11.01.2017 Views

Le Conte

Tout sur les contes

Tout sur les contes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LES 3 VOLEURS (I. TOLSTOÏ) : ÉTUDE SÉMIO-LINGUISTIQUE<br />

voleur : il avait bien choisi le moment, avant le tournant, pour mieux dissimuler sa<br />

fuite. <strong>Le</strong> premier épisode se termine par la mise en œuvre d'un nouveau PN, qui doit<br />

permettre au sujet opérateur « paysan » de combler le manque qu'il vient de subir.<br />

Compétent, sans que le texte ait besoin de l'exprimer, selon le Devoir-faire et le<br />

Vouloir-faire ; il est prêt à accueillir tout Savoir-faire.<br />

3.3.2. Deuxième épisode : le vol de l'âne.<br />

L'habileté du second voleur déploie un schéma déjà rencontré dans le premier<br />

épisode et en quelque sorte suggéré par l'identité du mouvement spatial d'approche :<br />

« le premier _ s'approcha »_ // « le second _ alla vers ». Chacun des deux voleurs se<br />

rapproche pragmatiquement et cognitivement du paysan. <strong>Le</strong> premier entre dans son<br />

Savoir-faire (usage du grelot, le second participe à la résolution de son non Savoirfaire<br />

(« recherche » _ « cherchait »). Comme dans le premier cas, il va dans le sens<br />

de la compétence du paysan : il construit la compétence dont il a besoin pour la<br />

réalisation de son propre programme sur la compétence, incomplète, du paysan, qu'il<br />

a l'avantage de connaître. La question qu'il pose n'est pas demande d'information,<br />

mais mise en place d'une situation de communication qui lui permette d'apporter un<br />

savoir attendu du paysan.<br />

En termes sémiotiques, le second voleur joue le rôle actantiel du sujet<br />

manipulateur (destinateur de la compétence), par rapport au sujet opérateur qu'est le<br />

paysan. Il lui apporte un Savoir : « ta chèvre, _ je l'ai vue_ j'ai vu un homme_ » et un<br />

Pouvoir-faire : « on peut très bien la rattraper ». <strong>Le</strong> Savoir et le Pouvoir transmis<br />

verbalement par un destinateur qui s'adapte parfaitement au Vouloir et au Devoir du<br />

destinataire sont les deux éléments du Faire croire (Faire persuasif) du Faire<br />

manipulateur. La précision temporelle, « il y a un instant », joue dans le sens du<br />

Pouvoir-faire ; la précision spatiale, « dans ce bois », qui est à mettre en relation<br />

avec « dans un champ » (l. 10) signifie que les trois vols obéissent à un plan cohérent<br />

des voleurs ; l'emploi du verbe « courir » joue dans le sens d'un Pouvoir-faire<br />

restrictif : « on peut très bien le rattraper », à condition de courir comme lui.<br />

Au Faire-croire du second voleur répond le croire du paysan qui se manifeste<br />

par un geste de confiance : « après avoir demandé au voleur de tenir son âne ». <strong>Le</strong><br />

premier voleur avait su, par sa stratégie, ne pas troubler la confiance du paysan : le<br />

second réussit à la conquérir. En fait sa prouesse consiste à transformer un anti-sujet,<br />

c'est-à-dire un opposant par excellence, en adjuvant, en se faisant passer pour un<br />

adjuvant. Non seulement il dépossède le paysan, mais il fait de lui l'agent de sa<br />

propre dépossession ; c'est bien un peu ce qu'avait déjà fait le premier, dont l'exploit<br />

était redevable, d'une certaine manière, à la précaution initiale du paysan. Même<br />

procédure manipulatoire entraîne même performance : le second voleur « emmena »<br />

l'âne, comme le premier avait « emmené » la chèvre. Même sanction, sous la forme<br />

d'un constat de disparition, de la part du paysan : « il vit que l'âne aussi avait<br />

disparu ». <strong>Le</strong> second épisode se termine par le découragement du paysan, « il fondit<br />

en larmes » et son renoncement, « et continua sa route ». <strong>Le</strong> récit pourrait s'arrêter là,<br />

sur cette formule de conclusion et de défaite.<br />

219

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!