09.03.2017 Views

Severin BM 3990 Machine à pain - Istruzioni d'uso

Severin BM 3990 Machine à pain - Istruzioni d'uso

Severin BM 3990 Machine à pain - Istruzioni d'uso

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.severin.com<br />

DE Gebrauchsanweisung<br />

GB Instructions for use<br />

FR Mode d’emploi<br />

NL Gebruiksaanwijzing<br />

ES Instrucciones de uso<br />

IT Manuale d’uso<br />

DK Brugsanvisning<br />

SE Bruksanvisning<br />

FI Käyttöohje<br />

PL Instrukcja obsługi<br />

GR Oδηγίες χρήσεως<br />

RU Руководство по эксплуатации<br />

Brotbackmaschine 3<br />

Bread-maker 14<br />

<strong>Machine</strong> à <strong>pain</strong> 25<br />

Broodmaker 36<br />

Fabricador de pan 47<br />

Macchina per pane 58<br />

Bagemaskine 69<br />

Bakmaskin 80<br />

Leipäkone 91<br />

Piekarnik do chleba 102<br />

Συσκευή παρασκευής ψωμιού 113<br />

Хлебопечка 125


Liebe Kundin, lieber Kunde,<br />

wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns<br />

für Ihr Vertrauen.<br />

Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und<br />

Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.<br />

Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das<br />

Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller<br />

Welt.<br />

In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &<br />

Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für<br />

jeden Anlass das richtige Produkt!<br />

Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder<br />

www.severin.com.<br />

Ihre<br />

Geschäftsleitung und Mitarbeiter<br />

der SEVERIN Elektrogeräte GmbH<br />

2


DE<br />

Brotbackmaschine<br />

INHALT<br />

VORWORT .......................................................................................................................................................................3<br />

SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................................................................3<br />

IHRE BROTBACKMASCHINE .........................................................................................................................................5<br />

BEDIENFELD ...................................................................................................................................................................6<br />

PROGRAMMFUNKTIONEN .............................................................................................................................................7<br />

BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE ...................................................................................................................8<br />

ERSTE INBETRIEBNAHME .............................................................................................................................................9<br />

HANDHABUNG ................................................................................................................................................................9<br />

REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................................................................................9<br />

FEHLERSUCHE .............................................................................................................................................................10<br />

REZEPTE .......................................................................................................................................................................11<br />

TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................................................................13<br />

GARANTIE .....................................................................................................................................................................13<br />

VORWORT<br />

Liebe Kundin, lieber Kunde,<br />

bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.<br />

Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.<br />

SICHERHEITSHINWEISE<br />

∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen einzuhalten, dürfen<br />

Reparaturen am Gerät und an der Anschlussleitung nur durch unseren Kundendienst<br />

durchgeführt werden. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail<br />

kontaktieren (siehe Anhang).<br />

∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.<br />

∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder<br />

gar darin eingetaucht werden.<br />

∙ Nach der Benutzung muss das Gerät gereinigt werden. Hinweise dazu bitte dem Abschnitt<br />

‚Reinigung und Pflege‘ entnehmen.<br />

∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten<br />

Fernwirksystem betrieben zu werden.<br />

∙ Sie können Rezepte mit einem Mehlanteil von ca. 200g - 550g mit 1½ TL Hefe bei Weizenmehl<br />

bzw. 2 TL bei Broten mit Roggenmehl verwenden.<br />

3


Wenn Sie diese Menge unterschreiten, kann der Teig nicht richtig geknetet werden. Beim<br />

Überschreiten der Höchstmenge, kann der Teig in der Backform überquellen.<br />

∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,<br />

wie z.B.<br />

- in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,<br />

- in landwirtschaftlichen Betrieben,<br />

- von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen,<br />

- in Frühstückspensionen.<br />

∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen,<br />

sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen<br />

benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes<br />

unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.<br />

∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.<br />

∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn<br />

sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.<br />

∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

∙<br />

Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!<br />

Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und<br />

benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels<br />

den Deckelgriff.<br />

Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an. Die Netzspannung<br />

muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.<br />

Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, ebenso bei:<br />

- Störungen während des Betriebes,<br />

- Entnahme der Backform,<br />

- jeder Reinigung.<br />

Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, fassen Sie den Netzstecker an. Die Anschlussleitung<br />

nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.<br />

Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und Zubehörteile auf Mängel überprüfen, welche die<br />

Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung<br />

gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.<br />

Der Abstand zu Wandflächen oder anderen Gegenständen muss mindestens 5 cm betragen. Das Gerät nicht unter Vorhängen<br />

oder anderen brennbaren Materialien benutzen und im Betrieb nicht mit einem Tuch oder ähnlichem abdecken.<br />

Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, wärmebeständige Unterlage. Das Gerät oder die Anschlussleitung darf nicht mit heißen<br />

Oberflächen (z.B. Herdplatten o. ä.) oder offenen Gasflammen in Kontakt kommen.<br />

Erst in Betrieb nehmen, wenn die Backform mit den Zutaten in das Gerät eingesetzt wurden.<br />

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder auf einer nassen Oberfläche oder dort, wo es mit Wasserspritzern in Berührung<br />

kommen könnte.<br />

Decken Sie das Brot während des Backvorganges niemals mit Alu-Folie oder anderen Materialen ab. Es entsteht sonst ein<br />

Hitzestau.<br />

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum vorgesehenen Zweck.<br />

Der Gebrauch von Zusatzteilen, die nicht vom Hersteller vorgesehen sind, kann zu Beschädigungen oder Verletzungen führen.<br />

Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn der Netzstecker noch eingesteckt ist<br />

oder das Gerät noch heiß ist.<br />

Weitere wichtige Hinweise<br />

∙ Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen.<br />

∙ Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt.<br />

∙ Während des Knetvorganges bildet sich Wasserdampf am Sichtfenster, der jedoch in der Backphase wieder verschwindet.<br />

∙ Öffnen Sie den Deckel nicht während des Backvorganges, da das Brot dann ungleichmäßig gebacken wird.<br />

∙ Reinigen Sie das abgekühlte Gerät und die Backform nach jedem Gebrauch.<br />

∙ Die Backform und der Knetstab sind antihaftbeschichtet. Berühren Sie die Beschichtung nicht mit harten oder scharfen<br />

4


∙<br />

Gegenständen, damit diese nicht beschädigt wird.<br />

Die Brotbackmaschine nicht ohne Inhalt einschalten! Die leere Backform könnte sonst überhitzen.<br />

Vorsicht<br />

∙ Falls Rauch aus dem Backraum austritt, halten Sie unbedingt den Deckel geschlossen und ziehen Sie den Netzstecker aus der<br />

Steckdose. Auf keinen Fall schwelenden Teig im Gerät mit Wasser löschen! Rauch kann entstehen, wenn Teig über den Rand der<br />

Backform steigt und den Heizkörper berührt. Beachten Sie daher die Mengenangaben in den Rezepten.<br />

∙ Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel,<br />

da diese Teile heiß werden.<br />

IHRE BROTBACKMASCHINE<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Sichtfenster 5. Haken<br />

2. Knetstab 6. Bedienfeld mit Display<br />

3. Messbecher 7. Backform<br />

4. Messlöffel 8. Deckel<br />

5


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Brotgewicht<br />

a1 Anzeige Programm C Timer Minus<br />

a2 Anzeige Bräunungsgrad D Timer Plus<br />

a3 Anzeige Gewicht E Bräunung<br />

a4 Anzeige Laufzeit F Programm<br />

G Start / Stop<br />

BEDIENFELD<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige<br />

blinkt, solange ein Programm läuft.<br />

Brotgewicht<br />

In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden. In dem Display wird mit einer<br />

Pfeilspitze unter der Brotgewichtsangabe das gewählte Brotgewicht angezeigt.<br />

6<br />

C/D Timer Minus / Timer Plus<br />

Die Programme 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 und 12 können zeitverzögert gestartet werden. Damit kann das Programmende bis zu<br />

13:00 Stunden später erfolgen.<br />

Beispiel:<br />

Es ist 20.00 Uhr und das Brot soll am nächsten Morgen um 7.30 Uhr fertig sein. Dies entspricht einer Gesamtlaufzeit von 11 Stunden<br />

und 30 Minuten.<br />

∙ Wählen Sie mit der -Taste das gewünschte Programm.<br />

∙ Drücken Sie die Tasten oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist.<br />

∙ Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in<br />

Berührung kommen.<br />

∙ Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, wie z.B. Eier, frische Milch oder<br />

Früchte. Ungeeignet sind auch Rezepte bei denen Zutaten, z.B. Nüsse, Körner oder Trockenfrüchte, während der Knetphase bzw.<br />

Aufgehphase beigegeben werden müssen.


E<br />

F<br />

G<br />

Bräunung<br />

In den Backprogrammen 1-7 kann der Bräunungsgrad in drei Stufen vorgewählt werden. Am oberen Display-Rand erscheint<br />

ein Pfeilspitze an der Stelle des eingestellten Bräunungsgrades.<br />

HELL<br />

MITTEL<br />

DUNKEL<br />

Programm<br />

Durch drücken der Taste<br />

wird das gewünschte Programm ausgewählt.<br />

Das gewählte Programm wird mit einer Zahl im Display angezeigt.<br />

Taste<br />

Durch betätigen dieser Taste wird das ausgewählte Programm gestartet.<br />

Ein Signal ertönt und der Doppelpunkt der Zeitanzeige im Display beginnt zu blinken.<br />

Zum Beenden des Programms die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Ein Signalton quittiert Ihre Eingabe.<br />

Sicherung gegen Fehlbedienung:<br />

Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind. für 3<br />

Sekunden gedrückt wurde.<br />

PROGRAMMFUNKTIONEN<br />

Es stehen 12 verschiedene Programme zur Verfügung:<br />

1 = BASIS<br />

Dieses Programm wird am häufigsten verwendet und ist zur Herstellung von Broten mit einem hohen Weizenmehlanteil geeignet.<br />

2 = WEISSBROT<br />

Geeignet zur Zubereitung von lockeren Weißbroten nach französischer Art.<br />

3 = VOLLKORNBROT<br />

Die Aufgehphase ist gegenüber dem BASIS - Programm verlängert, da Teig für Brote mit einem hohen Anteil an Roggen- oder<br />

Vollkornmehl nicht so stark aufgeht wie Teig aus Weizenmehl.<br />

4 = GEBÄCK<br />

Geeignet zur Zubereitung von Gebäck oder Brot bei Verwendung von Backpulver statt Hefe.<br />

5 = HEFEKUCHEN<br />

Süßer Hefeteig bräunt durch einen hohen Zuckeranteil stärker, daher hat dieses Programm eine verkürzte Backzeit.<br />

6 = KURZ, 700g<br />

Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise.<br />

7 = KURZ, 1000g<br />

Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise.<br />

8 = TEIG<br />

Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden. Die Backphase<br />

entfällt in diesem Programm.<br />

9 = MARMELADE<br />

Geeignet zur Zubereitung von Marmelade. Beachten Sie bei der Zubereitung, dass die Backform mit den Gesamtzutaten nur zu 2/3<br />

gefüllt wird, da die Marmelade noch aufschäumt.<br />

10 = KUCHEN<br />

Geeignet zur Zubereitung von Kuchen bei Verwendung von Backpulver statt Hefe.<br />

11 = SANDWICH<br />

Geeignet zur Zubereitung von Sandwich-Brot. Das Brot hat eine helle Struktur mit einer dünnen Kruste.<br />

12 = BACKEN<br />

Programm zum Backen von z.B. zuvor im TEIG- Programm gekneteten Teig. Hierdurch kann die Aufgehphase individuell verlängert<br />

werden, bevor das Programm BACKEN gestartet wird.<br />

7


∙ Programme Kurz 700g und 1000g:<br />

Mit den beiden Programmen kann ein Brot in kurzer Zeit gebacken werden. Sie gehen nicht so stark auf und sind daher ein<br />

bisschen dichter in der Struktur. Beachten Sie hierbei, dass das Wasser warm sein muss. Das beste Resultat erzielen Sie bei<br />

einer Wassertemperatur von 48-50°C. Sie können ein Speisethermometer zur Überprüfung der Temperatur verwenden. Ist die<br />

Temperatur zu niedrig, geht das Brot nicht so stark auf. Bei zu hoher Temperatur lässt die Hefe das Brot zu früh aufgehen, was<br />

ebenfalls das Backresultat beeinflusst.<br />

∙<br />

Bei den Programmen BASIS, WEIßBROT, VOLLKORNBROT, HEFEKUCHEN, KUCHEN und SANDWICH können z.B.<br />

Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw.<br />

zugefügt werden.<br />

∙ Ein Signalton ertönt wenn der optimale Zeitpunkt für die Zugabe erreicht ist. Der optimale Zeitpunkt ist in der untenstehenden<br />

Tabelle mit „•“ gekennzeichnet.<br />

Programm<br />

1<br />

Basis<br />

2<br />

Weißbrot<br />

3<br />

Vollkornbrot<br />

4<br />

Gebäck<br />

5<br />

Hefekuchen<br />

6<br />

Kurz, 750g<br />

7<br />

Kurz, 900g<br />

8<br />

Teig (900g)<br />

10<br />

Kuchen<br />

11<br />

Sandwich<br />

1. Kneten<br />

9 Min. 16 Min. 9 Min.<br />

10 Min. 18 Min. 10 Min.<br />

7 Min. 10 Min. 12 Min. 8 Min. 20 Min. 10 Min. 15 Min.<br />

1. Aufgehen 20 Min. • 40 Min. • 25 Min. 5 Min. 5 Min. - - - 5 Min. 40 Min.<br />

2. Kneten<br />

14 Min. 19 Min. 18 Min. •<br />

15 Min. 22 Min. 20 Min. •<br />

8 Min. 20 Min. • - - - 20 Min. • 5 Min. •<br />

2. Aufgehen 20 Min. 20 Min. 20 Min. - 20 Min. - - 20 Min. 29 Min. 24 Min.<br />

Kurzes Rühren 30 Sek. 30 Sek. 30 Sek. - 30 Sek. - - 30 Sek. 30 Sek. 30 Sek.<br />

3. Aufgehen<br />

Letztes<br />

Aufgehen<br />

4 Min.<br />

30 Sek.<br />

9 Min.<br />

30 Sek.<br />

14 Min.<br />

30 Sek.<br />

45 Min. 50 Min 70 Min. -<br />

-<br />

9 Min.<br />

30 Sek.<br />

55 Min.<br />

50 Min.<br />

- -<br />

9 Min.<br />

30 Sek.<br />

30 Sek. 30 Sek.<br />

11 Min. 9 Min. 40 Min. 35 Min. 40 Min.<br />

Backen<br />

60 Min. 65 Min. 55 Min.<br />

50 Min.<br />

50 Min.<br />

80 Min.<br />

35 Min. 40 Min. - 70 Min.<br />

65 Min. 70 Min. 60 Min. 60 Min. 55 Min.<br />

Programmdauer<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Signalton während Progr. x x x - x - - - x x<br />

Menü 9 MARMELADE Aufheizen 15 Min. Heizen und Rühren 45 Min. Ruhen 20 Min. Dauer 1:20<br />

Menü 12 BACKEN Backen 60 Min. Dauer 1:00<br />

Wichtige Hinweise<br />

∙ Bei Bildung von Mehlresten an den Backformwänden, öffnen Sie während dem Knetvorgang den Deckel und streichen Sie mit<br />

Hilfe eines Gummi-Schabers die Mehlreste von den Wänden, sodass diese noch mit verarbeitet werden können.<br />

Anschließend den Deckel wieder schließen.<br />

∙ Bei der Verwendung von Hefe können Sie nach dem letzten Knetvorgang den Knetstab entfernen.<br />

BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE<br />

Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie:<br />

∙ Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind<br />

aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot).<br />

∙ Teig für Brötchen, Pizza usw. mischen, kneten und aufgehen lassen.<br />

8


ERSTE INBETRIEBNAHME<br />

∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.<br />

∙ Entnehmen Sie die Backform, indem sie gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.<br />

∙ Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.<br />

∙ Setzen Sie den Knetstab in die Backform ein und füllen ca. 125 ml Wasser ein.<br />

∙ Setzen Sie die Backform in das Gerät und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie verriegelt ist. Die Backform muss fest im<br />

Gerät einrasten.<br />

∙ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.<br />

∙ Wählen Sie mit der Taste das Programm 12 (BACKEN).<br />

∙ Drücken Sie die -Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf. Hierdurch kann der<br />

Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen.<br />

∙ Anschließend die -Taste für mind. 3 Sekunden drücken um das Gerät abzuschalten (Ein Signalton bestätigt die Eingabe), den<br />

Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.<br />

∙ Reinigen Sie das Gerät nochmals wie unter Reinigung und Pflege beschrieben.<br />

HANDHABUNG<br />

∙ Öffnen Sie den Deckel, drehen Sie die Backform gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie die Backform.<br />

∙ Setzen Sie den Knetstab in die Backform ein.<br />

∙ Um ein optimales Backresultat zu erzielen, sollten Sie zuerst die flüssigen Zutaten und anschließend die festen Zutaten einfüllen.<br />

∙ Die Hefe wird zum Schluss eingegeben. Ein Kontakt mit Salz und zur Flüssigkeit muss im zeitverzögerten Betrieb vermieden<br />

werden.<br />

∙ Setzen Sie die Backform in das Gerät und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie verriegelt ist. Die Backform muss fest im<br />

Gerät einrasten. Schließen Sie vor dem Start den Deckel, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das<br />

Gerät ein.<br />

∙ Mit der -Taste wird das gewünschte Backprogramm eingestellt.<br />

∙ Mit jedem Druck auf diese Taste wird in das nächstfolgende Programm gewechselt.<br />

∙ Bräunung einstellen . (Nur Programm 1-7)<br />

∙ Gewicht einstellen . (Nur Programm 1, 2, 3, 5 und 11)<br />

∙ Mit der Taste den Knet- und/oder Backvorgang starten. (Wenn das Programm zeitverzögert gestartet werden soll, können Sie<br />

jetzt die gewünschte Gesamtlaufzeit mit den Tasten und einstellen.)<br />

∙ In den Programmen 1, 2, 3, 5, 10 und 11 ertönt während der Knet- oder Aufgehphase ein Signalton, damit Sie weitere Zutaten<br />

wie z. B. Früchte und Nüsse hinzufügen können. Den Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr<br />

öffnen.<br />

∙ Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die -Taste. Ein<br />

Signalton bestätigt die Eingabe.<br />

∙ Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige<br />

erscheint 0:00. Drücken Sie für 3 Sekunden die -Taste und öffnen Sie den Deckel.<br />

∙ Entnehmen Sie vorsichtig die Backform. Benutzen Sie dabei unbedingt Topflappen und<br />

stellen Sie die heiße Backform nicht auf hitzeempfindliche Oberflächen.<br />

∙ Nehmen Sie das Brot durch leichtes Schütteln vorsichtig aus der Backform heraus. Sollte<br />

der Knetstab im Brot stecken bleiben, holen Sie ihn vorsichtig mit dem mitgelieferten Haken<br />

heraus. Legen Sie das Brot auf einen Rost damit es auch von unten abkühlt. Das Brot muss<br />

erst abkühlen, bevor es geschnitten werden kann.<br />

∙ Sollte das Gerät nach Beendigung der Laufzeit nicht abgeschaltet werden, wird das Brot für<br />

weitere 60 Minuten warmgehalten.<br />

∙ Danach schaltet das Gerät automatisch ab.<br />

REINIGUNG UND PFLEGE<br />

∙ Achtung! Vor der Reinigung Gerät ausschalten, Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät abkühlen lassen. Tauchen<br />

Sie die Brotbackmaschine niemals in Wasser.<br />

∙ Drehen Sie die Backform entgegen dem Uhrzeigersinn. Entnehmen Sie die Backform aus dem Gerät und den Knetstab aus der<br />

Backform.<br />

Reinigen Sie die Backform und den Knetstab mit einer lauwarmen Seifenlauge. Benutzen Sie keine rauen Putzlappen. Lässt<br />

sich der Knetstab nicht lösen, lassen Sie diesen für ca. 30 Minuten in lauwarmem Wasser einweichen. Versuchen Sie nicht den<br />

Stab mit Gewalt zu lösen!<br />

∙ Lassen Sie die Backform nicht über einen längeren Zeitraum eingeweicht, damit die Dichtung der Antriebsachse nicht beschädigt<br />

wird. Die Backform nicht in der Spülmaschine reinigen.<br />

9


∙<br />

∙<br />

∙<br />

Reinigen Sie die Innenseite des Deckels mit einem feuchten, weichen Tuch. Das Gerät innen nur mit einem trockenen Tuch<br />

reinigen.<br />

Benutzen Sie zur Reinigung keinen Backofenreiniger, Essig, Bleich- oder Scheuermittel oder aggressive chemische Mittel.<br />

Achten Sie stets darauf, dass das Gerät vollständig abgekühlt und trocken ist, bevor Sie es verstauen.<br />

FEHLERSUCHE<br />

1. Das Brot hat einen strengen Geruch.<br />

Prüfen Sie nach, ob Sie die richtige Menge Hefe genommen haben. Zuviel Hefe verursacht einen unangenehmen Geruch und<br />

kann das Brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden Sie stets frische Zutaten.<br />

2. Gebackenes Brot ist feucht und an der Oberfläche klebrig.<br />

Entfernen Sie das Brot direkt nach der Fertigstellung aus der Backform und lassen Sie es auf einem Gitter abkühlen.<br />

3. Das Betätigen des Startknopfes löst keine Funktion aus.<br />

Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker angeschlossen.<br />

Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCD-Anzeigedisplay erscheint H:HH<br />

und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen<br />

Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen.<br />

4. Im Anzeigedisplay erscheint E:EE nachdem der Startknopf gedrückt wurde.<br />

Der Temperaturregler ist defekt. Lassen Sie den Temperaturregler von einer autorisierten Fachperson überprüfen.<br />

5. Das Brot ist zu hoch geworden.<br />

Nehmen Sie nicht zu viel Hefe, Wasser oder Mehl.<br />

6. Das Brot ist nicht hoch genug geworden.<br />

Erhöhen Sie die Hefe-, Wasser-, oder Süßmittelmenge. Beachten Sie bei Hinzugabe der Zutaten stets die richtige Reihenfolge:<br />

Flüssige Zutaten, trockene Zutaten, Hefe.<br />

Anmerkung: Brot aus Roggen- oder Vollkornmehl geht erfahrungsgemäß nicht so hoch wie aus Weizenmehl.<br />

7. Der Teig fällt nach Beginn der Backphase nach innen ein.<br />

Der Teig ist zu locker. Reduzieren Sie die Flüssigkeits- oder Hefemenge etwas oder wählen Sie ein Programm mit einer<br />

kürzeren Aufgehphase. Ebenso kann die Salzmenge etwas erhöht werden.<br />

8. Der Teig ist zu weich oder klebrig.<br />

Fügen Sie während des Knetens einen Löffel Mehl hinzu, um den Teig geschmeidig zu machen.<br />

9. Der Teig knetet sehr schwer.<br />

Fügen Sie während des Knetvorganges einen Löffel Wasser hinzu.<br />

10


REZEPTE<br />

Weißbrot<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

2 / Weißbrot<br />

Einstellung<br />

Wasser 120 180 ml<br />

Milch 140 220 ml<br />

Butter 10 15 g<br />

Salz 1 ½ 2 TL<br />

Zucker 2 3 EL<br />

Weizenmehl Typ 405 400 600 g<br />

Trockenhefe 1 1 ½ TL<br />

Ergibt ca. 650g 1000g<br />

Zwiebelbrot<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

1 / Basis<br />

Einstellung<br />

Wasser 350 500 ml<br />

Salz 1 1 ½ TL<br />

Zucker 1 1 TL<br />

Weizenmehl Typ 1050 540 760 g<br />

Röstzwiebeln 75 100 g<br />

Trockenhefe 1 ½ 2 TL<br />

Ergibt ca. 900g 1300g<br />

Rosinenbrot<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

1 / Basis<br />

Einstellung<br />

Wasser 200 310 ml<br />

Butter 1 ½ 2 ½ EL<br />

Salz ¾ 1 TL<br />

Honig 2 3 EL<br />

Weizenmehl Typ 405 420 650 g<br />

Trockenhefe 1 ½ 2 TL<br />

Rosinen 75 100 g<br />

Ergibt ca. 700g 1100g<br />

Vollkornbrot<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

3 / Vollkornbrot<br />

Einstellung<br />

Wasser 310 415 ml<br />

Öl 1 1 ½ EL<br />

Zitronensaft 1 1 ½ EL<br />

Vollkorn-Roggenmehl 150 200 g<br />

Weizenmehl Typ 1050 300 400 g<br />

Zucker 3 4 TL<br />

Salz 1 3 TL<br />

Trockenhefe 2 3 TL<br />

Haferflocken 4 6 TL<br />

Ergibt ca. 750 1000<br />

Weizenmischbrot<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

1 / Basis<br />

Einstellung<br />

Wasser 220 350 ml<br />

Naturjoghurt 3,5%<br />

Fettgehalt<br />

110 175 ml<br />

Salz 1 ½ 2 ½ TL<br />

Zucker ¼ ¾ TL<br />

Weizenmehl Typ 550 230 350 g<br />

Weizenmehl Typ 1150 230 350 g<br />

Trockenhefe 1 ¼ 2 TL<br />

Ergibt ca. 700g 1150g<br />

11


Pizza-Teig<br />

Zutaten:<br />

Programm<br />

8 / Teig<br />

Einstellung<br />

Wasser 230 ml<br />

Olivenöl 3 EL<br />

Salz 2 TL<br />

Zucker 1 TL<br />

Weizenmehl Typ 550 400 g<br />

Trockenhefe 2 TL<br />

Ergibt ca.<br />

600g<br />

Tipp:<br />

Nehmen Sie nach Programmende den Pizzateig aus der<br />

Backform und lassen ihn ca. 30 Minuten bei Zimmertemperatur<br />

gehen.<br />

Abkürzungen:<br />

TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml<br />

EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml<br />

g = Gramm<br />

ml = Milliliter<br />

Handelsübliche Brotbackmischungen<br />

Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich.<br />

∙ Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. Eventuell muss der Packungsinhalt<br />

halbiert werden.<br />

∙ Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu.<br />

Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT<br />

Marmelade<br />

Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw. pürierten Früchten und Gelierzucker „2:1“. Das richtige Verhältnis zwischen<br />

Früchten und Gelierzucker wird auf der Verpackung des Gelierzuckers angegeben.<br />

∙ Frische Früchte waschen, gegebenenfalls schälen.<br />

∙ Wiegen Sie ca. 900g der Früchte ab. Beachten Sie diese Mengenangabe, damit die Marmelade nicht überläuft. Die Früchte in<br />

kleine Stücke schneiden (max. 1 cm) oder pürieren.<br />

∙ Früchte und 500g Gelierzucker „2:1“, bei Beeren-Konfitüre auch 1 EL Zitronensaft, in die Backform geben und vermischen.<br />

∙ Programm MARMELADE starten.<br />

∙ Beobachten Sie den Vorgang. Streichen Sie mit einem Gummischaber die Zuckerreste von den Backformwänden.<br />

∙ Nach Beendigung des Programms, Netzstecker ziehen und Backform mit Hilfe von Topflappen vorsichtig entnehmen.<br />

∙ Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen.<br />

∙ Backform sofort spülen.<br />

Hinweise zu den Rezepten<br />

Es können Rezepte mit einem Mehlanteil von bis zu 550g verwendet werden. Überschreiten Sie diese Menge nicht, damit der Teig<br />

nicht überläuft und richtig durchgebacken wird.<br />

Alle Zutaten sollten Zimmertemperatur haben.<br />

Zucker unterstützt die Hefe als Treibmittel und lässt die Kruste dunkler und dicker werden.<br />

Salz verstärkt die Struktur des Teiges und verlangsamt das Aufgehen des Teiges.<br />

Wenn Sie Rezepte mit Zutaten ergänzen die Flüssigkeiten enthalten, muss die in den Rezepten angegebene Flüssigkeitsmenge<br />

entsprechend verringert werden. Dies gilt z.B. bei Verwendung von Eiern, Frischkäse oder Joghurt.<br />

Die Backergebnisse sind abhängig von verschiedenen Faktoren wie z.B. Luftdruck, Luftfeuchtigkeit, Wasserhärte,<br />

Raumtemperatur oder Temperatur der Zutaten. Scheuen Sie sich daher nicht die Rezeptvorschläge anzupassen, wie im<br />

Abschnitt „Fehlersuche“ beschrieben, wenn ein Rezept nicht auf Anhieb gelingt.<br />

Hinweise für Allergiker<br />

Mit dem Brotbackautomat können auch Brote aus verschiedenen Mehlmischungen für Personen mit einer Getreide-Allergie<br />

gebacken werden. Die Brote werden auch bei erhöhter Menge von Hefe oder Backpulver relativ fest.<br />

Als Backprogramm sollten Sie nur BASIS mit einer dunklen Bräunung wählen. Das Brot bekommt hierbei eine kräftige Kruste.<br />

Glutenfreie Mehle eignen sich nicht zum Vorprogrammieren. Das Programm immer sofort starten.<br />

Für Brote aus glutenfreiem Mehl eignen sich am Besten fertige handelsübliche Backmischungen.<br />

12


TECHNISCHE DATEN<br />

Art.-Nr.: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Netzspannung:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Leistungsaufnahme:<br />

600 W<br />

Backkapazität:<br />

max. 550g Mehl für ein 900g – Brot<br />

Abmessungen ca.:<br />

420 mm (L) x 280 mm (T) x 305 mm (H)<br />

Gewicht:<br />

5,7 kg<br />

Timer:<br />

Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar<br />

Programmfunktionen: 12<br />

Zubehör:<br />

Messbecher, Messlöffel und Haken<br />

Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.<br />

Ersatzteile und Zubehör<br />

Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /<br />

Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.<br />

Entsorgung<br />

Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte<br />

enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die<br />

Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die<br />

ordnungsgemäße Entsorgung.<br />

GARANTIE<br />

Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle<br />

Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine<br />

Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Materialoder<br />

Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie<br />

ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß<br />

zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht<br />

von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem<br />

Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.<br />

13


GB<br />

Bread-maker<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

INTRODUCTION ............................................................................................................................................................14<br />

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................14<br />

YOUR BREAD-MAKER ..................................................................................................................................................16<br />

CONTROL PANEL ..........................................................................................................................................................17<br />

PROGRAMME FUNCTIONS ..........................................................................................................................................18<br />

USING THE BREAD-MAKER .........................................................................................................................................19<br />

BEFORE FIRST USE .....................................................................................................................................................20<br />

OPERATION ...................................................................................................................................................................20<br />

CLEANING AND CARE ..................................................................................................................................................20<br />

TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS .....................................................................................................................21<br />

RECIPES ........................................................................................................................................................................22<br />

TECHNICAL SPECIFICATIONS .....................................................................................................................................24<br />

GUARANTEE .................................................................................................................................................................24<br />

INTRODUCTION<br />

Dear Customer,<br />

Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance<br />

must only be used by persons familiar with these instructions.<br />

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS<br />

∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its power cord must be carried<br />

out by our customer service. If repairs are needed, please send the appliance to our customer<br />

service department (see appendix).<br />

∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled<br />

down completely.<br />

∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it<br />

in water.<br />

∙ Always clean the appliance after use. For detailed information, please refer to the section<br />

Cleaning and care.<br />

∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol<br />

system<br />

∙ Only recipes with a flour content of 200 – 550g should be used with this bread-maker. Use 1½<br />

teaspoons of yeast for wheat flour, and 2 teaspoons for rye flour.<br />

14


Should the flour content fall short of this minimum, thorough kneading of the dough cannot be<br />

ensured. Excessive flour content may result in the dough rising over the edge of the baking-tin.<br />

∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as<br />

- in shops, offices and other similar working environments,<br />

- in agricultural working environments,<br />

- by customers in hotels, motels etc. and similar establishments,<br />

- in bed-and breakfast type environments.<br />

∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced<br />

physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they<br />

have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully<br />

understand all dangers and safety precautions involved.<br />

∙ Children must not be permitted to play with the appliance.<br />

∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance<br />

unless they are supervised and at least 8 years of age.<br />

∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.<br />

∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of<br />

suffocation.<br />

∙ The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use<br />

an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit.<br />

∙ The bread-maker should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the<br />

supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.<br />

∙ Always remove the plug from the wall socket after use, and also<br />

- in case of any malfunction during use,<br />

- when removing the baking-tin,<br />

- during cleaning of the appliance.<br />

∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grasp the plug itself. Do not let the power cord<br />

hang free; keep it well away from any hot parts of the appliance.<br />

∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked<br />

thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has<br />

been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational<br />

safety of the appliance.<br />

∙ Ensure a minimum distance of 5 cm to walls or other objects. Do not position or operate the appliance close to or underneath any<br />

hanging objects such as curtains or other inflammable materials, and do not position any objects on top of the appliance while it is<br />

in use.<br />

∙ Always place the unit on a level, heat-resistant work surface. Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or<br />

come into contact with any heat sources (e.g. oven-plates or open flames).<br />

∙ Do not operate the appliance unless the baking-tin with the ingredients has been placed inside the unit.<br />

∙ Do not expose the appliance to rain or moisture and do not operate the appliance outdoors or on wet surfaces. Always ensure that<br />

it is well protected from water splashes.<br />

∙ Caution: do not cover the bread with aluminium foil or similar items during the baking process; the resulting build-up of heat<br />

could seriously damage the unit.<br />

∙ Do not use this appliance for any purpose other than the one described in this manual.<br />

∙ The use of any accessories other than those provided by the manufacturer may result in damage to the appliance; there is also a<br />

possibility of severe personal injury.<br />

∙ Do not touch any moving parts during operation. Do not put your fingers or hands inside the unit, unless it is disconnected from<br />

the mains supply and has cooled down completely.<br />

Additional important instructions<br />

∙ Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread.<br />

∙ In case of a power failure of less than 5 minutes during operation, the baking process automatically continues at the point of<br />

interruption.<br />

∙ During the kneading process, water vapour may condense on the viewing window. However, this condensation will disappear<br />

15


during the baking phase.<br />

∙ To ensure evenly baked bread, do not open the lid during the baking process.<br />

∙ After use, allow sufficient time for the bread-maker and the baking-tin to cool down before cleaning them thoroughly.<br />

∙ The baking-tin and the kneading hook have a non-stick coating. In order to prevent damage, do not use any metallic, hard, sharp<br />

or pointed objects on the coating.<br />

∙ Caution: Operating the bread-maker empty could result in damage to the unit by overheating of the empty baking-tin.<br />

Caution<br />

∙ In the event of any smoke coming from the baking compartment, be sure to keep the door firmly closed, but immediately remove<br />

the plug from the wall socket. Do not, under any circumstances, try to smother or extinguish smouldering dough with water. Dough<br />

may catch fire if it is allowed to rise over the edge of the baking-tin and touch the heating element. It is therefore important to<br />

follow the quantity limits given in the recipes.<br />

∙ Do not touch the steam vents at the rear of the lid, nor the viewing window in the lid: these parts heat up during operation.<br />

YOUR BREAD-MAKER<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Viewing window 5. Kneading hook extractor<br />

2. Kneading hook 6. Control panel with display<br />

3. Measuring cup 7. Bread baking-tin<br />

4. Measuring spoon 8. Lid<br />

16


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Bread weight<br />

a1 Display - programme C Timer - minus<br />

a2 Display - browning level D Timer - plus<br />

a3 Display - weight E Browning control<br />

a4 Display - running time F Programme<br />

G Start / Stop<br />

CONTROL PANEL<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running time. An active programme is<br />

indicated by the continuously flashing colon in the time display.<br />

Loaf weight<br />

Baking programmes 1, 2, 3, 5 and 11 allow for pre-selection of the loaf size. The selected weight is indicated in the form of an<br />

arrowhead symbol beneath the corresponding bread symbol on the display.<br />

C/D Timer - minus / Timer - plus<br />

Programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 and 12 may be started with a delayed timer setting, enabling the selected programme to<br />

finish up to 13:00 hours later.<br />

Example:<br />

You want to start the programme at 20:00, and you would like your bread to be finished at 7:30 the next morning. Accordingly, the<br />

total programme running time will be 11 hours and 30 minutes.<br />

∙ Use the button to select the desired programme.<br />

∙ Press the appropriate timer button or until the display shows a total running time of 11:30.<br />

∙ Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or<br />

salt.<br />

∙ Do not use the timer function where a recipe requires the use of perishable ingredients such as eggs, fresh milk or fruit. The timer<br />

function is also unsuitable for recipes which require the addition of any ingredients (e.g. nuts, grains or dried fruits) during the<br />

kneading or rising phase.<br />

17


E<br />

F<br />

G<br />

Browning<br />

Baking programmes 1-7 allow for a pre-selection of the desired level of browning: three settings are available. The level of<br />

browning selected is indicated by an arrowhead in the upper part of the display.<br />

LIGHT<br />

MEDIUM<br />

DARK<br />

Programme<br />

Press the<br />

- button to select the desired programme.<br />

The programme code appears in the display.<br />

Button<br />

This button starts the selected programme.<br />

A beep signal is heard, and the colon in the time display starts flashing.<br />

To end the programme, keep the button pressed for 3 seconds. This is acknowledged by a beep signal.<br />

Protection against wrong input:<br />

Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the<br />

button has been pressed for a minimum of 3 seconds.<br />

PROGRAMME FUNCTIONS<br />

The menu allows for the selection of 12 different programmes:<br />

1 = STANDARD<br />

This programme is used most frequently and suitable for breads with a high content of wheat flour.<br />

2 = WHITE BREAD/FRENCH BREAD<br />

Suitable for typical light dough White bread/French bread.<br />

3 = WHOLEMEAL<br />

As opposed to the STANDARD setting, this programme has extended rising and baking phases, since the dough for bread with a<br />

high rye or wholemeal flour content tends to rise less strongly than dough containing wheat flour.<br />

4 = BISCUITS, PASTRY<br />

Suitable for preparing biscuits, when using baking powder instead of yeast.<br />

5 = CAKES WITH YEAST<br />

Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is<br />

therefore shorter.<br />

6 = SHORT PROGRAMME, 700g<br />

Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual.<br />

7 = SHORT PROGRAMME, 1000g<br />

Suitable for recipes up to 1000g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual.<br />

8 = DOUGH<br />

This programme does not include a baking phase. After the programme has finished, the dough (e.g. pizza dough) can be removed<br />

and then baked in a conventional oven.<br />

9 = JAM, MARMALADE<br />

Suitable for preparing jam, marmalade. During preparation, make sure the baking-tin is only two thirds full of all the ingredients<br />

(approx. 1000g), since the mixture may tend to foam up.<br />

10 = NORMAL CAKES<br />

Suitable for cakes where baking powder is used instead of yeast.<br />

11 = SANDWICH<br />

Suitable for baking sandwich bread. The bread has a light structure and a thin crust.<br />

12 = BAKING<br />

Suitable for baking dough (e.g. dough previously kneaded using the DOUGH programme). In this way, the rising phase can be<br />

modified according to the type of dough before the BAKING programme is started.<br />

18


∙ Short Programme 700g and 1000g:<br />

These programmes are suitable for baking bread in a shorter period of time. With a shortened rising phase, the loaves will turn<br />

out slightly smaller and firmer than usual. Please keep in mind that warm water must be used. Best results are generally achieved<br />

with a water temperature of around 48-50°C. We recommend using a suitable food thermometer. With the temperature too low,<br />

the bread may not rise sufficiently strongly; too high a temperature will cause the yeast contained in the dough to rise too early,<br />

again leading to an unsatisfactory baking result.<br />

∙ In the programmes STANDARD, WHITE BREAD, WHOLEMEAL, CAKES WITH YEAST, CAKE and SANDWICH, you may add<br />

such ingredients as wheat germ, sunflower seeds, herbs, caraway seeds, ground pepper, ground nuts, muesli, hominy grits, finely<br />

cut bacon cubes etc. according to taste.<br />

∙ An acoustic signal indicates when the most suitable time for adding these ingredients has been reached. The table below shows<br />

the most suitable times as ‘•’.<br />

Programme<br />

1<br />

Standard<br />

2<br />

White bread/<br />

French bread<br />

3<br />

Wholemeal<br />

4<br />

Biscuits,<br />

pastry<br />

5<br />

Cakes with<br />

yeast<br />

6<br />

Short,<br />

750 g<br />

7<br />

Short,<br />

900g<br />

8<br />

Dough<br />

(900g)<br />

10<br />

Normal<br />

cakes<br />

11<br />

Sandwich<br />

1 st Kneading phase<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

1 st Rising phase 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2 nd Kneading phase<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2 nd Rising phase 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Short stirring phase (Knock back) 30 sec. 30 sec. 30 sec. - 30 sec. - - 30 sec. 30 sec. 30 sec.<br />

3 rd Rising phase<br />

4 min.<br />

30 sec.<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

14 min.<br />

30 sec.<br />

Last rising phase 45 min. 50 Min 70 min. -<br />

Baking<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

30 sec. 30 sec.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

40<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min.<br />

- 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. min.<br />

55 min.<br />

Programme running<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

time<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Acoustic signal during programme x x x - x - - - x x<br />

Menu 9 JAM, MARMALADE Pre-heating 15 min. Heating and kneading phase 45 min.<br />

Standing phase<br />

20 min.<br />

Total 1:20<br />

Menu 12 BAKING Baking 60 min. Total 1:00<br />

Important information<br />

∙ If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to<br />

move the flour back into the dough so that it can be properly processed.<br />

Close the lid afterwards.<br />

∙ When using yeast, the kneading hook may be removed after the final kneading phase.<br />

19


USING THE BREAD-MAKER<br />

Your new bread-maker allows you to:<br />

∙ bake breads to various recipes, some of which can be found in the appendix to this manual. However, this bread-maker also<br />

allows you to use commercially available ready-to-bake mixtures with up to 500g of solid ingredients (for a loaf of up to 1000g).<br />

∙ knead dough for bread rolls, pizza etc., and let the dough rise.<br />

BEFORE FIRST USE<br />

∙ Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.<br />

∙ Remove the baking-tin by turning it anti-clockwise.<br />

∙ Before the bread-maker is used for the first time, it should be thoroughly cleaned, as described in the section Cleaning and Care.<br />

∙ Fit the kneading hook into its socket inside the baking-tin and fill the tin with around125ml of water.<br />

∙ Replace the baking-tin in the unit and turn it clockwise to lock it. Make sure that it locks firmly into place.<br />

∙ Insert the plug into a suitable wall socket.<br />

∙ Use the button to select programme 12 (BAKING).<br />

∙ Press the -button and let the unit heat up for approximately 10 minutes with the lid open. This will remove the smell typically<br />

encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation.<br />

∙ Afterwards, press and hold the -button for approx. 3 seconds to switch the bread-maker off (this is confirmed by an acoustic<br />

signal); now remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool down.<br />

∙ Clean the unit again as described in the section Cleaning and Care.<br />

OPERATION<br />

∙ Open the lid, turn the baking-tin anti-clockwise and remove it.<br />

∙ Fit the kneading hook into its socket inside the baking-tin.<br />

∙ For best results, always put liquids in first, followed by solid ingredients such as flour.<br />

∙ Finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when using the timer.<br />

∙ Replace the baking-tin in the unit and turn it clockwise to lock it. Make sure that it locks firmly into place. Before starting the<br />

programme, close the lid, insert the plug into a suitable wall socket and switch the appliance on.<br />

∙ Use the button to select the desired baking programme.<br />

∙ Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence.<br />

∙ Select the desired level of browning . (Only for programmes 1-7)<br />

∙ Select the weight . (Only for programmes 1, 2, 3, 5 and 11)<br />

∙ Press the button to start the kneading and/or baking process. (If you wish to start the programme with a timer delay, the total<br />

running time desired can now be set, using the appropriate timer button or .)<br />

∙ During the kneading or rising phase in programmes 1, 2, 3, 5, 10 and 11, an acoustic signal indicates that additional ingredients<br />

such as fruits and nuts can be added to the dough, after which do not open the lid, but wait until the programme has finished.<br />

∙ If you need to interrupt the programme during operation, press the button for approx. 3 seconds. The key input is confirmed by<br />

an acoustic signal.<br />

∙ Once the bread or dough is ready, a multiple acoustic signal is heard and the time display<br />

shows 0:00. Press the button for at least 3 seconds and open the lid.<br />

∙ Carefully remove the baking-tin using oven cloths. Do not place the hot baking-tin on any<br />

heat-sensitive surfaces.<br />

∙ Remove the bread from the baking-tin. To loosen the bread, it may be lightly shaken. Should<br />

the kneading hook be stuck in the bread, it should be carefully removed using the extractor<br />

tool supplied. To allow the underside of the loaf to cool down as well, it should be placed on a<br />

suitable wire rack. Do not attempt to cut the bread until it has cooled down.<br />

∙ If the bread-maker is not switched off immediately after the programme running time has<br />

elapsed, the bread will be kept warm automatically for a period of 60 minutes.<br />

∙ The unit will then switch off automatically.<br />

20


CLEANING AND CARE<br />

∙ Caution: before cleaning the appliance, ensure that the plug has been removed from the wall socket, and that the<br />

appliance has cooled down. Never immerse the bread-maker in water.<br />

∙ Turn the baking-tin anti-clockwise, lift it out and remove the kneading hook.<br />

The baking-tin and the kneading hook may be cleaned using hot water and a mild detergent. Do not use any rough material for<br />

cleaning. If you are unable to separate the kneading hook from the baking tin using normal force, let it soak in lukewarm water for<br />

approximately 30 minutes. Do not use excessive force to remove the hook.<br />

∙ To prevent damage to the drive-shaft seal, the baking-tin should not be left soaking for any extended period of time. Do not clean<br />

the baking-tin in a dish-washer.<br />

∙ The inside of the lid may be cleaned with a slightly damp, soft cloth. The interior of the appliance must only be cleaned with a<br />

soft, dry cloth.<br />

∙ Do not use cleaning agents specifically designed for ovens, and do not use any abrasives or harsh cleaning solutions, vinegar or<br />

bleaching agents for cleaning.<br />

∙ Before storing the appliance, always ensure that it has cooled down and that it is completely dry.<br />

TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS<br />

1. The bread has a strong smell.<br />

Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too<br />

much. Always use fresh ingredients.<br />

2. The baked bread is wet and has a sticky surface.<br />

Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down.<br />

3. Pressing the Start button fails to activate the selected programme.<br />

Make sure that the unit is properly connected to the mains supply.<br />

Should the appliance still be too hot after a previous work cycle, an automatic safety switch prevents the appliance from<br />

resuming operation. In that case, the LCD-display shows the letters H:HH, and a continuous acoustic signal is heard. Press the<br />

button for 3 seconds, and remove the baking-tin with the ingredients from the unit. Allow the bread-maker to cool down for<br />

about 20 minutes with the lid open before you attempt to start the programme again.<br />

4. After pressing the Start button, the message E:EE appears on the display.<br />

This message indicates a temperature sensor malfunction. In such a case, the appliance must be checked by a qualified<br />

technician.<br />

5. The loaf has risen too high.<br />

Reduce the amount of yeast, water or flour used.<br />

6. The loaf has not risen high enough.<br />

Increase the amount of yeast, water or sweeteners. Ensure that the correct order is used when putting the ingredients into the<br />

baking-tin: first the liquid ingredients, followed by the solid ingredients, finally the yeast.<br />

Note: bread made of rye or wholemeal flour tends to rise less strongly than bread made of wheat flour.<br />

7. After the baking phase has started, the dough collapses inwards.<br />

The dough is too light. Slightly reduce the quantity of liquids or the amount of yeast, or use a programme with a shorter rising<br />

phase. You may also try increasing the amount of salt.<br />

8. The dough is too soft or too sticky.<br />

The dough texture may become smoother if a spoonful of flour is added during kneading.<br />

9. The dough is very difficult to knead.<br />

Add a spoonful of water during the kneading process.<br />

21


RECIPES<br />

White bread/French bread<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

2 / White bread<br />

Setting<br />

water 120 180 ml<br />

milk 140 220 ml<br />

butter 10 15 g<br />

salt 1 ½ 2 tsp.<br />

sugar 2 3 tbs.<br />

wheat flour, type 405 400 600 g<br />

dry yeast 1 1 ½ tsp.<br />

approx. yield 650g 1000g<br />

Onion bread<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

1 / Standard<br />

Setting<br />

water 350 500 ml<br />

salt 1 1 ½ tsp.<br />

sugar 1 1 tsp.<br />

wheat flour, type 1050 540 760 g<br />

fried onions 75 100 g<br />

dry yeast 1 ½ 2 tsp.<br />

approx. yield 900g 1300g<br />

Raisin bread<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

1 / Standard<br />

Setting<br />

water 200 310 ml<br />

butter 1 ½ 2 ½ tbs.<br />

salt ¾ 1 tsp.<br />

Honey 2 3 tbs.<br />

wheat flour, type 405 420 650 g<br />

dry yeast 1 ½ 2 tsp.<br />

raisins 75 100 g<br />

approx. yield 700g 1100g<br />

Wholemeal bread<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

3 / Wholemeal bread<br />

Setting<br />

Water 310 415 ml<br />

oil 1 1 ½ tbs.<br />

lemon juice 1 1 ½ tbs.<br />

rye wholemeal flour 150 200 g<br />

wheat flour, type 1050 300 400 g<br />

sugar 3 4 tsp.<br />

salt 1 3 tsp.<br />

dry yeast 2 3 tsp.<br />

oat meal 4 6 tsp.<br />

approx. yield 750 1000<br />

Wheat and rye bread<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

1 / Basis<br />

Setting<br />

water 220 350 ml<br />

natural plain yoghurt 3.5%<br />

fat content<br />

110 175 ml<br />

salt 1 ½ 2 ½ tsp.<br />

sugar ¼ ¾ tsp.<br />

wheat flour, type 550 230 350 g<br />

wheat flour, type 1150 230 350 g<br />

dry yeast 1 ¼ 2 tsp.<br />

approx. yield 700g 1150g<br />

22


Pizza dough<br />

Ingredients:<br />

Programme<br />

8 / Dough<br />

Setting<br />

water 230 ml<br />

olive oil 3 tbs.<br />

salt 2 tsp.<br />

sugar 1 tsp.<br />

wheat flour, type 550 400 g<br />

dry yeast 2 tsp.<br />

approx. yield<br />

600g<br />

Tip:<br />

Once the programme has finished, remove the dough from<br />

the baking-tin. Let the dough rise at room temperature for<br />

approximately 30 minutes.<br />

Abbreviations:<br />

tsp. = teaspoon (measuring spoon: 1 tsp.) = 5 ml<br />

tbs. = tablespoon (measuring spoon: 1 tbs.) = 15 ml<br />

g = gram<br />

ml = millilitre<br />

Commercially available ready-to-bake mixes<br />

Various ready-to-bake mixes are to be found.<br />

∙ Put up to 500g of the ready-to-bake mixture and the required amount of dry yeast into the baking-tin. Depending on the size of the mix,<br />

it may be that only half of the mix can be used at a time.<br />

∙ Add the corresponding quantity of liquid.<br />

Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used.<br />

Jam, marmalade<br />

The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar (e.g. ‘2:1’). Information about the correct proportions of fruit and<br />

gelatine sugar may be found on the sugar packaging.<br />

∙ Wash the fruit and, if necessary, peel it.<br />

∙ Weigh out about 900g of fruit, but always observe the overall quantity limits to prevent the mixture from foaming and spilling out.<br />

The fruit should be cut into small pieces (max. 1 cm) or puréed.<br />

∙ Place the fruit and 500 g gelatine sugar into the baking-tin. When making marmalade from berries. add 1 tbs. of lemon juice and<br />

blend in well.<br />

∙ Start the JAM, MARMALADE programme.<br />

∙ Carefully monitor the process. Use a rubber scraper to remove any sugar residue from the walls of the tin.<br />

∙ After the programme has finished, remove the plug from the wall socket, and carefully take out the baking-tin using an oven cloth.<br />

∙ Carefully transfer the jam or marmalade into prepared jars. Close the jars tightly afterwards, and allow them to cool down.<br />

∙ The baking-tin should be thoroughly rinsed immediately after use.<br />

Additional recipe information<br />

The bread-maker is designed to process recipes with a flour content of up to 550g. In order to prevent the dough rising over the edge<br />

of the baking-tin and to ensure that the dough is properly and thoroughly kneaded, do not exceed these limits.<br />

All ingredients should be at normal room temperature.<br />

Sugar assists the yeast as a rising agent, and tends to make the crust darker and thicker.<br />

Salt gives a firmer texture to the dough and slows the rising process down.<br />

When adding additional ingredients of a liquid nature to a recipe, make sure that the quantity of liquid given in the recipe is reduced<br />

accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used.<br />

The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness, room temperature or<br />

the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn out to your taste right away, we recommend modifying the<br />

suggested recipes accordingly, as described in the section ‘Typical problems’.<br />

23


Special information for those with allergies<br />

With this bread-maker you may also use flour mixtures specifically formulated for people allergic to grain. The loaves will turn out<br />

relatively firm even when higher quantities of yeast or baking powder are used.<br />

However, in this case only the STANDARD programme should be used, choosing the darker browning setting. With this programme,<br />

the loaf turns out to have a stronger crust.<br />

With gluten-free flour types, pre-programming is not recommended. Always start the programme immediately after the ingredients<br />

have been put in.<br />

For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable.<br />

TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Art.-Nr.: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Operating voltage:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Power consumption:<br />

600 W<br />

Baking capacity:<br />

max. 550g flour for a 900g loaf<br />

Approximate dimensions:<br />

420 mm (L) x 280 mm (D) x 305 mm (H)<br />

Weight:<br />

5.7 kg<br />

Timer:<br />

Pre-programmable up to 13 hours<br />

Programme functions: 12<br />

Accessories:<br />

Measuring cup, measuring spoon, kneading hook extractor<br />

This product complies with all binding CE labelling directives.<br />

Disposal<br />

Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable<br />

materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or<br />

retailer can provide information on the matter.<br />

GUARANTEE<br />

This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under<br />

this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to<br />

one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions,<br />

and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.<br />

This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee<br />

does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing<br />

the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address<br />

and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.<br />

24


FR<br />

<strong>Machine</strong> à <strong>pain</strong><br />

TABLE DES MATIÈRES<br />

INTRODUCTION ............................................................................................................................................................25<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............................................................................................................25<br />

VOTRE MACHINE À PAIN .............................................................................................................................................27<br />

LE TABLEAU DE COMMANDE ......................................................................................................................................28<br />

LES PROGRAMMES .....................................................................................................................................................29<br />

UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN ........................................................................................................................31<br />

AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE ...................................................................................................................31<br />

FONCTIONNEMENT ......................................................................................................................................................31<br />

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ......................................................................................................................................32<br />

PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS ................................................................................................................32<br />

RECETTES ....................................................................................................................................................................33<br />

FICHE TECHNIQUE .......................................................................................................................................................35<br />

GARANTIE .....................................................................................................................................................................35<br />

INTRODUCTION<br />

Chère cliente, Cher client,<br />

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence.<br />

L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES<br />

∙A fin d’éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil électrique ou de son<br />

cordon d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des réparations sont<br />

nécessaires, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente (voir appendice).<br />

∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.<br />

∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger<br />

dans l’eau.<br />

∙ Nettoyez toujours l’appareil après utilisation. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous<br />

référer au paragraphe Nettoyage et entretien.<br />

∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande<br />

indépendante.<br />

∙ Cette machine à <strong>pain</strong> ne doit être utilisée que pour les recettes dont la quantité de farine est de<br />

200 g à 550 g. Utilisez 1½ cuil. à café de levure pour la farine de froment, et 2 cuil. à café pour<br />

la farine de seigle.<br />

25


Si la quantité de farine est inférieure au minimum, le pétrissage en profondeur de la pâte ne<br />

pourra être assuré. Également, toute quantité de farine au-delà du maximum risque de faire<br />

déborder la pâte du moule à <strong>pain</strong>.<br />

∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que<br />

- dans des bureaux et autres locaux commerciaux,<br />

- dans des organisations agricoles,<br />

- par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires,<br />

- et dans des maisons d’hôtes.<br />

∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant<br />

de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de<br />

connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en<br />

comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.<br />

∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.<br />

∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être<br />

supervisés et d’avoir plus de 8 ans.<br />

∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des<br />

enfants de moins de 8 ans.<br />

∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.<br />

∙ La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties<br />

chaudes de l’appareil. Utilisez une manique pour le four ou des gants appropriés pour retirer le <strong>pain</strong>. En ouvrant l’appareil,<br />

prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle.<br />

∙ Cette machine à <strong>pain</strong> doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes. Assurezvous<br />

que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.<br />

∙ Débranchez toujours la fiche de la prise de courant après utilisation et également :<br />

- en cas de fonctionnement défectueux,<br />

- avant de retirer le moule à <strong>pain</strong>,<br />

- avant de nettoyer l’appareil.<br />

∙ Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de la prise murale; tirez toujours sur la fiche. Ne pas laisser pendre le<br />

cordon d’alimentation; maintenez-le toujours à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil.<br />

∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun<br />

signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par<br />

exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation,<br />

il ne doit plus être utilisé.<br />

∙ Respectez une distance minimale de 5 cm entre l’appareil et les murs ou autres objets. Ne pas utiliser l’appareil sous, ou à<br />

proximité, d’un élément de cuisine ou d’objets suspendus tels que rideaux ou autres matières inflammables, et ne pas poser<br />

d’objets sur l’appareil pendant son fonctionnement.<br />

∙ Installez toujours l’appareil sur une surface de travail plane et résistante à la chaleur. Ne pas laisser l’appareil ou son cordon<br />

d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude ou une source de chaleur quelconque (ex. plaque de cuisson ou<br />

flamme nue).<br />

∙ Ne pas utiliser l’appareil sans le moule à <strong>pain</strong> contenant les ingrédients.<br />

∙ Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité et ne pas l’utiliser à l’extérieur ou sur une surface mouillée. Maintenez-le<br />

toujours à l’abri des éclaboussures.<br />

∙ Attention : pendant la cuisson, ne pas couvrir le <strong>pain</strong> de papier aluminium ou autres matières similaires; l’accumulation de<br />

chaleur ainsi créée pourrait sérieusement endommager l’appareil.<br />

∙ Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles décrites dans le présent manuel.<br />

∙ L’utilisation de tout accessoire autre que ceux fournis par le fabricant risque d’endommager l’appareil ; il existe également un<br />

risque de blessures.<br />

∙ Pendant le fonctionnement de l’appareil, ne toucher aucun élément en mouvement. Ne jamais introduire les doigts ou la main<br />

dans l’appareil, à moins que si celui-ci ne soit débranché de la prise secteur et complètement refroidi.<br />

26


Autres instructions importantes<br />

∙ Utilisez toujours un torchon isolant ou des gants de cuisine lorsque vous touchez l’appareil chaud ou maniez le <strong>pain</strong> fraîchement<br />

cuit.<br />

∙ En cas de panne de courant d’une durée inférieure à 5 minutes en cours de programme, la cuisson reprendra automatiquement à<br />

partir du point d’interruption.<br />

∙ Pendant le pétrissage, de la vapeur d’eau peut se condenser sur le hublot. Cette condensation disparaît toutefois pendant la<br />

phase de cuisson.<br />

∙ Pour assurer la cuisson uniforme du <strong>pain</strong>, ne pas ouvrir le couvercle pendant la cuisson.<br />

∙ Après utilisation, laissez la machine et le moule à <strong>pain</strong> refroidir avant de les nettoyer soigneusement.<br />

∙ Le moule à <strong>pain</strong> et le crochet pétrisseur sont recouverts d’un revêtement anti-adhésif. Pour éviter d’endommager celui-ci, ne pas<br />

le toucher avec des objets métalliques, durs, acérés ou pointus.<br />

∙ Attention : toute utilisation à vide de la machine à <strong>pain</strong> risque de l’endommager en provoquant la surchauffe du moule.<br />

Attention<br />

∙ En cas de fumée s’échappant de la cuve, maintenez le couvercle bien fermé et débranchez immédiatement la fiche de la prise de<br />

courant. N’essayez sous aucun prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s’enflammer<br />

si elle déborde du moule à <strong>pain</strong> et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites<br />

indiquées dans chaque recette.<br />

∙ Ne toucher ni le boîtier métallique, ni les sorties de vapeur à l’arrière de l’appareil ni le hublot du couvercle, car ces éléments<br />

deviennent chauds pendant le fonctionnement.<br />

VOTRE MACHINE À PAIN<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

27


1. Hublot d’observation 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur<br />

2. Crochet pétrisseur 6. Tableau de commande avec affichage<br />

3. Gobelet gradué 7. Moule à <strong>pain</strong><br />

4. Cuillère à doser 8. Couvercle<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Affichage B Poids du <strong>pain</strong><br />

a1 Affichage - programme C Minuterie - moins<br />

a2 Affichage – intensité de brunissage D Minuterie - plus<br />

a3 Affichage - poids E Contrôle du degré de cuisson<br />

a4 Affichage – écoulement du temps de cuisson F Programme<br />

G Marche / Arrêt<br />

LE TABLEAU DE COMMANDE<br />

A<br />

B<br />

Écran<br />

L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité de brunissage, le poids et l’écoulement du temps de cuisson. Un<br />

programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps.<br />

Poids du <strong>pain</strong><br />

Les programmes de cuisson 1, 2, 3, 5 et 11 permettent la présélection du poids du <strong>pain</strong>. Le poids sélectionné est indiqué par<br />

une flèche affichée à l’écran, sous le symbole de <strong>pain</strong> correspondant.<br />

C/D Minuterie - moins / Minuterie - plus<br />

Le démarrage des programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 et 12 peut être différé à l’aide de la minuterie, le report maximum de la<br />

fin de cuisson étant de 13 heures.<br />

28


Exemple:<br />

Vous souhaitez faire démarrer le programme à 20 H 00, et que votre <strong>pain</strong> soit prêt le lendemain matin à 7 H 30. Le temps de<br />

fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes.<br />

∙ Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche .<br />

∙ Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30.<br />

∙ Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à la section Fonctionnement. Évitez tout contact entre la levure et les<br />

liquides ou le sel.<br />

∙ Ne pas utiliser la minuterie avec les recettes utilisant des denrées périssables tels qu’œufs, lait frais ou fruits. La fonction<br />

minuterie est également inadaptée aux recettes nécessitant l’addition d’ingrédients (tels que noix, graines ou fruits secs) pendant<br />

la phase de pétrissage ou de levage.<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Degré de cuisson<br />

Les programmes 1 à 7 autorisent une présélection du degré de cuisson; trois réglages sont possibles. Le degré de cuisson<br />

sélectionné est indiqué par une flèche affichée en haut de l’écran.<br />

PÂLE<br />

MOYEN<br />

FONCÉ<br />

Programme<br />

Appuyez sur la touche<br />

pour sélectionner le programme désiré.<br />

Le code du programme est alors affiché.<br />

Touche<br />

Cette touche a pour fonction de démarrer le programme sélectionné.<br />

Un signal sonore retentit, et les deux points de l’affichage « temps» se mettent à clignoter.<br />

Pour arrêter le programme, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’arrêt du programme est alors confirmé par un<br />

signal sonore.<br />

Blocage des touches :<br />

Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à ce que vous<br />

appuyiez sur la touche pendant 3 secondes minimum.<br />

LES PROGRAMMES<br />

Le menu vous permet de sélectionner 12 programmes différents :<br />

1 = NORMAL (BASIS)<br />

Ce programme, adapté aux <strong>pain</strong>s à haute teneur en farine de froment, est utilisé le plus fréquemment.<br />

2 = PAIN BLANC/CROUSTILLANT<br />

Adapté à la pâte à PAIN BLANC/CROUSTILLANT typique, de couleur pâle.<br />

3 = PAIN COMPLET<br />

Par rapport au réglage NORMAL, ce programme présente des phases de levage plus longues, les pâtes à haute teneur en farine de<br />

seigle ou farine intégrale ayant tendance à lever moins que les pâtes à base de farine de froment.<br />

4 = BISCUITS, PÂTISSERIES<br />

Convient à la préparation de biscuits ou gâteaux à base de levure chimique plutôt que de levure de boulanger.<br />

5 = GÂTEAUX AVEC LEVURE<br />

De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce<br />

programme, la phase de cuisson est donc plus courte.<br />

6 = PROGRAMME COURT, 700 g<br />

Adapté aux recettes de <strong>pain</strong>s d’un poids jusqu’à 700 g; le <strong>pain</strong> sera également plus petit et plus ferme que la normale.<br />

7 = PROGRAMME COURT, 1000 g<br />

Adapté aux recettes de <strong>pain</strong>s d’un poids jusqu’à 1000 g; le <strong>pain</strong> sera également plus petit et plus ferme que la normale.<br />

8 = PÂTE<br />

Ce programme exclut la phase de cuisson. À la fin du programme, la pâte (ex. pâte à pizza) peut être retirée de l’appareil pour être<br />

cuite dans un four conventionnel.<br />

9 = CONFITURES, MARMELADES<br />

Convient à la préparation de confitures et de marmelades. Pendant la préparation, assurez-vous que le moule à <strong>pain</strong> n’est rempli<br />

d’ingrédients qu’aux deux tiers car le mélange peut avoir tendance à mousser.<br />

29


10 = GÂTEAUX STANDARDS<br />

Convient pour les gâteaux dont la recette utilise de la levure chimique à la place de la levure de boulanger.<br />

11 = SANDWICH<br />

Convient à la préparation de <strong>pain</strong> pour sandwich. Ce <strong>pain</strong> à une mie légère et une croûte fine.<br />

12 = CUISSON<br />

Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi<br />

modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON<br />

∙ Programmes courts 700 g et 1000 g :<br />

Ces programmes permettent la cuisson du <strong>pain</strong> dans un temps plus court. La phase de levage plus brève produit un <strong>pain</strong><br />

légèrement plus petit et ferme que le <strong>pain</strong> normal. Veillez à utiliser de l’eau tiède; les meilleurs résultants sont obtenus avec une<br />

eau à environ 48 à 50°C. Nous recommandons l’utilisation d’un thermomètre de cuisine. Une température trop basse pourrait<br />

entraver la levée de la pâte; également, une température trop élevée provoquera une levée précoce de la pâte et donnera un<br />

résultat peu satisfaisant.<br />

∙ Pour les programmes NORMAL, PAIN BLANC, PAIN COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX et SANDWICH, vous<br />

pouvez ajouter des ingrédients tels que germes de blé, graines de tournesol, herbes aromatiques, graines de carvi, poivre moulu,<br />

noix concassées, mueslï, semoule de maïs, lardons finement tranchés en dés etc. en fonction de votre goût.<br />

∙ Un signal sonore indique à quel moment il convient d’ajouter ces ingrédients. Ces moments sont indiqués dans le tableau cidessous<br />

au moyen d’un ‘•’.<br />

Menu<br />

1<br />

Normal<br />

2<br />

Pain blanc /<br />

Croustillant<br />

3<br />

Pain<br />

complet<br />

4<br />

Biscuits,<br />

pâtisseries<br />

5<br />

Gâteaux<br />

avec levure<br />

6<br />

Programme<br />

court 750 g<br />

7<br />

Programme<br />

court 900 g<br />

8<br />

Pâte<br />

(900 g)<br />

10<br />

Gâteaux<br />

standards<br />

11<br />

Sandwich<br />

1ère phase<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

de pétrissage<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

1ère phase de levée 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2ème phase<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

de pétrissage<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2ème phase de levée 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Phase de pétrissage<br />

– brève<br />

30 s. 30 s. 30 s. - 30 s. - - 30 s. 30 s. 30 s.<br />

3ème phase de levée<br />

Dernière<br />

phase de<br />

levée<br />

Cuisson<br />

Durée du<br />

programme<br />

Signal sonore pendant le<br />

programme<br />

Menu 9 CONFITURES<br />

MARMELADES<br />

4 min.<br />

30 s.<br />

9 min.<br />

30 s.<br />

14 min.<br />

30 s.<br />

45 min. 50 Min 70 min. -<br />

-<br />

9 min.<br />

30 s.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 s.<br />

30 s. 30 s.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

x x x - x - - - x x<br />

Préchauffage 15 min.<br />

Phase de chauffage et de pétrissage 45 min.<br />

Phase de repos<br />

20 min.<br />

Total 1:20<br />

Menu 12 CUISSON Cuisson 60 min. Total 1:00<br />

30


Information Importante<br />

∙ Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à <strong>pain</strong>, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et<br />

réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc.<br />

Refermez ensuite le couvercle.<br />

∙ Lorsque vous utilisez de la levure, le crochet pétrisseur peut être retiré après la phase finale de pétrissage.<br />

UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN<br />

Votre nouvelle machine à <strong>pain</strong> vous permet :<br />

∙ de faire du <strong>pain</strong> d’après des recettes variées, dont certaines figurent en annexe de ce manuel. Cette machine à <strong>pain</strong> vous permet<br />

également d’utiliser les mélanges prêts à l’emploi, disponibles dans le commerce, contenant jusqu’à 500 g d’ingrédients solides<br />

(pour un <strong>pain</strong> d’environ 1000 g).<br />

∙ de mélanger et pétrir la pâte à petits <strong>pain</strong>s, à pizza etc., et laisser lever la pâte.<br />

AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE<br />

∙ Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.<br />

∙ Retirez le moule à <strong>pain</strong> en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.<br />

∙ Veuillez nettoyer soigneusement la machine à <strong>pain</strong> avant de l’utiliser pour la première fois, en suivant les instructions figurant au<br />

chapitre Nettoyage et entretien.<br />

∙ Fixez le crochet pétrisseur sur son arbre d’entraînement à l’intérieur du moule à <strong>pain</strong> et remplissez le moule d’environ 125ml<br />

d’eau.<br />

∙ Remettez le moule à <strong>pain</strong> dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Vérifiez que<br />

le moule est solidement verrouillé en position.<br />

∙ Branchez la fiche à une prise murale adaptée.<br />

∙ Sélectionnez le programme 12 (CUISSON) à l’aide de la touche .<br />

∙ Appuyez sur la touche et laissez l’appareil chauffer pendant 10 minutes environ, couvercle ouvert. Vous éliminerez ainsi<br />

l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise sous tension initiale des résistances chauffantes. Prévoyez une aération<br />

suffisante.<br />

∙ A la suite de cela, appuyez sur la touche -pendant environ 3 secondes pour éteindre la machine à <strong>pain</strong> (l’action est confirmée<br />

par un signal sonore); retirez à présent la fiche de la prise murale et laissez le temps à l’appareil de refroidir.<br />

∙ Nettoyez à nouveau l’appareil tel expliqué au chapitre Nettoyage et Entretien.<br />

FONCTIONNEMENT<br />

∙ Ouvrez le couvercle, puis tournez le moule à <strong>pain</strong> dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.<br />

∙ Insérez le crochet pétrisseur sur son arbre d’entraînement, à l’intérieur du moule à <strong>pain</strong>.<br />

∙ Pour un résultat optimal, versez en premier les liquides, suivis des ingrédients secs tels que la farine.<br />

∙ Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les<br />

liquides.<br />

∙ Remettez le moule à <strong>pain</strong> dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Vérifiez que<br />

le moule est solidement verrouillé en position. Avant de démarrer le programme, refermez le couvercle, branchez la fiche sur une<br />

prise de courant appropriée, puis mettez l’appareil en marche.<br />

∙ Sélectionnez le programme de cuisson désiré à l’aide de la touche .<br />

∙ Appuyez sur la touche pour faire défiler les programmes.<br />

∙ Sélectionnez l’intensité de brunissage désirée . (Uniquement pour les programmes 1-7)<br />

∙ Sélectionnez le poids . (Uniquement pour les programmes 1, 2, 3, 5 et 11)<br />

∙ Appuyez sur la touche pour démarrer le pétrissage et/ou la cuisson. (Pour un démarrage différé du programme, vous pouvez<br />

maintenant programmer le temps de cuisson total à l’aide des touches et .)<br />

∙ Pendant la phase de pétrissage ou de levée des programmes 1, 2, 3, 5, 10 et 11, un signal sonore indique le moment d’ajouter<br />

les ingrédients supplémentaires, tels que fruits et noix. À partir de ce moment, ne plus ouvrir le couvercle jusqu’à la fin du<br />

programme.<br />

∙ Si vous devez interrompre un programme en cours, appuyez sur la touche pendant environ 3 secondes. L’action est confirmée<br />

par un signal sonore.<br />

∙ Lorsque le <strong>pain</strong> ou la pâte est prêt/e un signal sonore répété retentit et l’écran affiche 0:00. Appuyez sur la touche pendant 3<br />

secondes minimum puis ouvrez le couvercle.<br />

31


∙ Retirez soigneusement le moule à <strong>pain</strong> en utilisant une manique pour le four ou des<br />

gants de cuisine. Ne pas poser le moule à <strong>pain</strong> chaud sur une surface sensible à la<br />

chaleur.<br />

∙ Retirez le <strong>pain</strong> du moule. Pour décoller le <strong>pain</strong>, vous pouvez secouer légèrement le moule.<br />

Au cas où le crochet pétrisseur se trouverait pris dans le <strong>pain</strong>, retirez-le délicatement à l’aide<br />

de l’outil fourni destiné à son retrait. Pour permettre aussi à la base du <strong>pain</strong> de refroidir,<br />

placez le <strong>pain</strong> sur une grille appropriée. Ne pas tenter de couper le <strong>pain</strong> avant qu’il n’ait<br />

refroidi.<br />

∙ Si la machine à <strong>pain</strong> n’est pas éteinte immédiatement à la fin du temps de cuisson, le <strong>pain</strong><br />

sera automatiquement maintenu au chaud pendant une période de 60 minutes.<br />

∙ L’appareil s’éteindra ensuite automatiquement.<br />

NETTOYAGE ET ENTRETIEN<br />

∙ Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint, débranché de la prise murale et complètement froid. Ne jamais<br />

immerger la machine à <strong>pain</strong> dans l’eau.<br />

∙ Tournez le moule à <strong>pain</strong> dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Sortez le moule, puis retirez le crochet de pétrissage.<br />

Le moule à <strong>pain</strong> et le crochet pétrisseur peuvent être lavés à l’eau tiède savonneuse; ne pas utiliser de produits abrasifs pour<br />

nettoyer l’appareil. S’il vous est impossible de détacher le crochet pétrisseur du moule à <strong>pain</strong> en exerçant une force normale,<br />

laissez ces éléments tremper dans l’eau pendant 30 minutes environ. Ne pas forcer pour retirer le crochet.<br />

∙ Pour éviter d’endommager le joint d’étanchéité de l’arbre d’entraînement, ne pas laisser tremper le moule à <strong>pain</strong> longtemps dans<br />

l’eau. Ne pas laver le moule à <strong>pain</strong> au lave-vaisselle.<br />

∙ L’intérieur du couvercle peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. L’intérieur de l’appareil doit être nettoyé à<br />

l’aide d’un chiffon doux sec.<br />

∙ Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de produit de nettoyage de four, de produit abrasif ou concentré, ou de vinaigre ou produit<br />

blanchissant.<br />

∙ Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec.<br />

PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS<br />

1. Le <strong>pain</strong> dégage une forte odeur.<br />

Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du <strong>pain</strong>.<br />

Utilisez toujours des ingrédients frais.<br />

2. Le <strong>pain</strong> cuit est humide et présente une surface collante.<br />

Retirez le <strong>pain</strong> de l’appareil immédiatement après la cuisson, puis posez-le sur une grille pour permettre son refroidissement.<br />

3. Le programme sélectionné ne démarre pas après pression sur la touche de MARCHE/ARRÊT.<br />

Vérifiez que l’appareil est correctement branché sur une prise de courant.<br />

Si, après un cycle de cuisson, l’appareil est encore trop chaud pour être redémarré, un dispositif de sécurité automatique<br />

empêche la remise en marche. Dans ce cas, l’écran LCD affiche H:HH et l’appareil émet un signal sonore continu. Appuyez<br />

pendant 3 secondes sur la touche puis retirez le moule à <strong>pain</strong> contenant les ingrédients. Laissez refroidir la machine à <strong>pain</strong><br />

pendant 20 minutes environ avant de tenter de relancer le programme.<br />

4. Après avoir mis en marche l’appareil, le message E:EE s’affiche à l’écran.<br />

Le message E:EE à l’écran signale un dysfonctionnement du capteur thermique. Dans ce cas, l’appareil doit être vérifié par un<br />

technicien qualifié.<br />

5. Le <strong>pain</strong> a trop levé.<br />

Réduisez la quantité ou la dose de levure, d’eau ou de farine utilisée.<br />

6. Le <strong>pain</strong> n’a pas suffisamment levé.<br />

Augmentez la dose de levure, d’eau ou de sucre. Vérifiez que les ingrédients ont bien été ajoutés au moule à <strong>pain</strong> dans l’ordre<br />

préconisé : d’abord les ingrédients liquides, puis les ingrédients secs et, en dernier lieu, la levure.<br />

Remarque : le <strong>pain</strong> de seigle et le <strong>pain</strong> complet à la farine intégrale ont tendance à lever moins que le <strong>pain</strong> à base de farine de<br />

froment.<br />

32


7. La pâte s’affaisse après le démarrage de la phase de cuisson.<br />

La pâte est trop légère. Réduisez légèrement les doses de liquides ou la dose de levure ou utilisez un programme à temps de<br />

levage plus court. Vous pouvez également essayer d’augmenter la dose de sel.<br />

8. La pâte est trop molle ou trop collante.<br />

Essayez de rendre la pâte plus lisse en y ajoutant une cuillerée de farine pendant le pétrissage.<br />

9. La pâte est très difficile à pétrir.<br />

Ajoutez une cuillérée d’eau pendant le pétrissage.<br />

RECETTES<br />

Pain blanc<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

2 / Pain blanc<br />

Réglage<br />

d’eau 120 180 ml<br />

de lait 140 220 ml<br />

de beurre 10 15 g<br />

de sel 1 ½ 2 cuil. à café<br />

de sucre 2 3 cuil. à soupe<br />

de farine de froment type<br />

405<br />

400 600 g<br />

de levure de boulanger 1 1 ½ cuil. à café<br />

Rendement approximatif 650g 1000g<br />

Pain aux raisins secs<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

1 / Normal<br />

Réglage<br />

d’eau 200 310 ml<br />

de beurre 1 ½ 2 ½ cuil. à soupe<br />

de sel ¾ 1 cuil. à café<br />

de miel 2 3 cuil. à soupe<br />

de farine de froment type<br />

405<br />

420 650 g<br />

de levure de boulanger 1 ½ 2 cuil. à café<br />

Raisins secs 75 100 g<br />

Rendement approximatif 700g 1100g<br />

Pain aux oignons<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

1 / Normal<br />

Réglage<br />

d’eau 350 500 ml<br />

de sel 1 1 ½ cuil. à café<br />

de sucre 1 1 cuil. à café<br />

de farine de froment type<br />

1050<br />

540 760 g<br />

d’oignons 75 100 g<br />

de levure de boulanger 1 ½ 2 cuil. à café<br />

Rendement approximatif 900g 1300g<br />

Pain complet<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

3 / Pain complet<br />

Réglage<br />

d’eau 310 415 ml<br />

d’huile 1 1 ½ cuil. à soupe<br />

de jus de citron 1 1 ½ cuil. à soupe<br />

de farine de seigle<br />

complet<br />

150 200 g<br />

de farine de froment type<br />

1050<br />

300 400 g<br />

de sucre 3 4 cuil. à café<br />

de sel 1 3 cuil. à café<br />

de levure de boulanger 2 3 cuil. à café<br />

de céréales d’avoine 4 6 cuil. à café<br />

Rendement. approximatif 750 1000<br />

33


Pain complet au seigle<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

1 / Normal<br />

Réglage<br />

d’eau 220 350 ml<br />

de yaourt naturel à 3,5%<br />

m.g<br />

110 175 ml<br />

de sel 1 ½ 2 ½ cuil. à café<br />

de sucre ¼ ¾ cuil. à café<br />

de farine de froment type<br />

550<br />

230 350 g<br />

de farine de froment type<br />

1150<br />

230 350 g<br />

de levure de boulanger 1 ¼ 2 cuil. à café<br />

Rendement. approximatif 700g 1150g<br />

Pâte à Pizza<br />

Ingrédients :<br />

Programme :<br />

8 / Pâte<br />

Réglage<br />

d’eau 230 ml<br />

d’huile d’olive 3 cuil. à soupe<br />

de sel 2 cuil. à café<br />

de sucre 1 cuil. à café<br />

de farine de froment type<br />

550<br />

400 g<br />

de levure de boulanger 2 cuil. à café<br />

Rendement. approximatif 600g<br />

Astuce:<br />

Une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule.<br />

Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30<br />

minutes environ.<br />

Mélanges prêts à l’emploi, disponibles dans le commerce<br />

Divers mélanges prêts à l’emploi sont disponibles dans le commerce.<br />

∙ Dans le moule, versez jusqu’à 500 g de mélange ainsi que la quantité requise de levure de boulanger en poudre. En fonction des<br />

ingrédients, il est possible que seule la moitié du mélange ne soit utilisée à la fois.<br />

∙ Ajoutez la quantité de liquide correspondante.<br />

Programme : NORMAL, PAIN BLANC/CROUSTILLANT ou PAIN COMPLET, selon le type de farine utilisé.<br />

Confitures, Marmelades<br />

La recette de base consiste en des fruits finement coupés ou en purée et de sucre additionné de pectine (avec un rapport de, par ex., ‘2:1’).<br />

Vous pouvez trouver les proportions exactes concernant les quantités de fruits et de sucre additionné de pectine sur les paquets de sucre.<br />

∙ Lavez les fruits et, si nécessaire, pelez-les.<br />

∙ Pesez environ 900g de fruits, mais respectez toujours les quantités totales maximales pour éviter que le mélange ne mousse et<br />

ne déborde. Les fruits doivent être coupés en petits morceaux (max. 1 cm) ou écrasés en purée.<br />

∙ Placez les fruits et 500 g de sucre additionné de pectine dans le moule. Si vous faites de la marmelade avec des baies, ajoutez 1<br />

cuil. à soupe de jus de citron et bien mélanger.<br />

∙ Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE.<br />

∙ Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc.<br />

∙ A la fin du programme, retirez la fiche de la prise murale et sortez soigneusement le moule à l’aide d’une manique.<br />

∙ Transférez délicatement la confiture ou la marmelade dans des récipients préparés à cet effet. Puis fermez hermétiquement les<br />

récipients, et laissez-les refroidir.<br />

∙ Nettoyez soigneusement le moule immédiatement après utilisation.<br />

Informations complémentaires concernant les recettes<br />

La machine à <strong>pain</strong> a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de<br />

déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite.<br />

Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.<br />

Le sucre aide la levure à lever et tend à rendre la croûte plus foncée et plus épaisse.<br />

34<br />

Abréviations :<br />

Cuil. à café = cuillerée à café (cuillère à doser : 1 cuil. à café)<br />

= 5 ml<br />

Cuil. à soupe = cuiller à soupe (cuillère à doser : 1 cuil. à<br />

soupe) = 15 ml<br />

ml = Millilitre


Le sel donne à la pâte une consistance plus ferme et ralentit le processus de levée.<br />

Si vous ajoutez davantage de liquides à une recette, veillez à réduire en conséquence la dose de liquide indiquée dans cette recette.<br />

Ceci s’applique par exemple à l’addition d’œufs, fromage frais ou yaourt.<br />

Le résultat de la cuisson dépend de plusieurs facteurs tels que la pression atmosphérique, l’humidité, la dureté de l’eau,<br />

la température ambiante et la température des ingrédients. Si une recette s’avère ne pas être à votre goût, nous vous<br />

conseillons de la modifier en vous référant aux méthodes décrites à la section ‘Problèmes courants et questions’.<br />

Informations destinées aux personnes souffrant d’allergies<br />

Cette machine à <strong>pain</strong> permet l’utilisation de farines spécialement formulées pour les personnes allergiques aux céréales. Les <strong>pain</strong>s<br />

finis auront une consistance relativement ferme même lorsque des quantités plus élevées de levure ou de levure chimique sont<br />

utilisées.<br />

Dans ce cas cependant, utilisez le programme NORMAL uniquement, et une cuisson «bien cuit». Ce programme donne au <strong>pain</strong> une<br />

croûte plus ferme.<br />

La pré-programmation est déconseillée pour les farines de type «sans gluten». Démarrez le programme immédiatement après l’ajout<br />

des ingrédients.<br />

Pour le <strong>pain</strong> sans gluten, les préparations prêt-à-l’emploi disponibles dans le commerce conviennent parfaitement.<br />

FICHE TECHNIQUE<br />

Modèle No. : <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Tension de service :<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Consommation d’énergie :<br />

600 W<br />

Capacité de cuisson :<br />

max. 550g de farine pour un <strong>pain</strong> de 900g<br />

Dimensions approximatives :<br />

420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)<br />

Poids :<br />

5,7 kg<br />

Minuterie:<br />

préprogrammable jusqu’à 13 heures<br />

Les programmes : 12<br />

Accessoires :<br />

Gobelet gradué, cuillère à doser et outil destiné au retrait du crochet pétrisseur<br />

Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes à l’étiquetage CE.<br />

Mise au rebut<br />

Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils<br />

contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous<br />

contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin<br />

auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.<br />

GARANTIE<br />

Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière<br />

et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre<br />

pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par<br />

une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention<br />

à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux<br />

des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du<br />

contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de<br />

nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de<br />

garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.<br />

35


NL<br />

Broodmaker<br />

INHOUD<br />

INTRODUCTIE ...............................................................................................................................................................36<br />

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ............................................................................................................36<br />

JOUW BROODMAKER ..................................................................................................................................................38<br />

BEDIENINGSPANEEL ....................................................................................................................................................39<br />

PROGRAMMA FUNCTIES .............................................................................................................................................40<br />

GEBRUIK VAN DE BROODMAKER ..............................................................................................................................42<br />

VOOR HET EERSTE GEBRUIK ....................................................................................................................................42<br />

GEBRUIK .......................................................................................................................................................................42<br />

ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN ...........................................................................................................................43<br />

KENMERKENDE PROBLEMEN EN VRAGEN ..............................................................................................................43<br />

RECEPTEN ....................................................................................................................................................................44<br />

TECHNISCHE SPECIFICATIES ....................................................................................................................................46<br />

GARANTIEVERKLARING ..............................................................................................................................................46<br />

INTRODUCTIE<br />

Geachte klant,<br />

Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige<br />

raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.<br />

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN<br />

∙ Om risico’s te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische apparaat of het netsnoer alleen<br />

uitgevoerd worden door onze klantenservice. Wanneer reparaties nodig zijn, stuur het dan op<br />

aan de klantenservice van de fabrikant (zie aanhangsel).<br />

∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het<br />

gaat schoonmaken.<br />

∙ Om een elektrische schok te voorkomen dit apparaat nooit schoonmaken met water en dompel<br />

het nooit onder.<br />

∙ Maak het apparaat na gebruik altijd schoon. Raadpleeg voor uitgebreide informatie de paragraaf<br />

Onderhoud en schoonmaken.<br />

∙ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte<br />

afstandsbediening.<br />

∙ Alleen recepten met een bloeminhoud van ongeveer 200g – 550g mogen gebruikt worden<br />

met deze broodmaker. Gebruik 1½ theelepels gist voor tarwebloem, en 2 theelepels voor<br />

36


oggebloem.<br />

Wanneer de bloeminhoud onder dit minimum valt kan het goed kneden van het deeg niet<br />

gegarandeerd worden. Teveel bloem kan als gevolg hebben dat het deeg over de rand van de<br />

bakvorm rijst.<br />

∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals<br />

- in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,<br />

- in agrarische bedrijfsruimtes,<br />

- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen,<br />

- in bed en breakfast gasthuizen.<br />

∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met<br />

verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en<br />

kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit<br />

apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.<br />

∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.<br />

∙ Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden<br />

verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.<br />

∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger<br />

zijn dan 8 jaar.<br />

∙ Waarschuwing: houdt kinderen uit de nabijheid van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bijv. door verstikking.<br />

∙ De buitenkant van de behuizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik<br />

altijd een pannenlap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijdert. Zorg ervoor dat men alleen de<br />

deksel handgreep aanraakt wanneer men de unit opent.<br />

∙ Deze broodmaker mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor<br />

dat de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje.<br />

∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact, en dan<br />

- in geval dat de unit niet goed functioneert tijdens gebruik,<br />

- wanneer men de bakvorm verwijdert,<br />

- tijdens schoonmaken van het apparaat.<br />

∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen: houdt het snoer<br />

uit de nabijheid van hete onderdelen van het apparaat.<br />

∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat wordt<br />

aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten gecontroleerd worden. In het geval het apparaat bijvoorbeeld op een<br />

hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer<br />

gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.<br />

∙ Zorg voor een minimale afstand van 5cm tussen het apparaat en de muur of andere objecten. Plaats of gebruik het apparaat nooit<br />

onder of dichtbij overhangende objecten zoals gordijnen of andere brandbare materialen en plaats nooit objecten op het apparaat<br />

wanneer het in gebruik is.<br />

∙ Plaats het apparaat altijd op een gelijke, hittebestendige ondergrond. Zorg ervoor dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking<br />

komt met hete oppervlakken of andere hittebronnen (b.v. ovenplaten of open vuur).<br />

∙ Gebruik het apparaat nooit tenzij de bakvorm met de ingrediënten in de unit geplaatst zijn.<br />

∙ Stel het apparaat nooit bloot aan regen of vochtigheid en gebruik het apparaat nooit buiten of op natte ondergrond. Zorg er altijd<br />

voor dat het apparaat goed beschermd is tegen opspattend water.<br />

∙ Waarschuwing: Tijdens het bakproces het brood nooit afdekken met aluminium folie of dergelijke; hierdoor kan door hitteopbouw<br />

het apparaat ernstig beschadigen.<br />

∙ Gebruik dit apparaat nooit voor een ander doel dan datgene wat wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing.<br />

∙ Het gebruik van andere dan de bijgeleverde accessoires door de fabrikant, kan schade veroorzaken aan het apparaat; hierdoor<br />

kan ook gevaar ontstaan voor ernstige persoonlijke verwonding.<br />

∙ Raak geen bewegende delen aan tijdens gebruik. Plaats nooit de vingers of handen in het apparaat tenzij het is losgekoppeld van<br />

de netspanning en volledig afgekoeld is.<br />

37


Belangrijke extra informatie<br />

∙ Gebruik altijd een pannenlap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het apparaat na gebruik aanraakt of vers gebakken<br />

brood hanteert.<br />

∙ Wanneer de stroom voor minder dan 5 minuten uitvalt, zal het bakproces automatisch verdergaan op het punt van onderbreking.<br />

∙ Tijdens het kneedproces kan waterdamp het kijkglas beslaan. Deze condensatie zal tijdens de bakfase verdwijnen.<br />

∙ Om ervoor te zorgen dat het brood gelijkmatig gebakken wordt, de deksel tijdens het bakproces niet openen.<br />

∙ Laat de broodmaker en de bakvorm na gebruik goed afkoelen voordat men deze gaat schoonmaken.<br />

∙ De bakvorm en de deeghaak hebben een anti aanbak laag. Om beschadiging te voorkomen mag men geen metalen, harde,<br />

scherpe of puntige voorwerpen op de laag gebruiken.<br />

∙ Let op: Het gebruiken van de broodmaker als hij leeg is kan door oververhitting van de lege bakvorm, schade veroorzaken aan<br />

het apparaat.<br />

Let op<br />

∙ In het geval dat er rook uit de bakruimte komt moet men ervoor zorgen dat de deksel goed gesloten blijft maar de stekker<br />

onmiddellijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder geen enkele omstandigheid de vlammen of het smeulende deeg<br />

met water te doven. Het deeg kan in brand vliegen als het over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt met de warmte<br />

elementen. Het is daarom belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt zoals aangegeven in de recepten.<br />

∙ Raak nooit de stoomuitlaten aan de achterkant van het apparaat of het kijkglas in de deksel, deze worden heet tijdens het<br />

gebruik.<br />

JOUW BROODMAKER<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

38


1. Kijkglas 5. Extractor voor kneedhaken<br />

2. Deeghaak 6. Bedieningspaneel met display<br />

3. Maatbeker 7. Brood bakvorm<br />

4. Maatlepel 8. Deksel<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Broodgewicht<br />

a1 Display - programma C Tijdklok - minus<br />

a2 Display - bruiningsgraad D Tijdklok- plus<br />

a3 Display - gewicht E Bruiningsregeling<br />

a4 Display - looptijd F Programma<br />

G Start / Stop<br />

BEDIENINGSPANEEL<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

De display geeft het gekozen programma aan, bruiningsgraad, gewicht en overgebleven looptijd. Een lopend programma<br />

wordt aangegeven door een knipperende dubbele punt in de tijdaanduiding.<br />

Broodgewicht<br />

Bakprogramma’s 1, 2, 3, 5 en 11 zorgen voor een vooruit gekozen broodmaat. Het gekozen gewicht is aangegeven in de<br />

vorm van een pijlpunt symbool onder het overeenkomende brood symbool op de display.<br />

C/D Tijdklok - minus / Tijdklok - plus<br />

Programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdinstelling zodat het geselecteerde<br />

programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden.<br />

39


Voorbeeld:<br />

Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal<br />

de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn.<br />

∙ Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen.<br />

∙ Druk op de Timer knoppen of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft.<br />

∙ Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik. Voorkom dat het gist in aanraking komt met vloeistoffen of<br />

zout.<br />

∙ Gebruik de tijdklok nooit wanneer men ingrediënten voor een recept nodig heeft die kunnen bederven zoals eieren, melk of fruit.<br />

De tijdklok is ook niet geschikt voor recepten waarbij men tijdens de kneedfase of rijsfase nog ingrediënten toe moet voegen (b.v.<br />

noten, graan of gedroogd fruit).<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Bruinen<br />

Bakprogramma’s 1-7 zorgen voor de preselectie van een bruiningsgraad: er zijn 3 standen mogelijk. De gekozen<br />

bruiningsgraad wordt aangegeven door een pijlpunt in het bovenste gedeelte van de display.<br />

LICHT<br />

MEDIUM<br />

DONKER<br />

Programma<br />

Druk op knop<br />

om het gewenste programma te kiezen.<br />

Het programma zal zichtbaar worden in de display.<br />

Knop<br />

Deze knop zal het gekozen programma starten.<br />

Een pieptoon zal hoorbaar zijn, en de dubbelepunt in de tijd display begint te knipperen.<br />

Om het programma te beëindigen, houd men de knop voor 3 seconden ingedrukt. Dit zal aangegeven worden door een bliep<br />

signaal.<br />

Beveiliging tegen verkeerd:<br />

Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat het volledige bakproces af is, of tot<br />

de knop minimaal 3 seconden ingedrukt is.<br />

PROGRAMMA FUNCTIES<br />

Het menu heeft 12 verschillende programma’s om van te kiezen:<br />

1 = STANDAARD<br />

Dit programma wordt het meest gebruikt en is geschikt voor brood met een hoog volkorenbloem gehalte.<br />

2 = WIT BROOD/FRANS BROOD<br />

Geschikt voor typisch licht deeg Witbrood/Frans brood.<br />

3 = VOLKOREN BROOD<br />

In vergelijking met de STANDAARD instelling, heeft dit programma extra rijs en bakfases omdat het deeg voor brood met een hoog<br />

rogge of volkorenbloem gehalte minder sterk zal rijzen dan tarwebloem.<br />

4 = KOEKJES, TAART<br />

Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt in plaats van gist.<br />

5 = CAKE MET GIST<br />

Vanwege zijn hoge suikergehalte, bruint zoet gist deeg sneller; in dit programma is de bakfase daarom korter.<br />

6 = KORT PROGRAMMA, 700 g<br />

Geschikt voor recepten tot 700 g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal.<br />

7 = KORT PROGRAMMA, 1000 g<br />

Geschikt voor recepten tot 1000 g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal.<br />

8 = DEEG<br />

Dit programma heeft geen bakfase inbegrepen. Nadat het programma afgewerkt is kan het deeg (b.v. pizzadeeg) verwijderd worden<br />

en dan gebakken in een gewone oven.<br />

9 = JAM, MARMALADE<br />

Geschikt voor het bereiden van jam, marmelade. Tijdens het gereedmaken moet ervoor worden gezorgd dat de bakvorm slechts<br />

voor twee derde (max. 1000 g) met de ingrediënten wordt gevuld, het mengsel heeft neiging om te schuimen.<br />

40


10 = NORMALE CAKE<br />

Geschikt voor cake waar men bakpoeder gebruikt in plaats van gist.<br />

11 = SANDWICH<br />

Geschikt voor het bakken van sandwichbrood. Het brood heeft een lichte samenstelling en een dunne korst.<br />

12 = BAKKEN<br />

Geschikt voor het bakken van deeg (b.v. deeg wat met het DEEG programma van te voren gekneed is). Op deze wijze kan de rijsfase<br />

verandert worden volgens het soort deeg voor het BAK programma gestart is.<br />

∙ Kort Programma 700 g en 1000 g:<br />

Deze programma’s zijn geschikt voor baken van brood in een kortere tijd. Met een kortere rijsfase, zullen broden kleiner en<br />

steviger zijn dan normaal. Vergeet niet dat men warm water moet gebruiken. De beste resultaten worden meestal bereikt met<br />

een watertemperatuur van ongeveer 48-50°C. Wij raden aan een geschikt voedsel thermometer te gebruiken. Bij een te lage<br />

temperatuur zal het brood niet genoeg rijzen; een te hoge temperatuur zal de gist in het deeg te vroeg laten rijzen, wat weer in<br />

een onvoldoende bakresultaat zal leiden.<br />

∙ In de programma’s STANDAARD, WIT BROOD, VOLKOREN BROOD, CAKE MET GIST, CAKE en SANDWICH, mag men<br />

ingrediënten toevoegen zoals tarwekiemen, zonnebloem zaadjes, kruiden, kummel zaadjes, gemalen peper, gemalen noten,<br />

muesli, gemalen mais, fijn gesneden spek blokjes enz. naar smaak.<br />

∙ Een akoestisch signaal zal aangeven wanneer de meest geschikte tijd voor het toevoegen van deze ingrediënten bereikt is. De<br />

tabel hieronder geeft de meest geschikte tijd aan als ‘•’.<br />

Programma<br />

1<br />

Standaard<br />

2<br />

Wit<br />

brood/<br />

Frans<br />

brood<br />

3<br />

Volkoren<br />

4<br />

Koekjes,<br />

Taart<br />

5<br />

Cake<br />

met<br />

gist<br />

6<br />

Kort,<br />

750 g<br />

7<br />

Kort,<br />

900 g<br />

8<br />

Deeg<br />

(900 g)<br />

10<br />

Normale<br />

cake<br />

11<br />

Sandwich<br />

1 ste<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

12<br />

7 min. 10 min.<br />

8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

Kneedfase<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

min.<br />

1 ste Rijsfase 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2 de<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

Kneedfase<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2 de Rijsfase 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Korte kneedfase<br />

(Shaping)<br />

30 sec. 30 sec. 30 sec. - 30 sec. - - 30 sec. 30 sec. 30 sec.<br />

3de Rijsfase<br />

Laatste<br />

rijsfase<br />

Bakken<br />

4 min.<br />

30 sec.<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

14 min.<br />

30 sec.<br />

45 min. 50 Min 70 min. -<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

55 min. 11<br />

50 min. min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

30 sec. 30 sec.<br />

9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min. 35 40<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

- 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. min. min.<br />

55 min.<br />

Programma<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

looptijd<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Akoestisch signaal x x x - x - - - x x<br />

Menu 9 JAM,<br />

MARMALADE<br />

Menu 12 BAKKEN<br />

Voorverhitten 15 min.<br />

Verhitten en kneedfase 45 min.<br />

Bakken 60 min.<br />

Wachtfase 20<br />

min.<br />

Totaal<br />

1:20<br />

Totaal<br />

1:00<br />

41


Belangrijke informatie<br />

∙ Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open dan de deksel tijdens het kneden, en gebruik een<br />

rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden.<br />

Sluit hierna de deksel.<br />

∙ Wanneer men gist gebruikt, mag de kneedhaak verwijderd worden na de laatste kneedfase.<br />

GEBRUIK VAN DE BROODMAKER<br />

Met je nieuwe broodmaker kan je:<br />

∙ brood bakken van verschillende recepten, sommige kunnen gevonden worden in het bijvoegsel van deze gebruiksaanwijzing. Ook<br />

kan men deze broodmaker gebruiken met kant-en-klare mix tot een gewicht van 500 g voor vaste ingrediënten(voor een brood<br />

van ongeveer 1000 g).<br />

∙ deeg kneden voor broodjes, pizza enz., en het deeg laten rijzen.<br />

VOOR HET EERSTE GEBRUIK<br />

∙ Verwijder al het pakmateriaal aan de buten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.<br />

∙ Verwijder de bakvorm door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.<br />

∙ Voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt, moet hij eerst goed schoongemaakt worden zoals word beschreven in<br />

de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.<br />

∙ Plaats de kneedhaak in zijn houder in de bakvorm en vul de vorm met ongeveer 125ml water.<br />

∙ Plaats de bakvorm terug in de unit en draai het rechtsom vast. Zorg dat de bakvorm goed op zijn plaats sluit.<br />

∙ Stop de stekker in een geschikt stopcontact.<br />

∙ Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen.<br />

∙ Druk op de knop en laat het apparaat voor ongeveer 10 minuten opwarmen met de deksel open. Dit zal de geur laten<br />

verdwijnen die gewoonlijk aanwezig is wanneer men een hitte element voor de eerste keer aanzet. Zorg voor voldoende ventilatie.<br />

∙ Hierna, de -knop gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt houden om de broodmaker uit te schakelen (dit zal bevestigd<br />

worden door een akoestisch signaal); haal nu de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.<br />

∙ Maak het apparaat schoon zoals beschreven wordt in de paragraaf Schoonmaken en onderhoud.<br />

GEBRUIK<br />

∙ Open de deksel, draai de bakvorm tegen de wijzers van de klok in en verwijder deze.<br />

∙ Plaats de deeghaak in zijn houder in de bakvorm.<br />

∙ Voor het beste resultaat eerst de vloeistoffen toevoegen gevolgd door de vaste ingrediënten zoals bloem.<br />

∙ Als laatste voeg de gist toe. Zorg ervoor dat de gist niet in aanraking komt met het zout of de vloeistoffen wanneer men de tijdklok<br />

gebruikt.<br />

∙ Plaats de bakvorm terug in de unit en draai het rechtsom vast. Zorg dat de bakvorm goed op zijn plaats sluit. Voordat het<br />

programma wordt gestart de deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen.<br />

∙ Gebruik de knop om het gewenste bakprogramma te kiezen.<br />

∙ Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende programma in volgorde.<br />

∙ Kies de gewenste bruiningsgraad . (Alleen voor programma’s 1-7)<br />

∙ Kies het gewicht . (Alleen voor programma’s 1, 2, 3, 5 en 11)<br />

∙ Druk op de knop om het kneed en/of bakproces te starten. (Wanneer men het programma wil starten met de tijdklok, de totaal<br />

gewenste looptijd kan nu ingesteld worden met behulp van de toepasselijke timer knoppen of .)<br />

∙ Tijdens de kneedfase of rijsfase in programma’s 1, 2, 3, 5, 10 en 11, een akoestisch signaal geeft aan dat de extra ingrediënten<br />

zoals fruit en noten kunnen worden toegevoegd aan het deeg. Open hierna niet de deksel, maar wacht totdat het programma<br />

klaar is.<br />

∙ Wanneer men het programma tijdens gebruik wil onderbreken, druk dan op de knop voor<br />

ongeveer 3 seconden. De toets invoer zal bevestigd worden door een akoestisch signaal.<br />

∙ Wanneer het brood of deeg klaar is een meervoudig akoestisch signaal hoorbaar en laat de<br />

tijdklok 0:00 zien. Druk de knop voor tenminste 3 seconden in en open de deksel.<br />

∙ Verwijder voorzichtig de bakvorm met gebruik van pannenlappen. Plaats de hete bakvorm<br />

niet op een hittegevoelige ondergrond.<br />

∙ Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken moet men het zachtjes<br />

schudden. Mocht de kneedhaak vast komen te zitten in het brood, moet het voorzichtig<br />

verwijderd worden met gebruik van het bijgeleverde uittrek gereedschap (extractor). Om de<br />

onderkant van het brood te laten afkoelen moet men het op een metalen rooster plaatsten.<br />

42


Probeer niet het brood te snijden voordat het is afgekoeld.<br />

∙ Wanneer de broodmaker niet onmiddellijk uitgeschakeld is, nadat de programma looptijd verlopen is, zal het brood automatisch<br />

warm gehouden worden voor een periode van 60 minuten.<br />

∙ De unit zal dan automatisch uitschakelen.<br />

ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN<br />

∙ Let op: voordat men de broodmachine schoonmaakt moet men het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact<br />

halen en het apparaat laten afkoelen. Dompel de broodmachine nooit onder water.<br />

∙ Draai de bakvorm linksom, haal het eruit en verwijder de kneedhaak.<br />

Het bakblik en de deeghaak mogen schoongemaakt worden met heet water en niet in staat is om de deeghaak los te koppelen<br />

van het bakblik moet men deze ongeveer 30 minuten in warm water laten weken. Gebruik geen onnodige kracht om de deeghaak<br />

te verwijderen.<br />

∙ Om schade aan de drijfstangpakking te voorkomen, mag men het bakblik nooit voor langere periodes laten weken. Maak het<br />

bakblik nooit schoon met behulp van de vaatwasmachine.<br />

∙ De binnenkant van het deksel mag schoongemaakt worden met een zachte, vochtige doek. De binnenkant van het apparaat<br />

moet schoongemaakt worden met een zachte, droge doek.<br />

∙ Gebruik nooit schoonmaakmiddelen speciaal geschikt voor het schoonmaken van bakovens en gebruik geen schuurmiddelen of<br />

harde schoonmaakoplossingen, azijn of bleekmiddelen voor het schoonmaken.<br />

∙ Voordat men het apparaat opbergt, moet men zorgen dat het geheel is afgekoeld en volledig droog is.<br />

KENMERKENDE PROBLEMEN EN VRAGEN<br />

1. Het brood heeft een sterke geur.<br />

Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een onprettige geur en laat het brood te veel<br />

rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten.<br />

2. Het gebakken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak.<br />

Verwijder het brood onmiddellijk uit het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen.<br />

3. Indrukken van de Startknop activeert niet het geselecteerde programma.<br />

Zorg ervoor dat het apparaat is aangesloten op de netspanning.<br />

Wanneer het apparaat te heet is van het laatste gebruik zal een automatische veiligheidsschakelaar ervoor zorgen dat het<br />

apparaat niet start. In dit geval zal in de LCD-aanduiding de letters H:HH zichtbaar zijn en een ononderbroken akoestisch<br />

signaal is hoorbaar. Druk de knop gedurende 3 seconden in en verwijder de bakvorm met de ingrediënten uit het apparaat.<br />

Laat de broodmaker voor 20 minuten met de deksel open afkoelen voordat men het programma weer probeert te starten.<br />

4. Nadat men op de Startknop drukt, wordt de mededeling E:EE zichtbaar op de display.<br />

De boodschap E:EE op de display geeft aan dat er een probleem is met de temperatuursensor. In dit geval moet het apparaat<br />

gecontroleerd worden door een gekwalificeerd technicus.<br />

5. Het brood is te hoog gerezen.<br />

Verminder de hoeveelheid gist, water of bloem die gebruikt wordt.<br />

6. Het brood is niet hoog genoeg gerezen.<br />

Vermeerder de hoeveelheid gist, water of zoetmakers. Zorg dat de ingrediënten in de juiste volgorde aan de bakvorm toevoegt<br />

worden: eerst de vloeibare ingrediënten gevolgd door de vaste ingrediënten en daarna de gist.<br />

Let op: brood gemaakt van rogge of volkoren bloem zal minder rijzen dan brood gemaakt van tarwebloem.<br />

7. Nadat het bakproces gestart is zakt het deeg in elkaar.<br />

Het deeg is te licht. Verminder de hoeveelheid vloeistoffen of gist of gebruik een programma met een kortere rijsfase. Men kan<br />

ook proberen om de hoeveelheid zout te vermeerderen.<br />

8. Het deeg is te zacht of te plakkerig.<br />

De structuur van het deeg kan gladder worden wanneer er tijdens het kneden een volle lepel bloem wordt bijgevoegd.<br />

9. Het deeg is erg moeilijk te kneden.<br />

Voeg een lepel of water toe tijdens het kneedproces.<br />

43


RECEPTEN<br />

Wit brood/frans brood<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

2 / Wit brood<br />

Instelling<br />

Water 120 180 ml<br />

Melk 140 220 ml<br />

Boter 10 15 g<br />

Zout 1 ½ 2 tl<br />

Suiker 2 3 el<br />

Volkorenbloem type 405 400 600 g<br />

Droge gist 1 1 ½ tl<br />

Levert ongeveer 650 g 1000 g<br />

Uienbrood<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

1 / Standaard<br />

Instelling<br />

Water 350 500 ml<br />

Zout 1 1 ½ tl<br />

Suiker 1 1 tl<br />

Volkorenbloem type 1050 540 760 g<br />

Gebakken uitjes 75 100 g<br />

Droge gist 1 ½ 2 tl<br />

Levert ongeveer 900 g 1300 g<br />

Rozijnenbrood<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

1 / Standaard<br />

Instelling<br />

Water 200 310 ml<br />

Boter 1 ½ 2 ½ el<br />

Zout ¾ 1 tl<br />

Honing 2 3 el<br />

Volkorenbloem type 405 420 650 g<br />

Droge gist 1 ½ 2 tl<br />

Rozijnen 75 100 g<br />

Levert ongeveer 700 g 1100 g<br />

Volkoren brood<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

3 / Volkoren brood<br />

Instelling<br />

Water 310 415 ml<br />

Olie 1 1 ½ el<br />

Citroen 1 1 ½ el<br />

Rogge-volkoren bloem 150 200 g<br />

Volkorenbloem type 1050 300 400 g<br />

Suiker 3 4 tl<br />

Zout 1 3 tl<br />

Droge gist 2 3 tl<br />

Havermeel 4 6 tl<br />

Levert ongeveer 750 g 1000 g<br />

Tarwe- en roggebrood<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

1 / Standaard<br />

Insteling<br />

Water 220 350 ml<br />

Natuurlijke gewone<br />

yoghurt, 3,5% vetgehalte<br />

110 175 ml<br />

Zout 1 ½ 2 ½ tl<br />

Suiker ¼ ¾ tl<br />

Volkorenbloem type 550 230 350 g<br />

Volkorenbloem type 1150 230 350 g<br />

Droge gist 1 ¼ 2 tl<br />

Levert ongeveer 700 g 1150 g<br />

44


Pizzadeeg<br />

Ingrediënten:<br />

Programma:<br />

8 / Deeg<br />

Instelling<br />

Water 230 ml<br />

olijfolie 3 el<br />

Zout 2 tl<br />

Suiker 1 tl<br />

Volkorenbloem type 550 400 g<br />

Droge gist 2 tl<br />

Levert ongeveer<br />

600 g<br />

Tip:<br />

Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg<br />

uit de bakvorm. Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij<br />

kamertemperatuur rijzen.<br />

Afkortingen:<br />

Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml<br />

El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml<br />

g = Gram<br />

ml = Milliliter<br />

Kant-en-klare broodmix<br />

Verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar.<br />

∙ Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in het bakblik. Afhankelijk van de inhoud kan het<br />

zijn dat maar de helft van de kant-en-klare mix per keer gebruikt kan worden.<br />

∙ Voeg de juiste hoeveelheid vloeistof toe.<br />

Programma: STANDAARD, WIT BROOD/FRANS BROOD of VOLKOREN BROOD, afhankelijk van het soort bloem dat wordt<br />

gebruikt.<br />

Jam, Marmelade<br />

Het basisrecept bestaat uit fijn gesneden of gepureerd fruit en gelatinesuiker (b.v. ‘2:1’). Informatie over de juiste verhoudingen van fruit en<br />

gelatinesuiker kan op de verpakking van de suiker worden gevonden.<br />

∙ Was het fruit en wanneer nodig, schil het.<br />

∙ Weeg ongeveer 900 g fruit af, maar let altijd op dat de algemene limit voor de hoeveelheid niet overschreden word, dit om<br />

te voorkomen dat het mengsel niet schuimt en overstroomd. Het fruit kan in kleine stukjes gesneden worden (max. 1 cm) of<br />

gepureerd worden.<br />

∙ Plaats het fruit en 500 g gelatinesuiker in de bakvorm. Wanneer men marmelade van bessen maakt voeg dan 1 eetlepel<br />

citroensap toe en goed mengen.<br />

∙ Start het JAM, MARMALADE programma.<br />

∙ Volg voorzichtig het proces. Gebruik een rubberen schrapper om achtergebleven suikerresten van de wand van de bakvorm te<br />

verwijderen.<br />

∙ Nadat het programma beëindigd is verwijder de stekker uit het stopcontact en neem voorzichtig de bakvorm uit de oven met<br />

gebruik van een oven doek.<br />

∙ Giet voorzichtig de jam of marmelade in de voorbereide potten. Sluit de potten hierna zeer goed en laat ze afkoelen.<br />

∙ De bakvorm moet hierna goed afgespoeld worden.<br />

Aanvullende recepten informatie<br />

De broodmaker is ontworpen voor het verwerken van recepten met een bloeminhoud tot maximaal 550 g. Dit om te voorkomen dat<br />

het deeg over de rand van de bakvorm rijst en om te zorgen dat het deeg goed gekneed is. Overschrijdt deze hoeveelheden niet.<br />

Alle ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn.<br />

Suiker helpt gist met het rijzen, en maakt de korst donkerder en dikker.<br />

Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen.<br />

Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveelheid vloeistoffen tot de<br />

juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.v. eieren, verse kaas of yoghurt.<br />

Het bakresultaat hangt af van verschillende factoren zoals luchtdruk, vochtigheid, hardheid van het water,<br />

kamertemperatuur en temperatuur van de ingrediënten. Wanneer een recept niet bij jou in de smaak valt na de eerste keer,<br />

probeer het te veranderen zoals wordt beschreven in de sectie ‘Kenmerkende problemen’.<br />

45


Speciale informatie voor allergische personen<br />

Met deze broodmaker kan men ook bloemmengsels gebruiken speciaal aangepast voor personen die allergisch zijn voor graan. Het<br />

brood zal harder en steviger zijn wanneer hogere hoeveelheden gist of bakpoeder gebruikt worden.<br />

Echter, in dit geval, moet alleen het STANDARD programma met de donker bruine stand gekozen worden. Met dit programma zal<br />

het brood een sterkere korst hebben.<br />

Met een glutenvrij bloemtype, wordt voorprogrammeren niet aanbevolen. Start altijd onmiddellijk het programma nadat de<br />

ingrediënten toegevoegd zijn.<br />

Voor glutenvrij brood, is commercieel beschikbare kant-en-klaar mix het beste geschikt.<br />

TECHNISCHE SPECIFICATIES<br />

Model nr.: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Gebruiksvoltage:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Stroomgebruik:<br />

600 W<br />

Bak capaciteit:<br />

max. 550 g bloem voor een 900 g brood<br />

Afmetingen:<br />

420 mm (W) x 280 mm (D) x 305 mm (H)<br />

Gewicht:<br />

5,7 kg<br />

Tijdklok:<br />

Voor te programmeren tot 13:00 uren<br />

Programmeerbare functies: 12<br />

Accessoires:<br />

Maatbeker, maatlepel en kneedhaak uittrekker<br />

Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.<br />

Afval weggooien<br />

Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze<br />

waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid<br />

beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.<br />

GARANTIEVERKLARING<br />

Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie<br />

is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als<br />

glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men<br />

heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt<br />

bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.<br />

46


ES<br />

Fabricador de pan<br />

ÍNDICE<br />

INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................................47<br />

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...................................................................................................47<br />

SU FABRICADOR DE PAN ............................................................................................................................................49<br />

PANEL DE CONTROL ....................................................................................................................................................50<br />

PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................51<br />

UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN ..................................................................................................................53<br />

ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA ......................................................................................................53<br />

FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................................................................53<br />

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .....................................................................................................................................54<br />

PROBLEMAS TÍPICOS .................................................................................................................................................54<br />

RECETAS .......................................................................................................................................................................55<br />

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................................................................................................................................57<br />

GARANTÍA .....................................................................................................................................................................57<br />

INTRODUCCIÓN<br />

Estimado Cliente,<br />

Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El<br />

aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.<br />

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD<br />

∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o del cable de alimentación<br />

deben ser realizadas por técnicos cualificados. Si es preciso repararlo, se debe mandar el<br />

aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apéndice).<br />

∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya<br />

enfriado por completo.<br />

∙ Para evitar el riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.<br />

∙ El aparato se debe limpiar siempre después de su utilización. Para tener información detallada,<br />

consulte la sección Limpieza y mantenimiento.<br />

∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a<br />

distancia.<br />

∙ Sólo las recetas con un alto contenido de harina de aprox. 200g - 550g deben utilizarse con<br />

este fabricador de pan. Utilice 1 cucharada y ½ de postre de levadura para las masas de harina<br />

de trigo, y 2 cucharadas para harina de centeno.<br />

47


Si el contenido de harina fuera inferior a esta cantidad mínima, no se puede garantizar que los<br />

ingredientes quedarán suficientemente amasados. Una cantidad excesiva de harina puede<br />

provocar que la masa aumente por encima del borde de la bandeja.<br />

∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo<br />

- en oficinas y otros puntos comerciales,<br />

- en empresas agrícolas,<br />

- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares,<br />

- en casas rurales.<br />

∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas<br />

facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto,<br />

siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y<br />

entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.<br />

∙ Los niños no deben jugar con el aparato.<br />

∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del<br />

aparato a menos que estén bajo vigilancia y tengan más de 8 años.<br />

∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores<br />

de 8 años.<br />

∙ Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.<br />

∙ La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato.<br />

Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa<br />

de la tapa.<br />

∙ Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de<br />

la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.<br />

∙ Desenchufe el cable eléctrico de la toma eléctrica después del uso o en las siguientes circunstancias:<br />

- si se produce algún fallo en el funcionamiento durante su utilización,<br />

- al extraer la bandeja,<br />

- durante su limpieza.<br />

∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. No permita<br />

que el cable eléctrico se descuelgue; manténgalo lejos de cualquier parte caliente del aparato<br />

∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier<br />

accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del<br />

cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre<br />

la seguridad en el uso del aparato.<br />

∙ Mantenga una distancia mínima de 5 cm entre el aparato y las paredes u otros objetos. No utilice ni coloque este aparato cerca<br />

de objetos tales como cortinas o materiales inflamables. Tampoco coloque ningún objeto encima del aparato.<br />

∙ Coloque siempre el aparato sobre una superficie nivelada, resistente al calor. No permita que el aparato ni el cable eléctrico estén<br />

en contacto con ninguna fuente de calor (placas eléctricas o llamas).<br />

∙ No ponga en funcionamiento el aparato a menos que la bandeja con los ingredientes esté colocada dentro del aparato.<br />

∙ No exponga el aparato a la lluvia ni la humedad y no ponga en funcionamiento el aparato en el exterior ni sobre superficies<br />

mojadas. Compruebe siempre que está bien protegido frente salpicaduras de agua.<br />

∙ Precaución: durante el proceso de cocción, no tape el pan con papel de aluminio ni otro producto similar; la acumulación de<br />

calor podría dañar el aparato.<br />

∙ No utilice este aparato para ningún uso distinto al descrito en este manual.<br />

∙ La utilización de accesorios distintos a los suministrados por el fabricante podría dañar el aparato, también existe una posibilidad<br />

de que se produzcan graves daños personales.<br />

∙ No toque ninguna pieza en movimiento durante el funcionamiento. No introduzca los dedos ni las manos en el aparato, a menos<br />

que esté desconectado del suministro eléctrico y se haya enfriado por completo.<br />

48


Importantes instrucciones adicionales<br />

∙ Utilice siempre un paño para horno o guantes apropiados cuando toque el aparato después de su utilización, o cuando manipule<br />

el pan recién cocido.<br />

∙ Si se produce una interrupción en el suministro eléctrico de menos de 5 minutos durante el funcionamiento del aparato, el<br />

proceso de elaboración de pan continúa automáticamente desde el punto de interrupción.<br />

∙ Durante el proceso de amasado, probablemente se acumulará vapor de agua en la ventana de observación. Sin embargo, esta<br />

condensación desaparecerá durante la fase de cocción.<br />

∙ Para asegurar que el pan está uniformemente cocido, no abra la tapa durante el proceso de cocción.<br />

∙ Después de su uso, espere el tiempo suficiente hasta que el fabricador de pan y la bandeja se hayan enfriado antes de limpiarlos<br />

minuciosamente.<br />

∙ La bandeja y el gancho para la masa tienen un recubrimiento antiadherente. Para evitar dañarlo, no utilice ningún objeto<br />

metálico, duro, afilado o puntiagudo sobre el recubrimiento.<br />

∙ Precaución: si el fabricador de pan se pone en funcionamiento estando vacío podría resultar dañado debido a un<br />

sobrecalentamiento de la bandeja de cocción que está vacía.<br />

Precaución<br />

∙ Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe<br />

inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo<br />

utilizando agua. Se puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en contacto con<br />

los elementos calefactores. Por ello es importante respetar los límites de cantidad que se indican en las recetas.<br />

∙ No toque los orificios para el vapor en la parte posterior de la tapa, ni la ventana de observación de la tapa: estas partes se<br />

calientan durante el funcionamiento.<br />

SU FABRICADOR DE PAN<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

49


1. Ventana de observación 5. Extractor del gancho amasador<br />

2. Gancho para la masa 6. Panel de control con visualizador<br />

3. Taza de medición 7. Bandeja de cocción del pan<br />

4. Cuchara de medición 8. Tapa<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Visualizador B Peso del pan<br />

a1 Visualizador - programa C Temporizador - menos<br />

a2 Visualizador – nivel de dorado D Temporizador – más<br />

a3 Visualizador - peso E Control del dorado del pan<br />

a4 Visualizador – tiempo de funcionamiento F Programa<br />

G Iniciar / Stop<br />

PANEL DE CONTROL<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de funcionamiento restante. Un<br />

programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo.<br />

Peso del pan<br />

Los procesos de cocción 1, 2, 3, 5 y 11 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso seleccionado aparece<br />

indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan.<br />

C/D Temporizador - menos / Temporizador – más<br />

Los programas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 y 12 se pueden iniciar mediante un ajuste retardado del temporizador, permitiendo que<br />

el programa seleccionado finalice hasta 13:00 horas después.<br />

50


Ejemplo:<br />

Vd. desea iniciar el programa a las 20h00, y le gustaría que el pan esté listo a las 7h30 de la mañana siguiente. De este modo, el<br />

tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos.<br />

∙ Use el botón para seleccionar el programa deseado.<br />

∙ Pulse los botones o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30.<br />

∙ Añada los ingredientes siguiendo las instrucciones detalladas en la sección Funcionamiento. Evite que la levadura entre en<br />

contacto con los ingredientes líquidos o la sal.<br />

∙ No utilice la función del temporizador cuando una receta precise el uso de ingredientes perecederos como huevos, leche fresca o<br />

fruta. La función del temporizador tampoco es apropiada para recetas en las que sea necesario añadir ingredientes (por ejemplo<br />

nueces, cereales o frutos secos) durante una fase de amasado o una fase de aumento de masa.<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Dorado<br />

Los programas de cocción 1-7 permiten una preselección del nivel de dorado deseado; existen tres ajustes disponibles. El<br />

nivel de dorado seleccionado aparece indicado mediante una punta de flecha en la parte superior del display.<br />

LIGERO<br />

MEDIO<br />

OSCURO<br />

Programa<br />

Pulse el botón<br />

para seleccionar el programa deseado.<br />

El código del programa aparecerá en el visualizador.<br />

Botón<br />

Este botón iniciará el programa seleccionado.<br />

Se escucha una señal sonora, y los dos puntos del tiempo parpadearán en el visualizador.<br />

Para finalizar el programa, mantenga el botón pulsado durante 3 segundos. Se escuchará una señal sonora que confirmará<br />

esta acción.<br />

Protección contra una instrucción errónea:<br />

Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido,<br />

o hasta que se pulse el botón durante al menos 3 segundos.<br />

PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO<br />

El menú permite seleccionar entre 12 programas distintos:<br />

1 = NORMAL<br />

Este programa se utiliza con mayor frecuencia y es apropiado para el pan con un alto contenido de harina de trigo.<br />

2 = PAN BLANCO/BAGUETTE<br />

Apropiado para PAN BLANCO/BAGUETTE de masa típica ligera.<br />

3 = INTEGRAL<br />

En comparación con el ajuste NORMAL, este programa tiene fases de aumento y de cocción más largas, debido a que la masa para<br />

pan con un alto contenido de harina de centeno y harina integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo.<br />

4 = GALLETAS, PASTAS<br />

Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca.<br />

5 = PASTELES CON LEVADURA<br />

Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más rápidamente; por ello, en este<br />

programa la fase de cocción es más breve.<br />

6 = PROGRAMA CORTO, 700g<br />

Adecuado para recetas de hasta 700g; los panes también serán más pequeños y firmes que normalmente.<br />

7 = PROGRAMA CORTO, 1000g<br />

Adecuado para recetas de hasta 1000g; los panes también serán más pequeños y firmes que normalmente.<br />

8 = MASA<br />

Este programa no incluye una fase de cocción. Una vez concluido el programa, la masa (por ejemplo masa para pizza) se puede<br />

extraer y cocer en un horno convencional.<br />

9 = MERMELADA, CONFITURA<br />

Adecuado para preparar mermelada, confitura. Durante la preparación, compruebe que todos los ingredientes alcanzan como<br />

máximo dos tercios de la capacidad total de la bandeja de cocción (aprox. 1000g), porque la mezcla podría formar espuma.<br />

51


10 = PASTELES NORMALES<br />

Adecuado para pasteles en los que se utilizan polvos para hornear en lugar de levadura.<br />

11 = SÁNDWICH<br />

Apropiado para cocer pan de sándwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza.<br />

12 = COCCIÓN<br />

Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de<br />

aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN.<br />

∙ Programa Corto 700g y 1000g:<br />

Estos programas son adecuados para elaborar pan en un breve periodo de tiempo. Con una breve fase de aumento, los panes<br />

serán más pequeños y firmes que de costumbre. Recuerde que debe utilizar agua templada. El mejor resultado se obtendrá<br />

utilizando agua a 48-50°C de temperatura aproximada. Recomendamos utilizar un termómetro para alimentos. Si la temperatura<br />

es demasiado baja, el pan no aumentará suficientemente; con una temperatura demasiado alta la levadura de la masa<br />

aumentará demasiado pronto, y no conseguirá un resultado satisfactorio.<br />

∙ En los programas NORMAL, PAN BLANCO, INTEGRAL, PASTELES CON LEVADURA, PASTELES NORMALES y SÁNDWICH,<br />

puede incorporar germen de trigo, pipas de girasol, hierbas, semillas de alcaravea, pimienta molida, frutos secos molidos, muesli,<br />

maíz molido, daditos de beicon, etc. según sus preferencias.<br />

∙ La señal sonora indica cuándo es el momento más oportuno para añadir estos ingredientes. La siguiente tabla indica los tiempos<br />

más adecuados con la señal ‘•’.<br />

Programa<br />

1<br />

Normal<br />

2<br />

Pan blanco/<br />

Baguette<br />

3<br />

Integral<br />

4<br />

Galletas,<br />

pastas<br />

5<br />

Pasteles<br />

con<br />

levadura<br />

6<br />

Programa<br />

corto,<br />

750g<br />

7<br />

Programa<br />

corto,<br />

900g<br />

8<br />

Masa<br />

(900g)<br />

10<br />

Pasteles<br />

normales<br />

11<br />

Sándwich /<br />

Panini<br />

1ª t fase de amasado<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

1ª fase de aumento de la masa 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2ª fase de amasado<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2ª fase de aumento de la masa 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Fase breve de mezcla 30 seg. 30 seg. 30 seg. - 30 seg. - - 30 seg. 30 seg. 30 seg.<br />

3ª fase de aumento de la masa<br />

Última fase de aumento<br />

de la masa<br />

Cocción<br />

4 min.<br />

30 seg.<br />

9 min.<br />

30 seg.<br />

14 min.<br />

30 seg.<br />

45 min. 50 min. 70 min. -<br />

-<br />

9 min.<br />

30 seg.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 seg.<br />

30 seg. 30 seg..<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

Tiempo de funcionamiento<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

del programa<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Señal acústica durante el programa x x x - x - - - x x<br />

Menú 9 MERMELADA, CONFITURA<br />

Calentamiento 15 min.<br />

Fase de calentamiento y mezcla<br />

45 min.<br />

Fase de reposo<br />

20 min.<br />

Total 1:20<br />

Menú 12 COCCIÓN Cocción 60 min. Total 1:00<br />

52


Información importante<br />

∙ Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una<br />

espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla.<br />

Después cierre la tapa.<br />

∙ Cuando utilice levadura, extraiga el gancho amasador después de la fase final de amasado.<br />

UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN<br />

Su nuevo fabricador de pan le permite:<br />

∙ cocer pan según distintas recetas, algunas de ellas se encuentran en el apéndice de este manual. Sin embargo, este fabricador<br />

de pan también le permite utilizar las mezclas preparadas comercialmente disponibles con un máximo de 500g de ingredientes<br />

sólidos (para un pan de aprox. 1000g).<br />

∙ mezclar, amasar la masa para panes, pizza, etc., y permitir que la masa aumente de tamaño.<br />

ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA<br />

∙ Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.<br />

∙ Extraiga la bandeja de cocción girando en sentido contrario a las agujas del reloj.<br />

∙ Antes de utilizar el fabricador de pan por primera vez, deberá limpiarlo meticulosamente, siguiendo las instrucciones de la<br />

sección Limpieza y Mantenimiento.<br />

∙ Coloque el gancho amasador en el orificio correspondiente del interior de la bandeja de cocción del pan e incorpore<br />

aproximadamente 125 ml de agua.<br />

∙ Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la<br />

bandeja queda firmemente ajustada en su posición.<br />

∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada.<br />

∙ Use el botón para seleccionar el programa 12 (COCCIÓN).<br />

∙ Pulse el botón y permita que la unidad se caliente durante aproximadamente 10 minutos con la tapa abierta. Esto eliminará el<br />

olor típico producido al activar por vez primera el componente térmico. Asegure suficiente ventilación.<br />

∙ Después, pulse y mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 3 segundos para apagar el fabricador de pan (la<br />

señal acústica confirmará esta acción); después desenchufe el cable eléctrico y permita que el aparato se enfríe durante el<br />

tiempo necesario.<br />

∙ Limpie el aparato según las instrucciones de la sección Limpieza y Cuidado.<br />

FUNCIONAMIENTO<br />

∙ Abra la tapa, gire la bandeja en sentido contrario a las agujas del reloj y extráigala.<br />

∙ Ajuste el gancho para la masa en su enchufe dentro de la bandeja de cocción.<br />

∙ Para un mejor resultado, añada primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos tal y como la harina.<br />

∙ Finalmente, añada la levadura. Asegúrese de evitar que la levadura entre en contacto con la sal o los ingredientes líquidos<br />

durante el uso del temporizador.<br />

∙ Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la<br />

bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una<br />

toma apropiada y encienda el aparato.<br />

∙ Use el botón para seleccionar el programa de cocción deseado.<br />

∙ Cada vez que pulse el botón, el display cambiará al siguiente programa en la secuencia.<br />

∙ Seleccione el nivel deseado de dorado del pan . (Solo en los programas 1-7)<br />

∙ Seleccione el peso . (Solo en los programas 1, 2, 3, 5 y 11)<br />

∙ Pulse el botón para iniciar el proceso de amasado y/o el proceso de cocción. (Si desea iniciar el programa con un retardo<br />

mediante el temporizador, ahora podrá ajustar el tiempo total de funcionamiento utilizando el botón apropiado del temporizador<br />

o .)<br />

∙ Durante la fase de amasado o de aumento en los programas 1, 2, 3, 5, 10 y 11, una señal acústica indicará que se pueden añadir<br />

a la masa los ingredientes adicionales como fruta o nueces, después de esto no se deberá abrir la tapa y deberá esperar hasta<br />

que el programa haya concluido.<br />

∙ Si necesita interrumpir un programa en funcionamiento, pulse el botón durante aprox. 3 segundos. Una señal acústica<br />

confirmará que se ha pulsado una tecla.<br />

∙ Cuando el pan o la masa estén listos, escuchará una señal acústica múltiple y el display del tiempo mostrará 0:00. Pulse el botón<br />

durante al menos 3 segundos y abra la tapa.<br />

53


∙ Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno. No coloque<br />

la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor.<br />

∙ Saque el pan de la bandeja de cocción. Para separar el pan de la bandeja, se puede sacudir<br />

ligeramente. Si el gancho amasador se atasca en el pan, deberá extraerlo con precaución<br />

utilizando el extractor incluido. Para permitir que la base del pan se enfríe también, debe<br />

colocarlo sobre una rejilla apropiada. No intente cortar el pan hasta que se haya enfriado.<br />

∙ Si el fabricador de pan no se apaga inmediatamente después de que transcurra el tiempo<br />

de funcionamiento del programa, el pan automáticamente se mantendrá caliente durante 60<br />

minutos.<br />

∙ Después el aparato se apagará automáticamente.<br />

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO<br />

∙ Precaución: antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado de la red de suministro y que se ha<br />

enfriado por completo. No sumerja el fabricador de pan en agua.<br />

∙ Gire la bandeja de cocción en sentido contrario a las agujas del reloj, levántela y extraiga el gancho para la masa.<br />

La bandeja de cocción y el gancho para la masa se deben limpiar utilizando agua caliente y un detergente suave. No utilice<br />

ningún material abrasivo para su limpieza. Si no puede separar el gancho para la masa de la bandeja de cocción mediante<br />

un esfuerzo normal, póngala en remojo en agua templada durante aproximadamente 30 minutos, no utilice excesiva fuerza para<br />

extraer el gancho.<br />

∙ Para no dañar el sello del eje de transmisión, la bandeja de cocción no se debe mantener en remojo durante un largo periodo de<br />

tiempo. No limpie la bandeja de cocción en el lavavajillas.<br />

∙ El interior de la bandeja se puede limpiar con un paño suave, ligeramente humedecido. El interior del aparato se debe limpiar<br />

con un paño suave, seco.<br />

∙ No utilice productos de limpieza específicamente diseñados para hornos, y no utilice ninguna solución de limpieza abrasiva o<br />

áspera, vinagre ni lejías para su limpieza.<br />

∙ Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco.<br />

PROBLEMAS TÍPICOS<br />

1. El pan tiene un olor muy fuerte.<br />

Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y<br />

el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos.<br />

2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa.<br />

Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para que se enfríe.<br />

3. Pulsando el botón Inicio no se activa el programa seleccionado.<br />

Asegúrese de que el aparato está correctamente conectado al suministro eléctrico.<br />

Si el aparato todavía está demasiado caliente después de un ciclo de funcionamiento, un interruptor automático de seguridad<br />

evitará que el aparato reanude el funcionamiento. En ese caso, el display-LCD muestra las letras H:HH, y se escucha una<br />

señal acústica continua. Pulse el botón durante 3 segundos, y extraiga la bandeja de cocción con los ingredientes del<br />

interior del aparato. Permita que el fabricador de pan se enfríe durante 20 minutos con la tapa abierta antes de intentar iniciar el<br />

programa de nuevo.<br />

4. Después de pulsar el botón de Inicio, el display muestra el mensaje EEE.<br />

El mensaje E:EE en el display indica que el sensor térmico no funciona correctamente. En este caso, el aparato deberá ser<br />

revisado por una persona cualificada.<br />

5. El pan ha aumentado demasiado.<br />

Reduzca la cantidad de levadura, agua o harina utilizada.<br />

6. El pan no ha aumentado suficientemente.<br />

Incremente la cantidad de levadura, agua o productos edulcorantes. Compruebe que los ingredientes se han introducido en<br />

la bandeja de cocción siguiendo el orden correcto: primero los ingredientes líquidos, seguidos de los sólidos y finalmente la<br />

levadura. Nota: el pan hecho con harina de centeno o harina integral tiende a aumentar menos que el pan hecho con harina de<br />

trigo.<br />

54


7. Después de iniciada la fase de cocción, la masa baja.<br />

La masa es demasiado ligera. Reduzca ligeramente la cantidad de líquidos o la cantidad de levadura, o utilice un programa con<br />

una fase de aumento más corta. También puede intentar aumentar la cantidad de sal.<br />

8. La masa está demasiado blanda o demasiado pegajosa.<br />

La textura de la masa quedará más suave si añade una cucharada de harina durante el proceso de amasado.<br />

9. La masa es difícil de amasar.<br />

Añada una cucharada de agua durante el proceso de amasado.<br />

RECETAS<br />

Pan blanco/Pan francés<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

2 / Pan blanco/Baguette<br />

agua 120 180 ml<br />

leche 140 220 ml<br />

mantequilla 10 15 g<br />

sal 1 ½ 2 cuch.p.<br />

azúcar 2 3 cuch.sop.<br />

harina de trigo del tipo 405 400 600 g<br />

levadura seca 1 1 ½ cuch.p.<br />

Levadura aprox. 650g 1000g<br />

Pan con pasas<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

1 / Normal<br />

agua 200 310 ml<br />

mantequilla 1 ½ 2 ½ cuch.sop.<br />

sal ¾ 1 cuch.p.<br />

miel 2 3 cuch.sop.<br />

harina de trigo del tipo 405 420 650 g<br />

levadura seca 1 ½ 2 cuch.p.<br />

pasas 75 100 g<br />

Levadura aprox. 700g 1100g<br />

Pan de cebolla<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

1 / Normal<br />

agua 350 500 ml<br />

sal 1 1 ½ cuch.p.<br />

azúcar 1 1 cuch.p.<br />

harina de trigo del tipo 1050 540 760 g<br />

cebollas asadas 75 100 g<br />

levadura seca 1 ½ 2 cuch.p.<br />

Levadura aprox. 900g 1300g<br />

Pan integral<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

3 / Integral<br />

agua 310 415 ml<br />

aceite 1 1 ½ cuch.sop.<br />

zumo de limón 1 1 ½ cuch.sop.<br />

harina integral de centeno 150 200 g<br />

harina de trigo del tipo 1050 300 400 g<br />

azúcar 3 4 cuch.p.<br />

sal 1 3 cuch.p.<br />

levadura seca 2 3 cuch.p.<br />

Copos de avena 4 6 cuch.p.<br />

Levadura aprox. 750 1000<br />

55


Pan de centeno-trigo-integral<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

1 / Normal<br />

agua 220 350 ml<br />

yogur natural, 3.5% gras 110 175 ml<br />

sal 1 ½ 2 ½ cuch.p.<br />

azúcar ¼ ¾ cuch.p.<br />

harina de trigo del tipo 550 230 350 g<br />

harina de trigo del tipo 1150 230 350 g<br />

levadura seca 1 ¼ 2 cuch.p.<br />

Levadura aprox. 700g 1150g<br />

Masa para pizza<br />

Ingredientes:<br />

Programa:<br />

Configuración<br />

8 / Masa<br />

agua 230 ml<br />

Aceite de oliva 3 cuch.sop.<br />

sal 2 cuch.p.<br />

azúcar 1 cuch.p.<br />

harina de trigo del tipo 550 400 g<br />

levadura seca 2 cuch.p.<br />

Levadura aprox.<br />

600g<br />

Consejo:<br />

Cuando el programa haya concluido, retire la masa de la<br />

bandeja de cocción. Permita que la masa aumente de tamaño<br />

a temperatura ambiente durante aproximadamente 30 minutos.<br />

Abreviaturas:<br />

cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1<br />

cuch.p. ) = 5 ml l<br />

Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.<br />

sop.) = 15 ml<br />

g = gramo<br />

ml = mililitro<br />

Mezclas preparadas comercializadas<br />

Se comercializan varias mezclas listas-para-cocer.<br />

∙ Introduzca hasta 500g de la mezcla lista-para-cocer y la cantidad necesaria de levadura seca en la bandeja de cocción.<br />

Dependiendo del tamaño de la mezcla, puede que sólo se pueda utilizar la mitad de la mezcla cada vez.<br />

∙ Añada la cantidad de líquido correspondiente.<br />

Programa: PAN NORMAL, PAN BLANCO/ BAGUETTE o PAN INTEGRAL, dependiendo del tipo de harina utilizada.<br />

Mermelada, Confitura<br />

La receta básica consiste en fruta finamente cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina (es decir ‘2:1’). La información sobre las<br />

proporciones correctas de fruta y gelatina de azúcar se indican en el envase del azúcar.<br />

∙ Lave la fruta y pélela, cuando sea necesario.<br />

∙ Pese aproximadamente 900g de fruta, pero siempre respetando los límites totales de cantidades para evitar que los ingredientes<br />

produzcan espuma y se salgan. La fruta se debe cortar en trozos pequeños (máx. 1 cm) o se debe triturar.<br />

∙ Coloque la fruta y 500 g de gelatina de azúcar en la bandeja. Para elaborar mermelada de frutos silvestres, deberá añadir 1<br />

cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien.<br />

∙ Inicie el programa de MERMELADA.<br />

∙ Inspeccione el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto de azúcar de las paredes de la<br />

bandeja.<br />

∙ Cuando el programa haya finalizado, desenchufe el cable eléctrico, y extraiga la bandeja con precaución, utilizando un paño para<br />

el horno.<br />

∙ Transfiera la mermelada a las jarras preparadas, con cuidado. Después cierre las jarras herméticamente, y espere hasta que se<br />

enfríen.<br />

∙ La bandeja de cocción se deben enjuagar correctamente, inmediatamente después de usarla.<br />

56


Información adicional sobre recetas<br />

Este fabricador de pan está diseñado para procesar recetas con un contenido máximo de harina de 550g. Para evitar que la masa<br />

aumente por encima del borde de la bandeja de cocción y garantizar que la masa está correcta y suficientemente amasada, no<br />

exceda estos límites.<br />

Todos los ingredientes deben estar a temperatura ambiental normal.<br />

El azúcar complementa la acción de aumento de la masa de la levadura, y suele conseguir que la corteza sea más oscura y gruesa.<br />

La sal da una textura más firme a la masa y disminuye el proceso de aumento de la masa.<br />

Cuando se añadan ingredientes líquidos adicionales a una receta, compruebe que la cantidad de líquidos de la receta se reduce<br />

correspondientemente. Esto es aplicable, por ejemplo, cuando se utilizan huevos, queso fresco o yogur.<br />

El resultado de la cocción depende de varios factores como la presión del aire, la humedad, la dureza del agua, la<br />

temperatura ambiente o la temperatura de los ingredientes. Si una receta no le gusta directamente, recomendamos que<br />

modifique las recetas sugeridas de modo correspondiente, según se describe en la sección ‘Problemas típicos’.<br />

Información especial para gente con alergias<br />

Con este fabricador de pan también podrá utilizar mezclas de harina especialmente formuladas para personas alérgicas al grano.<br />

Los panes serán relativamente firmes incluso cuando se utilicen mayores cantidades de levadura fresca o levadura en polvo.<br />

Sin embargo, en este caso sólo debe utilizarse el programa NORMAL, seleccionando el ajuste más oscuro para el dorado. Con este<br />

programa, el pan tendrá una corteza más dura.<br />

Con la harina sin-gluten, recomendamos no utilizar la función de preprogramación. Siempre deberá activar el programa<br />

inmediatamente después de introducir los ingredientes.<br />

Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas.<br />

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS<br />

Núm. de modelo: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Voltaje de funcionamiento:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Consumo total de energía:<br />

600 W<br />

Capacidad de utilización:<br />

máx. 550g de harina para un pan de 900g<br />

Dimensiones aproximadas:<br />

420 mm (An) x 280 mm (Fondo) x 305 mm (Al)<br />

Peso de unidad:<br />

5,7 kg<br />

Temporizador:<br />

Pre-programable hasta 13:00 horas<br />

Programas de funcionamiento: 12<br />

Accesorios:<br />

Taza de medición, cuchara de medición y extractor del gancho amasador<br />

Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.<br />

Eliminación<br />

Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque<br />

contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente<br />

y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle<br />

la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el<br />

establecimiento de venta.<br />

GARANTÍA<br />

Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto<br />

en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,<br />

sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como<br />

consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste<br />

normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los<br />

derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.<br />

57


IT<br />

Macchina per pane<br />

INDICE<br />

INTRODUZIONE ............................................................................................................................................................58<br />

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA..........................................................................................................................58<br />

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ..........................................................................................................................60<br />

PANNELLO DI CONTROLLO .........................................................................................................................................61<br />

FUNZIONI DEI PROGRAMMI ........................................................................................................................................62<br />

UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE ...................................................................................................................64<br />

PRIMO UTILIZZO ...........................................................................................................................................................64<br />

FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................................64<br />

MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA ....................................................................................................................65<br />

RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI ........................................................................................................65<br />

RICETTARIO ..................................................................................................................................................................66<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE ...................................................................................................................................68<br />

DICHIARAZIONE DI GARANZIA ....................................................................................................................................68<br />

INTRODUZIONE<br />

Gentile Cliente,<br />

Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi<br />

riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti<br />

istruzioni.<br />

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA<br />

∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o al cavo di alimentazione<br />

devono essere effettuate dal nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano necessarie<br />

riparazioni, vi preghiamo di inviare l’apparecchio al nostro centro di assistenza tecnica (v. in<br />

appendice).<br />

∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia raffreddato<br />

completamente prima di pulirlo.<br />

∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non<br />

immergetelo in acqua.<br />

∙ Pulite sempre l’apparecchio dopo l’uso. Per informazioni dettagliate, consultate la sezione<br />

Manutenzione generale e pulizia.<br />

∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di<br />

comando a distanza.<br />

∙ Si possono utilizzare solo ricette che prevedano da 200 a 550 grammi di farina. Utilizzate 1½<br />

58


cucchiaino di lievito per la farina bianca e 2 cucchiaini per farina di segale.<br />

Con una quantità inferiore, non può essere assicurata la riuscita dell’impasto. Con una quantità<br />

superiore, l’impasto lievitato potrebbe superare la capienza massima dello stampo.<br />

∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per<br />

esempio<br />

- negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro,<br />

- aziende agricole,<br />

- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,<br />

- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).<br />

∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone<br />

con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze<br />

o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso<br />

dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che<br />

l’apparecchio comporta.<br />

∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.<br />

∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione<br />

sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi<br />

di 8 anni di età.<br />

∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di<br />

bambini di età inferiore agli 8 anni.<br />

∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale<br />

esistente, per esempio di soffocamento.<br />

∙ La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il<br />

funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da<br />

forno per estrarre il pane. Fate attenzione a toccare solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio.<br />

∙ La macchina per pane deve essere collegata ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi<br />

che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.<br />

∙ Dopo ogni uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro. La spina va disinserita anche<br />

- in caso di malfunzionamento durante l’uso,<br />

- per rimuovere lo stampo di cottura del pane,<br />

- durante le operazioni di pulizia dell’apparecchio.<br />

∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. Non<br />

lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione, tenetelo ben lontano dalle parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.<br />

∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e tutti gli accessori<br />

inseriti non presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata<br />

una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo<br />

potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.<br />

∙ L’apparecchio deve essere sistemato ad una distanza di almeno 5 cm. dalle pareti o da altri oggetti. Non installate e non utilizzate<br />

l’apparecchio vicino o sotto armadi a muro o altri oggetti pendenti come tendaggi o materiali infiammabili. Non poggiate nessun<br />

oggetto sull’apparecchio durante l’uso.<br />

∙ L’apparecchio va sistemato su una superficie piana, termoresistente e antiscivolo. Evitate che l’apparecchio o il cavo di<br />

alimentazione tocchino superfici calde o vengano a contatto con fonti di calore (p.es. piastre elettriche di cottura o fiamme libere).<br />

∙ Non mettete in funzione l’apparecchio senza averci inserito nel suo interno lo stampo già pronto con gli ingredienti.<br />

∙ Non esponete l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non usate l’apparecchio all’aperto o su superfici bagnate. Assicuratevi che<br />

stia sempre ben protetto da eventuali spruzzi d’acqua.<br />

∙ Avvertenza: durante il processo di cottura non coprite il pane con fogli di alluminio o prodotti simili: il surriscaldamento che ne<br />

deriverebbe potrebbe danneggiare seriamente l’apparecchio.<br />

∙ Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quelli descritti nel presente libretto di istruzioni.<br />

∙ L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo apparecchio possono danneggiare<br />

l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle persone.<br />

59


∙ Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno<br />

dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddarsi<br />

completamente.<br />

Consigli utili<br />

∙ Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per toccare l’apparecchio dopo l’uso o il pane appena sfornato.<br />

∙ In caso di interruzione di corrente fino a un massimo di 5 minuti durante il ciclo, la macchina riprenderà automaticamente il<br />

processo dal punto di interruzione una volta ripristinata la normale alimentazione di corrente.<br />

∙ Durante il processo di impastatura, è possibile che sulla finestrella di controllo si condensi del vapore acqueo che, comunque,<br />

sparirà durante la fase di cottura.<br />

∙ Per ottenere del pane perfettamente cotto, non aprire il coperchio durante la fase di cottura.<br />

∙ Dopo l’uso, date alla macchina e allo stampo il tempo di raffreddarsi completamente prima di procedere alla pulizia.<br />

∙ Lo stampo e il gancio per impastare sono dotati di un rivestimento antiaderente. Per non danneggiarne il rivestimento, non usate<br />

mai oggetti duri, metallici, taglienti o appuntiti.<br />

∙ Attenzione: mettere in funzione la macchina vuota può danneggiare la macchina stessa a causa del surriscaldamento<br />

dello stampo vuoto.<br />

Avvertenze<br />

∙ Nel caso fuoriesca del fumo dal comparto di cottura, assicuratevi che lo sportello rimanga ben chiuso e disinserite<br />

immediatamente la spina dalla presa di corrente a muro. Non cercate, in nessun caso, di soffocare o spegnere con acqua<br />

l’impasto che sta bruciando. L’impasto potrebbe prendere fuoco se lievitando trabocca dallo stampo e arriva a toccare l’elemento<br />

riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità consigliate nelle ricette.<br />

∙ Non toccate le fessure di fuoriuscita del vapore poste sul retro dell’apparecchio, né la finestrella di controllo che si trova sul<br />

coperchio: queste parti raggiungono temperature molto elevate durante la fase di cottura.<br />

DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

60


1. Finestrella di controllo 5. Estrattore del gancio per impastare<br />

2. Gancio per impastare 6. Pannello di controllo con display<br />

3. Bicchiere graduato 7. Stampo di cottura del pane<br />

4. Misurino dosatore 8. Coperchio<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Peso del pane<br />

a1 Display - programma C Timer - meno<br />

a2 Display – livello di doratura D Timer - più<br />

a3 Display - peso E Regolatore di doratura<br />

a4 Display – tempo occorrente F Programma<br />

G Avvio / Arresto<br />

PANNELLO DI CONTROLLO<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente rimasto. L’esecuzione del<br />

programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo.<br />

Peso del pane<br />

I programmi di cottura 1, 2, 3, 5 e 11 permettono di preselezionare il peso del pane. Il peso selezionato è indicato da un<br />

simbolo a punta di freccia che compare sul display sotto il simbolo corrispondente del pane.<br />

C/D Timer - meno / Timer - più<br />

I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il<br />

programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo.<br />

61


Esempio:<br />

Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del giorno successivo. Quindi il ciclo totale<br />

del programma durerà 11 ore e 30 minuti.<br />

∙ Usate il tasto per selezionare il programma desiderato.<br />

∙ Premete i tasti del timer ( o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti.<br />

∙ Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni contenute nella sezione Funzionamento. Evitate ogni contatto tra il lievito e i<br />

prodotti liquidi o il sale.<br />

∙ Non usate la funzione della programmazione anticipata per ricette che richiedono l’uso di prodotti deperibili come uova, latte<br />

fresco o frutta. Sconsigliamo l’uso di questa funzione anche per quelle ricette che prevedono l’aggiunta di ingredienti (ad es.<br />

mandorle o frutta secca o in acini) durante la fase di impasto o durante la fase di lievitazione.<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Livello di doratura<br />

Con i programmi da 1 a 7 si può selezionare il livello di cottura desiderato: sono disponibili 3 livelli. Il livello di doratura<br />

selezionato è indicato dalla punta di freccia nella parte superiore del display.<br />

DORATO<br />

MEDIO<br />

BEN COTTO<br />

Programma<br />

Premete il tasto<br />

per selezionare il programma desiderato.<br />

Sul display sarà evidenziato il codice corrispondente al programma.<br />

Tasto<br />

Questo tasto dà avvio al programma desiderato.<br />

Si udrà un segnale acustico e comincerà a lampeggiare la colonna sul display del tempo.<br />

Per arrestare il programma, tenete premuto il tasto per 3 secondi. Un segnale acustico confermerà il comando.<br />

Protezione dall’immissione accidentale di comandi:<br />

Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo di cottura, o sino a quando non viene<br />

premuto per almeno 3 secondi il tasto .<br />

FUNZIONI DEI PROGRAMMI<br />

Il menu permette di scegliere tra 12 programmi diversi:<br />

1 = STANDARD<br />

Questo è in genere il programma più usato, per la realizzazione di pane ad alto contenuto di farina bianca.<br />

2 = PANE BIANCO/PANE ALLA FRANCESE<br />

Adatto alla preparazione del tipico impasto leggero Pane Bianco/Pane alla Francese.<br />

3 = PANE INTEGRALE<br />

Rispetto al programma STANDARD, questo programma prevede le fasi di lievitazione e di cottura più lunghe, a causa del fatto che<br />

l’impasto con alta quantità di farina di segale o integrale tende a lievitare meno rispetto all’impasto di farina bianca.<br />

4 = BISCOTTI, PASTICCINI<br />

Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito.<br />

5 = TORTE CON LIEVITO NATURALE<br />

A causa del contenuto relativamente alto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo<br />

programma è più breve.<br />

6 = PROGRAMMA BREVE, 700g.<br />

Utilizzabile per ricette fino a 700 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto.<br />

7 = PROGRAMMA BREVE, 1000g.<br />

Utilizzabile per ricette fino a 1000 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto.<br />

8 = IMPASTO<br />

Questo programma non comprende la fase di cottura. Quando il programma ha concluso il suo ciclo, l’impasto (ad es. per la pizza)<br />

può essere tolto dallo stampo e cotto in un forno convenzionale.<br />

9 = CONSERVE, MARMELLATE<br />

Adatto per preparare conserve, marmellate. Durante la preparazione, assicuratevi che tutti gli ingredienti necessari (max. 1000 gr.)<br />

non superino il livello dei due terzi dello stampo di cottura perché il preparato tende a formare della schiuma.<br />

62


10 = TORTE CIAMBELLE<br />

Adatto alla preparazione di dolci con lievito specifico per dolci e non con lievito naturale.<br />

11 = SANDWICH / PANINI<br />

Ideale per la preparazione di panini. Il pane è a consistenza leggera e a crosta sottile.<br />

12 = COTTURA<br />

Utilizzabile per cuocere impasti già pronti (ad es. impasti preparati precedentemente con il programma IMPASTO). In questo modo,<br />

la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto PRIMA di far partire il programma di cottura.<br />

∙ Programma breve da 700 gr. e da 1000 gr.:<br />

Questi programmi sono adatti alla preparazione del pane in breve tempo. Per la fase di lievitazione più breve, le forme di pane<br />

saranno più piccole e più compatte del normale. Vi ricordiamo di usare acqua calda. I risultati migliori si ottengono con acqua<br />

a una temperatura approssimativa di 48-50°C. Vi raccomandiamo di utilizzare un termometro specifico per alimenti. Con una<br />

temperatura di acqua troppo bassa, il pane potrebbe non lievitare abbastanza; la temperatura troppo alta invece potrebbe<br />

accelerare troppo il processo di fermentazione del lievito, portando cioè anche in questo caso ad un risultato non soddisfacente.<br />

∙ I programmi STANDARD, PANE BIANCO, PANE INTEGRALE, TORTE CON LIEVITO NATURALE, TORTE CIAMBELLE e<br />

SANDWICH/PANINI, offrono la possibilità di aggiungere ingredienti tipo le germe di grani, semi di girasole, erbe, semi di cumino,<br />

grani di pepe, nocelline, muesli, chicchi di mais, piccoli dadini di pancetta e altro secondo i gusti.<br />

∙ Un segnale acustico indica qual è il momento più adatto per aggiungere questi ingredienti. Nella tabella qui sotto il momento<br />

adatto è segnato con il simbolo “•”.<br />

Programmi<br />

1<br />

Standard<br />

2<br />

Pane<br />

bianco/alla<br />

francese<br />

3<br />

Pane<br />

integrale<br />

4<br />

Biscotti<br />

Pasticcini<br />

5<br />

Torte con<br />

lievito<br />

naturale<br />

6<br />

Programma<br />

breve, 750g<br />

7<br />

Programma<br />

breve, 900g<br />

8<br />

Impasto<br />

(900g)<br />

10<br />

Torte<br />

ciambelle<br />

11<br />

Sandwich /<br />

Panini<br />

Prima fase di<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

impasto<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

Prima fase di lievitazione 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

Seconda fase di<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

impasto<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

Seconda fase di lievitazione 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Breve fase di mescolatura 30 sec. 30 sec. 30 sec. - 30 sec. - - 30 sec. 30 sec. 30 sec.<br />

Terza fase di lievitazione<br />

Ultima fase di<br />

lievitazione<br />

Cottura<br />

Tempo tot. del<br />

programma<br />

Segnale acustico durante il<br />

programma<br />

4 min.<br />

30 sec.<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

14 min.<br />

30 sec.<br />

45 min. 50 min. 70 min. -<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sec.<br />

30 sec. 30 sec.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

x x x - x - - - x x<br />

Menu 9 CONSERVE, MARMELLATA Pre-riscaldamento 15 min. Fase di riscaldamento e lievitazione 45 min.<br />

Fase di attesa<br />

20 min.<br />

Totale 1:20<br />

Menu 12 COTTURA Cottura 60 min. Totale 1:00<br />

63


Informazioni importanti<br />

∙ Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un<br />

raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente.<br />

In seguito, richiudete il coperchio.<br />

∙ Quando utilizzate lievito naturale, dovete rimuovere il gancio per impastare dopo la fase finale di impastatura.<br />

UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE<br />

La vostra nuova macchina per pane vi permette di:<br />

∙ Realizzare vari tipi di pane utilizzando tante ricette diverse, alcune delle quali sono in appendice a questo manuale. Comunque,<br />

questa macchina per pane permette anche di utilizzare pasta di pane già pronta, fino a un massimo di 500 grammi di ingredienti<br />

solidi (per un peso di ca. 1000 grammi di prodotto finito).<br />

∙ Miscelare, realizzare impasti per pizza o dolci e far lievitare gli impasti stessi.<br />

PRIMO UTILIZZO<br />

∙ Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.<br />

∙ Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario.<br />

∙ Per il primo utilizzo della macchina per pane, procedete alla sua pulitura completa seguendo quanto descritto nella sezione<br />

Manutenzione generale e pulizia.<br />

∙ Inserite il gancio per impastare nel punto di aggancio all’interno dello stampo di cottura e riempite lo stampo con 125 ml di acqua<br />

circa.<br />

∙ Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente<br />

in sede.<br />

∙ Inserite la spina in una presa di corrente adatta.<br />

∙ Agendo sul pulsante selezionate il programma 12 (COTTURA).<br />

∙ Premete il pulsante e lasciate la macchina in funzione per circa 10 minuti con il coperchio aperto. Questa operazione eliminerà<br />

il tipico odore che esalano gli elementi riscaldanti al loro primo utilizzo. Aerate bene il locale.<br />

∙ Dopo, premete e tenete premuto per circa 3 secondi il tasto per spegnere la macchina per pane (lo spegnimento è confermato<br />

da un segnale acustico); ora disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro e lasciate raffreddare l’apparecchio per<br />

un sufficiente intervallo di tempo.<br />

∙ Pulite l’apparecchio secondo quanto descritto nella sezione Manutenzione generale e pulizia.<br />

FUNZIONAMENTO<br />

∙ Aprite il coperchio, ruotate in senso anti-orario lo stampo di cottura e estraetelo.<br />

∙ Inserite il gancio per impastare nell’apposito incavo posto all’interno dello stampo di cottura.<br />

∙ Per ottenere risultati migliori, inserite dapprima gli ingredienti liquidi e poi quelli solidi, come la farina.<br />

∙ Il lievito va aggiunto per ultimo. Quando utilizzate la funzione dell’impostazione anticipata tramite il timer, assicuratevi che il lievito<br />

non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi.<br />

∙ Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente<br />

in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il pane, chiudete il coperchio, inserite la spina in una presa di corrente adatta e<br />

agite sull’interruttore di accensione/spegnimento per accendere l’apparecchio.<br />

∙ Premete il pulsante per selezionare il programma desiderato.<br />

∙ Ogni volta che si schiaccia il pulsante, il display passa al programma successivo in sequenza.<br />

∙ Selezionate il livello di doratura desiderato . (Attivo solo per i programmi 1-7)<br />

∙ Selezionate il peso . (Attivo solo per i programmi 1, 2, 3, 5 e 11)<br />

∙ Premete il tasto per avviare il processo di impastatura e/o di cottura. (Se desiderate avviare il programma tramite<br />

l’impostazione anticipata del timer potete impostare ora il tempo totale di funzionamento, agendo sui tasti del timer appropriati<br />

.)<br />

∙ Durante la fase di impasto o di lievitazione dei programmi 1, 2, 3, 5, 10 e 11, si sente un segnale acustico il quale indica che è<br />

possibile aggiungere altri ingredienti all’impasto, tipo frutta o mandorle. Dopo non aprite più il coperchio, ma aspettate sino al<br />

completamento del programma.<br />

∙ Se è necessario interrompere l’esecuzione del programma, premete il tasto per circa 3 secondi. L’immissione del comando è<br />

confermata da un segnale acustico.<br />

∙ Una volta pronto il pane o l’impasto, si udirà un segnale acustico multiplo e l’indicatore del tempo sul display mostrerà 0:00.<br />

Premete il pulsante per almeno 3 secondi e aprite il coperchio.<br />

64<br />

o


∙ Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non mettere lo stampo su<br />

superfici sensibili al calore.<br />

∙ Estrarre il pane dallo stampo. Per agevolarne l’estrazione potete scuotere delicatamente lo<br />

stampo. Se il gancio per impastare si dovesse incastrare nel pane, rimuovetelo attentamente<br />

utilizzando l’attrezzo estrattore fornito in dotazione. Poggiate il pane su una griglia per dolci<br />

perché possa disperdere calore anche la parte sottostante del pane. Potrete tagliare il pane<br />

solo quando si sarà raffreddato.<br />

∙ Se la macchina per pane non viene spenta immediatamente dopo la fine del tempo di<br />

funzionamento programmato, il pane sarà tenuto in caldo automaticamente per un periodo di<br />

60 minuti.<br />

∙ Dopo, l’apparecchio si spegnerà automaticamente.<br />

MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA<br />

∙ Avvertenza: prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di aver disinserito la spina<br />

dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Non immergete la macchina per il pane in acqua.<br />

∙ Ruotate lo stampo di cottura in senso anti-orario, sollevatelo e togliete il gancio per impastare.<br />

Lo stampo di cottura e il gancio per impastare possono essere lavati con acqua calda e un detersivo leggero. Per lavare questi<br />

accessori, non utilizzate materiali abrasivi. Se non riuscite facilmente a staccare il gancio per impastare dallo stampo di cottura<br />

lasciatelo a mollo in acqua tiepida per circa 30 minuti. Non esercitate eccessiva forza per rimuovere il gancio.<br />

∙ Per evitare di danneggiare la guarnizione dell’albero motore non lasciate lo stampo di cottura in ammollo per periodi di tempo<br />

superiori a quelli consigliati. Non lavate lo stampo di cottura in lavastoviglie.<br />

∙ La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma l’interno dell’apparecchio va<br />

pulito solo con panno morbido e asciutto.<br />

∙ Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti<br />

sbiancanti.<br />

∙ Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto.<br />

RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI<br />

1. Il pane ha un odore forte.<br />

Controllate di aver usato la quantità giusta di lievito. Troppo lievito determina uno sgradevole odore e fa lievitare troppo<br />

l’impasto. Usate sempre ingredienti freschi.<br />

2. Il pane è umido e la parte superiore è appiccicosa.<br />

Togliete il pane dallo stampo subito dopo la cottura e poggiatelo su di una griglia per dolci per farlo raffreddare.<br />

3. Premendo il pulsante di accensione il programma non si avvia:<br />

Assicuratevi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente.<br />

Quando l’apparecchio è ancora troppo caldo per un precedente ciclo di funzionamento, si attiva un dispositivo automatico di<br />

sicurezza che blocca la ripresa del funzionamento. In questo caso, sul display a LCD compare la dicitura H:HH e l’apparecchio<br />

emette un segnale acustico continuo. Premete il pulsante per almeno 3 secondi ed estraete lo stampo con gli ingredienti<br />

dalla macchina. Fate raffreddare la macchina per circa 20 minuti con il coperchio aperto prima di riprovare ad avviare il<br />

programma.<br />

4. Dopo aver premuto il pulsante di accensione, sul display compare la dicitura EEE.<br />

La dicitura E:EE sul display, indica che il sensore della temperatura non funziona correttamente. In questo caso, fate controllare<br />

l’apparecchio da un tecnico qualificato.<br />

5. Il pane è lievitato troppo.<br />

Riducete la quantità di lievito, acqua o farina.<br />

6. Il pane non è lievitato abbastanza.<br />

Aumentate la quantità di lievito, di acqua o di sostanze dolcificanti. Accertatevi di aver versato gli ingredienti nello stampo di<br />

cottura nell’ordine corretto: prima gli ingredienti liquidi, seguiti da quelli solidi e solo per ultimo il lievito.<br />

N.B.: il pane preparato con farina di segale o integrale tende a lievitare meno del pane di farina bianca.<br />

65


7. Quando inizia la fase di cottura, l’impasto collassa.<br />

L’impasto è troppo morbido. Riducete leggermente le quantità di liquidi o la dose di lievito, o ancora scegliete un programma<br />

che preveda un tempo di lievitazione più breve. Potreste anche provare ad aumentare la quantità di sale.<br />

8. L’impasto del pane è troppo morbido o troppo appiccicoso.<br />

La consistenza dell’impasto può diventare più omogenea se, durante il processo di impastatura, aggiungete un cucchiaio di<br />

farina.<br />

9. L’impasto è troppo duro.<br />

Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura.<br />

RICETTARIO<br />

Pane bianco/Pane alla Francese<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

2 / Pane bianco<br />

Impostazione<br />

di acqua 120 180 ml<br />

di latte 140 220 ml<br />

di burro 10 15 g<br />

di sale 1 ½ 2 cdc<br />

di zucchero 2 3 cdc<br />

di farina tipo 405 400 600 g<br />

di lievito di birra 1 1 ½ cdt<br />

resa appross. 650g 1000g<br />

Pane alle cipolle<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

1 / Standard<br />

Impostazione<br />

di acqua 350 500 ml<br />

di sale 1 1 ½ cdc<br />

di zucchero 1 1 cdc<br />

di farina tipo 1050 540 760 g<br />

di cipolle rosolate 75 100 g<br />

di lievito di birra 1 ½ 2 cdt<br />

resa appross. 900g 1300g<br />

Pane all’uvetta<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

1 / Standard<br />

Impostazione<br />

di acqua 200 310 ml<br />

di burro 1 ½ 2 ½ cdt<br />

di sale ¾ 1 cdc<br />

di miele 2 3 cdt<br />

di farina tipo 405 420 650 g<br />

di lievito di birra 1 ½ 2 cdc<br />

uvetta 75 100 g<br />

resa appross. 700g 1100g<br />

Pane integrale<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

3 / Pane integrale<br />

Impostazione<br />

di acqua 310 415 ml<br />

di olio 1 1 ½ cdt<br />

di succo di limone 1 1 ½ cdt<br />

farina di segale integrale 150 200 g<br />

di farina tipo 1050 300 400 g<br />

di zucchero 3 4 cdc<br />

di sale 1 3 cdc<br />

di lievito di birra 2 3 cdc<br />

di farina d’avena 4 6 cdc<br />

resa appross. 750 1000<br />

66


Pane di frumento<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

1 / Basis<br />

Impostazione<br />

di acqua 220 350 ml<br />

di yogurt naturale (grassi 3,5) 110 175 ml<br />

di sale 1 ½ 2 ½ cdc<br />

di zucchero ¼ ¾ cdc<br />

di farina tipo 550 230 350 g<br />

di farina tipo 1150 230 350 g<br />

di lievito di birra 1 ¼ 2 cdc<br />

resa appross. 700g 1150g<br />

Impasto per pizza<br />

Ingredienti:<br />

Programma:<br />

8 / Impasto<br />

Impostazione<br />

di acqua 230 ml<br />

olio d’oliva 3 cdt<br />

di sale 2 cdc<br />

di zucchero 1 cdc<br />

di farina tipo 550 400 g<br />

di lievito di birra 2 cdc<br />

resa appross.<br />

600g<br />

Suggerimento:<br />

Al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di<br />

cottura. Lasciate riposare l’impasto a temperatura ambiente per<br />

circa 30 minuti.<br />

Abbreviazioni:<br />

cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml<br />

cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml<br />

g = grammo<br />

ml = millilitro<br />

Miscele già pronte disponibili in commercio<br />

In commercio sono facilmente reperibili diverse miscele già pronte per l’uso.<br />

∙ Nello stampo di cottura versate fino a 500 grammi di miscela pronta con la relativa quantità di lievito. Secondo la grandezza della<br />

confezione, potrebbe essere necessario utilizzare solo mezza confezione per volta.<br />

∙ Aggiungere la corrispondente quantità di liquidi.<br />

Programmi: STANDARD, PANE BIANCO/ ALLA FRANCESE oppure PANE INTEGRALE, a seconda del tipo di farina usato.<br />

Conserve, Marmellate<br />

La ricetta base si realizza con frutta in purea o tagliata finemente e gelatina di zucchero (in proporzione 2:1). Informazioni sulle proporzioni<br />

precise di frutta e gelatina di zucchero si possono trovare sulle confezioni dello zucchero.<br />

∙ Lavate la frutta e se necessario pulitela.<br />

∙ Pesate circa 900 g di frutta, ma rispettate sempre le quantità massime complessive per evitare la formazione di schiuma o di<br />

schizzi. La frutta deve essere tagliata in piccoli pezzi (di 1 cm massimo) o ridotta in purea.<br />

∙ Inserite la frutta e 500 g di gelatina di zucchero nello stampo di cottura. Per realizzare confetture di fragole, aggiungete 1<br />

cucchiaio da tavola di succo di limone e mescolate bene.<br />

∙ Avviate il programma CONSERVE/MARMELLATE.<br />

∙ Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti<br />

dello stampo.<br />

∙ Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura<br />

dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno.<br />

∙ Versate attentamente la confettura o la marmellata in vasetti già pronti. Chiudete bene i vasetti e lasciateli raffreddare.<br />

∙ Sciacquate immediatamente dopo l’uso lo stampo di cottura.<br />

67


Consigli utili sulle ricette<br />

La macchina del pane è progettata per realizzare ricette che prevedono fino a 550 grammi di farina. Per evitare che l’impasto<br />

lievitando trabocchi dallo stampo di cottura e per ottenere la corretta e completa lievitazione dell’impasto, non superate questo limite.<br />

Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente.<br />

Lo zucchero contribuisce all’azione lievitante e fa diventare la crosta più spessa e scura.<br />

Il sale contribuisce a compattare l’impasto e rallenta il processo di lievitazione.<br />

Quando a una ricetta aggiungete altri ingredienti liquidi, ricordatevi di ridurre la corrispondente quantità di liquidi prevista dalla ricetta.<br />

Lo stesso criterio va seguito quando si aggiungono uova, formaggio fresco, o yogurt.<br />

Il risultato della cottura è soggetto a fattori ambientali quali la pressione dell’aria, l’umidità, la durezza dell’acqua, la<br />

temperatura dell’ambiente e la temperatura degli ingredienti. Se una ricetta non soddisfa il vostro gusto, vi suggeriamo di<br />

modificarla secondo quanto descritto nel paragrafo Risoluzioni di problemi e interrogativi.<br />

Nota importante per soggetti allergici<br />

Con questa macchina per il pane è possibile utilizzare delle miscele specifiche per le persone con problemi di intolleranza al grano.<br />

Le forme di pane diventeranno relativamente più dure anche se utilizzate delle maggiori quantità di lievito per panificazione o per<br />

dolci.<br />

Comunque, in questo caso, dovete utilizzare solo il programma STANDARD impostando il livello di doratura su BEN COTTO. Con<br />

questo programma, la forma di pane presenta una crosta più dura.<br />

Con dei tipi di farina senza glutine, sconsigliamo l’utilizzo della programmazione anticipata. Avviate il programma sempre<br />

immediatamente dopo aver inserito gli ingredienti.<br />

Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio.<br />

CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

Modello n°: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Voltaggio :<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Consumo :<br />

600 W<br />

Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane<br />

Dimensioni (circa) :<br />

420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H)<br />

Peso :<br />

5,7 kg<br />

Timer :<br />

pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo<br />

Programmi : 12<br />

Accessori :<br />

Contenitore graduato, misurino e estrattore del gancio per impastare<br />

Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.<br />

Smaltimento<br />

Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici<br />

perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la<br />

salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.<br />

DICHIARAZIONE DI GARANZIA<br />

La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali<br />

difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono<br />

riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla<br />

legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti<br />

o manomessi da Centri non da noi autorizzati.<br />

68


DK<br />

Bagemaskine<br />

INDHOLDSFORTEGNELSE<br />

INDLEDNING .................................................................................................................................................................69<br />

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER ..................................................................................................................................69<br />

DIN BAGEMASKINE ......................................................................................................................................................71<br />

KONTROLPANEL ...........................................................................................................................................................72<br />

PROGRAMFUNKTIONER ..............................................................................................................................................73<br />

SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN ....................................................................................................................74<br />

FØR BRUG .....................................................................................................................................................................75<br />

BETJENING ...................................................................................................................................................................75<br />

RENGØRING OG VEDLIGEHOLD ................................................................................................................................75<br />

TYPISKE PROBLEMER .................................................................................................................................................76<br />

OPSKRIFTER .................................................................................................................................................................76<br />

TEKNISKE SPECIFIKATIONER .....................................................................................................................................79<br />

GARANTIERKLÆRING ..................................................................................................................................................79<br />

INDLEDNING<br />

Kære kunde,<br />

Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør<br />

kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.<br />

VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER<br />

∙ For at undgå farer skal reparation af dette elektriske apparat eller dets ledning, altid udføres af<br />

vores kundeservice. Hvis reparation er nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for<br />

kundeservice (se tillæg).<br />

∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden<br />

rengøring.<br />

∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i<br />

vand.<br />

∙ Rengør altid apparatet efter brug. For udførlige oplysninger, bedes du se afsnittet Rengøring og<br />

vedligehold.<br />

∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat<br />

fjernstyringssystem.<br />

∙ Kun opskrifter hvor mængden af mel er ca. 200 g – 550 g bør benyttes til denne bagemaskine.<br />

Tilsæt 1½ tsk. gær til hvedemel og 2 tsk. til rugmel.<br />

69


Hvis mængden af mel er mindre end dette minimum, er det ikke sikkert at dejen bliver æltet<br />

ordentligt. En alt for stor portion mel kan derimod bevirke at dejen hæver op over kanten af<br />

bageformen.<br />

∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom<br />

- kontorer eller andre mindre virksomheder,<br />

- landbrugsvirksomheder,<br />

- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,<br />

- B&B pensionater.<br />

∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede<br />

fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået<br />

vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler<br />

vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.<br />

∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.<br />

∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat,<br />

medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.<br />

∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.<br />

∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.<br />

∙ Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper<br />

eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen<br />

lukkes op.<br />

∙ Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær<br />

opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.<br />

∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug og også<br />

- hvis der opstår en fejl under brug,<br />

- når bageformen skal tages ud,<br />

- under rengøring.<br />

∙ Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Lad aldrig ledningen hænge frit<br />

ud over en bordkant; hold den altid væk fra apparatets varme dele, og sørg for at den ikke ligger hen over skarpe kanter.<br />

∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt<br />

på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er<br />

synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.<br />

∙ Sørg for at der altid er en afstand på mindst 5 cm ind til væggen eller andre ting. Undlad at placere eller benytte apparatet tæt ved<br />

eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale, og placer heller<br />

ikke noget oven på selve apparatet.<br />

∙ Placer altid bagemaskinen på et jævnt, varmefast underlag. Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre varme overflader eller<br />

komme i kontakt med nogen former for varmekilder (såsom kogeplader eller åben ild).<br />

∙ Start aldrig apparatet før bageformen med alle ingredienserne er blevet placeret inde i bagemaskinen.<br />

∙ Udsæt ikke apparatet for regn eller fugt, og benyt aldrig bagemaskinen udendørs eller på våde overflader. Sørg altid for at<br />

bagemaskinen ikke udsættes for vandstænk.<br />

∙ Advarsel: Brødet må aldrig tildækkes med stanniol eller lignende under bageprocessen; den deraf følgende overophedning kan<br />

medføre alvorlig beskadigelse af bagemaskinen.<br />

∙ Benyt aldrig dette husholdningsapparat til andre formål end det som er beskrevet i denne brugsanvisning.<br />

∙ Brug af andet tilbehør end det der er leveret fra producenten kan medføre ødelæggelse af apparatet; der er også en risiko for<br />

alvorlig personskade.<br />

∙ Rør aldrig ved nogen af de bevægelige dele under bageprocessen. Stik aldrig fingrene eller hånden ind i apparatet medmindre<br />

stikket er taget ud af stikkontakten og bagemaskinen har kølet fuldstændigt af.<br />

Andre vigtige oplysninger<br />

∙ Benyt altid grydelapper eller grillvanter når bagemaskinen stadig er varm, og ved håndtering af det nybagte brød.<br />

∙ Ved strømsvigt i mindre end 5 minutter under tilberedningen, vil processen automatisk genoptages når strømmen kommer igen.<br />

∙ Under æltningen kan der dannes kondens på opsynsvinduet. Dette vil imidlertid forsvinde under bagningen.<br />

∙ For at brødet skal blive ordentligt gennembagt, bør man undlade at åbne låget under bagningen.<br />

70


∙ Bagemaskinen og bageformen bør få tilstrækkelig tid til at køle af efter brug inden delene rengøres grundigt.<br />

∙ Bageformen og dejkrogen har slip-let belægning. For ikke at beskadige denne, bør man aldrig lade hårde, skarpe eller spidse<br />

genstande af metal komme i kontakt med belægningen.<br />

∙ Advarsel: Hvis bagemaskinen tændes uden at bageformen er fyldt kan apparatet beskadiges som følge af overophedning af<br />

den tomme bageform.<br />

Advarsel<br />

∙ Hvis der skulle komme røg ud af bagemaskinens indre, skal man sørge for at holde låget lukket og straks tage stikket ud af<br />

stikkontakten. Forsøg aldrig under nogen omstændigheder at kvæle eller slukke et ulmende brød med vand. Røg kan også opstå<br />

som følge af at dejen har hævet ud over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid<br />

vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje.<br />

∙ Rør aldrig ved kabinettets metaldele, dampventilerne bagpå apparatet, eller opsynsvinduet i låget: Disse dele bliver meget varme<br />

under brug.<br />

DIN BAGEMASKINE<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Opsynsvindue 5. Udtrækskrog til dejkrogen<br />

2. Dejkrog 6. Kontrolpanel med display<br />

3. Målebæger 7. Bageform<br />

4. Måleske 8. Låg<br />

71


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Brødets vægt<br />

a1 Display - program C Timer - minus<br />

a2 Display - skorpens farve D Timer - plus<br />

a3 Display - vægt E Skorpens farve<br />

a4 Display - tilberedningstid F Program<br />

G Start / Stop<br />

KONTROLPANEL<br />

A<br />

B<br />

Displayet<br />

Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende tilberedningstid. Hvis et program er<br />

aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse.<br />

Brødets vægt<br />

Bageprogrammerne 1, 2, 3, 5 og 11 giver mulighed for at angive vægten af brødet. Den valgte vægt vises i form af en pilemarkør<br />

under det tilsvarende brødsymbol i displayet.<br />

C/D Timer - minus / Timer - plus<br />

Programmerne 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 og 12 kan startes med tidsforsinkelse, hvor det valgte program vil være afsluttet op til<br />

13:00 timer senere.<br />

Eksempel:<br />

Du vil starte bagemaskinen kl. 20.00, og ønsker at brødet skal være færdigt kl. 7.30 næste morgen. Som følge heraf bliver<br />

programmets totale længde på 11 timer og 30 minutter.<br />

∙ Benyt knappen til at vælge det ønskede program.<br />

∙ Tryk på knapperne eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30.<br />

∙ Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt.<br />

∙ Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften indeholder let fordærvelige ingredienser såsom æg, frisk mælk eller frugt.<br />

Timerfunktionen er heller ikke egnet til opskrifter hvor der senere i løbet af ælte- eller hæveperioden skal tilføres andre<br />

ingredienser (som f.eks. nødder, kerner eller tørret frugt).<br />

72


E<br />

F<br />

G<br />

Skorpens farve<br />

Bageprogrammerne 1-7 giver mulighed for at vælge farve på skorpen: Der er 3 forskellige indstillinger. Den valgte farve på<br />

skorpen er vist ved en pilemarkør i det øverste venstre hjørne af displayet.<br />

LYS<br />

MEDIUM<br />

MØRK<br />

Program<br />

Tryk på knappen<br />

for at vælge det ønskede program.<br />

Programmets talkode vises i displayet.<br />

Startknappen<br />

Denne knap starter det valgte program.<br />

Man kan høre et lydsignal og kolonet i tidsangivelsen vil begynde at blinke.<br />

Hvis man vil stoppe et program, holdes knappen nede i 3 sekunder. Dette tilkendegives ved en bippelyd.<br />

Beskyttelse mod forkert indtastning:<br />

Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil<br />

minimum 3 sekunder.<br />

knappen holdes nede i<br />

PROGRAMFUNKTIONER<br />

Der kan vælges mellem 12 forskellige programmer i menuen:<br />

1 = STANDARD<br />

Dette program er det mest benyttede og egner sig til brød med et højt indhold af hvedemel.<br />

2 = HVIDT BRØD/FRANSKBRØD<br />

Velegnet til lette typer af dej som hvidt brød/franskbrød.<br />

3 = GROVBRØD<br />

I forhold til STANDARD indstillingen, har dette program længere hæve- og bagetid, eftersom dej med et højt indhold af rug- eller<br />

grahamsmel har tendens til at hæve mindre end dej med hvedemel.<br />

4 = KIKS, TÆRTEDEJ<br />

Velegnet til tilberedning af kiks eller tærtedej, hvor der i opskriften benyttes bagepulver i stedet for gær.<br />

5 = KAGER MED GÆR<br />

På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette<br />

program kortere.<br />

6 = KORT PROGRAM, 700g<br />

Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød.<br />

7 = KORT PROGRAM, 1000g<br />

Velegnet til opskrifter på indtil 1000g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød.<br />

8 = DEJ<br />

Dette program har ingen bagetid. Når programmet er færdigt, kan dejen tages ud (f.eks. pizzadej) og derefter bages i en almindelig<br />

bageovn.<br />

9 = SYLTETØJ, MARMELADE<br />

Velegnet til fremstilling af syltetøj og marmelade. Sørg for at bageformen kun er fyldt 2/3 op med alle ingredienserne (ca. 1000g), da<br />

syltetøj og marmelade har en tendens til at skumme op under tilberedningen.<br />

10 = KAGER MED BAGEPULVER<br />

Velegnet til kager hvor der benyttes bagepulver i stedet for gær.<br />

11 = SANDWICH<br />

Velegnet til bagning af sandwichbrød. Brødet har en lettere krumme og en tynd skorpe.<br />

12 = BAGNING<br />

Kan benyttes til at bage dej (som tidligere er æltet ved hjælp af DEJ programmet). På denne måde kan man tilpasse hævetiden i<br />

forhold til hvilken type dej det drejer sig om, inden bagningen startes.<br />

∙ Kort program 700g og 1000g:<br />

Disse programmer er beregnede til at bage et brød på kortere tid. Eftersom hæveperioden er afkortet, vil de færdige brød blive lidt<br />

mindre end ellers. Vær opmærksom på at man må benytte lunkent vand. Man opnår det bedste resultat hvis vandets temperatur<br />

er mellem 48-50°C. Vi anbefaler at man benytter et termometer til fødevarer til at måle temperaturen. Hvis temperaturen er for lav<br />

73


vil brødet ikke hæve ordentligt; hvis temperaturen er for høj vil gæren hæve for tidligt og dette vil igen medføre et utilfredsstillende<br />

bageresultat.<br />

∙ I programmerne STANDARD, HVIDT BRØD, GROVBRØD, KAGER MED GÆR, KAGE og SANDWICH, kan man, alt afhængigt<br />

af hvad man kan lide, tilsætte ingredienser såsom hvedekim, solsikkekerner, krydderurter, kommen, kværnet peber, hakkede<br />

nødder, müesli, majsflager, små bacontern etc.<br />

∙ Et lydsignal indikerer når det tidspunkt, hvor det er bedst at tilsætte disse ingredienser, er nået. Tabellen under viser de bedste<br />

tidspunkter med dette symbol ‘•’.<br />

Program<br />

1<br />

Standard<br />

2<br />

Hvidt brød/<br />

Franskbrød<br />

3<br />

Grovbrød<br />

4<br />

Kiks,<br />

tærtedej<br />

5<br />

Kager<br />

med gær<br />

6<br />

Kort<br />

program,<br />

750 g<br />

7<br />

Kort<br />

program,<br />

900g<br />

8<br />

Dej<br />

(900g)<br />

10<br />

Kager med<br />

bagepulver<br />

11<br />

Sandwich<br />

1. Æltning<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

1. Hæveperiode 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2. Æltning<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2. Hæveperiode 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Korte omrøring 30 sek. 30 sek. 30 sek. - 30 sek. - - 30 sek. 30 sek. 30 sek.<br />

3. Hæveperiode<br />

4 min.<br />

30 sek.<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

14 min.<br />

30 sek.<br />

Sidste hæveperiode 45 min. 50 min. 70 min. -<br />

Bagning<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

30 sek. 30 sek.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

Total<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

tilberedningstid<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Lydsignal i løbet af programmet x x x - x - - - x x<br />

Menu 9 SYLTETØJ, MARMELADE Opvarmning 15 min. Koge- og omrøringsfase 45 min. Hvileperiode 20 min. Total tid 1:20<br />

Menu 12 BAGNING Bagning 60 min. Total tid 1:00<br />

Vigtig information<br />

∙ Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en<br />

dejskraber så det kan blive æltet med i dejen.<br />

Luk låget igen bagefter.<br />

∙ Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode.<br />

SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN<br />

Din nye bagemaskine kan:<br />

∙ Bage brød efter forskellige opskrifter, hvoraf nogle findes i tillægget til denne brugsanvisning. Bagemaskinen kan imidlertid også<br />

benytte de færdige brødblandinger der findes på markedet, når mængden af mel ikke overstiger 500 g (giver et færdigt brød på<br />

ca. 1000 g).<br />

∙ Blande, ælte dej og lade dejen hæve til f.eks. boller, pizza.<br />

74


FØR BRUG<br />

∙ Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.<br />

∙ Tag bageformen ud ved at dreje den mod uret.<br />

∙ Inden bagemaskinen tages i brug første gang bør den rengøres som beskrevet i afsnittet om Rengøring og vedligehold.<br />

∙ Sæt dejkrogen fast på drivakslen nede i bageformen og fyld bageformen med ca. 125 ml vand.<br />

∙ Sæt bageformen tilbage i bagemaskinen og drej den med uret for at låse den fast. Sørg for at formen sidder ordentligt fast.<br />

∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt.<br />

∙ Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING).<br />

∙ Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når<br />

man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for tilstrækkelig ventilation.<br />

∙ Bagefter slukkes bagemaskinen ved at trykke på -knappen og holde den nede i ca. 3 sekunder (dette bekræftes af et lydsignal);<br />

så tages stikket ud af stikkontakten og apparatet gives tilstrækkelig tid til at køle af.<br />

∙ Rengør igen apparatet som beskrevet i afsnittet Rengøring og vedligehold.<br />

BETJENING<br />

∙ Åbn låget, drej bageformen mod uret og tag den ud.<br />

∙ Sæt dejkrogen på holderen indeni bageformen.<br />

∙ Man opnår det bedste resultat hvis de flydende ingredienser altid hældes i formen først, fulgt af de tørre ingredienser såsom mel.<br />

∙ Tilsæt derefter gær. Sørg for at der ikke er kontakt mellem gær og salt eller væsken, når timeren benyttes.<br />

∙ Sæt bageformen tilbage i bagemaskinen og drej den med uret for at låse den fast. Sørg for at formen sidder ordentligt fast. Inden<br />

programmet startes, lukkes låget og stikket sættes i en passende stikkontakt.<br />

∙ Benyt knappen til at vælge det ønskede bageprogram.<br />

∙ Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen.<br />

∙ Vælg den ønskede farve på skorpen . (Kun ved program 1-7)<br />

∙ Vælg brødets vægt . (Kun ved program 1, 2, 3, 5 og 11)<br />

∙ Tryk på -knappen for at starte ælte- og/eller bageprocessen. (Hvis man ønsker at starte programmet med tidsforsinkelse, kan<br />

den ønskede totale tilberedningstid nu indstilles ved hjælp af knapperne og .)<br />

∙ Under ælte- og hæveperioden i programmerne 1, 2, 3, 5, 10 og 11, vil et lydsignal angive at yderligere ingredienser såsom frugt<br />

og nødder kan tilsættes dejen. Herefter bør låget ikke åbnes, før programmet er færdigt.<br />

∙ Hvis det er nødvendigt at afbryde programmet under tilberedningen, trykker man på knappen i ca. 3 sekunder. Dette valg<br />

bekræftes af et lydsignal.<br />

∙ Når brødet eller dejen er færdig, kan man høre et lydsignal der gentages flere gange og<br />

displayet viser 0:00. Tryk på knappen i mindst 3 sekunder og åbn låget.<br />

∙ Bageformen løftes forsigtigt ud ved hjælp af en grillvante. Placer aldrig den varme<br />

bageform på en overflade der ikke tåler varme.<br />

∙ Tag brødet ud af bageformen. For at løsne brødet kan man ryste formen lidt frem og<br />

tilbage. Hvis dejkrogen bliver siddende fast i brødet kan den forsigtigt tages ud med den<br />

medfølgende udtrækskrog. For at undersiden af brødet også kan køles af, bør det placeres<br />

på en bagerist. Forsøg aldrig at skære brødet i skiver førend det er kølet af.<br />

∙ Hvis bagemaskinen ikke slukkes umiddelbart efter at programmets tilberedningstid er<br />

udløbet, vil brødet automatisk blive holdt varmt i 60 minutter.<br />

∙ Apparatet vil herefter slukke automatisk.<br />

RENGØRING OG VEDLIGEHOLD<br />

∙ Advarsel: Sørg altid for at bagemaskinen er slukket, og stikket er taget ud af stikkontakten og at bagemaskinen er kølet<br />

helt af, inden den rengøres. Nedsænk aldrig bagemaskinen i vand.<br />

∙ Drej bageformen mod uret, løft den ud og tag æltekrogen af.<br />

Bageformen og dejkrogen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Benyt aldrig skarpe redskaber til<br />

rengøringen. Hvis det er vanskeligt at få dejkrogen ud af bageformen, så sæt den i blød i en halv times tid. Tag aldrig hårdt fat for<br />

at få dejkrogen ud.<br />

∙ For ikke at beskadige forseglingen på drivakslen, bør bageformen aldrig stå i blød i længere tid. Bageformen tåler ikke<br />

rengøring i opvaskemaskine.<br />

∙ Indersiden af låget kan aftørres med en blød letfugtig klud. Indersiden af bagemaskinen kan rengøres med en tør blød klud.<br />

∙ Benyt aldrig rengøringsmidler der er specielt beregnet til bageovne, eller skrappe og slibende rengøringsmidler, såsom eddike<br />

eller blegemidler til rengøringen.<br />

∙ Sørg altid for at bagemaskinen er kølet helt af og at den er helt tør inden den sættes væk.<br />

75


TYPISKE PROBLEMER<br />

1. Brødet har en stram lugt.<br />

Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt og får brødet til at hæve alt<br />

for meget. Benyt altid friske ingredienser.<br />

2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe.<br />

Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af.<br />

3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på Startknappen.<br />

Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til strømforsyningen.<br />

Hvis bagemaskinen stadig er varm efter en tidligere bageproces, vil en automatisk sikring forhindre maskinen i at blive startet<br />

igen. I så fald vil LCD-displayet vise bogstaverne H:HH, og man kan høre et vedvarende lydsignal. Tryk på knappen i 3<br />

sekunder, og tag bageformen med ingredienserne ud af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i ca. 20<br />

minutter med låget åbent inden man igen forsøger at starte programmet.<br />

4. Efter at der er trykket på Startknappen vises bogstaverne E:EE i displayet.<br />

Bogstaverne E:EE indikerer en fejl i temperatursensoren. I sådanne tilfælde må bagemaskinen efterses af en godkendt<br />

reparatør.<br />

5. Brødet er blevet alt for højt.<br />

Formindsk den mængde af gær, vand og mel, der benyttes.<br />

6. Brødet er ikke hævet godt nok.<br />

Forøg mængden af gær, vand og sødestof. Sørg for at benytte den rigtige rækkefølge når ingredienserne hældes i bageformen:<br />

først de flydende ingredienser, så de tørre og til sidst gæren.<br />

Bemærk: Brød bagt af rugmel eller grahamsmel plejer at hæve mindre end brød bagt af hvedemel.<br />

7. Brødet falder sammen efter at bagningen er begyndt.<br />

Dejen har været for let. Mængden af gær eller væske må reduceres en smule, eller prøv at benytte et program med kortere<br />

hævetid. Man kan også forsøge at øge saltmængden.<br />

8. Dejen er alt for blød og klistret.<br />

Dejens konsistens kan gøres mere smidig hvis der tilsættes en skefuld mel under æltningen.<br />

9. Dejen er meget tung at ælte.<br />

Tilsæt en spiseskefuld vand under æltningen.<br />

OPSKRIFTER<br />

Hvidt brød/Franskbrød<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

2 / Hvidt brød<br />

Indstilling<br />

Vand 120 180 ml<br />

Mælk 140 220 ml<br />

Smør 10 15 g<br />

Salt 1 ½ 2 tsk.<br />

Sukker 2 3 spsk.<br />

Groft hvedemel (type 405) 400 600 g<br />

Tørgær 1 1 ½ tsk.<br />

Anslået færdigvægt 650g 1000g<br />

76<br />

Løgbrød<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

1 / Standard<br />

Indstilling<br />

Vand 350 500 ml<br />

Salt 1 1 ½ tsk.<br />

Sukker 1 1 tsk.<br />

Hvedemel (type 1050) 540 760 g<br />

Ristede løg 75 100 g<br />

Tørgær 1 ½ 2 tsk.<br />

Anslået færdigvægt 900g 1300g


Rosinbrød<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

1 / Standard<br />

Indstilling<br />

Vand 200 310 ml<br />

Smør 1 ½ 2 ½ spsk.<br />

Salt ¾ 1 tsk.<br />

Honning 2 3 spsk.<br />

Groft hvedemel (type 405) 420 650 g<br />

Tørgær 1 ½ 2 tsk.<br />

Rosiner 75 100 g<br />

Anslået færdigvægt 700g 1100g<br />

Hvede og rugbrød<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

1 / Standard<br />

Indstilling<br />

Vand 220 350 ml<br />

Yoghurt naturel, 3,5% fedtindhold 110 175 ml<br />

Salt 1 ½ 2 ½ tsk.<br />

Sukker ¼ ¾ tsk.<br />

Hvedemel (type 550) 230 350 g<br />

Sigtet hvedemel (type 1150) 230 350 g<br />

Tørgær 1 ¼ 2 tsk.<br />

Anslået færdigvægt 700g 1150g<br />

Grovbrød<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

3 / Grovbrød<br />

Indstilling<br />

Vand 310 415 ml<br />

Olie 1 1 ½ spsk.<br />

Citronsaft 1 1 ½ spsk.<br />

Groft rugmel 150 200 g<br />

Hvedemel (type 1050) 300 400 g<br />

Sukker 3 4 tsk.<br />

Salt 1 3 tsk.<br />

Tørgær 2 3 tsk.<br />

Havregryn 4 6 tsk.<br />

Anslået færdigvægt 750 1000<br />

Pizzadej<br />

Ingredienser:<br />

Program<br />

8 / Dej<br />

Indstilling<br />

Vand 230 ml<br />

Olivenolie 3 spsk.<br />

Salt 2 tsk.<br />

Sukker 1 tsk.<br />

Hvedemel (type 550) 400 g<br />

Tørgær 2 tsk.<br />

Anslået færdigvægt<br />

600g<br />

Tip:<br />

Så snart programmet er færdigt tages dejen ud af bageformen.<br />

Lad dejen hæve ved stuetemperatur i ca. 30 minutter.<br />

Forkortelser:<br />

Tsk. = teske (måleske: 1 tsk. = 5 ml)<br />

Spsk. = spiseske (måleske: 1 spsk. = 15 ml)<br />

g = gram<br />

ml = milliliter<br />

77


Færdige brødblandinger fra supermarkedet<br />

Man kan også benytte færdige brødblandinger fra butikkerne.<br />

∙ Hæld op til 500 g af den færdige brødblanding og den anbefalede mængde gær i bageformen. Alt afhængigt af pakningens<br />

størrelse, er det muligt at man bare skal benytte en halv pakke ad gangen.<br />

∙ Tilsæt den anbefalede mængde vand.<br />

Program: Vælg STANDARD, HVIDT BRØD/FRANSKBRØD eller GROVBRØD alt afhængigt af hvilken type mel der benyttes.<br />

Syltetøj, marmelade<br />

Basisopskriften består af findelt eller pureret frugt og gelatinesukker (f.eks. ‘2:1’). Information om det nøjagtige forhold mellem frugt og<br />

gelatinesukker kan findes på sukkerpakken.<br />

∙ Vask frugten og skræl den om nødvendigt.<br />

∙ Vej ca. 900g frugt af, og vær altid opmærksom på den øvre mængdebegrænsning for at undgå at blandingen skummer op og<br />

render over. Frugten bør skæres i små stykker (max. 1 cm) eller pureres.<br />

∙ Placer frugten og 500 g gelatinesukker i bageformen. Når der laves marmelade af bær tilsættes også 1 tsk. citronsaft som røres<br />

godt ind.<br />

∙ Start programmet JAM, MARMELADE.<br />

∙ Overvåg processen nøje. Benyt en dejskraber af gummi til at fjerne rester af sukker fra bageformens sider.<br />

∙ Når programmet er færdigt, tages stikket ud af stikkontakten og bageformen løftes forsigtigt ud ved hjælp af en grydelap eller<br />

grillvante.<br />

∙ Hæld forsigtigt syltetøjet eller marmeladen op i rengjorte glas. Luk glassene omhyggeligt og lad dem herefter køle af.<br />

∙ Bageformen bør rengøres grundigt umiddelbart efter brug.<br />

Ekstra information<br />

Bagemaskinen er beregnet til at arbejde med opskrifter hvor indholdet af mel ikke overstiger 550 g. For at undgå at dejen hæver op<br />

over kanten på bageformen og sikre at dejen bliver æltet ordentlig og grundigt igennem, bør man ikke overskride denne mængde.<br />

Alle ingredienser bør have almindelig rumtemperatur.<br />

Sukker får gæren til at hæve, og gør samtidig skorpen mørkere og tykkere.<br />

Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere.<br />

Hvis man tilføjer en ekstra ingrediens der har flydende konsistens til opskriften, må man sørge for at reducere væskemængden i<br />

forhold til dette. Dette gælder for eksempel hvis der tilsættes æg, frisk ost eller yoghurt til dejen.<br />

Bageresultatet er afhængigt af flere faktorer så som lufttryk, luftfugtighed, vandets hårdhedsgrad, rumtemperatur eller<br />

ingrediensernes temperatur. Hvis en af opskrifterne ikke falder tilfredsstillende ud i første omgang, anbefaler vi at<br />

opskrifterne justeres som foreslået i afsnittet ’Typiske problemer’.<br />

Speciel information til allergikere<br />

I denne bagemaskine kan man også benytte specielle melblandinger som er egnede til personer med glutenallergi. Brødene vil blive<br />

relativt faste i konsistensen, selvom der benyttes ekstra gær eller bagepulver.<br />

Til disse brød bør man altid kun benytte STANDARD programmet og vælge en mørk farve på skorpen. Med dette program opnås en<br />

mere holdbar skorpe.<br />

Til de glutenfri melblandinger anbefaler vi ikke brug af forprogrammering. Start altid programmet umiddelbart efter at ingredienserne<br />

er tilsat.<br />

Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede.<br />

78


TEKNISKE SPECIFIKATIONER<br />

Model nr.: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Netspænding:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Totalt strømforbrug:<br />

600 W<br />

Bagekapacitet:<br />

max. 550g hvedemel til et brød på 900g<br />

Dimensioner ca. mål:<br />

420 mm (B) x 280 mm (D) x 305 mm (H)<br />

Vægt:<br />

5,7 kg<br />

Timer:<br />

Kan forprogrammeres i op til 13:00 timer<br />

Programfunktioner: 12<br />

Tilbehør:<br />

Målebæger, måleske og udtrækskrog<br />

Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.<br />

Bortskaffelse<br />

Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde<br />

materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller<br />

forhandleren kan give dig yderligere information om dette.<br />

GARANTIERKLÆRING<br />

På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.<br />

Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af<br />

garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om<br />

anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen<br />

til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.<br />

Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.<br />

79


SE<br />

Bakmaskin<br />

INNEHÅLLSFÖRTECKNING<br />

INLEDNING ....................................................................................................................................................................80<br />

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .......................................................................................................................80<br />

DIN BAKMASKIN ...........................................................................................................................................................82<br />

KONTROLLPANEL .........................................................................................................................................................83<br />

PROGRAMFUNKTIONER ..............................................................................................................................................84<br />

HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN .........................................................................................................................85<br />

INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN ...............................................................................................................................86<br />

ANVÄNDNING ................................................................................................................................................................86<br />

ALLMÄN SKÖTSEL OCH RENGÖRING .......................................................................................................................86<br />

VANLIGA PROBLEM ......................................................................................................................................................87<br />

RECEPT .........................................................................................................................................................................87<br />

TEKNISK SPECIFIKATION ............................................................................................................................................90<br />

GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND ...........................................................................................................................90<br />

INLEDNING<br />

Bästa kund!<br />

Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast<br />

användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.<br />

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<br />

∙ För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast<br />

utföras av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka apparaten till någon av våra<br />

kundtjänstavdelningar (se bilagan).<br />

∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring<br />

påbörjas.<br />

∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.<br />

∙ Rengör alltid apparaten efter användning. För mer detaljerad information, vänligen se avsnittet<br />

Allmän skötsel och rengöring.<br />

∙ Apparaten bör inte användas med extern timer eller separat fjärrkontroll.<br />

∙ Baka endast bröd enligt recept som innehåller ca. 200 – 550 g mjöl. Använd 1½ teskedar jäst för<br />

vetemjöl, och 2 teskedar för rågmjöl.<br />

Om mjölmängden är mindre än detta kan inte en ordentlig knådning av degen garanteras. En<br />

alltför stor mängd mjöl kan leda till att degen jäser över kanterna på brödformen.<br />

80


∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom<br />

- i kontor och andra kommersiella miljöer,<br />

- i företag inom jordbrukssektorn,<br />

- för gäster i hotell, motell och andra inkvarteringsställen,<br />

- för gäster i bed-and-breakfast hus.<br />

∙ Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har<br />

minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig<br />

erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga<br />

instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som<br />

användningen innefattar.<br />

∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.<br />

∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och<br />

minst 8 år gamla.<br />

∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.<br />

∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för<br />

kvävning.<br />

∙ Höljets yta och ventilationsöppningar blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante<br />

eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten.<br />

∙ Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i<br />

vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.<br />

∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget efter användning,<br />

- om det förekommer funktionsstörningar under användning,<br />

- då du tar ut brödformen,<br />

- före rengöring.<br />

∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Låt inte elsladden hänga fritt; se till att den inte<br />

kommer i närheten av apparatens heta delar och låt inte sladden ligga över vassa kanter.<br />

∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några<br />

skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre<br />

användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.<br />

∙ Se till att avståndet till väggar eller andra föremål är minst 5 cm. Placera inte apparaten eller använd apparaten nära eller under<br />

väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material. Placera ej föremål ovanpå apparaten.<br />

∙ Placera alltid apparaten på en jämn och värmebeständig arbetsyta. Se till att apparaten och elsladden inte kommer i kontakt med<br />

heta ytor eller värmekällor (t ex ugnsplattor eller öppen eld).<br />

∙ Starta aldrig apparaten om inte brödformen innehållande ingredienserna har placerats inuti enheten.<br />

∙ Utsätt inte apparaten för regn eller fuktighet och använd den inte utomhus eller på fuktiga ytor. Se till att apparaten alltid är utom<br />

räckhåll för vatten.<br />

∙ Varning: täck inte över bröd med aluminiumfolie eller liknande under tillagningsprocessen; den extra värmeutvecklingen som<br />

uppstår kan skada enheten allvarligt.<br />

∙ Använd inte apparaten för andra ändamål än de som beskrivs i denna manual.<br />

∙ Användning av tillbehör som inte är producerade av tillverkaren kan leda till skador på apparaten såväl som allvarliga<br />

personskador.<br />

∙ Rör inte de rörliga delarna under användning. Lägg inte fingarna eller händerna in i enheten såvida den inte har kopplats ur<br />

elnätet och har svalnat helt.<br />

Ytterligare viktig information<br />

∙ Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet.<br />

∙ Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade.<br />

∙ Vattenånga kan bildas på fönstret under knådningsfasen. Kondensen försvinner dock under gräddningsfasen.<br />

∙ För att försäkra dig om att brödet blir jämnt gräddat bör du inte öppna locket under gräddningsprocessen.<br />

∙ Efter användning bör bakmaskinen och brödformen svalna ordentligt före rengöring.<br />

∙ Brödformen och degkroken har non-stick yta. För att undvika skador på denna yta bör inga metallföremål eller andra hårda, vassa<br />

eller spetsiga föremål användas.<br />

81


∙ Varning: Användning av bakmaskinen då den är tom kan skada apparaten p g a överhettning av den tomma brödformen.<br />

Varning<br />

∙ Om det av någon anledning utvecklas rök inuti bakmaskinen bör du hålla locket stängt och omedelbart dra stickproppen ur<br />

vägguttaget. Försök under inga omständigheter att kväva eller släcka en pyrande deg med vatten. Rökutvecklingen kan bero på<br />

att degen har jäst över brödformens kanter och kommit i kontakt med värmeelementen. Därför är det mycket viktigt att följa de<br />

måttbegränsningar som anges i recepten.<br />

∙ Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning.<br />

DIN BAKMASKIN<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Fönster 5. Verktyg för att lossa knådningskroken<br />

2. Degkrok 6. Kontrollpanel med display<br />

3. Måttkopp 7. Brödform<br />

4. Måttsked 8. Lock<br />

82


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Display B Brödvikt<br />

a1 Display - program C Timer - minus<br />

a2 Display - gräddningsnivå D Timer - plus<br />

a3 Display - vikt E Gräddningskontroll<br />

a4 Display – programmets längd F Program<br />

G Start / Stopp<br />

KONTROLLPANEL<br />

A<br />

B<br />

Display<br />

Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande programtid. Det aktiva programmet indikeras<br />

av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen.<br />

Brödvikt<br />

Med bakningsprogrammen 1, 2, 3, 5 och 11 väljer du brödstorlek i förväg. Den valda vikten indikeras i form av en pilspets under<br />

respektive brödsymbol i displayen.<br />

C/D Timer - minus / Timer - plus<br />

Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 och 12 kan startas med en fördröjd tidsinställning. Detta möjliggör att det valda<br />

programmet kan avslutas upp till 13:00 timmar senare.<br />

Exempel:<br />

Du önskar starta programmet kl. 20.00, och vill att brödet skall vara färdigt kl. 7.30 följande morgon. Följaktligen kommer den<br />

sammanlagda programmeringstiden att vara 11 timmar och 30 minuter.<br />

∙ Tryck på knappen för att välja det önskade programmet.<br />

∙ Tryck på eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30.<br />

∙ Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet Användning. Se till att jästen inte kommer i beröring med vätskan eller<br />

saltet.<br />

∙ Använd inte tidsinställningsfunktionen om receptet innehåller känsliga ingredienser såsom ägg, färsk mjölk eller frukt.<br />

Tidsinställningsfunktionen är inte heller lämplig för recept som kräver en tillsats av ingredienser (t ex nötter, frön eller torkad frukt)<br />

under knådnings- eller jäsningsfasen.<br />

83


E<br />

F<br />

G<br />

Gräddning<br />

I bakningsprogrammen 1-7 är det möjligt att förprogrammera den önskade gräddningsnivån; Det finns tre nivåer att välja<br />

mellan. Den gräddningsnivå som valts visas av en pilspets i övre delen av displayen.<br />

LÄTT<br />

MEDIUM<br />

MÖRK<br />

Program<br />

Tryck på knappen<br />

för att välja önskat program.<br />

Programmets kod syns i displayen.<br />

Knapp<br />

Tryck på denna knapp för att starta det valda programmet.<br />

En pipsignal hörs och kolonet i tidsdisplayen börjar blinka.<br />

Avsluta programmet genom att hålla knappen nertryckt i 3 sekunder. Detta bekräftas med en pipsignal.<br />

Skydd mot fel inmatning:<br />

Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills<br />

minst 3 sekunder.<br />

knappen har tryckts in i<br />

PROGRAMFUNKTIONER<br />

12 olika program kan väljas ur menyn:<br />

1 = STANDARD<br />

Detta program är vanligast och lämpligt för bröd med vetemjöl som huvudingrediens.<br />

2 = VITT BRÖD/BAGUETTE<br />

Lämpligt för lätta degar ss. VITT BRÖD/BAGUETTE.<br />

3 = FULLKORNSBRÖD<br />

I jämförelse med STANDARD-programmet har detta program förlängda jäsnings- och bakningsfaser eftersom degar som innehåller<br />

en stor mängd råg- eller fullkornsmjöl tenderar att jäsa långsammare än degar som innehåller vetemjöl.<br />

4 = SMÅBRÖD, BAKELSER<br />

Lämpligt för tillredning av småbröd som innehåller bakpulver i stället för jäst.<br />

5 = KAKOR MED JÄST<br />

På grund av den relativt höga sockerhalten tenderar söta jästdegar att gräddas snabbare. Därför är bakningsfasen i detta program<br />

kortare.<br />

6 = KORT PROGRAM, 700 g<br />

Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt.<br />

7 = KORT PROGRAM, 1000 g<br />

Lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt.<br />

8 = DEG<br />

Detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t ex pizzadeg) tas ut och därefter bakas i en<br />

vanlig ugn.<br />

9 = SYLT, MARMELAD<br />

Lämpligt för tillredning av sylt och marmelad. Under förberedelserna bör du se till att bakningsformen endast fylls till två tredjedelar<br />

med ingredienser (ca 1000 g), eftersom blandningen ofta skummar upp.<br />

10 = NORMALA KAKOR<br />

Lämpligt för kakor i vilka du använder bakpulver i stället för jäst.<br />

11 = SANDWICH<br />

Lämpligt för att baka smörgåsbröd. Brödet har en lätt struktur och en tunn skorpa.<br />

12 = BAKNING<br />

Lämpligt för bakning av deg (t ex deg som tidigare blivit knådad med DEG-programmet). På detta sätt kan jäsningsfasen ändras i<br />

enlighet med degtypen innan BAKNING-programmet startas.<br />

84


∙ Kortprogram 700 g och 1000 g:<br />

Dessa program är lämpliga för att baka bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsningsfas blir brödet något mindre och fastare än<br />

normalt. Kom ihåg att du bör använda varmt vatten. Det bästa resultatet når du vanligen med en vattentemperatur på ca 48-50<br />

°C. Vi rekommenderar att du använder en lämplig mattermometer. Om temperaturen är för låg jäser inte brödet tillräckligt mycket;<br />

en temperatur som är alltför hög leder till att jästen i degen jäser för tidigt, och även då blir bakningsresultatet sämre.<br />

∙ I programmen STANDARD, VITT BRÖD, FULLKORNSBRÖD, KAKOR MED JÄST, KAKOR och SANDWICH kan du tillsätta<br />

ingredienser såsom vetegroddar, solrosfrön, örter, kumminfrön, malen peppar, malda nötter, majskorn, finhackade bacontärningar<br />

etc. enligt tycke och smak.<br />

∙ En ljudsignal indikerar när det är mest lämpligt att tillsätta dessa ingredienser. Tabellen nedan visar de mest passande tiderna<br />

som ‘•’.<br />

Program<br />

1<br />

Standard<br />

2<br />

Vitt bröd/<br />

Baguette<br />

3<br />

Fullkorn<br />

4<br />

Småbröd,<br />

bakelser<br />

5<br />

Kakor med<br />

jäst<br />

6<br />

Kort<br />

program,<br />

750 g<br />

7<br />

Kort<br />

program,<br />

900g<br />

8<br />

Deg<br />

(900g)<br />

10<br />

Normala<br />

kakor<br />

11<br />

Sandwich<br />

Första knådningsfasen<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

Första jäsningsfasen 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

Andra knådningsfasen<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

Andra jäsningsfasen 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Korta blandningsfasen 30 sek. 30 sek. 30 sek. - 30 sek. - - 30 sek. 30 sek. 30 sek.<br />

Tredje jäsningsfasen<br />

4 min.<br />

30 sek.<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

14 min.<br />

30 sek.<br />

Sista jäsningsfasen 45 min. 50 min. 70 min. -<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

30 sek. 30 sek.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

Gräddning<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

Körningstid för<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Ljudsignal under programmet x x x - x - - - x x<br />

Meny 9 SYLT, MARMELAD Uppvärmning 15 min. Uppvärmnings- och knådningsfas 45 min. Vilofas 20 min. Totalt 1:20<br />

Meny 12 BAKNING/ GRÄDDNING Gräddning 60 min. Totalt 1:00<br />

Viktig information<br />

∙ Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och<br />

använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad.<br />

Stäng locket.<br />

∙ När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen.<br />

HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN<br />

Med din nya bakmaskin kan du:<br />

∙ baka bröd enligt olika recept, några recept finner du i bilagan till denna bruksanvisning. Dessutom kan du med denna bakmaskin<br />

också använda färdigköpta brödmixprodukter som innehåller högst 500 g fasta ingredienser (för en brödlimpa på ca. 1000 g).<br />

∙ blanda, knåda deg för frallor, pizza etc., och låta degen jäsa.<br />

85


INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN<br />

∙ Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.<br />

∙ Ta loss brödformen genom att vrida den motsols.<br />

∙ Innan du använder bakmaskinen för första gången bör du rengöra den noga enligt beskrivningen i avsnittet Allmän skötsel och<br />

rengöring.<br />

∙ Montera degkroken i dess sockel inuti brödformen och fyll formen med ca 125 ml vatten.<br />

∙ Sätt tillbaka brödformen i enheten och vrid den medsols för att låsa den på plats.<br />

∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt uttag.<br />

∙ Använd knappen för att välja program 12 (BAKNING).<br />

∙ Tryck på knappen och låt apparaten värma upp i ungefär 10 minuter med locket öppet. Detta avlägsnar den lukt som vanligen<br />

förekommer då man första gången aktiverar värmeelement. Se till att rummet är väl ventilerat.<br />

∙ Efteråt trycker du ner -knappen och håller den intryckt i ca 3 sekunder för att stänga av brödmaskinen (detta bekräftas av en<br />

ljudsignal): nu drar du stickproppen ur vägguttaget och låter apparaten svalna.<br />

∙ Rengör enheten igen enligt beskrivningen i avsnittet Rengöring och vård.<br />

ANVÄNDNING<br />

∙ Öppna locket, vrid brödformen motsols och tag loss den.<br />

∙ Placera degkroken i dess sockel inuti brödformen.<br />

∙ För bästa resultat läggs vätskan i först och därefter de fasta ingredienserna såsom mjölet.<br />

∙ Jästen tillsätts sist. Se till att jästen inte kommer i beröring med saltet eller vätskan då tidsinställningsfunktionen används.<br />

∙ Sätt tillbaka brödformen i enheten och vrid den medsols för att låsa den på plats. Innan programmet startas bör du stänga locket<br />

och sätta stickproppen i ett lämpligt vägguttag.<br />

∙ Välj önskat bakningsprogram med hjälp av knappen.<br />

∙ Vid varje tryck på knappen visar displayen följande program i ordningsföljden.<br />

∙ Välj önskad gräddningsnivå . (Endast för program 1-7)<br />

∙ Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11)<br />

∙ Tryck på -knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd<br />

tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller .)<br />

∙ Under knådnings- eller jäsningsfasen i programmen 1, 2, 3, 5, 10 och 11 indikerar en ljudsignal att extra ingredienser såsom frukt<br />

och nötter kan tillsättas i degen, men öppna inte locket därefter utan vänta tills programmet är klart.<br />

∙ Om du behöver avbryta ett program trycker du på -knappen i ca 3 sekunder. Knappfunktionen bekräftas med en ljudsignal.<br />

∙ Då brödet eller degen är färdiga hörs en signalserie och tidsinställningsdisplayen visar 0:00. Tryck ner knappen i minst 3<br />

sekunder och öppna locket.<br />

∙ Använd en grytvante för att försiktigt ta ut brödformen. Placera inte den heta brödformen på<br />

en värmekänslig yta.<br />

∙ Ta brödet ur brödformen. För att lösgöra brödet kan du skaka det försiktigt. Om<br />

knådningskroken fastnar i brödet bör du ta loss den försiktigt med det medföljande verktyget.<br />

För att brödets undersida också skall svalna bör det placeras på ett lämpligt galler. Försök<br />

inte skära upp brödet förrän det har svalnat.<br />

∙ Om du inte stänger av bakmaskinen genast efter att programtiden nått sitt slut kommer<br />

brödet att automatiskt hållas varmt under en tid på 60 minuter.<br />

∙ Enheten kommer därefter att stängas av automatiskt.<br />

ALLMÄN SKÖTSEL OCH RENGÖRING<br />

∙ Varning: Se till att apparaten är avstängd, kopplad ur elnätet och helt avsvalnad innan du rengör den. Sänk aldrig ner<br />

bakmaskinen i vatten.<br />

∙ Vrid brödformen motsols, lyft ut den och tag loss knådningskroken.<br />

Brödformen och degkroken kan rengöras med hett vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd inga repande material vid<br />

rengöringen. Om du inte lyckas lösgöra degkroken från brödformen med normal kraft kan du låta den ligga i blöt i ljummet vatten i<br />

ca 30 minuter. Försök inte med våld lösgöra degkroken.<br />

∙ För att förhindra skador på drivaxelns tätning, bör brödformen inte ligga i blöt en längre tid. Brödformen bör inte rengöras i<br />

diskmaskin.<br />

∙ Insidan av locket kan rengöras med en mjuk, lätt fuktad trasa. Insidan av apparaten rengörs med en mjuk, torr trasa.<br />

∙ Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar får inte användas. Använd inte heller slipmedel eller starka<br />

rengöringsmedel, vinäger eller blekmedel för att rengöra apparaten.<br />

∙ Se alltid till att apparaten har svalnat fullständigt och är torr innan du placerar den i förvaring.<br />

86


VANLIGA PROBLEM<br />

1. Brödet har en stark doft.<br />

Kontrollera att den rätta jästmängden har använts. För mycket jäst kan orsaka en obehaglig lukt och få brödet att jäsa för<br />

mycket. Använd alltid färska ingredienser.<br />

2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta.<br />

Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna.<br />

3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen.<br />

Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet.<br />

Om apparaten fortfarande är för het efter föregående användning hindrar en automatisk säkerhetsströmbrytare apparaten<br />

att slås på igen. I detta fall visar LCD-displayen bokstäverna H:HH, och en oavbruten ljudsignal hörs. Tryck på knappen i<br />

3 sekunder och avlägsna brödformen med ingredienserna ur apparaten. Låt bakmaskinen svalna i ca 20 minuter med locket<br />

öppet innan du försöker starta programmet igen.<br />

4. Efter att du tryckt på startknappen visas E:EE i displayen.<br />

Meddelandet E:EE indikerar att temperatursensorn inte fungerar. I detta fall bör apparaten kontrolleras av en behöring person.<br />

5. Brödet har stigit för mycket.<br />

Minska på jäst-, vatten- eller mjölmängden som använts.<br />

6. Brödet har inte stigit tillräckligt.<br />

Öka mängden av jäst, vatten eller sötningsmedel. Se till att ingredienserna tillsätts i den rätta ordningsföljden: först vätskan,<br />

sedan de fasta ingredienserna och till sist jästen.<br />

Observera: Bröd som innehåller råg- eller fullkornsmjöl tenderar att jäsa mindre än bröd som innehåller vetemjöl.<br />

7. Degen sjunker ihop efter att gräddningsfasen har inletts.<br />

Degen är för lös. Minska en aning på vätske- eller jästmängden, eller använd ett program med en kortare jäsningsfas. Du kan<br />

också öka mängden av salt.<br />

8. Degen är för lös eller för kladdig.<br />

Degkonsistensen kan bli smidigare om en sked mjöl tillsätts under knådningsfasen.<br />

9. Det är mycket svårt att knåda degen.<br />

Tillsätt en sked vatten under knådningsfasen.<br />

RECEPT<br />

Vitt bröd/Baguette<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

2 / Vitt bröd/Baguette<br />

Inställning<br />

Vatten 120 180 ml<br />

Mjölk 140 220 ml<br />

Margarin eller Smör 10 15 g<br />

Salt 1 ½ 2 tsk<br />

Socker 2 3 msk<br />

Vetemjöl (typ 405) 400 600 g<br />

Torrjäst 1 1 ½ tsk<br />

Resultat ca. 650g 1000g<br />

Lökbröd<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

1 / Standard<br />

Inställning<br />

Vatten 350 500 ml<br />

Salt 1 1 ½ tsk<br />

Socker 1 1 tsk<br />

Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 540 760 g<br />

Rostad lök 75 100 g<br />

Torrjäst 1 ½ 2 tsk<br />

Resultat ca. 900g 1300g<br />

87


Russinbröd<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

1 / Standard<br />

Inställning<br />

Vatten 200 310 ml<br />

Margarin eller Smör 1 ½ 2 ½ msk<br />

Salt ¾ 1 tsk<br />

Honung 2 3 msk<br />

Vetemjöl (typ 405) 420 650 g<br />

Torrjäst 1 ½ 2 tsk<br />

Russin 75 100 g<br />

Resultat ca. 700g 1100g<br />

Vete- och rågbröd<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

1 / Standard<br />

Inställning<br />

Vatten 220 350 ml<br />

Naturell yoghurt, 3.5% fett 110 175 ml<br />

Salt 1 ½ 2 ½ tsk<br />

Socker ¼ ¾ tsk<br />

Vetemjöl (typ 550) 230 350 g<br />

Vetemjöl (typ 1150) 230 350 g<br />

Torrjäst 1 ¼ 2 tsk<br />

Resultat ca. 700g 1150g<br />

Fullkornsbröd<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

3 / Fullkornsbröd<br />

Inställning<br />

Vatten 310 415 ml<br />

Olja 1 1 ½ msk<br />

Citronsaft 1 1 ½ msk<br />

Grovt rågmjöl 150 200 g<br />

Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 300 400 g<br />

Socker 3 4 tsk<br />

Salt 1 3 tsk<br />

Torrjäst 2 3 tsk<br />

Havregryn 4 6 tsk<br />

Resultat ca. 750 1000<br />

Pizzadeg<br />

Ingredienser:<br />

Program:<br />

8 / Deg<br />

Inställning<br />

Vatten 230 ml<br />

Olivolja 3 msk<br />

Salt 2 tsk<br />

Socker 1 tsk<br />

Vetemjöl (typ 550) 400 g<br />

Torrjäst 2 tsk<br />

Resultat ca.<br />

600g<br />

Tips:<br />

Ta degen ur brödformen när programmet har avslutats. Låt<br />

degen jäsa i rumstemperatur i ca 30 minuter.<br />

Förkortningar:<br />

Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml<br />

Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml<br />

g = gram<br />

ml = milliliter<br />

88


Färdiga brödmixprodukter<br />

En mängd olika brödmixprodukter finns att köpa i affärerna.<br />

∙ Blanda ihop högst 500 g av brödmixen och den jästmängd som behövs i brödformen. Beroende på storleken på brödmixen kan<br />

eventuellt endast hälften användas till en sats.<br />

∙ Tillsätt motsvarande mängd vätska.<br />

Program: STANDARD, VITT BRÖD/BAGUETTE eller FULLKORNSBRÖD, beroende på vilken sorts mjöl som används.<br />

Sylt, marmelad<br />

Basreceptet består av finhackade eller mosade frukter och gelatinsocker (t ex ‘2 :1’). Information om de rätta proportionerna av frukt och<br />

gelatinsocker finns på sockerförpackningen.<br />

∙ Tvätta frukterna och vid behov kan du även skala dem.<br />

∙ Väg upp 900 g frukt men observera alltid de allmänna mängdbegränsningarna för att förhindra att blandningen skummar och spills<br />

ut. Frukten bör skärnas i små bitar (max 1 cm) eller mosas.<br />

∙ Placera frukten och 500 g gelatinsockret i brödformen . När du gör marmelad bör du tillsätta 1 tsk citronsaft och röra om<br />

blandningen väl.<br />

∙ Starta programmet SYLT, MARMELAD.<br />

∙ Övervaka processen noggrant. Använd en platsskrapa för att ta bort sockerrester från formens kanter.<br />

∙ När programmet har slutförts bör du dra stickproppen ur vägguttaget och använda en grytlapp då du försiktigt tar ut brödformen.<br />

∙ Häll försiktigt över sylten eller marmeladen i burkar som du förberett. Stäng burkarna tätt och låt dem svalna.<br />

∙ Skölj formen noga genast efter användningen.<br />

Ytterligare receptinformation<br />

Bakmaskinen är ämnad för recept som innehåller en mjölmängd på högst 550 g. För att undvika att degen jäser över brödformens<br />

kanter och för att vara säker på att degen knådas ordentligt bör denna mjölmängd inte överskridas.<br />

Alla ingredienser bör vara rumstempererade.<br />

Sockret fungerar även som ett jäsningsmedel och gör brödets yta mörkare och tjockare.<br />

Salt ger degen en fastare konsistens och gör jäsningsprocessen långsammare.<br />

Om du tillsätter andra ingredienser i vätskeform, se till att minska på den övriga mängden vätska som anges i receptet. Detta gäller<br />

t.ex. om du tillsätter ägg, färskost eller yoghurt.<br />

Bakningsresultatet beror på många faktorer s.s. lufttryck, fuktighet, vattnets hårdhet, rumstemperatur och ingrediensernas<br />

temperatur. Om ett recept inte genast ger ett resultat i ditt tycke rekommenderar vi att du ändrar de föreslagna recepten<br />

enligt eget önskemål, se instruktioner i stycket ’Vanliga problem’.<br />

Specialinformation för personer med allergier<br />

Med denna brödmaskin kan du också använda mjölblandningar som är anpassade för personer som har glutenintolerans. Brödet blir<br />

relativt fast även när du använder en större mängd jäst eller bakpulver.<br />

I detta fall kan emellertid endast STANDARD-programmet användas, med en mörkare gräddningsinställning. Med detta program<br />

kommer brödet att ha en kraftigare skorpa.<br />

Förprogrammering rekommenderas inte med glutenfria mjölsorter. Starta alltid programmet genast efter det att ingredienserna har<br />

tillsatts.<br />

Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd.<br />

89


TEKNISK SPECIFIKATION<br />

Modellnr.: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Nätspänning:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Effektförbrukning:<br />

600 W<br />

Bakningskapacitet:<br />

max. 550g vetemjöl för en 900g limpa<br />

Ungefärliga mått:<br />

420 mm (B) x 280 mm (D) x 305 mm (H)<br />

Vikt:<br />

5,7 kg<br />

Tidsinställare:<br />

Kan förprogrammeras max. 13:00 timmar<br />

Programfunktioner: 12<br />

Tillbehör:<br />

Måttkopp, måttsked och verktyg för att lossa knådningskroken<br />

Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.<br />

Avfallshantering<br />

Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla<br />

material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller<br />

återförsäljare kan ge information i ärendet.<br />

GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND<br />

För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i<br />

överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga<br />

rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som<br />

använder apparaten för eventuella material- och personskador.<br />

Tillverkas för: <strong>Severin</strong> Elektrogeräte GmbH, Tyskland.<br />

90


FI<br />

Leipäkone<br />

SISÄLLYS<br />

JOHDANTO ....................................................................................................................................................................91<br />

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ...........................................................................................................................91<br />

LEIPÄKONEEN OSAT ....................................................................................................................................................93<br />

KÄYTTÖPANEELI ..........................................................................................................................................................94<br />

OHJELMOINTITOIMINNOT ...........................................................................................................................................95<br />

LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ ...............................................................................................................................................97<br />

ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ .................................................................................................................................................97<br />

KÄYTTÖ .........................................................................................................................................................................97<br />

LAITTEEN PUHDISTUS JA HOITO ...............................................................................................................................98<br />

TAVANOMAISIA ONGELMIA ..........................................................................................................................................98<br />

RESEPTEJÄ ...................................................................................................................................................................99<br />

TEKNISET TIEDOT ......................................................................................................................................................101<br />

TAKUU ..........................................................................................................................................................................101<br />

JOHDANTO<br />

Hyvä Asiakas,<br />

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain<br />

henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.<br />

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA<br />

∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja<br />

uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto-osastollemme (katso liite).<br />

∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.<br />

∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.<br />

∙ Puhdista laite aina käytön jälkeen. Lisätietoja on osassa Laitteen puhdistus ja hoito.<br />

∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.<br />

∙ Tähän leipäkoneeseen sopivat vain reseptit, joiden jauhomäärä on 200 g – 550 g. Käytä 1½<br />

teelusikallista hiivaa vehnäjauhojen kanssa ja 2 teelusikallista ruisjauhojen kanssa.<br />

Jos jauhoja on minimimäärää vähemmän, taikinan alustus saattaa olla epätäydellistä. Jos<br />

jauhoja on liikaa, taikina voi kohota paistovuoan reunojen yli.<br />

∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten<br />

- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt<br />

- maatalousyritykset<br />

91


- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat<br />

- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.<br />

∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti,<br />

aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot<br />

laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät<br />

täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.<br />

∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.<br />

∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen<br />

valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.<br />

∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.<br />

∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.<br />

∙ Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai<br />

-kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan.<br />

∙ Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen<br />

arvokilpeen merkittyä jännitettä.<br />

∙ Poista pistoke pistokerasiasta aina käytön jälkeen, kuten myös<br />

- jos laitteessa on toimintahäiriö,<br />

- poistaessasi paistovuokaa,<br />

- puhdistuksen aikana.<br />

∙ Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen. Älä anna liitäntäjohdon roikkua<br />

vapaana; pidä se erossa laitteen kuumista osista.<br />

∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta.<br />

Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää<br />

käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.<br />

∙ Varmista, että laite on vähintään 5 cm:n päässä seinistä ja muista esineistä. Älä sijoita laitetta seinäkaapin tai minkään riippuvan<br />

esineen (kuten verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen. Älä laita mitään esineitä laitteen päälle.<br />

∙ Aseta laite aina tasaiselle, kuumuutta kestävälle työalustalle. Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai<br />

päästä kosketuksiin lämmönlähteiden (esim. keittolevyjen tai avotulen) kanssa.<br />

∙ Käytä laitetta vain, kun paistovuoka ja valmistusaineet ovat asetettuina laitteeseen.<br />

∙ Älä altista laitetta sateelle tai kosteudelle äläkä käytä sitä ulkona tai märillä pinnoilla. Varmista aina, että laite on suojassa<br />

vesiroiskeilta.<br />

∙ Varoitus: Älä peitä leipää alumiinifoliolla tai vastaavalla leipomisen aikana; näin kerääntyvä kuumuus voi vahingoittaa laitetta<br />

vakavasti.<br />

∙ Älä käytä laitetta mihinkään muuhun kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.<br />

∙ Muiden kuin valmistajan toimittamien tarvikkeiden käyttäminen voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.<br />

∙ Älä koske liikkuviin osiin käytön aikana. Älä laita sormia tai käsiä laitteen sisään, ellei sitä ole irrotettu sähköverkosta ja ellei se ole<br />

täysin jäähtynyt.<br />

Tärkeitä lisäohjeita<br />

∙ Käytä aina patalappua tai -kinnasta koskiessasi laitteeseen käytön jälkeen ja käsitellessäsi vastapaistettua leipää.<br />

∙ Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti.<br />

∙ Taikinan alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana.<br />

∙ Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana.<br />

∙ Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti.<br />

∙ Paistovuoassa ja taikinakoukussa on tarttumattomaksi käsitelty pinta. Älä käytä metallisia, kovia tai teräviä esineitä, jotka voivat<br />

vahingoittaa pinnoitusta.<br />

∙ Varoitus: Leipäkoneen käyttäminen tyhjänä voi vahingoittaa laitetta, koska tyhjä paistovuoka voi kuumeta liikaa.<br />

Huomaa<br />

∙ Jos paistotilasta tulee savua, pidä kansi tiukasti suljettuna ja irrota heti pistoke pistorasiasta. Älä missään tapauksessa yritä<br />

tukahduttaa tai sammuttaa kytevää taikinaa vedellä. Savua voi syntyä, jos taikina kohoaa paistovuoan reunojen yli ja koskettaa<br />

lämpöelementtejä. Sen vuoksi on tärkeää noudattaa reseptien määrärajoituksia.<br />

∙ Älä koske paistamisen aikana kannen takaosassa oleviin höyrynpoistoaukkoihin tai kannen ikkunaan, sillä ne kuumenevat käytön<br />

aikana.<br />

92


LEIPÄKONEEN OSAT<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Ikkuna 5. Taikinakoukun irrotin<br />

2. Taikinakoukku 6. Näytöllinen käyttöpaneeli<br />

3. Mittakuppi 7. Leivän paistovuoka<br />

4. Mittalusikka 8. Kansi<br />

93


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Näyttö B Leivän <strong>pain</strong>o<br />

a1 Näyttö - ohjelma C Ajastin - miinus<br />

a2 Näyttö - tummuusaste D Ajastin - plus<br />

a3 Näyttö - <strong>pain</strong>o E Tummuuden valvonta<br />

a4 Näyttö - kestoaika F Ohjelma<br />

G Käynnistys/pysäytys<br />

KÄYTTÖPANEELI<br />

A<br />

B<br />

Näyttö<br />

Näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, <strong>pain</strong>o ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä<br />

aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste.<br />

Leivän <strong>pain</strong>o<br />

Leivontaohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11 voidaan esivalita leivän koko. Valittu <strong>pain</strong>o ilmaistaan näytössä nuolenpääsymbolilla<br />

vastaavan leipäsymbolin alla.<br />

C/D Ajastin - miinus / ajastin - plus<br />

Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveasetuksella, jolloin valittu ohjelma voi päättyä jopa 13:00 tuntia<br />

myöhemmin.<br />

Esimerkki:<br />

Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on 11 tuntia<br />

30 minuuttia.<br />

∙ Valitse haluamasi ohjelma -<strong>pain</strong>ikkeella.<br />

∙ Paina tai kunnes näytössä on kokonaisaika 11:30.<br />

∙ Lisää ainekset kohdassa ”Käyttö” annettujen ohjeiden mukaan. Älä anna hiivan ja nesteiden tai suolan koskettaa toisiaan.<br />

∙ Älä käytä ajastintoimintoa silloin, kun resepti sisältää pilaantuvia aineksia kuten munia, tuoretta maitoa tai hedelmiä.<br />

Ajastintoiminto ei myöskään sovi käytettäväksi resepteille, joissa jotakin aineksia (esim. pähkinöitä, siemeniä tai kuivattuja<br />

hedelmiä) lisätään alustusvaiheen tai kohotusvaiheen aikana.<br />

94


E<br />

Tummuusaste<br />

Paisto-ohjelmissa 1-7 voidaan esivalita haluttu tummuusaste: käytettävissä on kolme eri asetusta. Valitun tummuusasteen<br />

ilmaisee LCD-näytön yläosassa näkyvä nuoli.<br />

VAALEA<br />

KESKITASO<br />

TUMMA<br />

F<br />

Ohjelma<br />

Valitse tällä <strong>pain</strong>ikkeella<br />

Ohjelman koodi tulee näyttöön.<br />

haluamasi ohjelma.<br />

G<br />

Painike<br />

Tällä <strong>pain</strong>ikkeella käynnistetään haluttu ohjelma.<br />

Kuuluu piippausääni ja aikanäytön pylväs alkaa vilkkua.<br />

Ohjelma päätetään <strong>pain</strong>amalla <strong>pain</strong>iketta 3 sekunnin ajan. Vahvistuksena kuuluu merkkiääni.<br />

Väärien asetusten tekemisen esto:<br />

Kun ohjelma on käynnistetty, kaikki muut toiminto<strong>pain</strong>ikkeet pysyvät lukittuina, kunnes paistoprosessi on päättynyt tai kunnes<br />

-<strong>pain</strong>iketta <strong>pain</strong>etaan tauotta vähintään 3 sekuntia.<br />

OHJELMOINTITOIMINNOT<br />

Valikossa voi valita 12 eri ohjelmaa:<br />

1 = STANDARDI<br />

Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville.<br />

2 = VAALEA/RANSKANLEIPÄ<br />

Sopii tyypilliselle kevyelle vaalealle/ranskanleivälle.<br />

3 = TÄYSJYVÄ<br />

STANDARDI-asetukseen verrattuna tässä ohjelmassa on pidemmät kohotus- ja paistoajat, koska paljon ruista tai täysjyvää sisältävät<br />

taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat.<br />

4 = KEKSIT, KAHVILEIPÄ<br />

Sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta.<br />

5 = HIIVATAIKINAKAKUT<br />

Suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten tämän ohjelman paistoaika on<br />

lyhyempi.<br />

6 = LYHYT OHJELMA, 700 g<br />

Sopii korkeintaan 700 g:n <strong>pain</strong>oisille taikinoille; leivistä tulee tavallista pienempiä ja kiinteämpiä.<br />

7 = LYHYT OHJELMA, 1000 g<br />

Sopii korkeintaan 1000 g:n <strong>pain</strong>oisille taikinoille; leivistä tulee tavallista pienempiä ja kiinteämpiä.<br />

8 = TAIKINA<br />

Tässä ohjelmassa ei ole paistojaksoa. Ohjelman päätyttyä taikinan (esim. pizzataikinan) voi poistaa koneesta ja paistaa tavallisessa<br />

uunissa.<br />

9 = HILLO, MARMELADI<br />

Sopii hillon ja marmeladin valmistukseen. Varmista valmistelujen aikana, että paistovuokaan on täytetty aineksia vain kolmeen<br />

neljäsosaan (noin 1000 g) saakka, koska seos voi kuohua.<br />

10 = TAVALLISET KAKUT<br />

Sopii kakkujen paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta.<br />

11 = VOILEIPÄ<br />

Sopii voileipä-leivän paistamiseen. Leipä on rakenteeltaan kevyttä ja kuori on ohut.<br />

12 = PAISTO<br />

Sopii taikinan paistamiseen (esim. aiemmin TAIKINA-ohjelmalla alustetun taikinan paistamiseen). Nostatusvaiheen voi näin valita<br />

taikinatyypille sopivaksi ennen PAISTO-ohjelman käynnistämistä.<br />

95


∙ Lyhyt ohjelma 700 g ja 1000g:<br />

Nämä ohjelmat sopivat leivän paistamiseen lyhyemmässä ajassa. Koska kohotusvaihe on lyhyempi, leivistä voi tulla hieman<br />

tavallista pienempiä ja tiiviimpiä. Muista käyttää lämmintä vettä. Parhaat tulokset saadaan yleensä, kun veden lämpötila on noin<br />

48-50 °C. Suosittelemme sopivan ruokalämpömittarin käyttämistä. Jos lämpötila on liian alhainen, leipä ei välttämättä nouse<br />

riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä.<br />

∙ Ohjelmissa STANDARDI, VAALEA LEIPÄ, TÄYSJYVÄ, HIIVATAIKINAKAKUT ja VOILEIPÄ voit lisätä aineksia kuten<br />

vehnänalkioita, auringonkukansiemeniä, yrttejä, kuminansiemeniä, jauhettua pippuria, jauhettuja pähkinöitä, mysliä,<br />

maissirouhetta, ohuita pekonikuutioita jne. maun mukaan.<br />

∙ Merkkiääni ilmoittaa, milloin on kaikkein paras hetki lisätä nämä ainekset. Alla oleva taulukko osoittaa kaikkein sopivimmat ajat<br />

merkillä ”•”.<br />

Ohjelma<br />

1<br />

Standardi<br />

2<br />

Vaalea/<br />

ranskanleipä<br />

3<br />

Täysjyvä<br />

4<br />

Keksit,<br />

kahvileipä<br />

5<br />

Hiivataikinakakut<br />

6<br />

Lyhyt<br />

ohjelma,<br />

750 g<br />

7<br />

Lyhyt<br />

ohjelma,<br />

900 g<br />

8<br />

Taikina<br />

(900 g)<br />

10<br />

Tavalliset<br />

kakut<br />

11<br />

Voileipä<br />

1. alustusvaihe<br />

9 min 16 min 9 min<br />

10 min 18 min 10 min<br />

7 min 10 min 12 min 8 min 20 min 10 min 15 min<br />

1. kohotusvaihe 20 min • 40 min • 25 min 5 min 5 min - - - 5 min 40 min<br />

2. alustusvaihe<br />

14 min 19 min 18 min •<br />

15 min 22 min 20 min •<br />

8 min 20 min • - - - 20 min • 5 min •<br />

2. kohotusvaihe 20 min 20 min 20 min - 20 min - - 20 min 29 min 24 min<br />

Lyhyt sekoitusvaihe 30 s 30 s 30 s - 30 s - - 30 s 30 s 30 s<br />

3. kohotusvaihe<br />

Viimeinen<br />

kohotusvaihe<br />

4 min<br />

30 s<br />

9 min<br />

30 s<br />

14 min<br />

30 s<br />

45 min 50 min 70 min -<br />

-<br />

9 min<br />

30 s<br />

55 min<br />

50 min<br />

- -<br />

9 min<br />

30 s<br />

30 s 30 s<br />

11 min 9 min 40 min 35 min 40 min<br />

Paistaminen<br />

60 min 65 min 55 min<br />

50 min<br />

50 min<br />

80 min<br />

35 min 40 min - 70 min<br />

65 min 70 min 60 min 60 min 55 min<br />

Ohjelman kestoaika<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Äänimerkki ohjelman aikana x x x - x - - - x x<br />

Valikko 9 HILLO, MARMELADI Kuumennus 15 min Kuumennus- ja alustusvaihe 45 min<br />

Valikko 12 PAISTO<br />

Paistaminen 60 min<br />

Asettumisvaihe<br />

20 min<br />

Kokonaisaika<br />

1:20<br />

Kokonaisaika<br />

1:00<br />

Tärkeitä tietoja<br />

∙ Jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana ja työnnä jauhot kumisen taikinalastan<br />

avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein.<br />

Sulje sitten kansi.<br />

∙ Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen jälkeen.<br />

96


LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ<br />

Uudella leipäkoneellasi voit:<br />

∙ paistaa leipää erilaisilla resepteillä, joista löydät esimerkkejä tämän käyttöohjeen liitteestä. Voit käyttää leipäkoneessa myös<br />

kaupasta saatavia paistovalmiita sekoituksia, joiden kuiva-ainemäärä ei ylitä 500 g (leivän <strong>pain</strong>o noin 1000 g).<br />

∙ sekoittaa, alustaa taikinan sämpylöille, pizzoille jne. ja kohottaa taikinan.<br />

ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ<br />

∙ Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteen sisä- ja ulkopuolelta. Kaikki nämä materiaalit soveltuvat kierrätykseen.<br />

∙ Irrota paistovuoka kääntämällä sitä vastapäivään.<br />

∙ Leipäkone on puhdistettava perusteellisesti ennen sen ensimmäistä käyttökertaa luvussa Laitteen puhdistus ja hoito olevan<br />

kuvauksen mukaisesti.<br />

∙ Kiinnitä taikinakoukku paistovuoassa olevaan kantaansa ja täytä vuokaan noin 125 ml vettä.<br />

∙ Laita paistovuoka takaisin laitteeseen ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että se lukkiutuu kunnolla<br />

paikoilleen.<br />

∙ Kytke pistoke sopivaan seinäpistorasiaan.<br />

∙ Valitse -<strong>pain</strong>ikkeella ohjelma 12 (PAISTO).<br />

∙ Paina -<strong>pain</strong>iketta ja anna laitteen kuumeta noin 10 minuuttia kansi avoinna. Näin poistuvat lämpöelementtien ensikäytössä<br />

tyypillisesti esiintyvät hajut. Varmista riittävä tuuletus.<br />

∙ Paina sen jälkeen -<strong>pain</strong>iketta noin 3 sekunnin ajan leipäkoneen kytkemiseksi pois päältä (vahvistuksena kuuluu merkkiääni).<br />

Irrota sitten pistoke seinäpistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä riittävän pitkään.<br />

∙ Puhdista laite jälleen luvussa Puhdistus ja hoito olevan kuvauksen mukaisesti.<br />

KÄYTTÖ<br />

∙ Avaa kansi, käännä paistovuokaa vastapäivään ja poista se.<br />

∙ Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisään.<br />

∙ Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot.<br />

∙ Lisää lopuksi hiiva. Varmista ajastinta käyttäessäsi, ettei hiiva pääse kosketuksiin suolan tai nesteiden kanssa<br />

∙ Laita paistovuoka takaisin laitteeseen ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että se lukkiutuu kunnolla<br />

paikoilleen. Sulje kansi ja kytke pistoke pistorasiaan ennen ohjelman käynnistämistä.<br />

∙ Valitse haluamasi paisto-ohjelma -<strong>pain</strong>ikkeella.<br />

∙ Jokaisella <strong>pain</strong>alluskerralla näyttöön tulee järjestyksessä seuraava ohjelma.<br />

∙ Valitse haluttu tummuusaste . (vain ohjelmissa 1-7)<br />

∙ Valitse <strong>pain</strong>o . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11)<br />

∙ Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi <strong>pain</strong>amalla <strong>pain</strong>iketta . (Jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita<br />

seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastus<strong>pain</strong>ikkeella tai .)<br />

∙ Ohjelmien 1, 2, 3 ,5, 10 ja 11 alustus- ja kohotusvaiheen aikana äänimerkki ilmoittaa, milloin lisäaineksia, kuten hedelmiä tai<br />

pähkinöitä, voidaan lisätä taikinaan, minkä jälkeen kantta ei tule avata vaan on odotettava ohjelman päättymistä.<br />

∙ Jos sinun täytyy keskeyttää ohjelma toiminnan aikana, <strong>pain</strong>a<br />

<strong>pain</strong>iketta on <strong>pain</strong>ettu.<br />

- <strong>pain</strong>iketta noin 3 sekunnin ajan. Äänimerkki vahvistaa, että<br />

∙ Kun leipä tai taikina on valmista, kuuluu useita merkkiääniä ja aikanäytössä näkyy 0:00. Paina -<strong>pain</strong>iketta vähintään 3 sekuntia<br />

ja avaa kansi.<br />

∙ Poista paistovuoka varovasti patalappua apuna käyttämällä. Älä laske kuumaa<br />

paistovuokaa lämpöherkille pinnoille.<br />

∙ Poista leipä paistovuoasta. Voit irrottaa sen ravistamalla kevyesti. Jos taikinakoukku on<br />

juuttunut leipään, se on irrotettava varoen oheisella irrotustyökalulla. Sijoita leipä sopivalle<br />

ritilälle, jotta myös leivän alapuoli jäähtyy. Älä yritä leikata leipää ennen kuin se on jäähtynyt.<br />

∙ Ellei leipäkonetta kytketä pois päältä heti ohjelman päättymisen jälkeen, leipää pidetään<br />

automaattisesti lämpimänä 60 minuutin ajan.<br />

∙ Sen jälkeen laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti.<br />

97


LAITTEEN PUHDISTUS JA HOITO<br />

∙ Varoitus: Ennen kuin puhdistat laitteen, varmista, että sen pistoke on irrotettu seinäpistorasiasta ja että laite on kokonaan<br />

jäähtynyt. Älä koskaan upota leipäkonetta veteen.<br />

∙ Käännä paistovuokaa vastapäivään, nosta se ulos laitteesta ja irrota taikinakoukku.<br />

Paistovuoan ja taikinakoukun voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Älä käytä puhdistukseen karkeita<br />

aineita tai välineitä. Jos taikinakoukku ei irtoa paistovuoasta normaalilla voimalla, anna vuoan liota lämpimässä vedessä noin 30<br />

minuuttia. Älä irrota koukkua väkisin.<br />

∙ Älä jätä vuokaa likoamaan liian pitkäksi aikaa, jotta käyttömekanismin varren tiiviste ei vahingoittuisi. Älä pese paistovuokaa<br />

astianpesukoneessa.<br />

∙ Kannen sisäpuolen voi puhdistaa pehmeällä, kostealla kankaalla. Laitteen sisäpuoli täytyy puhdistaa pehmeällä, kuivalla<br />

kankaalla.<br />

∙ Älä käytä puhdistamiseen paistouuneille tarkoitettuja puhdistusaineita, hankausaineita, karkeita puhdistusaineita, etikkaa tai<br />

valkaisuaineita.<br />

∙ Varmista ennen kuin laitat laitteen säilytykseen, että se on jäähtynyt ja täysin kuiva.<br />

TAVANOMAISIA ONGELMIA<br />

1. Leivässä on voimakas haju.<br />

Varmista, että käytit oikean määrän hiivaa. Liika hiiva saa aikaan epämiellyttävän hajun ja leipä kohoaa liikaa. Käytä aina<br />

tuoreita raaka-aineita.<br />

2. Valmis leipä on märkä ja sen pinta on tahmea.<br />

Poista leipä laitteesta heti paistamisen jälkeen ja aseta se jäähtymään ritilälle.<br />

3. Käynnistys<strong>pain</strong>ikkeen <strong>pain</strong>aminen ei käynnistä valittua ohjelmaa.<br />

Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon.<br />

Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa<br />

LCD-näytössä on kirjaimet H:HH ja kuuluu jatkuva äänimerkki. Paina -<strong>pain</strong>iketta 3 sekuntia ja poista paistovuoka aineksineen<br />

laitteesta. Anna leipäkoneen jäähtyä noin 20 minuuttia kansi auki ennen kuin yrität käynnistää ohjelman uudelleen.<br />

4. Käynnistys<strong>pain</strong>ikkeen <strong>pain</strong>amisen jälkeen näyttöön ilmestyy viesti E:EE.<br />

Viesti E:EE ilmoittaa lämpötila-anturin viasta. Laite vaati ammattitaitoista tarkastusta.<br />

5. Leipä on kohonnut liikaa.<br />

Vähennä hiivan, veden tai jauhojen määrää.<br />

6. Leipä ei ole kohonnut tarpeeksi.<br />

Lisää hiivan, veden tai makeutusaineiden määrää. Varmista, että laitat ainekset paistovuokaan oikeassa järjestyksessä: ensin<br />

nesteet, sitten kiinteät aineet ja lopuksi hiiva.<br />

Huomaa: Ruis- ja täysjyväjauhoista leivottu leipä kohoaa vähemmän kuin vehnäleipä.<br />

7. Kun paistovaihe alkaa, taikina <strong>pain</strong>uu sisäänpäin.<br />

Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile ohjelmaa, jossa on lyhyempi nostatusaika. Voit<br />

myös koettaa lisätä suolaa.<br />

8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa.<br />

Taikinan rakenne voi parantua, jos siihen lisätään lusikallinen jauhoja alustusvaiheen aikana.<br />

9. Taikinaa on vaikea vaivata.<br />

Lisää lusikallinen vettä alustusvaiheen aikana.<br />

98


RESEPTEJÄ<br />

Vaalea/ranskanleipä<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

2 / Vaalea/ranskanleipä<br />

Asetus<br />

Vettä 120 180 ml<br />

Maitoa 140 220 ml<br />

Voita 10 15 g<br />

Suolaa 1 ½ 2 tl<br />

Sokeria 2 3 rkl<br />

Hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 400 600 g<br />

Kuivahiivaa 1 1 ½ tl<br />

Tuloksena noin 650 g 1000 g<br />

Sipulileipä<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

1 / Standardi<br />

Asetus<br />

Vettä 350 500 ml<br />

Suolaa 1 1 ½ tl<br />

Sokeria 1 1 tl<br />

Karkeita vehnäjauhoja (tyyppi 1050) 540 760 g<br />

Paistettua sipulia 75 100 g<br />

Kuivahiivaa 1 ½ 2 tl<br />

Tuloksena noin 900 g 1300 g<br />

Rusinaleipä<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

1 / Standardi<br />

Asetus<br />

Vettä 200 310 ml<br />

Voita 1 ½ 2 ½ rkl<br />

Suolaa ¾ 1 tl<br />

Hunajaa 2 3 rkl<br />

Hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 420 650 g<br />

Kuivahiivaa 1 ½ 2 tl<br />

Rusinoita 75 100 g<br />

Tuloksena noin 700 g 1100 g<br />

Täysjyväleipä<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

3 / Täysjyvä<br />

Asetus<br />

Vettä 310 415 ml<br />

Öljyä 1 1 ½ rkl<br />

Sitruunamehua 1 1 ½ rkl<br />

Karkeita vehnäjauhoja (tyyppi 1050) 150 200 g<br />

Karkeita vehnäjauhoja (tyyppi 1050) 300 400 g<br />

Sokeria 3 4 tl<br />

Suolaa 1 3 tl<br />

Kuivahiivaa 2 3 tl<br />

Kaurajauhoja 4 6 tl<br />

Tuloksena noin 750 1000<br />

Sekaleipä<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

1 / Standardi<br />

Asetus<br />

Vettä 220 350 ml<br />

Luonnonjogurttia 110 175 ml<br />

Suolaa 1 ½ 2 ½ tl<br />

Sokeria ¼ ¾ tl<br />

Vehnäjauhoja (esim.<br />

hiivaleipäjauhoja) (tyyppi 550)<br />

230 350 g<br />

Vehnäjauhoja (esim.<br />

hiivaleipäjauhoja (tyyppi 1150)<br />

230 350 g<br />

Kuivahiivaa 1 ¼ 2 tl<br />

Tuloksena noin 700 g 1150 g<br />

99


Pizzataikina<br />

Ainekset:<br />

Ohjelma:<br />

8 / Taikina<br />

Asetus<br />

Vettä 230 ml<br />

Oliiviöljyä 3 rkl<br />

Suolaa 2 tl<br />

Sokeria 1 tl<br />

Vehnäjauhoja (esim.<br />

hiivaleipäjauhoja) (tyyppi 550)<br />

400 g<br />

Kuivahiivaa 2 tl<br />

Tuloksena noin<br />

600 g<br />

Vinkki:<br />

Poista taikina paistovuoasta, kun ohjelma on päättynyt. Anna<br />

taikinan kohota huonelämpötilassa noin 30 minuuttia.<br />

Lyhenteet:<br />

tl = teelusikka (mittalusikka: 1 tl) = 5 ml<br />

rkl = ruokalusikka (mittalusikka: 1 tl) = 15 ml<br />

g = gramma<br />

ml = millilitra<br />

Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset<br />

Kaupoista on saatavilla erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia.<br />

∙ Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tarvittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä<br />

käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan.<br />

∙ Lisää tarvittava määrä nestettä.<br />

Ohjelma: STANDARDI, VAALEA/RANSKANLEIPÄ tai TÄYSJYVÄ käytetystä jauhotyypistä riippuen.<br />

Hillo, marmeladi<br />

Perusresepti koostuu hienonnetuista tai soseutetuista hedelmistä ja hillosokerista (esim.”2:1”). Tietoja hedelmien ja hillosokerin oikeasta<br />

suhteesta löytyy sokeripakkauksesta.<br />

∙ Pese hedelmät ja kuori ne tarvittaessa.<br />

∙ Punnitse noin 900 g hedelmiä, mutta huomioi aina yleiset määrärajat, jotta estetään seoksen vaahtoaminen ja läikkyminen yli.<br />

Hedelmät on leikattava pieniksi palasiksi (maks. 1 cm) tai soseutettava.<br />

∙ Laita hedelmät ja 500 g hillosokeria paistovuokaan. Kun teet marjoista marmeladia, lisää 1 tl sitruunamehua ja sekoita se hyvin<br />

joukkoon.<br />

∙ Käynnistä ohjelma HILLO, MARMELADI.<br />

∙ Valvo huolella prosessia. Poista sokerin jäämät vuoan reunoilta kumikaapimella.<br />

∙ Kun ohjelma on päättynyt, irrota pistoke seinäpistorasiasta ja ota paistovuoka laitteesta varoen patalapulla.<br />

∙ Siirrä hillo tai marmeladi varoen valmiina oleviin purkkeihin. Sulje purkit sen jälkeen tiukasti ja anna niiden jäähtyä.<br />

∙ Paistovuoka on huuhdeltava perusteellisesti käytön jälkeen.<br />

Lisätietoja resepteistä<br />

Leipäkone on tarkoitettu resepteille, joissa on korkeintaan 550 g jauhoja. Älä käytä jauhoja maksimimäärää enempää, jotta taikina ei<br />

kohoaisi ulos paistovuoasta ja jotta se alustetaan kunnolla.<br />

Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä.<br />

Sokeri lisää hiivan kohotustehoa ja tekee kuoresta tummemman ja paksumman.<br />

Suola lisää taikinan koostumuksen kiinteyttä ja hidastaa kohoamista.<br />

Jos lisäät reseptiin nestemäisiä aineksia, varmista, että vähennät vastaavasti reseptissä mainittua nestemäärää. Tämä koskee<br />

esimerkiksi munien, tuorejuuston tai jogurtin lisäämistä.<br />

Paistotulos riippuu monista tekijöistä, kuten ilman<strong>pain</strong>eesta, kosteudesta, veden kovuudesta, huoneen ja ainesten<br />

lämpötilasta. Jos resepti ei toimi odottamallasi tavalla, kannattaa muunnella reseptejä kohdassa ”Tavanomaisia ongelmia”<br />

kuvatuilla tavoilla.<br />

100


Erityistietoja allergisille<br />

Tässä leipäkoneessa voidaan käyttää myös erityisiä, vilja-allergista kärsiville suunnattuja jauhoseoksia. Leivästä tulee suhteellisen<br />

tiivistä silloinkin, kun käytetään suurempia määriä hiivaa tai leivinjauhetta.<br />

Tässä tapauksessa tulisi kuitenkin käyttää vain STANDARDI-ohjelmaa ja valita tumma tummuusaste. Tällä ohjelmalla leipään syntyy<br />

vahvempi kuori.<br />

Gluteiinittomia jauhoja käytettäessä emme suosittele esiohjelmoinnin käyttämistä. Aloita ohjelma aina heti, kun ainekset on lisätty<br />

laitteeseen.<br />

Kaupoista saatavilla olevat leivontaseokset ovat kaikkein sopivimpia gluteiinittoman leivän valmistukseen.<br />

TEKNISET TIEDOT<br />

Mallinumero: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Käyttöjännite:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Virrankulutus:<br />

600 W<br />

Paistokapasiteetti:<br />

enintään 550 g jauhoja 900 g:n leipään<br />

Mitat noin:<br />

420 mm (L) x 280 mm (S) x 305 mm (K)<br />

Paino:<br />

5,7 kg<br />

Ajastin:<br />

Ohjelmoitavissa 13:00 tuntiin saakka<br />

Ohjelmia: 12<br />

Lisätarvikkeet:<br />

Mittakuppi ja -lusikka, taikinakoukun irrotin<br />

Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.<br />

Jätehuolto<br />

Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia<br />

materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta<br />

viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.<br />

TAKUU<br />

Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan<br />

yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti<br />

tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin<br />

oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita<br />

tuotteen hankkijalla on.<br />

Valmistuttaja: <strong>Severin</strong> Elektrogeräte GmbH, Saksa<br />

Maahantuoja:<br />

Oy Harry Marcell Ab<br />

PL 63, 01511 VANTAA<br />

Puh (09) 870 87860<br />

Fax (09) 870 87801<br />

www.harrymarcell.fi<br />

asiakaspalvelu@harrymarcell.fi<br />

101


PL<br />

Piekarnik do chleba<br />

SPIS TREŚCI<br />

WSTĘP .........................................................................................................................................................................102<br />

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA .............................................................................................................................102<br />

PIEKARNIK DO CHLEBA .............................................................................................................................................104<br />

PANEL STERUJĄCY ....................................................................................................................................................105<br />

FUNKCJE PROGRAMÓW ...........................................................................................................................................106<br />

ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA .............................................................................................................108<br />

PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM ..................................................................................................................108<br />

OBSŁUGA ....................................................................................................................................................................108<br />

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .............................................................................................................................109<br />

TYPOWE PROBLEMY .................................................................................................................................................109<br />

PRZEPISY. ...................................................................................................................................................................110<br />

DANE TECHNICZNE ..................................................................................................................................................112<br />

GWARANCJA ...............................................................................................................................................................112<br />

WSTĘP<br />

Szanowni Klienci!<br />

Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu.<br />

Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.<br />

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA<br />

∙ Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy tego elektrycznego urządzenia muszą być<br />

wykonywane przez autoryzowany serwis. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je<br />

do jednego z naszych działów obsługi klienta (zob. załącznik).<br />

∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest<br />

wyłączone z sieci elektrycznej.<br />

∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.<br />

∙ Po użyciu urządzania zawsze należy je wyczyścić. Szczegółowe informacje na ten temat<br />

znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja.<br />

∙ Urządzenie nie jest przystosowane do uruchamiania go przy użyciu zewnętrznego zegara lub<br />

odrębnego systemu zdalnego sterowania.<br />

∙ Piekarnik nadaje się do wypiekania chleba o zawartości mąki od 200g do 550g. Do mąki<br />

pszennej dodawać 1,5 łyżeczki drożdży, a do mąki ryżowej 2 łyżeczki.Jeśli zawartość mąki<br />

jest mniejsza niż określone powyżej minimum, dokładne wymieszanie ciasta może okazać<br />

102


się niemożliwe. Zbyt duża ilość mąki może spowodować wyrośnięcie ciasta poza formę do<br />

pieczenia.<br />

∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w<br />

- biurach lub innych miejscach pracy;<br />

- agroturystyce;<br />

- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów);<br />

- pensjonatach.<br />

∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo<br />

nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej<br />

8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub<br />

zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i<br />

wymaganych środków ostrożności.<br />

∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.<br />

∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z<br />

konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i<br />

być nadzorowane przez osobę dorosłą.<br />

∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat.<br />

∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np.<br />

uduszenia.<br />

∙ Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących<br />

elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając<br />

piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy.<br />

∙ Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy<br />

sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.<br />

∙ Wtyczkę należy zawsze wyjąć z gniazdka po zakończeniu pracy oraz:<br />

- w przypadku wystąpienia usterki w trakcie pracy;<br />

- przed wyjęciem formy z piekarnika;<br />

- przed przystąpieniem do czyszczenia.<br />

∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka elektrycznego nigdy nie należy ciągnąć za przewód, a jedynie za wtyczkę. Przewód zasilający nie<br />

powinien swobodnie zwisać i zawsze powinien się znajdować z dala od gorących części urządzenia.<br />

∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie<br />

noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt<br />

silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może<br />

mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.<br />

∙ Należy zachować minimalną odległość 5 cm od ścian i innych przedmiotów. Nie używać urządzenia w pobliżu półek ściennych ani<br />

wiszących przedmiotów, takich jak firanki czy inne materiały łatwopalne, ani nie stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu w<br />

trakcie jego pracy.<br />

∙ Urządzenie zawsze należy ustawiać na równej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Zadbać o to, by urządzenie oraz<br />

przewód zasilający nie stykały się z żadną gorącą powierzchnią lub innymi źródłami ciepła (np. palniki kuchenki, płomień).<br />

∙ Nie włączać piekarnika przed włożeniem formy z ciastem.<br />

∙ Nie pozostawiać urządzenia na deszczu lub w miejscach wilgotnych i nie używać na wolnym powietrzu czy mokrej powierzchni.<br />

Zawsze należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest narażone na kontakt z kroplami wody.<br />

∙ Uwaga: nie przykrywać chleba na czas pieczenia folią aluminiową lub innymi podobnymi materiałami, ponieważ nagromadzone<br />

ciepło może doprowadzić do poważnego uszkodzenia urządzenia.<br />

∙ Urządzenia nie należy wykorzystywać w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji.<br />

∙Używanie akcesoriów innych niż te, które zostały załączone przez producenta, może spowodować uszkodzenie urządzenia lub<br />

uszkodzenie ciała.<br />

∙ Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono<br />

wyłączone z sieci i nie ostygło.<br />

103


Inne ważne wskazówki bezpieczeństwa:<br />

∙ Zawsze należy używać ściereczki lub rękawic kuchennych dotykając urządzenia po pracy, lub przy wyjmowaniu świeżo<br />

upieczonego chleba.<br />

∙ Jeśli w czasie pracy piekarnika nastąpi przerwa w dostawie prądu trwająca krócej niż 5 minut, w chwili ponownego włączenia<br />

prądu, proces pieczenia jest automatycznie wznawiany.<br />

∙ W trakcie ugniatania przeziernik może zaparować od wewnątrz. Para zniknie w czasie pieczenia.<br />

∙ Aby pieczywo wypiekło się równomiernie, nie należy otwierać pokrywy w trakcie pieczenia.<br />

∙ Po zakończeniu czynności i przed rozpoczęciem czyszczenia, piekarnik i forma muszą odpowiednio ostygnąć.<br />

∙ Forma do pieczenia i mieszadło do ciasta pokryte są specjalną warstwą chroniącą przed przyklejaniem się materiału. Aby<br />

zapobiec zniszczeniu tej warstwy, nie powinna ona mieć styczności z jakimikolwiek metalowymi, twardymi, ostrymi lub<br />

zaostrzonymi przedmiotami.<br />

∙ Uwaga: Włączanie pustego piekarnika może spowodować jego uszkodzenie w wyniku nadmiernego przegrzania się<br />

pustej formy.<br />

Uwaga:<br />

∙ W przypadku dymu ulatniającego się z formy do pieczenia, należy sprawdzić czy drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć<br />

wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem<br />

wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi. Dlatego bardzo ważne jest aby dokładnie<br />

stosować się do wskazówek na temat ilości składników w poszczególnych w przepisach.<br />

∙ Nie dotykać wylotów pary ani przeziernika w pokrywie: elementy te nagrzewają się podczas pracy urządzenia.<br />

PIEKARNIK DO CHLEBA<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

104


1. Przeziernik 5. Klucz do wyciągania mieszadła<br />

2. Mieszadło do ciasta 6. Panel sterujący z wyświetlaczem<br />

3. Kubek do odmierzania 7. Forma piekarnika<br />

4. Łyżeczka do odmierzania 8. Pokrywa<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Wyświetlacz B Waga bochenka<br />

a1 Wyświetlacz - program C Zegar - minus<br />

a2 Wyświetlacz - stopień przypieczenia D Zegar - plus<br />

a3 Wyświetlacz - waga E Regulator przypieczenia<br />

a4 Wyświetlacz - aktualny czas F Program<br />

G Start / Stop<br />

PANEL STERUJĄCY<br />

A<br />

B<br />

Wyświetlacz<br />

Na wyświetlaczu pojawia się numer wybranego programu, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do<br />

zakończenia programu. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem.<br />

Waga bochenka<br />

Programy 1, 2, 3, 5 i 11 pozwalają wybrać wagę bochenka. Wybrana waga oznaczona jest symbolem strzałki znajdującym<br />

się pod odpowiednim symbolem chleba na wyświetlaczu.<br />

C/D Zegar - minus / Zegar - plus<br />

Programy 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 oraz 12 można uruchomić z opóźnieniem, co umożliwia zakończenie programu maksymalnie<br />

13:00 godzin później.<br />

105


Przykład:<br />

Program ma rozpocząć się o 20:00, a chleb ma być gotowy na godzinę 7:30 następnego dnia. Cały program zajmie więc 11 godzin i<br />

30 minut.<br />

∙ Przy pomocy przycisku wybrać żądany program.<br />

∙ Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( lub ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30.<br />

∙ Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale Obsługa. Należy zadbać o to, by drożdże nie weszły w<br />

kontakt z płynami lub solą.<br />

∙ Nie należy korzystać z zegara jeżeli przepis przewiduje wykorzystanie nietrwałych składników, takich jak jaja, świeże mleko lub<br />

owoce. Funkcja zegara nie nadaje się także w przypadku przepisów wymagających dodania składników (np. orzechów, ziaren lub<br />

suszonych owoców) na etapie ugniatania lub wyrastania ciasta.<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Zarumienienie<br />

Programy pieczenie od 1 do 7 pozwalają wybrać poziom zarumienienia – dostępne są trzy poziomy. Poziom zarumienienia<br />

oznaczony jest symbolem strzałki w górnej części wyświetlacza.<br />

JASNY<br />

ŚREDNI<br />

CIEMNY<br />

Program<br />

Naciskając przycisk<br />

wybrać żądany program.<br />

Kod programu pojawi się na wyświetlaczu.<br />

Przycisk<br />

Przycisk służy do uruchamiania wybranego programu.<br />

Pojawia się sygnał dźwiękowy a dwukropek na wyświetlaczu zaczyna mrugać.<br />

Aby zakończyć program nacisnąć przycisk i przytrzymać przez 3 sekundy. Zakończenie programu potwierdzane jest<br />

sygnałem dźwiękowym.<br />

Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji:<br />

Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia<br />

przycisku na co najmniej 3 sekundy.<br />

FUNKCJE PROGRAMÓW<br />

Menu pozwala wybrać jeden z 12 dostępnych programów:<br />

1 = STANDARDOWY<br />

Program ten przeznaczony jest głównie do wypiekania chleba z dużą zawartością mąki pszennej.<br />

2 = CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI<br />

Program do typowego jasnego pieczywa na chleb biały/francuski.<br />

3 = RAZOWY<br />

W porównaniu do programu STANDARD, w tym programie wydłużona jest faza wyrastania i pieczenia, ponieważ ciasto z wysoką<br />

zawartością żyta lub mąki razowej zazwyczaj wyrasta słabiej niż ciasto z mąki pszennej.<br />

4 = HERBATNIKI, CIASTKA<br />

Odpowiedni do przygotowywania herbatników, w których stosuje się proszek do pieczenia zamiast drożdży.<br />

5 = CIASTO DROŻDŻOWE<br />

Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym<br />

programie etap wypiekania jest krótszy.<br />

6 = PROGRAM KRÓTKI, 700 g<br />

Odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle.<br />

7 = PROGRAM KRÓTKI, 1000 g<br />

Odpowiedni do przepisów do 1000 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle.<br />

8 = CIASTO<br />

W tym programie nie występuje faza pieczenia. Po zakończeniu tego programu, przygotowane ciasto (np. na pizzę) można wyjąć i<br />

upiec w standardowym piekarniku kuchennym.<br />

9 = DŻEM, MARMOLADA<br />

Odpowiedni do przygotowywania dżemu, marmolady. Podczas przygotowywania forma do pieczenia nie powinna być wypełniona<br />

powyżej dwóch-trzecich swojej pojemności (ok. 1000g), ponieważ w trakcie pieczenia mieszanka może się pienić.<br />

106


10 = CIASTO NORMALNE<br />

Do ciast, w których zamiast drożdży stosuje się proszek do pieczenia.<br />

11 = KANAPKA<br />

Do wypiekania pieczywa kanapkowego o lekkiej strukturze i cienkiej skórce.<br />

12 = PIECZENIE<br />

Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można<br />

dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE.<br />

∙ Program krótki 700g i 1000g:<br />

Programy te służą do pieczenia chleba w krótszym czasie. Przy nieco krótszej fazie wyrastania bochenki są nieco mniejsze<br />

i bardziej spoiste. Należy pamiętać, aby użyć ciepłej wody. Najlepszy rezultat osiąga się przy temperaturze 48-50°C. Zaleca<br />

się stosowanie odpowiedniego termometru kuchennego. Zbyt niska temperatura może spowodować zbyt słabe wyrośnięcie<br />

bochenka, a zbyt wysoka – zbyt wczesne wyrośnięcie drożdży, co także doprowadzi do niezadowalających wyników.<br />

∙ Korzystając z programu STANDARD, CHLEB BIAŁY, RAZOWY, CIASTO DROŻDŻOWE, CIASTO i KANAPKA można dodać do<br />

smaku takie składniki jak zarodki pszenicy, nasiona słonecznikowe, zioła, kminek, pieprz mielony, mielone orzechy, muesli, kaszę<br />

kukurydzianą, drobno pokrojony boczek itd.<br />

∙ Dodatkowe składniki należy dodać po pojawieniu się sygnału dźwiękowego w trakcie pieczenia. W poniższej tabeli czas, po jakim<br />

należy dodać składniki oznaczono symbolem •.<br />

Program<br />

1<br />

Standard<br />

2<br />

Chleb biały/<br />

Francuski<br />

3<br />

Razowy<br />

4<br />

Herbatniki,<br />

ciastka<br />

5<br />

Ciasto<br />

drożdżowe<br />

6<br />

Krótki<br />

program,<br />

750 g<br />

7<br />

Krótki<br />

program,<br />

900g<br />

8<br />

Ciasto<br />

(900g)<br />

10<br />

Ciasto<br />

normalne<br />

11<br />

Kanapka<br />

1sze ugniatanie<br />

9 min. 16 min. 9 min.<br />

10 min. 18 min. 10 min.<br />

7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 15 min.<br />

1sze wyrastanie 20 min. • 40 min. • 25 min. 5 min. 5 min. - - - 5 min. 40 min.<br />

2gie ugniatanie<br />

14 min. 19 min. 18 min. •<br />

15 min. 22 min. 20 min. •<br />

8 min. 20 min. • - - - 20 min. • 5 min. •<br />

2gie wyrastanie 20 min. 20 min. 20 min. - 20 min. - - 20 min. 29 min. 24 min.<br />

Krótkie mieszanie 30 sek. 30 sek. 30 sek. - 30 sek. - - 30 sek. 30 sek. 30 sek.<br />

3cie wyrastanie<br />

4 min.<br />

30 sek.<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

14 min.<br />

30 sek.<br />

-<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

- -<br />

9 min.<br />

30 sek.<br />

30 sek. 30 sek.<br />

Ostatnie wyrastanie 45 min. 50 min. 70 min. -<br />

55 min.<br />

50 min.<br />

11 min. 9 min. 40 min. 35 min. 40 min.<br />

Pieczenie<br />

60 min. 65 min. 55 min.<br />

50 min.<br />

50 min.<br />

80 min.<br />

35 min. 40 min. - 70 min.<br />

65 min. 70 min. 60 min. 60 min. 55 min.<br />

Czas programu<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Sygnał dźwiękowy w trakcie<br />

programu<br />

x x x - x - - - x x<br />

Menu 9 DŻEM, MARMOLADA Nagrzewanie 15 min. Rozgrzewanie i ugniatanie 45 min. Odczekanie 20 min. Razem 1:20<br />

Menu 12 PIECZENIE Pieczenie 60 min. Razem 1:00<br />

Ważna informacja<br />

∙ Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą<br />

gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę.<br />

∙ Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania.<br />

107


ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA<br />

Piekarnik pozwala na:<br />

∙ pieczenie chleba według różnych przepisów, z których niektóre znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji. W piekarniku<br />

można także zastosować dostępne w sklepach gotowe mieszanki do pieczenia chleba o zawartości stałych składników do 500 g<br />

(czyli na bochenek o wadze około 1000 g).<br />

∙ mieszanie, ugniatanie ciasta na bułki, pizzę, itd., i wyrastanie ciasta.<br />

PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM<br />

∙Należy usunąć opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne. Opakowanie w całości nadaje się do powtórnego przerobu.<br />

∙Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo.<br />

∙ Przed pierwszym użyciem piekarnika należy go dokładnie wyczyścić zgodnie z opisem w punkcie Czyszczenie i konserwacja.<br />

∙Włożyć mieszadło do oprawki wewnątrz formy i wlać do niej około 125 ml wody.<br />

∙Włożyć formę do piekarnika i przekręcić ją w prawo aż się zatrzaśnie. Sprawdzić, czy forma zatrzasnęła się na swoim miejscu.<br />

∙Włożyć wtyczkę do kontaktu.<br />

∙ Przy pomocy przycisku wybrać program 12 (PIECZENIE).<br />

∙ Wcisnąć przycisk i pozostawić piekarnik by się nagrzewał przez około 10 minut z otwartą pokrywą. W ten sposób pozbywamy<br />

się zapachu typowego dla pierwszego uruchomienia elementów grzewczych. Należy zadbać o odpowiednią wentylację<br />

pomieszczenia.<br />

∙ Następnie nacisnąć przycisk i przytrzymać ok. 3 sekundy, aby wyłączyć piekarnik (potwierdzenie sygnałem dźwiękowym), po<br />

czym wyjąć wtyczkę z kontaktu i pozostawić urządzenie, aż wystarczająco ostygnie.<br />

∙ Wyczyścić urządzenie ponownie zgodnie z instrukcjami w punkcie pt. Konserwacja i czyszczenie.<br />

OBSŁUGA<br />

∙ Otworzyć pokrywę, przekręcić formę do pieczenia w lewo i wyjąć ją.<br />

∙Włożyć mieszadło do ciasta w odpowiednie miejsce znajdujące się wewnątrz formy do pieczenia.<br />

∙ Aby rezultat był jak najlepszy, najpierw wkładać składniki płynne a potem stałe np. mąkę.<br />

∙ Na koniec dodać drożdże. Korzystając z funkcji opóźnienia czasowego, zadbać aby drożdże nie weszły w kontakt z solą lub<br />

substancją płynną.<br />

∙Włożyć formę do piekarnika i przekręcić ją w prawo aż się zatrzaśnie. Sprawdzić, czy forma zatrzasnęła się na swoim miejscu.<br />

Przed uruchomieniem programu zamknąć pokrywę i włożyć wtyczkę do gniazdka.<br />

∙ Przy pomocy przycisku wybrać żądany program.<br />

∙ Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program.<br />

∙ Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1-7)<br />

∙ Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11)<br />

∙ Nacisnąć przycisk w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (Chcąc uruchomić program z opóźnieniem<br />

czasowym, całkowity żądany czas programu można teraz ustawić przy pomocy odpowiedniego przycisku zegara lub .)<br />

∙ W trakcie ugniatania i wyrastania w programach 1, 2, 3, 5, 10 i 11 sygnał dźwiękowy informuje, iż można dodać do cista nowe<br />

składniki – po sygnale nie należy już otwierać pokrywy odczekując aż program się zakończy.<br />

∙ Jeżeli zajdzie konieczność przerwania programu w trakcie, przycisnąć na około 3 sekundy. Wprowadzenie informacji<br />

potwierdzone zostanie sygnałem dźwiękowym.<br />

∙ Kiedy pieczywo lub ciasto są już gotowe, słychać będzie wielokrotny sygnał, a wyświetlacz zegara pokazywać będzie 0:00 .<br />

Nacisnąć na co najmniej 3 sekundy i otworzyć pokrywę.<br />

∙ Ostrożnie wyjąć formę do pieczenia używając ściereczki lub rękawic kuchennych. Nie<br />

stawiać gorącej formy na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury.<br />

∙Wyjąć pieczywo z formy. Aby ułatwić sobie wyjęcie bochenka można lekko potrząsnąć<br />

formą. Jeżeli mieszadło utknie w bochenku, należy je ostrożnie wyjąć za pomocą klucza<br />

do wyciągania mieszadła znajdującego się w zestawie. Aby dolna część bochenka również<br />

mogła się wystudzić, należy go położyć na odpowiedniej metalowej kratce. Pieczywo kroić<br />

dopiero po ostygnięciu.<br />

∙ Jeżeli piekarnik nie zostanie wyłączony bezpośrednio po zakończeniu programu, wypiek<br />

będzie podgrzewany automatycznie przez 60 minut.<br />

∙ Po tym czasie urządzenie wyłączy się automatycznie.<br />

108


CZYSZCZENIE I KONSERWACJA<br />

∙ Uwaga: Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, należy sprawdzić czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a<br />

urządzenie jest chłodne. Nie zanurzać piekarnika w wodzie.<br />

∙ Obrócić formę do pieczenia w lewo, podnieść ją i wyjąć mieszadło.<br />

Formę i mieszadło można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu. Nie należy używać szorujących środków do<br />

czyszczenia. Jeśli przy użyciu normalnej siły nie można wyjąć mieszadła z formy, należy je moczyć przez około 30 minut w letniej<br />

wodzie. Nie należy szarpać za mieszadło.<br />

∙ Aby uniknąć zniszczenia mechanizmu obrotowego, forma do pieczenia nie powinna moczyć się zbyt długo. Nie myć formy w<br />

zmywarce.<br />

∙ Wewnętrzną stronę pokrywy można czyścić wilgotną, delikatną ściereczką. Wnętrze piekarnika można czyścić suchą,<br />

delikatną ściereczką.<br />

∙ Nie używać środków czyszczących przeznaczonych do mycia piekarników, ani żadnych silnych środków, takich jak ocet czy<br />

wybielacze.<br />

∙ Przed schowaniem urządzenia, należy zawsze sprawdzić, czy ostygło i jest zupełnie suche.<br />

TYPOWE PROBLEMY<br />

1. Chleb ma ostry zapach.<br />

Sprawdzić czy użyto prawidłowej ilości drożdży. Zbyt duża ilość drożdży powoduje nieprzyjemny zapach i nadmierny wzrost<br />

ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników.<br />

2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę.<br />

Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia.<br />

3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu.<br />

Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu.<br />

Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie<br />

urządzenia. W takim przypadku na wyświetlaczu LCD pojawią się literki H:HH i słychać będzie nieprzerwany sygnał. Nacisnąć<br />

na 3 sekundy i wyjąć formę ze składnikami z piekarnika. Przed ponowną próbą włączenia odczekać około 20 minut, aż<br />

piekarnik ostygnie pozostawiając go z otwartą pokrywą.<br />

4. Po naciśnięciu przycisku Start na wyświetlaczu pojawia się komunikat EEE.<br />

Komunikat E:EE oznacza uszkodzenie czujnika temperatury. W takim przypadku urządzenie musi być naprawione przez<br />

wykwalifikowaną osobę.<br />

5. Chleb jest nadmiernie wyrośnięty.<br />

Zmniejszyć ilość drożdży, wody lub mąki.<br />

6. Chleb jest niewyrośnięty.<br />

Zwiększyć ilość drożdży, wody lub środków słodzących. Zachować odpowiednią kolejność wkładania składników do formy:<br />

najpierw należy wlać składniki płynne, następnie wsypać składniki stałe, a na końcu dodać drożdże.<br />

Uwaga: ciasto z mąki żytniej lub razowej wyrasta słabiej niż ciasto z mąki pszennej.<br />

7. Po rozpoczęciu fazy pieczenia, ciasto zapada się.<br />

Ciasto jest zbyt lekkie. Nieco zmniejszyć ilość płynów, drożdży, lub użyć programu z krótszą fazą rośnięcia. Można także<br />

zwiększyć nieco ilość soli.<br />

8. Ciasto jest zbyt miękkie i klejące.<br />

Konsystencję ciasta można poprawić dodając łyżkę mąki podczas ugniatania.<br />

9. Ciasto bardzo trudno się ugniatania.<br />

Dodać łyżkę wody podczas fazy ugniatania.<br />

109


PRZEPISY.<br />

Biały chleb/chleb francuski<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

2 / Biały chleb/chleb francuski<br />

Ustawienie<br />

wody 120 180 ml<br />

mleka 140 220 ml<br />

masła 10 15 g<br />

soli 1 ½ 2 łyż.<br />

cukru 2 3 łyż. stołowej<br />

maki pszennej typu 405 400 600 g<br />

suchych drożdży 1 1 ½ łyż.<br />

przybliżona waga wypieku 650g 1000g<br />

Chleb cebulowy<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

1 / Standard<br />

Ustawienie<br />

wody 350 500 ml<br />

soli 1 1 ½ łyż.<br />

cukru 1 1 łyż.<br />

maki pszennej typu 1050 540 760 g<br />

smażonej cebuli 75 100 g<br />

suchych drożdży 1 ½ 2 łyż.<br />

przybliżona waga wypieku 900g 1300g<br />

Chleb z rodzynkami<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

1 / Standard<br />

Ustawienie<br />

wody 200 310 ml<br />

masła 1 ½ 2 ½ łyż. stołowej<br />

soli ¾ 1 łyż.<br />

miodu 2 3 łyż. stołowej<br />

maki pszennej typu 405 420 650 g<br />

suchych drożdży 1 ½ 2 łyż.<br />

rodzynków 75 100 g<br />

przybliżona waga wypieku 700g 1100g<br />

Chleb razowy<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

3 / Razowy<br />

Ustawienie<br />

wody 310 415 ml<br />

oleju 1 1 ½ łyż. stołowej<br />

soku z cytryny 1 1 ½ łyż. stołowej<br />

maki żytniej typu 150 200 g<br />

maki pszennej typu 1050 300 400 g<br />

cukru 3 4 łyż.<br />

soli 1 3 łyż.<br />

suchych drożdży 2 3 łyż.<br />

mąki owsianej 4 6 łyż.<br />

przybliżona waga wypieku 750 1000<br />

Chleb pszenno-żytni<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

1 / Standardowy<br />

Ustawienie<br />

wody 220 350 ml<br />

naturalnego jogurtu o<br />

zawartości tłuszczu 3.5%<br />

110 175 ml<br />

soli 1 ½ 2 ½ łyż.<br />

cukru ¼ ¾ łyż.<br />

maki pszennej typu 550 230 350 g<br />

maki pszennej typu 1150 230 350 g<br />

suchych drożdży 1 ¼ 2 łyż.<br />

przybliżona waga wypieku 700g 1150g<br />

110


Ciasto na pizzę<br />

Składniki:<br />

Program:<br />

8 / Ciasto<br />

Ustawienie<br />

wody 230 ml<br />

oleju z oliwek 3 łyż. stołowej<br />

soli 2 łyż.<br />

cukru 1 łyż.<br />

maki pszennej typu 550 400 g<br />

suchych drożdży 2 łyż.<br />

przybliżona waga wypieku 600g<br />

Rada:<br />

Po zakończeniu programu, wyjąć ciasto z formy. Odczekać aż<br />

ciasto wyrośnie w temperaturze pokojowej przez ok. 30 minut.<br />

Skróty:<br />

1 łyżeczka = 5 ml<br />

1 łyżka stołowa = 15 ml<br />

g = gram<br />

ml = mililitr<br />

Dostępne w sklepach gotowe mieszanki do pieczenia chleba<br />

W sklepach są dostępne gotowe mieszanki do pieczenia chleba.<br />

∙Włożyć do 500 g gotowej mieszanki do pieczenia chleba i wymaganą ilość suchych drożdży do formy do pieczenia. W zależności<br />

od wielkości opakowania może okazać się, że tylko połowa zawartości może być użyta na raz.<br />

∙ Dodać odpowiednią ilość płynów.<br />

Program: PODSTAWOWY, CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI lub CHLEB RAZOWY, odpowiednio do użytej mąki.<br />

Dżem, marmolada<br />

Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący (np. 2:1). Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i<br />

cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru.<br />

∙ Umyć owoce i w razie potrzeby obrać ze skórki.<br />

∙ Odważyć około 900g owoców, uważając jednak, aby nie przekroczyć łącznego limitu i nie dopuścić do pienienia i przelania się<br />

mieszanki. Owoce drobno pokroić (w kawałki nie większe niż 1 cm) lub zrobić z nich przecier.<br />

∙ Do formy włożyć owoce i 500 g cukru żelującego. Przyrządzając marmoladę z owoców leśnych dodać 1 łyżkę stołową soku z<br />

cytryny i dobrze wymieszać.<br />

∙ Włączyć program DŻEM, MARMOLADA.<br />

∙ Uważnie monitorować proces gotowania. Przy pomocy gumowej łopatki usuwać resztki cukru ze ścianek formy.<br />

∙ Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym celu rękawicy lub ściereczki.<br />

∙ Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. Następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia.<br />

∙ Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać bezpośrednio po użyciu.<br />

Dodatkowe informacje dotyczące przepisów<br />

Piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż 550g mąki. Aby zapobiec<br />

wylewaniu się ciasta poza formę i aby zapewnić dokładne i prawidłowe ugniecenie ciasta, nie należy przekraczać podanych ilości.<br />

Wszystkie składniki powinny mieć temperaturę pokojową.<br />

Cukier pomaga drożdżom we wzroście ciasta i powoduje, że skórka robi się ciemniejsza i grubsza.<br />

Sól natomiast dodaje ciastu twardszą konsystencję i obniża proces jego rośnięcia.<br />

Przy dodawaniu dodatkowych składników płynnych do przepisu, należy zmniejszyć o tę samą ilość składniki umieszczone w<br />

przepisie. Ta reguła obowiązuje, na przykład, jeśli dodawane są dodatkowo jajka, świeży ser lub jogurt.<br />

Wynik pieczenia zależy od wielu czynników takich jak ciśnienie powietrza, wilgoć, twardość wody, temperatura w<br />

pomieszczeniu, czy temperatura składników. Jeśli wypiek nie uda się od razu, proponujemy odpowiednią zmianę przepisu<br />

opisaną w punkcie „Typowe problemy”.<br />

111


Ostrzeżenie dla alergików<br />

W piekarniku można wykorzystywać także specjalne mieszanki mąki przeznaczone dla osób cierpiących na alergię. Wówczas<br />

bochenki mogą wyjść nieco bardziej spoiste, nawet przy większej zawartości drożdży lub proszku do pieczenia.<br />

W takich przypadkach należy korzystać wyłącznie z programu STANDARDOWEGO i ustawienia poziomu zarumienienia na ciemny.<br />

Przy tym programie bochenek uzyska mocniejszą skórkę.<br />

W przypadku mąki bezglutenowej nie zaleca się korzystania z funkcji opóźnienia czasowego. Program należy uruchamiać<br />

bezpośrednio po dodaniu składników.<br />

Do przyrządzania pieczywa bezglutenowego najlepiej nadają się gotowe mieszanki do pieczenia dostępne w sklepach.<br />

DANE TECHNICZNE<br />

Model nr: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Napięcie znamionowe:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Pobór mocy:<br />

600 W<br />

Pojemność piekarnika:<br />

550g mąki na bochenek 900g<br />

Wymiary zewnętrzne:<br />

420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.)<br />

Waga:<br />

5,7 kg<br />

Zegar:<br />

Programowalny czas do 13:00 h<br />

Programy 12<br />

Akcesoria:<br />

Kubek do odmierzania, łyżka do odmierzania, klucz do wyciągania mieszadła.<br />

Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.<br />

Utylizacja<br />

Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z<br />

gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi.<br />

Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na<br />

ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.<br />

GWARANCJA<br />

Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji<br />

producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie<br />

odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez<br />

firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być<br />

modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku<br />

nieprawidłowego użycia.<br />

Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,<br />

żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie<br />

z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i<br />

musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli<br />

urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.<br />

112


GR<br />

Συσκευή παρασκευής ψωμιού<br />

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ<br />

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ....................................................................................................................................................................113<br />

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ........................................................................................................................113<br />

ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ .............................................................................................................................................115<br />

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ....................................................................................................................................................116<br />

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ...............................................................................................................................117<br />

ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ..................................................................................................................................119<br />

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ .................................................................................................................................119<br />

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .................................................................................................................................................................119<br />

ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ...................................................................................................................120<br />

ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ............................................................................................................................................120<br />

ΣΥΝΤΑΓΕΣ ...................................................................................................................................................................121<br />

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .......................................................................................................................................124<br />

ΕΓΓΥΗΣΗ ......................................................................................................................................................................124<br />

ΕΙΣΑΓΩΓΗ<br />

Οδηγίες χρήσης<br />

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για<br />

μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.<br />

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ<br />

∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό<br />

καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε περίπτωση που<br />

απαιτείται επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας<br />

(δείτε παράρτημα).<br />

∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα<br />

και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.<br />

∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη<br />

συσκευή στο νερό.<br />

∙ Να καθαρίζετε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση. Για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην<br />

παράγραφο «Γενικός καθαρισμός και φροντίδα».<br />

∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό<br />

τηλεχειριζόμενο σύστημα.<br />

∙ Με αυτόν τον αρτοπαρασκευαστή, μπορείτε να εκτελέσετε συνταγές με αλεύρι από 200 έως<br />

113


550 γρ. Χρησιμοποιήστε 1½ κουταλάκια του γλυκού μαγιά για σιτάλευρο, και 2 κουταλάκια του<br />

γλυκού για αλεύρι σίκαλης.<br />

Όταν χρησιμοποιείται λιγότερο αλεύρι, η ζύμη δεν μπορεί να ζυμωθεί καλά. Όταν<br />

χρησιμοποιείται περισσότερο αλεύρι, η ζύμη μπορεί να ξεχειλίσει από τη φόρμα ψησίματος.<br />

∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα:<br />

- σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,<br />

- σε γεωργικές εταιρείες,<br />

- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,<br />

- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.<br />

∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα<br />

με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την<br />

προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής<br />

και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την<br />

ασφάλεια.<br />

∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.<br />

∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή<br />

συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών.<br />

∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.<br />

∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ.<br />

κίνδυνος ασφυξίας.<br />

∙ Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής.<br />

Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια κουζίνας. Όταν ανοίγετε τη συσκευή, να φροντίζετε<br />

να αγγίζετε μόνο τη λαβή στο καπάκι.<br />

∙ Ο αρτοπαρασκευαστής πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.<br />

Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.<br />

∙ Φροντίζετε να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά τη χρήση, και επίσης<br />

- σε περίπτωση δυσλειτουργίας κατά τη χρήση,<br />

- όταν αφαιρείτε τη φόρμα ψησίματος,<br />

- κατά τον καθαρισμό της συσκευής.<br />

∙ Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.<br />

Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο. Φυλάξτε το από τα θερμά μέρη της συσκευής.<br />

∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς<br />

και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί<br />

υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν<br />

φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.<br />

∙ Η απόσταση από τους τοίχους και από άλλα αντικείμενα θα πρέπει να είναι 5 τουλάχιστον εκατοστά. Μην τοποθετείτε τη<br />

συσκευή και μην τη θέτετε σε λειτουργία κοντά ή κάτω από κρεμαστά αντικείμενα όπως κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μη<br />

τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή κατά τη λειτουργία της.<br />

∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη επιφάνεια που αντέχει στη θερμότητα. Η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της<br />

δεν θα πρέπει να έρχονται σε επαφή με θερμές επιφάνειες και πηγές θερμότητας (π.χ. εστίες φούρνου ή γυμνές φλόγες).<br />

∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία αν δεν έχετε πρώτα τοποθετήσει τη φόρμα ψησίματος με τα υλικά μέσα στη συσκευή.<br />

∙ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή σε χώρους με υγρασία. Μην τη χρησιμοποιείτε στην ύπαιθρο ή σε βρεγμένες επιφάνειες.<br />

Να φροντίζετε πάντα να προστατεύετε τη συσκευή από πιτσιλίσματα νερού.<br />

∙ Προσοχή: Μην καλύπτετε το ψωμί με αλουμινόχαρτο ή άλλα παρόμοια αντικείμενα κατά το ψήσιμο επειδή η συσσώρευση<br />

θερμότητας που προκύπτει μπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στη συσκευή.<br />

∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται στο εγχειρίδιο αυτό.<br />

∙ Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την<br />

πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής.<br />

∙ Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα στη συσκευή αν δεν έχετε<br />

βγάλει πρώτα το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και η συσκευή δεν έχει κρυώσει εντελώς.<br />

114


Σημεία που πρέπει να προσέχετε<br />

∙ Να χρησιμοποιείτε πάντα πανί ή γάντια κουζίνας όταν αγγίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση ή όταν βγάζετε το φρεσκοψημένο<br />

ψωμί.<br />

∙ Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος που διαρκεί λιγότερο από 5 λεπτά κατά τη λειτουργία, η διαδικασία ψησίματος θα συνεχίσει<br />

αυτόματα από το σημείο όπου διακόπηκε.<br />

∙ Κατά τη διαδικασία ζυμώματος, μπορεί να συμπυκνωθούν υδρατμοί στο παράθυρο. Η συμπύκνωση αυτή, θα φύγει κατά το<br />

ψήσιμο.<br />

∙ Για να ψηθεί ομοιόμορφα το ψωμί, μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διαδικασία ψησίματος.<br />

∙ Μετά από κάθε χρήση, αφήστε να παρέλθει αρκετός χρόνος για να κρυώσει ο αρτοπαρασκευαστής και η φόρμα ψησίματος πριν<br />

τα καθαρίσετε καλά.<br />

∙ Η φόρμα ψησίματος και ο ζυμωτήρας έχουν αντικολλητική επίστρωση. Για να μη φθαρεί αυτή η επίστρωση, μην την αφήνετε να<br />

έρχεται σε επαφή με μεταλλικά, σκληρά, αιχμηρά ή κοφτερά αντικείμενα.<br />

∙ Προσοχή: Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργήσει άδεια. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή από την<br />

υπερθέρμανση της άδειας φόρμας ψησίματος.<br />

Προσοχή<br />

∙ Σε περίπτωση που βγαίνει καπνός από το θάλαμο ψησίματος, βγάλτε αμέσως το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, αλλά μην<br />

ανοίξετε το καπάκι. Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να καταπνίξετε τις φλόγες ή να σβήσετε ζύμη που σιγοκαίει με νερό.<br />

Η ζύμη μπορεί να πιάσει φωτιά αν ξεχειλίσει από τη φόρμα ψησίματος και έρθει σε επαφή με το θερμαντικό στοιχείο. Για το λόγο<br />

αυτό, να προσέχετε τις μέγιστες ποσότητες που αναφέρονται στις συνταγές.<br />

∙ Μην αγγίζετε τις εξόδους ατμού στο πίσω μέρος του καπακιού και μην αγγίζετε το παράθυρο στο καπάκι. Τα μέρη αυτά<br />

θερμαίνονται κατά τη λειτουργία.<br />

ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

115


1. Παράθυρο προβολής 5. Εξαγωγέας για ζυμωτήρες<br />

2. Ζυμωτήρας 6. Πίνακας ελέγχου με οθόνη<br />

3. Κύπελλο μέτρησης 7. Φόρμα ψησίματος<br />

4. Μεζούρα 8. Καπάκι<br />

a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Οθόνη B Βάρος ψωμιού<br />

a1 Οθόνη - πρόγραμμα C Χρονοδιακόπτης - μείον<br />

a2 Οθόνη - επίπεδο χρώματος D Χρονοδιακόπτης - συν<br />

a3 Οθόνη - βάρος E Έλεγχος χρώματος<br />

a4 Οθόνη - χρόνος λειτουργίας F Πρόγραμμα<br />

G Έναρξη / Διακοπή<br />

ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ<br />

A<br />

B<br />

Οθόνη<br />

Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος και τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.<br />

Ένα ενεργό πρόγραμμα υποδεικνύεται με τις άνω-κάτω τελείες που αναβοσβήνουν συνεχόμενα στην ένδειξη χρόνου.<br />

Βάρος ψωμιού<br />

Τα προγράμματα ψησίματος 1, 2, 3, 5 και 11 σας επιτρέπουν να επιλέξετε το μέγεθος του ψωμιού. Το επιλεγμένο βάρος<br />

υποδεικνύεται από το σύμβολο μιας κεφαλής βέλους κάτω από το αντίστοιχο σύμβολο ψωμιού στην οθόνη.<br />

C/D Χρονοδιακόπτης - μείον / Χρονοδιακόπτης - συν<br />

Τα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 και 12 μπορούν να ξεκινήσουν με χρονοκαθυστέρηση. Έτσι, το επιλεγμένο<br />

πρόγραμμα μπορεί να ολοκληρωθεί έως 13:00 ώρες αργότερα.<br />

116


Παράδειγμα:<br />

Θέλετε να ξεκινήσει το πρόγραμμα στις 20:00 και να είναι έτοιμο το ψωμί στις 7:30 το επόμενο πρωί. Επομένως, ο συνολικός<br />

χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά.<br />

∙ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα.<br />

∙ Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30.<br />

∙ Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο «Λειτουργία». Η μαγιά δεν πρέπει να έρθει<br />

σε επαφή με τα υγρά συστατικά και το αλάτι.<br />

∙ Μη χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη αν η συνταγή απαιτεί τη χρήση ευαίσθητων συστατικών, όπως αυγά, φρέσκο γάλα ή<br />

φρούτα. Ο χρονοδιακόπτης είναι επίσης ακατάλληλος για συνταγές που απαιτούν την προσθήκη υλικών (π.χ. ξηρούς καρπούς,<br />

σπόρους ή αποξηραμένα φρούτα) κατά τη διάρκεια του ζυμώματος ή του φουσκώματος.<br />

E<br />

F<br />

G<br />

Έλεγχος χρώματος<br />

Τα προγράμματα ψησίματος 1 έως 7 σας επιτρέπουν να επιλέξετε το επιθυμητό χρώμα. Διατίθενται τρεις ρυθμίσεις. Το<br />

επιλεγμένο χρώμα υποδεικνύεται από την κεφαλή βέλους στο κάτω μέρος της οθόνης.<br />

ΑΝΟΙΚΤΟ<br />

ΜΕΣΑΙΟ<br />

ΣΚΟΥΡΟ<br />

Πρόγραμμα<br />

Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα.<br />

Εμφανίζεται ο κωδικός προγράμματος στην οθόνη.<br />

Πλήκτρο<br />

Το πλήκτρο αυτό ξεκινάει το επιλεγμένο πρόγραμμα.<br />

Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και οι άνω-κάτω τελείες αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη ώρας.<br />

Για να τερματίσετε το πρόγραμμα, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Αυτό υποδεικνύεται από ένα ηχητικό<br />

σήμα.<br />

Προστασία από λάθος πάτημα πλήκτρων:<br />

Μετά την έναρξη ενός προγράμματος, απενεργοποιούνται όλα τα υπόλοιπα πλήκτρα ελέγχου έως ότου ολοκληρωθεί το ψήσιμο ή<br />

έως ότου πιέσετε το πλήκτρο για 3 τουλάχιστον δευτερόλεπτα.<br />

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ<br />

Από το μενού μπορείτε να επιλέξετε 12 διαφορετικά προγράμματα:<br />

1 = ΒΑΣΙΚΟ<br />

Το πρόγραμμα αυτό χρησιμοποιείται συχνότερα, ενώ είναι κατάλληλο για ψωμί με υψηλή περιεκτικότητα σιτάλευρου.<br />

2 = ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ/ΓΑΛΛΙΚΟ ΨΩΜΙ<br />

Είναι κατάλληλο για αφράτη ζύμη για άσπρο ψωμί/γαλλικό ψωμί.<br />

3 = ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ<br />

Σε αντίθεση με το ΒΑΣΙΚΟ πρόγραμμα, αυτό το πρόγραμμα προσφέρει παρατεταμένο φούσκωμα και ψήσιμο επειδή η ζύμη<br />

για ψωμί με υψηλή περιεκτικότητα σε αλεύρι σίκαλης και ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει<br />

σιτάλευρο.<br />

4 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ<br />

Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά.<br />

5 = ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ<br />

Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο γρήγορα. Στο πρόγραμμα αυτό, το<br />

ψήσιμο είναι συντομότερο.<br />

6 = ΣΥΝΤΟΜΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, 700 γρ.<br />

Κατάλληλο για συνταγές έως 700 γρ. Το ψωμί γίνεται επίσης μικρότερο και σφικτότερο από ό,τι συνήθως.<br />

7 = ΣΥΝΤΟΜΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, 1000 γρ.<br />

Κατάλληλο για συνταγές έως 1000 γρ. Το ψωμί γίνεται επίσης μικρότερο και σφικτότερο από ό,τι συνήθως.<br />

8 = ΖΥΜΗ<br />

Το πρόγραμμα αυτό δεν περιλαμβάνει ψήσιμο. Μετά την ολοκλήρωση του προγράμματος, μπορείτε να αφαιρέσετε τη ζύμη (π.χ.<br />

ζύμη για πίτσα) και να την ψήσετε σε συμβατικό φούρνο.<br />

117


9 = ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ<br />

Κατάλληλο για την παρασκευή μαρμελάδας. Κατά την παρασκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε γεμίσει μόνο τα δύο τρίτα της φόρμας<br />

ψησίματος με όλα τα υλικά (περίπου 1000 γρ.) επειδή το μίγμα μπορεί να φουσκώσει.<br />

10 = ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΚΕΙΚ<br />

Κατάλληλο για κέικ όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά.<br />

11 = ΤΟΣΤ<br />

Κατάλληλο για το ψήσιμο ψωμιού για τοστ. Το ψωμί είναι αφράτο και έχει λεπτή κόρα.<br />

12 = ΨΗΣΙΜΟ<br />

Κατάλληλο για το ψήσιμο ζύμης (π.χ. ζύμη που έχει ήδη ζυμωθεί με το πρόγραμμα ΖΥΜΗ). Έτσι, μπορείτε να αλλάζετε το φούσκωμα<br />

σύμφωνα με τον τύπο της ζύμης πριν ξεκινήσει το πρόγραμμα ΨΗΣΙΜΟ.<br />

∙ Σύντομο πρόγραμμα 700 γρ. και 1000 γρ.:<br />

Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το ψήσιμο ψωμιού σε λιγότερο χρόνο. Εξαιτίας του μικρότερου χρόνου φουσκώματος<br />

το ψωμί γίνεται μικρότερο και σφικτότερο από ό,τι συνήθως. Να θυμάστε ότι πρέπει να χρησιμοποιείται ζεστό νερό. Γενικά,<br />

επιτυγχάνονται βέλτιστα αποτελέσματα όταν η θερμοκρασία νερού είναι περίπου 48-50°C. Συνιστούμε τη χρήση θερμόμετρου<br />

τροφίμων. Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, το ψωμί μπορεί να μη φουσκώσει αρκετά. Η πολύ χαμηλή θερμοκρασία έχει<br />

επίσης ως αποτέλεσμα να φουσκώσει πολύ νωρίς η μαγιά στη ζύμη. Και σε αυτή την περίπτωση το αποτέλεσμα ψησίματος δεν<br />

θα είναι ικανοποιητικό.<br />

∙ Στα προγράμματα ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ, ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ, ΚΕΙΚ και ΤΟΣΤ, μπορείτε να προσθέσετε υλικά<br />

όπως φύτρες σιταριού, ηλιόσπορους, βότανα, σπόρους αγριοκύμινου, τριμμένο πιπέρι, τριμμένους ξηρούς καρπούς, μούσλι,<br />

χονδροαλεσμένο καλαμπόκι, κομμάτια μπέικον, κτλ, ανάλογα με το γούστο σας.<br />

∙ Ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύει πότε έφτασε η πιο κατάλληλη στιγμή για την προσθήκη αυτών των υλικών. Ο παρακάτω πίνακας<br />

εμφανίζει τους πιο κατάλληλους χρόνους ως «•».<br />

Πρόγραμμα<br />

1<br />

Βασικό<br />

2<br />

Άσπρο<br />

ψωμί/<br />

Γαλλικό<br />

ψωμί<br />

3<br />

Ψωμί<br />

ολικής<br />

άλεσης<br />

4<br />

Μπισκότα,<br />

γλυκά<br />

5<br />

Κέικ με μαγιά<br />

6<br />

Σύντομο<br />

πρόγραμμα,<br />

750γρ.<br />

7<br />

Σύντομο<br />

πρόγραμμα,<br />

900γρ.<br />

8<br />

Ζύμη<br />

(900 γρ)<br />

10<br />

Κανονικά<br />

κέικ<br />

9 λεπτά 16 λεπτά 9 λεπτά<br />

Πρώτο ζύμωμα<br />

7 λεπτά 10 λεπτά 12 λεπτά 8 λεπτά 20 λεπτά 10 λεπτά 15 λεπτά<br />

10 λεπτά 18 λεπτά 10 λεπτά<br />

Πρώτο φούσκωμα 20 λεπτά • 40 λεπτά • 25 λεπτά 5 λεπτά 5 λεπτά - - - 5 λεπτά 40 λεπτά<br />

Δεύτερο ζύμωμα<br />

14 λεπτά 19 λεπτά 18 λεπτά •<br />

15 λεπτά 22 λεπτά 20 λεπτά •<br />

8 λεπτά 20 λεπτά • - - - 20 λεπτά • 5 λεπτά •<br />

Δεύτερο φούσκωμα 20 λεπτά 20 λεπτά 20 λεπτά - 20 λεπτά - - 20 λεπτά 29 λεπτά 24 λεπτά<br />

Σύντομη ανάμιξη<br />

(Εξαέρωση)<br />

30 δευτ. 30 δευτ. 30 δευτ. - 30 δευτ. - - 30 δευτ. 30 δευτ. 30 δευτ.<br />

Τρίτο φούσκωμα<br />

Τελευταίο<br />

φούσκωμα<br />

Ψήσιμο<br />

Χρόνος<br />

προγράμματος<br />

Ηχητικό σήμα κατά τη<br />

διάρκεια του προγράμματος<br />

4 λεπτά<br />

30 δευτ.<br />

9 λεπτά<br />

30 δευτ.<br />

14 λεπτά<br />

30 δευτ.<br />

45 λεπτά 50 λεπτά 70 λεπτά -<br />

-<br />

9 λεπτά<br />

30 δευτ.<br />

55 λεπτά<br />

50 λεπτά<br />

- -<br />

9 λεπτά<br />

30 δευτ.<br />

11<br />

Τοστ<br />

30 δευτ. 30 δευτ.<br />

11 λεπτά 9 λεπτά 40 λεπτά 35 λεπτά 40 λεπτά<br />

60 λεπτά 65 λεπτά 55 λεπτά<br />

50 λεπτά<br />

50 λεπτά<br />

80 λεπτά<br />

35 λεπτά 40 λεπτά - 70 λεπτά<br />

65 λεπτά 70 λεπτά 60 λεπτά 60 λεπτά 55 λεπτά<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

x x x - x - - - x x<br />

118


Μενού 9 ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ Προθέρμανση 15 λεπτά Θέρμανση και ζύμωμα 45 λεπτά Αδράνεια 20 λεπτά<br />

Μενού 12 ΨΗΣΙΜΟ<br />

Ψήσιμο 60 λεπτά<br />

Συνολικός<br />

χρόνος<br />

1:20<br />

Συνολικός<br />

χρόνος<br />

1:00<br />

Σημαντικές πληροφορίες<br />

∙ Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του<br />

ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά.<br />

Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.<br />

∙ Όταν χρησιμοποιείτε μαγιά, θα πρέπει να βγάζετε το ζυμωτήρα μετά το τελικό ζύμωμα.<br />

ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ<br />

Με τον αρτοπαρασκευαστή μπορείτε:<br />

∙ Να εκτελέσετε διάφορες συνταγές ψωμιού, μερικές από τις οποίες θα βρείτε στο παράρτημα του παρόντος εγχειριδίου. Επίσης,<br />

με αυτόν τον αρτοπαρασκευαστή μπορείτε να ψήσετε έτοιμα μίγματα με περιεχόμενο στερεών υλικών έως 500 γρ. (για περίπου<br />

1000 γρ. ψωμί).<br />

∙ Να ζυμώνετε ζύμη για κουλούρια, πίτσα, κτλ., αλλά και να αφήνετε τη ζύμη να φουσκώνει.<br />

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ<br />

∙ Αφαιρέστε κάθε εξωτερικό και εσωτερικό υλικό συσκευασίας. Όλα αυτά τα υλικά είναι κατάλληλα για ανακύκλωση.<br />

∙ Περιστρέψετε τη φόρμα ψησίματος αριστερόστροφα για να τη βγάλετε.<br />

∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή για πρώτη φορά, θα πρέπει να τον καθαρίσετε καλά όπως περιγράφεται στην<br />

παράγραφο «Γενικός καθαρισμός και φροντίδα».<br />

∙ Τοποθετήστε το ζυμωτήρα στην υποδοχή του μέσα στη φόρμα ψησίματος και γεμίστε τη φόρμα με περίπου 125ml νερό.<br />

∙ Τοποθετήστε ξανά τη φόρμα ψησίματος στη συσκευή και περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η<br />

φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της.<br />

∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα.<br />

∙ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα 12 (ΨΗΣΙΜΟ).<br />

∙ Πιέστε το πλήκτρο και αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για 10 περίπου λεπτά με ανοικτό το καπάκι. Έτσι, θα φύγει η οσμή<br />

που συνήθως συναντάται όταν ενεργοποιούνται τα θερμαντικά στοιχεία για πρώτη φορά. Φροντίστε να υπάρχει επαρκής<br />

εξαερισμός.<br />

∙ Κατόπιν, πιέστε το πλήκτρο για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή (αυτό<br />

επιβεβαιώνεται από ένα ηχητικό σήμα). Τώρα βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και αφήστε να παρέλθει αρκετός<br />

χρόνος για να κρυώσει η συσκευή.<br />

∙ Καθαρίστε ξανά τη συσκευή όπως περιγράφεται στην παράγραφο Γενικός καθαρισμός και φροντίδα.<br />

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ<br />

∙ Ανοίξτε το καπάκι και περιστρέψτε αριστερόστροφα τη φόρμα ψησίματος για να τη βγάλτε.<br />

∙ Τοποθετήστε το ζυμωτήρα στην υποδοχή του μέσα στη φόρμα ψησίματος.<br />

∙ Για βέλτιστα αποτελέσματα, πάντα να βάζετε πρώτα τα υγρά υλικά και μετά τα στερεά υλικά, όπως το αλεύρι.<br />

∙ Τέλος, προσθέστε τη μαγιά. Όταν χρησιμοποιείτε το χρονοδιακόπτη, φροντίστε να μην έρθει σε επαφή η μαγιά με το αλάτι και τα<br />

υγρά υλικά.<br />

∙ Τοποθετήστε ξανά τη φόρμα ψησίματος στη συσκευή και περιστρέψτε τη δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η<br />

φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό<br />

καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση.<br />

∙ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα ψησίματος που επιθυμείτε.<br />

∙ Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο, η οθόνη αλλάζει στο επόμενο πρόγραμμα της ακολουθίας.<br />

∙ Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο χρώματος (μόνο για τα προγράμματα 1-7).<br />

∙ Επιλέξτε το βάρος (μόνο για τα προγράμματα 1, 2, 3, 5 και 11).<br />

∙ Πιέστε το πλήκτρο για να ξεκινήσετε το ζύμωμα ή/και το ψήσιμο. (Αν επιθυμείτε να ξεκινήσετε το πρόγραμμα με<br />

χρονοκαθυστέρηση, μπορείτε να ρυθμίσετε τώρα το συνολικό χρόνο που επιθυμείτε χρησιμοποιώντας το κατάλληλο πλήκτρο<br />

119


χρονοδιακόπτη ή ).<br />

∙ Κατά τη διάρκεια του ζυμώματος ή φουσκώματος στα προγράμματα 1, 2, 3, 5, 10 και 11, ένα ηχητικό σήμα υποδεικνύει ότι<br />

μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον υλικά όπως φρούτα και καρύδια στη ζύμη. Όμως, μετά τη προσθήκη υλικών, μην ανοίξετε το<br />

καπάκι αλλά περιμένετε έως ότου ολοκληρωθεί το πρόγραμμα.<br />

∙ Αν χρειαστεί να διακόψετε το πρόγραμμα κατά τη λειτουργία, πιέστε το πλήκτρο για 3 περίπου δευτερόλεπτα. Η καταχώρηση<br />

του πλήκτρου επιβεβαιώνεται από ένα ηχητικό σήμα.<br />

∙ Μόλις το ψωμί ή η ζύμη είναι έτοιμα, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και στην ένδειξη χρόνου θα εμφανιστεί η ένδειξη 0:00. Πιέστε<br />

το πλήκτρο για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα και ανοίξτε το καπάκι.<br />

∙ Βγάλτε προσεκτικά τη φόρμα ψησίματος χρησιμοποιώντας ένα πανί για το φούρνο.<br />

Μην τοποθετήσετε τη ζεστή φόρμα ψησίματος σε επιφάνειες που είναι ευαίσθητες στη<br />

θερμότητα.<br />

∙ Βγάλτε το ψωμί από τη φόρμα ψησίματος. Για να διευκολυνθείτε ώστε να βγάλετε το ψωμί,<br />

κουνήστε ελαφρά τη φόρμα ψησίματος. Αν ο ζυμωτήρας μείνει μέσα στο ψωμί, πρέπει να<br />

το βγάλετε προσεκτικά με τον εξαγωγέα που παρέχεται. Τοποθετήστε το ψωμί σε κατάλληλη<br />

σχάρα για να κρυώσει και το κάτω μέρος του. Μην επιχειρήσετε να κόψετε το ψωμί, αν δεν<br />

κρυώσει.<br />

∙ Αν ο αρτοπαρασκευαστής δεν απενεργοποιηθεί αμέσως μόλις παρέλθει ο χρόνος<br />

λειτουργίας του προγράμματος, το ψωμί θα διατηρηθεί αυτόματα ζεστό για 60 λεπτά.<br />

∙ Κατόπιν η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.<br />

ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ<br />

∙ Προσοχή: Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και να έχει κρυώσει η<br />

συσκευή. Μη βυθίζετε ποτέ τον αρτοπαρασκευαστή σε νερό.<br />

∙ Περιστρέψτε τη φόρμα ψησίματος αριστερόστροφα, σηκώστε τη για να βγει και βγάλτε το ζυμωτήρα.<br />

Μπορείτε να καθαρίσετε τη φόρμα ψησίματος και το ζυμωτήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Για τον καθαρισμό,<br />

μην χρησιμοποιείτε σκληρά υλικά. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να διαχωρίσετε το ζυμωτήρα από τη φόρμα ψησίματος<br />

ασκώντας κανονική πίεση, αφήστε το να διαποτιστεί σε χλιαρό νερό για 30 περίπου λεπτά. Μην πιέζετε υπερβολικά το<br />

ζυμωτήρα για να τον βγάλετε.<br />

∙ Για να μη φθαρεί η φλάντζα του άξονα κίνησης, μην αφήνετε τη φόρμα ψησίματος σε νερό για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μην<br />

πλένετε τη φόρμα ψησίματος σε πλυντήριο πιάτων.<br />

∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το εσωτερικό μέρος από το καπάκι με ένα ελαφρά βρεγμένο, μαλακό πανί. Θα πρέπει να καθαρίζετε το<br />

εσωτερικό μέρος της συσκευής μόνο με ένα μαλακό, στεγνό πανί.<br />

∙ Για τον καθαρισμό, μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, διαβρωτικά ή σκληρά<br />

διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη.<br />

∙ Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι τελείως στεγνή.<br />

ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ<br />

1. Το ψωμί έχει έντονη μυρωδιά.<br />

Ελέγξτε αν έχετε χρησιμοποιήσει τη σωστή ποσότητα μαγιάς. Η μεγάλη ποσότητα μαγιάς δημιουργεί μια δυσάρεστη οσμή και<br />

το ψωμί φουσκώνει πολύ. Να χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκα υλικά.<br />

2. Το ψημένο ψωμί είναι νωπό και έχει κολλώδη επιφάνεια.<br />

Βγάλτε το ψωμί από τη συσκευή αμέσως μετά το ψήσιμο και τοποθετήστε το επάνω σε μια σχάρα για να κρυώσει.<br />

3. Με το πάτημα του πλήκτρου έναρξης δεν ενεργοποιείται το επιλεγμένο πρόγραμμα.<br />

Φροντίστε να είναι σωστά συνδεδεμένη η συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.<br />

Αν, μετά από ένα κύκλο λειτουργίας, η συσκευή είναι ακόμη πολύ ζεστή, ένας αυτόματος διακόπτης ασφάλειας εμποδίζει τη<br />

λειτουργία της. Στην περίπτωση αυτή, εμφανίζονται τα γράμματα H:HH στην οθόνη και ακούγεται ένα συνεχόμενο ηχητικό<br />

σήμα. Πιέστε το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα και βγάλτε τη φόρμα ψησίματος, μαζί με τα υλικά, από τη συσκευή. Πριν<br />

ξεκινήσετε ξανά το πρόγραμμα, αφήστε τον αρτοπαρασκευαστή να κρυώσει για 20 περίπου λεπτά με το καπάκι ανοικτό.<br />

4. Μετά το πάτημα του πλήκτρου έναρξης, εμφανίζεται το μήνυμα E:EE στην οθόνη.<br />

Το μήνυμα αυτό υποδεικνύει δυσλειτουργία του αισθητήρα θερμοκρασίας. Σε αυτή την περίπτωση, η συσκευή θα πρέπει να<br />

ελεγχθεί από αρμόδιο τεχνικό.<br />

120


5. Το ψωμί έχει φουσκώσει υπερβολικά.<br />

Μειώστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή αλευριού που χρησιμοποιείτε.<br />

6. Το ψωμί δεν έχει φουσκώσει αρκετά.<br />

Αυξήστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή γλυκαντικών. Φροντίστε να προσθέσετε τα υλικά στη φόρμα ψησίματος με τη σωστή<br />

σειρά. Πρέπει πρώτα να προσθέσετε τα υγρά υλικά, κατόπιν τα στερεά υλικά και τέλος τη μαγιά.<br />

Σημείωση: Το ψωμί από αλεύρι σίκαλης και αλεύρι ολικής άλεσης δεν φουσκώνει όπως το ψωμί από σιτάλευρο.<br />

7. Η ζύμη ξεφουσκώνει μόλις αρχίζει το ψήσιμο.<br />

Η ζύμη είναι πολύ μαλακή. Μειώστε λίγο την ποσότητα υγρών υλικών ή μαγιάς, ή επιλέξτε ένα πρόγραμμα με μικρότερο χρόνο<br />

φουσκώματος. Επίσης, μπορείτε να αυξήσετε την ποσότητα αλατιού.<br />

8. Η ζύμη είναι πολύ μαλακή ή κολλώδης.<br />

Η υφή της ζύμης μπορεί να γίνει πιο ομαλή αν προσθέσετε μια κουταλιά αλεύρι κατά τη διάρκεια ζυμώματος.<br />

9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα.<br />

Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυμώματος.<br />

ΣΥΝΤΑΓΕΣ<br />

Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 120 180 ml<br />

Γάλα 140 220 ml<br />

Βούτυρο 10 15 γρ.<br />

Αλάτι 1 ½ 2 κ.γ.<br />

Ζάχαρη 2 3 κ.σ.<br />

Λευκό σιτάλευρο με<br />

χαμηλή περιεκτικότητα σε 400 600 γρ.<br />

φυτικές ίνες (τύπου 405)<br />

Ξηρή μαγιά 1 1 ½ κ.γ.<br />

κατά προσέγγιση<br />

απόδοση<br />

650 γρ. 1000 γρ.<br />

Ψωμί με κρεμμύδι<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

1 / Βασικό<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 350 500 ml<br />

Αλάτι 1 1 ½ κ.γ.<br />

Ζάχαρη 1 1 κ.γ.<br />

Σκούρο σιτάλευρο με υψηλή<br />

περιεκτικότητα σε φυτικές 540 760 γρ.<br />

ίνες (τύπου 1050)<br />

Τηγανισμένα κρεμμύδια 75 100 γρ.<br />

Ξηρή μαγιά 1 ½ 2 κ.γ.<br />

κατά προσέγγιση απόδοση 900 γρ. 1300 γρ.<br />

121


Σταφιδόψωμο<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

1 / Βασικό<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 200 310 ml<br />

Βούτυρο 1 ½ 2 ½ κ.σ.<br />

Αλάτι ¾ 1 κ.γ.<br />

Μέλι 2 3 κ.σ.<br />

Λευκό σιτάλευρο με<br />

χαμηλή περιεκτικότητα σε 420 650 γρ.<br />

φυτικές ίνες (τύπου 405)<br />

Ξηρή μαγιά 1 ½ 2 κ.γ.<br />

Σταφίδες 75 100 γρ.<br />

κατά προσέγγιση απόδοση 700 γρ. 1100 γρ.<br />

Ψωμί ολικής άλεσης<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

3 / Ολικής άλεσης<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 310 415 ml<br />

Λάδι 1 1 ½ κ.σ.<br />

Χυμός λεμονιού 1 1 ½ κ.σ.<br />

Αλεύρι σίκαλης ολικής άλεσης 150 200 γρ.<br />

Σκούρο σιτάλευρο με υψηλή<br />

περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες 300 400 γρ.<br />

(τύπου 1050)<br />

Ζάχαρη 3 4 κ.γ.<br />

Αλάτι 1 3 κ.γ.<br />

Ξηρή μαγιά 2 3 κ.γ.<br />

Αλεύρι βρώμης 4 6 κ.γ.<br />

κατά προσέγγιση απόδοση 750 1000<br />

Ψωμί σταρένιο και σικάλεως<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

1 / Βασικό<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 220 350 ml<br />

Γιαούρτι 3,5% λιπαρά 110 175 ml<br />

Αλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ.<br />

Ζάχαρη ¼ ¾ κ.γ.<br />

Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή<br />

περιεκτικότητα σε φυτικές 230 350 γρ.<br />

ίνες (τύπου 550<br />

Σκούρο σιτάλευρο με υψηλή<br />

περιεκτικότητα σε φυτικές 230 350 γρ.<br />

ίνες (τύπου 1150)<br />

Ξηρή μαγιά 1 ¼ 2 κ.γ.<br />

κατά προσέγγιση απόδοση 700 γρ. 1150 γρ.<br />

Ζύμη για πίτσα<br />

Συστατικά:<br />

Πρόγραμμα:<br />

8 / Ζύμη<br />

Ρύθμιση<br />

Νερό 230 ml<br />

Ελαιόλαδο 3 κ.σ.<br />

Αλάτι 2 κ.γ.<br />

Ζάχαρη 1 κ.γ.<br />

Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή<br />

περιεκτικότητα σε φυτικές<br />

400 γρ.<br />

ίνες (τύπου 550<br />

Ξηρή μαγιά 2 κ.γ.<br />

κατά προσέγγιση απόδοση 600 γρ.<br />

Συμβουλή:<br />

Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, βγάλτε τη ζύμη από<br />

τη φόρμα ψησίματος. Αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει σε<br />

θερμοκρασία δωματίου για 30 περίπου λεπτά.<br />

Συντμήσεις:<br />

κ.γ. = κουταλάκι του γλυκού (μεζούρα: 1 κ.γ.) = 5 ml<br />

κ.σ. = κουτάλι σούπας (μεζούρα: 1 κ.σ.) = 15 ml<br />

γρ. = γραμμάριο<br />

ml = χιλιοστά του λίτρου<br />

122


Έτοιμα μίγματα που διατίθενται στην αγορά<br />

Διατίθενται στην αγορά διάφορα έτοιμα μίγματα.<br />

∙ Τοποθετήστε στη φόρμα ψησίματος έως 500 γρ. έτοιμου μίγματος και την απαιτούμενη ποσότητα ξηρής μαγιάς. Ανάλογα με την<br />

ποσότητα του μίγματος, ίσως να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο το μισό μίγμα κάθε φορά.<br />

∙ Προσθέστε την αντίστοιχη ποσότητα υγρού.<br />

Πρόγραμμα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ ή ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ανάλογα με το είδος του αλευριού που χρησιμοποιείτε.<br />

Μαρμελάδα<br />

Η βασική συνταγή αποτελείται από λεπτοκομμένα ή πολτοποιημένα φρούτα και ζάχαρη ζελατίνης (π.χ. «2:1»). Μπορείτε να βρείτε<br />

πληροφορίες σχετικά με τις σωστές αναλογίες των φρούτων και της ζάχαρης ζελατίνης στη συσκευασία της ζάχαρης.<br />

∙ Πλύνετε το φρούτο και, αν απαιτείται, ξεφλουδίστε το.<br />

∙ Ζυγίστε περίπου 900 γρ. φρούτα, αλλά να τηρείτε πάντα τις συνολικές μέγιστες ποσότητες για να αποφύγετε τη δημιουργία<br />

αφρού και την υπερχείλιση του μίγματος. Πρέπει να κόψετε το φρούτο σε μικρά κομμάτια (το μέγιστο 1 εκ.) ή να το<br />

πολτοποιήσετε.<br />

∙ Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε μαρμελάδα από μούρα προσθέστε<br />

1 κ.σ. χυμό λεμονιού.<br />

∙ Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ.<br />

∙ Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από<br />

τα τοιχώματα της φόρμας.<br />

∙ Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και βγάλτε προσεκτικά τη φόρμα ψησίματος<br />

χρησιμοποιώντας ένα πανί για το φούρνο.<br />

∙ Μεταφέρετε προσεκτικά τη μαρμελάδα σε βαζάκια. Κλείστε ερμητικά τα βαζάκια και αφήστε τα να κρυώσουν.<br />

∙ Θα πρέπει να πλύνετε καλά τη φόρμα ψησίματος αμέσως μετά τη χρήση.<br />

Πρόσθετες πληροφορίες για τις συνταγές<br />

Ο αρτοπαρασκευαστής είναι σχεδιασμένος να εκτελεί συνταγές με περιεκτικότητα σε αλεύρι έως 550 γρ. Μην ξεπερνάτε το όριο<br />

αυτό για να μην ξεχειλίσει η ζύμη από τη φόρμα ψησίματος, αλλά και για να γίνει σωστό και καλό ζύμωμα.<br />

Όλα τα συστατικά θα πρέπει να βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου.<br />

Η ζάχαρη βοηθάει να φουσκώσει η μαγιά και δημιουργεί πιο σκούρα και συμπαγή κρούστα.<br />

Το αλάτι δίνει στη ζύμη πιο σφιχτή υφή και επιβραδύνει το φούσκωμα.<br />

Όταν χρησιμοποιείτε πρόσθετα υγρά υλικά στη συνταγή, να φροντίζετε να μειώνετε ανάλογα την ποσότητα των υγρών υλικών της<br />

συνταγής. Αυτό ισχύει όταν χρησιμοποιούνται, για παράδειγμα, αυγά, φρέσκο τυρί ή γιαούρτι.<br />

Τα αποτελέσματα του ψησίματος εξαρτώνται από αρκετούς παράγοντες όπως η πίεση αέρα, η υγρασία, η σκληρότητα<br />

νερού, η θερμοκρασία δωματίου ή η θερμοκρασία συστατικών. Αν την πρώτη φορά δεν πετύχει μια συνταγή όπως<br />

επιθυμείτε, συνιστούμε να τροποποιήσετε τις προτεινόμενες συνταγές ανάλογα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο<br />

«Συνήθη προβλήματα».<br />

Ειδικές πληροφορίες για αλλεργικά άτομα<br />

Με αυτόν τον αρτοπαρασκευαστή, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μίγματα αλευριού ειδικά διαμορφωμένα για άτομα που<br />

είναι αλλεργικά στη σίκαλη. Το ψωμί θα γίνει σχετικά σφικτό ακόμα και αν χρησιμοποιείτε μεγαλύτερες ποσότητες μαγιάς ή<br />

μπέικινγκ πάουντερ.<br />

Ωστόσο, στην περίπτωση αυτή, να χρησιμοποιείτε μόνο το ΒΑΣΙΚΟ πρόγραμμα και να επιλέγετε τη ρύθμιση για πιο σκούρο<br />

χρώμα. Με το πρόγραμμα αυτό, το ψωμί θα έχει πιο σκληρή κρούστα.<br />

Δεν συνιστάται ο προκαθορισμός προγραμμάτων, όταν χρησιμοποιείτε είδη αλευριού χωρίς γλουτένη. Να ξεκινάτε το πρόγραμμα<br />

αμέσως μετά την προσθήκη των συστατικών.<br />

Για ψωμί χωρίς γλουτένη, τα έτοιμα μίγματα που διατίθενται στο εμπόριο είναι τα πιο κατάλληλα.<br />

123


ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ<br />

Αρ. μοντέλου: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Τάση λειτουργίας:<br />

230 V~, 50 Hz<br />

Ισχύς:<br />

600 W<br />

Χωρητικότητα:<br />

550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ.<br />

Διαστάσεις:<br />

420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ)<br />

Βάρος:<br />

5,7 κιλά<br />

Χρονοδιακόπτης:<br />

Με δυνατότητα προγραμματισμού έως 13:00 ώρες<br />

Αριθμός προγραμμάτων: 12<br />

Εξαρτήματα:<br />

Κύπελλο μέτρησης, μεζούρα, εξαγωγέας για ζυμωτήρες<br />

Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.<br />

Απόρριψη<br />

Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν<br />

πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.<br />

Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.<br />

ΕΓΓΥΗΣΗ<br />

Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την<br />

κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν<br />

έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση<br />

δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την<br />

ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.<br />

Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.<br />

124


RU<br />

Хлебопечка<br />

СОДЕРЖАНИЕ<br />

ПРЕДИСЛОВИЕ ..........................................................................................................................................................125<br />

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................................................................................................125<br />

ВАША ХЛЕБОПЕЧКА ..................................................................................................................................................128<br />

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ .............................................................................................................................................129<br />

ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ ......................................................................................................................................130<br />

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ............................................................................................................................132<br />

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ ...........................................................................................................................132<br />

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................................................................................................................................132<br />

ОБЩИЙ УХОД И ЧИСТКА ..........................................................................................................................................133<br />

ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ......................................................................................................................................133<br />

РЕЦЕПТЫ....................................................................................................................................................................134<br />

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ .........................................................................................................................................136<br />

ГАРАНТИЯ ..................................................................................................................................................................137<br />

ПРЕДИСЛОВИЕ<br />

Уважаемый покупатель!<br />

Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой,<br />

так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным<br />

руководством.<br />

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ<br />

∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного электроприбора или шнура питания<br />

должен производиться нашей службой сервисного обслуживания. Если необходим<br />

ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в наш отдел сервисного обслуживания (см.<br />

приложение).<br />

∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью<br />

остыть.<br />

∙ Чтобы не допустить риска электрического удара, не мойте прибор и не погружайте его в<br />

воду.<br />

∙ Всегда очищайте прибор после использования. Чтобы получить более подробную<br />

информацию по очистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и<br />

чистка».<br />

∙ Данный прибор не предназначен для эксплуатации с использованием внешнего таймера<br />

или отдельного устройства дистанционного управления.<br />

125


∙ Для выпечки хлеба в этой хлебопечке должны использоваться только рецепты с<br />

содержанием муки примерно 200 – 550 г. Используйте 1½ чайных ложки дрожжей для<br />

белой муки и 2 чайных ложки для ржаной муки.<br />

При содержании муки меньше этого минимума будет невозможно обеспечить тщательный<br />

замес теста. Избыточное количество муки может привести к тому, что тесто начнет<br />

переваливаться через край формы для выпечки.<br />

∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как,<br />

например:<br />

- в офисах или в других коммерческих помещениях;<br />

- в предприятиях, расположенных в сельской местности;<br />

- постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях;<br />

- в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.<br />

∙ Этот прибор может использоваться детьми (не младше 8-летнего возраста) и лицами<br />

с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не<br />

обладающими достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся<br />

под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью<br />

осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с<br />

соответствующими правилами техники безопасности.<br />

∙ Не разрешайте детям играть с прибором.<br />

∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если<br />

им не менее 8 лет.<br />

∙ Следите за тем, чтобы дети младше 8 лет всегда находились на достаточном удалении<br />

от прибора и шнура питания.<br />

∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют<br />

опасность удушья.<br />

∙ Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим<br />

частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При<br />

открывании хлебопечки беритесь только за ручку крышки.<br />

∙ Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь,<br />

что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.<br />

∙ Всегда извлекайте вилку из розетки после использования прибора, а также:<br />

- при любых неполадках во время использования,<br />

- перед извлечением формы для выпечки,<br />

- перед чисткой прибора.<br />

∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур питания, беритесь только за вилку. Не допускайте<br />

провисания шнура питания; держите его на достаточном удалении от нагревающихся частей прибора.<br />

∙ Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве,<br />

включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если Вы роняли прибор на твердую<br />

поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше<br />

использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.<br />

∙ Прибор должен находиться на расстоянии не менее 5 см от стен или других предметов. Не устанавливайте прибор и<br />

не используйте его около настенных шкафов или под ними, или под такими предметами, как занавеси и другие легко<br />

воспламеняющиеся материалы. Ничего не кладите на верх прибора.<br />

∙ Всегда устанавливайте прибор на ровную теплостойкую поверхность. Корпус прибора и шнур питания не должны<br />

соприкасаться с нагревающимися предметами или с какими-либо источниками тепла (такими, например, как конфорки<br />

кухонной плиты или открытое пламя).<br />

∙ Не включайте прибор, пока не установите в него форму для выпечки с ингредиентами.<br />

∙ Следите за тем, чтобы прибор не попал под дождь и берегите его от сырости; не используйте прибор на открытом<br />

126


воздухе или на мокрой поверхности. Всегда проверяйте, чтобы он был хорошо защищен от попадания на него водяных<br />

брызг.<br />

∙ Предупреждение. Не накрывайте хлеб алюминиевой фольгой или другими подобными предметами во время процесса<br />

выпечки: возникающее при этом повышение температуры может серьезно повредить прибор.<br />

∙ Используйте данный прибор только для тех целей, которые указаны в данном руководстве.<br />

∙ Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые были поставлены производителем прибора. Использование аксессуаров<br />

других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме.<br />

∙ Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет<br />

отключен от сети и полностью не охладится.<br />

Дополнительные важные указания<br />

∙ Всегда пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами, когда нужно прикоснуться к прибору после его применения<br />

или достать свежеиспеченный хлеб.<br />

∙ При перерыве в подаче электроэнергии менее чем на 5 минут программа выпечки автоматически возобновляется с того<br />

места, на котором она была прервана.<br />

∙ Во время процесса замеса на смотровом окне могут конденсироваться водяные пары. Однако во время процесса<br />

выпечки эта конденсация исчезнет.<br />

∙ Чтобы хлеб пропекался равномерно, не открывайте крышку хлебопечки в процессе выпечки.<br />

∙ После использования подождите, пока хлебопечка и форма для выпечки полностью остынут, после чего приступите к их<br />

тщательной очистке.<br />

∙ Форма для выпечки и тестомесильный крючок покрыты антипригарным покрытием. Чтобы его не повредить, не<br />

пользуйтесь металлическими, твердыми, острыми или остроконечными предметами.<br />

∙ Внимание! Включение пустой хлебопечки может привести к ее повреждению из-за перегрева пустой формы для<br />

выпечки.<br />

Меры предосторожности<br />

∙ В случае появления дыма из отделения для выпечки проверьте, что его крышка плотно закрыта, однако сразу же выньте<br />

вилку из розетки. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь погасить тлеющее тесто водой. Дым может появиться<br />

из-за того, что перевалившееся через край формы тесто попало на нагревательные элементы. Поэтому очень важно<br />

соблюдать предельные количества, указанные в рецептах.<br />

∙ Не прикасайтесь к металлическому корпусу, к отверстиям для выпуска пара на задней стенке прибора или к смотровому<br />

окну в крышке: при работе прибора эти части сильно нагреваются.<br />

127


ВАША ХЛЕБОПЕЧКА<br />

8<br />

1<br />

7<br />

2<br />

6<br />

3<br />

4<br />

5<br />

1. Смотровое окно 5. Экстрактор тестомесильного крючка<br />

2. Тестомесильный крючок 6. Панель управления с дисплеем<br />

3. Мерный стаканчик 7. Форма для выпечки хлеба<br />

4. Мерная ложка 8. Крышка<br />

128


a2<br />

a1<br />

a3<br />

a4<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

G<br />

E<br />

F<br />

A Дисплей B Вес хлеба<br />

a1 Номер программы C Уменьшение задаваемого времени<br />

a2 Степень подрумянивания D Увеличение задаваемого времени<br />

a3 Вес E Регулятор подрумянивания<br />

a4 Время выпечки F Программы<br />

G Пуск / Стоп<br />

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ<br />

A<br />

B<br />

Дисплей<br />

На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба и остающееся время<br />

выпечки. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера.<br />

Вес буханки<br />

Программы выпечки 1, 2, 3, 5 и 11 позволяют задать вес выпекаемой буханки. Выбранный вес указывается стрелкой,<br />

появляющейся под соответствующим символом хлеба на дисплее.<br />

C/D Уменьшение задаваемого времени / Увеличение задаваемого времени<br />

Программы 1, 2, 3, 4, 5, 8, 10, 11 или 12 могут быть запущены с уставкой выдержки времени, позволяющей<br />

завершить выполнение выбранной программы с задержкой до 13:00 часов.<br />

Пример:<br />

Вы хотите запустить программу в 20 ч 00 мин и хотели бы, чтобы ваш хлеб готов к 7 ч 30 мин следующего утра.<br />

Соответственно общее время выполнения программы составит 11 часов и 30 минут.<br />

∙ Выберите нужную программу при помощи кнопки .<br />

∙ Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы<br />

11:30.<br />

∙ Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе «Эксплуатация». Следите за тем, чтобы<br />

дрожжи и соль или жидкость не касались друг друга.<br />

∙ Не используйте функцию таймера, когда рецепт требует применения скоропортящихся ингредиентов, таких как<br />

яйца, свежее молоко или фрукты. Функция таймера непригодна также для рецептов, которые требуют добавления<br />

ингредиентов (например, орехов, семян или сухофруктов) во время замеса или подъема теста.<br />

129


E<br />

F<br />

G<br />

Подрумянивание<br />

Программы выпечки 1-7 позволяют задать желаемую степень подрумянивания из трех имеющихся. Выбранная<br />

степень подрумянивания указывается стрелкой в верхней части ЖК-дисплея.<br />

ЛЕГКОЕ<br />

СРЕДНЕЕ<br />

ТЕМНОЕ<br />

Программы<br />

Нажмите кнопку<br />

, чтобы выбрать нужную программу.<br />

На дисплее появляется код программы.<br />

Кнопка<br />

Эта кнопка служит для запуска выбранной программы.<br />

Раздается звуковой сигнал, и в окне заданного времени начинает мигать двоеточие.<br />

Чтобы завершить выполнение программы, удерживайте эту кнопку в нажатом состоянии в течение 3 секунд.<br />

Завершение программы подтверждается подачей звукового сигнала.<br />

Защита от неправильного ввода<br />

После запуска программы все другие кнопки управления будут заблокированы до завершения процесса выпечки или до<br />

нажатия кнопки в течение не менее 3 секунд.<br />

ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ<br />

Меню позволяет сделать выбор из 12 различных программ:<br />

1 = ОБЫЧНЫЙ<br />

Эта программа используется наиболее часто и применяется для выпечки хлеба с высоким содержанием пшеничной муки.<br />

2 = БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ<br />

Применяется для использования типичного легкого теста (например, для выпечки белого / французского хлеба).<br />

3 = ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ<br />

По сравнению со стандартной программой, эта программа предусматривает более длительные стадии подъема и выпечки,<br />

так как тесто с высоким содержанием ржаной или цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки.<br />

4 = ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ<br />

Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок.<br />

5 = КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА<br />

Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается быстрее; поэтому процесс<br />

выпечки в этой программе длится меньше времени, чем в других.<br />

6 = КОРОТКАЯ ПРОГРАММА, 700 г<br />

Применяется для рецептов до 700 г; при этом буханки получаются меньшего размера и тверже, чем при обычной выпечке.<br />

7 = КОРОТКАЯ ПРОГРАММА, 1000 г<br />

Применяется для рецептов до 1000 г; при этом буханки получаются меньшего размера и тверже, чем при обычной выпечке.<br />

8 = ТЕСТО<br />

В этой программе нет стадии выпечки. После завершения программы тесто (например, тесто для пиццы) можно вынуть и<br />

использовать для выпечки в обычной духовке.<br />

9 = ДЖЕМ, МАРМЕЛАД<br />

Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была<br />

заполнена всеми ингредиентами (примерно 1000 г) только на две трети, так как эта смесь имеет тенденцию к вспениванию.<br />

10 = КЕКСЫ ИЗ ОБЫЧНОГО ТЕСТА<br />

Пригодна для выпечки кексов, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок.<br />

11 = СЭНДВИЧЕВЫЙ<br />

Пригодна для выпечки сэндвичевого хлеба. У этого хлеба легкая структура и тонкая корочка.<br />

12 = ВЫПЕЧКА<br />

Применяется для выпечки из теста (например, из теста, приготовленного по программе ТЕСТО). При этом, перед запуском<br />

программы ВЫПЕЧКА стадию подъема можно изменить в соответствии с типом используемого теста.<br />

130


∙ Короткая программа 700 г и 1000 г:<br />

Эти программы используются для выпечки хлеба за более короткое время. При использовании стадии сокращенного<br />

подъема теста буханки получатся несколько меньшими и более твердыми, чем обычно. Имейте в виду, что для этого<br />

должна использоваться теплая вода. Лучшие результаты обычно достигаются при использовании воды с температурой<br />

порядка 48-50 °C. Мы рекомендуем использовать специальный пищевой термометр. При слишком низкой температуре<br />

подъем теста может оказаться недостаточным; однако слишком высокая температура вызовет слишком ранний подъем<br />

дрожжей, содержащихся в тесте, что опять же приведет к неудовлетворительному качеству выпечки.<br />

∙ При выполнении программ ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ, ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ, КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА,<br />

КЕКСЫ ИЗ ОБЫЧНОГО ТЕСТА и СЭНДВИЧЕВЫЙ Вы можете добавлять, в зависимости от вашего вкуса, такие<br />

ингредиенты как зародыши пшеницы, семена подсолнечника, травы, семена тмина, земляной перец, земляные орехи,<br />

мюсли, кукурузную крупу мелкого помола, нарезанную кубиками ветчину и т. д.<br />

∙ Подача звукового сигнала означает, что наступило самое подходящее время для добавления этих ингредиентов. В<br />

приведенной ниже таблице самое подходящее время показано символом '·'.<br />

Программа<br />

1<br />

Обыч-ный<br />

хлеб<br />

2<br />

Белый хлеб/<br />

Франц. Хлеб<br />

3<br />

Хлеб из<br />

цель-ной<br />

муки<br />

4<br />

Пе-ченье,<br />

пирожные<br />

5<br />

Кексы из<br />

дрож-жевого<br />

теста<br />

6<br />

Короткая,<br />

750 г<br />

7<br />

Короткая,<br />

900 г<br />

8<br />

Тесто<br />

(900 г)<br />

10<br />

Кексы из<br />

обыч-ного<br />

теста<br />

11<br />

Сэндвичевый<br />

9 мин 16 мин 9 мин<br />

1-я стадия замеса<br />

7 мин 10 мин 12 мин 8 мин 20 мин 10 мин 15 мин<br />

10 мин 18 мин 10 мин<br />

1-я стадия подъема 20 мин • 40 мин • 25 мин 5 мин 5 мин - - - 5 мин 40 мин<br />

2-я стадия замеса<br />

14 мин 19 мин 18 мин •<br />

15 мин 22 мин 20 мин •<br />

8 мин 20 мин • - - - 20 мин • 5 мин •<br />

2-я стадия подъема 20 мин 20 мин 20 мин - 20 мин - - 20 мин 29 мин 24 мин<br />

Короткая стадия<br />

перемешивания<br />

30 с 30 с 30 с - 30 с - - 30 с 30 с 30 с<br />

3-я стадия подъема<br />

Последняя стадия<br />

подъема<br />

Выпечка<br />

Время выполне-ния<br />

программы<br />

4 мин<br />

30 с<br />

9 мин<br />

30 с<br />

14 мин<br />

30 с<br />

45 мин 50 мин 70 мин -<br />

-<br />

9 мин<br />

30 с<br />

55 мин<br />

50 мин<br />

- -<br />

9 мин<br />

30 с<br />

30 с 30 с<br />

11 мин 9 мин 40 мин 35 мин 40 мин<br />

60 мин 65 мин 55 мин<br />

50 мин<br />

50 мин<br />

80 мин<br />

35 мин 40 мин - 70 мин<br />

65 мин 70 мин 60 мин 60 мин 55 мин<br />

2:53 3:40 3.32<br />

2:50<br />

2:55<br />

1:40<br />

0:58 0:58 1:30 2:50<br />

3:00 3:50 3:40 2:55 3:00<br />

Звуковой сигнал во время<br />

программы<br />

x x x - x - - - x x<br />

Меню 9 ДЖЕМ, МАРМЕЛАД Предварительный разогрев: 15 мин Стадия нагрева и замеса: 45 мин Пауза: 20 мин Итого 1:20<br />

Меню 12 ВЫПЕЧКА Выпечка: 60 мин Итого 1:00<br />

Важная информация<br />

∙ Если Вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку<br />

обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась.<br />

После этого закройте крышку.<br />

∙ При использовании дрожжей тестомесильный крючок можно снять после конечной стадии замеса.<br />

131


ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ<br />

Ваша новая хлебопечка позволяет вам:<br />

∙ выпекать хлеб по различным рецептам, некоторые из которых можно найти в приложении к данному руководству. Вместе<br />

с тем в этой хлебопечке можно использовать имеющиеся в продаже готовые для выпечки смеси с содержанием твердых<br />

ингредиентов до 500 г (для буханок весом до 1000 г)<br />

∙ производить замес теста для булочек, пиццы и т. д. и его подъем.<br />

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ<br />

∙ Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации.<br />

∙ Извлеките форму для выпечки, повернув ее против часовой стрелки.<br />

∙ Перед использованием хлебопечки в первый раз ее нужно тщательно очистить, как указано в разделе «Общий уход и<br />

чистка».<br />

∙ Установите тестомесильный крючок в гнездо в форме для выпечки и налейте в форму примерно 125 мл воды.<br />

∙ Установите форму для выпечки обратно и поверните ее по часовой стрелке для фиксации. Проверьте надежность<br />

фиксации формы.<br />

∙ Вставьте вилку в стенную розетку.<br />

∙ Выберите программу 12 (ВЫПЕЧКА) при помощи кнопки .<br />

∙ Нажмите кнопку и дайте прибору прогреться с открытой крышкой в течение примерно 10 минут. Это позволит Вам<br />

избавиться от запаха, который обычно появляется при первом включении нагревательных элементов. Обеспечьте<br />

достаточную вентиляцию.<br />

∙ После этого нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку примерно 3 секунды, чтобы выключить хлебопечку<br />

(это подтверждается подачей звукового сигнала); затем выньте вилку из стенной розетки и дайте прибору достаточно<br />

остыть.<br />

∙ Снова очистите форму для выпечки, как указано в разделе «Общий уход и чистка».<br />

ЭКСПЛУАТАЦИЯ<br />

∙ Откройте крышку, поверните форму для выпечки против часовой стрелки и выньте ее.<br />

∙ Вставьте тестомесильный крючок в предусмотренное для него гнездо в форме для выпечки.<br />

∙ Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем засыпайте твердые ингредиенты, такие как<br />

мука.<br />

∙ В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы дрожжи и соль или жидкости не<br />

касались друг друга.<br />

∙ Установите форму для выпечки обратно в прибор и поверните ее по часовой стрелке для фиксации. Проверьте<br />

надежность фиксации формы. Прежде чем запустить программу, закройте крышку и вставьте вилку в стенную розетку.<br />

∙ Выберите нужную программу выпечки при помощи кнопки .<br />

∙ При каждом нажатии кнопки на дисплее индицируется следующая программа в данной последовательности.<br />

∙ Выберите нужную степень подрумянивания . (Только для программ 1-7)<br />

∙ Выберите вес буханки . (Только для программ 1, 2, 3, 5 и 11)<br />

∙ Нажмите кнопку для запуска замеса или выпечки. (Если Вы хотите запустить программу с задержкой времени, общее<br />

желаемое время выполнения программы можно выставить при помощи кнопок или .)<br />

∙ Во время стадии замеса или подъема теста при выполнении программ 1, 2, 3, 5, 10 и 11 раздается звуковой сигнал,<br />

показывающий, что в тесто можно добавить дополнительные ингредиенты, такие как фрукты и орехи. После подачи этого<br />

сигнала не открывайте крышку, а подождите, пока программа не закончится.<br />

∙ Если Вам нужно прервать программу во время работы, нажмите кнопку в течение примерно 3 секунд. Включение<br />

кнопки подтверждается подачей звукового сигнала.<br />

∙ После того, как хлеб или тесто будут готовы, раздается многократный звуковой сигнал<br />

и дисплей индицирует 0:00. Нажмите кнопку и держите ее в нажатом состоянии не<br />

менее 3 секунд, после чего откройте крышку.<br />

∙ Осторожно выньте форму для выпечки, пользуясь кухонной прихваткой. Не ставьте<br />

горячую форму на теплочувствительную поверхность.<br />

∙ Выньте хлеб из формы для выпечки. Чтобы освободить хлеб, ее можно слегка<br />

потрясти. Если тестомесилка застрянет в хлебе, ее нужно осторожно вытащить при<br />

помощи экстрактора из комплекта поставки. Чтобы остудить и нижнюю часть буханки,<br />

ее нужно положить на подходящую для этого проволочную подставку. Не пытайтесь<br />

нарезать хлеб, пока он не остыл.<br />

∙ Если хлебопечка не была сразу же выключена после истечения времени выпечки,<br />

132


хлеб будет автоматически подогреваться в течение 60 минут.<br />

∙ После этого прибор выключится автоматически.<br />

ОБЩИЙ УХОД И ЧИСТКА<br />

∙ Предупреждение! Прежде чем приступить к чистке прибора, убедитесь, что он выключен, отключен от сети и<br />

полностью остыл. Никогда не погружайте хлебопечку в воду.<br />

∙ Поверните форму для выпечки против часовой стрелки, подайте ее вверх и извлеките тестомесильный крючок.<br />

Форму для выпечки и тестомесильный крючок можно мыть горячей водой с мягким моющим средством. Не используйте<br />

для чистки никаких грубых материалов. Если Вам не удается отсоединить тестомесильный крючок от формы для<br />

выпечки без приложения особых усилий, замочите ее в теплой воде примерно на 30 минут. Не прилагайте чрезмерных<br />

усилий для извлечения тестомесильного крючка.<br />

∙ Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для выпечки в течение<br />

продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине.<br />

∙ Внутреннюю поверхность крышки можно очистить мягкой, слегка увлажненной тканью. Внутреннюю поверхность прибора<br />

нужно только протирать сухой мягкой тканью.<br />

∙ Не применяйте чистящие средства, специально предназначенные для чистки печей, не используйте для чистки<br />

абразивные материалы или сильнодействующие моющие растворы, уксус или отбеливающие материалы.<br />

∙ Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно убедитесь, что он остыл и полностью высох.<br />

ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ<br />

1. Хлеб имеет сильный запах.<br />

Проверьте, правильное ли количество дрожжей Вы положили. Слишком большое количество дрожжей вызывает<br />

неприятный запах и слишком большой подъем буханки. Всегда используйте свежие ингредиенты.<br />

2. Испеченный хлеб мокрый и клейкий.<br />

Выньте хлеб из прибора сразу же после выпечки и положите его на проволочную подставку, чтобы он остыл.<br />

3. При нажатии кнопки ПУСК запуска выбранной программы не происходит.<br />

Убедитесь, что прибор правильно включен в сеть.<br />

Если прибор все еще остается горячим после выполнения предыдущего цикла, автоматический защитный выключатель<br />

предотвращает возобновление выполнения программы. В этом случае на ЖК-дисплее индицируются буквы H:HH,<br />

и раздается продолжительный звуковой сигнал. Нажмите кнопку на 3 секунды и извлеките из прибора форму с<br />

ингредиентами. Дайте хлебопечке остыть в течение примерно 20 минут с открытой крышкой, после чего попытайтесь<br />

запустить программу снова.<br />

4. После нажатия кнопки ПУСК на дисплее появляется сообщение EEE.<br />

Это сообщение E:EE свидетельствует о неисправности термодатчика. В этом случае прибор должен быть проверен<br />

квалифицированным специалистом.<br />

5. Буханка поднялась слишком высоко.<br />

Уменьшите количество используемых дрожжей, воды или муки.<br />

6. Буханка поднялась недостаточно.<br />

Увеличьте количество дрожжей, воды или подслащивающих веществ. Убедитесь, что Вы кладете ингредиенты в<br />

форму для выпечки в правильном порядке: сначала жидкие ингредиенты, затем твердые ингредиенты и, в последнюю<br />

очередь, дрожжи.<br />

Примечание. Хлеб из ржаной или обойной муки имеет тенденцию подниматься меньше, чем хлеб из пшеничной муки.<br />

7. После начала стадии выпечки тесто оседает внутрь.<br />

Тесто слишком легкое. Немного уменьшите количество жидкости или количество дрожжей или используйте программу с<br />

сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли.<br />

8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое.<br />

Текстура теста может стать глаже и пластичнее, если во время замеса добавить ложку муки.<br />

9. Тесто очень тяжело замешивается.<br />

Добавьте ложку воды во время замеса.<br />

133


РЕЦЕПТЫ<br />

Белый хлеб/Французский Хлеб<br />

Ингредиенты<br />

Программа<br />

2 / Белый Хлеб/<br />

Французский Хлеб<br />

Уставка<br />

Вода 120 180 мл<br />

Молоко 140 220 мл<br />

Сливочное масло 10 15 г<br />

Соль 1 ½ 2 ч. л<br />

Сахар 2 3 ст. л<br />

Пшеничная мука типа 405<br />

(мука очень тонкого помола 400 600 г<br />

для деликатесной выпечки)<br />

Сухие дрожжи 1 1 ½ ч. л<br />

Примерный выход 650 г 1000 г<br />

Луковый хлеб<br />

Ингредиенты<br />

Программа<br />

1 / Обычный<br />

Уставка<br />

Вода 350 500 мл<br />

Соль 1 1 ½ ч. л<br />

Сахар 1 1 ч. л<br />

Пшеничная мука типа 1050<br />

(мука грубого помола)<br />

540 760 г<br />

Жареный лук 75 100 г<br />

Сухие дрожжи 1 ½ 2 ч. л<br />

Примерный выход 900 г 1300 г<br />

Хлеб с изюмом<br />

Ингредиенты:<br />

Программа<br />

1 / Обычный<br />

Уставка<br />

Вода 200 310 мл<br />

Сливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. л<br />

Соль ¾ 1 ч. л<br />

Мед 2 3 ст. л<br />

пшеничной муки типа 405<br />

(мука очень тонкого помола 420 650 г<br />

для деликатесной выпечки)<br />

Сухие дрожжи 1 ½ 2 ч. л<br />

Изюм 75 100 г<br />

Примерный выход 700 г 1100 г<br />

Хлеб из цельной муки<br />

Ингредиенты<br />

Программа<br />

3 / ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ<br />

МУКИ<br />

Уставка<br />

Вода 310 415 мл<br />

Растительное масло 1 1 ½ ст. л<br />

Лимонный сок 1 1 ½ ст. л<br />

Цельная ржаная мука 150 200 г<br />

Пшеничная мука типа 1050<br />

(мука грубого помола)<br />

300 400 г<br />

Сахар 3 4 ч. л<br />

Соль 1 3 ч. л<br />

Сухие дрожжи 2 3 ч. л<br />

Овсяная мука 4 6 ч. л<br />

Примерный выход 750 г 1000 г<br />

134


Пшенично-ржаной хлеб<br />

Ингредиенты<br />

Программа<br />

1 / Обычный<br />

Уставка<br />

Вода 220 350 мл<br />

Натуральный йогурт без<br />

добавок, жирностью 3,5 %<br />

110 175 мл<br />

Соль 1 ½ 2 ½ ч. л<br />

Сахар ¼ ¾ ч. л<br />

Пшеничная мука типа 550<br />

(мука тонкого помола для 230 350 г<br />

выпечки)<br />

Пшеничная мука типа 1150<br />

(мука грубого помола)<br />

230 350 г<br />

Сухие дрожжи 1 ¼ 2 ч. л<br />

Примерный выход 700 г 1150 г<br />

Тесто для пиццы<br />

Ингредиенты<br />

Программа<br />

8 / Тесто<br />

Уставка<br />

Вода 230 мл<br />

Оливковое масло 3 ст. л<br />

Соль 2 ч. л<br />

Сахар 1 ч. л<br />

Пшеничная мука типа 550 (мука<br />

тонкого помола для выпечки)<br />

400 г<br />

Сухие дрожжи 2 ч. л<br />

Примерный выход<br />

600 г<br />

Полезные советы<br />

Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после<br />

завершения программы. Дайте тесту подняться при<br />

комнатной температуре в течение примерно 30 минут.<br />

Сокращения<br />

Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл<br />

Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл<br />

г = грамм<br />

мл = миллилитр<br />

Имеющиеся в продаже готовые к выпечке смеси<br />

Различные готовые к выпечке смеси, которые можно найти в продаже.<br />

∙ Положите 500 г готовой к выпечке смеси и нужное количество сухих дрожжей в форму для выпечки. В зависимости от<br />

объема смеси для разовой выпечки может потребоваться только ее половина.<br />

∙ Добавьте соответствующее количество жидкости.<br />

Программы: ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ или ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ, в зависимости от типа<br />

используемой муки.<br />

Приготовление джема, мармелада<br />

Базовый рецепт состоит из мелко нарезанных фруктов или фруктового пюре и желатинового сахара (например, в пропорции<br />

2:1). Информацию о правильной пропорции фруктов и желатинового сахара можно найти на упаковке сахара.<br />

∙ Вымойте фрукты и, если необходимо, очистите их от кожуры.<br />

∙ Отвесьте примерно 900 г фруктов, но всегда соблюдайте общие предельные количества, чтобы не допустить<br />

вспенивания и расплескивания смеси. Фрукты должны быть нарезаны мелкими кусочками (не более 1 см) или<br />

превращены в пюре.<br />

∙ Положите в форму для выпечки фрукты и 500 г желатинового сахара. При приготовлении мармелада из ягод добавьте 1<br />

столовую ложку лимонного сока и тщательно перемешайте.<br />

∙ Запустите программу ДЖЕМ, МАРМЕЛАД.<br />

∙ Внимательно следите за процессом. Удаляйте резиновым скребком сахар, оседающий на стенках формы.<br />

∙ После завершения программы выньте вилку из стенной розетки и осторожно извлеките форму для выпечки, пользуясь<br />

кухонной прихваткой.<br />

∙ Осторожно переложите джем или мармелад в приготовленные банки. После этого плотно закройте банки и дайте им<br />

остыть.<br />

∙ После использования сразу же тщательно вымойте форму для выпечки.<br />

135


Дополнительная информация по рекомендуемым рецептам<br />

Хлебопечка предназначена для использования рецептов с содержанием муки до 550 г. Для того, чтобы не допустить<br />

переваливания теста через край формы для выпечки и обеспечить качественный замес, не превышайте рекомендуемые<br />

нормы ингредиентов.<br />

Все ингредиенты должны иметь нормальную комнатную температуру.<br />

Сахар помогает дрожжам поднять тесто и способствует образованию более темной и более плотной корочки.<br />

Соль придает тесту более твердую консистенцию и замедляет процесс его подъема.<br />

При добавлении к рецепту дополнительных ингредиентов жидкой консистенции следите за тем, чтобы количество жидкости,<br />

указанное в рецепте, было снижено соответственно. Это требуется, например, при добавлении яиц, молодого сыра или<br />

йогурта.<br />

Результаты выпечки зависят от нескольких факторов, таких как атмосферное давление, влажность, жесткость<br />

воды, температура в комнате или температура ингредиентов. Если предложенный рецепт вдруг не придется Вам<br />

по вкусу, мы советуем Вам его изменить в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе «Возможные<br />

проблемы».<br />

Специальная информация для лиц, страдающих аллергией<br />

С этой хлебопечкой Вы также можете использовать мучные смеси, специально разработанные для людей с аллергией<br />

на зерно. Буханки при этом получатся сравнительно твердыми даже при использовании дрожжей и пекарного порошка в<br />

бóльших количествах.<br />

Однако в этом случае должна использоваться только программа ОБЫЧНЫЙ с уставкой темного подрумянивания. При<br />

использовании этой программы буханка получается с более плотной корочкой.<br />

При использовании муки без клейковины предварительное программирование не рекомендуется. Всегда запускайте<br />

программу сразу же после засыпки ингредиентов.<br />

Для выпечки хлеба без клейковины лучше всего использовать имеющиеся в продаже смеси, готовые для выпечки.<br />

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ<br />

Модель: <strong>BM</strong> <strong>3990</strong><br />

Рабочее напряжение:<br />

230 В ~, 50 Гц<br />

Общая потребляемая мощность: 600 Вт<br />

Емкость формы:<br />

не более 550 г муки для 900-граммовой буханки<br />

Габариты:<br />

420 мм (Д) x 280 мм (Г) x 305 мм (В)<br />

Масса аппарата:<br />

5,7 кг<br />

Таймер<br />

С функцией отложенного старта на срок до 13 ч<br />

Программные функции: 12<br />

Аксессуары:<br />

Мерный стаканчик, мерная ложка, экстрактор тестомесильного крючка<br />

Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки<br />

СЕ.<br />

Утилизация<br />

Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как<br />

они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация<br />

обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете<br />

получить у местных властей или у продавца устройства.<br />

136


ГАРАНТИЯ<br />

Гарантийный срок на приборы фирмы „<strong>Severin</strong>“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно<br />

устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.<br />

Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого<br />

обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших<br />

законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим<br />

отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если<br />

прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с<br />

перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо<br />

дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.<br />

137


Kundendienstzentralen<br />

Service Centres<br />

Centrales service-après-vente<br />

Oficinas centrales del servicio<br />

Centros de serviço<br />

Centrale del servizio clienti<br />

Service-centrales<br />

Centrale serviceafdelinger<br />

Centrala kundtjänstplatser<br />

Keskushuollot<br />

Servisné stredisko<br />

Centrala obsługi klientów<br />

Szerviz<br />

Κεντρικό σέρβις<br />

SEVERIN Service<br />

Am Brühl 27<br />

59846 Sundern<br />

Telefon (02933) 982-460<br />

Telefax (02933) 982-480<br />

service@severin.de<br />

Kundendienst Ausland<br />

Austria<br />

Degupa<br />

Vertriebsgesellschaft m.b.H.<br />

Gewerbeparkstr. 7<br />

5081 Anif / Salzburg<br />

Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10<br />

Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2<br />

eMail: degupa@silva-schneider.at<br />

Belgique<br />

BVBA Dancal Elektro<br />

Kalkhoevestraat 1<br />

B-8790 Waregem<br />

Tel.: +32 56 71 54 51<br />

Fax: +32 56 70 04 49<br />

Bosnia i Herzegovina<br />

Malisic export-import d.o.o<br />

Biletic polje<br />

88260 Citluk<br />

Tel: +387 36 650 601<br />

Fax: +387 36 651 062<br />

Bulgaria<br />

Noviz AG<br />

Khan Kubrat 1 Str.<br />

BG-4000 Plovdiv<br />

Tel.: + 359 32 275 617, 275 614<br />

eMail: sales@noviz.com<br />

China<br />

Sunnex Century Catering Equipment (Shenzhen) Ltd.<br />

2/F., Block A, Dong He Industrial Building<br />

Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao<br />

Shenzhen<br />

Tel.: +86 755 25551458 or 25550852<br />

Fax: +86 755 25357468 or 25357498<br />

eMail: sales@severinchina.com<br />

Web: http://www.severinchina.com<br />

Czech Republic<br />

BVZ Commerce s.r.o.<br />

Parkerova c.p. 618<br />

CZ 25067 Klecany<br />

Tel.: +420 233 55 94 74<br />

Fax: +420 233 55 94 74<br />

Danmark<br />

F&H of Scandinavia A/S<br />

Gl. Skivevej 70<br />

DK-8800 Viborg<br />

Tel.: +45 8928 1300<br />

Fax: +45 8928 1301<br />

eMail: info@fh-as.dk<br />

Estonia:<br />

Tallinn: CENTRALSERVICE,<br />

Tammsaare tee 134B,<br />

tel: 654 3000<br />

Espana<br />

<strong>Severin</strong> Electrodomesticos España S.L.<br />

S/N. CC. ‘Las Higueras’<br />

Plaza Miguel de Cervantes<br />

45217 UGENA<br />

Tel: +34 925 51 34 05<br />

Fax: +34 925 54 19 40<br />

eMail: severin@severin.es<br />

Web: http://www.severin.es<br />

Espana – Islas Canarias<br />

Comercial Alte S.L.<br />

C/Subida al Mayorazgo, 14<br />

38110 Santa Cruz de Tenerife<br />

Tel: +34 922 20 58 00<br />

Fax: +34 922 20 59 00<br />

eMail: comalte@telefonica.net<br />

Finland<br />

AV-Komponentti Oy<br />

Koronakatu 1 A<br />

02210 Espoo<br />

Tel.: +358 9 867 8020<br />

Fax: +358 9 867 80250<br />

Web: www.avkomponentti.fi<br />

France<br />

SEVERIN France Sarl<br />

4, rue de Thal<br />

CS 38<br />

F-67210 OBERNAI CEDEX<br />

Tel.: +33 3 88 47 62 08<br />

Fax: +33 3 88 47 62 09<br />

eMail: severin.france@severin.fr<br />

Web: http://www.severin.fr<br />

Greece<br />

BERSON<br />

C. Sarafidis Bros. S.A.<br />

Agamemnonos 47<br />

176 75 Kallithea, Athens<br />

Tel.: 0030-210 9478700<br />

Philippos Business Center<br />

Service Post of Thermi<br />

570 01 Thessaloniki, Greece<br />

Tel.: 0030-2310954020<br />

Hong Kong<br />

Pacific Coffee Company<br />

7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,<br />

Sheung Wan, Hong Kong<br />

Tel.: +852 2805 1627<br />

Fax: + 852 2850 4015<br />

eMail: espresso@pacificcoffee.com<br />

India<br />

Zansaar<br />

#1210, 2nd Floor<br />

Fawar Manor, 100ft Road<br />

Indiranagar, Bangalore 560 038<br />

Tel.: +91 80 49170000<br />

eMail: customersupport@zansaar.com<br />

Web: http://www.zansaar.com<br />

Iran<br />

IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.<br />

No. 668, 7th. Floor<br />

Bahar Tower<br />

Ave. South Bahar<br />

TEHRAN - IRAN<br />

Tel.: 009821 - 77616767<br />

Fax: 009821 - 77616534<br />

Info@iranseverin.com<br />

www.iranseverin.com<br />

Iraq<br />

Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd<br />

PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi<br />

Al Joud Building Karadat Kharej<br />

Baghdad - Iraq<br />

Tel.: +964 782 270 2727<br />

+964 770 003 5533<br />

+964 771 231 7850<br />

Ireland<br />

Bluestone Sales & Distribution Ltd<br />

26 Oaktree Business Park<br />

Trim Co Meath Ireland<br />

Tel.: +353 46 94 83100<br />

Fax: +353 46 94 83663<br />

Web: www.bluestone.ie<br />

Italia<br />

Videoellettronica di Sgambati &<br />

Gabrini C.S.N.C.<br />

via Dino Col 52r-54r-56r,<br />

I - 16149 Genova<br />

Green Number: 800224155<br />

Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09<br />

Fax: 010/6 42 50 09<br />

e-mail: videoelettronica@panet.it<br />

Jordan<br />

J.L.C.<br />

P.O. Box 910330<br />

Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193<br />

Amman 11191 Jordan<br />

Tel: +962 6 593 9365<br />

Korea<br />

Jung Shin Electronics co., ltd.<br />

501, Megaventuretower 77-9,<br />

Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu<br />

Seoul, Korea<br />

Tel: +82-22-637 3245~7<br />

Fax: +82-22-637 3244<br />

Service Hotline: 080-001-0190<br />

Kuwait<br />

Mohammed Abdulrahman Al Bahar<br />

Al Bahar Building P.O. Box 148<br />

Safat 13002 Kuwait<br />

Tel: +965 4810855<br />

Latvia<br />

SERVO Ltd.<br />

Mr. Janis Pivovarenoks<br />

Tel: +371 7279892<br />

Lebanon<br />

Khoury Home<br />

7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora<br />

P.O.Box 70611<br />

Antelias, Lebanon<br />

Tel: +961 1 244200<br />

Fax:+966 1 253535<br />

eMail: info@khouryhome.com<br />

Internet: www.khouryhome.com<br />

Luxembourg<br />

Ser-Tec<br />

Rue du Chateau d´Eau<br />

3364 Leudelange<br />

Tel.: +352 37 94 94 402<br />

Fax: +352 37 94 94 400<br />

Macedonia<br />

Agrotehna<br />

St.Prvomajska bb<br />

1000-Skopje<br />

MACEDONIA<br />

e-mail: servis@agrotehna.com.mk<br />

Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019<br />

Fax : +389 2 24 63 270<br />

138


Magyarország<br />

TFK Elektronik Kft.<br />

Gyar u.2<br />

H-2040 Budaörs<br />

Tel.: (+36) 23 444 266<br />

Fax: (+36) 23 444 267<br />

eMail: tfk@t-online.hu<br />

Malta<br />

Crosscraft .Co .Ltd.<br />

Valletta Road<br />

Paola, Malta<br />

Tel.: +356 21804885<br />

+356 79498434<br />

Fax: +356 21664812<br />

eMail: clyde@vol.net.mt<br />

Nederland<br />

E-Care<br />

Dijkgraaf 22<br />

NL-6921 RL Duiven<br />

Tel: +31 26 3193333<br />

Fax: +31 26 319 33 52<br />

Web: http://www.e-care.nl<br />

Norway<br />

F&H of Scandinavia A/S<br />

Trollåsveien 34<br />

1414 Trollåsen<br />

Tel: +47 9244 8641<br />

Fax: +47 6689 2070<br />

eMail: info@fh-as.no<br />

Oman<br />

Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING CO<br />

BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424<br />

GHALA 112, P.O. Box 996<br />

Muscat Sultanate of Oman<br />

Tel.: +968 24593025<br />

Fax.: +968 24593490<br />

Philippines<br />

COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.<br />

Mezzanine 1, South Center Tower<br />

2206 Venture Street, Madrigal Business Park<br />

Alabang, Muntinlupa City<br />

Tel.: 809 34 41<br />

eMail: severinconsumercare@colombophils.com.ph<br />

Polska<br />

SERV- SERWIS SP. Z O.O.<br />

UL. WSCHODNIA 4<br />

46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA<br />

Tel: +48 77 453 86 42<br />

Fax: +48 77 453 86 42<br />

eMail: centralny@serv-serwis.pl<br />

Portugal<br />

Auferma Comercio Internacional SA<br />

Aguda Parque<br />

Lago de Arcozelo No. 76<br />

Armazem H3<br />

P-4410 455 Arcozelo<br />

Tel: +351 22 616 7300<br />

Fax: +351 22 616 7325<br />

Russian Federation<br />

Orbita Service<br />

123362 Moskau<br />

ul. Svobody 18,<br />

Tel.: (495) 585 05 73<br />

Орбита Сервис<br />

123362 г. Москва,<br />

ул. Свободы, д. 18.<br />

Тел.: (495)585-05-73<br />

Serbia<br />

SMIL doo<br />

Pasiceva 28, Novi Sad<br />

Serbia and Montenegro<br />

tel: + 381-21-524-638<br />

tel: +381-21-553-594<br />

fax: +381-21-522-096<br />

Singapore<br />

Beste (S) Pte. Ltd.<br />

Tagore Building<br />

6 Tagore Drive, #03-04<br />

Singapore 787623<br />

Tel.: +65 6455 0005<br />

Fax: +65 6455 4010<br />

eMail: info@beste.com.sg<br />

Slovenia<br />

SEVTIS d.o.o.<br />

Smartinska 130<br />

1000 Ljubljana<br />

Tel: 00386 1 542 1927<br />

Fax: 00386 1 542 1926<br />

Slowak Republic<br />

PREMT,s.r.o.<br />

Skladová 1<br />

917 01 Trnava<br />

Tel: +421 33 55 45 007<br />

Fax: +421 33 55 45 007<br />

eMail: premt@premt.sk<br />

South Africa<br />

AL.CD. Ashley (Pty) Ltd<br />

ABSA on Grove<br />

Grove Avenue<br />

Claremont, Cape Town 7708<br />

Tel.: +27 21 674 0294<br />

Fax: +27 21 674 0295<br />

eMail: greg@alcdashley.co.za<br />

Web: www.alcdashley.co.za<br />

Svenska<br />

Rakspecialisten HS<br />

Möllevångsgatan 34<br />

214 20 Malmö<br />

Tel.: +46 40 12 07 70<br />

Fax: +46 40 6 11 03 35<br />

eMail: info@rakspecialisten.se<br />

Switzerland<br />

VB Handels Sàrl GmbH<br />

Postfach 306<br />

1040 Echallens<br />

Tel: 021 881 60 45<br />

Fax: 021 881 60 46<br />

mail: severin@helt.ch<br />

Syria<br />

Joud Industries Domestic Appliances Co.<br />

P.O. Box 199 or 219<br />

Motorway entrance<br />

Lattakia - Syria<br />

Tel.: +963 41 416 590<br />

+963 41 416 591<br />

Fax: +963 41 444 622<br />

Thailand<br />

Verasu Ltd. part.<br />

83/7 Wireless Rd., Lumpini,<br />

Patumwan, Bangkok 10330<br />

Tel.: +662 254 81 008<br />

eMail: askverasu@verasu.com<br />

United Arab Emirates<br />

Juma al Majid Est<br />

P.O. Box 156<br />

Dubai U.A.E.<br />

Tel.: 04 266 5210<br />

Fax: 04 262 3431<br />

eMail: shahid.saleem@al-majid.com<br />

Web: www.al-majid.com<br />

United Kingdom<br />

Homespares Centres Limited<br />

Firwood Industrial Estate<br />

Thicketford Road<br />

Bolton, BL2 3TR<br />

Tel.: +44 1204 558160<br />

Fax: +44 1204 558161<br />

eMail: office@hscl.info<br />

Web: www.hscl.info<br />

Vietnam<br />

Brand Partner<br />

W.22, D. Binh Thanh<br />

180/38 Nguyen Huu Canh Street<br />

Ho Chi Minh City. Vietnam<br />

Tel.: +84 862 899 648<br />

Fax: +84 862 899 649<br />

eMail: info@brandpartner.vn<br />

Stand: 08.2014<br />

139


SEVERIN Elektrogeräte GmbH<br />

Röhre 27<br />

D-59846 Sundern<br />

Tel +49 2933 982-0<br />

Fax +49 2933 982-333<br />

information@severin.de<br />

Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.<br />

I/M No.: 9247.0000<br />

www.severin.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!