11.01.2017 Views

Le Conte

Tout sur les contes

Tout sur les contes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DE L'INFORMATION À LA VALEUR : L'INSCRIPTION DU RÉEL DANS LE CONTE…<br />

1. L'INSCRIPTION DU RÉEL<br />

<strong>Le</strong>s versions canadiennes du Ruban vert et de Richard Crassé sont<br />

profondément marquées par le réel du pays autant dans les détails que dans la façon<br />

de conter. Ainsi, dans <strong>Le</strong> Ruban vert, une incise du conteur fait état de la réalité<br />

socio-économique de l'époque (l'histoire est contée en 1948). Racontant le voyage de<br />

la mère et du fils, Hermel Tremblay y va de ses propres observations :<br />

« Dans ce temps-là, les chemins étaient pas longs et les campagnes étaient pas<br />

désertes comme maintenant. »<br />

Il y a là une allusion claire à l'exode des ruraux vers les grandes zones<br />

urbaines, particulièrement massif de la fin du XIXe au début du XXe siècle. Ces<br />

réflexions du conteur historicisent le conte tout en étant accompagnées d'un autre<br />

type de réflexions qui situent paradoxalement celui-ci dans une contemporanéité qui<br />

est celle du contage et qui ne semble pas gêner le conteur outre mesure. Ainsi,<br />

parlant de la boule de cinq cents livres que le héros envoie dans les airs, le conteur<br />

dit :<br />

« V'là la boule qui monte en tourpignant, pis’à v'là qui gronde pareil à in<br />

avion (...) »<br />

<strong>Le</strong>s informations sur le réel sont donc souvent contradictoires puisqu'elles<br />

font se rencontrer des réels éloignés l'un de l'autre (ici une information renvoyant à la<br />

fin du XIXe siècle et une autre contemporaine du contage) ; ceci montre bien que la<br />

valeur informative du conte est toute relative. Hermel Tremblay a beau avoir le<br />

dessein de situer son conte dans un temps passé, le présent le rattrape sous la forme<br />

d'un avion ou d'une voiture.<br />

Dans Richard Crassé, il est indistinctement question du roi ou du seigneur<br />

chez qui Richard « pensionne » (habite). Là encore, il y a allusion aux diverses<br />

seigneuries autour desquelles s'organisait la vie des paysans avant la Conquête<br />

(1760). Ce n'est là qu'un détail, un témoignage du temps passé mais lorsqu'il est<br />

question de l'exil de Richard au début du conte, peut-on toujours dire qu'il ne s'agit<br />

que d'un détail ? Richard Crassé est un conte qu'on retrouve peu en Europe de<br />

l'ouest ; il est surtout présent en Europe de l'est et en Scandinavie. Or, dans la plupart<br />

des versions européennes, le héros est un ancien soldat sans foyer dont les parents<br />

sont morts et que ses frères ont rejeté. Comme la plus ancienne version connue est<br />

celle du poète allemand Grimmelshausen et qu'elle remonte à 1670, on peut supposer<br />

que la version européenne entretient un lien avec la guerre de Trente Ans (1618-<br />

1648) à laquelle a participé Grimmelshausen. Comme on sait aussi qu'il existe une<br />

version des frères Grimm et que le projet des Grimm était de plonger aux sources de<br />

ce qui constituait le fond national allemand, on comprend que plusieurs éléments du<br />

conte aient été transformés au Canada. A tel point d'ailleurs que Luc Lacourcière<br />

n'est pas sûr qu'il s'agisse du même conte. Outre la situation initiale dissemblable où<br />

l'on retrouve un soldat en Europe et un paysan au Canada, d'autres éléments sont<br />

absents d'une version à l'autre.<br />

Dans la version européenne, lorsque le diable apparaît au héros, c'est pour<br />

vérifier si celui-ci est un poltron. Par la suite, il lui fait tuer un ours et l'oblige à se<br />

vêtir de la peau de l'ours. Non seulement le héros ne devra pas se laver pendant sept<br />

ans, mais surtout il ne devra pas enlever la peau. Pendant ces sept années, la<br />

préoccupation majeure du héros sera de ne pas mourir afin de ne pas perdre son âme.<br />

Pour le reste, les versions européenne et canadienne sont identiques : le diable donne<br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!