09.12.2012 Views

als PDF downloaden... - NOVA Klimageräte

als PDF downloaden... - NOVA Klimageräte

als PDF downloaden... - NOVA Klimageräte

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>NOVA</strong> Apparate GmbH<br />

Werner-von-Siemens-Straße 4<br />

D-78166 Donaueschingen<br />

Telefon: +49 (0) 771 / 803 - 0<br />

Telefax: +49 (0) 771 / 803 - 259<br />

E-mail: info@nova-klima.de<br />

Internet: www.nova-klima.de<br />

<strong>NOVA</strong> <strong>Klimageräte</strong> – behagliches Klima aus<br />

dem Naturpark Südschwarzwald<br />

In Donaueschingen, landschaftlich besonders reizvoll am Rande des Südschwarzwaldes<br />

gelegen, befindet sich das Stammwerk der Firma <strong>NOVA</strong><br />

Apparate GmbH. Hier entstehen Lüftungs- und <strong>Klimageräte</strong> zum weltweiten<br />

Einsatz in Gebäuden aller Art.<br />

Mit unseren deutschland- und europaweit verteilten Außendienst-Mitarbeitern<br />

finden Sie auch Ihren Ansprechpartner direkt vor Ort. Von der ersten<br />

unverbindlichen Beratung bis zum Servicevertrag für die gelieferten und<br />

installierten Geräte – hier erhalten Sie fundierte Erfahrung aus erster Hand.<br />

<strong>NOVA</strong> air conditioning units – comfortable<br />

climate from the southside of Black Forrest<br />

The plant of <strong>NOVA</strong> Apparate GmbH is located in Donaueschingen, beautifully<br />

situated at the edge of southern Black Forrest. Production of ventilation<br />

and air conditioning units takes place for worldwide distribution in<br />

all kind of buildings.<br />

With our field working employees, distributed over Germany and Europe,<br />

you will <strong>als</strong>o find your contact person directly at your place. From the first<br />

not binding advisement up to a service contract for delivered and installed<br />

units – here you will get consolidated experiences at first hand.<br />

<strong>NOVA</strong> Centrale de traitement d'air –<br />

Climatisation parfete du Parc Naturel au sud<br />

de la Forêt Noire.<br />

A Donaueschingen, située dans le sud de la belle Fôret Noire, se trouve<br />

l’usine de <strong>NOVA</strong> Apparate GmbH. C’est ici que sont fabriqués les centrales<br />

et groupes de traitement d’air pour toutes applications pour le monde<br />

entier.<br />

Avec nos collaborateurs en Allemagne et dans toute l’Europe, vous trouvez<br />

également votre interlocuteur dans votre région. A partir d’un premier<br />

conseil, une fourniture d’une commande jusqu’à un contrat de service<br />

pour des unités livrées et installées – chez nous vous recevez une expérience<br />

consolidé de première main.<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING<br />

KMS-NETPOINT.DE • BZ45DEF • 02.04<br />

The Art of Air-Handling<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


2/3<br />

<strong>NOVA</strong> Apparate GmbH –<br />

der Partner für Ihr Klima<br />

Präzision und Zuverlässigkeit sind<br />

seit 1955 die Leitlinien bei Planung,<br />

Entwicklung und Produktion von<br />

Lüftungs- und <strong>Klimageräte</strong>n für den<br />

nationalen und internationalen<br />

Markt. Mit 140 Mitarbeitern auf einer<br />

Produktionsfläche von 10.000 m 2<br />

werden Geräte für alle Bereiche der<br />

Klimatisierung konzipiert, produ-<br />

ziert und vertrieben. Zum Programm<br />

gehören auch gem. den<br />

Qualitäts-Standards der RAL-Gütegemeinschaft<br />

RLT zertifizierte lufttechnische<br />

Geräte. Innovative Technik<br />

und ein ausgereiftes Gerätekonzept<br />

sorgen für individuelle<br />

Anpassung an alle baulichen und<br />

technischen Anforderungen. Mit<br />

<strong>NOVA</strong> Apparate GmbH –<br />

partner for your climate<br />

Precision and reliability are since<br />

1955 the guidelines for planning,<br />

design and production of ventilation<br />

and air conditioning units for the<br />

national and international market.<br />

With 140 employees on a production<br />

area of about 10.000 m 2 units for all<br />

fields of air conditioning systems<br />

were drawn up, constructed and<br />

sold. Air handling units certified<br />

according to RAL-quality standard<br />

652 are <strong>als</strong>o part of the program.<br />

Adaptation to all structural and<br />

technical demands is carried out by<br />

innovative technologies and a<br />

sophisticated design. With integra-<br />

<strong>NOVA</strong> APPARATE GmbH –<br />

Votre partenaire en climatisation<br />

Précision et fiabilité sont depuis<br />

1995 les bases pour le développement,<br />

l’organisation et la production<br />

des centrales de traitement<br />

d’air destinées au marché national<br />

et international. Avec 140 employées<br />

sur une surface de fabrication<br />

de 10.000m 2 , des unités de ventilation<br />

et de climatisation pour tous<br />

les domaines sont conçues, fabriquées<br />

et vendues. Des centrales de<br />

traitement d’air certifiées suivant le<br />

programme de qualité RAL 652 font<br />

parti de la gamme des produits.<br />

Adaptation à toutes les demandes<br />

structuraux et techniques sont réalisable<br />

grâce à des technologies<br />

innovatives et un design sophisti-<br />

integrierter Kältetechnik sowie<br />

Mess-, Steuer- und Regelungstechnik<br />

(MSR) erhält der Kunde ein<br />

Klimagerät <strong>als</strong> betriebsfertiges<br />

System aus einer Hand. Diese Entwicklungen<br />

reflektieren sowohl den<br />

heutigen, <strong>als</strong> auch den zukünftigen<br />

Markt der Gebäudesystemtechnik.<br />

ted refrigeration system and control<br />

components the customer gets an<br />

ready-for-operation air conditioning<br />

unit. This development reflects the<br />

present as well as the future market<br />

of system technologies for buildings.<br />

qué. Avec des systèmes de production<br />

de froid et des équipements de<br />

régulation intégrés, nos clients<br />

recoivent une unité de conditionnement<br />

d’air prête pour l’opération.<br />

Les développements pour faire façe<br />

à la demande d’aujourd’hui aussi<br />

bien qu’une technologie de bâtiment<br />

du future.<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


4/5<br />

Klima für jeden Einsatz<br />

Hotel- und Bürogebäude, Geschäftsund<br />

Technologiebereiche bis hin zu<br />

komplexen Liegenschaften sind die<br />

Einsatzorte der bei <strong>NOVA</strong> Apparate<br />

GmbH entwickelten und produzier-<br />

ten <strong>Klimageräte</strong>. In Ausführungen <strong>als</strong><br />

wetterfeste Dachzentrale, Hygieneund<br />

Reinraumgerät werden kundenspezifische<br />

Wünsche und Vorstellungen<br />

gerne realisiert.<br />

Air-conditioning for any use<br />

Hotels and office buildings, business<br />

and technology areas up to<br />

complex estates are the application<br />

fields for air conditioning units<br />

designed and produced at <strong>NOVA</strong><br />

Apparate GmbH. Customer specific<br />

requests and ideas will be realized<br />

In different designs as roof top,<br />

hygienic and clean room units.<br />

Conditionnement d’air<br />

pour toutes applications<br />

Hôtels, bâtiments de bureaux, commerces,<br />

Hi-tech et environnement<br />

complexes sont des domaines<br />

d’application spécifiques pour les<br />

centrales de traitement d’air dévelopées<br />

et fabriquées par <strong>NOVA</strong><br />

Apparate GmbH.<br />

Les demandes spécifiques de nos<br />

clients sont réalisées dans les différents<br />

produits; rooftops, centrales<br />

hygiénics pour hôpitaux ou salles<br />

blanches.<br />

In den Konstruktionsabteilungen<br />

und auf dem Prüfstand erfolgt<br />

mittels moderner Mess- und Prüftechnik<br />

die Weiterentwicklung der<br />

verschiedenen Produktbereiche.<br />

In the design and test departments<br />

further development for the different<br />

product areas is carried out by<br />

means of progressive test and measurement<br />

technology.<br />

Par des technologies d’essais et<br />

des mesures utilisées dans la zone<br />

d’essai dans l’atelier de fabrication,<br />

les dernières mises au point des<br />

produits sont réalisées.<br />

- Universal II Standardprogramm<br />

mit WRG bis 85 % Wirkungsgrad<br />

- Quickline, mit MSR-Technik<br />

- CIinLine, Kompakt-Hygienegeräte<br />

- ÖkoLine, mit adiabater Kühlung<br />

- ÖkoLine Plus, mit Kälteaggregat<br />

und adiabater Kühlung<br />

- Universal II standard program<br />

with HR up to 85 % efficiency<br />

- Quickline, with MSR technology<br />

- CIinLine, compact hygienic air<br />

conditioning unit<br />

- ÖkoLine, with adiabatic cooling<br />

- ÖkoLine Plus, with refrigeration<br />

system and adiabatic cooling<br />

- Universal II Programme standard<br />

avec des récupateurs rotatifs –<br />

rendement jusqu’à 85%<br />

- Quickline, Avec la technologie<br />

MSR (composants de froid,<br />

d’électricité et de régulation<br />

intégrée dans la centrale)<br />

- ClinLine, Centrales hygiénique<br />

- ÖkoLine, Centrales avec système<br />

de refroidissement adiabatique<br />

- AquaLine, für Schwimmhallen<br />

- mit Zuluftbefeuchtung, Kälte-/<br />

MSR-Technik<br />

- mit 40 oder 55 mm Wandstärke<br />

- in allen Ausführungen auch nach<br />

RAL-Gütezeichen 652<br />

(mit spezieller Kennzeichnung)<br />

- AquaLine, for swimming baths<br />

- with supply air humidifier,<br />

refrigeration and MSR technology<br />

- with 40 or 55 mm wall thickness<br />

- in all designs <strong>als</strong>o according to<br />

RAL-quality standard 652 (with<br />

special identification<br />

- ÖkoLine Plus, Centrales avec<br />

système de refroidissement<br />

adiabatique combinées avec un<br />

système de froid mécanique<br />

- AquaLine, Centrales de traitement<br />

d’air avec système de<br />

déshumidification pour piscines<br />

- avec humidificateur d’air,<br />

technique de froid, électricité<br />

et régulation (MSR)<br />

Wir sind ein System-Entwickler<br />

mit höchsten Qualitäts-Maßstäben.<br />

Fordern Sie uns …<br />

We are a system designer<br />

with highest quality demands.<br />

Challenge us....<br />

- avec 40mm ou 50mm d’épaisseur<br />

des parois<br />

- toutes les gammes disponibles<br />

conformes au système de qualité<br />

RAL 652<br />

Nous sommes capables de développer<br />

suivant les normes de qualité les<br />

plus sévères.<br />

Demandez-nous…<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


6/7<br />

Kälte-/MSR-Technik<br />

Die Integration von Kältetechnik<br />

sowie Mess-, Steuer- und Regeltechnik<br />

(MSR) in das Klimagerät<br />

ermöglicht die Konzeption eines<br />

weitestgehend betriebsbereiten<br />

Klimatisierungssystems zur Aufschaltung<br />

auf die Gebäudeleittechnik.<br />

Die <strong>NOVA</strong>-MSR steuert die<br />

Raumluftkonditionen und sorgt für<br />

optimale Abstimmung von Temperatur<br />

und Luftfeuchtigkeit – in<br />

jeder Anwendung!<br />

Die Integration der Kältetechnik-<br />

Komponenten erlaubt eine hohe<br />

Betriebssicherheit durch geringe<br />

Füllmengen bei kurzen Leitungswegen.<br />

Der Kältemittelkreislauf ist<br />

Refrigeration/Control equipment<br />

The integration of refrigeration and<br />

control equipment inside the air<br />

conditioning unit makes the concept<br />

of a ready for operation air<br />

conditioning system for switch-on<br />

to the buildings control point possible.<br />

The <strong>NOVA</strong> control regulates<br />

the conditions of the supply air<br />

and takes care for optimal matching<br />

of temperature and humidity<br />

– in every application.<br />

The integration of refrigeration<br />

components allows high reliability<br />

because of low filling and short<br />

piping. The refrigeration system is<br />

mit chlorfreiem und umweltschonenden<br />

Kältemittel (R407c) gefüllt<br />

und durch vollhermetische Verdichter<br />

leckagesicher. In Verbundschaltung<br />

können Kälteleistungen<br />

von mehr <strong>als</strong> 300 kW erreicht werden.<br />

filled with Chlorine-free and environmental-safe<br />

refrigerant (R407c)<br />

and by use of hermetic compressors<br />

leak-protected. In combined<br />

connections refrigeration capacity of<br />

more than 300 kW can be achieved.<br />

Technique de réfrigération contrôlée<br />

L’intégration du système de froid<br />

d’air et des composants de régulation<br />

dans la centrale de traitement<br />

facilite l’installation et l’intégration<br />

dans la gestion centralisée de bâtiment.<br />

Le système de régulation<br />

<strong>NOVA</strong> assure dans toute application<br />

la bonne température ambian-<br />

te et/ou pulsion ainsi que l’humidité<br />

relative.<br />

L’intégration des composants frigorifiques<br />

assure une très grande fiabilité<br />

grâce à la taille du circuit frigorifique<br />

ainsi qu’au charge de fluide<br />

limitée. Le système frigorifique<br />

est essentiellement réalisé avec<br />

des compresseurs hermétiques<br />

Scroll ou R407c jusqu’à une puissance<br />

frigorifique de 300 kW.<br />

Die Ergänzung mit MSR-Technik<br />

rundet die <strong>NOVA</strong>-Produkte zu einer<br />

System-Komplettlösung ab. Leistungsfähige<br />

Steuerungstechnologie<br />

und die Verwendung marktgängiger<br />

DDC-Technik (z.B. ICS, Sauter,<br />

L&S, <strong>NOVA</strong>...) ermöglichen in Verbindung<br />

mit entsprechenden Leist-<br />

The completion with control equipment<br />

rounds the <strong>NOVA</strong>-products<br />

up to a complete system solution.<br />

Efficient control technology and<br />

the use of current DDC components<br />

(e.g. ICS, Sauter, L&S;<br />

<strong>NOVA</strong>) makes in combination with<br />

Les centrales <strong>NOVA</strong>, avec l’équipement<br />

de régulation, vous offrent<br />

une solution complète. Une technologie<br />

éfficace de régulation réalisée<br />

avec les produits courant<br />

(ICS, Sauter, L&S, <strong>NOVA</strong>) vous<br />

offre un design compact. Par l’intermédiaire<br />

des modules de com-<br />

ungsbausteinen eine kompakte<br />

Bauweise. Die Aufschaltung auf<br />

alle im Bereich der Gebäudeleittechnik<br />

gängigen Systeme ist mit<br />

entsprechenden Koppelmodulen<br />

möglich.<br />

relevant performance components<br />

a compact design possible.<br />

Switching on to all current systems<br />

of building control equipment is<br />

enabled with corresponding combination<br />

modules.<br />

munication, <strong>NOVA</strong> se rend compatible<br />

avec les systèmes de GTC<br />

(Gestion Centralisée), disponible<br />

sur le marché.<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


8/9<br />

Einbau-Komponenten<br />

<strong>NOVA</strong> Lüftungs- und <strong>Klimageräte</strong><br />

sind ein deutsches Qualitätsprodukt.<br />

Die Konzeption sämtlicher<br />

qualitätsentscheidender Komponenten<br />

erfolgt in Übereinstimmung<br />

mit der Normenreihe DIN ISO 9000.<br />

Als Komplettsystem im eigenen<br />

Hause entwickelt, getestet und zur<br />

Serienreife gebracht sind unsere<br />

Produkte perfekt abgestimmt und<br />

individuell angepasst. Es werden<br />

ausschließlich Einbaukomponenten<br />

namhafter Hersteller, die dem<br />

hohen Qualitätsanspruch unseres<br />

Hauses entsprechen, verwendet:<br />

Filtereinsätze in allen verfügbaren<br />

Components for installation<br />

<strong>NOVA</strong> air conditioning units are<br />

high-quality products made in<br />

Germany. The design of all qualityrelated<br />

components is executed in<br />

accordance wit ISO 9000. Designed,<br />

tested and produced as complete<br />

system inhouse our products are<br />

perfectly matched and individually<br />

adapted. Only built-in components<br />

of renowned suppliers, meeting our<br />

high quality demands, will be used:<br />

filter components in all possible<br />

Composants internes<br />

Les unités de conditionnement<br />

d’air <strong>NOVA</strong> sont des produits haut<br />

de gamme fabriqués en Allemagne.<br />

Tous les composants définis par le<br />

concept de la centrale sont fabriqués<br />

et assemblés suivant la norme<br />

ISO 9000.<br />

Nos produits sont personnalisés et<br />

adaptés aux exigences de notre<br />

client grâce à notre contrôle sur le<br />

concept la fabrication et les essais<br />

dans notre usine. Uniquement des<br />

composants de fournisseurs rénomés<br />

qui répondent à nos exigen-<br />

Bauarten. Ventilatoren <strong>als</strong> riemengetriebener<br />

Gehäuseventilator, optional<br />

mit energiesparendem Flachriemenantrieb<br />

oder <strong>als</strong> freilaufendes<br />

Hochleistungs-Radiallaufrad,<br />

auch mit FU-Kompaktantrieb oder wirkungsgradoptimiertemEnergiesparmotor.<br />

designs, belt-driven fans with vbelt<br />

as well as with flat-belt or as<br />

high performance plug-in fan, <strong>als</strong>o<br />

with motor-integrated frequencyconverter<br />

and/or with efficiencyoptimated<br />

energy saving motor.<br />

ces de qualité sont utilisés dans<br />

nos produits. Différents systèmes<br />

et qualités de filtration, ventilateur<br />

à attaque par courroies et le<br />

ventilateur type «Roue Libre», les<br />

moteurs avec régulation de fréquance<br />

intégrée ainsi que le<br />

moteur «Haut Efficacité».<br />

Wärmeübertrager mit Kupfer-Rohren,<br />

korrosionsbeständigen Aluminium-<br />

oder Kupfer-Lamellen, Stahloder<br />

Kupfer-Sammler, verzinktem<br />

Stahlblechrahmen, optional Edelstahl.<br />

Plattenwärmeübertrager in optimierter<br />

Diagonalausführung mit<br />

Wirkungsgraden bis 70%, optional<br />

auch <strong>als</strong> Doppel-Plattenwärmeübertrager<br />

mit Wirkungsgraden von<br />

Heat exchanger with copper tubes,<br />

corrosion-safe aluminium- or copper-fins,<br />

steel or copper collector,<br />

galvanized steel frame, optional<br />

high-grade steel.<br />

Plate heat exchanger in optimized<br />

diagonal design with efficiency up<br />

Batteries avec tubes en cuivre,<br />

ailettes en aluminium anti-corrosion<br />

ou ailettes en cuivre, collecteur<br />

en acier, cuivre ou en acier<br />

inoxydable.<br />

Echangeur à plaques avec une éfficacité<br />

jusqu’à 75%, en option com-<br />

75-85%, sowohl in Alu- <strong>als</strong> auch in<br />

korrosionsfester PP-Ausführung.<br />

Jalousieklappen, und viele weitere<br />

qualitativ hochwertige Komponenten.<br />

Zur Luftbefeuchtung wird der <strong>als</strong><br />

Eigenentwicklung patentierte Hochdruck-Kaltdampfbefeuchter<br />

<strong>NOVA</strong><br />

AirKAD eingesetzt. Hier wird aufbereitetes<br />

Wasser mit bis zu 120 bar<br />

to 70%, optional <strong>als</strong>o as double plate<br />

heat exchanger with efficiency<br />

from 75 up to 85% in aluminium as<br />

well as in Poly-Propylen design.<br />

Dampers and many other high-quality<br />

components. As humidifier the<br />

self-designed and patended highpressure<br />

cold-fog unit <strong>NOVA</strong> AirKAD<br />

me double échangeur à plaques<br />

avec une éfficacité de 75% jusqu’à<br />

85%. Disponible en aluminium et<br />

poly-propylène. Clapet et différents<br />

autres composants de haute qualité<br />

comme l’humidificateur à pulvérisation<br />

de <strong>NOVA</strong> «AirKAD». L’eau<br />

désalée et traitée sera vaporisée<br />

durch sehr feine Düsen in die Luft<br />

eingesprüht. Die entstehenden<br />

Aerosole (kleinste Tröpfchen) haben<br />

einen Durchmesser, der im µm-Bereich<br />

liegt, und verdunsten deshalb<br />

äußerst schnell. Durch die<br />

patentierten Turbulenzgeneratoren<br />

wird die Verdunstungsleistung zusätzlich<br />

erhöht.<br />

is used. Demineralized and desaltet<br />

water will be sprayed into the air at<br />

up to 12 MPa by very fine nozzles.<br />

The builded aerosols evaporate very<br />

quickly because of their diameters of<br />

several µm. The evaporation capacity<br />

will be additional increased by<br />

means of the patented.<br />

dans l’air à une pression de 120 bar<br />

par moyen de gicleur centrifuges<br />

produisant des gouttes très fines.<br />

Les aérosols s’évaporent très vite<br />

grâce à leur diamètre de quelques<br />

µm. La capacité d’évaporation sera<br />

augmentée par moyen d’un générateur<br />

de turbulence breveté.<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


10/11<br />

Gehäusetechnik<br />

Als Profilrahmenkonstruktion in<br />

modularer Rasterbauweise werden<br />

die Gerätegehäuse mit großflächigen<br />

Wand- und Türelementen versehen.<br />

• Innen und außen feuerverzinkte<br />

Stahlrahmen-Profile, nach Erfordernis<br />

mit Kunststoff-Profilabdeckung<br />

zur Minimierung der<br />

Wärmebrücken<br />

Housing technology<br />

The unit housings, made by frame<br />

profiles in raster construction, are<br />

equipped with extensive wall and<br />

door elements.<br />

• In- and outside galvanized<br />

steel framework, if needed with<br />

PVC profile cover for reducing<br />

the thermal bridges<br />

• Profilquerschnitte 40 bzw. 60 mm<br />

je nach Gerätetyp / -größe<br />

• Doppelschaliges Sandwichelement<br />

mit 40 oder 55 mm Stärke<br />

<strong>als</strong> Wand- und Türelemente entsprechend<br />

hygienischer Anforderungen<br />

(VDI 6022) innen glatt<br />

und luftdicht eingesetzt<br />

• Framework cross section 40 or<br />

60 mm depending on unit type<br />

and size<br />

• Monocoque sandwich with 40 or<br />

55 mm thickness as wall or door<br />

element, according to hygienic<br />

demands (VDI 6022) smooth<br />

inside and air-tight fitted<br />

Technologie du caisson<br />

Les carrosseries sont construites de<br />

profilées, moulures modulaires avec<br />

panneaux et portes.<br />

• Profilées en acier galvanisé,<br />

si nécessaire avec couverture en<br />

plastique pour réduire les ponts<br />

thermiques<br />

• Section de profilées 40mm ou<br />

60mm en fonction du type et la<br />

grandeur de la centrale<br />

• Panneau double parois 40 ou<br />

50mm selon les descriptions<br />

hygiéniques (VDI 6002) lisse<br />

à l’intérieur et étanche.<br />

• Nicht brennbare, mit Innen- und<br />

Außenblech verklebte Mineralfaserisolierung<br />

nach DIN 4102,<br />

Raumgewicht 120 kg/m 3<br />

• Gehäuseausführung nach RAL-<br />

GZ 652 möglich (mit spezieller<br />

Kennzeichnung)<br />

• Non-combustible, with inside<br />

and outside sheet metal stuck<br />

insulation from mineral fiber<br />

according ton DIN 4102, density<br />

120 kg/m 3<br />

• Housing finish <strong>als</strong>o possible<br />

according to RAL-quality stadard<br />

652 (with special identification)<br />

• Isolation incombustible de laine<br />

minérale collée dans le panneau<br />

double paroi selon DIN 4102,<br />

densité 120 kg/m 2<br />

• Finition caisson aussi possible<br />

suivant la qualité RAL 652 (avec<br />

spécification supplémentaire).<br />

Mechanische und thermische<br />

Eigenschaften nach DIN EN 1886:<br />

- Mechan. Festigkeit Kl. 2A<br />

- Gehäusedichtheit Kl. B<br />

Mechanical and thermal characteristics<br />

according to EN 1886 :<br />

- Mechanical strength class 2A<br />

- Housing tightness class B<br />

Caractéristiques mécaniques et<br />

thermiques suivant EN1886:<br />

- stabilité mécanique classe 2A<br />

- densité caisson classe B<br />

- Wärmedurchgangszahl Kl. T3,<br />

optional Kl. T2 möglich<br />

- Wärmebrückenfaktor Kl. TB3,<br />

optional mit kältebrückenfreiem<br />

Profil in Kl. TB2 möglich<br />

- Thermal transmittance class T3,<br />

optional class T2 possible<br />

- Thermal bridging factor class<br />

TB3, optional with insulated<br />

profile class TB2 possible<br />

- transmission thermique classe<br />

T3, en opiton classe T2 possible<br />

- facteur pont thermique classe<br />

TB3, en option classe TB2<br />

possible avec profil adapté<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


Wetterfeste <strong>Klimageräte</strong><br />

Treibhausklima oder arktische Kälte – wetterfeste <strong>Klimageräte</strong> von <strong>NOVA</strong><br />

widerstehen allen Wetterbedingungen. Mit verzinktem / lackiertem (RAL-<br />

Farbton) / beschichteten Stahlblech für Wandelemente, Ansaughauben und<br />

das wetterfeste Dach mit Gefälle und Überstand. Optionale Ausführung<br />

nach RAL-GZ 652 ist genauso möglich wie mit kompletter Kälte- und MSR-<br />

Technik. Geeignete Schutzarten erfüllen die besonderen Bedingungen der<br />

wetterfesten Ausführung. Mechanische und thermische Eigenschaften des<br />

Gehäuseaufbaus sind mit dem Standardprogramm identisch.<br />

Weatherproof AC units<br />

Green house conditions or arctic cold – weatherproof <strong>NOVA</strong> AC units withstand<br />

all weather conditions. With galvanized/ varnished (RAL tone) /coated<br />

sheet metal for wall and door elements, weather protection hood and the<br />

weatherproof roof with pitch and overhang. Optional execution according to<br />

RAL quality standard 652 is possible as well as with complete refrigeration<br />

and control technology. Suitable protection classes fulfill the particularly<br />

demands of weatherproof execution.. Mechanical and thermal characteristics<br />

of housing are identical with the standard program.<br />

CTA extérieure<br />

Conditions de serres et froid arctique, les unités <strong>NOVA</strong> inaltérables résistent<br />

à chaque condition météorologique. Panneaux en acier galvanisé, peint<br />

(ton RAL) ou prévus de protection. Auvants d’aspiration et de refoulement,<br />

ainsi que tôle dépassant et incliné supplémentaire pour les centrales extérieures.<br />

En option exécution suivant le système de qualité RAL 652 est possible<br />

également avec réfrigération complète et apparature de contrôle. Des<br />

classes de protection adaptées répondent aux exigences de l’exécution<br />

pour centrales extérieures. Les caractéristiques méchaniques et thermiques<br />

du caisson sont identiques au program standard.<br />

12/13<br />

Hygiene <strong>Klimageräte</strong><br />

In hygienisch sensiblen Bereichen wie Krankenhaus-OP’s und Laboren werden<br />

Hygiene-<strong>Klimageräte</strong> von <strong>NOVA</strong> eingesetzt. Einbaukomponenten und<br />

Gehäuse-Innenseiten sind chemikalienfest lackiert, der Edelstahl-Boden<br />

erlaubt ein rückstandsfreies Auswischen ohne Vertiefungen und Nuten. Die<br />

hygienisch einwandfreie Ausführung wird durch Zertifikat nachgewiesen.<br />

Die Ausführung der <strong>NOVA</strong>-Hygiene-<strong>Klimageräte</strong> kann selbstverständlich auch<br />

nach den Bestimmungen des RAL-Gütezeichens 652, Raumlufttechnische<br />

Geräte, erfolgen – ein Gütesiegel für Klimatechnik in höchster Qualität.<br />

Hygienic AC units<br />

<strong>NOVA</strong> hygienic AC units were used n hygienic sensitive areas as hospital OP<br />

and laboratories. Built-in components and inside of housing are varnished<br />

chemical resistant, the bottom of high-grade steel without grooves or<br />

depressions allows cleaning without remains. The hygienic perfect design is<br />

proven by certificate. <strong>NOVA</strong> hygienic AC units can <strong>als</strong>o be made according to<br />

RAL quality standard 652 - a trademark for air conditioning in highest quality.<br />

CTA hygiénique<br />

Les unités hygiéniques <strong>NOVA</strong> sont utilisées dans des hôpitaux, salle d’opérations<br />

et laboratoires. Les composants internes et les panneaux sont prévus<br />

de peinture, le fond de panneaux en acier inoxydable. L’intérieure est<br />

complètement lisse pour un nettoyage aisé. La construction hygiénique est<br />

prouvée par certificat. Les unités hygiéniques <strong>NOVA</strong> peuvent également être<br />

construites selon le système de qualité RAL 652 – un certificat de qualité<br />

pour le conditionnement d’air dans la plus haute qualité.<br />

ClinLine<br />

<strong>NOVA</strong> ClinLine - ein kombiniertes Zu- und Abluftgerät zum Einsatz in Kliniken<br />

und gleichartigen Gebäuden oder Räumen gem. DIN 1946 Teil 4. Mit Kreislaufverbundsystem<br />

(Wärmerückgewinnung) für einen wirtschaftlichen Betrieb<br />

im Winter und Kompressionskältesystem mit stetiger Regelung der Kühlleistung<br />

zur Kühlung der Außenluft im Sommer. Die vollständig integrierte<br />

MSR-Technik mit allen für den automatischen Betrieb notwendigen<br />

Regelungs- und Überwachungsfunktionen ergibt ein „steckerfertiges“ Klimagerät,<br />

komplett verdrahtet, befüllt, geprüft und probegelaufen. Die Anlieferung<br />

in einer Transporteinheit reduziert den Installationsaufwand vor Ort.<br />

<strong>NOVA</strong> ClinLine – a combined supply and return air unit for use in hospit<strong>als</strong> and<br />

similar buildings or rooms according to german standard DIN 1946 T4. With<br />

integrated circuit system (heat recovery) for economic operation at winter conditions<br />

and refrigeration system with steady capacity control for cooling of<br />

fresh air at summer conditions. The fully integrated control technology with all<br />

functions necessary for automatic operation gives an AC unit ready for plugin,<br />

completely wired, filled, tested and with completed trial run. Delivery in<br />

only 1 transport unit reduces the installation work.<br />

<strong>NOVA</strong> ClinLine – une unité combinée d’extraction et pulsion pour hôpitaux ou<br />

salles similaires suivant standard DIN 1946 T4. Avec un système intégré (récupération<br />

chaleur) pour opérations économiques conditions hivernales et<br />

système de refroidissement en été. L’apparature de contrôle avec toutes les<br />

fonctions nécessaires pour opération automatique donne une unité prête<br />

pour branchement, complètement câblée, testée et soumise à une période<br />

d’essai en usine. Fourniture en une pièce réduit le travail d’installation sur site.<br />

QuickLine<br />

<strong>NOVA</strong> QuickLine, das sind 13 ausgewählte RLT-Systeme in 5 verschiedenen<br />

Größen für einen Leistungsbereich von 500 bis 20000 m 3 /h. Detailgenaue<br />

Planung dieser Geräte sowie ein hoher Vorfertigungsgrad ermöglicht kurze<br />

Lieferzeiten für die standardmäßig vordefinierten Versionen. Individuelle<br />

Lösungen sind möglich, so auch mit kompletter MSR-Technik. Alle Komponenten<br />

sind nach den Kriterien des RAL-Gütezeichens 652 (Raumlufttechnische<br />

Geräte) geprüft, optional erfolgt auch die komplette Geräteausführung nach<br />

diesem Qualitätsstandard. Zahlreiche verschiedene Gerätekonfigurationen<br />

mit und ohne Wärmerückgewinnung sind lieferbar.<br />

<strong>NOVA</strong> QuickLine, that are 13 selected AC systems in 5 different sizes for<br />

capacity from 500 up to 20000 m3/h. Detailed planning of this units as well<br />

as a high degree of prefabrication makes short delivery times for the standardized<br />

versions possible. Individual solutions are possible, <strong>als</strong>o with complete<br />

control technology. All components are tested according to the criterions<br />

of RAL quality standard 652, optional the complete design can be done<br />

with this standard. Numerous different unit configurations with and without<br />

heat recovery can be delivered.<br />

<strong>NOVA</strong> QuickLine – 13 systèmes sélectés en 5 différents modèles avec des<br />

capacités de 500m_/h à 20.000m_/h. Planning détaillé de ces unités et un<br />

grand nombre d’unités préfabriquées font que le délai de livraison des versions<br />

standards est très courte. Des solutions individuelles sont possible,<br />

également avec régulation complète. Tous les composants sont testés suivant<br />

les critères du système de qualité RAL 652, en option l’unité complet<br />

peut être fabriquée selon ce standard. Des configurations différentes d’unité,<br />

avec et sans récupération de chaleur peuvent être livrées.<br />

KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING


ÖkoLine/EcoLine<br />

<strong>NOVA</strong>-<strong>Klimageräte</strong> ÖkoLine und ÖkoLine Plus reduzieren durch Wärmerückgewinnung<br />

(WRG) aus der Abluft konsequent Energie- und Kostenaufwand.<br />

Durch Optimierung der Plattenwärmeübertrager werden Rückwärmzahlen<br />

von 60 ... 85% erreicht. Das hocheffektive System wird im Sommer zur<br />

„Kälterückgewinnung“ genutzt. Die Wirkung wird durch adiabate Befeuchtung<br />

mit dem <strong>NOVA</strong> Kaltdampfbefeuchtungssystem beträchtlich erhöht.<br />

Über Hochdruckdüsen (max. 120 bar) eingesprühtes Wasser senkt die<br />

Ablufttemperatur auf 16 ... 20°C zur Kühlung der Außenluft über den Plattenwärmeübertrager<br />

(indirekte adiabate Kühlung).<br />

<strong>NOVA</strong> AC units EcoLine and EcoLine Plus reduces consequently energy and<br />

costs by heat recovery from the return air. By optimization of the plate heat<br />

exchanger efficiencies from 60 up to 85% were reached. The high effective<br />

system will be used for cold recovery at summer conditions. The effect is<br />

considerably increased by adiabatic humidifying with the <strong>NOVA</strong> cold fog<br />

system. Water sprayed into the air with high pressure nozzles (max. 120 bar)<br />

lowers the return air temperature to 16 … 20°C for cooling the outside air by<br />

the plate heat exchanger (internal adiabatic cooling).<br />

Grâce à la récupération de chaleur, les unités <strong>NOVA</strong> ÖkoLine et ÖkoLine Plus<br />

diminuent les frais d’énergie. Lors de l’optimisation des échangeurs à plaques,<br />

des éfficacités de 60% à 80% sont atteintes. Ce système sera utilisé en<br />

été pour la récupération de froid. L’éfficacité est atteint par l’humidificateur<br />

de pulvérisation «AirKAD» (max. 120 bar) dans l’extraction, qui réduit la<br />

température de retour à 16 … 20°C pour refroidir à travers l’échangeur à plaques<br />

l’air frais.<br />

Ökoline Plus/EcoLine Plus<br />

Zusätzliche Kühlung bei extremen Außentemperaturen ist nur an einigen<br />

Tagen im Jahr notwendig. Beim ÖkoLine Plus erfolgt diese durch den Verdampfer<br />

des vollständig integrierten Kältesystems, betrieben mit dem chlorfreien<br />

und umweltfreundlichen Kältemittel R 407C. Die Regelung erfolgt<br />

durch Zu- bzw. Abschalten der beiden Kompressoren oder stufenlos. Die<br />

Kälteleistung ist für eine Zulufttemperatur von ca. 18 °C ausgelegt. Damit<br />

können – auch bei hohen Außentemperaturen sowie großen inneren<br />

Wärmelasten – durchgängig behagliche Raumtemperaturen entsprechend<br />

DIN 1946 Teil 2 eingehalten werden.<br />

Additional cooling capacity at extreme outside air temperature is only required<br />

at some days in the year. With EcoLine Plus cooling comes by the evaporator<br />

of the fully integrated refrigeration system, filled with the chlorinefree<br />

and environmental safe refrigerant R 407c. Control takes place by<br />

on/off-cycling of the compressor/s or hot gas bypass. The cooling capacity is<br />

designed for a supply air temperature of about 18°C. So in general comfortable<br />

room temperatures according to german standard DIN 1946 T2 can be<br />

kept, even at high outside air temperatures as well as with high internal heat<br />

loads.<br />

Capacité de refroidissement supplémentaire à des températures extérieures<br />

extrèmes est nécessaire que quelques jours par an. Avec EcoLine Plus le<br />

refroidissement se réalise par évaporateur du système de réfrigération complètement<br />

intégré (réfrigérant R407c). La capacité de refroidissement est<br />

conçue pour une fourniture de température d’air de 18°C. Donc, des températures<br />

suivant le standard DIN1946 T2 peuvent être maintenues, même<br />

avec de hautes températures extérieures ou de charges thermiques internes<br />

importantes.<br />

AquaLine Flachgeräte/Terminal units<br />

/CTA à hauteur réduites<br />

Physikalische und hygienische Bedingungen beim Betrieb eines Hallenbades<br />

machen Raumlufttechnik unverzichtbar. Durch Entfeuchtung,<br />

Belüftung und Beheizung von Schwimmhalle und Nebenräumen müssen ein<br />

behagliches Raumklima und die Vermeidung von Bauschäden sichergestellt<br />

werden. Konventionelle Klimatisierung mit hohen Energiekosten<br />

durch die Verwendung von Außenluft kann durch Einsatz eines Kälteaggregates<br />

in Wärmepumpen-Schaltung vermieden werden. Ein 2stufiger<br />

Doppel-Plattenwärmeübertrager unterstützt den Entfeuchtungsprozess und<br />

reduziert die erforderliche Kälteleistung.<br />

Operating a swimming bath physical and hygienic conditions are making air<br />

conditioning unalterable. A comfortable room climate and avoiding of structural<br />

damages must be secured by dehumidification, venting and heating of<br />

swimming hall and secondary rooms. Ordinary air conditioning with high<br />

energy costs by using of outside air can be avoided by a refrigeration<br />

system in heat-pump circuit. A 2-stage double plate heat exchanger supports<br />

the dehumidification process and reduces the needed refrigeration<br />

capacity.<br />

Une température et humidité agréable sont réalisées par la déshumidifacation,<br />

ventilation et chauffage de la piscine et annexes et protège également<br />

le bâtiment contre des dommages structuraux. Le conditionnement d’air<br />

simple causant des frais d’énergie élevés dû à l’emploi d’air extérieure peutêtre<br />

évité par un système de refroidissement de pompe à chaleur. Un double<br />

échangeur à plaques de haut rendement soutient la déshumidification<br />

et diminu le besoin de refroidissement.<br />

<strong>NOVA</strong>-Flachgeräte sind in 2 Gerätequerschnitten für Volumenströme von<br />

500 bis 3000 m 3 /h verfügbar. Die Vielfalt der Einbaukomponenten und<br />

Geräte-Konstellationen unterscheidet sich nicht von den Merkmalen der<br />

Standard- und Spezial-Produktreihen. Alle Varianten werden durch 2<br />

Gehäuselängen abgedeckt. Die doppelschalige Bauweise des neuen<br />

Gehäusedesigns ermöglicht durch die integrierte Isolierung verbesserte<br />

Werte für Schalldämmung und Wärmeleitung. <strong>NOVA</strong>-Flachgeräte werden<br />

optional auch mit kompletter MSR-Technik geliefert. Sensoren und<br />

Stellglieder sind soweit möglich angebaut und verdrahtet.<br />

<strong>NOVA</strong> flat units are available in 2 cross sections for air flows from 500 up to<br />

3000 m3/h. The variety of built-in components and unit designs does not differ<br />

from the features of the standard and special product lines. All versions<br />

are using 2 modules of housing. The double-skin construction of the new<br />

housing design enables by the integrated insulation improved values for<br />

noise and thermal insulation. <strong>NOVA</strong> flat units were <strong>als</strong>o optional delivered<br />

with complete control components. Sensors and actors are as far as possible<br />

mounted and wired.<br />

Les unités <strong>NOVA</strong> extra plates sont disponible en 2 tailles pour des débits<br />

d’air de 500 à 3.000m 2 /h. Les différents composants internes sont les<br />

mêmes que ceux utilisés dans les unités standards. Toutes les versions<br />

employent 2 tailles de caisson. La nouvelle construction double-paroi avec<br />

isolation intégrée résulte dans des valeurs de bruit et d’isolation thermique.<br />

Les unités <strong>NOVA</strong> extra plates sont aussi livrées avec régulation (MSR). Les<br />

sondes, manomètres et servo-moteurs sont montés dans la mesure du possible.<br />

14/15 KLIMAGERÄTE/AIR HANDLING

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!