CE Jeunesse: Jugend-EM:

CE Jeunesse: Jugend-EM: CE Jeunesse: Jugend-EM:

swisstabletennis
from swisstabletennis More from this publisher
19.09.2012 Views

Die Zeitschrift von Le magazine de 1 2007/2008 Jugend-EM: Die Schweizer Mädchen verpassen Rang 10 nur knapp CE Jeunesse: Les filles suisses manquent la 10 ème place de très peu Nombre de licences: Notre nation de tennis de table est en voie de disparition NLA: Die Meisterschaft verspricht Spannung pur!

Die Zeitschrift von<br />

Le magazine de<br />

1 2007/2008<br />

<strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong>:<br />

Die Schweizer Mädchen<br />

verpassen Rang 10 nur knapp<br />

<strong>CE</strong> <strong>Jeunesse</strong>:<br />

Les filles suisses manquent<br />

la 10 ème place de très peu<br />

Nombre de licences: Notre nation de tennis de table<br />

est en voie de disparition<br />

NLA: Die Meisterschaft verspricht Spannung pur!


Inhalt Contenu<br />

Im Fokus<br />

4 NLA Herren: Kann Muttenz<br />

den Titel verteidigen?<br />

6 NLA Damen: Die Meisterschaft<br />

ist völlig offen<br />

10 Ein (Schweizer) Rückblick<br />

auf die <strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong><br />

12 U13-Schweizermeisterin<br />

wird ausgeschafft<br />

14 Der ABTT Bellinzona<br />

ist wieder erwacht<br />

16 Suisse Junior Challenge:<br />

Die Testphase beginnt<br />

18 Der TTC Wädenswil ist top!<br />

19 STT-News<br />

Porträt<br />

20 Laurent Langel ist<br />

DONIC-Trainer des Jahres<br />

Nachwuchs<br />

22 DONIC-Newcomer<br />

Liza Schempp<br />

und Lionel Weber<br />

Hintergrund<br />

24 Vom Aussterben bedroht:<br />

Lizenzierte Tischtennisspieler<br />

Kaleidoskop<br />

26 STT Ranking<br />

Kurzmeldungen<br />

Karikatur<br />

Pingpong-Agenda<br />

Impressum<br />

Dans la ligne de mire<br />

7 LNA Messieurs:<br />

est-ce que Muttenz pourra<br />

défendre son titre?<br />

8 LNA Dames:<br />

un championnat très ouvert<br />

11 Une rétrospective (Suisse)<br />

sur les <strong>CE</strong> <strong>Jeunesse</strong><br />

13 La championne Suisse U13<br />

sera renvoyée<br />

14 L’ABTT Bellinzone<br />

s’est réveillé<br />

17 Suisse Junior Challenge:<br />

la phase test commence<br />

18 Le TTC Wädenswil est au<br />

sommet!<br />

19 STT-News<br />

Portrait<br />

21 Laurent Langel est l’entraîneur<br />

DONIC de l’année<br />

Relève<br />

22 DONIC-Newcomer<br />

Liza Schempp et Lionel Weber<br />

Arrière-plan<br />

25 Menacé de disparition:<br />

les licenciés du tennis de table<br />

Kaléidoscope<br />

26 Ranking STT<br />

Flash info<br />

Caricature<br />

L’agenda ping-pong<br />

Titelbild/Couverture: Monika Führer (von/de Stephan Roscher)<br />

TopSpin offizielles organ von Swiss Table Tennis<br />

organe officiel de Swiss Table Tennis<br />

Erscheint 4-mal jährlich/paraît 4 fois par année<br />

Auflage/Tirage: 6600<br />

Redaktion/Rédaction: Michel Modoux (mmg), postfach 606, 3000 Bern 22,<br />

Tel. 079 277 92 37, topspin@swisstabletennis.ch<br />

Mitarbeiter/Collaborateurs: Bernard Gex-Fabry (bgf), Christophe Henry (ch),<br />

Reto Müller (rm), Hansueli Schaad (hus), Marius Widmer (mwi),<br />

niki Schärrer (ns), Sebastian Rieder (sr), Robert Szenderöi (rsz), Mathias Witz (mw),<br />

patrick Mbonyinshuti (pm)<br />

Übersetzungen/Traduction: Guido Hartmann, Christine Muhlemann-<br />

Haldimann, Béatrice Sicart, Monique Bassin, Ursula Beck<br />

photos: René Zwald (rz), Stephan Roscher (str), Stephan Sommer (ss)<br />

Anzeigen/Annonces: Swiss Table Tennis, postfach 606, 3000 Bern 22,<br />

Tel. 031 359 73 90, info@swisstabletennis.ch<br />

Layout, Herstellung/Layout, production:<br />

Stämpfli publikationen AG,<br />

3001 Bern, www.staempfli.com<br />

Administration:<br />

Swiss Table Tennis<br />

postfach 606<br />

3000 Bern 22<br />

Tischtennisspieler<br />

vermehrt Euch …<br />

Editorial Editorial 3<br />

… könnte eine Aufforderung angesichts<br />

der letzt jährigen Lizenzzahlen<br />

lauten. Leute, die hierzulande<br />

aktiv unsere Sportart<br />

betrieben, sind vom Aussterben<br />

bedroht. In der letzten Saison<br />

fiel die Anzahl lizenzierter Tischtennisspieler/innen<br />

unter die 6000er Marke. TOPSPIN nennt<br />

Zahlen und Fakten, die jenes Unheil ansatzweise zu erklären versuchen,<br />

welches den Tischtennissport seit längerem plagt. Soviel<br />

zu den schlechten Nachrichten. Erfreulich ist die neueste Lizenzstatistik,<br />

die andeutet, dass die Talsohle vorerst erreicht zu sein<br />

scheint. In der aktuellen Saison stieg die Zahl lizenzierter Spieler/<br />

innen wieder über 6000. Sogar einzelne Regionalverbände, die seit<br />

Jahren «rote Zahlen» schreiben, verzeichnen in diesem Jahr eine,<br />

wenn auch teilweise geringe, Hausse an Spielern. Zudem ist Swiss<br />

Table Tennis vor kurzem mit einem neuen Breitensportprojekt<br />

gestartet, der dem oben erwähnten Negativtrend entgegen wirken<br />

soll. Und es befindet sich sogar ein zweites Projekt in den Startlöchern.<br />

Auch gibt es Clubs wie der TTC Wädenswil, bei denen<br />

der Mitgliederschwund kein Thema ist. Durch viel Arbeit und<br />

Einsatzwillen gelingt es den Zürchern seit Jahren die nötige Kontinuität<br />

in ihr Clubleben einfliessen zu lassen – ein Erfolgsrezept,<br />

das sich langfristig auszahlt. Weitere Infos zu diesen und anderen<br />

Themen finden sich in der vorliegenden Ausgabe.<br />

Michel Modoux, Chefredaktor<br />

Pongistes, croissez et multipliez …<br />

Tel pourrait être le mot d’ordre à venir compte tenu du nombre de<br />

licences enregistrées l’année passée. Les personnes qui exercent<br />

activement notre sport sur le plan national sont en voie de disparition.<br />

Durant la saison passée, le nombre de pongistes titulaires<br />

d’une licence est tombé sous la barre des 6000. TOPSPIN dévoile<br />

des chiffres et des faits qui tentent d’expliquer le malheur qui<br />

s’acharne sur le tennis de table depuis un certain temps. Voici pour<br />

les mauvaises nouvelles. La dernière statistique des licences est<br />

réjouissante, puisqu’elle indique que le creux de la vague semble<br />

être atteint pour le moment. Durant la présente saison, le nombre<br />

de licenciés a de nouveau dépassé les 6000. Même les associations<br />

régionales qui sont depuis des années dans les «chiffres rouges»<br />

enregistrent cette année une hausse du nombre de joueurs, même<br />

si la tendance est parfois légère. En outre, Swiss Table Tennis a<br />

récemment lancé un nouveau projet de sport de loisirs qui devrait<br />

inverser le trend négatif susmentionné. Un deuxième projet est<br />

même en attente. Il y a également des clubs, comme le TTC<br />

Wädenswil, où l’on n’enregistre aucune diminution du nombre<br />

de membres. Au prix de beaucoup de travail et d’engagement, les<br />

Zurichois arrivent depuis des années à faire entrer la continuité<br />

nécessaire dans leur vie de club – une recette du succès qui est<br />

profitable à long terme. Dans la présente édition, vous trouverez<br />

des informations à ce sujet et concernant d’autres thèmes.<br />

Michel Modoux, rédacteur en chef


4 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

nLA-Saison 2007/08<br />

Damenmeisterschaft wird<br />

wieder spannend – die Herren jagen<br />

Rio-Star Muttenz<br />

Die Herrensaison Ausgabe 07/08 gleicht verdächtig der vergangenen. Keine neue Mannschaft, Rio-Star Muttenz als Titelfavorit<br />

und der CTT Meyrin als erstgenannter «Jägermeister». Doch Langeweile bedeutet dies nicht unbedingt. Meyrins Mannschaft<br />

hat ein neues Antlitz und in Neuhausen hat sich zum Schweizer Trio ein junger Chinese gesellt, auf den man gespannt<br />

sein darf. Bei den Damen ist nach dem Abgang von Schweizermeisterin Monika Führer in die 2. Bundesliga zu Uerdingen die<br />

Entscheidung wieder spannender. Den genau umgekehrten Weg beschreitet Kirsten Krüger. Die Deutsche wird versuchen als<br />

Mannschaftsführerin Aufsteiger Rapid Luzern in der NLA zu halten. Da in Luzern auch die Herren aufgerüstet haben, muss<br />

man sich fragen, ob für die Innerschweizer die fetten Jahre bereits in der kommenden Saison beginnen.<br />

Text: Marius Widmer; Bilder: René Zwald, ITTF, TTC Neuhausen<br />

Nationalliga A Herren<br />

Rio-Star Muttenz (Meister und Cupsieger)<br />

Des Meisters Kostüm ist nicht mehr ganz so dick wie auch schon.<br />

Mit Christian Hotz und Elias Hafner verliessen gleich zwei Spieler<br />

den Verein. Dank Hu, Mohler und Altermatt könnten sie auf jeder<br />

Position gerade einen Tick stärker sein als die Konkurrenz. Die<br />

Titelverteidigung im Cup dürfte fast das schwierigere Ziel werden<br />

für die erfolgsverwöhnten Basler.<br />

Gemeldete Spieler: Jiashun Hu, CHN, A20 (bisher); Nicola<br />

Mohler, CH, A20 (bisher); Marc Altermatt, CH, A17 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Linlin Jin, CHN, A20 (bisher);<br />

Manuel Mohler, CH, B15 (bisher)<br />

Abgänge: Christian Hotz, CH, DJK Offenburg (D);<br />

Elias Hafner, Young Stars Zürich<br />

Meyrin (Vizemeister)<br />

Tim Yarnall heisst die neue Attraktion aus dem Westen. Die 19jährige<br />

englische Nummer 8 wird an der Seite von Urgestein Alan<br />

Cooke einiges zu bieten haben. Yarnall könnte Teil werden einer<br />

grossen englischen Generation um Drinkhall, Knight und Reed,<br />

die im Nachwuchs bereits für Furore sorgten. Erfreulich ist zudem,<br />

dass mit Oliver Schöpfer sogar ein Schweizer mitspielen wird. Der<br />

Student der Uni Genf empfahl sich mit einer guten Nationalliga­<br />

B­Saison bei Silver Star für höhere Aufgaben.<br />

Gemeldete Spieler: Alan Cooke, GB, A20 (bisher);<br />

Tim Yarnall, GB, A19 (neu); Herbert Neubauer, D, A17 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Nenad Stevanovic, BA, A19 (bisher);<br />

Oliver Schöpfer, CH, A17 (neu)<br />

Abgänge: Ryan Jenkins, GB; Zheng Wei, CHN; Eric Cholet, F;<br />

Andrew McFayden, GB<br />

Young Stars Zürich (Play-off-Halbfinalist)<br />

Nach dem Abgang von Beat Staufer fehlt YSZ auf der Sorgenposition<br />

ein ganz starker Mann. Mit Elias Hafner stösst zwar ein gestandener<br />

Topspieler zu den Zürchern, eine klare Nummer eins<br />

gibt es aber nicht. Abstiegssorgen dürften Christe und Co. dennoch<br />

nicht kennen. In dieser Saison hat es nämlich einige Teams, die vor<br />

noch nicht allzu langer Zeit kaum Nationalliga A würdig gewesen<br />

wären. Aufgrund der grossen Breite hinter der Spitze sind die<br />

Young Stars im Cup nach wie vor ein unbequemer Gegner.<br />

Gemeldete Spieler: Michael Christe, CH, A18 (bisher);<br />

Marc Schreiber, CH, A18 (bisher); Elias Hafner, CH, A16 (neu)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Basil Lörtscher, CH, A16 (bisher); Yves<br />

Martinek, CH, A16 (bisher); Sebastian Rieder, CH, B15 (bisher)<br />

Abgänge: Beat Staufer, CH, TSV Untermberg Tischtennis (D)<br />

Wil (Play-off-Halbfinalist)<br />

Noch ungemütlicher sieht die Lage beim TTC Wil aus. In der Ostschweiz<br />

herrschen zum Teil chronische Motivationsprobleme, die<br />

sich in der Meisterschaft früher oder später zeigen werden. Mit<br />

etwas Leidenschaft wird man immerhin den Abstieg vermeiden<br />

können, doch wie lange geht das noch gut? Glücklicherweise investiert<br />

der Verein wieder vermehrt in den Nachwuchs, denn die<br />

Generation um Keller und Wirth scheint keine ganz grossen Stricke<br />

mehr zu zerreissen.<br />

Gemeldete Spieler: Robin Morin, SWE, A20 (bisher);<br />

Raphael Keller, CH, A18 (bisher); Ralph Wirth, CH, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Zdenko Prskalo, HRV, A16 (bisher);<br />

Thomas Wegmann, CH, A16 (bisher)<br />

Abgänge: Henrik Elofsson, SWE


Neuhausen<br />

Bei den Spielermeldungen ist kaum sichtbar, dass Neuhausen die<br />

«Swissness» zu fördern gedenkt. Glaubt man den Verantwortlichen,<br />

wird Vizeschweizermeister Marco Graber des Öfteren mit<br />

Schärrer und Führer auf dem Matchblatt stehen. Doch wer ist der<br />

19­jährige Chinese Jian Li? A20 klassiert mag manch einer an einen<br />

gewissen Jiashun Hu denken, der ebenfalls im Teenageralter in die<br />

Schweiz kam. Aufgepasst auf Wil im Schweizer Cup! In ihrer<br />

Topformation ist der schwächste Spieler A17 klassiert.<br />

Gemeldete Spieler: Jian Li, CHN, A20 (neu); Pedro Pelz, D,<br />

A18 (neu); Marco Graber, CH, A17 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Niki Schärrer, CH, A17 (bisher);<br />

Andi Führer, CH, A17 (neu)<br />

Abgänge: –<br />

Münsingen<br />

Die Mannschaft präsentiert sich auf mässigem Niveau äusserst ausgeglichen.<br />

Ohne Truszczynski und Stricker können die Ber ner aber<br />

nur noch den Nichtabstieg anstreben. Mit dem bunten Vogel Csaba<br />

Vigh und dem madagassischen Internationalen Nicolas Razafimamonjy<br />

ist immerhin für gute Unterhaltung gesorgt. Doch eine starke<br />

Nummer eins ist in Münsingen nirgendwo auszumachen.<br />

Gemeldete Spieler: Csaba Vigh, HUN, A16 (neu);<br />

Dominik Eggenberger, CH, A16 (bisher); Nicolas Razafimamonjy,<br />

F/MAD, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Marc Steinhauser, CH, B15 (bisher)<br />

Abgänge: Andrzey Truszczynski, D; Stephan Stricker,<br />

CH, 2. Mannschaft<br />

Kloten (Auf-/Abstiegsrunde)<br />

Der TTC Kloten reiht sich munter ein in die Sorgenkinder der Liga.<br />

Die erste Mannschaft ist eine Baustelle, deren Gesicht noch unklar<br />

ist. Der Schwede Christian Ohlsson ist höchstwahrscheinlich erneut<br />

ein Platzhalter, der die ganze Saison lang keinen Schläger an­<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 5<br />

fassen wird. Reto Gubser könnte ihn vertreten, war aber vom Tischtennis<br />

auch schon angefressener. Das ist die Chance für Bottinelli<br />

und Mikos, das Zepter in der Flughafenstadt an sich zu reissen. Im<br />

harten Kampf gegen den Abstieg können sie sich jetzt profilieren.<br />

Gemeldete Spieler: Christian Ohlsson, SWE, A17 (bisher);<br />

Nicolai Matuschek, D, A16 (bisher); Manuel Bottinelli, CH, B15<br />

(bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Reto Gubser, CH, A17 (bisher); Zdenko<br />

Kurtovic, CH, B15 (bisher); Andreas Mikos, CH, B14 (bisher)<br />

Abgänge: Dobó Árpád, HUN<br />

Rapid Luzern (Auf-/Abstiegsrunde)<br />

Der Tabellenletzte der vergangenen Saison kann zum Team der<br />

Stunde avancieren. Mit Arkadiusz Jakubowicz wurde ein zweiter<br />

Verstärkungsspieler gemeldet und Mat thias Meier hat mit dem Sieg<br />

über Daniel Memmi an den Schweizermeisterschaften angetönt,<br />

wozu er fähig ist. Der Aufwärtstrend steckt im Idealfall die Jungen<br />

an und dann kann es rapide vorwärts gehen.<br />

Gemeldete Spieler: Samir Mulabdic, D, A19 (bisher); Arkadiusz<br />

Jakubowicz, F/POL, A19 (neu); Matthias Meier, CH, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspieler: Almir Alicic, BA, A17 (bisher);<br />

Andreas Meyer, CH, A16 (bisher)<br />

Abgänge: –<br />

Tim Yarnall<br />

(CTT Meyrin)<br />

Prognose von TOPSPIN:<br />

Rio­Star und Meyrin wollen es beide wieder wissen. In Lauerstellung<br />

befinden sich Rapid Luzern und Neuhausen, die beide den<br />

Spagat zwischen Erfolg und Förderung des eigenen Nachwuchses<br />

finden müssen. Kloten, Münsingen, Young Stars und Wil werden<br />

uns heuer kaum Freude bereiten können. Ein CTT Bulle mit<br />

Schweizermeis ter Thierry Miller hätte für weit mehr Aufsehen gesorgt.<br />

Kronfavorit auf den Cup ist der TTC Neuhausen. Nach der<br />

«Kaderreduktion» in Muttenz müssten die Nordschweizer dieses<br />

Mal durchstarten können.


6 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Nationalliga A Damen<br />

Neuhausen (Meister)<br />

Der dreifache Schweizermeister ist wiederum Topfavorit auf den<br />

Titel. Mit dem Abgang von Schweizermeisterin Monika Führer<br />

dürfte bei der Konkurrenz wenigstens wieder etwas Hoffnung aufkeimen.<br />

Die jungen Neuankömmlinge sind vorerst als Ersatzspielerinnen<br />

vorgesehen, werden den Club aber auch mittelfristig an<br />

der Spitze halten.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Sonja Führer, CH, A17 (bisher); Katja<br />

Marthaler, CH, A17 (bisher); Laura Schärrer, CH, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Jacqueline Weiss, CH, B15 (neu);<br />

Romana Stöckli, CH, B14 (neu)<br />

Abgänge: Monika Führer, CH, SC Bayer 05 Uerdingen (D)<br />

Wädenswil (Vizemeister)<br />

Dank der Ankunft von Florence Favre hat der Club am Zürichsee<br />

eine Option mehr. Doch der Schein trügt. Andrea Stepánkova’ gönnt<br />

sich wohl eine schöpferische Pause. Ohne die tschechische Teamleaderin<br />

wird es für Maas, Favre und Frehner fast un möglich, wieder<br />

in den Final zu kommen. Bei der Ausgeglichenheit in dieser Saison<br />

müssen sie sogar für die Play­off­Qualifikation hart arbeiten.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Andrea Stepánkova’, CZ, A20 (bisher);<br />

Caroline Maas, LUX, A16 (bisher); Florence Favre, CH, B15 (neu)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Sarah Frehner, CH, B14 (bisher)<br />

Abgänge: –<br />

Young Stars Zürich (Play-off-Halbfinalist)<br />

In der Saison 06/07 haben sage und schreibe elf Spielerinnen für<br />

die erste Mannschaft gespielt. Ein Trend, der sich fortsetzen könnte,<br />

denn alle wollen ein bisschen und niemand so richtig. Trotz dem<br />

Abgang von Antonyan ist noch immer grosses Poten zial vorhanden.<br />

Wird es ausgeschöpft, kann sogar der Titel in Zürich zum<br />

Thema werden.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Sonja Wicki, CH, A17 (bisher);<br />

Tini Schmid, CH, A17 (neu); Ilona Renold, CH, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Sandra Busin, CH, A16 (bisher);<br />

Anna Frey, CH, A16 (bisher); Andrea Schilling, CH, B14 (bisher)<br />

Abgänge: Elmira Antonyan, ARM, Wetzikon<br />

Kirsten Krüger<br />

(TTC Rapid Luzern)<br />

Aarberg (Play-off-Halbfinalist)<br />

Ein höchst interessantes Team kommt die ses Mal aus Aarberg. Mit<br />

Vizeschweizermeisterin Vera Bazzi hat eine lebende Tischtennislegende<br />

zu den Bernerinnen gewechselt. Wenn Simone Ulrich ihre<br />

Supersaison wiederholen kann, wird Monika Göggel ihr Racket gar<br />

nicht erst in die Hand nehmen müssen. Einem verstärkten Playoff­Halbfinalisten<br />

darf man sicher einiges zutrauen.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Vera Bazzi, CH, A20 (neu); Monika<br />

Göggel, CH, A17 (bisher); Manuela Steiner, CH, A16 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Simone Ulrich, CH, A16 (bisher);<br />

Petra Kaufmann, CH, B14 (neu); Deborah Hofer, CH, B13 (bisher)<br />

Abgänge: Maud­Elodie Huther, CH, kein Damenteam;<br />

Johanna Schüpbach, FIN<br />

Forward-Morges (Aufsteiger)<br />

Rachel Moret spielt in der Nationalliga A. Das ist die gute Nachricht.<br />

Doch um den Klassenerhalt zu schaffen, müssen die anderen<br />

aufdrehen. Hält der Aufstiegstrend der bald 15­jährigen Rahel<br />

Aschwanden an, sehen wir auch im nächsten Jahr garantiert ein<br />

Damenteam aus der Romandie im Oberhaus.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Rachel Moret, CH, A16 (bisher);<br />

Liying Nong, CHN, B14 (bisher); Sophie Riesen, CH, B13 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Rahel Aschwanden, CH, B13 (neu)<br />

Abgänge: –<br />

Rapid Luzern (Aufsteiger)<br />

Bereits bestens bekannt in der Schweiz ist Kirsten Krüger. Die ehemalige<br />

Mitarbeiterin von Swiss Table Tennis soll der U­18­Fraktion<br />

um Stalder, Coric und Ludi etwas Druck von den Schultern nehmen<br />

und den Klassenerhalt sichern. In der Nati B haben die Innerschweizerinnen<br />

richtigerweise nichts mehr verloren.<br />

Gemeldete Spielerinnen: Kirsten Krüger, D, A17 (neu);<br />

Davina Stalder, CH, B14 (bisher); Mateja Coric, CH, B13 (bisher)<br />

Mögliche Ersatzspielerinnen: Vera Ludi, CH, B13 (bisher);<br />

Karin Opprecht, CH B13 (bisher)<br />

Abgänge: keine<br />

Prognose von TOPSPIN:<br />

Morges und Luzern bringen auf jeden Fall frischen Wind, den<br />

die Nationalliga A nach den letztjährigen Kapriolen dringend benötigte.<br />

Nach dem Abgang von Monika Führer in die Bundesliga<br />

dürfen sich die bisherigen durchaus Hoffnungen auf mehr machen.<br />

Wer jedoch nicht ganz seriös bleibt, wird von den hungrigen Aufsteigern<br />

bestraft. Eine Ausgangslage, die viel Spannung verspricht.<br />

Vielleicht wird das «Damenchampionnat» plötzlich interessanter<br />

als jenes der Herren. ●


Dans la ligne de mire Im Fokus 7<br />

La saison 2007/08 de la LnA<br />

Le championnat des Dames sera à<br />

nouveau passionnant – les Messieurs<br />

pourchasseront Rio-Star Muttenz<br />

La saison Messieurs ressemble à s’y méprendre à l’édition précédente. Pas de nouvelle équipe, Rio-Star Muttenz est favori au<br />

titre et le CTT Meyrin est le premier à le pourchasser. Ceci ne devrait pas rimer avec ennui car Meyrin a un nouveau look et<br />

chez Neuhausen, un jeune Chinois a rejoint le trio suisse, et ce nouvel arrivé suscite beaucoup d’espoirs.<br />

Chez les Dames, après le départ de la championne suisse Monika Führer en 2 e Bundesliga à Uerdingen, les jeux sont plus<br />

passionnants. L’Allemande Kirsten Krüger a parcouru le chemin inverse et tentera comme meneuse d’équipe de maintenir le<br />

néo-promu Rapid Luzern en ligue nationale A. Les années grasses débuteront-elles pour la Suisse centrale déjà la prochaine<br />

saison, vu que, à Lucerne, les Messieurs sont aussi bien équipés?<br />

Texte: Marius Widmer; photos: René Zwald, ITTF, TTC Neuhausen<br />

Ligue nationale A Messieurs:<br />

Rio-Star Muttenz (champion et vainqueur de la coupe)<br />

Rio Star porte le titre de champion avec moins d’assurance qu’auparavant.<br />

Le départ de Christian Hotz et d’Elias Hafner signifie la<br />

perte de deux excellents joueurs. Grâce à Hu, Mohler et Altermatt,<br />

Rio Star devrait être un poil plus fort que ses adversaires. La défense<br />

du titre deviendra un objectif plus difficile pour les Bâlois,<br />

habitués au succès.<br />

Joueurs inscrits: Jiashun Hu, CHN, A20 (déjà titulaire);<br />

Nicola Mohler, CH, A20 (déjà titulaire); Marc Altermatt, CH,<br />

A17 (déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Linlin Jin, CHN, A20 (déjà remplaçant);<br />

Manuel Mohler, CH, B15 (déjà remplaçant)<br />

Sorties: Christian Hotz, CH, DJK Offenburg (D);<br />

Elias Hafner, Young Stars Zürich<br />

Meyrin (vice-champion)<br />

La vedette venue de l’Ouest s’appelle Tim Yarnall. Le numéro 8<br />

anglais, âgé de 19 ans, fera parler de lui aux côtés de l’inévitable Alan<br />

Cooke. Yarnall pourrait faire partie d’une importante génération<br />

anglaise, groupée autour de Drinkhall, Knight et Reed, qui ont fait<br />

fureur dans la relève. Réjouissons­nous qu’un Suisse, Oliver Schöpfer,<br />

y joue aussi. Après une bonne saison en ligue nationale B chez<br />

Silver Star, l’étudiant genevois s’attèle à des tâches supérieures.<br />

Joueurs inscrits: Alan Cooke, GB, A20 (déjà titulaire);<br />

Tim Yarnall, GB, A19 (nouveau); Herbert Neubauer, D, A17<br />

(déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Nenad Stevanovic, BA, A19<br />

(déjà remplaçant); Oliver Schöpfer, CH, A17 (nouveau)<br />

Sorties: Ryan Jenkins, GB; Zheng Wei, CHN; Eric Cholet, F;<br />

Andrew McFayden, GB<br />

Young Stars Zurich (demi-finaliste des play-off)<br />

Le départ de Beat Staufer, leur homme fort, met les Zurichois en<br />

position de faiblesse. Bien que l’arrivée d’Elias Hafner fournisse un<br />

joueur expérimenté à YSZ, un numéro un clair leur fait défaut.<br />

Pourtant, Christe et Cie ne devraient pas avoir de souci de relégation,<br />

car plusieurs équipes jouent cette saison en ligue nationale A<br />

alors qu’il y a peu de temps, elles n’en auraient pas été dignes. Vu<br />

l’écart important entre le premier du classement et ses poursuivants,<br />

les Young Stars continuent à être un adversaire dangereux.<br />

Joueurs inscrits: Michael Christe, CH, A18 (déjà titulaire);<br />

Marc Schreiber, CH, A18 (déjà titulaire); Elias Hafner, CH, A16<br />

(nouveau)<br />

Remplaçants probables: Basil Lörtscher, CH, A16<br />

(déjà remplaçant); Yves Martinek, CH, A16 (déjà remplaçant);<br />

Sebastian Rieder, CH, B15 (déjà remplaçant)<br />

Sorties: Beat Staufer, CH, TSV Untermberg Tischtennis (D)<br />

Wil (demi-finaliste des play-off)<br />

La situation est plus inconfortable encore pour le TTC Wil. En<br />

Suisse orientale, les problèmes de motivation sont chroniques et<br />

surgiront tôt ou tard durant le championnat. Avec un peu de passion,<br />

la relégation pourra toutefois être évitée, mais pour combien<br />

de temps? Heureusement que le club investit à nouveau dans la relève,<br />

car la génération de Keller et Wirth semble à bout de souffle.<br />

Joueurs inscrits: Robin Morin, SWE, A20 (déjà titulaire);<br />

Raphael Keller, CH, A18 (déjà titulaire); Ralph Wirth, CH, A16<br />

(déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Zdenko Prskalo, HRV, A16 (déjà remplaçant);<br />

Thomas Wegmann, CH, A16 (déjà remplaçant)<br />

Sorties: Henrik Elofsson, SWE


8 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Neuhausen<br />

En examinant les inscriptions des joueurs, il n’est guère visible que<br />

Neuhausen joue la carte de la «Suissitude». Aux dires des responsables,<br />

Marco Graber, le vice­champion suisse, figurera souvent<br />

avec Niki Schärrer et Andi Führer sur la feuille de match. Qui est<br />

véritablement Jian Li, ce jeune Chinois âgé de 19 ans, classé A20?<br />

On se souvient d’un certain Jiashun Hu, qui a aussi débarqué en<br />

Suisse à l’âge des teenagers. Ouvrons donc l’œil face à Wil dans la<br />

coupe suisse! Dans leur meilleure équipe, le joueur le plus faible<br />

est classé A17.<br />

Joueurs inscrits: Jian Li, CHN, A20 (nouveau); Pedro Pelz, D,<br />

A18 (nouveau); Marco Graber, CH, A17 (déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Niki Schärrer, CH, A17<br />

(déjà remplaçant); Andi Führer, CH, A17 (nouveau)<br />

Sorties: –<br />

Münsingen<br />

L’équipe, d’un niveau moyen, se présente d’une façon extrêmement<br />

équilibrée. Toutefois, sans Truszczynski ni Stricker, les Bernois ne<br />

peuvent qu’aspirer… à ne pas être relégués. Grâce à Csaba Vigh,<br />

haut en couleurs, et au joueur international Nicolas Razafimamonjy,<br />

le spectacle est au moins garanti. Cependant, pas moyen de<br />

détecter un véritable numéro un à Münsingen.<br />

Joueurs inscrits: Csaba Vigh, HUN, A16 (nouveau);<br />

Dominik Eggenberger, CH, A16 (déjà titulaire); Nicolas Razafimamonjy,<br />

F/MAD, A16 (déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Marc Steinhauser, CH, B15<br />

(déjà remplaçant)<br />

Sorties: Andrzey Truszczynski, D; Stephan Stricker, CH,<br />

2 e équipe<br />

Kloten (tour de promotion/relégation)<br />

Le TTC Kloten fait allègrement partie de la queue de peloton de la<br />

ligue. La première équipe est en chantier. Le Suédois Christian Ohlsson<br />

tiendra probablement sa place sans toucher la raquette pendant<br />

Jian Li<br />

(TTC Neuhausen)<br />

toute la saison. Reto Gubser peut le remplacer, mais son ardeur pour<br />

le tennis de table a faibli. C’est une chance à saisir pour Manuel<br />

Bottinelli et Andreas Mikos pour reprendre le sceptre. Dans le féroce<br />

combat contre la relégation, ils pourront se profiler.<br />

Joueurs inscrits: Christian Ohlsson, SWE, A17 (déjà titulaire);<br />

Nicolai Matuschek, D, A16 (déjà titulaire); Manuel Bottinelli,<br />

CH, B15 (déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Reto Gubser, CH, A17<br />

(déjà remplaçant); Zdenko Kurtovic, CH, B15 (déjà remplaçant);<br />

Andreas Mikos, CH, B14 (déjà remplaçant)<br />

Sorties: Dobó Árpád, HUN<br />

Rapid Luzern (tour de promotion/relégation)<br />

Le dernier du tableau de la saison passée peut devenir l’équipe dont<br />

on parle. L’inscription d’Arkadiusz Jakubowicz fournit un deuxième<br />

joueur de renfort et Matthias Meier a montré de quoi il était capable<br />

en triomphant de Daniel Memmi lors des championnats suisses.<br />

L’hypothèse idéale est que l’enthousiasme gagne les jeunes et, dans<br />

ce cas, tout peut aller très vite.<br />

Joueurs inscrits: Samir Mulabdic, D, A19 (déjà titulaire);<br />

Arkadiusz Jakubowicz, F/POL, A19 (nouveau); Matthias Meier,<br />

CH, A16 (déjà titulaire)<br />

Remplaçants probables: Almir Alicic, BA, A17<br />

(déjà remplaçant); Andreas Meyer, CH, A16 (déjà remplaçant)<br />

Sorties: –<br />

Pronostic de TOPSPIN:<br />

Rio­Star et Meyrin en veulent. Rapid Luzern et Neuhausen, en<br />

position d’attente, doivent concilier succès et promotion de la propre<br />

relève. Cette année, il est peu probable que Kloten, Münsingen,<br />

Young Stars et Wil nous procurent du plaisir. Le CTT Bulle avec le<br />

champion suisse Thierry Miller aurait eu bien plus d’impact. Le<br />

CTT Neuhausen est le grandissime favori de la coupe. Après la<br />

„réduction du cadre“ à Muttenz, les Suisses du Nord devraient<br />

cette fois pouvoir démarrer.<br />

Ligue nationale A Dames<br />

Neuhausen (championne)<br />

La triple championne suisse est de nouveau la grande favorite pour<br />

le titre. Après le départ de la championne suisse Monika Führer, la<br />

concurrence devrait reprendre espoir. Les nouvelles sont prévues,<br />

à court terme, comme joueuses remplaçantes; à moyen terme, elles<br />

contribueront à maintenir le club à la tête du classement.<br />

Joueuses inscrites: Sonja Führer, CH, A17 (déjà titulaire);<br />

Katja Marthaler, CH, A17 (déjà titulaire); Laura Schärrer, CH,<br />

A16 (déjà titulaire)<br />

Remplaçantes probables: Jacqueline Weiss, CH, B15 (nouvelle);<br />

Romana Stöckli, CH, B14 (nouvelle)<br />

Sorties: Monika Führer, CH, SC Bayer 05 Uerdingen (D)


Rachel Moret<br />

(links, gauche),<br />

Sophie Riesen<br />

(CTT Forward-Morges)<br />

Wädenswil (vice-championne)<br />

Avec l’arrivée de Florence Favre, le club des rives du lac de Zurich<br />

a un atout de plus en main. Mais les apparences sont trompeuses.<br />

Andrea Stepánkova’ s’offre une pause créative. Sans la leader d’équipe<br />

tchèque, il sera quasi impossible pour Caroline Maas, Florence<br />

Favre et Sarah Frehner d’arriver de nouveau en finale. Vu la valeur<br />

égale de nombreuses équipes cette saison, elles doivent travailler<br />

dur, même pour la qualification des play­off.<br />

Joueuses inscrites: Andrea Stepánkova’, CZ, A20 (déjà titulaire);<br />

Caroline Maas, LUX, A16 (déjà titulaire); Florence Favre, CH,<br />

B15 (nouvelle)<br />

Remplaçantes probables: Sarah Frehner, CH, B14<br />

(déjà remplaçante)<br />

Sorties: –<br />

Young Stars Zurich (demi-finaliste des play-off)<br />

Incroyable mais vrai, durant la saison 06/07, onze joueuses ont<br />

évolué au sein de la première équipe. C’est une tendance qui pourrait<br />

se poursuivre, car elles en veulent toutes… mais pas vraiment.<br />

Malgré le départ d’Elmira Antonyan, un grand potentiel est toujours<br />

disponible. S’il est utilisé à bon escient, même le titre peut<br />

être convoité à Zurich.<br />

Joueuses inscrites: Sonja Wicki, CH, A17 (déjà titulaire);<br />

Tini Schmid, CH, A17 (nouvelle); Ilona Renold, CH, A16<br />

(déjà titulaire)<br />

Remplaçantes probables: Sandra Busin, CH, A16<br />

(déjà remplaçante); Anna Frey, CH, A16 (déjà remplaçante);<br />

Andrea Schilling, CH, B14 (déjà remplaçante)<br />

Sorties: Elmira Antonyan, ARM, Wetzikon<br />

Aarberg (demi-finaliste des play-off)<br />

Une équipe très intéressante provient d’Aarberg. Vera Bazzi, légende<br />

vivante du tennis de table, a rejoint les Bernoises. Si Simone<br />

Ulrich répète sa supersaison, Monika Göggel n’aura même pas besoin<br />

de saisir sa raquette. On peut s’attendre à tout de la part d’un<br />

demi­finaliste des play­off qui a obtenu un tel renfort.<br />

Joueuses inscrites: Vera Bazzi, CH, A20 (nouvelle);<br />

Monika Göggel, CH, A17 (déjà titulaire); Manuela Steiner, CH,<br />

A16 (déjà titulaire)<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 9<br />

Remplaçantes probables: Simone Ulrich, CH, A16<br />

(déjà remplaçante); Petra Kaufmann, CH, B14 (nouvelle);<br />

Deborah Hofer, CH, B13 (déjà remplaçante)<br />

Sorties: Maud­Elodie Huther, CH, pas d’équipe féminine;<br />

Johanna Schüpbach, FIN<br />

Forward-Morges (néo-promu)<br />

Rachel Moret joue en ligue nationale A, c’est une bonne nouvelle –<br />

mais pour s’y maintenir, les autres doivent booster. Si la jeune Rahel<br />

Aschwanden (âgée de 15 ans) continue sur sa lancée, une équipe<br />

féminine de Suisse romande sera certainement en ligue nationale<br />

A l’année prochaine.<br />

Joueuses inscrites: Rachel Moret, CH, A16 (déjà titulaire);<br />

Liying Nong, CHN, B14 (déjà titulaire); Sophie Riesen, CH, B13<br />

(déjà titulaire)<br />

Remplaçantes probables: Rahel Aschwanden, CH, B13 (nouvelle)<br />

Sorties: –<br />

Rapid Luzern (néo-promu)<br />

Kirsten Krüger est d’ores et déjà bien connue en Suisse. L’ancienne<br />

collaboratrice de Swiss Table Tennis devrait décharger la fraction<br />

U­18 (Stalder, Coric et Ludi) d’une certaine pression et permettre<br />

le maintien dans cette catégorie. En ligue nationale B, les joueuses<br />

de la Suisse centrale n’ont, à juste titre, rien perdu.<br />

Joueuses inscrites: Kirsten Krüger, D, A17 (nouvelle); Davina Stalder,<br />

CH, B14 (déjà titulaire); Mateja Coric, CH, B13 (déjà titulaire)<br />

Remplaçantes probables: Vera Ludi, CH, B13<br />

(déjà remplaçante); Karin Opprecht, CH B13 (déjà remplaçante)<br />

Sorties: –<br />

Pronostic de TOPSPIN:<br />

Dans tous les cas, Morges et Lucerne souffleront un vent nouveau<br />

dont la ligue nationale A a urgemment besoin après les cabrioles<br />

de l’année passée. Après le départ de Monika Führer en Bundesliga,<br />

l’espoir devrait renaître pour la concurrence. Toutefois, les néopromus<br />

profiteront de chaque manque de sérieux des équipes traditionnelles<br />

de ligue A. Cette situation de départ promet des matchs<br />

passionnants. Peut­être que le championnat des Dames sera tout<br />

à coup plus intéressant que celui des Messieurs? ●


10 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

<strong>Jugend</strong>-Europameisterschaften<br />

Auf dem richtigen Weg, aber noch<br />

nicht mit dem richtigen Tempo<br />

An den <strong>Jugend</strong>-Europameisterschaften in Bratislava erbrachten die vier Schweizer<br />

Mannschaften zufriedenstellende Leistungen. Dennoch befindet sich die Schweiz<br />

noch weit hinter den europäischen Spitzennationen und es gibt noch vieles zu<br />

verbessern, um zukünftig eine starke Nationalmannschaft zu stellen, die in der<br />

Lage ist, Erfolge an Europa- und Weltmeisterschaften zu verbuchen.<br />

Text: Niki Schärrer, Bilder: Stephan Roscher<br />

Nach Abschluss der Mannschaftsspiele an<br />

den diesjährigen <strong>Jugend</strong>­Europameisterschaften<br />

in Bratislava resultierten für das<br />

Schweizer Team die Ränge 16 (Mädchen<br />

U18), 26 (Mädchen U15), 30 (Knaben U15)<br />

und 34 (Knaben U18). Vergleicht man diese<br />

Resultate mit jenen im letzten Jahr, so<br />

stellt man fest, dass sich drei der vier Teams<br />

verbesserten, während das U15­Mädchenteam<br />

ihren 26. Rang vom Vorjahr egalisieren<br />

konnte.<br />

Den Aspekt, dass kein Schweizer Team<br />

schlechter als an der <strong>Jugend</strong>­Europameisterschaften<br />

2006 abschnitt, bewertet Georg<br />

Silberschmidt, Chef Leistungssport,<br />

positiv und sieht es als Zeichen, dass es mit<br />

dem Schweizer Tischtennissport vorwärts<br />

geht, wenn auch, so Silberschmidt, «nicht<br />

im erhofften Tempo». Solche Ergebnisse<br />

seien das blosse Resultat der Leistungen der<br />

Spieler und Spielerinnen, von Glück oder<br />

günstigen Konstellationen will der Chef<br />

Leistungssport nichts wissen. Die Schweizer<br />

Spieler/innen hätten die Tendenz, vor<br />

allem bei ungenügenden Leistungen, Faktoren<br />

wie Auslosung, Tageszeit oder Material<br />

als Grund für eine erbrachte Leistung<br />

verantwortlich zu machen, statt die Ursache<br />

bei sich selbst zu suchen. Rückblickend<br />

kann Silberschmidt jedoch konstatieren:<br />

„Die Leistungen in Bratislava waren in Ordnung;<br />

ein Exploit ist ausgeblieben.“<br />

Mädchen U18:<br />

«Es wäre mehr drin gelegen»<br />

Aufgrund der individuellen Rankingpositionen<br />

der Spielerinnen wurde im Vorfeld<br />

dem U18­Mädchenteam um Trainer Pavel<br />

Rehorek das beste Resultat zugetraut. Das<br />

Hauptziel, die Qualifikation für die Achtelfinals,<br />

wurde mit fünf 3 : 0­Siegen in der<br />

Vorrunde souverän erreicht. Dies sei, so<br />

Rehorek, sehr erfreulich und nicht zuletzt<br />

auf die ausgezeichnete Stimmung in der<br />

Mannschaft zurückzuführen. In der Folge<br />

fehlte dem Schweizer Team allerdings etwas<br />

die physische und psychische Kraft<br />

sowie das nötige Glück, um eine noch bessere<br />

Platzierung zu erreichen; die letzten<br />

drei Spiele gingen allesamt knapp mit 2:3<br />

verloren.<br />

Vor allem dem Spiel gegen Kroatien trauert<br />

Rehorek noch etwas nach, hatte doch Monika<br />

Führer beim Stand von 10 : 7 im Entscheidungssatz<br />

drei Matchbälle, ehe die<br />

Schweizer Teamleaderin das Spiel noch aus<br />

der Hand gab; die Partie gegen Kroatien<br />

ging schliesslich 2 : 3 verloren. Der Trainer<br />

ist überzeugt: «Hätte Monika das Spiel gewonnen,<br />

hätten wir um die Plätze 9–13<br />

gespielt und da wäre der 10. Platz durch­<br />

aus im Bereiche des Möglichen gelegen.»<br />

Stattdessen blieb der etwas unglückliche<br />

16. Platz, jedoch die Gewissheit, dass eine<br />

«Top­Ten­Platzierung» ganz und gar nicht<br />

unrealistisch ist.<br />

Die Mädchen U18<br />

erreichten das beste<br />

Resultat aller<br />

Schweizer Teams.<br />

Im Bild: Rachel Moret<br />

(Forward-Morges).<br />

Les filles U18 ont<br />

obtenu les meilleurs<br />

résultats des quatre<br />

équipes suisses.<br />

Photo: Rachel Moret<br />

(Forward-Morges).<br />

Ziel: eine schlagkräftige Elite-Nationalmannschaft<br />

An einer <strong>Jugend</strong>­<strong>EM</strong> wäre eine Platzierung<br />

unter den besten zehn Nationen Europas<br />

oder gar ein Podestplatz in den Einzel­ oder<br />

Doppelwettbewerben sicherlich ein toller<br />

Erfolg für die gesamte Tischtennisschweiz.<br />

Längerfristig gesehen zählen aber vor allem<br />

die Resultate an Europa­ und Weltmeisterschaften<br />

der Elite­Nationalmannschaft.<br />

<strong>Jugend</strong>wettkämpfe wie beispielsweise die<br />

<strong>Jugend</strong>­<strong>EM</strong> sind zwar wichtige Meilensteine,<br />

dienen letztendlich aber lediglich<br />

einer optimalen Förderung um ein schlagkräftiges<br />

Eliteteam aufzubauen, welches<br />

«das Schweizer Kreuz mit Stolz auf der<br />

Brust trägt», so Silberschmidt. Die grössten<br />

Defizite bei den Schweizer Spielern und<br />

Spielerinnen konnte Silberschmidt in Bratislava<br />

im konditionellen und mentalen<br />

Bereich feststellen. Zudem müssten sich die<br />

Schweizer vor allem im Auf­ und Rückschlagspiel<br />

verbessern. Silberschmidt weiss,<br />

dass hierzu folgende Determinanten besonders<br />

wichtig sind: Selbstdisziplin und ein<br />

unbedingter Wille. Damit liessen sich oben<br />

genannte Defizite problemlos verbessern.<br />

Ob und wie diese Dinge behoben werden<br />

können, wird sich weisen; mittelfristig an<br />

den nächsten <strong>Jugend</strong>europameisterschaften<br />

und längerfristig anhand der Leistungen<br />

der Elite­Nationalmannschaft. ●


Les quatre équipes suisses engagées aux Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> à Bratislava<br />

ont fourni des performances satisfaisantes. Toutefois, la Suisse se situe<br />

encore loin derrière les meilleures nations européennes. Il reste beaucoup à faire<br />

pour que notre équipe nationale soit vraiment compétitive et parvienne à s’imposer<br />

lors de championnats d’Europe ou du monde.<br />

positif. Ces performances prouvent que le<br />

tennis de table suisse est en progression,<br />

même si cette évolution n’est pas aussi rapide<br />

qu’il le souhaiterait. Ces résultats sont<br />

le fruit d’un travail important de la part des<br />

athlètes et il réfute toute allusion à la chance<br />

ou à des circonstances favorables. Les Suisses<br />

ont trop tendance à critiquer le tirage au<br />

sort, le calendrier des matches ou le matériel,<br />

au lieu de s’en prendre à eux­mêmes,<br />

surtout en cas de prestations insuffisantes.<br />

En résumé, Silberschmidt constate que les<br />

performances obtenues à Bratislava sont<br />

correctes, mais qu’il n’y a pas eu d’exploit.<br />

Filles U18:<br />

«Nous aurions pu faire mieux»<br />

L’équipe des filles U18, encadrées par Pavel<br />

Rehorek, devait obtenir le meilleur résultat<br />

au vu de leurs rankings individuels. Et leur<br />

objectif principal, la qualification pour les<br />

huitièmes de finale, a été souverainement<br />

atteint grâce à cinq victoires par 3 : 0. Pavel<br />

Rehorek s’en réjouit et attribue notamment<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 11<br />

Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong><br />

Sur le bon chemin, mais pas encore<br />

à la bonne vitesse<br />

Texte: Niki Schärrer, photos: Stephan Roscher<br />

Au terme des compétitions par équipes de<br />

ces Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> à Bratislava,<br />

les Suisses ont obtenu les rangs 16<br />

(Filles U18), 26 (Filles U15), 30 (Garçons<br />

U15) et 34 (Garçons U18). Par rapport à<br />

l’année passée, on constate que trois de ces<br />

équipes se sont améliorées alors que la quatrième,<br />

celle des filles U15, a maintenu son<br />

26 e rang.<br />

Georg Silberschmidt, responsable du sport<br />

d’élite, considère le fait que toutes les équipes<br />

de jeunes ont au moins égalisé leurs<br />

résultats des championnats 2006 comme<br />

Erreichte bei seiner<br />

ersten Teilnahme<br />

an der <strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong><br />

Platz 30<br />

mit der U15-<br />

Mannschaft: Linus<br />

Trummler (Rapid<br />

Luzern).<br />

Linus Trummler<br />

(Rapid Luzern)<br />

est parvenu au<br />

30 e rang à l‘occasion<br />

de sa premièreparticipation<br />

aux Championnats<br />

d‘Europe<br />

dans l‘équipe des<br />

garçons U15<br />

Monika Führer (Neuhausen)<br />

erreichte im Einzelbewerb<br />

den Sechszehntelfinal.<br />

Monika Führer (Neuhausen)<br />

a atteint les 16 e de finale en<br />

simple.<br />

ces succès à l’excellente entente qui règne<br />

au sein de l’équipe. Par la suite, les joueuses<br />

ont malheureusement un peu manqué de<br />

force physique et psychique et de chance<br />

puisqu’elles ont perdu tous leurs matches<br />

suivants de peu, par un score de 2 : 3.<br />

Rehorek regrette en particulier la défaite de<br />

Monika Führer lors du match contre la<br />

Croatie, car la première joueuse de l’équipe<br />

menait 10 : 7 dans le set décisif et a donc<br />

disposé de trois balles de match avant de<br />

devoir rendre les armes. La Suisse a fini par<br />

perdre la rencontre par 2 : 3. L’entraîneur en<br />

est sûr: «Si Monika avait gagné ce match,<br />

nous nous serions battus pour les places 9<br />

à 13 et le 10 e rang aurait été tout à fait possible».<br />

Au lieu de cela, il a fallu se contenter<br />

d’un 16 e rang un peu malheureux, tout en<br />

ayant la certitude qu’une place parmi les<br />

10 premiers est vraiment à portée de raquette.<br />

Objectif: une équipe nationale Elite<br />

compétitive<br />

Une place parmi les dix meilleures nations<br />

aux Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> ou<br />

même un podium en simple ou en double<br />

serait sans conteste un beau succès pour le<br />

tennis de table suisse. A plus long terme, ce<br />

sont cependant les résultats de l’équipe nationale<br />

Elite aux Championnats d’Europe et<br />

du monde qui revêtent la plus grande importance.<br />

Les compétitions juniors tels les<br />

Championnats d’Europe de Bratislava sont<br />

certes d’importants jalons, mais elles ont<br />

surtout pour vocation de promouvoir l’éclosion<br />

d’une équipe nationale Elite de choc<br />

«qui porterait la croix suisse avec fierté sur<br />

son maillot», rêve Silberschmidt. L’entraîneur<br />

estime que les plus grandes lacunes<br />

des joueurs suisses en Slovaquie touchaient<br />

à la condition physique et au mental et qu’ils<br />

doivent améliorer leurs services et leurs<br />

retours de service. Silberschmidt est<br />

convaincu que la discipline et une volonté<br />

de fer sont les clés qui permettent d’atteindre<br />

ce but.<br />

L’avenir dira si les Suisses sont parvenus à<br />

relever le défi: à moyen terme, lors des prochains<br />

Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> et<br />

à plus long terme, à l’aune des résultats de<br />

l’équipe nationale Elite. ●


12 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Saruulka Mamut<br />

Die Hoffnung ist<br />

in weite Ferne gerückt<br />

Saruulka Mamut ist die aktuelle Schweizer Meisterin bei den U13 Mädchen. Die<br />

gebürtige Mongolin muss unter schwierigen Umständen auf ihre Ausschaffung<br />

warten. Swiss Table Tennis hat nun beim Bund interveniert.<br />

Text: Sebastian Rieder, Bild: René Zwald<br />

Saruulka Mamut ist müde. Zu viele Fotos,<br />

zu viele Interviews. Sie hat keine Kraft<br />

mehr. «Was willst du noch wissen?», fragt<br />

sie leicht genervt. In der Halle in Dietikon<br />

gehen langsam die Lichter aus – vier Stunden<br />

hat die aktuelle U­13­Schweizermeisterin<br />

an diesem Dienstagabend trainiert.<br />

Sie versucht freundlich zu sein, doch der<br />

Medienrummel in den vergangenen Wochen<br />

hat der 13­Jährigen offensichtlich zugesetzt.<br />

«Tischtennis­Talent muss ausreisen»,<br />

hiess eine der Schlagzeilen im August.<br />

Hoffnung auf besseres Leben<br />

Die junge Mongolin hadert seit langem mit<br />

ihrem Schicksal. «Wieso muss ich gehen!?<br />

Wenn ich aus dem Irak wäre, könnte ich<br />

bleiben». Recht hat sie – leider. Denn die<br />

Mongolei gilt beim Bundesamt für Migration<br />

BFM als «sicheres Land». Soll heissen:<br />

In der Mongolei ist sie sicher vor Verfolgung.<br />

Jedoch lebt fast die Hälfte der mongolischen<br />

Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze,<br />

das ist nach Schweizer Asylgesetz<br />

aber irrelevant. «Mit der Hoffnung auf<br />

ein besseres Leben» ist Saruulka nach dem<br />

Tod ihrer Mutter mit Vater Tschimit im<br />

Frühling 2006 auf Umwegen in die Schweiz<br />

«geflüchtet». Von der Empfangsstelle in<br />

Kreuzlingen wurden sie ans Durchgangszentrum<br />

in Embrach übergeben. Hier durfte<br />

Saruulka zur Schule, lernte Deutsch und<br />

konnte beim TTC Embrach ihrem Lieblingssport<br />

weiter nachgehen. Das erste<br />

Asylgesuch wurde vom BFM abgelehnt,<br />

Tschimit reichte Beschwerde ein, blitzte<br />

bei der Asylrekurskommission aber erneut<br />

ab und ignorierte die darauf folgende Ausreisefrist.<br />

Jeder Tag kann der letzte sein<br />

«Wir wollen unbedingt in der Schweiz bleiben»,<br />

sagt Saruulka und kneift kurz die<br />

Augen zusammen. Wir sind im Ausschaf­<br />

fungszentrum in Zürich­Altstetten, es<br />

ist nach 22 Uhr. Saruulka begrüsst ihren<br />

Vater – sie war den ganzen Abend weg.<br />

Trainer Rolf Kuster, der sie während den<br />

Sommerferien neu beim TTC Dietikon­<br />

Weiningen integriert, hat sie zurück ins<br />

Ausschaffungszentrum gefahren. Er begleitet<br />

Saruulka noch bis zu ihrem Zimmer –<br />

Vater Tschimit liegt quer auf dem Bett und<br />

starrt ausdruckslos an die Wand. Als er seine<br />

Tochter sieht, lächelt er, richtet sich<br />

schnell auf, murmelt einige Worte auf Mongolisch<br />

und sinkt dann wieder in seine Matratze.<br />

Die beiden teilen sich zusammen ein<br />

kleines Zimmer in einer der Holzbaracken.<br />

Hier in diesem Züricher Industriequartier<br />

am Rande der Stadt, muss Saruulka nun<br />

ausharren. Saruulka weiss, jeder Tag in der<br />

Saruulka Mamut holte im April 2007 zweimal Gold<br />

und einmal Silber an den U13-Schweizer-Meisterschaften.<br />

Saruulka Mamut gagne deux médailles d’or et<br />

une d’argent aux championnats suisses U13 en avril 2007.<br />

Schweiz kann der letzte sein – eine Zwangsausreise<br />

ist jederzeit möglich.<br />

Leben im Ausschaffungsheim<br />

In Gedanken verloren sitzt Saruulka auf<br />

dem Bettrand – ihr Vater hat die Hoffnung<br />

auf Asyl aufgegeben. Die Lethargie ist beiden<br />

ins Gesicht geschrieben. Nur ungern<br />

erlauben sie Einblick in ihr provisorisches<br />

Heim. Das Zentrum ist einfach zugänglich,<br />

hinter der Eingangstür offenbart sich ein<br />

Kulturtreffen der unfreiwilligen Art. Im<br />

schmalen Gang tummeln sich zwei kleine<br />

Kinder, vermutlich Serben. Im anderen Flügel<br />

des Gebäudes diskutieren zwei Afrikaner<br />

– am Ende des Ganges leben Saruulka<br />

und Tschimit. «Das ist schlimmer als im<br />

Gefängnis», kommentiert Rolf Kuster die<br />

widrigen Lebensverhältnisse. Auf engstem<br />

Raum, Zimmer an Zimmer gereiht, leben<br />

mehrere Dutzend illegal eingereiste Ausländer<br />

in diesem Vorstadt­Ghetto. Wer hier<br />

gelandet ist, kann nicht mehr mit einer Aufenthaltsbewilligung<br />

rechnen, denn das<br />

Ausschaffungszentrum ist die letzte Station<br />

bevor es zurück ins Heimatland geht.<br />

Zweimal Gold geholt<br />

Für das 13­jährige Mädchen ist die Schweiz<br />

längst zur neuen Heimat geworden – nicht<br />

zuletzt dank ihrem Einstand an der ver­


gangenen Schweizer Nachwuchsmeisterschaft<br />

kommt für sie eine Ausreise nicht in<br />

Frage. Stolz holt Saruulka ihre drei Medaillen<br />

hervor: Zweimal Gold, einmal Silber<br />

gewann sie an ihrem ersten Turnier in der<br />

Schweiz. Das Edelmetall spiegelt sich im<br />

Licht und Tschimit lächelt wieder. Er war<br />

dabei, als seine Tochter im vergangenen<br />

Mai gleich im ersten Anlauf im Einzel und<br />

im Doppel den Titel gewann und im Mixed<br />

erst im Final verlor. Niemand in der Halle<br />

in Muttenz hatte sie damals auf dem Zettel.<br />

«Ihre Siegesserie hat eingeschlagen wie eine<br />

Saruulka Mamut<br />

Une dernière lueur<br />

d’espoir<br />

Saruulka Mamut est actuellement championne suisse des filles U13. La jeune Mongole<br />

attend son renvoi de Suisse dans des conditions extrêmement difficiles. Swiss<br />

Table Tennis est intervenue en sa faveur auprès de la Confédération.<br />

Texte: Sebastian Rieder, photo: René Zwald<br />

Saruulka Mamut est fatiguée. Trop de photos,<br />

trop de questions. Elle n’en peut plus.<br />

«Que veux­tu encore savoir?» me demande­t­elle,<br />

un peu excédée. Dans la salle de<br />

sport de Dietikon, les lumières s’éteignent<br />

une à une. La championne suisse U13 s’est<br />

entraînée pendant quatre heures ce mardi<br />

soir. Elle tente de se montrer polie, mais le<br />

battage médiatique qui l’entoure depuis<br />

quelques semaines l’a visiblement éprouvée.<br />

«Un espoir du tennis de table doit quitter<br />

la Suisse», titrait un des journaux dont<br />

cette jeune fille de 13 ans a fait la une au<br />

mois d’août.<br />

L’espoir d’une vie meilleure<br />

La jeune Mongole est révoltée: «Pourquoi<br />

est­ce que je dois partir? Si je venais d’Irak,<br />

je pourrais rester!» Elle a raison – malheureusement.<br />

Car la Mongolie est considérée<br />

comme un «pays sûr» à l’Office fédéral de<br />

la migration (OFM). Traduction: les personnes<br />

ne sont pas menacées de persécution<br />

en Mongolie. Pourtant, près de la moitié<br />

de la population mongole vit en dessous<br />

du seuil de pauvreté. La loi sur l’asile n’en a<br />

cure. Saruulka est arrivée en Suisse en 2006,<br />

Bombe», sagt STT­Präsident Amédéo Wermelinger.<br />

Er will das Ausnahmetalent auf<br />

keinen Fall verlieren und hat im August auf<br />

die angedrohte Ausschaffung reagiert.<br />

Swiss Table Tennis hat ein Widererwägungsgesuch<br />

für Saruulka und Tschimit<br />

beim BFM eingereicht. Bis das Gesuch die<br />

bürokratische Hürde überwunden hat,<br />

bleibt die Zukunft für die Familie Mamut<br />

weiter ungewiss – eine Tatsache die Saruulka<br />

nicht sehr beruhigt: «Ich will endlich<br />

wissen, ob ich bleiben kann oder gehen<br />

muss.» ●<br />

«fuyant» la Mongolie avec son père Tschimit,<br />

après le décès de sa mère, dans l’espoir<br />

de vivre une vie meilleure. Du centre d’accueil<br />

de Kreuzlingen, ils ont été transférés<br />

au centre de transit d’Embrach. Là, Saruulka<br />

a pu être scolarisée, apprendre l’allemand<br />

et s’adonner à son sport favori au CTT Embrach.<br />

L’OFM rejette leur première demande<br />

d’asile, Tschimit fait recours contre<br />

cette décision et se fait à nouveau évincer<br />

devant la commission de recours. Il ignore<br />

alors l’obligation qui lui est faite de quitter<br />

le pays.<br />

Chaque jour pourrait être le dernier<br />

«Nous voulons absolument rester en Suisse»,<br />

affirme Saruulka en fermant les yeux<br />

une seconde. Nous sommes au centre de<br />

renvoi de Zurich­Altstetten, il est passé<br />

22h. Saruulka salue son père. Rolf Kuster,<br />

l’entraîneur qui s’occupe d’elle au TTC Dietikon­Weiningen<br />

depuis les vacances d’été,<br />

l’a ramenée au centre. Il l’a raccompagnée<br />

jusqu’à sa chambre, où Tschimit est étendu<br />

sur un lit, le regard vide, fixé sur le mur en<br />

face de lui. Lorsqu’il aperçoit sa fille, il sourit,<br />

se redresse quelques instants, murmure<br />

quelques mots en mongole, et retombe sur<br />

le matelas. Le père et la fille partagent une<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 13<br />

petite chambre dans l’un des baraquements<br />

du centre. C’est ici, dans un quartier industriel<br />

en marge de la ville de Zurich, que Saruulka<br />

doit attendre, sachant que chaque<br />

jour est peut­être le dernier et que les autorités<br />

peuvent venir la chercher à tout instant.<br />

La vie au centre de renvoi<br />

Saruulka est assise sur son lit, perdue dans<br />

ses pensées. Son père n’a plus aucun espoir<br />

de se voir accorder l’asile. La léthargie s’est<br />

inscrite sur leurs deux visages et c’est à<br />

contre­coeur qu’ils nous laissent pénétrer<br />

dans leur domicile provisoire. Le centre est<br />

d’accès facile et la promiscuité culturelle<br />

frappe d’emblée le visiteur. Dans le couloir<br />

étroit, deux bambins, probablement serbes,<br />

se chamaillent. Dans l’autre aile du bâtiment,<br />

deux Africains discutent. Au bout du<br />

couloir vivent Saruulka et Tschimit. «C’est<br />

pire que la prison» commente Rolf Kuster.<br />

Les chambres alignées de ce ghetto de banlieue<br />

abritent dans un espace réduit au minimum<br />

plusieurs dizaines d’étrangers entrés<br />

illégalement en Suisse. Ceux qui ont<br />

abouti ici n’ont plus aucune chance de recevoir<br />

une autorisation de séjour: le centre<br />

de renvoi n’est que la dernière étape avant<br />

le départ.<br />

Deux médailles d’or<br />

La Suisse est devenue la nouvelle patrie de<br />

la jeune fille. Il n’est pas question pour elle<br />

de quitter le pays, surtout après ses débuts<br />

en fanfare aux derniers championnats suisses<br />

jeunesse. Elle présente fièrement ses<br />

trois trophées, gagnés à l’occasion de sa première<br />

compétition en Suisse: deux médailles<br />

d’or et une d’argent. La lumière se<br />

reflète dans le métal précieux et un sourire<br />

se dessine à nouveau sur les lèvres de<br />

Tschimit. Il était là en avril dernier, lorsque<br />

sa fille a remporté le titre, en simple et en<br />

double, ne s’avouant vaincue en mixte qu’en<br />

finale. Or personne à Muttenz n’aurait parié<br />

sur elle ce jour­là ... «Ses victoires ont fait<br />

l’effet d’une bombe», raconte Amédéo Wermelinger,<br />

président de STT. Ne voulant<br />

renoncer à aucun prix à cette étoile montante<br />

du tennis de table, il a réagi en août<br />

au renvoi qui la menace. STT a déposé à<br />

l’OFM une demande de réexamen du cas de<br />

Saruulka et de Tschimit. Mais tant que la<br />

demande suit les méandres de l’administration,<br />

l’avenir de la famille Mamut reste incertain<br />

et Saruulka en souffre: «Je veux<br />

enfin savoir si je pourrai rester ou si je devrai<br />

repartir.» ●


14 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Ein «neuer» Club im Tessin<br />

Der ABTT Bellinzona gibt<br />

ein Lebenszeichen<br />

Genau 12 Jahre dauerte der Dornröschenschlaf des ABTT Bellinzona an. Mit der<br />

Rückkehr von Neo-Präsident Thomas Capponi ins Tessin erwacht der Club. Zusätzlich<br />

wichtig, dass mit Raoul Gomez ein technischer Fachmann zur Unter-<br />

stützung gefunden wurde. Ein grosser Dank geht in Bellinzona an Ex-Präsident<br />

Gianni Quirici, welcher während einem dutzend Jahren die Hallenreservation verwalten<br />

und rechtfertigen konnte.<br />

Text und Bild: Robert Szendröi<br />

Thomas Capponi, neuer Präsident des<br />

ABTT Bellinzona, kam von seiner Leidenschaft<br />

zum Tischtennis nie los. Nachdem<br />

er seine berufliche Ausbildung zum vielseitigen<br />

Designer in Lugano (SUPSI), Zürich<br />

(Kunst­ und Gewerbeschule), Genf<br />

(SUP) und im französischen Toulouse (Industrial<br />

Designer) abgeschlossen hatte und<br />

anschliessend ins Tessin zurückkehrte,<br />

wollte er unbedingt wieder fleissig mit dem<br />

faszinierenden Tischtennissport in Kontakt<br />

treten. Dazu Capponi: «Nach meiner Heimkehr<br />

habe ich mich an den STT Tenero und<br />

Tessiner Verband (ATTT) gewendet, um<br />

mich über die Spielmöglichkeiten hierzulande<br />

zu informieren. Dabei habe ich er­<br />

fahren, dass der im Jahr 1960 gegründete<br />

Club in der Kantonshauptstadt zwar noch<br />

existierte, doch seit 12 Jahren im Tiefschlaf<br />

steckte. Nur Ex­Präsident Gianni Quirici<br />

ist es zu verdanken, dass immer noch ein<br />

Drittel der Halle im Gebäude der Bellenzer<br />

Kunst­ und Gewerbeschule reserviert ist.»<br />

Es steht immense Arbeit bevor<br />

Capponi selbst hat die Arbeit zusammen<br />

mit Verbandschef Calligher und dem Neo­<br />

TK­Chef Gomez aufgenommen. Gerne gibt<br />

Bellinzonas Präsident über erste Machenschaften<br />

und weitere Pläne Auskunft: «Ex­<br />

Clubvater Quirici zeigte sich hoch erfreut,<br />

dass ich dem Club zu neuem Leben verhelfen<br />

will. Ebenso begeistert zeigte er sich,<br />

als ich ihm das neue Logo zur Ansicht prä­<br />

Un «nouveau» club au Tessin<br />

L’ABTT Bellinzone donne<br />

un signe de vie<br />

Le sommeil de la belle au bois dormant aura duré exactement 12 ans pour<br />

l’ABTT Bellinzone. Le retour au Tessin du «nouveau» président Thomas Capponi<br />

a réveillé le club. Autre nouveauté importante, c’est l’appui technique de Raoul<br />

Gomez. L’ABTT Bellinzone tient à remercier son ex-président, Gianni Quirici, qui<br />

s’est chargé pendant une douzaine d’années de la réservation des salles.<br />

Texte et photo: Robert Szendröi<br />

Thomas Capponi, néo­président de l’ABTT<br />

Bellinzone, n’a jamais pu se libérer de sa<br />

passion du tennis de table. Ses diplômes<br />

professionnels en poche – titre de designer<br />

obtenu à Lugano (SUPSI), à Zurich (école<br />

des arts et métiers) et à Genève (SUP),<br />

ainsi que de designer industriel à Toulouse,<br />

en France, il a, dès son retour au Tessin,<br />

renoué avec le tennis de table, sport qui<br />

le fascine. Thomas Capponi nous explique:<br />

sentierte. In graphischer Hinsicht hat der<br />

Club sein neues Bild bereits erhalten. Bald<br />

wird die neue Website aufgeschaltet.»<br />

Um einem Club auf die Beine zu helfen,<br />

braucht es selbstverständlich neue und vor<br />

allem tischtennishungrige Mitglieder. Dessen<br />

ist sich Capponi mehr als bewusst: «Im<br />

Moment zählen wir über sieben bis acht<br />

Aktivspieler. Diese werden in der kommenden<br />

Saison eine 4.­Liga­Mannschaft stellen.<br />

Dabei liegt das Alter zwischen 25 und<br />

60 Jahren. Uns ist es aber wichtig, dass<br />

wir keinen Senioren­Club fördern wollen.<br />

Unser Interesse gilt speziell der Rekrutierung<br />

von jungen Kräften. So wollen wir in<br />

den nächsten Wochen mit den verschiedenen<br />

Schulen in und um Bellinzona Kontakt<br />

aufnehmen. Weiter wollen wir ehemalige<br />

Mitglieder zum Wiedereinstieg bewegen.<br />

Wir sind uns bewusst, dass ohne<br />

Wachstum kein befriedigendes Clubleben<br />

entstehen kann.»<br />

Raoul Gomez’ technische Erfahrung<br />

eminent wichtig<br />

In nächster Zeit muss der Club zwar ohne<br />

ausgebildeten J+S­Trainer auskommen,<br />

dafür stehen aber ein «Ball­Roboter» und<br />

sechs Tische zur Benutzung zur Verfügung.<br />

Die technische Verantwortung trägt Raoul<br />

Gomez. Seine Präsenz ist nur am Frei­<br />

tag garantiert, denn der erfahrene Spieler<br />

(1. Liga) und Schiedsrichter löst seine Lizenz<br />

weiterhin beim ATT Tenero. Capponi<br />

«A mon retour, je me suis adressé au STT<br />

Tenero et à l’association tessinoise (ATTT)<br />

pour m’informer des possibilités offertes<br />

aux pongistes dans la région. C’est là que<br />

j’ai appris que le club, créé en 1960 dans la<br />

capitale tessinoise, existait toujours, mais<br />

qu’il était tombé dans une certaine léthargie<br />

depuis une douzaine d’années. Ce n’est que<br />

grâce à l’ex­président Gianni Quirici qu’un<br />

tiers de la salle de l’immeuble de l’école des<br />

arts et métiers de Bellinzone est encore réservé<br />

au tennis de table.»<br />

Après la renaissance, une avalanche<br />

de travail<br />

Thomas Capponi s’est attelé au travail avec<br />

le responsable de l’association, Andrea Calligher,<br />

et le nouveau responsable CT, Raoul<br />

Gomez. Le président du club tessinois nous<br />

communique volontiers les premières démarches<br />

et les projets: «Notre ex­président


se réjouit que je donne une nouvelle vie<br />

au club. Il était enthousiaste lorsque je lui<br />

ai soumis un nouveau logo. Du point de<br />

vue graphique, le club a déjà une nouvelle<br />

image. Et le nouveau site internet sera bientôt<br />

visible.»<br />

Pour mettre un club sur pied, il faut, bien<br />

entendu, de nouveaux membres et, avant<br />

tout, des membres mordus de tennis de<br />

table. Thomas Capponi en est conscient:<br />

«Actuellement, nous comptons sept à huit<br />

joueurs actifs qui formeront la saison prochaine<br />

une équipe de quatrième ligue. Leur<br />

âge varie de 25 à 60 ans. Il nous tient à cœur<br />

de ne pas promouvoir un club de seniors.<br />

Nous nous intéressons donc particulièrement<br />

au recrutement des jeunes. Pour cette<br />

raison, nous contacterons les semaines à<br />

venir les écoles de Bellinzone et alentours.<br />

En plus, nous voulons motiver les anciens<br />

membres à réintégrer le club. Nous sommes<br />

conscients que, sans augmentation des<br />

membres, la vie du club ne sera pas satisfaisante.<br />

L’expérience technique de Raoul<br />

Gomez est d’une importance majeure<br />

Dans le futur immédiat, le club doit se<br />

débrouiller sans entraîneurs J+S formés.<br />

Par contre, un distributeur de balles et six<br />

tables sont à disposition des joueurs. Raoul<br />

Gomez porte la responsabilité technique.<br />

Sa présence n’est toutefois garantie que le<br />

vendredi car ce pongiste expérimenté (première<br />

ligue) et arbitre continue à jouer sous<br />

licence au CTT Tenero. Thomas Capponi<br />

ne se laisse pas décourager: «Je suivrai bientôt<br />

un cours J+S. Dans le monde du tennis<br />

de table tessinois, nous bénéficions heureusement<br />

de la confiance et du soutien<br />

efficace de l’association ainsi que de personnes<br />

expérimentées.»<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 15<br />

lässt sich von dieser Tatsache nicht entmutigen<br />

und ergänzt: «Bald möchte ich<br />

selbst einen J+S­Kurs besuchen. Zum Glück<br />

geniessen wir von Verbandsseite und erfahrenen<br />

Leuten im Tessiner Tischtennisgeschäft<br />

her eine geballte Ladung an Unterstützung<br />

und Vertrauen.»<br />

Für Teilzeit­Coach Gomez steht in der ersten<br />

Saison folgendes im Vordergrund:<br />

«Wir wollen eine Gruppe aufbauen, die<br />

zusammen qualitativ und quantitativ wachsen<br />

will. Die Resultate bleiben im ersten<br />

Jahr sekundär. Neben der Teilnahme an<br />

der 4.­Liga­Meisterschaft sollen die Aktiven<br />

rigoros an verschiedenen Einzelturnieren<br />

teilnehmen. Diese werden auch in<br />

Lugano, Chiasso und Riva San Vitale ausgetragen.<br />

Später ist es unser Ziel in Bellinzona<br />

eine zweite Equipe sowie eine Junioren­Truppe<br />

auf zu stellen. Für uns steht<br />

im Zentrum, dass wir kein ‹Altersheim› eröffnen,<br />

sondern, dass wir das Tischtennis<br />

den <strong>Jugend</strong>lichen schmackhaft machen<br />

wollen.» ●<br />

Erwecken den ABTT Bellinzona<br />

aus seinem Tiefschlaf: Thomas Capponi<br />

und Raoul Gomez.<br />

La fin du sommeil de la belle au bois<br />

dormant pour l’ABTT Bellinzone:<br />

Thomas Capponi et Raoul Gomez.<br />

Pour Raoul Gomez, entraîneur à temps<br />

partiel, l’essentiel pour la première saison<br />

est «de constuire un groupe qui progresse<br />

de façon qualitative et quantitative. La<br />

première année, les résultats passent au<br />

second plan. Les joueurs actifs devront<br />

non seulement participier au championnat<br />

de 4 e ligue, mais également rigoureusement<br />

à plusieurs tournois en simple qui<br />

auront lieu à Lugano, Chiasso et Riva San<br />

Vitale. Notre objectif ultérieur sera de<br />

former une deuxième équipe ainsi qu’un<br />

groupe de juniors à Bellinzone. Nous veillerons<br />

à ne pas créer un ‹centre pour personnes<br />

âgées›, mais plutôt à rendre le tennis de<br />

table attractif pour les jeunes!» ●


16 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Suisse Junior Challenge<br />

63 Teams nehmen<br />

am Pilotprojekt teil<br />

Vor einigen Wochen ist der Startschuss für den Suisse Junior Challenge gefallen.<br />

Das neue Breitensport-Projekt von Swiss Table Tennis will nicht lizenzierten <strong>Jugend</strong>lichen<br />

mehr Wettkampfmöglichkeiten bieten und sie dazu animieren eine<br />

Lizenz zu lösen. Für die Pilotphase haben sich 63 Mannschaften aus den Kantonen<br />

Bern, Waadt, Wallis und Freiburg angemeldet.<br />

Text: Michel Modoux, Bild: René Zwald<br />

Seit Saisonbeginn 2007/08 wartet Swiss<br />

Table Tennis mit einem neuen Testprojekt<br />

im Breitensportbereich auf. Der Suisse Junior<br />

Challenge möchte jugendliche Tischtennisspieler/innen<br />

bis 15 Jahren ansprechen,<br />

welche noch keine Lizenz besitzen.<br />

Gespielt wird in 2er­Teams. In der ersten<br />

Phase treten die Mannschaften innerhalb<br />

der Kantone gegeneinander an und bestreiten<br />

eine Meisterschaft mit Gruppenspielen.<br />

Die besten Teams qualifizieren sich<br />

für den kantonalen Final. Dort wird um<br />

die Teilnahme am interkantonalen Final<br />

gespielt. Die Endrunde findet am 15. Juni<br />

2008 in Villars­sur­Glâne statt.<br />

Spieler an den Club binden<br />

Nach Ablauf der Anmeldefrist haben sich<br />

63 Mannschaften aus den vier Kantonen<br />

angemeldet. Die meisten Teams haben sich<br />

im Waadtland gebildet (35) gefolgt von<br />

Bern (16), Freiburg (10) und dem Wallis (2).<br />

Einen besonders grossen Run verzeichnete<br />

die Homepage, welche bis Mitte Oktober<br />

über 12 000 Besucher verzeichnete.<br />

Der neue Ansatzpunkt des Projekt ist, dass<br />

die Teams nicht, wie vielerorts der Fall, am<br />

Wochenende spielen, sondern an Wochentagen.<br />

«Dies haben wir so gewählt, damit<br />

es nicht so viele Abmeldungen gibt. Es ist<br />

kein Geheimnis, dass nicht lizenzierte<br />

Spieler häufig noch andere Sportarten betreiben,<br />

welche am Wochenende meistens<br />

Priorität geniessen», betont Yves Odobert,<br />

Mitglied der Projektgruppe. Das Projekt<br />

soll auch dazu dienen, die Spieler näher an<br />

den Club zu binden, da sie für diesen spielen<br />

und auf Punktejagd gehen.<br />

Frischen Wind für Breitensport<br />

Mit der Lancierung dieses Breitensportprojekts<br />

verfolgt Swiss Table Tennis einerseits<br />

eine Revitalisierung des Breitensportes<br />

und andererseits erhofft man sich positive<br />

Auswirkungen auf die Lizenzzahlen, welche<br />

in den letzten Jahren rückläufig waren.<br />

Zudem startet in der nächsten Saison ein<br />

zweites STT­Breitensportprojekt seinen Pilotversuch,<br />

das vor allem die jüngeren Spielerinnen<br />

und Spieler als Zielgruppe anvisiert.<br />

Geplant ist hier, sich von der klassischen<br />

Wettkampfform zu lösen und vor allem<br />

kindgerechte Turniere zu organisieren.<br />

Weitere Informationen:<br />

www.suissechallenge.ch<br />

Interview<br />

mit Yves Odobert<br />

TOPSPIN: Es haben sich mehr als<br />

60 Mannschaften für den Suisse Junior<br />

Challenge angemeldet. Ist die Projektgruppe<br />

zufrieden mit diesem Resultat?<br />

Yves Odobert: Die Projektgruppe hat<br />

sich 50 teilnehmende Mannschaften zum<br />

Ziel gesetzt. Wir können sagen, dass wir<br />

dieses erste Ziel erreicht haben und sind<br />

sehr zufrieden. 135 Kinder werden in der<br />

Saison 2007/08 an diesem Wettkampf teil<br />

nehmen.<br />

Was war der Grund der Projektlancierung?<br />

Wie in vielen anderen Sportarten verringert<br />

sich auch im Tischtennis die Anzahl<br />

lizenzierter Mitglieder. Die Hauptziele des<br />

Projekts sind: 1) Die Promotion des Tischtennissports<br />

im ganzen Land, bei jungen<br />

aber auch erwachsenen Spielern. 2) Den<br />

nicht lizenzierten <strong>Jugend</strong>lichen mehr Wettkampfmöglichkeiten<br />

bieten und diese zu<br />

motivieren eine Lizenz zu lösen. 3) Das<br />

Projekt als Rekrutierungsinstrument gebrauchen<br />

und die Junioren besser in die<br />

Clubs integrieren.<br />

Was ist das kurz­ und langfristige Ziel<br />

des Projekts?<br />

Es ist unser erstes Ziel alles so aufzugleisen,<br />

dass das Projekt gut abläuft. Wir möchten,<br />

dass die Junioren am Wettkampf und an<br />

den Trainings im Club Freude haben. Das<br />

Projekt befindet sich in einer einjährigen<br />

Testphase, aber wir werden mit STT, den<br />

Regionen und den Clubs zusammenarbeiten<br />

um eine zweite Phase zu lancieren und<br />

den Suisse Junior Challenge auf die ganze<br />

Schweiz zu übertragen (geplant für die<br />

Saison 2008/09).<br />

Kann das Projekt auch für ein anderes<br />

Segment nicht lizenzierter Spieler funktionieren?<br />

Ja, wir haben das Konzept des Projekt so<br />

erarbeitet, dass etwas Ähnliches auch auf<br />

den Erwachsenenbereich übertragbar sein<br />

sollte. Wir denken an einen Wettkampf<br />

für nicht lizenzierte Erwachsene um neue<br />

Spieler für die Clubs zu rekrutieren (warum<br />

nicht in Firmen oder Clubs?). Man könnte<br />

dies dann «Suisse Senior Challenge» nennen.<br />

●<br />

Der Suisse Junior Challenge startet mit<br />

62 Mannschaften in sein erstes Jahr.<br />

Le Suisse Junior Challenge démarre sa<br />

première année avec 62 équipes.


Suisse Junior Challenge<br />

63 équipes participent<br />

au projet pilote<br />

Le Suisse Junior Challenge a débuté il y a quelques semaines. Le nouveau projet<br />

du sport de loisirs souhaite proposer plus de possibilités aux adolescents sans<br />

licence de participer à des compétitions et les motiver à prendre une licence.<br />

63 équipes des cantons du Valais, de Berne, de Vaud et de Fribourg se sont inscrites<br />

pour la phase pilote.<br />

Texte: Michel Modoux, photo: René Zwald<br />

Depuis le début de la saison 2007/08, Swiss<br />

Table Tennis entretient un nouveau projet<br />

test dans le domaine du sport de loisirs. Le<br />

Suisse Junior Challenge s’adresse aux pongistes<br />

adolescents jusqu’à 15 ans qui ne<br />

sont pas encore titulaires d’une licence. On<br />

joue dans des équipes à deux. Dans une<br />

première phase, les équipes cantonales<br />

s’affronteront entre elles en disputant un<br />

championnat avec des jeux de groupes. Les<br />

meilleures équipes se qualifient pour la finale<br />

cantonale où l’enjeu sera la participation<br />

à la finale intercantonale. Le tour final<br />

se déroulera le 15 juin 2008 à Villars­sur­<br />

Glâne.<br />

Lier les joueurs au club<br />

Après l’expiration du délai d’inscription,<br />

63 équipes des quatre cantons sont inscrites.<br />

Avec 35 équipes inscrites, le canton de<br />

Vaud caracole en tête, suivi de Berne (16),<br />

de Fribourg (10) et du Valais (2). Le site Internet<br />

a véritablement été pris d’assaut,<br />

puisque 12 000 visiteurs ont été dénombrés<br />

jusqu’à la mi­octobre.<br />

Le projet propose une nouvelle approche:<br />

les équipes ne jouent pas – comme c’est le<br />

cas en beaucoup de lieux – durant le weekend,<br />

mais pendant la semaine. «Nous<br />

avons choisi cette option pour éviter trop<br />

d’annulations d’inscription. Il est connu que<br />

les joueurs sans licence exercent souvent<br />

d’autres sports en parallèle qui seront prioritaires<br />

pour le week­end», souligne Yves<br />

Odobert, membre du groupe de projet. Le<br />

projet devrait également servir à renforcer<br />

le lien entre les joueurs et le club car ils<br />

défendent les couleurs de celui­ci en participant<br />

à la chasse aux points en son nom.<br />

Conférer un nouveau souffle<br />

au sport de loisirs<br />

Avec le lancement de ce projet du sport de<br />

loisirs, Swiss Table Tennis aspire d’une part<br />

à une revitalisation du sport de loisirs,<br />

d’autre part, on espère que le projet aura des<br />

effets positifs sur le nombre des licences qui<br />

a reculé durant ces dernières années. En<br />

outre, un deuxième projet du sport de loisirs<br />

STT commencera sa phase pilote la<br />

saison prochaine. Celui­ci s’adressera avant<br />

tout aux joueuses et joueurs plus jeunes<br />

et poursuivra l’objectif de s’éloigner de la<br />

forme classique des compétitions pour<br />

organiser avant tout des tournois adaptés<br />

aux enfants.<br />

De plus amples informations peuvent être<br />

obtenues sous: www.suissechallenge.ch<br />

Interview<br />

d’Yves Odobert<br />

TOPSPIN: Plus de 60 équipes se sont<br />

ins crites pour le Suisse Junior Challenge.<br />

Est­ce que le groupe de projet est satisfait<br />

de ce résultat?<br />

Yves Odobert: L’objectif fixé par l’équipe de<br />

projet SJC, était de 50 équipes. Nous pouvons<br />

donc considérer avoir atteint notre<br />

premier but. Nous sommes très contents<br />

du nombre d’équipes inscrites. 135 enfants<br />

vont prendre part à cette compétition durant<br />

la saison 2007/08.<br />

Quelle était la raison du lancement<br />

de ce projet?<br />

Comme dans beaucoup d’autres sports, le<br />

nombre de licenciés dans les clubs diminue<br />

chaque année. Les buts du projet sont les<br />

suivants: 1) La promotion du tennis de<br />

table à travers le pays, auprès des jeunes<br />

Dans la ligne de mire Im Fokus 17<br />

mais aussi des adultes. 2) Faire participer<br />

les jeunes non licenciés à plus de compétitions<br />

afin de les motiver à prendre une licence.<br />

3) Utiliser ce projet comme un outil<br />

de recrutement et mieux intégrer les jeunes<br />

dans les clubs.<br />

Quels sont les objectifs à court<br />

et à long terme?<br />

Le premier objectif est de mettre tout en<br />

place afin que tout se déroule dans les<br />

meilleures conditions possibles. Nous voulons<br />

que les jeunes prennent plaisir à participer<br />

aux entraînements et aux matchs.<br />

Nous sommes dans une année «phase pilote»<br />

mais nous allons travailler avec STT,<br />

les régions et les clubs pour préparer la seconde<br />

phase du projet afin d’implémenter<br />

le Suisse Junior Challenge à travers toute la<br />

Suisse (prévu pour la saison 2008/09).<br />

Est­ce que ce type de projet pourrait<br />

aussi fonctionner pour une autre catégorie<br />

de joueurs non licenciés?<br />

Oui, puisque nous avons fait en sorte de<br />

développer un concept qui peut être repris<br />

pour un projet similaire afin de recruter des<br />

adultes. Nous pensons organiser, dans le<br />

même format, une compétition pour les<br />

adultes non licenciés afin de recruter de<br />

nouveaux joueurs (pourquoi pas dans les<br />

entreprises ou les clubs?). Nous pourrions<br />

appeler cette compétition le «Suisse Senior<br />

Challenge». ●


18 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />

Lizenzstärkster Club<br />

In Wädenswil gibt’s keine<br />

Nachwuchs probleme<br />

Der TTC Wädenswil ist mit 66 lizenzierten Spielerinnen und Spielern der grösste<br />

Club der Schweiz – und dies schon zum dritten Mal in Serie. Das Zürcher Erfolgsrezept<br />

basiert auf einem mehrstufigen Förderkonzept für Nachwuchsspieler, Identifikation,<br />

Kontinuität und viel, viel Arbeit.<br />

Text: Michel Modoux; Bild: TTC Wädenswil<br />

Einmal mehr ist der Tischtennis­Club Wädenswil<br />

lizenzstärkster Verein von Swiss<br />

Table Tennis. Der Nationalligaverein, der<br />

sich seit vielen Jahren mit grossem Einsatz<br />

in der Nachwuchsförderung engagiert,<br />

steht mit 66 gelösten Spielerpässen vor dem<br />

knapp folgenden Rapid Luzern (64 Lizenzen)<br />

und La Chaux­de­Fonds (56) gesamtschweizerisch<br />

an der Spitze. Vorstandsmitglied<br />

Paul Schönbächler verrät das Geheim­<br />

nis des Erfolges, das eigentlich gar keines<br />

ist: «Viele Leute engagieren sich intensiv in<br />

unserem Club. Davon sind die meisten echte<br />

‹Wädenswiler› und identifizieren sich<br />

stark mit dem Tischtennis­Club.»<br />

Sportlich läuft es gut<br />

Getragen wird der Club von einer grossen<br />

Zahl ehrenamtlich Tätiger, angeführt<br />

von <strong>Jugend</strong> + Sport­Experte Gary Seitz und<br />

Nachwuchschef Bernd Volk. «Es ziehen alle<br />

an einem Strang und wir geben uns Mühe,<br />

dass sich jedes Mitglied wohl fühlt bei uns»,<br />

so Schönbächler. Auch aus sportlicher Sicht<br />

reiten die Wädenswiler auf der Erfolgs­<br />

welle. In der letzten Saison wurde das NLA­<br />

Frauenteam erst im Playoff­Final von Kronfavorit<br />

Neuhausen gestoppt. Ob den Tischtennis­Damen<br />

heuer der gleiche Exploit<br />

gelingt, wird sich zeigen. Auch die Herrenmannschaft<br />

hat in diesem Jahr gute Chancen<br />

in der NLB vorne mitzuspielen. ●<br />

Die Top 10 der Schweiz<br />

Le top 10 de Suisse<br />

Rang/Club Lizenzierte Mitglieder*<br />

nombre de licences*<br />

1. TTC Wädenswil 66<br />

2. TTC Rapid Luzern 64<br />

3. CTT La Chaux­de­Fonds 56<br />

4. TTC Wil SG 51<br />

5. CTT Fribourg 50<br />

6. TTC Bremgarten 49<br />

6. CTT Carouge 49<br />

6. CTT Silver Star Genève 49<br />

9. TTC Basel 47<br />

9. TTC Neuhausen 47<br />

* Stand vom 5. September 2007/<br />

état au 5 septembre 2007<br />

Le club avec le plus de licences en Suisse<br />

A Wädenswil, on ne connaît pas<br />

de problème de relève<br />

Avec 66 joueuses et joueurs licenciés, le TTC Wädenswil est le plus grand club<br />

de Suisse – et ceci pour la troisième année consécutive. La recette miracle des<br />

Zurichois réside dans un concept de soutien à plusieurs échelons de la relève.<br />

On y trouve l’identification, la continuité et beaucoup de travail.<br />

Texte: Michel Modoux; photo: TTC Wädenswil<br />

Une fois de plus, le TTC Wädenswil est le<br />

club avec le plus grand nombre de licences<br />

de Swiss Table Tennis. Le club de ligue<br />

nationale, qui s’engage depuis de nombreuses<br />

années en faveur de la promotion<br />

de la relève, se retrouve en tête avec<br />

66 licences, soit deux licences de plus<br />

que Rapid Lucerne qui en compte 64 et<br />

La Chaux­de­Fonds avec 56 licences. Le<br />

membre du comité, Paul Schönbächler,<br />

explique le secret de ce succès qui n’est<br />

d’ailleurs plus vraiment un secret: «Beaucoup<br />

de gens s’engagent intensément au<br />

sein de notre club. La plupart d’entre eux<br />

sont des gens de Wädenswil et s’identifient<br />

très fortement avec notre club.»<br />

Au niveau sportif, tout va bien<br />

Le club est porté par un grand nombre<br />

d’anciens qui travaillent bénévolement<br />

sous la direction de l’expert J+S Gary Seitz<br />

et du responsable de la relève, Bernd Volk.<br />

«Ils tirent tous sur la même corde et tout le<br />

monde s’efforce, afin que chacun se sente<br />

bien chez nous», conclue Schön bächler. Au<br />

niveau sportif, le TTC Wädenswil surfe<br />

sur la vague du succès. La saison passée,<br />

l’équipe féminine LNA du club n’a été<br />

stoppée qu’en finale des play­offs par le<br />

grand favori Neuhausen. Il faudra voir si<br />

cette année, l’équipe pourra rééditer son<br />

exploit. L’équipe Messieurs du club a également<br />

toutes ses chances de jouer les premiers<br />

rôles en LNB durant cette année. ●


newsDans<br />

la ligne de mire<br />

ZVA für vier weitere Bestellt jetzt die Le DCC est confirmée<br />

Im Fokus 19<br />

Jahre bestätigt<br />

neue SwissPing une nouvelle fois pour<br />

Die Delegierten von Swiss<br />

Table Tennis haben an ihrer<br />

ordentlichen Herbst­Versammlung<br />

den Zentralvorstands­<br />

Aus schuss (ZVA) für vier weitere<br />

Jahre wiedergewählt und<br />

die Jahresrechnung trotz eines<br />

Defizits von fast CHF 77 000.–<br />

genehmigt. Swiss Table Tennis<br />

wird weiterhin von Amédéo<br />

Wermelinger präsidiert. Als<br />

weitere Mitglieder des ZVA<br />

wurden Boris Pesek (Finanzen),<br />

Georg Silberschmidt (Leistungssport)<br />

und Franziska<br />

Zingg­Lüssi (Verbands­Juristin)<br />

in ihren Funktionen bestätigt.<br />

Technikbroschüre!<br />

Ein weiteres Lehrmittel aus<br />

der SwissPing­Reihe ist veröffentlicht<br />

worden: eine Technikbroschüre.<br />

Auf den ersten<br />

Seiten dieses Lehrmittels steht<br />

eine Einführung in einige<br />

Grundprinzipien der Tischtennistechnik<br />

und der Beinarbeit.<br />

Im Hauptteil werden alle<br />

Schlagarten in Serienfotos gezeigt.<br />

Die einzelnen Schlagtechniken<br />

sind nach der Rotation<br />

in Familien geordnet und<br />

je auf einer Doppelseite dargestellt.<br />

Im Anhang befindet sich<br />

als Kopiervorlage ein Raster<br />

zur Technikanalyse. Weitergehende<br />

Informationen, auch<br />

zur Bestellung, sind unter<br />

www.swisstabletennis.ch (unter<br />

Breitensport – SwissPing)<br />

zu finden.<br />

quatre ans<br />

Lors de leur assemblée d’automne,<br />

les délégués de Swiss<br />

Table Tennis ont réélu le Directoire<br />

du Comité Central (DCC)<br />

une nouvelle fois pour quatre<br />

ans. Ils ont également approuvé<br />

les comptes annuels malgré<br />

un découvert important de<br />

près de CHF 77 000.–. Swiss<br />

Table Tennis sera toujours<br />

présidée par Amédéo Wermelinger.<br />

Boris Pesek (finances),<br />

Georg Silberschmidt (sport<br />

d’élite) et Franziska Zingg­<br />

Lüssi (juriste de la fédération)<br />

ont été confirmés dans leurs<br />

fonctions en tant que membres<br />

du DCC.<br />

Commandez maintenant<br />

la nouvelle<br />

brochure technique!<br />

Un autre manuel de la série<br />

SwissPing édité par Swiss Table<br />

Tennis vient d’être publié: une<br />

brochure technique. Le début<br />

de ce manuel est consacré à<br />

quelques principes fondamentaux<br />

de la technique et du jeu<br />

de jambes nécessaires pour<br />

une bonne pratique du tennis<br />

de table. Dans la partie principale,<br />

tous les coups techniques<br />

sont démontrés à l’aide de séries<br />

de photos. Les différents<br />

coups sont, selon leur rotation,<br />

répartis en trois catégories<br />

et présentés sur une double<br />

page chacun. Vous pouvez<br />

trouver des informations<br />

supplémentaires, concernant<br />

également les commandes,<br />

sous www.swisstabletennis.ch<br />

(menu Sport de loisirs – Swiss­<br />

Ping).


20 Porträt Portrait<br />

DoniC-Trainer des Jahres 2007<br />

Er gibt 10 Trainings pro Woche<br />

Laurent Langel vom CTT Carouge ist in Magglingen zum DONIC-Trainer des Jahres<br />

2007 gewählt worden. Der Student hat die Wahl hauchdünn vor Rémy Lhoest mit<br />

19 zu 18 Stimmen gewonnen. Mit grossem Einsatz und Motivation kümmert sich<br />

Langel vorab um die Talente des Genfer Tischtennisverbandes (AGTT) und steht<br />

normalerweise 10 Mal in der Woche in der Halle.<br />

An Schweizer Turnieren fast immer dabei:<br />

der DONIC-Trainer des Jahres 2007, Laurent Langel.<br />

Il est pratiquement toujours de la partie lors de tournois suisses:<br />

l’entraîneur DONIC de l’année 2007, Laurent Langel.<br />

Steckbrief<br />

name: Langel<br />

Vorname: Laurent<br />

Spitzname: «La mante», «Lolo»<br />

Alter: 24<br />

Klassierung: B14<br />

Trainer seit: 2002<br />

Trainer-niveau: Trainer B<br />

Spielsystem: Angreifer<br />

Vorbild im Tischtennis:<br />

Vladimir Samsonov, Jan-ove Waldner<br />

Andere Hobbies (ausser Tischtennis):<br />

Sport, Fussball, Tennis, Badminton, TV, Kino.<br />

Gibt Trainings beim: CTT Bernex, CTT Espérance,<br />

CTT Grand-Saconnex, CTT ZZ Lancy,<br />

Genfer Kader, U13-Kader STT.<br />

Text: Michel Modoux, Bild: zvg<br />

Laurent Langel steht hinter den Banden<br />

und beobachtet das Spiel eines seiner<br />

Schützlinge. Er wirkt konzentriert. Die<br />

unruhig sich bewegenden Hände lassen<br />

beim näheren Hinsehen auf eine gewisse<br />

Nervosität schliessen. Der Trainer fiebert<br />

mit, applaudiert bei gut heraus gespielten<br />

Punkten, gibt Tipps in den Satzpausen und<br />

spendet Trost bei verlorenen Spielen. Genau<br />

so ist Langel an vielen Wochenenden<br />

in der Schweiz zu sehen. Oder besser gesagt:<br />

An den meisten Wochenenden in der<br />

Tischtennissaison, denn selten verpasst er<br />

ein Turnier. Meistens spielt der B14 klassierte<br />

Angreifer noch selber mit. Er stellt<br />

jedoch seine eigenen Ambitionen in den<br />

Hintergrund und sagt schmunzelnd: «Ich<br />

habe es leider nie zum Profispieler geschafft.<br />

Darum ist mir die sportliche Entwicklung<br />

meiner Junioren wichtiger.»<br />

«Tischtennis ist meine Leidenschaft»<br />

Der 24­Jährige freut sich sehr über die<br />

Wahl zum Trainer des Jahres: «Ich bin<br />

stolz über die Wahl und es ist eine grosse<br />

Anerkennung meiner Arbeit.» Gross ist<br />

auch sein Einsatz für den Tischtennissport<br />

im Kanton Genf. Während der Woche gibt<br />

der Romand 10 Trainings in diversen Clubs<br />

und auch im Genfer Kader. «Da ich an der<br />

Universität bin, habe ich genug Zeit um<br />

nach den Vorlesungen Trainings zu geben»,<br />

sagt der Student in Politikwissenschaften.<br />

Sind 10 Trainings in der Woche nicht zuviel?<br />

«Nein», betont Laurent Langel, «Tischtennis<br />

ist meine Leidenschaft und ich liebe<br />

es junge Spielerinnen und Spieler zu trainieren.»<br />

Die Faszination bestehe vor allem<br />

in den diversen Gruppen, die er trainiere:<br />

«Ich begleite sowohl nationale Spitzenspieler<br />

als auch Anfänger. Zudem fordert<br />

es mich heraus, dass meine Spieler nicht<br />

alle gleich alt sind.»<br />

Vor allem Tischtennis in der Freizeit<br />

Erst seit dieser Saison hat Laurent Langel<br />

in seinem Trainerjob so richtig Gas gegeben.<br />

Vor rund sechs Jahren, als er beim<br />

CTT Bernex damit begonnen hat, war<br />

dies noch nicht so: «Zu Beginn habe ich<br />

einmal in der Woche ein Training geleitet,<br />

später dann zwei.» Nach dem Erreichen<br />

seines Trainer­C­Diploms konnte er sein<br />

Wissen auch im Genfer Kader einsetzen.<br />

Dort hat er auch die sportlich grössten<br />

Ziele. Mit Elodie Gonzalez (CTT Mandement)<br />

und Mirko Dunner (CTT Espérance)<br />

betreut Langel unter anderem zwei hoffnungsvolle<br />

U13­Talente, welche an der<br />

kommenden Schweizer Meisterschaft auftrumpfen<br />

wollen.<br />

Mittlerweile hat der Westschweizer das<br />

Trainer­B­Diplom und es sind noch andere<br />

Trainings bei Genfer Clubs dazu gekommen,<br />

so dass der grösste Teil seiner Freizeit<br />

fürs Tischtennis investiert wird. Für<br />

andere Freizeitaktivitäten bleibt ihm trotzdem<br />

genug Zeit (siehe Kasten). Als Trainer<br />

bezeichnet sich Langel als einerseits locker,<br />

aber auch streng. Will heissen: «Meine<br />

Junioren können mit mir Spass haben,<br />

müssen jedoch in den Trainings bei der<br />

Sache sein.» ●


Entraîneur DoniC de l’année 2007<br />

Il dirige 10 entraîne-<br />

ments par semaine<br />

Laurent Langel du CTT Carouge a été élu entraîneur DONIC de l’année 2007 à<br />

Macolin. L’étudiant a remporté l’élection de justesse avant Rémy Lhoest avec<br />

19 voix contre 18. En priorité, Langel s’occupe des talents de l’Association Genevoise<br />

de Tennis de Table (AGTT) en y mettant un engagement important et une<br />

grande motivation. D’habitude, il se retrouve dix fois par semaine dans la salle.<br />

Texte: Michel Modoux, photo: zvg<br />

Laurent Langel se tient derrière la bande<br />

pour observer le jeu d’un de ses protégés. Il<br />

paraît concentré. En y regardant de plus<br />

près, les mains qu’il bouge d’une manière<br />

agitée trahissent une certaine nervosité.<br />

L’entraîneur vit le jeu avec son protégé,<br />

il applaudit lorsque celui­ci marque des<br />

points, lui donne des conseils durant les<br />

Portrait<br />

nom: Langel prénom: Laurent<br />

Surnom: «La mante», «Lolo»<br />

Age: 24 ans<br />

Classement: B14<br />

Entraîneur depuis: 2002<br />

niveau d’entraîneur: entraîneur B<br />

Système de jeu: Attaquant<br />

idole du tennis de table: Vladimir<br />

Samsonov, Jan-ove Waldner<br />

Autres hobbies (à part le tennis de table):<br />

le sport, le football, le tennis, le badminton,<br />

la TV, le cinéma.<br />

Donne des entraînements auprès du:<br />

CTT Bernex, CTT Espérance, CTT Grand-<br />

Saconnex, CTT ZZ Lancy, cadre genevois,<br />

cadre STT U13.<br />

pauses entre les sets et le console lorsqu’un<br />

match est perdu. C’est exactement<br />

dans ce rôle que l’on peut voir Langel durant<br />

de nombreux week­ends à travers la<br />

Suisse. Ou mieux: durant la plupart des<br />

week­ends pendant la saison du tennis de<br />

table car il ne manque que rarement un<br />

tournoi. D’ordinaire, l’attaquant classé B14<br />

participe encore lui­même. Toutefois, il fait<br />

passer ses ambitions personnelles au second<br />

plan. «Je n’ai malheureusement jamais<br />

pu at teindre le niveau d’un joueur professionnel.<br />

C’est pour cette raison que le développement<br />

sportif de mes juniors me tient<br />

plus à cœur», explique­t­il en souriant.<br />

«Le tennis de table est ma passion»<br />

Le pongiste de 24 ans se réjouit d’être élu<br />

entraîneur de l’année: «Cette élection me<br />

rend fière, c’est une grande reconnaissance<br />

de mon travail.» Son engagement en faveur<br />

du tennis de table dans le canton de<br />

Genève est tout aussi grand. Durant la semaine,<br />

le Suisse romand dirige 10 entraînements<br />

dans différents clubs et également<br />

dans le cadre genevois. «Etudiant à l’université,<br />

je dispose de suffisamment de temps<br />

pour donner des entraînements après les<br />

cours», explique l’étudiant en sciences po­<br />

Portrait Porträt 21<br />

litiques. 10 entraînements par semaine, ne<br />

représentent­ils pas une charge trop importante?<br />

«Non», souligne Laurent Langel,<br />

«le tennis de table est ma passion et j’adore<br />

entraîner de jeunes joueuses et joueurs.»<br />

Selon lui, la fascination émane surtout des<br />

différents groupes qu’il entraîne: «J’encadre<br />

aussi bien des joueurs de l’élite nationale<br />

que des débutants. Mes joueurs n’ont pas<br />

tous le même âge, c’est un défi supplémentaire.»<br />

Le tennis de table a la priorité<br />

durant les loisirs<br />

Ce n’est que depuis cette saison que Laurent<br />

Langel s’est véritablement investi dans<br />

son travail d’entraîneur. Il y a presque six<br />

ans, lorsqu’il a débuté cette activité au<br />

sein du CTT Bernex, ce n’était pas encore<br />

le cas: «Au début, j’ai dirigé un entraînement<br />

par semaine, ensuite deux.» Après<br />

avoir obtenu son diplôme d’entraîneur C,<br />

il a pu recourir à ses connaissances également<br />

en faveur du cadre genevois où il<br />

nourrit en même temps les plus importants<br />

objectifs sportifs. Avec Elodie Gonzalez<br />

(CTT Mandement) et Mirko Dunner (CTT<br />

Espérance) Langel encadre entre autres<br />

deux talents U13 prometteurs qui veulent<br />

déployer leurs atouts lors des prochains<br />

championnats suisses.<br />

Depuis, le Suisse romand est titulaire du<br />

diplôme d’entraîneur B et d’autres entraînements<br />

auprès de clubs genevois s’y sont<br />

ajoutés. Ainsi, la majeure partie de ses<br />

loisirs est consacrée au tennis de table.<br />

Toutefois, il trouve encore suffisamment<br />

de temps pour d’autres activités de loisirs<br />

(voir encadré). En tant qu’entraîneur,<br />

Langel pense être décontracté tout en sévissant<br />

avec une certaine sévérité: «Mes<br />

juniors peuvent plaisanter avec moi, mais<br />

durant les entraînements, ils doivent être<br />

concentrés.» ●


22 Nachwuchs: DONIC-Newcomer 2007 Relève: Newcomer DONIC 2007<br />

Liza ist eine Sportskanone. Sie stellt sich<br />

allen sportlichen Herausforderungen mit<br />

der gleichen Begeisterung wie im Tischtennis.<br />

Sie ist ausgesprochen lebendig und<br />

sprüht vor Lebensfreude, Energie und Ideenreichtum.<br />

Dank der Aufnahme an die<br />

Sportschule in Uster kann sie ihre Leidenschaft<br />

für das Tischtennis noch intensiver<br />

ausleben und so bestimmt an die grossen<br />

Erfolge ganz im Sinne der Familientradition<br />

anknüpfen.<br />

Liza est une vraie mordue de sport! Elle<br />

accepte tous les défis sportifs avec le<br />

même enthousiasme qu’en tennis de table.<br />

Elle est très vive et dégage de la joie de<br />

vivre, de l’énergie et beaucoup d’imagination.<br />

Grâce à son admission à l’école des<br />

sports d’Uster elle peut vivre sa passion<br />

pour le tennis de table de manière encore<br />

plus intense, ce qui lui permettra certainement<br />

de renouer avec le succès, conformément<br />

à la tradition familiale.<br />

ktober<br />

Liza will sportlich nicht leise treten<br />

Übername: Leise, Liza Minelli<br />

Alter: 12 Jahre<br />

Sternzeichen: Steinbock<br />

Verein: TTC Uster<br />

Andere Hobbies: Sport allgemein, <strong>Jugend</strong>riege,<br />

Tanzen (HipHop)<br />

Lieblingstier: Hund<br />

Lieblingsessen: Spaghetti Bolognese<br />

Lieblingsmusik: Black Eyed Peas<br />

Traumberuf: Ich habe noch keine klaren Vorstellungen<br />

Meine grösste Stärke: Vorhand Topspin, bin allgemein sportlich<br />

Meine grösste Schwäche: Tiefe Grundposition (Beinkraft),<br />

bin heikel beim Essen<br />

Ziel im Tischtennis: Im nächsten Jahr an der SM Nachwuchs<br />

im Einzel U13 Mädchen aufs Podest<br />

kommen, langfristig Schweizer Meisterin<br />

im Team mit dem TTC Uster werden<br />

und an einer <strong>EM</strong> teilnehmen<br />

Was gefällt Dir am<br />

Tischtennis:<br />

Wie kamst Du zum<br />

Tischtennis:<br />

Was braucht man,<br />

um ein guter TT­Spieler<br />

zu werden:<br />

Dass es ein schnelles Spiel ist bei dem<br />

es verschiedene Schlagarten gibt.<br />

Durch meine Mutter, die ehemalige<br />

Schweizer Meisterin Bea Witte.<br />

eine gute Technik, Fleiss und Willensstärke.<br />

Mein Lieblingsspieler: International: Timo Boll.<br />

National: Raphael Keller<br />

Ich bin ein Talent, weil …: ich (fast) nie aufgebe, meine Ziele<br />

hartnäckig verfolge<br />

Meine grössten Erfolge: Silber (2007) und Bronze (2006) SM<br />

U13 Mädchen Doppel, Bronze SM<br />

Mixed U13 2007<br />

Liza Schempp<br />

Liza ne veut pas jouer un second<br />

rôle dans le sport<br />

Surnom: Leise, Liza Minelli<br />

Âge: 12 ans<br />

Signe du zodiaque: Capricorne<br />

Club: TTC Uster<br />

Autres hobbies: Le sport en général, jeunes gymnastes,<br />

la danse (hip-hop)<br />

Animal préféré: Le chien<br />

Plat favori: Spaghettis bolognaise<br />

Musique préférée: Black Eyed Peas<br />

Profession de rêve: Je ne sais pas encore exactement<br />

ce que je veux faire.<br />

Mon principal point fort: Mon top spin du coup droit,<br />

ma condition physique<br />

Mon point faible: Position de base trop basse (force dans<br />

les jambes), je suis très pénible à table<br />

Objectif en tennis de table: L’année prochaine, j’aimerais monter<br />

sur le podium lors des CS <strong>Jeunesse</strong><br />

dans la catégorie U13 filles et à long<br />

terme, j’aimerais devenir Championne<br />

Suisse par équipe avec le TTC Uster et<br />

participer à des <strong>CE</strong>.<br />

Ce qui te plaît au tennis<br />

de table:<br />

Comment es­tu venu<br />

au tennis de table:<br />

Que faut­il pour devenir<br />

une bonne joueuse?<br />

Il y a tellement de coups différents<br />

et c’est un sport très rapide<br />

C’est grâce à ma mère, Bea Witte,<br />

qui est ancienne championne suisse.<br />

Une bonne technique, un travail<br />

assidu et de la volonté.<br />

Mon joueur préféré International: Timo Boll<br />

national: Raphael Keller<br />

J’ai du talent parce que: Je n’abandonne (presque) jamais, je<br />

poursuis mes objectifs avec persévérance<br />

Mes plus grands succès: Médailles d’argent (2007) et de bronze<br />

(2006) CS U13 filles, double Médaille<br />

de bronze (2007) CS mixte U13


Lionel – auf den Beinen schnell;<br />

im Kopf hell<br />

Alter: 11 Jahre<br />

Sternzeichen: Stier<br />

Verein: TTC Rio Star Muttenz (NWTTV)<br />

Andere Hobbies: neben Schule und Tischtennis bleibt<br />

kaum mehr Zeit für andere Hobbys.<br />

Lieblingstier: Gepard<br />

Lieblingsessen: Spaghetti Bolognese<br />

Lieblingsmusik: Mundart Rock<br />

Traumberuf: Tischtennisprofi<br />

Meine grösste Stärke: Vorhand-Topspin und Aufschlag<br />

Meine grösste Schwäche: Mentaler Bereich<br />

(ich rege mich zu schnell auf)<br />

Ziel im Tischtennis: Schweizer Meister U13, Teilnahme an<br />

Olympischen Spielen, Top Ten der Welt<br />

Was gefällt Dir am<br />

Tischtennis:<br />

Wie kamst Du zum<br />

Tischtennis:<br />

Was braucht man,<br />

um eine gute TT­Spielerin<br />

zu werden:<br />

Relève: Newcomer DONIC 2007 Nachwuchs: DONIC-Newcomer 2007 23<br />

Lionel Weber<br />

Bei Lionel treffen Talent, Fleiss und hohe<br />

Ziele aufeinander. Der für sein Alter ausgesprochen<br />

reife und aufgeweckte Junge hat<br />

aber nicht nur einen Wunschtraum, sondern<br />

er hat im Gegensatz zu vielen anderen<br />

auch schon eine klare Vorstellung davon,<br />

was es braucht, um es tatsächlich bis an die<br />

Spitze zu schaffen. Er kennt seine Stärken<br />

und Schwächen genau und arbeitet im Training<br />

hart und regelmässig an seiner Weiterentwicklung.<br />

Er besitzt ein gutes Auge<br />

und eine hohe Spielintelligenz und kann so<br />

viel von seinen chinesischen Vorbildern im<br />

Club übernehmen.<br />

Chez Lionel, nous retrouvons du talent, du<br />

travail assidu et des objectifs élevés. Ce<br />

jeune homme, très mur pour son âge, n’a<br />

pas seulement un rêve mais aussi des idées<br />

très concrètes comment y arriver. Il connaît<br />

ses points forts et ses points faibles et travaille<br />

dur et régulièrement pour progresser.<br />

Il est doté d’un bon œil et d’une bonne intelligence<br />

de jeu, et peut ainsi profiter un<br />

maximum de ses idoles chinois du club.<br />

Grâce à son plaisir de jouer et à son esprit<br />

inventif, il est aussi capable d’innover et de<br />

trouver de nouvelles possibilités pour marquer<br />

des points.<br />

Octobre<br />

Es ist eine schnelle Sportart, bei der man<br />

sich auch etwas überlegen muss.<br />

Durch meinen Vater.<br />

Talent, eine gute Beinarbeit und<br />

mentale Stärke<br />

Meine Lieblingsspieler: Wang Liqin, Hu Jiashun, Jin Linlin<br />

Ich bin ein Talent, weil … : ich immer fleissig übe.<br />

Meine grössten Erfolge: Bronzemedaille SM Mixed<br />

Doppel U13, 2007<br />

NWTTV Meister U13 2006<br />

Kantonalmeister Basel U13<br />

Lionel – rapide aussi bien sur<br />

ses jambes que dans sa tête<br />

Âge: 11 ans<br />

Signe du zodiaque: Taureau<br />

Club: TTC Rio Star Muttenz (NWTTV)<br />

Autres hobbies: À côté de l’école et du tennis de table,<br />

il ne reste que très peu de temps<br />

pour d’autres hobbies.<br />

Animal préféré: Le guépard<br />

Plat favori: Spaghettis bolognaise<br />

Musique préférée: Le rock suisse allemand<br />

Profession de rêve: Professionnel de tennis de table<br />

Mon principal point fort: Top spin du coup droit et service<br />

Mon point faible: Le côté mental<br />

(je m’énerve trop rapidement)<br />

Objectif en tennis de table: Champion Suisse U13, participer aux<br />

Jeux Olympiques, le top 10 mondial<br />

Ce qui te plaît au<br />

tennis de table:<br />

Comment es­tu venue<br />

au tennis de table:<br />

Que faut­il pour devenir<br />

un bon joueur de tennis<br />

de table?<br />

C’est un jeu très rapide qui demande<br />

aussi de la réflexion.<br />

Par mon père<br />

Du talent, un bon jeu de jambes<br />

et de la force mentale.<br />

Mon joueur préféré: Wang Liqin, Hu Jiashun, Jin Linlin<br />

J’ai du talent, parce que: Je m’entraîne régulièrement.<br />

Mes plus grands succès: Médaille de bronze CS mixte<br />

double U13, 2007<br />

Champion NWTTV U13, 2006<br />

Champion cantonal de Bâle U13


24 Hintergrund Arrière-plan<br />

Lizenzrückgang<br />

Lizenzierte Tischtennisspieler in der<br />

Schweiz – eine aussterbende Spezies<br />

Die schnellste Ballsportart der Welt scheint in der Schweiz nicht mehr «in» zu sein.<br />

In der Saison 2006/07 fiel die Anzahl der Lizenzierten erstmals unter die 6000er-<br />

Marke. Über die vielschichtigen Gründe lässt sich im Einzelnen bloss mutmassen,<br />

doch Swiss Table Tennis und auch die Clubs sind gefordert diesem Trend entgegenzutreten.<br />

Text: Peter Wahlen, Grafik: Bernard Clot (AVVF)<br />

«Es lebe das Tischtennis», verkündete Hugo<br />

Urchetti, bester Schweizer aller Zeiten und<br />

mehrere Jahre Steuermann des Verbands­<br />

Schiffs als Ehrenpräsident. Er schloss die<br />

Versammlungen jeweils so, als wollte er die<br />

Delegierten nach hitzigen Diskussionen an<br />

ihre zentrale Aufgabe erinnern, nämlich<br />

die Förderung des Tischtennissports. Mit<br />

Recht – zumindest seit 1984 (Höchststand<br />

mit 8683 Lizenzierten in fast 400 Clubs). In<br />

den nachfolgenden Jahren gingen kontinuierlich<br />

Mitglieder verloren; in der Saison<br />

2006/07 wurde die Talfahrt rasant beschleunigt<br />

(minus 5%). Die 6000er­Marke<br />

fiel, die Schweiz zählte 300 Clubs.<br />

«Die Führungsequipe von Swiss Table Tennis<br />

ist sich dessen bewusst. Wir machen uns<br />

intensiv Gedanken, wie der beunruhigenden<br />

Tendenz entgegenzuwirken ist»,<br />

erklärt Zentralpräsident Amédéo Wermelinger.<br />

Die Baisse bei den Aktiven<br />

Auf der Suche nach Ursachen für die rückläufigen<br />

Lizenzzahlen schickt er voraus:<br />

«Wir können nur Vermutungen äussern;<br />

ihnen geht jegliche Wissenschaftlichkeit<br />

ab.» Den wichtigsten Faktor sieht der Zentralpräsident<br />

in der Konkurrenz durch andere<br />

(Trend­) Sportarten. Weiter ist laut<br />

Wermelinger problematisch, dass eine Lizenzierung<br />

auch Verpflichtungen (fixe<br />

Spieldaten) mit sich bringe.<br />

Aufs Tischtennis bezogen, könne man<br />

durchaus von fehlender Identifikation sprechen:<br />

«Mit der geringen Medienpräsenz<br />

sind nicht nur wir hierzulande konfrontiert,<br />

sogar die ITTF als Weltverband kämpft damit.»<br />

Gemeint sind die stundenlangen<br />

Fernseh­Übertragungen von Snooker, Dart<br />

und Poker, die in einem «krassen Missverhältnis<br />

zu ihrer Popularität in unseren Breitengraden<br />

stehen.»<br />

Als Chance und Gefahr zugleich beurteilt<br />

er die Tatsache, dass jedermann schon<br />

Pingpong gespielt habe. Wermelinger<br />

glaubt, der Sympathiebonus habe den Haken,<br />

«dass Tischtennis häufig nicht als vollwertiger<br />

Sport mit Regeln, Reglementen<br />

und Schlagarten wahrgenommen wird.»<br />

Tischtennis ist überaltert<br />

Auch die hohe Komplexität könne davon<br />

abhalten, sich fürs Tischtennis zu entscheiden.<br />

Grosser Durchhaltewillen sei gefragt.<br />

Wermelinger hat festgestellt, dass viele<br />

Spieler erst im Seniorenalter befreiter aufspielen:<br />

«Sie erreichen ihren Zenit und bleiben<br />

uns erhalten.»<br />

Nachdenklich stimmt hingegen, dass das<br />

Segment der Spieler zwischen 20 und<br />

40 Jahren klar untervertreten ist: «Wegwei­<br />

Alter / Age<br />

101<br />

91<br />

81<br />

71<br />

61<br />

51<br />

41<br />

31<br />

21<br />

11<br />

send ist der Verlauf der Phase nach der<br />

Schulzeit, wenn die <strong>Jugend</strong>lichen zu den<br />

Erwachsenen übertreten und häufig auf<br />

sich alleine gestellt sind. Den Spielern<br />

droht, zu stagnieren und dem Tischtennis<br />

den Rücken zu kehren.»<br />

Zudem sind in der laufenden Saison gleich<br />

viele 25­Jährige lizenziert wie Spieler, die<br />

heuer ihren 65. Geburtstag feiern, was ein<br />

weiteres untrügliches Zeichen für eine<br />

überalterte Sportart liefert (siehe Grafik).<br />

Clubentwicklung im Gleichschritt<br />

mit Swiss Table Tennis<br />

Wermelinger hat klare Vorstellungen, mit<br />

welchen Massnahmen die Zielsetzung,<br />

2010 in der Schweiz wieder rund 7000 Lizenzierte<br />

zählen zu können, zu erreichen<br />

ist: «Es gibt verschiedene Ansatzpunkte wie<br />

beispielsweise ‹London 2012›; wir müssen<br />

aber unsere Aktivitäten auf weitere Ebenen<br />

ausdehnen und möglichst viele Altersgruppen<br />

ansprechen.» Die angelaufenen und<br />

geplanten Projekte könnten aber nur dann<br />

nachhaltig wirken, wenn primär zwei Voraussetzungen<br />

erfüllt seien: «Es ist die Auf­<br />

Alterspyramide STT 2007/08<br />

Pyramide des âges STT 2007/08<br />

1<br />

0 100 200 300<br />

Anzahl Spieler / Nombre de joueurs


gabe von Swiss Table Tennis, als Partner<br />

aufzutreten.» Für Wermelinger hängt es<br />

auch davon ab, «ob es an der Basis gelingt,<br />

eine Kultur zu schaffen, die Spieler anzieht.»<br />

Will heissen: Ist die nötige Infrastruktur<br />

vorhanden? Verfügt der Club über<br />

qualifizierte J+S­Leiter? Kommt das ambitionierte<br />

Talent in den Genuss von stufengerechten,<br />

abwechslungsreichen Übungs­<br />

Texte: Peter Wahlen, graphiques: Bernard Clot (AVVF)<br />

«Vive le tennis de table», s’écriait Hugo Urchetti,<br />

meilleur Suisse de tous les temps et<br />

président d’honneur de la FSTT durant de<br />

nombreuses années. C’est par ces mots qu’il<br />

mettait un terme aux assemblées, comme<br />

si, après toutes ces discussions, il voulait<br />

rappeler les délégués à leur véritable tâche,<br />

la promotion du tennis de table. Et ça a marché,<br />

du moins depuis 1984 (8683 licenciés<br />

dans 400 clubs). Depuis, le nombre de<br />

membres n’a fait que chuter, cette baisse<br />

s’étant même accélérée lors de la saison<br />

2006/2007 (–5%). La Suisse comptait moins<br />

de 6000 licenciés et 300 clubs.<br />

«La direction de Swiss Table Tennis est<br />

consciente du problème et nous réfléchissons<br />

aux moyens de renverser la tendance»,<br />

commente Amédéo Wermelinger, président<br />

central.<br />

La baisse des joueurs licenciés<br />

Recherchant les causes de cette descente<br />

aux enfers, il commente: «Nous ne pouvons<br />

que spéculer; nous n’avons aucune explication<br />

scientifique.» Selon le président central,<br />

le facteur principal serait la concurrence<br />

d’autres sports (à la mode). De plus,<br />

la licence implique une responsabilité du<br />

joueur (dates fixes).<br />

«L’absence de présence médiatique fait que<br />

notre sport manque cruellement d’idoles et<br />

einheiten? Besteht für die Breitensportler<br />

die Möglichkeit, frei zu trainieren? Wird<br />

dem gesellschaftlichen Aspekt Rechnung<br />

getragen? Und: Ist eine initiative Führung<br />

am Ruder? Wermelinger nennt mit La<br />

Chaux­de­Fonds, Rapid Luzern oder Wädenswil<br />

Beispiele von Clubs, bei denen der<br />

Fragekatalog durchwegs bejaht würde. Ihre<br />

Zuwachsraten sind Beweis genug.<br />

Recul des licences<br />

Les licenciés en Suisse:<br />

une race en voie d’extinction!<br />

Apparemment, le sport de balle le plus rapide au monde n’est plus «in». Pour la<br />

première fois, le nombre de licences établies lors de la saison 2006/2007 est resté<br />

en-deçà de la barre des 6000. On ne peut que s’interroger sur les multiples<br />

raisons de cette perte de vitesse. Pour Swiss Table Tennis et pour les clubs, il s’agit<br />

maintenant de remonter la pente.<br />

nous ne sommes pas les seuls à souffrir de<br />

cette situation: l’ITTF est confrontée aux<br />

mêmes problèmes sur le plan international.<br />

Je pense par exemple aux longues heures de<br />

retransmissions télévisées consacrées au<br />

snooker, darts et poker qui ne reflètent<br />

aucunement la popularité de ces activités<br />

sous nos latitudes.»<br />

Le fait que chacun a joué une fois ou l’autre<br />

au ping pong représente à la fois une chance<br />

et un danger. Wermelinger estime en<br />

effet que cette cote de sympathie est contrebalancée<br />

par le fait que «le tennis de table<br />

n’est souvent pas considéré comme un vrai<br />

sport, avec des vraies règles régies par des<br />

règlements».<br />

Le tennis de table est vieilli<br />

La grande complexité de ce sport pourrait<br />

décourager les amateurs car le tennis de<br />

table exige beaucoup de persévérance. Le<br />

président constate que de nombreux adeptes<br />

de la petite balle se réalisent à un âge<br />

plus avancé et restent alors longtemps fidèles<br />

à leur sport favori.<br />

En revanche, les joueurs de 20 à 40 ans sont<br />

largement sous­représentés: «Lorsque les<br />

adolescents quittent l’école et entrent dans<br />

l’âge adulte, ils sont souvent livrés à euxmêmes.<br />

Ils risquent de ne plus progresser<br />

et d’abandonner leur sport.»<br />

Le vieillissement du tennis de table est illustré<br />

par le nombre équivalent de joueurs<br />

Arrière-plan Hintergrund 25<br />

Im Zusammenspiel STT – Regionalverbände<br />

– Clubs muss es gelingen, die Begeisterung<br />

für seine bevorzugte Sportart auf seine<br />

Umgebung zu übertragen. Gefragt sind<br />

Botschafter wie Urchetti einst einer war, die<br />

sein legendäres Motto zu Herzen nehmen<br />

und dem Tischtennis zu neuer Blüte verhelfen.<br />

●<br />

de 25 ans et de joueurs qui fêtent leur<br />

65 e anniversaire (voir graphique).<br />

Développer les clubs en collaboration<br />

avec Swiss Table Tennis<br />

Wermelinger a des idées claires quant aux<br />

mesures qui devraient permettre d’atteindre<br />

en 2010 l’objectif des 7000 joueurs licenciés<br />

en Suisse. «Nous avons plusieurs<br />

projets, dont ‹Londres 2012›. Nous devons<br />

développer nos activités à plusieurs niveaux<br />

et cibler tous les groupes d’âge.» Les projets<br />

engagés et planifiés ne peuvent être efficaces<br />

à long terme qu’à deux conditions: «Il<br />

incombe certes à Swiss Table Tennis d’assumer<br />

le rôle de partenaire, mais à la base,<br />

il est indispensable de créer une ambiance<br />

qui attire et retienne les joueurs.» Il faut se<br />

poser des questions: L’infrastructure nécessaire<br />

est­elle présente? Le club dispose­t­il<br />

de moniteurs J+S qualifiés? Les joueurs prometteurs<br />

bénéficient­ils d’un entraînement<br />

adapté et varié? Les autres joueurs ont­ils<br />

suffisamment de possibilités de s’entraîner<br />

librement? L’aspect convivial est­il pris en<br />

compte? Y a­t­il une personne dynamique<br />

aux commandes? Wermelinger cite l’exemple<br />

de quelques clubs (La Chaux­de­Fonds,<br />

Rapid Luzern ou Wädenswil) qui peuvent<br />

se targuer de répondre affirmativement à<br />

ces questions. D’ailleurs l’augmentation du<br />

nombre de leurs membres suffit à le prouver.<br />

STT, les associations régionales et les clubs<br />

doivent parvenir ensemble à faire circuler<br />

le virus du tennis de table. Notre sport à<br />

besoin d’ambassadeurs, tel Urchetti en son<br />

temps, pour redorer le blason du tennis de<br />

table et lui donner un second souffle. ●


26 Kaleidoskop Kaléidoscope<br />

Ranking STT 3. 10. 2007<br />

Herren Messieurs<br />

Rang Alt Name Club Quotient<br />

1 (1) Hu Jiashun Rio­Star Muttenz 15,1232<br />

2 (2) Cooke Alan Meyrin 12,9473<br />

3 (3) Mohler Nicola Rio­Star Muttenz 9,0886<br />

4 (4) Morin Robin Wil SG 8,9411<br />

5 (5) Mulabdic Samir Rapid Luzern 6,5853<br />

6 (7) Miller Thierry Bulle 5,9705<br />

7 (6) Pelz Pedro Neuhausen 5,6666<br />

8 (12) Ohlsson Christian Kloten 5,6000<br />

9 (8) Christe Michael Young Stars ZH 5,2692<br />

10 (10) Memmi Daniel UGS­Chênois 5,0545<br />

11 (9) Stevanovic Nenad Meyrin 4,9787<br />

12 (11) Keller Raphael Wil SG 4,6829<br />

13 (15) Takacs Janos Carouge 4,5365<br />

14 (22) Führer Andi Neuhausen 4,4848<br />

15 (14) Renold Stefan Bremgarten 4,4782<br />

16 (13) Maklari Akos Forward­Morges 4,3773<br />

17 (17) Graber Marco Neuhausen 4,2325<br />

18 (16) Rehorek Pavel Neuhausen 4,2222<br />

19 (31) Jin Linlin Rio­Star Muttenz 4,0571<br />

20 (19) Voyame David Rapide Delémont 4,0000<br />

21 (21) Schreiber Marc Young Stars ZH 3,9024<br />

22 (20) Alicic Almir Rapid Luzern 3,9016<br />

23 (18) Schärrer Niki Neuhausen 3,8494<br />

24 (33) Martinek Yves Young Stars ZH 3,6923<br />

25 (23) Altermatt Marc Rio­Star Muttenz 3,6250<br />

26 (26) Stukelja Rista Mandement 3,6097<br />

27 (24) Giontella Roberto Lugano 3,5833<br />

28 (25) Stricker Stephan Münsingen 3,5200<br />

29 (26) Prskalo Zdenko Wil SG 3,4222<br />

30 (30) Gubser Reto Kloten 3,2000<br />

30 (28) Ineichen Serge Silver Star 3,2000<br />

32 (32) Wirth Ralph Wil SG 3,1538<br />

33 (29) Schöpfer Oliver Meyrin 3,1304<br />

34 (39) Santomauro Jean­François Veyrier 3,0666<br />

35 (35) Tu Thien Si Liebrüti 3,0526<br />

36 (36) Fauland Frédéric Bulle 2,9166<br />

37 (44) Vigh Csaba Münsingen 2,8965<br />

38 (47) Razafimamonjy Nicolas Münsingen 2,8947<br />

39 (34) Hintz Rajan Ostermundigen 2,8524<br />

40 (46) Schafer Christian Cortaillod 2,8405<br />

41 (38) Dossi Piero Riva San Vitale 2,8000<br />

41 (39) Taylor Maurice UGS­Chênois 2,8000<br />

41 (48) Cartel Boris Veyrier 2,8000<br />

44 (45) Biro­Levescot Loris Espérance 2,7083<br />

45 (39) Emery Clément Silver Star 2,6857<br />

46 (49) Schild Frédéric Cortaillod 2,6153<br />

47 (52) Mathys Alexandre Espérance 2,5454<br />

48 (37) Ramseier Pascal Münchenstein­City 2,5217<br />

Damen Dames<br />

Rang Alt Name Club Quotient<br />

1 (2) Stepánkova’ Andrea Wädenswil 5,5925<br />

2 (1) Bazzi Vera Ittigen 5,0000<br />

3 (11) Krüger Kirsten Rapid Luzern 3,4666<br />

4 (3) Schärrer Laura Neuhausen 3,1428<br />

5 (5) Führer Sonja Neuhausen 2,6578<br />

6 (6) Moret Rachel Forward­Morges 2,6551<br />

7 (4) Antonyan Elmira Wetzikon 2,6000<br />

8 (9) Marthaler Katja Neuhausen 2,0273<br />

9 (7) Frey Anna Wil SG 1,9090<br />

10 (19) Stalder Davina Rapid Luzern 1,8181<br />

11 (10) Steiner Manuela Aarberg 1,8000<br />

12 (8) Ulrich Simone Stettlen 1,7543<br />

13 (15) Renold Ilona Bremgarten 1,7333<br />

14 (18) Favre Florence Wädenswil 1,5384<br />

15 (12) Eggel Melanie Wettstein Basel 1,4666<br />

15 (12) Busin Sandra Young Stars ZH 1,4666<br />

17 (14) Weiss Jacqueline Neuhausen 1,3636<br />

18 (17) Cherix Christelle Collombey/Muraz 1,2380<br />

19 (16) Maas Caroline Wädenswil 1,1428<br />

20 (24) Wicki Sonja Schenkon 1,0666<br />

21 (20) Göggel Monika Aarberg 0,9333<br />

22 (21) Schilling Andrea Young Stars ZH 0,8000<br />

22 (36) Riesen Sophie Forward­Morges 0,8000<br />

VC-Kleber: Am 1. Januar ist damit Schluss<br />

Mmg. Anfang Juli hat der Zentralvorstand von Swiss Table Tennis<br />

entschieden, das Verbot von VC­haltigen Klebern* sowohl für<br />

Nachwuchsspieler als auch für die Erwachsenen auf den 1. Januar<br />

2008 einzuführen. Was hat dies für Konsequenzen für den nationalen<br />

und internationalen Spielbetrieb? Wie sehen die Kontrollen<br />

aus und wie verlässlich sind die Testgeräte? Wo finden die Tests<br />

statt und was passiert mit Spielern, die in einem Test hängen bleiben?<br />

All diese Fragen werden in einem ausführlichen Artikel im<br />

nächsten Topspin behandelt.<br />

Habt Ihr Fragen zur bevorstehenden Änderung oder möchtet Ihr<br />

Eure Meinung über den Entscheid kund tun? Dann schreibt der<br />

Topspin­Redaktion ein Mail (topspin@swisstabletennis.ch), sie<br />

wird die wichtigsten Fragen und Meinungen in der nächsten Ausgabe<br />

beantworten und publizieren.<br />

* VC = volatile compounds = flüchtige Lösungsmittel<br />

Colles contenant des VC: le 1 er janvier, elles seront bannies<br />

Mmg. Début juillet, le Comité Central de Swiss Table Tennis a pris<br />

la décision d’introduire l’interdiction d’utiliser des colles contenant<br />

des VC* dès le 1 er janvier 2008 aussi bien pour les joueurs de la<br />

relève que pour les adultes. Quelles sont les conséquences de<br />

cette interdiction pour les compétitions nationales et internationales?<br />

Comment se présentent les contrôles et quelle est la fiabilité<br />

des appareils de test? Où les tests sont­ils effectués et qu’arrivet­il<br />

aux joueurs testés positifs? Toutes ces questions seront traitées<br />

dans un article détaillé qui paraîtra dans la prochaine édition de<br />

Topspin.<br />

Avez­vous des questions en relation avec la modification à venir<br />

ou souhaitez­vous faire part de votre opinion au sujet de la décision?<br />

Dans ce cas, adressez un courriel à la rédaction de Topspin<br />

(topspin@swisstabletennis.ch). Dans la prochaine édition, elle publiera<br />

ses réponses aux questions principales et ses réactions suite<br />

aux opinions formulées.<br />

* VC = volatile compounds = solvants volatils<br />

Historische Persönlichkeit: Hugo Urchetti.<br />

Papa… verfehl nicht den Ball!


Asien – auch bei den Junioren vorne<br />

Mmg. Genau wie die Weltrangliste der Aktiven, so wird auch jene<br />

der U18­Spieler von den Asiaten dominiert. Nicht weniger als neun<br />

asiatische Spieler figurieren in den Top Ten der U18­Weltrangliste.<br />

Der Japaner Jun Mizutani führt diese an und kann auch bei den<br />

Aktiven gut mithalten (Weltranking 40). Aus europäischer Sicht<br />

kann einzig Paul Drinkhall (Bild, England) in die asiatische Phalanx<br />

eindringen – er belegt Position 9.<br />

Ein fast identisches Bild präsentiert sich bei den Mädchen. Neun<br />

von zehn Top­Ten­Spielerinnen sind Asiatinnen. Einzige Europäerin<br />

ist Elizabetha Samara (Rumänien) auf Platz fünf. Ein Angleichen<br />

Europas an Asien ist also mittelfristig nicht absehbar.<br />

Zum Vergleich: Die beiden besten U18­Spieler aus der Schweiz,<br />

Marco Graber und Monika Führer, platzieren sich auf den Positionen<br />

211 und 81 der U18­Weltrangliste.<br />

L’Asie – en première position également chez les juniors<br />

Mmg. Comme dans le classement mondial des joueurs actifs, les<br />

Asiatiques dominent également le classement des joueurs U18.<br />

Ce sont carrément neuf joueurs asiatiques qui figurent parmi les<br />

dix meilleurs dans le classement mondial des U18. En première<br />

position, on y trouve le Japonais Jun Mizutani qui est également<br />

en mesure de se faire une place chez les actifs (40 ème dans le classement<br />

mondial). Du point de vue européen, Paul Drinkhall (photo,<br />

Angleterre) est le seul à se mêler aux Asiatiques en occupant la<br />

9 ème place.<br />

On retrouve pratiquement la même situation chez les filles. Neuf<br />

des dix meilleures joueuses sont des Asiatiques. La seule Européenne<br />

– Elizabetha Samara (Roumanie) – occupe la 5 ème place. A<br />

moyen terme, il n’est donc pas prévisible que l’Europe puisse<br />

s’aligner au même niveau que l’Asie. Pour comparaison: les deux<br />

meilleurs joueurs suisses U18, Marco Graber et Monika Führer,<br />

sont placés 211 ème et 81 ème dans le classement mondial des U18.<br />

Ein Tischtennisturnier mit geistig Behinderten<br />

Mb. Am 17. November 2007 ab 14.00 Uhr werden geistig be­<br />

hinderte Menschen im Lokal des CTT Lausanne mit waadtländischen<br />

Tischtennis­Cracks zusammenspielen und laden Sie<br />

zu diesem Treffen ein. Charly, Claude, Filipe, Julien und ihre Kollegen/innen<br />

trainieren einmal pro Woche Tischtennis unter der<br />

Pingpong-Agenda 2007<br />

November Novembre<br />

7.–11. German Open in Bremen (GER)<br />

German Open à Brême (GER)<br />

15.–18. Sweden Open in/à Göteborg<br />

24./25. RV­Meisterschaften<br />

Championnat des AR<br />

Dezember Décembre<br />

9.–12. Junioren­WM in Palo Alto/USA<br />

CM juniors à Palo Alto/USA<br />

Kaléidoscope Kaleidoskop 27<br />

Leitung des Sportverbandes Fair Play. Julien schon seit mehr als<br />

zehn Jahren. Julien und die meisten seiner KollegInnen arbeiten<br />

in «La Cordée» einer Werkstatt für Menschen mit geistiger Behinderung<br />

und freuen sich auf die nicht alltägliche Begegnung.<br />

Kommen Sie einfach vorbei, um Beifall zu klatschen. Eine Berichterstattung<br />

über das Turnier wird in der nächsten TOPSPIN­Ausgabe<br />

publiziert sein.<br />

Spielort: Lokal CTT Lausanne, Chemin de l’Usine à Gaz 11,<br />

1020 Renens (Anfahrt unter www.avvf.ch)<br />

Un tournoi de tennis de table avec des handicapés mentaux<br />

Mb. Le 17 novembre 2007 à partir de 14h00, des personnes handicapées<br />

mentales se joindront aux as du tennis de table vaudois dans<br />

le local du CTT Lausanne et vous invitent à assister à cette rencontre.<br />

Une fois par semaine, Charly, Claude, Filipe, Julien et leurs<br />

collègues suivent l’entraînement de tennis de table sous la direction<br />

de l’association de sport Fair Play. Julien participe à ces entraînements<br />

déjà depuis plus de dix ans. Lui et la plupart de ses collègues<br />

travaillent à «La Cordée», un atelier pour personnes souffrant<br />

d’un handicap mental. Ils se réjouissent de ce rendez­vous qui sort<br />

du quotidien. Passez en toute simplicité pour les applaudir. Un<br />

compte rendu du tournoi paraîtra dans la prochaine édition de<br />

TOPSPIN.<br />

Lieu de la rencontre: Local du CTT Lausanne, Chemin de l’Usine<br />

à Gaz 11, 1020 Renens (Arrivée sous www.avvf.ch)<br />

Nächste Ausgabe: Prochaine édition:<br />

31. Dezember 2007 31 décembre 2007

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!