04.05.2017 Views

Corala

Corala

Corala

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Le<br />

courage<br />

<strong>Corala</strong><br />

de<br />

Ce conte a été écrit par les élèves de la classe double niveau 6 e /5 e SEGPA du collège de Koné<br />

Enseignante : Véronique Ciesielski


Le<br />

courage<br />

<strong>Corala</strong><br />

de


L’ouvrage a été réalisé sous la coordination de Gilles Reiss,<br />

référent pédagogique au service des actions éducatives<br />

de la province Nord.<br />

Tél. : 42 72 27 - E-mail : g.reiss@province-nord.nc


Voici enfin l’aboutissement de notre projet.<br />

En classe, avec Madame Ciesielski, notre enseignante<br />

spécialisée, nous avons travaillé sur le conte. Nous avions<br />

envie d’en écrire un nous-même, afin de le conter à<br />

d’autres élèves et peut-être le publier.<br />

Nous sommes très fiers, aujourd’hui, d’avoir atteint notre<br />

objectif. Cela nous a demandé beaucoup de travail et<br />

d’imagination pour la création de ce conte et ce, malgré nos<br />

difficultés et nos différences. Notre professeur a cru<br />

en nous et elle a su nous montrer que nous étions capables<br />

de beaucoup : Merci Madame Ciesielski.<br />

Bonne lecture !<br />

Classe double niveau 6 e /5 e SEGPA du collège de Koné


4<br />

Il était une fois, une petite fille prénommée <strong>Corala</strong>.<br />

Elle vivait dans la tribu de Nalili, sur une petite île du Pacifique.


<strong>Corala</strong> était très différente des autres enfants. Elle avait une maladie très rare.<br />

Son corps avait oublié de grandir. Elle avait bien compris depuis longtemps sa différence<br />

et n’acceptait pas ce handicap. Elle vivait avec sa mère et ses deux grands frères<br />

dans la case que son père avait construite avant de mourir.<br />

5


Un jour qu’elle jouait sous le faré, un énorme<br />

Notou s’approcha d’elle et lui dit :<br />

— <strong>Corala</strong>, si tu veux devenir une grande fille,<br />

tu dois me suivre jusqu’à la grotte de la fée<br />

Roussetta. C’est elle qui m’envoie.<br />

Elle connaît ton courage et ta bienveillance<br />

envers les tiens. Elle a préparé une potion<br />

magique pour toi.<br />

— La grotte de la fée Roussetta ? demanda<br />

l’enfant. C’est très loin et je ne peux pas<br />

marcher. Mes jambes sont si petites.<br />

— Ne t’inquiète pas, répondit le pigeon géant.<br />

Monte sur mon dos et je t’accompagnerai.<br />

6


7


8


Malgré son handicap, <strong>Corala</strong> était une petite fille<br />

très courageuse. Elle était décidée par tous les<br />

moyens, à devenir une enfant comme les autres<br />

et surtout elle souhaitait de tout son cœur, aller à<br />

l’école sans avoir honte du regard indifférent des<br />

autres élèves.<br />

<strong>Corala</strong> regarda une dernière fois autour d’elle.<br />

Juste pour s’imprégner de son environnement<br />

habituel et ne pas l’oublier. Elle ne savait pas<br />

quand elle reviendrait parmi les siens.<br />

Tout était calme dans la tribu. Une légère brise<br />

faisait frissonner les feuilles de bananiers.<br />

La petite fille monta sur le dos du Notou, non<br />

sans inquiétude. Le carpophage géant déploya ses<br />

larges ailes et s’envola. <strong>Corala</strong> s’accrocha au cou<br />

argenté de l’oiseau et posa ses petits pieds sur<br />

ses ailes rouges.<br />

9


Le paysage était splendide. Le lagon dégageait<br />

ses plus belles couleurs aux nuancées de bleus.<br />

Les plaines étaient vertes et orangées et la<br />

chaîne déployait ses merveilleux secrets avec<br />

ses cavernes abritant les roussettes du Pacifique<br />

qui offraient à <strong>Corala</strong> un superbe balai aérien.<br />

<strong>Corala</strong> était heureuse et se sentait grande sur le<br />

dos de l’oiseau.<br />

10


11


Ils arrivèrent aux abords de la grotte de Roussetta,<br />

quand tout à coup, un bruit assourdissant se fit<br />

entendre dans toute la chaîne.<br />

Une créature géante, bloquait l’entrée de la grotte.<br />

C’était un chien rouge à trois têtes. Ses crocs<br />

étaient énormes et ressemblaient à des sabres.<br />

C’était très effrayant pour <strong>Corala</strong>.<br />

— Que va-t-on faire ? demanda la petite fille<br />

apeurée au Notou.<br />

— Attends <strong>Corala</strong>, je réfléchis un instant,<br />

lui répondit l’oiseau.<br />

— Il faut absolument que tu rentres dans la grotte<br />

pour que Roussetta te donne la potion magique<br />

qui te rendra grande.<br />

12


13


Soudain, la petite fille aperçut une minuscule faille sur la paroi de la grotte.<br />

— Je pourrais passer par là, moi qui suis si petite, expliqua t-elle au pigeon impérial.<br />

— Mais bien sûr, quelle bonne idée, lui répondit ce dernier.<br />

14


L’oiseau s’approcha au plus près des parois pour déposer <strong>Corala</strong> mais le chien à trois têtes<br />

manqua de dévorer une aile au pauvre Notou.<br />

— Je ne peux pas m’approcher, lança t-il. Mes ailes sont bien trop grandes.<br />

15


16<br />

Tout à coup, il lui vint une idée. L’oiseau prit son plus grand cri<br />

et appela les roussettes restées en dehors de la grotte.


En entendant le Notou, les chauves-souris géantes apparurent et s’approchèrent de<br />

<strong>Corala</strong> et de L’oiseau.<br />

— Nous allons vous aider, dirent-elles. Que doit-on faire ?<br />

— Allez vous mettre sur le dos du chien et essayez de le faire tomber de la falaise,<br />

ordonna le Notou.<br />

17


18


Les roussettes s’exécutèrent et se mirent<br />

à virevolter dans tous les sens au dessus du<br />

chien qui ne savait plus où donner de la tête.<br />

Enfin des têtes !<br />

Les souris vampires n’eurent pas besoin<br />

de se poser sur le dos du chien car à force<br />

d’essayer de les chasser, il perdit l’équilibre,<br />

tomba de la montagne et se tua.<br />

19


20


Les roussettes entrèrent dans la grotte et le<br />

Notou déposa délicatement <strong>Corala</strong> à l’entrée<br />

de celle-ci.<br />

La fée Roussetta remercia tout le monde de<br />

l’avoir délivrée du cerbère rouge. Elle se pencha<br />

sur <strong>Corala</strong> en lui tendant un petit flacon.<br />

— <strong>Corala</strong>, lui dit- elle, tu es une petite fille très<br />

courageuse. Quand tu seras de retour dans<br />

ta tribu, bois ce breuvage qui te fera grandir.<br />

Tu le mérites. Sois heureuse et surtout<br />

travaille bien à l’école.<br />

21


22<br />

La petite fille, remercia mille fois la bonne fée,<br />

monta à nouveau sur le dos argenté de son nouvel ami.


Une fois de retour à la tribu, l’enfant but la potion et se sentit grandir.<br />

Son corps ne changea pas mais son cœur se remplit d’énormément d’amour,<br />

de courage et de compassion envers ses semblables.<br />

Le monde lui sembla différent en tous points. Jamais elle n’avait senti autant de joie<br />

malgré son handicap. Son sourire illuminait son visage. Ses craintes avaient disparu.<br />

23


Sa famille ainsi que les habitants de la<br />

tribu s’aperçurent très vite du changement<br />

intérieur de la petite fille.<br />

Tous, firent une grande fête pour honorer<br />

le courage de <strong>Corala</strong>.<br />

Bien entendu, le Notou et les roussettes<br />

furent invités.<br />

24


25


26


Après quelques temps, <strong>Corala</strong> devint le symbole<br />

de la paix dans la tribu et sur toute l’île de Nalili.<br />

Elle accomplissait tant de choses bénéfiques<br />

pour tous.<br />

Les tribus ennemies depuis très longtemps,<br />

étaient à présent respectueuses les unes envers<br />

les autres, grâce à la petite fille.<br />

La violence n’existait plus. Les habitants de l’île<br />

vivaient en harmonie.<br />

Les hommes des tribus, sur les conseils de<br />

<strong>Corala</strong>, bâtirent une nouvelle école, plus grande<br />

pour accueillir tous les enfants des alentours.<br />

27


28<br />

Et bien évidemment, c’est dans cette nouvelle école, qu’elle s’aperçut<br />

qu’elle n’était pas seule à être une enfant différente des autres.<br />

<strong>Corala</strong> avait bien remarqué Karel, le fils du petit chef de la tribu voisine. Lui aussi avait<br />

la même maladie que la petite fille. Elle passa toute sa scolarité dans un bonheur absolu.<br />

C’était une enfant heureuse et épanouie auprès de son ami Karel.


Quelques années plus tard, <strong>Corala</strong> devint la maîtresse d’école de la tribu.<br />

Tous les enfants l’adoraient.<br />

29


Elle se maria avec Karel, le fils du petit chef<br />

de la tribu voisine.<br />

<strong>Corala</strong> fut heureuse toute sa vie, entourée,<br />

aimée de son époux et de ses nombreux enfants<br />

tous différents les uns des autres.<br />

Le Notou passa le reste de son existence auprès<br />

de <strong>Corala</strong> et sa famille.<br />

Fin.<br />

31


Piste de débats pour les enseignants et leurs élèves<br />

• Sommes-nous tous différents ?<br />

• Peut-on être heureux malgré un handicap ?<br />

32


Liste des élèves<br />

Collège de Koné<br />

Professeur référent : Véronique Ciesielski<br />

6 e SEGPA<br />

• KATEA Lolohéa<br />

• MARLIER Hendrick<br />

• MEUREUREU-GOIN Roxane<br />

• ROESMAN Marvin<br />

• YAMAMOTO Franciane<br />

• TAGAWA Diego-Arentes<br />

• TIDJITE-TIMBE Evans<br />

• TOEMINOME Mathieu<br />

• WAHOU Nathaêl<br />

5 e SEGPA<br />

• MARLIER Maxence<br />

• MONTO Boris<br />

• MOUSSE Jean-René<br />

• OUNEMOA Jonathan<br />

• POARACAGU Singrid 33


Traduction en Paicî<br />

l cé ba wâdé kë <strong>Corala</strong><br />

Page 4 :<br />

E mwââ tâ, jè närî ilëri nä nê <strong>Corala</strong>. E pi tâ näpô Nalili, görö jè närî pô kärä i<br />

Pacifique.<br />

Page 5 :<br />

E nyê po dau ité ji përë èpo. Nyê pé ité i mââgé kêê. Caa mäinä i nä î-é. E nyê<br />

tämôgööri l pai tââ kêê äconä ca nyi wâdé të I mââgé kêê. E tââ mâ nyââ kêê mâ<br />

tupédu ciè-é nä I wââo nâé pwa wë caa kêê béaa-ri nä é bë.<br />

Page 6 :<br />

Jè töötù nä é géré köcö wë tööni nâ i pëoo, â é inä i jè dé mäinä mâ « nä nüma gë<br />

nä gë tôô ilëri mäinä coo <strong>Corala</strong> gë mê wiâ-ô tia goro nâ pwärä atü kärä i tôô u<br />

Roussetta. Wë é nä cùrù-o. E tämôgööri i cé ba wâdé gë të tépa béé gë. E të pwa<br />

bwëti jè wêi mâ kêê gë.<br />

E tawèèri mâ : I pwara atu kärä l tôô u Roussetta ? Po dau wâ iti â ca pärî mâ go<br />

pârâ. Ru kîrî i du â-ö.<br />

E inä i märü mâ, pi ticè mûûrû nââ go. Too nä görö cèu-ö â go mwa cia-gë.<br />

Page 9 :<br />

<strong>Corala</strong> nä nyê tua gö pwara numä. E nyê pi tuâ mâ nä é tôô èpo wërë diri përë<br />

pwiri â pwara numä nâ é cämû ca é kamû goro tépa bée-é. E nîä-rî bèèpi-é wë<br />

<strong>Corala</strong> kärä au tââ kë diri töötu â ca é ipwa nä pwiri. Ca é tämôgööri cè töötu nâ<br />

é mâ mê côwâ dari tépa jènê-rê. Nyê po tü-nânâ nâ i näpô. E u diri dëré â té baa<br />

pwùkùrù i paa doro-pwädu. E too nä görö i cëù i déa wë töö närî ilëri, é pocoro<br />

goronye â é töpwö i paa närî-ê nä gö i itoro mîî kërë i märu.<br />

34


Page 10 :<br />

Nyê po dau wâdé i nä mötö. I nä wië nä nyê po bwùcùrù bwëti. l nä-mëré nä nyê<br />

po bwùcùrù mâ â I nä ûrû. Nyê po wâdé I pwara numä wë <strong>Corala</strong> â nyê tôô âboro<br />

mäinä nä görö cëù l märu.<br />

Page 12 :<br />

Ru tèèpaa nä goro l nä pwara atu kêê Roussetta, wii nä ru têrê jè ai-ri mûrû nä nä<br />

diri I nä ûrû. E coo nau tö kärä i nä pwara atu jè pé mûûrû. Pé akënâ mîî nä êrêcié<br />

pûrû-ê. Nyê dau mäinä I paa poropwâ nä wë rë tara göri. Nyê dau agotêê wë<br />

<strong>Corala</strong>. E inä wë <strong>Corala</strong> të wë déa mâ: Ju pwa dë ?<br />

E inä déa mâ: Tépo coo <strong>Corala</strong> go jè nîîmî-rî bwëti cai. Wâdé nä gë töö nä näi nä<br />

pwara atu mâ é nä të gë I wâi wë Roussetta kärä nä gër mäinä go.<br />

Page 14 :<br />

Jè përë i närî ilëri nä é côô ji pwê nä goro pûnûâ kärä i nä pwara atu. « E inä të rë i<br />

märu mâ : go mwâ töö ni, wëgo ba go kîrî.<br />

E inä pwini mâ « Üü wâdé aou nîmîrî gë ».<br />

Page 15 :<br />

E dau pi géé goro i nä ru pûnûâ kärä töpwö wë <strong>Corala</strong> unä é uti i paa itooro i déa i<br />

akënä nä êrêcié pûrû-ê. « Caa päri mâ go dau gé ba po dau mäinä i paa itö-ö ».<br />

Page 16 :<br />

E nîmîrî mââ. E nyê têmâdö i jè pwara u â é to dë paa mëêrê nä të tââ nä i pwara<br />

atu.<br />

35


Page 17 :<br />

Rë têrê i déa wë tépa. Dë nä nä mëêrê â rë téépaa â rë mê nä goro wë <strong>Corala</strong> mâ i<br />

märu. Â rë inä paa : « Bë pi-tu të u. Dë nä nä bë pwa ? »<br />

E inä i déa mâ : Guwë too nä tââ görö i cëù I akënâ â guwë numêê é tuu gé görö i<br />

atu.<br />

Page 19 :<br />

Rë pwa i tépa mëêrê â rë tâ dö iti kärä i akënâ nä jè ca é tu pûrû-ê. Ca rë bë rë caa<br />

görö i cëù i akënâ ba ca é pi coo bwëti â é tu gé görö i jaa â é bë.<br />

Page 21 :<br />

Rë too nä nä pwara atu i paa mëêrê â i déa nâ é töpwö wë <strong>Corala</strong> â nau tô kärä i nä<br />

pwara atu.<br />

E pwa olé të rë diri âboro wë u ba rë jè pi tu të goro nä pë i pwia wéari nau to kärä i<br />

nä pwara atu nâ é mîî. E cîngä nä goro wë <strong>Corala</strong> â é nä të jè närî butëi. « <strong>Corala</strong> gë<br />

töö ilëri nä dau pwa pwara numä gë. Unâ gë wâjué cowâ nä näpö gë, wâdo i wâi<br />

bèèni ba näo gë mäinä. Ba cé ba wâdé gë. Gë cämû Bwëti nä nä wârâ cämû ».<br />

Page 22 :<br />

E pwa olé i närî ilêri të i tö u, â é to cowâ nä görö i cëù I pwi béé.<br />

Page 23 :<br />

Una é wâjué cowâ nä näpö, é wâdo i wâi i èpo â é nyê mäinâ kaa. Caa pi tötiri i nä<br />

î-é âcönâ pwa pwara nümä nä goro teepaa bé-é. Ba kêê nä pwa âboro nä rë nyê ité.<br />

Nyê po pi éa nâ poromê. Jè tièù i pai âgotë (craintes). Paa<br />

36<br />

Page 24 :<br />

Wë paa jênêrê mâ i paa âboro näpö kêê nä rë côô i pai pi tötiri-é i töö èpo ilëri.<br />

Rë pwa gé kärä goro nîî mâ gö (courage) kë <strong>Corala</strong>. Rë to dë wë déa mâ tépa mëêrê.


Page 27 :<br />

Gë wê nä wë <strong>Corala</strong> nä é cämû kärä pi méai nä näpö.<br />

I paa näpö géé nä wi dë nä rë nyê pi ëpëri rë nä nâbë ni nä rë jè pi wâdé nä go rë wë<br />

rë pwiri go i tôô närî ilëri.<br />

Jè nyê tièù â pi êpê (violence). Rë jè pi ca wäro näimä i paa âboro.<br />

I tèèpaa âboro nä rë tëmâri I pwinä inä wë <strong>Corala</strong> mâ nâ rë pwa cè wâra cämû<br />

Kärä diri i paa èpo.<br />

Page 28 :<br />

E mwa côô nä nä i wârâ cämû mâ ca të wëé co èpo ité ji përë pwi. Wë <strong>Corala</strong> nä<br />

é nyê të côô bwëti wë Karel, pwi èbèrèpo kärä i pwi nârî ukai gé nä jè näpö. Wë é<br />

mwârâ nä i pai wê mââgé kë ru.<br />

Nyê wâdé pai cämû kêê. Nyê töö èpo wâdé nä go Karel pwi bé-é.<br />

Page 29 :<br />

Jè nä-ja géé paé cöwâ, nä wë <strong>Corala</strong> nä jè töö nyââ kärä cämû nä i näpö. Rë nyê<br />

dau wâdéari-é i paa èpo.<br />

Page 31 :<br />

E pi éa mä Karel i pwi èbèrèpo kärä i pwi närî ukai gé nä i näpö gé paé cöwâ wë<br />

tööni.<br />

Nyê dau wâdé i wâro kê <strong>Corala</strong> mâ pwi éa-é mâ i paa èpo kë ru nä rë nyê ité ji përë<br />

èpo. I déa änä é wâro wiâ <strong>Corala</strong> mä paénäi kêê.<br />

37


Remerciements<br />

Nous souhaiterions remercier tous les élèves des différentes écoles ainsi que leurs<br />

enseignants, qui ont pris le temps de nous écouter dans la lecture de notre projet.<br />

Merci au personnel du service des actions éducatives de la DEFIJ Province Nord<br />

qui nous permet de publier notre travail.<br />

Merci à Madame Nicaise, en arts plastiques pour nous avoir permis de réaliser<br />

les illustrations de l’album.<br />

Merci à Madame Lauria Pouyé, professeur de Paicî, pour la traduction du texte.<br />

Merci à Monsieur Ludovic Foussard, Principal du collège,<br />

ainsi qu’à Madame Catherine D’Onofrio, directrice de segpa, pour leur soutien<br />

dans la mise en place du projet.<br />

Merci également à Monsieur Jean-Yves Kartono (Inspecteur de l’Education<br />

nationale, Adjoint au vice-recteur et à Monsieur Kamali Folituu, Chargé<br />

de mission auprès de l’Inspecteur Adjoint au vice-recteur, pour tous leurs<br />

encouragements.<br />

Merci à Madame Claudine Quéré, correspondante de presse en Province Nord,<br />

pour la médiatisation et la promotion de notre conte.<br />

Classe double niveau 6 e /5 e SEGPA du collège de Koné<br />

38


39


Achevé d’imprimer sur les presses d’Artypo, novembre 2016<br />

© Province Nord - BP 41 - 98860 Koohnê - Nouvelle-Calédonie<br />

Maquette : Eteek


ISBN : 978-2-919510-26-9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!