />

totales de pompes à chaleur, avec 24 500 unités achetées.<br />

F<strong>in</strong> 2010, le secteur allemand de la géothermie<br />

employait quelque 13 300 personnes.<br />

Conditions cadre<br />

L’utilisation de géothermie à basse profondeur est<br />

possible dans de nombreuses régions à travers le<br />

globe et est particulièrement adaptée pour les maisons<br />

<strong>in</strong>dividuelles ou les immeubles collectifs, les<br />

blocs de bâtiments, les établissements publics, les<br />

adm<strong>in</strong>istrations, les hôpitaux et les écoles ou les<br />

locaux <strong>in</strong>dustriels. Au-delà des conditions naturelles<br />

favorables, les projets de géothermie en profondeur<br />

ont aussi beso<strong>in</strong> de conditions politiques stables. Les<br />

questions ayant trait à la loi sur les m<strong>in</strong>es a<strong>in</strong>si que les<br />

règlements régissant l’utilisation et la ré<strong>in</strong>jection de<br />

l’eau thermale exploitée sont d’une importance primordiale.<br />

Un facteur de succès essentiel pour le raccordement<br />

de centrales géothermiques au réseau<br />

électrique sont des conditions cadres légales clairement<br />

réglementées dans le doma<strong>in</strong>e de l’alimentation<br />

en électricité. En Allemagne, la production<br />

d’électricité par géothermie en fonction de la taille<br />

de l’<strong>in</strong>stallation est encouragée par la loi sur les énergies<br />

renouvelables (EEG). L’obstacle à l’<strong>in</strong>vestissement<br />

dans le risque d’exploration est réduit grâce à des<br />

modèles de f<strong>in</strong>ancement et des solutions de garantie<br />

au long terme. En Allemagne, le KfW Bankengruppe<br />

(la banque de promotion de l’Etat et des Länder) peut<br />

assurer des emprunts pour des forages de géothermie<br />

profonde dans le cadre du programme « Fündigkeitsrisiko<br />

Tiefengeothermie » (risque géologique en<br />

géothermie profonde)lancé à la demande du gouvernement<br />

fédéral. Un partenaire issu du secteur<br />

de l’assurance soutient le KfW par le biais d’une prise<br />

de garanties proportionnelle.<br />

Perspective<br />

La géothermie est actuellement de plus en plus fréquemment<br />

au cœur des discussions politiques au<br />

sujet de l’approvisionnement énergétique de l’avenir.<br />

Dans le contexte de l’augmentation des coûts des<br />

combustibles fossiles, elle offre une disponibilité a<strong>in</strong>si<br />

qu’une charge de base, garanties à long terme. Par<br />

ailleurs, les possibilités d’utilisations flexibles dans le<br />

secteur du chauffage, du refroidissement et de la production<br />

d’électricité, entraînent une augmentation<br />

des <strong>in</strong>stallations dans le monde entier. Étant donné<br />

que les pompes à chaleur, en relation avec la géothermie<br />

à basse profondeur, sont utilisées aussi bien pour<br />

le chauffage que pour la climatisation, leur utilisation<br />

dans des bâtiments d’habitation et <strong>in</strong>dustriels gagne


g Drill<strong>in</strong>g work <strong>in</strong> progress to <strong>in</strong>stall a geothermal probe.<br />

f Travaux de forage pour la mise en œuvre d’une sonde<br />

géothermique.<br />

e Perforación para la <strong>in</strong>stalación de una sonda geotérmica.<br />

de plus en plus en importance. Une pompe à chaleur<br />

parfaitement configurée peut améliorer le climat<br />

<strong>in</strong>térieur et réduire nettement les coûts énergétiques<br />

pour le chauffage et la climatisation du bâtiment.<br />

Les pages suivantes présentent des entreprises<br />

spécialisées dans l’utilisation de la géothermie dans<br />

des bâtiments de grande taille. Vous trouverez également<br />

des <strong>in</strong>formations concernant des fabricants et<br />

des <strong>in</strong>stallateurs dans le secteur de la géothermie peu<br />

profonde.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

La energía geotérmica es <strong>in</strong>agotable, <strong>in</strong>dependientemente<br />

de las estaciones del año, del tiempo atmosférico<br />

o de las condiciones climáticas. En muchos países<br />

de todo el mundo se aplica la energía geotérmica,<br />

bien para generar electricidad o para su utilización<br />

Terrasond GmbH<br />

directa en redes térmicas. Especialmente en regiones<br />

con condiciones geológicas favorables (por ej. en las<br />

regiones del llamado “c<strong>in</strong>turón de fuego” del Pacífico)<br />

o regiones con actividad volcánica, temperatura<br />

> 200 °C, la energía geotérmica constituye una base<br />

sólida para la obtención de energía ecológica, económica<br />

y sostenible. La energía geotérmica existente en<br />

la corteza terrestre procede en su mayor parte de procesos<br />

de descomposición radioactiva, y el resto existe<br />

desde los tiempos de formación de la tierra. Además,<br />

las capas superiores almacenan parte del calor resultante<br />

de la radiación solar. En países como Alemania,<br />

Italia, Indonesia, México, Filip<strong>in</strong>as, EE.UU. e Islandia,<br />

el aprovechamiento de calor geotérmico es ya parte<br />

del concepto energético desde hace muchos años. En<br />

los últimos años, también en el cont<strong>in</strong>ente africano,<br />

por ejemplo en Kenia, está teniendo mucho éxito el<br />

uso de la energía geotérmica para la generación de<br />

electricidad.<br />

La <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana cubre toda la<br />

gama de tecnologías geotérmicas: desde la energía<br />

geotérmica cercana a la superficie hasta la energía<br />

geotérmica profunda hidrotermal y petrotermal para<br />

la calefacción, la refrigeración y la generación de electricidad.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

Dependiendo de la profundidad de excavación se<br />

puede diferenciar entre energía geotérmica profunda<br />

y energía geotérmica cercana a la superficie.<br />

Energía geotérmica profunda<br />

Aunque no existe un límite estricto, se habla en Alemania<br />

de un yacimiento geotérmico profundo a partir<br />

de una profundidad mínima de 400 m (límite confor me<br />

a la directriz alemana VDI 4640). Sirviéndose de la<br />

energía geotérmica profunda, puede obtenerse tanto<br />

electricidad en centrales energéticas, como calor en<br />

grandes redes térmicas dest<strong>in</strong>adas a la producción<br />

<strong>in</strong>dustrial o a la calefacción de edificios. Una ventaja<br />

frente a otras fuentes de energía renovables es que<br />

la energía geotérmica profunda no está sujeta a fluctuaciones<br />

estacionales o diarias, está disponible de<br />

manera constante y no se tiene que proteger. En Alemania,<br />

la energía geotérmica se emplea para cubrir<br />

las necesidades básicas.<br />

55


56 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Hay que diferenciar entre geotermia hidrotermal,<br />

geotermia petrotermal y sondas geotérmicas profundas.<br />

Para la geotermia hidrotermal, se utilizan<br />

directamente capas conductoras de agua caliente en<br />

grandes profundidades. La capa de roca portadora de<br />

agua (horizonte de uso) debe tener una distribución<br />

vertical y lateral amplia para garantizar un uso a largo<br />

plazo. La geotermia hidrotermal es aplicable, según la<br />

temperatura y cantidad extraída de agua termal, para<br />

la obtención de calor o electricidad.<br />

En la geotermia petrotermal se utiliza el calor<br />

de los estratos profundos, en los que se encuentran<br />

pocos o casi n<strong>in</strong>gún recurso acuífero. Se usan como<br />

reserva las rocas cristal<strong>in</strong>as y las rocas sedimentarias,<br />

a una profundidad de tres a seis kilómetros y con el<br />

correspondiente <strong>in</strong>cremento de las temperaturas<br />

(más de 150 °C). El acceso se realiza a través de dos o<br />

más perforaciones, que se realizan en las rocas densas<br />

situadas a suficiente profundidad. Mediante métodos<br />

de estimulación hidráulica y química (Enhanced Geothermal<br />

Systems, EGS) se crean grietas y fisuras en la<br />

roca. Con una perforación de <strong>in</strong>yección, se <strong>in</strong>yecta<br />

agua a alta presión en la roca, donde se calienta y<br />

luego a través de una perforación de transporte<br />

vuelve a enviarse a la superficie. El agua caliente<br />

calienta a su vez sustancias de bajo punto de ebullición<br />

(el denom<strong>in</strong>ado proceso de Ciclo Kal<strong>in</strong>a y Organic<br />

Rank<strong>in</strong>e Cycle ORC �p 48) con el f<strong>in</strong> de generar<br />

vapor para una turb<strong>in</strong>a. El calor también puede<br />

ser alimentado, a través de un <strong>in</strong>tercambiador de<br />

calor, en la red de calefacción urbana. El 90 % de la<br />

energía geotérmica generada en Alemania proviene<br />

de sistemas petrotermales, siendo estos el pr<strong>in</strong>cipal<br />

potencial.<br />

La sonda geotérmica profunda es un sistema<br />

cerrado dest<strong>in</strong>ado a la obtención de energía geotérmica,<br />

que se coloca a una profundidad de entre 400 m<br />

y varios miles de metros. El sistema de la sonda geotérmica<br />

profunda funciona de manera similar al de<br />

la sonda empleada en la geotermia cercana a la superficie<br />

(véase más adelante), pero la sonda geotérmica<br />

profunda alcanza temperaturas superiores, así que<br />

por lo general no se necesita una bomba de calor y no<br />

es posible un uso simultáneo para refrigeración. La<br />

energía obtenida se utiliza directamente en forma de<br />

calor. También en este caso están disponibles todas las<br />

posibles formas de utilizar el calor, que van desde el<br />

calor de proceso para la <strong>in</strong>dustria a altas temperaturas<br />

hasta el uso agrícola a bajas temperaturas. Incluso<br />

la generación de electricidad a altas temperaturas no<br />

es rentable debido a la pequeña superficie de <strong>in</strong>tercambio<br />

de calor de la sonda.<br />

Energía geotérmica cercana a la superficie<br />

Cuando se habla de energía geotérmica cercana a la<br />

superficie, se hace referencia a aquella generada a<br />

una profundidad máxima de 400 m. Dado que la tierra<br />

tiene una temperatura mucho más uniforme que<br />

la temperatura de la atmósfera o la del agua, es ideal<br />

tanto para la refrigeración como para la calefacción<br />

de edificios. A una profundidad de unos 15 m, dependiendo<br />

de las condiciones geológicas a un máximo de<br />

40 m, la temperatura �p 50 en las capas superiores<br />

del suelo está sujeta a las fluctuaciones de las estaciones<br />

anuales y está determ<strong>in</strong>ada por la <strong>in</strong>fluencia de<br />

los rayos solares. Aquí las temperaturas se encuentran<br />

justo por encima de la temperatura media anual de<br />

la super ficie terrestre. A partir de esta profundidad,<br />

la tem peratura, de acuerdo con el gradiente geotérmico,<br />

aumenta unos 3 °C por 100 m de profundidad,<br />

para alcanzar los 20 <strong>–</strong> 25 °C a una profundidad de<br />

400 m. El calor que puede ser extraído del suelo,<br />

también está determ<strong>in</strong>ado por la naturaleza del<br />

suelo o de la roca.<br />

Diversos sistemas como los colectores geotérmicos,<br />

sondas geotérmicas, pilares de energía u otras<br />

piezas de hormigón conectadas a tierra, posibilitan el<br />

aprovechamiento del calor de la Tierra. Por lo general,<br />

el calor del subsuelo poco profundo se aprovecha,<br />

gracias a la bomba de calor, para calentar un edificio o<br />

para proporcionar agua caliente. En caso de precisarse<br />

calefacción, las bombas térmicas elevan el nivel<br />

de temperatura predom<strong>in</strong>ante en el suelo hasta conseguir<br />

la temperatura necesaria en el edificio. Para<br />

ello, el calor se extrae del suelo en un proceso de circulación.<br />

Las temperaturas constantes existentes en el<br />

subsuelo también pueden aplicarse, s<strong>in</strong> la necesidad<br />

de usar una bomba térmica, para refrigerar el edificio<br />

directamente. Si la potencia refrigerante del subsuelo<br />

no es suficiente, el funcionamiento de la bomba térmica<br />

en dirección contraria puede proporcionar la<br />

potencia faltante.


Viessmann Werke<br />

g Br<strong>in</strong>e / water heat pump: Heat pumps use renewable heat<br />

from the earth for the heat<strong>in</strong>g of homes and water.<br />

f Pompe à chaleur saumure / eau: les pompes à chaleur<br />

utilisent la chaleur renouvelable de la terre pour réchauffer<br />

les habitations et l’eau courante.<br />

e Bomba de calor tierra / agua: las bombas de calor usan<br />

el calor renovable de la tierra para la calefacción de las<br />

viviendas y para el agua caliente.<br />

Los colectores geotérmicos �p 52 se colocan<br />

horizontalmente a una profundidad de entre 80 y<br />

160 cm, y están sujetos a las condiciones atmosféricas<br />

que imperen en la superficie. Se precisa una superficie<br />

mayor a la que se necesita en el caso de los pilares de<br />

energía (para una vivienda unifamiliar se necesita<br />

una superficie de 200 <strong>–</strong> 250 m 2 ). Para poder absorber el<br />

calor almacenado en el suelo, a través de los colectores<br />

fluye un medio portador de calor. Esta energía<br />

es transportada hasta la bomba térmica.<br />

Las sondas geotérmicas �p 52 son un tipo de<br />

<strong>in</strong>stalación muy extendida en Europa central y del<br />

norte. Se colocan a una profundidad de entre 50 m y<br />

160 m para el aprovechamiento de energía geotérmica<br />

cercana a la superficie. Necesitan poco espacio y<br />

aprovechan un nivel de temperatura constante. Consisten<br />

en tubos de plástico (PEAD o HDPE) que están<br />

conectados a circuitos así como con el sistema de<br />

refrigeración y calefacción del edificio. Dentro de<br />

ellos circula un líquido portador de calor, que absorbe<br />

el calor de la tierra circundante y lo conduce a la<br />

bomba térmica. Con esta tecnología se pueden abastecer<br />

con calor o frío <strong>in</strong>stalaciones de diversos tamaños,<br />

desde pequeñas viviendas hasta grandes complejos<br />

residenciales.<br />

En el caso de los pilares de energía se cubren,<br />

con tuberías de plástico, pilares profundos de hormigón,<br />

pantallas subterráneas u otras piezas de hormigón<br />

estáticas construidas en el subsuelo que explotan<br />

el calor o el frío de la tierra utilizando el agua como<br />

conductor. El agua fría se calienta en los pilares de<br />

hormigón gracias al calor geotérmico. El agua caliente<br />

caldea el edificio mediante la <strong>in</strong>tercalación de una<br />

bomba térmica. En verano puede utilizarse el sistema<br />

para una agradable refrigeración.<br />

Evolución del mercado<br />

Gran parte de los equipos <strong>in</strong>stalados se utilizan actualmente<br />

para la generación de calor. Según los datos<br />

de 2010, a nivel mundial se han <strong>in</strong>stalado más de<br />

50.600 MW de potencia térmica en más de 80 países.<br />

En el ámbito de la electricidad, en 2010, se ha <strong>in</strong>stalado<br />

una capacidad geotérmica de casi 10.700 MW<br />

en 24 países en todo el mundo. La mayor potencia <strong>in</strong>stalada<br />

la encontramos en los EE.UU., seguido por Filip<strong>in</strong>as,<br />

Indonesia, México e Italia. En los países con alto<br />

potencial geotermal debería aumentar la importancia<br />

de la energía geotérmica debido a una creciente<br />

demanda de energía nacional y a un encarecimiento<br />

de los combustibles fósiles. Además del particular alto<br />

potencial a lo largo del C<strong>in</strong>turón de Fuego en el Océano<br />

Pacífico, existe también un potencial considerable en<br />

las islas de la cordillera del Atlántico medio (por ejemplo,<br />

Islandia). Otros puntos calientes se sitúan al este<br />

de África, a lo largo del Valle de la Gran Depresión, y<br />

en partes de Oriente Próximo.<br />

En Alemania se utilizan <strong>in</strong>stalaciones de energía<br />

geotérmica profunda tanto para calefacción como<br />

para la cogeneración de calor y electricidad. En Unterhach<strong>in</strong>g,<br />

cerca de Munich, por ejemplo, desde 2007<br />

existe una planta de energía geotérmica con una<br />

potencia térmica de 30,4 MW y desde 2009, adicionalmente,<br />

una potencia eléctrica de 3,4 MW. Esta central<br />

genera electricidad para cerca de 6.000 hogares, y<br />

cubre la demanda de calefacción de unos 3.000 hogares.<br />

A fecha de diciembre de 2010, existían en Alemania<br />

57


58 geothermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

21 proyectos en funcionamiento, 13 en construcción y<br />

81 en proyecto.<br />

Las plantas geotérmicas han producido en Alemania<br />

en 2010, 27,2 GWh de electricidad. Con aproximadamente<br />

5.600 GWh de energía térmica generada,<br />

la energía geotérmica cubrió el 0,4 % del consumo<br />

f<strong>in</strong>al de calor. La mayor parte del calor (aprox. 95 %)<br />

se generó a través de la utilización de energía geotérmica<br />

cercana a la superficie. En el ámbito de la<br />

energía geotérmica cercana a la superficie se redujo<br />

en el 2010 el mercado en Alemania. Debido a la caída<br />

del precio de las energías fósiles y a la f<strong>in</strong>alización o<br />

reducción de los subsidios y programas de <strong>in</strong>centivos,<br />

las ventas de bombas de calor en 2010 se redujeron<br />

en un 7 % respecto al año anterior, a 51.000 unidades.<br />

Las bombas térmicas conectadas a tierra, con 24.500<br />

unidades vendidas, representan alrededor del 48 % del<br />

volumen total de ventas de bombas térmicas. A f<strong>in</strong>ales<br />

de 2010, la <strong>in</strong>dustria geotérmica alemana empleaba<br />

en torno a 13.300 trabajadores.<br />

Condiciones marco<br />

La aplicación de la geotermia cercana a la superficie<br />

es posible en muchas regiones del mundo y puede<br />

realizarse con resultados óptimos especialmente en<br />

casas unifamiliares o adosados, en edificios de viviendas,<br />

en <strong>in</strong>stituciones públicas, en la adm<strong>in</strong>istración,<br />

en hospitales, en escuelas, así como en locales comerciales.<br />

Además de condiciones naturales favorables,<br />

los proyectos de geotermia profunda requieren condiciones<br />

políticas estables. En este caso son importantes,<br />

sobre todo, las cuestiones legales relacionadas<br />

con la perforación, así como normativas para el aprovechamiento<br />

y la reutilización del agua termal obtenida.<br />

En la aplicación de geotermia para la generación<br />

de electricidad, las condiciones legales reguladas con<br />

claridad en el ámbito de la alimentación energética<br />

son un factor decisivo para el éxito de la conexión de<br />

centrales geotérmicas a la red eléctrica. En Alemania,<br />

la ley de energías renovables (Erneuerbare-Energien-<br />

Gesetz, EEG) fomenta la generación de electricidad<br />

por medio de geotermia, dependiendo del tamaño de<br />

la <strong>in</strong>stalación. La barrera existente para la <strong>in</strong>versión<br />

de la exploración de riesgo se ve mitigada por acuerdos<br />

de f<strong>in</strong>anciación a largo plazo y por seguros. En<br />

Alemania, el grupo bancario KfW <strong>–</strong> el banco de desarrollo<br />

de los gobiernos federales y estatales <strong>–</strong> otorga,<br />

en nombre del gobierno federal con el programa<br />

“Exploración de riesgo Energía geotérmica profunda”,<br />

préstamos para la perforación de energía<br />

geotérmica profunda. Un socio de la <strong>in</strong>dustria de<br />

seguros apoya al KfW con la asunción parcial del<br />

riesgo.<br />

Perspectivas<br />

La <strong>in</strong>clusión de la geotermia en las discusiones políticas<br />

sobre el abastecimiento energético del futuro es<br />

cada vez más frecuente. Teniendo en cuenta el encarecimiento<br />

constante de los combustibles fósiles, la<br />

energía geotérmica ofrece disponibilidad y capacidad<br />

de carga a largo plazo. Junto con las posibilidades de<br />

utilización flexibles en el campo de la calefacción,<br />

refrigeración y generación de electricidad, cada vez<br />

se llevan a cabo más <strong>in</strong>stalaciones en todo el mundo.<br />

En el área de edificios de viviendas e <strong>in</strong>dustriales, el<br />

uso de bombas térmicas suscita cada vez más <strong>in</strong>terés<br />

dado que este tipo de bombas en comb<strong>in</strong>ación con la<br />

geotermia cercana a la superficie, pueden utilizarse<br />

tanto para la refrigeración como para la calefacción.<br />

Una bomba térmica con una configuración óptima<br />

puede mejorar el clima ambiente y reducir considerablemente<br />

los costes de energía para calefacción y<br />

refrigeración.<br />

En las siguientes pág<strong>in</strong>as encontrará un listado de<br />

empresas especializadas en el uso de la energía geotérmica<br />

en grandes <strong>in</strong>stalaciones. También encontrará<br />

<strong>in</strong>formación sobre fabricantes e <strong>in</strong>staladores en el<br />

ámbito de la energía geotérmica cercana a la superficie.


g Geothermal Energy <strong>–</strong> Companies<br />

f Énergie géothermique <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Energía geotérmica <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

60 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />

61 e.terras AG • •<br />

62 Viessmann Werke GmbH & Co KG • • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com/Roll<strong>in</strong>gEarth


60 geothermal | companies<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

International and regional brands<br />

g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />

manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />

With around 13,450 employees, the company<br />

achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong> 2010 (68 %<br />

outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik has<br />

strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />

Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />

facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />

Bosch Thermotechnik <strong>in</strong>corporates its many<br />

years of experience <strong>in</strong>to its heat pumps. These devices<br />

for heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g and water heat<strong>in</strong>g utilise the<br />

energy found <strong>in</strong> groundwater, the earth or the air as<br />

well as feature exceptional efficiency and the most<br />

efficient compressor technology. Heat pumps from<br />

Bosch Thermotechnik can achieve a maximum flow<br />

temperature of 65 °C and are exceed<strong>in</strong>gly quiet. They<br />

are suitable for use with probes, surface collectors or<br />

well systems.<br />

f Bosch Thermotechnik est un fabricant européen<br />

majeur de solutions de technique thermique économes<br />

en ressources. En 2010, avec près de 13.450 collaborateurs,<br />

l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre d’affaires de<br />

3,1 milliards d’euros (68 % en-dehors d’Allemagne).<br />

Bosch Thermotechnik possède des marques régionales<br />

et <strong>in</strong>ternationales puissantes, comme Bosch,<br />

Buderus ou Junkers, et produit dans 21 us<strong>in</strong>es<br />

réparties dans onze pays.<br />

Pour la construction de pompes à chaleur, Bosch<br />

Thermotechnik s’appuie sur de longues années d’expérience.<br />

Les appareils de chauffage, de refroidisse-<br />

contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />

address Junkersstr. 20 <strong>–</strong> 24 fax<br />

73249 Wernau e-mail Fabian.Mueller@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />

profile manufacturer | heat<strong>in</strong>g systems<br />

ment et de production d’eau chaude exploitent l’énergie<br />

provenant des nappes phréatiques, du sol ou de<br />

l’air extérieur. Ils se caractérisent par des rendements<br />

élevés et une technique de compresseur d’une efficacité<br />

optimale. Ces appareils peuvent atte<strong>in</strong>dre des<br />

températures d’entrée de 65 °C maximum. Les pompes<br />

à chaleur sont extrêmement silencieuses et peuvent<br />

être utilisées avec des sondes, des collecteurs de<br />

surface ou des puits.<br />

e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />

europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />

En 2010, la empresa contaba con aproximadamente<br />

13.450 empleados y alcanzó unas ventas de<br />

3.100 millones de euros (68 % fuera de Alemania).<br />

Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes marcas<br />

<strong>in</strong>ternacionales y regionales, tales como Bosch, Buderus<br />

o Junkers, y produce en 21 plantas en once países.<br />

Bosch Thermotechnik se basa en años de experiencia<br />

en bombas de calor. Los equipos de calefacción,<br />

refrigeración y calentamiento de agua utilizan<br />

la energía de las aguas subterráneas, el suelo o el aire<br />

ambiente y convencen por su alto grado de efectividad<br />

y la tecnología de compresores más eficiente. Es<br />

posible una temperatura de salida máxima de 65° C .<br />

Las bombas térmicas son muy silenciosas y también se<br />

pueden utilizar con sondas terrestres, colectores de<br />

superficie y pozos.


e.terras AG<br />

contact Mr Herbert Schambeck phone +49 (0) 89 - 189 47 65-0<br />

address Johannisplatz 3 fax +49 (0) 89 - 189 47 65-29<br />

profile<br />

81667 München e-mail h.schambeck@eterras.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.eterras.com<br />

supplier, project developer | f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, projects, services,<br />

geothermal power plants, electricity generation from waste heat<br />

E.TERRAS: EXPERT TURNKEY CONCEPT<br />

g e.terras AG designs, <strong>in</strong>stalls and operates susta<strong>in</strong>able,<br />

turnkey geothermal power plants for customers<br />

<strong>–</strong> worldwide, <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary and made <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>. We meet this challenge by work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> close,<br />

<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary collaboration with specialists from<br />

all <strong>in</strong>dustries. This enables us to function as a one-stop<br />

shop for all the components required to implement a<br />

low-emission geothermal project as a turnkey solution<br />

for thermal water and steam reservoirs.<br />

We take on the management of all specialist discipl<strong>in</strong>es<br />

<strong>–</strong> from plann<strong>in</strong>g and secur<strong>in</strong>g f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g to<br />

design and construction, as well as the long-term<br />

optimisation of f<strong>in</strong>ancial success.<br />

Each <strong>in</strong>dividual company <strong>in</strong> our team of experts is<br />

confident <strong>in</strong> their specialist field due to their comprehensive<br />

expertise and many years of experience.<br />

f L’entreprise e.terras AG planifie, construit et met<br />

en service, pour le compte de ses clients <strong>in</strong>ternationaux,<br />

des centrales géothermiques clé en ma<strong>in</strong> qui<br />

sont durables, <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>aires et fabriquées en<br />

Allemagne. Nous remplissons toutes ces exigences<br />

grâce à l’étroite collaboration <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>aire que<br />

nous entretenons avec des spécialistes de tous les<br />

doma<strong>in</strong>es. Ce qui nous place en bonne position pour<br />

proposer, sous la forme d’une solution complète provenant<br />

d’un seul et unique fabricant, des projets géothermiques<br />

à faibles émissions dest<strong>in</strong>és à des sites de<br />

production de vapeur et d’eau thermale.<br />

Nous nous occupons de toutes les tâches spécialisées,<br />

de la planification à la construction, en passant<br />

par la garantie de f<strong>in</strong>ancement, et travaillons à l’optimisation<br />

sur le long terme de votre <strong>in</strong>stallation pour<br />

une véritable réussite économique.<br />

Chaque entreprise ayant fait appel à nos experts<br />

est impressionnée par leurs compétences qui reposent<br />

sur un large savoir-faire et une expérience de<br />

longue hale<strong>in</strong>e.<br />

e e.terras AG planifica, construye y adm<strong>in</strong>istra, a<br />

deseo del cliente, centrales sostenibles de energía<br />

geotérmica y las entrega llave en mano <strong>–</strong> en todo el<br />

mundo, de manera <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ar y made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

Este reto lo cumplimos en estrecha cooperación<br />

<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ar con especialistas de todos los<br />

ramos. Por ello somos capaces de ofrecerle todas las<br />

piezas para la realización del proyecto de energía geotérmica<br />

de emisiones bajas como solución completa<br />

para los yacimientos de aguas termales y de vapor:<br />

todo de una misma mano.<br />

Asumimos la gestión en todos los ámbitos profesionales<br />

<strong>–</strong> desde la planificación hasta el aseguramiento<br />

de f<strong>in</strong>anciación, así como la construcción y<br />

la optimación a largo plazo del éxito económico.<br />

Cada empresa de nuestro equipo de expertos<br />

convence en su área de especialización con su amplio<br />

know-how y su larga experiencia.<br />

61


62 geothermal | companies<br />

Viessmann Werke GmbH & Co KG<br />

g S<strong>in</strong>ce the energy a heat pump uses is unlimited<br />

and available for free, heat pumps are the first choice<br />

when it comes to cutt<strong>in</strong>g heat costs and protect<strong>in</strong>g<br />

the environment. This also makes them <strong>in</strong>dependent<br />

from fossil fuel, thus contribut<strong>in</strong>g to a reduction <strong>in</strong><br />

CO 2 emissions.<br />

Viessmann is a heat pump pioneer with more<br />

than 30 years of experience. With advanced system<br />

solutions, the company has been sett<strong>in</strong>g standards <strong>in</strong><br />

efficient energy utilisation and longevity.<br />

Viessmann’s comprehensive product range offers<br />

the right heat pump for every demand, for new constructions<br />

as well as for the refurbishment of older<br />

build<strong>in</strong>gs.<br />

As an additional benefit, Viessmann’s br<strong>in</strong>e/water<br />

heat pumps come with “active cool<strong>in</strong>g“ or “natural<br />

cool<strong>in</strong>g“ functions. They not only provide heat <strong>in</strong><br />

w<strong>in</strong>ter, but also ensure a pleasant temperature <strong>in</strong><br />

summer.<br />

f Les pompes à chaleur sont le premier choix<br />

lorsqu’il s’agit d’économiser des coûts de chauffage<br />

et de préserver l’environnement. Car l’énergie qui<br />

alimente une pompe à chaleur est <strong>in</strong>épuisable et<br />

gratuite. A<strong>in</strong>si, elle ne dépend pas de combustibles<br />

fossiles et contribue à la réduction des émissions de<br />

CO 2.<br />

En qualité de pionnier sur le marché des pompes<br />

à chaleur, Viessman, grâce à des systèmes sophistiqués,<br />

est une référence en termes d’exploitation<br />

efficace de l’énergie et de longévité.»<br />

contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-1569<br />

address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-2780<br />

profile<br />

35108 Allendorf (Eder) e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />

manufacturer, project eng<strong>in</strong>eer, service & ma<strong>in</strong>tenance | plant technology,<br />

heat<strong>in</strong>g systems, storage technologies, accessories<br />

La gamme complète de Viessmann offre la<br />

pompe à chaleur adaptée à chaque beso<strong>in</strong>, et pas<br />

seulement pour les constructions neuves. Les pompes<br />

à chaleur Viessmann peuvent également être utilisées<br />

dans le cas d’une rénovation.<br />

Un autre avantage: les pompes à chaleur air/eau<br />

de Viessmann réchauffent en hiver et assurent une<br />

ambiance agréable en été avec les fonctions «active<br />

cool<strong>in</strong>g» (refroidissement actif) et «natural cool<strong>in</strong>g»<br />

(refroidissement naturel).<br />

e Las bombas de calor son la primera opción<br />

cuando se trata de reducir los costes de la calefacción<br />

y conservar el medio ambiente. Ya que la energía utilizada<br />

por una bomba de calor es ilimitada y gratuita.<br />

Lo que significa que no depende de los combustibles<br />

fósiles y contribuye a la reducción de las emisiones de<br />

CO 2.<br />

Como pionero de la bomba de calor, Viessmann<br />

marca las pautas para un uso eficiente y duradero de<br />

la energía desde hace más de 30 años.<br />

Viessman pone a su disposición una amplia oferta<br />

de bombas de calor para todo tipo de demanda, y no<br />

sólo para nuevas construcciones. Las bombas de calor<br />

de Viessmann también pueden <strong>in</strong>stalarse en el caso<br />

de que lleve a cabo una remodelación.<br />

Otra ventaja: las bombas de calor de Viessmann<br />

para calefección y refrigeración calientan en <strong>in</strong>vierno<br />

y consiguen un ambiente muy agradable en verano<br />

con las funciones «active-cool<strong>in</strong>g» y «natural cool<strong>in</strong>g».


g Photovoltaics<br />

f Énergie photovoltaïque<br />

e Energía fotovoltaica<br />

g Morbach, <strong>Germany</strong>, attracts countless visitors from all over the world. Besides photovoltaic systems with a comb<strong>in</strong>ed output<br />

capacity of 1.1 MWp (projected annual yield of approx. 1 million kWh), the area also boasts 14 two-megawatt class w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

one biogas plant and a wood pellet production facility.<br />

f Le site de Morbach en Allemagne est une dest<strong>in</strong>ation touristique pour de nombreux visiteurs du monde entier. Outre des <strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques d’une puissance de 1,1 MWp (rendement annuel pronostiqué : env. 1 million de kWh), 14 éoliennes de<br />

catégorie 2 mégawatts, une <strong>in</strong>stallation de méthanisation et une us<strong>in</strong>e de production de pellets de bois y sont <strong>in</strong>stallées.<br />

e El municipio de Morbach, en Alemania, es un dest<strong>in</strong>o turístico para muchos visitantes de todo el mundo. Junto a las plantas<br />

fotovoltaicas con una potencia de 1,1 MWp (con una renta anual estimada de aprox. 1 millón de KWh), se han construido<br />

14 aerogeneradores de la clase de 2 MW, una planta de biogás y una fábrica de producción de pellets de madera.<br />

SMA Solar Technology AG


64 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

In just one hour the sun delivers more energy to Earth<br />

than the world uses <strong>in</strong> an entire year. This solar energy<br />

can be utilised <strong>in</strong> many ways, through the use of photovoltaics<br />

(PV), for example. German PV technology<br />

is <strong>in</strong> use on every cont<strong>in</strong>ent on the globe, supply<strong>in</strong>g<br />

electricity to grid-connected and off-grid systems.<br />

Technologies and applications<br />

Photovoltaic cells enable sunlight to be converted<br />

directly <strong>in</strong>to electrical energy. Positive and negative<br />

charges are separated by radiation energy <strong>in</strong> the solar<br />

cell and collected for use at the two poles of the cell,<br />

the same way as <strong>in</strong> a battery. A specific number of<br />

solar cells (e.g. 48) are comb<strong>in</strong>ed and connected to<br />

form one solar module. Thus, the solar module is the<br />

heart of a PV system, and the cell is the heart of the<br />

solar module.<br />

Over 90 % of the solar cells �p 64 <strong>in</strong> use around<br />

the world consist of crystall<strong>in</strong>e silicon, which has<br />

proven itself over decades of use. In future, th<strong>in</strong>-film<br />

cells will also play a more important role thanks to<br />

cheaper production materials, more homogenous<br />

surfaces and other operative features when compared<br />

to crystall<strong>in</strong>e solar cells. The fall <strong>in</strong> the price of solar<br />

silicon <strong>in</strong> 2009 has significantly reduced the diffe rential<br />

between crystall<strong>in</strong>e and th<strong>in</strong>-film modules. Nevertheless,<br />

th<strong>in</strong>-film technology promises great future<br />

potential for extend<strong>in</strong>g the range of possible applications<br />

for photovoltaics. This is also true for technologies<br />

that are still be<strong>in</strong>g researched and tested, such as<br />

organic photovoltaics (OPV), which copy photosynthesis<br />

processes observed <strong>in</strong> nature. Th<strong>in</strong>-film cells<br />

still operate at a lower efficiency factor however, so<br />

they require a larger <strong>in</strong>stallation area to achieve the<br />

same output capacity as standard modules. When<br />

select<strong>in</strong>g photovoltaic modules it is therefore important<br />

to consider not only basic module costs (price per<br />

kilowatt) but also the system costs (“production costs”)<br />

per kilowatt-hour produced. Locations exposed to<br />

high levels of direct solar radiation make <strong>in</strong>vestments<br />

<strong>in</strong> this technology more profitable. Grid-connected<br />

solar power systems are currently experienc<strong>in</strong>g the<br />

strongest growth worldwide. These systems use <strong>in</strong>verters<br />

to convert solar power <strong>in</strong>to a grid-compatible<br />

g Diagram of a solar cell:<br />

1) negative electrode 2) positive electrode<br />

3) n-silicon 4) p-silicon 5) barrier layer<br />

f Structure d’une cellule photovoltaïque:<br />

1) électrode négative 2) électrode positive<br />

3) silicium dopé N 4) silicium dopé P 5) couche limite.<br />

e Esquema de función de una célula fotovoltaica:<br />

1) electrodos negativos 2) electrodos positivos<br />

3) silicio tipo n 4) silicio tipo p 5) capa límite<br />

alternat<strong>in</strong>g current and feed it <strong>in</strong>to the public power<br />

grid. Grid-connected photovoltaic systems are available<br />

<strong>in</strong> a wide range of power classes, rang<strong>in</strong>g from<br />

small systems on apartment build<strong>in</strong>gs with an output<br />

of 1 kWp (kilowatt peak) and a solar module surface<br />

area of approximately 10 square metres, up to large,<br />

free-stand<strong>in</strong>g systems with outputs of up to 100 MWp<br />

(megawatt peak). Small systems with typical outputs<br />

of 3 <strong>–</strong> 4 kWp can be <strong>in</strong>tegrated easily <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g<br />

build<strong>in</strong>gs. Medium-size systems with outputs rang<strong>in</strong>g<br />

from approx. 30 to 100 kWp are often mounted on<br />

factory and office build<strong>in</strong>gs, farm build<strong>in</strong>gs, schools,<br />

town halls and other public build<strong>in</strong>gs. There are even<br />

a few <strong>in</strong>dustrial rooftop systems <strong>in</strong> the megawatt<br />

range. However, large systems with outputs from 1 to<br />

60 MW are usually constructed as free-stand<strong>in</strong>g systems<br />

<strong>in</strong> open areas.<br />

Photovoltaic systems also make it possible to<br />

generate and use electrical energy <strong>in</strong>dependently<br />

of exist<strong>in</strong>g power grids, dispens<strong>in</strong>g with the high cost<br />

of construct<strong>in</strong>g power grids over long distances. Solar<br />

systems with <strong>in</strong>tegrated battery systems are also suitable<br />

as back-up systems for regions with unreliable<br />

power supplies. The simplest method of off-grid application<br />

is to use the direct current generated by the<br />

1<br />

5<br />

3<br />

4<br />

2<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer


solar energy to operate electrical equipment locally.<br />

Photovoltaics can, however, also be used to create offgrid<br />

‘island’ systems. Such ‘m<strong>in</strong>i-grids’ can supply<br />

electricity to facilities rang<strong>in</strong>g <strong>in</strong> size from <strong>in</strong>dividual<br />

build<strong>in</strong>gs up to several small towns. In order to feed<br />

the supply <strong>in</strong>to m<strong>in</strong>i-grids, an <strong>in</strong>verter has to first convert<br />

the electricity <strong>in</strong>to alternat<strong>in</strong>g current. To ensure<br />

that electricity is available when required, even dur<strong>in</strong>g<br />

periods of <strong>in</strong>sufficient solar radiation, it is advisable to<br />

<strong>in</strong>tegrate a storage module (e.g. battery) <strong>in</strong>to the m<strong>in</strong>igrid<br />

dur<strong>in</strong>g construction. A long-term, convenient<br />

and cost-effective version of off-grid electricity supply<br />

us<strong>in</strong>g such island systems could be created by comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

photovoltaic systems with w<strong>in</strong>d farms and hydropower<br />

plants and/or electricity generators powered<br />

by diesel and bio fuels (hybrid systems). PV off-grid<br />

systems may make it possible to save on the fuel (e.g.<br />

diesel) used to generate electricity <strong>in</strong> generators <strong>in</strong><br />

rural areas, fuel that often has to be transported over<br />

great distances.<br />

Market development<br />

The photovoltaic <strong>in</strong>dustry has experienced strong<br />

growth <strong>in</strong> recent years, and the <strong>in</strong>dustry expects global<br />

demand to <strong>in</strong>crease further. With 15 GW of newly<br />

<strong>in</strong>stalled systems <strong>–</strong> equivalent to a total <strong>in</strong>vestment<br />

sum of around 50 billion euros <strong>–</strong> the output <strong>in</strong>stalled<br />

worldwide at the end of 2010 amounted to almost<br />

40 GW �p 67. Over the course of a year, this capacity<br />

currently generates around 50 terawatt hours (TWh)<br />

of PV electricity. The majority of this capacity, approximately<br />

28 GW, is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> Europe, mak<strong>in</strong>g up about<br />

70 % of total <strong>in</strong>stalled capacity, followed by Japan<br />

(3.7 GW) and the USA (2.6 GW). Ch<strong>in</strong>a plays a role<br />

ma<strong>in</strong>ly as producer of solar cells and modules; the<br />

<strong>in</strong>stalled output there amounts only to ca. 0.7 GW.<br />

In 2010, the <strong>in</strong>stalled generation capacity of photovoltaics<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong>creased by about 76 % over<br />

the previous year �p 69. By the end of 2010, grid-<br />

connected PV systems were produc<strong>in</strong>g approximately<br />

17,200 MWp <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, and the PV <strong>in</strong>dustry’s turnover<br />

was approx. 10 billion euros. The <strong>in</strong>dustry also<br />

plays an important role <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>’s job market,<br />

employ<strong>in</strong>g around 133,000 people <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry,<br />

related trades and wholesal<strong>in</strong>g at the end of 2009.<br />

German research <strong>in</strong>stitutions are sett<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternationally-recognised<br />

quality standards. State-of-the-art<br />

photovoltaic factories all over the world are equipped<br />

with German systems and mach<strong>in</strong>es, and planned and<br />

built by German companies. In 2010, <strong>Germany</strong>’s PV<br />

<strong>in</strong>dustry’s export quota amounted to around 50 %.<br />

Many years of experience <strong>in</strong> this field enable it to<br />

manufacture <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly efficient and <strong>in</strong>expensive<br />

solar cells. German companies produce crystall<strong>in</strong>e<br />

solar cells and modules as well as top quality th<strong>in</strong>-film<br />

modules <strong>in</strong> the most modern factories all over the world,<br />

while German manufacturers supply production<br />

plants and products that meet the most str<strong>in</strong>gent quality<br />

criteria. The world’s most efficient <strong>in</strong>verters, for<br />

example, were developed and are made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

Regulatory framework<br />

In recent years, the <strong>in</strong>troduction of photovoltaic technologies<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> has been encouraged with<br />

attractive and calculable government-sponsored regulatory<br />

conditions. S<strong>in</strong>ce a well-developed power grid<br />

is already <strong>in</strong> place <strong>in</strong> Europe, the focus is on feed<strong>in</strong>g<br />

the electricity generated <strong>in</strong>to the grid and thus on<br />

grid-connected PV systems. In <strong>Germany</strong>, the Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG) guarantees operators a<br />

feed-<strong>in</strong> tariff fixed for 20 years and a purchase guarantee<br />

for the electricity produced. This secures <strong>in</strong>vestments<br />

made <strong>in</strong> solar energies and has resulted <strong>in</strong> an<br />

enormous <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the number of jobs <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry.<br />

In order to build up grid-connected systems, it is<br />

also necessary to clearly regulate grid access and electricity<br />

transmission. German legislation guarantees<br />

priority grid access and priority for the transmission<br />

of electricity generated us<strong>in</strong>g renewable resources.<br />

At the same time, the government is try<strong>in</strong>g to limit the<br />

additional cost of photovoltaics fund<strong>in</strong>g for energy<br />

consumers. Reduction of solar fund<strong>in</strong>g <strong>in</strong> several<br />

steps of degression reflects the pric<strong>in</strong>g of PV systems<br />

on the <strong>in</strong>ternational market. It is expected that feed<strong>in</strong><br />

tariffs will be l<strong>in</strong>ked closer to market growth, price<br />

developments and the actual energy consumption <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong>.<br />

Outlook<br />

Gradually, photovoltaic technologies will be applied to<br />

more and more areas of life. The trend towards us<strong>in</strong>g<br />

solar modules as a design element for build<strong>in</strong>gs �p 66<br />

will cont<strong>in</strong>ue, e.g. <strong>in</strong> the form of semitransparent<br />

modules for glass facades. Design, environmentally<br />

friendly energy generation and skilful shad<strong>in</strong>g go<br />

65


66 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Michael Reichel / arifoto.de: Bosch Solar Energy<br />

g Facade design with th<strong>in</strong>-film modules <strong>in</strong> Erfurt, <strong>Germany</strong>.<br />

f Aménagement de façade avec des panneaux à couche<br />

m<strong>in</strong>ce à Erfurt, Allemagne.<br />

e Diseño de la fachada con módulos de capa f<strong>in</strong>a en Erfurt,<br />

Alemania.<br />

hand <strong>in</strong> hand <strong>in</strong> these systems. Flexible solar cells,<br />

available <strong>in</strong> crystall<strong>in</strong>e form and as th<strong>in</strong>-film cells, are<br />

open<strong>in</strong>g up new horizons <strong>in</strong> a wide range of applications.<br />

Flexible th<strong>in</strong>-film modules, which can be <strong>in</strong>tegrated<br />

<strong>in</strong>to roof<strong>in</strong>g foil and “rolled out” onto house<br />

roofs or applied to vehicle roofs and boats, are<br />

already available. Many more far-reach<strong>in</strong>g applications,<br />

such as <strong>in</strong>tegrat<strong>in</strong>g solar cells <strong>in</strong>to clothes or<br />

tarpaul<strong>in</strong>s are also currently be<strong>in</strong>g researched.<br />

German researchers and companies are currently<br />

develop<strong>in</strong>g processes to reduce module and system<br />

costs while <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the energy yields of solar power<br />

plants, which will <strong>in</strong> turn lead to the wider use of photovoltaic<br />

systems. The extensive experience of German<br />

companies with large-scale plants and rooftop plants<br />

will contribute to the success of photovoltaic technologies<br />

on the global market and thus help <strong>in</strong>crease<br />

energy security and <strong>in</strong>dependence from oil price fluctuations.<br />

Integrat<strong>in</strong>g PV with other renewable energy<br />

technologies and off-grid systems optimised to meet<br />

specific local requirements will make a decentralised,<br />

reliable and cheap electricity supply possible <strong>in</strong> many<br />

areas.<br />

The companies presented on the follow<strong>in</strong>g pages<br />

can offer you comprehensive support <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g and<br />

realis<strong>in</strong>g diverse projects.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

Les rayonnements du soleil parvenant jusqu’à la terre<br />

délivrent en une heure une quantité d’énergie supérieure<br />

à la consommation annuelle mondiale. Il est<br />

possible d’utiliser cette énergie de manière variée, par<br />

ex. à l’aide du photovoltaïque (PV). La technique PV<br />

allemande est présente sur tous les cont<strong>in</strong>ents et propose<br />

de l’électricité aussi bien aux systèmes raccordés<br />

au réseau qu’aux <strong>in</strong>stallations isolées.<br />

Technologies et applications<br />

L’utilisation de cellules photovoltaïques rend possible<br />

la transformation directe des rayons du soleil en énergie<br />

électrique. L’énergie produite par les rayonnements<br />

est séparée dans les cellules photovoltaïques<br />

en charges positives et négatives, qui peuvent être utilisées<br />

aux deux pôles des cellules comme une batterie.<br />

Un certa<strong>in</strong> nombre de cellules PV (par ex. 48) sont<br />

reliées électriquement dans un panneau solaire.<br />

A<strong>in</strong>si au même titre que le panneau solaire est le<br />

cœur d’une <strong>in</strong>stallation solaire, la cellule est le cœur<br />

d’un panneau solaire.<br />

Plus de 90 % des cellules PV �p 64 utilisées dans<br />

le monde sont composées de silicium cristall<strong>in</strong>, qui a<br />

fait ses preuves depuis de nombreuses années déjà.<br />

Les technologies à couche m<strong>in</strong>ce jouent un rôle de<br />

plus en plus important étant donné que les coûts<br />

des matériaux nécessaires à leur fabrication sont<br />

relativement faibles, et qu’elles présentent une surface<br />

plus homogène, a<strong>in</strong>si que d’autres propriétés<br />

opérationnelles que celles offertes par les cellules<br />

PV cristall<strong>in</strong>es. Certes, la chute des prix du silicium<br />

solaire cristall<strong>in</strong> depuis 2009 a nettement réduit la<br />

différence de prix entre les modules cristall<strong>in</strong>s et les<br />

modules à couche m<strong>in</strong>ce. Toutefois, la technologie à<br />

couche m<strong>in</strong>ce, en tant qu’extension des possibilités<br />

d’utilisation du photovoltaïque, est très prometteuse.<br />

Ceci vaut également pour les technologies qui en sont<br />

encore au stade de la recherche et des expérimentations,<br />

telles que le photovoltaïque organique (PVO),


<strong>in</strong>stalled capacity (GW)<br />

40<br />

36<br />

32<br />

28<br />

24<br />

20<br />

16<br />

12<br />

8<br />

4<br />

0<br />

5,399<br />

6,980<br />

9,492<br />

2005 2006 2007 2008 2009 2010<br />

Ch<strong>in</strong>a APEC USA EU Japan rest of the world<br />

g The capacity <strong>in</strong>stalled worldwide has <strong>in</strong>creased with<strong>in</strong> a<br />

decade from about 1.5 GW <strong>in</strong> 2000 to over 39.5 GW <strong>in</strong> 2010.<br />

f La puissance <strong>in</strong>stallée à travers le monde a augmenté au<br />

cours d’une décennie, passant d’environ 1,5 GW en 2000 à<br />

plus de 39,5 GW en 2010.<br />

e La potencia <strong>in</strong>stalada en todo el mundo ascendió, en el<br />

período de una década, de aprox. 1,5 GW en 2000 a más de<br />

39,5 GW en 2010.<br />

qui s’<strong>in</strong>spire des processus de photosynthèse que l’on<br />

rencontre dans la nature. Le niveau de performance<br />

des cellules à couche m<strong>in</strong>ce est pour l’<strong>in</strong>stant légèrement<br />

<strong>in</strong>férieur à celui des panneaux PV standards,<br />

nécessitant de ce fait une surface d’<strong>in</strong>stallation plus<br />

importante pour un rendement équivalent. Au<br />

moment de porter son choix sur des panneaux photovoltaïques<br />

précis, il convient de réfléchir non seulement<br />

aux coûts de ces derniers (prix au kilowatt), mais<br />

également aux coûts de performance, c.-à-d. le nombre<br />

de kilowattheures produits (« prix de revient »). Les<br />

<strong>in</strong>stallations exposées à des rayonnements directs élevés<br />

voient se décupler la rentabilité de l’<strong>in</strong>vestissement<br />

engagé.<br />

On assiste aujourd’hui à une forte croissance mondiale<br />

des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques couplées au<br />

réseau, dont l’électricité photovoltaïque transformée<br />

par un onduleur est ré<strong>in</strong>jectée dans le réseau électrique<br />

public sous forme de courant alternatif. Il existe<br />

différentes classes de puissance pour les <strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques couplées au réseau : de la petite <strong>in</strong>stal-<br />

15,655<br />

22,900<br />

39,529<br />

Source: European Photovoltaic Industry Association (EPIA)<br />

lation sur des habitations d’une puissance pouvant<br />

atte<strong>in</strong>dre par ex. 1 kWp (kilowatt crête), aux grandes<br />

<strong>in</strong>stallations de ple<strong>in</strong> air d’une puissance > 100 MWp<br />

(mégawatt crête), en passant par une surface photovoltaïque<br />

d’env. 10 mètres carrés. Les petites <strong>in</strong>stallations<br />

d’une puissance nom<strong>in</strong>ale courante de 3 <strong>–</strong> 4 kWp<br />

peuvent parfaitement être <strong>in</strong>tégrées à des bâtiments<br />

existants. Les <strong>in</strong>stallations de taille <strong>in</strong>termédiaire allant<br />

d’env. 30 kWp à 100 kWp sont fréquemment implantées<br />

sur les hangars d’us<strong>in</strong>e, bâtiments accueillant des<br />

bureaux, bâtiments agricoles, écoles, mairies ou autres<br />

bâtiments publics. Il existe également, de manière isolée,<br />

des <strong>in</strong>stallations sur toiture se situant dans une<br />

plage de puissance de l’ordre des mégawatts. Les <strong>in</strong>stallations<br />

de grande taille, dont la puissance s’établit<br />

entre 1 et 60 MW, sont toutefois construites, en règle<br />

générale, en tant qu’<strong>in</strong>stallations au sol.<br />

Les <strong>in</strong>stallations photovoltaïques offrent par<br />

ailleurs la possibilité d’utiliser l’électricité en marge<br />

du réseau électrique existant. Une telle utilisation<br />

à côté du réseau existant (off-grid) permet d’économiser<br />

les coûts d’équipement élevés pour la construction<br />

de réseaux de transfert et de distribution. De plus des<br />

<strong>in</strong>stallations solaires avec système de batterie <strong>in</strong>tégré<br />

peuvent être utilisées, en tant que systèmes de back-up,<br />

pour seconder l’approvisionnement dans les régions<br />

où les pannes d’électricité sont fréquentes. La variante<br />

la plus simple de l’utilisation off-grid consiste à utiliser<br />

immédiatement le courant cont<strong>in</strong>u produit pour<br />

exploiter des appareils électriques. Il est également<br />

possible d’utiliser le photo voltaïque pour alimenter<br />

des systèmes autarciques éloignés du réseau. Les petits<br />

réseaux décentralisés, appelés « m<strong>in</strong>i centrales », peuvent<br />

approvisionner en électricité des bâtiments isolés<br />

voire même plusieurs bourgades. Pour être alimentée<br />

par l’<strong>in</strong>termédiaire d’une m<strong>in</strong>i centrale, l’électricité<br />

doit préalablement être transformée en courant alternatif<br />

à l’aide d’un onduleur. Pour garantir un approvisionnement<br />

électrique suffisant, même lorsque les<br />

rayons du soleil sont trop faibles, il est conseillé d’équiper<br />

les m<strong>in</strong>i-centrales d’un dispositif de stockage (par<br />

ex. une batterie). Une variante confortable et bon<br />

marché sur le long terme consiste à associer des <strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques, hydrauliques et éoliennes,<br />

a<strong>in</strong>si que des générateurs électriques fonctionnant au<br />

diesel ou au biocarburant (systèmes hybrides). Grâce<br />

aux <strong>in</strong>stallations PV isolées, il est également possible,<br />

67


68 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

selon les circonstances, d’économiser sur les carburants<br />

nécessaires à la production d’électricité (par ex.<br />

le diesel) et qui, dans les zones rurales, doivent être<br />

transportés sur de longues distances.<br />

Développement du marché<br />

Au cours des dernières années, l’<strong>in</strong>dustrie photovoltaïque<br />

a connu un essor important, et la branche<br />

table sur un ma<strong>in</strong>tien de la croissance en termes de<br />

demandes, et ce dans le monde entier. Avec de nouvelles<br />

<strong>in</strong>stallations à hauteur de quelque 15 GW <strong>–</strong> correspondant<br />

à une somme d’<strong>in</strong>vestissement approximatif<br />

de 50 milliards d’euros au total <strong>–</strong> la puissance<br />

<strong>in</strong>stallée dans le monde entier, à la f<strong>in</strong> de l’année 2010,<br />

s’élevait à presque 40 GW �p 67. Les <strong>in</strong>stallations<br />

génèrent, chaque année, quelque 50 térawatts-heure<br />

(TWh) de courant PV. Avec environ 28 GW, la majeure<br />

partie de ces <strong>in</strong>stallations est implantée en Europe, ce<br />

qui correspond à environ 70 % de la puissance <strong>in</strong>stallée<br />

totale. Vient ensuite le Japon (3,7 GW), talonné par les<br />

États-Unis (2,6 GW). La Ch<strong>in</strong>e joue surtout un rôle<br />

important en tant que site de production pour les<br />

cellules PV et les panneaux. En effet, la puissance<br />

<strong>in</strong>stallée de la Ch<strong>in</strong>e ne s’élève qu’à 0,7 GW.<br />

Dans le doma<strong>in</strong>e du photovoltaïque, l’Allemagne<br />

affichait en 2010 une puissance <strong>in</strong>stallée supérieure<br />

de 76 % par rapport au chiffre de l’année précédente<br />

�p 69, avec, à la f<strong>in</strong> 2010, quelque 17 200 MWp produits<br />

par des <strong>in</strong>stallations PV raccordées au réseau<br />

public. La création de valeur réalisée par la branche PV<br />

s’élevait à environ dix milliards d’euros pour l’exercice<br />

2010. Le secteur joue par ailleurs un rôle important sur<br />

le marché du travail allemand : f<strong>in</strong> 2010, la branche<br />

employait 133 000 personnes dans l’<strong>in</strong>dustrie, le secteur<br />

de l’artisanat et du commerce en gros. Les <strong>in</strong>stituts de<br />

recherche allemands ont fixé de nouvelles normes de<br />

qualité sur la scène <strong>in</strong>ternationale ; partout dans le<br />

monde, des centrales PV ultramodernes, reposant sur<br />

des <strong>in</strong>stallations et des mach<strong>in</strong>es allemandes, sont<br />

planifiées et érigées par des entreprises allemandes.<br />

La part des exportations de la branche PV allemande<br />

atteignait en 2010 tout juste 50 %. Grâce au précieux<br />

savoir-faire accumulé au fil des années, le rendement<br />

et le prix des cellules photovoltaïques n’auront de<br />

cesse de s’améliorer. Les entreprises allemandes produisent<br />

dans des centrales les plus modernes au<br />

monde des cellules et des panneaux photo voltaïques<br />

cristall<strong>in</strong>s, mais également des panneaux à couche<br />

m<strong>in</strong>ce de première qualité. Les <strong>in</strong>stallations de production<br />

et les produits qui répondent à de plus grandes<br />

exigences sont également disponibles auprès des<br />

fabricants allemands. C’est a<strong>in</strong>si que les onduleurs les<br />

plus puissants du marché sont développés et produits<br />

en Allemagne.<br />

Conditions-cadres<br />

L’<strong>in</strong>troduction du photovoltaïque sur le marché allemand<br />

s’est accélérée ces dernières années en réponse<br />

aux conditions attrayantes et rentables proposées par<br />

l’État. En raison de l’excellente expansion du réseau<br />

électrique généralisé déjà existant en Europe, l’accent<br />

est mis sur l’approvisionnement de l’électricité produite<br />

et sur les <strong>in</strong>stallations couplées à ce dernier. En<br />

Allemagne, la loi EEG (Erneuerbare-Energien-Gesetz)<br />

sur les énergies renouvelables soutient l’opérateur<br />

par une rémunération fixe et une garantie d’achat de<br />

l’électricité produite pendant 20 ans. Cette sécurité<br />

d’<strong>in</strong>vestissement a par ailleurs également entraîné<br />

une importante croissance de l’emploi dans cette<br />

branche. Pour parvenir à réaliser un nombre important<br />

d’<strong>in</strong>stallations couplées au réseau, il est par<br />

ailleurs <strong>in</strong>dispensable de régler clairement l’accès au<br />

réseau et le transit de l’électricité. En Allemagne, une<br />

loi garantit la priorité d’accès au réseau et la priorité<br />

d’approvisionnement de l’électricité régénérative<br />

produite. En même temps, la politique menée vise à<br />

limiter les excédents de frais <strong>in</strong>hérents à la promotion<br />

du photovoltaïque pour le consommateur d’électricité.<br />

Par l’ajustement des subventions octroyées pour<br />

l’énergie photovoltaïque en différentes tranches<br />

dégressives, le développement du prix des systèmes<br />

PV peut être tracé sur les marchés européens. On peut<br />

s’attendre, pour l’avenir, à ce que la rétribution soit<br />

davantage ajustée sur la croissance du marché, sur<br />

l’évolution des prix et sur la consommation réelle en<br />

Allemagne.<br />

Perspectives<br />

Le photovoltaïque va, à l’avenir, trouver une place<br />

toujours plus grande dans notre vie quotidienne. La<br />

tendance consiste à développer de plus en plus les<br />

panneaux photovoltaïques comme un élément de<br />

conception des bâtiments �p 66, par exemple des<br />

modules semi-transparents pour des façades en verre.<br />

Design, rendement énergétique écologique et amé-


<strong>in</strong>stalled capacity (GWel)<br />

Source: BSW-Solar<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0.10<br />

0.18<br />

0.30<br />

0.44<br />

1.11<br />

2.06<br />

0<br />

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010<br />

g Installed PV capacity (GWel) <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, 2000 <strong>–</strong> 2010.<br />

f Capacité photovoltaïque <strong>in</strong>stallée (Gwel) en Allemagne,<br />

2000 <strong>–</strong> 2010.<br />

e Capacidad FV <strong>in</strong>stalada (GWel) en Alemania, 2000 <strong>–</strong> 2010.<br />

nagement <strong>in</strong>génieux vont ici de pair. De nouveaux<br />

horizons se profilent également, dans différents<br />

champs d’application, pour les cellules photovoltaïques<br />

flexibles, qu’elles soient sous forme cristall<strong>in</strong>e ou<br />

à couche m<strong>in</strong>ce. Le marché compte déjà aujourd’hui<br />

des panneaux à couche m<strong>in</strong>ce flexibles qui peuvent<br />

être associés à des feuilles « déroulables » sur les toitures<br />

des bâtiments, ou <strong>in</strong>tégrés aux toits des véhicules<br />

et des bateaux. Les recherches portent même<br />

aujourd’hui sur des applications encore bien plus<br />

larges, comme par ex. l’<strong>in</strong>tégration de cellules photovoltaïques<br />

à des vêtements ou à la toile des tentes.<br />

Les chercheurs et entreprises allemands travaillent<br />

actuellement sur des procédés permettant de réduire<br />

les coûts des panneaux et des <strong>in</strong>stallations, mais aussi<br />

d’augmenter leur rendement énergétique af<strong>in</strong> de<br />

concourir à une utilisation toujours plus forte du photovoltaïque.<br />

L’expérience des entreprises allemandes<br />

dans les <strong>in</strong>stallations de grande envergure, de même<br />

que les <strong>in</strong>stallations sur toiture, contribue à augmenter<br />

s<strong>in</strong>gulièrement la réussite du photovoltaïque dans<br />

la production d’électricité à l’échelle mondiale, offrant<br />

de surcroit des meilleures garanties quant à la sécurité<br />

énergétique et à l’<strong>in</strong>dépendance face aux variations<br />

du prix du pétrole. D’autres technologies à base<br />

d’énergies renouvelables permettent d’offrir des solu-<br />

2.90<br />

4.17<br />

5.98<br />

9.79<br />

17.20<br />

tions <strong>in</strong>dépendantes et <strong>in</strong>tégrées répondant de manière<br />

optimale aux beso<strong>in</strong>s des nombreux sites nécessitant<br />

un approvisionnement électrique décentralisé, sûr et<br />

abordable.<br />

Les entreprises présentées sur les pages suivantes<br />

mettent leur expertise à votre service pour vous<br />

conseiller dans le cadre de la planification et de l’implantation<br />

de projets très variés.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

La radiación solar que <strong>in</strong>cide sobre la tierra genera<br />

más energía en una hora de la que se consume en<br />

todo el mundo en el lapso de un año. Esta energía se<br />

puede utilizar de diferentes maneras: por ejemplo,<br />

con ayuda de la tecnología fotovoltaica. La tecnología<br />

fotovoltaica alemana se está usando en todos los cont<strong>in</strong>entes,<br />

ya sea mediante sistemas conectados a la red<br />

de sum<strong>in</strong>istro o mediante sistemas autónomos.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

El uso de células fotovoltaicas posibilita la conversión<br />

directa de luz solar en energía eléctrica. La luz solar<br />

separa las cargas positivas y negativas en las células<br />

fotovoltaicas, que, al igual que en una pila, se encuentran<br />

en ambos polos de la célula solar para su aprovechamiento.<br />

Una cantidad determ<strong>in</strong>ada de células fotovoltaicas<br />

(por ejemplo 48) se unen eléctricamente en<br />

un panel fotovoltaico. Si consideramos el panel fotovoltaico<br />

como el corazón de un sistema fotovoltaico, la<br />

célula fotovoltaica sería el corazón del panel fotovoltaico.<br />

Más del 90 % de las células fotovoltaicas �p 64<br />

utilizadas a nivel mundial se componen de silicio<br />

cristal<strong>in</strong>o preservado durante siglos. Las tecnologías<br />

de lám<strong>in</strong>a delgada están desempeñando un papel<br />

cada vez más importante, ya que fabricarlas supone<br />

la posibilidad de reducir los costes de material, disponen<br />

de una superficie homogénea y, como células<br />

fotovoltaicas cristal<strong>in</strong>as, ofrecen otras características<br />

operativas. Es cierto que el descenso del precio del silicio<br />

cristal<strong>in</strong>o ha hecho dism<strong>in</strong>uir significativamente<br />

desde 2009 la diferencia de precio entre los paneles<br />

cristal<strong>in</strong>os y los paneles de capa f<strong>in</strong>a, s<strong>in</strong> embargo, la<br />

tecno logía de capa f<strong>in</strong>a posee un enorme potencial en<br />

69


70 photovoltaics | <strong>in</strong>dustry overview<br />

el futuro ya que aumenta las posibilidades de aplicación<br />

de la energía fotovoltaica. Este factor afecta también<br />

a tecnologías como la fotovoltaica orgánica,<br />

todavía en estado de desarrollo y experimentación,<br />

y que se apoya en los procesos de fotosíntesis de la<br />

naturaleza. En este momento, las células de capa f<strong>in</strong>a<br />

tienen todavía un rendimiento muy bajo, en comparación<br />

con los módulos convencionales, así, para<br />

obtener la misma potencia, es necesario una superficie<br />

de <strong>in</strong>stalación mayor. Al elegir los paneles fotovoltaicos<br />

apropiados, se deben tener en cuenta los costes<br />

totales de los paneles (precio por kilovatio) y los costes<br />

del sistema por kilovatio / hora (“Costes de producción”).<br />

Los lugares con un alto porcentaje de luz solar directa<br />

<strong>in</strong>crementan la rentabilidad de una <strong>in</strong>versión.<br />

Actualmente, las centrales de energía solar acopladas<br />

a la red (aquellas que funcionan con <strong>in</strong>versores<br />

solares y producen corriente alterna alimentando las<br />

redes eléctricas públicas) son las que más crecen en el<br />

mercado mundial. Existen diferentes niveles de potencia<br />

para las centrales fotovoltaicas acopladas a la red:<br />

desde las pequeñas en edificios con 1 KWp (kilovatio<br />

pico) de potencia y una superficie de unos 10 m 2 ; hasta<br />

las más grandes al aire libre con más de 100 MWp<br />

(megavatios pico) de potencia. Las centrales solares<br />

pequeñas con una potencia nom<strong>in</strong>al usual de 3 <strong>–</strong> 4 kWp<br />

pueden <strong>in</strong>tegrarse de un modo óptimo en edificios<br />

existentes. Las centrales de tamaño mediano, de unos<br />

30 a 100 kWp, suelen <strong>in</strong>stalarse en naves <strong>in</strong>dustriales,<br />

edificios de ofic<strong>in</strong>as o de uso agrícola, colegios, ayuntamientos<br />

u otros edificios públicos. Ocasionalmente,<br />

también existen <strong>in</strong>stalaciones <strong>in</strong>dustriales sobre<br />

tejado en megavatios. No obstante, las grandes <strong>in</strong>stalaciones<br />

con potencias entre 1 y 60 MW se construyen<br />

generalmente como <strong>in</strong>stalaciones al aire libre.<br />

Los sistemas fotovoltaicos ofrecen, además, la<br />

posibilidad de disponer de energía eléctrica s<strong>in</strong> tener<br />

que depender de una red eléctrica existente. Para<br />

abastecer de electricidad lugares muy alejados de la<br />

red (fuera del sistema), se han de pagar altos costes en<br />

la construcción de redes de distribución y de transferencia.<br />

Asimismo, los sistemas solares con baterías<br />

<strong>in</strong>tegradas, funcionan como un sistema de almacenamiento<br />

de energía y también sirven para el abastecimiento<br />

en zonas con frecuentes problemas de apagones.<br />

La versión más sencilla de abastecimiento en<br />

sistemas aislados de la red, es la utilización <strong>in</strong>mediata<br />

de la corriente cont<strong>in</strong>ua, generada por la radiación<br />

solar, en aparatos eléctricos.<br />

Asimismo, la energía fotovoltaica puede utilizarse<br />

para el montaje de sistemas ubicados en <strong>in</strong>stalaciones<br />

aisladas de la red. Estas <strong>in</strong>stalaciones autónomas pueden<br />

sum<strong>in</strong>istrar electricidad a edificios aislados o<br />

<strong>in</strong>cluso a varias poblaciones, aunque la electricidad<br />

debe transformarse previamente en corriente alterna<br />

con un <strong>in</strong>versor. Para garantizar el sum<strong>in</strong>istro de electricidad<br />

también en horas de radiación solar <strong>in</strong>suficiente,<br />

es necesario <strong>in</strong>tegrar un módulo de almacenamiento<br />

(por ejemplo, una batería) en el montaje estos<br />

sistemas autónomos. Una variante económica y<br />

cómoda de sum<strong>in</strong>istro eléctrico aislado de la red a<br />

largo plazo es la comb<strong>in</strong>ación de plantas de energía<br />

hidráulica o eólica con centrales fotovoltaicas o, dado<br />

el caso, también se podrían utilizar generadores de<br />

electricidad (sistemas híbridos) accionados por diésel<br />

o biocombustibles. La energía fotovoltaica también<br />

puede servir para ahorrar en combustibles necesarios<br />

(como el diésel) para la producción de energía eléctrica,<br />

ya que estos tienen que viajar grandes distancias<br />

hasta las zonas rurales más alejadas.<br />

Evolución del mercado<br />

En los últimos años, la <strong>in</strong>dustria fotovoltaica ha crecido<br />

a gran velocidad y el sector espera una demanda<br />

creciente a nivel mundial. Sumando las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />

con una potencia de alrededor de 15 GW<br />

(lo que corresponde a una <strong>in</strong>versión total de aprox.<br />

50.000 millones de euros), la potencia mundial <strong>in</strong>stalada<br />

ascendió, a f<strong>in</strong>ales de 2010, a casi 40 GW �p 67.<br />

Los sistemas <strong>in</strong>stalados producen anualmente cerca<br />

de 50 teravatios-hora (TWh) de energía eléctrica fotovoltaica.<br />

La mayoría están <strong>in</strong>stalados en Europa con<br />

28 GW, lo que corresponde a aprox. el 70 % de la potencia<br />

total <strong>in</strong>stalada, seguidos de Japón (3,7 GW) y EE.UU.<br />

(2,6 GW). Ch<strong>in</strong>a desempeña un papel importante<br />

como ubicación de fabricas productoras de células<br />

fotovoltaicas y paneles. La potencia <strong>in</strong>stalada allí<br />

asciende únicamente a cerca de 0,7 GW.<br />

La potencia fotovoltaica <strong>in</strong>stalada en Alemania<br />

en el año 2010 ha sido de un 76 % más que el año<br />

anterior �p 69. En el año 2010, había en Alemania<br />

aproximadamente 17.200 MWp de <strong>in</strong>stalaciones foto


voltaicas conectadas a red en funcionamiento. Las<br />

ventas de la <strong>in</strong>dustria fotovoltaica en 2010 ascendieron<br />

a cerca de 10.000 millones de euros. La <strong>in</strong>dustria<br />

desempeña un papel importante en el mercado laboral<br />

alemán: a f<strong>in</strong>ales de 2010 había unos 133.000 trabajadores<br />

empleados en la <strong>in</strong>dustria, el comercio y la<br />

venta al por mayor. Los <strong>in</strong>stitutos alemanes de <strong>in</strong>vestigación<br />

<strong>in</strong>troducen los estándares de calidad con vigencia<br />

<strong>in</strong>ternacional; en todo el mundo se equipan las fábricas<br />

fotovoltaicas de última generación con equipos y<br />

máqu<strong>in</strong>as diseñados y fabricados por las empresas<br />

alemanas. La cuota de exportación de la <strong>in</strong>dustria<br />

fotovoltaica alemana en 2009 fue alrededor del 50 %.<br />

Gracias a la experiencia de muchos años, se producen<br />

células fotovoltaicas cada vez más eficientes y menos<br />

costosas. Las empresas alemanas producen en modernas<br />

fábricas en todo el mundo tanto células fotovoltaicas<br />

cristal<strong>in</strong>as como paneles, así como paneles de<br />

capa f<strong>in</strong>a de calidad superior. Existen productos y<br />

fábricas de alto estándar de fabricantes alemanes. Los<br />

<strong>in</strong>versores fotovoltaicos más eficientes del mundo se<br />

diseñan y fabrican en Alemania.<br />

Condiciones marco<br />

En los últimos años, la <strong>in</strong>troducción del mercado de la<br />

energía fotovoltaica en Alemania ha sido impulsada<br />

por condiciones estatales <strong>in</strong>teresantes y claras a la hora<br />

de calcular los costes. Como la <strong>in</strong>fraestructura de las<br />

redes eléctricas ha llegado a cubrir con éxito la mayor<br />

parte del territorio europeo, el punto clave reside en<br />

la alimentación de dichas redes y, por consiguiente,<br />

en las plantas conectadas a la red. En Alemania, la Ley<br />

de Energías Renovables (EEG) garantiza al fabricante<br />

una retribución por abastecimiento y una venta<br />

segura de su electricidad durante más de 20 años. El<br />

alto índice de seguridad a la hora de <strong>in</strong>vertir en energía<br />

fotovoltaica ha llevado, entre otras ventajas, a un<br />

enorme aumento de puestos de trabajo en este sector.<br />

Para hacer posible la construcción de sistemas<br />

conectados a la red, es necesario además regular de<br />

manera clara el acceso a la red y la transmisión de<br />

electricidad. En Alemania, el acceso a la red y la transmisión<br />

de energía eléctrica regenerativa son prioritarios<br />

y están garantizados por el gobierno. Al mismo<br />

tiempo, la política <strong>in</strong>tenta reducir los costes adicionales<br />

procedentes del fomento de la energía solar<br />

fotovoltaica para el consumidor f<strong>in</strong>al. Mediante la<br />

regulación, en diferentes niveles, de las bonificaciones<br />

dest<strong>in</strong>adas al aprovechamiento de la energía<br />

solar, la evolución de precios de los sistemas fotovoltaicos<br />

seguirá el modelo de los mercados <strong>in</strong>ternacionales.<br />

En el futuro, se espera que la remuneración se<br />

ajuste todavía más al crecimiento del mercado, a la<br />

evolución de los precios y al consumo real de energía<br />

eléctrica en Alemania.<br />

Perspectivas<br />

La energía fotovoltaica se empleará en un futuro en<br />

cada vez más áreas de nuestra vida. Por ello, se espera<br />

que los paneles fotovoltaicos se utilicen cada vez más<br />

como parte del plan de obra de los edificios �p 66,<br />

como los paneles semitransparentes para fachadas de<br />

cristal. En estos se aúnan el diseño, la producción de<br />

energía no contam<strong>in</strong>ante y una sombra acertada. Las<br />

células fotovoltaicas flexibles, disponibles en forma<br />

cristal<strong>in</strong>a o en células de capa f<strong>in</strong>a, abren nuevos horizontes<br />

con diferentes posibilidades de aplicación. Hoy<br />

en día, ya tenemos a nuestra disposición paneles de<br />

capa f<strong>in</strong>a flexibles que se pueden adaptar a los tejados<br />

de las casas desenrollándolos sobre las lám<strong>in</strong>as del<br />

tejado o sobre los techos de vehículos y barcos. Actualmente<br />

se <strong>in</strong>vestigan aplicaciones aún más extensas<br />

como la <strong>in</strong>tegración de células fotovoltaicas en ropa<br />

o en tiendas de campaña.<br />

Actualmente, <strong>in</strong>vestigadores y empresas alemanas<br />

desarrollan métodos para reducir los costes de<br />

los paneles, aumentar la eficiencia y elevar los rendimientos,<br />

lo que llevará a un mayor uso de la energía<br />

fotovoltaica. Las experiencias de las empresas alemanas<br />

con grandes centrales, así como en <strong>in</strong>stalaciones<br />

sobre tejado, contribuirán a elevar globalmente el<br />

sector fotovoltaico y con ello se aumentará la seguridad<br />

de abastecimiento energético y la <strong>in</strong>dependencia<br />

a la oscilación de los precios del petróleo. En el campo<br />

de sistemas aislados, las tecnologías de energías renovables<br />

también logran una producción energética<br />

descentralizada, segura y de bajo coste ofreciendo un<br />

servicio óptimo, <strong>in</strong>tegrado y adaptado a las necesidades<br />

en cada terreno, ofreciendo soluciones específicas<br />

a zonas aisladas determ<strong>in</strong>adas.<br />

Las empresas que les presentamos en las siguientes<br />

pág<strong>in</strong>as, le ofrecerán una valiosa ayuda en los procesos<br />

de diseño y realización de diversos proyectos.<br />

71


g Photovoltaics <strong>–</strong> Companies<br />

f Photovol taïque <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Fotovoltaica <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

74 abakus solar AG •<br />

75 aleo solar AG •<br />

76 AS Solar GmbH •<br />

77 Centrosolar Group AG •<br />

78 Bosch Solar Energy AG •<br />

80 COLEXON Energy AG •<br />

81 Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH • •<br />

82 Energiebau Solarstromsysteme GmbH •<br />

84 EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH • • •<br />

85 Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE •<br />

86 Fronius Deutschland GmbH •<br />

88 Gehrlicher Solar AG •<br />

90 GILDEMEISTER energy solutions •<br />

92 HaWi Energietechnik AG •<br />

93 Intech GmbH & Co. KG • • •<br />

94 Intersolar Europe 2012 •<br />

95 juwi Hold<strong>in</strong>g AG • • •<br />

96 KACO new energy GmbH •<br />

98 KOSTAL Industrie Elektrik GmbH • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

Wagner & Co, Cölbe


Wagner & Co, Cölbe<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

99 MAGE SOLAR AG •<br />

100 M+W Group •<br />

102 natcon7 GmbH •<br />

103 Phoenix Solar AG • • •<br />

104 pvXchange International AG •<br />

105 RENERCO Renewable Energy Concepts AG • • •<br />

106 S.A.G. Solarstrom AG •<br />

107 Scatec Solar GmbH •<br />

108 SCHOTT Solar AG •<br />

109 SES 21 AG • • •<br />

110 Siemens AG •<br />

112 SMA Solar Technology AG •<br />

114 SOLARC Innovative Solarprodukte GmbH • •<br />

115 Solar-Fabrik AG •<br />

116 SolarWorld AG •<br />

118 SOLEOS Solar GmbH •<br />

119 SunEnergy Europe GmbH • • •<br />

120 TELEFUNKEN Solar AG •<br />

122 Valent<strong>in</strong> Software •<br />

123 YANDALUX GmbH • • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other


74 photovoltaics | companies<br />

abakus solar AG<br />

energiz<strong>in</strong>g a clean future<br />

g Established <strong>in</strong> 1995, abakus solar AG is a lead<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>ternational systems house for photovoltaics, provid<strong>in</strong>g<br />

comprehensive technical expertise <strong>–</strong> from smallscale<br />

systems to megawatt solar farms. With some 70<br />

permanent employees, the company is headquartered<br />

<strong>in</strong> Gelsenkirchen, with additional offices <strong>in</strong> Cologne<br />

and Munich. abakus ma<strong>in</strong>ta<strong>in</strong>s a global presence with<br />

subsidiaries <strong>in</strong> Greece, Italy, Taiwan and the USA as<br />

well as through jo<strong>in</strong>t ventures <strong>in</strong> India and Taiwan.<br />

The company’s ma<strong>in</strong> areas of activity are <strong>in</strong> the<br />

plann<strong>in</strong>g and turnkey construction of photovoltaic<br />

power plants, the wholesale of high-quality components<br />

and complete systems, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the realisation<br />

of <strong>in</strong>dividual, architecturally challeng<strong>in</strong>g solutions<br />

for solar systems that are <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to build<strong>in</strong>gs.<br />

f abakus solar AG, société fondée en 1995, est un<br />

fournisseur majeur de systèmes d’envergure <strong>in</strong>ternationale<br />

pour le secteur du photovoltaïque, disposant<br />

de compétences complètes, de la petite <strong>in</strong>stallation<br />

au parc solaire de plusieurs mégawatts. Le siège de la<br />

société se trouve à Gelsenkirchen, où travaillent<br />

actuellement près de 70 collaborateurs fixes. D’autres<br />

bureaux se trouvent à Cologne et à Munich. Sur le<br />

plan <strong>in</strong>ternational, abakus est représentée par des<br />

filiales en Grèce, en Italie, à Taïwan et aux États-Unis,<br />

a<strong>in</strong>si que par des co-entreprises en Inde et à Taïwan.<br />

contact Mr Frank Polhaus phone +49 (0) 209 - 73 08 01-0<br />

address Leithestr. 39 fax +49 (0) 209 - 73 08 01-99<br />

45886 Gelsenkirchen e-mail <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.abakus-solar.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, PV modules, <strong>in</strong>verters<br />

L’entreprise est spécialisée dans la conception et<br />

dans la construction clés en ma<strong>in</strong> de centrales photovoltaïques,<br />

dans le commerce de gros de composants<br />

et de systèmes complets d’un niveau de qualité supérieur,<br />

a<strong>in</strong>si que dans la réalisation de solutions architecturales<br />

<strong>in</strong>dividuelles exigeantes pour des <strong>in</strong>stallations<br />

solaires <strong>in</strong>tégrées aux bâtiments.<br />

e La empresa abakus solar AG, fundada en 1995,<br />

es un proveedor, activo <strong>in</strong>ternacionalmente, líder de<br />

soluciones <strong>in</strong>tegrales para la energía fotovoltaica con<br />

amplia competencia tecnológica, desde pequeñas<br />

plantas hasta parques solares de varios megavatios.<br />

La sede de la empresa, con cerca de 70 empleados fijos<br />

actualmente, es Gelsenkirchen; tiene otras ofic<strong>in</strong>as en<br />

Colonia y Múnich. abakus tiene presencia <strong>in</strong>ternacional<br />

con filiales en Grecia, Italia, Taiwán y los EE.UU, así<br />

como sociedades mixtas en India y Taiwán.<br />

Nuestras pr<strong>in</strong>cipales áreas de negocio son la planificación<br />

y la construcción llave en mano de plantas<br />

fotovoltaicas, la venta al por mayor de sistemas fotovoltaicos<br />

de alta calidad y sistemas <strong>in</strong>tegrales, así<br />

como también la construcción de plantas solares<br />

<strong>in</strong>tegradas en edificios con un nivel arquitectónico<br />

mucho más exigente.


aleo solar AG<br />

contact Mr Hermann Id<strong>in</strong>g phone +49 (0) 441 - 21 988-0<br />

address Osterstr. 15 fax +49 (0) 441 - 21 98 8-150<br />

26122 Oldenburg e-mail <strong>in</strong>fo@aleo-solar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.aleo-solar.com<br />

profile manufacturer | PV modules<br />

Premium modules<br />

for the highest yields<br />

g aleo solar AG manufactures and sells premium<br />

solar modules and supplies photovoltaic systems<br />

worldwide. Established <strong>in</strong> 2001, the Bosch Group<br />

acquired a majority stake <strong>in</strong> the company <strong>in</strong> 2009.<br />

Thanks to its ma<strong>in</strong> production facility <strong>in</strong> Prenzlau,<br />

<strong>Germany</strong>, and two additional factories, aleo solar will<br />

have an annual production capacity of 390 megawatts<br />

by the end of 2011. With just under 900 employees,<br />

the company generated a turnover of 553 million euros<br />

<strong>in</strong> 2010.<br />

As well as be<strong>in</strong>g reliable, the premium modules<br />

manufactured by aleo solar also deliver particularly<br />

high yields. Their outstand<strong>in</strong>g quality has been<br />

confirmed by numerous practical tests, with the<br />

renowned Stiftung Warentest consumer safety group<br />

award<strong>in</strong>g top marks. As a systems provider, aleo solar<br />

also supplies <strong>in</strong>verters and <strong>in</strong>stallation systems for<br />

turnkey solar power plants.<br />

f aleo solar AG produit et distribue des panneaux<br />

solaires de qualité supérieure. C’est également un<br />

fournisseur de systèmes dest<strong>in</strong>és au marché <strong>in</strong>ternational<br />

du photovoltaïque. L’entreprise fondée en 2001<br />

appartient majoritairement au groupe Bosch depuis<br />

2009. Avec son us<strong>in</strong>e-mère à Prenzlau, en Allemagne<br />

et deux autres us<strong>in</strong>es, aleo solar dispose d’une capacité<br />

de production annuelle de 390 mégawatts. En<br />

2010, l’entreprise emploie près de 900 collaborateurs<br />

et a atte<strong>in</strong>t un chiffre d’affaires de 553 millions d’euros.<br />

Les panneaux haute qualité d’aleo solar se caractérisent<br />

par un rendement élevé et une grande fiabilité.<br />

Leur qualité exceptionnelle a été confirmée par<br />

de nombreux tests : ils ont reçu la meilleure note de<br />

l’<strong>in</strong>stitut allemand de grande renommée, la Stiftung<br />

Warentest. En qualité de fournisseur de systèmes, aleo<br />

solar propose également des onduleurs et des dispositifs<br />

de montage pour des centrales solaires complètes.<br />

e aleo solar AG produce y distribuye módulos<br />

fotovoltaicos premium, y es un proveedor de sistemas<br />

fotovoltaicos para el mercado mundial. La empresa<br />

fue fundada en 2001 y pertenece desde el 2009 en su<br />

mayoría al Grupo Bosch. Con su fábrica central en<br />

Prenzlau, Alemania, y otras dos plantas más, el grupo<br />

de aleo solar cuenta, a f<strong>in</strong>ales del 2011, con una capacidad<br />

de producción anual de 390 megavatios. La<br />

compañía registró en 2010 una facturación de 553<br />

millones de euros, con 900 trabajadores en plantilla.<br />

Los módulos Premium de aleo solar son especialmente<br />

rentables y fiables. Su excelente calidad ha sido<br />

certificada en diversos controles <strong>in</strong>dependientes; la<br />

prestigiosa <strong>in</strong>stitución Stiftung Warentest le otorgó<br />

la mejor calificación. Como proveedor de sistemas,<br />

aleo solar sum<strong>in</strong>istra también <strong>in</strong>versores y sistemas<br />

de montaje para cubrir las necesidades de toda una<br />

central solar.<br />

75


76 photovoltaics | companies<br />

AS Solar GmbH<br />

Light<strong>in</strong>g the way<br />

g The sun is the primary source of energy and is,<br />

for us, <strong>in</strong>exhaustible. Soon, the global demand for<br />

energy will be met entirely by renewable energies.<br />

We see it as our responsibility to make solar concepts<br />

and solutions accessible to a broader segment of the<br />

population. With enthusiasm and unconventional<br />

th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g, we make it our bus<strong>in</strong>ess to br<strong>in</strong>g about this<br />

goal, thereby mak<strong>in</strong>g a mean<strong>in</strong>gful contribution to<br />

an ecological and economical supply of energy.<br />

Active <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, Europe and throughout the<br />

world, we supply professional tradesmen and <strong>in</strong>stallers<br />

with photovoltaic, solar thermal and pellet systems<br />

from our headquarters <strong>in</strong> Hannover. We br<strong>in</strong>g<br />

together reliable brand quality, technical know-how<br />

and customer-oriented service to give our customers<br />

an unparalleled advantage. Our <strong>in</strong>-house R&D department<br />

produces the popular manufacturer-<strong>in</strong>dependent<br />

monitor<strong>in</strong>g system AS Control for photovoltaic<br />

systems.<br />

f Le soleil est le plus gros fournisseur d’énergie et<br />

ses ressources sont <strong>in</strong>épuisables. Le beso<strong>in</strong> énergétique<br />

mondial sera bientôt <strong>in</strong>tégralement couvert par l’exploitation<br />

d’énergies renouvelables. Nous nous sentons<br />

tenus de permettre à une large proportion de la<br />

population d’accéder au concept solaire et de le mettre<br />

en œuvre avec enthousiasme et anti-conformisme.<br />

Nous contribuons a<strong>in</strong>si judicieusement au développement<br />

d’une alimentation en énergie écologique et<br />

économique.<br />

contact Mr Thomas Rust phone +49 (0) 511 - 47 55 78-0<br />

address Nenndorfer Chaussee 9 fax +49 (0) 511 - 47 55 78-11<br />

30453 Hannover e-mail <strong>in</strong>fo@as-solar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.as-solar.com<br />

profile dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Nous sommes présents dans toute l’Allemagne,<br />

dans toute l’Europe et dans le monde entier. Nous distribuons<br />

nos systèmes photovoltaïques et solaires<br />

thermiques, a<strong>in</strong>si que nos systèmes à pellets, à des<br />

artisans et <strong>in</strong>stallateurs professionnels, depuis notre<br />

centrale d’Hanovre. Nous allions la qualité d’une<br />

marque fiable à un savoir-faire technique et un service<br />

de partenariat, pour garantir le plus grand<br />

bénéfice possible à nos clients. Notre service de développement<br />

<strong>in</strong>terne fabrique le célèbre système de<br />

surveillance universel pour <strong>in</strong>stallations photovoltaïques,<br />

le système AS Control.<br />

e El sol es el pr<strong>in</strong>cipal proveedor de energía y es<br />

<strong>in</strong>agotable. Pronto, la demanda mundial de energía<br />

se cubrirá en su totalidad con la utilización de energías<br />

renovables. Consideramos que es nuestra responsabilidad<br />

conseguir que las ideas solares lleguen al<br />

alcance de un amplio segmento de la población, y lo<br />

hacemos con entusiasmo y con un pensamiento no<br />

convencional. Así contribuimos significativamente a<br />

un abastecimiento energético ecológico y económico.<br />

Trabajamos a nivel nacional, europeo y mundial.<br />

Desde la sede de la empresa en Hannover distribuimos<br />

nuestros sistemas fotovoltaicos, de energía solar térmica,<br />

y de pellets a técnicos e <strong>in</strong>staladores. Comb<strong>in</strong>amos<br />

la fiable calidad de la marca, el know-how técnico<br />

y el servicio al cliente, para conseguir los mayores<br />

beneficios posibles para nuestros clientes. Nuestro<br />

departamento de desarrollo propio, fabrica el tan<br />

solicitado sistema de vigilancia, <strong>in</strong>dependiente del<br />

proveedor, para sistemas fotovoltaicos AS Control.


Centrosolar Group AG<br />

contact Mr Ralf Kle<strong>in</strong> phone +49 (0) 89 - 20 18 00<br />

address Walter-Gropius-Str. 15 fax +49 (0) 89 - 20 18 05 55<br />

80807 München e-mail <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.centrosolar-group.com<br />

profile manufacturer | solar home systems, PV modules, <strong>in</strong>verters, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

Lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Solar Roof Systems<br />

and Key Components<br />

g CENTROSOLAR Group AG is one of the lead<strong>in</strong>g<br />

suppliers of photovoltaic plants for private homes as<br />

well as <strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustrial and agricultural sectors.<br />

Its range encompasses complete systems, modules,<br />

<strong>in</strong>verters, mount<strong>in</strong>g systems, th<strong>in</strong>-film modules and<br />

solar glass. Centrosolar also markets off-grid systems<br />

for rural electrification. The company has subsidiaries<br />

<strong>in</strong> several European countries and <strong>in</strong> North America.<br />

In 2010, more than 1,000 employees achieved a turnover<br />

of 404 million euros.<br />

At its production plant <strong>in</strong> Wismar, <strong>Germany</strong>,<br />

Centrosolar Sonnenstromfabrik produces high<br />

performance crystall<strong>in</strong>e photovoltaic modules.<br />

Centrosolar expanded production <strong>in</strong> 2011 with a second<br />

facility, reach<strong>in</strong>g an annual capacity of 350 MWp.<br />

This makes Sonnenstromfabrik one of the largest solar<br />

module production l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> Europe.<br />

f CENTROSOLAR Group AG compte parmi les<br />

fournisseurs pr<strong>in</strong>cipaux d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

s’adressant aux habitations privées, à l’<strong>in</strong>dustrie<br />

et à l’agriculture. Son éventail de produits <strong>in</strong>clut des<br />

systèmes complets, panneaux, onduleurs, dispositifs<br />

de fixation, panneaux à couche m<strong>in</strong>ce et verre solaire.<br />

Parallèlement aux <strong>in</strong>stallations couplées au réseau,<br />

Centrosolar commercialise des systèmes <strong>in</strong>dépendants<br />

du réseau dest<strong>in</strong>és à alimenter en électricité les<br />

zones rurales. L’entreprise compte des filiales dans<br />

plusieurs pays européens et aux États-Unis. Plus de<br />

1 000 employés ont participé à la réalisation du chiffre<br />

d’affaires 2009 de 309 millions d’euros.<br />

CENTROSOLAR produit sur sa propre ligne de<br />

production (Sonnenstromfabrik à Wismar, en Allemagne)<br />

des panneaux photovoltaïques cristall<strong>in</strong>s haut<br />

de gamme. La production remplit les plus hauts<br />

standards de qualité et, avec sa capacité annuelle<br />

de 200 MWp, elle permet à l’entreprise de compter<br />

parmi les plus grands constructeurs d’Allemagne.<br />

e CENTROSOLAR Group AG es uno de los proveedores<br />

líderes de plantas fotovoltaicas para hogares,<br />

para la <strong>in</strong>dustria y para la agricultura. El programa<br />

abarca sistemas completos, módulos, <strong>in</strong>versores, sistemas<br />

de fijación, módulos de capa f<strong>in</strong>a y vidrio solar.<br />

Además,Centrosolar distribuye sistemas <strong>in</strong>dependientes<br />

para la electrificación rural. Tiene filiales en<br />

diversos países europeos y en Norteamérica. Con más<br />

de 1.000 trabajadores, ha conseguido un volumen<br />

anual de ventas de 404 millones de euros en 2010.<br />

En la fábrica Sonnenstromfabrik en Wismar (Alemania),<br />

Centrosolar produce módulos fotovoltaicos<br />

cristal<strong>in</strong>os de primera calidad. En 2011, Centrosolar<br />

amplió la producción con una segunda fábrica y<br />

alcanzó una capacidad de 350 MWp al año. La fábrica<br />

Sonnenstromfabrik es una de las mayores <strong>in</strong>stalaciones<br />

de producción de módulos solares en Europa.<br />

77


78 photovoltaics | companies<br />

Bosch Solar Energy AG<br />

g Bosch Solar Energy AG is part of the Solar Energy<br />

division of the Bosch Group and is a lead<strong>in</strong>g provider<br />

of photovoltaic products. Whether small plants or<br />

large-scale photovoltaic projects, Bosch Solar Energy<br />

provides high-quality solar cells and modules for the<br />

generation of power from sunlight. In addition, the<br />

company realises turnkey solar power plants for private<br />

and <strong>in</strong>stitutional <strong>in</strong>vestors utilis<strong>in</strong>g only highquality<br />

components.<br />

Bosch Solar Energy’s core bus<strong>in</strong>ess is focussed on<br />

the production of crystall<strong>in</strong>e wafers, cells and modules.<br />

The division is also active <strong>in</strong> the th<strong>in</strong>-film sector<br />

and has micromorph as well as CIS th<strong>in</strong>-film technology<br />

<strong>in</strong> its portfolio. Bosch Solar Energy’s product<br />

range also <strong>in</strong>cludes <strong>in</strong>novative mount<strong>in</strong>g systems<br />

from Bosch.<br />

f Bosch Solar Energy AG fait partie du ressort<br />

énergie solaire du groupe Bosch et se positionne<br />

comme un fournisseur majeur de produits photovoltaïques.<br />

Des petites <strong>in</strong>stallations aux projets photovoltaïques<br />

de grande envergure : Bosch Solar Energy propose<br />

dans le monde entier des cellules et des<br />

panneaux solaires de qualité supérieure permettant<br />

de produire du courant à partir du soleil. De plus, l’entreprise<br />

réalise des centrales solaires clés en ma<strong>in</strong><br />

pour des <strong>in</strong>vestisseurs privés et <strong>in</strong>stitutionnels, exclusivement<br />

avec des composants haut de gamme.<br />

contact Sales Department phone +49 (0) 361 - 21 95 15-86<br />

address Wilhelm-Wolff-Str. 23 fax +49 (0) 361 - 21 95 15-99<br />

99099 Erfurt e-mail sales.se@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-solarenergy.com<br />

profile manufacturer | power plants, PV modules, solar cells<br />

Au cœur de son activité, Bosch Solar Energy se<br />

concentre sur la production de tranches, de cellules et<br />

de panneaux cristall<strong>in</strong>s. Le secteur d’activité s’étend<br />

également à la branche des cellules à couche m<strong>in</strong>ce.<br />

A<strong>in</strong>si, outre la technologie micromorphe, l’entreprise<br />

peut également <strong>in</strong>tégrer la technologie à couche<br />

m<strong>in</strong>ce CIS (cuivre <strong>in</strong>dium sélénium) à sa gamme de<br />

produits. Viennent s’ajouter à cela les systèmes de<br />

montage <strong>in</strong>novants de la maison Bosch.<br />

e La empresa Bosch Solar Energy AG forma parte<br />

del área empresarial Solar Energy del grupo Bosch y<br />

es un proveedor líder de productos fotovoltaicos.<br />

Desde m<strong>in</strong>isistemas para casas unifamiliares hasta<br />

grandes proyectos fotovoltaicos: Bosch Solar Energy<br />

ofrece, a nivel mundial, células solares y módulos de<br />

alta calidad para la generación fotovoltaica de energía<br />

eléctrica. Además la empresa realiza plantas solares<br />

llave en mano, únicamente con componentes de<br />

alta calidad, para <strong>in</strong>versores privados y públicos.<br />

La actividad pr<strong>in</strong>cipal de Bosch Solar Energy es la<br />

producción de obleas cristal<strong>in</strong>as, células solares y<br />

módulos. El negocio, además, se complementa en el<br />

segmento de módulos de capa f<strong>in</strong>a y, dentro de la<br />

gama de sus productos, además de la tecnología<br />

micromorfa, dispone también de la prometedora tecnología<br />

de capa f<strong>in</strong>a CIS. A esto hay que añadir los<br />

<strong>in</strong>novadores sistemas de montaje de módulos de la<br />

casa Bosch.


Photovoltaic products from Bosch Solar Energy<br />

g Bosch Solar Energy supplies high performance<br />

solar cells that deliver excellent annual yields. The<br />

Bosch Solar Cell M 3BB features extensive improvements<br />

<strong>in</strong> cell design, both on the cell’s front and back.<br />

Solar modules from Bosch Solar Energy are of<br />

exceptionally high quality. The quality aspect is re<strong>in</strong>forced<br />

by Bosch product warranties of over ten years<br />

for crystall<strong>in</strong>e modules and five years for th<strong>in</strong>-film<br />

modules.<br />

Bosch Solar Energy offers technologically sophisticated<br />

solar power plants that deliver correspond<strong>in</strong>g<br />

efficiency. We achieve this through the optimal and<br />

precise coord<strong>in</strong>ation of components.<br />

f Bosch Solar Energy fournit des cellules solaires<br />

extrêmement performantes se caractérisant par des<br />

rendements annuels élevés. La cellule solaire M 3BB<br />

de Bosch se caractérise par des recherches poussées<br />

sur la conception de la cellule, a<strong>in</strong>si que de la face<br />

avant et de la face arrière.<br />

Les panneaux solaires de Bosch Solar Energy<br />

reposent sur une qualité de produit exceptionnellement<br />

élevée. Pour ce faire, nous garantissons nos produits<br />

durant plus de dix ans pour les panneaux cristall<strong>in</strong>s<br />

et c<strong>in</strong>q ans pour les panneaux à couche m<strong>in</strong>ce.<br />

Bosch Solar Energy propose des centrales solaires<br />

avec une technologie éprouvée et une rentabilité en<br />

conséquence. Nous parvenons à ce résultat grâce à<br />

des composants parfaitement adaptés les uns aux<br />

autres.»<br />

e Bosch Solar Energy sum<strong>in</strong>istra células solares<br />

de alta potencia y con un alto rendimiento anual. La<br />

célula solar Bosch Cell M 3BB se dist<strong>in</strong>gue por numerosas<br />

revisiones del diseño de la célula tanto en la<br />

parte frontal como en la trasera.<br />

Los módulos solares de Bosch Solar Energy se<br />

caracterizan por su alta calidad de producto. Respondemos<br />

con nuestras garantías de productos Bosch, de<br />

más de diez años para los módulos cristal<strong>in</strong>os y de<br />

c<strong>in</strong>co años para los módulos de capa f<strong>in</strong>a.<br />

Bosch Solar Energy ofrece plantas solares con tecnología<br />

avanzada y con la correspondiente rentabilidad.<br />

Esto lo logramos gracias a componentes que se<br />

adaptan entre sí de forma óptima.<br />

79


80 photovoltaics | companies<br />

COLEXON Energy AG<br />

COLEXON: A professional partner for<br />

high-quality solar power plants<br />

g Headquartered <strong>in</strong> Hamburg, the <strong>in</strong>ternational<br />

COLEXON group offers solar solutions from one source.<br />

Along with an extensive range of solar modules and<br />

components from well-known manufacturers,<br />

COLEXON provides its customers with tailor-made<br />

turnkey solutions for photovoltaic systems as well<br />

as project-specific services.<br />

The Hamburg-based solar specialist has successfully<br />

realised over 1,700 solar projects throughout<br />

Europe, Asia and the USA, prov<strong>in</strong>g its expertise <strong>in</strong><br />

solar technology. The company also has an established<br />

network of quality manufacturers, suppliers<br />

and service providers. This allows the company to<br />

guarantee its customers an optimal cost-performance<br />

ratio, the highest quality standards and the latest <strong>in</strong><br />

technological developments.<br />

f Le groupe <strong>in</strong>ternational COLEXON, dont le siège<br />

se trouve à Hambourg, propose des solutions solaires<br />

complètes. Outre une gamme de produits complète<br />

de panneaux solaires et de composants de fabricants<br />

de renom, COLEXON propose des solutions complètes<br />

adaptées aux beso<strong>in</strong>s de ses clients pour des systèmes<br />

photovoltaïques et des prestations de service associées<br />

au projet.<br />

contact Ms Kirsten Friedrich phone +49 (0) 40 - 28 00 31-0<br />

address Grosse Elbstr. 45 fax +49 (0) 40 - 28 00 31-101<br />

22767 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@colexon.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.colexon.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories, operations management<br />

Le spécialiste solaire allemand dispose de compétences<br />

dues à plus de 1 700 projets solaires à son actif<br />

réalisés avec succès en Europe, en Asie et aux États-<br />

Unis, a<strong>in</strong>si que d’un réseau de fabricants, fournisseurs<br />

et prestataires de services de qualité. A<strong>in</strong>si, l’entreprise<br />

peut garantir un rapport qualité-prix optimal,<br />

des standards de qualité haut de gamme et des<br />

concepts techniques de po<strong>in</strong>te à ses clients.<br />

e El grupo <strong>in</strong>ternacional COLEXON, con sede en<br />

Hamburgo, ofrece soluciones de energía solar de una<br />

sola fuente. Además de una amplia gama de módulos<br />

solares y componentes de los fabricantes de renombre,<br />

COLEXON ofrece a sus clientes soluciones completas<br />

para sistemas fotovoltaicos así como otros servicios<br />

relacionados con el proyecto, y que se adaptan a sus<br />

necesidades.<br />

El especialista en energía solar de Hamburgo ha<br />

demostrado su experiencia a través de más de 1.700<br />

proyectos de energía solar implementados con éxito<br />

en Europa, Asia y los EE.UU., y una red establecida de<br />

fabricantes de calidad, de proveedores y de prestadores<br />

de servicios. Con ello, la empresa garantiza a sus<br />

clientes la mejor relación calidad-precio, los más altos<br />

estándares de calidad y el nivel más actual de desarrollo<br />

técnico.


Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH<br />

contact Mr Stephan Kuhl phone +49 (0) 8105 - 77 25-0<br />

address Zeppel<strong>in</strong>str. 10 fax<br />

82205 Gilch<strong>in</strong>g e-mail <strong>in</strong>fo@donauer.eu<br />

<strong>Germany</strong> web www.donauer.eu<br />

profile project eng<strong>in</strong>eer, dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, hybrid systems<br />

Your European wholesaler<br />

specialis<strong>in</strong>g <strong>in</strong> solar energy products<br />

g Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH is a lead<strong>in</strong>g<br />

German specialist wholesaler of solar products.<br />

S<strong>in</strong>ce 1995, the company has been supply<strong>in</strong>g highquality<br />

solar components. Active throughout Europe,<br />

Donauer offers a comprehensive range of products<br />

for photovoltaic systems, off-grid systems, hybrid<br />

systems and e-mobility, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g its own <strong>in</strong>-house<br />

developed mount<strong>in</strong>g systems and solar thermal systems.<br />

Experienced staff assist with technical issues as<br />

well as plan the structural design of systems.<br />

With its latest <strong>in</strong>novation, the Mobile Solar Power<br />

System (MSPS), Donauer Solartechnik now offers an<br />

off-grid system that <strong>in</strong>cludes all the essentials for<br />

reliable photovoltaic power generation. The MSPS<br />

conta<strong>in</strong>er is designed for use <strong>in</strong> rural regions and for<br />

the support of exist<strong>in</strong>g networks.<br />

f Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH est l’un<br />

des grossistes spécialisés allemands majeurs pour le<br />

secteur des produits solaires. Depuis 1995, l’entreprise<br />

propose des composants solaires de haute qualité.<br />

Présent à travers toute l’Europe, Donauer offre une<br />

gamme complète de produits pour <strong>in</strong>stallations photovoltaïques,<br />

les <strong>in</strong>stallations isolées, les systèmes<br />

hybrides, mobilité électrique a<strong>in</strong>si que les systèmes de<br />

montage et les <strong>in</strong>stallations thermiques solaires déve-<br />

loppés en <strong>in</strong>terne. Des collaborateurs compétents<br />

conseillent les clients sur les aspects techniques et<br />

planifient la conception statique des <strong>in</strong>stallations.<br />

Avec les nouveau système MSPS (Mobile Solar<br />

Power System), Donauer Solartechnik propose un<br />

système autarcique qui contient tout ce qui est nécessaire<br />

à une alimentation électrique photovoltaïque<br />

fiable. Le conteneur convient à une utilisation dans les<br />

régions rurales et en complément de réseaux existants.<br />

e Donauer Solartechnik Vertriebs GmbH es uno<br />

de los mayores distribuidores especializados en energía<br />

solar de Alemania. Desde 1995 ofrecemos componentes<br />

solares de alta calidad. Donauer ofrece en toda<br />

Europa una completa gama de productos para sistemas<br />

fotovoltaicos, los sistemas isla, los sistemas híbridos,<br />

e-mobility, así como sistemas de montaje de desarrollo<br />

propio y plantas de energía solar térmica.<br />

Nuestro competente personal le asesorará sobre cuestiones<br />

técnicas, así como a proyectar el diseño estático<br />

de las plantas.<br />

Con el nuevo sistema Mobile Solar Power System<br />

(MSPS), Donauer Solartechnik ofrece un sistema <strong>in</strong>dependiente<br />

que contiene todo lo necesario para un<br />

sum<strong>in</strong>istro fiable de energía fotovoltaica. El contenedor<br />

es adecuado para su uso en zonas rurales y para el<br />

apoyo a redes ya existentes.<br />

81


82 photovoltaics | companies<br />

Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />

International operat<strong>in</strong>g system<br />

provider <strong>–</strong> Photovoltaics made <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong> s<strong>in</strong>ce 1983<br />

g Energiebau is a pioneer <strong>in</strong> its field, operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

an <strong>in</strong>dustry where both economic and ecological susta<strong>in</strong>ability<br />

have a determ<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong>fluence on the direction<br />

of future developments. As an <strong>in</strong>ternationally<br />

recognised specialist we are always known for our<br />

strong focus on quality, high flexibility and personal<br />

commitment. Almost 30 years of experience are the<br />

basis for our success as one of the lead<strong>in</strong>g experts <strong>in</strong><br />

solar power. Energiebau offers highly profitable turnkey<br />

solutions as well as quality components for photovoltaic<br />

(PV) systems worldwide on four cont<strong>in</strong>ents. In<br />

countries without an Energiebau affiliate, the Cologne<br />

based sales team offers a comprehensive range of services.<br />

Success needs reliable partners<br />

As a system provider for professional <strong>in</strong>stallers, Energiebau<br />

is the <strong>in</strong>terface between the solar <strong>in</strong> dustry and trade.<br />

Our product range <strong>in</strong>cludes solar modules, <strong>in</strong>verters<br />

and mount<strong>in</strong>g systems, as well as other components<br />

which are necessary for construct<strong>in</strong>g solar power arrays.<br />

Build<strong>in</strong>g the future today<br />

Besides the classical segments Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, Procurement<br />

und Construction (EPC) Energiebau offers project development<br />

and advice <strong>in</strong> f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g. Beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g with a def<strong>in</strong>ition<br />

of requirements and an analysis of all opportunities<br />

and risks, we cover everyth<strong>in</strong>g from project management<br />

to turnkey handover and monitor<strong>in</strong>g of the system.<br />

PV systems are long-term capital <strong>in</strong>vestments. We<br />

therefore work exclusively with quality products that<br />

contact Mr Roland Burmeister phone +49 (0) 221 - 989 66-16 10<br />

address He<strong>in</strong>rich-Rohlmann-Str. 17 fax +49 (0) 221 - 989 66-16 99<br />

profile<br />

50829 Köln e-mail <strong>in</strong>fo-<strong>in</strong>ternational@energiebau.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.energiebau.de<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, solar home systems,<br />

PV modules<br />

guarantee long-term stable performance, high yield<br />

and hence attractive returns. Thanks to this approach,<br />

more than one hundred PV systems have been successfully<br />

<strong>in</strong>stalled <strong>–</strong> on roofs, as free-stand<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stallations,<br />

grid-connected and off-grid.<br />

Intelligent roof solutions<br />

Energiebau has successfully made a name for itself as<br />

a manufacturer with the LORENZ ® mount<strong>in</strong>g system<br />

for pitched and flat roofs. LORENZ ® reflects our full<br />

range of expertise and is the culm<strong>in</strong>ation of more<br />

than 28 years of experience. The result is a system that<br />

is flexible, well-designed and exceptionally safe.<br />

f L’entreprise Energiebau est pionnière dans son<br />

doma<strong>in</strong>e, oeuvrant dans une <strong>in</strong>dustrie où la durabilité,<br />

à la fois économique et écologique, <strong>in</strong>fluence de<br />

façon déterm<strong>in</strong>ante l’orientation des futurs développements.<br />

En tant que spécialiste reconnu <strong>in</strong>ternationalement,<br />

nous sommes également réputés pour<br />

notre engagement sans failles concernant la qualité,<br />

la haute flexibilité et l’engagement personnel. Notre<br />

succès en tant qu’un des experts leader dans l’énergie<br />

solaire, est basé sur presque presque 30 années d’expérience.<br />

Energiebau propose des solutions clés en<br />

ma<strong>in</strong> très rentables, a<strong>in</strong>si que des composants de qualités<br />

pour les <strong>in</strong>stallations photovoltaïques (PV), ce sur<br />

quatre cont<strong>in</strong>ents du globe. Pour les pays où Energiebau<br />

n’a pas de filiale, l’équipe de vente basée à Cologne<br />

propose une gamme de services complète.<br />

Le succès implique des partenaires fiables.<br />

En tant que fournisseur de système pour <strong>in</strong>stallateurs<br />

professionnels, Energiebau représente l’<strong>in</strong>terface entre<br />

l’<strong>in</strong>dustrie solaire et le commerce. Notre gamme de<br />

produits comprend des panneaux solaires, des onduleurs,<br />

des systèmes de montage, a<strong>in</strong>si que des composants<br />

nécessaires à la construction d’<strong>in</strong>stallations solaires.<br />

Construire l’avenir dès aujourd’hui<br />

À coté des secteurs classiques tels que l’<strong>in</strong>génierie,<br />

l’approvisionnement et la construction (IAC), Energiebau<br />

offre le développement de projet et des conseils<br />

en f<strong>in</strong>ancement. À partir d’une déf<strong>in</strong>ition des exigences<br />

et d’une analyse de toutes les possibilités et de tous<br />

les risques, nous nous chargeons du projet dans son<br />

<strong>in</strong>tégralité, de la gestion de projet jusqu’au transfert<br />

clés en ma<strong>in</strong> et la surveillance du système.


Energiebau Solarstromsysteme GmbH<br />

Les systèmes PV représentent des <strong>in</strong>vestissements de<br />

capital à long terme. C’est pourquoi nous travaillons<br />

exclusivement avec des produits de qualité, garantissant<br />

à long terme une stabilité de la performance, un<br />

rendement élevé et donc des retours sur <strong>in</strong>vestissement<br />

<strong>in</strong>téressants. C’est grâce à cette approche que<br />

cent systèmes PV ont été <strong>in</strong>stallés avec succès, que ce<br />

soit sur les toits, comme <strong>in</strong>stallations isolées, raccordés<br />

ou non au réseau.<br />

Des solutions <strong>in</strong>telligentes pour les toits <strong>in</strong>telligents<br />

Energiebau s’est fait connaitre en tant que fabricant<br />

du système de montage LORENZ ® pour les toits plats<br />

et <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>és. LORENZ ® reflète l’ensemble de nos compétences<br />

et représente le po<strong>in</strong>t culm<strong>in</strong>ant de plus de<br />

28 années d’expérience. L’aboutissement est un système<br />

à la fois flexible, bien conçu et exceptionnellement sûr.<br />

e Energiebau es pionera en su área, operando en<br />

una <strong>in</strong>dustria donde tanto la economía como el equilibrio<br />

medioambiental tienen una <strong>in</strong>fluencia determ<strong>in</strong>ante<br />

en su desarrollo futuro. Una empresa especialista,<br />

reconocida <strong>in</strong>ternacionalmente y por estar especialmente<br />

centrada en la calidad, en una alta flexibilidad<br />

y en el compromiso personal. Nuestros casi 30 años de<br />

experiencia son la base de nuestro éxito como uno de<br />

los expertos líderes en energía solar.<br />

Energiebau ofrece soluciones <strong>in</strong>tegrales muy lucrativas<br />

así como componentes de calidad para sis temas<br />

fotovoltaicos (FV) en cuatro cont<strong>in</strong>entes. Los países<br />

que no cuenten con una filial de Energiebau pueden<br />

contactar con el departamento de ventas en Colonia,<br />

donde se les ofrecerá una completa gama de servicios.<br />

El éxito necesita socios responsables<br />

En nuestro papel de proveedor de sistemas para <strong>in</strong>staladores<br />

profesionales, Energiebau supone el punto de<br />

contacto entre la <strong>in</strong>dustria solar y el comercio. Nuestra<br />

gama de productos <strong>in</strong>cluye módulos solares, <strong>in</strong>versores<br />

y sistemas de montaje, así como otros componentes<br />

necesarios en la fabricación de paneles solares.<br />

Construyendo el futuro hoy<br />

Energiebau ofrece, además de los clásicos sectores de<br />

<strong>in</strong>geniería, aprovisionamiento y fabricación, desarrollo<br />

de proyectos y asesoramiento f<strong>in</strong>anciero. Comenzamos<br />

con una def<strong>in</strong>ición de las necesidades del proyecto y<br />

una valoración completa de oportunidades y riesgos,<br />

nos encargamos de todo desde la gestión del proyecto<br />

hasta la entrega del proyecto term<strong>in</strong>ado y el control<br />

del sistema.<br />

Los sistemas FV son <strong>in</strong>versiones de capital a largo plazo.<br />

Por este motivo, solo trabajamos con productos de<br />

calidad que garanticen un funcionamiento estable a<br />

largo plazo, alto rendimiento y, por tanto, atractivos<br />

beneficios. Gracias a este enfoque, se han <strong>in</strong>stalado<br />

satisfactoriamente más de cien sistemas FV tanto en<br />

tejados, como en <strong>in</strong>stalaciones <strong>in</strong>dependientes, ya<br />

sean conectados a la red o aislados de ella.<br />

Soluciones <strong>in</strong>teligentes para tejados<br />

Energiebau ha logrado hacerse un nombre propio como<br />

fabricante con el sistema de montaje LORENZ ® para<br />

tejados a dos aguas y para tejados planos. LORENZ ®<br />

refleja toda nuestra gama de especializa ciones y es la<br />

culm<strong>in</strong>ación de más de 28 años de experiencia. El<br />

resultado es un sistema flexible, bien diseñado y excepcionalmente<br />

seguro.<br />

83


84 photovoltaics | companies<br />

EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH<br />

Even more energy!<br />

g EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH is<br />

a young, rapidly expand<strong>in</strong>g company active <strong>in</strong> the<br />

dynamic and global photovoltaic market. Specialist<br />

wholesale of the entire range of photovoltaic products<br />

complements its other important core bus<strong>in</strong>ess,<br />

that of project development. Partners and customers<br />

benefit from the company’s friendly, supportive and<br />

experienced staff when design<strong>in</strong>g, plann<strong>in</strong>g and<br />

implement<strong>in</strong>g photovoltaic projects of all sizes.<br />

The company works hard to deliver well-known,<br />

quality products at an excellent price-performance<br />

ratio. These quality standards ensure the best possible<br />

returns along the entire value cha<strong>in</strong> as well as dur<strong>in</strong>g<br />

the entire operational phase.<br />

f EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH est<br />

une jeune entreprise en ple<strong>in</strong>e expansion sur le marché<br />

dynamique et <strong>in</strong>ternational du photovoltaïque.<br />

Outre le commerce de gros de tous les composants<br />

photovoltaïques, le développement de projets est un<br />

autre pilier de notre activité. Partenaires et clients<br />

sont conseillés et accompagnés, avec compétence et<br />

contact Mr Olaf Nehm phone +49 (0) 93 21 - 13 08 81-0<br />

address He<strong>in</strong>rich-Huppmann-Str. 1 fax +49 (0) 93 21 - 13 08 81-9<br />

97318 Kitz<strong>in</strong>gen e-mail o.nehm@eme-solar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.eme-solar.de<br />

profile project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance, dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, projects<br />

de manière amicale lors de la planification technique,<br />

de la conception et de la mise en œuvre de projets<br />

photovoltaïques de toutes tailles.<br />

L’objectif est de livrer des produits de qualité et<br />

renom offrant un excellent rapport qualité/prix. Ce<br />

critère de qualité assure les meilleures chances de<br />

profit tout le long de la chaîne de création de valeur<br />

et de la phase d’exploitation.<br />

e EME Energie Management Eberle<strong>in</strong> GmbH es<br />

una empresa joven, en expansión en el d<strong>in</strong>ámico e<br />

<strong>in</strong>ternacional mercado de la energía fotovoltaica.<br />

Junto al comercio al por mayor de todos los componentes<br />

fotovoltaicos, el pilar más importante es el<br />

desarrollo de proyectos fotovoltaicos. Los socios y<br />

clientes reciben asesoría y apoyo en la planificación<br />

técnica, el diseño y la ejecución de los proyectos de<br />

energía solar de cualquier tamaño.<br />

El enfoque está en la entrega de productos de<br />

calidad con renombre y con una muy buena relación<br />

calidad-precio. Esta calidad asegura las mejores oportunidades<br />

de <strong>in</strong>gresos a lo largo de la cadena de valor<br />

y en toda la fase de explotación.


Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems ISE<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Schneider phone +49 (0) 7 61 - 45 88-51 50<br />

address Heidenhofstr. 2 fax<br />

profile<br />

79110 Freiburg e-mail kar<strong>in</strong>.schneider@ise.fraunhofer.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.ise.fraunhofer.de<br />

research and development | PV modules, <strong>in</strong>verters, solar thermal power plants,<br />

storage technologies<br />

© Fraunhofer ISE / Guido Kirsch<br />

g The Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems<br />

ISE is engaged <strong>in</strong> establish<strong>in</strong>g a susta<strong>in</strong>able, economic,<br />

secure and socially responsible energy supply system.<br />

The Institute creates the technical framework for the<br />

efficient and environmentally friendly supply of<br />

energy, not only <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial countries but also <strong>in</strong><br />

emerg<strong>in</strong>g and develop<strong>in</strong>g nations.<br />

Fraunhofer ISE develops materials, components,<br />

systems and processes <strong>in</strong> a total of seven bus<strong>in</strong>ess sectors.<br />

In addition to its research <strong>in</strong>to basic scientific<br />

pr<strong>in</strong>ciples, the Institute deals with the development<br />

of production techniques and prototypes as well as<br />

the establishment of demonstration systems and the<br />

operation of test centres. The Institute plans, advises,<br />

evaluates and provides know-how and technical facilities,<br />

equipment and services (DIN EN ISO 9001:2000<br />

certified s<strong>in</strong>ce March 2001).<br />

f L’<strong>in</strong>stitut Fraunhofer pour les systèmes énergétiques<br />

solaires ISE œuvre pour un système d’alimentation<br />

en énergie durable, économique, sûr et adapté<br />

aux beso<strong>in</strong>s sociaux. L’<strong>in</strong>stitut crée les conditions techniques<br />

<strong>in</strong>dispensables à un approvisionnement énergétique<br />

efficace et écologique, aussi bien dans les<br />

pays <strong>in</strong>dustrialisés que dans les pays émergents ou<br />

en voie de développement.<br />

Fraunhofer ISE développe des matériaux, des<br />

composants, des systèmes et des procédés dans sept<br />

secteurs d’activité. Au-delà de la recherche fondamentale,<br />

l’<strong>in</strong>stitut prend en charge le développement<br />

© Fraunhofer ISE<br />

de techniques de production et de prototypes, a<strong>in</strong>si<br />

que la réalisation d’<strong>in</strong>stallations de démonstration et<br />

l’exploitation de centres d’essais. Fraunhofer ISE planifie,<br />

conseille, contrôle et met son savoir-faire et son<br />

équipement technique à disposition pour ses prestations.<br />

(Certifié selon la norme EN ISO 9001:2000 en<br />

mars 2001).<br />

e El Instituto Fraunhofer para Sistemas de Energía<br />

Solar ISE apuesta por un sistema de abastecimiento<br />

energético sostenible, económico, seguro y socialmente<br />

equitativo. Proporciona los requisitos técnicos<br />

para un sum<strong>in</strong>istro de energía eficiente y ecológico,<br />

tanto en los países desarrollados como en los países<br />

emergentes y en vías de desarrollo.<br />

El Instituto Fraunhofer ISE desarrolla materiales,<br />

componentes, sistemas y procedimientos en siete<br />

segmentos de negocio. En la <strong>in</strong>vestigación básica se<br />

ocupa del desarrollo de la tecnología de producción<br />

y prototipos, así como la construcción de sistemas de<br />

demostración y el funcionamiento de los centros de<br />

prueba. El <strong>in</strong>stituto planea, asesora, prueba y proporciona<br />

el know-how y el equipo técnico para los servicios.<br />

(Certificación según la norma DIN EN ISO<br />

9001:2000 en Marzo 2001).<br />

85


86 photovoltaics | companies<br />

Fronius Deutschland GmbH<br />

High-quality <strong>in</strong>verters for grid-<br />

connected solar power systems<br />

g Fronius has been research<strong>in</strong>g new technologies<br />

for convert<strong>in</strong>g electrical energy s<strong>in</strong>ce 1945 <strong>–</strong> more<br />

than six decades of experience, progress and constant<br />

<strong>in</strong>novation. Active s<strong>in</strong>ce 1992, the solar electronics<br />

division markets it products via a global network of<br />

sales partners.<br />

Fronius manufactures high-performance <strong>in</strong>verters<br />

for grid-connected solar power plants of all sizes.<br />

Fronius <strong>in</strong>verters are dist<strong>in</strong>guished by their exceptional<br />

reliability, efficiency and high capacities. Its<br />

product range is complimented by a comprehensive<br />

range of components for professional system monitor<strong>in</strong>g,<br />

data visualisation and analysis.<br />

f Depuis 1945, Fronius mène des recherches sur<br />

de nouvelles technologies de transformation de<br />

l’énergie électrique. Ce sont donc plus de six décennies<br />

d’expérience, de progrès et d’<strong>in</strong>novation perpétuelle.<br />

La branche de l’électronique solaire existe<br />

depuis 1992 et distribue ses produits par le biais d’un<br />

réseau mondial de partenaires commerciaux.<br />

Fronius développe et produit des onduleurs<br />

haute performance dest<strong>in</strong>és aux <strong>in</strong>stallations solaires<br />

de toutes tailles couplées au réseau. Les onduleurs<br />

contact Ms Mar<strong>in</strong>a Klubescheidt phone +49 (0) 6655 - 916 94-0<br />

address Am Stockgraben 3 fax +49 (0) 6655 - 916 94-50<br />

36119 Neuhof e-mail pv-sales-germany@fronius.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.fronius.de<br />

profile manufacturer | <strong>in</strong>verters, accessories, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

Fronius se caractérisent par une fiabilité et une efficacité<br />

exceptionnelles, a<strong>in</strong>si que par une capacité de<br />

rendement élevée. La gamme de produits est complétée<br />

par une palette complète de composants dest<strong>in</strong>és<br />

à la surveillance professionnelle d’<strong>in</strong>stallations, à la<br />

visualisation de données et à leur analyse.<br />

e Desde 1945 Fronius explora nuevas tecnologías<br />

para transformar la energía eléctrica. Estamos<br />

hablando de más de seis décadas de experiencia,<br />

progreso y constante <strong>in</strong>novación. La división Solar<br />

Electronics se creó en 1992 y vende sus productos a<br />

través de una red global de socios.<br />

Fronius fabrica <strong>in</strong>versores de alto rendimiento<br />

para sistemas de energía solar conectados a la red de<br />

todos los tamaños. Los <strong>in</strong>versores Fronius se caracterizan<br />

por la extrema fiabilidad, eficiencia y alto rendimiento.<br />

Se completa el abanico de productos con una<br />

gama completa de componentes para sistemas profesionales<br />

de monitoreo, visualización y análisis de<br />

datos.


Fronius product overview<br />

g At Fronius, highly efficient technology meets<br />

carefully considered product design, mak<strong>in</strong>g the<br />

<strong>in</strong>stallation and ma<strong>in</strong>tenance of Fronius <strong>in</strong>verters<br />

easy for <strong>in</strong>stallers. Our Power-Plug system is a good<br />

example of efficient product design: The connection<br />

unit and power unit are <strong>in</strong>stalled separately from<br />

each other. First, the connection unit is mounted on<br />

the wall, and then the power unit is simply plugged<br />

<strong>in</strong>to it. The Power-Plug connects both parts <strong>in</strong>to one<br />

secure unit. Dur<strong>in</strong>g servic<strong>in</strong>g, the connection unit<br />

stays on the wall, allow<strong>in</strong>g all sett<strong>in</strong>gs and configurations<br />

to rema<strong>in</strong> unchanged.<br />

f Chez Fronius, une technologie de po<strong>in</strong>te rencontre<br />

un produit de conception mûrement élaborée,<br />

ce qui facilite l’<strong>in</strong>stallation et la ma<strong>in</strong>tenance des<br />

onduleurs Fronius pour les <strong>in</strong>stallateurs. Un exemple<br />

de concept de produit efficace est le système prise<br />

Power : la zone de raccordement et la partie puissance<br />

sont montées séparément l’une de l’autre. Pour commencer,<br />

la zone de raccordement est montée au mur.<br />

Puis, la partie puissance est simplement enfichée dessus.<br />

La prise Power relie les deux parties pour former<br />

une unité fixe. En cas de ma<strong>in</strong>tenance, la partie raccordement<br />

reste au mur. L’ensemble des réglages et<br />

des configurations sont donc conservés.<br />

Fronius IG Plus Fronius IG TL Fronius CL<br />

e Fronius comb<strong>in</strong>a la tecnología de alta eficiencia<br />

con el diseño sofisticado del producto, lo que<br />

permite que los <strong>in</strong>staladores puedan <strong>in</strong>stalar los <strong>in</strong>versores<br />

Fronios fácilmente y con un mantenimiento sencillo.<br />

Un ejemplo del concepto de producto eficiente<br />

es el sistema de cable de alimentación: el campo de<br />

conexión y los módulos de potencia se montan por<br />

separado. En primer lugar, el campo de conexión<br />

se monta en la pared; a cont<strong>in</strong>uación, se enchufa<br />

simplemente la unidad de potencia. El conector de<br />

alimentación conecta las dos partes formando una<br />

unidad sólida. En caso de necesitarse mantenimiento,<br />

el conector permanece en la pared, de manera<br />

que todos los ajustes y configuraciones permanecen<br />

<strong>in</strong>tactos.<br />

Conforms to the German medium-voltage directive Standard system monitor<strong>in</strong>g High-yield power electronics<br />

Available <strong>in</strong> performance classes of 3 to 12 kW Available <strong>in</strong> performance classes of 3 to 4.6 kW Available <strong>in</strong> performance classes of 36 to 60 kW<br />

Integrated DC isolator Simple <strong>in</strong>stallation Intelligent cool<strong>in</strong>g<br />

For <strong>in</strong>side and outside Maximum efficiency with Module Manager Comprehensive system monitor<strong>in</strong>g<br />

Modular system assembly Convenient data transfer via USB Simple plann<strong>in</strong>g and easy <strong>in</strong>stallation<br />

87


88 photovoltaics | companies<br />

Gehrlicher Solar AG<br />

g Gehrlicher Solar AG is an <strong>in</strong>ternationally operat<strong>in</strong>g<br />

photovoltaic company from <strong>Germany</strong> with subsidiaries<br />

and jo<strong>in</strong>t ventures <strong>in</strong> Brazil, France, Great<br />

Brita<strong>in</strong>, India, Italy, Spa<strong>in</strong>, South Africa and the USA.<br />

With around 440 employees worldwide the company<br />

is one of the ten largest <strong>in</strong>dependent photovoltaic<br />

project developers and system <strong>in</strong>tegrators. With an<br />

annual turnover of around 343 million euros (2010)<br />

Gehrlicher Solar is one of the fastest grow<strong>in</strong>g companies<br />

<strong>in</strong> Europe. The company, which was founded <strong>in</strong><br />

1994, develops, plans, builds, f<strong>in</strong>ances, and operates<br />

solar power plants for ground mount<strong>in</strong>g and for roofs<br />

<strong>–</strong> from private houses to multi-megawatt systems.<br />

Gehrlicher Solar also plans, sets up and manages profitoriented<br />

photovoltaic funds and private placements<br />

for private and <strong>in</strong>stitutional <strong>in</strong>vestors. For further<br />

<strong>in</strong>formation, please visit www.gehrlicher.com.<br />

f La société Gehrlicher Solar AG est une entreprise<br />

allemande du secteur photovoltaïque active à<br />

l’échelle <strong>in</strong>ternationale et disposant de filiales et de<br />

jo<strong>in</strong>t-ventures au Brésil, France, Grande-Bretagne,<br />

Inde, Italie, Espagne, Afrique du Sud et États-Unis.<br />

L’entreprise comptant quelque 440 collaborateurs<br />

figure parmi les dix plus grands développeurs de<br />

projets photovoltaïques et <strong>in</strong>tégrateurs de systèmes<br />

<strong>in</strong>dépendants. Forte d’un chiffre d’affaires de près de<br />

343 millions d’euros (2010), Gehrlicher Solar est l’une<br />

des sociétés qui connaît la plus forte croissance en<br />

Europe. L’enseigne, fondée en 1994, développe, éla-<br />

contact Gehrlicher Solar AG phone +49 (0) 89 - 42 07 92-0<br />

address Max-Planck-Str. 3 fax +49 (0) 89 - 42 07 92-8540<br />

85609 München e-mail <strong>in</strong>fo@gehrlicher.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.gehrlicher.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | <strong>in</strong>-house developed PV components (GehrTec)<br />

bore, construit, f<strong>in</strong>ance et exploite des <strong>in</strong>stallations<br />

solaires au sol et sur toit allant de la maison <strong>in</strong>dividuelle<br />

aux <strong>in</strong>stallations d’une puissance de plusieurs<br />

mégawatts. Enf<strong>in</strong>, Gehrlicher Solar exerce une activité<br />

d’élaboration et de gestion de fonds d’<strong>in</strong>vestissement<br />

photovoltaïque et d’<strong>in</strong>stallations dest<strong>in</strong>ées au<br />

placement à des f<strong>in</strong>s de rendements pour les <strong>in</strong>vestisseurs<br />

privés et <strong>in</strong>stitutionnels. Pour plus d’<strong>in</strong>formations,<br />

consultez www.gehrlicher.com.<br />

e Gehrlicher Solar AG es una empresa fotovoltaica<br />

alemana activa a nivel <strong>in</strong>ternacional que cuenta con<br />

dos sedes en Alemania, así como con filiales y Jo<strong>in</strong>t<br />

Ventures en Brasil, España, Estados Unidos, Francia,<br />

Grecia, Gran Bretaña, India, Italia y Sudáfrica. La<br />

empresa da trabajo a unos 440 empleados en todo el<br />

mundo y se encuentra entre los diez mayores desarrolladores<br />

de proyectos fotovoltaicos e <strong>in</strong>tegradores de<br />

sistemas <strong>in</strong>dependientes. Con un volumen de ventas<br />

de unos 343 millones de euros (en 2010), Gehrlicher<br />

Solar es una de las empresas con más rápido crecimiento<br />

de Europa. Fundada en 1994, la empresa planifica,<br />

construye, f<strong>in</strong>ancia y gestiona <strong>in</strong>stalaciones solares<br />

sobre tejado y sobre terreno de cualquier tamaño:<br />

desde el uso privado hasta <strong>in</strong>stalaciones de varios<br />

megavatios. Por otro lado, Gehrlicher Solar planifica,<br />

crea y gestiona fondos fotovoltaicos e <strong>in</strong>stalaciones de<br />

<strong>in</strong>versión privada orientados al beneficio para <strong>in</strong>versores<br />

privados e <strong>in</strong>stitucionales. Más <strong>in</strong>formación en<br />

www.gehrlicher.com.


In-house developed PV components (GehrTec)<br />

g In addition to the wholesale of modules, <strong>in</strong>verters<br />

and cabl<strong>in</strong>g systems, Gehrlicher Solar AG sets itself<br />

apart from the competition by its <strong>in</strong>-house product<br />

development. The GehrTec product range is designed<br />

by experienced technicians and eng<strong>in</strong>eers us<strong>in</strong>g the<br />

most modern analysis methods. Important practical<br />

know-how from Gehrlicher assemblers and <strong>in</strong>stallation<br />

partners flows <strong>in</strong>to the development process,<br />

while high quality standards ensure long-term reliability.<br />

Whether <strong>in</strong>telligent cable connections or<br />

“rapid <strong>in</strong>stall” mount<strong>in</strong>g systems <strong>–</strong> at Gehrlicher,<br />

you’ll f<strong>in</strong>d products that maximize the yield potential<br />

of your photovoltaic power plant.<br />

f Outre la distribution de panneaux, d’onduleurs<br />

et de systèmes de câblage, Gehrlicher Solar AG se dist<strong>in</strong>gue<br />

de la concurrence grâce au développement de<br />

produits <strong>in</strong>terne à l’entreprise. La famille de produits<br />

GehrTec est développée par des techniciens et des<br />

<strong>in</strong>génieurs expérimentés qui appliquent les méthodes<br />

d’analyse les plus modernes. Le savoir-faire pratique<br />

important des monteurs et <strong>in</strong>stallateurs partenaires<br />

de Gehrlicher se répercute sur le processus de développement.<br />

Les critères de qualité élevés garantissent<br />

une durée de vie prolongée. Qu’il s’agisse de liaison<br />

câblée <strong>in</strong>telligente ou de châssis à montage rapide,<br />

vous trouverez chez nous des produits qui maximisent<br />

les capacités de rendement d’une <strong>in</strong>stallation<br />

photovoltaïque.<br />

e Además de la venta de módulos, <strong>in</strong>versores y sistemas<br />

de cableado, Gehrlicher Solar AG se dist<strong>in</strong>gue<br />

de la competencia gracias al desarrollo propio de sus<br />

productos. La gama de productos GehrTec ha sido<br />

desarrollada por técnicos e <strong>in</strong>genieros, utilizando los<br />

métodos de análisis más modernos. Los importantes<br />

conocimientos prácticos de los <strong>in</strong>genieros e <strong>in</strong>staladores<br />

de Gehrlicher fluyen en el proceso de desarrollo.<br />

Los altos estándares de calidad aseguran una larga<br />

vida útil. Ya se trate de conexiones de cable <strong>in</strong>teligentes<br />

o de subconstruciones de “montaje rápido”,<br />

con nosotros encontrará los productos que maximizan<br />

el potencial de rendimiento de una planta<br />

fotovoltaica.<br />

89


90 photovoltaics | companies<br />

GILDEMEISTER energy solutions<br />

Power solutions<br />

g GILDEMEISTER energy solutions is a subsidiary<br />

of the GILDEMEISTER Group. The company offers<br />

<strong>in</strong>novative products for the generation, storage and<br />

use of renewable energies as well as comprehensive<br />

after-sales service. The company is uniquely positioned<br />

to manage turnkey projects for <strong>in</strong>dustrial<br />

clients or major <strong>in</strong>vestors thanks to its bus<strong>in</strong>ess model,<br />

which <strong>in</strong>cludes the four divisions of SunCarrier, W<strong>in</strong>d-<br />

Carrier, CellCube and Components.<br />

f GILDEMEISTER energy solutions est une filiale<br />

du groupe GILDEMEISTER. L’entreprise propose des<br />

produits <strong>in</strong>novants pour la production, le stockage et<br />

l’utilisation d’énergies renouvelables, a<strong>in</strong>si qu’un service<br />

après-vente complet. À travers quatre doma<strong>in</strong>es,<br />

SunCarrier, W<strong>in</strong>dCarrier, CellCube et Components, le<br />

modèle commercial est axé sur le développement de<br />

projets clé en ma<strong>in</strong> pour des clients <strong>in</strong>dustriels et de<br />

gros <strong>in</strong>vestisseurs.<br />

contact Dr. Frank Beermann phone +49 (0) 931 <strong>–</strong> 250 64-0<br />

address Carl-Zeiss-Str. 4 fax +49 (0) 931 <strong>–</strong> 250 64-104<br />

Off-grid solutions<br />

E-mobility solutions<br />

e GILDEMEISTER energy solutions es una filial del<br />

Grupo GILDEMEISTER. La empresa ofrece productos<br />

<strong>in</strong>novadores para la generación, el almacenamiento y<br />

la utilización de energías renovables, además de un<br />

amplio servicio post venta. El modelo de negocio está<br />

orientado en la gestión de proyectos <strong>in</strong>tegrales a través<br />

del sector solar (SunCarrier), eólico (W<strong>in</strong>dCarrier),<br />

de almacenamiento de energía (CellCube) y de componentes<br />

(Components) para clientes <strong>in</strong>dustriales y<br />

grandes <strong>in</strong>versores. Industrial solutions<br />

97076 Würzburg e-mail energysolutions@gildemeister.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.gildemeister.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | power plants, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, storage technologies, PV services


a+f GmbH, cellstrom GmbH<br />

a member of GILDEMEISTER energy solutions<br />

SunCarrier solar park Pozohondo 1, Spa<strong>in</strong><br />

g For projects requir<strong>in</strong>g solar or w<strong>in</strong>d power generation,<br />

GILDEMEISTER energy solutions comb<strong>in</strong>es<br />

the activities of a+f GmbH. Products <strong>in</strong>clude the<br />

unique SunCarrier track<strong>in</strong>g system, which keeps module<br />

surfaces constantly aligned with the sun along the<br />

vertical axis, and the W<strong>in</strong>dCarrier, a small w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>e<br />

utilis<strong>in</strong>g the Darrieus pr<strong>in</strong>ciple to generate a nom<strong>in</strong>al<br />

output of 10 kW. The CellCube has been provid<strong>in</strong>g<br />

solutions <strong>in</strong> the energy storage sector s<strong>in</strong>ce 2010. This<br />

large-scale battery system <strong>–</strong> based on Redox Flow<br />

technology <strong>–</strong> shows no signs of wear and can be<br />

charged and discharged just about <strong>in</strong>def<strong>in</strong>itely.<br />

A diverse range of applications are possible <strong>in</strong> the<br />

electric mobility sector, among others, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

autonomous power supply from solar and w<strong>in</strong>d<br />

farms, from telecommunication systems and <strong>in</strong>dustrial<br />

systems. GILDEMEISTER energy solutions provides<br />

<strong>in</strong>tegrated system solutions for <strong>in</strong>dependent<br />

and efficient energy management.<br />

f Dans le doma<strong>in</strong>e de la production (solaire et<br />

éolienne), GILDEMEISTER energy solutions mutualise<br />

les activités de la société a+f GmbH. Les produits comprennent<br />

le système de poursuite unique SunCarrier,<br />

qui oriente en permanence la surface des panneaux<br />

vers le soleil selon un axe vertical, a<strong>in</strong>si que le système<br />

W<strong>in</strong>dCarrier, une petite éolienne conçue selon le<br />

pr<strong>in</strong>cipe de Darrieus, délivrant une puissance nom<strong>in</strong>ale<br />

de 10 kW. Depuis 2010, le secteur commercial<br />

du stockage d’énergie est pris en charge par le système<br />

CellCube. Le système de grande batterie, basé<br />

sur la technologie de flux Redox, n’est pas sujet à<br />

l’usure et peut être chargé et déchargé quasiment<br />

<strong>in</strong>déf<strong>in</strong>iment. Les possibilités d’utilisation sont multiples,<br />

notamment dans le doma<strong>in</strong>e de la mobilité électrique,<br />

de l’alimentation électrique autarcique de parcs<br />

solaires et éoliens, de stations de télécommunications<br />

et d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dustrielles. GILDEMEISTER energy<br />

solutions propose des solutions complètes pour une<br />

économie énergétique efficace et <strong>in</strong>dépendante.<br />

e GILDEMEISTER energy solutions concentra las<br />

actividades de a+f GmbH en el área de generación (sol<br />

y viento). Sus productos <strong>in</strong>cluyen el sistema único de<br />

seguimiento solar SunCarrier, gracias al cual los paneles<br />

solares giran automáticamente sobre un eje vertical<br />

con el f<strong>in</strong> de aprovechar al máximo los rayos del<br />

sol; así como el sistema W<strong>in</strong>dCarrier, un aerogenerador<br />

pequeño con una potencia nom<strong>in</strong>al de 10 kW<br />

que sigue el pr<strong>in</strong>cipio de la denom<strong>in</strong>ada Función de<br />

Darrieus. Desde 2010, el almacenamiento de energía<br />

se lleva a cabo mediante el CellCube. Las baterías de<br />

flujo redox no ofrecen señales de desgaste y pueden<br />

cargarse y descargarse ilimitadamente. Existen <strong>in</strong>numerables<br />

posibilidades de aplicación en, por ejemplo,<br />

los sectores de la electromovilidad y del sum<strong>in</strong>istro<br />

autónomo de corriente de parques solares y eólicos,<br />

así como en el de las telecomunicaciones y en las <strong>in</strong>stalaciones<br />

<strong>in</strong>dustriales. GILDEMEISTER energy solutions<br />

ofrece soluciones <strong>in</strong>tegrales para una <strong>in</strong>dustria<br />

energética eficiente e <strong>in</strong>dependiente.<br />

91


92 photovoltaics | companies<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

g HaWi Energietechnik AG is a lead<strong>in</strong>g wholesale<br />

trader and system provider for environmental technology<br />

with an emphasis on photovoltaics. Plann<strong>in</strong>g<br />

and direct sales to professional partners for <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g<br />

solar systems, comb<strong>in</strong>ed heat and power plants and<br />

small w<strong>in</strong>d power stations are central bus<strong>in</strong>ess areas.<br />

In addition, HaWi develops and produces its own system<br />

components for <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g and operat<strong>in</strong>g solar<br />

power plants.<br />

As a specialised wholesale trader, HaWi Energietechnik<br />

AG offers its partners all over Europe system<br />

solutions for grid-connected and off-grid solar power<br />

plants and alternative energies.<br />

As an experienced contractor for develop<strong>in</strong>g<br />

large, turnkey systems, HaWi focuses on high-end,<br />

durable and yield-optimised implementation that<br />

produces maximum economic return.<br />

f La société HaWi Energietechnik AG est un grossiste<br />

et fournisseur de systèmes majeur sur le marché<br />

des techniques environnementales, particulièrement<br />

spécialisée dans le photovoltaïque. La conception et la<br />

vente directe à des partenaires <strong>in</strong>stallateurs de systèmes<br />

solaires, de centrales de cogénération et de petites<br />

<strong>in</strong>stallations éoliennes, sont les activités centrales de<br />

l’entreprise. En outre, HaWi développe et produit ses<br />

propres composants de systèmes pour l’<strong>in</strong>stallation et<br />

l’exploitation d’<strong>in</strong>stallation solaires.<br />

contact Mr Thomas Bre<strong>in</strong>falk phone +49 (0) 8721 - 78 17-0<br />

address Im Gewerbepark 10 fax +49 (0) 8721 - 78 17-100<br />

84307 Eggenfelden e-mail Info-en@Hawi-Energy.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.HaWi-Energy.com<br />

profile dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

En qualité de grossiste spécialisé, HaWi Energietechnik<br />

AG offre des solutions de systèmes complètes<br />

à ses partenaires dans toute l’Europe, pour des <strong>in</strong>stallations<br />

solaires couplées au réseau ou autonomes, et<br />

des énergies alternatives.<br />

En tant que prestataire de service expérimenté<br />

dans la conception de grandes <strong>in</strong>stallations clés en<br />

ma<strong>in</strong>, HaWi se concentre sur une exécution de grande<br />

qualité, durable et rentable permettant des ga<strong>in</strong>s<br />

optimaux.<br />

e HaWi Energietechnik AG es una sociedad líder<br />

en distribución y diseño de sistemas de <strong>in</strong>geniería<br />

ambiental, con énfasis en la energía fotovoltaica. La<br />

planificación y el market<strong>in</strong>g directo para socios de<br />

<strong>in</strong>stalación de sistemas de energía solar, cogeneración<br />

de calor y pequeñas turb<strong>in</strong>as de viento son los pr<strong>in</strong>cipales<br />

campos de acción. HaWi desarrolla y produce<br />

además sus propios componentes para la <strong>in</strong>stalación<br />

y operación de sistemas de energía solar.<br />

Como mayorista, HaWi Energietechnik AG ofrece<br />

a sus socios en toda Europa, soluciones de sistemas<br />

para plantas fotovoltaicas con o s<strong>in</strong> conexión a la red<br />

y energías alternativas.<br />

Como proveedor de servicios con experiencia en<br />

la proyección de grandes sistemas llave en mano,<br />

HaWi se centra en un proceso de ejecución de alta<br />

calidad, duradero y con un rendimiento optimizado,<br />

que proporciona el máximo rendimiento económico.


Intech GmbH & Co. KG<br />

contact Ms Estelle Neiss phone +49 (0) 7805 - 91 10-92<br />

address Zusenhofener Str. 21 a fax +49 (0) 7805 - 91 10-90<br />

profile<br />

77704 Oberkirch e-mail sales@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

project developer, dealer, consultant | PV modules, <strong>in</strong>verters,<br />

solar powered technology<br />

Your partner for solar PV projects<br />

g With branch offices <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, France, Canada,<br />

the USA and Great Brita<strong>in</strong>, InTech offers all-<strong>in</strong>one<br />

solutions for PV rooftop projects and open space<br />

systems, from <strong>in</strong>itial analysis and design of the system<br />

to delivery of all components and <strong>in</strong>itial start-up.<br />

We ensure your project meets local requirements<br />

and support your applications to local authorities.<br />

InTech delivers complete packages to professionals,<br />

farmers and real estate developers. Our range of<br />

systems extends from rooftop systems with 3 kW up<br />

to 10 MW open space systems.<br />

To ensure the best performance of our systems,<br />

we make exclusive use of premium quality components<br />

from reknowned manufacturers. If necessary,<br />

we also deliver <strong>in</strong>dividual PV components: mono- or<br />

polycrystall<strong>in</strong>e silicon plates and amorpous silicon<br />

plates and coat<strong>in</strong>gs.<br />

f Avec des filiales en Allemagne, en France, au<br />

Canada, aux États-Unis et en Grande-Bretagne, InTech<br />

propose des solutions complètes pour les projets photovoltaïques<br />

sur toiture et les <strong>in</strong>stallations au sol, de la<br />

première évaluation et de la conception de l’<strong>in</strong>stallation<br />

jusqu’à la livraison de tous les éléments et à la<br />

mise en service.<br />

Nous nous assurons que votre projet répond aux<br />

exigences locales et vous accompagnons lors du dépôt<br />

des demandes auprès des adm<strong>in</strong>istrations locales.<br />

InTech fournit des solutions complètes aux <strong>in</strong>stallateurs,<br />

aux agriculteurs et aux promoteurs immobiliers.<br />

Notre éventail de produits s’étend des <strong>in</strong>stallations<br />

sur toiture de 3 kW aux <strong>in</strong>stallations au sol de 10 MW.<br />

Pour garantir le rendement optimal de nos <strong>in</strong>stallations,<br />

nous utilisons exclusivement des composants<br />

de qualité supérieure fournis par des fabricants de<br />

renom. En cas de beso<strong>in</strong>, nous fournissons également<br />

des composants PV <strong>in</strong>dividuels : panneaux en silicium<br />

monocristall<strong>in</strong> ou polycristall<strong>in</strong>, mais également des<br />

panneaux en silicium amorphe et des revêtements.<br />

e Con ofic<strong>in</strong>as en Alemania, Francia, Canadá,<br />

EE.UU. y Gran Bretaña, InTech ofrece soluciones completas<br />

para la energía solar fotovoltaica para sistemas<br />

sobre tejado y en campo abierto; desde la evaluación<br />

<strong>in</strong>icial y el diseño de la planta, hasta la entrega de todos<br />

los componentes y la puesta en marcha. Nos aseguramos<br />

de que su proyecto cumpla con las necesidades<br />

locales y le ofrecemos la ayuda necesaria para la solicitud<br />

de licencias.<br />

InTech ofrece paquetes completos a los <strong>in</strong>staladores,<br />

a los agricultores, y a los contratistas <strong>in</strong>mobiliarios.<br />

Nuestra gama de sistemas va desde <strong>in</strong>stalaciones sobre<br />

tejado de 3 kW hasta <strong>in</strong>stalaciones de 10 MW en campo<br />

abierto. Para garantizar el máximo rendimiento de<br />

nuestros sistemas, utilizamos únicamente componentes<br />

de alta calidad de fabricantes reconocidos. Si<br />

es necesario, también sum<strong>in</strong>istramos componentes<br />

<strong>in</strong>dividuales FV: paneles mono o policristal<strong>in</strong>os de<br />

silicio así como paneles de silicio amorfo y recubrimientos.<br />

93


94 photovoltaics | companies<br />

Intersolar Europe 2012<br />

The World’s Largest Exhibition<br />

for the Solar Industry<br />

g Intersolar Europe has established itself as the<br />

world’s largest solar <strong>in</strong>dustry exhibition. The exhibition<br />

is the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies <strong>in</strong><br />

the fields of photovoltaics and solar thermal. In 2011, a<br />

total of 2,286 exhibitors from 47 countries presented<br />

their products and services at Intersolar Europe 2011.<br />

contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />

address P.O. Box 100 170 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />

75101 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

profile other | exhibitions / events<br />

The exhibition is geared towards professional<br />

visitors from all over the world, offer<strong>in</strong>g them the<br />

opportunity to discover the wide range of opportunities<br />

provided by the global solar <strong>in</strong>dustry.<br />

Around 77,000 visitors from 154 countries were<br />

welcomed to Intersolar Europe 2011. Intersolar Europe<br />

2012 will take place from 13 to 15 June 2012 at the New<br />

Munich Trade Fair Centre.<br />

f Intersolar Europe s’est imposé comme le plus<br />

grand salon au monde spécialisé dans l’énergie<br />

solaire. Ce salon est le po<strong>in</strong>t de rencontre annuel des<br />

entreprises leader des secteurs du photovoltaïque et<br />

du thermique solaire. En 2011, 2 286 exposants, venus<br />

de 47 pays différents, ont présenté leurs produits et<br />

leurs prestations de service à l’occasion d’Intersolar<br />

Europe 2011.<br />

Le salon s’adresse aux visiteurs spécialisés du<br />

monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la vaste<br />

offre de la branche solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />

Le salon Intersolar Europe 2011 a accueilli près<br />

de 77 000 visiteurs venant de 154 pays différents.<br />

L’édition 2012 se déroule du 13 au 15 ju<strong>in</strong> 2012 au<br />

nouveau palais des expositions de Munich.<br />

e La feria Intersolar Europe se ha afianzado como<br />

la feria de energía solar más grande del mundo. Cada<br />

año, la feria se convierte en punto de encuentro de las<br />

empresas líderes en los sectores de la energía fotovoltaica<br />

y termosolar. En 2011, 2.286 expositores procedentes<br />

de 47 países presentaron sus productos y servicios<br />

en la Intersolar Europe 2011.<br />

La feria va dirigida a especialistas de todo el<br />

mundo <strong>in</strong>teresados en obtener más <strong>in</strong>formación<br />

sobre la amplia oferta del sector de la energía solar<br />

<strong>in</strong>ternacional.<br />

La Intersolar Europe 2011 contó con cerca de<br />

77.000 visitantes procedentes de 154 naciones diferentes.<br />

La Intersolar Europe 2012 tendrá lugar del 13<br />

al 15 de junio de 2012 en la Nueva Feria de Múnich.


juwi Hold<strong>in</strong>g AG<br />

contact Mr Christian H<strong>in</strong>sch phone +49 (0) 6732 - 96 57-0<br />

address Energie-Allee 1 fax +49 (0) 6732 - 96 57-70 01<br />

profile<br />

Energy is here<br />

55286 Wörrstadt e-mail h<strong>in</strong>sch@juwi.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.juwi.com<br />

project developer, dealer, operator | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants,<br />

operations management<br />

g With over 1,400 employees and an annual turnover<br />

of around 800 million euros (2010), juwi is a lead<strong>in</strong>g<br />

cleantech company. S<strong>in</strong>ce the mid-1990s, the juwi<br />

Group has been plann<strong>in</strong>g, develop<strong>in</strong>g, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and<br />

operat<strong>in</strong>g systems for the use of renewable energies<br />

worldwide.<br />

To date, juwi has realised around 1,500 photovoltaic<br />

systems with a comb<strong>in</strong>ed output of some 700<br />

megawatts (MW) <strong>in</strong> the solar sector. This <strong>in</strong>cludes PV<br />

systems <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, Italy, France, Spa<strong>in</strong>, the Czech<br />

Republic, Greece, Bulgaria, India and the USA. Two<br />

of our most notable projects are the free-stand<strong>in</strong>g<br />

system <strong>in</strong> Lieberose near Cottbus (71 MW) and the<br />

rooftop solar system of approx. 7.4 megawatts<br />

<strong>in</strong>stalled on the large roof of the Goodyear Dunlop<br />

tyre warehouse <strong>in</strong> Philippsburg near Karlsruhe.<br />

f Avec plus de 1 400 collaborateurs et un chiffre<br />

d’affaires annuel de près de 800 millions d’euros<br />

(2010), juwi compte parmi les chefs de file du secteur<br />

des énergies renouvelables . Depuis le milieu des<br />

années 90, le groupe juwi conçoit, développe, f<strong>in</strong>ance<br />

et exploite des <strong>in</strong>stallations d’exploitation d’énergies<br />

renouvelables dans le monde entier.<br />

Dans le secteur solaire, juwi a réalisé jusqu’à<br />

ce jour près de 1 500 <strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

représentant une puissance totale de quelques 700<br />

mégawatts (MW). Parmi elles, des <strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

en Allemagne, en Italie, en France, en Espagne,<br />

en République Tchèque, en Grèce, en Bulgarie, en<br />

Inde et aux États-Unis. Parmi les projets exceptionnels,<br />

nous pouvons citer l’<strong>in</strong>stallation libre de Lieberose,<br />

près de Cottbus (71 MW) en Allemagne, a<strong>in</strong>si que l’<strong>in</strong>stallation<br />

solaire sur toiture de près de 7,4 mégawatts<br />

sur le vaste toit de l’entrepôt de pneus de Goodyear<br />

Dunlop à Philippsburg, près de Karlsruhe.<br />

e juwi cuenta con más de 1.400 empleados y unas<br />

ventas anuales de alrededor de 800 millones de euros<br />

(2010) y es una de las pr<strong>in</strong>cipales empresas de tecnología<br />

limpia. Desde mediados de los años noventa<br />

planea, proyecta, f<strong>in</strong>ancia y gestiona <strong>in</strong>stalaciones<br />

del Grupo en todo el mundo para el uso de energías<br />

renovables.<br />

En el sector de la energía solar juwi ha puesto en<br />

marcha 1.500 sistemas fotovoltaicos con una capacidad<br />

total de 700 megavatios (MW). Entre ellos se<br />

<strong>in</strong>cluyen sistemas de energía fotovoltaica en Alemania,<br />

Italia, Francia, España, República Checa, Grecia,<br />

Bulgaria, India y los Estados Unidos. Entre los proyectos<br />

más destacados se encuentra la planta de espacio<br />

abierto de Lieberose, en Cottbus, (71 MW) y el sistema<br />

solar sobre tejado de 7,4 MW sobre el tejado en el<br />

almacén de neumáticos de Goodyear Dunlop en<br />

Phillipsburg, cerca de Karlsruhe.<br />

95


96 photovoltaics | companies<br />

KACO new energy GmbH<br />

We turn passion <strong>in</strong>to power<br />

g Around the world, solar power systems of all<br />

sizes and module types, on-grid and off-grid, use<br />

Powador <strong>in</strong>verters from KACO new energy. Long-term<br />

and reliable <strong>in</strong>verter performance is an important<br />

prerequisite for predictable and secure solar power<br />

yields. We believe <strong>in</strong> the quality components and firstclass<br />

workmanship of our Powador <strong>in</strong>verters. That’s<br />

why we guarantee them for up to 25 years. Preconfigured<br />

country sett<strong>in</strong>gs make the <strong>in</strong>stallation of our<br />

<strong>in</strong>verters quick and easy <strong>–</strong> no matter where. KACO<br />

new energy is a lead<strong>in</strong>g global manufacturer of solar<br />

<strong>in</strong>verters and is represented <strong>in</strong> all major markets with<br />

production facilities and subsidiaries. We’re also committed<br />

to climate protection <strong>in</strong> our own company: our<br />

production facilities are CO 2-neutral.<br />

f Des <strong>in</strong>stallations solaires de toutes tailles et de<br />

tous types de modules, réseaux et hors réseaux, sont<br />

exploitées avec des onduleurs Powador de KACO new<br />

energy. La longévité et la fiabilité des performances<br />

de l’onduleur est une condition essentielle à des rendements<br />

d’électricité solaire sûrs et calculables. C’est<br />

pourquoi nous misons sur des composants de qualité<br />

et sur une fabrication haut de gamme de nos onduleurs<br />

Powador. Nous les garantissons jusqu’à 25 ans.<br />

contact Mr Alexander Brückner phone +49 (0) 7132 - 38 18-0<br />

address Carl-Zeiss-Str. 1 fax +49 (0) 7132 - 38 18-703<br />

74172 Neckarsulm e-mail <strong>renewables</strong>@kaco-newenergy.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.kaco-newenergy.de<br />

profile manufacturer | <strong>in</strong>verters, software, accessories<br />

Les paramètres régionaux préconfigurés permettent<br />

à nos onduleurs d’être <strong>in</strong>stallés facilement et rapidement,<br />

peu importe le lieu. KACO new energy compte<br />

parmi les fabricants majeurs d’onduleurs solaires et<br />

elle est représentée sur tous les marchés importants<br />

par des sites de production et des filiales. Nous fixons<br />

également des objectifs de protection climatique à<br />

notre propre activité : nous produisons sans émettre<br />

de CO 2 dans toutes nos us<strong>in</strong>es.<br />

e A nivel mundial se construyen plantas solares de<br />

todos los tamaños y tipos de módulos, conectados y no<br />

conectados a a red con <strong>in</strong>versores Powador de KACO<br />

new energy. El duradero rendimiento y la fiabilidad<br />

del <strong>in</strong>versor es un requisito importante para la rentabilidad<br />

previsible y fiable de la energía solar. Por ello,<br />

apostamos por componentes de calidad y una mano<br />

de obra excelente para nuestro <strong>in</strong>versor Powador. Lo<br />

garantizamos: hasta 25 años. Ajustes preconfigurados<br />

para los diversos países hacen que la <strong>in</strong>stalación de<br />

nuestro <strong>in</strong>versor sea rápida y fácil, no importa dónde.<br />

KACO new energy es uno de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes<br />

de <strong>in</strong>versores solares y está presente en los pr<strong>in</strong>cipales<br />

mercados con centros de producción y ofic<strong>in</strong>as.<br />

Ponemos en práctica en nuestra empresa objetivos de<br />

protección del medio ambiente: nuestras fábricas producen<br />

CO 2 neutral.


Photovoltaic products from KACO new energy GmbH<br />

g The wide variety of Powador <strong>in</strong>verters covers the<br />

entire performance range, from s<strong>in</strong>gle-family home<br />

systems to megawatt solar farms. The devices are<br />

deployed worldwide, offer<strong>in</strong>g system operators and<br />

<strong>in</strong>stallers greater design freedom. Powador threephase<br />

<strong>in</strong>verters allow solar power plants of mid-range<br />

capacity to be securely connected to the grid. The<br />

high-performance heart of large-scale megawatt<br />

solar farms is the Powador XP central <strong>in</strong>verter series,<br />

which can take over grid management functions<br />

when connected to a smart grid. In remote regions,<br />

<strong>in</strong>verters of the KI series or the mobile reCUBE system<br />

ensure a stable energy supply.<br />

f La vaste palette de produits Powador regroupe<br />

le spectre complet de prestations, d’<strong>in</strong>stallations pour<br />

maisons <strong>in</strong>dividuelles à des parcs solaires de plusieurs<br />

mégawatts. Les appareils peuvent être utilisés dans le<br />

monde entier et offrent une grande liberté de conception<br />

aux exploitants d’<strong>in</strong>stallations et aux <strong>in</strong>stallateurs.<br />

Les onduleurs triphasés Powador permettent de<br />

relier des centrales solaire de puissance moyenne au<br />

réseau en toute sécurité. Avec les onduleurs centraux<br />

Powador XP, les grands parcs solaires de plusieurs<br />

mégawatts bénéficient d’une pièce maîtresse puissante.<br />

Les onduleurs peuvent prendre en charge des<br />

fonctions dans un système de gestion de réseau électrique<br />

<strong>in</strong>telligent (smart-grid). Dans les régions éloignées<br />

du réseau, des onduleurs autarciques de la série<br />

KI ou le système mobile reCUBE assurent une alimentation<br />

énergétique stable.<br />

e La amplia gama de <strong>in</strong>versores Powador ofrece<br />

todo el espectro completo, desde equipos para viviendas<br />

unifamiliares hasta parques solares de varios<br />

megavatios. Los dispositivos se pueden utilizar en<br />

todo el mundo y ofrecen a los gestores e <strong>in</strong>staladores<br />

de las plantas una gran libertad de diseño. Con los<br />

<strong>in</strong>versores trifásicos Powador, las plantas de energía<br />

solar de rango medio de potencia se pueden conectar<br />

a la red de forma segura. Grandes parques solares de<br />

varios megavatios reciben con los <strong>in</strong>versores centrales<br />

Powador XP <strong>in</strong>versores de gran potencia. El <strong>in</strong>versor<br />

puede asumir las funciones de una red <strong>in</strong>teligente de<br />

gestión de la red. En zonas remotas, los <strong>in</strong>versores isla<br />

de la serie KI o el sistema móvil reCUBE garantizan un<br />

sum<strong>in</strong>istro estable de energía.<br />

97


98 photovoltaics | companies<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />

Smart connections for PV modules<br />

g Established <strong>in</strong> 1912 <strong>in</strong> Lüdenscheid, the KOSTAL<br />

Group is an <strong>in</strong>dependent, family company. Around<br />

12,000 employees <strong>in</strong> 17 countries are currently work<strong>in</strong>g<br />

for customers <strong>in</strong> the automotive and <strong>in</strong>dustrial<br />

sectors. KOSTAL Industrie Elektrik was formed <strong>in</strong> 1995<br />

as an <strong>in</strong>dependent division with<strong>in</strong> the KOSTAL Group.<br />

Photovoltaics is a core product area of the native<br />

Hagen / Westphalia company.<br />

KOSTAL Industrie Elektrik’s product range <strong>in</strong> the<br />

field of solar module connection technology encompasses<br />

a variety of customer-specific and universally<br />

deployable PV junction boxes. Alongside highly versatile<br />

lead frame solutions, the company offers a variety<br />

of automatable connection solutions. These offer optimal<br />

reliability and the highest quality.<br />

f Le Groupe KOSTAL est une entreprise familiale<br />

<strong>in</strong>dépendante dont le siège social a été créé à Lüdenscheid<br />

en 1912. L’entreprise emploie actuellement<br />

quelque 12 000 personnes desservant dans 17 pays différents<br />

une clientèle issue de la branche automobile<br />

et <strong>in</strong>dustrielle. La société KOSTAL Industrie Elektrik a<br />

rejo<strong>in</strong>t le Groupe KOSTAL en 1995 en tant que branche<br />

d’activité autonome. Située à Hagen / Westphalie, elle<br />

se consacre à un des ses doma<strong>in</strong>es d’activité pr<strong>in</strong>cipaux<br />

que représente le photovoltaïque.<br />

contact Mr Markus Vetter phone +49 (0) 2331 - 80 40-48 31<br />

address Lange Eck 11 fax +49 (0) 2331 - 80 40-48 11<br />

58099 Hagen e-mail m.vetter@kostal.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />

profile manufacturer, supplier | solar module connection technology<br />

La gamme de produits de KOSTAL Industrie<br />

Elektrik se consacrant à la technique de jonction<br />

des panneaux solaires couvre un large choix de boîtes<br />

de jonction PV réalisées sur mesure mais également<br />

universelles. Parallèlement à ses nombreuses solutions<br />

de grillages estampés polyvalentes, l’entreprise<br />

propose en outre diverses solutions de raccordement<br />

automatisées. Tous ces produits présentent une fiabilité<br />

et une qualité toujours maximales.<br />

e El grupo KOSTAL es una empresa familiar <strong>in</strong>dependiente<br />

fundada en 1912 en Lüdenscheid (Alemania).<br />

12.000 empleados trabajan actualmente en<br />

17 países para clientes del sector del automóvil y<br />

la <strong>in</strong>dustria. KOSTAL Industrie Elektrik se fundó<br />

en 1995, y pasó a formar parte del grupo KOSTAL,<br />

aunque siguió siendo un sector comercial <strong>in</strong>dependiente.<br />

El sector de producción pr<strong>in</strong>cipal de esta<br />

empresa con sede en Hagen / Westfalia es la energía<br />

fotovoltaica.<br />

La gama de productos de KOSTAL Industrie Elektrik<br />

en el campo de la tecnología de conexión de módulos<br />

solares, abarca diferentes cajas de conexión FV, tanto<br />

específicas para el cliente como de uso universal.<br />

Además de las soluciones tan versátiles de rejilla<br />

estampada, se ofrecen también varias soluciones<br />

de conexión automatizada. Ofreciendo la máxima<br />

fiabilidad y la mejor calidad.


MAGE SOLAR AG<br />

contact MAGE SOLAR AG phone +49 (0) 751 - 56017-0<br />

address An der Bleicherei 15 fax +49 (0) 751 - 56017-10<br />

88214 Ravensburg e-mail <strong>in</strong>fo@magesolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.magesolar.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

MAGE <strong>–</strong> New Energy For A New World<br />

g MAGE SOLAR AG, based <strong>in</strong> Ravensburg <strong>in</strong> southern<br />

<strong>Germany</strong>, is an <strong>in</strong>ternational provider of photovoltaic<br />

system components. The company supplies<br />

professional tradesmen <strong>in</strong> Europe, the USA, North<br />

Africa, Asia and Australia with products precisely<br />

coord<strong>in</strong>ated to produce superior yields from photovoltaic<br />

solutions for private, commercial and utility<br />

build<strong>in</strong>gs as well as for open areas. With just under<br />

140 employees, MAGE SOLAR generated around<br />

250 million euros <strong>in</strong> 2010.<br />

The company exclusively markets its own module<br />

series, the MAGE POWERTEC PLUS, with 10-year<br />

product and 30-year performance guarantees. Its<br />

product range is complimented by the easy-to-<strong>in</strong>stall<br />

and flexible MAGE SAFETEC mount<strong>in</strong>g system as well<br />

as high-performance <strong>in</strong>verters from well-known<br />

manufacturers.<br />

f MAGE SOLAR AG, dont le siège se trouve à<br />

Ravensburg, dans le sud de l’Allemagne, est un fournisseur<br />

<strong>in</strong>ternational de composants de systèmes<br />

photovoltaïques. L’entreprise propose aux artisans<br />

d’Europe, des États-Unis, d’Afrique du Nord, d’Asie<br />

et d’Australie, des produits parfaitement adaptés<br />

dest<strong>in</strong>és à des solutions photovoltaïques pour des<br />

bâtiments d’habitation, des locaux <strong>in</strong>dustriels et des<br />

locaux de travail, a<strong>in</strong>si que pour des surfaces libres.<br />

En 2010, MAGE SOLAR emploie près de 140 personnes<br />

et dégage un chiffre d’affaires d’environ 250 millions<br />

d’euros.<br />

Avec MAGE POWERTEC PLUS, l’entreprise distribue<br />

exclusivement sa propre marque de panneaux<br />

avec une garantie de 10 ans sur les produits et de<br />

30 ans sur les performances. La gamme de produits<br />

est complétée par le système de montage universel<br />

MAGE SAFETEC, a<strong>in</strong>si que par les puissants onduleurs<br />

de la marque.<br />

e MAGE SOLAR AG con sede en Ravensburg, al sur<br />

de Alemania, es una marca <strong>in</strong>ternacional de proveedores<br />

de componentes de sistemas fotovoltaicos. La<br />

compañía ofrece a los operarios especializados en<br />

Europa, en los Estados Unidos, en el Norte de África,<br />

en Asia y en Australia, productos perfectamente s<strong>in</strong>tonizados<br />

para soluciones fotovoltaicas de alto rendimiento<br />

en espacios residenciales, locales comerciales,<br />

edificios de servicios públicos y espacios abiertos.<br />

MAGE SOLAR generó en el 2010, con cerca de 140<br />

empleados, alrededor de 250 millones de euros.<br />

Con MAGE POWERTEC PLUS, la compañía vende<br />

únicamente su marca propia de módulo con una<br />

garantía para el producto de 10 años y una garantía de<br />

prestación de 30 años. La cartera de productos se complementa<br />

con el sistema de montaje flexible SAFETEC<br />

MAGE y el <strong>in</strong>versor de marca de alta potencia.<br />

99


100 photovoltaics | companies<br />

M+W Group<br />

Master<strong>in</strong>g your high-tech<br />

photovoltaic projects<br />

g The M+W Group offers the entire range of services<br />

for high-tech factory construction: consult<strong>in</strong>g, plann<strong>in</strong>g,<br />

construction and plant operation. Our efforts<br />

and expertise <strong>in</strong> the PV field have been highly valued<br />

by our customers and partners for over 10 years. The<br />

market leaders <strong>in</strong> the photovoltaic <strong>in</strong>dustry are<br />

among our customers. In recent years, the M+W<br />

Group has planned and constructed PV production<br />

facilities with a comb<strong>in</strong>ed output of over 10 GWp.<br />

u u Consult<strong>in</strong>g: feasibility studies, approvals, site<br />

selection, operat<strong>in</strong>g costs analysis<br />

u u Plann<strong>in</strong>g: facility design, approval plann<strong>in</strong>g,<br />

architectural, structural, build<strong>in</strong>g services<br />

eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

u u Construction: design, project management,<br />

construction management, connection of<br />

process<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>es to build<strong>in</strong>g technology,<br />

commission<strong>in</strong>g, services<br />

f M+W Group propose un éventail complet de<br />

prestations de services dest<strong>in</strong>é à la construction d’<strong>in</strong>stallations<br />

d’us<strong>in</strong>es high tech, à savoir le conseil, la<br />

conception, la construction, la gestion du projet, et la<br />

mise en place des <strong>in</strong>stallations. Notre travail et notre<br />

savoir-faire technique dans le doma<strong>in</strong>e photovoltaïque<br />

sont, depuis plus de 10 ans, plébiscités par nos clients<br />

et nos partenaires. Ces dernières années, M+W Group<br />

a planifié et construit des <strong>in</strong>stallations pouvant produire<br />

jusqu’à plus de 10 GWp.<br />

contact Mr Matthias Kübler phone +49 (0) 711 - 88 04-1105<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-1393<br />

profile<br />

70499 Stuttgart e-mail pv<strong>in</strong>fo@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, <strong>in</strong>stallation,<br />

plant technology<br />

u u Conseil : études de faisabilité, homologations,<br />

sélection de site, analyse des coûts de<br />

fonctionnement<br />

u u Conception : planification d’<strong>in</strong>stallation,<br />

planification des homologations, architecture,<br />

statique, technique d’approvisionnement<br />

u u Construction : gestion de projet, direction<br />

des travaux, raccordement des mach<strong>in</strong>es à<br />

la technique du bâtiment, mise en service,<br />

prestations de services<br />

e M+W Group ofrece una gama completa de<br />

servicios para la <strong>in</strong>geniería de alta tecnología, que<br />

<strong>in</strong>cluye consultoría, planificación, construcción y gestión<br />

de proyectos para la adm<strong>in</strong>istración y el funcionamiento<br />

de las plantas. Desde hace más de 10 años,<br />

nuestros clientes y socios aprecian nuestro trabajo y<br />

nuestro conocimiento técnico en el campo de la energía<br />

fotovoltaica. En los últimos años, el Grupo M+W<br />

ha planificado y construido plantas con una capacidad<br />

total de más de 10 Gwp.<br />

u u Asesoramiento: estudios de factibilidad,<br />

licencias, elección del lugar de ubicación,<br />

análisis de los costes de explotación<br />

uu Planificación: planificación de la planta,<br />

planificación de las licencias, arquitectura,<br />

estática del edificio, tecnología de abastecimiento<br />

uu Construcción: construcción, adm<strong>in</strong>istración<br />

del proyecto, dirección de obras, conexión de<br />

las máqu<strong>in</strong>as a la tecnología del edificio, puesta<br />

en funcionamiento, tecnología de servicios


M+W Group<br />

contact phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-2029<br />

70499 Stuttgart e-mail <strong>in</strong>fo.solar@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants, <strong>in</strong>verters<br />

M+W Solar <strong>–</strong> Turnkey Contractor<br />

for Complete PV Systems<br />

g M+W Solar, a company of the M+W Group,<br />

offers consult<strong>in</strong>g, design, construction, project management<br />

and operation for turnkey large scale PV<br />

power plants worldwide. Maximum power output<br />

through optimal phased eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and “best of<br />

breed” equipment <strong>–</strong> optimized and cost effective!<br />

We offer the follow<strong>in</strong>g services to our customers<br />

worldwide:<br />

u u Project Development: Soil Test, Investor Screen<strong>in</strong>g,<br />

Irradiation Expertise, Legal / Technical Due Diligence<br />

u u Project Design: “Best of breed” Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g of<br />

Components, Detailed Design, Value Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g,<br />

System Packag<strong>in</strong>g, Procurement, Expedit<strong>in</strong>g<br />

u u Construction / Project Management: Safety<br />

(EHS), Site Setup, F<strong>in</strong>al Design, Site Procurement,<br />

Installation, Quality Control, Start up /<br />

Commission<strong>in</strong>g<br />

u u Operation & Ma<strong>in</strong>tenance: Adm<strong>in</strong>istration,<br />

Performance Management, Capacity<br />

Documentation, Ma<strong>in</strong>tenance, Services<br />

f M+W Solar, une entreprise appartenant à M+W<br />

Group, propose le conseil, la conception, la construction,<br />

la gestion et la mise en place de projets de grandes<br />

<strong>in</strong>stallations photovoltaïques clés en ma<strong>in</strong>s à travers<br />

le monde entier. Puissance maximale atte<strong>in</strong>te grâce à<br />

une <strong>in</strong>génierie par étapes des plus efficaces, et à un<br />

équipement de premier ordre, optimisé et rentable.<br />

Nos clients du monde entier peuvent bénéficier des<br />

différents services suivants :<br />

u u Développement de projet : analyse du sol,<br />

sélection des <strong>in</strong>vestisseurs, étude scientifique des<br />

irradiations, contrôles légaux / techniques préalables<br />

u u Conception de projet : <strong>in</strong>génierie de po<strong>in</strong>te<br />

des composants, conception détaillée, analyse<br />

de la valeur, optimisation de l’emballage des<br />

composants, approvisionnement, contrôle du<br />

déroulement des travaux<br />

u u Gestion de projet / de la construction :<br />

sécurité (ESS, Environnement, Santé et Sécurité),<br />

<strong>in</strong>stallation sur site, conception f<strong>in</strong>ale, acquisition<br />

du site, mise en œuvre, contrôle qualité, mise en<br />

route / en service<br />

u u Exploitation et ma<strong>in</strong>tenance : adm<strong>in</strong>istration,<br />

gestion du rendement, analyse des capacités de<br />

production, ma<strong>in</strong>tenance, services<br />

e M+W Solar, compañía del grupo M+W, ofrece<br />

servicios de consultoría, diseño, construcción, gestión<br />

de proyectos llave en mano y operación de plantas de<br />

energía fotovoltaica a gran escala en todo el mundo.<br />

Máxima potencia de salida gracias a la <strong>in</strong>geniería de<br />

manera óptima por fases y el mejor equipamiento <strong>–</strong><br />

¡optimizado y rentable! Ofrecemos los siguientes servicios<br />

para nuestros clientes en todo el mundo:<br />

u u Desarrollo de proyectos: análisis de suelos,<br />

búsqueda de <strong>in</strong>versores, experiencia de<br />

irradiación, <strong>in</strong>formes legales / técnicos.<br />

u u Diseño de proyectos: la mejor <strong>in</strong>geniería de<br />

componentes, diseño detallado, <strong>in</strong>geniería de<br />

valor, la mejor configuración posible de todos los<br />

componente FV, adquisiciones, expediciones<br />

u u Construcción / Gestión de proyectos: seguridad<br />

uu<br />

(EHS), configuración del sitio, diseño f<strong>in</strong>al,<br />

adquisición del sitio, <strong>in</strong>stalación, control de<br />

calidad, puesta en marcha / entrega<br />

Operación y mantenimiento: adm<strong>in</strong>istración,<br />

gestión del rendimiento, capacidad de<br />

documentación, mantenimiento, servicios.<br />

101


102 photovoltaics | companies<br />

natcon7 GmbH<br />

Smart solutions for <strong>renewables</strong><br />

g natcon7 br<strong>in</strong>gs you the Green Energy Portal <strong>–</strong> a<br />

unique performance monitor<strong>in</strong>g & report<strong>in</strong>g service<br />

available as Investors Kit and Installers Kit.<br />

Our modular kits were designed for owners, <strong>in</strong>vestors,<br />

<strong>in</strong>stallers and operators of PV and solar thermal<br />

systems. The kits are preconfigured and a snap to <strong>in</strong>stall.<br />

Trust reliable German eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and robust, <strong>in</strong>dustrial-grade<br />

hardware to track the performance of your<br />

plant while keep<strong>in</strong>g an eye on your plant’s f<strong>in</strong>ancial performance<br />

via <strong>in</strong>novative onl<strong>in</strong>e <strong>in</strong>terfaces. Green Energy<br />

Portal gives you total transparency on the expected and<br />

real output and productivity of your system, and reports<br />

f<strong>in</strong>ancial derivatives (profit, <strong>in</strong>terest, ROI, amortization)<br />

as well as the susta<strong>in</strong>ability of your system.<br />

Access our <strong>in</strong>terface with absolute ease and confidence<br />

via an iPhone or iPad. If runn<strong>in</strong>g more than one<br />

system, you can even compare their performances.<br />

Log<strong>in</strong>, select your system and receive <strong>in</strong>formation.<br />

Wunderbar simple!<br />

f natcon7 propose, avec son portail <strong>in</strong>titulé<br />

« Green Energy Portal », un service de surveillance des<br />

performances et de report<strong>in</strong>g unique, disponible sous<br />

forme de kit <strong>in</strong>vestisseur et de kit <strong>in</strong>stallateur.<br />

Nos kits modulaires ont été conçus pour les propriétaires,<br />

les <strong>in</strong>vestisseurs, les <strong>in</strong>stallateurs et les<br />

exploitants d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques et thermiques<br />

solaires. Les deux kits sont pré-configurés et très<br />

faciles à <strong>in</strong>staller. Une solide <strong>in</strong>génierie allemande vous<br />

aide à contrôler les performances de votre <strong>in</strong>stallation,<br />

tout en gardant un œil sur les aspects f<strong>in</strong>anciers grâce<br />

contact Mr Dirk Adam phone +49 (0) 40 - 69 20 67-60<br />

address Borsteler Chaussee 85-99a fax +49 (0) 40 - 69 20 67-66<br />

profile<br />

22453 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.natcon7.com<br />

manufacturer | performance monitor<strong>in</strong>g & report<strong>in</strong>g service (PMRS),<br />

performance data provider (PDP)<br />

à des <strong>in</strong>terfaces en ligne <strong>in</strong>novantes. Vous bénéficiez<br />

d’une totale transparence en ce qui concerne la puissance<br />

et la production actuelles et prévisibles de votre<br />

<strong>in</strong>stallation, sur l’évolution du rendement, des ga<strong>in</strong>s,<br />

des <strong>in</strong>térêts et des bénéfices, a<strong>in</strong>si que sur son amortissement<br />

et sa durabilité.<br />

L’utilisation de notre <strong>in</strong>terface est simple comme<br />

un jeu d’enfant, et elle est compatible avec les technologies<br />

iPhone ou iPad. Si vous disposez de plusieurs<br />

<strong>in</strong>stallations, vous pouvez également les comparer<br />

les unes aux autres. Choisir, sélectionner, <strong>in</strong>former.<br />

Incroyablement simple !<br />

e natcon7 ofrece, a través del Green Energy Portal,<br />

sistemas de control de rendimiento y servicio de <strong>in</strong>formes,<br />

y sistemas de proveedores de datos de rendimiento<br />

únicos disponibles como Equipo de <strong>in</strong>versor y<br />

Equipo de <strong>in</strong>stalador.<br />

Nuestros equipos modulares han sido diseñados<br />

para propietarios, <strong>in</strong>versores, <strong>in</strong>staladores así como<br />

para operadores de plantas fotovoltaicas y termosolares.<br />

Ambos equipos están previamente configurados y<br />

son muy fáciles de <strong>in</strong>stalar. La sólida <strong>in</strong>geniería alemana<br />

le ayudará a controlar el rendimiento de la central y<br />

sus f<strong>in</strong>anzas gracias a nuestras <strong>in</strong>novadoras <strong>in</strong>terfaces<br />

en línea. Obtendrá total transparencia sobre la potencia<br />

y la producción actuales y estimadas de la central y sobre<br />

el progreso de las ventas, ganancias, <strong>in</strong>tereses y réditos,<br />

así como sobre la amortización y la sostenibilidad.<br />

Nuestras <strong>in</strong>terfaces son fáciles de utilizar y compatibles<br />

con su iPhone o su iPad y si es propietario de varias<br />

centrales, también podrá compararlas entre sí. ¡Conectarse,<br />

desconectarse e <strong>in</strong>formarse nunca fue tan fácil!


Phoenix Solar AG<br />

contact Ms Andrea Wegner phone +49 (0) 8135 - 938-000<br />

address Hirschbergstr. 8 fax +49 (0) 8135 - 938-099<br />

profile<br />

85254 Sulzemoos e-mail a.wegner@phoenixsolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.phoenixsolar-group.de<br />

project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance, dealer | power plants, PV modules,<br />

<strong>in</strong>verters<br />

g Based <strong>in</strong> Sulzemoos near Munich, Phoenix Solar<br />

AG is a lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational photovoltaics system<br />

house that develops, plans, constructs and operates<br />

large photovoltaic power plants. Phoenix Solar AG is<br />

a wholesale trader for complete solar power systems,<br />

solar modules and components.<br />

Components & systems<br />

In the segment components & systems, we as wholesale<br />

traders offer tailored system solutions. We support<br />

our partners with a wide range of services.<br />

Solar power plants<br />

As a systems <strong>in</strong>tegrator, we perform all services <strong>–</strong> from<br />

development and plann<strong>in</strong>g to turnkey realisation and<br />

operation of large photovoltaics systems on roofs or<br />

open spaces. Ma<strong>in</strong>tenance and service are part of this<br />

portfolio.<br />

f La société Phoenix Solar AG, dont le siège se<br />

trouve à Sulzemoos près de Munich, est un fournisseur<br />

de systèmes photovoltaïques leader sur le marché<br />

<strong>in</strong>ternational, qui développe, conçoit, construit et<br />

assure la gestion d’exploitation de grandes centrales<br />

photovoltaïques. L’entreprise est un grossiste spécialisé<br />

d’<strong>in</strong>stallations solaires complètes, de panneaux<br />

solaires et d’accessoires.<br />

Composants & systèmes<br />

En qualité de grossiste spécialisé, nous proposons des<br />

solutions adaptées aux beso<strong>in</strong>s sur le segment des<br />

composants et des systèmes. Nous accompagnons nos<br />

partenaires grâce à une offre complète de services.<br />

Centrales solaires<br />

En qualité d’<strong>in</strong>tégrateur de systèmes, nous fournissons<br />

l’<strong>in</strong>tégralité des prestations, du développement<br />

et de la conception à la conduite d’exploitation de<br />

grandes <strong>in</strong>stallations photovoltaïques sur toitures ou<br />

au sol, en passant par la réalisation clés en ma<strong>in</strong>. Pour<br />

cela, la ma<strong>in</strong>tenance et l’entretien font également<br />

partie de notre gamme de services.<br />

e Phoenix Solar AG, con sede en Sulzemoos, cerca<br />

de Múnich, es una empresa líder <strong>in</strong>ternacional de sistemas<br />

fotovoltaicos que desarrolla, diseña, construye<br />

y gestiona grandes centrales eléctricas fotovoltaicas.<br />

Phoenix Solar AG es un mayorista especializado en<br />

centrales completas de energía solar, módulos solares<br />

y accesorios.<br />

Componentes & sistemas<br />

En el segmento de Componentes & Sistemas ofrecemos,<br />

como mayorista, soluciones basadas en las necesidades<br />

del sistema. Apoyamos a nuestros socios con una<br />

amplia gama de servicios.<br />

Centrales eléctricas solares<br />

Como <strong>in</strong>tegrador de sistemas proporcionamos todos<br />

los servicios, desde el desarrollo y la planificación,<br />

pasando por la ejecución llave en mano, hasta la<br />

gestión y operación de grandes plantas fotovoltaicas<br />

sobre tejado o en campo abierto. En nuestra oferta<br />

de servicios también se <strong>in</strong>cluye el mantenimiento y<br />

la reparación.<br />

103


104 photovoltaics | companies<br />

pvXchange International AG<br />

Your global PV network<br />

g pvXchange is the lead<strong>in</strong>g global onl<strong>in</strong>e bus<strong>in</strong>essto-bus<strong>in</strong>ess<br />

(B2B) exchange that brokers the sale and<br />

purchase of photovoltaic modules and <strong>in</strong>verters<br />

between buyers and sellers. The company was<br />

founded <strong>in</strong> 2004 <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong> and has activities<br />

throughout Europe, the USA, Canada and East Asia.<br />

The primary function of pvXchange is to provide<br />

liquidity to the solar component market through its<br />

onl<strong>in</strong>e B2B platform supported by a team of experienced<br />

sales agents across the world. On the seller side<br />

of the exchange, this means function<strong>in</strong>g as a distribution<br />

and sales channel for vendors. On the buyer side,<br />

it is a procurement source and a procurement decision-mak<strong>in</strong>g<br />

tool to solar <strong>in</strong>stallers and distributors.<br />

f pvXchange est la plateforme commerciale en<br />

ligne Bus<strong>in</strong>ess-to-Bus<strong>in</strong>ess (B2B), leader sur le marché<br />

mondial, et spécialisée dans la distribution de produits<br />

photovoltaïques entre vendeurs et acheteurs.<br />

L’entreprise a été fondée à Berl<strong>in</strong> en 2004 et elle est<br />

active dans toute l’Europe, aux États-Unis, au Canada<br />

et en Asie orientale.<br />

La mission pr<strong>in</strong>cipale de pvXchange est de proposer<br />

une gamme complète de composants solaires sur<br />

contact Mr Olaf Emmerich phone +41 (0) 41 - 78 41 79-0<br />

address Baarerstr. 141 fax +41 (0) 41 - 78 41 79-9<br />

6300 Zug e-mail <strong>in</strong>fo@pvxchange-<strong>in</strong>ternational.com<br />

Switzerland web www.pvxchange-<strong>in</strong>ternational.com<br />

profile dealer | PV modules, <strong>in</strong>verters<br />

la plateforme commerciale en ligne B2B, laquelle est<br />

gérée par une équipe <strong>in</strong>ternationale de courtiers chevronnés.<br />

Pour les vendeurs, comme les fabricants et<br />

les grossistes, la bourse du commerce est un circuit de<br />

distribution attractif. Pour les acheteurs, comme les<br />

<strong>in</strong>stallateurs solaires et les distributeurs, pvXchange<br />

est une source d’approvisionnement important et une<br />

aide à la décision majeure dans le processus d’achat.<br />

e pvXchange es un centro de comercializaciones<br />

líder mundial dedicado a la gestión Bus<strong>in</strong>ess-to-Bus<strong>in</strong>ess<br />

(B2B) en línea de productos fotovoltaicos para<br />

compradores y vendedores. La empresa fue fundada<br />

en 2004 en Berlín y está presente en toda Europa, EE.<br />

UU., Canadá y Asia Oriental.<br />

La pr<strong>in</strong>cipal tarea de pvXchange es ofrecer una<br />

amplia selección de componentes solares en la bolsa<br />

de comercio B2B en línea, la cual cuenta con el apoyo<br />

de un equipo <strong>in</strong>ternacional de agentes experimentados.<br />

Asimismo, la bolsa de comercio ofrece a los vendedores,<br />

como fabricantes y mayoristas, un canal de<br />

distribución muy atractivo. Los compradores, como<br />

<strong>in</strong>staladores y distribuidores de sistemas solares, pueden<br />

beneficiarse de las oportunidades de compra que<br />

ofrece pvXchange, la cual supone también una importante<br />

ayuda en la toma de decisiones del proceso de<br />

aprovisionamiento.


RENERCO Renewable Energy Concepts AG<br />

contact Ms Daniela Förg phone +49 (0) 89 - 38 39 32-0<br />

address Herzog-He<strong>in</strong>rich-Str. 9 fax +49 (0) 89 - 38 39 32-32<br />

profile<br />

80336 München e-mail energy@renerco.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.renerco.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, operator | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

operations management, technical consult<strong>in</strong>g<br />

g RENERCO has been active <strong>in</strong> the field of renewable<br />

energies s<strong>in</strong>ce 1989, with a regional focus on <strong>Germany</strong><br />

and Europe. The company’s range of services <strong>in</strong>cludes<br />

site development, plann<strong>in</strong>g and turnkey construction of<br />

plants as well as technical and commercial operations<br />

management. In addition, RENERCO provides all necessary<br />

technical and commercial consult<strong>in</strong>g services to<br />

<strong>in</strong>vestors, <strong>in</strong>vestment companies and bank<strong>in</strong>g <strong>in</strong>stitutions.<br />

To date, RENERCO has developed and carried out the<br />

turnkey construction of plants with a comb<strong>in</strong>ed capacity<br />

of around 25 MWp <strong>in</strong> the photovoltaic sector. The<br />

company also manages the technical and commercial<br />

operation of PV plants with a comb<strong>in</strong>ed capacity of over<br />

200 MWp.<br />

Additional bus<strong>in</strong>ess sectors:<br />

uu<br />

W<strong>in</strong>d energy<br />

uu<br />

Geothermal energy<br />

uu<br />

Bioenergy<br />

f Depuis 1989, RENERCO évolue dans le secteur<br />

des énergies renouvelables. L’axe géographique se<br />

trouve en Allemagne et en Europe. Parmi le portefeuille<br />

de prestations de l’entreprise, on peut citer la<br />

déterm<strong>in</strong>ation de site, la conception et la construction<br />

clé en ma<strong>in</strong> des <strong>in</strong>stallations et la gestion commerciale<br />

d’exploitation. De plus, RENERCO conseille<br />

<strong>in</strong>vestisseurs, fonds d’<strong>in</strong>vestissement et <strong>in</strong>stitutions<br />

bancaires sur toutes les questions technico-économiques.<br />

Dans le secteur photovoltaïque, RENERCO a conçu et<br />

construit clé en ma<strong>in</strong> jusqu’à ce jour des <strong>in</strong>stallations<br />

totalisant une puissance d’environ 25 MWp. De plus,<br />

l’entreprise encadre la gestion technique et commerciale<br />

d’<strong>in</strong>stallations PV pour une puissance totale de<br />

plus de 200 MWp.<br />

Autres secteurs d’activité :<br />

uu<br />

Énergie éolienne<br />

uu<br />

Géothermie<br />

uu<br />

Bioénergie<br />

e RENERCO opera desde 1989 en el campo de las<br />

energías renovables. El eje geografico se encuentra en<br />

Alemania y en otros países europeos. El espectro de<br />

prestaciones de la empresa <strong>in</strong>cluye el desarrollo del<br />

lugar de ubicación, la planificación y la construcción<br />

llave en mano de las <strong>in</strong>stalaciones, así como la gestión<br />

técnica y empresarial. Además RENERCO asesora a<br />

<strong>in</strong>versores, compañías de fondos e <strong>in</strong>stituciones bancarias<br />

en todos los aspectos técnicos y económicos.<br />

En el campo de la energía fotovoltaica, RENERCO ha<br />

desarrollado y construido llave en mano hasta ahora<br />

plantas con una capacidad total de aprox. 25 MWp.<br />

Además, la empresa asesora las plantas fotovoltaicas<br />

desde el punto de vista técnico y empresarial, con una<br />

capacidad total de más de 200 MWp.<br />

Otras areas de actividad:<br />

uu<br />

Energía eólica<br />

uu<br />

Geotermia<br />

uu<br />

Bioenergía<br />

105


106 photovoltaics | companies<br />

S.A.G. Solarstrom AG<br />

Quality, yield, susta<strong>in</strong>ability<br />

g Regarded as a pioneer <strong>in</strong> the field of solar<br />

technology, S.A.G. Solarstrom AG is a manufacturer<strong>in</strong>dependent<br />

provider of tailor-made, high-quality<br />

photovoltaic plants. S<strong>in</strong>ce 1998, the company has<br />

<strong>in</strong>stalled more than 5,000 plants at home and abroad.<br />

The company’s <strong>in</strong>ternational presence is supported<br />

by a workforce of 210 <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, Europe and the USA<br />

and by an extensive network of S.A.G. partners.<br />

The group supplies complete turnkey services<br />

for photovoltaic plants from S to XXL, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> surance and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g offers when requested.<br />

meteocontrol GmbH <strong>in</strong> Augsburg is a whollyowned<br />

subsidiary of S.A.G., provid<strong>in</strong>g services along<br />

the entire photovoltaic value cha<strong>in</strong>. Currently responsible<br />

for some 22,000 plants (3.3 GWp), meteocontrol<br />

is one of the <strong>in</strong>ternational market leaders <strong>in</strong> the field<br />

of remote monitor<strong>in</strong>g.<br />

f S.A.G. Solarstrom AG est un fournisseur <strong>in</strong>dépendant<br />

d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques de haute<br />

qualité, configurées <strong>in</strong>dividuellement pour chaque<br />

client, et compte parmi les pionniers de la branche<br />

solaire : depuis 1998, plus de 5 000 <strong>in</strong>stallations ont<br />

été construites en Allemagne et à l’étranger. Avec 210<br />

collaborateurs en Allemagne, en Europe et aux États-<br />

Unis a<strong>in</strong>si qu’un dense réseau de partenaires S.A.G.,<br />

l’entreprise est présente au niveau <strong>in</strong>ternational.<br />

contact Sales Department phone +49 (0) 761 - 47 70-0<br />

address Sasbacher Str. 5 fax +49 (0) 761 - 47 70-440<br />

79111 Freiburg e-mail mail@solarstromag.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.solarstromag.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, <strong>in</strong>stallation<br />

Le groupe propose des services clés en ma<strong>in</strong> complets<br />

pour les <strong>in</strong>stallations photovoltaïques de toutes<br />

tailles, et également des offres d’assurance et de<br />

f<strong>in</strong>ancement en cas de beso<strong>in</strong>.<br />

meteocontrol GmbH, située à Augsburg, est une<br />

filiale à 100 % de l’entreprise qui fournit des services<br />

pour l’<strong>in</strong>tégralité de la chaîne de création de valeur<br />

photovoltaïque : avec actuellement près de 22 000<br />

<strong>in</strong>stallations (3,3 GWp), l’entreprise compte parmi<br />

les leaders <strong>in</strong>ternationaux sur le marché de la télésurveillance.<br />

e La compañía es un distribuidor, <strong>in</strong>dependiente<br />

del fabricante, de plantas fotovoltaicas de alta calidad<br />

con configuración personalizada para el cliente y uno<br />

de los pioneros de la <strong>in</strong>dustria solar: desde 1998 ha <strong>in</strong>stalado<br />

más que 5.000 plantas en Alemania y en el<br />

extranjero. La compañía está presente en el mercado<br />

<strong>in</strong>ternacional con 210 empleados en Ale mania, Europa<br />

y los Estados Unidos, y una densa red mundial de<br />

socios de S.A.G.<br />

El grupo proporciona servicios completos llave en<br />

mano para <strong>in</strong>stalaciones fotovoltaicas desde la talla S<br />

a la XXL y ofrece, si es necesario, seguros y f<strong>in</strong>anciación.<br />

meteocontrol GmbH, Augsburgo, 100 % subsidiaria<br />

ofrece servicios a lo largo de la cadena fotovoltaica de<br />

valor: con alrededor de 22.000 plantas (3,3 GWP) en la<br />

actualidad, la compañía es líder en el mercado <strong>in</strong>ternacional<br />

del control remoto.


Scatec Solar GmbH<br />

contact Mr Anton Krammel phone +49 (0) 941 - 70 81 00-22<br />

address Blumenstr. 18 fax +49 (0) 941 - 70 81 00-99<br />

profile<br />

93055 Regensburg e-mail <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.scatecsolar.com<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, power plants,<br />

operations management<br />

Competitive energy for a better future<br />

g Scatec Solar is a lead<strong>in</strong>g and fast-grow<strong>in</strong>g supplier<br />

of PV energy solutions, focus<strong>in</strong>g on mak<strong>in</strong>g solar<br />

power attractive and affordable to customers and<br />

<strong>in</strong>vestors worldwide.<br />

Deploy<strong>in</strong>g the best available technologies to<br />

develop, build and operate PV systems, Scatec Solar<br />

will take care of all aspects of your PV project from<br />

secur<strong>in</strong>g permit rights to the f<strong>in</strong>al commission<strong>in</strong>g and<br />

operation of the solar system. We also offer attractive<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and low-risk <strong>in</strong>vestment opportunities for<br />

our partners.<br />

Scatec Solar is the first turnkey PV supplier with<br />

triple ISO certification for quality, environment and<br />

health. We are rapidly expand<strong>in</strong>g our track record<br />

of more than 130 MW PV <strong>in</strong>stallations by target<strong>in</strong>g<br />

regions with excellent solar irradiation and high<br />

return on <strong>in</strong>vestments. Our target is to establish PV<br />

as a susta<strong>in</strong>able and lucrative source of energy.<br />

f Scatec Solar compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux distributeurs<br />

de solutions photovoltaïques ayant connu<br />

une croissance sans précédent. Elle a pour pr<strong>in</strong>cipal<br />

objectif de rendre l’énergie solaire attrayante et abordable<br />

aux clients et aux <strong>in</strong>vestisseurs du monde entier.<br />

Pour développer, fabriquer et mettre en service<br />

des <strong>in</strong>stallations, Scatec fait appel aux meilleures<br />

technologies existantes. L’entreprise prend en charge<br />

tous les aspects de votre projet PV <strong>–</strong> depuis l’obtention<br />

des droits d’autorisation jusqu’à la mise en service et<br />

l’exploitation de l’<strong>in</strong>stallation solaire. Nous proposons<br />

à nos partenaires des f<strong>in</strong>ancements particulièrement<br />

attrayants et des possibilités d’<strong>in</strong>vestissement à risque<br />

limité.<br />

Scatec Solar est le premier fournisseur complet<br />

d’<strong>in</strong>stallations PV ayant reçu une triple certification<br />

ISO en termes de qualité, environnement et santé. Fort<br />

d’un impressionnant bilan s’élevant à plus de 130 MW,<br />

nous ne perdons de vue pour autant les régions à fort<br />

rayonnement solaire et les sites pouvant faire profiter<br />

d’un retour élevé sur <strong>in</strong>vestissement. Notre objectif<br />

est d’établir le photovoltaïque comme une source<br />

d’énergie durable et lucrative.<br />

e Scatec Solar es un proveedor líder y de rápido<br />

crecimiento de soluciones de energía fotovoltaica que<br />

se centra en que la energía solar sea más atractiva y<br />

asequible para clientes e <strong>in</strong>versores en todo el mundo.<br />

Scatec aplica las mejores tecnologías disponibles para<br />

desarrollar sistemas fotovoltaicos y explotarlos. La<br />

empresa se hará cargo de todos los aspectos de su<br />

proyecto FV <strong>–</strong> desde la obtención de las licencias,<br />

hasta la puesta en marcha y la explotación de la<br />

planta solar. Ofrecemos además a nuestros socios un<br />

f<strong>in</strong>anciamiento atractivo y oportunidades de <strong>in</strong>versión<br />

a bajo riesgo.<br />

Scatec Solar es el primer proveedor de sistemas<br />

fotovoltaicos completos con una certificación ISO triple:<br />

por calidad, medio ambiente y salud. Estamos en<br />

el proceso de cont<strong>in</strong>uar la trayectoria de una <strong>in</strong>stalación<br />

FV de más de 130 MW, considerando regiones de<br />

alta radiación solar y alto retorno sobre la <strong>in</strong>versión.<br />

Nuestro objetivo es establecer la fotovoltaica como<br />

una fuente sostenible y lucrativa de energía.<br />

107


108 photovoltaics | companies<br />

SCHOTT Solar AG<br />

g With its high-quality products, SCHOTT Solar<br />

enables the nearly limitless potential of the sun to<br />

be used as a renewable energy source. To this end,<br />

SCHOTT Solar produces key components for photovoltaic<br />

(PV) applications.<br />

SCHOTT Solar develops, manufactures and markets<br />

<strong>in</strong>novative and high-quality photovoltaic products <strong>in</strong><br />

the PV sector. With wafers, solar cells and crystall<strong>in</strong>e<br />

photovoltaic modules, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a-Si th<strong>in</strong>-film modules,<br />

SCHOTT Solar provides the core components<br />

along the value cha<strong>in</strong> for photovoltaic energy generation.<br />

Currently, manufactur<strong>in</strong>g is carried out at<br />

locations <strong>in</strong> Alzenau and Jena, <strong>in</strong> Valasˇské Mezirˇíčí <strong>in</strong><br />

the Czech Republic, <strong>in</strong> Albuquerque, New Mexico <strong>in</strong><br />

the USA and <strong>in</strong> Taichang <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a.<br />

f Avec ses produits de haute qualité, SCHOTT<br />

Solar permet d’utiliser de manière presque <strong>in</strong>épuisable<br />

le potentiel que représente le soleil comme source<br />

d’énergie renouvelable. Pour y parvenir, SCHOTT<br />

Solar fabrique des composants clés entrant dans le<br />

cadre d’une utilisation photovoltaïque (PV).<br />

Dans le doma<strong>in</strong>e PV, SCHOTT Solar conçoit, développe<br />

et commercialise des produits photovoltaïques<br />

hauts de gamme qui sont <strong>in</strong>novateurs et d’excellente<br />

contact phone +49 (0) 6131 - 66-140 99<br />

address Hattenbergstr. 10 fax +49 (0) 6131 - 66-141 05<br />

55122 Ma<strong>in</strong>z e-mail solar.sales@schottsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schottsolar.com<br />

profile manufacturer | PV modules, solar thermal power plants<br />

qualité. Avec ses composants clés tels que wafers, cellules<br />

solaires, panneaux photovoltaïques cristall<strong>in</strong>s et<br />

panneaux à couche m<strong>in</strong>ce en silicium amorphe,<br />

SCHOTT Solar couvre l’<strong>in</strong>tégralité de la chaîne de<br />

valeur de la production d’électricité. Les sites de<br />

production de l’entreprise se trouvent en Allemagne<br />

à Alzenau, Iéna, mais aussi à Valasˇské Mezirˇíčí (République<br />

tchèque), Albuquerque (Nouveau Mexique,<br />

États-Unis) et Taichang (Ch<strong>in</strong>a).<br />

e SCHOTT Solar, con sus productos de alta calidad,<br />

posibilita explotar el potencial casi <strong>in</strong>agotable del sol<br />

como fuente de energía renovable. Para ello SCHOTT<br />

Solar produce importantes componentes para aplicaciones<br />

fotovoltaicas (FV).<br />

En el sector de FV, SCHOTT Solar diseña, fabrica y<br />

comercializa productos fotovoltaicos <strong>in</strong>novadores y<br />

de alta calidad. SCHOTT Solar abarca además los<br />

aspectos clave de la cadena de valor en la generación<br />

de energía fotovoltaica con la producción de obleas,<br />

células solares y módulos fotovoltaicos cristal<strong>in</strong>os y de<br />

capa f<strong>in</strong>a de silicio amorfo. La producción se realiza<br />

actualmente en Alzenau, Jena, Valasˇské Mezirˇíčí<br />

(República Checa), Albuquerque (Nuevo México,<br />

EE.UU.) y en Taichang (Ch<strong>in</strong>a).


SES 21 AG<br />

contact Ms Birgit Scherer phone +49 (0) 881 - 901 09-163<br />

address Ziegeleiweg 4 fax +49 (0) 881 - 901 09-263<br />

profile<br />

82398 Poll<strong>in</strong>g-Oderd<strong>in</strong>g e-mail birgit.scherer@ses-21.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.ses-21.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, dealer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants,<br />

PV modules, <strong>in</strong>verters<br />

Solar Energy Solutions<br />

g Quality and service dist<strong>in</strong>guish our PV projects.<br />

In every phase you will experience the effect of SES<br />

21’s sophisticated portfolio of expertise and services:<br />

We comb<strong>in</strong>e the structures of a wholesale trader with<br />

the practical experience of an established systems<br />

house and the expertise of a module manufacturer.<br />

In do<strong>in</strong>g so, we complete the services of our partners<br />

and ensure the optimum usage of solar power systems.<br />

We just deliver MORE ENERGY!<br />

S<strong>in</strong>ce 1999, SES 21 AG <strong>–</strong> short for Solar Energy Solutions<br />

<strong>–</strong> is active <strong>in</strong>ternationally <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g three<br />

bus<strong>in</strong>ess segments: trade of photovoltaics components,<br />

distribution of meticulously planned photovoltaics<br />

systems and plann<strong>in</strong>g, realisation and ma<strong>in</strong>tenance<br />

of photovoltaic power plants.<br />

f Qualité et service sont les caractéristiques essentielles<br />

de nos projets photovoltaïques. À chaque<br />

phase, vous apprécierez l’<strong>in</strong>cidence de l’éventail de<br />

prestations et de compétences raisonnées de SES 21 :<br />

nous associons les structures d’un grossiste à l’expérience<br />

pratique d’un fournisseur de systèmes établi et<br />

aux compétences d’un fabricant de panneaux. A<strong>in</strong>si,<br />

nous complétons les prestations de nos partenaires et<br />

veillons à l’utilisation optimale des systèmes de production<br />

d’électricité solaire. Nous vous fournissons<br />

TOUT SIMPLEMENT PLUS D’ÉNERGIE !<br />

Depuis 1999, SES 21 AG (abréviation de Solar<br />

Energy Solutions) agit sur le plan <strong>in</strong>ternational dans<br />

les trois secteurs d’activité suivants : commerce de<br />

composants photovoltaïques, distribution de systèmes<br />

photovoltaïques soigneusement conçus et concep-<br />

tion, réalisation et ma<strong>in</strong>tenance de centrales photovoltaïques.<br />

e La calidad y el servicio caracterizan nuestros<br />

proyectos de energía fotovoltaica. En cada fase se vive<br />

el efecto de la alta competencia y una amplia gama de<br />

servicios de SES 21: aunamos las estructuras de un<br />

mayorista con la experiencia práctica de un proveedor<br />

de sistemas íntegros y la competencia de un fabricante<br />

de módulos. Así completamos las prestaciones de<br />

nuestros socios y aseguramos el uso óptimo de los sistemas<br />

de energía solar. Únicamente sum<strong>in</strong>istramos<br />

MÁS ENERGÍA.<br />

Desde 1999, la empresa SES 21 AG (Servicios de<br />

Energía Solar) trabaja a nivel <strong>in</strong>ternacional en tres<br />

áreas de negocio: el comercio con componentes fotovoltaicos,<br />

la venta de sistemas fotovoltaicos cuidadosamente<br />

planificados así como el diseño, la implementación<br />

y el mantenimiento de plantas de energía<br />

fotovoltaica.<br />

109


110 photovoltaics | companies<br />

Siemens AG<br />

We make the sun<br />

your source of energy<br />

g Top performance is <strong>in</strong> our nature<br />

Siemens AG is a global powerhouse <strong>in</strong> electronics and<br />

electrical eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and for over 160 years has stood<br />

for technological excellence, <strong>in</strong>novation, quality, reliability<br />

and <strong>in</strong>ternationality.<br />

As an expert <strong>in</strong> the field of solar technology with<br />

more than 25 years of experience, Siemens produces<br />

and distributes photovoltaic <strong>in</strong>verters. These come <strong>in</strong><br />

over 20 different performance classes under the registered<br />

trademark “SINVERT” and are available for a<br />

wide market spectrum (commercial and power plant)<br />

with peak efficiencies of > 98 %.<br />

f Une meilleure performance par nature<br />

Comptant parmi les pr<strong>in</strong>cipales entreprises du secteur<br />

<strong>in</strong>ternational de l’électronique et de l’électrotechnique,<br />

Siemens AG est réputée depuis plus de 160<br />

années pour la capacité de performance, l’<strong>in</strong>novation,<br />

la qualité, la fiabilité et l’<strong>in</strong>ternationalité de ses produits.<br />

contact Industry Automation Division phone +49 (0) 911 - 750-0<br />

address Würzburger Str. 121 fax +49 (0) 911 - 750-2246<br />

90766 Fürth e-mail s<strong>in</strong>vert.automation@siemens.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.siemens.de/s<strong>in</strong>vert<br />

profile manufacturer | <strong>in</strong>verters<br />

En sa qualité d’expert de la branche solaire,<br />

Siemens fabrique et distribue depuis plus de 25 ans<br />

des onduleurs photovoltaïques. Ils se décl<strong>in</strong>ent en<br />

une v<strong>in</strong>gta<strong>in</strong>e de puissances différentes sous le nom<br />

« SINVERT », la propre marque de l’entreprise, offrent<br />

des rendements de po<strong>in</strong>te > 98 % et s’adressent à un<br />

large éventail du marché (secteur commercial et des<br />

centrales au sol).<br />

e El mejor rendimiento está en nuestra naturaleza<br />

Siemens AG es una empresa líder global en electrónica<br />

e <strong>in</strong>geniería eléctrica y lleva más de 160 años trabajando<br />

por un rendimiento eléctrico eficiente, <strong>in</strong>novación,<br />

calidad, fiabilidad e <strong>in</strong>ternacionalidad.<br />

Como experto en la <strong>in</strong>dustria solar, con más de<br />

25 años de experiencia, produce y vende <strong>in</strong>versores<br />

fotovoltaicos. Están disponibles en más de 20 potencias<br />

diferentes, bajo la marca registrada “SINVERT”, y<br />

elevados grados de eficiencia > 98 % para un amplio<br />

espectro del mercado (comercial y de energía).


SINVERT <strong>in</strong>verters and components for PV systems<br />

Top performance is <strong>in</strong> our nature<br />

g In addition, Siemens provides all necessary PV<br />

system components to enable solar radiation to be<br />

economically fed <strong>in</strong>to a conventional power grid:<br />

PV junction boxes, system monitor<strong>in</strong>g software and<br />

design software, PV conta<strong>in</strong>er solutions, medium<br />

voltage components.<br />

f Siemens propose en outre tous les composants<br />

entrant dans le cadre d’une <strong>in</strong>stallation PV permettant<br />

de redistribuer de manière économique l’électricité<br />

produite à partir des rayonnements du soleil dans<br />

le réseau d’électricité public : boîtes de jonctions PV,<br />

logiciels de surveillance et de conception d’<strong>in</strong>stallation,<br />

solutions PV en conteneurs, composants pour<br />

moyenne tension.<br />

e Siemens ofrece también todos los componentes<br />

para una <strong>in</strong>stalación fotovoltaica, para un abastecimiento<br />

económico de luz solar en la red eléctrica<br />

convencional: cajas de conexiones FV, software para<br />

la monitorización del sistema <strong>–</strong> y el diseño de soluciones<br />

de contenedores FV, componentes para tensión<br />

media.<br />

111


112 photovoltaics | companies<br />

SMA Solar Technology AG<br />

The Future of Solar Technology<br />

g SMA Solar Technology AG, based <strong>in</strong> Niestetal<br />

near Kassel, <strong>Germany</strong>, is a global player <strong>in</strong> the manufacture<br />

of solar <strong>in</strong>verters. The 17 foreign subsidiaries<br />

of the SMA Group give the company a presence <strong>in</strong> all<br />

major photovoltaic markets around the world. At<br />

present, SMA employs over 5,000 people (<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

temporary staff).<br />

SMA has more than 30 years of experience <strong>in</strong> the<br />

solar market. SMA is the only producer that can supply<br />

the right <strong>in</strong>verter for all types of modules and performance<br />

classes <strong>–</strong> for small rooftop systems, large<br />

solar farms and grid-connected PV systems, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g<br />

off-grid and backup systems.<br />

f SMA Solar Technology AG, société basée à Niestetal<br />

/ Kassel, est le leader au niveau mondial sur le<br />

marché des onduleurs solaires. Avec 17 filiales à<br />

l’étranger, le groupe SMA est représenté sur tous les<br />

marchés essentiels du photovoltaïque et emploie<br />

actuellement plus de 5 000 collaborateurs (<strong>in</strong>té rimaires<br />

compris).<br />

contact Ms Anja Jasper phone +49 (0) 561 - 95 22 28 05<br />

address Sonnenallee 1 fax +49 (0) 561 - 95 22 11 03<br />

34266 Niestetal e-mail Anja.Jasper@SMA.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.SMA.de<br />

profile manufacturer | <strong>in</strong>verters<br />

SMA dispose de plus de 30 années d’expérience<br />

sur le marché solaire. SMA est le seul fabricant à proposer<br />

dans le monde entier les onduleurs appropriés<br />

pour tous les types de panneaux et pour toutes les plages<br />

de puissance : pour de petites <strong>in</strong>stallations sur le<br />

toit de maisons, de grands parcs solaires, des <strong>in</strong>stallations<br />

PV couplées au réseau, des systèmes isolés et des<br />

systèmes de sauvegarde.<br />

e SMA Solar Technology AG Niestetal / Kassel es el<br />

pr<strong>in</strong>cipal fabricante de <strong>in</strong>versores solares del mundo.<br />

Con 17 filiales en el extranjero, el grupo de SMA está<br />

representado <strong>in</strong>ternacionalmente en los mercados<br />

solares más importantes y emplea actualmente a más<br />

de 5.000 empleados (<strong>in</strong>cluidos los trabajadores temporales).<br />

SMA posee 30 años de experiencia en el mercado<br />

solar. SMA es el único fabricante a nivel mundial que<br />

ofrece el <strong>in</strong>versor adecuado para cada tipo de módulos<br />

y potencias: para pequeñas centrales sobre tejados,<br />

para grandes granjas solares, para sistemas fotovoltaicos<br />

conectados a la red, así como sistemas tipo<br />

isla y backup.


Products from SMA Solar Technology AG<br />

Award-w<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong>verters<br />

for all system sizes<br />

g SMA is recognised for its <strong>in</strong>novations time and<br />

aga<strong>in</strong>, such as receiv<strong>in</strong>g the 2010 Intersolar Award for<br />

its Sunny Central 800CP. The Sunny Central 800CP<br />

from SMA ensures maximum efficiency while provid<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>tegrated monitor<strong>in</strong>g functions, thereby reduc<strong>in</strong>g<br />

system costs. The device comb<strong>in</strong>es a nom<strong>in</strong>al output<br />

of 800 kVA with 98.6 % efficiency <strong>–</strong> for maximum<br />

yields. The compact and weatherproof enclosure is<br />

easy to load and transport and can be <strong>in</strong>stalled almost<br />

anywhere.<br />

f SMA ne cesse d’être récompensée pour ses <strong>in</strong>novations.<br />

A<strong>in</strong>si, SMA a obtenu le Intersolar Award en<br />

2010 pour le Sunny Central 800CP. Le Sunny Central<br />

800CP de SMA assure une efficacité maximale et des<br />

fonctions de surveillance <strong>in</strong>tégrées, pour des coûts de<br />

système réduits. L’appareil associe une puissance<br />

nom<strong>in</strong>ale de 800 kVA et un rendement de 98,6 %,<br />

pour des ga<strong>in</strong>s maximaux. Avec son boîtier compact<br />

et résistant aux <strong>in</strong>tempéries, il peut être manutentionné<br />

sans problème, transporté aisément et <strong>in</strong>stallé<br />

pratiquement partout.<br />

e Las <strong>in</strong>novaciones de SMA han sido premiadas<br />

una y otra vez. SMA recibió en 2010 el premio Intersolar<br />

Award por el Sunny Central 800CP. El Sunny<br />

Central 800CP de SMA ofrece la máxima eficiencia<br />

y las funciones <strong>in</strong>tegradas de vigilancia pudiendo<br />

reducir los costes del sistema. El aparato comb<strong>in</strong>a<br />

800 kVA de potencia nom<strong>in</strong>al con un grado de<br />

efi ciencia del 98,6 %, para alcanzar un r endimiento<br />

máximo. Con su carcasa compacta y resistente a la<br />

<strong>in</strong>temperie, puede ser fácilmente cargado y transportado,<br />

y puede colocarse en casi cualquier lugar.<br />

113


114 photovoltaics | companies<br />

SOLARC Innovative Solarprodukte GmbH<br />

Your specialized supplier for<br />

low-power customized solar<br />

components and solutions<br />

g SOLARC is the specialist for <strong>in</strong>novative lowpower<br />

solar off-grid solutions. We are the right<br />

address for those companies seek<strong>in</strong>g an experienced<br />

partner to develop and manufacture a solar powersupply<br />

to their product or even a complete new solarpowered<br />

solution, from the prototype to the serial run.<br />

SOLARC focuses on four major technology<br />

or component areas:<br />

uu<br />

Customized small solar modules for<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

EIPV solutions or off-grid systems<br />

Charg<strong>in</strong>g electronics, especially designed<br />

for low-power solar off-grid systems<br />

(charge controllers, DC / DC converters)<br />

Solar irradiance monitor<strong>in</strong>g handset<br />

(MacSolar product family)<br />

Complete new product development of<br />

solar-powered products (e.g. solar chargers,<br />

solar-powered GPS track<strong>in</strong>g solutions or<br />

OEM irradiance sensors)<br />

f SOLARC est le spécialiste des composants et systèmes<br />

photovoltaïques hors-réseau personnalisés.<br />

C’est la bonne adresse pour les sociétés recherchant un<br />

partenaire éprouvé et expérimenté pour développer<br />

et produire des composants pour un système photovoltaïque<br />

ou une solution complètement novatrice<br />

fonctionnant à l’énergie solaire, du prototype jusqu’à<br />

la fabrication en série.<br />

contact Mr Dieter Werner phone +49 (0) 30 - 319 85 54-00<br />

address Glogauer Str. 21 fax +49 (0) 30 - 319 85 54-99<br />

profile<br />

10999 Berl<strong>in</strong> e-mail service@solarc.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.solarc.de<br />

manufacturer, dealer | PV modules, solar powered technology, measurement,<br />

control and operations technology<br />

SOLARC est spécialisé dans quatre divisions :<br />

uu<br />

Petits panneaux solaires sur mesure (cristall<strong>in</strong>e<br />

et couche m<strong>in</strong>ce, extérieur et <strong>in</strong>térieur)<br />

uu<br />

Régulateur de charge et convertisseur dc / dc<br />

surtout pour des systèmes de faible puissance<br />

uu<br />

Appareil de mesure d’irradiation solaire<br />

(produits de la famille MacSolar)<br />

uu<br />

Développement complet de produits<br />

photovoltaïques (p. ex. chargeur solaire,<br />

système de localisation GPS)<br />

e SOLARC es el especialista en componentes y productos<br />

solares autónomos personalizados. Somos la<br />

dirección idónea para empresas buscando un socio<br />

fiable y con experiencia para el desarrollo y la producción<br />

de un sum<strong>in</strong>istro solar para su producto o de una<br />

solución completamente nueva, desde el prototipo<br />

hasta la serie.<br />

SOLARC está especializada en cuatro áreas:<br />

uu<br />

Paneles solares personalizados de pequeño<br />

tamaño para aplicaciones EIPV o “Off-Grid”<br />

uu<br />

Componentes electrónicos epecíficos para<br />

sistemas solares <strong>in</strong>dependientes de baja potencia<br />

(convertidores CC / CC y reg. de carga)<br />

uu<br />

Sistemas de medición de irradiación<br />

global solar (MacSolar)<br />

uu<br />

Desarrollo completo de nuevos productos solares<br />

(p. ej. cargadores solares, sensores OEM o sistemas<br />

solares de localización por GPS)


Solar-Fabrik AG<br />

contact Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher phone +49 (0) 761 - 40 00-150<br />

address Munz<strong>in</strong>ger Str. 10 fax +49 (0) 761 - 40 00-199<br />

79111 Freiburg e-mail <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.solar-fabrik.de<br />

profile manufacturer | PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

Play it safe <strong>–</strong> with premium modules<br />

g Founded <strong>in</strong> 1996, Solar-Fabrik AG is one of<br />

Europe’s lead<strong>in</strong>g solar companies. It produces premium<br />

solar modules made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> for the highest<br />

energy yields and safe <strong>in</strong>vestment. The state-of-theart<br />

production <strong>in</strong> Freiburg i. Br. is certified accord<strong>in</strong>g<br />

to ISO 9001 and 14001. Sophisticated quality management,<br />

constant further development and system<br />

optimisation comb<strong>in</strong>ed with experienced <strong>in</strong>stallation<br />

partners all over Europe ensure the best energy yields<br />

for Solar-Fabrik systems.<br />

Our clients are solar professionals, wholesale<br />

traders and exclusive importers all over Europe.<br />

Our product range <strong>in</strong>cludes premium solar modules<br />

<strong>in</strong> the power class between 125 and 245 watt for<br />

rooftop or <strong>in</strong>-roof mount<strong>in</strong>g as well as <strong>in</strong>verters,<br />

mount<strong>in</strong>g systems and a wide variety of components.<br />

f La société Solar-Fabrik AG, fondée en 1996, est<br />

une des entreprises majeures en Europe sur le marché<br />

de l’<strong>in</strong>dustrie solaire. Elle fabrique des panneaux<br />

solaires haut de gamme made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> se caractérisant<br />

par des rendements énergétiques élevés et un<br />

<strong>in</strong>vestissement sûr. La production extrêmement<br />

moderne de Fribourg en Brisgau est certifiée selon<br />

les normes ISO 9001 et 14001. Une gestion sans faille<br />

de la qualité, un développement et une optimisation<br />

des systèmes permanents a<strong>in</strong>si que des partenaires<br />

<strong>in</strong>stallateurs expérimentés dans toute l’Europe sont<br />

la garantie des rendements énergétiques optimaux<br />

des <strong>in</strong>stallations Solar-Fabrik.<br />

Ses clients sont des entreprises spécialisées du<br />

secteur solaire, des grossistes et des importateurs<br />

de toute l’Europe. L’éventail de produits comprend<br />

des panneaux solaires haut de gamme couvrant des<br />

puissances de 125 à 245 Watts, dest<strong>in</strong>és à un montage<br />

sur toiture ou <strong>in</strong>tégré dans le toit, a<strong>in</strong>si que des onduleurs,<br />

des systèmes de fixation et différents composants.<br />

e La empresa Solar-Fabrik AG, fundada en 1996,<br />

es una de las empresas más importantes a nivel europeo<br />

en el sector de la energía solar. Fabrica módulos<br />

solares-premium made <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> para un mayor<br />

rendimiento energético y una <strong>in</strong>versión segura. La<br />

ultramoderna fábrica de producción de Friburgo,<br />

en Breisgau, está certificada por ISO 9001 y 14001.<br />

La excelente gestión de calidad, un desarrollo permanente<br />

y la optimización del sistema, así como <strong>in</strong>staladores<br />

especializados en toda Europa, garantizan<br />

los mejores rendimientos energéticos de las plantas<br />

de Solar-Fabrik.<br />

Entre sus clientes se encuentran empresas de<br />

energía solar, mayoristas e importadores generales<br />

en toda Europa. La gama de productos abarca desde<br />

módulos solares de calidad premium de una clase de<br />

potencia entre 125 y 245 vatios para el montaje sobre<br />

el tejado o <strong>in</strong>tegrados en el tejado, <strong>in</strong>versores, sistemas<br />

de fijación y diversos componentes.<br />

115


116 photovoltaics | companies<br />

SolarWorld AG<br />

g SolarWorld AG follows the motto: quality is our<br />

duty. Fully automated production and thorough<br />

<strong>in</strong>spections ensure high standards at all levels of<br />

production <strong>–</strong> from raw silicon to wafers, cells and<br />

modules. With a workforce of over 3,800 people,<br />

SolarWorld AG has positioned itself as a lead<strong>in</strong>g global<br />

provider of high-quality crystall<strong>in</strong>e solar power<br />

technology from well-known manufacturers.<br />

SolarWorld AG’s facilities are located <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

and the USA. The Group systematically implements<br />

the SolarWorld quality management system worldwide,<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> maximum quality accord<strong>in</strong>g<br />

to German standards and a 25-year performance<br />

guarantee for all our solar power modules. Us<strong>in</strong>g<br />

products from SolarWorld, people around the world<br />

can make their own electricity <strong>–</strong> <strong>in</strong> a manner that is<br />

clean, secure and reliable.<br />

f SolarWorld AG a adopté la devise suivante : la<br />

qualité est notre devoir. Une production totalement<br />

automatisée et des contrôles <strong>in</strong>tensifs garantissent<br />

des standards élevés à tous les niveaux de la production<br />

: du silicium aux panneaux en passant par les<br />

wafers et les cellules. La société SolarWorld AG<br />

emploie plus de 3 800 personnes et se positionne<br />

comme le fournisseur leader au niveau mondial sur<br />

le marché de la technologie d’électricité solaire cristall<strong>in</strong>e<br />

haut de gamme.<br />

contact phone +49 (0) 228 - 55 92 0-0<br />

address Mart<strong>in</strong>-Luther-K<strong>in</strong>g-Str. 24 fax +49 (0) 228 - 55 92 0-99<br />

53175 Bonn e-mail service@solarworld.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.solarworld.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | PV modules<br />

Les sites de production de SolarWorld AG se trouvent<br />

en Allemagne et aux États-Unis. Dans le monde<br />

entier, le groupe applique le système de gestion qualité<br />

SolarWorld. Le résultat : une qualité maximale conforme<br />

aux normes allemandes et une garantie de 25 ans sur<br />

les performances de nos panneaux solaires. Avec les<br />

produits SolarWorld, les gens partout dans le monde<br />

peuvent produire leur propre électricité : proprement,<br />

en toute sécurité et de manière fiable.<br />

e SolarWorld AG aplica el lema: “Calidad es nuestro<br />

compromiso”. Una producción completamente<br />

automatizada y controles de calidad exhaustivos<br />

garantizan el alto nivel de calidad en todas las fases de<br />

producción: del silicio, obleas, células y módulos.<br />

SolarWorld AG emplea a más de 3.800 personas y es<br />

un proveedor líder global de tecnología solar cristal<strong>in</strong>a<br />

de la más alta calidad.<br />

Los centros de producción de SolarWorld AG se<br />

encuentran en Alemania y en los EE.UU. El grupo<br />

aplica s<strong>in</strong> fisuras el sistema de calidad de SolarWorld a<br />

nivel mundial. El resultado es una calidad impecable<br />

conforme a los estándares alemanes y una garantía de<br />

25 años para nuestros módulos solares. Con los productos<br />

de SolarWorld, todo el mundo puede producir<br />

su propia electricidad en cualquier parte del mundo:<br />

limpia, segura y fiable.


SolarWorld AG products<br />

g Worldwide, SolarWorld AG has selected locations<br />

which meet the highest environmental and<br />

social standards for its production. SolarWorld AG is<br />

the largest solar producer <strong>in</strong> both <strong>Germany</strong> and the<br />

USA. All production facilities meticulously follow the<br />

SolarWorld quality management system dur<strong>in</strong>g manufacture.<br />

This is how SolarWorld AG is able to deliver<br />

maximum quality accord<strong>in</strong>g to German standards as<br />

well as provide a 25-year l<strong>in</strong>ear performance guarantee<br />

for its solar power modules.<br />

f L’entreprise SolarWorld S.A. a choisi des lieux de<br />

production situés dans le monde entier, dont chacun<br />

respecte des normes environnementales et sociales<br />

élevées. SolarWorld S.A. est le plus grand producteur<br />

solaire en Allemagne et aux Etats-Unis. Chaque site de<br />

production fabrique de manière rigoureuse d’après le<br />

management qualité de SolarWorld. Cela garantit<br />

a<strong>in</strong>si une qualité maximale de la livraison, correspondant<br />

aux standards allemands, et une garantie de<br />

l<strong>in</strong>éarité de puissance de 25 années sur les panneaux<br />

solaires.<br />

e La producción de SolarWorld AG está presente<br />

en todo el mundo y se rige por estándares sociales y<br />

medioambientales cada vez más altos. En Alemania y<br />

en EEUU, SolarWorld AG sigue creciendo como productor.<br />

Todas las fases de la producción se llevan a<br />

cabo siguiendo estrictamente el modelo de gestión<br />

de calidad de la empresa. Así, SolarWorld AG puede<br />

asegurar la máxima calidad de sus productos según<br />

los estándares alemanes y una garantiza el rendimiento<br />

de los paneles solares por 25 años.<br />

117


118 photovoltaics | companies<br />

SOLEOS Solar GmbH<br />

g As a systems specialist, SOLEOS offers precisely<br />

coord<strong>in</strong>ated products for grid-connected turnkey systems<br />

and off-grid applications. Whether modules,<br />

mount<strong>in</strong>g systems or <strong>in</strong>verters, SOLEOS supplies all<br />

components necessary for PV systems. SOLEOS comb<strong>in</strong>es<br />

technical expertise with years of experience to<br />

develop tailor-made solutions for a variety of applications.<br />

In addition to crystall<strong>in</strong>e modules from the company’s<br />

own SOLEOS-LINE, the product range is complemented<br />

by modules from Y<strong>in</strong>gli, Suntech, REC and<br />

Tr<strong>in</strong>a. Microamorphous th<strong>in</strong>-film modules from Nex-<br />

Power are also available. SOLEOS has a strong partner<br />

for <strong>in</strong>verters on its side with KACO, which provides a<br />

wide variety of <strong>in</strong>verters for every type of photovoltaic<br />

<strong>in</strong>stallation, all featur<strong>in</strong>g high quality and durability.<br />

f En tant que spécialiste des systèmes photovoltaïques,<br />

SOLEOS propose une gamme de produits pour<br />

des systèmes connectés et isolés du réseau. Une large<br />

gamme de panneaux, d’onduleurs et de systèmes de<br />

fixation sont disponibles. SOLEOS associe son savoirfaire<br />

technique et ses longues années d’expérience<br />

pour développer des solutions pour tout type d’applications,<br />

sur toiture, <strong>in</strong>tégré et sur le sol.<br />

Outre des panneaux cristall<strong>in</strong>s de la gamme<br />

SOLEOS-LINE produite par la société, SOLEOS propose<br />

contact Mr David Mabille phone +49 (0) 2227 - 92 91-0<br />

address Lise-Meitner-Str. 8 fax +49 (0) 2227 - 92 91-22<br />

53332 Bornheim e-mail <strong>in</strong>fo@soleos-solar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.soleos-solar.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, PV modules, <strong>in</strong>verters, accessories<br />

des panneaux des fabricants leaders mondiaux<br />

comme Y<strong>in</strong>gli, Suntech, REC et TRINA. SOLEOS distribue<br />

aussi les panneaux micromorphes du fabricant<br />

Nexpower. Avec le fabricant d’onduleurs KACO,<br />

SOLEOS bénéficie d’un partenaire solide et fournit<br />

une vaste gamme d’onduleurs, offrant une haute<br />

qualité et une longévité, et convenant à tout type<br />

d’<strong>in</strong>stallation photovoltaïque.<br />

e Como especialista de sistemas, SOLEOS le ofrece<br />

productos s<strong>in</strong>tonizados de manera óptima no sólo<br />

para sistemas completos conectados a la red s<strong>in</strong>o<br />

también para aplicaciones en zonas aisladas. Desde<br />

módulos, pasando por sistemas de montaje, hasta<br />

<strong>in</strong>versores, se encuentran disponibles todos los componentes<br />

de las plantas fotovoltaicas. SOLEOS comb<strong>in</strong>a<br />

el know-how técnico con años de experiencia<br />

para desarrollar soluciones personalizadas para diversas<br />

aplicaciones.<br />

Además de la serie de módulos cristal<strong>in</strong>os de la<br />

línea propia SOLEOS-LINE, los módulos Y<strong>in</strong>gli, Suntech,<br />

REC y Tr<strong>in</strong>a amplían la gama de productos. También<br />

se encuentran disponibles los módulos micromorfos<br />

de capa f<strong>in</strong>a de NexPower. SOLEOS tiene, con KACO a<br />

su lado desde el <strong>in</strong>icio de la actividad laboral, un socio<br />

fuerte para los <strong>in</strong>versores. Kaco ofrece una amplia<br />

variedad para cada tipo de <strong>in</strong>sta lación fotovoltaica<br />

y convence por su calidad y dura bilidad.


SunEnergy Europe GmbH<br />

contact Mr Gunther Störmer phone +49 (0) 40 - 52 01 43-0<br />

address Fuhlentwiete 10 fax +49 (0) 40 - 52 01 43-200<br />

profile<br />

20355 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@sunenergy.eu<br />

<strong>Germany</strong> web www.sunenergy.eu<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, wholesaler | <strong>in</strong>stallation, power plants,<br />

PV modules, <strong>in</strong>verters<br />

Project developer,<br />

general contractor, wholesaler<br />

g SunEnergy Europe has successfully positioned<br />

itself as a project developer and general contractor /<br />

EPC <strong>in</strong> the European market by comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g expertise,<br />

experience and a spirit of <strong>in</strong>novation <strong>in</strong>to a f<strong>in</strong>elytuned,<br />

<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ary and mult<strong>in</strong>ational team.<br />

SunEnergy offers the entire range of services <strong>–</strong> from<br />

design and plann<strong>in</strong>g to realisation and operation of<br />

PV power plants of all sizes.<br />

SunEnergy Europe established a subsidiary, SunEnergy<br />

Americas, at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 2011 to carry out<br />

projects <strong>in</strong> the US market.<br />

As part of the SunEnergy partner programme, the<br />

company is engaged <strong>in</strong> the professional wholesale of<br />

components for complete systems and accessories.<br />

Advantages for our partners <strong>in</strong>clude: high-quality<br />

products and kits, <strong>in</strong>dividual consult<strong>in</strong>g services,<br />

personal customer service and a comprehensive<br />

programme at the SunEnergy Academy.<br />

f SunEnergy Europe s’est établi avec succès<br />

comme développeur de projets et entrepreneur<br />

général sur le marché européen. Une équipe expérimentée,<br />

<strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>aire et mult<strong>in</strong>ationale associe<br />

savoir, expérience et sens de l’<strong>in</strong>novation. SunEnergy<br />

propose l’<strong>in</strong>tégralité de la gamme de prestations, de<br />

la conception à la gestion d’exploitation d’<strong>in</strong>stallations<br />

solaires tout ordre de grandeur, en passant par<br />

leur réalisation.<br />

Début 2011, l’entreprise a créé SunEnergy Americas,<br />

une filiale dédiée à ses projets aux États-Unis.<br />

Dans le cadre du programme de partenariat<br />

SunEnergy, l’entreprise travaille comme grossiste<br />

spécialisé en composants pour <strong>in</strong>stallations complètes<br />

et accessoires. Les avantages pour les partenaires :<br />

des produits et des kits haut de gamme, des prestations<br />

de conseil <strong>in</strong>dividuelles, des conseils personnalisés à<br />

la clientèle et le programme complet de l’Académie<br />

SunEnergy.<br />

e SunEnergy Europe se ha consolidado con éxito<br />

como proyectista y contratista general en el mercado<br />

europeo. En un equipo bien coord<strong>in</strong>ado, <strong>in</strong>terdiscipl<strong>in</strong>ario<br />

y mult<strong>in</strong>acional confluyen conocimientos<br />

técnicos, experiencia y espíritu <strong>in</strong>novador. SunEnergy<br />

ofrece una gama completa de servicios, desde la planificación<br />

y la puesta en marcha, hasta la gestión de<br />

sistemas solares de cualquier tamaño.<br />

Para proyectos en los EE.UU., la compañía fundó a<br />

pr<strong>in</strong>cipios de 2011 la filial SunEnergy Americas.<br />

En el marco del programa de socios de SunEnergy,<br />

la empresa opera como mayorista de componentes<br />

para sistemas completos y accesorios. Los beneficios<br />

para los socios: productos y equipos de calidad, servicios<br />

de asesoría personalizada, servicio al cliente y un<br />

amplio programa de SunEnergy Akademie.<br />

119


120 photovoltaics | companies<br />

TELEFUNKEN Solar AG<br />

TELEFUNKEN is one of the pioneers<br />

of the solar market<br />

g In early 2010, TELEFUNKEN Solar Group<br />

won the worldwide market<strong>in</strong>g rights for the brand<br />

TELEFUNKEN Solar. Umbrella brand “TELEFUNKEN”<br />

is one of the most well-known and long-stand<strong>in</strong>g<br />

“consumer brands” of recent history. With unprecedented<br />

commitment and f<strong>in</strong>ancial effort, it is now<br />

be<strong>in</strong>g reawakened to new life.<br />

“TELEFUNKEN Solar” br<strong>in</strong>gs together old and<br />

new, tradition and the future. After the convulsions<br />

caused by the general crisis over the last few years, the<br />

tradition-steeped brand is aim<strong>in</strong>g to br<strong>in</strong>g the relatively<br />

new solar market back onto the growth track<br />

that had made this branch one of the most successful<br />

of the recent past.<br />

TELEFUNKEN Solar group distributes, plans and<br />

<strong>in</strong>stalls turnkey solutions <strong>in</strong> the area of photovoltaics,<br />

and has developed projects all over the world with its<br />

partners.<br />

f Début 2010, le groupe TELEFUNKEN Solar Group<br />

a acquis les droits de commercialisation mondiaux de<br />

la marque TELEFUNKEN Solar. La marque-mère<br />

« TELEFUNKEN » est l’une des marques grand public<br />

les plus connues et les plus chargées de tradition de<br />

l’histoire contempora<strong>in</strong>e. Elle ressuscite aujourd’hui<br />

avec un engagement et des <strong>in</strong>vestissements f<strong>in</strong>anciers<br />

sans précédent.<br />

contact Mr Jörg Steimann phone +49 (0) 931 - 80 99 79-0<br />

address Basteistr. 5 fax +49 (0) 931 - 80 99 79-30<br />

01277 Dresden e-mail <strong>in</strong>fo@telefunken-solar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.telefunken-solar.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, construction, <strong>in</strong>stallation, power plants<br />

Avec « TELEFUNKEN Solar », une symbiose entre<br />

ancien et nouveau, entre tradition et avenir voit le<br />

jour. La marque traditionnelle doit aider le marché<br />

solaire relativement jeune à retrouver le chem<strong>in</strong> de<br />

la croissance malgré les traces laissées par la crise ces<br />

derniers temps, ce secteur étant l’un des plus prospères<br />

du passé proche.<br />

Le groupe TELEFUNKEN Solar commercialise,<br />

conçoit et <strong>in</strong>stalle des solutions clés en ma<strong>in</strong> dans le<br />

secteur du photovoltaïque et a développé des projets<br />

dans le monde entier, en collaboration avec ses partenaires.<br />

e A pr<strong>in</strong>cipios de 2010, el Grupo TELEFUNKEN<br />

Solar adquirió los derechos de comercialización mundiales<br />

de la marca TELEFUNKEN solar. La marca “Telefunken”<br />

es una de las “marcas de consumo” más conocida<br />

y tradicional de la historia reciente y ahora se<br />

realza con un compromiso f<strong>in</strong>anciero y un esfuerzo<br />

s<strong>in</strong> precedentes para una nueva vida.<br />

Con “TELEFUNKEN solar” se crea en la actualidad<br />

una simbiosis de lo antiguo y lo nuevo, de tradición<br />

y futuro. La marca, de larga tradición, contribuye a<br />

garantizar un avance en un mercado solar relativamente<br />

joven, después del choque económico <strong>in</strong>ducido<br />

por la crisis, en una <strong>in</strong>dustria que se ha convertido en<br />

una de la más exitosas de los últimos años.<br />

La compañía TELEFUNKEN solar vende, diseña e<br />

<strong>in</strong>stala soluciones <strong>in</strong>tegrales en el campo de la energía<br />

fotovoltaica y, junto con sus socios, ha desarrollado<br />

proyectos en todo el mundo.


TELEFUNKEN Solar AG<br />

g Our second pillar is the licens<strong>in</strong>g of brand<br />

“TELEFUNKEN Solar” worldwide <strong>in</strong> 200 countries.<br />

The gigantic task of plac<strong>in</strong>g brand “TELEFUNKEN<br />

Solar” worldwide on a market that, due to its young<br />

age, is characterised by “no-names”, is pursued with a<br />

range of activities as follows:<br />

uu<br />

Worldwide placement of TELEFUNKEN Solar<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

licenses.<br />

Installation of photovoltaic systems on open<br />

spaces and roofs.<br />

Market<strong>in</strong>g of photovoltaic systems for<br />

companies & private households.<br />

Contruction and operation of photovoltaic<br />

systems ourselves.<br />

f Notre second pilier est l’activité de concession<br />

de licences de la marque « TELEFUNKEN Solar » dans<br />

plus de 200 pays du monde entier.<br />

La mission colossale consistant à <strong>in</strong>staller la marque<br />

« TELEFUNKEN Solar » à l’échelle mondiale sur un<br />

marché plutôt peuplé de produits « génériques », du<br />

fait de son jeune âge, est remplie comme suit, grâce à<br />

une vaste palette d’activités :<br />

uu<br />

uu<br />

u u<br />

uu<br />

Positionnement des licences TELEFUNKEN Solar.<br />

Aménagement d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques au<br />

sol et sur toitures.<br />

Commercialisation d’<strong>in</strong>stallations photovol taïques<br />

auprès d’entreprises et de particuliers.<br />

Construction et exploitation d’<strong>in</strong>stallations<br />

photovoltaïques en régie propre.<br />

e Nuestro segundo pilar es el negocio de licencias<br />

de la marca “TELEFUNKEN solar” en 200 países en<br />

todo el mundo.<br />

La gigantesca tarea, el posicionamiento global de<br />

la marca “TELEFUNKEN solar” en un mercado marcado<br />

por “marcas s<strong>in</strong> nombre”, debido a su corta<br />

edad, se consigue a través de una amplia gama de<br />

actividades:<br />

uu<br />

Mediante la colocación global de licencias<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

TELEFUNKEN Solar.<br />

Mediante la <strong>in</strong>stalación de sistemas fotovoltaicos<br />

sobre tejado y en campo abierto.<br />

Mediante la comercialización de sistemas<br />

fotovoltaicos para empresas y hogares.<br />

Mediante la construcción y ejecución de sistemas<br />

fotovoltaicos por cuenta propia.<br />

121


122 photovoltaics | companies<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

Innovative software development<br />

for susta<strong>in</strong>able energy supply<br />

g Look<strong>in</strong>g back on 20 years of successful corporate<br />

history, Valent<strong>in</strong> Software has s<strong>in</strong>ce become the world<br />

market leader <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g software for susta<strong>in</strong>able<br />

energy sources with the brands PV*SOL ® and T*SOL ®<br />

for dynamic simulation, design, yield and feasibility<br />

studies of photovoltaic and solar thermal plants. The<br />

company’s multil<strong>in</strong>gual software is used <strong>in</strong> over 70<br />

countries.<br />

Us<strong>in</strong>g the PV*SOL Pro and PV*SOL Expert simulation<br />

software, yield and feasibility of PV plants <strong>–</strong> gridconnected<br />

or off-grid <strong>–</strong> can be forecasted and optimised.<br />

PV*SOL Expert also enables detailed shade<br />

analysis. All roof-<strong>in</strong>tegrated and elevated systems<br />

with up to 2,000 modules can be visualised <strong>in</strong> 3D.<br />

f Forte de 20 années de succès, l’entreprise Valent<strong>in</strong><br />

Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />

des logiciels de planification dans le secteur des énergies<br />

renouvelables, avec les marques PV*SOL ® et<br />

T*SOL ® , permettant la simulation dynamique, la<br />

conception et l’établissement de pronostics de rendement<br />

et de rentabilité d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

et thermiques solaires. Nos logiciels spécialisés multil<strong>in</strong>gues<br />

sont utilisés dans plus de 70 pays.<br />

contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />

address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />

10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />

profile manufacturer | software development and sales<br />

Several build<strong>in</strong>gs covered with modules Annual irradiation loss can be displayed for each module<br />

Avec les programmes de simulation PV*SOL Pro et<br />

PV*SOL Expert, il est possible de pronostiquer et d’optimiser<br />

le rendement et la rentabilité d’<strong>in</strong>stallations<br />

PV couplées au réseau ou isolées. PV*SOL Expert permet<br />

une analyse d’ombrage détaillée : tous les systèmes<br />

<strong>in</strong>tégrés dans la toiture ou en parallèle comptant<br />

jusqu’à 2 000 panneaux peuvent être visualisés en 3D.<br />

e Valent<strong>in</strong> Software puede realizar una retrospectiva<br />

de 20 años de historia de la empresa. Gracias a sus<br />

marcas PV*SOL ® y T*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámi ca,<br />

el diseño, el cálculo de los beneficios y la rentabilidad<br />

económica de plantas fotovoltaicas y de centrales<br />

solares térmicas, es líder a nivel mundial en software<br />

de planificación para el sum<strong>in</strong>istro de energía sostenible.<br />

El software de negocios, disponible en varios<br />

idiomas, se utiliza en más de 70 países.<br />

Con los programas de simulación PV*SOL Pro y<br />

PV*SOL Expert se pueden pronosticar y optimizar los<br />

beneficios y la rentabilidad de los sistemas fotovoltaicos<br />

conectados a la red así como de los sistemas aislados.<br />

PV*SOL Expert permite un análisis detallado de la<br />

sombra; todos los sistemas <strong>in</strong>tegrados en el tejado y<br />

los sistemas colocados sobre este, de hasta 2.000<br />

módulos, pueden ser visualizados en 3D.


YANDALUX GmbH<br />

contact Mr Alexander Sipua phone +49 (0) 40 - 253 09 89-0<br />

address Schellerdamm 4 fax +49 (0) 40 - 253 09 89-17<br />

profile<br />

21079 Hamburg e-mail <strong>in</strong>fo@yandalux.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.yandalux.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, dealer, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation,<br />

solar home systems, off-grid plants, pump<strong>in</strong>g systems, PV components<br />

Harvest the sun<br />

g Our range of services <strong>in</strong>cludes distribution of<br />

solar components as well as qualified eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

and <strong>in</strong>stallation of off-grid solar systems. Photovoltaics<br />

is more than a bus<strong>in</strong>ess to us, we believe <strong>in</strong> solar<br />

power as a key to a decentralized and susta<strong>in</strong>able<br />

energy supply. Yandalux GmbH is specialized <strong>in</strong>:<br />

uu<br />

Solar home systems<br />

uu<br />

Solar pump<strong>in</strong>g systems<br />

uu<br />

Solar telecom shelters<br />

uu<br />

Solar street lights<br />

uu<br />

Village power supply<br />

uu<br />

Hybrid systems<br />

We treat our customers and suppliers with view to a<br />

fair and long-term, trust<strong>in</strong>g bus<strong>in</strong>ess relationship. Our<br />

dynamic, multil<strong>in</strong>gual team is dedicated to provid<strong>in</strong>g<br />

the best service for:<br />

uu<br />

Design and <strong>in</strong>stallation of PV systems worldwide<br />

uu<br />

Tenders<br />

uu<br />

Consultancy<br />

uu<br />

Ma<strong>in</strong>tenance, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Sale of PV components, export transactions<br />

f Yandalux GmbH est spécialisée dans le commerce<br />

de composants photovoltaïques et fournit<br />

des prestations de service et d’<strong>in</strong>génierie. Pour nous,<br />

le photovoltaïque n’est pas seulement une activité,<br />

c’est plutôt la clé de l’approvisionnement énergétique<br />

décentralisé durable. Nous disposons d’un savoir-faire<br />

spécifique de planification pour:<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Systèmes solaires sur site isolé<br />

Systèmes de pompage solaires<br />

Shelters telecom solaires<br />

Lampadaires solaires<br />

Alimentation pour le village<br />

Systèmes hybrides<br />

Nous nous dist<strong>in</strong>guons par une équipe multil<strong>in</strong>gue<br />

dynamique et par un bon contact avec nos fournisseurs<br />

et nos clients. En coopération avec notre réseau<br />

de partenaires, nous proposons les prestations suivantes<br />

dans le monde entier :<br />

uu<br />

Conception / réalisation d’<strong>in</strong>stallations PV<br />

uu<br />

Appels d’offres<br />

uu<br />

Conseil<br />

uu<br />

Ma<strong>in</strong>tenance, formation<br />

uu<br />

Négoce de tous composants solaires, exportations<br />

qualifiées<br />

e La empresa Yandalux GmbH está especializada<br />

en el comercio de componentes fotovoltaicos y proporciona<br />

servicios de <strong>in</strong>geniería en el sector de la<br />

energía fotovoltaica. En la energía fotovoltaica vemos<br />

no sólo un negocio, s<strong>in</strong>o la llave para un sum<strong>in</strong>istro<br />

descentralizado de energía sostenible. Tenemos un<br />

know-how especializado en la planificación para:<br />

uu<br />

Sistemas solares para hogares<br />

uu<br />

Bombas de energía solar<br />

uu<br />

Shelter telecomunicaciones solar<br />

uu<br />

Alumbrado público solar<br />

uu<br />

Sistemas eléctricos para pueblos<br />

uu<br />

Plantas híbridas<br />

La gestión adecuada de la exportación, un equipo<br />

multil<strong>in</strong>güe d<strong>in</strong>ámico y un trato justo con los proveedores<br />

y los clientes es lo que nos caracteriza. En cooperación<br />

con las redes de nuestros socios ofrecemos a<br />

nivel <strong>in</strong>ternacional:<br />

uu<br />

Planificación / Puesta en marcha de plantas FV<br />

uu<br />

Concursos<br />

uu<br />

Consultoría<br />

uu<br />

Instalación, mantenimiento, formación<br />

uu<br />

Comercio con componentes FV<br />

123


g Solar Thermal Energy<br />

f Énergie solaire thermique<br />

e Energía solar térmica<br />

g Penthouse <strong>in</strong> Vienna, Austria: The German-made vacuum tube collectors used here provide both heat and shade.<br />

f Penthouse à Vienne, Autriche : les capteurs à tubes sous vide utilisés ici proviennent d‘Allemagne et servent aussi bien<br />

de source de chaleur que d‘ombrière.<br />

e Penthouse en Viena, Austria: Los colectores de tubos de vacío utilizados aquí, de Alemania, sirven tanto como para<br />

dar calor, como sombra.<br />

Viessmann Werke GmbH & Co. KG


g Technology and<br />

market overview<br />

The use of solar energy to generate heat is a tried and<br />

tested technology already <strong>in</strong> use for decades. Solar<br />

thermal energy can be used to heat water and to heat<br />

and cool build<strong>in</strong>gs. German solar thermal energy<br />

companies have many years of comprehensive experience<br />

<strong>in</strong> produc<strong>in</strong>g, plann<strong>in</strong>g and build<strong>in</strong>g solar heat<strong>in</strong>g<br />

systems and their components. The German solar<br />

thermal <strong>in</strong>dustry is a global leader.<br />

Technologies and applications<br />

There are two types of solar thermal energy systems for<br />

residential build<strong>in</strong>gs: those used solely to heat water<br />

and those that also provide heat<strong>in</strong>g, the latter are<br />

so-called ‘combi-systems’. Around half of all newly<br />

<strong>in</strong>stalled solar thermal energy systems <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> are<br />

used exclusively to heat water �p 125. They are typically<br />

designed to meet all hot water needs dur<strong>in</strong>g the<br />

warmer half of the year. Dur<strong>in</strong>g the colder half of the<br />

year, a boiler fired by gas, oil or wood, or a heat pump,<br />

supported by the solar thermal energy system on sunny<br />

days, provides water heat<strong>in</strong>g. This means that around<br />

60 % of water heat<strong>in</strong>g requirements can be met by solar<br />

thermal energy over the entire year.<br />

In 2009, solar combi-systems, which also provide<br />

heat<strong>in</strong>g, had a market share of more than 60 % of newly<br />

<strong>in</strong>stalled systems <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. These have larger solar<br />

collector surface areas and help to heat the build<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> the spr<strong>in</strong>g and autumn months. Detached houses<br />

usually have <strong>in</strong>stalled systems with collector surfaces<br />

of 10 to 18 m 2 . Solar energy typically supplies 10 <strong>–</strong> 30 %<br />

of a build<strong>in</strong>g’s total heat<strong>in</strong>g needs, depend<strong>in</strong>g on<br />

how well <strong>in</strong>sulated the house is and on the extent of<br />

its heat<strong>in</strong>g requirements. There are also special solar<br />

houses that obta<strong>in</strong> more than 50 % and up to 100 % of<br />

their total heat<strong>in</strong>g requirements from solar thermal<br />

energy.<br />

Solar collectors<br />

There are different types of solar collectors. The simplest<br />

form of collector is the unglazed plastic absorber;<br />

these black plastic mats, through which water is<br />

pumped, are typically used to heat swimm<strong>in</strong>g pools,<br />

reach<strong>in</strong>g temperatures of 30 <strong>–</strong> 50 °C. About three<br />

quarters of the collectors used <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> are flat<br />

2<br />

3<br />

4<br />

g Solar thermal energy systems for domestic water heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

a detached house: 1) Collector 2) Solar storage tank 3) Boiler<br />

4) Solar station 5) Hot water consumer (e.g. shower)<br />

f Installations thermiques solaires pour la production<br />

d’eau chaude domestique dans une maison <strong>in</strong>dividuelle :<br />

1) Capteur thermique solaire 2) Ballon de stockage solaire<br />

3) Chaudière 4) Station solaire 5) Consommateur d’eau<br />

chaude (par exemple la douche)<br />

e Instalaciones termosolares para el calentamiento de<br />

agua potable en viviendas unifamiliares: 1) Captador<br />

2) Acumulador 3) Caldera 4) Central solar 5) Consumidor<br />

de agua caliente (por ejemplo, la ducha)<br />

plate collectors, the rest are evacuated tube collectors.<br />

In flat plate collectors the solar absorber, which converts<br />

solar radiation <strong>in</strong>to heat, is <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> an <strong>in</strong>sulated<br />

glazed box to reduce heat loss. Flat plate collectors<br />

usually operate at temperatures rang<strong>in</strong>g from<br />

60 °C to 90 °C. Air collectors are a special type of flat<br />

collector, which heat air and are usually used to heat<br />

build<strong>in</strong>gs directly, without <strong>in</strong>termediate storage.<br />

The heated air can also be used to dry agricultural<br />

produce. Integrat<strong>in</strong>g an air-water-heat exchanger can<br />

also enable these systems to heat water for domestic<br />

use. Evacuated tube collectors achieve even higher<br />

temperatures and efficiency factors, because the<br />

strong negative pressure <strong>in</strong> the glass tubes further<br />

reduces heat loss. A collector is comprised of several<br />

glass tubes. The rotatable mount<strong>in</strong>g of the <strong>in</strong>dividual<br />

tubes enables the flat absorber <strong>in</strong> the glass receiver to<br />

be optimally positioned towards the sun. For this reason,<br />

evacuated tube collectors can also be <strong>in</strong>stalled<br />

nearly horizontally on flat roofs. The <strong>in</strong>dividual tubes<br />

form a closed system that transfers the heat to the<br />

water via a frost-resistant thermal circuit.<br />

1<br />

5<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

125


126 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Market development<br />

Based on 2010 data �p 129, <strong>Germany</strong>, with around<br />

31 % of newly <strong>in</strong>stalled collector surface area, is<br />

Europe’s market leader (EU 27 and Switzerland).<br />

<strong>Germany</strong>, Italy, Spa<strong>in</strong>, Austria, France and Greece<br />

together represented around 74 % of the European<br />

market at the end of 2010. In 2010, the German market<br />

for solar thermal energy systems reported a decl<strong>in</strong>e of<br />

almost 29 % �p 131 compared to the previous year<br />

due to lower prices for fossil energy sources and a<br />

temporary suspension or reduction of subsidies and<br />

<strong>in</strong>centive pro grammes for the development of<br />

renewable energies for supply<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs with<br />

energy <strong>in</strong> the heat sector. By the end of 2010, around<br />

1.5 million solar heat<strong>in</strong>g systems were <strong>in</strong>stalled on<br />

German roofs (2009: ca. 1.4 million), with a cumulative<br />

collector surface area of around 14 million square<br />

metres (2009: ca. 12.9 m 2 ). The contribution of solar<br />

thermal energy systems to the heat supply is still at<br />

less than one percent <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. In 2010 the German<br />

solar thermal energy <strong>in</strong>dustry’s turnover was approximately<br />

1 billion euros (2009: approx. 1.5 billion euros).<br />

The <strong>in</strong>dustry currently employs around 20,000 people.<br />

Regulatory framework<br />

The European Union has set itself the goal of meet<strong>in</strong>g<br />

20 % of its energy requirements from renewable<br />

energies by 2020. The German government has<br />

therefore decided to <strong>in</strong>crease the proportion of<br />

renewable energies used to generate heat to 14 %<br />

by 2020. To achieve this goal, the German government<br />

passed the Renewable Energies Heat Act (EEWärmeG),<br />

which came <strong>in</strong>to force on the 1 st of January 2009 and<br />

specifies that the energy requirements for heat<strong>in</strong>g<br />

(<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g water heat<strong>in</strong>g) and cool<strong>in</strong>g <strong>in</strong> new build<strong>in</strong>gs<br />

must be met at least <strong>in</strong> part by renewable energies,<br />

for example, from solar thermal energy systems.<br />

The German states are free to apply this commitment<br />

to exist<strong>in</strong>g or old build<strong>in</strong>gs too. Additional <strong>in</strong>centives<br />

for <strong>in</strong>stall<strong>in</strong>g solar thermal energy systems were<br />

created <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> with the so-called ‘Marktanreizprogramm’<br />

(MAP, “market <strong>in</strong>centive programme”).<br />

Solar fund<strong>in</strong>g consists of two parts: First, the <strong>in</strong>vestment<br />

subsidies via the Federal Office of Economics<br />

and Export Control (BAFA, Bundesamt für Wirtschaft<br />

und Ausfuhrkontrolle) for small systems <strong>in</strong>stalled<br />

mostly by private <strong>in</strong>vestors. This fund<strong>in</strong>g is aimed at<br />

highly <strong>in</strong>novative technologies, such as solar collec-<br />

tors for comb<strong>in</strong>ed hot water and heat<strong>in</strong>g purposes<br />

or solar collectors for the generation of cool<strong>in</strong>g and<br />

process heat. Second, low-<strong>in</strong>terest loans with an<br />

amortisation subsidy with<strong>in</strong> the KfW programme<br />

‘Erneuerbare Energien’ (“Renewable Energies”, KfW<br />

is a German government-owned development bank)<br />

for larger systems typically <strong>in</strong>stalled by commercial<br />

<strong>in</strong>vestors. Heat grids and thermal storage systems can<br />

be funded this way. Various measures <strong>in</strong> different<br />

states and municipalities throughout <strong>Germany</strong> add<br />

to this fund<strong>in</strong>g.<br />

Outlook<br />

The importance of solar thermal energy technology<br />

was underestimated for a long time. But <strong>in</strong> light of<br />

<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g energy prices and the development of <strong>in</strong>novative<br />

solar heat<strong>in</strong>g, future expansion is to be expected.<br />

Accord<strong>in</strong>g to estimates by the German ‘Bundesverband<br />

Solarwirtschaft’ (BSW, the <strong>in</strong>terest group of the German<br />

solar energy <strong>in</strong>dustry) solar thermal systems could<br />

cover a 30 % share of German heat consumption by<br />

2030. Modern thermal energy management systems<br />

can significantly reduce operat<strong>in</strong>g costs, lead<strong>in</strong>g to a<br />

marked decrease <strong>in</strong> utilities costs <strong>in</strong> the residential sector.<br />

Solar thermal energy can also be <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to<br />

multi-storey residential constructions without impact<strong>in</strong>g<br />

rental or utilities prices �p 127.<br />

Other applications are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly be<strong>in</strong>g used <strong>in</strong><br />

comb<strong>in</strong>ation with solar collectors, with cool<strong>in</strong>g systems<br />

supported by solar energy show<strong>in</strong>g particular<br />

promise. These use the heat captured by solar collectors<br />

to run refrigeration mach<strong>in</strong>es. S<strong>in</strong>ce November<br />

2010, for <strong>in</strong>stance, a German system has been supply<strong>in</strong>g<br />

the Oxford Gardens Retirement Community <strong>in</strong><br />

the Canadian prov<strong>in</strong>ce of Ontario �p 132 with solar<br />

heat and solar cool<strong>in</strong>g. This system is the largest <strong>in</strong>stalled<br />

<strong>in</strong> Canada that delivers both solar heat and cool<strong>in</strong>g.<br />

The solar thermal system was <strong>in</strong>tegrated <strong>in</strong>to the<br />

exist<strong>in</strong>g central cool<strong>in</strong>g supply grid of the residence<br />

to provide supplemental cool<strong>in</strong>g and thus reduce<br />

the electricity demand of the cool<strong>in</strong>g mach<strong>in</strong>es. If the<br />

heat generated by the collectors exceeds the power<br />

requirement for driv<strong>in</strong>g the absorption refrigerator, it<br />

is used to reduce the amount of energy consumed by<br />

heat<strong>in</strong>g water and the swimm<strong>in</strong>g pool. Dur<strong>in</strong>g the<br />

heat<strong>in</strong>g period, the solar system supports residential<br />

heat<strong>in</strong>g and is able to cover 100 % of the energy supply


for swimm<strong>in</strong>g pool operation and 10 % of the retirement<br />

home’s total heat<strong>in</strong>g needs.<br />

Solar assisted cool<strong>in</strong>g is of particular importance<br />

<strong>in</strong> countries with high cool<strong>in</strong>g requirements. This<br />

forward-look<strong>in</strong>g technology promises to reduce energy<br />

consumption and climate control costs <strong>in</strong> the longterm.<br />

Because solar cool<strong>in</strong>g technology is still relatively<br />

new, <strong>in</strong>stallation costs are currently higher than<br />

those of conventional cool<strong>in</strong>g systems. Among the<br />

reasons for the higher costs are the technology’s complexity<br />

and low level of <strong>in</strong>dustrialisation. Companies<br />

and research <strong>in</strong>stitutions are work<strong>in</strong>g to further develop<br />

this technology and make it more compact, less<br />

expensive and suitable for lower-output applications.<br />

The companies presented on the follow<strong>in</strong>g pages<br />

can offer you comprehensive support <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g and<br />

implementation of diverse projects.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

La production de chaleur à partir de l’énergie solaire<br />

est une technologie éprouvée depuis des décennies.<br />

La thermie solaire peut être utilisée pour réchauffer<br />

l’eau sanitaire, pour le chauffage, mais aussi pour le<br />

refroidissement. Les entreprises de thermie solaire<br />

allemandes disposent de vastes expériences de longue<br />

date dans le doma<strong>in</strong>e de la production, de la planification<br />

et de la construction d’<strong>in</strong>stallations de thermie<br />

solaire et de leurs composants. L’<strong>in</strong>dustrie allemande<br />

du thermique solaire fait partie des leaders mondiaux.<br />

Technologies et applications<br />

Les immeubles d’habitation disposent de deux sortes<br />

d’<strong>in</strong>stallations thermiques solaires : celles qui servent<br />

exclusivement au réchauffement de l’eau et celles qui<br />

viennent assurer un complément au chauffage des<br />

pièces, ces dernières étant appelées « <strong>in</strong>stallations<br />

comb<strong>in</strong>ées ». En Allemagne, environ la moitié de toutes<br />

les nouvelles <strong>in</strong>stallations thermiques solaires sert<br />

exclusivement au réchauffement de l’eau �p 125. Elles<br />

sont généralement conçues pour pouvoir réchauffer<br />

<strong>in</strong>tégralement l’eau chaude en été. Durant la période<br />

hivernale, la préparation d’eau chaude est assurée en<br />

majeure partie par un générateur de chaleur (chaudière<br />

g This solar thermal system on an apartment build<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong>, supplies tenants with environmentallyfriendly<br />

solar heat at no extra expense.<br />

f Cette <strong>in</strong>stallation thermique solaire sur un immeuble de Berl<strong>in</strong>,<br />

Allemagne, alimente les locataires en chaleur solaire de façon<br />

écologique et sans <strong>in</strong>cidence sur le montant des charges.<br />

e Esta planta solar térmica en una casa de alquiler en Berlín,<br />

Alemania, proporciona a los <strong>in</strong>quil<strong>in</strong>os calor solar ecológico<br />

y s<strong>in</strong> gastos de calefacción adicionales.<br />

à gaz, au fuel ou à bois, ou pompe thermique) et elle est<br />

assistée, durant les journées ensoleillées, par l’<strong>in</strong>stallation<br />

thermique solaire. C’est a<strong>in</strong>si que sur l’ensemble<br />

de l’année, l’<strong>in</strong>stallation thermique solaire fournit quelque<br />

60 % du beso<strong>in</strong> en chaleur pour réchauffer l’eau.<br />

En Allemagne, les <strong>in</strong>stallations solaires comb<strong>in</strong>ées,<br />

qui soutiennent également le chauffage des pièces,<br />

représentaient environ 60 % de part de marché des<br />

<strong>in</strong>stallations neuves en 2009. Elles disposent d’une<br />

plus grande surface de capteurs solaires et contribuent,<br />

au pr<strong>in</strong>temps et à l’automne, au réchauffement du<br />

bâtiment sous forme de chauffage d’appo<strong>in</strong>t. Pour les<br />

maisons <strong>in</strong>dividuelles, on a généralement recours à<br />

des <strong>in</strong>stallations dont la surface de capteurs est comprise<br />

entre 10 et 18 m 2 . Normalement la proportion en<br />

chaleur solaire par rapport au beso<strong>in</strong> total de chaleur<br />

du bâtiment oscille entre 10 et 30 %, selon la qualité<br />

de l’isolation de la maison et donc selon le beso<strong>in</strong> en<br />

chauffage. Il existe cependant aussi des maisons solaires<br />

qui couvrent plus de 50 %, et jusqu’à 100 %, de leur<br />

beso<strong>in</strong> en chaleur total à l’aide du thermique solaire.<br />

Capteurs solaires<br />

Il existe différents types de capteurs solaires. Les<br />

absorbeurs en plastique non vitrés représentent la<br />

127<br />

BSW-Solar / Upmann


128 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

forme la plus simple. L’eau y est pompée et traverse<br />

des tapis noirs en plastique puis est utilisée essentiellement<br />

pour chauffer les pisc<strong>in</strong>es en ple<strong>in</strong> air. Ce procédé<br />

permet d’atte<strong>in</strong>dre des températures de 30 °C à<br />

50 °C. Environ trois quarts des capteurs utilisés en<br />

Allemagne sont des capteurs solaires plans, le reste<br />

étant des capteurs solaires à tube sous vide. Pour les<br />

capteurs plans, c’est l’absorbeur solaire qui, <strong>in</strong>tégré<br />

dans une boîte réduisant les pertes de chaleur grâce à<br />

une isolation thermique et à une vitre, transforme les<br />

rayons de soleil en chaleur. Les capteurs solaires plans<br />

travaillent normalement dans une plage de température<br />

de 60 °C à 90 °C. Les capteurs solaires à air sont,<br />

quant à eux, un type particulier de capteurs plans :<br />

l’air y est chauffé et utilisé généralement directement,<br />

sans emmagas<strong>in</strong>age <strong>in</strong>termédiaire, pour chauffer des<br />

bâtiments. L’air réchauffé peut également être utilisé<br />

pour le séchage de produits agricoles. L’emploi<br />

d’échangeurs thermiques à air et à eau permet aussi<br />

de réchauffer de l’eau, par ex. pour le réchauffage de<br />

l’eau potable. Les capteurs solaires à tube sous vide,<br />

permettant de limiter encore davantage les pertes de<br />

chaleur, grâce à la génération d’un vide important<br />

dans les tubes de verre, obtiennent un rendement<br />

encore plus élevé. Un capteur se compose de plusieurs<br />

tubes sous vide. Grâce au positionnement pivotant<br />

des différents tubes, la tôle d’absorption plane se<br />

trouvant dans le récipient de verre peut être tournée<br />

de sorte à être positionnée de manière optimale par<br />

rapport au soleil. C’est la raison pour laquelle les capteurs<br />

solaires à tube sous vide peuvent être utilisés<br />

de manière presque horizontale sur les toits plats.<br />

Chaque tube isolé forme un système fermé en soi qui<br />

transmet la chaleur à l’eau domestique via un circuit<br />

de chaleur antigel.<br />

Développement du marché<br />

Selon les chiffres de l’année 2010 �p 129, l’Allemagne<br />

est, avec 31 % de nouvelles surfaces de capteurs <strong>in</strong>stallées,<br />

en tête du marché européen (UE-27 et Suisse).<br />

L’Allemagne, l’Italie, l’Espagne, l’Autriche, la France<br />

et la Grèce représentaient ensemble, f<strong>in</strong> 2010, 74 % du<br />

marché européen. En Allemagne, le marché des <strong>in</strong>stallations<br />

thermiques solaires a accusé en 2010 un<br />

recul de presque 29 % �p 131 par rapport à l’année<br />

précédente. Les facteurs expliquant un tel désengouement<br />

étaient, notamment, les prix à la baisse des énergies<br />

fossiles par rapport à 2009, a<strong>in</strong>si qu’une <strong>in</strong>terrup-<br />

tion temporaire, ou tout au mo<strong>in</strong>s un ralentissement,<br />

des sub ventions et des programmes d’<strong>in</strong>citation dest<strong>in</strong>és<br />

à encourager le développement des énergies<br />

renouvelables, dans le cadre de l’approvisionnement<br />

énergétique des bâtiments dans le secteur du chauffage.<br />

F<strong>in</strong> 2010, le nombre d’<strong>in</strong>stallations solaires thermiques<br />

<strong>in</strong>stallé sur les toits allemands s’élevait à environ<br />

1,5 million d’unités (contre 1,4 million en 2009). La<br />

surface cumulée de capteurs se chiffrait à 14 millions<br />

de m 2 (contre 12,9 millions de m 2 en 2009). La contribution<br />

des <strong>in</strong>stallations solaires thermiques à l’approvisionnement<br />

en chaleur se situe encore, en Allemagne,<br />

en dessous de 1%. Le chiffre d’affaires réalisé<br />

auprès des clients f<strong>in</strong>aux du secteur du thermique<br />

solaire s’élevait, en 2010, à près de 1 milliard d’euros<br />

(contre 1,5 milliard l’année précédente). Actuellement,<br />

ce secteur emploie environ 20 000 collaborateurs.<br />

Conditions-cadres<br />

L’Union Européenne s’est donnée comme objectif de<br />

couvrir, d’ici 2020, 20 % de ses beso<strong>in</strong>s en énergie avec<br />

des énergies renouvelables. Le gouvernement fédéral<br />

allemand a, de son côté, décidé de renforcer la part<br />

en énergies renouvelables pour la production de chaleur<br />

d’ici à 2020, et d’atte<strong>in</strong>dre a<strong>in</strong>si les 14 %. Pour y<br />

parvenir, il a depuis le 1er janvier 2009, fait entrer en<br />

vigueur la loi sur les énergies renouvelables (« Erneuerbare-Energien-Wärmegesetz<br />

<strong>–</strong> EEWärmeG »), qui statue<br />

sur l’obligation des nouvelles constructions de<br />

couvrir une certa<strong>in</strong>e partie des beso<strong>in</strong>s en chaleur (y<br />

compris la préparation d’eau chaude) par des énergies<br />

renouvelables, à savoir à l’aide d’<strong>in</strong>stallations<br />

thermiques solaires. Il est laissé à l’<strong>in</strong>itiative des Länder<br />

de décider s’ils souhaitent transposer cette obligation<br />

aux bâtiments existants, et par extension aux<br />

bâtiments anciens. En Allemagne, le programme d’<strong>in</strong>citation<br />

du marché dénommé Markt anreizprogramm<br />

(MAP), a posé les jalons d’<strong>in</strong>citations supplémentaires<br />

pour les <strong>in</strong>stallations thermiques solaires. Le programme<br />

de subvention du solaire est subdivisé en<br />

deux volets : premièrement, il prévoit l’octroi de subventions,<br />

par le biais de l’Office fédéral de l’économie<br />

et du contrôle des exportations (BAFA) pour les <strong>in</strong>vestissements<br />

réalisés généralement par des <strong>in</strong>vestisseurs<br />

privés dans des <strong>in</strong>stallations de plus petite<br />

envergure. Les technologies éligibles aux subventions<br />

sont des technologies hautement <strong>in</strong>novantes comme


air collector 0.8 %<br />

unglazed<br />

collector 12.4 %<br />

evacuated<br />

tube 54.2 %<br />

flat-plate 32.6 %<br />

g Distribution of the worldwide capacity <strong>in</strong> operation<br />

by collector type <strong>in</strong> 2008.<br />

f Répartition en 2008 de la capacité mondiale de<br />

Source: SHC, Solar Heat<br />

Worldwide 2008, 2010 edition<br />

fonctionnement selon le type de capteur.<br />

e Distribución de la capacidad <strong>in</strong>stalada a nivel mundial<br />

según el tipo de captador (2008).<br />

par exemple les capteurs solaires dest<strong>in</strong>és à un usage<br />

comb<strong>in</strong>é de préparation d’eau chaude et de chauffage<br />

d’appo<strong>in</strong>t, ou les capteurs solaires dest<strong>in</strong>és à la production<br />

de froid et de chaleur <strong>in</strong>dustrielle. Second volet,<br />

des prêts à taux d’<strong>in</strong>térêt réduit assortis de subventions<br />

de remboursement, octroyés pour des <strong>in</strong>stallations de<br />

plus grande envergure d’<strong>in</strong>vestisseurs majoritairement<br />

commerciaux, et dont le f<strong>in</strong>ancement est assuré par la<br />

banque KfW, dans le cadre du programme dédié aux<br />

énergies renouvelables (KfW-Programm). C’est dans<br />

ce contexte que s’<strong>in</strong>scrivent les réseaux de chaleur et<br />

les accumulateurs thermiques. Cette subvention, en<br />

Allemagne, est étayée par des nombreuses <strong>in</strong>itiatives<br />

à l’échelle des Länder et des communes.<br />

Perspectives<br />

Si l’importance de la technologie thermique solaire a<br />

longtemps été sous-estimée, on s’attend à ce qu’elle<br />

prenne à l’avenir toute sa place, en raison de la forte<br />

augmentation des prix de l’énergie et du développement<br />

des chauffages solaires <strong>in</strong>novants. Selon des estimations<br />

formulées par l’Association allemande de<br />

l’<strong>in</strong>dustrie solaire, le Bundesverband Solarwirtschaft<br />

(BSW), les <strong>in</strong>stallations thermiques solaires pourraient,<br />

à l’horizon 2030, couvrir 30 % de la consommation<br />

de chaleur en Allemagne. Les systèmes de gestion<br />

d’énergie thermique modernes offrent une telle<br />

dim<strong>in</strong>ution des charges qu’elles représentent réellement<br />

un avantage significatif pour la baisse des loyers,<br />

CH<br />

PT<br />

PL<br />

GR<br />

Others<br />

CZDK<br />

UK<br />

FR<br />

AT<br />

ES<br />

DE 31 %<br />

IT 13 %<br />

ES 9 %<br />

AT 8 %<br />

FR 7 %<br />

GR 6 %<br />

PT 5 %<br />

CH 4 %<br />

PL 4 %<br />

UK 3 %<br />

CZ 2 %<br />

DK 2 %<br />

Others 8 %<br />

g The European solar thermal market by newly <strong>in</strong>stalled<br />

collector surface area <strong>in</strong> 2010.<br />

f Le marché thermique solaire européen en 2010 en fonction<br />

des nouvelles capacités <strong>in</strong>stallées.<br />

e El mercado termosolar europeo en el año 2010 tras las<br />

nuevas <strong>in</strong>stalaciones de captadores.<br />

charges comprises, dans le doma<strong>in</strong>e résidentiel. Dans<br />

le doma<strong>in</strong>e des constructions d’immeubles, il est même<br />

possible d’utiliser le thermique solaire sans que ce<br />

dernier n’ait d’<strong>in</strong>cidence sur les charges comprises<br />

dans les loyers �p 127.<br />

D’autres applications sont également mises en<br />

œuvre de manière accrue en comb<strong>in</strong>aison avec des<br />

capteurs solaires. Les <strong>in</strong>stallations les plus prometteuses,<br />

dans ce cadre, sont celles dest<strong>in</strong>ées au refroidissement<br />

assisté par une technologie solaire.<br />

A titre d’exemple, c’est une <strong>in</strong>stallation de fabrication<br />

allemande qui approvisionne en chaleur<br />

solaire et en climatisation solaire, depuis 2010, dans<br />

la circonscription fédérale canadienne de l’Ontario,<br />

la résidence pour personnes âgées « Oxford Gardens<br />

Retirement Village ». Cette <strong>in</strong>stallation est la plus<br />

grande du Canada �p 132, se chargeant à la fois du<br />

chauffage et de la climatisation solaires. Les <strong>in</strong>stallations<br />

thermiques solaires ont été <strong>in</strong>tégrées, en guise<br />

d’appo<strong>in</strong>t, dans le réseau centralisé existant de distribution<br />

du froid du dispositif et réduisent a<strong>in</strong>si la<br />

consommation électrique des mach<strong>in</strong>es frigorifiques.<br />

Lorsque la chaleur délivrée par les capteurs dépasse<br />

le beso<strong>in</strong> en énergie de transmission de la mach<strong>in</strong>e<br />

frigorifique à absorption, elle est utilisée pour réduire<br />

la consommation d’énergie dans le cadre de la production<br />

d’eau chaude et du chauffage des pisc<strong>in</strong>es.<br />

DE<br />

IT<br />

129<br />

Source: ESTIF, Solar Thermal<br />

Markets <strong>in</strong> Europe 2010


130 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Pendant la saison de chauffe, l’<strong>in</strong>stallation solaire sert<br />

également de système de chauffage d’appo<strong>in</strong>t et permet<br />

a<strong>in</strong>si de couvrir la totalité de l’approvisionnement<br />

en énergie de la pisc<strong>in</strong>e a<strong>in</strong>si que 10 % des<br />

beso<strong>in</strong>s de chauffage de la maison de retraite.<br />

C’est en particulier dans les pays ayant un grand<br />

beso<strong>in</strong> frigorifique que le refroidissement assisté par<br />

énergie solaire est une technologie <strong>in</strong>novante qui permettra<br />

de réduire la consommation en courant et les<br />

coûts de climatisation.<br />

Dans la mesure où la technique de refroidissement<br />

solaire est encore relativement nouvelle, les<br />

frais d’<strong>in</strong>stallation sont aujourd’hui toujours supérieurs<br />

aux systèmes de refroidissement traditionnels.<br />

Ces coûts s’expliquent par la complexité de la technique<br />

et le faible <strong>in</strong>térêt que lui porte l’<strong>in</strong>dustrie. Les<br />

entreprises et <strong>in</strong>stituts de recherche travaillent au<br />

développement ultérieur de cette technologie, af<strong>in</strong> de<br />

la rendre plus compacte, plus abordable et adaptable<br />

à des rendements plus modestes.<br />

Les entreprises présentées sur les pages suivantes<br />

mettent leur expertise à votre service pour vous<br />

conseiller dans le cadre de la planification et de l’implantation<br />

de projets très variés.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

La producción de calor con energía solar es una tecnología<br />

con eficacia demostrada desde hace décadas. La<br />

energía termosolar puede usarse para el calentamiento<br />

de agua, la calefacción y la refrigeración. Las empresas<br />

alemanas de energía termosolar poseen años de experiencia<br />

en la producción, planificación y construcción<br />

de sistemas termosolares y sus componentes. La <strong>in</strong>dustria<br />

termosolar alemana es líder mundial del sector.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

En los edificios de viviendas existen dos tipos de sistemas<br />

termosolares: los que se utilizan únicamente para<br />

calentar agua y los que además se utilizan también<br />

para la calefacción, estos últimos se denom<strong>in</strong>an sistemas<br />

“combi”. Cerca de la mitad de las nuevas <strong>in</strong>stalaciones<br />

termosolares en Alemania se utilizan exclusi-<br />

vamente para calentar agua �p 125. Están diseñadas<br />

de tal manera que en el semestre de verano pueden<br />

calentar completamente el agua de uso sanitario.<br />

Mientras que en el semestre de <strong>in</strong>vierno el agua se<br />

calienta pr<strong>in</strong>cipalmente gracias a un dispositivo termod<strong>in</strong>ámico<br />

(caldera de gas, queroseno o madera, o<br />

con una bomba de calor) asistido por la <strong>in</strong>stalación<br />

termosolar en los días soleados. Durante todo el año la<br />

energía termo solar cubre aproximadamente un 60 %<br />

de la energía necesaria para calentar agua.<br />

En 2009, los sistemas “combi”, que sum<strong>in</strong>istran<br />

también energía para la calefacción, tenían una participación<br />

en el mercado alemán de más del 60 % en lo<br />

que respecta a las nuevas <strong>in</strong>stalaciones. Estos sistemas<br />

precisan una superficie mayor y pueden contribuir a<br />

la calefacción del edificio tanto en los meses de primavera<br />

como en los de otoño. Para casas unifamiliares, los<br />

captadores precisan una superficie de entre 10 y 18 m 2 .<br />

Por norma general, el porcentaje de la demanda total<br />

de calor del edificio que se cubre mediante energía<br />

termosolar, oscila entre un 10 % y un 30 %, dependiendo<br />

de lo bien aislada que esté la casa y, por consiguiente,<br />

de cuánta calefacción necesite. Existen, s<strong>in</strong> embargo,<br />

casas solares especiales que cubren en más del 50 % e<br />

<strong>in</strong>cluso al 100 % la demanda total de energía con energía<br />

termosolar.<br />

Captadores solares<br />

Existen tipos diferentes de captadores solares. La<br />

forma más simple la representan los captadores con<br />

dispositivo de absorción de plástico s<strong>in</strong> vidrio. En<br />

este caso el agua se bombea a través de placas de plástico<br />

negras y se usa normalmente para el calentamiento<br />

de pisc<strong>in</strong>as. Este tipo de sistema alcanza temperaturas<br />

de 30 °C a 50 °C. Aproximadamente el 75 %<br />

de los captadores utilizados en Alemania son captadores<br />

solares planos (60° <strong>–</strong> 90 °C) y el resto son captadores<br />

de tubos de vacío. Los captadores de aire son<br />

un tipo especial de captadores planos utilizados para<br />

la calefacción de edificios calentando el aire directamente<br />

s<strong>in</strong> almacenamiento <strong>in</strong>termedio. El aire caliente<br />

se puede usar también para el secado de productos<br />

agrícolas. Los <strong>in</strong>tercambiadores de calor que funcionan<br />

con agua y aire pueden servir también para calentar<br />

agua, por ejemplo para calentar el agua de uso sanitario.<br />

Los captadores de tubo de vacío tienen el dispositivo<br />

de absorción solar <strong>in</strong>stalado en una caja que


<strong>in</strong>stalled units <strong>in</strong> millions<br />

2<br />

1<br />

0.8<br />

0.6<br />

0.4<br />

0.2<br />

<strong>in</strong>stalled units<br />

solar heat production<br />

0<br />

1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010<br />

year<br />

reduce la pérdida de calor gracias al aislante y el<br />

vidrio. Éste transforma los rayos solares en energía,<br />

alcanzando temperaturas más altas y mayores grados<br />

de eficiencia gracias a la reducción de las pérdidas de<br />

calor mediante la alta presión negativa en los tubos<br />

de vidrio que constituyen el captador. Gracias a la<br />

capacidad giratoria de cada tubo, la placa de absorción<br />

donde se encuentra en el tubo de vidrio puede<br />

orientarse hacia el sol de manera excelente. Por esta<br />

razón se pueden colocar los captadores de tubo de<br />

vacío casi de manera horizontal a la superficie de los<br />

tejados. Cada tubo forma un sistema cerrado que<br />

transmite el calor al agua mediante un circuito térmico<br />

resistente a las heladas.<br />

Evolución del mercado<br />

Basándose en datos de 2010 �p 129, Alemania, con<br />

cerca de un 31 % de nuevos captadores <strong>in</strong>stalados, es<br />

el nuevo líder del mercado en Europa (UE-27 y Suiza).<br />

Alemania, Italia, España, Austria, Francia y Grecia<br />

constituían a f<strong>in</strong>ales de 2010 aproximadamente el 74 %<br />

del mercado europeo. En 2010, el mercado alemán<br />

registró un descenso de casi el 29 % �p 131 en las <strong>in</strong>stalaciones<br />

termosolares, comparándolo con el año<br />

anterior. Las causas fueron los bajos precios de los<br />

combustibles fósiles, en comparación al año 2009,<br />

así como la <strong>in</strong>terrupción temporal o la reducción de<br />

subvenciones y de pro gramas de <strong>in</strong>centivos para el<br />

fomento de las energías renovables dest<strong>in</strong>adas al<br />

sum<strong>in</strong>istro de servicios energéticos de calefacción en<br />

edificios de viviendas. A f<strong>in</strong>ales de 2010 se <strong>in</strong>stalaron<br />

sobre los tejados alemanes cerca de 1,5 millones de<br />

<strong>in</strong>stalaciones termosolares (2009: aprox. 1,4 millones).<br />

La superficie acumulada es de aproximadamente<br />

14 millones de m 2 (2009: aprox. 12,9 millones de m 2 ).<br />

Actualmente, s<strong>in</strong> embargo, la contribución de los sis-<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

solar heat production of total supply (TWh)<br />

Source: BSW-Solar<br />

g Installed solar thermal energy systems<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> per unit and generated<br />

thermal energy <strong>in</strong> TWh.<br />

f Installations thermiques solaires <strong>in</strong>stallées<br />

en Allemagne, nombre exprimé en unités<br />

et en énergie thermique générée en TWh.<br />

e Número de sistemas solares <strong>in</strong>stalados<br />

en Alemania y energía térmica<br />

producida en TWh.<br />

temas termo solares al sum<strong>in</strong>istro de calefacción en<br />

Alemania es menor de un 1 %. Las ventas al cliente f<strong>in</strong>al<br />

en el sector termosolar en 2010 ascendieron a cerca de<br />

1.000 millones de euros (2009: aprox. 1.500 millones<br />

de euros) y el sector da empleo actualmente a unos<br />

20.000 trabajadores.<br />

Condiciones marco<br />

La Unión Europea se ha marcado como objetivo cubrir<br />

hasta el año 2020 un 20 % del consumo energético con<br />

energías renovables. El Gobierno alemán ha decidido<br />

por ello ampliar la cuota de energías renovables para<br />

la generación de calor hasta el año 2020 al 14 %. Para<br />

alcanzar esta meta el Gobierno, de acuerdo con la Ley<br />

alemana de calentamiento y energías renovables<br />

(EEWärmeG), en vigor desde el 1 de enero de 2009, ha<br />

determ<strong>in</strong>ado que es obligatorio cubrir, mediante el<br />

uso de las energías renovables, un porcentaje mínimo<br />

del consumo energético para la calefacción (<strong>in</strong>cluida<br />

el agua caliente) y refrigeración de los edificios de<br />

nueva construcción, utilizando, por ejemplo, <strong>in</strong>stalaciones<br />

termosolares.<br />

Es responsabilidad de cada Estado federado que<br />

se cumpla con esta obligación en el caso de edificios<br />

antiguos o construidos antes de la normativa. Dentro<br />

del Programa de <strong>in</strong>centivos para el mercado (MAP, en<br />

sus siglas en alemán), se ofrecen nuevos <strong>in</strong>centivos<br />

para la <strong>in</strong>stalación de sistemas termosolares en Alemania.<br />

Éstos se dividen en dos áreas de fomento: en<br />

primer lugar, las subvenciones f<strong>in</strong>ancieras concedidas<br />

por la Ofic<strong>in</strong>a Federal de Economía y Control de<br />

Exportaciones (BAFA, en sus siglas en alemán) para<br />

<strong>in</strong>stalaciones pequeñas de <strong>in</strong>versores privados en su<br />

mayoría. Las tecnologías más <strong>in</strong>novadoras, como los<br />

captadores solares “combi” para el calentamiento de<br />

131


132 solar thermal energy | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Ontario, Canada: The largest Canadian system to date<br />

for solar heat<strong>in</strong>g and cool<strong>in</strong>g. German manufacturers<br />

produced the evacuated tubes and collectors for the system.<br />

f Ontario, Canada : la plus grande <strong>in</strong>stallation canadienne à<br />

ce jour pour le chauffage et la climatisation par l‘énergie<br />

solaire à Ontario, Canada. Les tubes à vide et les capteurs ont<br />

été fabriqués par des entreprises allemandes.<br />

e Ontario, Canadá: La <strong>in</strong>stalación más grande hasta el<br />

momento en Canadá para la generación de calefacción<br />

y refrigeración solar. Los colectores de tubos evacuados<br />

y los captadores solares proceden de fabricantes alemanes.<br />

agua y la calefacción, o los captadores solares que también<br />

sirven para la refrigeración, son las que salen más<br />

beneficiadas. En segundo lugar, los préstamos con un<br />

tipo de <strong>in</strong>terés reducido, con subvenciones en la devolución<br />

de los préstamos, en el marco del programa<br />

KfW (siglas en alemán del Banco de Crédito para la<br />

Reconstrucción) para energías renovables en grandes<br />

<strong>in</strong>stalaciones pertenecientes a <strong>in</strong>versores <strong>in</strong>dustriales<br />

en su mayoría. Entre estas <strong>in</strong>stalaciones destacan las<br />

redes y los acumuladores de calor. Estas subvenciones<br />

se complementan con otras numerosas medidas en los<br />

diferentes Estados federados y municipios.<br />

Perspectivas<br />

Con la subida de los precios en el sector energético y el<br />

desarrollo de sistemas de calefacción solar más <strong>in</strong>novadores<br />

es de esperar un fuerte crecimiento en el futuro.<br />

Según las estimaciones de la Asociación Federal de<br />

Economía Solar (BSW), las <strong>in</strong>stalaciones termosolares<br />

podrían cubrir hasta el año 2030 un porcentaje del 30 %<br />

del consumo de calefacción en Alemania. Los sistemas<br />

modernos de adm<strong>in</strong>istración de energías térmicas permiten<br />

una reducción de los costes adicio nales, lo que<br />

conlleva un considerable descenso de los precios de<br />

los alquileres. En los edificios de varios pisos se puede<br />

aplicar la energía termosolar de tal manera que no<br />

genere costes adicionales al alquiler neto. �p 127<br />

También aumenta el uso de otras aplicaciones en<br />

comb<strong>in</strong>ación con los captadores solares. Especialmente<br />

prometedoras son las <strong>in</strong>stalaciones para la refrigeración<br />

asistidas por energía termosolar. En este caso, el<br />

calor recogido por los captadores solares se utiliza<br />

para el funcionamiento de la máqu<strong>in</strong>a refrigeradora.<br />

Por ejemplo, desde noviembre de 2010, una <strong>in</strong>stalación<br />

alemana en el estado canadiense de Ontario sum<strong>in</strong>istra<br />

calefacción y refrigeración solar a la residencia<br />

para la tercera edad “Oxford Gardens Retirement Village”<br />

�p 132. Se trata de la <strong>in</strong>stalación más grande en<br />

Canadá para la generación de calefacción y refrigeración<br />

procedentes de la energía solar. La <strong>in</strong>stalación<br />

térmica solar se adhirió a la ya existente red central de<br />

abastecimiento de refrigeración de la antigua <strong>in</strong>stalación,<br />

reduciendo así el consumo de electricidad de las<br />

máqu<strong>in</strong>as refrigeradoras. Cuando el calor que generan<br />

los captadores supera la energía motriz necesaria<br />

para el funcionamiento del sistema de refrigeración<br />

por absorción, este calor se utiliza para la reducción del<br />

consumo de energía necesario para el calentamiento<br />

del agua potable y del agua en pisc<strong>in</strong>as. En épocas frías,<br />

la <strong>in</strong>stalación solar también sum<strong>in</strong>istra energía para<br />

la calefacción y puede cubrir en un 100 % el abastecimiento<br />

de energía de una pisc<strong>in</strong>a cubierta y en un 10 %<br />

la demanda total de calefacción de la residencia.<br />

Especialmente en países con una elevada demanda<br />

de refrigeración, la refrigeración asistida por sistemas<br />

solares es una tecnología con mucho futuro que, a<br />

largo plazo, puede ayudar a reducir el consumo de<br />

electricidad y los costes de climatización. La tecnología<br />

de refrigeración solar es relativamente nueva<br />

y debido a la complejidad de la tecnología y el bajo<br />

nivel de <strong>in</strong>dustrialización, los costes de <strong>in</strong>stalación<br />

son todavía mayores que los de los sistemas convencionales<br />

de refrigeración. Las empresas y los <strong>in</strong>stitutos<br />

de <strong>in</strong>vestigación trabajan en el desarrollo de esta tecnología<br />

para hacerla más compacta, asequible y apta<br />

para el uso con potencias menores.<br />

Las empresas que les presentamos en las siguientes<br />

pág<strong>in</strong>as, le ofrecen valiosa ayuda en los procesos<br />

de diseño y realización de variados proyectos.


g Solar Thermal <strong>–</strong> Companies<br />

f La thermie solaire <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Térmica solar <strong>–</strong> Empresas<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

134 Bosch Thermotechnik GmbH •<br />

135 Intersolar Europe 2012 •<br />

136 SOLAR-RIPP ® •<br />

137 Valent<strong>in</strong> Software •<br />

138 Wolf GmbH •<br />

140 Viessmann Werke GmbH & Co KG • •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / JulyVelchev


134 solar thermal | companies<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

International and regional brands<br />

g Bosch Thermotechnik is a lead<strong>in</strong>g European<br />

manufacturer of resource-conserv<strong>in</strong>g thermotechnology.<br />

With around 13,450 employees, the<br />

company achieved a turnover of 3.1 billion euros <strong>in</strong><br />

2010 (68 % outside of <strong>Germany</strong>). Bosch Thermotechnik<br />

has strong <strong>in</strong>ternational and regional brands, such as<br />

Bosch, Buderus and Junkers, and operates 21 production<br />

facilities <strong>in</strong> 11 countries.<br />

Solar thermal collectors from Bosch Thermotechnik<br />

are compact, efficient and easy to <strong>in</strong>stall. Comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

solar heat<strong>in</strong>g with gas-fired condens<strong>in</strong>g boilers,<br />

hybrid solar systems represent considerable sav<strong>in</strong>gs<br />

over conventional solar condens<strong>in</strong>g solutions. For<br />

large-scale solar thermal systems, the company provides<br />

<strong>in</strong>tegrated turnkey solutions that are ideally<br />

suited for comb<strong>in</strong>ation with other energy sources.<br />

f Bosch Thermotechnik est un fabricant européen<br />

majeur de solutions de technique thermique économes<br />

en ressources. En 2010, avec près de 13 450 collaborateurs,<br />

l’entreprise a atte<strong>in</strong>t un chiffre d’affaires<br />

de 3,1 milliards d’euros (68 % en dehors d’Allemagne).<br />

Bosch Thermotechnik possède des marques régionales<br />

et <strong>in</strong>ternationales puissantes, comme Bosch,<br />

Buderus ou Junkers et produit dans 21 us<strong>in</strong>es réparties<br />

dans onze pays.<br />

contact Mr Fabian Müller-Gaebele phone +49 (0) 7153 - 306-2651<br />

address Junkersstr. 20 <strong>–</strong> 24 fax +49 (0) 711 - 811-516 5109<br />

73249 Wernau e-mail fabian.mueller@de.bosch.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bosch-thermotechnology.com<br />

profile manufacturer | hybrid systems, solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Les capteurs thermiques solaires de Bosch Thermotechnik<br />

sont compacts, efficaces et faciles à <strong>in</strong>staller.<br />

Comb<strong>in</strong>aisons d’un chauffage solaire et d’une chaudière<br />

à gaz à condensation, les systèmes solaires<br />

hybrides sont nettement plus économes que des<br />

solutions de chauffage solaires classiques. Pour les<br />

<strong>in</strong>stallations thermiques solaires de grande envergure,<br />

l’entreprise fournit des solutions complètes <strong>in</strong>tégrées,<br />

également adaptées de façon optimale aux autres<br />

vecteurs d’énergie.<br />

e Bosch Thermotechnik es un fabricante líder<br />

europeo de soluciones de tecnología térmica sostenible.<br />

En 2010, la empresa contaba con aproximadamente<br />

13.450 empleados y alcanzó unas ventas de<br />

3.100 millones de euros (68 % fuera de Alemania).<br />

Bosch Thermotechnik cuenta con fuertes marcas<br />

<strong>in</strong>ternacionales y regionales, tales como Bosch, Buderus<br />

o Junkers, y produce en 21 plantas en once países.<br />

Los colectores solares térmicos de Bosch Thermotechnik<br />

son compactos, eficientes y fáciles de <strong>in</strong>stalar.<br />

Mediante la comb<strong>in</strong>ación de sistemas de calefacción<br />

solar y calderas de condensación, los sistemas solares<br />

híbridos funcionan de manera mucho más eficiente<br />

que las soluciones convencionales de poder calorífico<br />

solar. Para grandes sistemas de energía solar térmica,<br />

la compañía ofrece soluciones completas <strong>in</strong>tegradas,<br />

ideales también para la comb<strong>in</strong>ación con otras fuentes<br />

de energía.


Intersolar Europe 2012<br />

contact Mr Horst Dufner phone +49 (0) 7231 - 58 598-0<br />

address P.O. Box 100 170 fax +49 (0) 7231 - 58 598-28<br />

75101 Pforzheim e-mail <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

profile other | exhibitions / events<br />

The World’s Largest Exhibition<br />

for the Solar Industry<br />

g Intersolar Europe has established itself as the<br />

world’s largest solar <strong>in</strong>dustry exhibition. The exhibition<br />

is the annual meet<strong>in</strong>g place for lead<strong>in</strong>g companies <strong>in</strong><br />

the fields of photovoltaics and solar thermal. In 2011, a<br />

total of 2,286 exhibitors from 47 countries presented<br />

their products and services at Intersolar Europe 2011.<br />

The exhibition is geared towards professional<br />

visitors from all over the world, offer<strong>in</strong>g them the<br />

opportunity to discover the wide range of opportunities<br />

provided by the global solar <strong>in</strong>dustry.<br />

Around 77,000 visitors from 154 countries were<br />

welcomed to Intersolar Europe 2011. Intersolar Europe<br />

2012 will take place from 13 to 15 June 2012 at the New<br />

Munich Trade Fair Centre.<br />

f Intersolar Europe s’est imposé comme le plus<br />

grand salon au monde spécialisé dans l’énergie<br />

solaire. Ce salon est le po<strong>in</strong>t de rencontre annuel des<br />

entreprises leader des secteurs du photovoltaïque et<br />

du thermique solaire. En 2011, 2 286 exposants, venus<br />

de 47 pays différents, ont présenté leurs produits et<br />

leurs prestations de service à l’occasion d’Intersolar<br />

Europe 2011.<br />

Le salon s’adresse aux visiteurs spécialisés du<br />

monde entier qui souhaitent s’<strong>in</strong>former sur la vaste<br />

offre de la branche solaire <strong>in</strong>ternationale.<br />

Le salon Intersolar Europe 2011 a accueilli près de<br />

77 000 visiteurs venant de 154 pays différents. L’édition<br />

2012 se déroule du 13 au 15 ju<strong>in</strong> 2012 au nouveau<br />

palais des expositions de Munich.<br />

e La feria Intersolar Europe se ha afianzado como<br />

la feria de energía solar más grande del mundo. Cada<br />

año, la feria se convierte en punto de encuentro de las<br />

empresas líderes en los sectores de la energía fotovoltaica<br />

y termosolar. En 2011, 2.286 expositores procedentes<br />

de 47 países presentaron sus productos y servicios<br />

en la Intersolar Europe 2011.<br />

La feria va dirigida a especialistas de todo el<br />

mundo <strong>in</strong>teresados en obtener más <strong>in</strong>formación<br />

sobre la amplia oferta del sector de la energía solar<br />

<strong>in</strong>ternacional.<br />

La Intersolar Europe 2011 contó con cerca de<br />

77.000 visitantes procedentes de 154 naciones diferentes.<br />

La Intersolar Europe 2012 tendrá lugar del 13 al 15<br />

de junio de 2012 en la Nueva Feria de Múnich.<br />

135


136 solar thermal | companies<br />

SOLAR-RIPP ®<br />

Solar pool heaters<br />

g Near Bonn, SOLAR-RIPP® manufactures tailormade<br />

solar collectors for the solar heat<strong>in</strong>g of swimm<strong>in</strong>g<br />

pools. Worldwide shipp<strong>in</strong>g orig<strong>in</strong>ates from the Cologne<br />

Bonn Airport and is pre-cleared by customs. The system<br />

is suitable for small private pools as well as larger<br />

hotel pools and public outdoor swimm<strong>in</strong>g pools.<br />

For fully automated operation, the optional<br />

SOLAR-RIPP® SRC181 solar controller is available <strong>in</strong><br />

seven languages. The solar collectors come <strong>in</strong> sizes<br />

from 5 to 2,000 m and can be mounted directly on<br />

the ground, on flat or pitched roofs or mounted on<br />

a fence or wall.<br />

f Située près de Bonn, SOLAR-RIPP® fabrique des<br />

absorbeurs solaires taillés sur mesure qui ont pour<br />

vocation de chauffer les pisc<strong>in</strong>es. C’est à partir de<br />

l’aéroport de Cologne / Bonn que l’entreprise expédie<br />

dans le monde entier ses produits préalablement<br />

dédouanés. Le système convient aussi bien aux petites<br />

pisc<strong>in</strong>es privées qu’aux pisc<strong>in</strong>es des hôtels aux dimensions<br />

supérieures et aux pisc<strong>in</strong>es publiques de ple<strong>in</strong> air.<br />

contact Mr A. Appel (Dipl.-Ing.) phone +49 (0) 2642 - 98 14 81<br />

address P.O. Box 1362 fax +49 (0) 228 - 26 68 89 29 60<br />

53484 S<strong>in</strong>zig e-mail <strong>in</strong>fo@solarripp.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.solarripp.com<br />

profile manufacturer | pool solar heat<strong>in</strong>g<br />

En option, le régulateur SOLAR-RIPP® SRC181, disponible<br />

en sept variantes l<strong>in</strong>guistiques, est dest<strong>in</strong>é au<br />

fonctionnement entièrement automatique de l’<strong>in</strong>stallation.<br />

Les absorbeurs solaires existent dans différentes<br />

dimensions (plage variant entre 5 m et 2 000 m)<br />

et peuvent être montés directement sur le sol ou sur<br />

un toit en terrasse ou bien encore sur des toitures<br />

<strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ées ou des murs bien exposés.<br />

e Cerca de Bonn, SOLAR-RIPP® fabrica superficies<br />

solares a medida para calentar las pisc<strong>in</strong>as con energía<br />

solar. El envío a otros países se realiza desde el aeropuerto<br />

de Colonia / Bonn con todas las formalidades<br />

aduaneras <strong>in</strong>cluidas. El sistema es apropiado para pisc<strong>in</strong>as<br />

privadas pequeñas, grandes pisc<strong>in</strong>as de hoteles,<br />

así como pisc<strong>in</strong>as públicas al aire libre.<br />

El controlador solar opcional, SOLARRIPP®<br />

SRC181, permite un funcionamiento totalmente automático<br />

y está disponible en siete idiomas diferentes.<br />

Las superficies solares se encuentran en tamaños<br />

entre 5 y 2.000 m y pueden montarse directamente<br />

en el suelo, sobre un tejado plano o <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ado, en una<br />

valla o en un muro.


Valent<strong>in</strong> Software<br />

contact Ms Denise Dawes phone +49 (0) 30 - 588 439-0<br />

address Stralauer Platz 34 fax +49 (0) 30 - 588 439-11<br />

10243 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.valent<strong>in</strong>.de<br />

profile manufacturer | software development and sales<br />

Example of a system configuration <strong>in</strong> T*SOL Example of an air collector system<br />

Innovative software development<br />

for susta<strong>in</strong>able energy supply<br />

g Look<strong>in</strong>g back on 20 years of successful corporate<br />

history, Valent<strong>in</strong> Software has s<strong>in</strong>ce become the world<br />

market leader <strong>in</strong> plann<strong>in</strong>g software for susta<strong>in</strong>able<br />

energy sources with the brands PV*SOL ® and T*SOL ® for<br />

dynamic simulation, design, yield and feasibility studies<br />

of photovoltaic and solar thermal plants. The company’s<br />

multil<strong>in</strong>gual software is used <strong>in</strong> over 70 countries.<br />

Us<strong>in</strong>g the T*SOL Pro simulation software, solar<br />

thermal plants can be efficiently designed and optimised.<br />

The standard version alone conta<strong>in</strong>s over 60<br />

pre-configured plant systems for water heat<strong>in</strong>g, process<br />

heat<strong>in</strong>g and solar-supported heat<strong>in</strong>g. The climate<br />

data generator MeteoSyn provides climate data sets<br />

from 8,000 weather stations worldwide.<br />

f Forte de 20 années de succès, l’entreprise Valent<strong>in</strong><br />

Software est devenu le leader mondial sur le marché<br />

des logiciels de planification dans le secteur des énergies<br />

renouvelables, avec les marques PV*SOL ® et<br />

T*SOL ® , permettant la simulation dynamique, la<br />

conception et l’établissement de pronostics de rendement<br />

et de rentabilité d’<strong>in</strong>stallations photovoltaïques<br />

et thermiques solaires. Nos logiciels spécialisés multil<strong>in</strong>gues<br />

sont utilisés dans plus de 70 pays.<br />

Avec le programme de simulation T*SOL Pro, il est<br />

possible de concevoir et d’optimiser efficacement des<br />

<strong>in</strong>stallations thermiques solaires. La version de base<br />

contient plus de 60 <strong>in</strong>stallations préconfigurées pour<br />

le réchauffement de l’eau sanitaire, le chauffage<br />

domestique et le chauffage solaire de complément. Le<br />

générateur de données météorologiques MeteoSyn<br />

fournit des données climatiques provenant de 8 000<br />

stations météorologiques du monde entier.<br />

e Valent<strong>in</strong> Software puede realizar una retrospectiva<br />

de 20 años de historia de la empresa. Gracias a sus<br />

marcas PV*SOL ® y T*SOL ® para la simulación d<strong>in</strong>ámica,<br />

el diseño, el cálculo de los beneficios y la rentabilidad<br />

económica de plantas fotovoltaicas y de centrales<br />

solares térmicas, es líder a nivel mundial en<br />

software de planificación para el sum<strong>in</strong>istro de energía<br />

sostenible. El software de negocios, disponible en<br />

varios idiomas, se utiliza en más de 70 países.<br />

Con el programa de simulación T*SOL Pro, se pueden<br />

diseñar y optimizar de manera eficiente plantas<br />

solares térmicas. Incluso la versión estándar contiene<br />

más de 60 plantas preconfiguradas para el calentamiento<br />

de agua, el calor de procesos y para la calefacción<br />

solar. El generador de datos climáticos MeteoSyn<br />

proporciona registros climáticos de 8.000 estaciones<br />

meteorológicas en todo el mundo.<br />

137


138 solar thermal | companies<br />

Wolf GmbH<br />

Energy sav<strong>in</strong>g and environmental<br />

protection <strong>in</strong>cluded<br />

g Wolf GmbH is a lead<strong>in</strong>g supplier of cool<strong>in</strong>g and<br />

heat<strong>in</strong>g technology. The <strong>in</strong>itial rapid development <strong>in</strong><br />

European build<strong>in</strong>g services was primarily based on<br />

the cool<strong>in</strong>g and ventilation sectors. The company’s<br />

expansion <strong>in</strong>to heat<strong>in</strong>g technology <strong>in</strong> the eighties<br />

was an important milestone <strong>in</strong> its successful history.<br />

Wolf’s sole production site is located <strong>in</strong> the city of<br />

Ma<strong>in</strong>burg <strong>in</strong> Bavaria.<br />

Environmentally friendly and economical heat<strong>in</strong>g<br />

products by Wolf are well established as proprietary<br />

makes of sophisticated quality. As a systems provider,<br />

Wolf covers the fields of heat<strong>in</strong>g, cool<strong>in</strong>g, ventilation,<br />

solar and comb<strong>in</strong>ed heat and power plants. Wolf’s<br />

motto is “energy sav<strong>in</strong>g and environmental protection<br />

<strong>in</strong>cluded”. Global solar thermal references demonstrate<br />

Wolf’s expertise <strong>in</strong> technology, service and<br />

know-how.<br />

f Wolf GmbH est un fournisseur majeur de<br />

techniques de climatisation et de chauffage. Son<br />

développement rapide à la po<strong>in</strong>te de la technique<br />

européenne des bâtiments, trouve son orig<strong>in</strong>e dans<br />

les secteurs de la climatisation et de la ventilation.<br />

Les premiers pas dans les techniques de chauffage<br />

dans les années quatre-v<strong>in</strong>gt marquent une étape<br />

importante dans la success-story de l’entreprise. Le<br />

seul site de production de Wolf se trouve dans la ville<br />

de Ma<strong>in</strong>burg, en Bavière.<br />

contact Mr Johann Völtl phone +49 (0) 8751 - 74-0<br />

address Industriestr. 1 fax +49 (0) 8751 - 74-1600<br />

profile<br />

84048 Ma<strong>in</strong>burg e-mail <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.wolf-heiztechnik.de<br />

manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, PV modules, heat<strong>in</strong>g systems,<br />

solar heat<strong>in</strong>g technology<br />

Les produits de chauffage écologiques et économiques<br />

de Wolf se sont établis comme des produits de<br />

marque d’une qualité sans faille. En tant que fournisseur<br />

de systèmes, Wolf réunit les secteurs du chauffage,<br />

de la climatisation, de la ventilation, du solaire<br />

et des centrales de cogénération. Wolf est synonyme<br />

« d’économies d’énergie et de protection climatique »<br />

de série. Des références en énergie thermique solaire<br />

dans le monde entier témoignent des compétences de<br />

Wolf en technique, service et savoir-faire.<br />

e La empresa Wolf GmbH es uno de los proveedores<br />

líder en <strong>in</strong>geniería de climatización y calefacción.<br />

El origen del rápido desarrollo experimentado a<br />

la cabeza de la <strong>in</strong>geniería de edificios europea, se<br />

encuentra en los sectores de climatización y ventilación.<br />

La entrada en el sector de la <strong>in</strong>geniería de calefacción<br />

en los años ochenta fue un hito significativo<br />

en la exitosa historia de la empresa. El único lugar<br />

de producción de la empresa Wolf está en la ciudad<br />

Ma<strong>in</strong>burg, en Baviera.<br />

Los productos de calefacción económicos y ecológicos<br />

de Wolf se han establecido como marca exclusiva con<br />

un alto nivel de calidad. Como proveedor de sistemas,<br />

Wolf une los sectores de calefacción, climatización,<br />

ventilación, energía solar y calefacción urbana. Wolf<br />

es s<strong>in</strong>ónimo de ahorro energético y protección medioambiental<br />

de serie. Las referencias mundiales en el<br />

sector de la energía termosolar son prueba de la competencia<br />

de Wolf en <strong>in</strong>geniería, servicio y capacidad<br />

tecnológica.


Wolf Solar Technology<br />

Wolf Solar Thermal <strong>–</strong> from s<strong>in</strong>gle-family<br />

homes to the largest solar thermal<br />

plant <strong>in</strong> the United Arab Emirates<br />

g Abu Dhabi Exhibition Center<br />

uu<br />

560 TopSon F3-1 collectors<br />

uu<br />

> 900 kW comb<strong>in</strong>ed output<br />

uu<br />

Design: 40,000 l at a daily requirement of 70 °C<br />

uu 290 t CO2<br />

sav<strong>in</strong>gs<br />

uu<br />

420 MWh energy sav<strong>in</strong>gs<br />

uu<br />

8-year amortisation period<br />

All new build<strong>in</strong>gs <strong>in</strong> the Emirates must be equipped<br />

with environmentally friendly and renewable energies.<br />

Wolf was brought on board thanks to the value<br />

placed on European standards and German quality.<br />

For newly-constructed or renovated build<strong>in</strong>gs:<br />

Wolf Solar Heat<strong>in</strong>g <strong>–</strong> a perfectly balanced comb<strong>in</strong>ation<br />

of stratified storage, solar collectors, solar control<br />

systems, oil / gas condens<strong>in</strong>g boilers, biomass boilers<br />

or heat pumps.<br />

f Centre d’exposition d’Abou Dabi<br />

uu<br />

560 capteurs TopSon F3-1<br />

uu<br />

Puissance totale > 900 kW<br />

uu<br />

Conception : consommation quotidienne<br />

de 40 000 L. à 70 °C<br />

uu Économies de CO2<br />

de 290 t<br />

uu<br />

Économies d’énergie de 420 MWh<br />

uu<br />

Durée d’amortissement : 8 ans<br />

Aux Émirats, tous les nouveaux bâtiments doivent<br />

être équipés de systèmes d’énergies renouvelables et<br />

écologiques. Comme on accorde une certa<strong>in</strong>e valeur<br />

aux normes européennes et à la qualité allemande,<br />

l’entreprise Wolf a été <strong>in</strong>tégrée au projet.<br />

Pour les constructions neuves ou la modernisation :<br />

Le chauffage solaire Wolf : une association parfaite<br />

du stockage stratifié, de capteurs solaires, d’une commande<br />

solaire, d’une chaudière à condensation<br />

mazout / gaz, d’une chaudière biomasse ou d’une<br />

pompe à chaleur.<br />

e Centro de exposición en Abu Dabi<br />

uu<br />

560 colectores TopSon F3-1<br />

uu<br />

> 900 kW potencia total<br />

uu<br />

Diseño: 40.000 L. con 70 °C demanda diaria<br />

uu Ahorro de 290 t CO2<br />

uu<br />

Ahorro energético de 420 MWh<br />

uu<br />

Periodo de amortización de 8 años<br />

En los Emiratos Árabes todos los edificios de nueva<br />

construcción han de estar provistos de sistemas<br />

de energías renovables y ecológicos, valorándose<br />

especialmente los estándares europeos y la calidad<br />

alemana, lo que ha permitido a Wolf participar en<br />

proyectos de nueva construcción y de modernización<br />

de edificios.<br />

Para la nueva construcción y modernización:<br />

La calefacción solar Wolf: una comb<strong>in</strong>ación perfecta<br />

y harmónica de almacenamiento por estratificación<br />

térmica, colectores solares, control solar, una caldera<br />

de condensación de gas o aceite, una caldera de biomasa<br />

o una bomba de calor.<br />

TopSon F3-1 <strong>–</strong> High-performance solar collector from Wolf<br />

Total area 2,3 m²<br />

Aperture surface 2,0 m²<br />

Hous<strong>in</strong>g Deep-drawn alum<strong>in</strong>ium bas<strong>in</strong>s<br />

Thermal <strong>in</strong>sulation 60 mm m<strong>in</strong>eral wool<br />

Weight 40 kg<br />

139


140 solar thermal | companies<br />

Viessmann Werke GmbH & Co KG<br />

g Anyone who is <strong>in</strong>vest<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a new heat<strong>in</strong>g system<br />

these days should consider comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g it with a solar<br />

system, because the sun’s rays are an <strong>in</strong>exhaustible<br />

and open source of energy. This does not only reduce<br />

the cost for heat<strong>in</strong>g and hot water generation, but<br />

also helps to protect the environment. Dur<strong>in</strong>g the<br />

sunny summer months solar collectors can cover<br />

domestic water heat<strong>in</strong>g themselves almost entirely.<br />

In the field of develop<strong>in</strong>g and manufactur<strong>in</strong>g<br />

solar collectors, Viessmann can draw on more than<br />

30 years worth of experience. Offer<strong>in</strong>g a high level<br />

of operational reliability and a long operat<strong>in</strong>g life<br />

expectancy, all flat-panel and tube collectors are constructed<br />

with corrosion and UV-ray resistant materials.<br />

A quality test <strong>in</strong> accordance to the EN 12975 standards<br />

shows impressive results and confirms the products<br />

high thermal output.<br />

f Aujourd’hui, quiconque <strong>in</strong>vestit dans un nouveau<br />

système de chauffage devrait également envisager<br />

de le compléter par une <strong>in</strong>stallation thermique<br />

solaire. En effet, le soleil livre son énergie franco à<br />

domicile. Cela ne permet pas seulement de réduire les<br />

coûts de chauffage et de traitement d’eau sanitaire,<br />

mais également de réduire l’impact sur l’environnement.<br />

En été, les capteurs solaires peuvent prendre en<br />

charge la quasi-totalité du traitement d’eau chaude<br />

sanitaire.<br />

contact Mr Jörg Schmidt phone +49 (0) 6452 - 70-15 69<br />

address Viessmannstr. 1 fax +49 (0) 6452 - 70-27 80<br />

profile<br />

35108 Allendorf (Eder) e-mail <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.viessmann.com<br />

manufacturer, project eng<strong>in</strong>eer | heat<strong>in</strong>g systems, solar heat<strong>in</strong>g technology,<br />

storage technologies, accessories<br />

Viessmann peut s’appuyer sur plus de 30 années<br />

d’expérience en conception et en production de capteurs<br />

solaires. Tous les capteurs plats et tubes collecteurs<br />

se dist<strong>in</strong>guent par une grande sécurité de fonctionnement<br />

et une durée d’exploitation prolongée,<br />

car les capteurs solaires Vitosol sont fabriqués à partir<br />

de matériaux résistant aux UV et à la corrosion. Le test<br />

de qualité réalisé conformément à la norme d’essais<br />

EN 12975 le prouve formellement. De plus, il confirme<br />

également la constance de performances thermiques<br />

élevées.<br />

e Quien <strong>in</strong>vierte hoy en un nuevo sistema de calefacción,<br />

debería añadir una planta de energía solar<br />

térmica. Ya que la energía del sol es gratuita. Esto no<br />

sólo reduce el coste de la calefacción y del agua<br />

caliente, s<strong>in</strong>o que también protege el medio ambiente.<br />

En el verano, los paneles solares se encargan del<br />

calentamiento del agua casi en su totalidad.<br />

Viessmann posee más de 30 años de experiencia<br />

en el desarrollo y la producción de colectores solares.<br />

Los colectores solares planos y tubulares se caracterizan<br />

por una alta fiabilidad y una larga vida útil, ya que<br />

los colectores solares Vitosol están hechos de materiales<br />

anticorrosivos y resistentes a los rayos UV. La<br />

prueba de calidad conforme el estándar EN 12975 lo<br />

corrobora. Al mismo tiempo también confirma un<br />

alto rendimiento térmico constante.


g Solar Thermal Power Plants<br />

f Centrale solaire thermique<br />

e Central solar térmica<br />

g Andalusia, Spa<strong>in</strong>: With a collector surface area of over 1,500 km 2 , the Andasol 1 <strong>–</strong> 3 solar power plants supply around half a million<br />

people with environmentally-friendly electricity.<br />

f Andalousie, Espagne : avec un champ de capteurs d‘une superficie de plus de 1500 km 2 , les centrales solaires Andasol 1 <strong>–</strong> 3 fournis-<br />

sent de l’électricité respectueuse de l’environnement à environ un demi million de personnes.<br />

e Andalucia, España: Con una superficie de colectores de más de 1.500 km2, las centrales solares Andasol 1 <strong>–</strong> 3 sum<strong>in</strong>istran electricidad<br />

ecológica a cerca de medio millón de personas.<br />

Solar Mill AG / Paul Langrock


142 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Parabolic trough collector.<br />

f Capteur solaire cyl<strong>in</strong>dro-parabolique.<br />

e Colector cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

Solar thermal power plants use the sun’s energy<br />

to generate electricity <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustrial-scale systems.<br />

<strong>Germany</strong> is the world leader <strong>in</strong> the research and<br />

development of this technology. Valuable experience<br />

has been ga<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> the construction and operation of<br />

various pioneer<strong>in</strong>g solar thermal power plants, which<br />

were either German-led projects or projects with<br />

German <strong>in</strong>volvement.<br />

The technology at a glance<br />

The common basic pr<strong>in</strong>ciple of solar thermal power<br />

plants is the use of concentrat<strong>in</strong>g parabolic reflector<br />

systems <strong>in</strong> large-scale versions of what are known as<br />

solar fields, which direct the solar radiation onto a<br />

receiver. The concentrated radiation is then transformed<br />

<strong>in</strong>to thermal energy at temperatures rang<strong>in</strong>g<br />

from around 200 to over 1,000 degrees (depend<strong>in</strong>g on<br />

the system). As <strong>in</strong> a conventional power plant, this<br />

thermal energy can then be converted <strong>in</strong>to electricity<br />

via steam- or gas-powered turb<strong>in</strong>es, or it can also be<br />

used for other <strong>in</strong>dustrial processes such as water<br />

desal<strong>in</strong>ation, cool<strong>in</strong>g or, <strong>in</strong> the near future, the production<br />

of hydrogen.<br />

Due to this pr<strong>in</strong>ciple, solar thermal power plants<br />

excel <strong>in</strong> their ability to store the thermal energy<br />

generated <strong>in</strong> a relatively simple and cost-effective<br />

Solarlite GmbH<br />

absorber tube<br />

reflector<br />

solar field pip<strong>in</strong>g<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a parabolic trough collector.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs solaires<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de un colector<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólico.<br />

manner, allow<strong>in</strong>g them to generate electricity even<br />

dur<strong>in</strong>g hours of darkness. Consequently, they can<br />

make a key contribution to planned, demand-oriented<br />

electricity production <strong>in</strong> a future electricity<br />

mix with high proportions of renewable energies.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

There are four different types of concentrat<strong>in</strong>g<br />

reflector systems: l<strong>in</strong>ear concentrat<strong>in</strong>g systems such<br />

as parabolic trough and Fresnel collectors and po<strong>in</strong>t<br />

focus concentrat<strong>in</strong>g systems such as solar towers and<br />

dishes (paraboloid). All systems must track the sun <strong>in</strong><br />

order to be able to concentrate the direct radiation. The<br />

various types of power plants are briefly described below.<br />

The solar field of a parabolic trough power plant<br />

�p 142 consists of numerous parallel rows of collectors,<br />

which are made of parabolic reflectors. These<br />

concentrate the sunlight onto an absorber tube that<br />

runs along the focal l<strong>in</strong>e, generat<strong>in</strong>g temperatures of<br />

approximately 400 °C. Circulat<strong>in</strong>g thermo-oil serves<br />

as a heat transfer medium to conduct the thermal<br />

energy to a heat exchanger, where water vapour is<br />

generated with a temperature of around 390 °C. This<br />

is then used to power a steam turb<strong>in</strong>e and generator,<br />

the same as <strong>in</strong> conventional power plants.<br />

What are known as Fresnel collectors �p 143<br />

are also undergo<strong>in</strong>g practical trials. With these collectors,<br />

long, only slightly curved reflectors concentrate<br />

the solar radiation onto a fixed absorber tube, where


secondary reflector<br />

absorber tube light<br />

reflector<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a Fresnel collector.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement des capteurs de Fresnel.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de los colectores Fresnel.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

water is directly heated and vaporised. As the basic<br />

concept of these collectors is simpler <strong>in</strong> comparison<br />

to parabolic troughs, lower <strong>in</strong>vestment costs for the<br />

reflectors can be expected. However, the comparable<br />

annual efficiency will be somewhat lower.<br />

In solar tower power plants �p 145, solar radiation<br />

is concentrated onto a central heat exchanger /<br />

absorber by hundreds of automatically positioned<br />

reflectors. The significantly higher concentration <strong>in</strong><br />

comparison to parabolic trough collectors, for example,<br />

allows higher temperatures <strong>in</strong> excess of 1,000 °C to be<br />

achieved. This enables greater efficiency, particularly<br />

when us<strong>in</strong>g gas-powered turb<strong>in</strong>es, thereby result<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> lower electricity costs.<br />

For what are known as dish-Stirl<strong>in</strong>g systems<br />

�p 147, a parabolic reflector mirror concentrates the<br />

solar radiation onto the receiver of a connected Stirl<strong>in</strong>g<br />

eng<strong>in</strong>e. The eng<strong>in</strong>e then converts the thermal energy<br />

directly <strong>in</strong>to mechanical work or electricity. These systems<br />

can achieve a degree of efficiency <strong>in</strong> excess of<br />

30 %. Prototype systems are undergo<strong>in</strong>g trials at the<br />

Plataforma Solar centre <strong>in</strong> Almería, Spa<strong>in</strong>. Although<br />

these systems are suitable for stand-alone operation,<br />

they also offer the possibility of <strong>in</strong>terconnect<strong>in</strong>g<br />

several <strong>in</strong>dividual systems to create a solar farm,<br />

thus meet<strong>in</strong>g an electricity demand from ten kW to<br />

several MW.<br />

g Fresnel collector.<br />

f Capteur de Fresnel.<br />

e Colector Fresnel.<br />

Regulatory framework and market development<br />

In order to operate cost-effectively, solar thermal<br />

power plants require a high proportion of direct solar<br />

radiation, and therefore are typically used <strong>in</strong> very<br />

sunny regions (e.g. southern Europe, North Africa<br />

and the southwestern USA).<br />

Parabolic trough power plants with a total output<br />

capacity of around 350 MW were <strong>in</strong>stalled <strong>in</strong> California<br />

from 1984 to 1991. They are still <strong>in</strong> operation today,<br />

hav<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce produced more than 16,000 gigawatt<br />

hours (GWh) of electricity. German companies supplied<br />

key components such as reflectors and flexible<br />

tube connectors to these plants. Many years of experience<br />

with this type of power plant is a major reason<br />

why the majority of power plant projects <strong>in</strong>itiated<br />

s<strong>in</strong>ce 2004 <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>, the USA and a few countries <strong>in</strong><br />

North Africa utilise parabolic troughs. However, <strong>in</strong><br />

the course of the current dynamic market development,<br />

many solar tower power plants are also be<strong>in</strong>g<br />

planned and built, as well as large-scale systems<br />

utilis<strong>in</strong>g dish-Stirl<strong>in</strong>g and Fresnel technology.<br />

The world’s first commercial solar tower power<br />

plant, PS10, was commissioned near Seville, Spa<strong>in</strong>, <strong>in</strong><br />

2007 by Abengoa. It has s<strong>in</strong>ce been expanded with the<br />

addition of PS20, a solar tower plant with double the<br />

output capacity. In Guadix <strong>in</strong> the Spanish prov<strong>in</strong>ce of<br />

Granada, three 50 MW parabolic trough plants are <strong>in</strong><br />

operation or under construction. Each <strong>in</strong>corporates<br />

NOVATEC SOLAR<br />

143


144 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

thermal storage which allows around seven hours of<br />

operation even when there is no sun. They supply<br />

approximately 600,000 people with electricity. A total<br />

capacity of around 800 MW is currently <strong>in</strong> operation<br />

<strong>in</strong> Spa<strong>in</strong> while another 900 MW is under construction.<br />

By 2013, approx. 2,400 MW should be <strong>in</strong> operation.<br />

A massive expansion of solar thermal power plant<br />

capacity is also expected <strong>in</strong> the USA, where construction<br />

of several plants with capacities rang<strong>in</strong>g between<br />

250 and 280 MW was begun <strong>in</strong> 2010. The total capacity<br />

of the projects, which are <strong>in</strong> various stages of plann<strong>in</strong>g<br />

and implementation, is approximately 9 GW. German<br />

companies have made a considerable contribution to<br />

these projects as developers, constructors and suppliers<br />

of key components, such as absorber tubes, as well<br />

as <strong>in</strong> eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g and quality assurance.<br />

S<strong>in</strong>ce the end of 2008, a solar tower power plant<br />

with an electrical output of 1.5 MW has been runn<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>. It operates as a reference power<br />

plant and research platform, reflect<strong>in</strong>g the many<br />

years of experience German research <strong>in</strong>stitutions<br />

and companies have <strong>in</strong> this field. It uses air as a heat<br />

transfer medium <strong>in</strong> what is known as a volumetric<br />

absorber. It also utilises energy storage to balance out<br />

fluctuations <strong>in</strong> available solar energy. Experience<br />

ga<strong>in</strong>ed dur<strong>in</strong>g the construction and operation of this<br />

reference plant will form the basis for the further optimisation<br />

of future projects. German companies have<br />

very large market shares worldwide <strong>in</strong> the supply of<br />

many key components such as precision reflectors for<br />

parabolic trough power plants.<br />

Outlook<br />

Globally, rapid development can currently be observed<br />

<strong>in</strong> the construction of solar thermal power plants,<br />

which means that marked cost reductions �p 149 <strong>in</strong><br />

the electricity generation price of these systems can<br />

be expected. With<strong>in</strong> the next five to ten years, solar<br />

thermal power plants at good locations will be able<br />

to compete with electricity from average load power<br />

plants, depend<strong>in</strong>g on the development of overall costs<br />

(purchase and CO 2 abatement costs) of fossil fuels.<br />

Solar thermal power plants will play an important<br />

role <strong>in</strong> the global energy supply of the future.<br />

Studies have shown that by 2050, approx. 15 % of<br />

Europe’s electricity needs could be met by solar power<br />

plants <strong>in</strong> North Africa and the Middle East. The storage<br />

capacity of these power plants offers a significant<br />

advantage <strong>in</strong> the energy mix of the future s<strong>in</strong>ce it<br />

can provide a buffer for other renewable energies<br />

subject to more fluctuation such as PV or w<strong>in</strong>d.<br />

Imperative for this are an appropriate grid <strong>in</strong>frastructure<br />

for the transport of electricity as well as<br />

clearly def<strong>in</strong>ed regulations for supply<strong>in</strong>g public electricity<br />

grids. Established <strong>in</strong> 2009 through the cooperation<br />

of numerous, large-scale German companies, the<br />

Desertec Industrial Initiative has the goal of br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g<br />

about the implementation of this concept.<br />

The German government has been promot<strong>in</strong>g<br />

the development of solar thermal power plants for<br />

several years. Currently, the direct generation of<br />

steam <strong>in</strong> parabolic trough collectors, solar gas turb<strong>in</strong>es<br />

and various methods of storage are be<strong>in</strong>g further<br />

developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>, with research be<strong>in</strong>g undertaken<br />

<strong>in</strong>to efficient methods of comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g solar<br />

thermal systems with conventional power plants.<br />

Work on fast, optical quality control of reflector<br />

systems is also play<strong>in</strong>g an important role <strong>in</strong> global<br />

power plant projects.<br />

A technical variation still under development is<br />

the creation of solar thermal power plants without<br />

the concentration of direct solar radiation. In what<br />

is known as a solar chimney power plant, air<br />

is heated by direct solar radiation beneath a large<br />

roofed area, which has an airtight connection to a<br />

chimney situated at its centre. The heated air flows<br />

upwards through the chimney via air ducts at its base.<br />

This current drives one or more w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es and the<br />

connected generator, which then converts k<strong>in</strong>etic<br />

energy <strong>in</strong>to electrical energy.<br />

The companies detailed on the follow<strong>in</strong>g pages<br />

offer comprehensive support <strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g and<br />

implementation of solar thermal power plants.


heliostats<br />

central receiver<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a solar tower.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une tour solaire.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de torre solar.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

Les centrales solaires thermiques exploitent l’énergie<br />

du soleil dans de grandes <strong>in</strong>stallations pour produire<br />

de l’électricité. L’Allemagne est le leader mondial en<br />

matière de recherche et développement de cette technologie.<br />

De précieuses expériences ont été acquises<br />

au cours de la construction et de l’exploitation de différents<br />

projets pilotes de ce type de centrale, que ce<br />

soit sous une direction allemande ou avec une participation<br />

allemande.<br />

Aperçu de cette technologie<br />

Le pr<strong>in</strong>cipe de base commun à toutes les centrales<br />

solaires thermiques, est l’utilisation de systèmes de<br />

miroirs paraboliques à concentration, dans ce que<br />

l’on appelle des champs solaires de grande superficie,<br />

qui concentrent les rayons du soleil sur un récepteur.<br />

Le rayonnement concentré est a<strong>in</strong>si transformé, en<br />

énergie thermique, à des températures comprises<br />

entre 200 et plus de 1 000 degrés (en fonction du système).<br />

Cette énergie thermique peut être transformée<br />

en électricité, comme dans une centrale conventionnelle,<br />

par le biais de turb<strong>in</strong>es à vapeur et de turb<strong>in</strong>es à<br />

gaz, mais peut également être utilisée, le cas échéant,<br />

pour d’autres processus <strong>in</strong>dustriels, par ex. pour la<br />

dém<strong>in</strong>éralisation de l’eau, le refroidissement ou, dans<br />

un futur proche, pour la génération d’hydrogène.<br />

g Pilot plant: Solar tower <strong>in</strong> Jülich, <strong>Germany</strong>.<br />

f Centrale électrique pilote : tour solaire à Jülich, Allemagne.<br />

e Central eléctrica piloto: torre solar en Jülich, Alemania.<br />

Les centrales solaires thermiques se dist<strong>in</strong>guent<br />

également par la possibilité de stocker la chaleur produite<br />

de manière relativement simple et avantageuse<br />

au niveau des coûts, ce qui permet de générer également<br />

de l’électricité en soirée ou la nuit. Les centrales<br />

peuvent a<strong>in</strong>si contribuer de manière décisive à une<br />

production d’électricité planifiable et orientée vers les<br />

beso<strong>in</strong>s, dans le cadre futur d’une offre comb<strong>in</strong>ée de<br />

génération de courant, comprenant une grande part<br />

d’énergies renouvelables.<br />

On dist<strong>in</strong>gue quatre différentes configurations<br />

de systèmes de miroirs à concentration : les systèmes<br />

à concentration en ligne, tels que les capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques ou les capteurs à lentille de<br />

Fresnel, et les systèmes à concentration en po<strong>in</strong>ts,<br />

tels que les centrales à tour, ou les centrales à capteurs<br />

paraboliques. Tous les systèmes doivent suivre le mouvement<br />

du soleil af<strong>in</strong> de pouvoir concentrer les rayonnements<br />

directs. Les types de centrales qui se basent<br />

sur ces pr<strong>in</strong>cipes sont décrits brièvement ci-après.<br />

Le champ solaire d’une centrale à miroirs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques �p 142 contient de<br />

nombreuses rangées parallèles de capteurs, formés<br />

de miroirs disposés en forme de parabole, qui concentrent<br />

la lumière du soleil sur un tube récepteur<br />

disposé le long de ligne focale et génèrent, ici,<br />

des températures avois<strong>in</strong>ant les 400 °C. Le fluide<br />

145<br />

Ferrostaal AG<br />

DLR / Lannert


146 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

caloporteur (huile synthétique) évacue la chaleur et<br />

génère dans un échangeur thermique de la vapeur<br />

d’eau, à une température d’environ 390 °C, qui<br />

entraîne, à l’<strong>in</strong>star des centrales conventionnelles,<br />

une turb<strong>in</strong>e à vapeur et un générateur pour la production<br />

d’électricité.<br />

Ce que l’on appelle les capteurs à lentille de<br />

Fresnel �p 143 sont également testés en pratique.<br />

Dans ces systèmes, de longs miroirs plans, légèrement<br />

curvilignes, concentrent le rayonnement solaire dans<br />

un tube récepteur déterm<strong>in</strong>é, où l’eau est directement<br />

réchauffée et évaporée. En raison du concept de<br />

base très simplifié par rapport aux systèmes dotés de<br />

miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, les frais d’<strong>in</strong>vestissement<br />

relatifs à la surface des miroirs sont plus faibles,<br />

mais le rendement annuel, en comparaison, est toutefois<br />

plus faible également.<br />

Dans les centrales solaires à tour �p 145, le<br />

rayonnement solaire de centa<strong>in</strong>es de miroirs à positionnement<br />

automatique se concentre sur un seul<br />

po<strong>in</strong>t, situé au niveau d’un absorbeur central au sommet<br />

d’une tour. A<strong>in</strong>si, les concentrations nettement<br />

supérieures à celles obtenues avec des capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques par exemple, génèrent des<br />

températures plus élevées pouvant dépasser 1 000 °C.<br />

Ceci permet d’obtenir des rendements plus élevés, en<br />

particulier lors d’une utilisation par le biais de turb<strong>in</strong>es<br />

à gaz, ce qui devrait entraîner, par conséquent,<br />

une baisse des coûts d’électricité.<br />

Dans les systèmes de centrales à capteurs paraboliques<br />

�p 147, un miroir de forme paraboloïde<br />

concentre le rayonnement solaire sur thermorécepteur,<br />

associé à un moteur Stirl<strong>in</strong>g monté en aval,<br />

qui transforme directement l’énergie thermique<br />

en travail mécanique ou en électricité. Ceci permet<br />

d’atte<strong>in</strong>dre un rendement supérieur à 30 %. Il existe<br />

par exemple des <strong>in</strong>stallations prototypes sur la plateforme<br />

solaire d’Almería en Espagne. Ces <strong>in</strong>stallations<br />

fonctionnent comme des systèmes autonomes. Elles<br />

offrent également la possibilité de relier plusieurs <strong>in</strong>stallations<br />

au se<strong>in</strong> d’un « parc » et de couvrir a<strong>in</strong>si une<br />

demande comprise entre dix kW et plusieurs mégawatts<br />

(MW).<br />

Conditions-cadre et évolution du marché<br />

Pour assurer une exploitation rentable, les centrales<br />

thermiques solaires nécessitent un pourcentage élevé<br />

de rayonnement direct. C’est la raison pour laquelle<br />

elles sont mises en œuvre, en général, dans des<br />

régions très ensoleillées (par ex. dans le Sud de<br />

l’Europe, en Afrique du Nord, dans le Sud-Ouest<br />

des États-Unis).<br />

Il y a plus de v<strong>in</strong>gt ans déjà, entre 1984 et 1991, des<br />

centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, avec une<br />

puissance totale de 350 MW environ, ont été construites<br />

et sont encore exploitées aujourd’hui. Elles ont<br />

d’ores et déjà produit, depuis, plus de 16 000 gigawatts<br />

(GWh) d’électricité. Dans ce cadre, des firmes<br />

allemandes ont livré des composants essentiels tels<br />

que les miroirs ou les raccords de tuyaux flexibles.<br />

L’expérience de longue date avec ce type de centrale<br />

est l’une des raisons majeures pour lesquelles la<br />

majorité des projets de centrales <strong>in</strong>itiés depuis 2004<br />

environ, en Espagne, aux USA et dans certa<strong>in</strong>s pays<br />

d’Afrique du Nord, utilisent les centrales à miroirs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Cependant, dans le cadre de<br />

l’évolution actuelle dynamique du marché, un grand<br />

nombre de centrales solaires à tour sont également<br />

planifiées et construites. De même, les <strong>in</strong>stallations de<br />

grande envergure, équipées de capteurs paraboliques<br />

avec moteur Stirl<strong>in</strong>g ou équipées de lentilles de<br />

Fresnel, connaissent un succès analogue.<br />

La première centrale à tour solaire commerciale<br />

du monde, PS10, a été mise en service en 2007 à<br />

Séville, en Espagne, par la Sté. Abengoa, et a été complétée<br />

entre-temps par une PS20, une centrale à tour<br />

dont la puissance est deux fois plus élevée. Dans la<br />

prov<strong>in</strong>ce espagnole de Grenade, près de Guadix, trois<br />

centrales à miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, avec une<br />

puissance respective de 50 MW, sont en service ou en<br />

cours de construction. Chacune est équipée d’un<br />

accumulateur thermique pour une exploitation de<br />

sept heures environ, même sans soleil, et elles approvisionnent<br />

quelque 600 000 personnes en courant.<br />

Au total, l’Espagne compte actuellement des capacités<br />

de quelque 800 MW en service et de 900 MW en<br />

construction. D’ici à 2013, près de 2 400 MW doivent<br />

être mis en service.


eflector<br />

receiver/eng<strong>in</strong>e<br />

g Functional pr<strong>in</strong>ciple of a dish-Stirl<strong>in</strong>g system.<br />

f Pr<strong>in</strong>cipe de fonctionnement d’une <strong>in</strong>stallation parabolique<br />

avec moteur Stirl<strong>in</strong>g.<br />

e Pr<strong>in</strong>cipio de funcionamiento de una planta disco-stirl<strong>in</strong>g.<br />

Aux États-Unis, on s’attend également à une expansion<br />

massive de la capacité de production du thermique<br />

solaire. La construction de plusieurs <strong>in</strong>stallations dont<br />

la capacité oscille entre 250 et 280 MW a été amorcée<br />

en 2010. Au total, les projets qui se trouvent actuellement<br />

à différents stades de planification et de mise en<br />

œuvre, atteignent ici une puissance totale de 9 GW<br />

environ. Les firmes allemandes sont extrêmement<br />

impliquées dans ces projets, en qualité de développeurs,<br />

de constructeurs, de fournisseurs de composants clés,<br />

tels que par ex. les tubes récepteurs, a<strong>in</strong>si que dans le<br />

doma<strong>in</strong>e de l’<strong>in</strong>génierie et du contrôle qualité.<br />

En Allemagne, à Jülich, une centrale solaire à tour<br />

fonctionne depuis f<strong>in</strong> 2008. Avec une puissance<br />

électrique de 1,5 MW, elle est exploitée en tant que<br />

centrale de référence et plateforme de recherche,<br />

dans le contexte de l’expérience de longue date des<br />

<strong>in</strong>stituts de recherche et des firmes allemandes. Elle<br />

exploite l’air sous forme d’agent caloporteur dans un<br />

dénommé récepteur volumétrique. Elle a également<br />

recours à un accumulateur, permettant de compenser<br />

les fluctuations au niveau des rayonnements du soleil.<br />

Les expériences faites lors de la mise en place et l’exploitation<br />

de cette centrale de référence constituent<br />

les fondements des améliorations envisagées pour<br />

des projets ultérieurs. Les firmes allemandes disposent<br />

de parts de marché importantes dans le monde<br />

entier en ce qui concerne la livraison de composants<br />

essentiels, tels que les miroirs de précision pour les<br />

centrales cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

www.solarpraxis.de / M.Römer<br />

g Dish-Stirl<strong>in</strong>g system.<br />

f Capteur parabolique avec moteur stirl<strong>in</strong>g.<br />

e Planta disco stirl<strong>in</strong>g.<br />

Perspectives<br />

On assiste actuellement à un essor fulgurant de l’expansion<br />

des centrales thermiques solaires dans le<br />

monde entier, ce qui laisse présager une réduction<br />

significative des coûts �p 149, pour le prix de revient<br />

de l’électricité provenant de ces centrales. Dans les<br />

c<strong>in</strong>q à dix procha<strong>in</strong>es années, et dans les régions dont<br />

la situation est favorable, les <strong>in</strong>stallations thermiques<br />

solaires avec de l’électricité provenant de centrales à<br />

groupe modulable devraient être com pétitives, ce en<br />

fonction du développement des frais généraux (achat<br />

et frais dest<strong>in</strong>és à réduire les émissions de CO 2) des<br />

combustibles fossiles.<br />

Les centrales solaires thermiques joueront, à<br />

l’avenir, un rôle important dans l’approvisionnement<br />

en énergie sur toute la planète. Des études ont révélé<br />

qu’en 2050, environ 15 % des beso<strong>in</strong>s en énergie électrique<br />

en Europe pourraient être couverts par des<br />

centrales solaires situées en Afrique du Nord et au<br />

Moyen-Orient. La capacité de stockage de ces centrales<br />

constitue a<strong>in</strong>si un avantage notable, étant donné<br />

qu’elle permettra, dans le cadre des systèmes comb<strong>in</strong>és<br />

pour la génération de courant qui seront légion<br />

à l’avenir, de compenser les performances plus fluctuantes<br />

des énergies renouvelables, telles que le<br />

photovoltaïque ou l’éolien. Les conditions préalables,<br />

dans ce cadre, sont une <strong>in</strong>frastructure de distribution<br />

de l’électricité adaptée, a<strong>in</strong>si que la déf<strong>in</strong>ition de<br />

règles claires pour l’approvisionnement du réseau<br />

de courant public. L’<strong>in</strong>itiative Desertec Industrial, <strong>in</strong>s-<br />

DLR / Markus Steur<br />

147


148 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

tituée en 2009 avec la participation de nombreuses<br />

grandes entreprises allemandes, a pour objectif de<br />

faire avancer la mise en œuvre de ce concept.<br />

Le gouvernement fédéral allemand encourage le<br />

développement de centrales solaires thermiques<br />

depuis plusieurs années. Actuellement, en Allemagne,<br />

la génération directe de vapeur dans des capteurs à<br />

miroirs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques, des turb<strong>in</strong>es à gaz<br />

solaires et d’autres méthodes d’accumulation, est<br />

perfectionnée, et des méthodes efficaces visant à les<br />

comb<strong>in</strong>er avec des centrales thermiques conventionnelles<br />

sont à l’étude. Les travaux dest<strong>in</strong>és à permettre<br />

un contrôle qualité visuel rapide des systèmes de<br />

miroirs jouent également un rôle important dans<br />

le cadre des projets de centrales menés à travers le<br />

monde.<br />

Les centrales solaires thermiques sans concentration<br />

du rayonnement direct sont une variante technique<br />

encore actuellement au stade de développement.<br />

Dans ce que l’on appelle une centrale à chem<strong>in</strong>ée<br />

solaire, l’air est chauffé par le rayonnement du soleil<br />

sous une grande surface recouverte. Cette surface est<br />

étanche à l’air et reliée en son centre par une chem<strong>in</strong>ée.<br />

L’air chauffé afflue dans la chem<strong>in</strong>ée, via une fente<br />

d’air située sur la partie <strong>in</strong>férieure de la chem<strong>in</strong>ée, et<br />

remonte vers le haut via le conduit de la chem<strong>in</strong>ée.<br />

Ce courant d’air permet d’entraîner une ou plusieurs<br />

turb<strong>in</strong>es éoliennes et le générateur connecté à ces<br />

turb<strong>in</strong>es, qui transforme cette énergie c<strong>in</strong>étique en<br />

courant électrique.<br />

Les entreprises présentées sur les pages suivantes<br />

mettent leur expertise à votre service pour vous<br />

conseiller dans le cadre de la planification et de l’implantation<br />

de centrales solaires thermiques.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

Con las centrales solares térmicas se aprovecha el<br />

calor del sol en <strong>in</strong>stalaciones <strong>in</strong>dustriales para generar<br />

electricidad. Alemania es líder mundial en la<br />

<strong>in</strong>vestigación y el desarrollo de esta tecnología. En la<br />

construcción y en el funcionamiento de los diversos<br />

proyectos pioneros de estas centrales de energía <strong>–</strong> ya<br />

sea bajo dirección alemana o con participación alemana<br />

<strong>–</strong> se ha recopilado una valiosa experiencia.<br />

Visión general de la tecnología<br />

El pr<strong>in</strong>cipio común de las centrales solares térmicas es<br />

la utilización de sistemas de espejos en grandes superficies,<br />

llamadas campos solares, que concentran la<br />

irradiación solar en un receptor. En él, la irradiación<br />

se transforma en energía térmica (con temperaturas<br />

que varían entre 200 y más de 1.000 grados centígrados,<br />

dependiendo del sistema). Esta energía térmica<br />

se usa para generar vapor que, o bien podrá ser transformado<br />

en electricidad de una manera similar a<br />

como se hace en una central convencional o también<br />

ser usado en otros procesos <strong>in</strong>dustriales, como por<br />

ejemplo para desal<strong>in</strong>izar las aguas, refrigeración o,<br />

en un futuro próximo, la fabricación de hidrógeno.<br />

Las centrales térmicas solares destacan, gracias a<br />

este pr<strong>in</strong>cipio, por facilitar el almacenamiento sencillo<br />

y barato del calor generado para así también poder<br />

generar electricidad en la noche contribuyendo de<br />

manera decisiva con la producción de electricidad de<br />

manera planificada. Así es más fácil proveer electricidad<br />

con un alto porcentaje de energías renovables.<br />

Existen cuatro configuraciones diferentes de<br />

los sistemas solares de concentración: Los sistemas<br />

l<strong>in</strong>eales (tales como los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos<br />

y los colectores Fresnel) y los sistemas puntuales<br />

como son las torres solares y los discos paraboloides,<br />

también conocidos como Discos-Stirl<strong>in</strong>g. Todos ellos<br />

tienen que orientarse hacia el sol para poder concentrar<br />

la llamada “irradiación directa”. A cont<strong>in</strong>uación<br />

se describirán brevemente los tipos de centrales basadas<br />

en estos sistemas.<br />

El campo solar de una central de cil<strong>in</strong>dros parabólicos<br />

�p 142 contiene un gran número de colectores<br />

en filas paralelas, compuestos por espejos parabólicos<br />

que recogen la luz solar en un tubo receptor que<br />

pasa por el foco de la parábola (que es una línea) y que<br />

generan temperaturas de aprox. 400º C. Un aceite térmico<br />

que circula a través del tubo, transporta el calor<br />

y genera en un <strong>in</strong>tercambiador térmico vapor de agua<br />

a una temperatura de 390º C, que, como en las centrales<br />

convencionales, acciona una turb<strong>in</strong>a de vapor acoplada<br />

a un generador para producir electricidad.


sale price (Eurocent/kWh)<br />

year<br />

45<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

price level PV, Spa<strong>in</strong><br />

0<br />

2007 2010<br />

2<br />

2,100 kWh/m DNI (Spa<strong>in</strong>)<br />

3% cost reduction per year<br />

2<br />

2,600 kWh/m DNI (MENA)<br />

3 % cost reduction per year<br />

price level w<strong>in</strong>d, Spa<strong>in</strong><br />

range between 2 % and 5 %<br />

cost reduction per year<br />

2015 2020<br />

2025<br />

En los llamados colectores Fresnel �p 143, un<br />

lecho de espejos planos ligeramente curvados concentra<br />

los rayos solares en un tubo receptor fijo localizado<br />

a varios metros de altura, donde directamente<br />

se calienta y evapora agua que circula a través de éste.<br />

Gracias a su concepción más sencilla, en relación con<br />

los cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, precisan de menores costes<br />

de <strong>in</strong>versión para un área similar de espejos pero, en<br />

comparación, su eficiencia anual es menor.<br />

Source: Estela (European Solar Thermal Electricity Association)<br />

En las centrales de torres solares �p 145, la irradiación<br />

solar es concentrada en un receptor localiza do<br />

en la parte superior de la torre por cientos de espejos<br />

<strong>in</strong>stalados alrededor de la misma. Puede alcanzar<br />

temperaturas cercanas a los 1.000 °C, valor superior<br />

al que logran los colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />

Estas altas temperaturas posibilitan mayores grados<br />

de efectividad, sobre todo al usar turb<strong>in</strong>as de gas, y<br />

conllevan por ello costes más bajos de electricidad.<br />

En las centrales llamadas disco-Stirl<strong>in</strong>g �p 147<br />

es un espejo parabólico el que concentra los rayos<br />

solares sobre un receptor térmico de un motor de tipo<br />

Stirl<strong>in</strong>g, localizado en el foco del paraboloide, donde<br />

la energía térmica es transformada directamente en<br />

trabajo mecánico o electricidad. Aquí se consiguen<br />

grados de efectividad de más del 30 %. Existen centrales<br />

prototipo, por ejemplo, en la Plataforma Solar de<br />

Almería / España. Estas centrales se adecuan como sistemas<br />

<strong>in</strong>dependientes. También existe la posibilidad<br />

de <strong>in</strong>terconectar varias centrales <strong>in</strong>de pendientes a<br />

una “granja” y cubrir de este modo un consumo de<br />

entre diez kW y varios MW.<br />

Source: Estela (European Solar<br />

Thermal Electricity Association)<br />

g Possible development of the retail price of<br />

electricity from solar thermal power plants<br />

for regions with differ<strong>in</strong>g <strong>in</strong>tensities of<br />

direct solar radiation (DNI).<br />

f Évolution possible du prix de vente de<br />

l’électricité générée par des centrales solaires<br />

thermiques pour les régions à irradiation<br />

solaire directe (DNI) à <strong>in</strong>tensité variable.<br />

e Posible desarrollo de los precios de venta de<br />

electricidad procedente de las centrales<br />

solares térmicas para regiones con diferente<br />

<strong>in</strong>tensidad de irradiación solar directa (DNI).<br />

Condiciones marco y desarrollo del mercado<br />

Para un funcionamiento rentable, las centrales solares<br />

térmicas necesitan un alto porcentaje de irradiación<br />

directa, por ello se <strong>in</strong>stalan normalmente en zonas de<br />

alta radiación solar (por ejemplo el sur de Europa, el<br />

norte de África o el suroeste de los Estados Unidos).<br />

Entre los años 1984 y 1991 se construyeron en<br />

California centrales cil<strong>in</strong>dro-parabólicas con una<br />

potencia total de aprox. 350 MW, que hoy todavía se<br />

encuentran en funcionamiento y que han producido<br />

desde entonces 16.000 gigavatios hora (GWh) de electricidad.<br />

Las empresas alemanas fueron las que sum<strong>in</strong>istraron<br />

algunos componentes esenciales como<br />

espejos y uniones tubulares flexibles. La larga experiencia<br />

con este tipo de central es la razón esencial de<br />

porqué en la mayoría de los proyectos <strong>in</strong>iciados desde<br />

el 2004 en España, en Estados Unidos y en algunos<br />

países del norte de África, se utilizan cil<strong>in</strong>dros parabólicos.<br />

En el transcurso del d<strong>in</strong>ámico desarrollo<br />

del mercado, se están planificando y construyendo<br />

muchas centrales de torres solares, al igual que grandes<br />

plantas con disco / Stirl<strong>in</strong>g y de tecnología Fresnel.<br />

La primera central comercial de torre solar del<br />

mundo, PS10, la puso en funcionamiento la empresa<br />

Abengoa en 2007 en Sevilla y ya se ha ampliado con<br />

PS20, una central de torre solar con el doble de potencia.<br />

En la prov<strong>in</strong>cia de Granada, en Guadix, están en<br />

funcionamiento y se están ampliando tres centrales<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólicas de 50 MW cada una, que disponen<br />

de un depósito térmico para aprox. 7 h de funcionamiento<br />

cada una, <strong>in</strong>cluso s<strong>in</strong> sol, y que abastecerán<br />

a 600.000 personas con electricidad. En total, están en<br />

funcionamiento en España aprox. 800 MW y se están<br />

149


150 solar thermal power plants | <strong>in</strong>dustry overview<br />

construyendo en este momento 900 MW más. En el<br />

año 2013 se contará con una capacidad <strong>in</strong>stalada de<br />

2.400 MW.<br />

También se espera una enorme expansión de la<br />

potencia de las centrales solares térmicas en los Estados<br />

Unidos. En el 2010 se han comenzado a construir diversas<br />

plantas con una capacidad de entre 250 <strong>–</strong> 280 MW.<br />

Los dist<strong>in</strong>tos proyectos, que se encuentran bien en<br />

fase de planificación o de realización, alcanzan en<br />

conjunto una potencia total de aprox. 9 GW. Las<br />

empresas alemanas participan en gran medida en<br />

estos proyectos como desarrolladores, constructores<br />

o proveedores de componentes claves como son los<br />

tubos absorbedores, así como también prestando<br />

servicios de <strong>in</strong>geniería y de control de calidad.<br />

En Jülich, Alemania, está funcionando desde f<strong>in</strong>ales<br />

de 2008 una central de torre solar con una potencia<br />

eléctrica de 1,5 MW, que gracias a los muchos años de<br />

experiencia de los <strong>in</strong>stitutos de <strong>in</strong>vestigación alemanes<br />

y de las empresas alemanas, funciona como central de<br />

referencia y plataforma de <strong>in</strong>vestigación. Utiliza aire<br />

para transportar el calor en un absorbedor volumétrico.<br />

Se sirve también de un depósito para compensar<br />

la variación de la potencia de los rayos solares. La<br />

experiencia acumulada en la construcción y en el funcionamiento<br />

de esta central de referencia es la base<br />

para la optimización de futuros proyectos. Las empresas<br />

alemanas tienen altas cuotas de mercado en todo<br />

el mundo en lo que respecta al sum<strong>in</strong>istro de muchos<br />

componentes clave, como por ejemplo los espejos de<br />

precisión para colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos.<br />

Perspectivas<br />

Se observa un rápido desarrollo en la construcción de<br />

centrales solares térmicas a nivel mundial, lo que llevará<br />

a una reducción clara de los costes �p 149 del<br />

precio de la electricidad de estas plantas. En los próximos<br />

c<strong>in</strong>co a diez años, las plantas solares térmicas<br />

podrán competir, en centros de producción de alto<br />

rendimiento, con las centrales convencionales de<br />

tamaño mediano, dependiendo del desarrollo de los<br />

costes totales (costes de compra y de reducción de<br />

emisiones de CO 2) de los combustibles fósiles.<br />

Las centrales solares térmicas jugarán en el futuro<br />

un papel importante en el sum<strong>in</strong>istro de energía a<br />

nivel mundial. Diversos estudios muestran que, en<br />

2050, aproximadamente el 15 % de la demanda de<br />

electricidad de Europa se podría obtener de centrales<br />

solares en el Norte de África y en Oriente Medio. La<br />

capacidad de almacenamiento de estas plantas ofrece<br />

una ventaja importante ya que, en la futura comb<strong>in</strong>ación<br />

energética, puede proporcionar un amortiguador<br />

para la energías renovables más fluctuantes como<br />

la fotovoltaica o la eólica. Para ello, el requisito es una<br />

<strong>in</strong>fraestructura de conducción adaptada para el transporte<br />

de la electricidad, y reglas claramente def<strong>in</strong>idas<br />

para la alimentación en la red eléctrica pública. La<br />

empresa Desertec Industrial Initiative, fundada en<br />

2009 con la participación de numerosas empresas alemanas,<br />

tiene el objetivo de impulsar la realización de<br />

este proyecto.<br />

El gobierno federal alemán fomenta el desarrollo<br />

de las centrales solares térmicas desde hace muchos<br />

años. Actualmente, se están perfeccionando en Alemania<br />

la generación directa de vapor en colectores<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólicos, turb<strong>in</strong>as solares de gas y diferentes<br />

métodos de almacenamiento, y se están <strong>in</strong>vestigando<br />

métodos eficientes para la comb<strong>in</strong>ación con<br />

las centrales eléctricas convencionales. También<br />

juegan un papel importante, para los proyectos de<br />

centrales en todo el mundo, la <strong>in</strong>vestigación para un<br />

control óptico más rápido de la calidad de los sistemas<br />

de espejo.<br />

Una variante técnica que todavía se encuentra en<br />

desarrollo son las centrales solares térmicas s<strong>in</strong> concentración<br />

de irradiación directa. En una central con<br />

turb<strong>in</strong>a de viento, el aire que se encuentra debajo de<br />

una gran superficie techada es calentado por la irradiación<br />

solar. Esta superficie está conectada herméticamente<br />

con una chimenea en el centro. A través de<br />

unas ranuras en el extremo <strong>in</strong>ferior de la chimenea,<br />

fluye el aire caliente en la chimenea y circula en el<br />

<strong>in</strong>terior de la misma hacia arriba. Este aire ascendente<br />

acciona una o varias turb<strong>in</strong>as de aire y el generador<br />

acoplado a éstas, transforma la energía del movimiento<br />

en corriente eléctrica.<br />

Las empresas que presentamos en las pág<strong>in</strong>as<br />

siguientes, le ofrecerán gran ayuda en la planificación<br />

y puesta en marcha de centrales solares térmicas.


g Solar Thermal Power Plants <strong>–</strong> Companies<br />

f Centrale solaire thermique <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Central solar térmica <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

152 Ferrostaal AG •<br />

153 Flabeg Hold<strong>in</strong>g GmbH • •<br />

154 M+W Group •<br />

155 NOVATEC SOLAR •<br />

156 sbp sonne gmbh •<br />

157 SCHOTT Solar CSP GmbH •<br />

158 Solar Power Group GmbH •<br />

160 Solar Millennium AG •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / zhuzhu


152 solar thermal power plants | companies<br />

Ferrostaal AG<br />

Your Partner for Solar Thermal Energy<br />

g Ferrostaal is a global, technology-<strong>in</strong>dependent<br />

systems <strong>in</strong>tegrator, focussed on the development,<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g, management and construction of turnkey<br />

<strong>in</strong>dustrial plants. As general contractor, Ferrostaal<br />

provides s<strong>in</strong>gle-source solutions and services for solar<br />

thermal power plants based on parabolic trough and<br />

solar tower technologies <strong>–</strong> with some 5,300 employees<br />

<strong>in</strong> over 40 countries.<br />

Each of Ferrostaal’s 50 MW projects of Andasol 3<br />

and Extremasol 1 <strong>in</strong> southern Spa<strong>in</strong> meet the power<br />

needs of 50,000 households. Utilis<strong>in</strong>g their 7.5-hour<br />

storage systems, they can generate power as needed <strong>–</strong><br />

not just when the sun is sh<strong>in</strong><strong>in</strong>g. The ability to store<br />

energy makes solar thermal power plants an essential<br />

part of renewable energies <strong>in</strong> the electricity mix of the<br />

future.<br />

f Ferrostaal est un <strong>in</strong>tégrateur de systèmes, quelle<br />

que soit la technologie utilisée, d’envergure <strong>in</strong>ternationale.<br />

L’activité pr<strong>in</strong>cipale se concentre sur le<br />

développement, le f<strong>in</strong>ancement, la gestion et la<br />

construction d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dustrielles clés en<br />

ma<strong>in</strong>. Pour les centrales thermiques solaires avec<br />

collecteurs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques comme pour les<br />

centrales solaires à tour, Ferrostaal, en sa qualité<br />

d’entrepreneur général, offre toutes les prestations<br />

sous une même enseigne. L’entreprise emploie<br />

environ 5 300 collaborateurs dans plus de 40 pays.<br />

contact Robert Schäfter phone +49 (0) 201 - 818 5237<br />

address Hohenzollernstr. 24 fax +49 (0) 201 - 818 3514<br />

45128 Essen e-mail solar@ferrostaal.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.ferrostaal.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants<br />

Les projets de centrales de 50 MW dans le sud de<br />

l’Espagne, Andasol 3 et Extremasol 1, couvrent chacun<br />

la consommation d’électricité de 50 000 foyers. Grâce<br />

à leur réservoir de 7,5 heures, ces centrales peuvent<br />

produire du courant en fonction des beso<strong>in</strong>s, et pas<br />

uniquement lorsque le soleil brille. Grâce à cette capacité<br />

de stockage de l’énergie, les centrales thermiques<br />

solaires sont un élément essentiel des énergies renouvelables<br />

au se<strong>in</strong> du mix d’électricité futur.<br />

e Ferrostaal es un proveedor a nivel <strong>in</strong>ternacional<br />

de sistemas <strong>in</strong>tegrales <strong>in</strong>dependientes tecnológicamente.<br />

El foco del negocio se encuentra en el desarrollo,<br />

la f<strong>in</strong>anciación, la gestión y la construcción de plantas<br />

<strong>in</strong>dustriales llave en mano. Para plantas de energía<br />

solar térmica con tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica y de<br />

torre solar, Ferrostaal ofrece, como contratista general,<br />

todos los servicios de una sola fuente. Emplea a<br />

aprox. 5.300 empleados en más de 40 países.<br />

Ferrostaal 50 MW proyectos Andasol 3 y Extremasol<br />

1 en el sur de España: cada uno cubre la demanda<br />

de electricidad de 50.000 hogares. Con sus almacenadores<br />

de 7,5 horas de duración, pueden generar energía<br />

cuando sea necesario, no sólo cuando brilla el sol.<br />

La capacidad de almacenar energía hace que las centrales<br />

térmicas solares sean una parte esencial de las<br />

energías renovables en el mix energético del futuro.


Flabeg Hold<strong>in</strong>g GmbH<br />

contact Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> phone +49 (0) 911 - 96 456-245<br />

address Waldaustr. 13 fax +49 (0) 911 - 96 456-453<br />

90441 Nürnberg e-mail thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.flabeg.com<br />

profile manufacturer, supplier | solar thermal power plants, solar mirrors<br />

Reflect<strong>in</strong>g the future<br />

Concentrat<strong>in</strong>g on success<br />

g FLABEG produces a full range of high-performance<br />

mirrors for concentrat<strong>in</strong>g solar power (CSP),<br />

concentrat<strong>in</strong>g photovoltaics (CPV) and other solar<br />

technologies, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g parabolic trough, power tower,<br />

l<strong>in</strong>ear Fresnel and dish applications. With its global<br />

network and pioneer status <strong>in</strong> solar technology,<br />

FLABEG is the only company with more than 30 years<br />

of experience <strong>in</strong> this sector.<br />

FLABEG’s own bend<strong>in</strong>g techniques achieve maximum<br />

precision through a focus deviation of < 8 mm,<br />

thereby ensur<strong>in</strong>g more than 99 % of the reflected<br />

solar radiation reaches the absorber tube. The first<br />

commercial solar plant, SEGS, built at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

of the 1980s, is proof of the high quality, efficiency,<br />

and durability of FLABEG solar mirrors.<br />

f FLABEG propose une palette complète de<br />

miroirs à haut rendement pour la technologie de<br />

concentration solaire (CSP), la technologie de concentration<br />

photovoltaïque (CPV) et autres technologies<br />

solaires comme les capteurs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques,<br />

les centrales solaires à tour, les capteurs de Fresnel et<br />

les applications Dish-Stirl<strong>in</strong>g. En tant que pionnière<br />

de la technologie solaire avec un réseau mondial,<br />

FLABEG est la seule entreprise disposant de plus de<br />

30 années d’expérience dans ce secteur.<br />

Le procédé de c<strong>in</strong>trage propre à FLABEG permet<br />

d’atte<strong>in</strong>dre une précision maximale grâce à un écart<br />

de foyer < 8 mm, ce qui garantit la récupération de<br />

plus de 99 % des rayonnements <strong>in</strong>cidents sur les tubes<br />

absorbeurs. La première <strong>in</strong>stallation solaire commerciale,<br />

SEGS, construite au début des années 80, est la<br />

preuve de la qualité élevée, de l’efficacité et de la longévité<br />

des miroirs solaires FLABEG.<br />

e FLABEG produce una línea completa de espejos<br />

de alta precisión para energía solar concentrada<br />

(CSP), energía fotovoltaica concentrada (CPV) y otras<br />

tecnologías solares como cil<strong>in</strong>dros parabólicos, torres<br />

solares, colectores Fresnel y otras aplicaciones de<br />

disco Stirl<strong>in</strong>g. Única compañía con más de 30 años<br />

de experiencia práctica en el sector de la tecnología<br />

solar, con una red de socios <strong>in</strong>ternacional.<br />

Los espejos FLABEG corvados alcanzan la máxima<br />

precisión mediante una desviación de foco de < 8 mm<br />

aseguran que más del 99 % de los rayos solares recaigan<br />

en el tubo absorbedor. La primera planta comercial<br />

solar construida en los años 80, SEGS, es la prueba de<br />

la alta calidad, eficiencia y durabilidad de los productos<br />

FLABEG.<br />

153


154 solar thermal power plants | companies<br />

M+W Group<br />

Master<strong>in</strong>g your projects <strong>–</strong><br />

solar thermal power plants<br />

g With 100 years of experience <strong>in</strong> complex plant<br />

construction, the M+W Group, as general contractor,<br />

offers all the services necessary for the efficient utilisation<br />

of solar energy. The M+W Group uses state-of-theart<br />

technology such as Fresnel reflector technology<br />

with direct steam generation, tower power plants and<br />

parabolic trough technologies to construct solar thermal<br />

power stations.<br />

u u Consult<strong>in</strong>g: feasibility studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />

concept studies<br />

u u Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />

detailed plann<strong>in</strong>g, specifications, cost<br />

optimisation, approval plann<strong>in</strong>g<br />

u u Project management: component procurement,<br />

field eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>stallation for all build<strong>in</strong>gs,<br />

facilities and supply systems, construction<br />

management, cost control, schedul<strong>in</strong>g, facility<br />

commission<strong>in</strong>g, handover<br />

u u Operation: operational management, facility<br />

management<br />

f M+W Groupe, en qualité d’entrepreneur général<br />

ayant 100 années d’expérience dans la construction<br />

d’<strong>in</strong>stallations complexes, propose toutes les prestations<br />

nécessaires à une exploitation efficace de l’énergie<br />

solaire. Pour la construction de centrales thermiques<br />

solaires, nous utilisons les technologies les plus<br />

modernes, comme la technologie des miroirs de<br />

Fresnel avec évaporation directe ou les technologies<br />

de centrales solaires à tour ou de capteurs cyl<strong>in</strong>droparaboliques.<br />

contact Mr Manfred Engelhard phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-1393<br />

profile<br />

70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, power plants,<br />

solar thermal power plants<br />

u u Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />

de site, études de conception<br />

u u Conception : calcul thermodynamique des<br />

processus, conception détaillée, spécifications,<br />

optimisation des coûts, planification des<br />

homologations<br />

u u Gestion de projet : achat des composants,<br />

<strong>in</strong>génierie sur site, <strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité<br />

des bâtiments, <strong>in</strong>stallations et systèmes<br />

d’alimentation, gestion de chantier, contrôle<br />

des coûts, planification des délais, mise en<br />

service de l’<strong>in</strong>stallation, remise<br />

u u Exploitation : gestion d’exploitation,<br />

ma<strong>in</strong>tenance sécurité<br />

e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />

experiencia en la <strong>in</strong>stalación de plantas complejas,<br />

ofrece como contratista general todas las prestaciones<br />

para el uso eficiente de la energía solar. Se utiliza<br />

la tecnología más moderna para la construcción de<br />

centrales solartérmicas, como la tecnología de espejos<br />

Fresnel con evaporación directa, las torres solares<br />

o la tecnología cil<strong>in</strong>dro-parabólica.<br />

u u Asesoramiento: análisis de viavilidad,<br />

especificaciones, estudios de planificación<br />

uu Planificación: diseño, cálculo termod<strong>in</strong>ámico<br />

de los procesos de la central, especificaciones,<br />

optimización de costes, licencias<br />

u u Gestión de proyectos: adquisición de los<br />

componentes, <strong>in</strong>geniería de campo, <strong>in</strong>stalación<br />

para todo tipo de edificios, plantas y sistemas de<br />

abastecimiento, gestión de obra, control de costes,<br />

programación, puesta en marcha, entrega<br />

u u Explotación: dirección y adm<strong>in</strong>istración de la planta


NOVATEC SOLAR<br />

contact Ms Jutta Glänzel phone +49 (0) 721 - 25 51 73-0<br />

address Herrenstr. 30 fax +49 (0) 721 - 25 51 73-99<br />

76133 Karlsruhe e-mail contact@novatecsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.novatecsolar.com<br />

profile manufacturer | solar thermal power plants, turnkey solar steam generator<br />

Turnkey solar boilers with<br />

performance guarantee<br />

g NOVATEC SOLAR delivers turnkey solar boilers<br />

with performance guarantee. The basis for this<br />

guarantee is the high precision of <strong>in</strong>dustrially<br />

manufactured solar field components and quality<br />

controlled solar field assembly. The performance<br />

guarantee allows clients to calculate precise steam<br />

yields dependent on solar altitude and radiation <strong>in</strong>tensity.<br />

Thus, clients can perform future output plann<strong>in</strong>g<br />

similar to that of fossil fuel steam generators.<br />

The modular solar boiler system NOVA-1 is based<br />

on Fresnel collector technology. Parallel rows of mirrors<br />

focus the solar radiation onto a l<strong>in</strong>ear receiver.<br />

Water <strong>in</strong> the absorber tube evaporates at 285 °C and<br />

70 bar.<br />

f NOVATEC SOLAR fournit des chaudières solaires<br />

clé en ma<strong>in</strong>, dont la performance est garantie par la<br />

haute précision des composants du champ solaire,<br />

fabriqués <strong>in</strong>dustriellement, et par un montage du<br />

champ solaire dont la qualité est contrôlée. Les garanties<br />

de performance permettent aux clients de calculer<br />

précisément les émissions de vapeur, en fonction<br />

de la hauteur du soleil et de l’<strong>in</strong>tensité des rayons. Les<br />

clients peuvent a<strong>in</strong>si organiser leur planification des<br />

futurs résultats, de la même manière qu’avec les chaudières<br />

à vapeur alimentées en combustible fossile.<br />

Le système modulaire de chaudière solaire NOVA-1<br />

s’appuie sur la technologie des capteurs de Fresnel.<br />

Des rangées de miroirs parallèles concentrent les<br />

rayons du soleil sur un récepteur l<strong>in</strong>éaire. L’eau située<br />

dans le tube absorbeur s’évapore à 285 °C et 70 bars.<br />

e NOVATEC SOLAR ofrece calderas solares llave en<br />

mano con garantía de rendimiento. La base para esto<br />

es la alta precisión de los componentes de fabricación<br />

<strong>in</strong>dustrial para plantas solares y el control de calidad<br />

del montaje del campo solar. Esta garantía permite a<br />

los clientes calcular de manera precisa los beneficios<br />

del vapor dependiendo de la altitud solar y la <strong>in</strong>tensidad<br />

de la radiación. De este modo, los clientes pueden<br />

realizar la planificación de la futura producción a<br />

igual que con los generadores de vapor de combustibles<br />

fósiles.<br />

El sistema modular de la caldera solar NOVA-1 se<br />

basa en tecnología de colectores Fresnel. Filas paralelas<br />

de espejos enfocan la radiación solar sobre un<br />

receptor l<strong>in</strong>eal. El agua del tubo absorbedor se evapora<br />

a 285º C y 70 bar.<br />

155


156 solar thermal power plants | companies<br />

sbp sonne gmbh<br />

schlaich bergermann<br />

und partner<br />

Consult<strong>in</strong>g Eng<strong>in</strong>eers for Renewable Energy<br />

Consult<strong>in</strong>g eng<strong>in</strong>eers for<br />

renewable energy<br />

g sbp sonne gmbh are consult<strong>in</strong>g eng<strong>in</strong>eers and<br />

technology developers for solar power plants. We<br />

have over 25 years of experience <strong>in</strong> feasibility studies,<br />

design, plann<strong>in</strong>g, optimization, erection and commission<strong>in</strong>g<br />

of CSP systems.<br />

sbp received the SolarPACES technology <strong>in</strong>novation<br />

award 2010 for the well-known EuroTrough collector<br />

<strong>–</strong> selected for all three 50 MW Andasol power plants<br />

and many other Spanish projects. The ‘HelioTrough’,<br />

and most recently the ‘Ultimate Trough’, are our collector<br />

developments target<strong>in</strong>g at cost reduction and<br />

improved performance especially for large power plants.<br />

S<strong>in</strong>ce 1986, when we launched our first dish-<br />

Stirl<strong>in</strong>g systems, we have been cont<strong>in</strong>iuously optimiz<strong>in</strong>g<br />

exist<strong>in</strong>g systems and develop<strong>in</strong>g advanced ones.<br />

Moreover, sbp is an expert <strong>in</strong> heliostat and tower design.<br />

f sbp sonne gmbh réunit une équipe d’<strong>in</strong>génieursconsultants<br />

et de développeurs de technologies spécialisée<br />

dans le doma<strong>in</strong>e des centrales solaires. Nous<br />

disposons de plus de 25 années d’expérience en études<br />

de faisabilité, en design, en planification, en optimisation,<br />

en construction et en mise en service de systèmes<br />

d’énergie solaire à concentration.<br />

sbp s’est vue décerner le prix de l’<strong>in</strong>novation technologique<br />

SolarPACES en 2010 pour son célèbre capteur<br />

cyl<strong>in</strong>dro-parabolique EuroTrough, choisi pour les<br />

trois centrales Andasol de 50 MW et de nombreux<br />

autres projets développés en Espagne.<br />

contact Mr Wolfgang Schiel phone +49 (0) 711 - 648 71-910<br />

address Schwabstr. 43 fax +49 (0) 711 - 648 71-66<br />

profile<br />

70197 Stuttgart e-mail w.schiel@sbp.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.sbp.de<br />

consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, solar thermal power plants, software,<br />

storage technologies, measurement, control and operations technology<br />

Le capteur cil<strong>in</strong>dro-parabolique « HelioTrough » et,<br />

plus récemment, le « UltimateTrough » sont des capteurs<br />

développés dans le but de réduire les coûts et d’améliorer<br />

les performances, notamment pour les grandes centrales<br />

électriques.<br />

Depuis 1986, année où nous avons lancé nos premiers<br />

systèmes Dish-Stirl<strong>in</strong>g, nous n’avons jamais<br />

cessé d’optimiser les systèmes existants et d’en développer<br />

de plus sophistiqués. De plus, sbp est un véritable<br />

expert en conception d’héliostats et de tours.<br />

e sbp sonne GmbH son <strong>in</strong>genieros consultores y<br />

diseñadores tecnológicos en el sector de las centrales<br />

solares térmicas. Contamos con más de 25 años de<br />

experiencia en estudios de viabilidad, diseño, construcción,<br />

optimización, fabricación y puesta en marcha<br />

de los sistemas CSP.<br />

sbp ha recibido el premio SolarPACES de 2010 por<br />

la tecnología <strong>in</strong>novadora del acreditado colector<br />

cil<strong>in</strong>dro-parabólico Euro Trough, que fue elegido para<br />

las tres plantas de 50 MW de Andasol en España. Este<br />

modelo se utiliza también en muchas otras plantas.<br />

El ‘HelioTrough’, y más recientemente el ‘Ultimate<br />

Trough’, son nuestros colectores con focalización en<br />

la reducción de costes y en un rendimiento mejorado,<br />

especialmente para grandes centrales.<br />

En 1986, sbp utilizó los primeros sistemas de discos<br />

parabólicos con motores stirl<strong>in</strong>g y sigue desarrollando<br />

y optimizando la tecnología más prometedora. Además<br />

sbp posee una gran experiencia en el diseño de helióstatos<br />

y torres.


SCHOTT Solar CSP GmbH<br />

contact phone +49 (0) 6131 - 66-14158<br />

address Hattenbergstr. 10 fax +49 (0) 3641 <strong>–</strong> 284 7563<br />

55122 Ma<strong>in</strong>z e-mail csp@schottsolar.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schottsolar.com<br />

profile manufacturer | PV modules, solar thermal power plants<br />

g Concentrated Solar Power technology (CSP)<br />

offers a possibility of electricity generation that is<br />

ideally suited to large <strong>in</strong>dustrial applications. SCHOTT<br />

Solar is one of the world’s lead<strong>in</strong>g providers of a key<br />

component of this technology <strong>–</strong> the receiver.<br />

In the field of CSP, SCHOTT Solar develops, manufactures<br />

and markets highly efficient receivers, a key<br />

component for solar power plants utilis<strong>in</strong>g parabolic<br />

trough technology. Along with the first power plants<br />

of Nevada Solar One near Las Vegas and Andasol <strong>in</strong><br />

Andalusia, SCHOTT Solar is also supply<strong>in</strong>g receivers<br />

for the desert power project DESERTEC among others.<br />

Receiver manufacture takes place <strong>in</strong> Mitterteich,<br />

<strong>Germany</strong>, as well as <strong>in</strong> Aznalcóllar, Spa<strong>in</strong> and <strong>in</strong><br />

Albuquerque, New Mexico <strong>in</strong> the USA.<br />

f La technologie du solaire thermique à concentration<br />

(CSP) permet de produire de l’électricité qui<br />

convient parfaitement à de grandes applications<br />

<strong>in</strong>dustrielles. SCHOTT Solar est l’un des fournisseurs<br />

leader d’un des composants clé de cette technologie :<br />

le récepteur.<br />

Dans le cadre du CSP, SCHOTT développe, fabrique<br />

et commercialise des récepteurs d’une haute efficacité,<br />

composants clé des centrales solaires utilisant la<br />

technologie cyl<strong>in</strong>dro-parabolique. Outre les premières<br />

centrales solaires comme Nevada Solar One près de<br />

Las Vegas, et celle nommée Andasol en Andalousie,<br />

SCHOTT Solar fournit entre autres également des<br />

récepteurs pour le projet DESERTEC. La fabrication<br />

des récepteurs est située à Mitterteich en Allemagne,<br />

a<strong>in</strong>si qu’à Aznalcóllar en Espagne, et à Albuquerque<br />

dans l’état du Nouveau-Mexique aux États-Unis.<br />

e Con la tecnología termoeléctrica de concentración<br />

(CSP) se puede disponer de una generación de<br />

electricidad dest<strong>in</strong>ada a grandes aplicaciones <strong>in</strong>dustriales.<br />

SCHOTT Solar es uno de los fabricantes líderes<br />

mundiales del componente clave de esta tecnología:<br />

el tubo receptor.<br />

En el sector CSP, SCHOTT Solar diseña, fabrica y<br />

comercializa receptores de alta eficiencia, un componente<br />

clave para las centrales solares con tecnología<br />

cil<strong>in</strong>droparabólica. Además de las primeras centrales<br />

Nevada Solar One (Las Vegas) y Andasol (Andalucía),<br />

SCHOTT Solar sum<strong>in</strong>istrará tubos receptores para el<br />

proyecto DESERTEC, entre otros. La fabricación de los<br />

receptores se realiza en Mitterteich (Alemania), en<br />

Aznalcóllar (España) y Albuquerque (Nuevo Mexico,<br />

EE.UU.).<br />

157


158 solar thermal power plants | companies<br />

Solar Power Group GmbH<br />

The Fresnel Company<br />

g SPG’s Fresnel is a l<strong>in</strong>ear Concentrated Solar<br />

Power (CSP) technology that, with its special design,<br />

offers several advantages (economical and technical)<br />

because of its use of flat glass and of simple steel<br />

structure. It is very efficient <strong>in</strong> terms of land use and<br />

requires lower ma<strong>in</strong>tenance efforts. Solar Power<br />

Group develops the Fresnel concept s<strong>in</strong>ce several<br />

years and has achieved one of the best performances<br />

<strong>in</strong> the CSP <strong>in</strong>dustry: production of superheated steam<br />

at 450 °C and 100 bar.<br />

Close cooperation with lead<strong>in</strong>g research <strong>in</strong>stitutions,<br />

such as the <strong>Germany</strong> Aerospace Centre (DLR)<br />

and the Fraunhofer Institute (ISE), ensures that SPG<br />

is always ahead of the latest developments <strong>in</strong> the<br />

technology.<br />

f Le collecteur d’énergie solaire à concentration<br />

(CSP) de SPG est basé sur le pr<strong>in</strong>cipe de Fresnel. Grace<br />

à l’utilisation de verre plat et d’une structure en acier<br />

très simple, il présente plusieurs avantages économiques<br />

et techniques. De plus il ne requière qu’une<br />

ma<strong>in</strong>tenance et une surface au sol m<strong>in</strong>imale. Solar<br />

Power Group (SPG) développe le pr<strong>in</strong>cipe Fresnel<br />

depuis plusieurs années, ce qui lui a permis de réaliser<br />

l’une des meilleures performances de l’<strong>in</strong>dustrie CSP :<br />

la production de vapeur d’eau surchauffée à 450 °C et<br />

à 100 bars.<br />

Son étroite collaboration avec les pr<strong>in</strong>cipaux centres<br />

de recherche, comme le centre aérospatial allemand<br />

(DLR) et l’<strong>in</strong>stitut Fraunhofer (ISE), permet à SPG<br />

d’avoir en permanence une longeur d’avance sur les<br />

derniers développements technologiques.<br />

e El colector solar de Solar Power Group está<br />

basado en la tecnología Fresnel, que con su diseño<br />

especial ofrece varias ventajas (económicas y técnicas)<br />

debido al uso de vidrio plano y a una simple construcción<br />

de acero. Es muy eficiente en térm<strong>in</strong>os de uso del<br />

contact Count Jacques de Lala<strong>in</strong>g phone +49 (0) 2102 - 77 04-0<br />

address Daniel-Goldbach-Str. 17 <strong>–</strong> 19 fax +49 (0) 2102 - 77 04-140<br />

40880 Rat<strong>in</strong>gen e-mail <strong>in</strong>fo@solarpowergroup.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.solarpowergroup.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants, hybrid systems<br />

suelo y requiere un menor esfuerzo de mantenimiento.<br />

Solar Power Group (SPG) desarrolla desde hace varios<br />

años el concepto de Fresnel y ha logrado uno de los<br />

mejores resultados de la <strong>in</strong>dustria CSP: la producción<br />

de vapor sobrecalentado a una temperatura de 450 °C<br />

y una presión de 100 bar.<br />

La estrecha colaboración con importantes <strong>in</strong>stitutos<br />

de <strong>in</strong>vestigación como, por ejemplo, la Sociedad<br />

alemana para la Industria Aérea y Espacial (DLR) y el<br />

Instituto Fraunhofer (ISE), asegura que SPG esté siempre<br />

al corriente de los avances más recientes en tecnología.


The Solar Boiler of Solar Power Group<br />

Solar Steam<br />

g Contrary to a conventional boiler, the solar<br />

boiler of Solar Power Group (SPG) produces clean and<br />

susta<strong>in</strong>able steam for a variety of uses. One of them is<br />

the <strong>in</strong>tegration of SPG’s solar boiler <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g<br />

power plants where the electricity is generated with<br />

less emissions of CO 2. Solar power plants <strong>in</strong> ranges<br />

from few MW to 100’s of MW can be built based on a<br />

SPG solar boiler. Cool<strong>in</strong>g, heat<strong>in</strong>g or de sal<strong>in</strong>ation can<br />

be powered as well by a SPG boiler. By us<strong>in</strong>g direct<br />

steam generation, SPG is able to avoid the use of oil as<br />

a heat transfer medium. This reduces both the costs<br />

and the impact on the environment.<br />

f Contrairement à une chaudière conventionnelle,<br />

la chaudière solaire de Solar Power Group (SPG) produit<br />

de la vapeur de façon non-polluante et durable.<br />

Elle peut être mise en œuvre dans de très nombreuses<br />

applications <strong>in</strong>dustrielles. L’<strong>in</strong>tégration d’une chaudière<br />

SPG dans des centrales électriques existantes en<br />

est un exemple. Celle-ci permettra de réduire considérablement<br />

les émissions de gaz à effets de serre de<br />

celles-ci. Des centrales électriques dont la puissance<br />

va de quelques MW à plusieurs centa<strong>in</strong>es de MW peu-<br />

vent être développées sur ce pr<strong>in</strong>cipe. Les chaudières<br />

SPG peuvent également être utilisées pour la climatisation,<br />

la génération de chaleur ou le dessalement<br />

d’eau saumâtre ou d’eau de mer. En utilisant la génération<br />

de vapeur directe, SPG évite l’utilisation d’huile<br />

synthétique comme fluide caloriporteur. Ceci lui permet<br />

d’accroître le rendement thermique du cycle<br />

vapeur et d’éviter un risque écologique majeur en cas<br />

de fuite.<br />

e A diferencia de una caldera convencional, la<br />

caldera solar de Solar Power Group (SPG) produce<br />

vapor limpio y sostenible para una variedad de usos.<br />

Uno de estos es la <strong>in</strong>tegración de la caldera de SPG en<br />

las centrales eléctricas existentes donde se genera<br />

elec tricidad con menos emisiones de CO 2 y otros gases<br />

nocivos. Plantas de energía solar (de pocos MW a cientos<br />

de MW) pueden ser construídas con base en una<br />

caldera solar de Solar Power Group, que también<br />

podría alimentar sistemas de refrigeración, de calefacción<br />

o de desal<strong>in</strong>ización. Mediante el uso de la<br />

generación directa de vapor, SPG es capaz de evitar el<br />

uso del aceite s<strong>in</strong>tético como medio de transferencia<br />

de calor. Esto reduce tanto los costos como el impacto<br />

sobre el medio ambiente.<br />

159


160 solar thermal power plants | companies<br />

Solar Millennium AG<br />

We are develop<strong>in</strong>g the future<br />

g In the segment of <strong>renewables</strong>, Solar Millennium<br />

AG has specialised <strong>in</strong> parabolic trough power plants.<br />

We serve all important bus<strong>in</strong>ess fields along the value<br />

cha<strong>in</strong> of power plants: from project development to<br />

technology and system construction to operation and<br />

power plant ownership. With<strong>in</strong> Solar Millennium<br />

group, Flagsol GmbH is responsible for technology<br />

and construction of parabolic trough power plants.<br />

Solar Millennium developed the first parabolic<br />

trough power plants <strong>in</strong> Europe and realised these <strong>in</strong><br />

conjunction with partners. S<strong>in</strong>ce 2008 and 2009,<br />

Andasol 1 and 2 have been runn<strong>in</strong>g successfully <strong>in</strong><br />

South Spa<strong>in</strong>; Andasol 3 will follow <strong>in</strong> 2011. The technology<br />

for the first parabolic trough solar field <strong>in</strong><br />

Egypt also comes from Solar Millennium. In the USA,<br />

Solar Millennium has construction permits for four<br />

250-megawatt power plants <strong>in</strong> the Mojave Desert.<br />

Our current regional emphasis is on Spa<strong>in</strong>, the USA,<br />

the Middle East, North Africa and South Africa.<br />

f La société Solar Millenium AG s’est spécialisée<br />

dans le secteur des énergies renouvelables, et tout<br />

particulièrement dans les centrales à capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques. Pour cela, tous les doma<strong>in</strong>es<br />

d’activité essentiels de la chaîne de création de valeur<br />

des centrales sont couverts : du développement de<br />

projet à l’exploitation et à la gestion de centrales,<br />

en passant par la technologie et la construction d’<strong>in</strong>stallations.<br />

Au se<strong>in</strong> du groupe Solar Millennium, la<br />

société Flagsol GmbH est responsable de la technologie<br />

et de la construction de centrales à capteurs<br />

cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques.<br />

contact phone +49 (0) 9131 - 94 09-0<br />

address Nägelsbachstr. 33 fax +49 (0) 9131 - 94 09-111<br />

91052 Erlangen e-mail <strong>in</strong>fo@SolarMillennium.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.SolarMillennium.de<br />

profile project developer | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, solar thermal power plants<br />

Solar Millennium a développé les premières centrales<br />

à capteurs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques d’Europe et les a<br />

réalisées en collaboration avec ses partenaires. Depuis<br />

2008 et 2009, Andasol 1 et 2 ont été raccordées au<br />

réseau avec succès dans le sud de l’Espagne. Andasol 3<br />

suivra en 2011. La technologie pour le premier champ<br />

solaire à capteurs cyl<strong>in</strong>dro-paraboliques d’Égypte a<br />

également été développée par Solar Millennium. Aux<br />

États-Unis, Solar Millennium a obtenu le permis de<br />

construire pour quatre centrales de 250 mégawatts<br />

dans le désert de Mojave. Les régions pr<strong>in</strong>cipales d’implantation<br />

sont actuellement l’Espagne, les États-Unis,<br />

le Proche-Orient, l’Afrique du nord et l’Afrique du sud.<br />

e Solar Millennium AG se ha especializado en plantas<br />

termosolares con colectores cil<strong>in</strong>dro-parabólicos,<br />

abarcando así todas las áreas de negocio más importantes<br />

de la cadena de valor de las plantas: desde el desarrollo<br />

de proyectos, la tecnología y la construcción, hasta la<br />

ejecución y explotación. Dentro del grupo Solar Millennium,<br />

Flagsol GmbH es responsable de la tecnología y la<br />

construcción de las plantas cil<strong>in</strong>dro-parabólicas.<br />

Solar Millennium ha desarrollado las primeras<br />

centrales cil<strong>in</strong>dro-parabólicas de Europa y construido<br />

éstas conjuntamente con sus socios. Desde 2008 y<br />

2009 han sido conectadas exitosamente a la red Andasol<br />

1 y 2 en el sur de España. Andasol 3 se conectará en<br />

el 2011. Solar Millennium también ha sum<strong>in</strong>istrado la<br />

tecnología al primer campo solar cil<strong>in</strong>dro-parabólico<br />

de Egipto. En los EE.UU., Solar Millennium ha recibido<br />

el permiso de construcción de cuatro plantas de 250<br />

megavatios en el desierto de Mojave. Se planean proyectos<br />

en España, Estados Unidos, en Oriente Próximo,<br />

en el norte de África y en Suráfrica.


g Biogas<br />

f Biogaz<br />

e Biogás<br />

g Biogas can make a significant contribution to a secure and economical energy supply worldwide. Previously untapped sources of<br />

biomass (residues), waste and so-called energy crops exhibit excellent potential.<br />

f Le biogaz peut dans le monde entier fournir une contribution importante à une alimentation sure et économique en électricité.<br />

La biomasse (résidus), les déchets a<strong>in</strong>si que les dénommées plantes énergétiques, qui jusqu’à présent ne sont pas exploités, offrent<br />

également un grand potentiel.<br />

e El biogás puede suponer una contribución importante para una alimentación energética segura y económica. Un gran potencial<br />

aún s<strong>in</strong> explotar ofrecen la biomasa (residuos), desechos, y los llamados cultivos energéticos.<br />

WELTEC BIOPOWER GmbH


162 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

g Technology and<br />

market overview<br />

Biogas, produced by the fermentation of biomass, is<br />

utilised worldwide to supply energy <strong>in</strong> various ways:<br />

by burn<strong>in</strong>g it <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants for<br />

power generation us<strong>in</strong>g waste heat (comb<strong>in</strong>ed heat<br />

and power, CHP), as biomethane fed <strong>in</strong>to the natural<br />

gas grid after appropriate process<strong>in</strong>g of the biogas, as<br />

fuel for natural gas vehicles or directly for cook<strong>in</strong>g.<br />

The German biogas <strong>in</strong>dustry has taken a pioneer<strong>in</strong>g<br />

role <strong>in</strong> the field of generation and utilisation of<br />

biogas. <strong>Germany</strong> is both the market and technology<br />

leader, particularly <strong>in</strong> the area of gasification based<br />

on organic waste and renewable sources. German<br />

companies <strong>in</strong> the biogas <strong>in</strong>dustry cover the entire<br />

value cha<strong>in</strong> of biogas technology <strong>–</strong> from plann<strong>in</strong>g and<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g to the operation and ma<strong>in</strong>tenance of biogas<br />

plants <strong>–</strong> and have many years of experience <strong>in</strong> process<br />

biology and its associated laboratory services. Sophisticated<br />

products are also available <strong>in</strong> the fields of comb<strong>in</strong>ed<br />

heat and power plants, storage and tank systems<br />

as well as biogas analysis technology.<br />

Technologies and applications<br />

Biogas can be extracted from a variety of sources such<br />

as organic waste from landfill sites (landfill gas),<br />

municipal wastewater (sewage gas), and <strong>in</strong>dustrial /<br />

domestic / commercial organic waste, as well as from<br />

agricultural waste materials and energy crops. The<br />

ferment<strong>in</strong>g process of organic substances <strong>in</strong> an air-<br />

and oxygen-free environment uses various anaerobic<br />

bacteria, the composition of which depends on their<br />

organic feed stock and specific process conditions<br />

(temperature and pH level). A decisive factor <strong>in</strong> the<br />

productivity of biogas plants are the microbiological<br />

processes that occur dur<strong>in</strong>g fermentation.<br />

As a rule, agricultural biogas plants use liquid<br />

manure �p 162 as a base material. Renewable<br />

sources such as corn, cereal crops and other energy<br />

plants such as sun flowers, Sudan grass, sugar beets,<br />

oil radishes, sweet sorghum, etc., are <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly<br />

be<strong>in</strong>g used to <strong>in</strong>crease gas yields. Commercial plants<br />

also process waste water (from purification plants) as<br />

well as waste from food production, food scraps,<br />

grease traps and slaughterhouse waste. The extracted<br />

g 90 % of the raw material for this biogas plant <strong>in</strong> L<strong>in</strong>ne,<br />

<strong>Germany</strong>, comes from liquid manure. After fermentation,<br />

the digestate is used as high-quality fertiliser for fields.<br />

f Cette <strong>in</strong>stallation de méthanisation à L<strong>in</strong>ne, en Allemagne,<br />

fonctionnera à 90 % avec du lisier. Après la fermentation,<br />

les résidus de fermentation seront utilisés dans les champs,<br />

comme engrais de haute qualité.<br />

e Esta planta de biogás en L<strong>in</strong>ne, Alemania, funciona en un<br />

90 % con estiércol líquido. Tras la fermentación, los residuos<br />

orgánicos se utilizan en el campo como fertilizantes de alta<br />

calidad.<br />

biogas is primarily a mix of 50 <strong>–</strong> 75 % methane and<br />

25 <strong>–</strong> 45 % carbon dioxide as well as trace amounts of<br />

water (2 <strong>–</strong> 7 %) and gases such as hydrogen sulphide,<br />

oxygen, ammonia and hydrogen. Aside from the<br />

biogas itself, a digestate is created <strong>–</strong> a mix of water,<br />

m<strong>in</strong>erals and organic substances, which have not<br />

decomposed. This by-product can be used as a highgrade<br />

fertiliser by farmers, thereby clos<strong>in</strong>g the nutrient<br />

cycle with the cultivation of energy crops, or it can<br />

be sold as m<strong>in</strong>eral fertiliser.<br />

The stationary use of biogas <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat<br />

and power plants (CHP plants) for generat<strong>in</strong>g power<br />

and heat �p 163 achieves a very high degree of efficiency.<br />

The electricity produced can be fed <strong>in</strong>to a public<br />

grid or used as an <strong>in</strong>dependent power supply for<br />

<strong>in</strong>dustrial and commercial areas, or even provide<br />

power to remote rural settlements with no grid connection.<br />

The waste heat can also be utilised <strong>in</strong> downstream<br />

systems to generate additional power, for<br />

heat<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g or <strong>in</strong> the operation of refrigerators.<br />

In order to obta<strong>in</strong> higher power yields from CHP<br />

plants, researchers are <strong>in</strong>vestigat<strong>in</strong>g the use of biogas<br />

<strong>in</strong> fuel cells, which can convert the chemical energy of<br />

BioConstruct GmbH


g Us<strong>in</strong>g biogas to generate electricity and heat.<br />

f Utilisation de méthanisation pour produire de l’électricité<br />

et de la chaleur.<br />

e El uso de biogás para generar energía y calor.<br />

the processed biogas directly <strong>in</strong>to electricity. Fuel cells<br />

have been expensive up to this po<strong>in</strong>t, but they work<br />

quietly and reach electrical efficiency levels of up to 50 %.<br />

If there is no appropriate heat s<strong>in</strong>k at the plant<br />

location, the feed-<strong>in</strong> of biogas <strong>in</strong>to the natural gas<br />

grid, after process<strong>in</strong>g �p 164 <strong>in</strong>to natural gas quality<br />

(bio methane, methane content of up to 98 %), is an<br />

attractive option. This enables biogas to be used <strong>in</strong><br />

areas with a high demand for heat and achieves maximum<br />

efficiency by produc<strong>in</strong>g power (CHP) at the same<br />

time. The decoupl<strong>in</strong>g of production and utilisation<br />

provides, <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>ciple, an opportunity to use the biogas<br />

as fuel for natural gas vehicles. In develop<strong>in</strong>g<br />

and emerg<strong>in</strong>g nations, biogas generated from simple<br />

biogas plants is primarily used as an economical alternative<br />

to electricity, natural gas or wood for cook<strong>in</strong>g.<br />

Market development<br />

Biogas production rose across the EU <strong>in</strong> 2009, driven<br />

by the EU target of meet<strong>in</strong>g 20 % of f<strong>in</strong>al energy consumption<br />

with renewable energies and the guidel<strong>in</strong>es<br />

set forth <strong>in</strong> EU Directive 2008/98/EC for the handl<strong>in</strong>g of<br />

waste. On the basis of these political objectives, many<br />

countries have <strong>in</strong>troduced <strong>in</strong>centive programmes for<br />

the generation of power from biogas (feed-<strong>in</strong> tariffs for<br />

electricity from biogas, green certificates, tenders or<br />

grants for the use of energy crops). Power generation<br />

from biogas grew between 2008 and 2009 by almost<br />

18 % and accounted for a total of 25,170 gigawatt hours<br />

(GWh) <strong>in</strong> 2009. Total energy extraction from biogas<br />

Solarpraxis AG<br />

rose over the same period by some 4.3 % to 8,346 ktoe<br />

(kilotonnes of oil equivalent). Around 52 % of the plants<br />

produced biogas from agricultural waste, while landfills<br />

and sewage treatment plants generated 36 %, or<br />

12 % of the biogas <strong>in</strong> the EU. In 2009, the largest biogas<br />

producers <strong>in</strong> Europe (<strong>in</strong> thousands of tonnes of oil<br />

equivalent or ktoe) were <strong>Germany</strong>, the United K<strong>in</strong>gdom,<br />

France, Italy and the Netherlands. Rapid and<br />

dynamic growth can be observed <strong>in</strong> Greece, Slovenia,<br />

Slovakia, the Czech Republic and Belgium.<br />

<strong>Germany</strong>, with a share of 50.5 %, is the largest<br />

biogas producer <strong>in</strong> Europe <strong>–</strong> both <strong>in</strong> terms of total<br />

energy output and per capita �p 168. By the end of<br />

2010, some 6,000 biogas plants were <strong>in</strong> operation here<br />

alone, with an <strong>in</strong>stalled comb<strong>in</strong>ed capacity of around<br />

2.28 gigawatts (GW) of electrical power �p 169. These<br />

plants supplied approximately 4.3 million households<br />

with around 15,000 GWh of electricity.<br />

The construction and operation of biogas plants<br />

results <strong>in</strong> positive structural developments <strong>in</strong> rural<br />

areas and the creation of jobs. In 2010, the German<br />

biogas sector employed over 30,000 people, while<br />

generat<strong>in</strong>g a sales volume of some 4.7 billion euros<br />

(2009: 4.4 billion euros). At the same time, the export<br />

rate rose to around 16 % (2009: 10 %). Accord<strong>in</strong>g to a<br />

forecast by the German Biogas Association (Fachverband<br />

Biogas e. V.), export rates for the German biogas<br />

<strong>in</strong>dustry could reach 23 % <strong>in</strong> 2011.<br />

At present, modern agricultural plants (around<br />

85 %), <strong>in</strong> which farmers use agricultural products to<br />

generate energy <strong>in</strong>dependently, still dom<strong>in</strong>ate the<br />

sector <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. With the trend for ever larger and<br />

more powerful biogas plants, <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> biogas<br />

projects is also grow<strong>in</strong>g amongst energy producers<br />

and suppliers. On the other hand, there is also an<br />

identifiable trend toward smaller, liquid manure<br />

plants with capacities of up to 50 kW (due to the<br />

legally set tariff limit, see below) or 250 kW.<br />

S<strong>in</strong>ce the first two plants for feed<strong>in</strong>g biogas <strong>in</strong>to<br />

the natural gas grid were put <strong>in</strong>to operation <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

<strong>in</strong> 2006, another 44 biogas plants have jo<strong>in</strong>ed<br />

them as of February 2011. It is the goal of the Federal<br />

Government that more than 1,000 such plants will be<br />

supply<strong>in</strong>g processed biogas to the natural gas grid by<br />

163


164 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

2020, thereby substitut<strong>in</strong>g 6 % of actual natural gas<br />

consumption. A study has shown that by 2030, an<br />

available biogas potential of 100 terawatt hours<br />

(TWh) per year for feed<strong>in</strong>g <strong>in</strong>to the natural gas grid<br />

is conceivable <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. This amount of energy<br />

corresponds to around 10 % of the current natural<br />

gas consumption <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

Schmack Biogas GmbH<br />

g Biogas upgrad<strong>in</strong>g plant <strong>in</strong> Schwandorf, <strong>Germany</strong>.<br />

f Centrale de traitement de biogaz à Schwandorf, Allemagne.<br />

e Planta de procesamiento de biogás en Schwandorf, Alemania.<br />

Regulatory framework<br />

In effect s<strong>in</strong>ce 2009, a directive from the European<br />

Parliament and the Council on the Promotion of<br />

Renewable Energies supports the expansion of renewable<br />

energies across the European Union. The directive<br />

set a 2020 target of meet<strong>in</strong>g 20 % of the f<strong>in</strong>al<br />

energy consumption <strong>in</strong> the European Union with<br />

renewable energies. In <strong>Germany</strong>, the Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG) has produced a regulatory<br />

framework with<strong>in</strong> which the young biogas <strong>in</strong>dustry<br />

has been able to flourish. The EEG ensures priority is<br />

given to electricity that is produced from renewable<br />

sources and fed <strong>in</strong>to the public grid, as well as guarantees<br />

proper payment with a feed-<strong>in</strong> tariff fixed for<br />

20 years. The German biogas <strong>in</strong>dustry can expect<br />

some changes from 1 January 2012 when the latest EEG<br />

amendment comes <strong>in</strong>to force. In future, remuneration<br />

will be geared towards the various categories of<br />

energy resources utilised. The amendment stipulates<br />

that the use of corn will be capped, and a high level of<br />

energy recovery will be a precondition for the operation<br />

of biogas plants. Another change will provide<br />

more support for smaller agricultural biogas plants<br />

<strong>–</strong> output capacities of 75 kW with a m<strong>in</strong>imum of 80 %<br />

liquid manure usage �p 162. Greenhouse gas produc<strong>in</strong>g<br />

methane emissions from open liquid manure<br />

tanks will be reduced significantly thanks to the use of<br />

liquid manure <strong>in</strong> biogas plants to produce energy.<br />

Other countries require their conventional energy<br />

producers to fulfil a renewable energy quota by purchas<strong>in</strong>g<br />

green energy certificates from plant operators<br />

on national exchanges specially set up for this purpose.<br />

Outlook<br />

Biogas can make a significant contribution to a secure<br />

and economical energy supply worldwide. There is<br />

excellent potential <strong>in</strong> currently untapped sources of<br />

biomass (residue) and waste as <strong>in</strong>put materials. At the<br />

moment, large quantities of raw materials and waste<br />

suitable for use <strong>in</strong> biogas production are be<strong>in</strong>g disposed<br />

of unused. However, the potential of residues<br />

has already been largely exploited <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>,<br />

where the greatest potential is seen <strong>in</strong> so-called<br />

energy crops. With appropriate modifications to<br />

agricultural legislation, the <strong>in</strong>evitable changes to<br />

the landscape brought about by the rapid expansion<br />

of energy crops could be controlled.<br />

The ability to process biogas <strong>in</strong>to natural gas<br />

quality opens the door to a whole range of possible<br />

uses of biogas <strong>in</strong> the natural gas grid and <strong>in</strong> the field<br />

of transport. The market segment of feed<strong>in</strong>g biogas<br />

<strong>in</strong>to the natural gas grid is grow<strong>in</strong>g steadily (see above).<br />

The companies detailed on the follow<strong>in</strong>g pages<br />

offer comprehensive support <strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g and<br />

implementation of diverse projects.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

Le biogaz, qui s’obtient à partir de la méthanisation<br />

de la biomasse, est utilisé dans le monde entier dans<br />

diverses applications entrant dans le cadre de l’approvisionnement<br />

énergétique : via un processus de<br />

combustion dans les centrales de cogénération produisant<br />

de l’électricité par l’utilisation de la chaleur<br />

(production comb<strong>in</strong>ée électricité/chaleur), sous forme<br />

de biométhane approvisionnant le réseau de gaz,


après avoir traité le biogaz, sous forme de carburant<br />

pour les véhicules roulant au gaz ou encore directement<br />

pour cuis<strong>in</strong>er.<br />

L’<strong>in</strong>dustrie allemande du biogaz joue un rôle précurseur<br />

dans les secteurs de la production et de la<br />

valorisation du biogaz. L’Allemagne s’affiche aussi<br />

bien comme leader du marché et de la technologie,<br />

plus particulièrement dans le doma<strong>in</strong>e de la gazéification<br />

à base de déchets organiques et de matières<br />

premières renouvelables. Les entreprises allemandes<br />

de l’<strong>in</strong>dustrie du biogaz couvrent l’ensemble de la<br />

chaîne de création de valeur de la technique de biogaz,<br />

de la planification à la mise en service, et aussi<br />

jusqu’à la ma<strong>in</strong>tenance d’<strong>in</strong>stallations biogaz, en passant<br />

par leur f<strong>in</strong>ancement. Elles disposent d’une<br />

expertise, acquise au cours de nombreuses années,<br />

dans le doma<strong>in</strong>e de la biologie de processus et des<br />

prestations de service de laboratoire correspondantes.<br />

Les produits proposés sont des produits parfaitement<br />

au po<strong>in</strong>t dans les doma<strong>in</strong>es des centrales de<br />

cogénération, des <strong>in</strong>stallations de stockage et de<br />

réserve, a<strong>in</strong>si qu’en matière de technique d’analyse<br />

du biogaz.<br />

Technologies et applications<br />

Le biogaz est produit à partir de ressources variées :<br />

éléments organiques provenant de déchets (gaz de<br />

décharge), eaux usées communales (gaz d’égout),<br />

déchets organiques <strong>in</strong>dustriels, déchets ménagers<br />

et issus de la branche commerciale, mais également<br />

résidus et plantes énergétiques provenant de l’agriculture.<br />

Le biogaz résulte du processus de fermentation<br />

de substances organiques en l’absence d’air ou<br />

d’oxygène, à laquelle sont associées diverses bactéries<br />

anaérobies, dont la composition dépend des matières<br />

premières organiques et des conditions propres au<br />

processus (températures et pH). La productivité d’une<br />

<strong>in</strong>stallation de méthanisation dépend <strong>in</strong>discutablement<br />

des processus microbiologiques <strong>in</strong>tervenant<br />

pendant la fermentation.<br />

Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation agricoles utilisent<br />

généralement du lisier �p 162 comme matériau<br />

de base. Pour un meilleur rendement du gaz produit,<br />

des matières premières renouvelables sont ajoutées<br />

(par ex., maïs, plantes céréalières entières et plantes<br />

énergétiques variées telles que le tournesol, le sorgho<br />

du Soudan, la betterave sucrière, le radis oléifère, le<br />

sorgho sucré, etc.). De leur côté, les <strong>in</strong>stallations commerciales<br />

travaillent également sur la base d’eaux<br />

usées (stations d’épuration), mais aussi de déchets<br />

provenant de la production vivrière, restes de repas,<br />

séparateurs à graisses et déchets d’abattage. Le biogaz<br />

obtenu est un mélange se composant entre 50 %<br />

et 75 % de méthane, entre 25 % et 45 % de dioxyde de<br />

carbone, a<strong>in</strong>si que de faibles proportions d’eau (de<br />

2 % à 7 %) et de gaz à l’état de traces, tels que le sulfure<br />

d’hydrogène, l’oxygène, l’azote, l’ammoniaque et<br />

l’hydrogène. Parallèlement au biogaz, il existe un<br />

résidu de fermentation formé à partir d’un mélange<br />

à base d’eau, de composants m<strong>in</strong>éraux et d’une substance<br />

organique non élim<strong>in</strong>ée. Ce résidu peut être<br />

utilisé, pour fermer le cycle nutritif, dans le cadre de<br />

la culture énergétique en tant qu’un engrais d’excellente<br />

qualité ou encore, être vendu comme substitut<br />

à l’engrais m<strong>in</strong>éral.<br />

L’utilisation stable du biogaz dans les centrales de<br />

cogénération pour produire de l’électricité et de la<br />

chaleur �p 163 permet d’obtenir des rendements<br />

extrêmement élevés. L’électricité produite peut être<br />

<strong>in</strong>jectée dans le réseau public ou servir à approvisionner<br />

les zones <strong>in</strong>dustrielles et commerciales ou encore<br />

les régions rurales éloignées du réseau. L’exploitation<br />

conjo<strong>in</strong>te de la chaleur résiduelle offre par ailleurs la<br />

possibilité de produire davantage d’électricité par<br />

l’<strong>in</strong>termédiaire de groupes électrogènes, mais peut<br />

aussi entrer dans le cadre du chauffage, du séchage<br />

ou de l’exploitation de groupes frigorifiques. Af<strong>in</strong><br />

d’obtenir de meilleurs rendements électriques que<br />

dans une centrale de cogénération, les chercheurs réalisent<br />

actuellement des essais pour utiliser le biogaz<br />

dans une pile à combustible, permettant de transformer<br />

directement l’énergie chimique du biogaz traité,<br />

en courant électrique. La pile à combustible reste certes<br />

onéreuse de nos jours, mais elle opère silencieusement<br />

et peut atte<strong>in</strong>dre des rendements électriques<br />

allant jusqu’à 50 %.<br />

Si le lieu d’exploitation ne comprend pas de puits<br />

thermiques, il peut être particulièrement conseillé<br />

d’<strong>in</strong>jecter le biogaz dans le réseau de gaz naturel,<br />

après l’avoir préalablement traité �p 164 pour le<br />

165


166 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

transformer dans la même qualité que le gaz naturel<br />

(biométhane, taux de méthane jusqu’à 98 %). Le<br />

biogaz peut, de cette manière, être utilisé là où les<br />

beso<strong>in</strong>s en chaleur sont importants et permettre<br />

d’obtenir, par le biais d’une production d’électricité<br />

conjo<strong>in</strong>te (cogénération), des rendements optimaux.<br />

La dissociation de la production et de l’utilisation permet<br />

généralement d’utiliser également le biogaz<br />

comme carburant pour les véhicules roulant au<br />

gaz naturel. Dans les pays en voie de développement<br />

et les pays émergents, le biogaz obtenu dans des <strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation rudimentaires, en tant<br />

qu’alternative économique à l’électricité, au gaz naturel<br />

ou au bois, est pr<strong>in</strong>cipalement utilisé pour la cuis<strong>in</strong>e.<br />

Évolution du marché<br />

En 2009, la production de biogaz a enregistré une progression<br />

à travers toute l’Europe, encouragée par l’objectif<br />

de l’UE fixant à 20 % la part des énergies renouvelables<br />

dans la consommation d’énergie f<strong>in</strong>ale brute,<br />

a<strong>in</strong>si que par les prescriptions formulées dans la directive<br />

2008/98/CE de l’Union Européenne relative aux<br />

déchets. S’appuyant sur ces dispositions politiques, de<br />

nombreux pays ont <strong>in</strong>stauré des systèmes d’<strong>in</strong>citation<br />

pour la production d’électricité à partir du biogaz<br />

(tarifs de rachat pour l’électricité issue du biogaz,<br />

certificats verts, appels d’offres ou subventions pour<br />

l’utilisation de plantes énergétiques). La production<br />

d’électricité à base de biogaz a progressé, entre 2008<br />

et 2009, d’environ 18 % et s’élevait au total, en 2009, à<br />

quelque 25 170 giga watts / heure (GWh). La production<br />

énergétique globale à base de biogaz a augmenté,<br />

pendant la même période, d’environ 4,3 %, s’établissant<br />

à 8 346 ktoe. Environ 52 % des <strong>in</strong>stallations généraient<br />

du biogaz à partir de déchets agricoles, alors<br />

que les décharges et les stations d’épuration produisaient<br />

respectivement pour leur part 36 et 12 % du<br />

biogaz dans toute l’Europe. Les producteurs les plus<br />

importants en Europe (valeur exprimée en milliers de<br />

tonnes d’équivalent pétrole, ktoe) étaient, en 2009,<br />

l’Allemagne, la Grande-Bretagne, la France, l’Italie<br />

et les Pays-Bas. On observe par ailleurs une véritable<br />

dynamique de croissance en Grèce, en Slovénie, en<br />

Slovaquie, en République tchèque et en Belgique.<br />

Au niveau européen, c’est l’Allemagne qui se<br />

place en tête des producteurs de biogaz, avec une part<br />

de 50,5 %, ce aussi bien concernant le ren dement<br />

énergétique global que le rendement par habitant<br />

�p 168. F<strong>in</strong> 2010, ce pays comptait à lui seul près de<br />

6 000 <strong>in</strong>stallations de méthanisation en service, avec<br />

une capacité totale <strong>in</strong>stallée d’environ 2,28 gigawatts<br />

(GW) en puissance électrique �p 169. Ces <strong>in</strong>stallations<br />

généraient quelque 15 000 GWh de courant et approvisionnaient<br />

a<strong>in</strong>si environ 4,3 millions de foyers.<br />

La construction et l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation favorisent le développement structurel<br />

des régions rurales et sont de véritables moteurs<br />

de l’emploi. En 2010, la branche allemande du biogaz<br />

employait environ 30 000 personnes. Ce secteur a<br />

enregistré, en Allemagne, un volume de chiffre d’affaires<br />

d’environ 4,7 milliards d’euros (contre 4,4 milliards<br />

d’euros en 2009). Parallèlement à cela, le taux<br />

d’exportation a progressé pour atte<strong>in</strong>dre environ<br />

16 % (contre 10 % en 2009). Selon les prévisions de<br />

Fachverband Biogas e. V. (Union allemande du biogaz),<br />

le taux d’exportation de la branche allemande<br />

de biogaz pourrait s’établir à 23 % en 2011.<br />

On assiste en Allemagne à une prédom<strong>in</strong>ance<br />

d’<strong>in</strong>stallations modernes dans les fermes (représentant<br />

environ 85 %), dans lesquelles les agri culteurs<br />

utilisent l’énergie produite dans le cadre de leurs<br />

propres productions agricoles. Alors que l’on tend<br />

aujourd’hui à construire des <strong>in</strong>stallations toujours<br />

plus importantes et plus puissantes, les projets de<br />

méthanisation suscitent l’<strong>in</strong>térêt croissant des fournisseurs<br />

d’énergie et de prestations énergétiques. On<br />

voit, d’un autre côté, se dess<strong>in</strong>er une autre tendance<br />

consistant à construire des <strong>in</strong>stallations de lisier plus<br />

petites, dont la puissance peut atte<strong>in</strong>dre entre 50 kW<br />

(en raison de la législation régissant la limite de la<br />

rémunération, voir plus bas) et 250 kW.<br />

En février 2011, 46 <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

<strong>in</strong>jectaient déjà du gaz dans le réseau de gaz allemand,<br />

prenant le relais des deux premières <strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation, mises en service en 2006 pour<br />

approvisionner le réseau de gaz naturel. Selon le souhait<br />

du gouvernement allemand, on devrait voir naître<br />

d’ici à l’horizon 2020 plus de 1 000 <strong>in</strong>stallations de


ce type, qui <strong>in</strong>jecteront le biogaz dans le réseau de gaz<br />

naturel, et couvriront a<strong>in</strong>si 6 % des beso<strong>in</strong>s actuels en<br />

gaz naturel en Allemagne. Une étude révèle que d’ici<br />

à 2030, l’Allemagne aurait à elle seule le potentiel<br />

pour <strong>in</strong>jecter dans le réseau de gaz naturel 100 térawatts<br />

/ heure (TWh) par an. Cette quantité d’énergie<br />

correspond à environ 10 % de la consommation actuelle<br />

en gaz naturel en Allemagne.<br />

Conditions-cadre<br />

La directive du Parlement et du Conseil de l’Union<br />

Européenne, dest<strong>in</strong>ée à promouvoir les énergies<br />

renouvelables et entrée en vigueur en 2009, constitue<br />

le pilier du développement des énergies renouvelables<br />

au se<strong>in</strong> de l’espace européen. Cette directive vise<br />

comme objectif d’atte<strong>in</strong>dre une part de 20 % d’énergies<br />

renouvelables dans la consommation totale<br />

d’énergie d’ici 2020 au se<strong>in</strong> de l’Union Européenne.<br />

En Allemagne, ce sont en particulier les conditionscadre<br />

prévues par la loi sur les Énergies Renouvelables<br />

(EEG) qui se sont révélées être un véritable moteur de<br />

croissance pour la toute jeune branche du biogaz. La<br />

loi EEG assure la préém<strong>in</strong>ence de l’électricité provenant<br />

des énergies renouvelables pour approvisionner<br />

le réseau public et garantit, par ailleurs, la rémunération<br />

de l’électricité ré<strong>in</strong>jectée à un tarif stable pendant<br />

plus de 20 ans. La nouvelle loi EEG qui entre en vigueur<br />

à compter du 1er janvier 2012 apporte avec elle quelques<br />

modifications pour la branche allemande du biogaz.<br />

À l’avenir, la rétribution se base sur la classe de<br />

rémunération des matières chargées. L’utilisation du<br />

maïs sera couverte et une exploitation extensive de la<br />

chaleur est prescrite pour le fonctionnement des <strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation. Une autre nouveauté :<br />

l’encouragement des petites <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

agricoles (classe de puissance 75 kW) utilisant<br />

au mo<strong>in</strong>s 80 % de lisier �p 162. Les émissions de<br />

méthane nocives pour l’environnement qui s’échappent<br />

des conteneurs de lisier ouverts sont en grande<br />

partie évitées grâce à l’exploitation énergétique du<br />

lisier dans les <strong>in</strong>stallations de méthanisation. D’autres<br />

États encouragent leurs producteurs habituels d’énergie<br />

à concrétiser la quote-part d’énergies renouvelables<br />

par l’achat de certificats « verts » des exploitants<br />

d’<strong>in</strong>stallation sur des bourses nationales spécialement<br />

prévues à cet effet.<br />

Perspectives<br />

Sur toute la planète, le biogaz occupe une place<br />

importante et garantit un approvisionnement énergétique<br />

sûr et bon marché. La biomasse jusqu’ici<br />

encore <strong>in</strong>exploitée (résidus), de même que les déchets,<br />

offrent certa<strong>in</strong>ement un grand potentiel en tant que<br />

matières premières. On assiste encore aujourd’hui à<br />

l’élim<strong>in</strong>ation <strong>in</strong>utile d’importantes quantités de<br />

matières premières et de résidus. En Allemagne, le<br />

potentiel issu des résidus est en revanche largement<br />

exploité. Ce sont les dénommées plantes énergétiques<br />

qui constituent le potentiel majeur. Certa<strong>in</strong>es modifications<br />

ciblées du droit agricole seraient à même de<br />

constituer un fil directeur pour obtenir les changements<br />

attendus de paysage agricole, <strong>in</strong>duits par la<br />

culture renforcée de plantes énergétiques.<br />

La possibilité de traitement du biogaz en biométhane<br />

de qualité équivalente au gaz naturel ouvre<br />

de nouvelles perspectives pour utiliser le biogaz dans<br />

le réseau de gaz naturel et dans le doma<strong>in</strong>e de la<br />

mobilité. La part de marché de l’<strong>in</strong>jection de biogaz<br />

dans le réseau de gaz naturel ne cesse de progresser<br />

(voir plus haut).<br />

Les entreprises présentées sur les pages suivantes<br />

mettent leur expertise à votre service pour vous<br />

conseiller dans le cadre de la planification et de<br />

l’implantation de projets très variés.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

El biogás producido por digestión anaerobia de la biomasa,<br />

se utiliza en todo el mundo de diferentes maneras<br />

para el sum<strong>in</strong>istro de energía: por medio de la<br />

combustión en las centrales eléctricas para generar<br />

electricidad utilizando el calor residual (producción<br />

comb<strong>in</strong>ada de calor y electricidad, cogeneración),<br />

como biometano para la alimentación a una red de<br />

gas natural, tras el tratamiento adecuado del biogás,<br />

como combustible en los vehículos de gas natural, o<br />

directamente para coc<strong>in</strong>ar.<br />

Las empresas alemanas son líderes en el sector de<br />

la producción y tratamiento de biogás. Alemania es a<br />

167


168 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

<strong>Germany</strong><br />

United K<strong>in</strong>gdom<br />

Luxembourg<br />

Austria<br />

Denmark<br />

Netherlands<br />

Czech Republic<br />

Sweden<br />

Belgium<br />

Slovenia<br />

France<br />

Ireland<br />

F<strong>in</strong>land<br />

Italy<br />

Greece<br />

Latvia<br />

Spa<strong>in</strong><br />

Hungary<br />

Slovakia<br />

Poland<br />

Portugal<br />

Estonia<br />

Lithuania<br />

Cyprus<br />

Romania<br />

European Union<br />

5.2<br />

4.3<br />

4.0<br />

8.1<br />

8.0<br />

7.7<br />

7.4<br />

3.1<br />

3.0<br />

2.6<br />

2.2<br />

2.1<br />

1.4<br />

0.2<br />

0.1<br />

12.4<br />

11.7<br />

11.5<br />

10.9<br />

19.7<br />

18.0<br />

16.2<br />

16.7<br />

24.5<br />

27.8<br />

g Primary energy production from biogas per capita <strong>in</strong> the EU<br />

<strong>in</strong> 2009 (toe / 1,000 <strong>in</strong>habitants).<br />

f Production d’énergie primaire à partir de biogaz, par<br />

habitant, au se<strong>in</strong> de l’UE, en 2009 (toe / 1 000 habitants).<br />

e Producción de energía primaria de biogás por habitante en<br />

la UE en 2009 (toe / 1.000 habitantes).<br />

la vez líder del mercado y de la tecnología, especialmente<br />

en el ámbito de la gasificación sobre la base de<br />

residuos orgánicos y recursos renovables. Las empresas<br />

alemanas de la <strong>in</strong>dustria del biogás cubren toda la<br />

cadena de valor de la tecnología del biogás: desde el<br />

diseño y la f<strong>in</strong>anciación hasta el funcionamiento y<br />

mantenimiento de las plantas de biogás, y poseen<br />

amplia experiencia en materia de biología orientada<br />

al proceso y en los correspondientes servicios de laboratorio.<br />

Los productos altamente elaborados también<br />

están disponibles en el sector de plantas en cogeneración,<br />

en <strong>in</strong>stalaciones de tanques de combustible y<br />

de almacenamiento y para la técnica de análisis de<br />

biogás.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

El biogás se obtiene por medio de diferentes recursos:<br />

elementos orgánicos de vertederos de basura (gas de<br />

vertedero), aguas residuales (gas de clarificación),<br />

residuos orgánicos <strong>in</strong>dustriales, domésticos y comer-<br />

51.5<br />

Source: EurObserv‘Er 2010<br />

ciales, al igual que desechos y cultivos energéticos<br />

agrícolas. El biogás surge de la fermentación de sustancias<br />

orgánicas en ausencia de aire o de oxígeno.<br />

En este proceso participan diferentes bacterias anaeróbicas,<br />

cuya composición depende de materias<br />

primas orgánicas y de los requisitos específicos del<br />

proceso (temperatura y valor del pH). Los procesos<br />

microbiológicos para la fermentación son un factor<br />

crucial en la productividad de la planta de biogás.<br />

Por regla general, las plantas de biogás agrícolas<br />

utilizan estiércol líquido �p 162 como material pr<strong>in</strong>cipal.<br />

Para aumentar el rendimiento del gas, se usan<br />

materias primas renovables (por ejemplo, maíz, plantas<br />

enteras de cereales y muchas otras plantas energéticas<br />

como girasoles, hierba del Sudán, remolacha<br />

azucarera, rábano oleag<strong>in</strong>oso, sorgo dulce, etc.).<br />

Además, las plantas comerciales también procesan<br />

aguas resi duales (centrales depuradoras de aguas) y<br />

residuos procedentes de la producción de alimentos,<br />

de restos, del separador de grasas y de despojos comestibles.<br />

El biogás procesado se compone pr<strong>in</strong>cipalmente<br />

en un 50 a 75 % de metano, en un 25 a un 45 % de dióxido<br />

de carbono y de un pequeño porcentaje de agua<br />

(2 <strong>–</strong> 7 %), así como de gases detectores como son el<br />

ácido sulfhídrico, el oxígeno, el nitrógeno, el amoníaco<br />

y el hidrógeno. Además del biogás, el digestato<br />

es una mezcla de agua, componentes m<strong>in</strong>erales y<br />

sustancias orgánicas no degradadas. El digestato se<br />

puede utilizar como estiércol agrícola de alta calidad<br />

para poder f<strong>in</strong>alizar el ciclo nutriente durante el cultivo<br />

de plantas ener géticas o para venderlo como subproducto.<br />

El biogás se utiliza pr<strong>in</strong>cipalmente de modo estacionario<br />

en plantas de cogeneración para la producción<br />

de electricidad y calor �p 163, logrando altos<br />

grados de efectividad. La electricidad producida<br />

puede ser alimentada a la red pública o utilizarse para<br />

el sum<strong>in</strong>istro de energía autosuficiente en parques<br />

<strong>in</strong>dus tri ales y empresariales o para poblaciones rurales<br />

no conecta das a la red. Para utilizar el calor residual se<br />

conectan unidades para la generación de energía adicional,<br />

pero también para la calefacción, el secado o<br />

para el funcionamiento de equipos de refrigeración.<br />

Con el f<strong>in</strong> de obtener mayores rendimientos que en<br />

una planta de cogeneración, los <strong>in</strong>vestigadores también<br />

están probando el uso de biogás en pilas de com


no. of <strong>in</strong>stallations<br />

6,000<br />

no. of <strong>in</strong>stallations<br />

5,500<br />

5,000<br />

4,500<br />

4,000<br />

3,500<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

3,000<br />

2,500<br />

2,000<br />

1,500<br />

1,000<br />

500<br />

0<br />

’92 ’93 ’94 ’95 ’96 ’97 ’98 ’99 ’00 ’01 ’02 ’03 ’04 ’05 ’06 ’07 ’08 ’09 ’10<br />

year<br />

139<br />

159<br />

bustible que puedan convertir la energía química del<br />

biogás procesado directamente en electricidad. La<br />

pila de combustible es aún cara, pero trabaja silenciosamente<br />

y puede alcanzar niveles de eficiencia de<br />

hasta un 50 %.<br />

En caso de que en el complejo <strong>in</strong>dustrial no posea<br />

disipadores de calor, la alimentación con biogás<br />

a la red de gas natural, después de un tratamiento<br />

�p 164 previo a calidad del gas natural (biometano,<br />

metano hasta un 98 %), es una opción atractiva. Este<br />

biogás se puede utilizar en lugares donde haya una<br />

alta demanda de calor y produciendo simultáneamente<br />

electricidad se consigue una gran eficiencia.<br />

Con la disociación de producción y uso se da también<br />

la posibilidad de utilizar biogás como combustible<br />

en los vehículos a gas natural. En países en vías de<br />

des arrollo y emergentes es el biogás producido una<br />

alternativa barata a la electricidad, al gas natural, o<br />

la madera, utilizados pr<strong>in</strong>cipalmente para coc<strong>in</strong>ar.<br />

186<br />

Evolución del mercado<br />

La producción de biogás aumentó en 2009 en toda<br />

la UE, empujada por el objetivo de la UE de un 20 % en<br />

energías renovables en el consumo f<strong>in</strong>al de energía,<br />

así como los requisitos de la Directiva 2008/98/CE de la<br />

UE para el tratamiento de los residuos. En base a esta<br />

política, muchos países han <strong>in</strong>troducido <strong>in</strong>centivos<br />

para producir electricidad a partir de biogás (primas<br />

en las tarifas de electricidad producida a partir de biogás,<br />

certificados verdes, concursos o subvenciones<br />

para el uso de cultivos energéticos). La producción de<br />

274<br />

370<br />

450<br />

617<br />

850<br />

1,050<br />

1,300<br />

g Development <strong>in</strong> the number of biogas plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and their comb<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>stalled electrical capacity <strong>in</strong> megawatts [MWel].<br />

f Évolution du nombre d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation en Allemagne et de la capacité <strong>in</strong>stallée totale en mégawatts (MWel).<br />

e Evolución del número de plantas de biogás en Alemania y su potencia eléctrica total <strong>in</strong>stalada en megavatios (MWel).<br />

1,600<br />

1,750<br />

2,050<br />

2,680<br />

3,500<br />

3,711<br />

3,891<br />

4,984<br />

5,905<br />

2,200<br />

2,000<br />

1,800<br />

1,600<br />

1,400<br />

1,200<br />

1,000<br />

800<br />

600<br />

400<br />

200<br />

0<br />

electricidad a partir de biogás aumentó entre el 2008<br />

y 2009 aproximadamente un 18 %, y en el 2009 alcanzó<br />

un total de 25.170 gigavatios hora (GWh). La producción<br />

total de energía a partir de biogás, en el mismo<br />

período, aumentó un 4,3 %, hasta alcanzar 8.346 ktep.<br />

Alrededor del 52 % de las plantas producen biogás a<br />

partir de residuos agrícolas, mientras que de los vertederos<br />

o plantas clarificadoras solamente se produce<br />

un 36 o 12 % de biogás en toda la UE, respectivamente.<br />

Los mayores productores de biogás en Europa (en<br />

miles de toneladas de petróleo, ktep) en el año 2009<br />

han sido en Alemania, Gran Bretaña, Francia, Italia y<br />

los Países Bajos. Se observa un importante crecimiento<br />

en Grecia, Eslovenia, Eslovaquia, la República Checa y<br />

Bélgica.<br />

En Europa es Alemania, con un 50,5 %, el productor<br />

más importante de biogás, desde el punto de vista<br />

del rendimiento total y también por habitante �p<br />

168. Hasta f<strong>in</strong>ales de 2010, estaban en funcionamiento<br />

en Alemania casi 6.000 plantas de biogás<br />

con una capacidad total de unos 2,28 gigavatios (GW)<br />

de potencia eléctrica �p 169. Produciendo alrededor<br />

de 15.000 GWh de electricidad y sum<strong>in</strong>istrándola a<br />

4,3 millones de hogares.<br />

Con la construcción y el funcionamiento de plantas<br />

de biogás se observa una evolución estructural<br />

positiva en las zonas rurales, creándose puestos de<br />

trabajo. En el año 2010, el sector alemán del biogás<br />

ofreció puestos de trabajo a unas 30.000 personas. La<br />

<strong>in</strong>dustria en Alemania generó unas ventas de alrededor<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

Source: Fachverband Biogas e. V. (FvB)<br />

169


170 biogas | <strong>in</strong>dustry overview<br />

de 4.700 millones de euros (2009: 4.400 millones de<br />

euros). Al mismo tiempo, la exportación aumentó un<br />

16 % (2009: 10 %). Según pronóstico de la Asociación Alemana<br />

de Biogás (Fachverband Biogas e. V.), la cuota de<br />

exportación de la <strong>in</strong>dustria alemana de biogás podría<br />

aumentar al 23 % en 2011.<br />

En la actualidad se prefieren en Alemania granjas<br />

modernas (el 85 %) en las que los agricultores aprovechan<br />

energéticamente productos agrícolas en empresas<br />

propias. Gracias a la tendencia a tener plantas<br />

cada vez más grandes y potentes, aumentó el <strong>in</strong>terés<br />

de los proveedores y empresas de servicios energéticos<br />

por los proyectos de biogás. Por otro lado existe<br />

una tendencia hacia plantas más pequeñas de estiércol<br />

con una capacidad de hasta 50 kW (debido al<br />

límite de <strong>in</strong>demnización establecido por el legislador,<br />

véase más adelante) o hasta 250 kW.<br />

A f<strong>in</strong>ales de febrero de 2011 había 46 plantas de<br />

biogás en Alemania conectadas a la red de gas natural,<br />

después que en el 2006 se pusieran en funcionamiento<br />

las dos primeras plantas para la alimentación de biogás<br />

en las redes de gas natural. En base al <strong>in</strong>terés del<br />

gobierno federal alemán, hasta 2020 más de 1.000<br />

plantas de biogás procesado deberán alimentar las<br />

redes de gas natural y sustituir así el 6 % del consumo<br />

actual de gas natural. Según un estudio, en Alemania<br />

hasta el año 2030 se puede concebir un potencial de<br />

biogás para alimentar la red de gas natural de 100<br />

terravatios hora (TWh) al año. Esta cantidad representa<br />

aproximadamente el 10 % del consumo actual de<br />

gas natural en Alemania.<br />

Condiciones marco<br />

La Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo,<br />

que entró en vigor en el 2009, relativa al fomento de<br />

las energías renovables en la Unión Europea, apoya<br />

el desarrollo de las energías renovables en la Unión<br />

Europea. La Directiva tiene como objetivo que el 20 %<br />

del consumo f<strong>in</strong>al de energía en la Unión Europea<br />

hasta el año 2020 se cubra con fuentes en energía<br />

renovables. En Alemania, se ha demostrado que el<br />

marco legal conseguido con la Ley en Energías Renovables<br />

(EEG) es el motor de crecimiento efectivo del<br />

nuevo sector del biogás. La ley EEG asegura la prioridad<br />

de la electricidad procedente de energías renova-<br />

bles en lo que respecta a la alimentación de redes<br />

públicas y la retribución monetaria de la electricidad<br />

generada con tarifas fijas durante un período superior<br />

a 20 años. La ley complementaria de la EEG que entrará<br />

en vigor el 1 de enero de 2012 traerá algunos cambios.<br />

Las bonificaciones se orientarán en el futuro a las clases<br />

de material. El uso del maíz estará limitado y se<br />

establecerá un alto uso del calor como condición<br />

básica para la operación de las plantas de biogás. Otra<br />

novedad es la promoción de las pequeñas plantas<br />

agrícolas de biogás (75 kW de clase de potencia) con al<br />

menos el 80 % de uso de estiércol �p 162. Las emisiones<br />

de metano perjudiciales para la atmósfera de<br />

vertederos abiertos se seguirán evitando con el uso<br />

de energético del estiércol en las plantas de biogás.<br />

Otros estados exigen a sus productores de energía<br />

convencional que cumplan con una cuota de energía<br />

renovable mediante la compra de certificados verdes<br />

en la bolsa de valores nacional.<br />

Perspectivas<br />

El biogás puede suponer una contribución importante<br />

a nivel mundial para una alimentación energética<br />

segura y económica en el futuro. La biomasa no aprovechada<br />

hasta el momento (desechos) y los residuos<br />

utilizados como materia prima ofrecen claramente<br />

un gran potencial. Actualmente se elim<strong>in</strong>an grandes<br />

cantidades de residuos y materias primas apropiadas<br />

s<strong>in</strong> aprovechar. En Alemania, el potencial de los residuos,<br />

s<strong>in</strong> embargo, es ampliamente utilizado. El mayor<br />

potencial lo ofrecen los llamados cultivos energéticos.<br />

Con los cambios correspondientes en la legislación<br />

del comercio agrícola se pueden controlar los cambios<br />

en el paisaje que puedan producirse al aumentar<br />

los cultivos energéticos.<br />

Gracias a la posibilidad de procesamiento de biogás<br />

a biometano, con calidad de gas natural, surgen<br />

perspectivas totalmente nuevas en el uso de biogás en<br />

la red de gas natural y en el sector del transporte. El<br />

segmento del mercado de la alimentación de biogás<br />

a la red se encuentra en constante aumento (véase<br />

arriba).<br />

Las empresas que se mencionan en las siguientes<br />

pág<strong>in</strong>as, le ofrecen amplio apoyo desde el diseño<br />

hasta la puesta en marcha de diversos proyectos.


g Biogas <strong>–</strong> Companies<br />

f Biogaz <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Biogas <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

172 BD AgroRenewables GmbH & Co. KG •<br />

173 BioConstruct GmbH •<br />

174 BIOFerm GmbH (Viessmann Group) •<br />

175 biogas weser-ems GmbH & Co. KG •<br />

176 Demetrion Deutschland AG • • •<br />

177 Dreyer und Bosse Kraftwerke GmbH • • •<br />

178 EnviTec Biogas AG •<br />

179 HAASE Energietechnik AG & Co. KG • •<br />

180 LIPP GmbH •<br />

182 MT-Energie GmbH •<br />

183 MWM GmbH • • •<br />

184 ÖKOBIT GmbH •<br />

185 Pro2 Anlagentechnik GmbH • •<br />

186 Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG • • •<br />

188 r.e Bioenergie GmbH • • •<br />

189 Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group) •<br />

190 Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group) •<br />

191 SUMA Rührtechnik GmbH • • •<br />

192 SEVA Energie AG •<br />

194 UTS Biogastechnik GmbH •<br />

195 WELTEC BIOPOWER GmbH •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / esp imag<strong>in</strong>g


172 biogas | companies<br />

BD AgroRenewables GmbH & Co. KG<br />

Tailor-made biogas technology,<br />

wide range of products and services<br />

and <strong>in</strong>ternational know-how<br />

g Whether rural 500 kW s<strong>in</strong>gle systems or 5 MW<br />

<strong>in</strong>dustrial projects, renewable resource or waste plants,<br />

digestate separation or dry<strong>in</strong>g: BD AgroRenewables<br />

(BD AGRO) offers the entire range of services for the<br />

design and turnkey construction of biogas plants<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g technical and biological process support.<br />

BD AGRO is part of the Big Dutchman Group. When<br />

it comes to livestock facilities and feed<strong>in</strong>g systems, the<br />

company from Vechta is the worldwide market leader<br />

<strong>in</strong> the <strong>in</strong>dustry.<br />

Thanks to its persuasive and comprehensive solutions<br />

that are tailor-made to each customer’s exact<br />

requirements, as well as the company’s <strong>in</strong>ternational<br />

experience, reliable technology and passion for quality,<br />

BD AGRO has positioned itself among a select group of<br />

biogas plant constructors.<br />

f Qu’il s’agisse d’une <strong>in</strong>stallation agricole <strong>in</strong>dividuelle<br />

de 500 kW ou d’un projet <strong>in</strong>dustriel de 5 MW,<br />

d’une <strong>in</strong>stallation d’exploitation d’énergies renouvelables<br />

ou de déchets, d’un système de séparation ou de<br />

séchage par digestion anaérobie : BD AgroRenewables<br />

(BD AGRO) propose toutes les prestations de service<br />

associées à la planification, à la construction clés<br />

en ma<strong>in</strong>, à l’assistance technique et a<strong>in</strong>si qu’à celle<br />

du processus biologique d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation.<br />

contact Mr Uwe Heider phone +49 (0) 44 47 - 8 01-4300<br />

address P.O. Box 11 63 fax +49 (0) 44 47 - 8 01-237<br />

49360 Vechta e-mail <strong>in</strong>fo@bd-agro.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.bd-agro.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

BD AGRO est une entreprise du groupe Big Dutchman.<br />

Que ce soit pour des <strong>in</strong>stallations d’étables ou<br />

des systèmes d’alimentation, l’entreprise de Vechta<br />

est un leader mondial du secteur.<br />

BD AGRO s’est établit au se<strong>in</strong> de la communauté des<br />

constructeurs d’<strong>in</strong>stallations de biogaz de renom grâce<br />

à des solutions complètes conva<strong>in</strong>cantes, exactement<br />

taillées sur mesure aux conditions cadre <strong>in</strong>dividuelles<br />

de chaque client, à une expérience <strong>in</strong>ternationale, à<br />

une technique fiable et à une qualité parfaite, jusque<br />

dans le mo<strong>in</strong>dre détail.<br />

e Ya se trate de plantas agrícolas <strong>in</strong>dividuales de<br />

500 kW o de proyectos <strong>in</strong>dustriales de 5 MW; ya se trate<br />

de recursos renovables o de plantas residuales, de la<br />

separación o el secado de fermento: AgroRenewables<br />

BD (BD Agro) ofrece todos los servicios relacionados<br />

con la planificación, la construcción llave en mano y<br />

el asesoramiento técnico y biológico de procesos de<br />

las plantas de biogás.<br />

BD AGRO es miembro del Grupo Big Dutchman.<br />

Cuando se trata de sistemas para establos y equipos<br />

de alimentación de animales, la empresa de Vechta<br />

es la empresa líder mundial del ramo.<br />

BD AGRO se ha establecido en el círculo de los<br />

constructores más reconocidos de plantas de biogás<br />

con las mejores soluciones que se adaptan perfectamente<br />

a las condiciones <strong>in</strong>dividuales de los clientes.<br />

Todo ello gracias a la experiencia en el ámbito <strong>in</strong>ternacional,<br />

la tecnología fiable y la calidad al detalle.


BioConstruct GmbH<br />

contact Mr Gregor Scheppelmann phone +49 (0) 5226 - 59 32-0<br />

address Well<strong>in</strong>gstr. 66 fax +49 (0) 5226 - 59 32-11<br />

49328 Melle e-mail <strong>in</strong>fo@bioconstruct.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.bioconstruct.com<br />

profile supplier | biogas plants<br />

g S<strong>in</strong>ce 2001, BioConstruct has been construct<strong>in</strong>g<br />

turnkey biogas plants and complet<strong>in</strong>g all tasks on<br />

request, such as plant plann<strong>in</strong>g and construction,<br />

commission<strong>in</strong>g and optimisation dur<strong>in</strong>g operation.<br />

Investment and contract<strong>in</strong>g models round out the<br />

company’s service portfolio.<br />

Biogas plants from BioConstruct are solidly built,<br />

technically sophisticated and low-ma<strong>in</strong>tenance. They<br />

run reliably and produce yields that are well above<br />

average, thereby quickly prov<strong>in</strong>g themselves to be a<br />

worthwhile <strong>in</strong>vestment. BioConstruct builds both<br />

agricultural biogas plants as well as <strong>in</strong>dustrial-standard<br />

anaerobic waste treatment plants. More than 94 plants<br />

with a total electrical output of 61 MW have already<br />

been successfully commissioned. BioConstruct promises<br />

German quality work for the energy of the new<br />

generation.<br />

f BioConstruct met en place depuis 2001 des <strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation clés en ma<strong>in</strong> et assure les<br />

fonctions suivantes sur simple demande : planification<br />

et construction de l’<strong>in</strong>stallation, mise en service<br />

et optimisation de l’<strong>in</strong>stallation. L’éventail des services<br />

proposés par l’entreprise <strong>in</strong>clut également des<br />

modèles de participation et de conclusion de contra<br />

Les <strong>in</strong>stallations de méthanisation de BioConstruct<br />

sont solides, sophistiquées, demandent un faible<br />

entretien et produisent rapidement des rendements<br />

supérieurs à la moyenne, ce qui permet, à court<br />

terme, de rentabiliser les coûts d’<strong>in</strong>vestissement. Qu’il<br />

s’agisse d’<strong>in</strong>stallations agricoles de méthanisation ou<br />

d’<strong>in</strong>stallations de fermentation des déchets selon les<br />

standards <strong>in</strong>dustriels, BioConstruct s’occupe de leur<br />

mise en place. Plus de 94 <strong>in</strong>stallations cumulant un<br />

rendement électrique de 61 MW ont déjà été mises en<br />

service. BioConstruct remplit les promesses du travail<br />

de qualité allemand pour l’énergie de la nouvelle<br />

génération.<br />

e Desde el año 2001, BioConstruct construye plantas<br />

de biogás llave en mano y a deseo del cliente, realiza<br />

el servicio completo: planificación y construcción<br />

de la planta, puesta en funcionamiento y optimización<br />

de la planta en servicio. Los modelos de contratación e<br />

<strong>in</strong>versión también forman parte del espectro de actividades<br />

de la empresa.<br />

Las plantas de biogás de BioConstruct son sólidas,<br />

están totalmente desarrolladas, requieren poco mantenimiento<br />

y generan rendimientos por encima de la<br />

media. Demuestran en poco tiempo ser una <strong>in</strong>versión<br />

rentable. BioConstruct edifica plantas de biogás de<br />

uso agrícola y plantas de fermentación de residuos<br />

según modelos <strong>in</strong>dustriales. Más de 94 plantas con<br />

una potencia eléctrica total de 61 MW se encuentran<br />

exitosamente en funcionamiento. BioConstruct asegura<br />

calidad alemana para la energía de la nueva<br />

generación.<br />

173


174 biogas | companies<br />

BIOFerm GmbH (Viessmann Group)<br />

Dry fermentation:<br />

from bio-waste to biogas<br />

g BIOFerm, as part of Viessmann Group, is the specialist<br />

for dry fermentation facilities. With<strong>in</strong> Viessmann<br />

Group, there are synergies <strong>in</strong> the areas of gas<br />

utilisation, heat supply and services. Together we are<br />

able to cover the complete biogas spectrum and realise<br />

efficient system solutions. Our technology has<br />

been proven <strong>in</strong>ternationally at more than 30 facilities.<br />

The <strong>in</strong>novative BIOFerm system makes it possible<br />

to use biomass and bio-waste from municipalities,<br />

<strong>in</strong>dustry and rural conservation to generate biogas <strong>–</strong><br />

highly efficiently and with m<strong>in</strong>imal effort. BIOFerm<br />

facilities are modular and can be expanded at any<br />

time. The required quality of the material used <strong>in</strong> the<br />

BIOFerm process is extremely low, and pretreatment<br />

of the biomass not necessary.<br />

f BIOFerm est le spécialiste des <strong>in</strong>stallations de<br />

fermentation sèche du groupe Viessmann. Dans le<br />

groupe Viessmann, il existe des synergies dans le<br />

doma<strong>in</strong>e de la valorisation du gaz, de l’approvisionnement<br />

en chaleur et du service. Ensemble, nous pouvons<br />

proposer la gamme complète de prestations<br />

pour la production de biogaz et réaliser des systèmes<br />

efficaces. Notre technique est utilisée par plus de 30<br />

<strong>in</strong>stallations dans le monde entier.<br />

contact Mr Michael Groth phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />

address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />

92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.bioferm-energy.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Grâce au système novateur de BIOFerm, il est<br />

possible de recycler la biomasse et les déchets biologiques<br />

issus des communes, des <strong>in</strong>dustries et de<br />

l’entretien du paysage pour produire du biogaz,<br />

efficacement et à mo<strong>in</strong>dre coûts. Les <strong>in</strong>stallations<br />

BIOFerm sont modulaires et peuvent a<strong>in</strong>si être agrandies<br />

à tout moment. Avec le procédé BIOFerm, les<br />

exigences imposées à la matière première sont extrêmement<br />

réduites et un pré-traitement de la biomasse<br />

est donc <strong>in</strong>utile.<br />

e En la construcción de plantas de biogás, BIOFerm<br />

es el especialista del Grupo Viessmann en la fermentación<br />

en seco. En el Grupo Viesmann existen s<strong>in</strong>ergias<br />

tecnológicas en el ámbito del uso del gas, del abastecimiento<br />

de calor y del servicio. Juntos, podemos<br />

ofrecer una gama completa de servicios de biogás y<br />

realizar soluciones <strong>in</strong>tegrales eficientes. Nuestra tecnología<br />

ha sido probada a nivel <strong>in</strong>ternacional en más<br />

de 30 plantas.<br />

Con el <strong>in</strong>novador sistema de BIOFerm se puede<br />

utilizar la biomasa de los desechos orgánicos de los<br />

municipios, de la <strong>in</strong>dustria y de la agricultura para<br />

producir biogás: con una alta eficiencia y el mínimo<br />

esfuerzo. Las plantas de BIOFerm con su diseño modular<br />

se pueden ampliar en cualquier momento. En los<br />

procedimientos BIOFerm, los requisitos de material<br />

son extremadamente bajos y no se precisa un pretratamiento<br />

de la biomasa.


iogas weser-ems GmbH & Co. KG<br />

contact Mr Budde phone +49 (0) 4491 - 93 80-00<br />

address Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 <strong>–</strong> 16 fax +49 (0) 4491 - 93 80-44<br />

26169 Friesoythe e-mail <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.biogas-weser-ems.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Reliable <strong>–</strong> profitable <strong>–</strong> forward-look<strong>in</strong>g<br />

g Established <strong>in</strong> 2000, biogas weser-ems GmbH &<br />

Co. KG is a leader <strong>in</strong> the field of biogas technology.<br />

We build turnkey biogas plants for the <strong>in</strong>dustrial and<br />

agricultural sectors. We have many years of experience<br />

thanks to the plann<strong>in</strong>g and construction of over 280<br />

projects. In addition, biogas weser-ems is already represented<br />

on the <strong>in</strong>ternational market with our own<br />

subsidiaries <strong>in</strong> Italy, Spa<strong>in</strong> and Poland.<br />

Our plants can utilise renewable raw materials as<br />

well as liquid manure and food <strong>in</strong>dustry waste. We<br />

develop <strong>in</strong>dividually-tailored, profitable and environmentally-friendly<br />

plant designs and offer a comprehensive<br />

support service. biogas weser-ems GmbH & Co. KG<br />

services <strong>in</strong>clude plann<strong>in</strong>g and consultation, construction<br />

and assembly as well as service and ma<strong>in</strong>tenance.<br />

f Fondée en 2000, biogas weser-ems GmbH & Co.<br />

KG est une entreprise leader dans le doma<strong>in</strong>e de la<br />

technologie de biogaz. Nous fabriquons des <strong>in</strong>stallations<br />

au biogaz clés en ma<strong>in</strong> s’adressant à l’<strong>in</strong>dustrie<br />

et à l’agriculture. Forts d’une expérience de longue<br />

hale<strong>in</strong>e en termes de conception et de construction,<br />

nous avons à notre actif plus de 280 projets. biogas<br />

weser-ems GmbH & Co. KG est également présente sur<br />

le marché <strong>in</strong>ternational, avec ses propres filiales en<br />

Italie, Espagne et Pologne.<br />

Nos <strong>in</strong>stallations rendent possible l’utilisation de<br />

résidus organiques provenant de l’<strong>in</strong>dustrie de transformation<br />

de produits alimentaires comme de matières<br />

premières renouvelables, mais aussi de lisier. Nous<br />

développons des concepts d’<strong>in</strong>stallations <strong>in</strong>dividuels,<br />

rentables et respectueux de l’environnement et assurons<br />

un encadrement global. Les prestations proposées par<br />

biogas weser-ems GmbH & Co. KG s’articulent autour<br />

de la planification et du conseil, de la construction et<br />

du montage, mais aussi du service après-vente et de la<br />

ma<strong>in</strong>tenance.<br />

e biogás Weser-Ems GmbH & Co KG es una empresa<br />

líder en el campo de la tecnología del biogás y fue fundada<br />

en el año 2000. Construimos <strong>in</strong>stalaciones llave<br />

en mano para la <strong>in</strong>dustria y la agricultura. Tenemos<br />

una gran experiencia en el diseño y construcción de<br />

más de 280 proyectos. biogás weser-ems se encuentra<br />

también en el mercado <strong>in</strong>ternacional con filiales en<br />

Italia, España y Polonia.<br />

En nuestras plantas de biogás se recuperarán los<br />

recursos renovables, así como estiércol y residuos de<br />

la <strong>in</strong>dustria alimentaria. Desarrollamos un diseño de<br />

planta personalizado, rentable y no contam<strong>in</strong>ante,<br />

proporcionando un servicio <strong>in</strong>tegral. Los servicios de<br />

biogas Weser-Ems GmbH & Co. KG abarcan la planificación<br />

y consultoría, construcción e <strong>in</strong>stalación, así<br />

como servicio y mantenimiento.<br />

175


176 biogas | companies<br />

Demetrion Deutschland AG<br />

International concepts <strong>–</strong><br />

bio-waste to bioenergy<br />

g Demetrion Deutschland AG was founded <strong>in</strong><br />

2008. It specialises <strong>in</strong> optimis<strong>in</strong>g exist<strong>in</strong>g biogas<br />

systems and develop<strong>in</strong>g new facilities. Demetrion<br />

advises facility operators, system developers, <strong>in</strong>vestors<br />

and policymakers. And Demetrion’s contribution<br />

is not just theoretical: by us<strong>in</strong>g our <strong>in</strong>-house-developed<br />

technology (patent pend<strong>in</strong>g) we achieve 10 to<br />

70 % greater gas yields.<br />

DEMETRION designs the ideal facility. Positive<br />

public perception of the project is essential. Recycl<strong>in</strong>g,<br />

renewable energies, regional added value, local<br />

energy <strong>in</strong>frastructure or local heat grids are <strong>in</strong>itial<br />

approaches. Based on our experiences <strong>in</strong> a great variety<br />

of German and <strong>in</strong>ternational projects, we support<br />

our clients <strong>in</strong> all project stages:<br />

uu<br />

Feasibility analysis: legal framework, regulations,<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

bus<strong>in</strong>ess plan, acceptance.<br />

Facility design: ideal system, permitt<strong>in</strong>g, request<br />

for proposal, negotiations.<br />

F<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g support: outside capital, subsidy<br />

programs.<br />

Construction: project management, construction<br />

management, quality control, approval.<br />

Participation: as appropriate, Demetrion may<br />

<strong>in</strong>vest <strong>in</strong> the power plant and take over operation.<br />

f La société Demetrion Deutschland AG a été fondée<br />

en 2008. Elle est spécialisée dans l’optimisation<br />

des <strong>in</strong>stallations de méthanisation existantes et dans<br />

la conception de nouvelles <strong>in</strong>stallations. Demetrion<br />

conseille les exploitants d’<strong>in</strong>stallations, les concepteurs,<br />

les <strong>in</strong>vestisseurs et les décisionnaires politiques. Pour<br />

ce faire, Demetrion ne se limite pas à la théorie : grâce<br />

à l’utilisation d’une technologie propre et brevetée,<br />

nous visons des rendements 10 à 70 % supérieurs.<br />

contact Mr Dipl.-Ing. Ralf Weigel phone +49 (0) 631 - 52 08 36 16<br />

address Europa-Allee 14 <strong>–</strong> 16 mobile 0172 - 6 278 278<br />

profile<br />

67657 Kaiserslautern e-mail Ralf.Weigel@demetrion.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.demetrion.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, consultant | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

power plants, biogenic fuel, biogas plants<br />

DEMETRION conçoit l’<strong>in</strong>stallation optimale. Une<br />

perception publique positive du projet est essentielle.<br />

Le recyclage, les énergies renouvelables, la création<br />

de valeur à l’échelle régionale, des <strong>in</strong>frastructures<br />

énergétiques locales ou des réseaux de chaleur de<br />

proximité sont les conditions préalables. Grâce à une<br />

expérience acquise au cours de différents projets allemands<br />

et <strong>in</strong>ternationaux, nous assistons nos clients<br />

durant toutes les phases de leur projet :<br />

uu<br />

Étude de faisabilité : cadre légal, dispositions,<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

budget commercial, acceptation.<br />

Conception de l’<strong>in</strong>stallation : <strong>in</strong>stallation optimale,<br />

autorisations, appel d’offres, négociations.<br />

Aide au f<strong>in</strong>ancement : acquisition de capitaux de<br />

tiers, subventions.<br />

Construction de l’<strong>in</strong>stallation : gestion de projet,<br />

surveillance des travaux, contrôles qualité,<br />

réception.<br />

Participation : le cas échéant, Demetrion peut<br />

devenir actionnaire de la centrale et prendre en<br />

charge la gestion d’exploitation.<br />

e Demetrion Deutschland AG fue fundada en 2008.<br />

Está especializada en la optimización de las plantas de<br />

biogás existentes y en el diseño de nuevas <strong>in</strong>stalaciones.<br />

Demetrion asesora a operadores y diseñadores de<br />

plantas, a <strong>in</strong>versores y políticos. Demetrion no se<br />

queda en la teoría: con el uso de una tecnología propia<br />

y pendiente de patente, logramos producir de un<br />

10 a un 70 % más de gas.<br />

Demetrion diseña la planta perfecta. Es esencial<br />

una percepción pública positiva del proyecto. El reciclaje,<br />

las energías renovables, los valores regionales,<br />

la <strong>in</strong>fraestructura de energía local o las redes de calefacción<br />

urbana son las primeras aproximaciones. Con<br />

la experiencia de varios proyectos alemanes e <strong>in</strong>ternacionales,<br />

ayudamos a nuestros clientes en todas las<br />

fases del proyecto:<br />

uu<br />

Estudios de viabilidad: leyes, reglamentos,<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

plan de negocios, aceptación.<br />

Diseño de la planta: <strong>in</strong>versión óptima, licencias,<br />

licitación, negociaciones.<br />

Apoyo f<strong>in</strong>anciero: f<strong>in</strong>anciación externa,<br />

programas de subvención.<br />

Construcción: gestión, dirección de la obra,<br />

control de calidad, entrega.<br />

Participación: si fuese necesario, Demetrion<br />

participa en la planta y se hace cargo de la gestión.


Dreyer und Bosse Kraftwerke GmbH<br />

contact Mr Felix Fröhlich phone +49 (0) 5882 - 98 72-0<br />

address Streßelfeld 1 fax +49 (0) 5882 - 98 72-20<br />

profile<br />

29475 Gorleben e-mail <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.dreyer-bosse.de<br />

manufacturer, project management, service & ma<strong>in</strong>tenance | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services,<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, measurement, control and operations technology<br />

Profitable natural energy and heat<br />

g Dreyer & Bosse have manufactured Comb<strong>in</strong>ed<br />

Heat and Power units (CHP’s) s<strong>in</strong>ce 1997. The company<br />

not only manufactures CHP plants but also offers a<br />

comprehensive ma<strong>in</strong>tenance and distribution service<br />

as part of the solution package. Our strength is <strong>in</strong> the<br />

compatibility of our products as a result of cont<strong>in</strong>uous<br />

<strong>in</strong>-house research and development.<br />

The steady <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> demand for a biomethane<br />

gas with natural gas quality can be achieved with the<br />

Dreyer & Bosse VARIOHEAT process. This am<strong>in</strong>e clean<strong>in</strong>g<br />

process achieves a purity of 99,5 <strong>–</strong> 99,7 % methane.<br />

Products and services:<br />

uu<br />

Biogas CHP systems from 75 to 1,200 KWel<br />

uu<br />

Gas scrubb<strong>in</strong>g components<br />

(activated carbon filters, biogas coolers)<br />

uu<br />

Control technology<br />

uu<br />

Ma<strong>in</strong>tenance and service<br />

uu<br />

Process<strong>in</strong>g biomethane to natural gas quality<br />

f Dreyer & Bosse produit depuis 1997 des centrales<br />

de cogénération. L’entreprise ne fabrique pas uniquement<br />

des centrales de cogénération, mais propose<br />

également, dans le cadre d’une offre globale de solutions,<br />

une ma<strong>in</strong>tenance complète et un service de distribution.<br />

Notre force réside dans la compatibilité de<br />

nos produits, résultat de notre service <strong>in</strong>terne permanent<br />

de recherche et développement.<br />

Grâce au processus VARIOHEAT de Dreyer & Bosse,<br />

il est possible de répondre à la hausse cont<strong>in</strong>ue de la<br />

demande en biométhane, d’une qualité comparable au<br />

gaz naturel. Le processus de nettoyage Am<strong>in</strong> permet<br />

d’atte<strong>in</strong>dre une pureté du méthane entre 99,5 et 99,7 %.<br />

Produits et prestations :<br />

uu<br />

Centrales de cogénération au biogaz<br />

entre 75 et 1 200 kWel<br />

uu<br />

Composants de purification du gaz<br />

(filtre au charbon actif, refroidisseur de biogaz)<br />

uu<br />

Technique de commande<br />

uu<br />

Ma<strong>in</strong>tenance et SAV<br />

uu<br />

Traitement du biogaz pour obtenir du<br />

biométhane de qualité gaz naturel<br />

e Dreyer & Bosse produce unidades de cogeneración<br />

de energía, calor y electricidad comb<strong>in</strong>ados<br />

(CHP), desde 1997. La empresa no sólo fabrica plantas<br />

de cogeneración, s<strong>in</strong>o que también ofrece un mantenimiento<br />

<strong>in</strong>tegral y servicios de distribución como<br />

parte del paquete de soluciones. Nuestro punto fuerte<br />

es la compatibilidad de nuestros productos como<br />

resultado de la cont<strong>in</strong>ua <strong>in</strong>vestigación y desarrollo.<br />

El constante aumento de la demanda de biometano<br />

con calidad de gas natural se puede lograr con el<br />

proceso VARIOHEAT de Dreyer & Bosse. Este proceso<br />

de limpieza con am<strong>in</strong>as alcanza una pureza del<br />

99,5 <strong>–</strong> 99,7 % de metano.<br />

Productos y servicios:<br />

uu<br />

Cogeneración biogás entre 75 y 1.200 kWel<br />

uu<br />

Componentes para purificación de gas<br />

(filtro de carbón activo, refrigerador de biogás)<br />

uu<br />

Tecnología de control<br />

uu<br />

Servicio y mantenimiento<br />

uu<br />

Procesamiento de biogás a biometano en calidad<br />

de gas natural<br />

177


178 biogas | companies<br />

EnviTec Biogas AG<br />

g EnviTec Biogas AG covers the entire value cha<strong>in</strong><br />

for the production of biogas. Currently, the company<br />

is represented throughout Europe <strong>in</strong> 15 countries as<br />

well as <strong>in</strong> India. In 2010, EnviTec generated a turnover<br />

of 148 million euros and achieved an EBIT of 1.0 million<br />

euros. At present, the EnviTec Group has a total<br />

workforce of around 411 employees. S<strong>in</strong>ce July 2007,<br />

EnviTec Biogas has been listed on the Prime Standard<br />

of the Frankfurt Stock Exchange.<br />

Our services <strong>in</strong>clude the plann<strong>in</strong>g and turnkey<br />

construction of biogas systems as well as their subsequent<br />

commission<strong>in</strong>g. EnviTec not only arranges biological<br />

and technical services, along with entire plant<br />

and operational management, but operates its own<br />

biogas systems as well.<br />

f EnviTec Biogas AG couvre la chaîne complète<br />

d’approvisionnement en termes de production de<br />

biogaz. L’entreprise est représentée en Europe dans<br />

plus de 15 pays de même qu’en Inde. En 2010, le chiffre<br />

d’affaires de EnviTec s’élevait à 148 millions d’euros et<br />

l’entreprise totalisait un bénéfice avant impôts de<br />

1,0 million d’euros. Le groupe EnviTec compte actuellement<br />

411 employés. EnviTec Biogas est depuis juillet<br />

2007 cotée à la bourse de valeurs de Francfort sur le<br />

segment « Prime Standard ».<br />

contact Ms Birgit Huppert phone +49 (0) 2574 - 88 88-0<br />

address Boschstr. 2 fax +49 (0) 2574 - 88 88-800<br />

48369 Saerbeck e-mail <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.envitec-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Les prestations offertes par EnviTec proposent,<br />

entre autres, la planification et la construction d’<strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation et leur mise en service<br />

clés en ma<strong>in</strong>. EnviTec se charge d’assurer un service<br />

d’analyse biologique et technique, en plus de la gestion<br />

de l’<strong>in</strong>stallation et de son exploitation. EnviTec<br />

exploite également ses propres <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation.<br />

e EnviTec Biogas AG cubre la cadena completa de<br />

producción para la fabricación de biogás. La empresa<br />

tiene filiales en más de 15 países de Europa y representación<br />

en India. En el año 2010, EnviTec consiguió un<br />

volumen de ventas de aproximadamente 148 millones<br />

de euros y un EBIT de 1 millón de euros. En la actualidad,<br />

el grupo EnviTec emplea a un total de 411 trabajadores.<br />

Desde julio de 2007, EnviTec Biogas cotiza en el Prime<br />

Standard de la bolsa de valores de Fráncfort.<br />

Los servicios de EnviTec Biogas engloban la planificación,<br />

la construcción llave en mano y la puesta en<br />

marcha de plantas de biogás. EnviTec se encarga del<br />

servicio técnico y biológico, además de ofrecer la gestión<br />

completa de las <strong>in</strong>stalaciones y de la empresa.<br />

EnviTec también gestiona sus propias plantas de biogás.


HAASE Energietechnik AG & Co. KG<br />

contact Mr Jörg Polzer phone +49 (0) 4321 - 878-171<br />

address Gadelander Str. 172 fax +49 (0) 4321 - 878-29<br />

24539 Neumuenster e-mail joerg.polzer@haase.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.haase-energietechnik.de<br />

profile manufacturer, supplier | CHP systems, biogas and biomethane technology<br />

Components for biogas plants<br />

Turnkey biomethane plants<br />

g S<strong>in</strong>ce 1980 HAASE Energietechnik has been one<br />

of the lead<strong>in</strong>g European providers of process eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g<br />

systems and services <strong>in</strong> the fields of biogas<br />

and landfill technology. Company headquarters and<br />

production facilities are located <strong>in</strong> the green heart of<br />

Schleswig-Holste<strong>in</strong>. HAASE is represented abroad by<br />

its partners.<br />

HAASE Energietechnik offers high-end process<br />

eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g components of certified quality, for the<br />

generation and upgrad<strong>in</strong>g of biogas: Biogas CHP<br />

units, BiogasUpgraders for biomethane generation,<br />

technique conta<strong>in</strong>er units (pumps, heat<strong>in</strong>g, control)<br />

and biogas flare stacks. The company also offers turnkey<br />

biomethane plants, from biogas generation<br />

through to grid <strong>in</strong>jection of biomethane, service and<br />

contract<strong>in</strong>g <strong>–</strong> economical, susta<strong>in</strong>able, <strong>in</strong>novative.<br />

f Depuis 1980, HAASE Energietechnik compte<br />

parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs européens d’<strong>in</strong>stallations<br />

et de prestations technologiques dans les secteurs<br />

du biogaz et du recyclage des déchets. Le siège<br />

social et l’outil de production se situent en ple<strong>in</strong>e verdure,<br />

au cœur du Schleswig-Holste<strong>in</strong>. HAASE est<br />

représentée par des partenaires à l’étranger.<br />

HAASE Energietechnik propose des composants<br />

techniques haut de gamme pour la production et la<br />

valorisation de biogaz de qualité certifiée : centrales<br />

de cogénération, unités de valorisation du biogaz<br />

(BiogasUpgraders) pour la production de bio-méthane,<br />

centrales techniques (pompes, chauffage,<br />

commande) et torches biogaz. La gamme de produits<br />

compte également des <strong>in</strong>stallations de biométhane<br />

complètes, de la production de biogaz à l’<strong>in</strong>jection<br />

dans le réseau, y compris ma<strong>in</strong>tenance et conclusion<br />

de contrat compris <strong>–</strong> économique, durable, <strong>in</strong>novant.<br />

e HAASE Energietechnik es desde 1980 uno de los<br />

pr<strong>in</strong>cipales proveedores europeos de equipos de <strong>in</strong>geniería<br />

de proceso y prestador de servicios en las áreas<br />

de la tecnología del biogás y de la tecnología de residuos.<br />

La sede y las <strong>in</strong>stalaciones de fabricación están<br />

situadas en el corazón verde de Schleswig-Holste<strong>in</strong>.<br />

HAASE está representada en el extranjero por sus socios.<br />

HAASE Energietechnik AG ofrece componentes<br />

high-end de <strong>in</strong>geniería de procesos para la producción<br />

y el tratamiento del biogás con la garantía de calidad<br />

certificada: cogeneración de biogás, conversión de<br />

biogás (BiogasUpgraders), central técnica (bombas,<br />

calefacción y control) y bengalas de biogás. Se ofrecen<br />

también plantas completas de biometano, desde la<br />

producción de biogás hasta la alimentación en la red,<br />

<strong>in</strong>cluyendo servicio de atención al cliente y servicios<br />

de contratación <strong>–</strong> rentable, sostenible, <strong>in</strong>novador.<br />

179


180 biogas | companies<br />

LIPP GmbH<br />

Automatic and rational <strong>in</strong>stallation<br />

of high-quality plants with a long<br />

service life<br />

g LIPP was formed <strong>in</strong> 1958 and has its headquarters<br />

<strong>in</strong> Baden-Württemberg, <strong>Germany</strong>. As a specialist<br />

company, LIPP GmbH is a world leader <strong>in</strong> many areas<br />

of plant construction, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g agricultural, municipal<br />

and <strong>in</strong>dustrial waste disposal as well as the treatment<br />

of organic waste material/biomass for generat<strong>in</strong>g<br />

power (biogas production).<br />

Its self-developed and patented LIPP construction<br />

technology enables the automatic and rational <strong>in</strong>stallation<br />

of high-quality plants that have a long service<br />

life. Thanks to their numerous advantages and considerable<br />

reliability, LIPP biogas plants have been built<br />

worldwide for 35 years. This has led to LIPP receiv<strong>in</strong>g<br />

several commendations and awards. Many products<br />

and technologies are patented and represent a high<br />

standard of quality for applications <strong>in</strong> <strong>in</strong>dustry, farm<strong>in</strong>g<br />

and municipal wastewater and waste treatment<br />

systems.<br />

f Créé en 1958, le siège de LIPP se situe à Bade-<br />

Wurtemberg, en Allemagne. En sa qualité de spécialiste,<br />

LIPP GmbH fait figure de leader mondial dans<br />

de nombreux doma<strong>in</strong>es entrant dans le cadre de la<br />

construction d’une centrale, qu’il s’agisse de l’élim<strong>in</strong>ation<br />

de déchets agricoles, municipaux et <strong>in</strong>dustriels,<br />

comme du traitement des déchets organiques /<br />

de biomasse pouvant générer de l’énergie (production<br />

de biogaz).<br />

contact Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer phone +49 (0) 7964 - 90 03-10<br />

address Industriestr. 36 fax +49 (0) 7964 - 90 03-27<br />

73497 Tannhausen e-mail <strong>in</strong>fo@lipp-system.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.lipp-system.de<br />

profile manufacturer | biogas plants<br />

La technologie de construction brevetée et développée<br />

par LIPP permet d’<strong>in</strong>staller automatiquement<br />

et de manière rationnelle des centrales de haute qualité<br />

faisant leurs preuves dans la durée. De par les<br />

nombreux avantages qu’elles présentent et leur<br />

remarquable fiabilité, les centrales de biogaz LIPP<br />

font partie du paysage <strong>in</strong>ternational depuis 35 ans, et<br />

ont valu à l’entreprise d’être recommandée et d’être<br />

dist<strong>in</strong>guée par plusieurs décorations. Son important<br />

nombre de technologies et de produits brevetés<br />

représente un standard de qualité élevé à l’attention<br />

des applications des systèmes de traitement de déchets<br />

et des eaux usées de l’<strong>in</strong>dustrie, l’agriculture et des<br />

municipalités.<br />

e LIPP se fundó en 1958 y tiene su sede en Baden-<br />

Wurttemberg, Alemania. Como empresa especializada,<br />

LIPP GmbH, es líder mundial en muchas áreas<br />

de la construcción de <strong>in</strong>stalaciones, <strong>in</strong>cluyendo la elim<strong>in</strong>ación<br />

de residuos agrícolas, municipales e <strong>in</strong>dustriales,<br />

así como el tratamiento de residuos orgánicos<br />

y biomasa para la generación de energía (producción<br />

de biogás).<br />

Su propia tecnología LIPP patentada, permite la<br />

<strong>in</strong>stalación automática y racional de las plantas de<br />

alta calidad con una larga vida útil. Gracias a sus<br />

numerosas ventajas y la considerable fiabilidad,<br />

las plantas de biogás LIPP se construyen en todo el<br />

mundo desde hace 35 años. LIPP ha recibido por ello<br />

varias dist<strong>in</strong>ciones y premios. Muchos de los productos<br />

y tecnologías están patentados y representan un<br />

alto estándar de calidad para aplicaciones en la <strong>in</strong>dustria,<br />

agricultura y aguas residuales municipales y<br />

sistemas de tratamiento de residuos.


LIPP GmbH Products<br />

g LIPP offers its customers a fully developed<br />

biogas generation system for the treatment of liquid<br />

manure, sewage sludge, bio-waste and energy crops.<br />

Thanks to its modular construction, complete units<br />

(from substrate <strong>in</strong>put to storage and biogas utilisation)<br />

and s<strong>in</strong>gle components can be offered.<br />

The LIPP KomBio reactor (fermenter with <strong>in</strong>tegrated<br />

gas storage) is an <strong>in</strong>novative and cost-sav<strong>in</strong>g<br />

solution for energy generation and anaerobic stabilisation,<br />

from small, compact biogas units to large<br />

energy production systems with an electricity output<br />

of several megawatts. Rapid <strong>in</strong>stallation, low <strong>in</strong>vestment,<br />

high functional reliability and long life are just<br />

some of the advantages of LIPP systems, which are<br />

delivered to buyers <strong>in</strong> many countries.<br />

LIPP was the first company to be awarded the RAL<br />

quality mark for biogas plants <strong>in</strong> July 2002.<br />

f Pour traiter le fumier liquide, les boues des eaux<br />

des égouts, les déchets biologiques et les cultures<br />

énergétiques, LIPP met à disposition de ses clients un<br />

système entièrement conçu pour générer du biogaz.<br />

Grâce à sa construction modulaire, LIPP propose des<br />

unités complètes (de l’<strong>in</strong>jection au stockage de substrat,<br />

à l’utilisation de biogaz) mais aussi des composants<br />

<strong>in</strong>dépendants.<br />

Le réacteur KomBio proposé par LIPP (fermenteur<br />

équipé d’une zone de stockage de gaz <strong>in</strong>tégrée) représente<br />

une solution <strong>in</strong>novante et rentable pour la<br />

génération d’énergie et la stabilisation anaérobie,<br />

que ce soit à partir de petites unités compactes de<br />

biogaz, comme depuis des systèmes de production<br />

d’énergie de grande envergure ayant un rendement<br />

électrique de plusieurs mégawatts. La rapidité de<br />

l’<strong>in</strong>stallation, la faiblesse des <strong>in</strong>vestissements, la<br />

remarquable fiabilité d’exploitation et l’exceptionnelle<br />

durée de vie de ces systèmes LIPP sont quelques<br />

uns des avantages dont l’entreprise fait profiter ses<br />

clients dans de nombreux pays.<br />

LIPP est en outre la première entreprise à avoir<br />

reçu, en juillet 2002, le label de qualité RAL pour ses<br />

centrales de biogaz.<br />

e Para el tratamiento de pur<strong>in</strong>es, lodos de clarificación,<br />

residuos biológicos y cultivos energéticos,<br />

LIPP ofrece a sus clientes un sistema plenamente<br />

desarrollado para la generación de biogás. Gracias<br />

a su construcción modular, se pueden sum<strong>in</strong>istrar<br />

unidades <strong>in</strong>tegrales (desde el sustrato de entrada<br />

hasta el almacenamiento y la utilización de biogás)<br />

y componentes <strong>in</strong>dividuales.<br />

El LIPP-KomBio-Reactor (fermentador con almacenamiento<br />

<strong>in</strong>tegrado de gas) es una solución <strong>in</strong>novadora<br />

y ahorrativa en la generación de energía y la<br />

estabilización anaeróbica, desde unidades pequeñas<br />

y compactas de biogás hasta la producción de grandes<br />

sistemas de energía con una potencia de varios<br />

megavatios de electricidad. Rápida <strong>in</strong>stalación, baja<br />

<strong>in</strong>versión, alta fiabilidad funcional y la larga vida son<br />

sólo algunas de las ventajas de los sistemas de LIPP,<br />

entregados a los compradores en muchos países.<br />

LIPP ha sido además la primera empresa que ha<br />

obtenido el sello RAL por las plantas de biogás en julio<br />

de 2002.<br />

181


182 biogas | companies<br />

MT-Energie GmbH<br />

A lead<strong>in</strong>g manufacturer<br />

of biogas plants<br />

g Based <strong>in</strong> the Lower Saxon city of Zeven, MT-<br />

Energie GmbH is a lead<strong>in</strong>g manufacturer of turnkey<br />

biogas plants of all sizes, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g specialised biogas<br />

components. Years of experience ga<strong>in</strong>ed at home and<br />

abroad allow us to offer our customers solutions that<br />

are particularly economical and efficient. Through<br />

MT-Biomethan GmbH, we also supply <strong>in</strong>novative gas<br />

process<strong>in</strong>g and feed-<strong>in</strong> technology for the production<br />

of biomethane.<br />

Our services <strong>in</strong>clude not only the development,<br />

plann<strong>in</strong>g and construction of biogas plants, but also<br />

<strong>in</strong>tensive technical and biological process support <strong>–</strong><br />

and not just for MT plants.<br />

f MT-Energie GmbH, implantée à Zeven en Basse-<br />

Saxe, compte parmi les fabricants leaders d’<strong>in</strong>stallations<br />

de biogaz complètes de toutes tailles et de composants<br />

spécifiques. Forts d’une longue expérience au<br />

niveau national et <strong>in</strong>ternational, nous proposons à<br />

nos clients des solutions d’une efficacité et d’une rentabilité<br />

supérieures à la moyenne. Par l’<strong>in</strong>termédiaire<br />

de la société MT-Biomethan GmbH, nous proposons<br />

contact Mr Ingo Jagels phone +49 (0) 4281 - 98 45-0<br />

address Ludwig-Elsbett-Str. 1 fax +49 (0) 4281 - 98 45-10 0<br />

27404 Zeven e-mail <strong>in</strong>fo@mt-energie.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.mt-energie.com<br />

profile manufacturer | biogas plants<br />

par ailleurs une technique <strong>in</strong>novante de purification<br />

et d’alimentation en biogaz pour la production de<br />

biométhane.<br />

Notre éventail de prestations ne se limite pas au<br />

développement, à la conception et à la construction<br />

d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation, mais s’étend également<br />

à l’encadrement technique <strong>in</strong>tensif en termes<br />

de biologie des procédés, et pas uniquement pour les<br />

<strong>in</strong>stallations MT.<br />

e MT-Energie GmbH en Zeven, Baja Sajonia, es uno<br />

de los pr<strong>in</strong>cipales fabricantes de plantas completas de<br />

biogás de todos los tamaños, así como de componentes<br />

de bio<strong>in</strong>geniería. Tenemos años de experiencia en<br />

el país y el extranjero y ofrecemos a nuestros clientes<br />

soluciones sobresalientes, rentables y eficientes. En la<br />

empresa MT-biometano GmbH también ofrecemos una<br />

<strong>in</strong>novadora tecnología para el procesamiento y abastecimiento<br />

de gas para la producción de biometano.<br />

Nuestra gama de servicios no <strong>in</strong>cluye únicamente<br />

el desarrollo, la planificación y la construcción de las<br />

plantas de biogás, s<strong>in</strong>o también el <strong>in</strong>tensivo asesoramiento<br />

tecnológico y de procesos biológicos. Y todo<br />

ello no sólo para las plantas de MT.


MWM GmbH<br />

contact Mr Frank Fuhrmann phone +49 (0) 621 - 384-0<br />

address Carl-Benz-Str. 1 fax +49 (0) 621 - 384-8747<br />

profile<br />

68167 Mannheim e-mail <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwm.net<br />

manufacturer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance |<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants<br />

Decentralised energy supply<br />

g MWM GmbH from Mannheim, <strong>Germany</strong>, is a<br />

lead<strong>in</strong>g <strong>in</strong>ternational company, manufactur<strong>in</strong>g efficient<br />

and environmentally friendly technologies and<br />

gensets for the generation of energy. MWM offers<br />

optimised and custom-made complete solutions,<br />

which, thanks to their reliable supply of power, heat<br />

and cool<strong>in</strong>g, create susta<strong>in</strong>ed added value. With<br />

140 years of experience and around 1,200 employees<br />

worldwide, MWM is a dependable partner, who<br />

represents <strong>in</strong>novative energy generation.<br />

Products and service<br />

uu<br />

Power units: gas and diesel eng<strong>in</strong>es for the<br />

generation of electrical power with outputs<br />

of 400 to 4,300 kWel<br />

uu<br />

Cogeneration plants: modular designs with<br />

maximum efficiency, use of waste heat,<br />

component design accord<strong>in</strong>g to each project<br />

uu<br />

Turnkey solutions: consult<strong>in</strong>g, eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, design<br />

uu<br />

Service: global customer service, ma<strong>in</strong>tenance<br />

and servic<strong>in</strong>g of plants, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g centre<br />

f Basée à Mannheim, en Allemagne, MWM GmbH<br />

compte parmi les pr<strong>in</strong>cipaux fabricants de technologies<br />

et de groupes électrogènes performants et respectueux<br />

de l’environnement, conçus pour assurer un<br />

approvisionnement en énergie. Sa gamme de solutions<br />

complètes et taillées sur mesure garantit une<br />

mise à disposition fiable d’électricité, de chauffage<br />

et de climatisation et constitue une véritable valeur<br />

ajoutée sur le long terme. Réputée pour sa fiabilité<br />

de partenariat, l’entreprise existe depuis 140 ans et<br />

compte quelques 1 200 employés qui se chargent,<br />

dans le monde entier, d’<strong>in</strong>nover dans l’approvisionnement<br />

énergétique.<br />

Produits et prestations de service<br />

uu<br />

Groupes électrogènes : moteurs à gaz et diesel<br />

pour la production d’énergie électrique<br />

(rendement entre 400 <strong>–</strong> 4 300 kWel)<br />

uu<br />

Installations de cogénération : concepts<br />

modulaires à fort rendement, utilisation de<br />

chaleur résiduelle, mise à disposition de<br />

composants propres au projet<br />

uu<br />

Solutions complètes : conseil, <strong>in</strong>génierie, conception<br />

uu<br />

Service client : service après-vente <strong>in</strong>ternational,<br />

entretien et ma<strong>in</strong>tenance d’<strong>in</strong>stallations, centre<br />

de formation<br />

e MWM GmbH de Mannheim, Alemania, es una<br />

empresa líder a nivel mundial que se dedica a la fabricación<br />

eficiente y ecológica de tecnologías y unidades<br />

para la generación de energía. MWM ofrece soluciones<br />

completas y adpatadas al consumidor que son<br />

capaces de generar una plusvalía duradera gracias a<br />

su sum<strong>in</strong>istro fiable de energía, calor y refrigeración.<br />

Con 140 años de experiencia y cerca de 1.200 trabajadores,<br />

MWM es un socio de confianza que apuesta por<br />

la producción <strong>in</strong>novadora de energía.<br />

Productos y Servicios<br />

uu<br />

Unidades de energía: motores de gas y diesel<br />

dest<strong>in</strong>ados a la generación de energía eléctrica<br />

con una potencia de 400 a 4.300 kWel<br />

uu<br />

Plantas de cogeneración: diseños modulares de<br />

gran eficiencia, uso de calor residual, diseño de<br />

los componentes dependiendo del proyecto<br />

uu<br />

Soluciones llave en mano: asesoramiento,<br />

planificación, diseño<br />

uu<br />

Servicios: servicio de atención al cliente en todo el<br />

mundo, mantenimiento y cuidado de las plantas,<br />

centro de formación.<br />

183


184 biogas | companies<br />

ÖKOBIT GmbH<br />

Substrate-flexible plant technology for<br />

all biogas and bio natural gas projects<br />

g Whether 4 MW biogas plants with bio natural<br />

gas process<strong>in</strong>g or 200 kW biogas plants with a CHP<br />

system, ÖKOBIT provides sound biogas designs and<br />

sophisticated technology for all substrate comb<strong>in</strong>ations.<br />

Reliable, proven and tested, ÖKOBIT biogas<br />

plants represent top-quality, robust and substrateflexible<br />

technology from an experienced operator<br />

source.<br />

As a turnkey provider of biogas systems, ÖKOBIT<br />

can look back on more than 130 domestic and <strong>in</strong>ternational<br />

projects. Biogas plants, bio natural gas feed-<strong>in</strong><br />

projects, anaerobic waste treatment plants and biogas<br />

plants connected to micro gas distribution systems.<br />

In addition to provid<strong>in</strong>g advisory services and profitability<br />

studies, ÖKOBIT can take over the plann<strong>in</strong>g and<br />

approval of turnkey plant construction as a general<br />

contractor, as well as provid<strong>in</strong>g biological support<br />

and technical operation of biogas and bio natural gas<br />

plants upon request.<br />

f Qu’il s’agisse d’une <strong>in</strong>stallation de méthanisation<br />

de 4 MW procédant à la purification du biogaz<br />

naturel ou d’une <strong>in</strong>stallation de méthanisation à<br />

cogénération de 200 kW, ÖKOBIT propose des concepts<br />

de méthanisation solides et une technique éprouvée<br />

conçue pour toutes les comb<strong>in</strong>aisons de substrats. La<br />

fiabilité et la réputation de ses <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

<strong>–</strong> en termes de qualité, rendement, solidité et<br />

flexibilité d’utilisation des substrats <strong>–</strong> ne sont plus à<br />

faire. Avec ÖKOBIT vous êtes entre de bonnes ma<strong>in</strong>s.<br />

contact Mr Florian Pelzer phone +49 (0) 6502 - 938 59-24<br />

address Jean-Monnet-Str. 12 fax +49 (0) 6502 - 938 59-29<br />

54343 Föhren e-mail <strong>in</strong>fo@oekobit.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.oekobit-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants, bio natural gas plants, components<br />

En sa qualité de fournisseur <strong>in</strong>tégral d’<strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation, ÖKOBIT peut se réclamer de<br />

plus de 130 projets nationaux et <strong>in</strong>ternationaux. Installations<br />

de méthanisation, projets d’approvisionnement<br />

en biogaz naturel, <strong>in</strong>stallations de méthanisation<br />

de déchets et <strong>in</strong>stallations de biogaz raccordées à<br />

des m<strong>in</strong>i réseaux de gaz. En plus de ses conseils et de<br />

ses calculs de rentabilité, ÖKOBIT joue son rôle d’entreprise<br />

générale et prend en charge la conception et<br />

l’homologation des <strong>in</strong>stallations, la construction clé<br />

en ma<strong>in</strong> et assure, lorsque nécessaire, l’encadrement<br />

biologique mais aussi l’exploitation technique des <strong>in</strong>stallations<br />

de biogaz et de biogaz naturel.<br />

e Ya sea una planta de biogás de 4 MW con procesamiento<br />

de biogás natural o una planta de biogás<br />

de cogeneración de 200 kW: ÖKOBIT sum<strong>in</strong>istra<br />

conceptos sólidos de biogás y tecnología avanzada<br />

para todas las comb<strong>in</strong>aciones de sustrato. Las fiables<br />

y probadas plantas de biogás de ÖKOBIT garantizan<br />

tecnología de alta calidad, robusta y de sustrato flexible<br />

de la mano de distribuidores con experiencia.<br />

Como sum<strong>in</strong>istrador de plantas llave en mano,<br />

ÖKOBIT puede pasar revista a más de 130 proyectos<br />

nacionales e <strong>in</strong>ternacionales. Plantas de biogás, proyectos<br />

de abastecimiento con biogás natural, plantas<br />

anaeróbicas de tratamiento de residuos y plantas de<br />

biogás con conexión de microredes de gas. Además del<br />

asesoramiento y del cálculo de la rentabilidad, ÖKOBIT<br />

se hace cargo, en calidad de contratista general, de la<br />

planificación y la aprobación, de la construcción de<br />

plantas llave en mano y, si lo desea, del soporte biológico<br />

y la gestión técnica del biogás y el biogás natural.


Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

contact Mr Dipl.-Ing. Stephan Waerdt phone +49 (0) 21 54 - 488-0<br />

address Schmelzerstr. 25 fax +49 (0) 21 54 - 488-115<br />

profile<br />

47877 Willich e-mail <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.pro2.com<br />

manufacturer, service & ma<strong>in</strong>tenance | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems,<br />

plant technology, operations management, gas purification<br />

International premium system<br />

partner for decentralised energy<br />

g Pro2 Anlagentechnik GmbH was founded <strong>in</strong><br />

1994 and has its headquarters <strong>in</strong> Willich <strong>in</strong> the Lower<br />

Rh<strong>in</strong>e region. As one of the lead<strong>in</strong>g system manufacturers<br />

<strong>in</strong> the field of decentralised energy technology<br />

and bioenergy, Pro2 develops and constructs plants<br />

for energy supply, gas treatment, gas and waste gas<br />

purification and gas utilisation. Pro2 plants supply<br />

people and mach<strong>in</strong>es <strong>in</strong> over 30 countries with more<br />

environmentally-friendly energy.<br />

The core competence of Pro2 lies <strong>in</strong> the development<br />

and construction of turnkey plants and provid<strong>in</strong>g<br />

services for their ma<strong>in</strong>tenance, monitor<strong>in</strong>g and operational<br />

management. Our product range <strong>in</strong>cludes cogeneration<br />

power plants (CHP plants) and systems for<br />

the utilisation of biogas, sewage gas, m<strong>in</strong>e gas, landfill<br />

gas and natural gas <strong>in</strong> performance capacities of<br />

75 kW to 2,000 kW of electrical output per module.<br />

f Le siège de la société Pro2 Anlagentechnik GmbH,<br />

fondée en 1994, se trouve à Willich, en Basse Rhénanie.<br />

En tant que fabricant de systèmes leader dans les<br />

secteurs de la production décentralisée d’énergie<br />

et des énergies renouvelables, Pro2 développe et<br />

construit des <strong>in</strong>stallations de production d’énergie,<br />

de traitement de gaz, de purification et de valorisation<br />

de biogaz, de gaz de décharge et de gaz de m<strong>in</strong>e. Les<br />

<strong>in</strong>stallations Pro2 alimentent de manière écologique<br />

des hommes et des mach<strong>in</strong>es en énergie verte dans<br />

plus de 30 pays.<br />

La compétence de base de Pro2 : le développement<br />

et la construction d’<strong>in</strong>stallations clés en ma<strong>in</strong> et<br />

les offres de prestations de ma<strong>in</strong>tenance, d’assistance<br />

et de gestion d’exploitation. La gamme de produits<br />

regroupe des centrales de cogénération et des systèmes<br />

pour biogaz, gaz de décharge, gaz de m<strong>in</strong>e et gaz<br />

naturel, dans une plage de puissance électrique de<br />

75 à 2 000 kW par module.<br />

e Fundada en 1994, Pro2 Anlagetechnik GmbH<br />

tiene su sede en Willich, Niederrhe<strong>in</strong>. Como uno de<br />

los fabricantes de sistemas líderes en las áreas de tecnología<br />

de energía descentralizada y bioenergía, Pro2<br />

desarrolla y construye sistemas para el sum<strong>in</strong>istro de<br />

energía, el tratamiento de gases, limpieza de gases y<br />

gases residuales y el uso de gas. Las plantas Pro2 abastecen<br />

en más de 30 países a personas y máqu<strong>in</strong>as con<br />

energía ecológica.<br />

El objetivo central de Pro2 es el desarrollo y la<br />

construcción de sistemas llave en mano y ofertas de<br />

servicios para el mantenimiento, el asesoramiento y<br />

la gestión. La gama de productos <strong>in</strong>cluye plantas de<br />

cogeneración y sistemas para biogás, gas de depuradora,<br />

gas de vertedero, gas de m<strong>in</strong>a y gas natural en el<br />

rango de potencia de 75 kW a 2.000 kW de potencia<br />

eléctrica producida por módulos.<br />

185


186 biogas | companies<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g <strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG<br />

Hiross Zander Division<br />

ENGINEERING YOUR SUCCESS<br />

g With 30 years of experience <strong>in</strong> the field of compressed<br />

air and gas treatment, Parker Hiross Zander<br />

offers comprehensive expertise, particularly <strong>in</strong> the filtration,<br />

dehumidification, cool<strong>in</strong>g and dry<strong>in</strong>g of biogas<br />

and landfill gas. Parker Hiross Zander product range<br />

for gas volume flow rates up to 50,000 m3 / h:<br />

uu<br />

Prefilters<br />

uu Activated carbon filters to reduce H2S<br />

uu<br />

Hypercool water separators for gas dehumidification<br />

uu<br />

Gas coolers and refrigerant dryers (chillers)<br />

uu<br />

Zero gas loss condensate dra<strong>in</strong>s<br />

uu<br />

Highly efficient, regenerative tw<strong>in</strong> tower dryers<br />

uu<br />

Oil absorbers for removal of hydrocarbons<br />

uu<br />

uu<br />

(compressor oils)<br />

Microfilters for CNG<br />

Siloxane removal systems<br />

Economical modular construction, also available as<br />

conta<strong>in</strong>er solutions.<br />

f Forte d’une expérience de plus de 30 ans dans le<br />

doma<strong>in</strong>e du traitement d’air comprimé et de gaz,<br />

Parker Hiross Zander offre un savoir-faire très complet<br />

en particulier en matière de filtration, de déshumidification,<br />

de refroidissement et de séchage de biogaz,<br />

gaz de curage et gaz de décharge. Programme de<br />

livraison Parker Hiross Zander pour débits volumétriques<br />

de gaz jusqu’à 50 000 m3 / h :<br />

uu<br />

Préfiltre<br />

uu Filtre de charbon actif pour la réduction de H2S<br />

uu<br />

Séparateurs d’eau Hypercool pour la<br />

uu<br />

déshumidification de gaz<br />

Réfrigérateur à gaz et sécheur à froid (Chillers)<br />

contact Mr Ralf W<strong>in</strong>kler phone +49 (0) 2054 - 934-202<br />

address Im Teelbruch 118 fax +49 (0) 2054 - 934-122<br />

45219 Essen e-mail ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.parker.com/hzd<br />

profile manufacturer, supplier, service & ma<strong>in</strong>tenance | biogas plants<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

Évacuation de condensats sans perte de gaz<br />

Séchoir hautement efficace et régénérable Tw<strong>in</strong>-<br />

Tower<br />

Absorbeur d’huile pour la suppression<br />

d’hydrocarbures (huiles de compresseur)<br />

Microfiltre pour CNG<br />

Systèmes Siloxan-Removal<br />

Construction modulaire économique, disponible en<br />

conteneurs<br />

e Basándonos en más de 30 años de experiencia<br />

en el campo del tratamiento del aire comprimido y<br />

gases, Parker Hiross Zander ofrece un extenso Knowhow<br />

especialmente para la filtración, deshumidificación,<br />

enfriamiento y secado de biogás, gas de vertedero<br />

y gas de depuradoras de agua. Parker Hiross Zander<br />

programa de sum<strong>in</strong>istro para un caudal de gas de<br />

hasta 50.000 m3 / h:<br />

uu<br />

Prefiltro<br />

uu Filtro de carbón activo para la reducción de H2S<br />

uu<br />

Hypercool Separadores de agua para la<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

deshumificación de gas<br />

Refrigeradores de gas y secadores por<br />

refrigeración (Chillers)<br />

Purga automática s<strong>in</strong> pérdidas de gas<br />

Secadores torres gemelas de alta eficacia y<br />

recuperables<br />

Absorbedores de petróleo para elim<strong>in</strong>ar los<br />

hidrocarburos (compresor de petróleo)<br />

Filtro f<strong>in</strong>o para CNG<br />

Sistemas Siloxan-Removal<br />

Construcción económica a base de módulos, sum<strong>in</strong>istrable<br />

también en contenedores


Product of the Hiross Zander Division<br />

RENEWABLE ENGERGY SOLUTIONS<br />

g Systems designed for the feed-<strong>in</strong> of biomethane<br />

require treatment technology, which, <strong>in</strong> addition to<br />

filtration and dehumidification, guarantees def<strong>in</strong>ed<br />

residual moisture <strong>in</strong>dependent of the ambient temperature.<br />

Along with upgrad<strong>in</strong>g, a key technology <strong>in</strong><br />

the process<strong>in</strong>g of raw biogas <strong>in</strong>to biomethane is the<br />

dry<strong>in</strong>g of the gas at a specific and constant pressure<br />

dew po<strong>in</strong>t. For this purpose, Parker Zander has developed<br />

a fully automatic heat regenerative adsorption<br />

dryer.<br />

When convert<strong>in</strong>g biogas <strong>in</strong>to power, the quality<br />

of the gas must rema<strong>in</strong> constant so that eng<strong>in</strong>es and<br />

micro gas turb<strong>in</strong>es can be optimally designed and<br />

operated. Along with solid particles and moisture<br />

content <strong>in</strong> biogas, siloxane contam<strong>in</strong>ation can also<br />

cause problems. The Parker Zander GES treatment system<br />

for the removal of siloxanes from bio and landfill<br />

gas ensures reliable protection aga<strong>in</strong>st eng<strong>in</strong>e damage<br />

and breakdowns.<br />

f Les <strong>in</strong>stallations d’alimentation de biométhane<br />

requièrent une préparation garantissant, outre la<br />

filtration et la déshumidification, une humidité<br />

résiduelle déf<strong>in</strong>ie <strong>in</strong>dépendante de la température<br />

environnante. La technologie maîtresse de la transformation<br />

de biogaz brut en biométhane est, outre la<br />

valorisation, le séchage du gaz à un po<strong>in</strong>t de condensation<br />

sous pression déf<strong>in</strong>i et constant. Parker Zander<br />

a donc conçu un sécheur par adsorption automatique<br />

à régénération de chaleur.<br />

La transformation du biogaz en électricité nécessite<br />

une qualité constante du gaz pour assurer une<br />

exploitation optimale des moteurs et des microturb<strong>in</strong>es<br />

à gaz. Outre les particules de matières solides et<br />

d’humidité contenues dans le biogaz, les particules<br />

de siloxane peuvent poser problème. Le système GES<br />

de Parker Zander dest<strong>in</strong>é à l’élim<strong>in</strong>ation de siloxanes<br />

des biogaz et gaz de décharge offre une protection<br />

fiable contre les pannes et <strong>in</strong>terruptions.<br />

e Los modelos de planta para <strong>in</strong>yectar biometano<br />

requieren una tecnología de procesamiento que además<br />

de la filtración y la deshumidificación también<br />

asegure la humedad residual <strong>in</strong>dependiente de la<br />

temperatura ambiente. La tecnología nuclear en el<br />

tratamiento de la transformación de biogás en bruto a<br />

biometano es, además de la revalorización, el secado<br />

del gas a un punto de rocío constante predeterm<strong>in</strong>ado.<br />

Con este f<strong>in</strong>, Parker Zander ha desarrollado una tecnología<br />

de secado por adsorción regenerada en calor<br />

completamente automática.<br />

En la obtención de biogás se tiene que garantizar<br />

una calidad constante del gas para que los motores de<br />

gas y las microturb<strong>in</strong>as de gas puedan ser diseñados y<br />

funcionen de manera excelente. Además de las partículas<br />

sólidas y la humedad contenida en el biogás, el<br />

porcentaje de siloxano puede causar problemas. El<br />

Parker Zander GES sistema de tratamiento para la elim<strong>in</strong>ación<br />

de siloxanos del biogás y gas de vertederos<br />

ofrece una protección fiable contra las averías en el<br />

motor y la suspensión del funcionamiento.<br />

187


188 biogas | companies<br />

r.e Bioenergie GmbH<br />

Your biogas partner from A to Z <strong>–</strong><br />

manufacturer-<strong>in</strong>dependent,<br />

susta<strong>in</strong>able and efficient<br />

g As a general contractor, r.e Bioenergie implements<br />

turnkey biogas projects <strong>in</strong> selected European<br />

regions. It has established itself as a technical <strong>in</strong>novator<br />

and pioneer on the renewable energy market.<br />

r.e Bioenergie is the developer and operator of the<br />

first German biomethane plant with gas feed-<strong>in</strong>. Our<br />

range of services comprises the complete value-added<br />

process of biogas production, from <strong>in</strong>itial feasibility<br />

analysis to trad<strong>in</strong>g of biomethane:<br />

uu<br />

Site procurement<br />

uu<br />

Permit plann<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Resource management<br />

uu<br />

Construction and <strong>in</strong>itial start-up<br />

uu<br />

Operation<br />

Our core expertise is <strong>in</strong> the development and operation<br />

of large biogas plants (megawatt class). Long-term<br />

experience and multil<strong>in</strong>gual eng<strong>in</strong>eers are the recipe<br />

for the success of our projects all over Europe.<br />

f En qualité d’entrepreneur général, r.e Bioenergie<br />

réalise des projets de méthanisation clés en ma<strong>in</strong> dans<br />

des régions sélectionnées d’Europe et s’est <strong>in</strong>stallée<br />

sur le marché des énergies renouvelables grâce à<br />

sa faculté d’<strong>in</strong>novation technique et à son esprit de<br />

pionnier. A<strong>in</strong>si, r.e Bioenergie est le concepteur et l’exploitant<br />

de la première <strong>in</strong>stallation de méthanisation<br />

allemande avec <strong>in</strong>jection de gaz dans le réseau. Notre<br />

gamme de prestations comprend le processus complet<br />

de création de valeur de la production de biogaz,<br />

contact Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh phone +49 (0) 941 - 69 87 30-0<br />

address Blumenstr. 16 fax +49 (0) 941 - 69 87 30-550<br />

profile<br />

93055 Regensburg e-mail <strong>in</strong>fo@rebioenergie.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.rebioenergie.com<br />

project eng<strong>in</strong>eer, project developer, operator | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, biogas plants,<br />

operations management<br />

de la première analyse de faisabilité au commerce de<br />

biométhane :<br />

uu<br />

Sécurisation du site<br />

uu<br />

Planification des autorisations<br />

uu<br />

Gestion des matières premières<br />

uu<br />

Construction et mise en service<br />

uu<br />

Conduite d’exploitation<br />

La conception et l’exploitation d’<strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation à grande échelle (catégorie mégawatts)<br />

sont nos compétences maîtresses. Une solide expérience<br />

et des <strong>in</strong>génieurs polyglottes permettent la réussite<br />

de nos projets, même dans les autres pays d’Europe.<br />

e r.e Bioenergie realiza como contratista general<br />

proyectos de biogás llave en mano en determ<strong>in</strong>adas<br />

regiones de Europa y se ha establecido en el mercado de<br />

las energías regenerativas por su <strong>in</strong>novación técnica y<br />

su espíritu pionero. Siendo r.e Bioenergie el primer<br />

proyectista y operador de la primera central alemana<br />

de biometano con sum<strong>in</strong>istro de gas. Nuestro abanico<br />

de prestaciones abarca todo la cadena de valor del<br />

proceso de producción de biogás, desde el análisis de<br />

viabilidad <strong>in</strong>icial hasta el comercio con biometano:<br />

uu<br />

Seguridad en la <strong>in</strong>versión<br />

uu<br />

Permisos<br />

uu<br />

Gestión de materias primas<br />

uu<br />

Construcción y puesta en marcha<br />

uu<br />

Operación de la planta<br />

La planificación y la operación de las grandes plantas<br />

de biogás (categoría megavatio) es nuestro núcleo de<br />

trabajo. Años de experiencia e <strong>in</strong>genieros políglotas<br />

consiguen que nuestros proyectos tengan éxito en otros<br />

países europeos.


Schmack Biogas GmbH (Viessmann Group)<br />

Anaerobic digestion <strong>–</strong><br />

everyth<strong>in</strong>g from a s<strong>in</strong>gle source<br />

g Schmack Biogas is one of the lead<strong>in</strong>g German<br />

suppliers of biogas technologies. S<strong>in</strong>ce 1995, the company<br />

has been sett<strong>in</strong>g the standard for efficient biogas<br />

plants, on which farmers as well as energy companies<br />

rely. Worldwide, the company has <strong>in</strong>stalled over 250<br />

plants with a total capacity of over 100 MW. Schmack<br />

Biogas jo<strong>in</strong>ed the Viessmann Group <strong>in</strong> January 2010.<br />

Schmack Biogas offers anaerobic digestion solutions<br />

rang<strong>in</strong>g from 18 kWel to 20 MWgas and provides<br />

professional support of all biogas related issues:<br />

uu<br />

Plant design, construction and commission<strong>in</strong>g<br />

uu<br />

Key biogas plant components<br />

uu<br />

Gas upgrad<strong>in</strong>g technology for biomethane<br />

uu<br />

contact Mr Markus Staudt phone +49 (0) 9431 - 751-0<br />

address Bayernwerk 8 fax +49 (0) 9431 - 751-204<br />

92421 Schwandorf e-mail <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.schmack-biogas.com<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

production with over 40 references worldwide<br />

Technical services and biological support<br />

f Schmack Biogas est l’un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs<br />

allemands de techniques de méthanisation.<br />

Depuis 1995, l’entreprise est une référence dans<br />

le secteur des <strong>in</strong>stallations de méthanisation à haut<br />

rendement, auxquelles agriculteurs et fournisseurs<br />

d’énergie font confiance. L’entreprise a <strong>in</strong>stallé plus<br />

de 250 centrales dans le monde, représentant une<br />

capacité totale supérieure à 100 MW. Schmack Biogas<br />

a rejo<strong>in</strong>t le groupe Viessmann en janvier 2010.<br />

Schmack Biogas propose des solutions de digestion<br />

anaérobie d’une puissance de 18 kWel à 20 MWgas<br />

et offre une assistance professionnelle pour toutes les<br />

questions liées à la méthanisation :<br />

uu<br />

Conception, construction et commissionnement<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

d’<strong>in</strong>stallation mise en service<br />

Composants clé pour <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation<br />

Mise à niveau de la technologie du gaz de purifi-<br />

cation de gaz pour la production de biométhane,<br />

avec plus de 40 références dans le monde<br />

Services techniques et assistance biologique<br />

e Schmack Biogas es uno de los proveedores alemanes<br />

más importantes en <strong>in</strong>stalaciones de biogás.<br />

Desde 1995, la empresa marca las pautas para plantas<br />

de biogás eficientes, en las que confían tanto las<br />

empresas agrícolas, como también los proveedores de<br />

energía. La empresa ha construido en todo el mundo<br />

más de 250 plantas de biogás con una potencia total<br />

de más de 100 MW. Desde enero del 2010, Schmack<br />

Biogas es una empresa del Grupo Viessmann.<br />

Schmack Biogas ofrece soluciones de digestión<br />

anaeróbica desde 18 kWel a 20 MWgas y proporciona<br />

apoyo profesional en todos los temas relacionados<br />

con el biogás:<br />

uu<br />

Diseño de la planta, construcción y puesta en<br />

uu<br />

uu<br />

uu<br />

marcha<br />

Componentes clave de la planta de biogás<br />

Tecnologías para mejorar la calidad del gas<br />

dest<strong>in</strong>adas a la producción de biometano con<br />

más que 40 referencias en todo el mundo<br />

Servicios técnicos y soporte biológico<br />

189


190 biogas | companies<br />

Schmack Carbotech GmbH (Viessmann Group)<br />

Biogas feed-<strong>in</strong> <strong>–</strong><br />

the attractive alternative<br />

g Schmack Carbotech is not only a pioneer and<br />

promoter of biogas upgrad<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Europe but also a<br />

lead<strong>in</strong>g supplier of turnkey plants for biogas grid<br />

<strong>in</strong>jection projects. The company has been active for<br />

over 30 years <strong>in</strong> the biogas sector and has accumulated<br />

unparalleled expertise, also <strong>in</strong> other <strong>in</strong>dustrial gas<br />

purification processes.<br />

Experience and expertise acquired from the<br />

<strong>in</strong>stallation of over 30 <strong>in</strong>dustrial systems <strong>in</strong> several<br />

European countries, along with cont<strong>in</strong>uous further<br />

development, guarantees highly efficient, resourceconserv<strong>in</strong>g<br />

and, <strong>in</strong> particular, environmentally sound<br />

upgrad<strong>in</strong>g of biogas <strong>in</strong>to bio natural gas.<br />

The <strong>in</strong>-house developed pressure sw<strong>in</strong>g adsorption<br />

process dist<strong>in</strong>guishes itself through its simplicity,<br />

robustness and m<strong>in</strong>imal energy requirements; reasons<br />

why most of the grid <strong>in</strong>jection projects <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

utilise this process.<br />

f Schmack Carbotech ne fait pas uniquement<br />

figure de pionnier et de promoteur du traitement du<br />

biogaz en Europe, mais représente également un des<br />

pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs d’<strong>in</strong>stallations complètes<br />

dans les projets d’alimentation en biogaz. Elle est<br />

active dans le secteur du biogaz depuis plus de 30 ans<br />

et son haut niveau d’expertise s’applique également à<br />

d’autres processus <strong>in</strong>dustriels de purification du gaz.<br />

contact Mr Dr. Alfons Schulte-Schulze Berndt phone +49 (0) 201 - 507 09-300<br />

address Natorpstr. 27 fax +49 (0) 201 - 507 09-500<br />

45139 Essen e-mail mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

<strong>Germany</strong> web www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

profile manufacturer | biogas upgrad<strong>in</strong>g<br />

En associant son expérience et son savoir-faire <strong>–</strong><br />

reposant sur plus d’une trenta<strong>in</strong>e d’<strong>in</strong>stallations<br />

<strong>in</strong>dustrielles mises en place dans de nombreux pays<br />

européens <strong>–</strong> avec un développement cont<strong>in</strong>u, l’entreprise<br />

garantit un traitement du biogaz et du biogaz<br />

naturel à haut rendement énergétique et avant tout<br />

respectueux de l’environnement.<br />

Le procédé d’adsorption modulée en pression<br />

développé en <strong>in</strong>terne séduit par sa simplicité, sa<br />

robustesse et sa faible consommation énergétique.<br />

Des critères qui expliquent certa<strong>in</strong>ement pourquoi<br />

la plupart des projets d’alimentation en Allemagne<br />

font appel à ce procédé<br />

e Schmack Carbotech no sólo es una empresa pionera<br />

y promotora del procesamiento de biogás en<br />

Europa, s<strong>in</strong>o que también es uno de los pr<strong>in</strong>cipales<br />

proveedores de sistemas completos para los proyectos<br />

de alimentación de la red con biogás. Opera en el segmento<br />

de biogás desde hace más de 30 años y posee<br />

gran experiencia también en otros procesos <strong>in</strong>dustriales<br />

de purificación de gas.<br />

La experiencia y el know-how de más de 30 plantas<br />

<strong>in</strong>dustriales, <strong>in</strong>staladas en muchos países europeos,<br />

junto con un desarrollo cont<strong>in</strong>uo, garantizan recursos<br />

altamente eficientes y, sobre todo, un procesamiento<br />

ecológico de biogás a biogás natural.<br />

El procedimiento de adsorción por presión alterna,<br />

de desarrollo propio, comb<strong>in</strong>a sencillez, robustez y<br />

bajo consumo de energía. Razones por las cuales la<br />

mayoría de los proyectos de alimentación de red en<br />

Alemania están equipados con este procedimiento.


SUMA Rührtechnik GmbH<br />

contact Mr Rudi Paflitschek phone +49 (0) 8376 - 921 31-0<br />

address Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21 fax +49 (0) 8376 - 921 31-19<br />

87477 Sulzberg e-mail <strong>in</strong>fo@suma.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.suma.de<br />

profile manufacturer, project developer, service & ma<strong>in</strong>tenance | agitators<br />

g S<strong>in</strong>ce 1957, SUMA Rührtechnik GmbH has manufactured<br />

high-performance agitators for liquid<br />

manure technology and <strong>in</strong>dustry. It has also been<br />

produc<strong>in</strong>g agitators for biogas plants s<strong>in</strong>ce 1990. We<br />

are a medium-sized and family-run company with our<br />

own CNC production systems and DIN ISO 9001: 2008<br />

certification. In addition to our worldwide sales network,<br />

qualified employees are also available for onsite<br />

consultation, <strong>in</strong>stallation and repairs.<br />

Manufacture and sale of propeller mixers, submersible<br />

motor agitators, electrical and tractorhitched<br />

agitators for liquid manure technology,<br />

wastewater treatment plants and <strong>in</strong>dustrial technology<br />

as well as for biogas plants. The agitators are<br />

designed for tractor capacities of 40 <strong>–</strong> 350 HP as well as<br />

electrical motor outputs of 3 <strong>–</strong> 30 kW. Tubes are available<br />

<strong>in</strong> lengths from 2 to 12 m. Motors suitable for use<br />

<strong>in</strong> hazardous areas are also available for biogas plants.<br />

f L’entreprise SUMA Rührtechnick GmbH propose<br />

des agitateurs hautement performants s’appliquant à<br />

la technique de lisier et à l’<strong>in</strong>dustrie et, depuis 1990,<br />

aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Nous sommes une<br />

entreprise familiale de taille moyenne, homologuée<br />

CNC et certifiée conformément à la norme DIN ISO<br />

9001: 2008. Parallèlement à nos ventes <strong>in</strong>ternationales,<br />

nos employés qualifiés se tiennent à votre disposition<br />

pour tout conseil, montage et en cas de réparations<br />

sur site.<br />

Fabrication et commercialisation de mixeurs,<br />

groupes immergés, agitateurs électroniques et pour<br />

remorqueurs, s’adressant à la technique de lisier, aux<br />

stations d’épuration, et au secteur <strong>in</strong>dustriel de même<br />

qu’aux <strong>in</strong>stallations de méthanisation. Les agitateurs<br />

sont conçus pour des remorqueurs d’une puissance<br />

variant entre 40 CV et 350 CV, a<strong>in</strong>si que des moteurs<br />

électriques tournant entre 3 kW et 30 kW. Les tuyaux<br />

sont disponibles en longueurs de 2 m à 12 m. Des<br />

moteurs bénéficiant de la protection EEx peuvent<br />

être utilisés conjo<strong>in</strong>tement avec des <strong>in</strong>stallations de<br />

méthanisation.<br />

e La empresa SUMA Rührtechnik GmbH fabrica,<br />

desde 1957, agitadores de gran potencia para las <strong>in</strong>stalaciones<br />

de estiércol líquido y la <strong>in</strong>dustria y, desde<br />

1990, también para plantas de biogás. Somos una<br />

mediana empresa familiar, con fabricación propia<br />

computerizada. Disponemos del certificado DIN ISO<br />

9001: 2008. Además de la distribución mundial, ponemos<br />

a su servicio a nuestros trabajadores cualificados<br />

para el asesoramiento <strong>in</strong> situ, montaje y reparaciones.<br />

Nos dedicamos a la fabricación y distribución de<br />

batidoras de brazo, motores sumergibles, dispositivos<br />

de agitación de tractor para técnicas de abonado,<br />

plantas de clarificación, técnica <strong>in</strong>dustrial y plantas<br />

de biogás. Los dispositivos de agitación están diseñados<br />

para potencias de tractor de 40 <strong>–</strong> 350 CV y una<br />

potencia motriz eléctrica de 3 <strong>–</strong> 30 kilovatios. Los<br />

tubos están disponibles con una longitud de 2 a 12<br />

metros. También tenemos a su disposición motores<br />

protegidos de EEx para plantas de biogás.<br />

191


192 biogas | companies<br />

SEVA Energie AG<br />

In balance with nature<br />

g Founded <strong>in</strong> 1982, SEVA Energie AG is specialised<br />

<strong>in</strong> the plann<strong>in</strong>g, construction and <strong>in</strong>stallation of comb<strong>in</strong>ed<br />

heat and power plants. The global <strong>in</strong>crease <strong>in</strong><br />

demand for a decentralised energy supply has turned<br />

SEVA Energie AG <strong>in</strong>to a lead<strong>in</strong>g plant constructor of<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power plants that meet the highest<br />

safety and quality standards.<br />

SEVA Energie AG’s <strong>in</strong>ternational presence cont<strong>in</strong>ues<br />

to expand rapidly thanks to its grow<strong>in</strong>g export<br />

bus<strong>in</strong>ess as well as through the establishment of subsidiaries<br />

and local distribution partners <strong>in</strong> various<br />

countries. In addition to countless <strong>in</strong>stallations <strong>in</strong><br />

<strong>Germany</strong> and other EU countries, comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power plants from SEVA Energie AG generate power<br />

and heat <strong>in</strong> the USA, Canada, Japan, Thailand, Australia<br />

and the Russian Federation.<br />

f Créée en 1982, l’entreprise s’est spécialisée dans<br />

la construction, la conception et l’<strong>in</strong>stallation de centrales<br />

de cogénération. La demande mondiale croissante<br />

en énergie décentralisée a permis à la société<br />

SEVA Energie AG de se faire une place parmi les leaders<br />

du secteur de la construction d’<strong>in</strong>stallations de<br />

cogénération dans le respect des critères de sécurité<br />

et de qualité les plus élevés.<br />

contact Mr Dipl.-Ing. Jan Pille phone +49 (0) 4473 - 92 81-0<br />

address Europa-Allee 14 fax +49 (0) 4473 - 92 81-10<br />

49685 Emstek e-mail <strong>in</strong>fo@seva.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.seva.de<br />

profile manufacturer | comb<strong>in</strong>ed heat and power systems<br />

SEVA Energie AG a consolidé sa présence <strong>in</strong>ternationale<br />

en accroissant ses exportations et en<br />

établissant des filiales propres ou des partenaires<br />

commerciaux locaux dans différents pays. Outre les<br />

nombreuses <strong>in</strong>stallations en Allemagne et dans les<br />

pays de l’UE, les centrales de cogénération de SEVA<br />

Energie AG produisent de l’électricité et de la chaleur<br />

aux États-Unis, au Canada, au Japon, en Thaïlande, en<br />

Australie et en Russie.<br />

e La empresa fundada en 1982 se ha especializado<br />

en la construcción, la planificación y la <strong>in</strong>stalación de<br />

plantas de cogeneración. El aumento de la demanda<br />

de sum<strong>in</strong>istro de energía descentralizado en todo el<br />

mundo, ha convertido a SEVA Energie AG en una de<br />

las empresas líderes en el sector de la construcción de<br />

centrales de cogeneración con los más altos requisitos<br />

de seguridad y de calidad.<br />

La empresa SEVA Energie AG ha aumentado su<br />

presencia en el mercado <strong>in</strong>ternacional debido a su<br />

creciente volumen de exportación, así como a la creación<br />

de diversas filiales y distribuidores en diversos<br />

países. Además de las numerosas <strong>in</strong>stalaciones en<br />

Alemania y en los países de la UE, las centrales de<br />

cogeneración de SEVA Energie AG producen electricidad<br />

y calor en los EE.UU., Canadá, Japón, Tailandia,<br />

Australia y en la Federación de Rusia.


Comb<strong>in</strong>ed heat and power plants from SEVA Energie AG<br />

Specialist <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power plants, biogas technology<br />

and vegetable oil plants<br />

g With many years of experience between them,<br />

the 150 employees of SEVA Energie AG provide highly<br />

specialised manufactur<strong>in</strong>g and expert project management.<br />

The size of the comb<strong>in</strong>ed heat and power<br />

plants manufactured ranges from 100 kW to 2 MW<br />

for gas Otto eng<strong>in</strong>es, 100 kW to 350 KW for dual fuel<br />

eng<strong>in</strong>es and 100 kW to 1 MW for vegetable oil eng<strong>in</strong>es.<br />

A network of its own subsidiaries and partner companies,<br />

both <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and abroad, guarantees customers<br />

short communication channels, <strong>in</strong>dividual<br />

care and rapid service.<br />

f Forts de leur longue expérience, les 150 employés<br />

de SEVA Energie AG assurent une fabrication extrêmement<br />

spécialisée et un développement professionnel<br />

des projets. La taille des centrales de cogénération<br />

réalisées se situe entre 100 kW et 2 MW pour les moteurs<br />

Otto à gaz, entre 100 kW et 350 kW pour les moteurs à<br />

deux combustibles et entre 100 kW et 1 MW pour les<br />

moteurs à huile végétale. Notre réseau de filiales propres<br />

et de sociétés partenaires, en Allemagne et à<br />

l’étranger, garantit au client des voies courtes, un<br />

conseil <strong>in</strong>dividualisé et un service rapide.<br />

e Los 150 empleados de la SEVA Energie AG, con su<br />

enorme experiencia, proporcionan una fabricación<br />

altamente especializada y una realización competente<br />

de proyectos. El tamaño de las plantas de cogeneración<br />

es de 100 kW a 2 MW de potencia para motores de<br />

gasóleo y gas, de 100 kW a 350 kW para motores duales<br />

y de 100 kW a 1 MW para motores de aceite vegetal.<br />

Una red de filiales o asociados, en Alemania y en el<br />

extranjero, garantiza que el cliente no tenga que<br />

realizar distancias largas, con una atención personalizada<br />

y un servicio rápido.<br />

Electrical efficiency Thermal efficiency Fuel<br />

SEV-DE 400C BG 42.5 40.0 Biogas<br />

SEV-DE 600C BG 42.5 40.6 Biogas<br />

SEV-DE 800C BG 42.5 40.7 Biogas<br />

SEV-DE 1200 BG 42.0 40.7 Biogas<br />

SEV-DE 1560 NG 43.3 44.0 Natural gas<br />

SEV-DE 2000 NG 43.6 43.4 Natural gas<br />

193


194 biogas | companies<br />

Bitte die Abbildungen, falls vorhanden, <strong>in</strong><br />

höherer Auflösung zur Verfügung stellen<br />

UTS Biogastechnik GmbH<br />

Reliable biogas technology<br />

g UTS has established itself on the market as an<br />

<strong>in</strong>novative provider of complete systems. The company<br />

has many years of wide-rang<strong>in</strong>g experience<br />

as we can see with the 1,600 biogas plants UTS has<br />

equipped, as well as 175 turnkey biogas plants. This<br />

expertise is an <strong>in</strong>put <strong>in</strong>to research and development<br />

so that customers worldwide can count on expert<br />

advice dur<strong>in</strong>g the design, plann<strong>in</strong>g, construction and<br />

operation of biogas plants.<br />

The UTS Group has developed its own patented<br />

biogas technologies such as pump, mix<strong>in</strong>g and separation<br />

systems. The UTS Service-Box, which enables<br />

safe and simple ma<strong>in</strong>tenance of the mix<strong>in</strong>g system,<br />

has become a characteristic feature of UTS’ biogas<br />

expertise.<br />

UTS Biogastechnik GmbH constructs biogas plants,<br />

which run on energy crops as well as <strong>in</strong>dustrial and<br />

agricultural wastes.<br />

f UTS s’est établi sur le marché comme un fournisseur<br />

complet <strong>in</strong>novant. La longue expérience sans<br />

limite de l’entreprise se retrouve dans les quelque 1 600<br />

<strong>in</strong>stallations de méthanisation que nous avons équipées<br />

et les 175 <strong>in</strong>stallations que nous avons livrées clés<br />

en ma<strong>in</strong>. Ce savoir-faire nourrit depuis toujours notre<br />

service de recherche et développement, af<strong>in</strong> d’apporter<br />

des conseils compétents à nos clients du monde<br />

entier, en termes de conception, planification mais<br />

aussi de construction et de mise en service d’<strong>in</strong>stallations<br />

de méthanisation.<br />

contact Mr Norman Nitzer phone +49 (0) 811 - 99 884-0<br />

address Zeppel<strong>in</strong>str. 8 fax +49 (0) 811 - 99 884-450<br />

profile<br />

85399 Hallbergmoos e-mail <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.uts-biogas.com<br />

turnkey provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, <strong>in</strong>stallation, biogas plants,<br />

control and operations technology, biomass and waste plants<br />

Le groupe UTS développe lui-même une technique<br />

de méthanisation brevetée, comme par ex. les techniques<br />

de pompage, par agitation et de séparation. La<br />

prestation « Service-Box » de UTS offrant à ses clients<br />

une ma<strong>in</strong>tenance sure et aisée de la technique par agitation<br />

est devenue l’emblème le plus remarqué de la<br />

compétence de l’entreprise UTS en termes de biogaz.<br />

UTS Biogastechnik GmbH érige des <strong>in</strong>stallations<br />

de biogaz pour valoriser les ressources renouvelables<br />

mais aussi les déchets <strong>in</strong>dustriels et agricoles.<br />

e UTS se ha establecido en el mercado como proveedor<br />

de tecnología <strong>in</strong>novadora para plantas de<br />

biogás. La larga y amplia experiencia de la empresa<br />

se refleja en el sum<strong>in</strong>istro de equipos a aproximadamente<br />

1.600 plantas y en la construcción de más de<br />

175 plantas llave en mano. El conocimiento y desarrollo<br />

adquiridos de forma cont<strong>in</strong>úa se han <strong>in</strong>vertido en<br />

asesorar a los clientes de todo el mundo en el diseño,<br />

planificación, construcción y explotación de las plantas<br />

de biogás.<br />

El grupo UTS desarrolla tecnología de biogás<br />

patentada, como los equipos de bombeo, de agitación<br />

y de separación. El cajón de servicio de UTS, que permite<br />

un mantenimiento fácil y seguro de los equipos<br />

de agitación, se ha convertido en el símbolo visible de<br />

la experiencia de biogás de la empresa UTS.<br />

UTS Biogastechnik GmbH construye plantas de<br />

biogás para el aprovechamiento de los recursos renovables,<br />

los residuos <strong>in</strong>dustriales y agrícolas.


WELTEC BIOPOWER GmbH<br />

contact Mr Hajo Schierhold phone +49 (0) 44 41 - 99 97 80<br />

address Zum Langenberg 2 fax +49 (0) 44 41 - 99 97 88<br />

49377 Vechta e-mail <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.weltec-biopower.de<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | biogas plants<br />

Sta<strong>in</strong>less steel biogas systems<br />

g WELTEC BIOPOWER is a lead<strong>in</strong>g global provider<br />

of complete biogas plants utilis<strong>in</strong>g sta<strong>in</strong>less steel fermenters<br />

that guarantee consistent quality and a long<br />

service life, irrespective of the site. WELTEC BIOPOWER<br />

provides tailor-made solutions <strong>–</strong> from compact plants<br />

to large-scale plants <strong>in</strong> the megawatt range as well<br />

as waste treatment plants to biogas farms with <strong>in</strong>tegrated<br />

gas process<strong>in</strong>g technology.<br />

WELTEC BIOPOWER plants are modular <strong>in</strong> design,<br />

us<strong>in</strong>g only tried and tested plant components, with<br />

a large part of the technology developed <strong>in</strong>-house.<br />

The company also provides fermenter, agitator and<br />

control technology as well as sanitation systems and<br />

solutions for process<strong>in</strong>g digestate. Vertical <strong>in</strong>tegration<br />

of production guarantees the same high standards<br />

worldwide and provides an export share that is significantly<br />

higher than the <strong>in</strong>dustry average.<br />

f WELTEC BIOPOWER est un fournisseur leader<br />

mondial d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation complètes<br />

équipées de fermentateurs en acier <strong>in</strong>oxydable,<br />

garantissant une qualité constante quel que soit l’emplacement<br />

et une durée de vie prolongée. WELTEC<br />

BIOPOWER propose des solutions <strong>in</strong>dividuelles, de<br />

l’<strong>in</strong>stallation compacte aux parcs de méthanisation<br />

avec technique de purification du gaz, en passant par<br />

les grandes <strong>in</strong>stallations de plusieurs mégawatts ou<br />

les centres de recyclage.<br />

Les <strong>in</strong>stallations sont modulaires : seuls des composants<br />

éprouvés sont employés et une grande partie<br />

des technologies sont développées en <strong>in</strong>terne. L’entreprise<br />

fournit des fermentateurs, des techniques d’agitation<br />

et de commande, des <strong>in</strong>stallations d’assa<strong>in</strong>issement<br />

et des solutions pour le traitement de résidus de<br />

fermentation. La qualité de fabrication garantit un<br />

niveau identique dans le monde entier et assure des<br />

taux d’exportation situés au-dessus de la moyenne de<br />

la branche.<br />

e WELTEC BIOPOWER GmbH es un proveedor<br />

líder en materia de sistemas <strong>in</strong>tegrales de producción<br />

de biogás con fermentos de acero <strong>in</strong>oxidable, que<br />

garantizan una larga vida útil y una calidad constante,<br />

<strong>in</strong>dependientemente del lugar de producción.<br />

WELTEC BIOPOWER ofrece soluciones personalizadas:<br />

desde sistemas compactos hasta parques de biogás<br />

que disponen de tecnología de tratamiento de gases,<br />

pasando por plantas <strong>in</strong>dustriales de varios megavatios<br />

o <strong>in</strong>stalaciones de tratamiento de residuos.<br />

Las plantas de biogás WELTEC son modulares:<br />

únicamente se utilizan componentes de alta calidad<br />

y una gran parte de la tecnología es de desarrollo propio.<br />

La tecnología de fermentación, de agitación y de<br />

dirección, las plantas de saneamiento y las soluciones<br />

para el aprovechamiento de residuos de fermentación<br />

se han desarrollado en la empresa. La <strong>in</strong>tensidad de<br />

producción garantiza un alto estándar en todo el<br />

mundo y proporciona una cuota de exportación muy<br />

por encima de la media del sector.<br />

195


g Biofuels<br />

f Les biocarburants<br />

e Los biocombustibles<br />

g German companies offer many years of proven and reliable system technology for raw material process<strong>in</strong>g (oil mills) and for the<br />

production of biofuels.<br />

f Les entreprises allemandes proposent depuis de longues années une technique fiable et éprouvée permettant à des <strong>in</strong>stallations<br />

de traiter les matières premières (huileries) et de produire des biocarburants.<br />

e Las empresas alemanas ofrecen tecnología fiable y probada durante años para el tratamiento de materias primas (almazara)<br />

y para la producción de biocombustibles.<br />

Evonik Industries AG


g Technology and<br />

market overview<br />

Increas<strong>in</strong>g globalisation means that now, more than<br />

ever, mobility is the key to positive economic development.<br />

However, this constantly grow<strong>in</strong>g global need<br />

for <strong>in</strong>dividual mobility has led to ever-<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g<br />

energy consumption with<strong>in</strong> the transport sector, which<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> has been more than 90 % dependent on oil<br />

up to now. Due to the f<strong>in</strong>ite availability of oil and its<br />

ris<strong>in</strong>g price, a grow<strong>in</strong>g number of countries have<br />

begun to gradually <strong>in</strong>crease the percentage of biofuels<br />

<strong>in</strong> their fuel supply policies. The biofuel market<br />

is currently dom<strong>in</strong>ated by biodiesel and bioethanol,<br />

with bioethanol def<strong>in</strong>itely hav<strong>in</strong>g the greater global<br />

importance. German companies offer many years of<br />

proven and reliable system technology for raw material<br />

process<strong>in</strong>g (oil mills) and for the production of<br />

bio fuels. They cover all aspects of the value cha<strong>in</strong> and<br />

construct systems around the world for the production<br />

of biodiesel, bioethanol and biogas, which can<br />

be processed to natural gas quality.<br />

Technologies and applications<br />

Bioethanol<br />

Bioethanol is manufactured from various agricultural<br />

feedstocks conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g sugar and starch. In Europe,<br />

cereals and sugar beet are used, while sugar cane is<br />

used <strong>in</strong> Brazil and maize <strong>in</strong> the USA. As with conventional<br />

alcohol, bioethanol is produced by ferment<strong>in</strong>g<br />

sugars us<strong>in</strong>g yeasts, followed by a purification process.<br />

If cereals are used, the starches are first enzymatically<br />

converted <strong>in</strong>to sugars. This creates a by-product known<br />

as dried distillers gra<strong>in</strong>s with solubles (DDGS). With a<br />

prote<strong>in</strong> content of 30 %, DDGS is a valuable, high-prote<strong>in</strong><br />

animal feed. The fermentation of distillers gra<strong>in</strong>s<br />

and other residues of bioethanol production <strong>in</strong> biogas<br />

plants presents another <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g opportunity for<br />

energy recovery. The result<strong>in</strong>g biogas rema<strong>in</strong>s as<br />

process heat <strong>in</strong> the plant or is fed <strong>in</strong>to the grid. Byproducts<br />

result<strong>in</strong>g from the manufacture of bioethanol<br />

from sugar beets are v<strong>in</strong>asse and sugar beet pulp,<br />

which are used as animal feed or fertiliser. Every litre<br />

of bioethanol produced results <strong>in</strong> one kilogram of<br />

DDGS or 600 g of v<strong>in</strong>asse and beet pulp.<br />

In <strong>Germany</strong>, bioethanol is primarily used <strong>in</strong> differ<strong>in</strong>g<br />

concentrations <strong>in</strong> petrol. The regulatory framework<br />

for a national allowance of up to 10 % by vol.<br />

bioethanol petrol (E10), replac<strong>in</strong>g the previous maximum<br />

of 5 % (E5), was laid down <strong>in</strong> the 2009/30/EC<br />

directive. S<strong>in</strong>ce the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 2011, E10 has been<br />

available at German petrol stations. Over 90 % of all<br />

passenger cars <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> and, <strong>in</strong> general, all new<br />

cars can easily fill up with E10. All petrol stations<br />

throughout <strong>Germany</strong> are required to offer conventional<br />

petrol (E5) as fuel for the time be<strong>in</strong>g. E85 bioethanol<br />

fuel is available at approx. 350 fill<strong>in</strong>g stations<br />

across <strong>Germany</strong>. E85 has a particularly advantageous<br />

carbon footpr<strong>in</strong>t: From field to tank, E85 creates only<br />

around half as much CO 2 as petrol from fossil fuels.<br />

Appropriately converted vehicles, so-called flexible<br />

fuel vehicles (FFVs), can be operated with vary<strong>in</strong>g percentages<br />

of bioethanol of up to 85 % (E85). FFVs are<br />

“fuel flexible”: A sensor recognises the petrol-bioethanol<br />

mix ratio <strong>in</strong> the tank and automatically adjusts the<br />

motor to the correct ignition tim<strong>in</strong>g for the mixture’s<br />

composition. On the German market, Audi, Bentley,<br />

Ford, Opel, Saab and Volvo offer FFVs. Another important<br />

market for bioethanol is <strong>in</strong> the manufacture of<br />

ethyl tertiary butyl ether (ETBE), which has a bioethanol<br />

content of 47 %. ETBE can be used as a replacement<br />

for methyl tertiary butyl ether (MTBE), which is manufactured<br />

exclusively from fossil fuels and used as an<br />

additive to prevent knock<strong>in</strong>g <strong>in</strong> petrol eng<strong>in</strong>es. The<br />

EU Fuel Quality Directive stipulates that petrol may<br />

conta<strong>in</strong> up to 22 % ETBE.<br />

Accord<strong>in</strong>g to estimates, the global production of<br />

bioethanol <strong>in</strong> 2010 <strong>in</strong>creased to just over 70 million<br />

tonnes (from 60 million tonnes <strong>in</strong> 2009). EU production<br />

<strong>in</strong> 2010 rose to around 3.5 million tonnes (from<br />

just under 3 million tonnes <strong>in</strong> 2009). Production at the<br />

n<strong>in</strong>e bioethanol plants <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> rema<strong>in</strong>ed virtually<br />

unchanged <strong>in</strong> 2010 <strong>in</strong> comparison with the previous<br />

year, with almost 0.6 million tonnes produced. Beet<br />

stock accounted for a third of production, while twothirds<br />

of German bioethanol was extracted from<br />

gra<strong>in</strong>s. The most important gra<strong>in</strong>s for bioethanol production<br />

are wheat and rye; with oats, barley, maize and<br />

triticale also play<strong>in</strong>g a part. The use of bioethanol has<br />

once aga<strong>in</strong> exhibited strong growth, with consump-<br />

197


198 biofuels | <strong>in</strong>dustry overview<br />

tion stand<strong>in</strong>g at 1.6 million tonnes <strong>–</strong> 28 % higher than<br />

<strong>in</strong> 2009 (0.9 million tonnes). This had a knock-on effect<br />

of <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g the volumetric percentage of ethanol <strong>in</strong><br />

total petrol consumption from 4.5 % <strong>in</strong> 2009 to 5.9 %.<br />

Biodiesel<br />

Vegetable oil is the base <strong>in</strong>gredient from which biodiesel<br />

is produced �p 202. In pr<strong>in</strong>ciple, any vegetable<br />

oil can be used, with rapeseed be<strong>in</strong>g the primary source<br />

material <strong>in</strong> Europe and soya oil <strong>in</strong> South America and<br />

the USA. Palm oil, sunflower oil and jatropha oil can<br />

also be used. After appropriate process<strong>in</strong>g, used cook<strong>in</strong>g<br />

oils and animal fats can also be used to produce<br />

biodiesel. However, plant oils vary <strong>in</strong> their fatty acid<br />

composition and thereby <strong>in</strong> their suitability, also<br />

<strong>in</strong> w<strong>in</strong>ter months, for use <strong>in</strong> the form of biodiesel.<br />

This attribute is known as the CFPP value (cold filter<br />

plugg<strong>in</strong>g po<strong>in</strong>t), which is plus 5 for palm oil and<br />

m<strong>in</strong>us 12 degrees for biodiesel from rapeseed. From<br />

the CFPP value, biodiesel usage can be restricted to<br />

a limited time frame (e.g. summer) accord<strong>in</strong>g to the<br />

climate, dur<strong>in</strong>g which time biodiesel from palm oil<br />

can be mixed with conventional biodiesel.<br />

Dur<strong>in</strong>g the extraction of vegetable oils, rape or<br />

soya grist is produced as a by-product. Either of these<br />

can be used as a high-prote<strong>in</strong> feed for livestock. Every<br />

100 kg of rapeseed produces roughly 57 kg of rape<br />

grist and 43 kg of rapeseed oil, while 100 kg of soybeans<br />

produce around 80 kg of grist and 20 kg of oil.<br />

Depend<strong>in</strong>g on the specific plant technology, de -<br />

gummed or additionally extracted or ref<strong>in</strong>ed oil is<br />

transesterified <strong>in</strong>to fatty acid methyl ester (FAME/<br />

biodiesel) by add<strong>in</strong>g methanol and a catalyst. Separate<br />

markets exist for glycer<strong>in</strong>e, a by-product created<br />

dur<strong>in</strong>g transesterfication, primarily <strong>in</strong> the pharmaceutical<br />

<strong>in</strong>dustry. The process results <strong>in</strong> a fuel similar<br />

<strong>in</strong> both the energy density and, most importantly, the<br />

viscosity of regular diesel, which means it can be used<br />

<strong>in</strong> conventional diesel eng<strong>in</strong>es.<br />

In recent years, the process for manufactur<strong>in</strong>g<br />

biodiesel (“fatty acid methyl ester” or FAME) has been<br />

cont<strong>in</strong>uously ref<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. At present, German<br />

companies market systems for the large-scale production<br />

of several hundred thousand tonnes per year as<br />

well as for smaller, decentralised systems with an<br />

annual capacity of several thousand tonnes. Over the<br />

past 10 years, a consortium of German biodiesel producers<br />

and dealers has developed a quality management<br />

system that currently supports plant operators<br />

at home and abroad with its “Biodiesel Production<br />

AGQM Certified” programme (BPAC). The basis<br />

for BPAC certification is compliance with limits set<br />

out <strong>in</strong> DIN EN 14214 and supplemented by additional<br />

requirements for certa<strong>in</strong> test parameters. BPAC also<br />

takes <strong>in</strong>to account the various regional specifications<br />

of the German market.<br />

In its undiluted form (B100), biodiesel can be used<br />

as a fuel <strong>in</strong> commercial vehicles (HGVs, buses and<br />

agricultural vehicles). It can also be mixed with conventional<br />

diesel. S<strong>in</strong>ce the end of 2010, diesel mixtures<br />

conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g up to 7 % by vol. biodiesel can be sold <strong>in</strong><br />

Europe on the basis of the amended European standard<br />

for diesel <strong>–</strong> EN 590. Global production of biodiesel<br />

<strong>in</strong> 2010 was estimated at some 18 million tonnes<br />

(2009: 14 million tonnes), of which 26 % was produced<br />

<strong>in</strong> South America (Brazil and Argent<strong>in</strong>a), 13 % <strong>in</strong> the<br />

USA and approx. 61 % <strong>in</strong> the 27 EU Member States. In<br />

<strong>Germany</strong>, production capacity <strong>in</strong> 2010 was approx.<br />

4.9 million tonnes (45 plants with <strong>in</strong>dividual capacities<br />

between 2,000 and 580,000 tonnes per year),<br />

mak<strong>in</strong>g it the world’s top producer. In 2010, 2.6 million<br />

tonnes of the diesel fuel substitute bio diesel was<br />

consumed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>–</strong> equivalent to 8 % of <strong>Germany</strong>’s<br />

diesel fuel consumption. Untreated vegetable oils can<br />

also be used as a fuel <strong>in</strong> diesel eng<strong>in</strong>es for mobile and<br />

stationary applications (comb<strong>in</strong>ed heat and power<br />

plants). However, due to the higher viscosity and<br />

lower cetane number of vegetable oil fuel <strong>in</strong> comparison<br />

with diesel fuels, the eng<strong>in</strong>es must undergo m<strong>in</strong>or<br />

modifications. Conversion kits for carry<strong>in</strong>g out the<br />

modifications are available from German companies<br />

<strong>in</strong> the form of pre-fabricated modules, which can be<br />

<strong>in</strong>tegrated easily <strong>in</strong>to exist<strong>in</strong>g fuel supply systems<br />

(one- or two-tank systems). Sales of vegetable oil fuel<br />

<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> totalled 60,000 tonnes <strong>in</strong> 2010.<br />

Biomethane<br />

Biogas purified to natural gas quality (biomethane)<br />

can be used without modification as a fuel <strong>in</strong> natural<br />

gas vehicles. Produced by anaerobic fermentation, biogas<br />

is ref<strong>in</strong>ed through the removal of carbon dioxide<br />

and other trace gases until it corresponds to the quality<br />

of fossil natural gas. The biomethane can then be


fed <strong>in</strong>to the natural gas grid or obta<strong>in</strong>ed at any natural<br />

gas fill<strong>in</strong>g station. Once it has been compressed to<br />

250 bar, it can also be used directly as a fuel. A biogas<br />

fill<strong>in</strong>g station can be located adjacent to a biogas<br />

plant equipped with the required process<strong>in</strong>g system.<br />

In this way, vehicles powered by natural gas can be<br />

supplied via an off-grid system. At the end of 2010, the<br />

number of natural gas vehicles worldwide stood at<br />

around 12.7 million, an <strong>in</strong>crease of some 12 % over the<br />

previous year. Of this number, Pakistan alone has<br />

around 2.74 million, Iran 1.95 million, Argent<strong>in</strong>a 1.9<br />

million and Brazil 1.66 million. Italy is the leader <strong>in</strong><br />

Europe with approx. 730,000 vehicles. Some 92,000<br />

vehicles are powered by natural gas <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. Over<br />

18,000 natural gas stations are <strong>in</strong> operation worldwide.<br />

Regulatory framework<br />

Substitut<strong>in</strong>g crude oil imports with biogenic resources<br />

means that long-term energy security and stable energy<br />

prices can be guaranteed as a basis for thriv<strong>in</strong>g economic<br />

development. However, the cost of manufactur<strong>in</strong>g<br />

biofuels and therefore their competitive edge <strong>in</strong><br />

<strong>in</strong>ternational trade depends significantly on the price<br />

developments of the agricultural feedstocks required.<br />

In addition, the lay<strong>in</strong>g down <strong>in</strong> law of national levels for<br />

biofuels supports the establishment of a reliable global<br />

market for biofuels. EU directive 2009/28/EC mandates<br />

that 10 % of fuel consumption <strong>in</strong> the European Union<br />

must be met by renewable energies by 2020. The<br />

European-wide market launch of biofuels <strong>in</strong> the transport<br />

sector has been largely driven by EU directive<br />

2003/30/EC of May 2003. The directive def<strong>in</strong>ed <strong>in</strong>dicative<br />

targets for transport fuels from biogenic and other<br />

renewable energy sources as 2 % by 31 December 2005<br />

and 5.75 % by 31 December 2010 for all EU Member States.<br />

In 2010, <strong>Germany</strong> already covered 5.8 % of its fuel consumption<br />

with renewable energies. Governments<br />

worldwide are encourag<strong>in</strong>g the manufacture of biofuels<br />

by means of tax breaks and <strong>in</strong>vestment <strong>in</strong>centives.<br />

Particularly when oil prices are high, biofuels<br />

enjoy an economic upsw<strong>in</strong>g <strong>in</strong> many countries.<br />

Outlook<br />

The reliable system technology and experience offered<br />

by German companies can be used for the production<br />

and utilisation of biofuels worldwide. In addition to the<br />

further development of proven technologies for the<br />

production of what are now common biofuels, there<br />

is a concerted push to develop new technologies which<br />

utilise alternative biogenic resources. German companies<br />

are work<strong>in</strong>g with researchers to develop processes<br />

for the generation of biofuels based on a wide range<br />

of substrata, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g wood and straw as well as refuse.<br />

A variety of methods for produc<strong>in</strong>g BtL fuels have been<br />

developed through the research and pilot-scale production<br />

conducted by various research <strong>in</strong>stitutes and<br />

companies. At present, BtL production <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> is<br />

<strong>in</strong> the demonstration phase and, accord<strong>in</strong>g to experts,<br />

is not expected to be produced on an <strong>in</strong>dustrial scale<br />

for some time. The BtL process <strong>in</strong>volves the thermal<br />

gasification of biomass, followed by the purification and<br />

liquefy<strong>in</strong>g of the result<strong>in</strong>g synthesis gas. The excellent<br />

potential exhibited by BtL fuels <strong>in</strong> reduc<strong>in</strong>g greenhouse<br />

gas emissions makes it an important alternative <strong>–</strong> <strong>in</strong><br />

addition to biofuels established <strong>in</strong> the market <strong>–</strong> <strong>in</strong><br />

achiev<strong>in</strong>g the climate protection targets set by <strong>Germany</strong>’s<br />

federal government. Another process be<strong>in</strong>g<br />

pursued <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> is the development of biodiesel<br />

production us<strong>in</strong>g algae with high oil content.<br />

In view of the public acceptance required, the<br />

production and market<strong>in</strong>g of biofuels is l<strong>in</strong>ked <strong>in</strong><br />

future with proof that certa<strong>in</strong> susta<strong>in</strong>ability requirements<br />

are fulfilled. <strong>Germany</strong> is a pioneer <strong>in</strong> the national<br />

implementation of susta<strong>in</strong>ability requirements mandated<br />

by the Renewable Energies Directive (2009/28/<br />

EC) and has already developed a comprehensive system<br />

for test<strong>in</strong>g the susta<strong>in</strong>ability of bio-energy production.<br />

S<strong>in</strong>ce November 2009, the “Ord<strong>in</strong>ance on<br />

Requirements for the Susta<strong>in</strong>able Production of Biofuels”<br />

(Biofuels Susta<strong>in</strong>ability Ord<strong>in</strong>ance, Biokraft-<br />

NachV) has been <strong>in</strong> effect <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>. From 1 January<br />

2011, bio fuels <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> will only offset the quota<br />

obligation or be <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong> tax exemptions when an<br />

officially <strong>in</strong>spected proof of susta<strong>in</strong>ability is presented.<br />

This ensures that only biofuels are used that make a<br />

signi ficant contribution to reduc<strong>in</strong>g greenhouse<br />

gases, regardless of their source, and that they do not<br />

ori g<strong>in</strong>ate from ecologically valuable areas such as<br />

ra<strong>in</strong> forests. To ensure compliance with the national<br />

biofuel ord<strong>in</strong>ance, unions and organisations of the<br />

German agricultural and biofuel <strong>in</strong>dustry created the<br />

REDcert certification programme with the establishment<br />

of REDcert GmbH at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 2010. In<br />

addition, the German government also supports an<br />

<strong>in</strong>ternationally oriented certification system for bio-<br />

199


200 biofuels | <strong>in</strong>dustry overview<br />

mass dest<strong>in</strong>ed for biofuel utilisation <strong>–</strong> the “International<br />

Susta<strong>in</strong>ability & Carbon Certification” (ISCC).<br />

The system was developed under the auspices of the<br />

Agency for Renewable Resources or Fachagentur<br />

Nachwachsende Rohstoffe (FNR). With the Round<br />

Table on Susta<strong>in</strong>able Biofuels (RSB) <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> at the<br />

beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of 2011, a third standard for validat<strong>in</strong>g the<br />

greenhouse gas sav<strong>in</strong>gs of biofuels has been recognised.<br />

Furthermore, s<strong>in</strong>ce 24 August 2009, the biomass<br />

electricity susta<strong>in</strong>ability ord<strong>in</strong>ance (BioSt-NachV) has<br />

been <strong>in</strong> effect (implementation also on 1 January 2011).<br />

It regulates the susta<strong>in</strong>ability requirements for liquid<br />

biomass.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

Dans le contexte de la mondialisation, la mobilité est<br />

une condition préalable essentielle pour développer<br />

l’économie de manière positive. Le beso<strong>in</strong> mondial de<br />

mobilité <strong>in</strong>dividuelle toujours plus fort entraîne par<br />

ailleurs une consommation d’énergie croissante dans<br />

le secteur des transports qui, à l’heure actuelle, dépend<br />

à 90 % du pétrole. Dans la mesure où la disponibilité<br />

du pétrole est limitée alors que son prix ne cesse de<br />

croître, de plus en plus de pays revoient leur politique<br />

d’approvisionnement en con sacrant une part progressivement<br />

supérieure aux biocarburants. Le marché<br />

des biocarburants compte aujourd’hui le biodiesel<br />

et le bioéthanol, ce dernier ayant nettement creusé<br />

l’écart sur la scène <strong>in</strong>ternationale. Les entreprises<br />

allemandes proposent depuis de longues années une<br />

technique fiable et éprouvée permettant à des <strong>in</strong>stallations<br />

de traiter les matières premières (huileries)<br />

et de produire des biocarburants. Elles couvrent l’ensemble<br />

de la chaîne de création de valeur et construisent<br />

à l’échelle <strong>in</strong>ternationale des <strong>in</strong>stallations produisant<br />

du biodiesel, du bioéthanol et du biogaz, dont le<br />

traitement permet d’obtenir une qualité comparable<br />

au gaz naturel.<br />

Technologies et applications<br />

Le bioéthanol<br />

Le bioéthanol est fabriqué à partir de différentes<br />

matières premières agricoles amylacées ou à forte<br />

concentration en sucre. En Europe, on utilise des<br />

céréales et des betteraves sucrières, tandis qu’au Brésil,<br />

on privilégie la canne à sucre et qu’aux États-Unis,<br />

l’accent est mis sur le maïs gra<strong>in</strong>. Le bioéthanol est<br />

transformé en alcool traditionnel par fermentation<br />

éthylique de sucres, à l’aide de levures, pour ensuite<br />

être purifié. Du côté des céréales, l’amidon est divisé<br />

en sucre par hydrolyse enzymatique. À ce stade, on<br />

obtient un sous-produit valorisé dénommé drêche<br />

sèche (Dried Distillers Gra<strong>in</strong>s with Solubles, DDGS),<br />

aliment protéique précieux pour la nutrition animale,<br />

contenant 30 % de proté<strong>in</strong>es. Par ailleurs, la fermentation<br />

de la drêche et des autres sous-produits issus de la<br />

production de bioéthanol dans les <strong>in</strong>stallations de<br />

biogaz, présente des avantages d’un po<strong>in</strong>t de vue<br />

énergétique. Le biogaz a<strong>in</strong>si obtenu reste dans l’<strong>in</strong>stallation<br />

en tant que chaleur de processus ou alors, est<br />

alimenté dans le réseau. Les sous-produits résultants<br />

de la fabrication du bioéthanol à partir de betteraves<br />

sucrières sont la v<strong>in</strong>asse et la pulpe de betterave, utilisés<br />

comme fourrage ou engrais. On a beso<strong>in</strong> d’un kilogramme<br />

de drêches de distillerie, soit 600 grammes<br />

de v<strong>in</strong>asse et de pulpes, pour obtenir un litre de bioéthanol.<br />

Le bioéthanol est avant tout utilisé en Allemagne<br />

sous forme mélangée, en proportions différentes, dans<br />

l’essence pour moteurs. La directive 2009/30/CE fixe<br />

les conditions-cadres pour une homologation nationale<br />

: le pourcentage d’<strong>in</strong>corporation volumétrique<br />

peut atte<strong>in</strong>dre jusqu’à 10 % d’éthanol (E10) dans les<br />

essences moteurs contre 5 % (E5) autorisés jusqu’à<br />

présent. Depuis le début de l’année 2011, le E10 est<br />

commercialisé dans les stations-essence allemandes.<br />

En Allemagne, plus de 90 % de toutes les voitures et, en<br />

règle générale, la totalité des véhicules neufs, peuvent<br />

se ravitailler sans problème en E10. Jusqu’à nouvel<br />

ordre, toutes les stations-essence en Allemagne, af<strong>in</strong><br />

d’éviter les pénuries, sont tenues de proposer de l’essence<br />

conventionnelle (E5) jusqu’à ce que d’autres<br />

types de carburants soient disponibles. Le carburant<br />

au bioéthanol E85 est disponible, à travers toute l’Allemagne,<br />

dans quelque 350 stations-essence. Ce carburant<br />

présente un bilan écologique particulièrement<br />

favorable : du champ au réservoir d’essence,<br />

l’E85 libère environ deux fois mo<strong>in</strong>s de CO 2 que l’essence<br />

fossile. Les véhicules spécialement équipés, dits<br />

«polycarburants» (VCM), peuvent utiliser en proportions<br />

variées jusqu’à 85 % de bioéthanol (E85). Les VCM


(ou Flex full) sont les véhicules « à carburant modifiable<br />

» : un capteur reconnaît la proportion d’essence et de<br />

bioéthanol dans le mélange du réservoir, et le système<br />

de gestion du moteur adapte automatiquement le<br />

po<strong>in</strong>t d’allumage à la composition du mélange. Sur<br />

le marché allemand, Audi, Bentley, Ford, Opel, Saab et<br />

Volvo proposent de tels VCM. La fabrication de l’éthyltertio-butyl-éther<br />

(ETBE), dont la part de bioéthanol<br />

peut atte<strong>in</strong>dre 47 %, est un marché important pour le<br />

bioéthanol. Il sert de substitut au méthyl-tertio-butyléther<br />

(MTBE), un additif d’orig<strong>in</strong>e exclusivement fossile<br />

utilisé pour réduire le cliquetis des moteurs à<br />

essence. Le mélange ETBE / essence est autorisé à hauteur<br />

de 22 % par la directive européenne déf<strong>in</strong>issant la<br />

qualité des carburants.<br />

Selon certa<strong>in</strong>es estimations, la production, à travers<br />

le globe, de bioéthanol aurait atte<strong>in</strong>t, en 2010 ,<br />

quelques 70 millions de tonnes (contre 60 millions<br />

de tonnes en 2009). La production au se<strong>in</strong> de l’UE a<br />

connu une augmentation en 2010, atteignant désormais<br />

environ 3,5 millions de tonnes (contre près de<br />

3 millions de tonnes en 2009). Les neuf centrales de<br />

bioéthanol allemandes ont produit quelque 0,6 million<br />

de tonnes en 2010, valeur quasi <strong>in</strong>changée par<br />

rapport à l’année précédente. Un tiers de la production<br />

du bioéthanol allemand provenait de betteraves<br />

sucrières et deux tiers de céréales. Les matières premières<br />

pr<strong>in</strong>cipalement utilisées pour la production de<br />

bioéthanol sont le blé et le seigle ; toutefois, on a également<br />

recours à d’autres céréales telles que l’avo<strong>in</strong>e,<br />

l’orge, le maïs et le triticale. La consommation de bioéthanol<br />

a connu une nouvelle progression importante<br />

de 28 %, passant de 0,9 million de tonnes en 2009 à<br />

1,16 million de tonnes. A<strong>in</strong>si, le pourcentage de bioéthanol<br />

par rapport à l’ensemble de la consommation<br />

en carburant est passé de 4,5 % en 2009 à 5,9 %.<br />

Le biodiesel<br />

L’huile végétale est à la base de la production du biodiesel<br />

�p 202. En pr<strong>in</strong>cipe, il est possible d’utiliser<br />

toute sorte d’huile végétale. En Europe on fait plus<br />

particulièrement appel à l’huile de colza comme<br />

matière première, tandis qu’aux Etats-Unis ou en<br />

Amérique du Sud, on privilégie plutôt l’huile de soja.<br />

L’utilisation d’huile de palme, de tournesol et de<br />

jatropha est également adaptée. Au-delà, les huiles<br />

alimentaires usagées et les graisses animales convien-<br />

nent, en fonction de leur traitement, à la fabrication<br />

de biodiesel. Les huiles végétales se dist<strong>in</strong>guent malgré<br />

tout par leur composition en acides gras et, donc,<br />

dans leur aptitude à pouvoir également être utilisées<br />

sous forme de biodiesel pendant la période hivernale.<br />

On reconnaît cette caractéristique à la dénommée<br />

valeur TLF, température limite de filtrabilité (Cold<br />

Filter Plugg<strong>in</strong>g Po<strong>in</strong>t, en anglais) qui s’élève à plus<br />

c<strong>in</strong>q degrés pour l’huile de palme et à mo<strong>in</strong>s douze<br />

degrés pour le biodiesel à base de colza. Selon la<br />

valeur TFL, il est possible de déf<strong>in</strong>ir, dans le cadre<br />

de l’utilisation de biodiesel, un <strong>in</strong>tervalle de temps<br />

limité (été) en fonction de la zone climatique, pendant<br />

lequel le biodiesel traditionnel sera mélangé à un biodiesel<br />

à base d’huile de palme.<br />

Un fourrage protéique à fort potentiel pour la<br />

production animale résulte de la production d’huile<br />

végétale sous la forme de tourteaux de colza ou de<br />

soja. 100 kg de gra<strong>in</strong>es de colza produisent un tourteau<br />

de colza d’un poids grossièrement calculé de<br />

57 kg et 43 kg d’huile de colza ; dans le cas de gra<strong>in</strong>es<br />

de soja, on obtient un tourteau d’environ 80 kg et 20 kg<br />

d’huile. En fonction de la technologie à laquelle a respectivement<br />

recours la centrale, on ajoute à l’huile<br />

démucilag<strong>in</strong>ée ou, de surcroît, extraite et raff<strong>in</strong>ée, du<br />

méthanol, avant de lui faire subir une estérification<br />

à l’aide d’un catalyseur qui la transforme en ester<br />

méthylique d’acides gras (FAME/biodiesel). La glycér<strong>in</strong>e,<br />

sous-produit découlant de ce processus, est utilisée<br />

dans le cadre de différents débouchés, pr<strong>in</strong>cipalement<br />

dans l’<strong>in</strong>dustrie pharmaceutique. Le résultat<br />

obtenu est un carburant, dont la densité énergétique<br />

mais surtout les propriétés d’écoulement (viscosité)<br />

sont relativement équivalentes au diesel, ce qui le<br />

rend particulièrement adapté aux moteurs diesel traditionnels.<br />

L’Allemagne n’a cessé, ces dernières années, de<br />

perfectionner la méthode de fabrication du biodiesel<br />

(« fatty acid methyl esther » en anglais, FAME en<br />

abrégé). Aujourd’hui les <strong>in</strong>stallations provenant du<br />

marché allemand sont aussi bien adaptées à une production<br />

de grande envergure, de plusieurs centa<strong>in</strong>es<br />

de milliers de tonnes par an, qu’aux petites <strong>in</strong>stallations<br />

décentralisées dont la production annuelle avois<strong>in</strong>e<br />

les milliers de tonnes. Une association réunissant<br />

les producteurs et les distributeurs allemands du bio-<br />

201


202 biofuels | <strong>in</strong>dustry overview<br />

diesel a, ces dix dernières années, développé un système<br />

de gestion de la qualité appliquée au biodiesel,<br />

qui soutient également les fournisseurs d’<strong>in</strong>stallations<br />

sur la scène <strong>in</strong>ternationale dans le cadre du programme<br />

« Biodiesel Production AGQM Certified» (BPAC). Le<br />

pilier de la certification BPAC est le respect des valeurs<br />

limites prévues par la norme DIN EN 14214, complété<br />

par des exigences supplémentaires pour certa<strong>in</strong>s<br />

paramètres de contrôle. BPAC tient compte des spécifications<br />

régionales s’écartant des prescriptions valables<br />

sur le marché allemand.<br />

Sous sa forme pure (B100), le biodiesel peut être<br />

utilisé dans les véhicules utilitaires (camions, bus,<br />

mach<strong>in</strong>es agricoles). Au-delà, il peut également être<br />

mélangé au diesel conventionnel. En Europe, depuis<br />

la f<strong>in</strong> 2010, un mélange à hauteur de 7 % (volume) est<br />

autorisé sur la base de la norme européenne modifiée<br />

pour le diesel EN 590. Environ 18 millions de tonnes de<br />

biodiesel ont été produites en 2010 au niveau mondial<br />

(contre 14 millions en 2009), dont 26 % en Amérique<br />

du Sud (Brésil et Argent<strong>in</strong>e), 13 % aux États-Unis et<br />

environ 61 % dans l’Europe des 27. La capacité de production<br />

allemande a atte<strong>in</strong>t environ 4,9 millions de<br />

tonnes en 2010 (45 <strong>in</strong>stallations ayant une capacité<br />

<strong>in</strong>dividuelle comprise entre 2 000 tonnes et 580 000<br />

tonnes par an), ce qui lui permet de se placer en tête<br />

du marché mondial. En 2010, un total de 2,6 millions<br />

de tonnes de biodiesel a été écoulé en remplacement<br />

du diesel traditionnel, soit environ 8 % de la consommation<br />

en carburant diesel en Allemagne. Les huiles<br />

végétales non traitées peuvent également être utilisées<br />

en tant que carburant pour les moteurs diesel<br />

pour des applications mobiles et stationnaires (centrales<br />

de cogénération). Leur viscosité importante,<br />

comparée aux carburants diesel, a<strong>in</strong>si que leur faible<br />

<strong>in</strong>dice de cétane nécessitent toutefois une légère<br />

adaptation des moteurs. Les entreprises allemandes<br />

proposent pour ce faire un dispositif sous forme de kit<br />

préfabriqué qui s’<strong>in</strong>tègre facilement à l’alimentation<br />

en carburant existante (système de réservoir simple<br />

ou double). En 2010, l’Allemagne a écoulé 60 000 tonnes<br />

de carburant à base d’huile végétale.<br />

Le biométhane<br />

Ayant la même qualité que le gaz naturel, le biogaz<br />

purifié (appelé également biométhane) peut être utilisé<br />

sans restriction dans les véhicules fonctionnant au<br />

g This biodiesel production plant <strong>in</strong> Regensburg, <strong>Germany</strong>,<br />

produces around 33,000 tonnes of biodiesel annually from<br />

fresh and used plant oils as well as from animal oils. The<br />

by-product crude glycer<strong>in</strong>e is utilised <strong>in</strong> the biogas plant<br />

as a co-substrate.<br />

f Cette us<strong>in</strong>e de production de biodiesel à Regensburg, en<br />

Allemagne, produit environ 33 000 tonnes de biodiesel<br />

par an, à partir d‘huiles fraîches ou usagées, végétales et<br />

animales. En tant que sous-produit se développe de la<br />

glycér<strong>in</strong>e brute qui sera utilisée comme coenzyme dans des<br />

<strong>in</strong>stallations à biogaz.<br />

e Esta planta de producción de biodiesel en Regensburg,<br />

Alemania, produce anualmente cerca de 33.000 toneladas<br />

de biodiesel a partir de aceites vegetales (limpios y usados) y<br />

grasas animales. Como subproducto se genera glicer<strong>in</strong>a<br />

cruda que se utiliza como cosubstrato en plantas de biogás.<br />

gaz naturel. Pour que la qualité du biogaz, obtenu à<br />

partir d’une fermentation anaérobie, soit équivalente<br />

à celle du gaz naturel fossile, le CO 2 et les autres gaz de<br />

traçage sont élim<strong>in</strong>és. Le biométhane peut être <strong>in</strong>jecté<br />

dans le réseau de gaz naturel et être distribué dans<br />

toute station de gaz naturel. Après une compression<br />

de 250 bars, il peut immédiatement être utilisé comme<br />

carburant. Il est possible de rattacher directement<br />

une station de biogaz à une centrale de méthanisation<br />

équipée d’une <strong>in</strong>stallation de traitement, et<br />

d’approvisionner les véhicules équipés en marge du<br />

réseau de gaz (approvisionnement autarcique). F<strong>in</strong><br />

2010, quelque 12,7 millions de véhicules roulaient au<br />

gaz naturel dans le monde, faisant progresser le marché<br />

de presque 12 % par rapport à l’année précédente.<br />

PPM Energie <strong>Germany</strong> GmbH


Ne serait-ce qu’au Pakistan, on compte environ 2,74<br />

millions de véhicules. En Iran, ce chiffre était de 1,95<br />

million, en Argent<strong>in</strong>e, de 1,90 million et au Brésil, de<br />

1,66 million de véhicules. En Europe, l’Italie est en tête<br />

du peloton avec environ 730 000 véhicules. En Allemagne,<br />

on compte à peu près 92 000 véhicules roulant<br />

au gaz naturel. Plus de 18 000 stations-essence<br />

proposant du gaz naturel étaient par ailleurs en service<br />

à travers le globe.<br />

Conditions-cadres<br />

En substituant des matières premières biogènes aux<br />

importations de pétrole, il est possible de garantir sur<br />

le long terme une sécurité énergétique et une stabilité<br />

des prix et de poser les jalons d’un développement<br />

économique prospère. Toutefois, les coûts de production<br />

des biocarburants, et par conséquent leur compétitivité<br />

sur le marché <strong>in</strong>ternational, sont largement<br />

tributaires des fluctuations du prix des matières<br />

premières agricoles. Par ailleurs, l’ancrage dans la<br />

législation des quotas de mélange nationaux pour les<br />

biocarburants soutient l’implantation d’un marché<br />

des biocarburants fiable à échelle <strong>in</strong>ternationale. Au<br />

se<strong>in</strong> de l’Union européenne, la directive 2009/28/CE<br />

du Parlement européen et du Conseil prévoit que la<br />

part de l’énergie produite à partir de sources renouvelables<br />

dans le secteur des transports doit être égale à<br />

au mo<strong>in</strong>s 10 % de la consommation f<strong>in</strong>ale d’énergie<br />

dans ce secteur à l’horizon 2020. La commercialisation,<br />

à l’échelle européenne, de bio carburants dans<br />

les transports a également connu un essor fulgurant<br />

grâce à la directive 2003/30/CE du Parlement européen<br />

et du Conseil du 8 mai 2003. Cette directive déf<strong>in</strong>issait,<br />

pour tous les États membres de l’UE, des valeurs<br />

de référence sur la base de la teneur énergétique pour<br />

les carburants dest<strong>in</strong>és au secteur des transports issus<br />

de matières premières biogènes et renouvelables, à<br />

savoir de 2 % d’ici au 31 décembre 2005 et de 5,75 %<br />

d’ici au 31 décembre 2010. En Allemagne en 2010, 5,8 %<br />

de la consommation en carburants était d’ores et déjà<br />

couverts par les énergies renouvelables. Les gouvernements<br />

du monde entier encouragent par ailleurs la<br />

production des biocarburants par l’<strong>in</strong>termédiaire<br />

d’avantages fiscaux ou d’une <strong>in</strong>citation aux <strong>in</strong>vestissements.<br />

C’est en particulier en période de hausse des<br />

prix du pétrole que les biocarburants connaissent un<br />

grand succès dans de nombreux pays.<br />

Perspectives<br />

La fiabilité de la technique, de même que l’expérience<br />

de l’Allemagne dans ce doma<strong>in</strong>e, peuvent profiter à la<br />

production et à l’utilisation des biocarburants sur la<br />

scène <strong>in</strong>ternationale. Parallèlement à l’amélioration<br />

des solutions techniques ayant fait leurs preuves dans<br />

la production des biocarburants utilisés aujourd’hui,<br />

l’avancement de la technique est ciblé sur le développement<br />

de nouvelles technologies, faisant entrer en<br />

ligne de compte des matières premières biogènes<br />

alternative. A<strong>in</strong>si, les entreprises allemandes, en collaboration<br />

avec des chercheurs, développent de nouvelles<br />

méthodes de production de biocarburants sur la<br />

base d’un large éventail de substrats, parmi lesquels<br />

on retrouve, en plus du bois et de la paille, des déchets.<br />

Jusqu’à présent, différentes méthodes dest<strong>in</strong>ées à la<br />

fabrication de carburants BtL ont été développées à<br />

l’échelle de projets de recherche et de projets pilotes<br />

par différents <strong>in</strong>stituts de recherche et entreprises.<br />

Au jour d’aujourd’hui, la fabrication de carburants<br />

BtL en est encore à ses balbutiements en Allemagne,<br />

en phase de démonstration et lo<strong>in</strong> d’une fabrication à<br />

l’échelle <strong>in</strong>dustrielle selon les experts. La production<br />

BtL consiste à gazéifier la biomasse par traitement<br />

thermique pour ensuite purifier et liquéfier les gaz de<br />

synthèse produits. Étant donné que les carburants BtL<br />

affichent un potentiel de réduction notable des gaz à<br />

effet de serre, ils se posent en alternative importante,<br />

en plus des biocarburants mis sur le marché, pour<br />

atte<strong>in</strong>dre les objectifs de protection climatique du<br />

gouvernement fédéral. L’Allemagne prépare par<br />

ailleurs activement le développement de méthodes<br />

de production du biodiesel à partir d’algues à haute<br />

teneur en huile.<br />

En jetant un œil sur le consensus public <strong>in</strong>dispensable<br />

au secteur, la production et la mise sur le marché<br />

de biocarburants sont conditionnées à l’avenir<br />

par un élément : apporter la preuve qu’ils répondent<br />

aux exigences déf<strong>in</strong>ies en termes de durabilité. L’Allemagne<br />

s’affiche comme un précurseur dans le cadre<br />

de la transposition à l’échelle nationale des critères de<br />

durabilité prescrits par la directive de promotion de<br />

l’utilisation de l’énergie produite à partir de sources<br />

renouvelables (2009/28/CE) et a d’ores et déjà implanté<br />

une structure généralisée dest<strong>in</strong>ée au contrôle de la<br />

fabrication durable de bioénergie. Dans ce sens, le<br />

décret portant sur « les exigences d’une production<br />

203


204 biofuels | <strong>in</strong>dustry overview<br />

durable des biocarburants » (Biokraft-NachV) est en<br />

vigueur en Allemagne depuis novembre 2009. Les<br />

biocarburants, depuis le 1er janvier 2011, sont uniquement<br />

pris en considération dans la comptabilisation<br />

de la quote-part ou <strong>in</strong>clus dans la déduction fiscale<br />

moyennant la présentation d’une attestation de durabilité<br />

contrôlée par un organisme officiel. Ceci permet<br />

d’assurer que seuls des biocarburants qui réduisent de<br />

manière notable, <strong>in</strong>dépendamment de leur orig<strong>in</strong>e, les<br />

émissions de gaz à effet de serre sont utilisés, et qu’ils<br />

ne sont pas issus de zones protégées telles que par ex.<br />

les forêts équatoriales. Dans l’optique de respecter la<br />

directive nationale Biokraft-NachV, des fédérations et<br />

organismes du secteur agricole et des biocarburants<br />

ont mis sur pied, début 2010, le système de certification<br />

REDcert et fondé l’entreprise REDcert GmbH. Le<br />

gouvernement a par ailleurs également créé un système<br />

de certification à vocation <strong>in</strong>ternationale <strong>–</strong> la<br />

certification ISCC (« International Susta<strong>in</strong>ability & Carbon<br />

Certification ») <strong>–</strong> pour encourager l’utilisation de<br />

la biomasse dans les biocarburants. Le système a été<br />

développé sous l’égide de l’Agence allemande des<br />

matières renouvelables (FNR). Début 2011, un troisième<br />

standard dest<strong>in</strong>é à la réduction des gaz à effet<br />

de serre par les biocarburants a été <strong>in</strong>stauré par le<br />

biais du Roundtable on Susta<strong>in</strong>able Biofuels (RSB).<br />

L’ordonnance relative aux critères de durabilité de<br />

l’électricité issue de la biomasse (BioSt-NachV) est,<br />

en outre, entrée en vigueur le 24 août 2009 (mise en<br />

application au 1er janvier 2011 également). Elle régit<br />

les exigences en termes de durabilité pour la biomasse<br />

liquide.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

Dentro del contexto de la globalización, la movilidad<br />

es, más que nunca, una condición esencial para un<br />

desarrollo económico positivo. La creciente demanda<br />

a nivel mundial de movilidad <strong>in</strong>dividual lleva de igual<br />

manera a un creciente consumo de energía en el sector<br />

del transporte, que, hasta el momento, en Alemania,<br />

depende en más de un 90 % del petróleo. En vista<br />

de la disponibilidad limitada de petróleo y el aumento<br />

de sus precios, cada vez más países apuestan, en sus<br />

políticas de abastecimiento, por un aumento gradual<br />

del porcentaje de biocombustibles. Actualmente, el<br />

mercado de los biocombustibles está dom<strong>in</strong>ado por<br />

el biodiesel y el bioetanol, teniendo globalmente el<br />

bioetanol un lugar claramente predom<strong>in</strong>ante.<br />

Las empresas alemanas ofrecen tecnología fiable<br />

y probada durante años para el tratamiento de materias<br />

primas (almazara) y para la producción de biocombustibles.<br />

Gracias a esta tecnología, estas empresas<br />

cubren toda la cadena de valor e <strong>in</strong>stalan en todo<br />

el mundo plantas para la producción de biodiesel,<br />

bioetanol y biogás hasta su procesamiento en calidad<br />

de gas natural.<br />

Tecnología y aplicaciones<br />

Bioetanol<br />

El bioetanol se produce a partir de diversas materias<br />

primas agrícolas sacaríferas o amiláceas. En Europa<br />

se utilizan cereales y remolacha azucarera, en Brasil<br />

caña de azúcar y en los Estados Unidos maíz-grano.<br />

Al igual que el alcohol convencional, el bioetanol se<br />

obtiene mediante la fermentación alcohólica de azúcares,<br />

con la ayuda de levaduras, y se destila a cont<strong>in</strong>uación.<br />

En el caso de los cereales, el almidón se disocia<br />

enzimáticamente, convirtiéndolo en azúcar. En el<br />

proceso se orig<strong>in</strong>an, como subproducto elaborado, granos<br />

secos de destilería (Dried Distillers Gra<strong>in</strong>s with<br />

Solubles, DDGS), un valioso alimento con un 30 % de<br />

contenido proteínico. También es <strong>in</strong>teresante la energía<br />

que se obtiene de la fermentación de mosto y otros<br />

residuos procedentes de la producción de bio etanol<br />

en las plantas de biogás. El biogás resultante permanece<br />

en forma de calor en la planta o se alimenta a la<br />

red. Otros subproductos procedentes de la producción<br />

de bioetanol mediante remolacha azucarera son la<br />

v<strong>in</strong>aza y la pulpa de remolacha, que se utilizan como<br />

pienso y también como abono. Por cada litro de etanol<br />

se produce un kilogramo de DDGS, o 600 gramos de<br />

v<strong>in</strong>aza y 600 gramos de remolacha azucarera.<br />

El bioetanol se aplica en Alemania mezclándolo en<br />

diversas proporciones con combustibles para motores<br />

de ciclo Otto. Las condiciones marco para un permiso<br />

nacional de la mezcla de un volumen de hasta 10 % de<br />

Bioetanol en combustibles para motor de ciclo Otto<br />

(E10), en lugar del 5 % (E5) como hasta el momento,


vienen establecidas en la directiva 2009/30/CE del Parlamento<br />

Europeo. Desde pr<strong>in</strong>cipios de 2011 se ofrece<br />

E10 en todas las gasol<strong>in</strong>eras alemanas. Más del 90 % de<br />

todos los vehículos en Alemania y, por norma general<br />

todos los vehículos nuevos, pueden repostar E10 s<strong>in</strong><br />

n<strong>in</strong>gún problema. Todas las gasol<strong>in</strong>eras en Alemania<br />

están obligadas a seguir ofreciendo la gasol<strong>in</strong>a convencional<br />

(E5) hasta nuevo aviso, como protección<br />

monitoria. El combustible bioetanol E85 está disponible<br />

en aprox. 350 gasol<strong>in</strong>eras de toda Alemania.<br />

E85 tiene una ventaja climática particular: desde el<br />

campo hasta el depósito, E85 produce únicamente la<br />

mitad de CO 2 que los combustibles fósiles. Los vehículos<br />

equipados adecuadamente, los llamados vehículos<br />

de combustión flexible (flexible-fuel vehicle FFV),<br />

pueden funcionar con bioetanol en diferentes proporciones<br />

hasta un 85 % (E85). FFV son “de combustión<br />

flexible”: un sensor detecta la relación de la mezcla<br />

de bioetanol y gasol<strong>in</strong>a en el tanque y el sistema de<br />

gestión del motor ajusta automáticamente la s<strong>in</strong>cronización<br />

del encendido a la composición de la mezcla.<br />

Audi, Bentley, Ford, Opel, Saab y Volvo ofrecen vehículos<br />

de combustión flexible en el mercado alemán.<br />

Un mercado importante para el bioetanol es también<br />

la fabricación de éter terciario butílico etílico (ETBE)<br />

con una proporción de bioetanol de aproximadamente<br />

un 47 %. Sirve como sustituto para el éter terciario<br />

butílico metílico (MTBE), que se produce exclusivamente<br />

a partir de bases fósiles y es un aditivo para<br />

reducir la tendencia al martilleo de los motores ciclo<br />

Otto. Según la directriz de la UE sobre calidad de combustibles,<br />

sólo está permitida una mezcla de ETBE con<br />

combustible de motor de ciclo Otto de hasta un 22 %.<br />

De acuerdo con diversas apreciaciones, en el año<br />

2010, la producción de bioetanol a nivel mundial<br />

aumentó hasta alcanzar la cifra de 70 millones de<br />

toneladas (de 60 millones de toneladas en 2009). La<br />

producción en la UE aumentó en 2010 alcanzando<br />

unos 3,5 millones de toneladas (de aprox. 3 millones<br />

en 2009). La producción de las nueve plantas de bioetanol<br />

en Alemania ascendió en 2010, al igual que el<br />

año anterior, a aprox. 0,6 millones de toneladas. Un<br />

tercio de la producción corresponde a la remolacha;<br />

dos tercios de la producción alemana de bioetanol se<br />

extrae de los cereales. Los tipos de cereales más importantes<br />

para la producción de bioetanol son el trigo y el<br />

centeno, pero también se utilizan la avena, la cebada,<br />

el maíz y el triticale. El consumo de bioetanol ha vuelto<br />

a aumentar enormemente y se sitúa en 1,16 millones<br />

de toneladas, un 28 % más que en 2009 (0,9 millones<br />

de toneladas). Así, el porcentaje volumétrico de bioetanol<br />

en el consumo total de gasol<strong>in</strong>a aumentó de<br />

un 4,5 % en 2009 a un 5,9 %.<br />

Biodiesel<br />

La base para la producción de biodiesel es el aceite<br />

vegetal �p 202. En pr<strong>in</strong>cipio, se puede utilizar cualquier<br />

aceite vegetal. En Europa se utiliza fundamentalmente<br />

como materia prima el aceite de colza, en<br />

los EE.UU. y en Sudamérica, en cambio, el aceite de<br />

soja. También es posible la utilización de aceites de<br />

palma, de girasol y de jatropha. También el aceite<br />

doméstico usado y la grasa animal son apropiados<br />

para la fabricación de biodiesel si se procesan de<br />

manera adecuada. S<strong>in</strong> embargo, los aceites vegetales<br />

se diferencian en su composición en ácidos grasos y,<br />

por tanto, en su idoneidad para poder ser utilizados<br />

también en los meses de <strong>in</strong>vierno en forma de biodiesel.<br />

Esta propiedad se puede identificar en el valor<br />

CFPP (Inglés: Cold Filter Plugg<strong>in</strong>g Po<strong>in</strong>t, en español:<br />

punto de obstrucción de filtros en frío), que se encuentra<br />

en c<strong>in</strong>co grados centígrados sobre cero en el aceite<br />

de palma y en el caso del biodiesel a partir de aceite de<br />

colza en menos doce grados centígrados. En la utilización<br />

de biodiesel, del valor CFPP se puede deducir un<br />

<strong>in</strong>tervalo de tiempo limitado (verano), dependiendo<br />

de la zona climática, en el que se pueda mezclar biodiesel<br />

convencional con biodiesel elaborado a partir<br />

de aceite de palma.<br />

Durante la obtención de aceites vegetales, se producen<br />

colza o soja triturada, que sirven de valioso alimento<br />

proteínico en la ganadería. Por cada 100 kg de<br />

semillas de colza se producen aproximadamente 57 kg<br />

de colza triturada y 43 kg de aceite de colza; con habas<br />

de soja se obtienen 80 kg de soja triturada y 20 kg de<br />

aceite. Dependiendo de la tecnología de planta utilizada,<br />

el aceite extraído o ref<strong>in</strong>ado se transesterifica<br />

en un éster metílico de ácidos grasos (FAME/biodiesel)<br />

mediante la adición de metanol y un catalizador. Para<br />

la glicer<strong>in</strong>a, otro subproducto obtenido en este proceso,<br />

existen otros mercados de venta, pr<strong>in</strong>cipalmente<br />

en la <strong>in</strong>dustria farmacológica. El resultado es un com-<br />

205


206 biofuels | <strong>in</strong>dustry overview<br />

bustible que posee casi la misma densidad de energía,<br />

y sobre todo la misma capacidad de fluidez (viscosidad)<br />

que el diesel, por lo que puede utilizarse en motores<br />

diesel convencionales.<br />

El procedimiento para la fabricación de biodiesel<br />

(<strong>in</strong>glés “fatty acid methyl esther” FAME) se ha seguido<br />

desarrollando en Alemania en los últimos años. Actualmente,<br />

se fabrican plantas en Alemania tanto para la<br />

producción a gran escala de cientos de miles de toneladas<br />

anuales, así como plantas descentralizadas más<br />

pequeñas con una producción anual de algunos miles<br />

de toneladas. Un grupo de trabajo formado por productores<br />

y comerciantes de biodiesel alemanes, ha<br />

desarrollado en los últimos diez años un sistema de<br />

gestión de la calidad para el biodiesel, con el que respaldar<br />

<strong>in</strong>ternacionalmente a los operadores de plantas<br />

mediante el programa “Certificado de Producción<br />

de Biodiesel AGQM” (BPAC). Base de la certi ficación<br />

BPAC es el cumplimiento de los límites de la norma<br />

DIN EN 14214, completada con requisitos adicionales<br />

para ciertos parámetros de prueba. BPAC también<br />

tiene en cuenta las diferentes especifica ciones regionales<br />

del mercado alemán.<br />

Como combustible puro (B100), el biodiesel puede<br />

utilizarse en vehículos <strong>in</strong>dustriales (camiones, autobuses,<br />

maqu<strong>in</strong>aria agrícola). Además, también se puede<br />

mezclar con diesel convencional. Desde 2010 está permitida<br />

en Europa la mezcla de un 7 % de volumen en<br />

relación a la norma europea modificada EN 590. Se<br />

estima que en el año 2010, la producción mundial<br />

de biodiesel ascienda a 18 millones de toneladas<br />

(2009: 14 millones de toneladas); de los cuales un 26 %<br />

corresponde a Ámerica del Sur (Brasil y Argent<strong>in</strong>a),<br />

un 13 % a los EE.UU. y un 61 % a la UE de los 27. En el año<br />

2010, en Alemania, la capacidad de producción ascendió<br />

a 4,9 millones de toneladas de biodiesel por año<br />

(45 plantas con una capacidad <strong>in</strong>dividual de entre<br />

2.000 y 275.000 toneladas al año). Alemania ocupa así<br />

la primera posición a nivel mundial. En 2010 se consumieron<br />

aquí 2,6 millones de toneladas de combustible<br />

biodiesel, que corresponden a un 8 % del consumo de<br />

diesel en Alemania. También los aceites vegetales no<br />

tratados pueden utilizarse como combustible en<br />

todos los motores diesel para aplicaciones móviles o<br />

estacionarias (plantas de cogeneración). Debido a la<br />

alta viscosidad y al índice reducido de cetanos que se<br />

encuentran en los combustibles vegetales, en comparación<br />

con el diesel, deben hacerse modificaciones<br />

leves en los motores. Para la modificación, diversas<br />

empresas alemanas ofrecen “juegos de modificación”<br />

como kits prefabricados que pueden ser <strong>in</strong>tegrados<br />

s<strong>in</strong> dificultades en el alimentador del combustible<br />

(sistemas de uno o dos tanques). En el año 2010 se<br />

vendieron en Alemania 60.000 toneladas de combustibles<br />

vegetales.<br />

Biometano<br />

El biogás (biometano) depurado con calidad de gas<br />

natural puede utilizarse s<strong>in</strong> limitaciones en vehículos<br />

que funcionen con gas. Para ello, se extraen del biogás,<br />

obtenido mediante la fermentación anaeróbica, el<br />

CO 2 y otros gases residuales hasta alcanzar la calidad<br />

correspondiente al gas natural fósil. El biometano<br />

puede bombearse a la red y se puede repostar en cualquier<br />

gasol<strong>in</strong>era que disponga de gas natural. Inmediatamente<br />

después de su compresión a 250 bar se<br />

puede utilizar como combustible. Una gasol<strong>in</strong>era de<br />

biogás se puede <strong>in</strong>corporar directamente a una<br />

planta de producción realizando la modificaciones<br />

necesarias. Con ello sería posible un abastecimiento<br />

aislado (off-grid) de la red para vehículos que funcionan<br />

con gas. A f<strong>in</strong>ales de 2010, funcionaban con gas<br />

natural aproximadamente 12,7 millones de vehículos<br />

en todo el mundo, lo que representa casi un 12 % más<br />

que el año anterior. Solamente en Pakistán existen<br />

aproximadamente 2,74 millones, en Irán 1,95 millones,<br />

en Argent<strong>in</strong>a 1,90 millones y en Brasil 1,66 millones de<br />

vehículos. En Europa, Italia se encuentra a la cabeza<br />

con 730.000 vehículos. En Alemania funcionan alrededor<br />

de 92.000 vehículos con gas natural. En todo el<br />

mundo hay 18.000 gasol<strong>in</strong>eras de biogás.<br />

Condiciones marco<br />

Con la sustitución de las importaciones de petróleo<br />

mediante las materias primas biogénicas, puede<br />

garantizarse la seguridad energética y la estabilidad de<br />

los precios a largo plazo como base para un desarrollo<br />

económico favorable. No obstante, los costes de producción<br />

de los biocombustibles, y con ello su competitividad<br />

en el mercado <strong>in</strong>ternacional, están sujetos a la<br />

evolución del precio de las materias primas agrícolas.<br />

La consolidación legal de las cuotas nacionales de bio-


combustibles ayuda a establecer un mercado de biocombustibles<br />

fiable y global. La Directiva 2009/28/CE<br />

de la UE establece que en la Unión Europea hasta el<br />

2020 se tendrá que cubrir el 10 % del consumo de combustible<br />

mediante energías renovables. La <strong>in</strong>troducción<br />

en el mercado europeo de los biocarburantes en<br />

el sector del transporte ha sido impulsada en gran<br />

medida por la Directiva 2003/30/CE de la UE de mayo<br />

de 2003. Allí se def<strong>in</strong>ieron los objetivos de determ<strong>in</strong>ados<br />

combustibles, para su uso en el transporte, procedentes<br />

de fuentes renovables y biogénicas en el 2 %<br />

hasta el 31 de diciembre de 2005 y 5,75 % hasta el 31 de<br />

diciembre de 2010 para todos los Estados miembros<br />

de la UE. En Alemania, en 2010 ya se cubre un 5,8 % del<br />

consumo de combustible mediante energías renovables.<br />

Muchos gobiernos en todo el mundo fomentan<br />

la producción de biocombustibles mediante ventajas<br />

fiscales o estímulos a la <strong>in</strong>versión. Existe una coyuntura<br />

en lo que respecta al sector de los biocombustibles<br />

en muchos países, especialmente en tiempos en<br />

los que los precios del petróleo son más elevados.<br />

Perspectivas<br />

La fiable tecnología de plantas así como la experiencia<br />

procedente de Alemania, pueden utilizarse en<br />

todo el mundo para la producción y el aprovechamiento<br />

de biocombustibles. Junto al desarrollo adicional<br />

de soluciones técnicas eficaces para la producción<br />

de los biocombustibles de consumo actual, se impulsa<br />

de manera activa el desarrollo de nuevas tecnologías<br />

que utilizan materias primas biogénicas alternativas.<br />

Tanto es así que diversas empresas alemanas junto con<br />

<strong>in</strong>vestigadores están desarrollando procedimientos<br />

para la obtención de biocombustibles basados en un<br />

espectro amplio de sustratos, a los que, además de la<br />

madera y la paja, también pertenecen los desechos.<br />

Hasta ahora se han llevado a cabo diferentes procesos<br />

para la producción BtL (de biomasa a líquido) a escala<br />

piloto y de <strong>in</strong>vestigación. Hoy en día la producción de<br />

BtL en Alemania se encuentra en fase de prueba y, según<br />

la op<strong>in</strong>ión de los expertos, está aún muy distante de la<br />

producción <strong>in</strong>dustrial. La producción BtL se basa en la<br />

gasificación térmica de biomasa, seguida por la depuración<br />

y licuefacción de los gases producidos por la<br />

síntesis. Dado que los combustibles Btl muestran un<br />

alto potencial de dism<strong>in</strong>ución de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero,<br />

son una alternativa importante, además de<br />

los biocombustibles que se encuentran en el mercado,<br />

para alcanzar las metas climáticas del gobierno alemán.<br />

Además, en Alemania, se está trabajando <strong>in</strong>tensamente<br />

en el desarrollo de procedimientos para la producción<br />

de biodiesel basado en algas con alto contenido en aceite.<br />

Con miras a la aceptación pública necesaria, la<br />

producción y comercialización de biocombustibles en<br />

el futuro está v<strong>in</strong>culada a la comprobación del cumplimiento<br />

de determ<strong>in</strong>ados requisitos de sostenibilidad.<br />

Alemania es pionera en la aplicación nacional de los<br />

requisitos de sostenibilidad fijados conforme a la directiva<br />

europea en energías renovables (2009/ 28/EG) y<br />

ha establecido una estructura a nivel nacional para<br />

el control de la producción sostenible de bioenergía.<br />

Desde noviembre de 2009, es aplicable en Alemania el<br />

“Reglamento sobre los requisitos para la producción<br />

sostenible de biocarburantes” (Ordenanza de Sostenibilidad<br />

de los Biocombustibles, Biokraft-NachV). En Alemania,<br />

a partir del 1 de enero de 2011, únicamente se<br />

desgravarán los biocombustibles, con la aplicación de<br />

los correspondientes descuentos de la cuota o mediante<br />

ventajas fiscales, si se acredita el certificado oficial de<br />

sostenibilidad. Esto garantiza que sólo se utilicen biocarburantes<br />

que, <strong>in</strong>dependientemente de su fuente,<br />

reduzcan de forma significativa las emisiones de gases<br />

de efecto <strong>in</strong>vernadero y que no procedan de áreas<br />

ecológicamente valiosas, como las selvas tropicales.<br />

Para cumplir con la ley Biokraft-NachV, asocia ciones<br />

y organizaciones alemanas del sector y la <strong>in</strong>dustria<br />

agrícola y de biocombustibles crearon, a pr<strong>in</strong>cipios de<br />

2010, el sistema de certificación REDcert y fundaron la<br />

sociedad REDcert GmbH. Además, el gobierno federal<br />

ha impulsado un sistema de certificación <strong>in</strong>ternacional<br />

para el uso de la biomasa como biocombustible:<br />

“International Susta<strong>in</strong>ability & Carbon Certification<br />

(ISCC)”. El sistema se ha desarrollado bajo la dirección<br />

de la Agencia para Materias Primas Sostenibles (FNR).<br />

Con la Mesa Redonda sobre Biocombustibles Sostenibles<br />

(con su acrónimo en <strong>in</strong>glés, RSB), ha sido aceptada<br />

en Alemania, a pr<strong>in</strong>cipios de 2011, una tercera norma<br />

para garantizar menores emisiones de gases de efecto<br />

<strong>in</strong>vernadero de los biocombustibles. Además desde el<br />

24/08/2009 está vigente la ley para la sostenibilidad<br />

de la electricidad de biomasa (BioSt-NachV) (aplicable<br />

también a partir del 1 de enero de 2011). Regula los<br />

requisitos de sostenibilidad para la biomasa líquida.<br />

207


Vattenfall<br />

g Solid Biomass<br />

f Biomasse solide<br />

e Biomasa sólida<br />

g Sellessen, <strong>Germany</strong>: This biomass-powered comb<strong>in</strong>ed heat and power plant generates renewable electricity for some 6,000 house-<br />

holds while simultaneously provid<strong>in</strong>g 110 family houses, 180 flats, a local community centre as well as a k<strong>in</strong>dergarten and a school<br />

with thermal district heat<strong>in</strong>g.<br />

f Sellessen, Allemagne: Cette centrale à biomasse produit de l‘électricité renouvelable pour quelque 6 000 foyers et elle alimente en<br />

parallèle 110 maisons <strong>in</strong>dividuelles, 180 appartements, une maison communale locale, a<strong>in</strong>si qu‘un jard<strong>in</strong> d‘enfants et une école en<br />

chauffage urba<strong>in</strong>.<br />

e Selessen, Alemania: Esta central de biomasa produce energía regenerativa para aprox. 6.000 hogares y sum<strong>in</strong>istra, al mismo<br />

tiempo, con calefacción a 110 casas unifamiliares, 180 viviendas, una casa parroquial, así como a una guardería y una escuela.


g Technology and<br />

market overview<br />

The use of solid biomass to generate energy has the<br />

longest global tradition and is still the most commonly<br />

used of all renewable energy technologies.<br />

Solid biomass <strong>in</strong>cludes all dry or dried plant material,<br />

such as bulk plant materials and plant parts. German<br />

systems technology for us<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong> energy<br />

generation has undergone cont<strong>in</strong>uous development,<br />

mak<strong>in</strong>g it highly reliable and provid<strong>in</strong>g solutions<br />

tailored to meet customer requirements <strong>in</strong> the best<br />

way possible.<br />

Technologies and applications<br />

The energy released when burn<strong>in</strong>g solid biomass <strong>in</strong><br />

modern heat<strong>in</strong>g systems is utilised very efficiently.<br />

Wood, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> the form of split logs, wood chips<br />

and pellets, is the primary energy source. Manually<br />

operated, partly automated and fully automated<br />

furnaces and boilers with electronically regulated<br />

fir<strong>in</strong>g systems have been developed to burn this wood,<br />

result<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a low-emission combustion process with a<br />

particularly high efficiency factor of up to 90 %. The<br />

highly efficient technologies German companies<br />

offer are global leaders <strong>in</strong> all performance classes,<br />

rang<strong>in</strong>g from small boiler systems for directly heat<strong>in</strong>g<br />

houses and apartment build<strong>in</strong>gs up to biomass boilers<br />

that efficiently supply heat through district heat<strong>in</strong>g<br />

networks. German manufacturers are particularly<br />

skilled <strong>in</strong> the areas of small-scale fir<strong>in</strong>g systems and<br />

<strong>in</strong>telligent control and management technologies,<br />

as well as <strong>in</strong> the development of convenient furnace<br />

feed<strong>in</strong>g systems.<br />

Solid biomass is also used to generate electricity<br />

<strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and power plants (CHP) �p 211.<br />

The waste heat produced by this electricity generation<br />

is then, for <strong>in</strong>stance, utilised <strong>in</strong> local and district<br />

heat<strong>in</strong>g networks or made available to <strong>in</strong>dustry as<br />

process heat. It can also be used to produce cool<strong>in</strong>g<br />

for <strong>in</strong>dustrial purposes, for refrigerated warehouses<br />

or for cool<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs. Furthermore, decentralised<br />

biomass systems are used all over the world <strong>in</strong> off-grid<br />

electricity generation systems, which, on their own or<br />

<strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ation with other renewable energy technologies,<br />

can supply m<strong>in</strong>i-grids with power, provid<strong>in</strong>g<br />

impetus for regional economic development.<br />

Heat and electricity can be generated not only<br />

by burn<strong>in</strong>g but also by gasify<strong>in</strong>g solid biomass.<br />

Depend<strong>in</strong>g on the characteristics of the combustion<br />

material and the capacity of the system, fixed bed, fluidised<br />

bed or entra<strong>in</strong>ed flow gasifiers can be used.<br />

Result<strong>in</strong>g wood gas is then used to produce electricity<br />

<strong>in</strong> combustion eng<strong>in</strong>e systems or gas turb<strong>in</strong>es. Us<strong>in</strong>g<br />

the waste heat for comb<strong>in</strong>ed heat and power generation<br />

can significantly <strong>in</strong>crease overall efficiency.<br />

Highly efficient comb<strong>in</strong>ed heat and power plants<br />

developed <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> that run on biomass are world<br />

leaders <strong>in</strong> this technology. German manufacturers<br />

produce modern plants <strong>in</strong> a wide range of performance<br />

classes. Synthesis<strong>in</strong>g generated wood gas <strong>in</strong>to<br />

biodiesel is currently be<strong>in</strong>g tested as an alternative<br />

at pilot plants <strong>in</strong> Karlsruhe and Freiberg.<br />

Market development<br />

Worldwide, the use of solid biomass is of key importance<br />

<strong>in</strong> the supply of energy. Solid biomass is still by<br />

far the most utilised form of renewable energy. Based<br />

on data from the International Energy Agency (IEA),<br />

solid biomass <strong>in</strong> 2008 represented a share of 9.1 % of<br />

the global primary energy supply or a 71.5 % share of<br />

the renewable energies total. In relative numbers this<br />

is a decl<strong>in</strong>e. While the amount of energy supplied<br />

from renewable energies has been grow<strong>in</strong>g s<strong>in</strong>ce<br />

1990 at an annual rate of 1.9 % <strong>–</strong> <strong>in</strong> l<strong>in</strong>e with the growth<br />

rate of the global primary energy supply <strong>–</strong> the energy<br />

generated from solid biomass only ga<strong>in</strong>ed 1.3 % per<br />

annum. Although the bulk of solid biomass is produced<br />

<strong>in</strong> countries outside the OECD (86.5 %), growth<br />

rates are comparable to those of countries <strong>in</strong>side the<br />

OECD. In develop<strong>in</strong>g countries, ma<strong>in</strong>ly <strong>in</strong> Southeast<br />

Asia and Sub-Saharan Africa, solid biomass is used for<br />

cook<strong>in</strong>g and heat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> private households. In 2008,<br />

Asia (without Ch<strong>in</strong>a) and Africa together produced<br />

almost 60 % of the world’s supply of solid biomass. In<br />

2009, approximately 125,600 gigawatt hours (GWh)<br />

of gross electricity was generated from solid biomass<br />

worldwide. From 1990 to 2009 annual average growth<br />

<strong>in</strong> this area was 1.6 %. The USA, as the world’s largest<br />

producer of electricity from solid biomass, generated<br />

32 % (40,000 GWh) of the electricity generated worldwide<br />

from solid biomass, followed by <strong>Germany</strong> with a<br />

share of around 10 % (12,900 GWh). In Hungary,<br />

Poland and Belgium solid biomass was the largest<br />

source used to generate energy from <strong>renewables</strong>, yet<br />

209


210 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

it did not figure at all as a source of electricity generation<br />

<strong>in</strong> Greece, Iceland and Luxemburg.<br />

In the European Union (EU), due to EU-wide targets<br />

and national measures for achiev<strong>in</strong>g renewable<br />

energy quotas, energy production from solid biomass<br />

<strong>in</strong>creased by 3.6 % to 72.8 Mtoe <strong>in</strong> 2009 �p 215. <strong>Germany</strong>,<br />

France and Sweden took the top positions <strong>in</strong><br />

primary energy production from solid biomass. From<br />

2001 to 2009, the amount of electricity generated <strong>in</strong><br />

the EU from solid biomass grew by 14.7 % annually,<br />

reach<strong>in</strong>g approximately 62,186,000 GWh <strong>in</strong> 2009,<br />

with <strong>Germany</strong>, Sweden and F<strong>in</strong>land <strong>in</strong> lead<strong>in</strong>g positions.<br />

In the EU, the largest share of electricity was<br />

generated from comb<strong>in</strong>ed heat and power. At the<br />

same time, 5,437 Mtoe of heat were produced <strong>in</strong> the<br />

EU. The largest contributions here came from Sweden,<br />

F<strong>in</strong>land and Denmark.<br />

In a number of countries <strong>in</strong> Europe, heat generated<br />

by biomass provides up to 50 % of heat<strong>in</strong>g<br />

requirements. Biogenic solid fuels, especially wood<br />

pellets, have become one of the most important fuels<br />

for private and commercial use. In 2010, Europe<br />

achieved an annual pellet production of over 10 million<br />

tonnes. Current production worldwide is approximated<br />

to be between 15 and 20 million tonnes of wood pellets.<br />

In <strong>Germany</strong> alone, 1.75 million tonnes of pellets were<br />

produced <strong>in</strong> 2010, with consumption estimated at 1.2<br />

million tonnes. Over 500,000 tonnes were exported,<br />

the bulk of which went to neighbour<strong>in</strong>g countries such<br />

as the Benelux, Austria and Italy. In some EU countries<br />

(Denmark, Belgium, the Netherlands, Great Brita<strong>in</strong>)<br />

the co-fir<strong>in</strong>g of biomass <strong>in</strong> coal-fired power stations<br />

has become <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly important.<br />

In 2010, 73.7 % of <strong>Germany</strong>’s heat<strong>in</strong>g requirements<br />

were covered by renewable energies from biogenic<br />

solid fuels (exclud<strong>in</strong>g the biogenic proportion of the<br />

waste). The number of private wood pellet heat<strong>in</strong>g<br />

systems �p 212 <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> <strong>in</strong>creased from around<br />

125,000 <strong>in</strong> 2009 to around 140,000 <strong>in</strong> 2010, while the<br />

number of systems operat<strong>in</strong>g <strong>in</strong> commercial and<br />

municipal facilities also <strong>in</strong>creased, ma<strong>in</strong>ly for economic<br />

reasons. The wood pellet <strong>in</strong>dustry, which currently<br />

employs 9,000 people, also makes a major contribution<br />

to strengthen<strong>in</strong>g regional economic structures.<br />

More than 1,000 biomass heat<strong>in</strong>g plants currently<br />

supply residential estates and public build<strong>in</strong>gs with<br />

heat<strong>in</strong>g via district heat<strong>in</strong>g networks. Larger wood<br />

boiler systems for supply<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dustrial facilities are<br />

used primarily by the timber process<strong>in</strong>g <strong>in</strong>dustry. At<br />

the end of 2010, an estimated 264 power and heat<strong>in</strong>g<br />

plants with electrical outputs from 0.12 megawatts<br />

(MWel) to 100 MWel were produc<strong>in</strong>g power and<br />

heat <strong>in</strong> <strong>Germany</strong> �p 216. Total <strong>in</strong>stalled capacity<br />

amounted to ca. 1,250 MWel. Plants fed an estimated<br />

8,400 GWh of electricity <strong>in</strong>to the public grid <strong>in</strong> 2010,<br />

remunerated as specified <strong>in</strong> the German Renewable<br />

Energy Sources Act (EEG).<br />

Regulatory framework<br />

Programmes all over the world offer <strong>in</strong>vestment subsidies<br />

and tax breaks to encourage the switch to environmentally<br />

friendly biofuels. Interest <strong>in</strong> biomass<br />

heat<strong>in</strong>g systems is also grow<strong>in</strong>g due to sharp <strong>in</strong>creases<br />

<strong>in</strong> oil, gas and electricity prices. Sett<strong>in</strong>g a m<strong>in</strong>imum<br />

proportion of the energy supply to be generated us<strong>in</strong>g<br />

renewable energies <strong>in</strong> the build<strong>in</strong>g sector can also be<br />

an effective regulatory means of promot<strong>in</strong>g renewable<br />

energy use. In <strong>Germany</strong>, such a m<strong>in</strong>imum proportion<br />

was established at the federal level by the Renewable<br />

Energy Heat Act (EEWärmeG), which came <strong>in</strong>to force<br />

on the 1st of January 2009. Furthermore, biomass systems<br />

<strong>in</strong> exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>gs and biomass systems provid<strong>in</strong>g<br />

process heat are f<strong>in</strong>ancially promoted <strong>in</strong> <strong>Germany</strong><br />

through the so-called ‘Marktanreizprogramm’<br />

(market <strong>in</strong>centive programme or MAP). The follow<strong>in</strong>g<br />

systems are eligible for fund<strong>in</strong>g: pellet stoves with<br />

water pocket, pellet boilers (also comb<strong>in</strong>ed boilers),<br />

and low-emission wood chip gasification boilers. The<br />

fixed, long-term, guaranteed feed-<strong>in</strong> tariffs for power<br />

produced us<strong>in</strong>g renewable energies that were legally<br />

established <strong>in</strong> the EEG have provided for enormous<br />

growth <strong>in</strong> the German market for decentralised electricity<br />

generation from solid biomass.<br />

Outlook<br />

Especially <strong>in</strong> the area of heat<strong>in</strong>g, the use of solid biomass<br />

to generate energy represents the largest share<br />

of renewable energies (<strong>in</strong> <strong>Germany</strong> up to 70 %). The<br />

further <strong>in</strong>crease <strong>in</strong> the use of biomass is an important<br />

component to achiev<strong>in</strong>g the goals set out <strong>in</strong> the<br />

German government’s climate change policy. The key<br />

to this is a reliable political framework, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g provisions<br />

such as long-term fund<strong>in</strong>g systems. The global


g Biomass CHP plant <strong>in</strong> Pfaffenhofen, <strong>Germany</strong>: waste conveyance on biomass boiler (boiler front).<br />

f Centrale de cogénération biomasse à Pfaffenhofen en Allemagne : retrait des résidus de combustion de la chaudière à biomasse<br />

(partie avant).<br />

e Central de generación de calor de biomasa en Pfaffenhofen, Alemania: retirada de residuos de combustión de la caldera de biomasa<br />

(parte frontal).<br />

and regional potentials of solid biomass are distributed<br />

unequally. However, by improv<strong>in</strong>g transport logistics<br />

and tapp<strong>in</strong>g additional biomass resources such as<br />

woodcutt<strong>in</strong>gs from landscap<strong>in</strong>g and so-called ‘short<br />

rotational plantations’ (KUP, Kurzumtriebsplantagen)<br />

solid biomass can also play an important role <strong>in</strong> the<br />

future energy supply. Due to the cont<strong>in</strong>uous availability<br />

of solid biomass electricity generation, biomass<br />

can compensate for the fluctuation <strong>in</strong> w<strong>in</strong>d and solar<br />

power production. The further utilisation of waste<br />

heat helps achieve high overall levels of efficiency.<br />

With the tighten<strong>in</strong>g of European Emissions Trad<strong>in</strong>g <strong>in</strong><br />

2013, the co-fir<strong>in</strong>g of solid biomass <strong>in</strong> coal-fired power<br />

plants will also ga<strong>in</strong> <strong>in</strong> importance. Consider<strong>in</strong>g the<br />

<strong>in</strong>creas<strong>in</strong>g prices for fossil energy sources, wood is still<br />

a very good alternative source for domestic use. Pellet<br />

fir<strong>in</strong>g �p 212 lends itself most easily, as it is convenient<br />

to use and, <strong>in</strong> comparison with other wooden energy<br />

sources, is characterised by relatively low-emission<br />

combustion.<br />

The generation of biofuels from solid biomass is<br />

still <strong>in</strong> the early stages of development. As biomass<br />

exhibits excellent potential for prevent<strong>in</strong>g greenhouse<br />

gas, it can make an important contribution to<br />

meet<strong>in</strong>g susta<strong>in</strong>ability criteria for biofuels. With the<br />

planned expansion of susta<strong>in</strong>ability criteria to cover<br />

all uses of biomass energy, efficient and resource-efficient<br />

usage is also becom<strong>in</strong>g relevant for solid biomass.<br />

German technology providers are tak<strong>in</strong>g a lead<strong>in</strong>g<br />

role <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g the necessary modern technologies<br />

and <strong>in</strong>telligent concepts to meet these future<br />

challenges.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

La biomasse solide restant toujours la forme de technologie<br />

énergétique renouvelable la plus répandue,<br />

son utilisation énergétique jouit de la plus longue tradition<br />

dans le monde entier. Tous les résidus secs ou<br />

séchés issus de plantes et végétaux font partie de la<br />

biomasse solide. Le développement cont<strong>in</strong>uel de la<br />

technique utilisée pour générer de l’énergie à partir<br />

de la biomasse solide permet aux <strong>in</strong>stallations allemandes<br />

de se dist<strong>in</strong>guer par leur fiabilité et leurs possibilités<br />

d’application répondant sur mesure aux<br />

beso<strong>in</strong>s des clients.<br />

BMU / Bernd Müller<br />

211


212 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

Viessmann Werke<br />

g Wood pellet boilers can be used to supply heat on demand<br />

for s<strong>in</strong>gle and multiple family dwell<strong>in</strong>gs as well as for<br />

bus<strong>in</strong>esses. It is also possible to comb<strong>in</strong>e them with solar<br />

collectors for heat<strong>in</strong>g water and for supplemental heat<strong>in</strong>g.<br />

f Les chaudières à pellets de bois peuvent aussi bien servir à<br />

chauffer des maisons <strong>in</strong>dividuelles ou des immeubles que<br />

des locaux commerciaux, en fonction des beso<strong>in</strong>s. De plus,<br />

elles peuvent être associées à des capteurs solaires prenant<br />

en charge la production d’eau chaude sanitaire et le<br />

chauffage d’appo<strong>in</strong>t.<br />

e Las calderas de pellets de madera se utilizan tanto para el<br />

sum<strong>in</strong>istro de calor en casas unifamiliares y multifamiliares<br />

así como en empresas. Además, es posible la comb<strong>in</strong>ación<br />

con colectores solares para la generación de energía térmica<br />

que se puede usar para calentar agua y para la calefacción.<br />

Technologies et utilisation<br />

L’énergie produite avec la biomasse est utilisée très<br />

efficacement pour la combustion dans des <strong>in</strong>stallations<br />

de chauffage modernes. Le bois sous forme<br />

de bûches, de copeaux et de granulés est la source<br />

d’énergie biogène dom<strong>in</strong>ante. Des fours et chaudières<br />

à alimentation manuelle, semi-automatique ou automatique,<br />

équipés de systèmes de chauffe à commande<br />

électronique contribuant à un processus de combustion<br />

pauvre en substances toxiques et à rendements<br />

élevés s’élevant jusqu’à plus de 90 %, ont été développés<br />

pour la combustion du bois. À cette f<strong>in</strong>, des entreprises<br />

allemandes mettent à disposition des technologies<br />

de po<strong>in</strong>te hautement efficaces, dans toutes les classes<br />

de performance. A<strong>in</strong>si, elles construisent des chambres<br />

de combustion à petite échelle à l’attention du<br />

chauffage direct de pavillons <strong>in</strong>dividuels et immeu-<br />

bles collectifs, mais également des générateurs de<br />

biomasse pour un approvisionnement de chaleur par<br />

le biais de réseaux de chaleur à courte distance. Dans<br />

le doma<strong>in</strong>e des petites chambres de combustion, des<br />

techniques de commande et de régulation plus particulièrement<br />

<strong>in</strong>telligentes, a<strong>in</strong>si que le développement<br />

de systèmes d’alimentation automatiques et faciles<br />

d’utilisation, sont patronnés par les meilleurs fournisseurs<br />

allemands.<br />

La biomasse solide est aussi utilisée pour la production<br />

d’électricité selon le pr<strong>in</strong>cipe de la cogénération<br />

�p 211. Dans ce cadre, la chaleur résiduelle<br />

générée par la production d’électricité est exploitée<br />

et alimentée, par exemple, sous forme de chaleur de<br />

chauffage, dans les réseaux de chaleur à courte distance<br />

ou les réseaux de chauffage à distance, ou<br />

encore dans les processus de chaleur <strong>in</strong>dustrielle. La<br />

chaleur résiduelle peut également être utilisée, au<br />

beso<strong>in</strong>, pour générer du froid à des f<strong>in</strong>s <strong>in</strong>dustrielles,<br />

pour les entrepôts frigorifiques ou pour la climatisation<br />

de bâtiments. Les <strong>in</strong>stallations de cogénération<br />

décentralisées sont mises en œuvre dans le monde<br />

entier dans l’objectif d’approvisionner en électricité<br />

les endroits en marge du réseau. Utilisées seules ou<br />

associées à d’autres technologies issues des énergies<br />

renouvelables, elles sont en mesure d’alimenter des<br />

m<strong>in</strong>i réseaux et de participer à un développement<br />

économique régional.<br />

Outre la combustion, la biomasse est également<br />

adaptée pour la gazéification. Selon la qualité du<br />

matériau combustible et la capacité de l’<strong>in</strong>stallation,<br />

on peut opter pour les gazéificateurs à lit fixe, à lit fluidisé<br />

et à lit entraîné. Le gaz de bois obtenu peut ensuite<br />

être utilisé dans des moteurs thermiques ou des turb<strong>in</strong>es<br />

à gaz pour la production d’électricité. Ici aussi,<br />

la récupération et l’utilisation de la chaleur perdue<br />

(cogénération) permettent d’augmenter considérablement<br />

le rendement total. Les <strong>in</strong>stallations de cogénération<br />

de chaleur développées en Allemagne à partir<br />

de la biomasse font appel à des technologies de po<strong>in</strong>te<br />

reconnues au niveau mondial. Les fabricants allemands<br />

proposent des <strong>in</strong>stallations modernes dans différentes<br />

classes de puissance. Actuellement, la synthèse du gaz<br />

de bois obtenu pour le transformer en biodiesel est à<br />

l’essai comme alternative au se<strong>in</strong> d’<strong>in</strong>stallations de<br />

démonstration à Karlsruhe et Freiberg.


Évolution du marché<br />

L’exploitation de biomasse solide a pris une importance<br />

préém<strong>in</strong>ente, à travers le monde, dans le cadre<br />

de l’approvisionnement énergétique. La biomasse<br />

solide, comme par le passé, reste de lo<strong>in</strong> l’énergie<br />

renouve lable la plus utilisée. Selon des données<br />

publiées par l’Agence Internationale de l’Énergie<br />

(AIE), la biomasse solide représentait, en 2008, 9,1 % de<br />

la consommation mondiale en énergie primaire, et<br />

71,5 % de l’ensemble des énergies renouvelables. Si<br />

l’on considère l’évolution d’un po<strong>in</strong>t de vue proportionnel,<br />

on constate toutefois une tendance à la<br />

baisse. Alors que l’approvisionnement énergétique<br />

issu des énergies renouvelables enregistre chaque<br />

année une hausse de 1,9 % depuis 1990, ce qui correspond<br />

au taux de croissance de la consommation mondiale<br />

en énergie primaire, l’énergie générée par la<br />

biomasse solide n’augmente que de 1,3 %. La majeure<br />

partie de la biomasse solide est fabriquée dans des<br />

pays hors OCDE (86,5 %), mais les taux de croissance<br />

sont toutefois comparables à ceux enregistrés au se<strong>in</strong><br />

des pays de l’OCDE. Dans les pays en développement,<br />

surtout en Asie du Sud-Est et en Afrique subsaharienne,<br />

la biomasse solide est utilisée pour la cuis<strong>in</strong>e<br />

et le chauffage domestiques. L’Asie (hors Ch<strong>in</strong>e) et<br />

l’Afrique produisaient conjo<strong>in</strong>tement, en 2008, près<br />

de 60 % de la biomasse solide nécessitée pour couvrir<br />

les beso<strong>in</strong>s à l’échelle mondiale. La génération brute<br />

d’électricité provenant de la biomasse solide s’élevait,<br />

en 2009, à environ 125 600 gigawatts-heure (GWh).<br />

Entre 1990 et 2009, la croissance annuelle s’établissait<br />

à 1,6 % en moyenne. Les États-Unis, dom<strong>in</strong>ant la production<br />

mondiale d’électricité à partir de biomasse<br />

solide, couvraient a<strong>in</strong>si 32 % (40 000 GWh) de l’électricité<br />

fabriquée à l’échelle mondiale à partir de biomasse<br />

solide, suivis par l’Allemagne avec une part d’environ<br />

10 % (12 900 GWh). En Hongrie, en Pologne et en Belgique,<br />

la biomasse solide constituait la première source<br />

d’énergie électrique issue des énergies renouvelables,<br />

alors que ce support énergétique, dans les pays comme<br />

la Grèce, l’Islande et le Luxembourg, jouait un rôle<br />

quasi nul pour la génération de courant.<br />

Au se<strong>in</strong> de l’Union Européenne (UE), la génération<br />

d’énergie à partir de biomasse solide, encouragée<br />

par les objectifs fixés à l’échelle de l’UE dans son<br />

ensemble, a<strong>in</strong>si que par les mesures prises au niveau<br />

national pour atte<strong>in</strong>dre la quote-part d’énergies<br />

renouvelables fixée, a connu une augmentation<br />

de 3,6 % en 2009, atteignant 72,8 Mtoe �p 215.<br />

L’Allemagne, la France et la Suède sont en tête du<br />

peloton des nations dans lesquelles la génération<br />

d’énergie primaire est issue de la biomasse solide.<br />

Dans la période comprise entre 2001 et 2009, la quantité<br />

de courant issue de la biomasse solide produite<br />

sur l’ensemble du territoire de l’UE a connu une<br />

augmentation de 14,7 % pour s’établir à quelque<br />

62 186 000 GWh en 2009, avec l’Allemagne, la Suède<br />

et la F<strong>in</strong>lande en tête. Dans l’ensemble de l’UE, la<br />

majeure partie du courant était générée par le biais<br />

de la cogénération. Parallèlement à cela, 5 437 Mtoe<br />

de chaleur ont été produites au se<strong>in</strong> de l’UE. C’est la<br />

Suède, la F<strong>in</strong>lande et le Danemark qui apportaient,<br />

dans ce cadre, les contributions les plus importantes.<br />

Dans certa<strong>in</strong>s pays européens, la chaleur issue de<br />

la biomasse livre jusqu’à 50 % de la chaleur nécessitée.<br />

Les combustibles solides biogènes, en particulier les<br />

granulés, se classent désormais parmi les combustibles<br />

les plus importants aussi bien dans le cadre d’un<br />

usage privé que commercial. En 2010, on estime que<br />

la production annuelle européenne de granulés a été<br />

supérieure à 10 millions de tonnes. À l’échelle mondiale,<br />

ce chiffre est actuellement évalué entre 15 et 20<br />

millions de tonnes. Ne serait-ce qu’en Allemagne, 1,75<br />

million de tonnes de granulés ont été produites en<br />

2010 ; la consommation quant à elle se situait aux<br />

alentours de 1,2 million de tonnes. Les exportations<br />

nettes se chiffraient à plus de 500 000 tonnes, dont la<br />

plupart à dest<strong>in</strong>ation des pays limitrophes tels que le<br />

Benelux, l’Autriche et l’Italie. La combustion comb<strong>in</strong>ée<br />

de la biomasse et du charbon fossile a pris une<br />

importance particulière dans certa<strong>in</strong>s pays européens<br />

(Danemark, Belgique, Pays-Bas, Angleterre).<br />

En Allemagne, en 2010, la chaleur produite à partir<br />

d’énergies renouvelables reposait à 73,7 % sur les<br />

combustibles solides biogènes (à l’exclusion des<br />

déchets biogènes). Le nombre de chauffages privés<br />

aux granulés de bois �p 212 est passé de 125 000 <strong>in</strong>stallations<br />

en 2009, à quelques 140 000 en 2010. Même les<br />

secteurs commercial et communal ont vu le nombre<br />

de leurs <strong>in</strong>stallations progresser, pr<strong>in</strong>cipalement pour<br />

des raisons économiques. Employant quelques 9000<br />

personnes, la branche des granulés contribue de<br />

manière importante à la prospérité des structures<br />

213


214 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

régionales. En outre, plus de 1000 centrales thermiques<br />

à biomasse ont approvisionné des lotissements<br />

et des immeubles publics par l’<strong>in</strong>termédiaire de<br />

réseaux de chaleur à courte distance. Ce sont surtout<br />

des exploitations de transformation du bois qui utilisent<br />

de plus grandes <strong>in</strong>stallations de chaudière à bois<br />

pour approvisionner des bâtiments <strong>in</strong>dustriels et commerciaux.<br />

En Allemagne, la production d’électricité et<br />

de chaleur a été assurée, f<strong>in</strong> 2010, par environ 264 centrales<br />

électriques ou centrales de cogénération dont<br />

la gamme de performance de la puissance électrique<br />

s’étendait de 0,12 mégawatt (MWel) à 100 MWel �p 216.<br />

La capacité <strong>in</strong>stallée totale s’élevait à environ 1 250 MWel.<br />

Les <strong>in</strong>stallations ont produit en 2010 environ 8 400 GWh<br />

d’électricité pour alimenter le réseau public. Cette<br />

électricité a été rémunérée selon les dispositions prévues<br />

par la Loi allemande sur les énergies renouvelables<br />

(EEG).<br />

Conditions-cadre<br />

Des programmes d’encouragement, dans le monde<br />

entier, <strong>in</strong>citent les consommateurs à convertir leur<br />

système de chauffage aux biocombustibles écologiques<br />

par le biais de subventions à l’<strong>in</strong>vestissement ou<br />

d’allègements fiscaux. Par ailleurs, l’augmentation<br />

des prix du pétrole, du gaz et de l’électricité a provoqué<br />

un rega<strong>in</strong> d’<strong>in</strong>térêt pour les chauffages à la biomasse.<br />

L’adoption de règlements prévoyant un pourcentage<br />

m<strong>in</strong>imal d’énergies renouvelables pour<br />

l’approvisionnement en énergie dans le secteur du<br />

bâtiment, peut se révéler être une mesure de gouvernance<br />

économique très efficace. En Allemagne, une<br />

telle part m<strong>in</strong>imale est codifiée depuis le 01/01/2009<br />

dans la loi sur l’énergie thermique à base d’énergies<br />

renouvelables (EEWärmeG). Par ailleurs en Allemagne<br />

le programme d’<strong>in</strong>citation de marché, dit « Marktanreizprogramm<br />

» (MAP) a permis d’octroyer des subventions<br />

f<strong>in</strong>ancières pour l’implantation d’<strong>in</strong>stallations<br />

de biomasse pour les bâtiments existants, a<strong>in</strong>si que<br />

d’<strong>in</strong>stallations de biomasse dest<strong>in</strong>ées à mettre à disposition<br />

de la chaleur <strong>in</strong>dustrielle. Les <strong>in</strong>stallations<br />

suivantes sont éligibles à des subventions : poêles<br />

bouilleurs, chaudières à granulés (également chaudières<br />

comb<strong>in</strong>ées) et chaudières à bûches à émissions<br />

réduites. L’Allemagne doit l’essor considérable de son<br />

marché de production d’électricité décentralisée à<br />

partir de la biomasse solide, à la loi EEG, garantissant<br />

le rachat de l’électricité produite à partir d’énergies<br />

renouvelables sur le long terme.<br />

Perspectives<br />

L’utilisation énergétique de la biomasse solide représente,<br />

en particulier dans le doma<strong>in</strong>e de la chaleur, la<br />

plus grande part des énergies renouvelables (atteignant<br />

jusqu’à 70 % en Allemagne). La consolidation de<br />

la place de la biomasse est l’un des jalons majeurs à<br />

poser, pour atte<strong>in</strong>dre les objectifs en matière de politique<br />

climatique poursuivis par le gouvernement allemand.<br />

Des conditions politiques générales fiables, se<br />

traduisant par exemple par un système de subventions<br />

à long terme, deviennent alors déterm<strong>in</strong>antes.<br />

Les potentiels de la biomasse solide, à l’échelle du<br />

mondiale comme à l’échelle régionale, sont répartis<br />

de manière disparate. Grâce à l’amélioration de la<br />

logistique de transport, a<strong>in</strong>si qu’à la valorisation de<br />

ressources complémentaires de biomasse telles que<br />

le bois provenant d’aménagements paysagers, et des<br />

plantations d’arbres à bois énergétique, la biomasse<br />

solide pourra toutefois à l’avenir jouer un rôle important<br />

dans le cadre de l’approvisionnement énergétique.<br />

Grâce à la disponibilité permanente de la biomasse<br />

solide, la production de courant issu de la biomasse<br />

est à même de compenser l’énergie plus aléatoire produite<br />

par les éoliennes et les centrales solaires. Grâce<br />

à l’exploitation de la chaleur résiduelle, des rendements<br />

globaux élevés sont obtenus. La co-<strong>in</strong>c<strong>in</strong>ération<br />

de biomasse solide dans les centrales à charbon,<br />

gagnera également de l’importance du fait du renforcement<br />

du commerce des permis d’émissions de CO 2<br />

en 2013. Dans le contexte d’une flambée des prix des<br />

ressources énergétiques fossiles, le bois reste, comme<br />

par le passé, une alternative fiable. Dans ce cadre, ce<br />

sont en particulier les chaudières à granulés de bois<br />

qui s’imposent, grâce à leur facilité de mise en œuvre<br />

et à leur combustion relativement faible en émissions<br />

par rapport à d’autres ressources énergétiques à base<br />

de bois �p 212.<br />

La production de biocombustible à partir de biomasse<br />

solide en est encore à ses balbutiements. Étant<br />

donné le potentiel de réduction notable des gaz à<br />

effet de serre que présentent les biocarburants, ils<br />

peuvent contribuer de manière importante au respect<br />

des critères de durabilité auxquels doivent


Mtoe<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

11.217<br />

42.287<br />

<strong>Germany</strong><br />

9.795<br />

France<br />

8.608<br />

Sweden<br />

6.469<br />

F<strong>in</strong>land<br />

5.191<br />

Poland<br />

4.315<br />

Spa<strong>in</strong><br />

3.917<br />

Austria<br />

3.224<br />

Romania<br />

3.038<br />

Portugal<br />

2.760<br />

Italy<br />

Czech Republic<br />

Latvia<br />

Hungary<br />

Denmark<br />

United K<strong>in</strong>gdom<br />

Netherlands<br />

2009 2008<br />

g Primary energy production from solid biomass <strong>in</strong> the European Union <strong>in</strong> 2008 and 2009 (<strong>in</strong> Mtoe).<br />

f Production d’énergie primaire à partir de la biomasse solide au se<strong>in</strong> de l’Union Européenne en 2008 et en 2009 (en Mtoe).<br />

e Producción de energía primaria a partir de biomasa sólida en la Unión Europea en 2008 y 2009 (en millones de toneladas).<br />

répondre les biocombustibles. L’extension prévue des<br />

critères de durabilité à l’ensemble de l’exploitation<br />

énergétique de la biomasse, a pour effet d’augmenter<br />

l’exploitation efficace en termes de rendement et en<br />

termes d’utilisation des ressources. Pour ce faire, il<br />

convient d’avoir recours à des technologies modernes<br />

et des concepts <strong>in</strong>telligents, dont les fournisseurs<br />

allemands de technologies font figure de pionniers<br />

en la matière.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />

tiene una larga tradición en todo el mundol y es la<br />

tecnología que más se ha extendido entre todas las<br />

tecnologías del sector de las renovables. Todo producto,<br />

ya sea grande o pequeño, seco o de secado<br />

procedente de plantas o de alguna de sus partes de<br />

plantas se denom<strong>in</strong>a biomasa sólida. Gracias a su<br />

cont<strong>in</strong>uo desarrollo, la tecnología alemana para<br />

1.968<br />

1.737<br />

1.534<br />

1.428<br />

1.307<br />

1.004<br />

0.824<br />

Lithuania<br />

0.800<br />

Bulgaria<br />

0.800<br />

Belgium<br />

0.797<br />

Greece<br />

2.032<br />

Rest of Europe<br />

el aprovechamiento energético de la biomasa sólida<br />

se dist<strong>in</strong>gue por una alta fiabilidad y por soluciones a<br />

medida excelentes.<br />

Tecnologías y aplicaciones<br />

La energía ligada a la biomasa se obtiene eficientemente<br />

a través de la combustión de biomasa sólida<br />

en modernas centrales térmicas. El combustible<br />

predom<strong>in</strong>ante es la madera en forma de leña, virutas<br />

de madera y lignograno o pellet, quemada en hornos<br />

y calderas de carga manual, parcial o totalmente<br />

automáticos, y con sistemas de combustión controlados<br />

electrónicamente que contribuyen a un proceso<br />

de combustión poco contam<strong>in</strong>ante y con un rendimiento<br />

de más del 90 %. Con este f<strong>in</strong>, las empresas<br />

alemanas ofrecen tecnologías de gran eficacia, que<br />

funcionan con diferentes tipos de potencia y son líderes<br />

a nivel mundial. Así, se ofrecen tanto <strong>in</strong>stalaciones<br />

pequeñas de combustión para la calefacción directa<br />

de viviendas unifamiliares o de edificios de viviendas,<br />

pero también calderas <strong>in</strong>dustriales de biomasa para el<br />

sum<strong>in</strong>istro eficiente de calor a través de las redes de<br />

215<br />

Source: EurObserv‘ER 2010


216 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

no. of plants<br />

280<br />

260<br />

240<br />

220<br />

200<br />

180<br />

160<br />

140<br />

120<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

141<br />

47<br />

111<br />

52<br />

194<br />

59<br />

298<br />

448<br />

76<br />

92<br />

705<br />

116<br />

832<br />

’99 ’00 ’01 ’02 ’03 ’04 ’05 ’06 ’07 ’08 ’09 ’10<br />

no. of plants<br />

year<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

calefacción local. Los proveedores alemanes destacan,<br />

en lo referente a las <strong>in</strong>stalaciones pequeñas de combustión,<br />

por la producción de tec nologías de control y<br />

regulación especialmente <strong>in</strong>teligentes y el desarrollo<br />

de cómodos sistemas automáticos de alimentación.<br />

La biomasa sólida también se utiliza para la producción<br />

de electricidad en centrales de cogeneración<br />

�p 211. Asimismo, el calor residual resultante de<br />

la producción de electricidad se aprovecha para alimentar,<br />

por ejemplo, las redes de calefacción local y<br />

urbana o se pone a disposición de la <strong>in</strong>dustria como<br />

calor de proceso. En caso necesario, también es posible<br />

obtener frío del calor residual con f<strong>in</strong>es <strong>in</strong>dustriales,<br />

para almacenes frigoríficos o para la climatización<br />

de edificios. Para la generación de electricidad en sistemas<br />

aislados de la red también se utilizan a nivel<br />

mundial plantas de biomasa para una producción<br />

descentralizada de energía. Tanto solas como en comb<strong>in</strong>ación<br />

con otras tecnologías en energías renovables,<br />

pueden implantar m<strong>in</strong>iredes y convertirse así en<br />

pr<strong>in</strong>cipio para el desarrollo regional de la economía.<br />

137<br />

961,5<br />

916<br />

g Number of plants & total <strong>in</strong>stalled electric capacity of biomass-fired heat and power plants <strong>in</strong> operation <strong>in</strong> <strong>Germany</strong>.<br />

f Nombre d‘<strong>in</strong>stallations et rendement électrique des centrales (de cogénération) à biomasse <strong>in</strong>stallées actuellement en service en Allemagne.<br />

e Número de centrales y potencia eléctrica <strong>in</strong>stalada de las centrales térmicas de biomasa en funcionamiento en Alemania.<br />

158<br />

1,078<br />

186<br />

1,211<br />

209<br />

1,250<br />

248<br />

estimate<br />

264<br />

1,400<br />

1,200<br />

1,000<br />

800<br />

600<br />

400<br />

200<br />

Además de la combustión, la biomasa sólida es<br />

también apta para la gasificación. Dependiendo de<br />

la calidad del material combustible y de la capacidad<br />

de la <strong>in</strong>stalación, se utilizan también gasificadores de<br />

lecho fijo, procesos de fluidización o de arrastrado a<br />

presión. El gas producido por la combustión de madera<br />

puede utilizarse en motores de combustión o en turb<strong>in</strong>as<br />

de gas para la producción de electricidad y así,<br />

aumentar de manera significativa la eficiencia total<br />

del proceso gracias al aprovechamiento del calor residual<br />

procedente de las centrales de cogeneración. A<br />

nivel mundial, las centrales de cogeneración a partir<br />

de biomasa desarrolladas en Alemania están consideradas<br />

como eficientes y punteras en tecnología. Los<br />

fabricantes alemanes ofrecen <strong>in</strong>stalaciones modernas<br />

con diferentes tipos de potencia. Actualmente, las centrales<br />

de demostración de Karlsruhe y Freiberg experimentan<br />

con métodos alternativos síntesis de biodiésel<br />

a partir de gas proveniente de la combustión de<br />

madera.<br />

0<br />

<strong>in</strong>stalled electrical capacity (MWel)<br />

Source: German Biomass Research Centre (DBFZ). Data as of 09 / 2010.


Evolución del mercado<br />

El aprovechamiento de biomasa sólida ha sido y es<br />

la energía renovable más utilizada y, consecuentemente,<br />

ha desempeñado siempre un papel muy<br />

importante en la producción energética de todo el<br />

mundo. Según los datos de la Agencia Internacional<br />

de Energía (AIE), la biomasa sólida contribuyó en 2008<br />

el 9,1 % en el sum<strong>in</strong>istro de energía primaria mundial y<br />

supuso el 71,5 % del sum<strong>in</strong>istro total de energías renovables.<br />

S<strong>in</strong> embargo, se observa una tendencia a la<br />

baja. Mientras que el abastecimiento total de energía<br />

procedente de energías renovables, en armonía con la<br />

tasa de crecimiento del consumo mundial de energía<br />

primaria, ha aumentado anualmente en un 1,9 % desde<br />

el año 1990, la energía generada mediante biomasa<br />

sólida aumentó únicamente el 1,3 % por año. La mayor<br />

parte de la biomasa sólida se produce en países que no<br />

pertenecen a la OCDE (86,5 %), s<strong>in</strong> embargo las tasas<br />

de crecimiento son comparables a las de los países<br />

pertenecientes a la OCDE. En los países en vías de<br />

desarrollo, sobre todo en el sur de Asia y en el África<br />

subsahariana, la biomasa sólida se utiliza en los hogares<br />

para coc<strong>in</strong>ar y calentar. En 2008, Asia (s<strong>in</strong> <strong>in</strong>cluir<br />

Ch<strong>in</strong>a) y África generaron cerca del 60 % de la demanda<br />

mundial de biomasa sólida. La generación de electricidad<br />

bruta a partir de biomasa sólida a nivel mundial<br />

ascendió en el año 2009 a cerca de 125.600 gigavatioshora<br />

(GWh). Entre 1990 y 2009, el crecimiento anual<br />

promedio fue del 1,6 %. EE.UU, el mayor productor de<br />

electricidad a partir de biomasa sólida, produjo el 32 %<br />

(40.000 GWh) de la producción mundial, seguido de<br />

Alemania con un porcentaje de aproximadamente el<br />

10 % (12.900 GWh). En Hungría, Polonia y Bélgica, la<br />

biomasa sólida representó la mayor fuente de energía<br />

para la generación de electricidad a partir de energías<br />

renovables, mientras que en Grecia, Islandia y Luxemburgo,<br />

la combustión de biomasa no fue relevante<br />

para la producción de energía eléctrica.<br />

En la Unión Europea (UE), la producción de energía<br />

a partir de biomasa ascendió en 2009 al 3,6 % hasta<br />

alcanzar 72,8 millones �p 215 de tone ladas, y todo<br />

ello gracias a los objetivos previstos en la UE y a las<br />

medidas a nivel nacional <strong>in</strong>stauradas con el f<strong>in</strong> de<br />

cumplir con la cuota de generación de energía renovable.<br />

Alemania, Francia y Suecia fueron los países<br />

líderes en producción de energía primaria a partir de<br />

biomasa sólida. En el período entre 2001 y 2009, la<br />

energía eléctrica generada anualmente en la UE a<br />

partir de biomasa sólida ascendió en un 14,7 % hasta<br />

alcanzar aproximadamente 62.186.000 GWh en 2009,<br />

siendo Alemania, Suecia y F<strong>in</strong>landia los mayores países<br />

productores. En la UE, la mayor parte de la electricidad<br />

se generó en centrales de cogeneración. Al mismo<br />

tiempo, se producían en Europa 5.437 millones de<br />

toneladas de calor. En este caso, los países que mas<br />

contribuyeron fueron Suecia, F<strong>in</strong>landia y D<strong>in</strong>amarca.<br />

En algunos países de Europa, hasta un 50 % del<br />

calor necesario se genera a partir de biomasa. Los<br />

preparados biogénicos, en particular el lignograno,<br />

se han convertido en uno de los combustibles más<br />

importantes no sólo para el consumo privado s<strong>in</strong>o<br />

también para el consumo comercial. En el año 2010,<br />

se constata en Europa una producción anual de lignograno<br />

de más de 10 millones de toneladas. Actualmente,<br />

la producción mundial anual de lignograno<br />

es de entre 15 y 20 millones de toneladas y sólo en Alemania<br />

se produjeron en 2010 1,6 millones de toneladas<br />

y se consumieron un 1,2 millones de toneladas.<br />

Las exportaciones netas ascienden a más de 500.000<br />

toneladas, de las cuales la mayor parte va a parar a<br />

países vec<strong>in</strong>os como Austria, el Benelux e Italia. En<br />

algunos países de la UE (D<strong>in</strong>amarca, Bélgica, Países<br />

Bajos e Inglaterra) la co-combustión de biomasa en<br />

centrales térmicas de carbón se considera cada vez<br />

más importante.<br />

En Alemania, el 73,7 % del sum<strong>in</strong>istro de calor<br />

procedente de fuentes de energía renovables en 2010<br />

prov<strong>in</strong>o de preparados biogénicos combustibles<br />

(excluyendo la biomasa proveniente de residuos). En<br />

Alemania, el número de <strong>in</strong>stalaciones privadas de<br />

combustión de lignograno aumentó �p 212 de unas<br />

125.000 <strong>in</strong>stalaciones en 2009 a 140.000 en 2010.<br />

Incluso en los sectores comerciales y municipales el<br />

número de <strong>in</strong>stalaciones ha aumentado por razones<br />

económicas, pr<strong>in</strong>cipalmente. Con cerca de 9.000 puestos<br />

de trabajo, el sector del lignograno contribuye<br />

sustancialmente al fortalecimiento de las estructuras<br />

regionales. Asimismo, en la actualidad, más de mil<br />

centrales térmicas de biomasa sum<strong>in</strong>istran energía<br />

a viviendas y edificios públicos a través de las redes<br />

de calefacción locales. Las grandes <strong>in</strong>stalaciones de<br />

calderas de madera para el abastecimiento <strong>in</strong>dustrial y<br />

comercial son utilizadas pr<strong>in</strong>cipalmente por empresas<br />

217


218 solid biomass | <strong>in</strong>dustry overview<br />

madereras. A f<strong>in</strong>ales de 2010, en Alemania funcionaban<br />

aproximadamente unas 264 centrales de energía<br />

eléctrica o de generación de calor en el rango de<br />

potencia de 0,12 megavatios de energía eléctrica (MWel)<br />

hasta 100 Mwel �p 216, produciendo electricidad<br />

y calor. La capacidad total <strong>in</strong>stalada ascendió a<br />

unos 1.250 Mwel y las plantas produjeron cerca de<br />

8.400 GWh de electricidad volcada a la red pública<br />

y retribuida conforme a la Ley Alemana en Energías<br />

Renovables (EEG).<br />

Condiciones marco<br />

Los programas de <strong>in</strong>centivos a nivel mundial contribuyen<br />

a fomentar el uso de biocombustibles ecológicos<br />

mediante subvenciones a la <strong>in</strong>versión o beneficios<br />

fiscales. Además, el <strong>in</strong>terés por las calefacciones de<br />

biomasa ha aumentado considerablemente debido<br />

al aumento de los precios de la electricidad, el gas y<br />

el petróleo. Asimismo, la fijación regulada de un<br />

porcentaje mínimo de sum<strong>in</strong>istro energético a partir<br />

de energías renovables en edificios puede ser una<br />

medida de fomento muy efectiva. El 1 de enero de<br />

2009 entró en vigor, en los estados federados de Alemania,<br />

un porcentaje mínimo similar contemplado<br />

en la Ley de Calentamiento y Energías Renovables<br />

(EE-WärmeG). También, mediante el Programa de<br />

Incentivos para el Mercado (MAP), se f<strong>in</strong>ancian centrales<br />

de biomasa en edificios e <strong>in</strong>stalaciones que<br />

generan calor de proceso utilizando biomasa, como<br />

las estufas de lignograno con calentador de agua, las<br />

calderas de lignograno (también calderas comb<strong>in</strong>adas)<br />

y las calderas de gasificación de leña de bajas<br />

emisiones. El enorme crecimiento en el mercado<br />

alemán de generación descentralizada de energía<br />

eléctrica a partir de biomasa sólida fue posible gracias<br />

a la Ley de Energías Renovables (EEG), que garantiza<br />

subvenciones a largo plazo para la alimentación de<br />

energía a la red a partir de energías renovables.<br />

Perspectivas<br />

El aprovechamiento energético de biomasa sólida<br />

proporciona, sobre todo en el sector térmico, el porcentaje<br />

más elevado en energías renovables (hasta un<br />

70 % en Alemania). La consolidación del sector emergente<br />

de la biomasa térmica es la base para alcanzar<br />

los objetivos climáticos del Gobierno Federal. Para ello,<br />

es impresc<strong>in</strong>dible disponer políticamente de unas<br />

condiciones marco que ofrezcan seguridad como, por<br />

ejemplo, los sistemas de subvenciones a largo plazo. El<br />

potencial global y regional de la biomasa sólida varía<br />

enormemente según el emplazamiento geográfico.<br />

Mediante la mejora de la logística del transporte y<br />

la explotación de recursos adicionales de biomasa,<br />

como la silvicultura de rotación corta, la biomasa<br />

sólida puede llegar a desempeñar un papel muy<br />

importante en el abastecimiento futuro de energía.<br />

Gracias a la disponibilidad cont<strong>in</strong>uada de biomasa<br />

sólida, la producción de energía a partir de biomasa<br />

puede igualar a la de la energía eólica y solar, energías<br />

más fluctuantes, y mediante el uso de calor residual,<br />

pueden alcanzarse niveles de eficiencia todavía más<br />

elevados. Además, con la futura entrada en vigor en<br />

2013 de un régimen más estricto del comercio de<br />

derechos de emisión de la UE, una herramienta utilizada<br />

para el control de emisiones de gases de efecto<br />

<strong>in</strong>vernadero, aumentará la importancia de la co-combustión<br />

de biomasa sólida en centrales térmicas de<br />

carbón. Teniendo en cuenta los precios al alza de los<br />

combus tibles fósiles, la madera representa una muy<br />

buena alternativa en el ámbito casero. En este caso,<br />

son una buena opción los sistemas de combustión de<br />

lignograno �p 212, ya que son cómodos de usar y,<br />

comparado con otros combustibles a partir de<br />

madera, generan una emisiones de combustión relativamente<br />

bajas.<br />

La preparación de biocombustibles a partir de<br />

biomasa sólida es un proceso relativamente nuevo.<br />

Debido a que muestran un elevado potencial de reducción<br />

de las emisiones de gases de efecto <strong>in</strong>vernadero,<br />

pueden contribuir de manera importante al cumplimiento<br />

de los criterios de sostenibilidad ligados a los<br />

biocombustibles. A través del plan para ampliar<br />

dichos criterios de sostenibilidad a todos los sistemas<br />

energéticos de utilización de biomasa, el aprovechamiento<br />

eficiente y respetuoso de la biomasa sólida<br />

va adquiriendo cada vez más importancia y es por<br />

eso que las tecnologías modernas y los conceptos<br />

<strong>in</strong>te ligentes son necesarios, lo que br<strong>in</strong>da un papel<br />

pr<strong>in</strong>cipal en el proceso a los proveedores alemanes<br />

de tecnología.


g Solid Biomass <strong>–</strong> Companies<br />

f Biomasse solide <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Biomasa sólida <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

220 Lambion Energy Solutions GmbH •<br />

221 SEEGER ENGINEERING AG •<br />

222 M+W Group •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

BMU / Bernd Müller


220 solid biomass | companies<br />

Lambion Energy Solutions GmbH<br />

Energy from biomass and<br />

biogenic waste<br />

g LAMBION Energy Solutions GmbH designs<br />

and constructs custom-made power plants and<br />

heat<strong>in</strong>g plants utilis<strong>in</strong>g bio-waste technology <strong>in</strong><br />

output capacities of 1 <strong>–</strong> 30 MWth. With over 3,400 biomass<br />

plants completed worldwide, the company has<br />

ga<strong>in</strong>ed a wealth of knowledge and experience <strong>in</strong> the<br />

economical and ecological use of nearly a hundred<br />

different types of biomass. Today, Lambion provides<br />

turnkey power plant technology, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g design<br />

and bus<strong>in</strong>ess modell<strong>in</strong>g.<br />

Biomass power plants & heat<strong>in</strong>g plants 1 <strong>–</strong> 30 MWth<br />

Lambion designs and constructs turnkey power<br />

plants and heat<strong>in</strong>g plants for nearly 100 different<br />

types of solid biomass. The special Lambion combustion<br />

concept takes <strong>in</strong>to account the chemical and<br />

physical properties of biogenic waste, from A as <strong>in</strong><br />

apple cores to Z as <strong>in</strong> zucch<strong>in</strong>i.<br />

f LAMBION Energy Solutions GmbH conçoit et<br />

construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />

<strong>in</strong>dividuelles basées sur la technologie de valorisation<br />

des déchets biogènes, dans la plage de puissance<br />

de 1 à 30 MWth. Avec plus de 3 400 <strong>in</strong>stallations<br />

de biomasse dans le monde entier, la société a pu accumuler<br />

une précieuse expérience concernant le traitement<br />

économique et écologique de près de cent bio-<br />

contact Ms Carmen Bartelmai phone +49 (0) 5691 - 807-0<br />

address Auf der Walme 1 fax +49 (0) 5691 - 807-138<br />

profile<br />

34454 Bad Arolsen e-mail office@lambion.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.lambion.de<br />

manufacturer | power plants, comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, solid biomass,<br />

plant technology<br />

masses différentes. Aujourd’hui, Lambion fournit une<br />

technologie de centrale clés en ma<strong>in</strong>, <strong>in</strong>cluant la planification<br />

et le modèle commercial.<br />

Centrales et <strong>in</strong>stallations de chauffage<br />

à biomasse 1 <strong>–</strong> 30 MWth<br />

Lambion conçoit et construit des centrales et des <strong>in</strong>stallations<br />

de chauffage clés en ma<strong>in</strong> pour près de 100<br />

types de biomasses solides différents. Le concept de<br />

chauffe spécifique de Lambion tient compte des propriétés<br />

chimiques et physiques des déchets biogènes,<br />

qu’il s’agisse de pép<strong>in</strong>s de pommes ou de canne à sucre.<br />

e Lambion Energy Solutions GmbH planifica y construye<br />

plantas generadoras de energía eléctrica y plantas<br />

de calefacción, basándose en la tecnología de materiales<br />

bio-residuales en la clase de eficacia de 1 a 30 MWt. La<br />

biomasa de más de 3.400 sistemas de todo el mundo es<br />

una gran riqueza desde el punto de vista económico y<br />

ecológico con casi un centenar de diferentes biomasas.<br />

Hoy Lambion proporciona tecnología llave en mano,<br />

<strong>in</strong>cluida la planificación y el modelo de negocio.<br />

Centrales de biomasa & -calefacción 1 <strong>–</strong> 30 MWth<br />

Lambion diseña y construye plantas llave en mano de<br />

energía y calefacción con casi 100 tipos diferentes de<br />

biomasa sólida. El concepto especial Lambion-combustión<br />

tiene en cuenta las propiedades físicas y químicas<br />

de los residuos biogénicos, desde la A de azúcar<br />

hasta la Z como la zanahoria.


SEEGER ENGINEERING AG<br />

contact Mr Dipl.-Ing. Thomas Krause phone +49 (0) 5602 - 93 79-0<br />

address Industriestr. 25 <strong>–</strong> 27 fax +49 (0) 5602 - 2889<br />

37235 Hessisch Lichtenau e-mail <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />

<strong>Germany</strong> web www.seeger.ag<br />

profile full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants, biogenic fuel, biogas plants<br />

Focussed on the future<br />

g The team at SE AG has been work<strong>in</strong>g successfully<br />

<strong>in</strong> the market of energy recovery from biomass<br />

for over 30 years. Quality-conscious th<strong>in</strong>k<strong>in</strong>g and<br />

actions on the part of all those <strong>in</strong>volved ensure a<br />

project’s success. It’s people work<strong>in</strong>g together as a<br />

team who create solutions.<br />

Our projects have many faces<br />

From a customer’s perspective, a successfully completed<br />

project is measured by a plant’s technical functionality,<br />

long-term profitability and maximum added<br />

value. We see ourselves as a neutral and <strong>in</strong>dependent<br />

project manager, provid<strong>in</strong>g services such as project<br />

development, plann<strong>in</strong>g and f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g as well as postcommission<strong>in</strong>g<br />

monitor<strong>in</strong>g of large heat and power<br />

plants, small decentralised biomass heat<strong>in</strong>g plants or<br />

biogas plants.<br />

f Depuis plus de 30 ans, l’équipe de SE AG travaille<br />

avec succès dans le secteur de l’exploitation énergétique<br />

de la biomasse. Des idées et des actes orientés sur<br />

la qualité de la part de tous les participants permettent<br />

de mener un projet à son terme. Ce sont les gens<br />

de l’équipe qui, ensemble, font avancer les solutions.<br />

Nos projets ont plusieurs visages<br />

Du po<strong>in</strong>t de vue du client, un projet réalisé se mesure<br />

à la fonctionnalité technique de l’<strong>in</strong>stallation, à sa<br />

rentabilité sur le long terme et à une création de valeur<br />

optimale. Nous nous considérons à titre de gestionnaires<br />

de projet neutres et <strong>in</strong>dépendants, de la<br />

conception et du traitement du projet à l’accompagnement<br />

après la mise en service de grandes centrales<br />

de cogénération, de petites centrales de biomasse<br />

décentralisées ou d’<strong>in</strong>stallations de méthanisation,<br />

en passant par la planification et le f<strong>in</strong>ancement.<br />

e Desde hace más de 30 años, el equipo de SE AG<br />

trabaja con éxito en el mercado del aprovechamiento<br />

energético de la biomasa. La calidad es un factor esencial<br />

a la hora de planear y realizar nuestros proyectos.<br />

Son los empleados de la empresa los que impulsan<br />

dichas soluciones.<br />

Nuestros proyectos tienen muchas caras<br />

Desde la perspectiva del cliente, el proyecto realizado<br />

se evalúa en relación a la funcionalidad técnica de la<br />

planta, a la rentabilidad económica sostenible y a una<br />

dimensión máxima en el valor añadido. Nos consideramos<br />

un gestor de proyectos neutral e <strong>in</strong>dependiente<br />

desde el desarrollo de proyectos y la tramitación, hasta<br />

el seguimiento de la puesta en funcionamiento de<br />

grandes centrales térmicas, de pequeñas centrales<br />

térmicas de biomasa descentralizadas o centrales de<br />

biogás, pasando por la planificación y la f<strong>in</strong>anciación.<br />

221


222 solid biomass | companies<br />

M+W Group<br />

Master<strong>in</strong>g your projects <strong>–</strong><br />

biomass co- and trigeneration plants,<br />

biomass fermentation<br />

g With 100 years of experience <strong>in</strong> complex plant<br />

construction, the M+W Group, as general contractor,<br />

offers all the services necessary for the efficient utilisation<br />

of biomass energy. Through the <strong>in</strong>telligent comb<strong>in</strong>ation<br />

of <strong>in</strong>novative technologies, the M+W Group<br />

provides energy efficient and economical solutions <strong>in</strong><br />

the field of biomass comb<strong>in</strong>ed heat and power plants,<br />

trigeneration plants and biogas fermentation.<br />

u u Consult<strong>in</strong>g: feasibility studies, site plann<strong>in</strong>g,<br />

concept studies<br />

u u Plann<strong>in</strong>g: thermodynamic process design,<br />

specifications, cost optimisation, approval<br />

plann<strong>in</strong>g<br />

u u Project management: component procurement,<br />

field eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g, <strong>in</strong>stallation for all build<strong>in</strong>gs,<br />

facilities, supply systems, construction management,<br />

cost control, power plant commission<strong>in</strong>g,<br />

handover<br />

u u Operation: operational management, facility<br />

management<br />

f M+W Groupe, en qualité d’entrepreneur général<br />

ayant 100 années d’expérience dans la construction<br />

d’<strong>in</strong>stallations complexes, propose toutes les prestations<br />

nécessaires à l’exploitation énergétique de la<br />

biomasse. En associant des technologies <strong>in</strong>novantes,<br />

M+W Group propose des solutions économiques et<br />

efficientes dans les secteurs des centrales à biomasse,<br />

des centrales de trigénération et de méthanisation de<br />

biogaz.<br />

contact Mr Mario Borst phone +49 (0) 711 - 88 04-0<br />

address Lotterbergstr. 30 fax +49 (0) 711 - 88 04-13 93<br />

profile<br />

70499 Stuttgart e-mail energy@mwgroup.net<br />

<strong>Germany</strong> web www.mwgroup.net<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, power plants,<br />

comb<strong>in</strong>ed heat and power systems, biogas plants<br />

u u Conseil : analyses de rentabilité, déterm<strong>in</strong>ation<br />

de site, études de conception<br />

u u Conception : calcul thermodynamique des<br />

processus, spécifications, optimisation des coûts,<br />

planification des homologations<br />

u u Gestion de projet : achat des composants,<br />

<strong>in</strong>génierie sur site, <strong>in</strong>stallation de l’<strong>in</strong>tégralité<br />

des bâtiments, <strong>in</strong>stallations et systèmes<br />

d’alimentation, gestion de chantier, contrôle<br />

des coûts, mise en service de la centrale, remise<br />

u u Exploitation : gestion d’exploitation,<br />

gestion des <strong>in</strong>stallations<br />

e M+W Group, empresa con más de 100 años de<br />

experiencia en la <strong>in</strong>stalación de plantas complejas,<br />

ofrece como contratista general todas las prestaciones<br />

para el uso de la energía de la biomasa. A través de la<br />

comb<strong>in</strong>ación <strong>in</strong>teligente de la tecnología <strong>in</strong>novadora,<br />

el Grupo M+W ofrece soluciones energéticamente<br />

eficientes y rentables en las áreas de <strong>in</strong>stalaciones de<br />

calefacción de biomasa, cogeneración de calor y refrigeración,<br />

y biogás a partir de la fermentación.<br />

u u Asesoramiento: análisis de viavilidad, estudios<br />

de planificación, estudios de proyecto<br />

u u Planificación: diseño, cálculo termod<strong>in</strong>ámico de<br />

los procesos de la central, especificaciones,<br />

optimización de costes, licencias<br />

u u Gestión de proyectos: adquisición de los<br />

componentes, <strong>in</strong>geniería de campo, <strong>in</strong>stalación<br />

para todo tipo de edificios, plantas y sistemas de<br />

abastecimiento, gestión de obra, control de<br />

costes, programación, puesta en marcha, entrega<br />

u u Explotación: dirección y adm<strong>in</strong>istración de la<br />

planta


Biomass CHP plant <strong>in</strong> Neubrücke, <strong>Germany</strong><br />

g The plant was designed, constructed and<br />

brought onl<strong>in</strong>e between 2007 and 2008 by the M+W<br />

Group (formerly M+W Zander). Orig<strong>in</strong>ally <strong>in</strong>tegrated<br />

<strong>in</strong>to an exist<strong>in</strong>g build<strong>in</strong>g, the power plant was later<br />

upgraded to supply district and process heat. Both<br />

tree and shrub trimm<strong>in</strong>gs, as well as <strong>in</strong>dustrial wood<br />

waste and class A-IV scrap wood (as per the Waste<br />

Wood Ord<strong>in</strong>ance) can be used as fuel. The plant is certified<br />

accord<strong>in</strong>g to the 17 th Federal Immission Control<br />

Act (BImSchG).<br />

Technical data<br />

uu<br />

Biomass <strong>in</strong>put: 28 MWth<br />

uu<br />

Electrical output: 8 MWel<br />

uu<br />

Average district heat extraction: 8 MWth<br />

uu<br />

Overall efficiency: > 90 %<br />

f La centrale a été conçue, construite et mise en<br />

service dans les années 2007 <strong>–</strong> 2008 par le groupe<br />

M+W (autrefois M+W Zander), qui assurait le rôle<br />

d’entrepreneur général. La centrale a été <strong>in</strong>tégrée<br />

dans un bâtiment existant, puis équipée par la suite<br />

pour être reliée au réseau de chauffage urba<strong>in</strong> et au<br />

réseau de chauffage <strong>in</strong>dustriel. Cette <strong>in</strong>stallation utilise<br />

comme combustible aussi bien des coupes d’arbres<br />

et d’arbustes, que des déchets de bois <strong>in</strong>dustriels<br />

ou du bois usagé de catégorie A-IV (conformément à<br />

l’ordonnance sur l’utilisation des bois usagés). L’<strong>in</strong>stal-<br />

lation dispose d’une homologation conformément à<br />

la 17ème loi fédérale allemande sur la protection<br />

contre les émissions.<br />

Caractéristiques techniques<br />

uu<br />

Biomasse en entrée : 28 MWth<br />

uu<br />

Puissance électrique : 8 MWel<br />

uu<br />

Liaison moyenne au réseau de<br />

chauffage urba<strong>in</strong> : 8 MWth<br />

uu<br />

Rendement total : > 90 %<br />

e La planta fue proyectada, construida y puesta en<br />

funcionamiento durante 2007 y 2008 por el Grupo M+W<br />

(anteriormente M+W Zander), contratista pr<strong>in</strong>cipal.<br />

La central energética fue <strong>in</strong>tegrada en un edificio ya<br />

existente y reequipada posteriormente para el abastecimiento<br />

de calefacción urbana y de calor de proceso.<br />

Como combustible se utiliza tanto productos de poda<br />

de árboles y arbustos, como madera de desecho <strong>in</strong>dustrial<br />

y del tipo A-IV (según el reglamento alemán). La<br />

planta dispone de la licencia pert<strong>in</strong>ente a la 17ª Ley<br />

Federal alemana para el control de emisiones.<br />

Datos técnicos<br />

uu<br />

Aporte de biomasa: 28 MWth<br />

uu<br />

Potencia eléctrica: 8 MWel<br />

uu<br />

Extracción media de calefacción urbana: 8 MWth<br />

uu<br />

Nivel total de eficiencia: > 90 %<br />

223


g Other Industry Sectors<br />

f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels<br />

e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales<br />

g Independent of the type of renewable energy generation, numerous German companies on the market offer additional products<br />

and services, round<strong>in</strong>g out the value-added cha<strong>in</strong>.<br />

f Indépendamment du type d‘énergie renouvelable produite, une multitude d‘acteurs du marché allemand propose d‘autres<br />

produits et services complétant la filière.<br />

e Independientemente del tipo de (explotación de) energía renovable, un gran número de empresas alemanas ofrecen otros<br />

productos y servicios para ampliar la cadena de valor.<br />

iStockphoto.com / David Jones


g Technology and<br />

market overview<br />

Independent of the type of renewable energy generation,<br />

numerous German companies on the market<br />

offer additional products and services, round<strong>in</strong>g out<br />

the value-added cha<strong>in</strong>. Project management companies<br />

carry out technical and f<strong>in</strong>ancial feasibility studies<br />

of plans as well as assist <strong>in</strong> the acquisition of project<br />

partners and the preparation of documentation and<br />

permits. They also coord<strong>in</strong>ate and manage the design<br />

and construction of plants. Other providers are specialised<br />

<strong>in</strong> analysis and optimisation processes. They<br />

identify potential areas where efficiency <strong>in</strong> the manufacture,<br />

construction and operation of plants as well<br />

as the feed-<strong>in</strong> of electricity can be improved. In addition,<br />

several producers offer processed components<br />

for use <strong>in</strong> multiple technologies <strong>in</strong> the field of renewable<br />

energies. For example, plate heat exchangers can<br />

be used <strong>in</strong> solar technology, <strong>in</strong> shallow geothermal<br />

energy systems, as well as <strong>in</strong> comb<strong>in</strong>ed heat and<br />

power plants (CHP).<br />

With regard to environmental impact and<br />

security, German companies offer comprehensive<br />

solutions. Excellent examples <strong>in</strong>clude the certification<br />

of biofuels or the validation of climate protection<br />

projects (“Jo<strong>in</strong>t Implementation”, JI, and “Clean<br />

Development Mechanism”, CDM). Diverse specialist<br />

providers certify power generation from renewable<br />

energies, <strong>in</strong>spect sites and the structural design of<br />

plants and monitor power plant operations. German<br />

<strong>in</strong>vestors f<strong>in</strong>ance projects, facilitate sharehold<strong>in</strong>gs or<br />

offer public placements via <strong>in</strong>vestment funds. In the<br />

“Carbon Investments” sector, they undertake the<br />

approval process for CDM and JI projects up to the<br />

po<strong>in</strong>t of disposal of the CDM emissions certificates,<br />

the so-called “Certified Emission Reductions” (CER),<br />

on the stock exchange. Educational <strong>in</strong>stitutions offer<br />

<strong>in</strong>struction and further education <strong>in</strong> the areas of<br />

renewable energy technologies, feasibility and<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g of projects, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g the plann<strong>in</strong>g and<br />

implementation of off-grid systems. A variety of sem<strong>in</strong>ars<br />

are available to a wide range of target groups:<br />

from technicians and eng<strong>in</strong>eers to <strong>in</strong>vestors, lawyers,<br />

developers and decision makers.<br />

The follow<strong>in</strong>g pages feature presentations by<br />

German companies offer<strong>in</strong>g a wide range of products<br />

and services along the value added cha<strong>in</strong> of the<br />

renewable energies sector.<br />

f Technologie et perspectives<br />

de marché<br />

Indépendamment du type d’énergie renouvelable<br />

produite, une multitude d’acteurs du marché allemand<br />

propose d’autres produits et services complétant<br />

la filière. Des concepteurs de projets s’assurent<br />

de la faisabilité technologique et économique des<br />

concepts et encadrent la prospection de partenaires<br />

de projet a<strong>in</strong>si que la réalisation de dossiers d’homologation.<br />

Ils coordonnent et dirigent la conception et<br />

l’adaptation architecturale d’<strong>in</strong>stallations. D’autres<br />

entreprises spécialisées proposent des méthodes<br />

d’analyse et d’optimisation. Elles identifient la capacité<br />

de rendement potentielle de l’<strong>in</strong>stallation, lors<br />

des étapes de fabrication, de construction et de mise<br />

en service, mais aussi lors de l’<strong>in</strong>jection de courant<br />

dans le réseau. Certa<strong>in</strong>s fabricants proposent par<br />

ailleurs des composants reposant sur des procédés de<br />

fabrication pouvant s’appliquer aux différentes formes<br />

d’énergies renouvelables. C’est a<strong>in</strong>si, par exemple,<br />

que l’utilisation d’échangeurs à plaques entre<br />

dans le cadre de la technique solaire, de la géothermie<br />

de surface mais aussi des centrales de cogénération.<br />

Pour répondre à la question de la durabilité, des<br />

entreprises allemandes proposent en outre des solutions<br />

complètes. La certification de biocarburants ou<br />

la validation de projets en faveur de la protection du<br />

Thorben Wengert/pixelio.de<br />

225


226 other | <strong>in</strong>dustry overview<br />

climat (« Application conjo<strong>in</strong>te », MOC et « Mécanisme<br />

de développement propre », MDP) sont exemplaires.<br />

Différents prestataires certifient la production de courant<br />

provenant des énergies renouvelables, vérifient<br />

les sites d’<strong>in</strong>stallation et la statique de la construction<br />

et contrôlent l’exploitation des centrales. Des <strong>in</strong>vestisseurs<br />

allemands f<strong>in</strong>ancent des projets, s’engagent<br />

dans la prise de participation ou proposent des placements<br />

publics par l’<strong>in</strong>termédiaire de fonds. Dans le<br />

doma<strong>in</strong>e des « <strong>in</strong>vestissements en carbone », ils encadrent<br />

le processus d’homologation des projets MDP et<br />

MOC jusqu’à la cession d’« unités de réduction certifiée<br />

des émissions (URCE) » sur le marché boursier. Des<br />

organismes de formation offrent des formations et<br />

des compléments d’apprentissage sur les thèmes des<br />

techniques des énergies renouvelables, de la rentabilité<br />

et du f<strong>in</strong>ancement de projets, y compris de la<br />

planification et de la mise en œuvre d’<strong>in</strong>stallations<br />

non raccordées au réseau. Des sém<strong>in</strong>aires divers sont<br />

proposés à des groupes cibles larges : des techniciens<br />

et des <strong>in</strong>génieurs aux <strong>in</strong>vestisseurs, en passant par les<br />

juristes, les développeurs et les décideurs.<br />

Les pages suivantes présentent des entreprises allemandes<br />

du secteur des énergies renouvelables proposant<br />

des offres complètes tout au long d’une filière.<br />

e Tecnología y perspectivas<br />

del mercado<br />

Independientemente del tipo de (explotación de)<br />

energía renovable, un gran número de empresas<br />

alemanas ofrecen otros productos y servicios para<br />

ampliar la cadena de valor. Los desarrolladores de<br />

proyectos comprueban la viabilidad tecnológica y<br />

económica de conceptos, ayudan en la adquisición<br />

de socios de proyecto y en la preparación de la documentación<br />

necesaria para las licencias. Además,<br />

coord<strong>in</strong>an y dirigen la planificación y la construcción<br />

de las plantas. Otros proveedores se han especializado<br />

en procesos de análisis y de optimización. Identifican<br />

los potenciales de eficiencia en la fabricación, la construcción<br />

y en el funcionamiento de las plantas, así<br />

como en la alimentación en la red eléctrica. Asimismo,<br />

algunos fabricantes de componentes de tecnologías<br />

de procesos cubren al mismo tiempo varios sectores<br />

de energías renovables. Así, por ejemplo, los <strong>in</strong>tercam-<br />

g PV tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g.<br />

f Formation PV.<br />

e Formación FV.<br />

biadores de calor de placas tienen aplicación tanto<br />

en la técnica solar como en la geotermia cercana a la<br />

superficie así como en las plantas de cogeneración.<br />

En cuanto a cuestiones relacionadas con la sostenibilidad<br />

y la seguridad, las empresas alemanas ofrecen<br />

soluciones completas. Entre ellas, son ejemplos la homologación<br />

de combustibles biológicos o la validación de<br />

proyectos de protección del medio ambiente (“Implementación<br />

conjunta”, IC, y “Mecanismo de desarrollo<br />

limpio”, MDL). Diversos proveedores especializados<br />

homologan la producción de electricidad procedente<br />

de energías renovables, exam<strong>in</strong>an los centros de producción,<br />

la estática de las <strong>in</strong>stalaciones y controlan el<br />

funcionamiento de las centrales. Inversores alemanes<br />

f<strong>in</strong>ancian proyectos, se <strong>in</strong>volucran por medio de participaciones<br />

u ofrecen la emisión pública por medio de fondos<br />

de <strong>in</strong>versión. En el sector de “Carbon Investments”,<br />

se encargan desde la resolución del permiso de licencia<br />

de proyectos MDL e IC hasta la venta en bolsa de certificados<br />

de emisiones, los llamados “Certified Emission Reductions”<br />

(CER). Diversos centros de formación ofrecen<br />

cursos en las áreas de tecnologías en energías renovables,<br />

rentabilidad y f<strong>in</strong>anciación de proyectos, <strong>in</strong>clu ida<br />

la planificación y ejecución de sistemas no conectados<br />

a la red. Se ofrecen diversos sem<strong>in</strong>arios dest<strong>in</strong>ados a un<br />

amplio público: desde técnicos e <strong>in</strong>genieros hasta <strong>in</strong>versores,<br />

abogados, proyectistas y responsables.<br />

En las pág<strong>in</strong>as siguientes se presentan empresas<br />

alemanas con una amplia oferta a lo largo de la cadena<br />

de valor en el sector de las energías renovables.<br />

RENAC AG


g Other Industry Sectors <strong>–</strong> Companies<br />

f Autres secteurs <strong>in</strong>dustriels <strong>–</strong> Entreprises<br />

e Otros sectores <strong>in</strong>dustriales <strong>–</strong> Compañías<br />

page company full-l<strong>in</strong>e provider<br />

228 Renewables Academy AG •<br />

230 Renergiepartner GROUP •<br />

231 Siemens AG •<br />

manufacturer<br />

supplier<br />

project eng<strong>in</strong>eer<br />

project developer<br />

service and ma<strong>in</strong>tenance<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g<br />

event organiser<br />

consultant<br />

dealer<br />

operator<br />

other<br />

© iStockphoto.com / knape


228 other | companies<br />

Renewables Academy AG<br />

Energy through Education!<br />

g Headquartered <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>, RENAC is a lead<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong>ternational provider of advanced tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

and knowledge transfer <strong>in</strong> renewable energies<br />

and energy efficiency. We offer tra<strong>in</strong><strong>in</strong>gs <strong>in</strong> a<br />

variety of formats for companies, organisations,<br />

public authorities and private <strong>in</strong>dividuals.<br />

Whether short workshops, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g for several<br />

days or several years of study, RENAC covers<br />

all steps <strong>in</strong> the implementation of professional<br />

development: from analysis of tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g needs to<br />

design, plann<strong>in</strong>g and implementation.<br />

RENAC delivers expertise <strong>in</strong> the fields of w<strong>in</strong>d and<br />

grids, solar technology and bioenergy, as well as climate<br />

protection and energy efficiency. The content<br />

of our tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g modules covers all major topics along<br />

the value cha<strong>in</strong>. We provide know-how <strong>in</strong> subjects<br />

rang<strong>in</strong>g from regulatory conditions, market developments,<br />

f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g and plann<strong>in</strong>g, to implementation<br />

and ma<strong>in</strong>tenance of technologies.<br />

We offer technical sem<strong>in</strong>ars with practical,<br />

hands-on tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g at our well-equipped tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

centre. With a mobile version of the RENAC tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

centre, we can also offer on-site <strong>in</strong>struction at our<br />

clients’ locations around the world.<br />

Additional offers make our range of services complete.<br />

These <strong>in</strong>clude sett<strong>in</strong>g up onl<strong>in</strong>e courses and<br />

web<strong>in</strong>ars, tra<strong>in</strong>-the-tra<strong>in</strong>er sem<strong>in</strong>ars, equipp<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g<br />

centers, organis<strong>in</strong>g delegation programs, and consult<strong>in</strong>g.<br />

f RENAC, dont le siège se trouve à Berl<strong>in</strong>, est<br />

un des pr<strong>in</strong>cipaux fournisseurs <strong>in</strong>ternationaux en<br />

matière de formation cont<strong>in</strong>ue et de transfert de<br />

connaissances dans les secteurs des énergies renouvelables<br />

et de l’efficacité énergétique. Nous proposons<br />

des formations sous différents formats pour les entreprises,<br />

les organisations, les adm<strong>in</strong>istrations et les<br />

particuliers. Qu’il s’agisse de courts ateliers, de formations<br />

de plusieurs jours ou de cycles d’études de plusieurs<br />

années, RENAC prend en charge l’<strong>in</strong>tégralité<br />

des étapes lors de la mise en œuvre de mesures de<br />

qualification : de l’analyse des beso<strong>in</strong>s de formation<br />

à la planification et à l’exécution, en passant par la<br />

conception.<br />

contact Ms Manolita Wiehl phone +49 (0) 30 - 526 89 58-70<br />

address Schönhauser Allee 10 <strong>–</strong> 11 fax +49 (0) 30 - 526 89 58-99<br />

10119 Berl<strong>in</strong> e-mail <strong>in</strong>fo@renac.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.renac.de, www.renacmexico.com<br />

profile educational <strong>in</strong>stitution | tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g


RENAC fournit son expertise dans les secteurs de<br />

l’énergie éolienne et des réseaux, de la technologie<br />

solaire, de la bioénergie, de la protection de l’environnement<br />

et de l’efficacité énergétique. Le contenu de<br />

nos modules de formation cont<strong>in</strong>ue couvre toutes les<br />

thématiques essentielles de la chaîne de création de<br />

valeur.<br />

Nous transmettons notre savoir sur des thèmes<br />

tels que : conditions ambiantes, développement de<br />

marché, f<strong>in</strong>ancement, conception, mise en œuvre ou<br />

ma<strong>in</strong>tenance des technologies.<br />

La formation pratique dispensée au cours des<br />

sém<strong>in</strong>aires techniques se déroule dans notre centre de<br />

formation totalement équipé. Le centre de formation<br />

RENAC est également mobile, de sorte que nous pouvons<br />

enseigner sur place, chez nos clients du monde entier.<br />

D’autres prestations de services viennent compléter<br />

notre offre. Parmi celles-ci, on peut citer l’aménagement<br />

d’offres d’études en ligne et de web<strong>in</strong>aires, des<br />

sém<strong>in</strong>aires de formation de formateurs, un centre<br />

de formation et d’acquisition de compétences,<br />

l’organisation de programmes de délégation a<strong>in</strong>si<br />

que des prestations de conseil.<br />

e RENAC, con sede en Berlín, es una empresa<br />

líder <strong>in</strong>ternacional en el área de formación y transmisión<br />

de conocimiento en el campo de las energías<br />

renovables y de la eficiencia energética. Ofrecemos<br />

formación en diversos formatos para empresas,<br />

organizaciones, adm<strong>in</strong>istración y particulares. Ya<br />

se trate de talleres de corta duración, de cursillos de<br />

varios días o de cursos de formación de varios años,<br />

RENAC asume todos los trámites en lo que respecta a<br />

la im plementación de medidas para alcanzar una<br />

buena cualificación: desde el análisis de la demanda,<br />

hasta la planificación y realización, pasando por la<br />

concepción del proyecto.<br />

RENAC ofrece su experiencia en las áreas de<br />

energía eólica y redes, tecnología solar, bioenergía<br />

así como de protección del medio ambiente y de<br />

eficiencia energética. La gama de contenido de<br />

nuestros módulos de formación abarca todos los<br />

temas pr<strong>in</strong>cipales de la cadena de valor. Ofrecemos<br />

know-how sobre temas tales como las condiciones<br />

marco, el desarrollo del mercado, la f<strong>in</strong>anciación, la<br />

planificación, la implementación y el mantenimiento<br />

de las tecnologías.<br />

La formación práctica en las jornadas técnicas se<br />

lleva a cabo en nuestro centro de formación muy bien<br />

equipado. El centro de formación RENAC también es<br />

móvil, lo que nos permite impartir cursos a nuestros<br />

clientes en cualquier lugar del mundo.<br />

Otros servicios completan nuestra oferta. Entre<br />

ellos se <strong>in</strong>cluye la oferta de cursos y sem<strong>in</strong>arios en línea,<br />

sem<strong>in</strong>arios de formación de formadores, un centro de<br />

formación y adquisición de competencias, la organización<br />

de los programas de las delegaciones así como<br />

servicios de consultoría.<br />

229


230 other | companies<br />

Renergiepartner GROUP<br />

Network for renewable energy<br />

conversion and susta<strong>in</strong>able resource<br />

protection<br />

g SMEs <strong>in</strong> the network cooperate <strong>in</strong> bidd<strong>in</strong>g, design<br />

and operator collectives as well as <strong>in</strong> project and technology<br />

partnerships. The Renergiepartner GROUP<br />

provides the entire range of services for w<strong>in</strong>d, solar,<br />

biomass, biogas and geothermal projects <strong>–</strong> from prefeasibility<br />

studies to turnkey realisation as general<br />

contractor, <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g staff tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and f<strong>in</strong>ancial consult<strong>in</strong>g.<br />

All services can be provided as a complete package<br />

or carried out <strong>in</strong>dividually. Build<strong>in</strong>g on its experience<br />

<strong>in</strong> the realisation of renewable energy projects,<br />

the GROUP is <strong>in</strong>creas<strong>in</strong>gly turn<strong>in</strong>g its focus to the<br />

development of technology-<strong>in</strong>dependent applications,<br />

complementary technologies and <strong>in</strong>tegrated<br />

solutions such as energy storage devices and methods<br />

for salt water desal<strong>in</strong>ation, water renaturation and<br />

raw-material process<strong>in</strong>g.<br />

f Les PME du réseau coopèrent au se<strong>in</strong> de collectifs<br />

de fournisseurs, de concepteurs et d’exploitants a<strong>in</strong>si<br />

que dans le cadre de partenariats technologiques ou<br />

de projets. Pour les projets d’énergie éolienne ou<br />

solaire, de biomasse et de biogaz a<strong>in</strong>si que de géothermie,<br />

le Renergiepartner Group couvre l’<strong>in</strong>tégralité<br />

du spectre de prestations, en qualité d’entrepreneur<br />

général, de l’étude de faisabilité préalable à la réalisation<br />

clés en ma<strong>in</strong>, en passant par la formation du<br />

personnel et le conseil en f<strong>in</strong>ancement.<br />

Les prestations citées peuvent être réalisées sous<br />

forme de package complet ou de prestations <strong>in</strong>dividuelles.<br />

À partir de notre expérience dans la réalisation<br />

de projets dans le doma<strong>in</strong>e des énergies renouvelables,<br />

de plus en plus d’applications universelles, de technologies<br />

complémentaires et de solutions <strong>in</strong>tégrées sont<br />

développées, comme par exemple des réservoirs<br />

d’énergie ou des procédés de désal<strong>in</strong>isation d’eau<br />

contact Ms Ines Schuldt phone +49 (0) 30 - 67 89 04-25<br />

address Volmerstr. 9 fax +49 (0) 30 - 67 89 04-26<br />

profile<br />

12489 Berl<strong>in</strong> e-mail schuldt@deig-energie.de<br />

<strong>Germany</strong> web www.renergiepartner.de<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g services, solar thermal power plants, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es,<br />

hybrid systems<br />

de mer, de régénération d’eau ou de préparation de<br />

matières premières.<br />

e Las PYME de la red cooperan en comunidades<br />

de licitación, planificación y de gestión, así como con<br />

alianzas tecnológicas y para proyectos. Para la energía<br />

eólica, solar, proyectos de biomasa, de biogás y geotérmicos,<br />

el Grupo Renergiepartner ofrece, como<br />

empresa contratista, desde estudios de prefactibilidad<br />

hasta la ejecución llave en mano para la gama completa<br />

de servicios, <strong>in</strong>cluyendo la formación personal<br />

y el asesoramiento de la f<strong>in</strong>anciación.<br />

Los servicios mencionados anteriormente pueden<br />

ser diseñados como un paquete completo o como<br />

servicios <strong>in</strong>dividuales. Basándose en la experiencia<br />

en la implementación de proyectos de energías renovables,<br />

se desarrollan cada vez más aplicaciones de<br />

multitecnología, de tecnologías complementarias y<br />

de soluciones <strong>in</strong>tegradas, tales como el almacenamiento<br />

de energía, la desal<strong>in</strong>ización del agua del mar,<br />

la renaturalización del agua y los procedimientos de<br />

procesamiento de materias primas.<br />

Network partner Ma<strong>in</strong> focus Homepage<br />

CarboCycle Gasification plants etc., gas feed-<strong>in</strong> www.carbocycle.de<br />

DEIG Energietechnik-Insumma GmbH Energy efficiency, f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g www.deig-energie.de<br />

GABEG-Solar W<strong>in</strong>d energy and photovoltaic applications www.gabeg.net.com<br />

G.E.O.S. Freiberg Ingenieurgesellschaft mbH Geothermal and environment technologies www.geosfreiberg.de<br />

ACT Berl<strong>in</strong> GmbH Project structur<strong>in</strong>g & f<strong>in</strong>anc<strong>in</strong>g www.actberl<strong>in</strong>.com<br />

Karl-Steiger GmbH Environment and CO 2 capture projects www.karlsteiger.de<br />

Renergiepartner GmbH Project developer for renewable energy technologies www.renergiepartner.de<br />

SYNLIFT Systems GmbH W<strong>in</strong>d energy, WiP, tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g www.synliftsystems.de


Siemens AG<br />

contact Renewable Energy Division phone +49 (0) 180 524 70 00<br />

address Hugo-Junkers-Str. 15 <strong>–</strong> 17 fax +49 (0) 180 524 24 71<br />

profile<br />

90411 Nürnberg e-mail support.energy@siemens.com<br />

<strong>Germany</strong> web www.siemens.com/energy<br />

full-l<strong>in</strong>e provider | solar thermal power plants, w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, w<strong>in</strong>d power plants,<br />

hydroelectric power plants, photovoltaic power plants<br />

Division Renewable Energy<br />

g Siemens’ contributions to renewable energies<br />

are focused on w<strong>in</strong>d and solar power. In addition to<br />

onshore and offshore w<strong>in</strong>d power plants, Siemens can<br />

provide over 70 % of a solar thermal power plant, along<br />

with the realisation of turnkey photovoltaic power<br />

plants. Proven expertise <strong>in</strong> small hydroelectric plants<br />

and experience <strong>in</strong> the development of tidal power<br />

plants complete the renewable energy portfolio.<br />

Siemens is cont<strong>in</strong>uously expand<strong>in</strong>g its position <strong>in</strong><br />

the grow<strong>in</strong>g market of renewable energies. In addition<br />

to manufactur<strong>in</strong>g complete w<strong>in</strong>d power turb<strong>in</strong>es,<br />

Siemens also services w<strong>in</strong>d power plants. With <strong>in</strong>novations<br />

such as gearless w<strong>in</strong>d turb<strong>in</strong>es, float<strong>in</strong>g w<strong>in</strong>d<br />

turb<strong>in</strong>es and highly efficient solar power plants,<br />

Siemens never stops driv<strong>in</strong>g the utilisation of renewable<br />

energies <strong>in</strong>to ever newer dimensions.<br />

f En ce qui concerne les énergies renouvelables,<br />

Siemens place l’accent sur l’énergie éolienne et l’énergie<br />

solaire. Outre des parcs éoliens sur terre et en mer,<br />

Siemens peut proposer plus de 70 % d’une centrale<br />

thermique solaire sous une même enseigne et réaliser<br />

des centrales photovoltaïques clés en ma<strong>in</strong>. Les<br />

compétences étendues de l’entreprise dans le secteur<br />

des petites centrales hydroélectriques et les expériences<br />

en développement de centrales marémotrices<br />

viennent compléter le portefeuille.<br />

Sur un marché croissant des énergies renouvelables,<br />

Siemens ne cesse de consolider sa position. Outre<br />

la fabrication d’<strong>in</strong>stallations éoliennes complètes,<br />

Siemens assure également le SAV des parcs éoliens.<br />

Avec des <strong>in</strong>novations comme des turb<strong>in</strong>es sans engrenage,<br />

des <strong>in</strong>stallations éoliennes flottantes ou des centrales<br />

solaires haute performance, l’entreprise élargit<br />

toujours plus les dimensions du secteur de l’exploitation<br />

des énergies renouvelables.<br />

e En el sector de las energías renovables, Siemens<br />

apuesta por la energía eólica y solar. Además de<br />

parques eólicos terrestres y mar<strong>in</strong>os, Siemens puede<br />

ofrecer más del 70 % de una planta de energía solar<br />

térmica de una sola fuente y poner en marcha plantas<br />

fotovoltaicas llave en mano. Completan la cartera<br />

la experiencia probada en el sector de las plantas<br />

hidroeléctricas pequeñas y la experiencia de<br />

desarrollo en el caso de centrales de energía<br />

mareomotriz.<br />

En el creciente mercado dest<strong>in</strong>ado a las energías<br />

renovables, Siemens fortalece su posición constantemente.<br />

Además de la fabricación de aerogeneradores<br />

completos, Siemens también da servicio a los parques<br />

eólicos. Con <strong>in</strong>novaciones tales como las turb<strong>in</strong>as eólicas<br />

s<strong>in</strong> engranajes, las centrales eólicas flotantes o<br />

plantas solares de alta eficiencia, la compañía se topa<br />

siempre con nuevas dimensiones en el uso de las energías<br />

renovables.<br />

231


232 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

g Bus<strong>in</strong>ess Directory<br />

f Annuaire professionnel<br />

e Índice comercial<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

abakus solar AG<br />

j<br />

ABO W<strong>in</strong>d AG<br />

j<br />

AEROLINE TUBE SYSTEMS<br />

Baumann GmbH<br />

j<br />

j<br />

aleo solar AG<br />

Ammonit Measurement GmbH<br />

j<br />

Andritz Hydro GmbH<br />

j<br />

Arcanum Energy<br />

j<br />

Mr Frank Polhaus | Leithestr. 39, 45886 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)209 - 730 80 10 <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

fax: +49 (0)209 - 73 08 01 99 www.abakus-solar.de<br />

Mr Frank Polhaus | Wilhelm-Mauser-Str. 14 <strong>–</strong> 16, 50827 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)221 - 292 04 20 <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

fax: +49 (0)221 - 29 20 42 99 www.abakus-solar.de<br />

Mr Frank Polhaus | Auenstr. 31, 80469 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 288 52 80 <strong>in</strong>fo@abakus-solar.de<br />

fax: +49 (0)89 - 28 85 28 10 www.abakus-solar.de<br />

Mr Alexander Koffka | Unter den Eichen 7, 65193 Wiesbaden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)611 - 267 65-515 alexander.koffka@abo-w<strong>in</strong>d.de<br />

www.abo-w<strong>in</strong>d.de<br />

Im Lehrer Feld 30, 89081 Ulm, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)731 - 93 29 25-0 n.merz@tubesystems.com<br />

fax: +49 (0)731 - 93 29 25-5 www.tubesystems.com<br />

Mr Hermann Id<strong>in</strong>g | Osterstr. 15, 26122 Oldenburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)441 - 219 88-0 <strong>in</strong>fo@aleo-solar.com<br />

fax: +49 (0)441 - 219 88-150 www.aleo-solar.com<br />

Mr V<strong>in</strong>cent Camier | Wrangelstr. 100, 10997 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 600 31 88-0 <strong>in</strong>fo@ammonit.com<br />

fax: +49 (0)30 - 600 31 88-10 www.ammonit.com<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Kowaczek | Escher-Wyss-Weg 1, 88212 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)751 - 29 51 18 01 kar<strong>in</strong>.kowaczek@andritz.com<br />

www.andritz.com<br />

Hert<strong>in</strong>gerstr. 45, 59423 Unna, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2303 - 95 23 20 biogas@arcanum-energy.de<br />

fax: +49 (0)2303 - 95 23 22-2 www.arcanum-energy.de<br />

iStockphoto.com / k<strong>in</strong>gjon


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

AS Solar GmbH<br />

j<br />

Association Quality Management<br />

Biodiesel reg. Ass.<br />

j<br />

j<br />

AW-Solution<br />

BAG Budissa Agroservice GmbH<br />

j<br />

BBB Umwelttechnik GmbH<br />

j<br />

BD AgroRenewables<br />

GmbH & Co. KG<br />

j<br />

jjjj<br />

Bender GmbH & Co. KG<br />

BioConstruct GmbH<br />

j<br />

BIOFerm GmbH<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

j<br />

biogas weser-ems GmbH & Co. KG<br />

Biogas-Ost Unternehmensgruppe<br />

j<br />

Biogasprojekte DK GmbH<br />

j<br />

Bosch Solar Energy AG<br />

j<br />

Bosch Thermotechnik GmbH<br />

jj<br />

BTA International GmbH<br />

j<br />

Mr Thomas Rust | Nenndorfer Chaussee 9, 30453 Hannover, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)511 - 47 55 78-0 <strong>in</strong>fo@as-solar.com<br />

fax: +49 (0)511 - 47 55 78-11 www.as-solar.com<br />

Claire-Waldoff-Str. 7, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 31 90-4433 <strong>in</strong>fo@agqm-biodiesel.de<br />

fax: +49 (0)30 - 31 90-4435 www.agqm-biodiesel.de<br />

Richard-Wagnerstr. 21a, 85098 Großmehr<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)176 - 62 40 87 43 <strong>in</strong>fo@aw-solution.com<br />

www.aw-solution.com<br />

Birnenallee 10, Kle<strong>in</strong>bautzen, 02694 Malschwitz, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)35932 - 356-30 <strong>in</strong>fo@budissa-bag.de<br />

fax: +49 (0)35932 - 356-56 www.budissa-bag.de<br />

Mr Markus Rieger | Munscheidstr. 14, 45886 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)209 - 167 25 64 m.rieger@bbb-umwelt.de<br />

www.bbb-umwelt.com<br />

Mr Uwe Heider | P.O. Box 11 63, 49360 Vechta, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4447 - 801-4300 <strong>in</strong>fo@bd-agro.de<br />

fax: +49 (0)4447 - 801-237 www.bd-agro.de<br />

Londorfer Str. 65, 35305 Grünberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6401 - 807-0 <strong>in</strong>fo@bender-de.com<br />

fax: +49 (0)6401 - 807-279 www.bender-regenerative.com<br />

Mr Gregor Scheppelmann | Well<strong>in</strong>gstr. 66, 49328 Melle, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5226 - 59 32-0 <strong>in</strong>fo@bioconstruct.com<br />

fax: +49 (0)5226 - 59 32-11 www.bioconstruct.de<br />

Mr Michael Groth | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9431 - 751-0 <strong>in</strong>fo@bioferm.de<br />

fax: +49 (0)9431 - 751-204 www.bioferm-energy.com<br />

Mr Budde | Zeppel<strong>in</strong>r<strong>in</strong>g 12 <strong>–</strong> 16, 26169 Friesoythe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4491 - 93 80-00 <strong>in</strong>fo@biogas-weser-ems.de<br />

fax: +49 (0)4491 - 93 80-44 www.biogas-weser-ems.de<br />

Gewerbegebiet 2, 36404 Gehaus, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)36965 - 649-00 <strong>in</strong>fo@biogas-ost.de<br />

fax: +49 (0)36965 - 818-32 www.biogas-ost.de<br />

Orleansstr. 34, 81667 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 62 28-6756 <strong>in</strong>fo@biogasdk.de<br />

www.biogasdk.de<br />

Sales Department | Wilhelm-Wolff-Str. 23, 99099 Erfurt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)361 - 21 95 15-86 sales.se@de.bosch.com<br />

fax: +49 (0)361 - 21 95 15-99 www.bosch-solarenergy.com<br />

Mr Fabian Müller-Gaebele | Junkersstr. 20 <strong>–</strong> 24, 73249 Wernau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7153 - 306-2651 fabian.mueller@de.bosch.com<br />

www.bosch-thermotechnology.com<br />

Färberstr. 7, 85276 Pfaffenhofen an der Ilm, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8441 - 80 86-611 <strong>in</strong>fo@bta-<strong>in</strong>ternational.de<br />

fax: +49 (0)8441 - 80 86-690 www.bta-<strong>in</strong>ternational.de<br />

233


234 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

CARL CAPITO Heiztechnik GmbH<br />

j<br />

CCS Cable Connector Systems<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

CDM Consult GmbH<br />

CENTROSOLAR GROUP AG<br />

j<br />

CHOREN Industries GmbH<br />

j<br />

COLEXON Energy AG<br />

j<br />

CONVAERO GmbH<br />

j<br />

CRC Clean Room Consult<strong>in</strong>g<br />

GmbH<br />

jj<br />

j<br />

CUBE Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g GmbH<br />

Demetrion Deutschland AG<br />

j<br />

Mühlenbergstr. 12, 57290 Neunkirchen/Siegerland, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2735 -760-0 heiztechnik@capito-gmbh.de<br />

www.capito-gmbh.de<br />

Alte Bahnmeisterei 1, 76744 Wörth am Rhe<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7271 - 94 98 80 <strong>in</strong>fo@ccs-ger.com<br />

fax: +49 (0)7271 - 949 88-29 www.ccs-ger.com<br />

Neue Bergstr. 13, 64665 Alsbach, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6257 - 50 44-12 claudia.walter@cdm.com<br />

fax: +49 (0)6257 - 50 44-94 www.cdm.com<br />

Mr Ralf Kle<strong>in</strong> | Walter-Gropius-Str. 15, 80807 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 20 18-00 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

fax: +49 (0)89 - 20 18-05 55 www.centrosolar-group.com<br />

Otto-Stadler-Str. 23, 33100 Paderborn, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5251 - 50 05 02 51 Sigrid.Gomolka@centrosolar.com<br />

www.centrosolar.com<br />

An der Westtangente 1, 23966 Wismar, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3841 - 30 49-0 sonnenstromfabrik@centrosolar.com<br />

fax: +49 (0)3841 - 30 49-399 www.sonnenstromfabrik.de<br />

Siemensstr. 3, 90766 Fürth, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)911 - 950 98-0 <strong>in</strong>fo@centrosolarglas.com<br />

fax: +49 (0)911 - 950 98-519 www.centrosolarglas.com<br />

Am Pannenhaus 2, 52511 Geilenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2451 - 62 03-0 <strong>in</strong>fo@centroplan.de<br />

fax: +49 (0)2451 - 62 03-39 www.centroplan.com<br />

Stresemannstr. 163, 22769 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 39 10 65-0 <strong>in</strong>fo@centrosolar.com<br />

fax: +49 (0)40 - 39 10 65-99 www.centrosolar.com<br />

Frauenste<strong>in</strong>er Str. 59, 09599 Freiberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3731 - 266-20 <strong>in</strong>fo@choren.com<br />

fax: +49 (0)3731266 260 www.choren.com<br />

Ms Kirsten Friedrich | Grosse Elbstr. 45, 22767 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 28 00 31-0 <strong>in</strong>fo@colexon.com<br />

fax: +49 (0)40 - 28 00 31-101 www.colexon.com<br />

Landshuter Str. 29, 85435 Erd<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8122 - 96 16 80 <strong>in</strong>fo@convaero.com<br />

www.convaero.com<br />

Badenweilerstr. 4, 79115 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)761 - 47 813-0 m.scheibenzuber@crc.de<br />

fax: +49 (0)761 - 47 813-99 www.crc.de<br />

Mr Stefan Chun | Breitscheidstr. 6, 34119 Kassel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)561 - 28 85 73-10 kassel@cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

fax: +49 (0)561 - 28 85 73-19 www.cube-eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g.com<br />

Mr Dipl. Ing. Ralf Weigel | Europa-Allee 14 <strong>–</strong> 16, 67657 Kaiserslautern, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)631 - 52 08 36 16 Ralf.Weigel@demetrion.com<br />

mobile: 0172 - 6 278 278 www.demetrion.com


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

D.I.E. <strong>–</strong> Erneuerbare Energien<br />

jj<br />

Donauer Solartechnik Vertriebs<br />

GmbH<br />

j<br />

Dreyer und Bosse Kraftwerke<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

e.terras AG<br />

Ecofys <strong>Germany</strong> GmbH<br />

jjj<br />

Elektro-Würkner GmbH<br />

j<br />

elgris UG<br />

jjj<br />

EME Energie Management<br />

Eberle<strong>in</strong> GmbH<br />

j<br />

EMMVEE Photovoltaics GmbH<br />

j<br />

EMPO-NI Solarladetechnik<br />

j<br />

Energiebau Solarstromsysteme<br />

GmbH<br />

j<br />

ENSPAR Biogas GmbH<br />

j<br />

Zuckerberg 16, 55276 Oppenheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6133 - 57 80 82-0 <strong>in</strong>go.ewald@die-ee.de<br />

fax: +49 (0)6133 - 57 80 82-9 www.die-ee.de<br />

Mr Stephan Kuhl | Zeppel<strong>in</strong>str. 10, 82205 Gilch<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8105 - 77 25-0 <strong>in</strong>fo@donauer.eu<br />

www.donauer.eu<br />

Mr Felix Fröhlich | Streßelfeld 1, 29475 Gorleben, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5882 - 98 72-0 <strong>in</strong>fo@dreyer-bosse.de<br />

fax: +49 (0)5882 - 98 72-20 www.dreyer-bosse.de<br />

Mr Herbert Schambeck | Johannisplatz 3, 81667 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 189 47 65-0 h.schambeck@eterras.de<br />

fax: +49 (0)89 - 189 47 65-29 www.eterras.com<br />

Am Wassermann 36, 50829 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)221 - 27 07 01 10 presse@ecofys.com<br />

fax: +49 (0)221 - 27 07 00 11 www.ecofys.com<br />

Eislebener Str. 1a, 06279 Farnstädt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)34776 - 205 00 a.baierl@elektro-wuerkner.de<br />

fax: +49 (0)34776 - 305 01 www.elektro-wuerkner.de<br />

Krantzstr. 7, 52070 Aachen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)241 - 51 85 51-90 <strong>in</strong>fo@elgrispower.com<br />

www.elgrispower.com<br />

Mr Olaf Nehm | He<strong>in</strong>rich-Huppmann-Str. 1, 97318 Kitz<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9321 - 130 88 10 o.nehm@eme-solar.de<br />

fax: +49 (0)9321 - 130 88 19 www.eme-solar.de<br />

EME Solar Srl, 40138 Bologna, Italy<br />

phone: +39 (0)51 - 19 90 14 00 <strong>in</strong>fo@eme-solar.it<br />

fax: +39 (0)51 - 53 05 09 www.eme-solar.it<br />

EME pro.ject GmbH<br />

Mr Sebastian Weimer | He<strong>in</strong>rich-Huppmann-Str. 1, 97318 Kitz<strong>in</strong>gen,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9321 - 130 88-10 pro.ject@eme-solar.de<br />

fax: +49 (0)9321 - 130 88-19 www.eme-solar.de<br />

Franz-Jacob-Str. 4a, 10369 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 914 26 89-0 f.hilgenfeld@emmveephotovoltaics.com<br />

fax: +49 (0)30 - 914 26 89-29 www.emmveephotovoltaics.com<br />

Wernigeroder Str. 102, 40595 Düsseldorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)211 - 24 79 02-31 office@empo-ni.de<br />

fax: +49 (0)321 - 21 28 41-95 www.empo-ni.de<br />

Mr Roland Burmeister | He<strong>in</strong>rich-Rohlmann-Str. 17, 50829 Köln,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)221 - 989 66-1610 <strong>in</strong>fo-<strong>in</strong>ternational@energiebau.de<br />

fax: +49 (0)221 - 989 66-1699 www.energiebau.de<br />

Graf-Zeppel<strong>in</strong>-Str.14, 33181 Bad Wünnenberg - Haaren, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2957 - 984 27 70 enspar@enspar.de<br />

fax: +49 (0)2957 - 98 48 88 www.enspar.de<br />

235


236 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

EnviTec Biogas AG<br />

j<br />

ExTox Gasmess-Systeme GmbH<br />

j<br />

Ferrostaal AG<br />

j<br />

Fichtner GmbH & Co. KG<br />

jjjjjjj<br />

FLABEG Hold<strong>in</strong>g GmbH<br />

j<br />

Flagsol GmbH<br />

j<br />

focus solar GmbH<br />

jj<br />

Fraunhofer Institute for Solar<br />

Energy Systems ISE<br />

j<br />

FRIATEC AG <strong>–</strong> Division Rhe<strong>in</strong>hütte<br />

Pumpen<br />

j<br />

j<br />

Fronius Deutschland GmbH<br />

Gehrlicher Solar AG<br />

j<br />

Ms Birgit Huppert | Boschstr. 2, 48369 Saerbeck, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2574 - 88 88-0 <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.com<br />

fax: +49 (0)2574 - 88 88-800 www.envitec-biogas.com<br />

Ms Birgit Huppert | Industrier<strong>in</strong>g 10a, 49393 Lohne, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4442 - 80 65-100 <strong>in</strong>fo@envitec-biogas.com<br />

fax: +49 (0)4442 - 80 65-110 www.envitec-biogas.de<br />

Max-Planck-Str. 15a, 59423 Unna, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2303 - 332-4719 Info@ExTox.de<br />

fax: +49 (0)2303 - 332-4710 www.extox.de<br />

Mr Robert Schäfter | Hohenzollernstr. 24, 45128 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)201 - 818 52 37 solar@ferrostaal.com<br />

fax: +49 (0)201 - 818 35 14 www.ferrostaal.com<br />

Sarweystr. 3, 70191 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)711 - 89 95 18-31 <strong>in</strong>fo@fichtner.de<br />

fax: +49 (0)711 - 89 95 45-9 www.fichtner.de<br />

Mr Thomas De<strong>in</strong>le<strong>in</strong> | Waldaustr. 13, 90441 Nürnberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)911 - 964 56-245 thomas.de<strong>in</strong>le<strong>in</strong>@flabeg.com<br />

fax: +49 (0)911 - 964 56-453 www.flabeg.com<br />

Mr Franz Reimer | Glaserstr. 1, 93437 Furth im Wald, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9973 - 80 52-101 franz.reimer@flabeg.com<br />

fax: +49 (0)9973 - 80 52-119 www.flabeg.com<br />

Mr Kenneth Cheah | 2201 Sweeney Drive, Cl<strong>in</strong>ton, PA 15026-1818, USA<br />

phone: +1 412 - 721-8669 kenneth.cheah@flabeg.com<br />

fax: +1 724 - 899-4646 www.flabeg.com<br />

Agripp<strong>in</strong>awerft 30, 50678 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)221 - 92 59 70-0 <strong>in</strong>fo@flagsol.com<br />

www.flagsol-gmbh.com<br />

Marie-Curie-Str. 1, 26129 Oldenburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)441 - 36 11 65-60 <strong>in</strong>fo@focussolar.de<br />

fax: +49 (0)441 - 36 11 65-64 www.focussolar.de<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Schneider | Heidenhofstr. 2,<br />

79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)761 - 45 88 51-50 kar<strong>in</strong>.schneider@ise.fraunhofer.de<br />

www.ise.fraunhofer.de<br />

Rhe<strong>in</strong>gaustr. 96 <strong>–</strong> 98, 65203 Wiesbaden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)611 - 604-385 <strong>in</strong>fo@rhe<strong>in</strong>huette.de<br />

fax: +49 (0)611 - 60 41 13-85 www.rhe<strong>in</strong>huette.de<br />

Ms Mar<strong>in</strong>a Klubescheidt | Am Stockgraben 3, 36119 Neuhof, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6655 - 916 94-0 pv-sales-germany@fronius.com<br />

fax: +49 (0)6655 - 916 94-50 www.fronius.de<br />

Ms Sarah Wulle | Max-Planck-Str. 3, 85609 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 42 07 92-0 <strong>in</strong>fo@gehrlicher.com<br />

fax: +49 (0)89 - 42 07 92-85 40 www.gehrlicher.com


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

GELSENCHEM Chemical Products<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

GelsenPV GmbH<br />

GEO-NET Umweltconsult<strong>in</strong>g<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

Gerenda Solar GmbH & Co. KG<br />

GERLECON GmbH<br />

j<br />

German ProfEC GmbH<br />

j<br />

GICON Bioenergie GmbH<br />

j<br />

GILDEMEISTER energy solutions<br />

j<br />

Glen Dimplex Deutschland GmbH<br />

j<br />

HAASE Energietechnik AG &<br />

Co. KG<br />

j<br />

j<br />

Hautec GmbH<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

jjjj<br />

Bebelallee 1, 22299 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 55 59 33-0 <strong>in</strong>fo@gelsenchem.de<br />

fax: +49 (0)40 - 55 59 33-14 www.gelsenchem.de<br />

An der Landwehr 2, 45883 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)209 - 17 74 57-0 ehochhalter@gelsenpv.de<br />

fax: +49 (0)209 - 17 74 57-99 www.gelsenpv.de<br />

Große Pfahlstr. 5a, 30161 Hannover, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)511 - 38 87 20-0 <strong>in</strong>fo@geo-net.de<br />

fax: +49 (0)511 - 38 87 20-1 www.geo-net.de<br />

Jean-Schmitz-Str. 12, 53842 Troisdorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2241 - 14 84 34-3 <strong>in</strong>fo@gerenda-solar.de<br />

fax: +49 (0)2241 - 14 84 49-9 www.gerenda-solar.de<br />

Dr.-Hofmeister-Str. 15, 85764 Oberschleißheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 14 34 68-02 gerhard.lehner@gerlecon.com<br />

fax: +49 (0)89 - 14 34 65-82 www.gerlecon.com<br />

Ahornstr 10, 49744 Geeste, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4421 - 20 90 89-0 <strong>in</strong>fo@german-profec.com<br />

www.german-profec.com<br />

Tiergartenstr. 48, 01219 Dresden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)351 - 47 87 80 <strong>in</strong>fo@gicon.de<br />

fax: +49 (0)351 - 47 87 87-8 www.gicon.de<br />

Mr Max Thomas | Carl-Zeiss-Str. 4, 97076 Würzburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)931 - 25 06 41 20 energysolutions@gildemeister.com<br />

fax: +49 (0)931 - 25 06 41 04 www.gildemeister.com<br />

Am Goldenen Feld 18, 95326 Kulmbach, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9221 - 709-290 siegfried.wagner@dimplex.de<br />

www.dimplex.de<br />

Mr Jörg Polzer | Gadelander Str. 172, 24539 Neumuenster, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4321 - 878-171 joerg.polzer@haase.de<br />

fax: +49 (0)4321 - 878-29 www.haase-energietechnik.de<br />

An der Molkerei 9, 47551 Bedburg Hau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2821 - 761-23 t.niemann@hautec.eu<br />

fax: +49 (0)2821 - 761-276 www.hautec.eu<br />

Mr Thomas Bre<strong>in</strong>falk | Im Gewerbepark 10, 84307 Eggenfelden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8721 - 78 17-0 Info-de@Hawi-Energy.com<br />

fax: +49 (0)8721 - 78 17-100 www.HaWi-Energy.com<br />

Mr Jens Brieden | Wiesenstr. 13, 34246 Vellmar, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)561 - 400 76 19-0 Info-de@Hawi-Energy.com<br />

fax: +49 (0)561 - 400 76 19-99 www.HaWi-Energy.com<br />

HaWi Italia S.R.L<br />

Mr Daniel Mascaretti | Via Staffali 19d, 37062 Dossobuono-Verona, Italy<br />

phone: +39 (0)45 - 98 69 83 Info-it@HaWi-Energy.com<br />

fax: +39 (0)45 - 861 71 06 www.HaWi-Energy.com<br />

237


238 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

HaWi Energietechnik AG<br />

jjjj<br />

HDG Bavaria GmbH<br />

j<br />

Heckert Solar AG<br />

j<br />

Heberger Bau AG<br />

j<br />

Heyde W<strong>in</strong>dtechnik<br />

j<br />

HGC Hydro-Geo-Consult GmbH<br />

j<br />

Huch GmbH Behälterbau<br />

j<br />

IMO Anlagenbau GmbH & Co. KG<br />

j<br />

IMO Antriebse<strong>in</strong>heit GmbH &<br />

Co. KG<br />

j<br />

j<br />

IMO Energy GmbH & Co. KG<br />

HaWi Energías Renovables S.L.U<br />

Mr Takis Antoniadis | C./ Sir Alexander Flem<strong>in</strong>g 12,<br />

46980 Paterna (Valencia), Spa<strong>in</strong><br />

phone: +34 961 - 36 65-44 Info-es@HaWi-Energy.com<br />

fax: +34 961 - 36 65-45 www.HaWi-Energy.com<br />

HaWi Énergies Renouvelables S.A.S.<br />

Mr Philippe Pflieger | ZAC de Chesnes Ouest, 63, rue du Morellon,<br />

38070 Sait Quent<strong>in</strong> Fallavier, France<br />

phone: +33 474 - 83 86 99 Info-fr@HaWi-Energy.com<br />

fax: +33 474 - 80 82 69 www.HaWi-Energy.com<br />

HaWi Renewables S.A<br />

Mr Christos Markoutis | Mesogeion Ave. 380<br />

15341 Ag. Paraskevi, Athens, Greece<br />

phone: +30 210 - 600 05-35 Info-gr@HaWi-Energy.com<br />

fax: +30 210 - 609 05-34 www.HaWi-Energy.com<br />

HaWi UK<br />

Mr Richard Jenk<strong>in</strong>s 7 Ecolution House, Endeavour Park, London Road,<br />

Add<strong>in</strong>gton, West Mall<strong>in</strong>g, ME19 5SH, United K<strong>in</strong>gdom<br />

phone: +44 0845 - 266 66 07 <strong>in</strong>fo@hawiuk.com<br />

www.hawiuk.com<br />

Siemensstr. 22, 84323 Mass<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8724 - 897 242 renate.s<strong>in</strong>ger@hdg-bavaria.com<br />

www.hdg-bavaria.com<br />

Carl-von-Bach-Str. 11, 09116 Chemnitz, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)371 - 458 568-0 <strong>in</strong>fo@heckert-solar.com<br />

fax: +49 (0)371/458568-880 www.heckert-solar.com<br />

J.M. Barranco, Renewable Energies Department | Waldspitzweg 3,<br />

67105 Schifferstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6235 - 93 04 51 <strong>in</strong>fo@heberger.es<br />

fax: +49 (096235 - 93 02 37 www.heberger.de<br />

Glashütter Str. 60, 01744 Dippoldiswalde, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3504 - 61 12 80 michaelheyde@web.de<br />

fax: +49 (0)3504 - 69 42 00 www.heyde-w<strong>in</strong>dtechnik.de<br />

Halsbrückerstr. 34, 09599 Freiberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3731 - 36 53 71 <strong>in</strong>fo@hgc-fg.de<br />

fax: +49 (0)3731 - 36 54 35 www.hgc-fg.de<br />

Temnitz-Park-Chaussee 22, 16818 Werder bei Neurupp<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)33920 - 672-0 <strong>in</strong>fo@huch.com<br />

fax: +49 (0)33920 - 672-73 www.huch.com<br />

Imostr. 1, 91350 Gremsdorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9193 - 63 95 50 anlagenbau@imo.de<br />

fax: +49 (0)9193 - 63 95 51-40 www.imo.de<br />

Gewerbepark 16, 91350 Gremsdorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9193 - 63 95 20 antriebse<strong>in</strong>heit@imo.de<br />

fax: +49 (0)9193 - 63 95 21-40 www.imo.de<br />

Imostr. 1, 91350 Gremsdorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9193 - 63 95 14-80 julia.m<strong>in</strong>derle<strong>in</strong>@imo.de<br />

fax: +49 (0)9193 - 63 95 11-40 www.imo.de


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

Intech GmbH & Co. KG<br />

j<br />

Intersolar Europe 2012<br />

jj<br />

Inventux Technologies AG<br />

j<br />

juwi Hold<strong>in</strong>g AG<br />

jjjj<br />

KACO new energy GmbH<br />

j<br />

Karl Dungs GmbH & Co. KG<br />

j<br />

KOSTAL Industrie Elektrik GmbH<br />

j<br />

Ms Estelle Neis | Zusenhofener Str. 21 a, 77704 Oberkirch, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7805 - 91 10-92 sales@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

fax: +49 (0)7805 - 91 10-90 www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Intech - Office <strong>in</strong> France<br />

Ms Estelle Neis | 5, place Arnold, 67000 Strasbourg, France<br />

phone: +33 (0)388 - 60 44 31 sales@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

fax: +33 (0)388 - 60 50 32 www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Intech Clean Energy UK<br />

Ms Hélène Leroy | Castlemead, Lower Castle Street, Bristol BS1 3AG,<br />

United K<strong>in</strong>gdom<br />

phone: +44 (0)1173 - 15 90 18 sales@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Ms Roger Munford | Southampton International Bus<strong>in</strong>ess Park George<br />

Curl Way, Southampton SO18 2RZ, United K<strong>in</strong>gdom<br />

phone: +44 (0)23 - 80 55 25 25 sales@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Intech Clean Energy Inc.<br />

Ms Christ<strong>in</strong>a Hrvat<strong>in</strong> | 49 Chisholm Drive, Ingersoll, Ontario N5C 2C7,<br />

Canada<br />

phone: +1 (0)519 - 485 14 14 <strong>in</strong>techontario@execul<strong>in</strong>k.com<br />

fax: +1 (0)519 - 485 14 11 www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Intech <strong>–</strong> Office <strong>in</strong> the USA<br />

75 Broad Street, 21st Floor, New York, NY 10004, USA<br />

phone: +1 (0)646 - 405 10 28 salesUS@<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

fax: +1 (0)646 - 405 10 27 www.<strong>in</strong>tech-solar.com<br />

Mr Horst Dufner | P.O. Box 100 170, 75172 Pforzheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7231 - 585 98-0 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>tersolar.de<br />

fax: +49 (0)7231 - 585 98-28 www.<strong>in</strong>tersolar.de<br />

Wolfener Str. 23, 12681 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 62 64 06-303 <strong>in</strong>fo@<strong>in</strong>ventux.com<br />

www.<strong>in</strong>ventux.com<br />

Mr Christian H<strong>in</strong>sch | Energieallee 1, 55286 Wörrstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6732 - 96 57-0 h<strong>in</strong>sch@juwi.de<br />

fax: +49 (0)6732 - 96 57-7001 www.juwi.com<br />

Mr Alexander Brückner | Carl-Zeiss-Str. 1,<br />

74172 Neckarsulm, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7132 - 38 18-0 <strong>renewables</strong>@kaco-newenergy.de<br />

www.kaco-newenergy.de<br />

Siemensstr. 6 <strong>–</strong> 10, 73614 Schorndorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7181 - 804-0 <strong>in</strong>fo@dungs.com<br />

fax: +49 (0)7181 - 804-166 www.dungs.com<br />

Mr Markus Vetter | Lange Eck 11, 58099 Hagen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2331 - 80 40-4831 m.vetter@kostal.com<br />

fax: +49 (0)2331 - 80 40-4811 www.kostal.com/<strong>in</strong>dustrie<br />

239


240 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

Krieg & Fischer Ingenieure GmbH<br />

j<br />

Kutzner+Weber GmbH<br />

j<br />

Lambion Energy Solutions GmbH<br />

j<br />

landmark power concepts GmbH<br />

j<br />

LIPP GmbH<br />

j<br />

M+W Group<br />

jjj<br />

MAGE SOLAR AG<br />

j<br />

Max Weishaupt GmbH<br />

jjj<br />

Meibes System-Technik GmbH<br />

j<br />

Me<strong>in</strong>ke Consult<br />

jj<br />

MHG Heiztechnik GmbH<br />

jjj<br />

MT-Energie GmbH<br />

j<br />

MWM GmbH<br />

jj<br />

natcon7 GmbH<br />

j<br />

NETZSCH Mohnopumpen GmbH<br />

j<br />

Bertha-von-Suttner-Str. 9, 37085 Gött<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49(0)551 - 90 03 63-0 contact@kriegfischer.de<br />

www.kriegfischer.de<br />

Frauenstr. 32, 82216 Maisach, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8141 - 95 70 raznatovic@kutzner-weber.de<br />

www.kutzner-weber.de<br />

Ms Carmen Bartelmai | Auf der Walme 1, 34454 Bad Arolsen,<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5691 - 807-0 office@lambion.de<br />

fax: +49 (0)5691 - 807-138 www.lambion.de<br />

Matzw<strong>in</strong>kel 9, 06118 Halle (Saale), <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)345 - 47 82 15-6 <strong>in</strong>fo@landmark-power.com<br />

fax: +49 (0)345 - 47 82 15-7 www.landmark-power.com<br />

Ms Kar<strong>in</strong> Lipp-Mayer | Industriestr. 36, 73497 Tannhausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7964 - 90 03-10 <strong>in</strong>fo@lipp-system.de<br />

fax: +49 (0)7964 - 90 03-27 www.lipp-system.de<br />

Lotterbergstr. 30, 70499 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49(0)711 - 88 04-0 <strong>in</strong>fo@mwgroup.net<br />

fax: +49 (0)711 - 88 04-1393 www.mwgroup.net<br />

An der Bleicherei 15, 88214 Ravensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)751 - 56017-0 <strong>in</strong>fo@magesolar.de<br />

fax: +49 (0)751 - 56017-10 www.magesolar.de<br />

Max-Weishaupt-Str. 14, 88475 Schwendi, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7353 - 83-0 <strong>in</strong>fo@weishaupt.de<br />

fax: +49 (0)7353 - 83-358 www.weishaupt.de<br />

R<strong>in</strong>gstr. 18, 4827 Gerichsha<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)34292 - 71 32 00 friedrich.bruenig@meibes.de<br />

fax: +49 (0)34292 - 71 38 02 www.meibes.de<br />

Ernst-Barlach-R<strong>in</strong>g 2, 29683 Bad Fall<strong>in</strong>gbostel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5162 - 98 76 76 <strong>in</strong>fo@me<strong>in</strong>ke-consult.com<br />

www.me<strong>in</strong>ke-consult.com<br />

Brauerstr. 2, 21244 Buchholz i.d.N., <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4181 - 23 55-0 kontakt@mhg.de<br />

fax: +49 (0)4181 - 23 55-191 www.mhg.de<br />

Mr Ingo Jagels | Ludwig-Elsbett-Str. 1, 27404 Zeven, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4281 - 984 50 <strong>in</strong>fo@mt-energie.com<br />

fax: +49 (0)4281 - 984 51 00 www.mt-energie.com<br />

Mr Frank Fuhrmann | Carl-Benz-Str. 1, 68167 Mannheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)621 - 384-0 <strong>in</strong>fo@mwm.net<br />

fax: +49 (0)621 - 384-8747 www.mwm.net<br />

Mr Dirk Adam | Borsteler Chaussee 85-99a, 22453 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 69 20 67-60 <strong>in</strong>fo@natcon7.com<br />

fax: +49 (0)40 - 69 20 67-66 www.natcon7.com<br />

Geretsrieder Str. 1, 84478 Waldkraiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8638 - 63-2356 thorsten.gilles@netzsch.com<br />

fax: +49 (0)8638 - 63-92356 www.netzsch.com


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

NOVATEC SOLAR<br />

j<br />

Novatech GmbH<br />

j<br />

novis GmbH<br />

j<br />

OBAG BioEnergy Anlagenbau<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

ÖKOBiT GmbH<br />

OSSBERGER GmbH + Co<br />

j<br />

OTTI e. V.<br />

j<br />

Oventrop GmbH & Co. KG<br />

j<br />

Parker Hannif<strong>in</strong> Manufactur<strong>in</strong>g<br />

<strong>Germany</strong> GmbH & Co. KG<br />

j<br />

j<br />

Phoenix Solar AG<br />

PlanET Biogastechnik GmbH<br />

j<br />

Pro Terra GmbH Regenerative<br />

Energien<br />

j<br />

j<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH<br />

Ms Jutta Glänzel | Herrenstr. 30, 76133 Karlsruhe, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)721 - 25 51 73-0 contact@novatecsolar.com<br />

fax: +49 (0)721 - 25 51 73-99 www.novatecsolar.com<br />

Frankenstr. 6 <strong>–</strong> 8, 74549 Wolpertshausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49(0)7904 - 943-0 <strong>in</strong>fo@novatechgmbh.com<br />

fax: +49 (0)7904 - 943-1700 www.novatechgmbh.com<br />

Röntgenstr. 15, 72108 Rottenburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7472 - 98 39-0 <strong>in</strong>fo@novis.com<br />

fax: +49 (0)7472 - 98 39-22 www.novis.com<br />

Paulistr. 1, 02625 Bautzen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3591 - 48 35-10 <strong>in</strong>fo@obag-bioenergy.de<br />

fax: +49 (0)3591 - 48 35-09 www.obag-bioenergy.de<br />

Mr Florian Pelzer | Jean-Monnet-Str. 12, 54343 Föhren, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6502 - 938 59-24 <strong>in</strong>fo@oekobit.com<br />

fax: +49 (0)6502 - 938 59-29 www.oekobit-biogas.com<br />

Mr Helmut Erdmannsdörfer | Otto-Rieder-Str. 7, 91781 Weißenburg i. Bay.,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9141 - 977-0 <strong>in</strong>fo@ossberger.de<br />

fax: +49 (0)9141 - 977-20 www.ossberger.de<br />

Wernerwerkstr. 4, 93049 Regensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)941 - 29 68 82-9 gabriele.struthoff-mueller@otti.de<br />

fax: +49 (0)941 - 29 68 85-4 www.otti.de<br />

Paul-Oventrop-Str. 1, 59939 Olsberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2962 - 820 mail@oventrop.de<br />

fax: +49 (0)2962 - 400 www.oventrop.de<br />

Mr Ralf W<strong>in</strong>kler | Im Teelbruch 118, 45219 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2054 - 934-202 ralf.w<strong>in</strong>kler@parker.com<br />

fax: +49 (0)2054 - 934-122 www.parker.com/hzd<br />

Ms Andrea Wegner | Hirschbergstr. 8, 85254 Sulzemoos, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8135 - 938-000 a.wegner@phoenixsolar.de<br />

fax: +49 (0)8135 - 938-099 www.phoenixsolar-group.de<br />

Up de Hacke 26, 48691 Vreden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)201 - 244 98 30 n.busse@planet-biogas.com<br />

www.planet-biogas.com<br />

Schwabenstr. 6, 87700 Memm<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8331 - 92 43 77-10 <strong>in</strong>fo@pro-terra.de<br />

fax: +49 (0)8331 - 92 43 77-20 www.pro-terra.de<br />

Mr Dipl. Ing. Stephan Waerdt | Schmelzerstr. 25, 47877 Willich, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2154 - 488-0 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

fax: +49 (0)2154 - 488-115 www.pro2.com<br />

Pro2 Anlagentechnik GmbH - Leipzig branch<br />

Mr Gunther Ehrenberg | Döbichauer Str. 1 <strong>–</strong> 3, 4435 Schkeuditz (Dölzig),<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)34205 - 45 59-0 <strong>in</strong>fo@pro2.com<br />

fax: +49 (0)34205 - 45 59-22 www.pro2.com<br />

241


242 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

PROLiGNIS Energie Consult<strong>in</strong>g<br />

GmbH & Co. KG<br />

j<br />

jjj<br />

PV-Projects Agency<br />

pvXchange International AG<br />

j<br />

r.e Bioenergie GmbH<br />

j<br />

RENERCO Renewable Energy<br />

Concepts AG<br />

jjj<br />

j<br />

Renergiepartner GROUP<br />

Renewables Academy AG<br />

j<br />

RenoSolar GmbH<br />

j<br />

RESOL <strong>–</strong> Elektronische<br />

Regelungen GmbH<br />

j<br />

j<br />

ROTEX Heat<strong>in</strong>g Systems GmbH<br />

Roth Werke GmbH<br />

j<br />

Münchener Str. 23, 85051 Ingolstadt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)841 - 88 56 19-0 simone.lauerer@prolignis.de<br />

fax: +49 (0)841 - 88 56 19-10 www.prolignis.de<br />

Pastorenstr. 16 <strong>–</strong> 18, 20459 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 60 08 20-53 raab@pv-pa.com<br />

fax: +49 (0)40 - 60 08 20-54 www.pv-pa.com<br />

Mr Olaf Emmerich | Baarerstr. 141, 6300 Zug, Switzerland<br />

phone: +41 (0)41 - 78 41 79-0 <strong>in</strong>fo@pvxchange-<strong>in</strong>ternational.com<br />

fax: +41 (0)41 - 78 41 79-9 www.pvxchange-<strong>in</strong>ternational.com<br />

Mr Kai Malkwitz | Tempelhofer Ufer 37, 10963 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 236 31 36-0 <strong>in</strong>fo@pvxchange.de<br />

fax: +49 (0)30 - 236 31 36-23 www.pvxchange.de<br />

Mr Florian Meyer-Delpho, Moltkestr. 123 <strong>–</strong> 131, 50674 Köln, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)221 - 80 00 61-0 koeln@pvxchange.de<br />

fax: +49(0)221 - 80 00 61-23 www.pvxchange.de<br />

pvXchange North America<br />

Mr Elliott Gansner | 444 Towsend St. Suite 3, San Francisco, CA 94107,<br />

USA<br />

phone: +1 (0)415 - 800 89 23 <strong>in</strong>fo@pvxchange.com<br />

www.pvxchange.com<br />

Mr Ludwig D<strong>in</strong>kloh | Blumenstr. 16, 93055 Regensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)941 - 69 87 30-0 <strong>in</strong>fo@rebioenergie.com<br />

fax: +49 (0)941 - 69 87 30-550 www.rebioenergie.com<br />

Ms Daniela Förg | Herzog-He<strong>in</strong>rich-Str. 9, 80336 München, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)89 - 38 39 32-0 energy@renerco.com<br />

fax: +49 (0)89 - 38 39 32-32 www.renerco.com<br />

Ms Ines Schuldt | Volmerstr. 9, 12489 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 67 89 04-25 schuldt@deig-energie.de<br />

fax: +49 (0)30 - 67 89 04-26 www.renergiepartner.de<br />

Ms Manolita Wiehl, Schönhauser Allee 10 <strong>–</strong> 11, 10119 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 526 89 58 70 <strong>in</strong>fo@renac.de<br />

www.renac.de<br />

Ms Ryll | 5 de Mayo # 165, Santiago de Querétaro, C.P. 76000, Mexico<br />

phone: +52 (0)45 - 44 23 39 86 79 <strong>in</strong>fo@renacmexico.com<br />

www.renacmexico.com<br />

L<strong>in</strong>denweg 1, 82054 Sauerlach, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8104 - 908 50-16 wh@renosolar.de<br />

fax: +49 (0)8104 - 908 50-29 www.renosolar.de<br />

Heiskampstr. 10, 45527 Hatt<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2324 - 964 80 <strong>in</strong>fo@resol.de<br />

fax: +49 (0)2324 - 964 87-55 www.resol.de<br />

Langwiesenstr. 10 <strong>–</strong> 12, 74363 Gügl<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7135 - 103-0 <strong>in</strong>fo@rotex.de<br />

www.rotex.de<br />

Am Seera<strong>in</strong> 2, 35232 Dautphetal, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6466 - 922-0 service@roth-werke.de<br />

www.roth-werke.de


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

S.A.G. Solarstrom AG<br />

j<br />

sbp sonne gmbh<br />

j<br />

Scatec Solar GmbH<br />

j<br />

SCHACHTBAU NORDHAUSEN<br />

GmbH<br />

j<br />

j<br />

Scheuten Solar <strong>Germany</strong> GmbH<br />

Schmack Biogas GmbH<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

Schmack Carbotech GmbH<br />

(Viessmann Group)<br />

j<br />

j<br />

SCHNELL Motoren AG<br />

SCHOTT Solar AG<br />

jj<br />

Schütz GmbH & Co. KGaA<br />

j<br />

Schwart<strong>in</strong>g Biosystem GmbH<br />

jjj<br />

SEEGER ENGINEERING AG<br />

j<br />

seepex GmbH<br />

j<br />

SES 21 AG<br />

j<br />

Sales Department | Sasbacher Str. 5, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)761 - 47 70-0 mail@solarstromag.com<br />

fax: +49 (0)761 - 47 70-440 www.solarstromag.com<br />

Mr Wolfgang Schiel | Schwabstr. 43, 70197 Stuttgart, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)711 - 648 71-910 w.schiel@sbp.de<br />

fax: +49 (0)711 - 648 71-66 www.sbp.de<br />

Mr Anton Krammel | Blumenstr. 18, 93055 Regensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)941 - 70 81 00-22 <strong>in</strong>fo@scatecsolar.com<br />

fax: +49 (0)941 - 70 81 00-99 www.scatecsolar.com<br />

Industrieweg 2a, 99734 Nordhausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3631 - 632-355 tbiermann@schachtbau.de<br />

fax: +49 (0)3631 -632-578 www.schachtbau.de<br />

Scheuten-Solar-Str. 2, 45881 Gelsenkirchen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)209 - 91 34-0 <strong>in</strong>fo@scheutensolar.de<br />

fax: +49 (0)209 - 91 34-120 www.scheutensolar.de<br />

Mr Markus Staudt | Bayernwerk 8, 92421 Schwandorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9431 - 751-0 <strong>in</strong>fo@schmack-biogas.com<br />

fax: +49 (0)9431 - 751-204 www.schmack-biogas.com<br />

Mr Alfons Schulte-Schulze Berndt | Natorpstr. 27, 45139 Essen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)201 - 507 09-300 mail@carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

fax: +49 (0)201 - 507 09-500 www.carbotech.<strong>in</strong>fo<br />

Hugo-Schrott-Str. 6, 88279 Amtzell, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7520 - 966-10 <strong>in</strong>fo@schnellmotor.de<br />

fax: +49 (0)7520 - 53 88 www.schnellmotor.de<br />

Hattenbergstr. 10, 55122 Ma<strong>in</strong>z, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6131 - 66-14099 solar.sales@schottsolar.com<br />

fax: +49 (0)6131 - 66-14105 www.schottsolar.com<br />

Schuetzstr. 12, 56242 Selters, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2626 - 77-1210 <strong>in</strong>fo2@schuetz.net<br />

www.schuetz.net<br />

Lise-Meitner-Str.2, 24941 Flensburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)461 - 70 71 69-0 <strong>in</strong>fo@schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />

fax: +49 (0)461 - 70 71 69-101 www.schwart<strong>in</strong>g-biosystem.de<br />

Mr Thomas Krause | Industriestr. 25 <strong>–</strong> 27, 37235 Hessisch Lichtenau,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)5602 - 93 79-0 <strong>in</strong>fo@seeger.ag<br />

fax: +49 (0)5602 - 28 89 www.seeger.ag<br />

Scharnhölzstr. 344, 46240 Bottrop, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2041 - 996-312 <strong>in</strong>fo@seepex.com<br />

fax: +49 (0)2041 - 996-496 www.seepex.com<br />

Ms Birgit Scherer | Ziegeleiweg 4, 82398 Oderd<strong>in</strong>g/Poll<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)881 - 901 09-163 birgit.scherer@ses-21.com<br />

fax: +49 (0)881 - 901 09-263 www.ses-21.com<br />

243


244 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

SEVA Energie AG<br />

j<br />

Siemens AG<br />

jj<br />

SMA Solar Technology AG<br />

j<br />

Mr Dipl. Ing. Jan Pille | Europa-Allee 14, 49685 Emstek, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4473 - 92 81-0 <strong>in</strong>fo@seva.de<br />

fax: +49 (0)4473 - 92 81-10 www.seva.de<br />

Reseller Hungary<br />

Mr DI Tánczos Zoltan | D<strong>in</strong>amot 2006 KFT., Vizmü u. 9.,<br />

H-6000 Kecskemét, Hungary<br />

phone: +36 (0)30 - 299 15 71 tanczos@d<strong>in</strong>amot.hu<br />

www.d<strong>in</strong>amot.hu<br />

SEVA Energie AG, sales branch Nordhausen<br />

Mr Eckart Holste<strong>in</strong> | Alte Leipziger Str. 50, 99734 Nordhausen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)3631 - 91 83-50 holste<strong>in</strong>@seva.de<br />

fax: +49 (0)3631 - 91 83-40 www.seva.de<br />

Progetto Energia S.r.l., reseller Italy<br />

Mr Angelo Ziero | Via Gemona 35, 33100 Ud<strong>in</strong>e, Italy<br />

phone: +39 (0)3293 - 33 78 96 +39 (0)432 - 50 22 01<br />

Simons Green Energy Solutions, reseller Australia<br />

Mr Derek Simons | 755 Botany Road, Rosebery NSW 2018, Australia<br />

phone: +61 2 - 83 38 86 60 henryk@simonsgreenenergy.com<br />

fax: +61 2 - 83 38 86 61 www.simonsgreenenergy.com.au<br />

OOO Seva Rus<br />

Mr Hans Klatt | Volgogradskij Prospekt 47 Office 310, 109316 Moskau,<br />

Russia<br />

phone: +7 499 - 177 25 00 Hans.Klatt@seva-rus.ru<br />

fax: +7 499 - 177 25 01 www.seva.de<br />

SEVA L.L.C.<br />

Mr Michael Zander | S10810 Paulus Road, Spr<strong>in</strong>g Green, WI 53588, USA<br />

phone: +1 608 - 644 11 12 zander@energies-direct.com<br />

Dairy Lane Systems Ltd., reseller Canada<br />

Mr Mike van Logtenste<strong>in</strong> | DLS EnviroSolutions Inc.6403 Egremont Drive,<br />

Middlesex Centre, ON N0L 1R0, Canada<br />

phone: +519 666 - 14 04 mike@dairylane.ca<br />

www.dairylane.ca/renewable-energ<br />

ECO HEART INC., reseller Japan<br />

Mr Motonobu Ono | 2-7-11 Booji, Nagata-ku, Kobe 653-0801, Japan<br />

phone: +81 78 - 647 78 24 <strong>in</strong>fo@ecoheart.com<br />

fax: +81 78 - 647 78 21 www.ecoheart.com<br />

Würzburger Str. 121, 90766 Fürth, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)911- 750-0 s<strong>in</strong>vert.automation@siemens.com<br />

fax: +49 (0)911 - 750-2246 www.siemens.de/s<strong>in</strong>vert<br />

Renewable Energy Division | Hugo-Junkers-Str. 15 <strong>–</strong> 17, 90411 Nürnberg,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)180 - 524 70 00 support.energy@siemens.com<br />

fax: +49 (0)180 - 524 24 71 www.siemens.com/energy<br />

Ms Anja Jasper | Sonnenallee 1, 34266 Niestetal, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)561 - 95 22 28 05 Anja.Jasper@SMA.de<br />

fax: +49 (0)561 - 95 22 11 03 www.SMA.de


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

Solar Millennium AG<br />

j<br />

Solar Power Group GmbH<br />

j<br />

SOLARC Innovative<br />

Solarprodukte GmbH<br />

j<br />

j<br />

SolarConsult AG<br />

Solar-Fabrik AG<br />

j<br />

SolarForm<br />

jjjjj<br />

solarnova Produktions- u.<br />

Vertriebsgesellschaft<br />

j<br />

j<br />

SOLAR-RIPP ®<br />

SolarWorld AG<br />

j<br />

SOLEOS Solar GmbH<br />

j<br />

Steca Elektronik GmbH<br />

jj<br />

Stela Laxhuber GmbH<br />

j<br />

Nägelsbachstr. 33, 91052 Erlangen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9131 - 94 09-0 <strong>in</strong>fo@SolarMillennium.de<br />

fax: +49 (0)9131 - 94 09-111 www.SolarMillennium.de<br />

Count Jacques de Lala<strong>in</strong>g | Daniel-Goldbach-Str. 17 <strong>–</strong> 19,<br />

40880 Rat<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2102 - 77 04-0 <strong>in</strong>fo@solarpowergroup.com<br />

fax: +49 (0)2102 - 77 04-140 www.solarpowergroup.com<br />

Mr Dieter Werner | Glogauer Str. 21, 10999 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 319 85 54-00 service@solarc.de<br />

fax: +49 (0)30 - 319 85 54-99 www.solarc.de<br />

Alte Bahnl<strong>in</strong>ie 8, 71691 Freiberg am Neckar, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7141 - 299 21-18 <strong>in</strong>fo@solarconsult.de<br />

fax: +49 (0)7141 - 299 21-10 www.solarconsult.de<br />

Mr Karl-He<strong>in</strong>z Dernbecher | Munz<strong>in</strong>ger Str. 10, 79111 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)761 - 40 00-150 <strong>in</strong>fo@solar-fabrik.de<br />

fax: +49 (0)761 - 40 00-199 www.solar-fabrik.de<br />

Sackmannstr. 1, 30453 Hannover, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)511 - 21 05 75-8 <strong>in</strong>fo@solarform.de<br />

fax: +49 (0)511 - 21 05 75-3 www.solarform.de<br />

Am Marienhof 6, 22880 Wedel, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4103 - 91 20 80 <strong>in</strong>fo@solarnova.de<br />

www.solarnova.de<br />

Mr A. Appel | P.O.Box 1362, 53484 S<strong>in</strong>zig, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2642 - 98 14 81 <strong>in</strong>fo@solarripp.com<br />

fax: +49 (0)228 - 26 68 89 29 60 www.solarripp.com<br />

Mart<strong>in</strong>-Luther-K<strong>in</strong>g-Str. 24, 53175 Bonn, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)228 - 559 20-0 service@solarworld.de<br />

fax: +49 (0)228 - 559 20-99 www.solarworld.de<br />

Mr David Mabille | Lise-Meitner-Str. 8, 53332 Bornheim, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)2227 - 92 91-0 <strong>in</strong>fo@soleos-solar.de<br />

fax: +49 (0)2227 - 92 91-22 www.soleos-solar.de<br />

SOLEOS Solar S.L.<br />

Mr Eduardo Casilda | Avenida M-40 nº17 B28, 28925 Alcorcon (Madrid), Spa<strong>in</strong><br />

phone: +34 (0)91 - 633 26 30 casilda@soleos-solar.com<br />

www.soleos-solar.com<br />

SOLEOS Solar France S.A.S.<br />

Mr Zouhaier Kefi | Espace Green Park - Bât A, Route de Villepècle,<br />

91280 Sa<strong>in</strong>t Pierre Du Perray, France<br />

phone: +33 (0)164 - 98 14 80 <strong>in</strong>fo@soleos-france.com<br />

www.soleos-solar.com<br />

Mammostr. 1, 87700 Memm<strong>in</strong>gen, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8331 - 85 58-0 <strong>in</strong>fo@steca.de<br />

fax: +49 (0)8331 - 85 58-132 www.steca.com<br />

Ött<strong>in</strong>gerstr. 2, 84323 Mass<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8724 - 899-0 office@stela.de<br />

www.stela.de<br />

245


246 bus<strong>in</strong>ess directory<br />

j w<strong>in</strong>d energy | hydropower | geothermal | photovoltaics | solar thermal<br />

j j j j<br />

Sterr-Kölln & Partner<br />

jjjjj<br />

SUMA Rührtechnik GmbH<br />

j<br />

SunEnergy Europe GmbH<br />

j<br />

Susta<strong>in</strong>able Heat & Power Europe<br />

GmbH<br />

jjjjj<br />

j<br />

TecnoSun Solar Systems AG<br />

Telefunken AG<br />

j<br />

TerraNova Energy GmbH<br />

j<br />

TÜV SÜD Industrie Service GmbH<br />

j<br />

UBPM Umwelt-Beratung und<br />

Produkt-Management<br />

j<br />

j<br />

UniEnergy GmbH<br />

Uponor GmbH<br />

jj<br />

UTS Biogastechnik GmbH<br />

j<br />

Valent<strong>in</strong> Software<br />

jj<br />

Emmy-Noether-str. 2, 79110 Freiburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)761 - 490 54-0 kontakt@sterr-koelln.com<br />

fax: +49 (0)761 - 49 34 68 www.sterr-koelln.com<br />

Mr Rudi Paflitschek | Mart<strong>in</strong>szeller Str. 21, 87477 Sulzberg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8376 - 921 31-0 <strong>in</strong>fo@suma.de<br />

fax: +49 (0)8376 - 921 31-19 www.suma.de<br />

Mr Gunther Störmer | Fuhlentwiete 10, 20355 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 52 01 43-0 <strong>in</strong>fo@sunenergy.eu<br />

fax: +49 (0)40 - 52 01 43-200 www.sunenergy.eu<br />

Wiesenstr., 45473 Mülheim an der Ruhr, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)208 - 69 47 60-1 <strong>in</strong>fo@shp-europe.com<br />

fax: +49 (0)208 - 69 47 60-2 www.shp-europe.com<br />

Eggenstr. 17, 92318 Neumarkt i.d.OPf., <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9181 - 29 72 03-0 <strong>in</strong>fo@tecnosunsolar.com<br />

fax: +49 (0)9181 - 29 72 03-90 www.tecnosunsolar.com<br />

Mr Jörg Steimann | Basteistr. 5, 1277 Dresden, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)931 - 80 99 79-0 <strong>in</strong>fo@telefunken-solar.de<br />

fax: +49 (0)931 - 80 99 79-30 www.telefunken-solar.de<br />

Königsberger Str. 100, 40231 Düsseldorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)211 - 73 77 98 87 marc.buttmann@terranova-energy.com<br />

www.terranova-energy.com<br />

Offshore w<strong>in</strong>d energy department<br />

Mr Alexander Heitmann | Sylvesterallee 2, 22525 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 83 29 51-71 w<strong>in</strong>denergy@tuev-sued.de<br />

fax: +49 (0)40 - 83 29 51-79 www.tuev-sued.de/is<br />

W<strong>in</strong>d Cert Services<br />

Mr Peter Herbert Meier | Ludwig-Eckert-Str. 10, 93049 Regensburg,<br />

<strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)941 - 46 02 12-0 w<strong>in</strong>denergy@tuev-sued.de<br />

fax: +49 (0)941 - 46 02 12-29 www.tuev-sued.de/is<br />

Dorfstr. 19, 85414 Nört<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8166 - 99-2045 r.kiel@ubp-management.de<br />

fax: +49 (0)8166 - 99 21-884 www.ubp-management.de<br />

Gl<strong>in</strong>denberger Weg 05, 39116 Magdeburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)391 - 55 92 89-2 mattikau@uni-energy.de<br />

www.uni-energy.de<br />

Industriestr. 56, 97437 Hassfurt, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)9521 - 690-537 christ<strong>in</strong>e.schurz@uponor.com<br />

www.uponor.com<br />

Mr Norman Nitzer | Zeppel<strong>in</strong>str. 8, 85399 Hallbergmoos, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)811 - 998 84-0 <strong>in</strong>fo@uts-biogas.com<br />

fax: +49 (0)811 - 998 84-450 www.uts-biogas.com<br />

Ms Denise Dawes | Stralauer Platz 34, 10243 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 - 588 439-0 <strong>in</strong>fo@valent<strong>in</strong>.de<br />

fax: +49 (0)30 - 588 439-11 www.valent<strong>in</strong>.de


j solar thermal power plants | biofuels | solid biomass | biogas | j j j j others<br />

Ventotec GmbH<br />

j<br />

VerySol GmbH<br />

j<br />

Vestas Central Europe<br />

j<br />

Viessmann Werke GmbH & Co KG<br />

jj<br />

Vogelsang Masch<strong>in</strong>enbau GmbH<br />

j<br />

Wasserkraft Volk AG<br />

j<br />

WELTEC BIOPOWER GmbH<br />

j<br />

Wilh. LAMBRECHT GmbH<br />

jjj<br />

w<strong>in</strong>dConsultant <strong>–</strong><br />

Annette Nüssle<strong>in</strong><br />

jjjj<br />

Wolf GmbH<br />

jj<br />

YANDALUX GmbH<br />

j<br />

Ms Petra Zahnen | Am Nesseufer 40, 26789 Leer, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)491 - 91 240-0 zahnen@ventotec.de<br />

fax: +49 (0)491 - 91 240-94 www.ventotec.de<br />

Ms Petra Zahnen | Neuer Wall 80, 20354 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 36 80 27-0 <strong>in</strong>fo@ventotec.de<br />

fax: +49 (0)40 - 36 09 28-94 www.ventotec.de<br />

Sonnenstr. 84, 44139 Dortmund, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)231 - 17 72 41-2 <strong>in</strong>fo@verysol.de<br />

fax: +49 (0)231 - 47 72 01-8 www.Verysol.de<br />

Mr Andrew Hilton | Otto-Hahn-Str. 2 <strong>–</strong> 4, 25813 Husum, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 46 77 85 163 ahilt@vestas.com<br />

www.vestas.com<br />

Mr Jörg Schmidt | Viessmannstr. 1, 35108 Allendorf (Eder), <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)6452 - 70-1569 <strong>in</strong>fo@viessmann.com<br />

fax: +49 (0)6452 - 70-2780 www.viessmann.com<br />

Holthöge 10 <strong>–</strong> 14, 49632 Essen Oldb., <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)54 - 34 83-234 <strong>in</strong>fo@vogelsang-gmbh.com<br />

fax: +49 (0)54 - 348 35-234 www.vogelsang-gmbh.com<br />

Mr Manfred Volk | Am Stollen 13, 79261 Gutach/Breisgau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)7685 - 91 06-0 sales@wkv-ag.com<br />

fax: +49 (0)7685 - 91 06-10 www.wkv-ag.com<br />

Mr Schierhold | Zum Langenberg 2, 49377 Vechta, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)4441 - 99 978-0 <strong>in</strong>fo@weltec-biopower.de<br />

fax: +49 (0)4441 - 99 978-8 www.weltec-biopower.de<br />

Friedländer Weg 65 <strong>–</strong> 67, 37085 Gött<strong>in</strong>gen <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)551 - 495 80 hjmolthan@lambrecht.net<br />

fax: +49 (0)551 - 49 58 31-2 www.lambrecht.net<br />

Wiesdorfer Str. 5, 40591 Düsseldorf, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)211 - 56 69 51-04 <strong>in</strong>fo@w<strong>in</strong>dconsultant.de<br />

fax: +49 (0)211 - 56 69 51-05 www.w<strong>in</strong>dconsultant.de<br />

www.gadorecenter.com<br />

Mr Johann Völtl, Industriestr. 1, 84048 Ma<strong>in</strong>burg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)8751 - 74-0 <strong>in</strong>fo@wolf-heiztechnik.de<br />

fax: +49 (0) 8751 - 74-1600 www.wolf-heiztechnik.de<br />

Mr Alexander Sipua | Schellerdamm 4, 21079 Hamburg, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)40 - 253 09 89-0 sipua@yandalux.com<br />

www.yandalux.com<br />

247


248 <strong>in</strong>stitutions<br />

g Institutions<br />

f Institutions<br />

e Instituciones<br />

Renewable energy associations<br />

Bundesverband Erneuerbare Energie e. V. (BEE),<br />

(German Renewable Energy Federation BEE)<br />

Fördergesellschaft Erneuerbare Energien e. V. (FEE)<br />

(Association for the Promotion of Renewable<br />

Energy, FEE)<br />

W<strong>in</strong>d energy associations<br />

Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />

(German W<strong>in</strong>d Energy Association)<br />

VDMA<br />

(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />

Hydropower associations<br />

Bundesverband Deutscher Wasserkraftwerke e. V.<br />

(BDW)<br />

(German Hydropower Association)<br />

VDMA<br />

(German Eng<strong>in</strong>eer<strong>in</strong>g Federation)<br />

Geothermal energy associations<br />

GtV <strong>–</strong> Bundesverband Geothermie e. V.<br />

(German Geothermal Association)<br />

Solar energy associations<br />

Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-,<br />

Energie- und Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />

(Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />

House, Energy and Environmental Technology)<br />

Bundesverband Solarwirtschaft (BSW) e. V.<br />

(German Solar Industry Association)<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 275 817-00 fax: + 49 (0)30 - 275 817-020<br />

www.bee-ev.de<br />

Köpenicker Str. 325, 12555 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 657 627 06 fax: + 49 (0)30 - 657 627 08<br />

www.fee-ev.de<br />

Marienstr. 19 <strong>–</strong> 20, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 284 821-06 fax: + 49 (0)30 - 284 821-07<br />

www.w<strong>in</strong>d-energie.de<br />

Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)69 - 66 03-0 fax: + 49 (0)69 - 66 03-1511<br />

www.vdma.org<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 275 825 05 fax: + 49 (0)30 - 278 794 32<br />

www.wasserkraft-deutschland.de<br />

Lyoner Str. 18, 60528 Frankfurt/Ma<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)69 - 66 03-0 fax: + 49 (0)69 - 66 03-1511<br />

www.vdma.org<br />

Albrechtstr. 22, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 20 09 54 95-0 fax: + 49 (0)30 - 20 09 54 95-9<br />

www.geothermie.de<br />

Frankfurter Str. 720 <strong>–</strong> 726, 51145 Köln (Porz-Eil), <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)2203 - 935 93-0 fax: + 49 (0)2203 - 935 93-22<br />

www.bdh-koeln.de<br />

Quartier 207, Friedrichstr. 78, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 29 777 88-0 fax: + 49 (0)30 - 29 777 88-99<br />

www.solarwirtschaft.de


Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V.<br />

(DLR)<br />

(German Aerospace Center)<br />

Bioenergy associations<br />

Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />

(German Bioenergy Association)<br />

Bundesverband der deutschen<br />

Bioethanolwirtschaft e. V. (BDBe)<br />

(German Bioethanol Association)<br />

C.A.R.M.E.N. e. V.<br />

(Central Market<strong>in</strong>g and Development Network)<br />

Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V.<br />

(DEPV)<br />

(German Energy Pellet Association)<br />

Fachverband Biogas e. V. (FvB)<br />

(German Biogas Association)<br />

Union zur Förderung von Oel-<br />

und Prote<strong>in</strong>pflanzen e. V. (UFOP)<br />

(Union for the Promotion of Oil and Prote<strong>in</strong> Plants)<br />

Verband der Deutschen Biokraftstoff<strong>in</strong>dustrie e. V.<br />

(VDB)<br />

(German Biofuels Industry Association)<br />

Other <strong>in</strong>stitutions and contact partners<br />

Ausstellungs- und Messe-Ausschuss der Deutschen<br />

Wirtschaft e. V. AUMA<br />

(Association of the German Trade Fair Industry)<br />

L<strong>in</strong>der Höhe, 51147 Köln<br />

phone: + 49 (0)2203 - 601-0 fax: + 49 (0)2203 - 673 10<br />

www.dlr.de<br />

Godesberger Allee 142 <strong>–</strong>148, 53175 Bonn, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)228 - 810 02-22 fax: + 49 (0)228 - 810 02-58<br />

www.bioenergie.de<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30-301 29-530<br />

www.bdbe.de<br />

Schulgasse 18, 94315 Straub<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)9421 - 96 03-00 fax: + 49 (0)9421 - 96 03-33<br />

www.carmen-ev.de<br />

Re<strong>in</strong>hardtstr. 18, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 688 15 99-66 fax: + 49 (0)30 - 688 15 99-77<br />

www.depv.de<br />

Angerbrunnenstr. 12, 85356 Freis<strong>in</strong>g, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)8161 - 98 46-60 fax: + 49 (0)8161 - 98 46-70<br />

www.biogas.org<br />

Claire-Waldoff-Str. 7, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 319 04-202 fax: + 49 (0)30 - 319 04-485<br />

www.ufop.de<br />

Am Weidendamm 1 A, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 726 259-11 fax: + 49 (0)30 - 726 259-19<br />

www.biokraftstoffverband.de<br />

Littenstr. 9, 10179 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 240 00-0 fax: + 49 (0)30 - 240 00-330<br />

www.auma.de<br />

B2B Renewable Energies Multil<strong>in</strong>gual onl<strong>in</strong>e bus<strong>in</strong>ess platform for renewable energies<br />

www.<strong>renewables</strong>b2b.com<br />

Deutsche Auslandshandelskammern<br />

(German Chambers of Commerce)<br />

Deutscher Industrie- und Handelskammertag<br />

(DIHK)<br />

(The German Chambers of Industry and Commerce)<br />

Directory of German Chambers of Commerce abroad:<br />

www.ahk.de/en<br />

Breite Str. 29, 10178 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 203 080 fax: + 49 (0)30 - 203 081 000<br />

www.dihk.de<br />

249


250 <strong>in</strong>stitutions<br />

Fachagentur Nachwachsende Rohstoffe e. V. (FNR)<br />

(Agency for Renewable Resources)<br />

<strong>Germany</strong> Trade and Invest <strong>–</strong> Gesellschaft für<br />

Außenwirtschaft und Standortmarket<strong>in</strong>g mbH<br />

(Foreign trade and <strong>in</strong>ward <strong>in</strong>vestment agency of<br />

the Federal Republic of <strong>Germany</strong>)<br />

Hofplatz 1, 18276 Gülzow, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)3843 - 69 30-0 fax: + 49 (0)3843 - 69 30-102<br />

www.fnr.de<br />

Friedrichstr. 60, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 200 099 - 0 fax: + 49 (0)30 - 200 099-111<br />

www.gtai.com<br />

iXPOS <strong>–</strong> The foreign trade portal phone: + 49 (0)221 - 20 57-219 fax: + 49 (0)221 - 20 57-373<br />

www.ixpos.de<br />

German authorities and m<strong>in</strong>istries<br />

Auswärtiges Amt (AA)<br />

(Federal Foreign Office)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Ernährung, Landwirtschaft<br />

und Verbraucherschutz (BMELV)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry of Food, Agriculture and<br />

Consumer Protection)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Umwelt, Naturschutz und<br />

Reaktorsicherheit (BMU)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry for the Environment, Nature<br />

Conservation and Nuclear Safety)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für Wirtschaft und<br />

Technologie (BMWi)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry of Economics and Technology)<br />

Bundesm<strong>in</strong>isterium für wirtschaftliche<br />

Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)<br />

(Federal M<strong>in</strong>istry for Economic Cooperation and<br />

Development)<br />

Umweltbundesamt (UBA)<br />

(Federal Environment Agency)<br />

Werderscher Markt 1, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)3018 - 17-2000 fax: + 49 (0)3018 - 17-51000<br />

www.auswaertiges-amt.de<br />

Wilhelmstr. 54, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)30 -185 29-0 fax: +49 (0)30 - 185 29-42 62<br />

www.bmelv.de<br />

Stresemannstr. 128 <strong>–</strong> 130, 10117 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 183 05-0 fax: + 49 (0)30 - 183 05-2044<br />

www.bmu.de<br />

Scharnhorststr. 34 <strong>–</strong>37, 10115 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: + 49 (0)30 - 186 15-0 fax: + 49 (0)30 - 186 15-7010<br />

www.bmwi.de<br />

Stresemannstr. 94, 10963 Berl<strong>in</strong>, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)228 - 995 35-0 fax: +49 (0)228 - 995 35-3500<br />

www.bmz.de<br />

Wöelitzer Platz 1, 06844 Dessau-Roßlau, <strong>Germany</strong><br />

phone: +49 (0)340 - 21 03-0 fax: +49 (0)340 - 21 03-22 85<br />

www.uba.de


g Cooperation Partners<br />

f Partenaires de coopération<br />

e Socios<br />

Bundesverband Solarwirtschaft (BSW-Solar)<br />

German Solar Industry Association<br />

www.solarwirtschaft.de/<br />

Information on:<br />

Photovoltaics, Solar Thermal Energy<br />

Bundesverband W<strong>in</strong>dEnergie e. V. (BWE)<br />

German W<strong>in</strong>d Energy Association<br />

www.w<strong>in</strong>d-energie.de/<br />

Information on:<br />

W<strong>in</strong>d Energy<br />

Bundes<strong>in</strong>dustrieverband Deutschland Haus-, Energie- und<br />

Umwelttechnik e. V. (BDH)<br />

Federal Industrial Association of <strong>Germany</strong><br />

House, Energy and Environmental Technology<br />

www.bdh-koeln.de/<br />

Information on:<br />

Solid Biomass, Photovoltaics and Solar Thermal<br />

Deutsches Luft- und Raumfahrt<strong>in</strong>stitut (DLR)<br />

German Aerospace Center<br />

www.dlr.de/<br />

Information on:<br />

Solar Thermal Power Plants<br />

Bundesverband Geothermie e. V.<br />

German Geothermal Association<br />

www.geothermie.de<br />

Information on:<br />

Geothermal Energy<br />

251


252 cooperation partners<br />

Bundesverband BioEnergie e. V. (BBE)<br />

German Bioenergy Association<br />

www.bioenergie.de/<br />

Information on:<br />

Biofuels, Solid Biomass and Biogas<br />

Fachverband Biogas e. V.<br />

German Biogas Association<br />

www.biogas.org/<br />

Information on:<br />

Biogas<br />

Deutscher Energieholz- und Pellet-Verband e. V. (DEPV)<br />

German Wood Energy and Wood Pellet Association<br />

www.depv.de/<br />

Information on:<br />

Solid Biomass<br />

Union zur Förderung von Oel- und Prote<strong>in</strong>pflanzen e. V.<br />

(UFOP)<br />

Union for the Promotion of Oil and Prote<strong>in</strong> Plants e. V.<br />

www.ufop.de/<br />

Information on:<br />

Biofuels<br />

Verband der Deutschen Biokraftstoff<strong>in</strong>dustrie e. V.<br />

(VDB)<br />

German Biofuels Industry Association<br />

www.biokraftstoffverband.de/<br />

Information on:<br />

Biofuels<br />

Bundesverband der deutschen Bioethanolwirtschaft e. V.<br />

(BDBe)<br />

German Bioethanol Industry Association<br />

www.bdbe.de<br />

Information on:<br />

Biofuels


This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal M<strong>in</strong>istry of Economics<br />

and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants<br />

dur<strong>in</strong>g an election for the purposes of campaign<strong>in</strong>g. In particular, it is forbidden to distribute this publication at<br />

campaign events or at <strong>in</strong>formation stands run by political parties or to <strong>in</strong>sert, overpr<strong>in</strong>t, or affi x partisan <strong>in</strong>formation<br />

or advertis<strong>in</strong>g. It is also forbidden to pass it on to third parties for the purposes of electoral campaign<strong>in</strong>g.<br />

lrrespective of when, <strong>in</strong> what way, and <strong>in</strong> what quantity this publication reached the recipient, it may not be used<br />

even when an election is not approach<strong>in</strong>g <strong>in</strong> a way that might be understood as suggest<strong>in</strong>g a bias <strong>in</strong> the federal<br />

government <strong>in</strong> favour of <strong>in</strong>dividual political group<strong>in</strong>gs.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!