CE Jeunesse: Jugend-EM:
CE Jeunesse: Jugend-EM: CE Jeunesse: Jugend-EM:
Die Zeitschrift von Le magazine de 1 2007/2008 Jugend-EM: Die Schweizer Mädchen verpassen Rang 10 nur knapp CE Jeunesse: Les filles suisses manquent la 10 ème place de très peu Nombre de licences: Notre nation de tennis de table est en voie de disparition NLA: Die Meisterschaft verspricht Spannung pur!
- Page 3 and 4: Inhalt Contenu Im Fokus 4 NLA Herre
- Page 5 and 6: Neuhausen Bei den Spielermeldungen
- Page 7 and 8: Dans la ligne de mire Im Fokus 7 La
- Page 9 and 10: Rachel Moret (links, gauche), Sophi
- Page 11 and 12: Les quatre équipes suisses engagé
- Page 13 and 14: gangenen Schweizer Nachwuchsmeister
- Page 15 and 16: se réjouit que je donne une nouvel
- Page 17 and 18: Suisse Junior Challenge 63 équipes
- Page 19 and 20: newsDans la ligne de mire ZVA für
- Page 21 and 22: Entraîneur DoniC de l’année 200
- Page 23 and 24: Lionel - auf den Beinen schnell; im
- Page 25 and 26: gabe von Swiss Table Tennis, als Pa
- Page 27: Asien - auch bei den Junioren vorne
Die Zeitschrift von<br />
Le magazine de<br />
1 2007/2008<br />
<strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong>:<br />
Die Schweizer Mädchen<br />
verpassen Rang 10 nur knapp<br />
<strong>CE</strong> <strong>Jeunesse</strong>:<br />
Les filles suisses manquent<br />
la 10 ème place de très peu<br />
Nombre de licences: Notre nation de tennis de table<br />
est en voie de disparition<br />
NLA: Die Meisterschaft verspricht Spannung pur!
Inhalt Contenu<br />
Im Fokus<br />
4 NLA Herren: Kann Muttenz<br />
den Titel verteidigen?<br />
6 NLA Damen: Die Meisterschaft<br />
ist völlig offen<br />
10 Ein (Schweizer) Rückblick<br />
auf die <strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong><br />
12 U13-Schweizermeisterin<br />
wird ausgeschafft<br />
14 Der ABTT Bellinzona<br />
ist wieder erwacht<br />
16 Suisse Junior Challenge:<br />
Die Testphase beginnt<br />
18 Der TTC Wädenswil ist top!<br />
19 STT-News<br />
Porträt<br />
20 Laurent Langel ist<br />
DONIC-Trainer des Jahres<br />
Nachwuchs<br />
22 DONIC-Newcomer<br />
Liza Schempp<br />
und Lionel Weber<br />
Hintergrund<br />
24 Vom Aussterben bedroht:<br />
Lizenzierte Tischtennisspieler<br />
Kaleidoskop<br />
26 STT Ranking<br />
Kurzmeldungen<br />
Karikatur<br />
Pingpong-Agenda<br />
Impressum<br />
Dans la ligne de mire<br />
7 LNA Messieurs:<br />
est-ce que Muttenz pourra<br />
défendre son titre?<br />
8 LNA Dames:<br />
un championnat très ouvert<br />
11 Une rétrospective (Suisse)<br />
sur les <strong>CE</strong> <strong>Jeunesse</strong><br />
13 La championne Suisse U13<br />
sera renvoyée<br />
14 L’ABTT Bellinzone<br />
s’est réveillé<br />
17 Suisse Junior Challenge:<br />
la phase test commence<br />
18 Le TTC Wädenswil est au<br />
sommet!<br />
19 STT-News<br />
Portrait<br />
21 Laurent Langel est l’entraîneur<br />
DONIC de l’année<br />
Relève<br />
22 DONIC-Newcomer<br />
Liza Schempp et Lionel Weber<br />
Arrière-plan<br />
25 Menacé de disparition:<br />
les licenciés du tennis de table<br />
Kaléidoscope<br />
26 Ranking STT<br />
Flash info<br />
Caricature<br />
L’agenda ping-pong<br />
Titelbild/Couverture: Monika Führer (von/de Stephan Roscher)<br />
TopSpin offizielles organ von Swiss Table Tennis<br />
organe officiel de Swiss Table Tennis<br />
Erscheint 4-mal jährlich/paraît 4 fois par année<br />
Auflage/Tirage: 6600<br />
Redaktion/Rédaction: Michel Modoux (mmg), postfach 606, 3000 Bern 22,<br />
Tel. 079 277 92 37, topspin@swisstabletennis.ch<br />
Mitarbeiter/Collaborateurs: Bernard Gex-Fabry (bgf), Christophe Henry (ch),<br />
Reto Müller (rm), Hansueli Schaad (hus), Marius Widmer (mwi),<br />
niki Schärrer (ns), Sebastian Rieder (sr), Robert Szenderöi (rsz), Mathias Witz (mw),<br />
patrick Mbonyinshuti (pm)<br />
Übersetzungen/Traduction: Guido Hartmann, Christine Muhlemann-<br />
Haldimann, Béatrice Sicart, Monique Bassin, Ursula Beck<br />
photos: René Zwald (rz), Stephan Roscher (str), Stephan Sommer (ss)<br />
Anzeigen/Annonces: Swiss Table Tennis, postfach 606, 3000 Bern 22,<br />
Tel. 031 359 73 90, info@swisstabletennis.ch<br />
Layout, Herstellung/Layout, production:<br />
Stämpfli publikationen AG,<br />
3001 Bern, www.staempfli.com<br />
Administration:<br />
Swiss Table Tennis<br />
postfach 606<br />
3000 Bern 22<br />
Tischtennisspieler<br />
vermehrt Euch …<br />
Editorial Editorial 3<br />
… könnte eine Aufforderung angesichts<br />
der letzt jährigen Lizenzzahlen<br />
lauten. Leute, die hierzulande<br />
aktiv unsere Sportart<br />
betrieben, sind vom Aussterben<br />
bedroht. In der letzten Saison<br />
fiel die Anzahl lizenzierter Tischtennisspieler/innen<br />
unter die 6000er Marke. TOPSPIN nennt<br />
Zahlen und Fakten, die jenes Unheil ansatzweise zu erklären versuchen,<br />
welches den Tischtennissport seit längerem plagt. Soviel<br />
zu den schlechten Nachrichten. Erfreulich ist die neueste Lizenzstatistik,<br />
die andeutet, dass die Talsohle vorerst erreicht zu sein<br />
scheint. In der aktuellen Saison stieg die Zahl lizenzierter Spieler/<br />
innen wieder über 6000. Sogar einzelne Regionalverbände, die seit<br />
Jahren «rote Zahlen» schreiben, verzeichnen in diesem Jahr eine,<br />
wenn auch teilweise geringe, Hausse an Spielern. Zudem ist Swiss<br />
Table Tennis vor kurzem mit einem neuen Breitensportprojekt<br />
gestartet, der dem oben erwähnten Negativtrend entgegen wirken<br />
soll. Und es befindet sich sogar ein zweites Projekt in den Startlöchern.<br />
Auch gibt es Clubs wie der TTC Wädenswil, bei denen<br />
der Mitgliederschwund kein Thema ist. Durch viel Arbeit und<br />
Einsatzwillen gelingt es den Zürchern seit Jahren die nötige Kontinuität<br />
in ihr Clubleben einfliessen zu lassen – ein Erfolgsrezept,<br />
das sich langfristig auszahlt. Weitere Infos zu diesen und anderen<br />
Themen finden sich in der vorliegenden Ausgabe.<br />
Michel Modoux, Chefredaktor<br />
Pongistes, croissez et multipliez …<br />
Tel pourrait être le mot d’ordre à venir compte tenu du nombre de<br />
licences enregistrées l’année passée. Les personnes qui exercent<br />
activement notre sport sur le plan national sont en voie de disparition.<br />
Durant la saison passée, le nombre de pongistes titulaires<br />
d’une licence est tombé sous la barre des 6000. TOPSPIN dévoile<br />
des chiffres et des faits qui tentent d’expliquer le malheur qui<br />
s’acharne sur le tennis de table depuis un certain temps. Voici pour<br />
les mauvaises nouvelles. La dernière statistique des licences est<br />
réjouissante, puisqu’elle indique que le creux de la vague semble<br />
être atteint pour le moment. Durant la présente saison, le nombre<br />
de licenciés a de nouveau dépassé les 6000. Même les associations<br />
régionales qui sont depuis des années dans les «chiffres rouges»<br />
enregistrent cette année une hausse du nombre de joueurs, même<br />
si la tendance est parfois légère. En outre, Swiss Table Tennis a<br />
récemment lancé un nouveau projet de sport de loisirs qui devrait<br />
inverser le trend négatif susmentionné. Un deuxième projet est<br />
même en attente. Il y a également des clubs, comme le TTC<br />
Wädenswil, où l’on n’enregistre aucune diminution du nombre<br />
de membres. Au prix de beaucoup de travail et d’engagement, les<br />
Zurichois arrivent depuis des années à faire entrer la continuité<br />
nécessaire dans leur vie de club – une recette du succès qui est<br />
profitable à long terme. Dans la présente édition, vous trouverez<br />
des informations à ce sujet et concernant d’autres thèmes.<br />
Michel Modoux, rédacteur en chef
4 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
nLA-Saison 2007/08<br />
Damenmeisterschaft wird<br />
wieder spannend – die Herren jagen<br />
Rio-Star Muttenz<br />
Die Herrensaison Ausgabe 07/08 gleicht verdächtig der vergangenen. Keine neue Mannschaft, Rio-Star Muttenz als Titelfavorit<br />
und der CTT Meyrin als erstgenannter «Jägermeister». Doch Langeweile bedeutet dies nicht unbedingt. Meyrins Mannschaft<br />
hat ein neues Antlitz und in Neuhausen hat sich zum Schweizer Trio ein junger Chinese gesellt, auf den man gespannt<br />
sein darf. Bei den Damen ist nach dem Abgang von Schweizermeisterin Monika Führer in die 2. Bundesliga zu Uerdingen die<br />
Entscheidung wieder spannender. Den genau umgekehrten Weg beschreitet Kirsten Krüger. Die Deutsche wird versuchen als<br />
Mannschaftsführerin Aufsteiger Rapid Luzern in der NLA zu halten. Da in Luzern auch die Herren aufgerüstet haben, muss<br />
man sich fragen, ob für die Innerschweizer die fetten Jahre bereits in der kommenden Saison beginnen.<br />
Text: Marius Widmer; Bilder: René Zwald, ITTF, TTC Neuhausen<br />
Nationalliga A Herren<br />
Rio-Star Muttenz (Meister und Cupsieger)<br />
Des Meisters Kostüm ist nicht mehr ganz so dick wie auch schon.<br />
Mit Christian Hotz und Elias Hafner verliessen gleich zwei Spieler<br />
den Verein. Dank Hu, Mohler und Altermatt könnten sie auf jeder<br />
Position gerade einen Tick stärker sein als die Konkurrenz. Die<br />
Titelverteidigung im Cup dürfte fast das schwierigere Ziel werden<br />
für die erfolgsverwöhnten Basler.<br />
Gemeldete Spieler: Jiashun Hu, CHN, A20 (bisher); Nicola<br />
Mohler, CH, A20 (bisher); Marc Altermatt, CH, A17 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Linlin Jin, CHN, A20 (bisher);<br />
Manuel Mohler, CH, B15 (bisher)<br />
Abgänge: Christian Hotz, CH, DJK Offenburg (D);<br />
Elias Hafner, Young Stars Zürich<br />
Meyrin (Vizemeister)<br />
Tim Yarnall heisst die neue Attraktion aus dem Westen. Die 19jährige<br />
englische Nummer 8 wird an der Seite von Urgestein Alan<br />
Cooke einiges zu bieten haben. Yarnall könnte Teil werden einer<br />
grossen englischen Generation um Drinkhall, Knight und Reed,<br />
die im Nachwuchs bereits für Furore sorgten. Erfreulich ist zudem,<br />
dass mit Oliver Schöpfer sogar ein Schweizer mitspielen wird. Der<br />
Student der Uni Genf empfahl sich mit einer guten Nationalliga<br />
BSaison bei Silver Star für höhere Aufgaben.<br />
Gemeldete Spieler: Alan Cooke, GB, A20 (bisher);<br />
Tim Yarnall, GB, A19 (neu); Herbert Neubauer, D, A17 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Nenad Stevanovic, BA, A19 (bisher);<br />
Oliver Schöpfer, CH, A17 (neu)<br />
Abgänge: Ryan Jenkins, GB; Zheng Wei, CHN; Eric Cholet, F;<br />
Andrew McFayden, GB<br />
Young Stars Zürich (Play-off-Halbfinalist)<br />
Nach dem Abgang von Beat Staufer fehlt YSZ auf der Sorgenposition<br />
ein ganz starker Mann. Mit Elias Hafner stösst zwar ein gestandener<br />
Topspieler zu den Zürchern, eine klare Nummer eins<br />
gibt es aber nicht. Abstiegssorgen dürften Christe und Co. dennoch<br />
nicht kennen. In dieser Saison hat es nämlich einige Teams, die vor<br />
noch nicht allzu langer Zeit kaum Nationalliga A würdig gewesen<br />
wären. Aufgrund der grossen Breite hinter der Spitze sind die<br />
Young Stars im Cup nach wie vor ein unbequemer Gegner.<br />
Gemeldete Spieler: Michael Christe, CH, A18 (bisher);<br />
Marc Schreiber, CH, A18 (bisher); Elias Hafner, CH, A16 (neu)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Basil Lörtscher, CH, A16 (bisher); Yves<br />
Martinek, CH, A16 (bisher); Sebastian Rieder, CH, B15 (bisher)<br />
Abgänge: Beat Staufer, CH, TSV Untermberg Tischtennis (D)<br />
Wil (Play-off-Halbfinalist)<br />
Noch ungemütlicher sieht die Lage beim TTC Wil aus. In der Ostschweiz<br />
herrschen zum Teil chronische Motivationsprobleme, die<br />
sich in der Meisterschaft früher oder später zeigen werden. Mit<br />
etwas Leidenschaft wird man immerhin den Abstieg vermeiden<br />
können, doch wie lange geht das noch gut? Glücklicherweise investiert<br />
der Verein wieder vermehrt in den Nachwuchs, denn die<br />
Generation um Keller und Wirth scheint keine ganz grossen Stricke<br />
mehr zu zerreissen.<br />
Gemeldete Spieler: Robin Morin, SWE, A20 (bisher);<br />
Raphael Keller, CH, A18 (bisher); Ralph Wirth, CH, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Zdenko Prskalo, HRV, A16 (bisher);<br />
Thomas Wegmann, CH, A16 (bisher)<br />
Abgänge: Henrik Elofsson, SWE
Neuhausen<br />
Bei den Spielermeldungen ist kaum sichtbar, dass Neuhausen die<br />
«Swissness» zu fördern gedenkt. Glaubt man den Verantwortlichen,<br />
wird Vizeschweizermeister Marco Graber des Öfteren mit<br />
Schärrer und Führer auf dem Matchblatt stehen. Doch wer ist der<br />
19jährige Chinese Jian Li? A20 klassiert mag manch einer an einen<br />
gewissen Jiashun Hu denken, der ebenfalls im Teenageralter in die<br />
Schweiz kam. Aufgepasst auf Wil im Schweizer Cup! In ihrer<br />
Topformation ist der schwächste Spieler A17 klassiert.<br />
Gemeldete Spieler: Jian Li, CHN, A20 (neu); Pedro Pelz, D,<br />
A18 (neu); Marco Graber, CH, A17 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Niki Schärrer, CH, A17 (bisher);<br />
Andi Führer, CH, A17 (neu)<br />
Abgänge: –<br />
Münsingen<br />
Die Mannschaft präsentiert sich auf mässigem Niveau äusserst ausgeglichen.<br />
Ohne Truszczynski und Stricker können die Ber ner aber<br />
nur noch den Nichtabstieg anstreben. Mit dem bunten Vogel Csaba<br />
Vigh und dem madagassischen Internationalen Nicolas Razafimamonjy<br />
ist immerhin für gute Unterhaltung gesorgt. Doch eine starke<br />
Nummer eins ist in Münsingen nirgendwo auszumachen.<br />
Gemeldete Spieler: Csaba Vigh, HUN, A16 (neu);<br />
Dominik Eggenberger, CH, A16 (bisher); Nicolas Razafimamonjy,<br />
F/MAD, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Marc Steinhauser, CH, B15 (bisher)<br />
Abgänge: Andrzey Truszczynski, D; Stephan Stricker,<br />
CH, 2. Mannschaft<br />
Kloten (Auf-/Abstiegsrunde)<br />
Der TTC Kloten reiht sich munter ein in die Sorgenkinder der Liga.<br />
Die erste Mannschaft ist eine Baustelle, deren Gesicht noch unklar<br />
ist. Der Schwede Christian Ohlsson ist höchstwahrscheinlich erneut<br />
ein Platzhalter, der die ganze Saison lang keinen Schläger an<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 5<br />
fassen wird. Reto Gubser könnte ihn vertreten, war aber vom Tischtennis<br />
auch schon angefressener. Das ist die Chance für Bottinelli<br />
und Mikos, das Zepter in der Flughafenstadt an sich zu reissen. Im<br />
harten Kampf gegen den Abstieg können sie sich jetzt profilieren.<br />
Gemeldete Spieler: Christian Ohlsson, SWE, A17 (bisher);<br />
Nicolai Matuschek, D, A16 (bisher); Manuel Bottinelli, CH, B15<br />
(bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Reto Gubser, CH, A17 (bisher); Zdenko<br />
Kurtovic, CH, B15 (bisher); Andreas Mikos, CH, B14 (bisher)<br />
Abgänge: Dobó Árpád, HUN<br />
Rapid Luzern (Auf-/Abstiegsrunde)<br />
Der Tabellenletzte der vergangenen Saison kann zum Team der<br />
Stunde avancieren. Mit Arkadiusz Jakubowicz wurde ein zweiter<br />
Verstärkungsspieler gemeldet und Mat thias Meier hat mit dem Sieg<br />
über Daniel Memmi an den Schweizermeisterschaften angetönt,<br />
wozu er fähig ist. Der Aufwärtstrend steckt im Idealfall die Jungen<br />
an und dann kann es rapide vorwärts gehen.<br />
Gemeldete Spieler: Samir Mulabdic, D, A19 (bisher); Arkadiusz<br />
Jakubowicz, F/POL, A19 (neu); Matthias Meier, CH, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspieler: Almir Alicic, BA, A17 (bisher);<br />
Andreas Meyer, CH, A16 (bisher)<br />
Abgänge: –<br />
Tim Yarnall<br />
(CTT Meyrin)<br />
Prognose von TOPSPIN:<br />
RioStar und Meyrin wollen es beide wieder wissen. In Lauerstellung<br />
befinden sich Rapid Luzern und Neuhausen, die beide den<br />
Spagat zwischen Erfolg und Förderung des eigenen Nachwuchses<br />
finden müssen. Kloten, Münsingen, Young Stars und Wil werden<br />
uns heuer kaum Freude bereiten können. Ein CTT Bulle mit<br />
Schweizermeis ter Thierry Miller hätte für weit mehr Aufsehen gesorgt.<br />
Kronfavorit auf den Cup ist der TTC Neuhausen. Nach der<br />
«Kaderreduktion» in Muttenz müssten die Nordschweizer dieses<br />
Mal durchstarten können.
6 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Nationalliga A Damen<br />
Neuhausen (Meister)<br />
Der dreifache Schweizermeister ist wiederum Topfavorit auf den<br />
Titel. Mit dem Abgang von Schweizermeisterin Monika Führer<br />
dürfte bei der Konkurrenz wenigstens wieder etwas Hoffnung aufkeimen.<br />
Die jungen Neuankömmlinge sind vorerst als Ersatzspielerinnen<br />
vorgesehen, werden den Club aber auch mittelfristig an<br />
der Spitze halten.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Sonja Führer, CH, A17 (bisher); Katja<br />
Marthaler, CH, A17 (bisher); Laura Schärrer, CH, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Jacqueline Weiss, CH, B15 (neu);<br />
Romana Stöckli, CH, B14 (neu)<br />
Abgänge: Monika Führer, CH, SC Bayer 05 Uerdingen (D)<br />
Wädenswil (Vizemeister)<br />
Dank der Ankunft von Florence Favre hat der Club am Zürichsee<br />
eine Option mehr. Doch der Schein trügt. Andrea Stepánkova’ gönnt<br />
sich wohl eine schöpferische Pause. Ohne die tschechische Teamleaderin<br />
wird es für Maas, Favre und Frehner fast un möglich, wieder<br />
in den Final zu kommen. Bei der Ausgeglichenheit in dieser Saison<br />
müssen sie sogar für die PlayoffQualifikation hart arbeiten.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Andrea Stepánkova’, CZ, A20 (bisher);<br />
Caroline Maas, LUX, A16 (bisher); Florence Favre, CH, B15 (neu)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Sarah Frehner, CH, B14 (bisher)<br />
Abgänge: –<br />
Young Stars Zürich (Play-off-Halbfinalist)<br />
In der Saison 06/07 haben sage und schreibe elf Spielerinnen für<br />
die erste Mannschaft gespielt. Ein Trend, der sich fortsetzen könnte,<br />
denn alle wollen ein bisschen und niemand so richtig. Trotz dem<br />
Abgang von Antonyan ist noch immer grosses Poten zial vorhanden.<br />
Wird es ausgeschöpft, kann sogar der Titel in Zürich zum<br />
Thema werden.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Sonja Wicki, CH, A17 (bisher);<br />
Tini Schmid, CH, A17 (neu); Ilona Renold, CH, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Sandra Busin, CH, A16 (bisher);<br />
Anna Frey, CH, A16 (bisher); Andrea Schilling, CH, B14 (bisher)<br />
Abgänge: Elmira Antonyan, ARM, Wetzikon<br />
Kirsten Krüger<br />
(TTC Rapid Luzern)<br />
Aarberg (Play-off-Halbfinalist)<br />
Ein höchst interessantes Team kommt die ses Mal aus Aarberg. Mit<br />
Vizeschweizermeisterin Vera Bazzi hat eine lebende Tischtennislegende<br />
zu den Bernerinnen gewechselt. Wenn Simone Ulrich ihre<br />
Supersaison wiederholen kann, wird Monika Göggel ihr Racket gar<br />
nicht erst in die Hand nehmen müssen. Einem verstärkten PlayoffHalbfinalisten<br />
darf man sicher einiges zutrauen.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Vera Bazzi, CH, A20 (neu); Monika<br />
Göggel, CH, A17 (bisher); Manuela Steiner, CH, A16 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Simone Ulrich, CH, A16 (bisher);<br />
Petra Kaufmann, CH, B14 (neu); Deborah Hofer, CH, B13 (bisher)<br />
Abgänge: MaudElodie Huther, CH, kein Damenteam;<br />
Johanna Schüpbach, FIN<br />
Forward-Morges (Aufsteiger)<br />
Rachel Moret spielt in der Nationalliga A. Das ist die gute Nachricht.<br />
Doch um den Klassenerhalt zu schaffen, müssen die anderen<br />
aufdrehen. Hält der Aufstiegstrend der bald 15jährigen Rahel<br />
Aschwanden an, sehen wir auch im nächsten Jahr garantiert ein<br />
Damenteam aus der Romandie im Oberhaus.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Rachel Moret, CH, A16 (bisher);<br />
Liying Nong, CHN, B14 (bisher); Sophie Riesen, CH, B13 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Rahel Aschwanden, CH, B13 (neu)<br />
Abgänge: –<br />
Rapid Luzern (Aufsteiger)<br />
Bereits bestens bekannt in der Schweiz ist Kirsten Krüger. Die ehemalige<br />
Mitarbeiterin von Swiss Table Tennis soll der U18Fraktion<br />
um Stalder, Coric und Ludi etwas Druck von den Schultern nehmen<br />
und den Klassenerhalt sichern. In der Nati B haben die Innerschweizerinnen<br />
richtigerweise nichts mehr verloren.<br />
Gemeldete Spielerinnen: Kirsten Krüger, D, A17 (neu);<br />
Davina Stalder, CH, B14 (bisher); Mateja Coric, CH, B13 (bisher)<br />
Mögliche Ersatzspielerinnen: Vera Ludi, CH, B13 (bisher);<br />
Karin Opprecht, CH B13 (bisher)<br />
Abgänge: keine<br />
Prognose von TOPSPIN:<br />
Morges und Luzern bringen auf jeden Fall frischen Wind, den<br />
die Nationalliga A nach den letztjährigen Kapriolen dringend benötigte.<br />
Nach dem Abgang von Monika Führer in die Bundesliga<br />
dürfen sich die bisherigen durchaus Hoffnungen auf mehr machen.<br />
Wer jedoch nicht ganz seriös bleibt, wird von den hungrigen Aufsteigern<br />
bestraft. Eine Ausgangslage, die viel Spannung verspricht.<br />
Vielleicht wird das «Damenchampionnat» plötzlich interessanter<br />
als jenes der Herren. ●
Dans la ligne de mire Im Fokus 7<br />
La saison 2007/08 de la LnA<br />
Le championnat des Dames sera à<br />
nouveau passionnant – les Messieurs<br />
pourchasseront Rio-Star Muttenz<br />
La saison Messieurs ressemble à s’y méprendre à l’édition précédente. Pas de nouvelle équipe, Rio-Star Muttenz est favori au<br />
titre et le CTT Meyrin est le premier à le pourchasser. Ceci ne devrait pas rimer avec ennui car Meyrin a un nouveau look et<br />
chez Neuhausen, un jeune Chinois a rejoint le trio suisse, et ce nouvel arrivé suscite beaucoup d’espoirs.<br />
Chez les Dames, après le départ de la championne suisse Monika Führer en 2 e Bundesliga à Uerdingen, les jeux sont plus<br />
passionnants. L’Allemande Kirsten Krüger a parcouru le chemin inverse et tentera comme meneuse d’équipe de maintenir le<br />
néo-promu Rapid Luzern en ligue nationale A. Les années grasses débuteront-elles pour la Suisse centrale déjà la prochaine<br />
saison, vu que, à Lucerne, les Messieurs sont aussi bien équipés?<br />
Texte: Marius Widmer; photos: René Zwald, ITTF, TTC Neuhausen<br />
Ligue nationale A Messieurs:<br />
Rio-Star Muttenz (champion et vainqueur de la coupe)<br />
Rio Star porte le titre de champion avec moins d’assurance qu’auparavant.<br />
Le départ de Christian Hotz et d’Elias Hafner signifie la<br />
perte de deux excellents joueurs. Grâce à Hu, Mohler et Altermatt,<br />
Rio Star devrait être un poil plus fort que ses adversaires. La défense<br />
du titre deviendra un objectif plus difficile pour les Bâlois,<br />
habitués au succès.<br />
Joueurs inscrits: Jiashun Hu, CHN, A20 (déjà titulaire);<br />
Nicola Mohler, CH, A20 (déjà titulaire); Marc Altermatt, CH,<br />
A17 (déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Linlin Jin, CHN, A20 (déjà remplaçant);<br />
Manuel Mohler, CH, B15 (déjà remplaçant)<br />
Sorties: Christian Hotz, CH, DJK Offenburg (D);<br />
Elias Hafner, Young Stars Zürich<br />
Meyrin (vice-champion)<br />
La vedette venue de l’Ouest s’appelle Tim Yarnall. Le numéro 8<br />
anglais, âgé de 19 ans, fera parler de lui aux côtés de l’inévitable Alan<br />
Cooke. Yarnall pourrait faire partie d’une importante génération<br />
anglaise, groupée autour de Drinkhall, Knight et Reed, qui ont fait<br />
fureur dans la relève. Réjouissonsnous qu’un Suisse, Oliver Schöpfer,<br />
y joue aussi. Après une bonne saison en ligue nationale B chez<br />
Silver Star, l’étudiant genevois s’attèle à des tâches supérieures.<br />
Joueurs inscrits: Alan Cooke, GB, A20 (déjà titulaire);<br />
Tim Yarnall, GB, A19 (nouveau); Herbert Neubauer, D, A17<br />
(déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Nenad Stevanovic, BA, A19<br />
(déjà remplaçant); Oliver Schöpfer, CH, A17 (nouveau)<br />
Sorties: Ryan Jenkins, GB; Zheng Wei, CHN; Eric Cholet, F;<br />
Andrew McFayden, GB<br />
Young Stars Zurich (demi-finaliste des play-off)<br />
Le départ de Beat Staufer, leur homme fort, met les Zurichois en<br />
position de faiblesse. Bien que l’arrivée d’Elias Hafner fournisse un<br />
joueur expérimenté à YSZ, un numéro un clair leur fait défaut.<br />
Pourtant, Christe et Cie ne devraient pas avoir de souci de relégation,<br />
car plusieurs équipes jouent cette saison en ligue nationale A<br />
alors qu’il y a peu de temps, elles n’en auraient pas été dignes. Vu<br />
l’écart important entre le premier du classement et ses poursuivants,<br />
les Young Stars continuent à être un adversaire dangereux.<br />
Joueurs inscrits: Michael Christe, CH, A18 (déjà titulaire);<br />
Marc Schreiber, CH, A18 (déjà titulaire); Elias Hafner, CH, A16<br />
(nouveau)<br />
Remplaçants probables: Basil Lörtscher, CH, A16<br />
(déjà remplaçant); Yves Martinek, CH, A16 (déjà remplaçant);<br />
Sebastian Rieder, CH, B15 (déjà remplaçant)<br />
Sorties: Beat Staufer, CH, TSV Untermberg Tischtennis (D)<br />
Wil (demi-finaliste des play-off)<br />
La situation est plus inconfortable encore pour le TTC Wil. En<br />
Suisse orientale, les problèmes de motivation sont chroniques et<br />
surgiront tôt ou tard durant le championnat. Avec un peu de passion,<br />
la relégation pourra toutefois être évitée, mais pour combien<br />
de temps? Heureusement que le club investit à nouveau dans la relève,<br />
car la génération de Keller et Wirth semble à bout de souffle.<br />
Joueurs inscrits: Robin Morin, SWE, A20 (déjà titulaire);<br />
Raphael Keller, CH, A18 (déjà titulaire); Ralph Wirth, CH, A16<br />
(déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Zdenko Prskalo, HRV, A16 (déjà remplaçant);<br />
Thomas Wegmann, CH, A16 (déjà remplaçant)<br />
Sorties: Henrik Elofsson, SWE
8 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Neuhausen<br />
En examinant les inscriptions des joueurs, il n’est guère visible que<br />
Neuhausen joue la carte de la «Suissitude». Aux dires des responsables,<br />
Marco Graber, le vicechampion suisse, figurera souvent<br />
avec Niki Schärrer et Andi Führer sur la feuille de match. Qui est<br />
véritablement Jian Li, ce jeune Chinois âgé de 19 ans, classé A20?<br />
On se souvient d’un certain Jiashun Hu, qui a aussi débarqué en<br />
Suisse à l’âge des teenagers. Ouvrons donc l’œil face à Wil dans la<br />
coupe suisse! Dans leur meilleure équipe, le joueur le plus faible<br />
est classé A17.<br />
Joueurs inscrits: Jian Li, CHN, A20 (nouveau); Pedro Pelz, D,<br />
A18 (nouveau); Marco Graber, CH, A17 (déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Niki Schärrer, CH, A17<br />
(déjà remplaçant); Andi Führer, CH, A17 (nouveau)<br />
Sorties: –<br />
Münsingen<br />
L’équipe, d’un niveau moyen, se présente d’une façon extrêmement<br />
équilibrée. Toutefois, sans Truszczynski ni Stricker, les Bernois ne<br />
peuvent qu’aspirer… à ne pas être relégués. Grâce à Csaba Vigh,<br />
haut en couleurs, et au joueur international Nicolas Razafimamonjy,<br />
le spectacle est au moins garanti. Cependant, pas moyen de<br />
détecter un véritable numéro un à Münsingen.<br />
Joueurs inscrits: Csaba Vigh, HUN, A16 (nouveau);<br />
Dominik Eggenberger, CH, A16 (déjà titulaire); Nicolas Razafimamonjy,<br />
F/MAD, A16 (déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Marc Steinhauser, CH, B15<br />
(déjà remplaçant)<br />
Sorties: Andrzey Truszczynski, D; Stephan Stricker, CH,<br />
2 e équipe<br />
Kloten (tour de promotion/relégation)<br />
Le TTC Kloten fait allègrement partie de la queue de peloton de la<br />
ligue. La première équipe est en chantier. Le Suédois Christian Ohlsson<br />
tiendra probablement sa place sans toucher la raquette pendant<br />
Jian Li<br />
(TTC Neuhausen)<br />
toute la saison. Reto Gubser peut le remplacer, mais son ardeur pour<br />
le tennis de table a faibli. C’est une chance à saisir pour Manuel<br />
Bottinelli et Andreas Mikos pour reprendre le sceptre. Dans le féroce<br />
combat contre la relégation, ils pourront se profiler.<br />
Joueurs inscrits: Christian Ohlsson, SWE, A17 (déjà titulaire);<br />
Nicolai Matuschek, D, A16 (déjà titulaire); Manuel Bottinelli,<br />
CH, B15 (déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Reto Gubser, CH, A17<br />
(déjà remplaçant); Zdenko Kurtovic, CH, B15 (déjà remplaçant);<br />
Andreas Mikos, CH, B14 (déjà remplaçant)<br />
Sorties: Dobó Árpád, HUN<br />
Rapid Luzern (tour de promotion/relégation)<br />
Le dernier du tableau de la saison passée peut devenir l’équipe dont<br />
on parle. L’inscription d’Arkadiusz Jakubowicz fournit un deuxième<br />
joueur de renfort et Matthias Meier a montré de quoi il était capable<br />
en triomphant de Daniel Memmi lors des championnats suisses.<br />
L’hypothèse idéale est que l’enthousiasme gagne les jeunes et, dans<br />
ce cas, tout peut aller très vite.<br />
Joueurs inscrits: Samir Mulabdic, D, A19 (déjà titulaire);<br />
Arkadiusz Jakubowicz, F/POL, A19 (nouveau); Matthias Meier,<br />
CH, A16 (déjà titulaire)<br />
Remplaçants probables: Almir Alicic, BA, A17<br />
(déjà remplaçant); Andreas Meyer, CH, A16 (déjà remplaçant)<br />
Sorties: –<br />
Pronostic de TOPSPIN:<br />
RioStar et Meyrin en veulent. Rapid Luzern et Neuhausen, en<br />
position d’attente, doivent concilier succès et promotion de la propre<br />
relève. Cette année, il est peu probable que Kloten, Münsingen,<br />
Young Stars et Wil nous procurent du plaisir. Le CTT Bulle avec le<br />
champion suisse Thierry Miller aurait eu bien plus d’impact. Le<br />
CTT Neuhausen est le grandissime favori de la coupe. Après la<br />
„réduction du cadre“ à Muttenz, les Suisses du Nord devraient<br />
cette fois pouvoir démarrer.<br />
Ligue nationale A Dames<br />
Neuhausen (championne)<br />
La triple championne suisse est de nouveau la grande favorite pour<br />
le titre. Après le départ de la championne suisse Monika Führer, la<br />
concurrence devrait reprendre espoir. Les nouvelles sont prévues,<br />
à court terme, comme joueuses remplaçantes; à moyen terme, elles<br />
contribueront à maintenir le club à la tête du classement.<br />
Joueuses inscrites: Sonja Führer, CH, A17 (déjà titulaire);<br />
Katja Marthaler, CH, A17 (déjà titulaire); Laura Schärrer, CH,<br />
A16 (déjà titulaire)<br />
Remplaçantes probables: Jacqueline Weiss, CH, B15 (nouvelle);<br />
Romana Stöckli, CH, B14 (nouvelle)<br />
Sorties: Monika Führer, CH, SC Bayer 05 Uerdingen (D)
Rachel Moret<br />
(links, gauche),<br />
Sophie Riesen<br />
(CTT Forward-Morges)<br />
Wädenswil (vice-championne)<br />
Avec l’arrivée de Florence Favre, le club des rives du lac de Zurich<br />
a un atout de plus en main. Mais les apparences sont trompeuses.<br />
Andrea Stepánkova’ s’offre une pause créative. Sans la leader d’équipe<br />
tchèque, il sera quasi impossible pour Caroline Maas, Florence<br />
Favre et Sarah Frehner d’arriver de nouveau en finale. Vu la valeur<br />
égale de nombreuses équipes cette saison, elles doivent travailler<br />
dur, même pour la qualification des playoff.<br />
Joueuses inscrites: Andrea Stepánkova’, CZ, A20 (déjà titulaire);<br />
Caroline Maas, LUX, A16 (déjà titulaire); Florence Favre, CH,<br />
B15 (nouvelle)<br />
Remplaçantes probables: Sarah Frehner, CH, B14<br />
(déjà remplaçante)<br />
Sorties: –<br />
Young Stars Zurich (demi-finaliste des play-off)<br />
Incroyable mais vrai, durant la saison 06/07, onze joueuses ont<br />
évolué au sein de la première équipe. C’est une tendance qui pourrait<br />
se poursuivre, car elles en veulent toutes… mais pas vraiment.<br />
Malgré le départ d’Elmira Antonyan, un grand potentiel est toujours<br />
disponible. S’il est utilisé à bon escient, même le titre peut<br />
être convoité à Zurich.<br />
Joueuses inscrites: Sonja Wicki, CH, A17 (déjà titulaire);<br />
Tini Schmid, CH, A17 (nouvelle); Ilona Renold, CH, A16<br />
(déjà titulaire)<br />
Remplaçantes probables: Sandra Busin, CH, A16<br />
(déjà remplaçante); Anna Frey, CH, A16 (déjà remplaçante);<br />
Andrea Schilling, CH, B14 (déjà remplaçante)<br />
Sorties: Elmira Antonyan, ARM, Wetzikon<br />
Aarberg (demi-finaliste des play-off)<br />
Une équipe très intéressante provient d’Aarberg. Vera Bazzi, légende<br />
vivante du tennis de table, a rejoint les Bernoises. Si Simone<br />
Ulrich répète sa supersaison, Monika Göggel n’aura même pas besoin<br />
de saisir sa raquette. On peut s’attendre à tout de la part d’un<br />
demifinaliste des playoff qui a obtenu un tel renfort.<br />
Joueuses inscrites: Vera Bazzi, CH, A20 (nouvelle);<br />
Monika Göggel, CH, A17 (déjà titulaire); Manuela Steiner, CH,<br />
A16 (déjà titulaire)<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 9<br />
Remplaçantes probables: Simone Ulrich, CH, A16<br />
(déjà remplaçante); Petra Kaufmann, CH, B14 (nouvelle);<br />
Deborah Hofer, CH, B13 (déjà remplaçante)<br />
Sorties: MaudElodie Huther, CH, pas d’équipe féminine;<br />
Johanna Schüpbach, FIN<br />
Forward-Morges (néo-promu)<br />
Rachel Moret joue en ligue nationale A, c’est une bonne nouvelle –<br />
mais pour s’y maintenir, les autres doivent booster. Si la jeune Rahel<br />
Aschwanden (âgée de 15 ans) continue sur sa lancée, une équipe<br />
féminine de Suisse romande sera certainement en ligue nationale<br />
A l’année prochaine.<br />
Joueuses inscrites: Rachel Moret, CH, A16 (déjà titulaire);<br />
Liying Nong, CHN, B14 (déjà titulaire); Sophie Riesen, CH, B13<br />
(déjà titulaire)<br />
Remplaçantes probables: Rahel Aschwanden, CH, B13 (nouvelle)<br />
Sorties: –<br />
Rapid Luzern (néo-promu)<br />
Kirsten Krüger est d’ores et déjà bien connue en Suisse. L’ancienne<br />
collaboratrice de Swiss Table Tennis devrait décharger la fraction<br />
U18 (Stalder, Coric et Ludi) d’une certaine pression et permettre<br />
le maintien dans cette catégorie. En ligue nationale B, les joueuses<br />
de la Suisse centrale n’ont, à juste titre, rien perdu.<br />
Joueuses inscrites: Kirsten Krüger, D, A17 (nouvelle); Davina Stalder,<br />
CH, B14 (déjà titulaire); Mateja Coric, CH, B13 (déjà titulaire)<br />
Remplaçantes probables: Vera Ludi, CH, B13<br />
(déjà remplaçante); Karin Opprecht, CH B13 (déjà remplaçante)<br />
Sorties: –<br />
Pronostic de TOPSPIN:<br />
Dans tous les cas, Morges et Lucerne souffleront un vent nouveau<br />
dont la ligue nationale A a urgemment besoin après les cabrioles<br />
de l’année passée. Après le départ de Monika Führer en Bundesliga,<br />
l’espoir devrait renaître pour la concurrence. Toutefois, les néopromus<br />
profiteront de chaque manque de sérieux des équipes traditionnelles<br />
de ligue A. Cette situation de départ promet des matchs<br />
passionnants. Peutêtre que le championnat des Dames sera tout<br />
à coup plus intéressant que celui des Messieurs? ●
10 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
<strong>Jugend</strong>-Europameisterschaften<br />
Auf dem richtigen Weg, aber noch<br />
nicht mit dem richtigen Tempo<br />
An den <strong>Jugend</strong>-Europameisterschaften in Bratislava erbrachten die vier Schweizer<br />
Mannschaften zufriedenstellende Leistungen. Dennoch befindet sich die Schweiz<br />
noch weit hinter den europäischen Spitzennationen und es gibt noch vieles zu<br />
verbessern, um zukünftig eine starke Nationalmannschaft zu stellen, die in der<br />
Lage ist, Erfolge an Europa- und Weltmeisterschaften zu verbuchen.<br />
Text: Niki Schärrer, Bilder: Stephan Roscher<br />
Nach Abschluss der Mannschaftsspiele an<br />
den diesjährigen <strong>Jugend</strong>Europameisterschaften<br />
in Bratislava resultierten für das<br />
Schweizer Team die Ränge 16 (Mädchen<br />
U18), 26 (Mädchen U15), 30 (Knaben U15)<br />
und 34 (Knaben U18). Vergleicht man diese<br />
Resultate mit jenen im letzten Jahr, so<br />
stellt man fest, dass sich drei der vier Teams<br />
verbesserten, während das U15Mädchenteam<br />
ihren 26. Rang vom Vorjahr egalisieren<br />
konnte.<br />
Den Aspekt, dass kein Schweizer Team<br />
schlechter als an der <strong>Jugend</strong>Europameisterschaften<br />
2006 abschnitt, bewertet Georg<br />
Silberschmidt, Chef Leistungssport,<br />
positiv und sieht es als Zeichen, dass es mit<br />
dem Schweizer Tischtennissport vorwärts<br />
geht, wenn auch, so Silberschmidt, «nicht<br />
im erhofften Tempo». Solche Ergebnisse<br />
seien das blosse Resultat der Leistungen der<br />
Spieler und Spielerinnen, von Glück oder<br />
günstigen Konstellationen will der Chef<br />
Leistungssport nichts wissen. Die Schweizer<br />
Spieler/innen hätten die Tendenz, vor<br />
allem bei ungenügenden Leistungen, Faktoren<br />
wie Auslosung, Tageszeit oder Material<br />
als Grund für eine erbrachte Leistung<br />
verantwortlich zu machen, statt die Ursache<br />
bei sich selbst zu suchen. Rückblickend<br />
kann Silberschmidt jedoch konstatieren:<br />
„Die Leistungen in Bratislava waren in Ordnung;<br />
ein Exploit ist ausgeblieben.“<br />
Mädchen U18:<br />
«Es wäre mehr drin gelegen»<br />
Aufgrund der individuellen Rankingpositionen<br />
der Spielerinnen wurde im Vorfeld<br />
dem U18Mädchenteam um Trainer Pavel<br />
Rehorek das beste Resultat zugetraut. Das<br />
Hauptziel, die Qualifikation für die Achtelfinals,<br />
wurde mit fünf 3 : 0Siegen in der<br />
Vorrunde souverän erreicht. Dies sei, so<br />
Rehorek, sehr erfreulich und nicht zuletzt<br />
auf die ausgezeichnete Stimmung in der<br />
Mannschaft zurückzuführen. In der Folge<br />
fehlte dem Schweizer Team allerdings etwas<br />
die physische und psychische Kraft<br />
sowie das nötige Glück, um eine noch bessere<br />
Platzierung zu erreichen; die letzten<br />
drei Spiele gingen allesamt knapp mit 2:3<br />
verloren.<br />
Vor allem dem Spiel gegen Kroatien trauert<br />
Rehorek noch etwas nach, hatte doch Monika<br />
Führer beim Stand von 10 : 7 im Entscheidungssatz<br />
drei Matchbälle, ehe die<br />
Schweizer Teamleaderin das Spiel noch aus<br />
der Hand gab; die Partie gegen Kroatien<br />
ging schliesslich 2 : 3 verloren. Der Trainer<br />
ist überzeugt: «Hätte Monika das Spiel gewonnen,<br />
hätten wir um die Plätze 9–13<br />
gespielt und da wäre der 10. Platz durch<br />
aus im Bereiche des Möglichen gelegen.»<br />
Stattdessen blieb der etwas unglückliche<br />
16. Platz, jedoch die Gewissheit, dass eine<br />
«TopTenPlatzierung» ganz und gar nicht<br />
unrealistisch ist.<br />
Die Mädchen U18<br />
erreichten das beste<br />
Resultat aller<br />
Schweizer Teams.<br />
Im Bild: Rachel Moret<br />
(Forward-Morges).<br />
Les filles U18 ont<br />
obtenu les meilleurs<br />
résultats des quatre<br />
équipes suisses.<br />
Photo: Rachel Moret<br />
(Forward-Morges).<br />
Ziel: eine schlagkräftige Elite-Nationalmannschaft<br />
An einer <strong>Jugend</strong><strong>EM</strong> wäre eine Platzierung<br />
unter den besten zehn Nationen Europas<br />
oder gar ein Podestplatz in den Einzel oder<br />
Doppelwettbewerben sicherlich ein toller<br />
Erfolg für die gesamte Tischtennisschweiz.<br />
Längerfristig gesehen zählen aber vor allem<br />
die Resultate an Europa und Weltmeisterschaften<br />
der EliteNationalmannschaft.<br />
<strong>Jugend</strong>wettkämpfe wie beispielsweise die<br />
<strong>Jugend</strong><strong>EM</strong> sind zwar wichtige Meilensteine,<br />
dienen letztendlich aber lediglich<br />
einer optimalen Förderung um ein schlagkräftiges<br />
Eliteteam aufzubauen, welches<br />
«das Schweizer Kreuz mit Stolz auf der<br />
Brust trägt», so Silberschmidt. Die grössten<br />
Defizite bei den Schweizer Spielern und<br />
Spielerinnen konnte Silberschmidt in Bratislava<br />
im konditionellen und mentalen<br />
Bereich feststellen. Zudem müssten sich die<br />
Schweizer vor allem im Auf und Rückschlagspiel<br />
verbessern. Silberschmidt weiss,<br />
dass hierzu folgende Determinanten besonders<br />
wichtig sind: Selbstdisziplin und ein<br />
unbedingter Wille. Damit liessen sich oben<br />
genannte Defizite problemlos verbessern.<br />
Ob und wie diese Dinge behoben werden<br />
können, wird sich weisen; mittelfristig an<br />
den nächsten <strong>Jugend</strong>europameisterschaften<br />
und längerfristig anhand der Leistungen<br />
der EliteNationalmannschaft. ●
Les quatre équipes suisses engagées aux Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> à Bratislava<br />
ont fourni des performances satisfaisantes. Toutefois, la Suisse se situe<br />
encore loin derrière les meilleures nations européennes. Il reste beaucoup à faire<br />
pour que notre équipe nationale soit vraiment compétitive et parvienne à s’imposer<br />
lors de championnats d’Europe ou du monde.<br />
positif. Ces performances prouvent que le<br />
tennis de table suisse est en progression,<br />
même si cette évolution n’est pas aussi rapide<br />
qu’il le souhaiterait. Ces résultats sont<br />
le fruit d’un travail important de la part des<br />
athlètes et il réfute toute allusion à la chance<br />
ou à des circonstances favorables. Les Suisses<br />
ont trop tendance à critiquer le tirage au<br />
sort, le calendrier des matches ou le matériel,<br />
au lieu de s’en prendre à euxmêmes,<br />
surtout en cas de prestations insuffisantes.<br />
En résumé, Silberschmidt constate que les<br />
performances obtenues à Bratislava sont<br />
correctes, mais qu’il n’y a pas eu d’exploit.<br />
Filles U18:<br />
«Nous aurions pu faire mieux»<br />
L’équipe des filles U18, encadrées par Pavel<br />
Rehorek, devait obtenir le meilleur résultat<br />
au vu de leurs rankings individuels. Et leur<br />
objectif principal, la qualification pour les<br />
huitièmes de finale, a été souverainement<br />
atteint grâce à cinq victoires par 3 : 0. Pavel<br />
Rehorek s’en réjouit et attribue notamment<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 11<br />
Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong><br />
Sur le bon chemin, mais pas encore<br />
à la bonne vitesse<br />
Texte: Niki Schärrer, photos: Stephan Roscher<br />
Au terme des compétitions par équipes de<br />
ces Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> à Bratislava,<br />
les Suisses ont obtenu les rangs 16<br />
(Filles U18), 26 (Filles U15), 30 (Garçons<br />
U15) et 34 (Garçons U18). Par rapport à<br />
l’année passée, on constate que trois de ces<br />
équipes se sont améliorées alors que la quatrième,<br />
celle des filles U15, a maintenu son<br />
26 e rang.<br />
Georg Silberschmidt, responsable du sport<br />
d’élite, considère le fait que toutes les équipes<br />
de jeunes ont au moins égalisé leurs<br />
résultats des championnats 2006 comme<br />
Erreichte bei seiner<br />
ersten Teilnahme<br />
an der <strong>Jugend</strong>-<strong>EM</strong><br />
Platz 30<br />
mit der U15-<br />
Mannschaft: Linus<br />
Trummler (Rapid<br />
Luzern).<br />
Linus Trummler<br />
(Rapid Luzern)<br />
est parvenu au<br />
30 e rang à l‘occasion<br />
de sa premièreparticipation<br />
aux Championnats<br />
d‘Europe<br />
dans l‘équipe des<br />
garçons U15<br />
Monika Führer (Neuhausen)<br />
erreichte im Einzelbewerb<br />
den Sechszehntelfinal.<br />
Monika Führer (Neuhausen)<br />
a atteint les 16 e de finale en<br />
simple.<br />
ces succès à l’excellente entente qui règne<br />
au sein de l’équipe. Par la suite, les joueuses<br />
ont malheureusement un peu manqué de<br />
force physique et psychique et de chance<br />
puisqu’elles ont perdu tous leurs matches<br />
suivants de peu, par un score de 2 : 3.<br />
Rehorek regrette en particulier la défaite de<br />
Monika Führer lors du match contre la<br />
Croatie, car la première joueuse de l’équipe<br />
menait 10 : 7 dans le set décisif et a donc<br />
disposé de trois balles de match avant de<br />
devoir rendre les armes. La Suisse a fini par<br />
perdre la rencontre par 2 : 3. L’entraîneur en<br />
est sûr: «Si Monika avait gagné ce match,<br />
nous nous serions battus pour les places 9<br />
à 13 et le 10 e rang aurait été tout à fait possible».<br />
Au lieu de cela, il a fallu se contenter<br />
d’un 16 e rang un peu malheureux, tout en<br />
ayant la certitude qu’une place parmi les<br />
10 premiers est vraiment à portée de raquette.<br />
Objectif: une équipe nationale Elite<br />
compétitive<br />
Une place parmi les dix meilleures nations<br />
aux Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> ou<br />
même un podium en simple ou en double<br />
serait sans conteste un beau succès pour le<br />
tennis de table suisse. A plus long terme, ce<br />
sont cependant les résultats de l’équipe nationale<br />
Elite aux Championnats d’Europe et<br />
du monde qui revêtent la plus grande importance.<br />
Les compétitions juniors tels les<br />
Championnats d’Europe de Bratislava sont<br />
certes d’importants jalons, mais elles ont<br />
surtout pour vocation de promouvoir l’éclosion<br />
d’une équipe nationale Elite de choc<br />
«qui porterait la croix suisse avec fierté sur<br />
son maillot», rêve Silberschmidt. L’entraîneur<br />
estime que les plus grandes lacunes<br />
des joueurs suisses en Slovaquie touchaient<br />
à la condition physique et au mental et qu’ils<br />
doivent améliorer leurs services et leurs<br />
retours de service. Silberschmidt est<br />
convaincu que la discipline et une volonté<br />
de fer sont les clés qui permettent d’atteindre<br />
ce but.<br />
L’avenir dira si les Suisses sont parvenus à<br />
relever le défi: à moyen terme, lors des prochains<br />
Championnats d’Europe <strong>Jeunesse</strong> et<br />
à plus long terme, à l’aune des résultats de<br />
l’équipe nationale Elite. ●
12 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Saruulka Mamut<br />
Die Hoffnung ist<br />
in weite Ferne gerückt<br />
Saruulka Mamut ist die aktuelle Schweizer Meisterin bei den U13 Mädchen. Die<br />
gebürtige Mongolin muss unter schwierigen Umständen auf ihre Ausschaffung<br />
warten. Swiss Table Tennis hat nun beim Bund interveniert.<br />
Text: Sebastian Rieder, Bild: René Zwald<br />
Saruulka Mamut ist müde. Zu viele Fotos,<br />
zu viele Interviews. Sie hat keine Kraft<br />
mehr. «Was willst du noch wissen?», fragt<br />
sie leicht genervt. In der Halle in Dietikon<br />
gehen langsam die Lichter aus – vier Stunden<br />
hat die aktuelle U13Schweizermeisterin<br />
an diesem Dienstagabend trainiert.<br />
Sie versucht freundlich zu sein, doch der<br />
Medienrummel in den vergangenen Wochen<br />
hat der 13Jährigen offensichtlich zugesetzt.<br />
«TischtennisTalent muss ausreisen»,<br />
hiess eine der Schlagzeilen im August.<br />
Hoffnung auf besseres Leben<br />
Die junge Mongolin hadert seit langem mit<br />
ihrem Schicksal. «Wieso muss ich gehen!?<br />
Wenn ich aus dem Irak wäre, könnte ich<br />
bleiben». Recht hat sie – leider. Denn die<br />
Mongolei gilt beim Bundesamt für Migration<br />
BFM als «sicheres Land». Soll heissen:<br />
In der Mongolei ist sie sicher vor Verfolgung.<br />
Jedoch lebt fast die Hälfte der mongolischen<br />
Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze,<br />
das ist nach Schweizer Asylgesetz<br />
aber irrelevant. «Mit der Hoffnung auf<br />
ein besseres Leben» ist Saruulka nach dem<br />
Tod ihrer Mutter mit Vater Tschimit im<br />
Frühling 2006 auf Umwegen in die Schweiz<br />
«geflüchtet». Von der Empfangsstelle in<br />
Kreuzlingen wurden sie ans Durchgangszentrum<br />
in Embrach übergeben. Hier durfte<br />
Saruulka zur Schule, lernte Deutsch und<br />
konnte beim TTC Embrach ihrem Lieblingssport<br />
weiter nachgehen. Das erste<br />
Asylgesuch wurde vom BFM abgelehnt,<br />
Tschimit reichte Beschwerde ein, blitzte<br />
bei der Asylrekurskommission aber erneut<br />
ab und ignorierte die darauf folgende Ausreisefrist.<br />
Jeder Tag kann der letzte sein<br />
«Wir wollen unbedingt in der Schweiz bleiben»,<br />
sagt Saruulka und kneift kurz die<br />
Augen zusammen. Wir sind im Ausschaf<br />
fungszentrum in ZürichAltstetten, es<br />
ist nach 22 Uhr. Saruulka begrüsst ihren<br />
Vater – sie war den ganzen Abend weg.<br />
Trainer Rolf Kuster, der sie während den<br />
Sommerferien neu beim TTC Dietikon<br />
Weiningen integriert, hat sie zurück ins<br />
Ausschaffungszentrum gefahren. Er begleitet<br />
Saruulka noch bis zu ihrem Zimmer –<br />
Vater Tschimit liegt quer auf dem Bett und<br />
starrt ausdruckslos an die Wand. Als er seine<br />
Tochter sieht, lächelt er, richtet sich<br />
schnell auf, murmelt einige Worte auf Mongolisch<br />
und sinkt dann wieder in seine Matratze.<br />
Die beiden teilen sich zusammen ein<br />
kleines Zimmer in einer der Holzbaracken.<br />
Hier in diesem Züricher Industriequartier<br />
am Rande der Stadt, muss Saruulka nun<br />
ausharren. Saruulka weiss, jeder Tag in der<br />
Saruulka Mamut holte im April 2007 zweimal Gold<br />
und einmal Silber an den U13-Schweizer-Meisterschaften.<br />
Saruulka Mamut gagne deux médailles d’or et<br />
une d’argent aux championnats suisses U13 en avril 2007.<br />
Schweiz kann der letzte sein – eine Zwangsausreise<br />
ist jederzeit möglich.<br />
Leben im Ausschaffungsheim<br />
In Gedanken verloren sitzt Saruulka auf<br />
dem Bettrand – ihr Vater hat die Hoffnung<br />
auf Asyl aufgegeben. Die Lethargie ist beiden<br />
ins Gesicht geschrieben. Nur ungern<br />
erlauben sie Einblick in ihr provisorisches<br />
Heim. Das Zentrum ist einfach zugänglich,<br />
hinter der Eingangstür offenbart sich ein<br />
Kulturtreffen der unfreiwilligen Art. Im<br />
schmalen Gang tummeln sich zwei kleine<br />
Kinder, vermutlich Serben. Im anderen Flügel<br />
des Gebäudes diskutieren zwei Afrikaner<br />
– am Ende des Ganges leben Saruulka<br />
und Tschimit. «Das ist schlimmer als im<br />
Gefängnis», kommentiert Rolf Kuster die<br />
widrigen Lebensverhältnisse. Auf engstem<br />
Raum, Zimmer an Zimmer gereiht, leben<br />
mehrere Dutzend illegal eingereiste Ausländer<br />
in diesem VorstadtGhetto. Wer hier<br />
gelandet ist, kann nicht mehr mit einer Aufenthaltsbewilligung<br />
rechnen, denn das<br />
Ausschaffungszentrum ist die letzte Station<br />
bevor es zurück ins Heimatland geht.<br />
Zweimal Gold geholt<br />
Für das 13jährige Mädchen ist die Schweiz<br />
längst zur neuen Heimat geworden – nicht<br />
zuletzt dank ihrem Einstand an der ver
gangenen Schweizer Nachwuchsmeisterschaft<br />
kommt für sie eine Ausreise nicht in<br />
Frage. Stolz holt Saruulka ihre drei Medaillen<br />
hervor: Zweimal Gold, einmal Silber<br />
gewann sie an ihrem ersten Turnier in der<br />
Schweiz. Das Edelmetall spiegelt sich im<br />
Licht und Tschimit lächelt wieder. Er war<br />
dabei, als seine Tochter im vergangenen<br />
Mai gleich im ersten Anlauf im Einzel und<br />
im Doppel den Titel gewann und im Mixed<br />
erst im Final verlor. Niemand in der Halle<br />
in Muttenz hatte sie damals auf dem Zettel.<br />
«Ihre Siegesserie hat eingeschlagen wie eine<br />
Saruulka Mamut<br />
Une dernière lueur<br />
d’espoir<br />
Saruulka Mamut est actuellement championne suisse des filles U13. La jeune Mongole<br />
attend son renvoi de Suisse dans des conditions extrêmement difficiles. Swiss<br />
Table Tennis est intervenue en sa faveur auprès de la Confédération.<br />
Texte: Sebastian Rieder, photo: René Zwald<br />
Saruulka Mamut est fatiguée. Trop de photos,<br />
trop de questions. Elle n’en peut plus.<br />
«Que veuxtu encore savoir?» me demandetelle,<br />
un peu excédée. Dans la salle de<br />
sport de Dietikon, les lumières s’éteignent<br />
une à une. La championne suisse U13 s’est<br />
entraînée pendant quatre heures ce mardi<br />
soir. Elle tente de se montrer polie, mais le<br />
battage médiatique qui l’entoure depuis<br />
quelques semaines l’a visiblement éprouvée.<br />
«Un espoir du tennis de table doit quitter<br />
la Suisse», titrait un des journaux dont<br />
cette jeune fille de 13 ans a fait la une au<br />
mois d’août.<br />
L’espoir d’une vie meilleure<br />
La jeune Mongole est révoltée: «Pourquoi<br />
estce que je dois partir? Si je venais d’Irak,<br />
je pourrais rester!» Elle a raison – malheureusement.<br />
Car la Mongolie est considérée<br />
comme un «pays sûr» à l’Office fédéral de<br />
la migration (OFM). Traduction: les personnes<br />
ne sont pas menacées de persécution<br />
en Mongolie. Pourtant, près de la moitié<br />
de la population mongole vit en dessous<br />
du seuil de pauvreté. La loi sur l’asile n’en a<br />
cure. Saruulka est arrivée en Suisse en 2006,<br />
Bombe», sagt STTPräsident Amédéo Wermelinger.<br />
Er will das Ausnahmetalent auf<br />
keinen Fall verlieren und hat im August auf<br />
die angedrohte Ausschaffung reagiert.<br />
Swiss Table Tennis hat ein Widererwägungsgesuch<br />
für Saruulka und Tschimit<br />
beim BFM eingereicht. Bis das Gesuch die<br />
bürokratische Hürde überwunden hat,<br />
bleibt die Zukunft für die Familie Mamut<br />
weiter ungewiss – eine Tatsache die Saruulka<br />
nicht sehr beruhigt: «Ich will endlich<br />
wissen, ob ich bleiben kann oder gehen<br />
muss.» ●<br />
«fuyant» la Mongolie avec son père Tschimit,<br />
après le décès de sa mère, dans l’espoir<br />
de vivre une vie meilleure. Du centre d’accueil<br />
de Kreuzlingen, ils ont été transférés<br />
au centre de transit d’Embrach. Là, Saruulka<br />
a pu être scolarisée, apprendre l’allemand<br />
et s’adonner à son sport favori au CTT Embrach.<br />
L’OFM rejette leur première demande<br />
d’asile, Tschimit fait recours contre<br />
cette décision et se fait à nouveau évincer<br />
devant la commission de recours. Il ignore<br />
alors l’obligation qui lui est faite de quitter<br />
le pays.<br />
Chaque jour pourrait être le dernier<br />
«Nous voulons absolument rester en Suisse»,<br />
affirme Saruulka en fermant les yeux<br />
une seconde. Nous sommes au centre de<br />
renvoi de ZurichAltstetten, il est passé<br />
22h. Saruulka salue son père. Rolf Kuster,<br />
l’entraîneur qui s’occupe d’elle au TTC DietikonWeiningen<br />
depuis les vacances d’été,<br />
l’a ramenée au centre. Il l’a raccompagnée<br />
jusqu’à sa chambre, où Tschimit est étendu<br />
sur un lit, le regard vide, fixé sur le mur en<br />
face de lui. Lorsqu’il aperçoit sa fille, il sourit,<br />
se redresse quelques instants, murmure<br />
quelques mots en mongole, et retombe sur<br />
le matelas. Le père et la fille partagent une<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 13<br />
petite chambre dans l’un des baraquements<br />
du centre. C’est ici, dans un quartier industriel<br />
en marge de la ville de Zurich, que Saruulka<br />
doit attendre, sachant que chaque<br />
jour est peutêtre le dernier et que les autorités<br />
peuvent venir la chercher à tout instant.<br />
La vie au centre de renvoi<br />
Saruulka est assise sur son lit, perdue dans<br />
ses pensées. Son père n’a plus aucun espoir<br />
de se voir accorder l’asile. La léthargie s’est<br />
inscrite sur leurs deux visages et c’est à<br />
contrecoeur qu’ils nous laissent pénétrer<br />
dans leur domicile provisoire. Le centre est<br />
d’accès facile et la promiscuité culturelle<br />
frappe d’emblée le visiteur. Dans le couloir<br />
étroit, deux bambins, probablement serbes,<br />
se chamaillent. Dans l’autre aile du bâtiment,<br />
deux Africains discutent. Au bout du<br />
couloir vivent Saruulka et Tschimit. «C’est<br />
pire que la prison» commente Rolf Kuster.<br />
Les chambres alignées de ce ghetto de banlieue<br />
abritent dans un espace réduit au minimum<br />
plusieurs dizaines d’étrangers entrés<br />
illégalement en Suisse. Ceux qui ont<br />
abouti ici n’ont plus aucune chance de recevoir<br />
une autorisation de séjour: le centre<br />
de renvoi n’est que la dernière étape avant<br />
le départ.<br />
Deux médailles d’or<br />
La Suisse est devenue la nouvelle patrie de<br />
la jeune fille. Il n’est pas question pour elle<br />
de quitter le pays, surtout après ses débuts<br />
en fanfare aux derniers championnats suisses<br />
jeunesse. Elle présente fièrement ses<br />
trois trophées, gagnés à l’occasion de sa première<br />
compétition en Suisse: deux médailles<br />
d’or et une d’argent. La lumière se<br />
reflète dans le métal précieux et un sourire<br />
se dessine à nouveau sur les lèvres de<br />
Tschimit. Il était là en avril dernier, lorsque<br />
sa fille a remporté le titre, en simple et en<br />
double, ne s’avouant vaincue en mixte qu’en<br />
finale. Or personne à Muttenz n’aurait parié<br />
sur elle ce jourlà ... «Ses victoires ont fait<br />
l’effet d’une bombe», raconte Amédéo Wermelinger,<br />
président de STT. Ne voulant<br />
renoncer à aucun prix à cette étoile montante<br />
du tennis de table, il a réagi en août<br />
au renvoi qui la menace. STT a déposé à<br />
l’OFM une demande de réexamen du cas de<br />
Saruulka et de Tschimit. Mais tant que la<br />
demande suit les méandres de l’administration,<br />
l’avenir de la famille Mamut reste incertain<br />
et Saruulka en souffre: «Je veux<br />
enfin savoir si je pourrai rester ou si je devrai<br />
repartir.» ●
14 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Ein «neuer» Club im Tessin<br />
Der ABTT Bellinzona gibt<br />
ein Lebenszeichen<br />
Genau 12 Jahre dauerte der Dornröschenschlaf des ABTT Bellinzona an. Mit der<br />
Rückkehr von Neo-Präsident Thomas Capponi ins Tessin erwacht der Club. Zusätzlich<br />
wichtig, dass mit Raoul Gomez ein technischer Fachmann zur Unter-<br />
stützung gefunden wurde. Ein grosser Dank geht in Bellinzona an Ex-Präsident<br />
Gianni Quirici, welcher während einem dutzend Jahren die Hallenreservation verwalten<br />
und rechtfertigen konnte.<br />
Text und Bild: Robert Szendröi<br />
Thomas Capponi, neuer Präsident des<br />
ABTT Bellinzona, kam von seiner Leidenschaft<br />
zum Tischtennis nie los. Nachdem<br />
er seine berufliche Ausbildung zum vielseitigen<br />
Designer in Lugano (SUPSI), Zürich<br />
(Kunst und Gewerbeschule), Genf<br />
(SUP) und im französischen Toulouse (Industrial<br />
Designer) abgeschlossen hatte und<br />
anschliessend ins Tessin zurückkehrte,<br />
wollte er unbedingt wieder fleissig mit dem<br />
faszinierenden Tischtennissport in Kontakt<br />
treten. Dazu Capponi: «Nach meiner Heimkehr<br />
habe ich mich an den STT Tenero und<br />
Tessiner Verband (ATTT) gewendet, um<br />
mich über die Spielmöglichkeiten hierzulande<br />
zu informieren. Dabei habe ich er<br />
fahren, dass der im Jahr 1960 gegründete<br />
Club in der Kantonshauptstadt zwar noch<br />
existierte, doch seit 12 Jahren im Tiefschlaf<br />
steckte. Nur ExPräsident Gianni Quirici<br />
ist es zu verdanken, dass immer noch ein<br />
Drittel der Halle im Gebäude der Bellenzer<br />
Kunst und Gewerbeschule reserviert ist.»<br />
Es steht immense Arbeit bevor<br />
Capponi selbst hat die Arbeit zusammen<br />
mit Verbandschef Calligher und dem Neo<br />
TKChef Gomez aufgenommen. Gerne gibt<br />
Bellinzonas Präsident über erste Machenschaften<br />
und weitere Pläne Auskunft: «Ex<br />
Clubvater Quirici zeigte sich hoch erfreut,<br />
dass ich dem Club zu neuem Leben verhelfen<br />
will. Ebenso begeistert zeigte er sich,<br />
als ich ihm das neue Logo zur Ansicht prä<br />
Un «nouveau» club au Tessin<br />
L’ABTT Bellinzone donne<br />
un signe de vie<br />
Le sommeil de la belle au bois dormant aura duré exactement 12 ans pour<br />
l’ABTT Bellinzone. Le retour au Tessin du «nouveau» président Thomas Capponi<br />
a réveillé le club. Autre nouveauté importante, c’est l’appui technique de Raoul<br />
Gomez. L’ABTT Bellinzone tient à remercier son ex-président, Gianni Quirici, qui<br />
s’est chargé pendant une douzaine d’années de la réservation des salles.<br />
Texte et photo: Robert Szendröi<br />
Thomas Capponi, néoprésident de l’ABTT<br />
Bellinzone, n’a jamais pu se libérer de sa<br />
passion du tennis de table. Ses diplômes<br />
professionnels en poche – titre de designer<br />
obtenu à Lugano (SUPSI), à Zurich (école<br />
des arts et métiers) et à Genève (SUP),<br />
ainsi que de designer industriel à Toulouse,<br />
en France, il a, dès son retour au Tessin,<br />
renoué avec le tennis de table, sport qui<br />
le fascine. Thomas Capponi nous explique:<br />
sentierte. In graphischer Hinsicht hat der<br />
Club sein neues Bild bereits erhalten. Bald<br />
wird die neue Website aufgeschaltet.»<br />
Um einem Club auf die Beine zu helfen,<br />
braucht es selbstverständlich neue und vor<br />
allem tischtennishungrige Mitglieder. Dessen<br />
ist sich Capponi mehr als bewusst: «Im<br />
Moment zählen wir über sieben bis acht<br />
Aktivspieler. Diese werden in der kommenden<br />
Saison eine 4.LigaMannschaft stellen.<br />
Dabei liegt das Alter zwischen 25 und<br />
60 Jahren. Uns ist es aber wichtig, dass<br />
wir keinen SeniorenClub fördern wollen.<br />
Unser Interesse gilt speziell der Rekrutierung<br />
von jungen Kräften. So wollen wir in<br />
den nächsten Wochen mit den verschiedenen<br />
Schulen in und um Bellinzona Kontakt<br />
aufnehmen. Weiter wollen wir ehemalige<br />
Mitglieder zum Wiedereinstieg bewegen.<br />
Wir sind uns bewusst, dass ohne<br />
Wachstum kein befriedigendes Clubleben<br />
entstehen kann.»<br />
Raoul Gomez’ technische Erfahrung<br />
eminent wichtig<br />
In nächster Zeit muss der Club zwar ohne<br />
ausgebildeten J+STrainer auskommen,<br />
dafür stehen aber ein «BallRoboter» und<br />
sechs Tische zur Benutzung zur Verfügung.<br />
Die technische Verantwortung trägt Raoul<br />
Gomez. Seine Präsenz ist nur am Frei<br />
tag garantiert, denn der erfahrene Spieler<br />
(1. Liga) und Schiedsrichter löst seine Lizenz<br />
weiterhin beim ATT Tenero. Capponi<br />
«A mon retour, je me suis adressé au STT<br />
Tenero et à l’association tessinoise (ATTT)<br />
pour m’informer des possibilités offertes<br />
aux pongistes dans la région. C’est là que<br />
j’ai appris que le club, créé en 1960 dans la<br />
capitale tessinoise, existait toujours, mais<br />
qu’il était tombé dans une certaine léthargie<br />
depuis une douzaine d’années. Ce n’est que<br />
grâce à l’exprésident Gianni Quirici qu’un<br />
tiers de la salle de l’immeuble de l’école des<br />
arts et métiers de Bellinzone est encore réservé<br />
au tennis de table.»<br />
Après la renaissance, une avalanche<br />
de travail<br />
Thomas Capponi s’est attelé au travail avec<br />
le responsable de l’association, Andrea Calligher,<br />
et le nouveau responsable CT, Raoul<br />
Gomez. Le président du club tessinois nous<br />
communique volontiers les premières démarches<br />
et les projets: «Notre exprésident
se réjouit que je donne une nouvelle vie<br />
au club. Il était enthousiaste lorsque je lui<br />
ai soumis un nouveau logo. Du point de<br />
vue graphique, le club a déjà une nouvelle<br />
image. Et le nouveau site internet sera bientôt<br />
visible.»<br />
Pour mettre un club sur pied, il faut, bien<br />
entendu, de nouveaux membres et, avant<br />
tout, des membres mordus de tennis de<br />
table. Thomas Capponi en est conscient:<br />
«Actuellement, nous comptons sept à huit<br />
joueurs actifs qui formeront la saison prochaine<br />
une équipe de quatrième ligue. Leur<br />
âge varie de 25 à 60 ans. Il nous tient à cœur<br />
de ne pas promouvoir un club de seniors.<br />
Nous nous intéressons donc particulièrement<br />
au recrutement des jeunes. Pour cette<br />
raison, nous contacterons les semaines à<br />
venir les écoles de Bellinzone et alentours.<br />
En plus, nous voulons motiver les anciens<br />
membres à réintégrer le club. Nous sommes<br />
conscients que, sans augmentation des<br />
membres, la vie du club ne sera pas satisfaisante.<br />
L’expérience technique de Raoul<br />
Gomez est d’une importance majeure<br />
Dans le futur immédiat, le club doit se<br />
débrouiller sans entraîneurs J+S formés.<br />
Par contre, un distributeur de balles et six<br />
tables sont à disposition des joueurs. Raoul<br />
Gomez porte la responsabilité technique.<br />
Sa présence n’est toutefois garantie que le<br />
vendredi car ce pongiste expérimenté (première<br />
ligue) et arbitre continue à jouer sous<br />
licence au CTT Tenero. Thomas Capponi<br />
ne se laisse pas décourager: «Je suivrai bientôt<br />
un cours J+S. Dans le monde du tennis<br />
de table tessinois, nous bénéficions heureusement<br />
de la confiance et du soutien<br />
efficace de l’association ainsi que de personnes<br />
expérimentées.»<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 15<br />
lässt sich von dieser Tatsache nicht entmutigen<br />
und ergänzt: «Bald möchte ich<br />
selbst einen J+SKurs besuchen. Zum Glück<br />
geniessen wir von Verbandsseite und erfahrenen<br />
Leuten im Tessiner Tischtennisgeschäft<br />
her eine geballte Ladung an Unterstützung<br />
und Vertrauen.»<br />
Für TeilzeitCoach Gomez steht in der ersten<br />
Saison folgendes im Vordergrund:<br />
«Wir wollen eine Gruppe aufbauen, die<br />
zusammen qualitativ und quantitativ wachsen<br />
will. Die Resultate bleiben im ersten<br />
Jahr sekundär. Neben der Teilnahme an<br />
der 4.LigaMeisterschaft sollen die Aktiven<br />
rigoros an verschiedenen Einzelturnieren<br />
teilnehmen. Diese werden auch in<br />
Lugano, Chiasso und Riva San Vitale ausgetragen.<br />
Später ist es unser Ziel in Bellinzona<br />
eine zweite Equipe sowie eine JuniorenTruppe<br />
auf zu stellen. Für uns steht<br />
im Zentrum, dass wir kein ‹Altersheim› eröffnen,<br />
sondern, dass wir das Tischtennis<br />
den <strong>Jugend</strong>lichen schmackhaft machen<br />
wollen.» ●<br />
Erwecken den ABTT Bellinzona<br />
aus seinem Tiefschlaf: Thomas Capponi<br />
und Raoul Gomez.<br />
La fin du sommeil de la belle au bois<br />
dormant pour l’ABTT Bellinzone:<br />
Thomas Capponi et Raoul Gomez.<br />
Pour Raoul Gomez, entraîneur à temps<br />
partiel, l’essentiel pour la première saison<br />
est «de constuire un groupe qui progresse<br />
de façon qualitative et quantitative. La<br />
première année, les résultats passent au<br />
second plan. Les joueurs actifs devront<br />
non seulement participier au championnat<br />
de 4 e ligue, mais également rigoureusement<br />
à plusieurs tournois en simple qui<br />
auront lieu à Lugano, Chiasso et Riva San<br />
Vitale. Notre objectif ultérieur sera de<br />
former une deuxième équipe ainsi qu’un<br />
groupe de juniors à Bellinzone. Nous veillerons<br />
à ne pas créer un ‹centre pour personnes<br />
âgées›, mais plutôt à rendre le tennis de<br />
table attractif pour les jeunes!» ●
16 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Suisse Junior Challenge<br />
63 Teams nehmen<br />
am Pilotprojekt teil<br />
Vor einigen Wochen ist der Startschuss für den Suisse Junior Challenge gefallen.<br />
Das neue Breitensport-Projekt von Swiss Table Tennis will nicht lizenzierten <strong>Jugend</strong>lichen<br />
mehr Wettkampfmöglichkeiten bieten und sie dazu animieren eine<br />
Lizenz zu lösen. Für die Pilotphase haben sich 63 Mannschaften aus den Kantonen<br />
Bern, Waadt, Wallis und Freiburg angemeldet.<br />
Text: Michel Modoux, Bild: René Zwald<br />
Seit Saisonbeginn 2007/08 wartet Swiss<br />
Table Tennis mit einem neuen Testprojekt<br />
im Breitensportbereich auf. Der Suisse Junior<br />
Challenge möchte jugendliche Tischtennisspieler/innen<br />
bis 15 Jahren ansprechen,<br />
welche noch keine Lizenz besitzen.<br />
Gespielt wird in 2erTeams. In der ersten<br />
Phase treten die Mannschaften innerhalb<br />
der Kantone gegeneinander an und bestreiten<br />
eine Meisterschaft mit Gruppenspielen.<br />
Die besten Teams qualifizieren sich<br />
für den kantonalen Final. Dort wird um<br />
die Teilnahme am interkantonalen Final<br />
gespielt. Die Endrunde findet am 15. Juni<br />
2008 in VillarssurGlâne statt.<br />
Spieler an den Club binden<br />
Nach Ablauf der Anmeldefrist haben sich<br />
63 Mannschaften aus den vier Kantonen<br />
angemeldet. Die meisten Teams haben sich<br />
im Waadtland gebildet (35) gefolgt von<br />
Bern (16), Freiburg (10) und dem Wallis (2).<br />
Einen besonders grossen Run verzeichnete<br />
die Homepage, welche bis Mitte Oktober<br />
über 12 000 Besucher verzeichnete.<br />
Der neue Ansatzpunkt des Projekt ist, dass<br />
die Teams nicht, wie vielerorts der Fall, am<br />
Wochenende spielen, sondern an Wochentagen.<br />
«Dies haben wir so gewählt, damit<br />
es nicht so viele Abmeldungen gibt. Es ist<br />
kein Geheimnis, dass nicht lizenzierte<br />
Spieler häufig noch andere Sportarten betreiben,<br />
welche am Wochenende meistens<br />
Priorität geniessen», betont Yves Odobert,<br />
Mitglied der Projektgruppe. Das Projekt<br />
soll auch dazu dienen, die Spieler näher an<br />
den Club zu binden, da sie für diesen spielen<br />
und auf Punktejagd gehen.<br />
Frischen Wind für Breitensport<br />
Mit der Lancierung dieses Breitensportprojekts<br />
verfolgt Swiss Table Tennis einerseits<br />
eine Revitalisierung des Breitensportes<br />
und andererseits erhofft man sich positive<br />
Auswirkungen auf die Lizenzzahlen, welche<br />
in den letzten Jahren rückläufig waren.<br />
Zudem startet in der nächsten Saison ein<br />
zweites STTBreitensportprojekt seinen Pilotversuch,<br />
das vor allem die jüngeren Spielerinnen<br />
und Spieler als Zielgruppe anvisiert.<br />
Geplant ist hier, sich von der klassischen<br />
Wettkampfform zu lösen und vor allem<br />
kindgerechte Turniere zu organisieren.<br />
Weitere Informationen:<br />
www.suissechallenge.ch<br />
Interview<br />
mit Yves Odobert<br />
TOPSPIN: Es haben sich mehr als<br />
60 Mannschaften für den Suisse Junior<br />
Challenge angemeldet. Ist die Projektgruppe<br />
zufrieden mit diesem Resultat?<br />
Yves Odobert: Die Projektgruppe hat<br />
sich 50 teilnehmende Mannschaften zum<br />
Ziel gesetzt. Wir können sagen, dass wir<br />
dieses erste Ziel erreicht haben und sind<br />
sehr zufrieden. 135 Kinder werden in der<br />
Saison 2007/08 an diesem Wettkampf teil<br />
nehmen.<br />
Was war der Grund der Projektlancierung?<br />
Wie in vielen anderen Sportarten verringert<br />
sich auch im Tischtennis die Anzahl<br />
lizenzierter Mitglieder. Die Hauptziele des<br />
Projekts sind: 1) Die Promotion des Tischtennissports<br />
im ganzen Land, bei jungen<br />
aber auch erwachsenen Spielern. 2) Den<br />
nicht lizenzierten <strong>Jugend</strong>lichen mehr Wettkampfmöglichkeiten<br />
bieten und diese zu<br />
motivieren eine Lizenz zu lösen. 3) Das<br />
Projekt als Rekrutierungsinstrument gebrauchen<br />
und die Junioren besser in die<br />
Clubs integrieren.<br />
Was ist das kurz und langfristige Ziel<br />
des Projekts?<br />
Es ist unser erstes Ziel alles so aufzugleisen,<br />
dass das Projekt gut abläuft. Wir möchten,<br />
dass die Junioren am Wettkampf und an<br />
den Trainings im Club Freude haben. Das<br />
Projekt befindet sich in einer einjährigen<br />
Testphase, aber wir werden mit STT, den<br />
Regionen und den Clubs zusammenarbeiten<br />
um eine zweite Phase zu lancieren und<br />
den Suisse Junior Challenge auf die ganze<br />
Schweiz zu übertragen (geplant für die<br />
Saison 2008/09).<br />
Kann das Projekt auch für ein anderes<br />
Segment nicht lizenzierter Spieler funktionieren?<br />
Ja, wir haben das Konzept des Projekt so<br />
erarbeitet, dass etwas Ähnliches auch auf<br />
den Erwachsenenbereich übertragbar sein<br />
sollte. Wir denken an einen Wettkampf<br />
für nicht lizenzierte Erwachsene um neue<br />
Spieler für die Clubs zu rekrutieren (warum<br />
nicht in Firmen oder Clubs?). Man könnte<br />
dies dann «Suisse Senior Challenge» nennen.<br />
●<br />
Der Suisse Junior Challenge startet mit<br />
62 Mannschaften in sein erstes Jahr.<br />
Le Suisse Junior Challenge démarre sa<br />
première année avec 62 équipes.
Suisse Junior Challenge<br />
63 équipes participent<br />
au projet pilote<br />
Le Suisse Junior Challenge a débuté il y a quelques semaines. Le nouveau projet<br />
du sport de loisirs souhaite proposer plus de possibilités aux adolescents sans<br />
licence de participer à des compétitions et les motiver à prendre une licence.<br />
63 équipes des cantons du Valais, de Berne, de Vaud et de Fribourg se sont inscrites<br />
pour la phase pilote.<br />
Texte: Michel Modoux, photo: René Zwald<br />
Depuis le début de la saison 2007/08, Swiss<br />
Table Tennis entretient un nouveau projet<br />
test dans le domaine du sport de loisirs. Le<br />
Suisse Junior Challenge s’adresse aux pongistes<br />
adolescents jusqu’à 15 ans qui ne<br />
sont pas encore titulaires d’une licence. On<br />
joue dans des équipes à deux. Dans une<br />
première phase, les équipes cantonales<br />
s’affronteront entre elles en disputant un<br />
championnat avec des jeux de groupes. Les<br />
meilleures équipes se qualifient pour la finale<br />
cantonale où l’enjeu sera la participation<br />
à la finale intercantonale. Le tour final<br />
se déroulera le 15 juin 2008 à Villarssur<br />
Glâne.<br />
Lier les joueurs au club<br />
Après l’expiration du délai d’inscription,<br />
63 équipes des quatre cantons sont inscrites.<br />
Avec 35 équipes inscrites, le canton de<br />
Vaud caracole en tête, suivi de Berne (16),<br />
de Fribourg (10) et du Valais (2). Le site Internet<br />
a véritablement été pris d’assaut,<br />
puisque 12 000 visiteurs ont été dénombrés<br />
jusqu’à la mioctobre.<br />
Le projet propose une nouvelle approche:<br />
les équipes ne jouent pas – comme c’est le<br />
cas en beaucoup de lieux – durant le weekend,<br />
mais pendant la semaine. «Nous<br />
avons choisi cette option pour éviter trop<br />
d’annulations d’inscription. Il est connu que<br />
les joueurs sans licence exercent souvent<br />
d’autres sports en parallèle qui seront prioritaires<br />
pour le weekend», souligne Yves<br />
Odobert, membre du groupe de projet. Le<br />
projet devrait également servir à renforcer<br />
le lien entre les joueurs et le club car ils<br />
défendent les couleurs de celuici en participant<br />
à la chasse aux points en son nom.<br />
Conférer un nouveau souffle<br />
au sport de loisirs<br />
Avec le lancement de ce projet du sport de<br />
loisirs, Swiss Table Tennis aspire d’une part<br />
à une revitalisation du sport de loisirs,<br />
d’autre part, on espère que le projet aura des<br />
effets positifs sur le nombre des licences qui<br />
a reculé durant ces dernières années. En<br />
outre, un deuxième projet du sport de loisirs<br />
STT commencera sa phase pilote la<br />
saison prochaine. Celuici s’adressera avant<br />
tout aux joueuses et joueurs plus jeunes<br />
et poursuivra l’objectif de s’éloigner de la<br />
forme classique des compétitions pour<br />
organiser avant tout des tournois adaptés<br />
aux enfants.<br />
De plus amples informations peuvent être<br />
obtenues sous: www.suissechallenge.ch<br />
Interview<br />
d’Yves Odobert<br />
TOPSPIN: Plus de 60 équipes se sont<br />
ins crites pour le Suisse Junior Challenge.<br />
Estce que le groupe de projet est satisfait<br />
de ce résultat?<br />
Yves Odobert: L’objectif fixé par l’équipe de<br />
projet SJC, était de 50 équipes. Nous pouvons<br />
donc considérer avoir atteint notre<br />
premier but. Nous sommes très contents<br />
du nombre d’équipes inscrites. 135 enfants<br />
vont prendre part à cette compétition durant<br />
la saison 2007/08.<br />
Quelle était la raison du lancement<br />
de ce projet?<br />
Comme dans beaucoup d’autres sports, le<br />
nombre de licenciés dans les clubs diminue<br />
chaque année. Les buts du projet sont les<br />
suivants: 1) La promotion du tennis de<br />
table à travers le pays, auprès des jeunes<br />
Dans la ligne de mire Im Fokus 17<br />
mais aussi des adultes. 2) Faire participer<br />
les jeunes non licenciés à plus de compétitions<br />
afin de les motiver à prendre une licence.<br />
3) Utiliser ce projet comme un outil<br />
de recrutement et mieux intégrer les jeunes<br />
dans les clubs.<br />
Quels sont les objectifs à court<br />
et à long terme?<br />
Le premier objectif est de mettre tout en<br />
place afin que tout se déroule dans les<br />
meilleures conditions possibles. Nous voulons<br />
que les jeunes prennent plaisir à participer<br />
aux entraînements et aux matchs.<br />
Nous sommes dans une année «phase pilote»<br />
mais nous allons travailler avec STT,<br />
les régions et les clubs pour préparer la seconde<br />
phase du projet afin d’implémenter<br />
le Suisse Junior Challenge à travers toute la<br />
Suisse (prévu pour la saison 2008/09).<br />
Estce que ce type de projet pourrait<br />
aussi fonctionner pour une autre catégorie<br />
de joueurs non licenciés?<br />
Oui, puisque nous avons fait en sorte de<br />
développer un concept qui peut être repris<br />
pour un projet similaire afin de recruter des<br />
adultes. Nous pensons organiser, dans le<br />
même format, une compétition pour les<br />
adultes non licenciés afin de recruter de<br />
nouveaux joueurs (pourquoi pas dans les<br />
entreprises ou les clubs?). Nous pourrions<br />
appeler cette compétition le «Suisse Senior<br />
Challenge». ●
18 Im Fokus Dans la ligne de mire<br />
Lizenzstärkster Club<br />
In Wädenswil gibt’s keine<br />
Nachwuchs probleme<br />
Der TTC Wädenswil ist mit 66 lizenzierten Spielerinnen und Spielern der grösste<br />
Club der Schweiz – und dies schon zum dritten Mal in Serie. Das Zürcher Erfolgsrezept<br />
basiert auf einem mehrstufigen Förderkonzept für Nachwuchsspieler, Identifikation,<br />
Kontinuität und viel, viel Arbeit.<br />
Text: Michel Modoux; Bild: TTC Wädenswil<br />
Einmal mehr ist der TischtennisClub Wädenswil<br />
lizenzstärkster Verein von Swiss<br />
Table Tennis. Der Nationalligaverein, der<br />
sich seit vielen Jahren mit grossem Einsatz<br />
in der Nachwuchsförderung engagiert,<br />
steht mit 66 gelösten Spielerpässen vor dem<br />
knapp folgenden Rapid Luzern (64 Lizenzen)<br />
und La ChauxdeFonds (56) gesamtschweizerisch<br />
an der Spitze. Vorstandsmitglied<br />
Paul Schönbächler verrät das Geheim<br />
nis des Erfolges, das eigentlich gar keines<br />
ist: «Viele Leute engagieren sich intensiv in<br />
unserem Club. Davon sind die meisten echte<br />
‹Wädenswiler› und identifizieren sich<br />
stark mit dem TischtennisClub.»<br />
Sportlich läuft es gut<br />
Getragen wird der Club von einer grossen<br />
Zahl ehrenamtlich Tätiger, angeführt<br />
von <strong>Jugend</strong> + SportExperte Gary Seitz und<br />
Nachwuchschef Bernd Volk. «Es ziehen alle<br />
an einem Strang und wir geben uns Mühe,<br />
dass sich jedes Mitglied wohl fühlt bei uns»,<br />
so Schönbächler. Auch aus sportlicher Sicht<br />
reiten die Wädenswiler auf der Erfolgs<br />
welle. In der letzten Saison wurde das NLA<br />
Frauenteam erst im PlayoffFinal von Kronfavorit<br />
Neuhausen gestoppt. Ob den TischtennisDamen<br />
heuer der gleiche Exploit<br />
gelingt, wird sich zeigen. Auch die Herrenmannschaft<br />
hat in diesem Jahr gute Chancen<br />
in der NLB vorne mitzuspielen. ●<br />
Die Top 10 der Schweiz<br />
Le top 10 de Suisse<br />
Rang/Club Lizenzierte Mitglieder*<br />
nombre de licences*<br />
1. TTC Wädenswil 66<br />
2. TTC Rapid Luzern 64<br />
3. CTT La ChauxdeFonds 56<br />
4. TTC Wil SG 51<br />
5. CTT Fribourg 50<br />
6. TTC Bremgarten 49<br />
6. CTT Carouge 49<br />
6. CTT Silver Star Genève 49<br />
9. TTC Basel 47<br />
9. TTC Neuhausen 47<br />
* Stand vom 5. September 2007/<br />
état au 5 septembre 2007<br />
Le club avec le plus de licences en Suisse<br />
A Wädenswil, on ne connaît pas<br />
de problème de relève<br />
Avec 66 joueuses et joueurs licenciés, le TTC Wädenswil est le plus grand club<br />
de Suisse – et ceci pour la troisième année consécutive. La recette miracle des<br />
Zurichois réside dans un concept de soutien à plusieurs échelons de la relève.<br />
On y trouve l’identification, la continuité et beaucoup de travail.<br />
Texte: Michel Modoux; photo: TTC Wädenswil<br />
Une fois de plus, le TTC Wädenswil est le<br />
club avec le plus grand nombre de licences<br />
de Swiss Table Tennis. Le club de ligue<br />
nationale, qui s’engage depuis de nombreuses<br />
années en faveur de la promotion<br />
de la relève, se retrouve en tête avec<br />
66 licences, soit deux licences de plus<br />
que Rapid Lucerne qui en compte 64 et<br />
La ChauxdeFonds avec 56 licences. Le<br />
membre du comité, Paul Schönbächler,<br />
explique le secret de ce succès qui n’est<br />
d’ailleurs plus vraiment un secret: «Beaucoup<br />
de gens s’engagent intensément au<br />
sein de notre club. La plupart d’entre eux<br />
sont des gens de Wädenswil et s’identifient<br />
très fortement avec notre club.»<br />
Au niveau sportif, tout va bien<br />
Le club est porté par un grand nombre<br />
d’anciens qui travaillent bénévolement<br />
sous la direction de l’expert J+S Gary Seitz<br />
et du responsable de la relève, Bernd Volk.<br />
«Ils tirent tous sur la même corde et tout le<br />
monde s’efforce, afin que chacun se sente<br />
bien chez nous», conclue Schön bächler. Au<br />
niveau sportif, le TTC Wädenswil surfe<br />
sur la vague du succès. La saison passée,<br />
l’équipe féminine LNA du club n’a été<br />
stoppée qu’en finale des playoffs par le<br />
grand favori Neuhausen. Il faudra voir si<br />
cette année, l’équipe pourra rééditer son<br />
exploit. L’équipe Messieurs du club a également<br />
toutes ses chances de jouer les premiers<br />
rôles en LNB durant cette année. ●
newsDans<br />
la ligne de mire<br />
ZVA für vier weitere Bestellt jetzt die Le DCC est confirmée<br />
Im Fokus 19<br />
Jahre bestätigt<br />
neue SwissPing une nouvelle fois pour<br />
Die Delegierten von Swiss<br />
Table Tennis haben an ihrer<br />
ordentlichen HerbstVersammlung<br />
den Zentralvorstands<br />
Aus schuss (ZVA) für vier weitere<br />
Jahre wiedergewählt und<br />
die Jahresrechnung trotz eines<br />
Defizits von fast CHF 77 000.–<br />
genehmigt. Swiss Table Tennis<br />
wird weiterhin von Amédéo<br />
Wermelinger präsidiert. Als<br />
weitere Mitglieder des ZVA<br />
wurden Boris Pesek (Finanzen),<br />
Georg Silberschmidt (Leistungssport)<br />
und Franziska<br />
ZinggLüssi (VerbandsJuristin)<br />
in ihren Funktionen bestätigt.<br />
Technikbroschüre!<br />
Ein weiteres Lehrmittel aus<br />
der SwissPingReihe ist veröffentlicht<br />
worden: eine Technikbroschüre.<br />
Auf den ersten<br />
Seiten dieses Lehrmittels steht<br />
eine Einführung in einige<br />
Grundprinzipien der Tischtennistechnik<br />
und der Beinarbeit.<br />
Im Hauptteil werden alle<br />
Schlagarten in Serienfotos gezeigt.<br />
Die einzelnen Schlagtechniken<br />
sind nach der Rotation<br />
in Familien geordnet und<br />
je auf einer Doppelseite dargestellt.<br />
Im Anhang befindet sich<br />
als Kopiervorlage ein Raster<br />
zur Technikanalyse. Weitergehende<br />
Informationen, auch<br />
zur Bestellung, sind unter<br />
www.swisstabletennis.ch (unter<br />
Breitensport – SwissPing)<br />
zu finden.<br />
quatre ans<br />
Lors de leur assemblée d’automne,<br />
les délégués de Swiss<br />
Table Tennis ont réélu le Directoire<br />
du Comité Central (DCC)<br />
une nouvelle fois pour quatre<br />
ans. Ils ont également approuvé<br />
les comptes annuels malgré<br />
un découvert important de<br />
près de CHF 77 000.–. Swiss<br />
Table Tennis sera toujours<br />
présidée par Amédéo Wermelinger.<br />
Boris Pesek (finances),<br />
Georg Silberschmidt (sport<br />
d’élite) et Franziska Zingg<br />
Lüssi (juriste de la fédération)<br />
ont été confirmés dans leurs<br />
fonctions en tant que membres<br />
du DCC.<br />
Commandez maintenant<br />
la nouvelle<br />
brochure technique!<br />
Un autre manuel de la série<br />
SwissPing édité par Swiss Table<br />
Tennis vient d’être publié: une<br />
brochure technique. Le début<br />
de ce manuel est consacré à<br />
quelques principes fondamentaux<br />
de la technique et du jeu<br />
de jambes nécessaires pour<br />
une bonne pratique du tennis<br />
de table. Dans la partie principale,<br />
tous les coups techniques<br />
sont démontrés à l’aide de séries<br />
de photos. Les différents<br />
coups sont, selon leur rotation,<br />
répartis en trois catégories<br />
et présentés sur une double<br />
page chacun. Vous pouvez<br />
trouver des informations<br />
supplémentaires, concernant<br />
également les commandes,<br />
sous www.swisstabletennis.ch<br />
(menu Sport de loisirs – Swiss<br />
Ping).
20 Porträt Portrait<br />
DoniC-Trainer des Jahres 2007<br />
Er gibt 10 Trainings pro Woche<br />
Laurent Langel vom CTT Carouge ist in Magglingen zum DONIC-Trainer des Jahres<br />
2007 gewählt worden. Der Student hat die Wahl hauchdünn vor Rémy Lhoest mit<br />
19 zu 18 Stimmen gewonnen. Mit grossem Einsatz und Motivation kümmert sich<br />
Langel vorab um die Talente des Genfer Tischtennisverbandes (AGTT) und steht<br />
normalerweise 10 Mal in der Woche in der Halle.<br />
An Schweizer Turnieren fast immer dabei:<br />
der DONIC-Trainer des Jahres 2007, Laurent Langel.<br />
Il est pratiquement toujours de la partie lors de tournois suisses:<br />
l’entraîneur DONIC de l’année 2007, Laurent Langel.<br />
Steckbrief<br />
name: Langel<br />
Vorname: Laurent<br />
Spitzname: «La mante», «Lolo»<br />
Alter: 24<br />
Klassierung: B14<br />
Trainer seit: 2002<br />
Trainer-niveau: Trainer B<br />
Spielsystem: Angreifer<br />
Vorbild im Tischtennis:<br />
Vladimir Samsonov, Jan-ove Waldner<br />
Andere Hobbies (ausser Tischtennis):<br />
Sport, Fussball, Tennis, Badminton, TV, Kino.<br />
Gibt Trainings beim: CTT Bernex, CTT Espérance,<br />
CTT Grand-Saconnex, CTT ZZ Lancy,<br />
Genfer Kader, U13-Kader STT.<br />
Text: Michel Modoux, Bild: zvg<br />
Laurent Langel steht hinter den Banden<br />
und beobachtet das Spiel eines seiner<br />
Schützlinge. Er wirkt konzentriert. Die<br />
unruhig sich bewegenden Hände lassen<br />
beim näheren Hinsehen auf eine gewisse<br />
Nervosität schliessen. Der Trainer fiebert<br />
mit, applaudiert bei gut heraus gespielten<br />
Punkten, gibt Tipps in den Satzpausen und<br />
spendet Trost bei verlorenen Spielen. Genau<br />
so ist Langel an vielen Wochenenden<br />
in der Schweiz zu sehen. Oder besser gesagt:<br />
An den meisten Wochenenden in der<br />
Tischtennissaison, denn selten verpasst er<br />
ein Turnier. Meistens spielt der B14 klassierte<br />
Angreifer noch selber mit. Er stellt<br />
jedoch seine eigenen Ambitionen in den<br />
Hintergrund und sagt schmunzelnd: «Ich<br />
habe es leider nie zum Profispieler geschafft.<br />
Darum ist mir die sportliche Entwicklung<br />
meiner Junioren wichtiger.»<br />
«Tischtennis ist meine Leidenschaft»<br />
Der 24Jährige freut sich sehr über die<br />
Wahl zum Trainer des Jahres: «Ich bin<br />
stolz über die Wahl und es ist eine grosse<br />
Anerkennung meiner Arbeit.» Gross ist<br />
auch sein Einsatz für den Tischtennissport<br />
im Kanton Genf. Während der Woche gibt<br />
der Romand 10 Trainings in diversen Clubs<br />
und auch im Genfer Kader. «Da ich an der<br />
Universität bin, habe ich genug Zeit um<br />
nach den Vorlesungen Trainings zu geben»,<br />
sagt der Student in Politikwissenschaften.<br />
Sind 10 Trainings in der Woche nicht zuviel?<br />
«Nein», betont Laurent Langel, «Tischtennis<br />
ist meine Leidenschaft und ich liebe<br />
es junge Spielerinnen und Spieler zu trainieren.»<br />
Die Faszination bestehe vor allem<br />
in den diversen Gruppen, die er trainiere:<br />
«Ich begleite sowohl nationale Spitzenspieler<br />
als auch Anfänger. Zudem fordert<br />
es mich heraus, dass meine Spieler nicht<br />
alle gleich alt sind.»<br />
Vor allem Tischtennis in der Freizeit<br />
Erst seit dieser Saison hat Laurent Langel<br />
in seinem Trainerjob so richtig Gas gegeben.<br />
Vor rund sechs Jahren, als er beim<br />
CTT Bernex damit begonnen hat, war<br />
dies noch nicht so: «Zu Beginn habe ich<br />
einmal in der Woche ein Training geleitet,<br />
später dann zwei.» Nach dem Erreichen<br />
seines TrainerCDiploms konnte er sein<br />
Wissen auch im Genfer Kader einsetzen.<br />
Dort hat er auch die sportlich grössten<br />
Ziele. Mit Elodie Gonzalez (CTT Mandement)<br />
und Mirko Dunner (CTT Espérance)<br />
betreut Langel unter anderem zwei hoffnungsvolle<br />
U13Talente, welche an der<br />
kommenden Schweizer Meisterschaft auftrumpfen<br />
wollen.<br />
Mittlerweile hat der Westschweizer das<br />
TrainerBDiplom und es sind noch andere<br />
Trainings bei Genfer Clubs dazu gekommen,<br />
so dass der grösste Teil seiner Freizeit<br />
fürs Tischtennis investiert wird. Für<br />
andere Freizeitaktivitäten bleibt ihm trotzdem<br />
genug Zeit (siehe Kasten). Als Trainer<br />
bezeichnet sich Langel als einerseits locker,<br />
aber auch streng. Will heissen: «Meine<br />
Junioren können mit mir Spass haben,<br />
müssen jedoch in den Trainings bei der<br />
Sache sein.» ●
Entraîneur DoniC de l’année 2007<br />
Il dirige 10 entraîne-<br />
ments par semaine<br />
Laurent Langel du CTT Carouge a été élu entraîneur DONIC de l’année 2007 à<br />
Macolin. L’étudiant a remporté l’élection de justesse avant Rémy Lhoest avec<br />
19 voix contre 18. En priorité, Langel s’occupe des talents de l’Association Genevoise<br />
de Tennis de Table (AGTT) en y mettant un engagement important et une<br />
grande motivation. D’habitude, il se retrouve dix fois par semaine dans la salle.<br />
Texte: Michel Modoux, photo: zvg<br />
Laurent Langel se tient derrière la bande<br />
pour observer le jeu d’un de ses protégés. Il<br />
paraît concentré. En y regardant de plus<br />
près, les mains qu’il bouge d’une manière<br />
agitée trahissent une certaine nervosité.<br />
L’entraîneur vit le jeu avec son protégé,<br />
il applaudit lorsque celuici marque des<br />
points, lui donne des conseils durant les<br />
Portrait<br />
nom: Langel prénom: Laurent<br />
Surnom: «La mante», «Lolo»<br />
Age: 24 ans<br />
Classement: B14<br />
Entraîneur depuis: 2002<br />
niveau d’entraîneur: entraîneur B<br />
Système de jeu: Attaquant<br />
idole du tennis de table: Vladimir<br />
Samsonov, Jan-ove Waldner<br />
Autres hobbies (à part le tennis de table):<br />
le sport, le football, le tennis, le badminton,<br />
la TV, le cinéma.<br />
Donne des entraînements auprès du:<br />
CTT Bernex, CTT Espérance, CTT Grand-<br />
Saconnex, CTT ZZ Lancy, cadre genevois,<br />
cadre STT U13.<br />
pauses entre les sets et le console lorsqu’un<br />
match est perdu. C’est exactement<br />
dans ce rôle que l’on peut voir Langel durant<br />
de nombreux weekends à travers la<br />
Suisse. Ou mieux: durant la plupart des<br />
weekends pendant la saison du tennis de<br />
table car il ne manque que rarement un<br />
tournoi. D’ordinaire, l’attaquant classé B14<br />
participe encore luimême. Toutefois, il fait<br />
passer ses ambitions personnelles au second<br />
plan. «Je n’ai malheureusement jamais<br />
pu at teindre le niveau d’un joueur professionnel.<br />
C’est pour cette raison que le développement<br />
sportif de mes juniors me tient<br />
plus à cœur», expliquetil en souriant.<br />
«Le tennis de table est ma passion»<br />
Le pongiste de 24 ans se réjouit d’être élu<br />
entraîneur de l’année: «Cette élection me<br />
rend fière, c’est une grande reconnaissance<br />
de mon travail.» Son engagement en faveur<br />
du tennis de table dans le canton de<br />
Genève est tout aussi grand. Durant la semaine,<br />
le Suisse romand dirige 10 entraînements<br />
dans différents clubs et également<br />
dans le cadre genevois. «Etudiant à l’université,<br />
je dispose de suffisamment de temps<br />
pour donner des entraînements après les<br />
cours», explique l’étudiant en sciences po<br />
Portrait Porträt 21<br />
litiques. 10 entraînements par semaine, ne<br />
représententils pas une charge trop importante?<br />
«Non», souligne Laurent Langel,<br />
«le tennis de table est ma passion et j’adore<br />
entraîner de jeunes joueuses et joueurs.»<br />
Selon lui, la fascination émane surtout des<br />
différents groupes qu’il entraîne: «J’encadre<br />
aussi bien des joueurs de l’élite nationale<br />
que des débutants. Mes joueurs n’ont pas<br />
tous le même âge, c’est un défi supplémentaire.»<br />
Le tennis de table a la priorité<br />
durant les loisirs<br />
Ce n’est que depuis cette saison que Laurent<br />
Langel s’est véritablement investi dans<br />
son travail d’entraîneur. Il y a presque six<br />
ans, lorsqu’il a débuté cette activité au<br />
sein du CTT Bernex, ce n’était pas encore<br />
le cas: «Au début, j’ai dirigé un entraînement<br />
par semaine, ensuite deux.» Après<br />
avoir obtenu son diplôme d’entraîneur C,<br />
il a pu recourir à ses connaissances également<br />
en faveur du cadre genevois où il<br />
nourrit en même temps les plus importants<br />
objectifs sportifs. Avec Elodie Gonzalez<br />
(CTT Mandement) et Mirko Dunner (CTT<br />
Espérance) Langel encadre entre autres<br />
deux talents U13 prometteurs qui veulent<br />
déployer leurs atouts lors des prochains<br />
championnats suisses.<br />
Depuis, le Suisse romand est titulaire du<br />
diplôme d’entraîneur B et d’autres entraînements<br />
auprès de clubs genevois s’y sont<br />
ajoutés. Ainsi, la majeure partie de ses<br />
loisirs est consacrée au tennis de table.<br />
Toutefois, il trouve encore suffisamment<br />
de temps pour d’autres activités de loisirs<br />
(voir encadré). En tant qu’entraîneur,<br />
Langel pense être décontracté tout en sévissant<br />
avec une certaine sévérité: «Mes<br />
juniors peuvent plaisanter avec moi, mais<br />
durant les entraînements, ils doivent être<br />
concentrés.» ●
22 Nachwuchs: DONIC-Newcomer 2007 Relève: Newcomer DONIC 2007<br />
Liza ist eine Sportskanone. Sie stellt sich<br />
allen sportlichen Herausforderungen mit<br />
der gleichen Begeisterung wie im Tischtennis.<br />
Sie ist ausgesprochen lebendig und<br />
sprüht vor Lebensfreude, Energie und Ideenreichtum.<br />
Dank der Aufnahme an die<br />
Sportschule in Uster kann sie ihre Leidenschaft<br />
für das Tischtennis noch intensiver<br />
ausleben und so bestimmt an die grossen<br />
Erfolge ganz im Sinne der Familientradition<br />
anknüpfen.<br />
Liza est une vraie mordue de sport! Elle<br />
accepte tous les défis sportifs avec le<br />
même enthousiasme qu’en tennis de table.<br />
Elle est très vive et dégage de la joie de<br />
vivre, de l’énergie et beaucoup d’imagination.<br />
Grâce à son admission à l’école des<br />
sports d’Uster elle peut vivre sa passion<br />
pour le tennis de table de manière encore<br />
plus intense, ce qui lui permettra certainement<br />
de renouer avec le succès, conformément<br />
à la tradition familiale.<br />
ktober<br />
Liza will sportlich nicht leise treten<br />
Übername: Leise, Liza Minelli<br />
Alter: 12 Jahre<br />
Sternzeichen: Steinbock<br />
Verein: TTC Uster<br />
Andere Hobbies: Sport allgemein, <strong>Jugend</strong>riege,<br />
Tanzen (HipHop)<br />
Lieblingstier: Hund<br />
Lieblingsessen: Spaghetti Bolognese<br />
Lieblingsmusik: Black Eyed Peas<br />
Traumberuf: Ich habe noch keine klaren Vorstellungen<br />
Meine grösste Stärke: Vorhand Topspin, bin allgemein sportlich<br />
Meine grösste Schwäche: Tiefe Grundposition (Beinkraft),<br />
bin heikel beim Essen<br />
Ziel im Tischtennis: Im nächsten Jahr an der SM Nachwuchs<br />
im Einzel U13 Mädchen aufs Podest<br />
kommen, langfristig Schweizer Meisterin<br />
im Team mit dem TTC Uster werden<br />
und an einer <strong>EM</strong> teilnehmen<br />
Was gefällt Dir am<br />
Tischtennis:<br />
Wie kamst Du zum<br />
Tischtennis:<br />
Was braucht man,<br />
um ein guter TTSpieler<br />
zu werden:<br />
Dass es ein schnelles Spiel ist bei dem<br />
es verschiedene Schlagarten gibt.<br />
Durch meine Mutter, die ehemalige<br />
Schweizer Meisterin Bea Witte.<br />
eine gute Technik, Fleiss und Willensstärke.<br />
Mein Lieblingsspieler: International: Timo Boll.<br />
National: Raphael Keller<br />
Ich bin ein Talent, weil …: ich (fast) nie aufgebe, meine Ziele<br />
hartnäckig verfolge<br />
Meine grössten Erfolge: Silber (2007) und Bronze (2006) SM<br />
U13 Mädchen Doppel, Bronze SM<br />
Mixed U13 2007<br />
Liza Schempp<br />
Liza ne veut pas jouer un second<br />
rôle dans le sport<br />
Surnom: Leise, Liza Minelli<br />
Âge: 12 ans<br />
Signe du zodiaque: Capricorne<br />
Club: TTC Uster<br />
Autres hobbies: Le sport en général, jeunes gymnastes,<br />
la danse (hip-hop)<br />
Animal préféré: Le chien<br />
Plat favori: Spaghettis bolognaise<br />
Musique préférée: Black Eyed Peas<br />
Profession de rêve: Je ne sais pas encore exactement<br />
ce que je veux faire.<br />
Mon principal point fort: Mon top spin du coup droit,<br />
ma condition physique<br />
Mon point faible: Position de base trop basse (force dans<br />
les jambes), je suis très pénible à table<br />
Objectif en tennis de table: L’année prochaine, j’aimerais monter<br />
sur le podium lors des CS <strong>Jeunesse</strong><br />
dans la catégorie U13 filles et à long<br />
terme, j’aimerais devenir Championne<br />
Suisse par équipe avec le TTC Uster et<br />
participer à des <strong>CE</strong>.<br />
Ce qui te plaît au tennis<br />
de table:<br />
Comment estu venu<br />
au tennis de table:<br />
Que fautil pour devenir<br />
une bonne joueuse?<br />
Il y a tellement de coups différents<br />
et c’est un sport très rapide<br />
C’est grâce à ma mère, Bea Witte,<br />
qui est ancienne championne suisse.<br />
Une bonne technique, un travail<br />
assidu et de la volonté.<br />
Mon joueur préféré International: Timo Boll<br />
national: Raphael Keller<br />
J’ai du talent parce que: Je n’abandonne (presque) jamais, je<br />
poursuis mes objectifs avec persévérance<br />
Mes plus grands succès: Médailles d’argent (2007) et de bronze<br />
(2006) CS U13 filles, double Médaille<br />
de bronze (2007) CS mixte U13
Lionel – auf den Beinen schnell;<br />
im Kopf hell<br />
Alter: 11 Jahre<br />
Sternzeichen: Stier<br />
Verein: TTC Rio Star Muttenz (NWTTV)<br />
Andere Hobbies: neben Schule und Tischtennis bleibt<br />
kaum mehr Zeit für andere Hobbys.<br />
Lieblingstier: Gepard<br />
Lieblingsessen: Spaghetti Bolognese<br />
Lieblingsmusik: Mundart Rock<br />
Traumberuf: Tischtennisprofi<br />
Meine grösste Stärke: Vorhand-Topspin und Aufschlag<br />
Meine grösste Schwäche: Mentaler Bereich<br />
(ich rege mich zu schnell auf)<br />
Ziel im Tischtennis: Schweizer Meister U13, Teilnahme an<br />
Olympischen Spielen, Top Ten der Welt<br />
Was gefällt Dir am<br />
Tischtennis:<br />
Wie kamst Du zum<br />
Tischtennis:<br />
Was braucht man,<br />
um eine gute TTSpielerin<br />
zu werden:<br />
Relève: Newcomer DONIC 2007 Nachwuchs: DONIC-Newcomer 2007 23<br />
Lionel Weber<br />
Bei Lionel treffen Talent, Fleiss und hohe<br />
Ziele aufeinander. Der für sein Alter ausgesprochen<br />
reife und aufgeweckte Junge hat<br />
aber nicht nur einen Wunschtraum, sondern<br />
er hat im Gegensatz zu vielen anderen<br />
auch schon eine klare Vorstellung davon,<br />
was es braucht, um es tatsächlich bis an die<br />
Spitze zu schaffen. Er kennt seine Stärken<br />
und Schwächen genau und arbeitet im Training<br />
hart und regelmässig an seiner Weiterentwicklung.<br />
Er besitzt ein gutes Auge<br />
und eine hohe Spielintelligenz und kann so<br />
viel von seinen chinesischen Vorbildern im<br />
Club übernehmen.<br />
Chez Lionel, nous retrouvons du talent, du<br />
travail assidu et des objectifs élevés. Ce<br />
jeune homme, très mur pour son âge, n’a<br />
pas seulement un rêve mais aussi des idées<br />
très concrètes comment y arriver. Il connaît<br />
ses points forts et ses points faibles et travaille<br />
dur et régulièrement pour progresser.<br />
Il est doté d’un bon œil et d’une bonne intelligence<br />
de jeu, et peut ainsi profiter un<br />
maximum de ses idoles chinois du club.<br />
Grâce à son plaisir de jouer et à son esprit<br />
inventif, il est aussi capable d’innover et de<br />
trouver de nouvelles possibilités pour marquer<br />
des points.<br />
Octobre<br />
Es ist eine schnelle Sportart, bei der man<br />
sich auch etwas überlegen muss.<br />
Durch meinen Vater.<br />
Talent, eine gute Beinarbeit und<br />
mentale Stärke<br />
Meine Lieblingsspieler: Wang Liqin, Hu Jiashun, Jin Linlin<br />
Ich bin ein Talent, weil … : ich immer fleissig übe.<br />
Meine grössten Erfolge: Bronzemedaille SM Mixed<br />
Doppel U13, 2007<br />
NWTTV Meister U13 2006<br />
Kantonalmeister Basel U13<br />
Lionel – rapide aussi bien sur<br />
ses jambes que dans sa tête<br />
Âge: 11 ans<br />
Signe du zodiaque: Taureau<br />
Club: TTC Rio Star Muttenz (NWTTV)<br />
Autres hobbies: À côté de l’école et du tennis de table,<br />
il ne reste que très peu de temps<br />
pour d’autres hobbies.<br />
Animal préféré: Le guépard<br />
Plat favori: Spaghettis bolognaise<br />
Musique préférée: Le rock suisse allemand<br />
Profession de rêve: Professionnel de tennis de table<br />
Mon principal point fort: Top spin du coup droit et service<br />
Mon point faible: Le côté mental<br />
(je m’énerve trop rapidement)<br />
Objectif en tennis de table: Champion Suisse U13, participer aux<br />
Jeux Olympiques, le top 10 mondial<br />
Ce qui te plaît au<br />
tennis de table:<br />
Comment estu venue<br />
au tennis de table:<br />
Que fautil pour devenir<br />
un bon joueur de tennis<br />
de table?<br />
C’est un jeu très rapide qui demande<br />
aussi de la réflexion.<br />
Par mon père<br />
Du talent, un bon jeu de jambes<br />
et de la force mentale.<br />
Mon joueur préféré: Wang Liqin, Hu Jiashun, Jin Linlin<br />
J’ai du talent, parce que: Je m’entraîne régulièrement.<br />
Mes plus grands succès: Médaille de bronze CS mixte<br />
double U13, 2007<br />
Champion NWTTV U13, 2006<br />
Champion cantonal de Bâle U13
24 Hintergrund Arrière-plan<br />
Lizenzrückgang<br />
Lizenzierte Tischtennisspieler in der<br />
Schweiz – eine aussterbende Spezies<br />
Die schnellste Ballsportart der Welt scheint in der Schweiz nicht mehr «in» zu sein.<br />
In der Saison 2006/07 fiel die Anzahl der Lizenzierten erstmals unter die 6000er-<br />
Marke. Über die vielschichtigen Gründe lässt sich im Einzelnen bloss mutmassen,<br />
doch Swiss Table Tennis und auch die Clubs sind gefordert diesem Trend entgegenzutreten.<br />
Text: Peter Wahlen, Grafik: Bernard Clot (AVVF)<br />
«Es lebe das Tischtennis», verkündete Hugo<br />
Urchetti, bester Schweizer aller Zeiten und<br />
mehrere Jahre Steuermann des Verbands<br />
Schiffs als Ehrenpräsident. Er schloss die<br />
Versammlungen jeweils so, als wollte er die<br />
Delegierten nach hitzigen Diskussionen an<br />
ihre zentrale Aufgabe erinnern, nämlich<br />
die Förderung des Tischtennissports. Mit<br />
Recht – zumindest seit 1984 (Höchststand<br />
mit 8683 Lizenzierten in fast 400 Clubs). In<br />
den nachfolgenden Jahren gingen kontinuierlich<br />
Mitglieder verloren; in der Saison<br />
2006/07 wurde die Talfahrt rasant beschleunigt<br />
(minus 5%). Die 6000erMarke<br />
fiel, die Schweiz zählte 300 Clubs.<br />
«Die Führungsequipe von Swiss Table Tennis<br />
ist sich dessen bewusst. Wir machen uns<br />
intensiv Gedanken, wie der beunruhigenden<br />
Tendenz entgegenzuwirken ist»,<br />
erklärt Zentralpräsident Amédéo Wermelinger.<br />
Die Baisse bei den Aktiven<br />
Auf der Suche nach Ursachen für die rückläufigen<br />
Lizenzzahlen schickt er voraus:<br />
«Wir können nur Vermutungen äussern;<br />
ihnen geht jegliche Wissenschaftlichkeit<br />
ab.» Den wichtigsten Faktor sieht der Zentralpräsident<br />
in der Konkurrenz durch andere<br />
(Trend) Sportarten. Weiter ist laut<br />
Wermelinger problematisch, dass eine Lizenzierung<br />
auch Verpflichtungen (fixe<br />
Spieldaten) mit sich bringe.<br />
Aufs Tischtennis bezogen, könne man<br />
durchaus von fehlender Identifikation sprechen:<br />
«Mit der geringen Medienpräsenz<br />
sind nicht nur wir hierzulande konfrontiert,<br />
sogar die ITTF als Weltverband kämpft damit.»<br />
Gemeint sind die stundenlangen<br />
FernsehÜbertragungen von Snooker, Dart<br />
und Poker, die in einem «krassen Missverhältnis<br />
zu ihrer Popularität in unseren Breitengraden<br />
stehen.»<br />
Als Chance und Gefahr zugleich beurteilt<br />
er die Tatsache, dass jedermann schon<br />
Pingpong gespielt habe. Wermelinger<br />
glaubt, der Sympathiebonus habe den Haken,<br />
«dass Tischtennis häufig nicht als vollwertiger<br />
Sport mit Regeln, Reglementen<br />
und Schlagarten wahrgenommen wird.»<br />
Tischtennis ist überaltert<br />
Auch die hohe Komplexität könne davon<br />
abhalten, sich fürs Tischtennis zu entscheiden.<br />
Grosser Durchhaltewillen sei gefragt.<br />
Wermelinger hat festgestellt, dass viele<br />
Spieler erst im Seniorenalter befreiter aufspielen:<br />
«Sie erreichen ihren Zenit und bleiben<br />
uns erhalten.»<br />
Nachdenklich stimmt hingegen, dass das<br />
Segment der Spieler zwischen 20 und<br />
40 Jahren klar untervertreten ist: «Wegwei<br />
Alter / Age<br />
101<br />
91<br />
81<br />
71<br />
61<br />
51<br />
41<br />
31<br />
21<br />
11<br />
send ist der Verlauf der Phase nach der<br />
Schulzeit, wenn die <strong>Jugend</strong>lichen zu den<br />
Erwachsenen übertreten und häufig auf<br />
sich alleine gestellt sind. Den Spielern<br />
droht, zu stagnieren und dem Tischtennis<br />
den Rücken zu kehren.»<br />
Zudem sind in der laufenden Saison gleich<br />
viele 25Jährige lizenziert wie Spieler, die<br />
heuer ihren 65. Geburtstag feiern, was ein<br />
weiteres untrügliches Zeichen für eine<br />
überalterte Sportart liefert (siehe Grafik).<br />
Clubentwicklung im Gleichschritt<br />
mit Swiss Table Tennis<br />
Wermelinger hat klare Vorstellungen, mit<br />
welchen Massnahmen die Zielsetzung,<br />
2010 in der Schweiz wieder rund 7000 Lizenzierte<br />
zählen zu können, zu erreichen<br />
ist: «Es gibt verschiedene Ansatzpunkte wie<br />
beispielsweise ‹London 2012›; wir müssen<br />
aber unsere Aktivitäten auf weitere Ebenen<br />
ausdehnen und möglichst viele Altersgruppen<br />
ansprechen.» Die angelaufenen und<br />
geplanten Projekte könnten aber nur dann<br />
nachhaltig wirken, wenn primär zwei Voraussetzungen<br />
erfüllt seien: «Es ist die Auf<br />
Alterspyramide STT 2007/08<br />
Pyramide des âges STT 2007/08<br />
1<br />
0 100 200 300<br />
Anzahl Spieler / Nombre de joueurs
gabe von Swiss Table Tennis, als Partner<br />
aufzutreten.» Für Wermelinger hängt es<br />
auch davon ab, «ob es an der Basis gelingt,<br />
eine Kultur zu schaffen, die Spieler anzieht.»<br />
Will heissen: Ist die nötige Infrastruktur<br />
vorhanden? Verfügt der Club über<br />
qualifizierte J+SLeiter? Kommt das ambitionierte<br />
Talent in den Genuss von stufengerechten,<br />
abwechslungsreichen Übungs<br />
Texte: Peter Wahlen, graphiques: Bernard Clot (AVVF)<br />
«Vive le tennis de table», s’écriait Hugo Urchetti,<br />
meilleur Suisse de tous les temps et<br />
président d’honneur de la FSTT durant de<br />
nombreuses années. C’est par ces mots qu’il<br />
mettait un terme aux assemblées, comme<br />
si, après toutes ces discussions, il voulait<br />
rappeler les délégués à leur véritable tâche,<br />
la promotion du tennis de table. Et ça a marché,<br />
du moins depuis 1984 (8683 licenciés<br />
dans 400 clubs). Depuis, le nombre de<br />
membres n’a fait que chuter, cette baisse<br />
s’étant même accélérée lors de la saison<br />
2006/2007 (–5%). La Suisse comptait moins<br />
de 6000 licenciés et 300 clubs.<br />
«La direction de Swiss Table Tennis est<br />
consciente du problème et nous réfléchissons<br />
aux moyens de renverser la tendance»,<br />
commente Amédéo Wermelinger, président<br />
central.<br />
La baisse des joueurs licenciés<br />
Recherchant les causes de cette descente<br />
aux enfers, il commente: «Nous ne pouvons<br />
que spéculer; nous n’avons aucune explication<br />
scientifique.» Selon le président central,<br />
le facteur principal serait la concurrence<br />
d’autres sports (à la mode). De plus,<br />
la licence implique une responsabilité du<br />
joueur (dates fixes).<br />
«L’absence de présence médiatique fait que<br />
notre sport manque cruellement d’idoles et<br />
einheiten? Besteht für die Breitensportler<br />
die Möglichkeit, frei zu trainieren? Wird<br />
dem gesellschaftlichen Aspekt Rechnung<br />
getragen? Und: Ist eine initiative Führung<br />
am Ruder? Wermelinger nennt mit La<br />
ChauxdeFonds, Rapid Luzern oder Wädenswil<br />
Beispiele von Clubs, bei denen der<br />
Fragekatalog durchwegs bejaht würde. Ihre<br />
Zuwachsraten sind Beweis genug.<br />
Recul des licences<br />
Les licenciés en Suisse:<br />
une race en voie d’extinction!<br />
Apparemment, le sport de balle le plus rapide au monde n’est plus «in». Pour la<br />
première fois, le nombre de licences établies lors de la saison 2006/2007 est resté<br />
en-deçà de la barre des 6000. On ne peut que s’interroger sur les multiples<br />
raisons de cette perte de vitesse. Pour Swiss Table Tennis et pour les clubs, il s’agit<br />
maintenant de remonter la pente.<br />
nous ne sommes pas les seuls à souffrir de<br />
cette situation: l’ITTF est confrontée aux<br />
mêmes problèmes sur le plan international.<br />
Je pense par exemple aux longues heures de<br />
retransmissions télévisées consacrées au<br />
snooker, darts et poker qui ne reflètent<br />
aucunement la popularité de ces activités<br />
sous nos latitudes.»<br />
Le fait que chacun a joué une fois ou l’autre<br />
au ping pong représente à la fois une chance<br />
et un danger. Wermelinger estime en<br />
effet que cette cote de sympathie est contrebalancée<br />
par le fait que «le tennis de table<br />
n’est souvent pas considéré comme un vrai<br />
sport, avec des vraies règles régies par des<br />
règlements».<br />
Le tennis de table est vieilli<br />
La grande complexité de ce sport pourrait<br />
décourager les amateurs car le tennis de<br />
table exige beaucoup de persévérance. Le<br />
président constate que de nombreux adeptes<br />
de la petite balle se réalisent à un âge<br />
plus avancé et restent alors longtemps fidèles<br />
à leur sport favori.<br />
En revanche, les joueurs de 20 à 40 ans sont<br />
largement sousreprésentés: «Lorsque les<br />
adolescents quittent l’école et entrent dans<br />
l’âge adulte, ils sont souvent livrés à euxmêmes.<br />
Ils risquent de ne plus progresser<br />
et d’abandonner leur sport.»<br />
Le vieillissement du tennis de table est illustré<br />
par le nombre équivalent de joueurs<br />
Arrière-plan Hintergrund 25<br />
Im Zusammenspiel STT – Regionalverbände<br />
– Clubs muss es gelingen, die Begeisterung<br />
für seine bevorzugte Sportart auf seine<br />
Umgebung zu übertragen. Gefragt sind<br />
Botschafter wie Urchetti einst einer war, die<br />
sein legendäres Motto zu Herzen nehmen<br />
und dem Tischtennis zu neuer Blüte verhelfen.<br />
●<br />
de 25 ans et de joueurs qui fêtent leur<br />
65 e anniversaire (voir graphique).<br />
Développer les clubs en collaboration<br />
avec Swiss Table Tennis<br />
Wermelinger a des idées claires quant aux<br />
mesures qui devraient permettre d’atteindre<br />
en 2010 l’objectif des 7000 joueurs licenciés<br />
en Suisse. «Nous avons plusieurs<br />
projets, dont ‹Londres 2012›. Nous devons<br />
développer nos activités à plusieurs niveaux<br />
et cibler tous les groupes d’âge.» Les projets<br />
engagés et planifiés ne peuvent être efficaces<br />
à long terme qu’à deux conditions: «Il<br />
incombe certes à Swiss Table Tennis d’assumer<br />
le rôle de partenaire, mais à la base,<br />
il est indispensable de créer une ambiance<br />
qui attire et retienne les joueurs.» Il faut se<br />
poser des questions: L’infrastructure nécessaire<br />
estelle présente? Le club disposetil<br />
de moniteurs J+S qualifiés? Les joueurs prometteurs<br />
bénéficientils d’un entraînement<br />
adapté et varié? Les autres joueurs ontils<br />
suffisamment de possibilités de s’entraîner<br />
librement? L’aspect convivial estil pris en<br />
compte? Y atil une personne dynamique<br />
aux commandes? Wermelinger cite l’exemple<br />
de quelques clubs (La ChauxdeFonds,<br />
Rapid Luzern ou Wädenswil) qui peuvent<br />
se targuer de répondre affirmativement à<br />
ces questions. D’ailleurs l’augmentation du<br />
nombre de leurs membres suffit à le prouver.<br />
STT, les associations régionales et les clubs<br />
doivent parvenir ensemble à faire circuler<br />
le virus du tennis de table. Notre sport à<br />
besoin d’ambassadeurs, tel Urchetti en son<br />
temps, pour redorer le blason du tennis de<br />
table et lui donner un second souffle. ●
26 Kaleidoskop Kaléidoscope<br />
Ranking STT 3. 10. 2007<br />
Herren Messieurs<br />
Rang Alt Name Club Quotient<br />
1 (1) Hu Jiashun RioStar Muttenz 15,1232<br />
2 (2) Cooke Alan Meyrin 12,9473<br />
3 (3) Mohler Nicola RioStar Muttenz 9,0886<br />
4 (4) Morin Robin Wil SG 8,9411<br />
5 (5) Mulabdic Samir Rapid Luzern 6,5853<br />
6 (7) Miller Thierry Bulle 5,9705<br />
7 (6) Pelz Pedro Neuhausen 5,6666<br />
8 (12) Ohlsson Christian Kloten 5,6000<br />
9 (8) Christe Michael Young Stars ZH 5,2692<br />
10 (10) Memmi Daniel UGSChênois 5,0545<br />
11 (9) Stevanovic Nenad Meyrin 4,9787<br />
12 (11) Keller Raphael Wil SG 4,6829<br />
13 (15) Takacs Janos Carouge 4,5365<br />
14 (22) Führer Andi Neuhausen 4,4848<br />
15 (14) Renold Stefan Bremgarten 4,4782<br />
16 (13) Maklari Akos ForwardMorges 4,3773<br />
17 (17) Graber Marco Neuhausen 4,2325<br />
18 (16) Rehorek Pavel Neuhausen 4,2222<br />
19 (31) Jin Linlin RioStar Muttenz 4,0571<br />
20 (19) Voyame David Rapide Delémont 4,0000<br />
21 (21) Schreiber Marc Young Stars ZH 3,9024<br />
22 (20) Alicic Almir Rapid Luzern 3,9016<br />
23 (18) Schärrer Niki Neuhausen 3,8494<br />
24 (33) Martinek Yves Young Stars ZH 3,6923<br />
25 (23) Altermatt Marc RioStar Muttenz 3,6250<br />
26 (26) Stukelja Rista Mandement 3,6097<br />
27 (24) Giontella Roberto Lugano 3,5833<br />
28 (25) Stricker Stephan Münsingen 3,5200<br />
29 (26) Prskalo Zdenko Wil SG 3,4222<br />
30 (30) Gubser Reto Kloten 3,2000<br />
30 (28) Ineichen Serge Silver Star 3,2000<br />
32 (32) Wirth Ralph Wil SG 3,1538<br />
33 (29) Schöpfer Oliver Meyrin 3,1304<br />
34 (39) Santomauro JeanFrançois Veyrier 3,0666<br />
35 (35) Tu Thien Si Liebrüti 3,0526<br />
36 (36) Fauland Frédéric Bulle 2,9166<br />
37 (44) Vigh Csaba Münsingen 2,8965<br />
38 (47) Razafimamonjy Nicolas Münsingen 2,8947<br />
39 (34) Hintz Rajan Ostermundigen 2,8524<br />
40 (46) Schafer Christian Cortaillod 2,8405<br />
41 (38) Dossi Piero Riva San Vitale 2,8000<br />
41 (39) Taylor Maurice UGSChênois 2,8000<br />
41 (48) Cartel Boris Veyrier 2,8000<br />
44 (45) BiroLevescot Loris Espérance 2,7083<br />
45 (39) Emery Clément Silver Star 2,6857<br />
46 (49) Schild Frédéric Cortaillod 2,6153<br />
47 (52) Mathys Alexandre Espérance 2,5454<br />
48 (37) Ramseier Pascal MünchensteinCity 2,5217<br />
Damen Dames<br />
Rang Alt Name Club Quotient<br />
1 (2) Stepánkova’ Andrea Wädenswil 5,5925<br />
2 (1) Bazzi Vera Ittigen 5,0000<br />
3 (11) Krüger Kirsten Rapid Luzern 3,4666<br />
4 (3) Schärrer Laura Neuhausen 3,1428<br />
5 (5) Führer Sonja Neuhausen 2,6578<br />
6 (6) Moret Rachel ForwardMorges 2,6551<br />
7 (4) Antonyan Elmira Wetzikon 2,6000<br />
8 (9) Marthaler Katja Neuhausen 2,0273<br />
9 (7) Frey Anna Wil SG 1,9090<br />
10 (19) Stalder Davina Rapid Luzern 1,8181<br />
11 (10) Steiner Manuela Aarberg 1,8000<br />
12 (8) Ulrich Simone Stettlen 1,7543<br />
13 (15) Renold Ilona Bremgarten 1,7333<br />
14 (18) Favre Florence Wädenswil 1,5384<br />
15 (12) Eggel Melanie Wettstein Basel 1,4666<br />
15 (12) Busin Sandra Young Stars ZH 1,4666<br />
17 (14) Weiss Jacqueline Neuhausen 1,3636<br />
18 (17) Cherix Christelle Collombey/Muraz 1,2380<br />
19 (16) Maas Caroline Wädenswil 1,1428<br />
20 (24) Wicki Sonja Schenkon 1,0666<br />
21 (20) Göggel Monika Aarberg 0,9333<br />
22 (21) Schilling Andrea Young Stars ZH 0,8000<br />
22 (36) Riesen Sophie ForwardMorges 0,8000<br />
VC-Kleber: Am 1. Januar ist damit Schluss<br />
Mmg. Anfang Juli hat der Zentralvorstand von Swiss Table Tennis<br />
entschieden, das Verbot von VChaltigen Klebern* sowohl für<br />
Nachwuchsspieler als auch für die Erwachsenen auf den 1. Januar<br />
2008 einzuführen. Was hat dies für Konsequenzen für den nationalen<br />
und internationalen Spielbetrieb? Wie sehen die Kontrollen<br />
aus und wie verlässlich sind die Testgeräte? Wo finden die Tests<br />
statt und was passiert mit Spielern, die in einem Test hängen bleiben?<br />
All diese Fragen werden in einem ausführlichen Artikel im<br />
nächsten Topspin behandelt.<br />
Habt Ihr Fragen zur bevorstehenden Änderung oder möchtet Ihr<br />
Eure Meinung über den Entscheid kund tun? Dann schreibt der<br />
TopspinRedaktion ein Mail (topspin@swisstabletennis.ch), sie<br />
wird die wichtigsten Fragen und Meinungen in der nächsten Ausgabe<br />
beantworten und publizieren.<br />
* VC = volatile compounds = flüchtige Lösungsmittel<br />
Colles contenant des VC: le 1 er janvier, elles seront bannies<br />
Mmg. Début juillet, le Comité Central de Swiss Table Tennis a pris<br />
la décision d’introduire l’interdiction d’utiliser des colles contenant<br />
des VC* dès le 1 er janvier 2008 aussi bien pour les joueurs de la<br />
relève que pour les adultes. Quelles sont les conséquences de<br />
cette interdiction pour les compétitions nationales et internationales?<br />
Comment se présentent les contrôles et quelle est la fiabilité<br />
des appareils de test? Où les tests sontils effectués et qu’arrivetil<br />
aux joueurs testés positifs? Toutes ces questions seront traitées<br />
dans un article détaillé qui paraîtra dans la prochaine édition de<br />
Topspin.<br />
Avezvous des questions en relation avec la modification à venir<br />
ou souhaitezvous faire part de votre opinion au sujet de la décision?<br />
Dans ce cas, adressez un courriel à la rédaction de Topspin<br />
(topspin@swisstabletennis.ch). Dans la prochaine édition, elle publiera<br />
ses réponses aux questions principales et ses réactions suite<br />
aux opinions formulées.<br />
* VC = volatile compounds = solvants volatils<br />
Historische Persönlichkeit: Hugo Urchetti.<br />
Papa… verfehl nicht den Ball!
Asien – auch bei den Junioren vorne<br />
Mmg. Genau wie die Weltrangliste der Aktiven, so wird auch jene<br />
der U18Spieler von den Asiaten dominiert. Nicht weniger als neun<br />
asiatische Spieler figurieren in den Top Ten der U18Weltrangliste.<br />
Der Japaner Jun Mizutani führt diese an und kann auch bei den<br />
Aktiven gut mithalten (Weltranking 40). Aus europäischer Sicht<br />
kann einzig Paul Drinkhall (Bild, England) in die asiatische Phalanx<br />
eindringen – er belegt Position 9.<br />
Ein fast identisches Bild präsentiert sich bei den Mädchen. Neun<br />
von zehn TopTenSpielerinnen sind Asiatinnen. Einzige Europäerin<br />
ist Elizabetha Samara (Rumänien) auf Platz fünf. Ein Angleichen<br />
Europas an Asien ist also mittelfristig nicht absehbar.<br />
Zum Vergleich: Die beiden besten U18Spieler aus der Schweiz,<br />
Marco Graber und Monika Führer, platzieren sich auf den Positionen<br />
211 und 81 der U18Weltrangliste.<br />
L’Asie – en première position également chez les juniors<br />
Mmg. Comme dans le classement mondial des joueurs actifs, les<br />
Asiatiques dominent également le classement des joueurs U18.<br />
Ce sont carrément neuf joueurs asiatiques qui figurent parmi les<br />
dix meilleurs dans le classement mondial des U18. En première<br />
position, on y trouve le Japonais Jun Mizutani qui est également<br />
en mesure de se faire une place chez les actifs (40 ème dans le classement<br />
mondial). Du point de vue européen, Paul Drinkhall (photo,<br />
Angleterre) est le seul à se mêler aux Asiatiques en occupant la<br />
9 ème place.<br />
On retrouve pratiquement la même situation chez les filles. Neuf<br />
des dix meilleures joueuses sont des Asiatiques. La seule Européenne<br />
– Elizabetha Samara (Roumanie) – occupe la 5 ème place. A<br />
moyen terme, il n’est donc pas prévisible que l’Europe puisse<br />
s’aligner au même niveau que l’Asie. Pour comparaison: les deux<br />
meilleurs joueurs suisses U18, Marco Graber et Monika Führer,<br />
sont placés 211 ème et 81 ème dans le classement mondial des U18.<br />
Ein Tischtennisturnier mit geistig Behinderten<br />
Mb. Am 17. November 2007 ab 14.00 Uhr werden geistig be<br />
hinderte Menschen im Lokal des CTT Lausanne mit waadtländischen<br />
TischtennisCracks zusammenspielen und laden Sie<br />
zu diesem Treffen ein. Charly, Claude, Filipe, Julien und ihre Kollegen/innen<br />
trainieren einmal pro Woche Tischtennis unter der<br />
Pingpong-Agenda 2007<br />
November Novembre<br />
7.–11. German Open in Bremen (GER)<br />
German Open à Brême (GER)<br />
15.–18. Sweden Open in/à Göteborg<br />
24./25. RVMeisterschaften<br />
Championnat des AR<br />
Dezember Décembre<br />
9.–12. JuniorenWM in Palo Alto/USA<br />
CM juniors à Palo Alto/USA<br />
Kaléidoscope Kaleidoskop 27<br />
Leitung des Sportverbandes Fair Play. Julien schon seit mehr als<br />
zehn Jahren. Julien und die meisten seiner KollegInnen arbeiten<br />
in «La Cordée» einer Werkstatt für Menschen mit geistiger Behinderung<br />
und freuen sich auf die nicht alltägliche Begegnung.<br />
Kommen Sie einfach vorbei, um Beifall zu klatschen. Eine Berichterstattung<br />
über das Turnier wird in der nächsten TOPSPINAusgabe<br />
publiziert sein.<br />
Spielort: Lokal CTT Lausanne, Chemin de l’Usine à Gaz 11,<br />
1020 Renens (Anfahrt unter www.avvf.ch)<br />
Un tournoi de tennis de table avec des handicapés mentaux<br />
Mb. Le 17 novembre 2007 à partir de 14h00, des personnes handicapées<br />
mentales se joindront aux as du tennis de table vaudois dans<br />
le local du CTT Lausanne et vous invitent à assister à cette rencontre.<br />
Une fois par semaine, Charly, Claude, Filipe, Julien et leurs<br />
collègues suivent l’entraînement de tennis de table sous la direction<br />
de l’association de sport Fair Play. Julien participe à ces entraînements<br />
déjà depuis plus de dix ans. Lui et la plupart de ses collègues<br />
travaillent à «La Cordée», un atelier pour personnes souffrant<br />
d’un handicap mental. Ils se réjouissent de ce rendezvous qui sort<br />
du quotidien. Passez en toute simplicité pour les applaudir. Un<br />
compte rendu du tournoi paraîtra dans la prochaine édition de<br />
TOPSPIN.<br />
Lieu de la rencontre: Local du CTT Lausanne, Chemin de l’Usine<br />
à Gaz 11, 1020 Renens (Arrivée sous www.avvf.ch)<br />
Nächste Ausgabe: Prochaine édition:<br />
31. Dezember 2007 31 décembre 2007